1
00:01:34,406 --> 00:01:37,242
Umarım giyimin kadar
iyi dans ediyorsundur.
2
00:01:38,076 --> 00:01:39,912
Öğrenmenin tek bir yolu var.
3
00:02:00,891 --> 00:02:02,476
Helikopter dansı yapar mısın?
4
00:02:03,060 --> 00:02:04,478
Sormana gerek var mı?
5
00:02:25,581 --> 00:02:27,334
Kim olduğumu bilmiyor musun?
6
00:02:27,417 --> 00:02:28,585
Bilmiyorum.
7
00:02:29,127 --> 00:02:30,546
Ama öğrenmek isterim.
8
00:02:31,088 --> 00:02:34,216
Keşke buraya beni değil de
9
00:02:34,299 --> 00:02:38,345
kalbimi tutsak almaya gelseydin
Ajan Argylle.
10
00:02:52,109 --> 00:02:54,820
Galiba cazibe her zaman işe yaramıyor.
11
00:03:04,037 --> 00:03:05,539
Son sözün var mı?
12
00:03:14,381 --> 00:03:15,507
Biraz yardım Keira?
13
00:03:15,591 --> 00:03:17,092
Keira kim?
14
00:03:17,926 --> 00:03:22,222
Onu kurtarmak için
yeni Steve Jobs olmaktan vazgeçen kız.
15
00:03:23,056 --> 00:03:24,141
Bir şey değil.
16
00:03:34,484 --> 00:03:37,946
YUNANİSTAN
17
00:03:40,032 --> 00:03:41,033
Araç lazım mı?
18
00:03:41,116 --> 00:03:43,285
Legrange beni tanıdı.
Kim olduğumu biliyordu.
19
00:03:43,368 --> 00:03:45,537
O zaman buradan toz olalım.
20
00:04:16,360 --> 00:04:17,360
Keira!
21
00:04:18,278 --> 00:04:19,988
Keira vurulmuş.
22
00:04:20,072 --> 00:04:21,073
Helikopter yolda.
23
00:04:21,156 --> 00:04:23,659
Hedeften sapmamalısın Argylle.
24
00:04:23,742 --> 00:04:25,244
Hayır, onu kurtarabilirim.
25
00:04:25,327 --> 00:04:27,704
Tıp ekibi işini yapsın,
sen de kendi işini yap.
26
00:04:28,288 --> 00:04:29,873
Bu bir emirdir.
27
00:05:44,573 --> 00:05:46,408
Wyatt, onu kaybettim.
28
00:05:47,409 --> 00:05:48,744
Durumun nedir?
29
00:05:50,412 --> 00:05:52,706
Leziz bir Yunan kahvesini
yudumlamak üzereyim.
30
00:05:52,789 --> 00:05:54,666
Acele et derim.
31
00:05:54,750 --> 00:05:56,543
Sana doğru geliyor.
32
00:05:57,461 --> 00:05:58,462
Sakin ol.
33
00:06:18,857 --> 00:06:20,108
Sana kötü haberim var,
34
00:06:20,192 --> 00:06:22,611
adadan tek çıkış yolu bu.
35
00:06:23,195 --> 00:06:24,696
İyi haberse...
36
00:06:24,780 --> 00:06:26,865
Burası muhteşem revani yapıyor.
37
00:06:30,661 --> 00:06:32,079
Umarım seversin.
38
00:06:33,539 --> 00:06:35,374
Çünkü bu, son yemeğin olmak üzere.
39
00:06:35,457 --> 00:06:37,960
Tabii geldiğimizi kimden duyduğunu
söylemezsen.
40
00:06:39,837 --> 00:06:40,838
Kim?
41
00:06:41,713 --> 00:06:42,714
Cevap vermezsen
42
00:06:42,798 --> 00:06:45,259
kahvemle aynı sıcaklığa ulaşacaksın.
43
00:06:45,968 --> 00:06:48,387
Sayende buz gibi oldu.
44
00:06:48,971 --> 00:06:49,971
Telefon.
45
00:06:54,810 --> 00:06:56,186
RETİNA TARAMASI
İZİN VERİLDİ
46
00:07:00,440 --> 00:07:02,693
İkimiz çok farklı değiliz.
47
00:07:03,360 --> 00:07:04,444
Sen teröristsin.
48
00:07:04,528 --> 00:07:08,490
O zaman sen ne oluyorsun Ajan Argylle?
49
00:07:13,537 --> 00:07:14,955
Argylle.
50
00:07:19,668 --> 00:07:21,104
MDR. FOWLER
GÖZÜNÜ AÇIK TUT LEGRANGE.
51
00:07:21,128 --> 00:07:22,462
YENİ EMİRLER GELECEK.
52
00:07:22,546 --> 00:07:24,339
Haberin olsun Legrange,
53
00:07:24,423 --> 00:07:27,968
Ajan Argylle şu an sana doğru geliyor.
54
00:07:34,141 --> 00:07:36,560
Galiba aynı kişiye hizmet ediyoruz.
55
00:07:54,036 --> 00:07:57,331
Argylle, Wyatt,
görevinizi bitirip üsse dönün.
56
00:07:58,373 --> 00:07:59,374
Argylle.
57
00:07:59,458 --> 00:08:00,584
Yayını kes.
58
00:08:00,667 --> 00:08:02,002
İyi düşün.
59
00:08:02,753 --> 00:08:04,421
Kafanı kullan.
60
00:08:04,505 --> 00:08:06,340
Onun dediklerine inana...
61
00:08:14,097 --> 00:08:15,432
Artık kendi başımızayız.
62
00:08:16,934 --> 00:08:18,936
İdare peşimize düşecek.
63
00:08:19,603 --> 00:08:22,523
- İletişimi kesip kaybolacağız.
- "'İletişimi kesip kaybolacağız.'
64
00:08:23,023 --> 00:08:24,191
- Tamamen.
- 'Tamamen.'
65
00:08:24,983 --> 00:08:28,612
- Birbirimizden başkasına...
- 'Birbirimizden başkasına güvenmeyeceğiz.
66
00:08:29,780 --> 00:08:31,281
Anladın mı?
67
00:08:33,242 --> 00:08:39,248
Bundan sonra şartlar tamamen değişti'
diye uyardı Argylle.
68
00:08:40,457 --> 00:08:43,293
Artık geri dönüş olmadığını biliyordu.
69
00:08:44,294 --> 00:08:49,174
Hiçbir şeyin eskisi gibi olmayacağını da."
70
00:08:53,136 --> 00:08:56,806
Elly Conway, hanımlar ve beyler. Pekâlâ.
71
00:08:58,058 --> 00:08:59,243
{\an8}ARGYLLE - DÖRDÜNCÜ KİTAP LANSMANI
72
00:08:59,267 --> 00:09:00,686
{\an8}Teşekkür ederim.
73
00:09:00,769 --> 00:09:02,980
Tamam, şimdi sorularınızı alalım.
74
00:09:03,063 --> 00:09:04,439
Peki... Buyurun.
75
00:09:04,523 --> 00:09:06,817
- Merhaba Elly.
- Selam. Merhaba.
76
00:09:06,900 --> 00:09:10,863
Aslında yazar olmak istiyorum
ama bir türlü vakit bulamıyorum.
77
00:09:10,946 --> 00:09:12,781
Tavsiyen var mı?
78
00:09:13,323 --> 00:09:15,951
Vay canına. Biliyorum, zor bir durum.
79
00:09:16,618 --> 00:09:20,581
Mesela ben garsonluk yaparken
bir sürü vardiyada çalışıyordum.
80
00:09:20,664 --> 00:09:25,043
Hiç yazacak vaktim olmadı.
Ta ki... Şeye kadar...
81
00:09:25,711 --> 00:09:28,922
Buz pateni kazasına kadar.
Ondan bahsetmiştim.
82
00:09:29,006 --> 00:09:32,593
Ve bence başınıza öyle bir şey geldiğinde
83
00:09:32,676 --> 00:09:35,429
yarının garanti olmadığını da
fark ediyorsunuz.
84
00:09:35,512 --> 00:09:37,556
Ve anlıyorsunuz ki zaman bulamazsanız
85
00:09:37,639 --> 00:09:41,810
sizin için önemli olan şeyleri yapmak için
zaman yaratmanız gerek.
86
00:09:42,311 --> 00:09:46,231
Ve bunu yaptığımda
yıllar boyunca kafamda mahsur kalmış
87
00:09:46,315 --> 00:09:49,818
tüm karakterler, hikâyeler ve fikirler
88
00:09:49,902 --> 00:09:52,321
nihayet o sayfa üzerine saçıldılar.
89
00:09:53,238 --> 00:09:55,199
Tamam. Bir soru daha alalım.
90
00:09:55,282 --> 00:09:56,408
Buyurun.
91
00:09:57,409 --> 00:09:58,744
- Merhaba.
- Merhaba.
92
00:09:58,827 --> 00:10:02,331
Gerçek ajanların okuduğu
ajan romanı yazarı olduğunuz sır değil.
93
00:10:03,123 --> 00:10:05,709
Gerçek hayattaki jeopolitik olayları bile
tahmin ettiniz.
94
00:10:07,169 --> 00:10:10,547
Fleming, Forsyth, le Carré,
95
00:10:10,631 --> 00:10:13,842
hepsinde aynı yetenek vardı,
hepsi de gerçek ajan çıktı.
96
00:10:14,635 --> 00:10:15,761
Yani?
97
00:10:16,428 --> 00:10:17,888
Siz de ajan mısınız?
98
00:10:19,056 --> 00:10:20,140
Nasıl yapıyorsunuz?
99
00:10:21,391 --> 00:10:22,726
Tanrım, keşke.
100
00:10:22,809 --> 00:10:26,855
Bu, her şeyi çok daha kolaylaştırırdı
ama hayır.
101
00:10:26,939 --> 00:10:32,236
Ne kadar sıkıcı görünse de
işin sırrı araştırmak.
102
00:10:34,488 --> 00:10:38,784
Gerçi gerçek ajan olsam da böyle derdim,
o yüzden...
103
00:10:40,786 --> 00:10:41,954
Yeni soru. Buyurun.
104
00:10:42,037 --> 00:10:43,580
Öndeki genç hanım.
105
00:10:43,664 --> 00:10:45,916
Beşinci kitap ne zaman çıkacak?
106
00:10:46,875 --> 00:10:47,876
Şey...
107
00:10:47,960 --> 00:10:49,711
Sandığınızdan daha yakında.
108
00:10:50,379 --> 00:10:51,505
Çok heyecan verici.
109
00:10:51,588 --> 00:10:53,215
Gri kapüşonlu beyefendi.
110
00:10:53,298 --> 00:10:55,592
Bu biraz cüretkâr gelebilir, özür dilerim
111
00:10:55,676 --> 00:10:58,470
ama başka sorma şansım olur mu,
bilmiyorum,
112
00:10:58,554 --> 00:11:00,848
bu gece için planınız var mı?
113
00:11:01,515 --> 00:11:02,599
Bu...
114
00:11:03,267 --> 00:11:05,686
Bu çok gurur verici.
115
00:11:06,478 --> 00:11:10,732
Ama bu akşam ateşli bir randevum var.
116
00:11:22,911 --> 00:11:25,497
Evet. Başka bir ateşli randevu.
117
00:12:03,160 --> 00:12:04,161
Hazır mısın?
118
00:12:08,457 --> 00:12:09,708
Annenin çalışması gerek.
119
00:12:14,588 --> 00:12:16,924
Çalınan ana dosyada
120
00:12:17,758 --> 00:12:20,219
İdare'yi yıkmak için gerekenden
121
00:12:21,178 --> 00:12:22,804
çok daha fazla kanıt vardı.
122
00:12:26,517 --> 00:12:29,269
Hacker'ın ücreti yüksek olsa da
123
00:12:29,353 --> 00:12:33,315
Argylle, bunun ağırlığınca altın değerinde
olduğunu biliyordu.
124
00:12:33,398 --> 00:12:35,734
Yarısı şimdi, yarısı teslimatta.
125
00:12:37,361 --> 00:12:38,654
Konuştuğumuz gibi.
126
00:12:41,323 --> 00:12:44,368
Bu telefon, ana dosyanın anahtarı.
127
00:12:46,453 --> 00:12:47,538
Londra'ya git.
128
00:12:47,621 --> 00:12:51,416
Vardığında
işverenim o telefondan seni arayacak.
129
00:12:51,500 --> 00:12:53,669
Dünyanın en müthiş hacker'ı.
130
00:12:57,297 --> 00:13:02,010
Nihayet İdare'yi sonsuza dek
131
00:13:03,345 --> 00:13:05,556
yok edebilecek
132
00:13:06,682 --> 00:13:09,309
çözüme ulaşmıştı.
133
00:13:11,687 --> 00:13:14,314
Son.
134
00:13:20,487 --> 00:13:23,198
Beşinci kitap bitti.
135
00:13:23,282 --> 00:13:24,616
Şerefe Argylle.
136
00:13:43,051 --> 00:13:45,137
Anne, günaydın. Selam.
137
00:13:45,220 --> 00:13:47,306
Dün gece yolladığım e-postayı gördün mü?
138
00:13:47,389 --> 00:13:48,682
Okudum.
139
00:13:48,765 --> 00:13:51,268
Bir gecede mi? Hepsini mi?
140
00:13:51,351 --> 00:13:53,729
Tatlım, ben annenim. Elbette okudum.
141
00:13:53,812 --> 00:13:57,065
İki Adderall aldım,
başladım ve bırakamadım.
142
00:13:57,149 --> 00:13:58,692
Aklım başımdan gitti.
143
00:13:58,775 --> 00:14:00,319
Yine başarmışsın meleğim.
144
00:14:00,402 --> 00:14:01,653
Çok rahatladım anne.
145
00:14:01,737 --> 00:14:05,574
Kafamda sürekli üzerinden geçip
stres yapıyordum
146
00:14:06,491 --> 00:14:08,243
ve beğendiğine çok sevindim. Cidden.
147
00:14:08,327 --> 00:14:10,495
Şimdi yayıncıya yollayabiliriz ve...
148
00:14:10,579 --> 00:14:12,206
Evet. Şey...
149
00:14:12,873 --> 00:14:13,874
Olamaz.
150
00:14:14,917 --> 00:14:15,918
Ne var?
151
00:14:16,001 --> 00:14:20,088
Hiç. Kitap muhteşem tatlım ama...
152
00:14:22,257 --> 00:14:23,509
Sence hazır değil.
153
00:14:23,592 --> 00:14:26,345
Elly... Mesele sonu.
154
00:14:26,428 --> 00:14:28,055
- Tanrım.
- Bunu okuyorum.
155
00:14:28,138 --> 00:14:29,348
Tuvalette heyecan yaptım.
156
00:14:29,431 --> 00:14:33,268
Argylle ana dosyayı alıp
o şerefsizleri alt etmek üzere
157
00:14:33,352 --> 00:14:34,603
ve sonra büyük sürpriz,
158
00:14:34,686 --> 00:14:36,104
dosyanın Londra'da olması.
159
00:14:37,064 --> 00:14:39,525
Ne? Hayır, hayır.
160
00:14:39,608 --> 00:14:41,527
Dosyayı alıyor mu, almıyor mu?
161
00:14:41,610 --> 00:14:44,112
- Sonra ne oluyor?
- Buna havada bırakmak deniyor anne.
162
00:14:44,196 --> 00:14:45,948
Buna yan çizmek denir Elly.
163
00:14:46,615 --> 00:14:48,909
Ve okuyucularına bunu yapamazsın.
164
00:14:48,992 --> 00:14:50,953
Cuma günü uçakla geleyim mi?
165
00:14:51,537 --> 00:14:52,746
Hafta sonu üzerinden geçeriz.
166
00:14:52,830 --> 00:14:55,249
Biraz beyin fırtınası sihri yapsak?
167
00:14:55,332 --> 00:14:56,792
Bunu çözeriz.
168
00:15:00,629 --> 00:15:02,631
Cuma uyar. Ben...
169
00:15:02,714 --> 00:15:04,508
O zamana kadar üzerinde çalışırım.
170
00:15:04,591 --> 00:15:06,969
Bu hikâyeyi bağlamalısın Elly.
171
00:15:07,052 --> 00:15:12,140
Evet ve bence yazman gereken
ufak bir bölüm daha var.
172
00:15:12,808 --> 00:15:13,934
Eğlenceli olacak.
173
00:15:15,644 --> 00:15:16,645
Görüşürüz.
174
00:15:20,107 --> 00:15:21,358
Duydun mu dostum?
175
00:15:22,109 --> 00:15:24,278
Bir bölüm daha.
176
00:15:26,071 --> 00:15:27,197
Bayan Li,
177
00:15:28,240 --> 00:15:30,868
Londra'ya bir sonraki uçak sabah kalkıyor.
178
00:15:32,369 --> 00:15:35,205
Öldürecek vaktim olduğuna göre
179
00:15:35,789 --> 00:15:37,833
- düşündüm de...
- Ne düşündün?
180
00:15:39,168 --> 00:15:40,544
Burada mı kalayım?
181
00:15:41,044 --> 00:15:42,564
Birlikte havai fişekleri mi izleyelim?
182
00:15:52,890 --> 00:15:54,766
Sana havai fişekleri göstereceğim.
183
00:16:12,284 --> 00:16:13,285
Hayır.
184
00:16:14,620 --> 00:16:15,704
Bu kötüydü.
185
00:16:16,747 --> 00:16:17,789
Tanrım, çok kötüydü.
186
00:16:18,540 --> 00:16:19,625
Sil.
187
00:16:19,708 --> 00:16:21,335
Sen bundan daha iyisin Elly.
188
00:16:22,169 --> 00:16:23,420
Hadi Elly.
189
00:16:25,088 --> 00:16:27,382
- Tüm tonu...
- Hiç...
190
00:16:27,466 --> 00:16:28,800
Hiç uymadı.
191
00:16:29,301 --> 00:16:30,552
Tamam.
192
00:16:33,013 --> 00:16:36,517
"Söylemek istediğim şuydu Bayan Li..."
193
00:16:44,024 --> 00:16:46,109
Söylemek istediğim şuydu Bayan Li...
194
00:16:47,277 --> 00:16:48,612
"Şuydu..."
195
00:17:08,841 --> 00:17:10,384
- Hiçbir şey...
- Yok.
196
00:17:19,226 --> 00:17:20,561
Senden ne haber Alfie?
197
00:17:21,727 --> 00:17:22,980
Fikrin var mı?
198
00:17:24,690 --> 00:17:26,023
Herhangi bir şey?
199
00:17:31,613 --> 00:17:32,781
Selam anne.
200
00:17:32,865 --> 00:17:35,576
Selam canım. İyi misin diye sorayım dedim.
201
00:17:35,658 --> 00:17:37,619
İş için çok streslisin, biliyorum...
202
00:17:37,703 --> 00:17:39,454
Biletler lütfen.
203
00:17:40,038 --> 00:17:41,206
Bekle Elly.
204
00:17:41,290 --> 00:17:42,791
Trende misin?
205
00:17:43,876 --> 00:17:45,127
Sürpriz.
206
00:17:45,210 --> 00:17:47,504
Seni görmek için şehre geleyim dedim.
207
00:17:48,088 --> 00:17:50,382
Baban seni gördüğüne çok sevinecek.
208
00:17:50,465 --> 00:17:52,426
Minik Alfie'yi de elbette.
209
00:17:52,509 --> 00:17:54,178
Güzel bir yemeğe çıkarız.
210
00:17:54,261 --> 00:17:56,972
Belki buradayken biriyle tanışırsın,
kim bilir?
211
00:17:57,055 --> 00:18:02,227
Kulağa çok çekici gelse de
benim bir ilişkim var anne.
212
00:18:02,895 --> 00:18:03,937
Öyle mi?
213
00:18:04,021 --> 00:18:05,147
Kiminle?
214
00:18:05,230 --> 00:18:07,274
İşimle bir ilişkim var.
215
00:18:08,567 --> 00:18:10,068
Argylle'la.
216
00:18:10,152 --> 00:18:12,112
Bu beni çok üzüyor Elly.
217
00:18:12,196 --> 00:18:15,490
Paylaşacağın biri yoksa
başarının ne anlamı var ki?
218
00:18:15,574 --> 00:18:19,411
Romantik değil de casus kitabı yazmamın
bir sebebi var anne.
219
00:18:21,038 --> 00:18:22,623
Daha az karmaşık.
220
00:18:22,706 --> 00:18:24,249
- Âşık olmanın...
- Evet.
221
00:18:24,333 --> 00:18:25,626
...nesi bu kadar karmaşık Elly?
222
00:18:25,709 --> 00:18:27,794
Varınca ararım.
223
00:18:27,878 --> 00:18:29,505
Seni seviyorum. Hoşça kal.
224
00:18:29,588 --> 00:18:30,756
Selam.
225
00:18:32,007 --> 00:18:33,967
Kusura bakmayın, bu koltuk dolu mu acaba?
226
00:18:34,801 --> 00:18:36,053
Koltuk dolu mu?
