1
00:01:34,377 --> 00:01:37,213
Danser du lige så godt, som du går klædt?
2
00:01:38,047 --> 00:01:39,883
Det kan du finde ud af.
3
00:02:00,862 --> 00:02:04,449
- Kan du lave møllen?
- Behøver du spørge?
4
00:02:25,552 --> 00:02:28,556
- Ved du ikke, hvem jeg er?
- Nej.
5
00:02:29,098 --> 00:02:30,517
Men jeg vil gerne vide det.
6
00:02:31,059 --> 00:02:34,163
Gid du var kommet for at gribe mit hjerte
7
00:02:34,187 --> 00:02:38,316
og ikke blot for at pågribe mig,
agent Argylle.
8
00:02:52,080 --> 00:02:54,791
Så kom du alligevel ikke først til mølle.
9
00:03:04,008 --> 00:03:05,510
Noget, du vil sige?
10
00:03:14,352 --> 00:03:17,063
- Får jeg lidt hjælp, Keira?
- Hvem er Keira?
11
00:03:17,897 --> 00:03:22,193
Pigen, som ikke blev en ny Steve Jobs,
fordi hun skulle redde hans røv.
12
00:03:23,027 --> 00:03:24,112
Selv tak.
13
00:03:34,455 --> 00:03:37,917
GRÆKENLAND
14
00:03:40,003 --> 00:03:43,232
- Skal du med?
- Legrange vidste, hvem jeg var.
15
00:03:43,256 --> 00:03:45,508
Så lad os komme væk herfra.
16
00:04:16,331 --> 00:04:17,331
Keira!
17
00:04:18,249 --> 00:04:21,020
- Keira er ramt.
- Vi sender hjælp.
18
00:04:21,044 --> 00:04:23,606
Du fortsætter missionen, Argylle.
19
00:04:23,630 --> 00:04:27,675
- Nej, jeg kan redde hende.
- Det gør lægerne. Pas dit arbejde.
20
00:04:28,259 --> 00:04:29,844
Det er en ordre.
21
00:05:44,544 --> 00:05:46,379
Wyatt, hun slap fra mig.
22
00:05:47,380 --> 00:05:48,715
Hvad er status hos dig?
23
00:05:50,383 --> 00:05:52,653
Jeg nyder en dejlig kop græsk kaffe.
24
00:05:52,677 --> 00:05:56,514
Så skal du skynde dig.
Hun nærmer sig din position.
25
00:05:57,432 --> 00:05:58,433
Slap nu af.
26
00:06:18,828 --> 00:06:22,582
Dårligt nyt.
Det her er den eneste vej væk fra øen.
27
00:06:23,166 --> 00:06:24,643
Den gode nyhed?
28
00:06:24,667 --> 00:06:26,836
De laver en fænomenal karydopita.
29
00:06:30,632 --> 00:06:32,050
Jeg håber, den smager.
30
00:06:33,510 --> 00:06:37,931
Det bliver dit sidste måltid,
hvis du ikke siger, hvem der sladrede.
31
00:06:39,808 --> 00:06:40,809
Hvem?
32
00:06:41,684 --> 00:06:45,230
Hvis du ikke svarer,
får du samme temperatur som min kaffe.
33
00:06:45,939 --> 00:06:49,859
- Takket være dig er den iskold.
- Telefon.
34
00:07:00,411 --> 00:07:02,664
Vi to er slet ikke så forskellige.
35
00:07:03,331 --> 00:07:08,461
- Du er terrorist.
- Og hvad, agent Argylle, er du så?
36
00:07:13,508 --> 00:07:14,926
Argylle.
37
00:07:19,639 --> 00:07:22,409
VÆR PÅ VAGT, LEGRANGE.
NY ORDRE FØLGER.
38
00:07:22,433 --> 00:07:24,286
Vær forberedt, Legrange.
39
00:07:24,310 --> 00:07:27,939
Agent Argylle er på vej hen,
hvor du befinder dig.
40
00:07:34,112 --> 00:07:36,531
Vi tjener åbenbart samme herre.
41
00:07:54,007 --> 00:07:57,302
Argylle, Wyatt.
Afslut missionen, og kom til basen.
42
00:07:58,320 --> 00:07:59,320
Argylle.
43
00:07:59,345 --> 00:08:01,973
- Sluk forbindelsen.
- Tænk klart.
44
00:08:02,724 --> 00:08:06,311
Brug hovedet.
Du skal ikke tro et ord af, hvad hun...
45
00:08:14,068 --> 00:08:15,403
Nu er vi alene.
46
00:08:16,905 --> 00:08:18,907
Direktoratet kommer efter os.
47
00:08:19,574 --> 00:08:22,494
Så vi går under jorden.
48
00:08:22,994 --> 00:08:24,162
Fuldstændig.
49
00:08:24,954 --> 00:08:28,583
"'Vi stoler på hinanden og ingen andre.'
50
00:08:29,751 --> 00:08:31,252
'Forstår du det?'
51
00:08:33,213 --> 00:08:39,219
'Fra nu af er det en helt ny situation, '
advarede Argylle.
52
00:08:40,428 --> 00:08:43,264
Han vidste,
at der ikke var nogen vej tilbage.
53
00:08:44,265 --> 00:08:49,145
At intet nogensinde
ville blive det samme igen."
54
00:08:53,107 --> 00:08:56,753
Elly Conway, mine damer og herrer.
55
00:08:56,777 --> 00:08:59,131
{\an8}ARGYLLE BIND 4
BOGRECEPTION
56
00:08:59,155 --> 00:09:02,927
{\an8}Tak skal I have.
Okay, vi tager nogle spørgsmål.
57
00:09:02,951 --> 00:09:04,386
Ja?
58
00:09:04,410 --> 00:09:06,764
- Hej, Elly.
- Hej.
59
00:09:06,788 --> 00:09:10,810
Jeg drømmer selv om at blive forfatter,
men jeg har aldrig tid.
60
00:09:10,834 --> 00:09:12,752
Har du nogen gode råd?
61
00:09:13,294 --> 00:09:15,922
Jeg ved godt, hvor svært det kan være.
62
00:09:16,589 --> 00:09:20,528
Da jeg var servitrice,
havde jeg meget lange arbejdsdage.
63
00:09:20,552 --> 00:09:25,014
Jeg havde aldrig tid til
rigtig at få skrevet før...
64
00:09:25,682 --> 00:09:28,869
...skøjteulykken, som jeg har talt om.
65
00:09:28,893 --> 00:09:35,376
Jeg tror, at når den slags sker,
indser vi, at i morgen ikke er givet.
66
00:09:35,400 --> 00:09:37,503
Og at hvis vi ikke kan finde tid,
67
00:09:37,527 --> 00:09:41,781
så må vi tage os tid til at gøre de ting,
som er vigtige for os.
68
00:09:42,282 --> 00:09:46,178
Da jeg gjorde det, kom alle
personerne og historierne og idéerne,
69
00:09:46,202 --> 00:09:52,292
som havde været fanget i mit hoved
i så mange år, endelig ud på papiret.
70
00:09:53,209 --> 00:09:56,379
Vi tager et spørgsmål mere. Ja?
71
00:09:57,380 --> 00:09:58,691
- Goddag.
- Goddag.
72
00:09:58,715 --> 00:10:02,302
Du er jo den spionforfatter,
de rigtige spioner læser.
73
00:10:03,094 --> 00:10:05,680
Du har forudsagt
geopolitiske begivenheder.
74
00:10:07,140 --> 00:10:10,494
Fleming, Forsyth, le Carré.
75
00:10:10,518 --> 00:10:15,732
De havde samme færdighed
og viste sig at være ægte spioner. Så...
76
00:10:16,399 --> 00:10:17,859
Er du også spion?
77
00:10:19,027 --> 00:10:20,111
Hvordan gør du?
78
00:10:21,362 --> 00:10:22,673
Gid jeg var.
79
00:10:22,697 --> 00:10:26,802
Det ville gøre alting
meget nemmere, men nej.
80
00:10:26,826 --> 00:10:32,207
Hvor kedeligt det end lyder,
er hemmeligheden bare masser af research.
81
00:10:34,459 --> 00:10:38,755
Men det er jo netop, hvad jeg ville sige,
hvis jeg var en ægte spion...
82
00:10:40,757 --> 00:10:43,527
Godt, næste spørgsmål.
Ja, den unge dame der?
83
00:10:43,551 --> 00:10:45,887
Hvornår får vi femte bind?
84
00:10:46,846 --> 00:10:49,682
Tja... Førend I tror.
85
00:10:50,350 --> 00:10:53,162
Meget spændende.
Ja, herren i den grå hættetrøje.
86
00:10:53,186 --> 00:10:58,417
Undskyld, hvis det lyder lidt direkte,
men jeg får nok aldrig chancen igen,
87
00:10:58,441 --> 00:11:00,819
så har du nogen planer i aften?
88
00:11:03,238 --> 00:11:05,657
Jeg er meget smigret.
89
00:11:06,449 --> 00:11:10,703
Men i aften har jeg faktisk en fræk date.
90
00:11:22,882 --> 00:11:25,468
Ja. Endnu en fræk date.
91
00:12:03,131 --> 00:12:04,132
Er du klar?
92
00:12:08,428 --> 00:12:09,679
Mor skal arbejde.
93
00:12:14,559 --> 00:12:16,895
Den stjålne masterfil...
94
00:12:17,729 --> 00:12:22,775
...indeholdt rigeligt med beviser...
til at fælde Direktoratet.
95
00:12:26,488 --> 00:12:29,216
Skønt hackerens pris var høj,
96
00:12:29,240 --> 00:12:33,262
vidste Argylle,
at den var sin pris værd i guld.
97
00:12:33,286 --> 00:12:35,705
Halvdelen nu, halvdelen efter.
98
00:12:37,332 --> 00:12:38,625
Som aftalt.
99
00:12:41,294 --> 00:12:44,339
Denne telefon er nøglen til masterfilen.
100
00:12:46,424 --> 00:12:47,485
Tag til London.
101
00:12:47,509 --> 00:12:51,363
Der modtager du et opkald
på den telefon fra min arbejdsgiver,
102
00:12:51,387 --> 00:12:53,640
verdens bedste hacker.
103
00:12:57,268 --> 00:13:01,981
Endelig var det magiske våben
inden for rækkevidde.
104
00:13:03,316 --> 00:13:05,527
Det, som ville fælde Direktoratet...
105
00:13:06,653 --> 00:13:09,280
...én gang for alle.
106
00:13:11,658 --> 00:13:14,285
Slut.
107
00:13:20,458 --> 00:13:24,587
Bind fem er færdigt. Skål, Argylle.
108
00:13:43,022 --> 00:13:45,084
Godmorgen, mor.
109
00:13:45,108 --> 00:13:48,629
- Fik du min e-mail i aftes?
- Ja, jeg har læst den.
110
00:13:48,653 --> 00:13:53,676
- I nat? Det hele?
- Jeg er din mor. Selvfølgelig.
111
00:13:53,700 --> 00:13:57,012
Jeg tog to Adderall
og kunne ikke lægge den fra mig.
112
00:13:57,036 --> 00:14:00,266
Den er fantastisk.
Du har gjort det igen, min engel.
113
00:14:00,290 --> 00:14:05,545
Sikke en lettelse. Jeg har tænkt
og grublet og stresset over den.
114
00:14:06,462 --> 00:14:08,190
Godt, du kan lide den.
115
00:14:08,214 --> 00:14:12,177
- Nu kan forlaget få den og...
- Ja, altså...
116
00:14:12,844 --> 00:14:13,845
Åh nej.
117
00:14:14,864 --> 00:14:15,864
Hvad?
118
00:14:15,889 --> 00:14:20,059
Ikke noget.
Bogen er fænomenal, min skat, men...
119
00:14:22,228 --> 00:14:26,292
- Du synes ikke, den er klar.
- Åh, Elly... Det er slutningen.
120
00:14:26,316 --> 00:14:29,295
Jeg sad hele ude på kanten af toilettet.
121
00:14:29,319 --> 00:14:33,215
Argylle er tæt på at have masterfilen
og vinde over de onde,
122
00:14:33,239 --> 00:14:36,075
og så er det store tvist,
at den er i London.
123
00:14:37,035 --> 00:14:39,472
Hvad? Nej nej.
124
00:14:39,496 --> 00:14:44,059
- Får han filen eller ej? Hvad sker der?
- Det er en cliffhanger.
125
00:14:44,083 --> 00:14:48,856
Elly, det er en fuser.
Det kan du ikke gøre mod læserne.
126
00:14:48,880 --> 00:14:52,693
Skal jeg ikke flyve over på fredag?
Vi kan bruge weekenden.
127
00:14:52,717 --> 00:14:56,763
Brainstorme, trylle lidt?
Vi finder ud af det.
128
00:15:00,600 --> 00:15:04,455
Fredag er fint.
Så piller jeg lidt ved den imens.
129
00:15:04,479 --> 00:15:06,916
Den historie skal køres hjem.
130
00:15:06,940 --> 00:15:12,111
Jeg tror, du er nødt til
at skrive et lille bitte kapitel mere.
131
00:15:12,779 --> 00:15:13,905
Det bliver sjovt.
132
00:15:15,615 --> 00:15:16,616
Hej hej.
133
00:15:20,078 --> 00:15:21,329
Hørte du det?
134
00:15:22,080 --> 00:15:24,249
Ét kapitel mere.
135
00:15:26,042 --> 00:15:27,168
Frøken Li.
136
00:15:28,211 --> 00:15:30,839
Næste fly til London afgår først i morgen.
137
00:15:32,340 --> 00:15:35,176
Eftersom jeg har lidt tid at slå ihjel,
138
00:15:35,760 --> 00:15:37,804
- tænkte jeg...
- Hvad tænkte du?
139
00:15:39,139 --> 00:15:42,475
At jeg ville blive?
Og se fyrværkeriet med dig?
140
00:15:52,861 --> 00:15:54,737
Jeg skal give dig fyrværkeri.
141
00:16:12,255 --> 00:16:13,256
Nej.
142
00:16:14,591 --> 00:16:15,675
Det var dårligt.
143
00:16:16,718 --> 00:16:17,760
Vildt dårligt.
144
00:16:18,511 --> 00:16:19,572
Slet.
145
00:16:19,596 --> 00:16:23,391
Det kan du gøre bedre. Kom nu, Elly.
146
00:16:25,059 --> 00:16:28,771
- Hele tonen...
- Den er bare... helt forkert.
147
00:16:29,272 --> 00:16:30,523
Okay.
148
00:16:32,984 --> 00:16:36,488
"Det, jeg ville have sagt,
frøken Li, var..."
149
00:16:43,995 --> 00:16:46,080
Det, jeg ville have sagt, var...
150
00:16:47,248 --> 00:16:48,583
"Var..."
151
00:17:08,812 --> 00:17:10,355
- Jeg har...
- Ingen idéer.
152
00:17:19,197 --> 00:17:20,532
Hvad med dig, Alfie?
153
00:17:21,698 --> 00:17:22,951
Nogen idéer?
154
00:17:24,661 --> 00:17:25,994
Et eller andet?
155
00:17:31,584 --> 00:17:35,523
- Hej, mor.
- Hej. Jeg ville høre, om du er okay.
156
00:17:35,547 --> 00:17:37,566
Du bliver jo så nemt stresset.
157
00:17:37,590 --> 00:17:39,425
Billetter, tak.
158
00:17:40,009 --> 00:17:42,762
Vent, Elly. Er du i et tog?
159
00:17:43,847 --> 00:17:45,074
Surprise.
160
00:17:45,098 --> 00:17:50,329
- Jeg kommer til byen og besøger jer.
- Din far bliver glad for at se dig.
161
00:17:50,353 --> 00:17:52,373
Og søde, lille Alfie.
162
00:17:52,397 --> 00:17:56,919
Vi kan gå ud at spise.
Måske møder du endda en, mens du er her.
163
00:17:56,943 --> 00:18:02,198
Selvom det lyder fristende, mor,
så er jeg i et fast forhold.
164
00:18:02,866 --> 00:18:03,884
Er du det?
165
00:18:03,908 --> 00:18:07,245
- Med hvem?
- Et fast forhold med mit arbejde.
166
00:18:08,538 --> 00:18:10,015
Med Argylle.
167
00:18:10,039 --> 00:18:12,059
Det er så sørgeligt, Elly.
168
00:18:12,083 --> 00:18:15,437
Hvad nytter al den succes
uden en at nyde den med?
169
00:18:15,461 --> 00:18:19,382
Der er en grund til,
jeg skriver om spioner og ikke kærlighed.
170
00:18:21,009 --> 00:18:22,570
Det er mindre kompliceret.
171
00:18:22,594 --> 00:18:27,741
- Er det så kompliceret at forelske sig?
- Jeg ringer, når jeg er der.
172
00:18:27,765 --> 00:18:29,452
Jeg elsker dig. Hej.
173
00:18:29,476 --> 00:18:30,727
Hej.
174
00:18:31,978 --> 00:18:33,938
Undskyld. Er den plads optaget?
175
00:18:34,772 --> 00:18:36,024
Er den plads...
176
00:18:40,069 --> 00:18:44,657
Ja. Ja, det er den desværre.
177
00:18:46,117 --> 00:18:47,285
Det var en skam.
178
00:19:03,927 --> 00:19:06,697
Undskyld, den plads er optaget.
179
00:19:06,721 --> 00:19:12,328
Han rejste sig, men der var en mand...
der sidder der.