227
00:18:40,098 --> 00:18:44,686
Evet. Maalesef dolu.
228
00:18:46,146 --> 00:18:47,314
Yazık.
229
00:19:03,956 --> 00:19:06,750
Pardon, hayır. O koltuk dolu.
230
00:19:06,834 --> 00:19:10,128
Kalktı ama o adam
231
00:19:10,212 --> 00:19:12,381
orada oturuyor.
232
00:19:12,464 --> 00:19:14,800
Sorun değil. Gelirse kalkarım.
233
00:19:15,467 --> 00:19:17,845
Hey! İçinde kedi varmış.
234
00:19:17,928 --> 00:19:20,180
O kedi sırt çantasında değil
şapkada olmalı.
235
00:19:20,264 --> 00:19:21,723
Şuna bakın.
236
00:19:21,807 --> 00:19:24,351
Ne yapıyorsun tüylü canavar? Müthiş.
237
00:19:25,018 --> 00:19:27,396
Kedileri çok severim. Adı ne?
238
00:19:28,313 --> 00:19:30,732
- Pardon.
- Alfie.
239
00:19:30,816 --> 00:19:33,277
Alfie oğlum. Of, evet.
240
00:19:33,360 --> 00:19:35,946
Kuçu kuçu kuçu.
241
00:19:37,739 --> 00:19:39,533
İçeride yeterli oksijen var mı?
242
00:19:39,616 --> 00:19:40,659
Evet, elbette.
243
00:19:45,330 --> 00:19:48,375
Seni rahat bırakacağım.
Kafa dinlemek istiyorsun. Anladım.
244
00:19:50,544 --> 00:19:51,879
Bunu okudun mu?
245
00:19:54,548 --> 00:19:55,632
- Evet.
- Öyle mi?
246
00:19:55,716 --> 00:19:57,676
{\an8}KRALLIĞIN SAVUNMASI
MI5'İN İZİN VERİLMİŞ TARİHÇESİ
247
00:19:58,093 --> 00:19:59,136
Peki.
248
00:20:01,680 --> 00:20:02,931
Anladım. Tamam.
249
00:20:22,451 --> 00:20:23,452
{\an8}Dur...
250
00:20:29,374 --> 00:20:30,751
Pardon.
251
00:20:32,085 --> 00:20:34,254
Tanrım. Sen... Bu...
252
00:20:34,338 --> 00:20:36,548
Sen Elly Conway'sin yahu.
253
00:20:36,632 --> 00:20:38,091
Müthiş!
254
00:20:40,093 --> 00:20:41,345
Nasıl ama?
255
00:20:41,428 --> 00:20:45,015
Büyük hayranınım,
bu da şimdiye dek yazdıklarının en iyisi.
256
00:20:45,098 --> 00:20:46,099
Öylesine demiyorum.
257
00:20:46,183 --> 00:20:47,684
Nasıl yapıyorsun?
258
00:20:47,768 --> 00:20:49,978
Kitap üstüne kitap.
Takır takır yazıyorsun.
259
00:20:50,604 --> 00:20:53,524
Yaptığın işe tutkun olunca...
260
00:20:53,607 --> 00:20:56,318
Hayatında bir gün bile çalışmazsın.
261
00:20:56,401 --> 00:20:57,861
Kesinlikle.
262
00:20:58,695 --> 00:21:00,781
O açıdan ikimiz de şanslıyız.
263
00:21:01,281 --> 00:21:03,033
Öyle mi? Siz ne işle meşgulsünüz?
264
00:21:03,659 --> 00:21:04,701
Casusluk.
265
00:21:06,286 --> 00:21:07,496
Tabii ya.
266
00:21:08,205 --> 00:21:11,542
"Casus ne kadar iyiyse
yalan da o kadar büyük olur."
267
00:21:12,709 --> 00:21:13,710
Arsızca.
268
00:21:15,963 --> 00:21:18,465
Bir casusun tipini
böyle beklemiyor muydun?
269
00:21:18,549 --> 00:21:22,886
Evet, dürüst olmak gerekirse
kitaplarının tek hatası bu.
270
00:21:22,970 --> 00:21:26,849
Aptal saç kesimli,
ısmarlama Nehru ceketli bir erkek manken
271
00:21:26,932 --> 00:21:31,520
bu trende herkesin içinde
göze batmaya mahkûmdur.
272
00:21:34,898 --> 00:21:37,484
Onları fark etmezsin.
273
00:21:40,487 --> 00:21:41,738
Kafan mı karıştı?
274
00:21:43,365 --> 00:21:44,366
İyi misin?
275
00:21:47,160 --> 00:21:48,579
İyiyim.
276
00:21:49,163 --> 00:21:51,248
Hayranınım dediğimde ciddiydim.
277
00:21:51,331 --> 00:21:52,708
Ama sıradaki hayranın
278
00:21:52,791 --> 00:21:55,294
sadece selfie için uğramıyor, anlarsın ya.
279
00:21:55,377 --> 00:21:56,628
Onlardan biri.
280
00:21:57,129 --> 00:21:59,214
- Buna inanmak...
- ...zor, anlıyorum
281
00:21:59,298 --> 00:22:01,091
ama onun bileklerini kırdığımda
282
00:22:01,175 --> 00:22:02,801
ve tabancası senin kucağına düştüğünde
283
00:22:02,885 --> 00:22:04,970
belki aramızda güven olacak
284
00:22:05,053 --> 00:22:07,472
ve iki önemli gerçeği kabul edebileceksin.
285
00:22:07,556 --> 00:22:10,976
Gerçek bir, büyük tehlikedesin.
286
00:22:11,059 --> 00:22:13,979
- Gerçek...
- ...iki, ben hadi dediğimde
287
00:22:14,062 --> 00:22:17,482
bana sımsıkı sarılmak iyiliğine olur.
288
00:22:17,566 --> 00:22:18,400
Daha önce...
289
00:22:18,483 --> 00:22:21,945
...kimseye sarılmadığın kadar
sıkı sarılmaktan bahsediyorum.
290
00:22:23,655 --> 00:22:24,655
Anladın mı?
291
00:22:25,365 --> 00:22:26,575
Dediğimi anladın mı?
292
00:22:27,576 --> 00:22:30,412
Çok pardon.
293
00:22:30,495 --> 00:22:33,499
Bayan Conway, kitabımı imzalar mısınız?
294
00:22:33,582 --> 00:22:35,250
Cidden bu oyunu oynayacak mıyız?
295
00:22:35,334 --> 00:22:36,335
Evet.
296
00:22:37,002 --> 00:22:38,003
Kaleminiz var mı?
297
00:22:38,086 --> 00:22:39,963
- Utanç verici.
- Evet.
298
00:22:42,883 --> 00:22:43,884
Başlıyoruz.
299
00:22:46,762 --> 00:22:48,138
Bu kitaba bayılıyorum.
300
00:23:02,402 --> 00:23:03,562
Gördün mü? Doğru söylüyordum.
301
00:23:04,530 --> 00:23:05,739
Şimdi kim tuhaf?
302
00:23:07,824 --> 00:23:10,869
Gerçek hayran değil. Merak etme.
Hepsi kontrol altında.
303
00:23:12,037 --> 00:23:13,580
Her şey kontrol altında.
304
00:23:30,347 --> 00:23:31,640
Neler oluyor?
305
00:23:35,185 --> 00:23:36,270
İyi misin?
306
00:23:36,353 --> 00:23:37,604
Evet.
307
00:24:20,814 --> 00:24:23,066
Vay, güzel. Sağ ol.
308
00:24:24,943 --> 00:24:25,944
Gördün mü?
309
00:24:26,028 --> 00:24:28,614
Sana silahı verdim, onu bana geri verdin.
310
00:24:28,697 --> 00:24:30,616
Bahsettiğimiz güven işte bu Elly.
311
00:24:31,116 --> 00:24:32,659
Trendeki yabancılar.
312
00:24:32,743 --> 00:24:33,869
Bir de bize şimdi bak.
313
00:24:33,952 --> 00:24:35,913
Hadi. Eğlenceli, değil mi?
314
00:24:44,546 --> 00:24:46,590
Dur biraz. Hayır.
315
00:24:47,382 --> 00:24:49,176
Elly, bekle. Yapma.
316
00:25:12,407 --> 00:25:13,407
Elly!
317
00:25:28,465 --> 00:25:30,092
Sakal gerçek, aptal herif.
318
00:25:31,385 --> 00:25:32,970
Hey, hey.
319
00:25:47,109 --> 00:25:48,109
İyi misin?
320
00:25:48,151 --> 00:25:49,403
Hayır!
321
00:25:49,486 --> 00:25:51,154
Bunu halledeceğim.
322
00:25:56,326 --> 00:25:58,078
Tamam, bu biraz zor...
323
00:26:25,147 --> 00:26:26,147
Tamam.
324
00:26:38,118 --> 00:26:40,746
Sanırım sarılma vakti geldi.
Beni takip et.
325
00:26:40,829 --> 00:26:41,830
Gidelim.
326
00:26:43,081 --> 00:26:45,834
Tamam. Benimle kal. Beni takip et.
327
00:26:45,918 --> 00:26:46,919
Tamam.
328
00:26:47,503 --> 00:26:49,338
Hadi.
329
00:26:49,421 --> 00:26:51,006
- Hey.
- Hayır. Kötü.
330
00:26:51,089 --> 00:26:52,466
Çok kötü.
331
00:26:53,258 --> 00:26:54,259
Hadi.
332
00:27:04,269 --> 00:27:06,271
- Dur. Tipin bu mu yani?
- Kaybol Romeo.
333
00:27:06,355 --> 00:27:07,356
Hayır!
334
00:27:10,609 --> 00:27:11,652
Kıpırdamayın!
335
00:27:11,735 --> 00:27:13,612
Hayır. Durun. Ateş etmeyin.
336
00:27:13,695 --> 00:27:16,031
Bu adamı tanımıyorum.
Onunla hiç alakam yok.
337
00:27:16,114 --> 00:27:17,366
Hiç ilgim yok. Lütfen.
338
00:27:17,449 --> 00:27:19,243
İkinizi de öldürürüm Wilde.
339
00:27:19,326 --> 00:27:20,536
Bak Elly.
340
00:27:21,119 --> 00:27:22,454
Ne?
341
00:27:22,538 --> 00:27:23,872
Vakit geldi.
342
00:27:23,956 --> 00:27:26,041
Sımsıkı sarılma vakti.
343
00:27:26,124 --> 00:27:27,835
İyi yolculuklar.
344
00:27:32,089 --> 00:27:33,215
Evet!
345
00:27:34,883 --> 00:27:35,884
Tamam!
346
00:27:55,445 --> 00:27:56,446
Ne?
347
00:28:08,667 --> 00:28:09,918
Güzel. Uyanmışsın. Selam.
348
00:28:12,629 --> 00:28:14,798
Tamam, benim. Sadece ben.
349
00:28:14,882 --> 00:28:18,218
Trendeki adamı hatırladın mı? Kungfu...
350
00:28:18,302 --> 00:28:19,386
Sakallı hani?
351
00:28:20,596 --> 00:28:21,597
Tıraş oldum.
352
00:28:21,680 --> 00:28:23,223
Trendeki adamım.
353
00:28:23,307 --> 00:28:25,517
- Hatırladın mı? Hani...
- Biliyorum. Seni tanıdım.
354
00:28:27,269 --> 00:28:29,688
Pardon, kabalık ediyorum. Özür dilerim.
355
00:28:29,771 --> 00:28:32,983
Resmî olarak tanışmadık.
Adım Aidan. Aidan Wilde.
356
00:28:33,066 --> 00:28:34,276
Hayır! Uzak dur!
357
00:28:35,402 --> 00:28:36,445
Tamam. Sakin ol.
358
00:28:37,613 --> 00:28:38,822
Kedim nerede?
359
00:28:39,489 --> 00:28:42,659
Alfie şurada, mutfakta.
Cıvasız ton balığı yiyor.
360
00:28:43,368 --> 00:28:45,162
Aynı annesinin beslediği gibi.
361
00:28:45,746 --> 00:28:47,789
O iyi. Sen değilsin.
362
00:28:48,582 --> 00:28:50,083
Başın büyük belada.
363
00:28:51,502 --> 00:28:52,503
Sen...
364
00:28:53,754 --> 00:28:55,714
Evime kamera mı koydun?
365
00:28:55,797 --> 00:28:58,008
Sen casus değilsin. Sapıksın.
366
00:28:58,091 --> 00:29:00,219
Hayır, sapık değilim. Casusum.
367
00:29:00,302 --> 00:29:02,513
Sapık değil işimi yapan bir casusum.
368
00:29:02,596 --> 00:29:04,973
O, kötü adamların yayını.
Biz yayına sızdık.
369
00:29:05,557 --> 00:29:08,519
O zaman kim bu insanlar?
370
00:29:08,602 --> 00:29:10,354
Şuradaki adamı gördün mü?
371
00:29:11,021 --> 00:29:12,564
Trendeydi, hatırladın mı?
372
00:29:12,648 --> 00:29:14,316
Adı Carlos.
373
00:29:14,399 --> 00:29:16,109
Birim için çalışıyor.
374
00:29:16,193 --> 00:29:20,322
Kitaplarındaki kötü casusların
gerçek hayattaki hâli.
375
00:29:21,073 --> 00:29:24,368
Başlarının adı da Müdür Ritter.
376
00:29:25,577 --> 00:29:29,581
Nelerin risk altında olduğunu hatırlatmama
gerek var mı?
377
00:29:30,499 --> 00:29:37,422
Ajan kılığındaki o dönek şerefsiz,
ana dosyamızı
378
00:29:37,506 --> 00:29:39,967
bizden önce ele geçirirse neler olacağını?
379
00:29:40,050 --> 00:29:42,886
Elly'yi bulacağım. Söz.
380
00:29:42,970 --> 00:29:44,346
Müdür yardımcısı,
381
00:29:44,429 --> 00:29:48,308
Wilde onun 150 kilometre yakınına
382
00:29:48,392 --> 00:29:51,436
giremeyecek diye verdiğin söz gibi mi?
383
00:29:53,146 --> 00:29:55,023
Bu işi hâlâ kontrol edebiliriz efendim.
384
00:29:55,107 --> 00:29:57,734
Beni öyle rahatlattın ki.
385
00:29:59,319 --> 00:30:03,198
Hayır, çok mantıksız.
Birim benden ne istesin?
386
00:30:03,282 --> 00:30:05,993
Çünkü geleceği görüyorsun Elly.
387
00:30:06,743 --> 00:30:07,911
Hadi ama.
388
00:30:09,329 --> 00:30:12,499
Dünyanın bilmediği gizli bir
istihbarat örgütü hayal etmek için
389
00:30:12,583 --> 00:30:14,168
dâhi olmaya gerek yok.
390
00:30:14,251 --> 00:30:16,670
Yoldan çıkacaklarını
tahmin etmek için gerekir ama.
391
00:30:17,504 --> 00:30:18,589
Evet.
392
00:30:19,840 --> 00:30:23,760
Hâlâ genişlemeye devam eden
bir hikâye yazdın. Beşinci kitap.
393
00:30:23,844 --> 00:30:25,345
Beşinci kitabı mı okudun?
394
00:30:26,847 --> 00:30:27,848
Evet.
395
00:30:27,931 --> 00:30:29,308
Kötü adamlar da okudu.
396
00:30:31,185 --> 00:30:34,646
Birim, beşinci kitabı mı okudu?
397
00:30:35,230 --> 00:30:37,524
Bastığın tek tuşu bile kaçırmıyorlar Elly.
398
00:30:37,608 --> 00:30:40,652
Yeni kitabın, varlığını bile bilmediğin
arı kovanına çomak soktu.
399
00:30:40,736 --> 00:30:42,196
Birim seni bu yüzden istiyor.
400
00:30:42,279 --> 00:30:45,824
Yakaladıklarında da bırakmayacaklar
ya da daha kötüsü olacak.
401
00:30:46,783 --> 00:30:48,785
Çok daha kötüsü.
402
00:30:50,746 --> 00:30:51,747
Clementine...
403
00:30:54,041 --> 00:30:55,792
...tek tesellim sensin.
404
00:30:57,794 --> 00:31:01,840
Clementine, büyükbabamındı,
biliyor muydunuz?
405
00:31:02,424 --> 00:31:03,424
Evet.
406
00:31:04,468 --> 00:31:06,053
Annesinin adını vermiş.
407
00:31:06,136 --> 00:31:07,346
Vay be.
408
00:31:08,180 --> 00:31:11,016
Büyükbabam çok sert bir adamdı.
409
00:31:12,142 --> 00:31:14,144
Ama onu hep mantıklı bulmuşumdur.
410
00:31:20,317 --> 00:31:22,152
Bir kuralı vardı.
411
00:31:22,236 --> 00:31:25,364
Sadece kesinlikle gerekliyse öldürürdü...
412
00:31:26,782 --> 00:31:28,242
Sadece yemek
413
00:31:28,742 --> 00:31:31,245
veya düşmanını yok etmek
414
00:31:32,120 --> 00:31:36,083
ya da beceriksiz bir salaktan
kurtulmak için.
415
00:31:36,583 --> 00:31:39,336
Hatalar yapıldı. Bir daha olmayacak.
416
00:31:40,712 --> 00:31:42,214
Olmayacağını biliyorum.
417
00:31:44,132 --> 00:31:46,260
Ondan eminim.
418
00:31:50,389 --> 00:31:51,306
Bu olamaz.
419
00:31:51,390 --> 00:31:53,308
Evet, oluyor. Kesinlikle oluyor.
420
00:31:54,977 --> 00:31:57,563
Ama kurtulup normale dönmek istersen
yardım edebilirim.
421
00:31:57,646 --> 00:31:59,022
Ben iyi adamım.
422
00:31:59,106 --> 00:32:00,649
Ama önce bana yardım etmen gerek.
423
00:32:02,651 --> 00:32:04,570
Ne yapmamı istiyorsun?
424
00:32:05,779 --> 00:32:07,197
Yolda anlatırım.
425
00:32:16,290 --> 00:32:18,125
Lanet olsun, kediler!
426
00:32:18,750 --> 00:32:20,419
Kedini getirmesen olmazdı.
427
00:32:20,502 --> 00:32:22,087
Kedileri severim demedin mi?
428
00:32:22,171 --> 00:32:23,755
Yanında hiç mendil var mı?
429
00:32:23,839 --> 00:32:26,091
Ne, alerjin falan mı var?
430
00:32:27,509 --> 00:32:28,552
Boş ver. Sorun yok.
431
00:32:30,262 --> 00:32:31,638
Yalan söyledin.
432
00:32:31,722 --> 00:32:34,183
Kedi sevme konusunda yalan söyledin.
433
00:32:34,266 --> 00:32:35,893
- Evet.
- Sana nasıl güveneyim?
434
00:32:35,976 --> 00:32:38,312
Ben casusum. Casuslar yalan söyler.
435
00:32:38,395 --> 00:32:39,605
İşin bir parçası.
436
00:32:39,688 --> 00:32:41,523
O ve insanları öldürmek.
437
00:32:41,607 --> 00:32:43,817
Bu gerçekten rahatlatıcı.
438
00:32:45,694 --> 00:32:47,863
Gerçeği mi istiyorsun? İşte gerçek.
439
00:32:47,946 --> 00:32:50,616
Yeni kitabında yazdıkların gerçekte oldu.
440
00:32:50,699 --> 00:32:53,118
Ama Argylle değildi, bendim.
441
00:32:54,077 --> 00:32:55,370
Bir hacker buldum.
442
00:32:55,454 --> 00:32:59,708
Birim'in ana dosyasını çalması için
Bakunin adlı bir şerefsizi tuttum.
443
00:33:01,793 --> 00:33:02,794
ŞİFRE ÇÖZÜLDÜ
ANA DOSYA
444
00:33:02,878 --> 00:33:05,964
Evet, tüm pislikleri buldum.
Sorduğun herkesin.
445
00:33:06,048 --> 00:33:07,966
Ritter, Carlos.
446
00:33:08,717 --> 00:33:12,721
Bombalama, seçim hileleri,
radyoaktif zehirlemelerin kanıtları var.
447
00:33:13,305 --> 00:33:16,558
Darth Vader bunların yanında
kuzu gibi kalır.
448
00:33:17,559 --> 00:33:21,188
Kıymetli ana dosyanı
bir flash belleğe koydum.
449
00:33:23,357 --> 00:33:25,150
Birim, bunu sana vermemem için
450
00:33:25,234 --> 00:33:26,902
daha çok para verir diye düşündüm.
451
00:33:27,986 --> 00:33:30,906
O yüzden de fiyat üçe katlandı.
452
00:33:32,241 --> 00:33:33,534
Anlaştık mı?
453
00:33:33,617 --> 00:33:35,911
Evet, tamam Bakunin, anlaştık.
454
00:33:35,994 --> 00:33:37,371
Ben de öyle düşünmüştüm.
455
00:33:38,956 --> 00:33:40,332
Spasibo.