180
00:19:12,352 --> 00:19:14,771
Hvis han kommer tilbage, går jeg.
181
00:19:15,438 --> 00:19:20,127
Hold da op! Der er en kat!
En kat skal være i en hat, ikke en rygsæk.
182
00:19:20,151 --> 00:19:24,322
Der kan man se.
Hvad laver du, pelsmonster? Vildt nok.
183
00:19:24,989 --> 00:19:27,367
Jeg elsker katte. Hvad hedder den?
184
00:19:28,284 --> 00:19:30,679
- Undskyld.
- Alfie.
185
00:19:30,703 --> 00:19:33,248
Lille Alfie. Åh ja.
186
00:19:37,710 --> 00:19:40,630
- Får den ilt nok?
- Ja, selvfølgelig.
187
00:19:45,301 --> 00:19:48,346
Jeg skal nok lade dig være.
Det foretrækker du.
188
00:19:50,515 --> 00:19:51,850
Har du læst den her?
189
00:19:54,519 --> 00:19:56,688
- Ja.
- Ja?
190
00:19:58,064 --> 00:19:59,107
Okay.
191
00:20:01,651 --> 00:20:02,902
Jeg har forstået.
192
00:20:22,422 --> 00:20:23,423
{\an8}Vent lidt...
193
00:20:29,345 --> 00:20:30,722
Undskyld.
194
00:20:32,056 --> 00:20:34,201
Gud, er du... Er det...
195
00:20:34,225 --> 00:20:38,062
Du er sgu da Elly Conway. Vildt nok!
196
00:20:40,064 --> 00:20:44,962
Hold da op! Jeg er kæmpe fan,
og den her er den allerbedste.
197
00:20:44,986 --> 00:20:49,949
Det er ikke bare noget, jeg siger.
Hvordan gør du? Du spytter dem bare ud.
198
00:20:50,575 --> 00:20:53,471
Når man brænder for det, man laver...
199
00:20:53,495 --> 00:20:57,832
Så arbejder man aldrig en eneste dag.
Så sandt som det er sagt.
200
00:20:58,666 --> 00:21:03,004
- Vi er begge to heldige på den måde.
- Nå, hvad laver du da?
201
00:21:03,630 --> 00:21:04,672
Spionage.
202
00:21:06,257 --> 00:21:07,467
Javel.
203
00:21:08,176 --> 00:21:11,513
"Jo bedre spion, jo større løgn."
204
00:21:12,680 --> 00:21:13,681
Den er fræk.
205
00:21:15,934 --> 00:21:18,412
Troede du ikke, en spion så sådan ud?
206
00:21:18,436 --> 00:21:22,833
Ja, det er faktisk den eneste fejl,
der er i dine bøger.
207
00:21:22,857 --> 00:21:26,796
En fotomodel i skræddersyet Nehru-jakke
med en åndssvag frisure
208
00:21:26,820 --> 00:21:31,491
skiller sig ud i et tog,
i modsætning til alle andre her i vognen.
209
00:21:34,869 --> 00:21:37,455
Dem lægger du ikke mærke til.
210
00:21:40,458 --> 00:21:41,709
Er du her stadig?
211
00:21:43,336 --> 00:21:44,337
Er du okay?
212
00:21:47,131 --> 00:21:48,550
Jeg har det fint.
213
00:21:49,134 --> 00:21:51,195
Jeg mente altså, at jeg er fan.
214
00:21:51,219 --> 00:21:55,241
Men den næste fan, du møder,
kommer ikke for at få en selfie.
215
00:21:55,265 --> 00:21:56,599
Han er en af dem.
216
00:21:57,100 --> 00:22:01,038
Det lyder måske utroligt,
men når jeg brækker hans håndled...
217
00:22:01,062 --> 00:22:04,917
...og hans pistol lander i dit skød,
stoler du måske på mig...
218
00:22:04,941 --> 00:22:07,419
...og accepterer to vigtige realiteter.
219
00:22:07,443 --> 00:22:10,923
Første realitet: Du er i alvorlig fare.
220
00:22:10,947 --> 00:22:13,926
- Anden realitet...
- Når jeg siger til,
221
00:22:13,950 --> 00:22:18,347
vil det være en fordel for dig
at holde rigtig godt fast om mig.
222
00:22:18,371 --> 00:22:21,916
Så fast, som du aldrig
har holdt om nogen før.
223
00:22:23,626 --> 00:22:26,546
Er du med? Fik du fat i det?
224
00:22:27,547 --> 00:22:30,359
Undskyld, frøken Conway...
225
00:22:30,383 --> 00:22:33,446
Vil du signere min bog?
226
00:22:33,470 --> 00:22:36,306
- Skal vi virkelig lege den leg?
- Ja.
227
00:22:36,949 --> 00:22:37,949
Har du en kuglepen?
228
00:22:37,974 --> 00:22:39,934
- Det er pinligt.
- Ja, her.
229
00:22:42,854 --> 00:22:43,855
Er du klar?
230
00:22:46,733 --> 00:22:48,109
Jeg elsker den bog.
231
00:23:02,373 --> 00:23:03,500
Jeg talte sandt.
232
00:23:04,501 --> 00:23:05,710
Hvem er nu skør?
233
00:23:07,795 --> 00:23:10,840
Ikke en ægte fan. Rolig.
Jeg har alt under kontrol.
234
00:23:12,008 --> 00:23:13,551
Alt er under kontrol.
235
00:23:30,318 --> 00:23:31,611
Hvad sker der?
236
00:23:35,156 --> 00:23:37,575
- Er du okay?
- Ja.
237
00:24:20,785 --> 00:24:23,037
Næh, det var pænt af dig. Tak.
238
00:24:24,914 --> 00:24:28,561
Se selv. Jeg giver dig pistolen,
og du giver mig den tilbage.
239
00:24:28,585 --> 00:24:33,816
Det var den tillid, vi talte om.
To fremmede i et tog. Og se os nu.
240
00:24:33,840 --> 00:24:35,884
Kom. Er det ikke sjovt?
241
00:24:44,517 --> 00:24:46,561
Vent lidt. Nej nej nej...
242
00:24:47,353 --> 00:24:49,147
Elly, det må du ikke.
243
00:25:12,378 --> 00:25:13,378
Elly!
244
00:25:28,436 --> 00:25:30,063
Det er ægte skæg, narrøv!
245
00:25:31,356 --> 00:25:32,941
Hallo!
246
00:25:47,080 --> 00:25:49,350
- Er du okay?
- Nej!
247
00:25:49,374 --> 00:25:51,125
Jeg skal nok klare det.
248
00:25:56,297 --> 00:25:58,049
Det bliver måske en svær...
249
00:26:25,118 --> 00:26:26,118
Okay.
250
00:26:38,089 --> 00:26:41,801
Så er det nu, du skal holde om mig.
Følg efter mig. Kom.
251
00:26:43,052 --> 00:26:46,890
- Kig på mig. Følg efter mig.
- Okay.
252
00:26:49,392 --> 00:26:52,437
- Hej!
- Nej. Ond. Meget ond.
253
00:26:53,229 --> 00:26:54,230
Kom nu!
254
00:27:04,240 --> 00:27:06,218
- Er han din type?
- Skrid, Romeo.
255
00:27:06,242 --> 00:27:07,327
Nej!
256
00:27:10,580 --> 00:27:11,599
Stop!
257
00:27:11,623 --> 00:27:13,559
Nej, vent! I må ikke skyde!
258
00:27:13,583 --> 00:27:17,313
Jeg kender ikke den mand.
Jeg er ikke indblandet.
259
00:27:17,337 --> 00:27:19,190
Wilde, jeg skyder jer begge to.
260
00:27:19,214 --> 00:27:22,401
- Elly?
- Hvad?
261
00:27:22,425 --> 00:27:23,819
Så er det nu.
262
00:27:23,843 --> 00:27:27,806
Hold godt fast! Nyd turen!
263
00:27:32,060 --> 00:27:33,186
Ja!
264
00:27:55,416 --> 00:27:56,417
Hvad?
265
00:28:08,638 --> 00:28:09,889
Godt, du er vågen.
266
00:28:12,600 --> 00:28:14,745
Rolig. Det er bare mig.
267
00:28:14,769 --> 00:28:19,357
Kan du huske ham fra toget?
Kung-fu? Fuldskæg?
268
00:28:20,567 --> 00:28:25,488
- Jeg har barberet mig. Ham fra toget...
- Ja, jeg kan godt kende dig.
269
00:28:27,240 --> 00:28:29,635
Undskyld, jeg er uhøflig.
Det beklager jeg.
270
00:28:29,659 --> 00:28:32,930
Jeg har ikke præsenteret mig.
Mit navn er Aidan Wilde.
271
00:28:32,954 --> 00:28:36,416
- Nej! Bliv der.
- Okay, slap af.
272
00:28:37,584 --> 00:28:38,793
Hvor er min kat?