456
00:33:40,415 --> 00:33:43,418
Ana dosya,
Birim'i yok edecek gizli silahım,
457
00:33:43,502 --> 00:33:45,337
onları ifşa edecek kanıtımdı.
458
00:33:46,255 --> 00:33:49,758
Bakunin'le buluşmaya Londra'ya gittiğimde
şerefsiz gelmedi.
459
00:33:50,425 --> 00:33:54,012
Şimdi onu bulmak için
kötü adamlarla yarışıyoruz.
460
00:33:54,096 --> 00:33:58,642
İki taraf da işin püf noktasının
müthiş hayal gücün olduğunu düşünüyor.
461
00:34:00,435 --> 00:34:01,562
Bakunin şimdi nerede?
462
00:34:01,645 --> 00:34:05,357
Bunun cevabını bilmemi bekleyemezsin.
463
00:34:05,440 --> 00:34:06,775
Neden?
464
00:34:06,859 --> 00:34:08,569
Bir sonraki bölümde ne olacağını söyle.
465
00:34:08,652 --> 00:34:13,031
Yapmamı istediğin şey için
aylar süren araştırmalar gerekli.
466
00:34:13,115 --> 00:34:14,199
Hatta yıllar.
467
00:34:14,783 --> 00:34:18,745
Okumak, görüşme yapmak, harita ezberlemek,
bir şehre aşina olmak.
468
00:34:18,829 --> 00:34:20,956
Daha önce Londra'ya gitmedim.
469
00:34:21,039 --> 00:34:22,374
Harika.
470
00:34:22,457 --> 00:34:25,544
Oradan başlayalım. Evet.
471
00:34:27,004 --> 00:34:30,757
Ben uçağa binmem.
Trende tanışmamızın bir sebebi var.
472
00:34:30,841 --> 00:34:33,843
Uçak kazasında ölme ihtimalin
11 milyonda bir falan.
473
00:34:33,927 --> 00:34:36,763
Burada kalıp Birim'in
seni bulmasını beklemek iyi değil.
474
00:34:36,847 --> 00:34:38,765
Şu anda en iyi dostun o uçak.
475
00:34:39,600 --> 00:34:40,600
Ne dersin?
476
00:34:41,226 --> 00:34:42,227
Bunu yapamam.
477
00:34:44,604 --> 00:34:46,939
Benimle birlikte nefes al.
478
00:34:54,615 --> 00:34:55,657
Leziz.
479
00:34:56,200 --> 00:34:58,035
- Şampanyayı tazeleyeyim mi?
- Yok, olmaz.
480
00:34:58,118 --> 00:34:59,745
Tamam. Çok ısrar ettin.
481
00:35:00,370 --> 00:35:02,039
Bu uçak nasıl?
482
00:35:02,622 --> 00:35:04,208
Hiç uçağa binmedim. Yani...
483
00:35:04,291 --> 00:35:06,959
İlk seferin harika oluyor o zaman.
484
00:35:07,628 --> 00:35:08,754
Anladın mı?
485
00:35:09,421 --> 00:35:12,841
Kaptanınız konuşuyor.
Lütfen kalkış için kemerlerinizi bağlayın.
486
00:35:13,592 --> 00:35:15,928
Sanki düşsek bir işe yarayacak.
487
00:35:18,889 --> 00:35:20,057
İyi misin?
488
00:35:20,140 --> 00:35:22,226
Bu bir vurma egzersizi.
489
00:35:22,309 --> 00:35:24,436
Stresimi kontrol altına almak için.
490
00:35:24,520 --> 00:35:25,938
Komandolar da yapar.
491
00:35:26,939 --> 00:35:27,981
Tanrım.
492
00:35:28,065 --> 00:35:29,816
Hiç alkol denedin mi?
493
00:35:29,900 --> 00:35:31,276
Yardımı oluyor.
494
00:35:31,360 --> 00:35:32,361
Hayır.
495
00:35:34,446 --> 00:35:35,489
Bana bak. Hey!
496
00:35:35,572 --> 00:35:36,865
Bana bak.
497
00:35:36,949 --> 00:35:39,368
İlk Birim operasyonlarımdan birinde
Cezayir'deydim.
498
00:35:39,451 --> 00:35:43,497
"Taçat" Dağı eteklerindeki
bir Sahravi kampında kapana kısılmıştım.
499
00:35:44,414 --> 00:35:46,625
Hayır, Tahat.
500
00:35:46,708 --> 00:35:48,627
Tahat diye okunuyor.
501
00:35:49,169 --> 00:35:51,880
"Taçat" ama. Bu... "Ç"yle yazılmıyor mu?
502
00:35:51,964 --> 00:35:53,590
Yok, öyle değil. Tahat.
503
00:35:53,674 --> 00:35:55,050
Bu...
504
00:35:55,843 --> 00:35:57,344
Sadece Tahat Dağı, tamam mı?
505
00:35:57,427 --> 00:35:58,762
Peki.
506
00:35:59,721 --> 00:36:01,807
Aletsiz tırmanmaya başladım.
507
00:36:01,890 --> 00:36:03,183
Dağcı değilim,
508
00:36:03,267 --> 00:36:06,854
o yüzden her an saniyede birkaç yüz metre
hızla düşeceğimi biliyorum.
509
00:36:06,937 --> 00:36:09,439
Çarpınca da su balonu gibi patlayacağım.
510
00:36:10,023 --> 00:36:11,066
Peki ne yaptım?
511
00:36:12,150 --> 00:36:15,696
Tepemdeki 3.000 kilometrelik kaya için
endişelenmeyi bırakıp
512
00:36:15,779 --> 00:36:18,615
önümdeki bir metrelik alana odaklandım.
513
00:36:20,158 --> 00:36:24,830
O korkuyu hissettiğinde
gerçek olan tek şeye odaklanmayı hatırla.
514
00:36:25,581 --> 00:36:27,124
Tam karşında olana.
515
00:36:32,296 --> 00:36:33,297
Şuna bak.
516
00:36:44,808 --> 00:36:46,018
Uçuyoruz.
517
00:36:46,560 --> 00:36:47,728
Evet.
518
00:36:49,229 --> 00:36:50,355
Uçuyoruz.
519
00:36:52,524 --> 00:36:53,859
Teşekkür ederim.
520
00:36:54,902 --> 00:36:56,153
Ne demek.
521
00:37:07,623 --> 00:37:11,335
LONDRA
522
00:37:18,550 --> 00:37:19,801
Tanrım.
523
00:37:20,719 --> 00:37:21,887
Kedi gelmese olmazdı.
524
00:37:21,970 --> 00:37:24,848
Ne yani, onu tek başına mı
bırakacaktım? Hadi ama.
525
00:37:24,932 --> 00:37:28,936
Bir şey olmazdı. Kedi kadınları
yalnız ölür. Kediler olayı çözer.
526
00:37:29,019 --> 00:37:32,147
Ben kedi kadını değilim. Değilim.
527
00:37:33,190 --> 00:37:35,192
Kedimle sorunun nedir acaba?
528
00:37:35,275 --> 00:37:36,902
Çok şirindir. Pofuduktur.
529
00:37:36,985 --> 00:37:38,403
- Sadıktır. Naziktir.
- Lütfen.
530
00:37:38,487 --> 00:37:42,699
Öldüğün an o kedi en fazla 48 saat sonra
kulaklarını kemirmeye başlar.
531
00:37:42,783 --> 00:37:45,619
Senin yanında oldukça
bu ihtimal de artıyor.
532
00:37:48,163 --> 00:37:49,164
Yer burası.
533
00:37:49,915 --> 00:37:51,750
Albert Anıtı.
534
00:37:52,751 --> 00:37:53,585
Vay.
535
00:37:53,669 --> 00:37:56,755
Tam vaktinde geldim. Bakunin aramadı.
536
00:37:58,841 --> 00:38:00,509
Acaba ne oldu?
537
00:38:01,093 --> 00:38:02,093
Güzel soru.
538
00:38:02,135 --> 00:38:03,178
Evet.
539
00:38:03,262 --> 00:38:04,262
Evet, ne oldu?
540
00:38:04,304 --> 00:38:06,139
Laf olsun diye sormuyorum.
541
00:38:07,641 --> 00:38:08,767
Ne oldu?
542
00:38:09,351 --> 00:38:11,895
Sana bir anda cevap uyduramam.
543
00:38:11,979 --> 00:38:12,855
Uydurabilirsin.
544
00:38:12,938 --> 00:38:17,651
Beşinci kitabın sonunda Argylle, Londra'ya
hacker'la buluşmaya gidiyor, değil mi?
545
00:38:17,734 --> 00:38:20,445
Bir bölüm daha yazıp
bana ne olduğunu söyleyeceksin.
546
00:38:20,529 --> 00:38:21,697
Hayır.
547
00:38:21,780 --> 00:38:23,991
Sürecim böyle değil.
548
00:38:24,992 --> 00:38:27,703
Halka açık bir parkta,
dünyanın en tehlikeli
549
00:38:27,786 --> 00:38:31,206
casus örgütü için seni avlayan
suikastçılar bizi takip ediyor.
550
00:38:31,707 --> 00:38:35,419
O yüzden daha iyi fikrin yoksa
belki biraz taviz verebilirsin.
551
00:38:40,090 --> 00:38:41,592
Peki. Bir yere oturalım.
552
00:38:49,016 --> 00:38:50,976
Onları bulduk efendim.
553
00:38:56,940 --> 00:38:59,109
Hyde Park'taki Albert Anıtı'ndalar.
554
00:38:59,193 --> 00:39:01,820
Bu canlı yayın. Hayranlarından biri açtı.
555
00:39:01,904 --> 00:39:02,738
HEDEF BULUNDU
556
00:39:02,821 --> 00:39:05,616
Bu kesinlikle o. Elly Conway.
557
00:39:10,329 --> 00:39:12,080
- Carlos.
- Buyurun efendim?
558
00:39:12,164 --> 00:39:13,373
Yerel bir ekip yolla.
559
00:39:13,457 --> 00:39:16,752
Tüm İngiliz casusların
onları hedef almasını istiyorum.
560
00:39:16,835 --> 00:39:18,587
Sesi ayarla, dinlemek istiyorum.
561
00:39:18,670 --> 00:39:20,589
Dijital dudak okuma açıldı.
562
00:39:22,674 --> 00:39:24,092
Ne durumdayız patron?
563
00:39:24,176 --> 00:39:27,721
Lütfen acele ettirme. Düşünmem gerek.
564
00:39:28,847 --> 00:39:31,099
Ona bir sonraki bölümü yazdırıyor.
565
00:39:32,017 --> 00:39:35,145
Savaş ve Barış değil bu.
Sadece bir bölüm lazım.
566
00:39:35,229 --> 00:39:36,396
İki sayfa falan.
567
00:39:44,446 --> 00:39:48,909
Argylle buluşma noktasına gelirken...
568
00:39:51,495 --> 00:39:52,621
...fark etti ki...
569
00:40:14,268 --> 00:40:15,811
Ne yani, adam gelmedi mi?
570
00:40:15,894 --> 00:40:20,440
Neden bana
aramayacağı bir telefon versin? Tabii...
571
00:40:21,817 --> 00:40:23,443
Mesaj telefonun kendisi değilse.
572
00:40:24,152 --> 00:40:25,571
İşte. Bak.
573
00:40:32,327 --> 00:40:36,123
Neden 20 dolarlık kullan at telefona
2.200 dolarlık şifreleme çipi koyarsın?
574
00:40:36,206 --> 00:40:37,291
Onu nasıl bulacağımızı...
575
00:40:37,374 --> 00:40:38,667
...söylemeye çalışıyor.
576
00:40:42,880 --> 00:40:43,881
Telefonu verir misin?
577
00:40:43,964 --> 00:40:45,424
Kullan at telefonu mu?
578
00:40:45,507 --> 00:40:47,176
Evet. İçini açmamız lazım.
579
00:40:47,259 --> 00:40:51,346
Haklıysam Bakunin içine
bir şifreleme CPU'su koymuş olabilir.
580
00:40:51,430 --> 00:40:52,723
Tabii.
581
00:40:52,806 --> 00:40:54,141
- Nerede?
- Attım gitti.
582
00:40:54,224 --> 00:40:59,771
Sende değil mi? Attın mı? İpucuydu o.
583
00:40:59,855 --> 00:41:02,107
Şarjı bitti. Kullan at telefon zaten.
584
00:41:02,191 --> 00:41:03,817
Sen ne biçim casussun?
585
00:41:03,901 --> 00:41:06,945
Belli ki burada
Ajan Argylle'la çalışmıyorum.
586
00:41:07,529 --> 00:41:11,158
Teoride bu çiple uçtan uca şifrelemeli
görüşme yapılabilir mi?
587
00:41:11,241 --> 00:41:14,286
Teoride. Ama karşı tarafın da buna uyumlu...
588
00:41:14,369 --> 00:41:17,206
...uyumlu DiSEqC uydu çanağı olmalı.
İşte bu.
589
00:41:17,289 --> 00:41:19,541
Onları duydun. DiSEqC veri tabanı.
590
00:41:19,625 --> 00:41:22,336
Bizi uydusuna yönlendirmek için
o çipi aldı.
591
00:41:22,419 --> 00:41:24,379
Uyduyu bulursak Bakunin'i de buluruz.
592
00:41:25,797 --> 00:41:26,798
Ama soru...
593
00:41:26,882 --> 00:41:29,885
İngiltere'deki çalışan
DiSEqC uydularının listesini...
594
00:41:29,968 --> 00:41:31,094
...nereden bulacağız?
595
00:41:35,557 --> 00:41:38,227
Ustayı izle.
596
00:41:38,310 --> 00:41:40,103
Nasıl yapacağını biliyor musun?
597
00:41:40,812 --> 00:41:42,814
Keira bana birkaç şey öğretti.
598
00:41:42,898 --> 00:41:45,025
DiSEqC veri tabanına...
599
00:41:45,108 --> 00:41:49,613
...bir açık kullanarak gireceğim.
Sattıkları her çanağın kaydı olmalı.
600
00:41:49,696 --> 00:41:55,661
Bunu onlardan önce çözemezsek
kelleler uçacak.
601
00:41:57,204 --> 00:41:59,706
Bak hele. Metasploit güvenlik duvarı.
602
00:42:00,207 --> 00:42:03,293
- Bu Metasploit güvenlik...
- Evet, kırabilirim. Bekle.
603
00:42:03,377 --> 00:42:05,420
- Evet?
- Kırabilirim. Bekleyin.
604
00:42:05,504 --> 00:42:06,964
Meydan okuma kabul edildi.
605
00:42:07,464 --> 00:42:08,464
Az kaldı.
606
00:42:09,049 --> 00:42:10,676
Az...
607
00:42:10,759 --> 00:42:11,760
...kaldı.
608
00:42:12,886 --> 00:42:14,721
- Girdim.
- Girdim.
609
00:42:14,805 --> 00:42:15,805
Girdim.
610
00:42:16,390 --> 00:42:17,683
Argylle yapsın da görelim.
611
00:42:17,766 --> 00:42:19,476
Yapmayı bir dene bakalım.
612
00:42:19,560 --> 00:42:21,311
E, ne bulduk? Kaç tane...
613
00:42:21,395 --> 00:42:22,980
...uydu lokasyonu var orada?
614
00:42:23,063 --> 00:42:25,107
Çok fazla. Tam sayısı doksan...
615
00:42:25,190 --> 00:42:26,483
...altı gibi görünüyor.
616
00:42:26,567 --> 00:42:27,567
Kahretsin.
617
00:42:28,527 --> 00:42:30,487
Hayır, hayır.
618
00:42:31,738 --> 00:42:36,201
Ama burayı, Albert Anıtı'nı seçmesinin
bir sebebi olmalı.
619
00:42:46,003 --> 00:42:47,796
- Buraya...
- ...en yakını hangisi?
620
00:42:47,880 --> 00:42:50,007
O zaman şuna bakman lazım.
621
00:42:50,090 --> 00:42:52,259
Ve bu... Anıta kesinlikle en yakın...
622
00:42:52,342 --> 00:42:53,802
- ...adres bu mu?
- Evet hanımefendi.
623
00:42:53,886 --> 00:42:56,805
- Evet.
- Coburg Caddesi.
624
00:42:56,889 --> 00:42:58,348
Coburg Caddesi.
625
00:43:01,894 --> 00:43:05,022
Aynen Prens Albert Saxe...
626
00:43:05,105 --> 00:43:08,150
...Coburg gibi. Bence...
627
00:43:08,233 --> 00:43:09,473
- ...aradığımız adam...
- ...bu.
628
00:43:10,944 --> 00:43:12,154
Umarım haklısındır.
629
00:43:13,405 --> 00:43:14,573
Yazar içgüdüsü.
630
00:43:14,656 --> 00:43:16,658
25 COBURG CADDESİ
DAİRE 305 - LONDRA BK
631
00:43:25,375 --> 00:43:27,920
Kimse yok. Ne yapacağız?
632
00:43:28,003 --> 00:43:33,675
Ne de olsa ben casusum.
633
00:43:40,057 --> 00:43:43,602
Tamam. Yazar içgüdüsü ha?
634
00:43:54,488 --> 00:43:55,489
Bir şey fark ettin mi?
635
00:43:55,572 --> 00:43:58,534
Evet, Bakunin zengindi.
Böyle bir çöplükte oturmaz.
636
00:44:00,160 --> 00:44:01,578
TAKİPTE
MÜDAHALE SÜRESİ
637
00:44:01,662 --> 00:44:04,248
- Durum ne Ekip Bir?
- Mesafemiz üç kilometre.
638
00:44:06,458 --> 00:44:11,171
Hayır. Tuğla üzeri duvar kâğıdı.
Sana normal mi geliyor?
639
00:44:11,797 --> 00:44:14,758
Burada oturan kişi zevksizmiş.
Acaba... Hadi dağılalım.
640
00:44:16,093 --> 00:44:17,261
Ne yapıyorsun?
641
00:44:17,344 --> 00:44:20,180
Bak, bak. Bir hat var. Bu bir ipucu.
642
00:44:23,767 --> 00:44:27,354
- Şuna bak.
- Spackle o. Alçı. Gidelim.
643
00:44:27,437 --> 00:44:28,522
Bir şey var.
644
00:44:28,605 --> 00:44:32,276
Bakacak 95 yer daha var.
Hadi gidelim buradan.
645
00:44:32,359 --> 00:44:36,446
Hayır. Bekle. İzin ver, şunu bulayım.
646
00:44:37,322 --> 00:44:38,657
Yer burası.
647
00:44:38,740 --> 00:44:41,118
Vaktimi ziyan edeceksen
ben de seninkini edeceğim.
648
00:44:42,035 --> 00:44:44,079
- Dans sever misin?
- Hayır.
649
00:44:44,163 --> 00:44:45,747
Ben severim. Evet.
650
00:44:57,384 --> 00:44:58,844
Ekip lideri, bilgi ver.
651
00:44:58,927 --> 00:45:00,596
1,5 km uzaktayız.
652
00:45:04,600 --> 00:45:05,851
Bir şey görüyor musun?
653
00:45:11,690 --> 00:45:12,691
Bir dakika.
654
00:45:16,195 --> 00:45:20,949
- Kilitli bir kutu. Kilidi açabilirsin.
- Tamam.
655
00:45:21,033 --> 00:45:22,326
- Evet.
- Harika fikir.
656
00:45:25,495 --> 00:45:28,582
Ateşe başlamadan bana ufak bir
657
00:45:28,665 --> 00:45:30,834
- uyarı yapsan olmaz mı?
- Sorun nedir?
658
00:45:30,918 --> 00:45:34,296
Casusların kilit açma tecrübesine ne oldu?
659
00:45:34,379 --> 00:45:35,839
Zor görünüyordu.
660
00:45:38,008 --> 00:45:41,637
Hey! Pekâlâ. İşte şimdi oldu.
661
00:45:41,720 --> 00:45:42,721
Ne bu?
662
00:45:44,640 --> 00:45:45,641
Tekne anahtarı.
663
00:45:45,724 --> 00:45:47,351
Onu nereden biliyorsun?
664
00:45:47,434 --> 00:45:48,519
Gölde oturuyorum.
665
00:45:50,479 --> 00:45:54,733
IP adresleri, VPN kimlikleri,
teslimat noktaları. Hepsi şifreli.
666
00:45:56,693 --> 00:45:58,028
Anarşist sembolü bu.
667
00:45:58,111 --> 00:46:00,364
Bakunin'in adaşı.
668
00:46:00,447 --> 00:46:02,491
19'uncu yüzyıl Rus anarşistinin adı.
669
00:46:02,574 --> 00:46:05,285
İşte bu. Bu, Bakunin'e ait.
670
00:46:06,495 --> 00:46:08,705
Hadi be. Bu onun kayıt defteri.
671
00:46:08,789 --> 00:46:12,376
Evet ve bizi ana dosyaya götürebilir. Bak.
672
00:46:12,459 --> 00:46:13,752
Haklıydın.
673
00:46:14,503 --> 00:46:15,671
Başardın.
674
00:46:17,631 --> 00:46:20,968
- Çözdüm.
- İyiydi. Çözdün.
675
00:46:28,642 --> 00:46:29,726
Çözdüm.
676
00:46:30,769 --> 00:46:32,312
Bunu çözebilir misin?
677
00:46:42,281 --> 00:46:43,740
Tamam, tamam.
678
00:46:54,293 --> 00:46:56,170
Emrimle giriyoruz.
679
00:46:58,172 --> 00:47:02,509
Üç, iki, bir. Girin.
680
00:47:28,702 --> 00:47:32,164
- Oda güvenli. Hedef kayıp.
- Kahretsin!
681
00:47:36,960 --> 00:47:38,670
Bu kediden nefret ediyorum.
682
00:47:47,346 --> 00:47:48,347
Hayır, hayır.
683
00:47:54,353 --> 00:47:56,939
Neden sürekli böyle oluyor?
684
00:47:59,024 --> 00:48:00,359
Orada biri var!
685
00:48:19,628 --> 00:48:21,255
- Bunu izle.
- Neyi?
686
00:48:22,089 --> 00:48:23,215
Bunu!
687
00:48:54,621 --> 00:48:55,622
Olamaz.
688
00:49:17,978 --> 00:49:19,188
Özür dilerim.
689
00:49:19,271 --> 00:49:22,274
O kedi dokuz canından birini kullandı,
inan bana.
690
00:49:24,985 --> 00:49:28,322
- Kedi değil kâbus.
- Evet, en iyi zamanı değildi.
691
00:49:31,617 --> 00:49:35,120
Aslında çok daha iyi geldi. Çok iyiyim.
692
00:49:35,204 --> 00:49:37,080
Çanta lütfen. Çok teşekkürler.
693
00:49:38,624 --> 00:49:41,543
Tamam, bu Birim elemanları
dalgalar hâlinde geliyor.
694
00:49:41,627 --> 00:49:42,628
Dahası da olacak.
695
00:49:42,711 --> 00:49:49,384
Hepsiyle tanışmak istemiyorsan
tüyelim derim.
696
00:49:49,468 --> 00:49:50,469
Tamam.
697
00:49:50,552 --> 00:49:52,012
Tut... Bekle.
698
00:49:52,095 --> 00:49:54,014
Hayır, hayır. Buraya gel. Hadi.
699
00:49:54,097 --> 00:49:55,390
Gel. Oradan olmaz.
700
00:49:58,477 --> 00:49:59,728
- Şunu tut lütfen.
- Peki.
701
00:50:17,371 --> 00:50:19,081
- Al.
- Sağ ol.
702
00:50:22,709 --> 00:50:24,586
- Onları haklayacağım.
- Peki.
703
00:50:24,670 --> 00:50:28,298
Sen de yanlarından geçerken
kafalarına basacaksın.
704
00:50:28,382 --> 00:50:29,925
- Evet.
- Öldüklerinden emin ol.
705
00:50:30,008 --> 00:50:31,008
Tamam mı?
706
00:50:33,136 --> 00:50:34,930
Kafalarına basamam!
707
00:50:35,013 --> 00:50:38,016
Basabilirsin. İnsan kafatası
şaşırtıcı biçimde kırılgandır.
708
00:50:38,100 --> 00:50:39,393
Ne?
709
00:50:39,476 --> 00:50:43,105
Yumurta kırmak gibidir.
Hiç kavuna çekiçle vurdun mu?
710
00:50:43,188 --> 00:50:46,483
Yani bacağını kaldırıp ezeceksin.
711
00:50:47,067 --> 00:50:48,527
Böyle. Tamam mı?
712
00:50:48,610 --> 00:50:51,989
Yok, harikadır. Çok eğlenceli.
Twist dansı gibi. Hiç yaptın mı?
713
00:50:52,531 --> 00:50:58,078
Twist yapmak gibi. Bir, iki, üç
ve kafayı ez. Bir, iki, üç.
714
00:50:58,161 --> 00:51:00,497
Dans etmem. Kafatası da ezmem.
715
00:51:00,581 --> 00:51:02,958
O zaman bu,
eğlenceli, yeni bir tecrübe olacak.
716
00:51:03,041 --> 00:51:05,043
Üç, iki, bir.
717
00:51:10,424 --> 00:51:11,967
Gidelim.
718
00:51:23,187 --> 00:51:26,815
Tamam. Yapabilirsin. Çevir ve ez.
719
00:51:27,816 --> 00:51:31,111
Çevir ve ez.
720
00:51:34,364 --> 00:51:35,199
Tamam.
721
00:51:35,282 --> 00:51:36,783
Çevir ve...
722
00:51:39,077 --> 00:51:40,078
Ve...
723
00:51:41,997 --> 00:51:44,333
Bunu yapamam. Yapamam.
724
00:51:44,416 --> 00:51:46,502
Ne oluyor Elly?
725
00:51:51,840 --> 00:51:55,761
Elly! Ezme işi ne oldu?
726
00:51:56,845 --> 00:51:57,930
Ne oldu?
727
00:51:59,473 --> 00:52:03,477
Ben işimi yaptım,
sen kendi işini yapmadın.
728
00:52:03,560 --> 00:52:04,937
Evet, doğru. Hayır.
729
00:52:05,020 --> 00:52:09,733
- Ama istedim. Gerçekten. Sadece...
- Evet.
730
00:52:09,816 --> 00:52:12,903
Pek de gerekli görünmedi. Anlarsın ya?
731
00:52:15,781 --> 00:52:16,823
Ne diyordun?
732
00:52:18,617 --> 00:52:19,993
Benim hatam.
733
00:52:21,662 --> 00:52:23,872
Olamaz. Başkaları mı geliyor?
734
00:52:26,375 --> 00:52:28,293
KAPI AÇILIRSA GÜVENLİK ALARMI ÇALAR
735
00:52:29,086 --> 00:52:31,171
{\an8}Nereye?
736
00:52:31,255 --> 00:52:32,297
SADECE ÇATIYA ÇIKAR
737
00:52:46,144 --> 00:52:47,229
Bu iyiydi.
738
00:52:50,274 --> 00:52:51,316
Tamam.
739
00:52:56,196 --> 00:52:58,949
Tamam, bekle biraz. Aidan, o demir çubuk.
740
00:52:59,032 --> 00:53:04,454
Bu tekne. Tekne anahtarı. Bu Bakunin.
Bakunin'in kaçış planı bu.
741
00:53:04,955 --> 00:53:09,042
Aşağı inmek için
ip veya merdiven gibi bir şey bırakmıştır.
742
00:53:09,126 --> 00:53:10,335
Hayır, atlayacağız.
743
00:53:10,961 --> 00:53:12,838
- Ne?
- Atlayacağız.
744
00:53:13,463 --> 00:53:14,298
Hayır, hayır.
745
00:53:14,381 --> 00:53:15,549
Üçüncü kattayız.
746
00:53:15,632 --> 00:53:17,926
Haklıydın. Bakunin bunları düşünmüş.
747
00:53:18,010 --> 00:53:20,721
- O muşambanın altında minder var.
- Hayır.
748
00:53:20,804 --> 00:53:23,557
- Garanti ediyorum sana.
- Ya yanılıyorsan?
749
00:53:23,640 --> 00:53:26,768
Bana güven,
bak seni nereye kadar getirdim.
750
00:53:26,852 --> 00:53:29,229
Evet, çatıda kapana kısıldık,
öldürülmek üzereyiz.
751
00:53:29,313 --> 00:53:30,731
- Haklısın.
- Tanrım.
752
00:53:30,814 --> 00:53:33,901
Sana bir şey sorayım.
Alfie'ye güveniyorsun, değil mi?
753
00:53:34,484 --> 00:53:35,485
Elbette.
754
00:53:53,420 --> 00:53:55,088
TEHLİKE
DERİN SULAR
755
00:53:55,839 --> 00:53:56,924
Şükürler olsun.
756
00:53:57,007 --> 00:53:58,926
Vay be. İşe yaradı.
757
00:53:59,009 --> 00:54:01,470
- Şükürler olsun. Hayır.
- Atlayacağız.
758
00:54:01,553 --> 00:54:03,639
- Kollar açık. Sırt üstü.
- Hayır.
759
00:54:03,722 --> 00:54:05,140
- Güven düşüşü gibi.
- Hayır.
760
00:54:05,224 --> 00:54:06,642
- Hiç yaptın mı?
- Yok.
761
00:54:06,725 --> 00:54:08,143
- Harika olacak.
- Tanrım...
762
00:54:08,227 --> 00:54:09,269
Alfie tek başına.
763
00:54:09,353 --> 00:54:11,813
- Aşağı ineceğiz.
- Tanrım.
764
00:54:11,897 --> 00:54:13,941
Baksana, ninja gibi indi.
765
00:54:14,024 --> 00:54:16,068
- Hiçbir şeyi yok.
- Tamam.
766
00:54:16,151 --> 00:54:18,070
- Üçe kadar sayıyorum.
- Tanrım.
767
00:54:18,153 --> 00:54:20,280
Bir, iki,
768
00:54:20,906 --> 00:54:27,621
- üç!
- Alfie!
769
00:54:39,800 --> 00:54:42,261
- Alfie, şükürler olsun.
- Burada açık hedefiz. Yürü.
770
00:54:42,344 --> 00:54:45,430
- Hadi gel. Vurulmak mı istiyorsun?
- Tatlı bebeğim.
771
00:55:01,572 --> 00:55:03,031
Kaçtılar efendim.
772
00:55:06,827 --> 00:55:08,245
YAYIN BİTTİ
773
00:55:11,874 --> 00:55:13,876
Çok üzgünüm Müdür Bey.
774
00:55:13,959 --> 00:55:18,797
Harcanan zamana üzülmek
daha fazla zaman harcamaktır.
775
00:55:19,840 --> 00:55:23,719
Jete yakıt koyun. Avrupa'ya gidiyoruz.
776
00:55:27,306 --> 00:55:29,308
ST ATHANS OTEL
777
00:55:34,855 --> 00:55:36,481
Seni yakaladığımda Bakunin...
778
00:55:37,482 --> 00:55:40,027
Zeki adam.
779
00:55:50,996 --> 00:55:52,164
Tanrım, hayır.
780
00:55:54,333 --> 00:55:55,667
Beni rahat bırak.
781
00:55:55,751 --> 00:55:58,420
Nihayet kabul ettin.
782
00:56:01,465 --> 00:56:04,760
Bak sen şuna, arkadaş olmak mı istiyorsun?
783
00:56:05,969 --> 00:56:07,930
Neden yokmuşum gibi davranıyorsun?
784
00:56:08,514 --> 00:56:10,974
Gerçek değilsin de ondan.
785
00:56:11,558 --> 00:56:13,310
O zaman niye benimle konuşuyorsun?
786
00:56:13,393 --> 00:56:15,729
Sorun da bu. Sadece bir halüsinasyonsun.
787
00:56:15,812 --> 00:56:20,108
Stresim ve endişem görsel bir başa çıkma
mekanizmasını tetiklediği için varsın.
788
00:56:20,192 --> 00:56:22,277
Sen uydurduğum bir karaktersin.
789
00:56:23,320 --> 00:56:24,571
Öyle miyim?
790
00:56:24,655 --> 00:56:28,408
Ufak bir baş belasısın. Git buradan.
791
00:56:28,492 --> 00:56:29,618
Git buradan.
792
00:56:30,702 --> 00:56:31,995
Git.
793
00:56:32,079 --> 00:56:35,040
Sen yazarsın. Sözün benim için emirdir.
794
00:56:50,514 --> 00:56:51,557
Tanrım...
795
00:56:52,140 --> 00:56:53,350
Git buradan.
796
00:56:54,518 --> 00:56:55,686
Kedi beni tırmaladı.
797
00:56:57,479 --> 00:56:58,689
Acaba neden?
798
00:56:59,690 --> 00:57:04,194
Bizimki bunu şifrelemek için
simetrik anahtar algoritması kullanmış.
799
00:57:04,278 --> 00:57:05,737
Feistel yapısı mı?
800
00:57:05,821 --> 00:57:08,115
Lai-Massey şeması. İlk kitaptan.
801
00:57:09,908 --> 00:57:12,494
Argylle'ı iyi biliyorsun.
802
00:57:12,578 --> 00:57:15,539
Trende palavra atmadım,
sadık bir okuyucuyum.
803
00:57:16,123 --> 00:57:18,292
Sen müthiş bir yazarsın Elly Conway.
804
00:57:18,375 --> 00:57:19,376
Tamam.
805
00:57:19,459 --> 00:57:21,336
Fena bir ajan da değilsin.
806
00:57:23,213 --> 00:57:24,213
Evet.
807
00:57:26,258 --> 00:57:27,259
Teşekkür ederim.
808
00:57:28,886 --> 00:57:31,597
Duş senindir.
809
00:57:35,017 --> 00:57:36,518
Bir şey demeye mi çalışıyorsun?
810
00:57:37,019 --> 00:57:42,399
Gerçi duş alsam iyi olacak.
Tamam, imadan anlarım.
811
00:58:04,379 --> 00:58:06,298
Hey, dur, onu rahat bırak dostum.
812
00:58:07,090 --> 00:58:10,093
Onu rahat bırak. Gel buraya.
Gel buraya canım.
813
00:58:15,224 --> 00:58:20,729
Selam. Evet. Evet, yanımda.
Bilmiyorum, leş bir moteldeyiz.
814
00:58:22,272 --> 00:58:24,149
Hiçbir şeyden şüphelenmiyor.
815
00:58:25,234 --> 00:58:27,444
Hayır, bak, beni delirtiyor.
816
00:58:28,529 --> 00:58:31,365
Elly Conway'in kafasına bir kurşun lazım.
817
00:58:35,118 --> 00:58:38,205
Hayır, dinle, onu sana getireceğim
818
00:58:38,288 --> 00:58:42,251
ve bu işi bitireceğiz. Tamam mı?
Artık ben yokum.
819
00:58:44,002 --> 00:58:48,090
Evet. Hayır, bu kadar. Bu kadar.
820
00:59:13,907 --> 00:59:14,908
Selam.
821
00:59:14,992 --> 00:59:16,994
Yine mi sen Leonard?
822
00:59:17,077 --> 00:59:18,513
Bir insana ne kadar şeker gerekebilir?
823
00:59:18,537 --> 00:59:21,832
- Anlamıyorum.
- Hayır, şeker için gelmedim.
824
00:59:21,915 --> 00:59:25,711
Kızın arıyor. Londra'dan ödemeli. Elly.
825
00:59:27,546 --> 00:59:30,883
- Alo?
- Anne. Selam.
826
00:59:30,966 --> 00:59:33,886
Elly, canım,
gelmeyince seni çok merak ettik.
827
00:59:33,969 --> 00:59:36,388
Londra'da ne işin var?
828
00:59:36,471 --> 00:59:38,515
Leonard, kızımla konuşuyorum.
829
00:59:38,599 --> 00:59:39,975
Biraz yalnız kalabilir miyim?
830
00:59:40,058 --> 00:59:41,602
Ama benim telefonum.
831
00:59:41,685 --> 00:59:44,813
Şeker de benimdi.
Geri ver diye seni darladım mı?
832
00:59:45,314 --> 00:59:46,648
Evine git Leonard.
833
00:59:47,733 --> 00:59:50,986
Elly, dur, uçağa mı bindin?
834
00:59:51,069 --> 00:59:52,821
Bu harika.
835
00:59:52,905 --> 00:59:55,449
Evet, aslında o kadar harika değil.
836
00:59:56,783 --> 00:59:58,744
Başım büyük belada anne.
837
00:59:59,244 --> 01:00:00,829
Bela mı? Nasıl bir bela?
838
01:00:00,913 --> 01:00:03,290
Karmaşık bir şey...
839
01:00:03,916 --> 01:00:07,252
- Açık hatta söyleyemem.
- Açık hat mı?
840
01:00:08,253 --> 01:00:11,173
Yani bana tam endişe krizi
yaşatmak istiyorsun.
841
01:00:11,256 --> 01:00:13,050
Yeter. Eve gel Elizabeth.
842
01:00:13,133 --> 01:00:14,927
Hayır, gelemem.
843
01:00:15,636 --> 01:00:17,888
Param yok.
Kredi kartlarımı kullanamıyorum.
844
01:00:17,971 --> 01:00:23,727
Pasaportum yok. Başka kimi
arayacağımı bilemedim, tamam mı?
845
01:00:24,394 --> 01:00:25,812
O zaman biz sana geliriz.
846
01:00:25,896 --> 01:00:30,234
Barry! Londra'ya uçak bileti al!
İngiltere!
847
01:00:31,735 --> 01:00:34,821
Sizi 30. yıl dönümünüz için
yolladığım oteli hatırladın mı?
848
01:00:34,905 --> 01:00:37,282
Unutur muyum? Şeydi...
849
01:00:37,366 --> 01:00:41,787
Yüksek sesle söyleme.
Ama aynı odayı tutun.
850
01:00:41,870 --> 01:00:45,958
Soran olursa babamın iş seyahati dersiniz.
851
01:00:46,041 --> 01:00:47,960
Bir diş konferansı.
852
01:00:48,460 --> 01:00:50,254
Elly. Tanrım.
853
01:00:50,337 --> 01:00:53,507
Elly, iyi misin? Yaralı mısın?
854
01:00:53,590 --> 01:00:55,509
- İyiyim, cidden.
- Emin misin?
855
01:00:55,592 --> 01:00:57,302
- Evet.
- Tamam. Alfie'yi ver.
856
01:00:58,136 --> 01:01:00,806
Açlıktan ölüyorsundur.
En sevdiğin yemekleri söyledim.
857
01:01:01,431 --> 01:01:04,768
- Şükürler olsun. Çok susadım.
- Ve sen Alfie.
858
01:01:06,728 --> 01:01:08,730
Bak, seni de unutmadım.
859
01:01:09,940 --> 01:01:13,777
Tamam, konu vergi mi?
Biz vergi diye düşündük.
860
01:01:13,861 --> 01:01:16,989
Hayır, anne. Konu vergi değil.
861
01:01:17,656 --> 01:01:20,367
Dinle, takip edildiniz mi?
862
01:01:21,410 --> 01:01:22,411
Takip mi?
863
01:01:24,329 --> 01:01:26,832
Kim bizi takip etmek ister ki? Canım.
864
01:01:26,915 --> 01:01:29,960
Açıklayabilirim...
Ya da denerim. Babam nerede?
865
01:01:30,043 --> 01:01:31,295
Koridorun sonunda. Buz alıyor.
866
01:01:31,378 --> 01:01:34,089
Bu gizli kapaklı işler beni korkutuyor.
867
01:01:34,173 --> 01:01:35,424
Tek öğrenmek istediğim...
868
01:01:36,717 --> 01:01:38,343
- Kapıyı açma.
- Baban geldi.
869
01:01:38,427 --> 01:01:40,262
Hayır, bekle. Anne!
870
01:01:48,312 --> 01:01:50,063
- Elly.
- Baba.
871
01:01:52,232 --> 01:01:53,233
Bu lanet otel.
872
01:01:53,317 --> 01:01:56,069
Buz için oda servisini aratıyorlar.
İnanabiliyor musun?
873
01:01:56,153 --> 01:01:57,613
Gel bakalım Elli Belli.
874
01:01:57,696 --> 01:01:59,406
Baba, çok üzgünüm.
875
01:01:59,489 --> 01:02:01,033
Sizi bu işe sürükledim.
876
01:02:01,116 --> 01:02:03,035
Gidecek başka yerim yoktu.
877
01:02:03,118 --> 01:02:04,786
Özür dileme. Bu...
878
01:02:04,870 --> 01:02:08,248
Ebeveynler bunun için var.
Kaç yaşında olursan ol.
879
01:02:08,832 --> 01:02:11,001
Tanrım, titriyorsun canım.
880
01:02:11,084 --> 01:02:12,794
Otur. Geç, otur.
881
01:02:26,475 --> 01:02:31,730
Her şey düzelecek.
882
01:02:36,735 --> 01:02:38,362
Her zaman ne deriz?
883
01:02:38,445 --> 01:02:42,658
- "Bu da geç..." E? Evet.
- "Bu da geçecek." Evet, biliyorum.
884
01:02:42,741 --> 01:02:46,787
Ama içimden bir ses diyor ki
bunun geçmesi o kadar
885
01:02:48,038 --> 01:02:49,039
kolay olmayacak.
886
01:02:50,332 --> 01:02:51,166
Peki.
887
01:02:51,250 --> 01:02:55,671
Yeni kitabımda yazdığım,
benim uydurduğum bir şey
888
01:02:55,754 --> 01:02:57,506
gerçek olan bir şeye çok yaklaştı.
889
01:02:57,589 --> 01:02:59,716
O yüzden de bağımsız bir casus örgüt...
890
01:02:59,800 --> 01:03:03,929
Gerçek İdare, aradıkları
bir dijital dosyayı alabilmelerine
891
01:03:04,012 --> 01:03:06,598
yardım edeceğimi sanarak peşime düştü.