273
00:28:39,460 --> 00:28:42,630
Alfie er ude i køkkenet.
Han spiser kviksølvfri tun.
274
00:28:43,339 --> 00:28:45,133
Ligesom mor giver ham.
275
00:28:45,717 --> 00:28:50,054
Han har det fint. Det har du ikke.
Du er i alvorlig knibe.
276
00:28:51,473 --> 00:28:52,474
Du...
277
00:28:53,725 --> 00:28:55,661
Har du kameraer i mit hus?
278
00:28:55,685 --> 00:28:57,955
Du er ikke spion. Du er pervers.
279
00:28:57,979 --> 00:29:02,460
Nej, ikke pervers.
Jeg er spion. Det er mit arbejde.
280
00:29:02,484 --> 00:29:08,466
- Det er skurkenes feed, vi ser.
- Men... hvem er de mennesker?
281
00:29:08,490 --> 00:29:10,325
Prøv at se ham der.
282
00:29:10,992 --> 00:29:14,263
Kan du huske ham fra toget?
Han hedder Carlos.
283
00:29:14,287 --> 00:29:16,056
Han arbejder for Divisionen,
284
00:29:16,080 --> 00:29:20,293
virkelighedens udgave
af de onde spioner i dine bøger.
285
00:29:21,044 --> 00:29:24,339
Og den store kanon,
han hedder direktør Ritter.
286
00:29:25,548 --> 00:29:29,552
Behøver jeg minde dig om,
hvad der står på spil her?
287
00:29:30,470 --> 00:29:37,369
Hvad der sker, hvis det forræderiske svin,
der udgiver sig for at være agent,
288
00:29:37,393 --> 00:29:39,914
får fat i vores masterfil, før vi gør?
289
00:29:39,938 --> 00:29:42,833
Jeg finder hende. Det lover jeg.
290
00:29:42,857 --> 00:29:48,255
Vicedirektør, bliver det,
ligesom dengang du lovede mig,
291
00:29:48,279 --> 00:29:51,407
at Wilde ikke ville
komme i nærheden af hende?
292
00:29:53,117 --> 00:29:57,705
- Vi kan stadig styre det.
- Jeg fyldes med tiltro.
293
00:29:59,290 --> 00:30:03,145
Det forstår jeg ikke.
Hvorfor går Divisionen op i mig?
294
00:30:03,169 --> 00:30:05,964
Fordi du kan spå, for fanden.
295
00:30:06,714 --> 00:30:07,882
Hold nu op.
296
00:30:09,300 --> 00:30:14,115
Det er da oplagt med en hemmelig
efterretningstjeneste, ingen kender til.
297
00:30:14,139 --> 00:30:18,560
Det er sgu ikke oplagt,
at de er blevet onde. Ja.
298
00:30:19,811 --> 00:30:23,707
Du har skrevet en historie,
der foregår lige nu. Femte bind.
299
00:30:23,731 --> 00:30:29,279
- Har du læst femte bind?
- Ja da. Det har skurkene også.
300
00:30:31,156 --> 00:30:34,617
Har Divisionen læst femte bind?
301
00:30:35,201 --> 00:30:37,471
Divisionen ser alt, hvad du skriver.
302
00:30:37,495 --> 00:30:40,599
Men det nye manuskript
sparkede til en hvepserede.
303
00:30:40,623 --> 00:30:45,795
Derfor vil Divisionen finde dig,
og de slipper dig aldrig, eller værre.
304
00:30:46,754 --> 00:30:48,756
Meget, meget værre.
305
00:30:50,717 --> 00:30:51,718
Clementine...
306
00:30:54,012 --> 00:30:55,763
...du er min eneste trøst.
307
00:30:57,765 --> 00:31:01,811
Vidste du,
at Clementine tilhørte min bedstefar?
308
00:31:02,395 --> 00:31:03,395
Ja.
309
00:31:04,439 --> 00:31:07,317
Opkaldt efter hans mor. Uha...
310
00:31:08,151 --> 00:31:10,987
Han var en meget streng mand.
311
00:31:12,113 --> 00:31:14,115
Men altid rimelig.
312
00:31:20,288 --> 00:31:22,099
Han havde en regel.
313
00:31:22,123 --> 00:31:25,335
Han slog kun ihjel,
hvis det var strengt nødvendigt.
314
00:31:26,753 --> 00:31:31,216
For at skaffe mad.
Eller for at besejre en fjende.
315
00:31:32,091 --> 00:31:36,054
Eller for at bortskaffe en uduelig idiot.
316
00:31:36,554 --> 00:31:39,307
Der blev begået fejl. Det sker ikke igen.
317
00:31:40,683 --> 00:31:42,185
Nej, det ved jeg godt.
318
00:31:44,103 --> 00:31:46,231
Det er jeg helt sikker på.
319
00:31:50,360 --> 00:31:53,279
- Det sker ikke.
- Jo. I allerhøjeste grad.
320
00:31:54,948 --> 00:31:57,510
Men hvis du vil ud af det,
kan jeg hjælpe dig.
321
00:31:57,534 --> 00:32:00,620
Jeg er en af de gode.
Men først skal du hjælpe mig.
322
00:32:02,622 --> 00:32:07,168
- Hvad er det, jeg skal?
- Det fortæller jeg på turen.
323
00:32:16,261 --> 00:32:18,096
For helvede, katte!
324
00:32:18,721 --> 00:32:22,034
- Katten skulle bare med.
- Du sagde, du elskede katte.
325
00:32:22,058 --> 00:32:26,062
- Har du et lommetørklæde?
- Er du allergisk eller hvad?
326
00:32:27,480 --> 00:32:28,523
Det er lige meget.
327
00:32:30,233 --> 00:32:35,840
Du løj. Du løj om at kunne lide katte.
Hvordan kan jeg nu stole på dig?
328
00:32:35,864 --> 00:32:39,552
Jeg er spion. Spioner lyver.
Det hører med til jobbet.
329
00:32:39,576 --> 00:32:43,788
- At lyve og at dræbe folk.
- Det beroliger mig meget.
330
00:32:45,665 --> 00:32:47,810
Vil du have sandheden at vide?
331
00:32:47,834 --> 00:32:53,089
Det, du skrev, skete i virkeligheden.
Men ikke for Argylle. For mig.
332
00:32:54,048 --> 00:32:55,317
Jeg fandt hackeren.
333
00:32:55,341 --> 00:32:59,679
En dum skid ved navn Bakunin,
der skulle stjæle Divisionens masterfil.
334
00:33:01,764 --> 00:33:07,937
Ja, jeg har en masse snavs på dem.
Alle dem, du bad om. Ritter, Carlos.
335
00:33:08,688 --> 00:33:12,692
Jeg har beviser på bombeangreb,
valgsvindel, radioaktiv forgiftning.
336
00:33:13,276 --> 00:33:16,529
De får Darth Vader
til at ligne Mary Poppins.
337
00:33:17,530 --> 00:33:21,159
Jeg lægger din dyrebare masterfil
på en usb-nøgle.
338
00:33:23,328 --> 00:33:26,873
Divisionen vil nok betale meget mere
for at beholde den.
339
00:33:27,957 --> 00:33:30,877
Så prisen er lige tredoblet.
340
00:33:32,212 --> 00:33:35,858
- Har vi stadig en aftale?
- Ja, okay, vi har en aftale.
341
00:33:35,882 --> 00:33:37,342
Det tænkte jeg nok.
342
00:33:38,927 --> 00:33:40,279
Spasibo.
343
00:33:40,303 --> 00:33:45,308
Masterfilen var mit magiske våben mod
Divisionen. Beviserne, der afslørede dem.
344
00:33:46,226 --> 00:33:49,729
Jeg tog til London for at møde Bakunin,
men svinet kom ikke.
345
00:33:50,396 --> 00:33:53,959
Så nu kæmper skurkene og jeg
om at finde ham først.
346
00:33:53,983 --> 00:33:58,613
Og vi tror, at din fantastiske
forestillingsevne er nøglen.
347
00:34:00,406 --> 00:34:01,509
Så hvor er han?
348
00:34:01,533 --> 00:34:05,304
Det kan du ikke forvente,
at jeg kender svaret på.
349
00:34:05,328 --> 00:34:08,516
Hvorfor ikke?
Hvad sker der i næste kapitel?
350
00:34:08,540 --> 00:34:14,170
Det, du beder mig om, kræver
flere måneders research. Flere år.
351
00:34:14,754 --> 00:34:18,692
Jeg skal læse, interviewe folk,
huske kort, lære en by at kende.
352
00:34:18,716 --> 00:34:20,903
Jeg har aldrig været i London.
353
00:34:20,927 --> 00:34:25,515
Fedt. Så begynder vi der. Ja.
354
00:34:26,975 --> 00:34:30,704
Jeg flyver ikke.
Der er en grund til, vi mødtes på et tog.