892
01:03:07,766 --> 01:03:10,269
Şey... Nasıl kurtuldun canım?
893
01:03:10,352 --> 01:03:13,021
Başka bir casus beni kurtardı.
894
01:03:13,105 --> 01:03:15,399
Önce aynı dosyayı bulmasına yardım edersem
895
01:03:15,482 --> 01:03:18,110
beni koruyacağına söz verdi.
896
01:03:18,193 --> 01:03:22,197
Öyle olmadığını anlayana kadar
beni iyi adam olduğuna ikna etti.
897
01:03:22,281 --> 01:03:26,118
Ben de bu dosyayla ilgili
tek ipucumuzu aşırdım ve...
898
01:03:26,201 --> 01:03:29,037
Bir hacker'ın kayıt defteri gibi bir şey.
899
01:03:29,121 --> 01:03:30,831
Sonra buraya geldim...
900
01:03:31,373 --> 01:03:32,583
Şey, ben...
901
01:03:33,500 --> 01:03:36,628
Kime güvenebileceğimi bilmiyorum.
902
01:03:37,462 --> 01:03:39,965
Şimdi uyuşturucuları deniyorsun, öyle mi?
903
01:03:40,048 --> 01:03:41,049
- Ruth!
- Anne!
904
01:03:41,133 --> 01:03:42,133
- Ne?
- Hayır!
905
01:03:42,176 --> 01:03:44,636
- Gözlerine bak, gözlerine...
- Olan bu değil.
906
01:03:44,720 --> 01:03:48,432
Elly. Bu kayıt defteri nerede?
907
01:03:48,515 --> 01:03:49,808
Getirdin mi?
908
01:03:49,892 --> 01:03:53,187
Evet, orada. Kedi çantamın içinde.
909
01:03:53,270 --> 01:03:54,270
Tamam.
910
01:04:05,449 --> 01:04:07,534
Polise gitmelisin. Ya da FBI'a.
911
01:04:07,618 --> 01:04:12,206
Hayır, anne. Anlamıyorsun.
Bu adamların her yerde gözü var.
912
01:04:12,289 --> 01:04:15,584
Bir şey yapmadan duramayız.
Basına gitmelisin.
913
01:04:15,667 --> 01:04:17,753
Evet. Anderson Cooper'a götür.
914
01:04:17,836 --> 01:04:20,172
Onun gibi biri şey yapabilir... Bilmiyorum...
915
01:04:20,255 --> 01:04:23,342
Barry, sen ne düşünüyorsun? Barry?
916
01:04:23,425 --> 01:04:25,135
- Tanrım.
- Dikkatini ver canım.
917
01:04:26,553 --> 01:04:27,596
Ne dersin?
918
01:04:28,347 --> 01:04:29,181
Ben...
919
01:04:29,264 --> 01:04:32,935
Sağ salim kurtulduğun için seviniyorum.
920
01:04:33,018 --> 01:04:35,812
O psikopat sana zarar vermediği için de.
921
01:04:35,896 --> 01:04:38,649
Sana bir şey olsaydı
922
01:04:38,732 --> 01:04:40,943
annenle ben ne yapardık?
923
01:04:42,110 --> 01:04:43,987
- Bence iyi idare ederdiniz.
- Neler oluyor?
924
01:04:44,071 --> 01:04:46,573
Tanrım! Anne, çabuk arkama geç!
925
01:04:46,657 --> 01:04:47,741
Bizi öldürme lütfen.
926
01:04:47,824 --> 01:04:50,077
Sana para veririm. Her... Hayır.
927
01:04:51,119 --> 01:04:52,454
Beni biriyle karıştırdınız,
928
01:04:52,538 --> 01:04:53,872
- ben dişçiyim.
- Kes.
929
01:04:53,956 --> 01:04:56,375
- Yapma Aidan.
- Göründüğü gibi değil Elly.
930
01:04:56,458 --> 01:04:59,378
- Onu bırak.
- Hepsi benim suçum. Tanrım, baba.
931
01:04:59,461 --> 01:05:01,547
- Bana güven Elly.
- Güvenmek mi?
932
01:05:01,630 --> 01:05:05,384
Kafama sıkmak istediğini söyledin.
Seni duydum.
933
01:05:05,467 --> 01:05:08,136
Olayları çok ciddiye alıyorsun.
934
01:05:08,220 --> 01:05:09,221
Tanrım.
935
01:05:09,304 --> 01:05:12,182
Ama onun kafasına sıkmak isterim.
Ciddiyim.
936
01:05:12,266 --> 01:05:13,267
Yeter.
937
01:05:14,268 --> 01:05:17,563
Beni öldürürsen
Birim peşini bırakmaz. Asla.
938
01:05:19,606 --> 01:05:20,607
Baba?
939
01:05:22,025 --> 01:05:23,026
Ne?
940
01:05:23,902 --> 01:05:26,280
O senin baban değil. Görmüyor musun?
941
01:05:31,910 --> 01:05:33,453
- O da annen...
- Sus Wilde.
942
01:05:33,537 --> 01:05:35,706
Onu öldürmekten zevk almayacağımı sanma.
943
01:05:48,594 --> 01:05:49,595
Anne?
944
01:05:56,185 --> 01:05:58,187
- Gidelim.
- Annem ve babam onlar.
945
01:05:58,270 --> 01:06:01,273
Hey, bana bak. Bana güvenmen gerek.
946
01:06:01,356 --> 01:06:03,525
Annemi vurdun!
947
01:06:03,609 --> 01:06:05,277
Annen değil o!
948
01:06:05,360 --> 01:06:07,654
O kadın az önce
beynini patlatmaya çalıştı.
949
01:06:07,738 --> 01:06:12,201
Son 72 saat içinde
seni öldürmeye çalışmayan tek kişi kim?
950
01:06:13,327 --> 01:06:15,162
Kasıtlı olarak yani. Gidelim.
951
01:06:15,245 --> 01:06:17,164
Hadi! Gidelim!
952
01:06:20,834 --> 01:06:22,294
Bin arabaya! Hadi!
953
01:06:22,377 --> 01:06:23,879
- Alfie ne olacak?
- Alfie mi?
954
01:06:23,962 --> 01:06:26,298
- Alfie'yi unuttum.
- Kediyi mi?
955
01:06:27,090 --> 01:06:28,926
Onu bırakamam. Geri dönmeliyim.
956
01:06:29,009 --> 01:06:33,138
- Şaka yapıyorsun.
- Tek ailem o. Lütfen.
957
01:06:33,222 --> 01:06:35,057
Gidip kediyle ölmek mi istersin,
958
01:06:35,140 --> 01:06:37,309
gelip gerçeği duymak mı? Karar senin.
959
01:06:38,310 --> 01:06:42,523
Daha fazla kötü adam geliyor Elly.
Kararını ver.
960
01:07:27,359 --> 01:07:28,777
Sorun ne? İyi misin?
961
01:07:29,903 --> 01:07:31,113
"İyi misin" mi?
962
01:07:32,531 --> 01:07:35,033
- Hay aksi...
- İyi misin diye mi soruyorsun?
963
01:07:36,451 --> 01:07:38,996
Ailem beni öldürmeye kalktı.
964
01:07:39,079 --> 01:07:43,333
Bu arada annem bir anda İngiliz oluverdi.
965
01:07:44,293 --> 01:07:46,044
Kafama silah dayadı.
966
01:07:46,128 --> 01:07:47,796
Güveneceğim kimsem yok
967
01:07:47,880 --> 01:07:51,049
ve Alfie de bu canavarlarla beraber.
968
01:07:51,133 --> 01:07:54,219
Alfie'm onlarda ve onu bir daha
göremeyeceğim, değil mi?
969
01:07:54,303 --> 01:07:56,805
Alfie'yi bir daha göremeyeceğim.
970
01:07:56,889 --> 01:08:01,226
O yüzden bilmiyorum.
Bilmiyorum Aidan. Sen söyle.
971
01:08:01,935 --> 01:08:06,481
Sen söyle. Sence ben... İyi miyim?
972
01:08:07,399 --> 01:08:09,818
Tamam, belki de aptalca bir soruydu.
973
01:08:13,030 --> 01:08:14,907
Ama yanıldığın bir şey söyleyebilirim.
974
01:08:16,033 --> 01:08:18,076
Güvenebileceğin biri var.
975
01:08:21,330 --> 01:08:25,042
Ve güven bana,
dinlenmeye ihtiyacın var evlat.
976
01:08:27,669 --> 01:08:29,087
Yorgun değilim.
977
01:08:30,589 --> 01:08:31,965
Güven bana, yorgunsun.
978
01:08:38,304 --> 01:08:44,228
Casus ne kadar iyiyse yalan da
o kadar büyük olur. Her şey düzelecek.
979
01:09:30,440 --> 01:09:31,900
Günaydın canım.
980
01:09:33,067 --> 01:09:34,236
Neredeyiz?
981
01:09:35,362 --> 01:09:38,907
Olá Fransa. Yani buongiorno Fransa.
982
01:09:39,491 --> 01:09:41,994
O, Bonjour olacak.
983
01:09:42,076 --> 01:09:43,078
Ben de öyle dedim.
984
01:09:45,706 --> 01:09:46,748
Fransa'yı sever misin?
985
01:09:47,249 --> 01:09:49,793
Bak dinle, Fransızlar "öğdümü patlatığ."
986
01:09:50,752 --> 01:09:53,088
Anladın mı? "Öğdümü."
987
01:09:55,757 --> 01:09:58,594
Böyle başka esprilerim de var,
benden söylemesi.
988
01:10:09,730 --> 01:10:10,731
Vay canına.
989
01:10:16,737 --> 01:10:21,867
Vay, vay. Savurgan casus dönmüş.
990
01:10:26,788 --> 01:10:27,789
O mu?
991
01:10:29,917 --> 01:10:30,918
Aferin.
992
01:10:32,044 --> 01:10:34,755
Elly, bu Alfie.
993
01:10:35,964 --> 01:10:36,964
Alfie mi?
994
01:10:38,050 --> 01:10:39,760
Kedisi... Kedisine Alfie adını vermiş.
995
01:10:40,802 --> 01:10:41,970
Mükemmel bir isim.
996
01:10:44,431 --> 01:10:45,974
Çok süper bir kedi için.
997
01:10:50,145 --> 01:10:51,355
Alfie.
998
01:10:52,773 --> 01:10:55,025
- Alfred Solomon mı?
- Evet.
999
01:10:55,692 --> 01:10:59,905
CIA'in eski müdür yardımcısı
Alfred Solomon mı?
1000
01:11:04,034 --> 01:11:07,079
Artık ağlamak yok. Söz.
1001
01:11:08,038 --> 01:11:09,039
Teşekkürler.
1002
01:11:09,623 --> 01:11:11,500
Yürüyüşe çıkmak ister misin?
1003
01:11:13,126 --> 01:11:14,127
Tabii.
1004
01:11:26,682 --> 01:11:27,683
Şarap içer misin?
1005
01:11:28,267 --> 01:11:29,268
Evet, bazen.
1006
01:11:35,274 --> 01:11:39,069
Pinot noir.
Var olan en eski üzümlerden biri.
1007
01:11:39,862 --> 01:11:44,491
Roma İmparatorluğu'ndan beri varlar.
Dünyanın her yerinde yetişir.
1008
01:11:45,117 --> 01:11:48,662
Ama bizim şarabımızın tadı
niye Napa ya da Toskana'da yapılan
1009
01:11:48,745 --> 01:11:53,167
bir pinot'dan bu kadar farklı
biliyor musun?
1010
01:11:53,250 --> 01:11:54,835
Aynı üzüm.
1011
01:11:55,460 --> 01:11:57,421
Fark, bulunduğu yerde.
1012
01:11:57,921 --> 01:12:01,508
Yaz sıcağı daha egzotik,
tropik bir tat verir.
1013
01:12:01,592 --> 01:12:05,804
Yüksek rakım
asidik bir çeşitlilik verir falan filan.
1014
01:12:06,388 --> 01:12:11,977
Onlar ortamlarının ürünüdür.
Fransızların dediği gibi terroir.
1015
01:12:13,729 --> 01:12:17,733
Neler yaşadığını bilmeden
üzümün ne olduğunu bilemezsin.
1016
01:12:30,329 --> 01:12:34,082
Eskiler şaraplarını böyle mayalardı.
1017
01:12:34,875 --> 01:12:38,545
Bir Fransız çiftçinin,
arazisinde gömülü olan böyle fıçıların
1018
01:12:38,629 --> 01:12:42,841
kalıntılarına rastlamasına kadar geçen
binlerce yıl boyunca
1019
01:12:43,550 --> 01:12:45,344
tarihin unuttuğu bir teknikle.
1020
01:12:45,427 --> 01:12:49,014
Et voilà. Kayıp olan bulundu.
1021
01:12:49,848 --> 01:12:52,684
Geçmişin olayı budur. İnatçıdır.
1022
01:12:52,768 --> 01:12:55,312
Gömülmüş olabilir ama hâlâ oradadır,
1023
01:12:55,395 --> 01:12:59,316
doğru kişinin gelip
onu çıkarmasını bekliyordur.
1024
01:13:05,405 --> 01:13:06,406
Geç.
1025
01:13:10,077 --> 01:13:12,329
Bunlar da ne?
1026
01:13:14,540 --> 01:13:15,707
Neden...
1027
01:13:18,210 --> 01:13:19,211
Neden buradayız?
1028
01:13:19,294 --> 01:13:21,255
Çünkü Elly Conway,
1029
01:13:22,005 --> 01:13:27,052
gerçek Ajan Argylle'la
tanışma vaktin geldi.
1030
01:13:28,345 --> 01:13:32,474
Yazdığın kitaplar var ya?
Aidan onların tahminler olduğunu söyledi.
1031
01:13:33,684 --> 01:13:34,977
Öyle değiller.
1032
01:13:35,060 --> 01:13:40,566
Onlar gerçek kişiliğinin anıları.
1033
01:13:44,236 --> 01:13:45,737
KİMLİK ŞİFRESİ ÇÖZÜLDÜ
1034
01:13:47,573 --> 01:13:51,869
Tekrar hoş geldin Ajan R. Kylle.
1035
01:13:51,952 --> 01:13:54,705
MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI
RACHEL KYLLE - AJAN R. KYLLE
1036
01:13:58,208 --> 01:13:59,543
Saçmalık bu.
1037
01:14:08,552 --> 01:14:12,014
Palavra! Arkadaşın var ya? Kaçığın teki!
1038
01:14:12,097 --> 01:14:18,187
Duyuyor musun? Kaçığın teki! Ben yazarım!
1039
01:14:18,270 --> 01:14:20,731
Ne daha fazlası ne de daha azı.
1040
01:14:21,273 --> 01:14:25,569
Bana gösterdiği deepfake saçmalıkları
ne olursa olsun.
1041
01:14:25,652 --> 01:14:27,696
Tanrı aşkına!
1042
01:14:27,779 --> 01:14:30,199
Bana olanlara inanamıyorum!
1043
01:14:30,282 --> 01:14:31,575
Mızırdanmayı kes!
1044
01:14:31,658 --> 01:14:36,663
Senin adın Rachel Kylle
ve hiçbir şey için mızırdanmazsın.
1045
01:14:36,747 --> 01:14:38,540
Buna mızırdanma mı diyorsun?
1046
01:14:38,624 --> 01:14:41,251
Casus romanlarının
dandik olduğunu düşünürsün.
1047
01:14:41,335 --> 01:14:45,797
Kedileri sevmezsin bile. Sen köpekçisin.
1048
01:14:45,881 --> 01:14:47,674
Değilim!
1049
01:14:49,218 --> 01:14:52,554
Ben Elly'yim. Elly Conway.
1050
01:14:52,638 --> 01:14:54,056
Ben Rachel'ı özlüyorum.
1051
01:14:54,556 --> 01:14:58,227
Üzgünüm. Belli ki
ben olmayan birini özlüyorsun, tamam mı?
1052
01:14:59,811 --> 01:15:05,108
Tamam, peki. Biliyor musun?
Elly Conway'i bir daha görmek istemiyorum.
1053
01:15:05,192 --> 01:15:08,028
Araba senindir. Au revoir Elly.
1054
01:15:08,111 --> 01:15:10,405
Harika. Au revoir.
1055
01:15:16,620 --> 01:15:17,621
- Ne?
- Evet.
1056
01:15:19,122 --> 01:15:20,833
Hadi. Ne kadar hızlısın?
1057
01:15:42,271 --> 01:15:43,397
Selam Rachel.
1058
01:15:47,067 --> 01:15:48,360
Her şeyi bilmek istiyorum.
1059
01:15:52,197 --> 01:15:54,533
Yine karşılaştık Lai-Massey.
1060
01:15:54,616 --> 01:15:55,993
ŞİFRELEME TESPİT EDİLDİ
1061
01:15:56,076 --> 01:15:57,744
Eski düşmanım.
1062
01:16:01,707 --> 01:16:04,751
Neden bu kadar uzun sürüyor?
1063
01:16:05,335 --> 01:16:10,090
Bu görüntüleri almak için
bizzat sahaya indim.
1064
01:16:10,174 --> 01:16:13,719
Onlar benim sonuçlarım. Sizinkiler nerede?
1065
01:16:13,802 --> 01:16:17,014
Lai-Massey şemasını çözmek
vakit alır Sayın Müdür.
1066
01:16:17,097 --> 01:16:22,603
Hayır. Zaman yok. Her şey buna bağlı.
1067
01:16:27,274 --> 01:16:28,984
Bu yalanlar niye?
1068
01:16:29,067 --> 01:16:31,653
Neden gelip bana söylemedin?
1069
01:16:31,737 --> 01:16:34,990
Hafızan kendi kendine,
doğal biçimde geri gelmeliydi.
1070
01:16:35,073 --> 01:16:39,620
Yoksa orada gömülü şeyleri
temelli kaybedebilirdin.
1071
01:16:41,705 --> 01:16:43,957
Bana ne oldu?
1072
01:16:46,043 --> 01:16:47,211
Peki.
1073
01:16:47,294 --> 01:16:48,420
Seni son görüşüm
1074
01:16:48,504 --> 01:16:52,758
Albert Anıtı'nda Bakunin'le buluşmak için
çıktığın sabahtı.
1075
01:16:54,510 --> 01:16:57,346
Oraya giden ben değildim, sendin.
1076
01:16:59,306 --> 01:17:00,766
Ve geri dönmedin.
1077
01:17:02,476 --> 01:17:06,688
Hâlâ o gün neyin ters gittiğini,
ne aksilik olduğunu bilmiyoruz.
1078
01:17:06,772 --> 01:17:11,151
Sadece koma hâlinde yerel bir acil servise
kaldırıldığını biliyoruz.
1079
01:17:11,235 --> 01:17:14,655
Thames kıyısında bulunmuş
kimliği belirsiz bir kadın.
1080
01:17:15,906 --> 01:17:17,741
Birim seni orada buldu.
1081
01:17:18,450 --> 01:17:20,410
İzini bulduğumda seni çoktan
1082
01:17:20,494 --> 01:17:23,038
ABD'deki bir hastaneye nakletmişlerdi.
1083
01:17:27,626 --> 01:17:30,796
Rachel, gözlerini aç.
1084
01:17:32,256 --> 01:17:33,257
İşte oldu.
1085
01:17:35,425 --> 01:17:36,885
Beni hatırlıyor musun?
1086
01:17:38,762 --> 01:17:41,056
Kim olduğunu biliyor musun?
1087
01:17:42,683 --> 01:17:44,685
Artık Rachel değildin.
1088
01:17:45,602 --> 01:17:47,563
Boş bir sayfaydın.
1089
01:17:47,646 --> 01:17:49,523
Bir şey hatırlayamıyordun.
1090
01:17:50,315 --> 01:17:53,694
Birim farklı bir yaklaşım denedi.
1091
01:17:54,820 --> 01:17:58,156
Bir gün, Dr. Margaret Vogler olarak
tanıdığım bir kadın,
1092
01:17:58,240 --> 01:18:00,534
yani Birim'in Psiko-operasyon Amiri,
1093
01:18:01,326 --> 01:18:02,369
Ritter'la geldi.
1094
01:18:05,122 --> 01:18:07,708
Biz senin annenle babanız.
1095
01:18:07,791 --> 01:18:08,834
Aileniz.
1096
01:18:10,210 --> 01:18:12,296
- Sen Elly'sin.
- Conway.
1097
01:18:12,379 --> 01:18:16,925
Korkunç bir paten kazası geçirmiş
bir kasaba garsonu.
1098
01:18:17,009 --> 01:18:20,721
Kim olduğunu hatırla diye
ufak bir şeyler getirdik.
1099
01:18:21,680 --> 01:18:23,432
Çok abarttılar.
1100
01:18:27,186 --> 01:18:29,730
Bak, müzik kutun.
1101
01:18:29,813 --> 01:18:32,316
Sana Vogler'ın seçtiği
hatıralar getirdiler.
1102
01:18:32,399 --> 01:18:38,197
Sana, yaşadığına inanmanı istedikleri
hayatı hatırlatacak görsel tetikleyiciler.
1103
01:18:38,780 --> 01:18:40,866
Buz pateni ödülü. Evet.
1104
01:18:41,491 --> 01:18:43,660
Ve bu.
1105
01:18:43,744 --> 01:18:45,704
- Işıklar lütfen canım.
- Tabii.
1106
01:18:53,462 --> 01:18:54,880
Hatırla.
1107
01:18:54,963 --> 01:18:57,382
Vogler'ın çalışması
abartılmış MK-ULTRA'ydı.
1108
01:18:57,466 --> 01:18:59,551
Mançuryalı Aday türü şeyler.
1109
01:19:02,429 --> 01:19:03,514
Elly.
1110
01:19:04,014 --> 01:19:05,349
Buz pateni.
1111
01:19:07,351 --> 01:19:10,103
Beynini yıkadılar Elly. Bu kadar basit.
1112
01:19:12,731 --> 01:19:13,732
Hey.
1113
01:19:14,316 --> 01:19:16,985
Baba. Anne.
1114
01:19:17,069 --> 01:19:19,821
Bu da bana tek bir çare bıraktı.
1115
01:19:20,614 --> 01:19:22,658
Bizi eğiten adam, Alfie.
1116
01:19:23,575 --> 01:19:27,663
Bir soruşturma açtı
ama kanıt olarak ana dosya olmadan
1117
01:19:27,746 --> 01:19:31,124
Ritter onu
komplo teorisyeni olarak yaftaladı
1118
01:19:31,708 --> 01:19:33,919
ve o zamandan beri de peşinde.
1119
01:19:34,002 --> 01:19:36,797
Alfie kaçtığı ve onları durdurabilecek
biri kalmadığı için
1120
01:19:36,880 --> 01:19:39,424
Birim, planlarının son adımını
uygulamaya koydu.
1121
01:19:40,008 --> 01:19:42,845
Artık kim olduğunu
hatırlamaya başladığına göre
1122
01:19:42,928 --> 01:19:46,306
sana günlüğünü geri verme vakti geldi
diye düşündük.
1123
01:19:46,390 --> 01:19:47,474
Evet.
1124
01:19:47,558 --> 01:19:51,186
{\an8}Artık anlatmak istediğin
tüm hikâyeleri yazabilirsin.
1125
01:19:52,563 --> 01:19:56,608
Sana verdikleri günlük sahteydi.
Dr. Vogler yazmıştı.
1126
01:19:56,692 --> 01:20:00,153
Tek yaptığı, gerçek isimleri,
yerleri ve olayları korumak için
1127
01:20:00,237 --> 01:20:02,406
sana hayatının
1128
01:20:02,489 --> 01:20:05,534
gerçeklerden yeterince uzak olan
yapı taşlarını vermekti.
1129
01:20:05,617 --> 01:20:08,328
Seni anlatmaya teşvik ettikleri
hikâyeler aracılığıyla
1130
01:20:08,412 --> 01:20:11,498
gerçek anılarına göz atmayı umdular.
1131
01:20:12,207 --> 01:20:14,084
Çılgınca ama işe yaradı.
1132
01:20:14,168 --> 01:20:17,129
Gerçek hayatını
roman olarak yazmaya başladın.
1133
01:20:18,338 --> 01:20:20,966
Sadece oturup
olacakları izlememiz gerekti.
1134
01:20:22,009 --> 01:20:24,052
Her yazdığın kitapla daha da yaklaştın,
1135
01:20:24,136 --> 01:20:26,847
ta ki geçen hafta bilmek istedikleri şeyi
1136
01:20:26,930 --> 01:20:30,142
Birim'e vermenin eşiğine gelene kadar.
1137
01:20:31,185 --> 01:20:32,311
Beni öldürecekler.
1138
01:20:32,895 --> 01:20:34,730
Ona izin vermeyecektim.
1139
01:20:34,813 --> 01:20:36,190
Ben varken olmaz.
1140
01:20:36,273 --> 01:20:39,776
Dur, yani son beş yıldır
beni izliyor musun?
1141
01:20:39,860 --> 01:20:43,906
Evet, sanırım öyle.
Ama hayır, ürkütücü biçimde değil.
1142
01:20:44,907 --> 01:20:47,117
Sırf sen kim olduğunu unuttun diye...
1143
01:20:49,244 --> 01:20:50,829
...ben de unutmadım.
1144
01:20:52,664 --> 01:20:55,334
Seni kendinden daha iyi tanıyorum evlat.
1145
01:20:56,960 --> 01:20:58,378
Ben kimim Aidan?
1146
01:20:59,338 --> 01:21:00,547
Şey,
1147
01:21:00,631 --> 01:21:03,592
bir zamanlar bir CIA ajanı vardı,
1148
01:21:03,675 --> 01:21:07,763
Langley'nin eğittiği en iyi saha ajanıydı.
1149
01:21:09,306 --> 01:21:12,100
O yüzden seni Birim'e aldılar.
1150
01:21:12,809 --> 01:21:14,686
Ve tıpkı kitaplarındaki gibi
1151
01:21:14,770 --> 01:21:16,188
gerçek bir Wyatt vardı.
1152
01:21:19,358 --> 01:21:20,859
Gerçek Wyatt sen misin?
1153
01:21:22,236 --> 01:21:23,612
Bir şey değil.
1154
01:21:23,695 --> 01:21:25,113
Hayalimdeki Wyatt daha şey...
1155
01:21:25,197 --> 01:21:27,866
İri mi? Güçlü mü? Evet.
1156
01:21:28,742 --> 01:21:31,578
Sanırım bilinçaltın beni öyle hatırladı.
1157
01:21:31,662 --> 01:21:33,372
Koltuklarım kabardı sanırım.
1158
01:21:34,206 --> 01:21:35,791
Gerçek Keira da var.
1159
01:21:36,583 --> 01:21:37,584
Tanıdık geldi mi?
1160
01:21:38,335 --> 01:21:39,419
Maalesef,
1161
01:21:39,503 --> 01:21:43,632
Vogler'ın kitaplarındaki Keira tasvirini
değiştirmesine gerek yoktu.
1162
01:21:43,715 --> 01:21:46,051
Yunanistan'da olanlar yüzünden.
1163
01:21:46,134 --> 01:21:49,763
Yani Keira... Gerçekten...
1164
01:21:49,847 --> 01:21:52,266
O zaman buradan toz olalım.
1165
01:21:52,349 --> 01:21:54,351
Çatışmada öldürüldü. Kalbinden vuruldu.
1166
01:21:54,434 --> 01:21:56,770
Gerçek Legrange vurdu,
tıpkı yazdığın gibi.
1167
01:21:59,147 --> 01:22:01,984
Altıncı kitapta onu geri getirecektim,
biliyor musun?
1168
01:22:03,026 --> 01:22:08,699
Bir okuyucu, e-postayla
çılgın bir sürpriz fikir yolladı.
1169
01:22:09,616 --> 01:22:11,910
SELAM ELLY,
ÇILGIN BİR SÜRPRİZ FİKRİM VAR!!!
1170
01:22:13,871 --> 01:22:15,706
Bu olaylardan daha mı çılgınca?
1171
01:22:17,624 --> 01:22:18,625
Sanırım hayır.
1172
01:22:18,709 --> 01:22:22,379
Ajanlar! Buraya gelin!
1173
01:22:22,462 --> 01:22:25,132
Lai-Massey'nin canına okundu,
1174
01:22:25,215 --> 01:22:26,592
hem de benim tarafımdan!
1175
01:22:29,303 --> 01:22:30,179
ANAHTAR KELİME
1176
01:22:30,262 --> 01:22:31,930
Bakunin'in defterindeki veriler
1177
01:22:32,014 --> 01:22:34,099
bize ana dosyayı, Sırların Koruyucusu
1178
01:22:34,183 --> 01:22:37,019
Bayan Saba Al-Badr'a bıraktığını söylüyor.
1179
01:22:37,102 --> 01:22:38,103
KORUYUCU
1180
01:22:38,187 --> 01:22:39,980
Kuran'a göre, başkasının sırrını saklamak
1181
01:22:40,063 --> 01:22:43,025
ilahi bir görevdir.
1182
01:22:43,108 --> 01:22:45,569
Sırrı ifşa etmek büyük günahtır.
1183
01:22:45,652 --> 01:22:49,907
{\an8}Bayan Al-Badr bu inancı
bambaşka bir düzeye taşımış.
1184
01:22:50,866 --> 01:22:52,951
Bakunin kesin talimatlar bırakmış.
1185
01:22:53,035 --> 01:22:58,415
Ana dosya sadece
tek bir kişi tarafından alınabilirmiş:
1186
01:22:58,499 --> 01:23:00,334
Anlaşmayı yaptığı ve Koruyucu'nun
1187
01:23:00,417 --> 01:23:03,629
eski tanıdığı olan ajan tarafından.
1188
01:23:03,712 --> 01:23:05,005
Rachel Kylle.
1189
01:23:05,088 --> 01:23:06,465
Hayır.
1190
01:23:06,548 --> 01:23:09,051
Koruyucu, Rachel Kylle'ı bekliyorsa
1191
01:23:09,635 --> 01:23:12,346
benimle görüştüğünde
bir terslik olduğunu anlayacaktır.
1192
01:23:12,846 --> 01:23:14,973
Anksiyetem, panikatağım var.
1193
01:23:15,057 --> 01:23:19,144
Sadece Vogler tarafından
öyle şartlandırıldığın için.
1194
01:23:20,103 --> 01:23:23,232
Kafama her ne yaptılarsa işe yaramış
1195
01:23:23,899 --> 01:23:25,734
çünkü iyi değilim.
1196
01:23:25,817 --> 01:23:28,862
Bir casusluk görevinin altından kalkamam.
1197
01:23:28,946 --> 01:23:32,699
Argylle'ı görmeden ona bakamıyorum bile.
1198
01:23:33,242 --> 01:23:35,369
Evet, Argylle benimle konuşuyor.
1199
01:23:35,452 --> 01:23:37,788
Ve bunu biraz güven verici buluyorum.
1200
01:23:38,664 --> 01:23:40,874
Anlamıyor musunuz? Aklımı kaybediyorum.
1201
01:23:40,958 --> 01:23:43,335
Aklını kaybetmiyorsun,
1202
01:23:43,418 --> 01:23:45,045
aklını buluyorsun.
1203
01:23:45,128 --> 01:23:48,924
Argylle sana kim olduğunu anlatmak için
mücadele eden bilinçaltın.
1204
01:23:50,425 --> 01:23:51,426
Elly.
1205
01:23:52,135 --> 01:23:53,387
Elly.
1206
01:23:53,470 --> 01:23:56,181
Beş yıl boyunca
Ajan Argylle'ı yazabiliyorsan
1207
01:23:56,265 --> 01:23:58,725
bir geceliğine Rachel Kylle olabilirsin.
1208
01:24:01,562 --> 01:24:02,980
Bunu halledersin.
1209
01:24:04,898 --> 01:24:06,149
Bunu biliyorum.
1210
01:24:11,947 --> 01:24:13,323
Birlikte yapabiliriz.
1211
01:24:17,494 --> 01:24:18,537
Güzel.
1212
01:24:18,620 --> 01:24:20,664
Şimdi ikinizi göreve hazırlayalım.
1213
01:24:20,747 --> 01:24:23,000
Gerçeği hatırlayamıyorsan
1214
01:24:23,083 --> 01:24:26,253
ikinizin de hayal gibi giyinmenizi
tavsiye ederim.
1215
01:24:27,546 --> 01:24:33,802
ARAP YARIMADASI
1216
01:24:59,828 --> 01:25:01,038
İyi görünüyorsun.
1217
01:25:01,914 --> 01:25:03,165
Pek iyi hissetmiyorum.
1218
01:25:03,707 --> 01:25:05,000
Bir şey olmayacak.
1219
01:25:42,955 --> 01:25:44,540
İçkiye ihtiyacım olacak.
1220
01:25:44,623 --> 01:25:46,166
Bu sarayda içki yok.
1221
01:25:46,250 --> 01:25:49,628
Alkol ve sır tutmak
birlikte çok iyi gitmiyor.
1222
01:25:50,879 --> 01:25:52,589
İki soda lütfen.
1223
01:25:52,673 --> 01:25:55,884
Koruyucu hazır olunca bizi çağırır,
şimdilik rahatına bak.
1224
01:25:57,761 --> 01:26:00,264
Dinle, gerginsen sorun yok.
1225
01:26:00,347 --> 01:26:02,766
Niye gergin olayım?
Elbette gergin değilim.
1226
01:26:02,850 --> 01:26:05,227
Gerilecek bir şey yok, değil mi Aidan?
1227
01:26:05,310 --> 01:26:06,311
Teşekkürler.
1228
01:26:06,895 --> 01:26:08,272
Tabii gerginim.
1229
01:26:08,355 --> 01:26:11,400
Panikliyorum. Kesinlikle panikliyorum.
1230
01:26:11,984 --> 01:26:14,736
Gerginliğe ne iyi gelir, biliyor musun?
Dans.
1231
01:26:15,320 --> 01:26:17,030
- Dans mı?
- Evet.
1232
01:26:18,490 --> 01:26:20,325
- Kimse dans etmiyor.
- Araya karış.
1233
01:26:20,409 --> 01:26:21,952
Dans eden bir tek sensin.
1234
01:26:22,619 --> 01:26:23,620
Ya bu nasıl?
1235
01:26:24,872 --> 01:26:26,790
Aidan, ben dans edemem. O yüzden...
1236
01:26:27,332 --> 01:26:31,545
Belki Elly Conway dans edemez
ama Rachel Kylle kesinlikle edebilir.
1237
01:26:31,628 --> 01:26:34,506
- Dans edemem.
- Edebilirsin. Bunu yaparsın.
1238
01:26:35,549 --> 01:26:36,758
Tanrım, bilmiyorum.
1239
01:26:36,842 --> 01:26:38,927
Bunu...
1240
01:26:39,011 --> 01:26:41,597
Aptallaşalım. Bu nedir?
1241
01:26:41,680 --> 01:26:43,724
Bu saçmalık.
1242
01:26:43,807 --> 01:26:47,144
- Hayır Aidan. Hayır.
- O kadar kolay kaçamazsın.
1243
01:26:47,227 --> 01:26:49,980
Bu jete yakıt konuldu ve kalkmak üzere.
1244
01:26:50,063 --> 01:26:51,773
- Dans edemezsin demek.
- Hayır.
1245
01:26:52,482 --> 01:26:53,817
O zaman bu ne?
1246
01:26:55,611 --> 01:26:57,696
- Helikopter dansını hatırlıyor musun?
- Ne?
1247
01:26:58,280 --> 01:27:00,199
Rachel'ın ustalığı.
1248
01:27:00,866 --> 01:27:02,618
- Ne demek o?
- Dördüncü kitap.
1249
01:27:02,701 --> 01:27:04,494
- Hayır.
- Evet, bu oluyor.
1250
01:27:04,578 --> 01:27:05,871
Hayır, hayır.
1251
01:27:28,352 --> 01:27:29,353
Benim şarkım.
1252
01:27:29,937 --> 01:27:30,938
Hayır.
1253
01:27:32,439 --> 01:27:33,649
Bizim şarkımız.
1254
01:27:35,025 --> 01:27:36,401
Bu bizim şarkımızdı.
1255
01:27:36,944 --> 01:27:38,153
Nasıl yani?
1256
01:27:40,531 --> 01:27:42,241
Mogadişu'da başladı.
1257
01:27:43,283 --> 01:27:45,285
Savaşın yoğun zamanlarıydı,
sahada ajandık.
1258
01:27:46,119 --> 01:27:48,997
Böyle şeyler olur ve tekrar tekrar oldu.
1259
01:27:51,208 --> 01:27:53,919
Sanırım sürekli birbirimizi bulmanın
yollarını bulduk.
1260
01:27:55,629 --> 01:27:58,131
Biz ne kadar...
1261
01:28:01,176 --> 01:28:02,719
Kaybolduğun güne kadar.
1262
01:28:07,307 --> 01:28:10,102
Seni o trende gördüğüm an...
1263
01:28:14,022 --> 01:28:15,607
İşte en zor kısmı oydu.
1264
01:28:16,191 --> 01:28:17,401
Zor olan neydi?
1265
01:28:20,153 --> 01:28:21,905
Seni sevmiyormuş gibi davranmak evlat.
1266
01:28:23,574 --> 01:28:25,158
Hayatımın en zor göreviydi.
1267
01:28:28,495 --> 01:28:32,166
Yani birlikteyken iyi miydik?
1268
01:28:37,045 --> 01:28:39,298
Bana sorarsan muhteşemdik.
1269
01:28:40,424 --> 01:28:42,092
Sözüme inanmak durumundasın.
1270
01:28:43,635 --> 01:28:44,636
Hayır.
1271
01:28:45,888 --> 01:28:47,139
İnanmayacağım.
1272
01:28:49,474 --> 01:28:50,726
Hatırlıyorum.
1273
01:28:52,811 --> 01:28:54,146
Özür dilerim,
1274
01:28:54,229 --> 01:28:57,900
halka açık yerde sevgi göstermek yasaktır.
1275
01:28:58,567 --> 01:28:59,693
- Pardon.
- Elbette.
1276
01:28:59,776 --> 01:29:02,446
- Biz de toparlıyorduk patron.
- Evet, pardon.
1277
01:29:02,529 --> 01:29:04,239
Koruyucu sizi bekliyor Bayan Kylle.
1278
01:29:05,490 --> 01:29:06,491
Harika.
1279
01:29:07,159 --> 01:29:08,869
Sadece Bayan Kylle.
1280
01:29:28,347 --> 01:29:29,515
Gösteri hoşuna gitti mi?
1281
01:29:30,974 --> 01:29:32,601
Evet. Çok hoş. Teşekkürler.
1282
01:29:33,644 --> 01:29:35,646
Efsanevi Rachel Kylle,
1283
01:29:35,729 --> 01:29:39,691
beş uzun yıl boyunca çekingen bir
casus romanı yazarı gibi davrandı.
1284
01:29:40,526 --> 01:29:42,486
Bravo canım. Bravo.
1285
01:29:48,909 --> 01:29:50,369
Ama özlemiş olmalısın.
1286
01:29:53,705 --> 01:29:54,748
Neyi?
1287
01:29:54,832 --> 01:29:56,124
Hepsini.
1288
01:29:56,208 --> 01:29:57,960
Cinayetleri, yalanları.
1289
01:29:59,127 --> 01:30:00,128
Beni.
1290
01:30:04,174 --> 01:30:07,302
Buraya anılarda yolculuk etmeye gelmedim,
o yüzden...
1291
01:30:09,638 --> 01:30:11,265
Tabii ki.
1292
01:30:11,348 --> 01:30:12,808
Lütfen otur.
1293
01:30:17,604 --> 01:30:20,566
İşin sır saklamak olduğunda
1294
01:30:21,149 --> 01:30:22,609
yalanı anlamayı öğreniyorsun.
1295
01:30:23,151 --> 01:30:24,361
Bu da kafamı karıştırdı
1296
01:30:24,444 --> 01:30:29,074
çünkü seni Elly Conway olarak izledim
1297
01:30:29,992 --> 01:30:31,410
ve hiç yalan görmedim.
1298
01:30:33,161 --> 01:30:35,164
Çok gizli görevdeydim.
1299
01:30:35,247 --> 01:30:36,665
Rolü iyi oynadım.
1300
01:30:37,416 --> 01:30:39,334
Çoğu zaman çok iyi göründü.
1301
01:30:42,671 --> 01:30:45,757
Söyle bana, gerçekte kimsin?
1302
01:30:46,884 --> 01:30:49,887
Ajan Kylle mı, Elly Conway mi?
1303
01:30:50,846 --> 01:30:52,764
Çünkü bence ikisi de değilsin
1304
01:30:53,515 --> 01:30:57,019
ve bu odadan sadece biri sağ çıkacak.
1305
01:30:58,520 --> 01:30:59,563
Ben...
1306
01:31:01,315 --> 01:31:03,066
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
1307
01:31:05,152 --> 01:31:06,987
Tabii biliyorsun.
1308
01:31:09,990 --> 01:31:11,283
Bana ihtiyacın yok.
1309
01:31:12,409 --> 01:31:13,660
Sadece sana ihtiyacın var.
1310
01:31:18,040 --> 01:31:19,208
Elveda.
1311
01:31:25,756 --> 01:31:29,092
Bunun dışında, benim işimde, Saba,
1312
01:31:30,010 --> 01:31:31,720
senin gibi leşçil birinin
1313
01:31:31,803 --> 01:31:34,932
herhangi bir konuda
ne düşündüğünü umursamazsın.
1314
01:31:37,267 --> 01:31:38,936
Maalesef sormak zorundayım...