355
00:34:30,728 --> 00:34:33,790
Risikoen for, at du dør i et flystyrt
er én ud af 11 millioner.
356
00:34:33,814 --> 00:34:38,736
Risikoen, hvis Divisionen finder dig, er
noget højere. Det fly er din bedste ven.
357
00:34:39,571 --> 00:34:42,198
- Hvad siger du?
- Jeg kan ikke.
358
00:34:44,575 --> 00:34:46,910
Træk vejret. Sammen med mig.
359
00:34:54,586 --> 00:34:55,628
Lækkert.
360
00:34:56,171 --> 00:34:59,716
- Mere champagne?
- Jeg burde ikke. Okay, du tvinger mig.
361
00:35:00,341 --> 00:35:02,010
Blæret fly, ikke?
362
00:35:02,593 --> 00:35:06,930
- Jeg har aldrig været i et fly.
- Fed måde at få taget den mødom på.
363
00:35:07,599 --> 00:35:08,725
Hvis du forstår...
364
00:35:09,392 --> 00:35:12,812
Det er kaptajnen.
Spænd venligst sikkerhedsbæltet.
365
00:35:13,563 --> 00:35:15,899
Som om det hjælper, hvis vi styrter ned.
366
00:35:18,860 --> 00:35:20,004
Er du okay?
367
00:35:20,028 --> 00:35:24,383
Det er en bankeøvelse.
Det skal dæmpe min stressreaktion.
368
00:35:24,407 --> 00:35:25,909
Sådan gør jægersoldater.
369
00:35:26,910 --> 00:35:29,763
- Åh gud.
- Har du prøvet alkohol?
370
00:35:29,787 --> 00:35:32,332
- Det hjælper.
- Nej...
371
00:35:34,417 --> 00:35:36,812
Se på mig. Se på mig!
372
00:35:36,836 --> 00:35:39,315
En af mine første missioner
var i Algeriet.
373
00:35:39,339 --> 00:35:43,468
Jeg er i en sahrawi-flygtningelejr
ved foden af Tachat-bjerget.
374
00:35:44,385 --> 00:35:48,598
Nej... Tahat. Det udtales Tahat.
375
00:35:49,140 --> 00:35:51,827
Det hedder da "Tachat".
Er det ikke et "cha"?
376
00:35:51,851 --> 00:35:55,021
Nej, der ikke noget C.
Det er Tahat. Det...
377
00:35:55,814 --> 00:35:58,733
- Det hedder bare Tahat-bjerget.
- Okay.
378
00:35:59,692 --> 00:36:03,130
Jeg begynder at klatre op ad krabaten.
Jeg er ikke bjergbestiger.
379
00:36:03,154 --> 00:36:06,801
Jeg ved, at jeg når som helst
kan styrte ned i frit fald
380
00:36:06,825 --> 00:36:11,037
og revne som en vandballon,
når jeg lander. Så hvad gjorde jeg?
381
00:36:12,121 --> 00:36:15,643
Jeg holdt op med at tænke
på de tre kilometer klippe over mig
382
00:36:15,667 --> 00:36:18,586
og fokuserede
på den ene meter lige foran mig.
383
00:36:20,129 --> 00:36:24,801
Når du mærker frygten, så husk
at fokusere på det eneste virkelige.
384
00:36:25,552 --> 00:36:27,095
Det lige foran dig.
385
00:36:32,267 --> 00:36:33,268
Se lige der.
386
00:36:44,779 --> 00:36:45,989
Vi flyver.
387
00:36:46,531 --> 00:36:47,699
Ja.
388
00:36:49,200 --> 00:36:50,326
Vi flyver.
389
00:36:52,495 --> 00:36:53,830
Tak.
390
00:36:54,873 --> 00:36:56,124
Det var så lidt.
391
00:37:18,521 --> 00:37:19,772
For helvede!
392
00:37:20,690 --> 00:37:24,795
- Katten skulle med.
- Troede du, jeg ville efterlade ham?
393
00:37:24,819 --> 00:37:28,883
Han klarer sig. Alle kattedamer dør alene.
Kattene overlever.
394
00:37:28,907 --> 00:37:32,118
Jeg er ingen kattedame. Det er jeg ikke.
395
00:37:33,161 --> 00:37:36,849
Hvad er problemet med min kat?
Han er sød og kælen.
396
00:37:36,873 --> 00:37:38,350
- Loyal.
- Gider du lige?
397
00:37:38,374 --> 00:37:42,646
Hvis du falder død om, har katten
gnavet dit øre af inden 48 timer.
398
00:37:42,670 --> 00:37:45,590
I dit selskab bliver det
mere og mere sandsynligt.
399
00:37:48,134 --> 00:37:51,721
- Her er det.
- Albert Memorial.
400
00:37:52,722 --> 00:37:56,726
Jeg mødte op til tiden.
Bakunin ringede aldrig.
401
00:37:58,812 --> 00:38:01,999
- Spørgsmålet er, hvad der skete.
- Et godt spørgsmål.
402
00:38:02,023 --> 00:38:04,168
- Ja.
- Hvad skete der?
403
00:38:04,192 --> 00:38:06,110
Ikke et retorisk spørgsmål.
404
00:38:07,612 --> 00:38:08,738
Hvad skete der?
405
00:38:09,322 --> 00:38:12,802
- Jeg kan ikke bare finde på et svar.
- Jo, du kan.
406
00:38:12,826 --> 00:38:17,598
Sidst i femte bind var Argylle på vej
over for at møde en hacker i London.
407
00:38:17,622 --> 00:38:20,392
Skriv et kapitel mere,
og sig, hvad der sker.
408
00:38:20,416 --> 00:38:23,962
Nej. Sådan fungerer min proces ikke.
409
00:38:24,963 --> 00:38:27,650
Vi står i en park
med snigmordere efter os.
410
00:38:27,674 --> 00:38:31,177
De jagter dig på vegne
af verdens farligste spionnetværk.
411
00:38:31,678 --> 00:38:35,390
Så måske kan du gå lidt på kompromis?
412
00:38:40,061 --> 00:38:41,563
Lad os sætte os ned.
413
00:38:48,987 --> 00:38:50,947
Vi fandt dem.
414
00:38:56,911 --> 00:39:02,685
De er ved Albert Memorial i Hyde Park.
En af hendes fans livestreamer hende.
415
00:39:02,709 --> 00:39:05,587
Det er helt sikkert hende. Elly Conway.
416
00:39:10,300 --> 00:39:12,027
- Carlos.
- Ja?
417
00:39:12,051 --> 00:39:16,699
Send et lokalt team.
Alle britiske agenter skal sættes på dem.
418
00:39:16,723 --> 00:39:20,560
- Sæt lyd på. Jeg vil høre det.
- Digital mundaflæsning aktiveret.
419
00:39:22,645 --> 00:39:24,039
Hvordan går det?
420
00:39:24,063 --> 00:39:27,692
Du må ikke skynde på mig.
Jeg er nødt til at tænke.
421
00:39:28,818 --> 00:39:31,070
Han beder hende skrive næste kapitel.
422
00:39:31,988 --> 00:39:36,367
Det er ikke Krig og fred.
Bare skriv ét kapitel. Nogle få sider.
423
00:39:44,417 --> 00:39:48,880
Da Argylle ankom
til det aftalte mødested...
424
00:39:51,466 --> 00:39:52,592
...indså han...
425
00:40:14,239 --> 00:40:15,758
Kom han slet ikke?
426
00:40:15,782 --> 00:40:20,411
Hvorfor give mig telefonen
og ikke ringe? Medmindre...
427
00:40:21,788 --> 00:40:25,542
- ...telefonen er beskeden.
- Der. Se.
428
00:40:32,298 --> 00:40:36,070
Hvorfor sætte en dyr krypteringschip
i en billig engangstelefon?
429
00:40:36,094 --> 00:40:38,638
- Han viser os, hvor...
- ...vi finder ham.
430
00:40:42,851 --> 00:40:45,371
- Må jeg se telefonen?
- Klaptelefonen?
431
00:40:45,395 --> 00:40:51,293
Ja. Vi skal åbne den. Hvis jeg har ret,
har Bakunin sat en krypteringsenhed i.
432
00:40:51,317 --> 00:40:52,670
Klart.
433
00:40:52,694 --> 00:40:54,088
- Hvor er den?
- Smidt ud.
434
00:40:54,112 --> 00:40:59,718
Har du den ikke? Smed du den ud?
Den var jo et spor.
435
00:40:59,742 --> 00:41:03,764
- Den var flad. Det var en engangstelefon.
- Hvad er du for en spion?
436
00:41:03,788 --> 00:41:06,916
Du er tydeligvis ikke agent Argylle.
437
00:41:07,500 --> 00:41:11,105
Så med den chip kunne man i teorien
foretage krypterede opkald?
438
00:41:11,129 --> 00:41:14,233
I teorien. Men personen
i den anden ende skal have...
439
00:41:14,257 --> 00:41:17,153
...en tilsvarende DiSEqC-parabol. Nemlig!
440
00:41:17,177 --> 00:41:19,488
I hørte dem. DiSEqC-databasen.
441
00:41:19,512 --> 00:41:22,283
Han valgte chippen
for at føre os til parabolen.
442
00:41:22,307 --> 00:41:26,745
- Finder vi parabolen, finder vi Bakunin.
- Spørgsmålet er...
443
00:41:26,769 --> 00:41:29,832
Hvordan finder vi en liste
over DiSEqC-paraboler...
444
00:41:29,856 --> 00:41:31,065
...i England?
445
00:41:35,528 --> 00:41:40,074
- Se mesteren arbejde.
- Kan du finde ud af det?
446
00:41:40,783 --> 00:41:44,972
Keira har lært mig et par ting.
Jeg sniger mig ind i DiSEqC-data...
447
00:41:44,996 --> 00:41:49,560
...basen. Alle paraboler,
de sælger, er registreret hos dem.
448
00:41:49,584 --> 00:41:55,632
Hvis vi ikke knækker den, før de gør,
kommer der til at rulle hoveder.
449
00:41:57,175 --> 00:41:59,677
Der kan man se. En Metasploit-firewall.
450
00:42:00,178 --> 00:42:03,240
- Det er en Metasploit...
- Jeg knækker den. Øjeblik.
451
00:42:03,264 --> 00:42:05,367
- Nå?
- Jeg kan knække den. Øjeblik.
452
00:42:05,391 --> 00:42:08,394
- Udfordring accepteret.
- Næsten færdig.
453
00:42:09,020 --> 00:42:11,731
- Næsten...
- ...færdig.
454
00:42:12,857 --> 00:42:14,668
- Jeg er inde.
- Jeg er inde.
455
00:42:14,692 --> 00:42:15,693
Jeg er inde.
456
00:42:16,361 --> 00:42:17,630
Kan Argylle måske det?
457
00:42:17,654 --> 00:42:21,258
- Kan du måske det?
- Hvad har vi? Hvor mange...
458
00:42:21,282 --> 00:42:22,927
...paraboler er der?
459
00:42:22,951 --> 00:42:26,430
- Mange. Seksoghalv...
- ...fems helt nøjagtig.
460
00:42:26,454 --> 00:42:27,454
Pis.
461
00:42:28,498 --> 00:42:30,458
Nej nej nej...
462
00:42:31,709 --> 00:42:36,172
Der må være en grund til,
at han valgte Albert Memorial.
463
00:42:45,974 --> 00:42:47,743
- Hvilken...
- ...er tættest på?
464
00:42:47,767 --> 00:42:52,206
- Du skal have fat i den fætter der.
- Ligger den tættest...
465
00:42:52,230 --> 00:42:53,749
- ...på monumentet?
- Ja.
466
00:42:53,773 --> 00:42:56,752
- Ja.
- Coburg Street.
467
00:42:56,776 --> 00:42:58,319
Coburg Street.
468
00:43:01,865 --> 00:43:04,969
Som i prins Albert af Sachsen...
469
00:43:04,993 --> 00:43:08,097
...Coburg. Jeg tror...
470
00:43:08,121 --> 00:43:09,330
- Vi har...
- ...ham.
471
00:43:10,915 --> 00:43:14,544
- Jeg håber, du har ret.
- En forfatters intuition.
472
00:43:25,346 --> 00:43:27,867
Ingen hjemme. Hvad gør vi?
473
00:43:27,891 --> 00:43:33,646
Tja, jeg er jo trods alt spion.
474
00:43:40,028 --> 00:43:43,573
Okay, en forfatters intuition?
475
00:43:54,435 --> 00:43:55,435
Kan du se det?
476
00:43:55,460 --> 00:43:58,505
Ja, Bakunin var stenrig.
Han ville ikke bo her.
477
00:44:00,131 --> 00:44:04,219
- Team et, hvad er status?
- Vi er tre kilometer væk.
478
00:44:06,429 --> 00:44:11,142
Nej, der er tapet over murstenene.
Synes du, det er normalt?
479
00:44:11,768 --> 00:44:14,729
Dem, der boede her, havde dårlig smag.
Vi smutter.
480
00:44:16,064 --> 00:44:20,151
- Hvad laver du?
- Se, der er en streg. Det er et spor.
481
00:44:23,738 --> 00:44:27,301
- Se.
- Det er bare puds. Kom nu.
482
00:44:27,325 --> 00:44:32,223
- Det er noget.
- Vi skal tjekke 95 andre steder. Kom nu.
483
00:44:32,247 --> 00:44:36,417
Nej, vent nu lidt.
Lad mig lige regne det ud.
484
00:44:37,293 --> 00:44:41,089
- Jeg ved, det er her.
- Okay, så spilder jeg også din tid.
485
00:44:42,006 --> 00:44:44,026
- Kan du lide at danse?
- Nej.
486
00:44:44,050 --> 00:44:45,718
Det kan jeg.
487
00:44:57,355 --> 00:45:00,567
- Status?
- Vi er halvanden kilometer væk.
488
00:45:04,571 --> 00:45:05,822
Kan du se noget?
489
00:45:11,661 --> 00:45:12,662
Vent lige lidt.
490
00:45:16,166 --> 00:45:22,297
- Et pengeskab. Du kan bryde det op.
- Ja. Super idé.
491
00:45:25,466 --> 00:45:28,529
Vil du ikke nok
advare mig lidt i forvejen,
492
00:45:28,553 --> 00:45:30,781
- før du skyder?
- Hvad er der galt?
493
00:45:30,805 --> 00:45:34,243
Hvad blev der af din spionekspertise
i at bryde låse op?
494
00:45:34,267 --> 00:45:35,810
Den så svær ud.
495
00:45:37,979 --> 00:45:42,692
- Hallo! Sådan. Det var bedre.
- Hvad er det?
496
00:45:44,611 --> 00:45:47,298
- Det er en bådnøgle.
- Hvordan ved du det?
497
00:45:47,322 --> 00:45:48,490
Jeg bor ved en sø.
498
00:45:50,450 --> 00:45:54,704
IP-adresser, VPN-identiteter,
afhentningssteder. Alt er kodet.
499
00:45:56,664 --> 00:45:57,975
Anarkistsymbolet.
500
00:45:57,999 --> 00:46:02,438
Det er Bakunins navnebror.
Den russiske anarkist fra 1800-tallet.
501
00:46:02,462 --> 00:46:05,256
Det er den. Det er Bakunins.
502
00:46:06,466 --> 00:46:08,652
Hold kæft, det er hans logbog.
503
00:46:08,676 --> 00:46:12,323
Ja, og den kan
føre os til masterfilen. Se!
504
00:46:12,347 --> 00:46:15,642
Du havde ret. Godt gået.
505
00:46:17,602 --> 00:46:20,939
- Jeg regnede det ud.
- Flot. Du regnede det ud.
506
00:46:28,613 --> 00:46:32,283
- Jeg regnede det ud.
- Kan du regne det her ud?
507
00:46:42,252 --> 00:46:43,711
Så så, rolig.
508
00:46:54,264 --> 00:46:56,141
Vi går ind, når jeg siger til.
509
00:46:58,143 --> 00:47:02,480
Tre, to, en. Nu!
510
00:47:28,673 --> 00:47:32,135
- Lokalet er sikret. Målet er væk.
- Pis!
511
00:47:36,931 --> 00:47:38,641
Jeg hader den kat.
512
00:47:47,317 --> 00:47:48,318
Nej nej nej...
513
00:47:54,324 --> 00:47:56,910
Hvorfor sker det hele tiden?
514
00:47:58,995 --> 00:48:00,330
Der kommer en!
515
00:48:19,599 --> 00:48:21,226
- Se her.
- Se hvad?
516
00:48:22,060 --> 00:48:23,186
Det her!
517
00:48:54,592 --> 00:48:55,593
Åh nej.
518
00:49:17,949 --> 00:49:19,135
Undskyld.
519
00:49:19,159 --> 00:49:22,245
Den kat har lige brugt et af sine ni liv.
520
00:49:24,956 --> 00:49:28,293
- Katten er et mareridt.
- Ja, det var ikke så heldigt.
521
00:49:31,588 --> 00:49:35,067
Jeg har det faktisk meget bedre.
Jeg har det fint.
522
00:49:35,091 --> 00:49:37,051
Ræk mig tasken. Mange tak.
523
00:49:38,595 --> 00:49:42,575
De der Divisionsfolk kommer i bølger.
Der er flere.
524
00:49:42,599 --> 00:49:49,331
Så medmindre du vil hilse på dem,
vil jeg foreslå, at vi skrider.
525
00:49:49,355 --> 00:49:50,416
Okay.
526
00:49:50,440 --> 00:49:55,361
Hold den... Vent. Nej, ikke den vej.