1315
01:31:42,523 --> 01:31:45,776
...bana lanet kutumu kendin verecek misin
1316
01:31:45,859 --> 01:31:48,195
yoksa beni almaya mı zorlayacaksın?
1317
01:31:53,116 --> 01:31:56,286
Belki de çok fazla değişmemişsindir
Ajan Kylle.
1318
01:32:11,385 --> 01:32:13,220
Bilgisayarımı kullanabilirsin.
1319
01:32:14,555 --> 01:32:16,390
Güvenli olduğunu nereden bileceğim?
1320
01:32:17,641 --> 01:32:20,102
Sırların Koruyucusu olmamın
bir sebebi var.
1321
01:32:21,478 --> 01:32:23,021
Onları koruduğum için.
1322
01:32:32,614 --> 01:32:34,324
BİRİM ANA DOSYASI
1323
01:32:34,408 --> 01:32:35,528
DARBE
NÜKLEER SİLAH ANLAŞMASI
1324
01:32:36,034 --> 01:32:38,453
Bunlara çok sevineceksin Aidan.
1325
01:32:39,371 --> 01:32:40,289
Tam isabet Alfie.
1326
01:32:40,372 --> 01:32:41,683
NÖROLOJİK DENEYLER
VİRÜS SIZINTISI
1327
01:32:41,707 --> 01:32:43,542
SUİKAST - SIZMA
SABOTAJ
1328
01:32:49,298 --> 01:32:50,382
Kahretsin.
1329
01:32:54,011 --> 01:32:55,637
Hayır, hayır.
1330
01:32:58,390 --> 01:33:00,392
Hey. İşte geldi.
1331
01:33:02,269 --> 01:33:04,188
Ne aldık? Nasıl gitti? Nasıl?
1332
01:33:05,314 --> 01:33:06,398
O benim...
1333
01:33:07,065 --> 01:33:09,943
Pekâlâ. Seninle gurur duyuyorum.
1334
01:33:10,027 --> 01:33:11,987
Bir şey öğrenmem lazım Aidan.
1335
01:33:12,070 --> 01:33:13,864
- Evet?
- Kime...
1336
01:33:13,947 --> 01:33:15,490
Kime güvenebileceğini mi?
1337
01:33:18,744 --> 01:33:20,662
Kime güvenemeyeceğimi öğrendim.
1338
01:33:21,705 --> 01:33:23,332
Ev sahibemizi değil, Ritter'a
1339
01:33:23,415 --> 01:33:25,375
defteri gösterdiğin için kendini suçla.
1340
01:33:26,376 --> 01:33:29,379
Sen de lütfen aptalca bir şey deneme.
1341
01:33:29,463 --> 01:33:32,925
Savoy'un aksine, burada
kurşungeçirmez yelek giymeme gerek yok.
1342
01:33:36,428 --> 01:33:40,974
Biz daha bir şeye başlayamadan
Koruyucu'nun adamları işi bitirir.
1343
01:33:41,767 --> 01:33:43,477
Şimdi ne yapacağız?
1344
01:33:45,229 --> 01:33:47,231
Bir fincan sıcak çaya ne dersiniz?
1345
01:33:51,401 --> 01:33:52,736
Ben anne olacağım.
1346
01:34:01,745 --> 01:34:03,914
Tamam. Ben de babayım.
1347
01:34:09,378 --> 01:34:10,379
Önce sen.
1348
01:34:24,226 --> 01:34:28,438
O sürücüde olanı okudun, değil mi?
1349
01:34:33,026 --> 01:34:36,363
Gerçeği öğrenmeye başlıyorsun Rachel.
1350
01:34:39,283 --> 01:34:41,034
Hafızan geri geliyor, değil mi?
1351
01:34:43,912 --> 01:34:46,498
Hatırlamaya başlıyorsun.
1352
01:34:49,376 --> 01:34:51,962
Evet. Bakunin'e neden gittiğini hatırla.
1353
01:34:53,380 --> 01:34:55,007
Seni kimin yolladığını hatırla.
1354
01:34:55,090 --> 01:35:00,929
Beni rekor sürede buldun.
Belki dedikleri kadar iyisindir.
1355
01:35:04,391 --> 01:35:05,851
Devam et.
1356
01:35:06,768 --> 01:35:08,645
Anıyı takip et.
1357
01:35:10,939 --> 01:35:12,858
Havale tamamlandı.
1358
01:35:13,567 --> 01:35:14,568
Spasibo.
1359
01:35:15,319 --> 01:35:17,070
O zaman istediğim şeyi ver.
1360
01:35:17,738 --> 01:35:19,156
Burada değil.
1361
01:35:20,032 --> 01:35:23,952
Bu kadar şaşırma.
Sakin ol canım. Dosya hâlâ senin.
1362
01:35:24,036 --> 01:35:28,457
Bizzat Sırların Koruyucusu'nda
seni bekliyor.
1363
01:35:29,041 --> 01:35:30,042
Al-Badr mı?
1364
01:35:32,044 --> 01:35:35,422
Rachel, anıyı takip et.
1365
01:35:36,089 --> 01:35:37,299
Devam et.
1366
01:35:38,800 --> 01:35:40,427
Buradaki işimiz bitti.
1367
01:36:17,881 --> 01:36:19,508
Bakunin'i öldürdüm.
1368
01:36:19,591 --> 01:36:21,844
- Ne?
- Tabii ki öyle.
1369
01:36:21,927 --> 01:36:24,304
Bizi hiç yolda bırakmadın Rachel.
1370
01:36:25,138 --> 01:36:28,851
Birim'in çalışanları içinde
en sadığı sendin.
1371
01:36:28,934 --> 01:36:29,935
SUİKAST
SABOTAJ
1372
01:36:30,018 --> 01:36:31,645
DİPLOMAT KAÇIRMA
SIZMA
1373
01:36:31,728 --> 01:36:33,021
Doğru olmadığını söyle.
1374
01:36:33,856 --> 01:36:37,526
Bana doğru olmadığını söyle.
Doğru olmadığını söyle!
1375
01:36:38,110 --> 01:36:39,319
Beni dinle...
1376
01:36:44,283 --> 01:36:46,410
Silaha izin yok.
1377
01:36:47,786 --> 01:36:51,081
Ama uyku ilaçları? Kabul edilebilir.
1378
01:37:14,688 --> 01:37:15,772
Bak hele.
1379
01:37:24,573 --> 01:37:25,574
Neredeyim?
1380
01:37:26,491 --> 01:37:27,868
Evindesin canım.
1381
01:37:29,161 --> 01:37:30,162
"Canım" mı?
1382
01:37:31,246 --> 01:37:34,249
Hâlâ baba ve kız mıyız?
1383
01:37:34,917 --> 01:37:39,838
Henüz hatırlamamış olsan da...
1384
01:37:39,922 --> 01:37:40,923
Oturabilir miyim?
1385
01:37:44,760 --> 01:37:46,637
Seni önemsiyorum Rachel.
1386
01:37:46,720 --> 01:37:52,768
Beş yıldır bu zavallı yaşamın içinde
olmanı izledikçe...
1387
01:37:54,061 --> 01:38:00,317
Bir kuzu olduğuna inanan aslan...
Bu beni mahvetti.
1388
01:38:01,318 --> 01:38:02,778
Benim kızım mısın? Hayır.
1389
01:38:02,861 --> 01:38:06,907
Ama ben kaderindeki kadına dönüşmene
1390
01:38:07,866 --> 01:38:09,660
yardım eden adamım.
1391
01:38:12,913 --> 01:38:15,499
Ama hâlâ bir sorunumuz var.
1392
01:38:15,582 --> 01:38:16,959
Sorun mu?
1393
01:38:18,001 --> 01:38:19,837
Ana dosya sende.
1394
01:38:19,920 --> 01:38:24,216
Evet ama Alfie elimizde değil.
1395
01:38:24,299 --> 01:38:27,386
Bizi ifşa etme çabasından vazgeçmeyecek.
1396
01:38:27,886 --> 01:38:31,390
Lütfen bize yerini söyle.
1397
01:38:31,473 --> 01:38:32,473
Bilmiyorum Ritter.
1398
01:38:33,892 --> 01:38:35,561
Yalan söylemiyorum. Bilmiyorum.
1399
01:38:35,644 --> 01:38:37,771
Bilmiyorum. Bir şarap bağıydı.
1400
01:38:37,855 --> 01:38:40,148
Fransız sayfiyesinde bir yerlerde.
1401
01:38:40,232 --> 01:38:41,316
Aidan biliyor.
1402
01:38:41,900 --> 01:38:43,610
Beni o götürdü. Uyuyordum.
1403
01:38:43,694 --> 01:38:49,116
İkna çabalarımıza rağmen konuşmuyor.
1404
01:38:50,409 --> 01:38:51,410
Anladım.
1405
01:38:53,579 --> 01:38:55,122
Ben konuşturabilirim.
1406
01:38:57,791 --> 01:39:00,460
Kuzu kükresin.
1407
01:39:04,756 --> 01:39:05,966
Bir anlaşma yapalım.
1408
01:39:09,136 --> 01:39:10,137
Peşimden gel.
1409
01:39:12,347 --> 01:39:15,601
Bana Alfie'mi ver,
1410
01:39:16,602 --> 01:39:20,063
ben de sana seninkini vereyim.
1411
01:39:24,318 --> 01:39:25,819
Ona ne istiyorsan yap.
1412
01:39:28,655 --> 01:39:30,240
Kedileri hiç sevmem.
1413
01:39:31,200 --> 01:39:32,201
Ben de.
1414
01:39:36,955 --> 01:39:37,956
Gidelim mi?
1415
01:39:40,042 --> 01:39:41,043
Evet.
1416
01:40:02,564 --> 01:40:03,565
Beğendin mi?
1417
01:40:04,191 --> 01:40:07,736
Müdür ve benim üste olmamız gerekirken
sen sevgili annen ve babanla
1418
01:40:07,819 --> 01:40:10,364
FaceTime yapmak istediğin zamanlar için
yaptırdık.
1419
01:40:12,491 --> 01:40:15,160
Ajan Wilde hâlâ konuşmuyor.
1420
01:40:15,786 --> 01:40:19,248
Şaşırtıcı değil
ama başka bir şey deneyeceğiz.
1421
01:40:21,208 --> 01:40:24,086
Aidan, lütfen söyle onlara.
1422
01:40:25,420 --> 01:40:28,090
Yoksa bu iş çok hızlı çirkinleşecek.
1423
01:40:31,134 --> 01:40:32,886
Alfie nerede?
1424
01:40:33,428 --> 01:40:37,307
Yine kediden mi bahsediyoruz?
Çünkü dostum...
1425
01:40:37,391 --> 01:40:39,518
Öldürün beni. Hemen öldürün beyler.
1426
01:40:40,060 --> 01:40:43,105
Şimdi söylersen
söz veriyorum, acı çekmeyecek.
1427
01:40:44,439 --> 01:40:46,567
Ama cevaplaman ne kadar uzarsa,
1428
01:40:46,650 --> 01:40:49,695
ki cevap vereceksin.
1429
01:40:49,778 --> 01:40:53,073
Onu öldürme sürem de o kadar olacak.
1430
01:40:54,366 --> 01:40:55,367
Anlıyor musun?
1431
01:40:56,410 --> 01:40:58,912
Şu nasıl? Soruna cevap vereceğim
1432
01:40:58,996 --> 01:41:01,707
ama önce sen bana cevap vereceksin,
tamam mı?
1433
01:41:04,209 --> 01:41:06,545
Şu an benimle ters düşme istersen Aidan.
1434
01:41:07,921 --> 01:41:10,507
Tam olarak anlayamadığım bir şey var.
1435
01:41:10,591 --> 01:41:13,260
Birim hakkındaki gerçeği bildiğimi
anladığında
1436
01:41:13,343 --> 01:41:15,012
beni öldürebilirdin.
1437
01:41:15,971 --> 01:41:18,515
Oracıkta bitirebilirdin
ama yapmadın. Niye?
1438
01:41:19,308 --> 01:41:21,602
Galiba aynı kişiye hizmet ediyoruz.
1439
01:41:26,690 --> 01:41:27,774
Yayını kes.
1440
01:41:33,780 --> 01:41:34,948
Bence sebebi...
1441
01:41:36,825 --> 01:41:38,744
Sen de çıkmak istedin.
1442
01:41:38,827 --> 01:41:40,454
Onu kale alma.
1443
01:41:41,497 --> 01:41:44,917
Sen her yönüyle Birim'dendin.
Hep öyleydin.
1444
01:41:46,376 --> 01:41:48,253
Bakunin'i o yüzden öldürdün.
1445
01:41:48,337 --> 01:41:51,340
Bakunin'i öldürdün çünkü son ana kadar
1446
01:41:51,423 --> 01:41:53,592
iki taraflı oynuyordun.
1447
01:41:53,675 --> 01:41:56,053
O dosyayı alıp doğru olanı yapacaktın.
1448
01:41:57,930 --> 01:41:59,348
Bunu biliyorum.
1449
01:42:00,265 --> 01:42:01,683
Çünkü
1450
01:42:01,767 --> 01:42:03,352
Elly Conway,
1451
01:42:03,435 --> 01:42:04,853
o kişi,
1452
01:42:06,146 --> 01:42:08,106
tamamen uydurma değil, tamam mı?
1453
01:42:10,817 --> 01:42:12,694
O kişiyi silemezler.
1454
01:42:18,951 --> 01:42:20,661
Tüm o iyilik senin içinde.
1455
01:42:20,744 --> 01:42:24,331
Elly Conway o işte. Sen de osun.
1456
01:42:31,547 --> 01:42:35,801
Benim adım Rachel Kylle.
1457
01:42:45,185 --> 01:42:48,105
Verici var mı diye
kolyesine bakmamız gerek.
1458
01:42:53,694 --> 01:42:55,195
Alfie ne olacak?
1459
01:42:55,279 --> 01:42:57,447
Onu şimdi nasıl bulacağız?
1460
01:42:57,531 --> 01:42:59,825
Bize hiç söylemeyecekti.
1461
01:43:00,784 --> 01:43:02,786
Sadece vakit kaybıydı.
1462
01:43:02,870 --> 01:43:06,331
Ayrıca artık zihnim açık.
1463
01:43:07,833 --> 01:43:09,168
Onu nasıl bulacağımı biliyorum.
1464
01:43:19,386 --> 01:43:22,014
Oraya vardığımızda saatime baktım...
1465
01:43:22,097 --> 01:43:23,724
MESAFE HESAPLANIYOR...
GEÇEN SÜRÜŞ ZAMANI
1466
01:43:23,807 --> 01:43:26,560
...ve en az 12 saatlik yoldu.
1467
01:43:27,269 --> 01:43:29,605
Burgundy'de olamaz.
1468
01:43:29,688 --> 01:43:31,231
Şuraya bakalım.
1469
01:43:31,315 --> 01:43:34,693
Güney Fransa'da gittiğim tüm görevlerin
1470
01:43:34,776 --> 01:43:36,945
operasyon detaylarını çıkaracağım.
1471
01:43:37,029 --> 01:43:39,406
Bakalım bir şey hatırlatacak mı?
1472
01:43:40,032 --> 01:43:42,159
- Artık sert değilsin demek.
- Hadi ama.
1473
01:43:42,242 --> 01:43:44,703
- Bırak. O bir efsaneydi.
- Efsane mi?
1474
01:43:44,786 --> 01:43:47,456
- Öyleydi.
- "Öyleydi" anahtar kelime. Eskiden.
1475
01:43:58,759 --> 01:44:00,344
Hayır, hayır. Oydu...
1476
01:44:02,471 --> 01:44:04,097
Yeterince efsanevi oldu mu?
1477
01:44:07,976 --> 01:44:10,812
Arabası. Orada park hâlindeydi.
1478
01:44:11,688 --> 01:44:15,234
Fransız plakaları
bölgeye göre numara alır.
1479
01:44:15,317 --> 01:44:16,944
Onunki 70'ti.
1480
01:44:17,569 --> 01:44:21,949
Yetmiş... Bir şey. Bundan eminim.
1481
01:44:26,954 --> 01:44:28,121
Ne demek yani?
1482
01:44:28,205 --> 01:44:32,084
Yeni Avallon'un güneyi
ve Cluny'nin kuzeyinde.
1483
01:44:32,668 --> 01:44:34,962
Yani yakınız.
1484
01:44:37,005 --> 01:44:38,257
Neredeyse oradayız.
1485
01:44:39,508 --> 01:44:42,678
Müdür Ritter, temiz.
Verici cihazı yok efendim.
1486
01:44:42,761 --> 01:44:44,137
Mükemmel.
1487
01:44:48,267 --> 01:44:49,268
ADRENALİN
1488
01:44:49,351 --> 01:44:51,144
Az kaldı.
1489
01:44:55,357 --> 01:44:58,193
Ajan Kylle'a her zaman güvenebilirsin.
1490
01:45:16,253 --> 01:45:17,880
Az kaldı.
1491
01:45:24,595 --> 01:45:25,596
Onu buldum.
1492
01:45:25,679 --> 01:45:27,055
ADRES BULUNDU
1493
01:45:30,684 --> 01:45:31,685
Harika.
1494
01:45:34,104 --> 01:45:35,898
Bravo ajan.
1495
01:45:36,773 --> 01:45:38,066
Daha da iyisi,
1496
01:45:38,150 --> 01:45:41,445
ana bilgisayarına
erişim izni verdiğin için
1497
01:45:42,112 --> 01:45:44,531
ana dosyayı Alfie'ye yolladım.
1498
01:45:46,033 --> 01:45:47,034
Ne?
1499
01:45:47,117 --> 01:45:50,871
Çünkü her şeyi hatırlıyorum.
1500
01:45:52,164 --> 01:45:54,583
SUNUCU İZNİ GEREKLİ
1501
01:45:54,666 --> 01:45:55,876
DOSYA YOLLANMADI
1502
01:46:00,797 --> 01:46:02,257
Neredeyse her şeyi.
1503
01:46:22,152 --> 01:46:24,404
Alfie, bebeğim, iyi misin?
1504
01:46:24,488 --> 01:46:26,448
Söylediklerim ciddi değildi.
1505
01:46:26,532 --> 01:46:28,534
Ufak bir maceraya çıkacağız.
1506
01:46:39,962 --> 01:46:42,047
{\an8}Kırmızı alarm!
1507
01:46:52,599 --> 01:46:53,600
Pekâlâ.
1508
01:46:57,729 --> 01:46:59,857
{\an8}SİS BOMBALARI
1509
01:47:12,494 --> 01:47:14,913
Bu şaka olmalı.
1510
01:47:14,997 --> 01:47:17,374
Sen nasıl hâlâ sağsın?
1511
01:47:17,457 --> 01:47:20,544
Seni son görüşümü hatırladın mı?
Beni tırmalamıştın.
1512
01:47:20,627 --> 01:47:22,713
Bak şimdi kimin pençesi var.
1513
01:47:23,338 --> 01:47:24,339
Erkek erkeğe.
1514
01:47:25,215 --> 01:47:26,592
Aidan, benim.
1515
01:47:28,343 --> 01:47:29,970
Tamam, silahımı bırakıyorum.
1516
01:47:31,805 --> 01:47:32,973
Yere.
1517
01:47:35,392 --> 01:47:37,477
Yavaşça ayağa kalkacağım, tamam mı?
1518
01:47:41,648 --> 01:47:42,858
Aynı taraftayız Aidan.
1519
01:47:45,694 --> 01:47:46,987
Aynı taraftayız.
1520
01:47:47,070 --> 01:47:48,280
Aynı taraftayız demek.
1521
01:47:49,323 --> 01:47:51,116
Beni kalbimden vurdun!
1522
01:47:51,200 --> 01:47:53,577
İki kelime, vasküler koridor.
1523
01:47:55,037 --> 01:47:57,498
Keira'yı o şekilde geri getirecektim.
1524
01:47:58,248 --> 01:47:59,708
Altıncı kitap. Hatırladın mı?
1525
01:48:01,001 --> 01:48:02,169
Keira.
1526
01:48:03,378 --> 01:48:05,297
Beş santimlik bir yeri
doğru açıyla vurursan
1527
01:48:05,380 --> 01:48:06,757
kalpten vurulmuş gibi oluyor
1528
01:48:06,840 --> 01:48:09,051
ama kanamayı durdurabilirsen...
1529
01:48:09,593 --> 01:48:10,593
Onu kurtarabilirim.
1530
01:48:12,971 --> 01:48:14,848
...kurşun aslında girip çıkıyor.
1531
01:48:25,984 --> 01:48:28,904
Bu, hayatımda duyduğum en aptalca şey.
1532
01:48:28,987 --> 01:48:31,073
O zaman neden hâlâ sağsın?
1533
01:48:33,116 --> 01:48:35,661
Beş yıl silah kullanmayıp
bir okuyucunun fikriyle
1534
01:48:35,744 --> 01:48:39,331
göğsümdeki beş santimlik aralıktan
beni kasten vurdun.
1535
01:48:39,414 --> 01:48:40,582
- Doğru mu?
- Evet. Yani...