527
00:49:58,448 --> 00:49:59,699
Hold den her.
528
00:50:17,342 --> 00:50:19,052
- Tag den.
- Tak for det.
529
00:50:22,680 --> 00:50:24,533
- Jeg nakker dem.
- Okay.
530
00:50:24,557 --> 00:50:28,245
Du tramper dem i hovedet på vej ud.
531
00:50:28,269 --> 00:50:30,814
Sørg for, at de er færdige.
532
00:50:33,107 --> 00:50:34,877
Jeg kan ikke trampe på dem.
533
00:50:34,901 --> 00:50:37,963
Jo, du kan.
Kraniet er chokerende skrøbeligt.
534
00:50:37,987 --> 00:50:39,340
Hvad?
535
00:50:39,364 --> 00:50:43,052
Det er som et knuse et æg.
Eller slå i en melon med en hammer.
536
00:50:43,076 --> 00:50:46,454
Du skal bare løfte benet og knuse dem.
537
00:50:47,038 --> 00:50:48,474
Sådan.
538
00:50:48,498 --> 00:50:51,960
Nej nej, det er sjovt.
Som at twiste. Har du prøvet det?
539
00:50:52,502 --> 00:50:58,025
Ligesom når man twister.
En, to, tre, og knus hovedet. En, to, tre.
540
00:50:58,049 --> 00:51:02,905
- Jeg danser ikke og knuser ikke kranier.
- Så bliver det en sjov, ny oplevelse.
541
00:51:02,929 --> 00:51:05,014
Tre, to, en.
542
00:51:10,395 --> 00:51:11,938
Kom så.
543
00:51:23,158 --> 00:51:26,786
Okay, du kan godt. Twist og knus.
544
00:51:27,787 --> 00:51:31,082
Twist... og knus.
545
00:51:35,253 --> 00:51:36,754
Twist og...
546
00:51:39,048 --> 00:51:40,049
Og...
547
00:51:41,968 --> 00:51:44,280
Jeg kan ikke.
548
00:51:44,304 --> 00:51:46,473
Elly, hvad sker der?
549
00:51:51,811 --> 00:51:55,732
Elly! Skulle du ikke knuse dem?
550
00:51:56,816 --> 00:51:57,901
Hvad skete der?
551
00:51:59,444 --> 00:52:03,424
Jeg gjorde mit arbejde.
Du gjorde ikke dit.
552
00:52:03,448 --> 00:52:09,680
Det er rigtigt. Nej.
Jeg ville gerne. Det var bare...
553
00:52:09,704 --> 00:52:12,874
Det virkede ikke rigtig nødvendigt.
554
00:52:15,752 --> 00:52:16,794
Hvad sagde du?
555
00:52:18,588 --> 00:52:19,964
Min fejl.
556
00:52:21,633 --> 00:52:23,843
Åh nej, kommer der flere?
557
00:52:26,346 --> 00:52:28,264
ALARMEN LYDER, HVIS DØREN ÅBNES
558
00:52:29,057 --> 00:52:31,118
{\an8}Hvor skal du hen?
559
00:52:31,142 --> 00:52:32,268
KUN ADGANG TIL TAGET
560
00:52:46,115 --> 00:52:47,200
Meget belejligt.
561
00:52:56,167 --> 00:52:58,896
Vent lige lidt. Aidan, jernstangen.
562
00:52:58,920 --> 00:53:04,425
Båden. Bådnøglen. Det er Bakunin.
Det er Bakunins flugtplan.
563
00:53:04,926 --> 00:53:08,989
Han må have lagt et reb eller en stige,
så vi kan komme ned.
564
00:53:09,013 --> 00:53:10,306
Nej, vi springer.
565
00:53:10,932 --> 00:53:12,809
- Hvad?
- Vi springer.
566
00:53:13,434 --> 00:53:17,873
- Nej. Der er tre etager ned.
- Du har ret. Bakunin har gennemtænkt det.
567
00:53:17,897 --> 00:53:20,668
- Under presenningen ligger en måtte.
- Nej.
568
00:53:20,692 --> 00:53:23,504
- Det garanterer jeg.
- Hvad, hvis du tager fejl?
569
00:53:23,528 --> 00:53:26,715
Stol på mig. Se, hvor langt vi er kommet.
570
00:53:26,739 --> 00:53:30,678
- Ja, fanget på et tag og døden nær.
- Okay, fair nok.
571
00:53:30,702 --> 00:53:33,872
Lad mig spørge dig om noget.
Stoler du på Alfie?
572
00:53:34,455 --> 00:53:35,456
Selvfølgelig.
573
00:53:55,810 --> 00:53:58,873
- Gudskelov!
- Hold kæft, det virkede.
574
00:53:58,897 --> 00:54:01,417
- Åh, gudskelov.
- Nu springer vi.
575
00:54:01,441 --> 00:54:03,586
Armene ud til siden, land på ryggen.
576
00:54:03,610 --> 00:54:06,589
- Som et tillidsfald. Har du prøvet det?
- Nej.
577
00:54:06,613 --> 00:54:08,090
Det bliver sjovt.
578
00:54:08,114 --> 00:54:11,760
- Alfie er helt alene. Vi må ned til ham.
- Åh gud...
579
00:54:11,784 --> 00:54:16,015
Se selv. Han landede som en ninja.
Han har det fint.
580
00:54:16,039 --> 00:54:20,251
Jeg tæller til tre. En. To.
581
00:54:20,877 --> 00:54:27,592
- Tre!
- Alfie!
582
00:54:39,771 --> 00:54:42,208
- Alfie!
- Vi er meget udsatte her.
583
00:54:42,232 --> 00:54:45,401
- Kom nu. Vil du gerne skydes?
- Søde, lille pus.
584
00:55:01,543 --> 00:55:03,002
De slap væk.
585
00:55:11,845 --> 00:55:13,823
Det er jeg ked af, direktør.
586
00:55:13,847 --> 00:55:18,768
At fortryde tid, man har spildt,
er blot mere tidsspilde.
587
00:55:19,811 --> 00:55:23,690
Tank flyet op.
Vi skal en lille tur til Europa.
588
00:55:34,826 --> 00:55:36,452
Jeg fanger dig, Bakunin.
589
00:55:37,453 --> 00:55:39,998
Meget, meget klog mand.
590
00:55:50,967 --> 00:55:52,135
Åh gud, nej.
591
00:55:54,304 --> 00:55:58,391
- Lad mig være i fred.
- Endelig lidt anerkendelse.
592
00:56:01,436 --> 00:56:04,731
Nå, vil du nu være min ven?
Skal vi være venner?
593
00:56:05,940 --> 00:56:10,945
- Du lader altid, som om jeg ikke er her.
- Fordi du ikke findes.
594
00:56:11,529 --> 00:56:15,676
- Hvorfor taler du så til mig?
- Du er bare en hallucination.
595
00:56:15,700 --> 00:56:20,055
Min stress og angst har udløst
en slags visuel forsvarsmekanisme.
596
00:56:20,079 --> 00:56:24,518
- Du er en figur, jeg har fundet på.
- Er jeg det?
597
00:56:24,542 --> 00:56:28,355
Ja, du er røvirriterende. Smut med dig.
598
00:56:28,379 --> 00:56:29,589
Gå væk.
599
00:56:30,673 --> 00:56:31,942
Skrid.
600
00:56:31,966 --> 00:56:35,011
Du er forfatteren. Dit ord er min lov.
601
00:56:50,485 --> 00:56:53,321
Helt ærl... Skrid med dig.
602
00:56:54,489 --> 00:56:58,660
- Katten kradsede mig.
- Hvorfor mon?
603
00:56:59,661 --> 00:57:04,141
Fyren brugte en symmetrisk nøglealgoritme
til at kryptere den.
604
00:57:04,165 --> 00:57:08,086
- En Feistel-stige?
- Lai-Massey-kode. Ligesom i bind et.
605
00:57:09,879 --> 00:57:12,441
Du kan rent faktisk din Argylle.
606
00:57:12,465 --> 00:57:15,510
Ja, det var ikke pis.
Jeg er en trofast læser.
607
00:57:16,094 --> 00:57:19,323
Du er en skidegod forfatter, Elly Conway.
608
00:57:19,347 --> 00:57:21,307
Og en udmærket spion.
609
00:57:23,184 --> 00:57:24,184
Ja.
610
00:57:26,229 --> 00:57:27,230
Nå, men tak.
611
00:57:28,857 --> 00:57:31,568
Badeværelset er ledigt.
612
00:57:34,988 --> 00:57:36,489
Antyder du noget?
613
00:57:36,990 --> 00:57:42,370
Men ja, jeg burde nok tage et bad.
Okay, jeg forstår en hentydning.
614
00:58:04,350 --> 00:58:06,269
Hov, lad ham være.
615
00:58:07,061 --> 00:58:10,064
Lad ham være. Kom her, pus.
616
00:58:15,195 --> 00:58:20,700
Hej. Jeg har hende.
Vi er på et eller andet skodmotel.
617
00:58:22,243 --> 00:58:24,120
Hun har ikke mistanke om noget.
618
00:58:25,205 --> 00:58:27,415
Nej, hun driver mig til vanvid.
619
00:58:28,500 --> 00:58:31,336
Elly Conway fortjener at blive pløkket.
620
00:58:35,089 --> 00:58:38,152
Nej, hør her. Jeg kommer med hende,
621
00:58:38,176 --> 00:58:42,222
og så er det slut.
Jeg gider ikke mere pis.
622
00:58:43,973 --> 00:58:48,061
Ja. Nej, sådan bliver det.
623
00:59:13,854 --> 00:59:14,854
Hej.
624
00:59:14,879 --> 00:59:18,400
Hvad vil du nu, Leonard?
Hvor meget sukker kan du bruge?
625
00:59:18,424 --> 00:59:21,779
- Jeg fatter det ikke.
- Jeg kom ikke efter sukker.
626
00:59:21,803 --> 00:59:25,682
Din datter ringer.
Modtager betaler fra London. Det er Elly.
627
00:59:27,517 --> 00:59:30,830
- Hallo?
- Mor? Hej.
628
00:59:30,854 --> 00:59:33,833
Elly, skat. Vi blev så nervøse,
da du ikke kom.
629
00:59:33,857 --> 00:59:36,335
Hvad laver du i London?
630
00:59:36,359 --> 00:59:39,922
Leonard, jeg taler med min datter.
Må vi være lidt alene?
631
00:59:39,946 --> 00:59:41,549
Men det er min telefon.
632
00:59:41,573 --> 00:59:44,784
Og det var mit sukker.
Krævede jeg at få det tilbage?
633
00:59:45,285 --> 00:59:46,619
Gå hjem, Leonard.
634
00:59:47,704 --> 00:59:50,933
Elly, vent lidt. Har du rejst med fly?
635
00:59:50,957 --> 00:59:55,420
- Hvor er det flot.
- Ikke så flot, som det lyder.
636
00:59:56,754 --> 01:00:00,776
- Jeg er i alvorlig knibe, mor.
- Hvad for en knibe?
637
01:00:00,800 --> 01:00:03,261
Det er indviklet...
638
01:00:03,887 --> 01:00:07,223
- Jeg kan ikke sige det på en åben linje.
- Åben linje?
639
01:00:08,224 --> 01:00:11,120
Du vil simpelthen give mig
et enormt angstanfald.
640
01:00:11,144 --> 01:00:14,898
- Kom nu hjem, Elizabeth.
- Nej, det kan jeg ikke.
641
01:00:15,607 --> 01:00:17,835
Jeg kan ikke bruge mine kreditkort,
642
01:00:17,859 --> 01:00:23,698
og jeg har ikke mit pas. Jeg vidste ikke,
hvem jeg ellers skulle ringe til.
643
01:00:24,365 --> 01:00:25,759
Så kommer vi derover.
644
01:00:25,783 --> 01:00:30,205
Barry! Køb to flybilletter
til London! I England!
645
01:00:31,706 --> 01:00:34,768
Kan du huske hotellet
fra jeres 30-års bryllupsdag?
646
01:00:34,792 --> 01:00:37,229
Selvfølgelig kan jeg det. Det var...
647
01:00:37,253 --> 01:00:41,734
Du skal ikke sige det højt.
Men reserver samme suite der.
648
01:00:41,758 --> 01:00:45,905
Hvis nogen spørger, så sig,
at far skal på forretningsrejse.
649
01:00:45,929 --> 01:00:47,931
En af hans tandlægekonferencer.
650
01:00:48,431 --> 01:00:50,201
Elly, kæreste barn.
651
01:00:50,225 --> 01:00:55,456
- Er du okay? Er du kommet noget til?
- Nej nej, jeg har det fint.
652
01:00:55,480 --> 01:01:00,777
Okay, giv mig Alfie. Du må være sulten.
Jeg bestilte alle dine livretter.
653
01:01:01,402 --> 01:01:04,739
- Åh, godt. Jeg er vildt tørstig.
- Og til dig, Alfie.
654
01:01:06,699 --> 01:01:08,701
Se, jeg havde ikke glemt dig.
655
01:01:09,911 --> 01:01:13,724
Okay, er det skattevæsenet?
Vi gik ud fra, det var skat.
656
01:01:13,748 --> 01:01:16,960
Nej, mor. Det er ikke skattevæsenet.
657
01:01:17,627 --> 01:01:20,338
Var der nogen, der fulgte efter jer?
658
01:01:21,381 --> 01:01:22,382
Efter os?
659
01:01:24,300 --> 01:01:26,779
Hvem skulle dog følge efter os?
660
01:01:26,803 --> 01:01:29,907
Jeg kan forklare... eller forsøge.
Hvor er far?
661
01:01:29,931 --> 01:01:34,036
Han henter isterninger.
Al den mystik skræmmer mig, skat.
662
01:01:34,060 --> 01:01:35,395
Jeg vil bare vide...
663
01:01:36,688 --> 01:01:38,290
- Luk ikke op!
- Det er far.
664
01:01:38,314 --> 01:01:40,233
Nej, vent! Mor!
665
01:01:48,283 --> 01:01:50,034
- Elly.
- Far.
666
01:01:52,203 --> 01:01:56,016
Det skide hotel.
Man skal bestille is hos roomservice.
667
01:01:56,040 --> 01:01:57,560
Kom her, skat.
668
01:01:57,584 --> 01:02:00,980
Undskyld, at jeg har
rodet jer ind i alt det her.
669
01:02:01,004 --> 01:02:04,733
- Jeg havde ikke andre at ringe til.
- Du skal da ikke undskylde.
670
01:02:04,757 --> 01:02:08,219
Det er det, man har forældre til,
uanset hvor gammel man er.
671
01:02:08,803 --> 01:02:12,765
Gud, du ryster jo. Sæt dig ned. Kom.
672
01:02:26,446 --> 01:02:31,701
Det skal nok gå alt sammen.
673
01:02:36,706 --> 01:02:38,309
Hvad siger vi altid?
674
01:02:38,333 --> 01:02:42,605
- "Alting får en..."
- "Alting får en ende." Jeg ved det godt.
675
01:02:42,629 --> 01:02:46,758
Men jeg tror ikke,
det her får en ende helt så...
676
01:02:48,009 --> 01:02:49,010
...nemt.
677
01:02:50,113 --> 01:02:51,113
Okay.
678
01:02:51,138 --> 01:02:55,618
Noget, jeg skrev i min nye bog,
noget, jeg selv fandt på,
679
01:02:55,642 --> 01:02:59,663
kom for tæt på virkeligheden.
Derfor tror en ond spiontjeneste,
680
01:02:59,687 --> 01:03:03,876
et ægte Direktorat,
at jeg kan finde en digital fil,
681
01:03:03,900 --> 01:03:10,216
- de leder efter, så de fulgte efter mig.
- Okay. Hvordan slap du så væk, skat?
682
01:03:10,240 --> 01:03:12,968
Jo, en anden spion reddede mig.
683
01:03:12,992 --> 01:03:18,057
Han lovede at beskytte mig, hvis
jeg først hjalp ham med at finde filen.
684
01:03:18,081 --> 01:03:22,144
Han overbeviste mig om, at han var god,
men det var han slet ikke.
685
01:03:22,168 --> 01:03:26,065
Så jeg stjal det eneste spor,
vi har efter filen, og...
686
01:03:26,089 --> 01:03:28,984
Det er en eller anden hackers logbog.
687
01:03:29,008 --> 01:03:32,554
Så tog jeg herhen og... Jeg...
688
01:03:33,471 --> 01:03:36,599
Jeg ved bare ikke, hvem jeg kan stole på.
689
01:03:37,433 --> 01:03:39,912
Så nu eksperimenterer du med stoffer.
690
01:03:39,936 --> 01:03:42,039
- Ruth?
- Mor! Nej!
691
01:03:42,063 --> 01:03:44,583
- Se hendes øjne.
- Det gør hun da ikke.
692
01:03:44,607 --> 01:03:49,755
Elly, den der logbog...
Hvor er den? Tog du den med?
693
01:03:49,779 --> 01:03:54,075
- Ja, den er derovre. I kattetasken.
- Okay.
694
01:04:05,420 --> 01:04:07,481
Du skal gå til politiet. Eller FBI.
695
01:04:07,505 --> 01:04:12,153
Nej, mor, du forstår det ikke.
De mennesker har øjne overalt.
696
01:04:12,177 --> 01:04:15,531
Vi kan ikke gøre ingenting.
Gå til pressen med den.
697
01:04:15,555 --> 01:04:20,119
Ja. Vis den til Anderson