1536
01:48:40,666 --> 01:48:43,126
Üzerinde araştırma yaptım ama evet.
1537
01:48:43,210 --> 01:48:44,628
Evet, neticede olan bu.
1538
01:48:45,754 --> 01:48:47,798
Okuyucun kim? Jeffrey Dahmer mı?
1539
01:48:50,801 --> 01:48:53,136
Evet, etkileyici. Onunla tanışmak isterim.
1540
01:48:54,137 --> 01:48:56,390
Evet. Ben de isterim.
1541
01:48:56,473 --> 01:48:59,101
Onu buldum efendim. Cephanelikte.
1542
01:48:59,184 --> 01:49:00,184
Ekrana ver.
1543
01:49:00,811 --> 01:49:02,813
- Ajan Wilde'la birlikte.
- Ne?
1544
01:49:03,397 --> 01:49:05,649
Bu herif nasıl hâlâ sağ?
1545
01:49:05,732 --> 01:49:09,111
Ana dosyayı Alfie'ye yollamak için
1546
01:49:09,194 --> 01:49:10,794
zemin kattaki sunucu odasına girmeliyiz.
1547
01:49:10,863 --> 01:49:11,947
PATLAYICI
1548
01:49:12,030 --> 01:49:14,575
Bu da demek oluyor ki Birim'in bu üste
1549
01:49:14,658 --> 01:49:16,201
bulunan ve Ritter'ın kapının dışında
1550
01:49:16,285 --> 01:49:21,123
bizi beklemelerini sağlamak için
yeterince zamanı olan tüm askerlerini
1551
01:49:21,206 --> 01:49:23,876
aşmamız gerekecek.
1552
01:49:25,127 --> 01:49:28,422
E, ne dersin Aidan?
1553
01:49:29,423 --> 01:49:30,841
Dans etmek ister misin?
1554
01:49:31,425 --> 01:49:34,761
Ah be, hiç sormayacaksın sandım.
1555
01:50:46,875 --> 01:50:48,585
Bir halt göremiyorum.
1556
01:50:50,504 --> 01:50:53,924
Hiçbir şey göremiyorum Nolan!
Bana hemen termal görüntü ver.
1557
01:50:54,007 --> 01:50:56,051
Termal görüntü geliyor.
1558
01:50:56,134 --> 01:50:57,678
TERMAL KAMERA
1559
01:52:35,484 --> 01:52:37,819
Havalandırmaları açın. Hepsini.
1560
01:52:44,576 --> 01:52:45,577
Gel.
1561
01:52:53,752 --> 01:52:54,753
Carlos!
1562
01:52:54,837 --> 01:52:57,381
Tüm ekiplerini al ve hemen git!
1563
01:52:57,464 --> 01:52:58,882
Her ekibi diyorum.
1564
01:52:58,966 --> 01:53:00,175
Başüstüne.
1565
01:53:29,913 --> 01:53:32,624
Ateş etmeyin! Ateşi kesin!
1566
01:53:32,708 --> 01:53:34,877
Bir kıvılcımla hepimiz ölebiliriz!
1567
01:53:38,714 --> 01:53:41,383
Pompaları kapatın. Hepsini kapatın!
1568
01:53:50,225 --> 01:53:51,393
Vay canına.
1569
01:53:52,436 --> 01:53:54,438
Haklı. Ham petrol bu.
1570
01:53:54,521 --> 01:53:55,564
Burası nedir?
1571
01:53:56,440 --> 01:53:57,900
Silahları bırakın çocuklar.
1572
01:53:59,443 --> 01:54:00,611
Bıçakları çekin.
1573
01:54:34,603 --> 01:54:37,272
Hey, Alfie'ye bakar mısın? İyi mi?
1574
01:54:41,235 --> 01:54:43,904
Evet. Alfie iyi.
1575
01:54:45,822 --> 01:54:46,823
Biz iyi değiliz.
1576
01:54:57,751 --> 01:54:58,752
Evet.
1577
01:55:05,926 --> 01:55:07,886
Savaşarak öleceksek
1578
01:55:09,304 --> 01:55:11,473
savaşarak ölelim, anlıyor musun?
1579
01:55:17,604 --> 01:55:19,064
Buz pateni.
1580
01:55:21,149 --> 01:55:22,609
O anılar gerçek mi?
1581
01:55:24,111 --> 01:55:27,155
Evet, yani kaza dışında evet.
1582
01:55:27,239 --> 01:55:29,074
Paten yapabiliyorsun. Çok iyisin hatta.
1583
01:55:30,409 --> 01:55:33,453
Öpüşme anıları da oldukça gerçek.
1584
01:55:34,079 --> 01:55:35,122
- Şunu tut.
- Sen...
1585
01:55:41,962 --> 01:55:43,380
Aklında ne var fıstık?
1586
01:55:49,303 --> 01:55:51,054
Annenin çalışması gerek.
1587
01:57:01,500 --> 01:57:02,668
Rachel!
1588
01:57:02,751 --> 01:57:06,004
Bilgin olsun, kitaplarından nefret ettim.
1589
01:57:06,880 --> 01:57:08,173
Hadi.
1590
01:57:09,508 --> 01:57:11,218
Son bölümünü yazalım.
1591
01:57:11,844 --> 01:57:13,053
Seninkini yazalım.
1592
01:57:16,098 --> 01:57:17,099
Hadi gel!
1593
01:57:17,975 --> 01:57:19,518
Şu işi bitirelim!
1594
01:57:44,585 --> 01:57:46,503
Güvenlik protokollerini bırakın.
1595
01:57:46,587 --> 01:57:48,338
Hemen ateş açın!
1596
01:57:48,422 --> 01:57:49,590
Vurun onu!
1597
01:58:14,531 --> 01:58:16,074
Bu, öpücüğü hak ediyor.
1598
01:58:17,451 --> 01:58:19,494
Sunucu odasında ateşli buluşmaya
ne dersin?
1599
01:58:23,999 --> 01:58:25,959
Bir iş doğru yapılsın istiyorsan...
1600
01:58:33,050 --> 01:58:37,429
Dosyayı gönderme yetkisini verince
birkaç dakikaya Alfie'nin elinde olur.
1601
01:58:41,350 --> 01:58:42,809
Cidden işini biliyorsun.
1602
01:58:43,310 --> 01:58:46,230
Bunun tüm güvenlik sistemi
kodlarını aşması gerek
1603
01:58:46,313 --> 01:58:49,066
- ve sonra da oyun bitecek...
- Bravo.
1604
01:58:51,151 --> 01:58:52,152
Olamaz.
1605
01:58:52,236 --> 01:58:53,946
Ne? Ne o? Ne oldu?
1606
01:58:55,948 --> 01:59:01,078
Sisteme girebilmek için yetkili
retina taraması gerektiğini fark etti
1607
01:59:02,371 --> 01:59:06,583
ve onu sadece bu gözler yapabilir.
1608
01:59:07,167 --> 01:59:09,753
Bakunin'den sonra
aldığımız önlemlerden biri.
1609
01:59:10,587 --> 01:59:12,172
Çok iyi ekiptiniz.
1610
01:59:12,798 --> 01:59:15,050
Artık ekip olarak öldük diyebilirsiniz
1611
01:59:15,676 --> 01:59:20,097
ve o da şimdi, burada olacak.
1612
01:59:25,811 --> 01:59:27,062
Tanrım.
1613
01:59:30,649 --> 01:59:32,693
Çekin onu üzerimden! Çekin!
1614
01:59:32,776 --> 01:59:34,027
Hay aksi. Gözler.
1615
01:59:39,950 --> 01:59:43,954
Alfie, sen çok iyi bir çocuksun.
1616
01:59:44,580 --> 01:59:48,750
Bebeğim, evet. Seninle gurur duyuyorum.
1617
01:59:48,834 --> 01:59:51,670
Suikastçı kedin
Ritter'ın gözlerini fena tırmalamış
1618
01:59:51,753 --> 01:59:53,172
ama o gözler bize lazımdı.
1619
01:59:54,423 --> 01:59:57,342
- Plan ne?
- Ne yapacağımı biliyorum. Peşimden gel.
1620
02:00:00,512 --> 02:00:01,513
Çatıya.
1621
02:00:13,567 --> 02:00:15,068
Vay canına.
1622
02:00:26,663 --> 02:00:30,792
İşte bu. Uydu kubbesini kullanarak
güvenliği aşabiliriz.
1623
02:00:32,878 --> 02:00:33,879
Bunu sen öğretmiştin.
1624
02:00:34,463 --> 02:00:35,797
Bir şey değil.
1625
02:00:37,299 --> 02:00:38,509
ÇEVRİM DIŞI
1626
02:00:38,592 --> 02:00:39,718
İşte bu.
1627
02:00:39,801 --> 02:00:42,221
Bastır Lakers, bastır.
1628
02:00:43,722 --> 02:00:45,807
Ana bilgisayara giriyorum.
1629
02:00:45,891 --> 02:00:48,060
Giden mesajlara ulaşıyorum.
1630
02:00:48,602 --> 02:00:50,020
Ve böyle...
1631
02:00:50,103 --> 02:00:51,355
DOSYAYI YOLLA
1632
02:00:52,773 --> 02:00:54,107
Günaydın Alfie.
1633
02:00:54,983 --> 02:00:56,944
GELEN DOSYA
1634
02:01:01,240 --> 02:01:02,240
İşte bu.
1635
02:01:04,243 --> 02:01:08,330
{\an8}YÜKLENİYOR
1636
02:01:09,873 --> 02:01:12,167
{\an8}SADECE UYDU GÜVERTESİNE ERİŞİM
1637
02:01:12,251 --> 02:01:15,045
Nedir o? Nereden geliyor?
1638
02:01:15,128 --> 02:01:17,464
Ajan R. Kylle.
1639
02:01:18,048 --> 02:01:20,843
Gama. Delta. Bravo.
1640
02:01:20,926 --> 02:01:24,137
Epsilon. Psi. Omega.
1641
02:01:26,223 --> 02:01:27,808
Hedef: Wilde.
1642
02:01:27,891 --> 02:01:28,976
Ne?
1643
02:01:32,980 --> 02:01:35,148
Hey. Ne... Hop!
1644
02:01:37,651 --> 02:01:38,986
Ne yapıyorsun?
1645
02:01:43,115 --> 02:01:44,115
Aktifleştir.
1646
02:01:45,158 --> 02:01:46,493
YÜKLEME
DURDURULDU
1647
02:01:46,577 --> 02:01:48,745
Lanet olsun! Hadi ama!
1648
02:01:51,415 --> 02:01:52,833
Dur!
1649
02:02:00,007 --> 02:02:01,300
Evet!
1650
02:02:02,301 --> 02:02:04,887
Bunu yapmak istemiyorsun.
Seni programladı.
1651
02:02:04,970 --> 02:02:06,388
Seninle dövüşmeyeceğim.
1652
02:02:06,471 --> 02:02:07,890
Vaktini boşa harcıyorsun.
1653
02:02:07,973 --> 02:02:09,183
Kim olduğunu hatırla!
1654
02:02:09,266 --> 02:02:10,392
Wilde!
1655
02:02:15,230 --> 02:02:17,774
Tanrım! Hadi. Hadi!
1656
02:02:54,770 --> 02:02:55,938
Hayatım...
1657
02:02:56,897 --> 02:02:58,106
Sorun yok.
1658
02:02:58,690 --> 02:03:00,192
Onu öldürmem gerek.
1659
02:03:21,255 --> 02:03:22,673
Seni haklayacağım.
1660
02:03:29,012 --> 02:03:30,305
Bana bunu yaptırma.
1661
02:03:32,808 --> 02:03:34,810
Sana zarar vermek istemiyorum! Yeter!
1662
02:03:34,893 --> 02:03:37,563
Maalesef önce onu öldürmen gerek.
1663
02:03:39,231 --> 02:03:40,607
Seninle dövüşmeyeceğim.
1664
02:03:42,943 --> 02:03:44,945
Seni öldüremem.
1665
02:03:52,536 --> 02:03:53,704
Bitir işini.
1666
02:04:05,257 --> 02:04:06,884
Duyamadığını biliyorum ama...
1667
02:04:09,344 --> 02:04:10,846
Seni seviyorum.
1668
02:04:15,517 --> 02:04:16,518
Her zaman sevdim.
1669
02:04:19,646 --> 02:04:21,190
Her zaman seveceğim.
1670
02:04:38,499 --> 02:04:40,584
Tamam canım, bunu halledersin.
1671
02:04:49,218 --> 02:04:50,385
Çevir...
1672
02:04:56,892 --> 02:04:58,769
...ve...
1673
02:05:05,192 --> 02:05:08,862
...ez.
1674
02:05:31,593 --> 02:05:34,346
Iskaladın. Sanırım.
1675
02:05:35,722 --> 02:05:37,140
Tanrım! Olamaz!
1676
02:05:38,016 --> 02:05:40,394
Ne yaptım?
1677
02:05:41,019 --> 02:05:42,855
- Ne yaptım? Özür dilerim.
- Hey.
1678
02:05:42,938 --> 02:05:44,106
Döndün mü?
1679
02:05:45,023 --> 02:05:46,358
Evet.
1680
02:05:46,441 --> 02:05:47,693
Evet. Döndüm.
1681
02:05:48,360 --> 02:05:49,695
İyi misin?
1682
02:05:50,529 --> 02:05:51,613
Şaka mı yapıyorsun?
1683
02:05:51,697 --> 02:05:53,532
Kalk. Hadi. Kalk.
1684
02:05:55,367 --> 02:05:58,328
Tamam. Üç, iki, bir.
1685
02:05:58,412 --> 02:05:59,621
Kalk.
1686
02:06:00,205 --> 02:06:02,082
Tamam, tamam.
1687
02:06:02,166 --> 02:06:03,333
Kolunu ver.
1688
02:06:09,298 --> 02:06:10,799
Beni fena benzettin. Şey mi o...
1689
02:06:10,883 --> 02:06:13,343
İki Keira görüyorum.
Sen de mi öyle görüyorsun?
1690
02:06:13,427 --> 02:06:14,511
Ben bir tane görüyorum.
1691
02:06:14,595 --> 02:06:15,929
Keira?
1692
02:06:16,013 --> 02:06:18,390
Keira! Nasıl oluyor da yaşıyorsun?
1693
02:06:18,974 --> 02:06:22,352
Vasküler koridor fikrini gönderen
okuyucun kim sanıyorsun?
1694
02:06:24,229 --> 02:06:26,690
O konuda kişisel tecrübem var.
1695
02:06:28,984 --> 02:06:30,068
Okuyucun o mu?
1696
02:06:31,486 --> 02:06:32,487
Evet. Gel.
1697
02:06:32,571 --> 02:06:33,864
Senden haber alamayınca
1698
02:06:33,947 --> 02:06:36,283
cidden her şeyi unuttuğunu fark ettim.
1699
02:06:36,366 --> 02:06:39,453
Birim'in sistemine gizlice girdim
1700
02:06:39,536 --> 02:06:40,871
ve saldıracak anı bekledim.
1701
02:06:40,954 --> 02:06:43,040
Sizi getirdiklerini görünce de
1702
02:06:43,123 --> 02:06:46,293
"İşte o an geldi" dedim.
1703
02:06:46,376 --> 02:06:47,961
Aynen öyle.
1704
02:06:49,546 --> 02:06:51,507
Bir şey unutmuyor musun?
1705
02:06:55,177 --> 02:06:56,512
YÜKLENİYOR
1706
02:06:56,595 --> 02:06:59,348
İNDİRİLİYOR
1707
02:07:03,810 --> 02:07:08,398
YÜZDE 100 TAMAMLANDI
1708
02:07:08,482 --> 02:07:09,483
Evet!
1709
02:07:17,950 --> 02:07:19,535
Bilmeni istiyorum,
1710
02:07:19,618 --> 02:07:22,412
ana dosyayı sana getirecektim.
1711
02:07:50,774 --> 02:07:54,027
Argylle patlayıcıları
mükemmel zamanlamıştı.
1712
02:07:54,736 --> 02:07:56,238
Gemi batıp da
1713
02:07:56,822 --> 02:07:58,824
İdare'yi de yanında götürürken
1714
02:07:59,366 --> 02:08:02,995
fark etti ki çok uzun zamandır ilk kez
1715
02:08:03,745 --> 02:08:06,373
gidilecek yeni görev,
1716
02:08:06,456 --> 02:08:10,294
ele geçirilecek hedef
ya da durdurulacak bir tehdit yoktu.
1717
02:08:12,296 --> 02:08:14,047
İlk kez
1718
02:08:15,048 --> 02:08:18,177
Argylle nihayet özgürdü.
1719
02:08:26,935 --> 02:08:28,895
{\an8}CASUS NE KADAR İYİYSE
YALAN DA O KADAR BÜYÜK OLUR.
1720
02:08:31,231 --> 02:08:35,736
Ve şimdi biricik Elly Conway için
son soruları alıyoruz.
1721
02:08:35,819 --> 02:08:36,820
Pekâlâ...
1722
02:08:36,904 --> 02:08:37,988
Evet. Oradaki.
1723
02:08:38,071 --> 02:08:41,950
Selam. Başka bir Argylle macerası
olmayacaksa
1724
02:08:42,034 --> 02:08:43,702
bize söylemeniz gerek,
1725
02:08:43,785 --> 02:08:47,289
hikâye bitince
bütün bu karakterler ne yapıyor?
1726
02:08:48,832 --> 02:08:50,292
Şey,
1727
02:08:50,375 --> 02:08:51,960
şöyle düşünmek isterim:
1728
02:08:52,836 --> 02:08:55,881
Alfie, ana dosyayı kullanarak
1729
02:08:55,964 --> 02:09:00,177
İdare'nin ajanlarını ifşa ettiği için
CIA'den Üstün İstihbarat Madalyası aldı.
1730
02:09:02,596 --> 02:09:03,847
Keira...
1731
02:09:03,931 --> 02:09:06,808
Keira her zaman
Steve Jobs olabileceğini söylüyordu
1732
02:09:07,434 --> 02:09:09,686
ve sanırım onu yaptı.
1733
02:09:10,229 --> 02:09:13,524
İdare için geliştirdiği teknolojiyi
paraya çevirdi
1734
02:09:14,399 --> 02:09:16,360
ve haklı olduğunu kanıtladı.
1735
02:09:18,529 --> 02:09:20,864
Argylle ve Wyatt'a gelince...
1736
02:09:23,242 --> 02:09:24,535
...onlar ortak.
1737
02:09:24,618 --> 02:09:26,745
Bundan sonra ne yapacaklarsa...
1738
02:09:27,788 --> 02:09:30,499
...eminim başka şeyleri
yaptıkları şekilde yapacaklar...
1739
02:09:33,168 --> 02:09:34,586
Yanlış alarm. Yanlış.
1740
02:09:35,462 --> 02:09:36,462
Birlikte.
1741
02:09:37,005 --> 02:09:39,258
Beni gururlandırdın. Seni seviyorum.
1742
02:09:40,926 --> 02:09:42,386
Tamam. Sıradaki soru.
1743
02:09:42,886 --> 02:09:45,097
Evet, arkadaki sarı tişörtlü beyefendi.
1744
02:09:48,725 --> 02:09:51,520
Evet, benim aslında sorum falan yok...
1745
02:09:54,314 --> 02:09:56,358
Belki senin bana bir iki sorun vardır.
1746
02:10:52,873 --> 02:10:55,834
{\an8}YİRMİ YIL ÖNCE
1747
02:10:57,127 --> 02:10:59,296
Limonlu Cosmopolitan lütfen.
1748
02:10:59,796 --> 02:11:02,674
Burası kulübe ya da bara benziyor mu?
1749
02:11:07,596 --> 02:11:08,972
Votka olmasın.
1750
02:11:09,681 --> 02:11:10,933
Öyle mi?
1751
02:11:12,601 --> 02:11:13,602
Cointreau.
1752
02:11:14,770 --> 02:11:16,104
Kızılcık suyu.
1753
02:11:17,940 --> 02:11:19,316
Sadece limonlu.
1754
02:11:22,736 --> 02:11:23,946
Hemen geliyor.
1755
02:11:32,412 --> 02:11:35,749
Seni bana yolladılarsa
başın büyük belada demektir hayatım.
1756
02:11:47,052 --> 02:11:50,347
Bu sürpriz oldu işte.
1757
02:11:53,058 --> 02:11:54,059
Adın ne?
1758
02:11:55,519 --> 02:11:56,687
Aubrey.
1759
02:11:59,982 --> 02:12:01,400
Aubrey Argylle.
1760
02:12:06,363 --> 02:12:10,784
{\an8}BİRİNCİ KİTABIN FİLMİ
YAKINDA
1761
02:12:13,370 --> 02:12:17,249
BRAD ALLAN'IN ANISINA
1762
02:12:17,332 --> 02:12:20,711
"SEVDİĞİNİZ ŞEYİN GÜZELLİĞİ
YAPTIĞINIZ ŞEY OLSUN."
1763
02:18:36,587 --> 02:18:38,589
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher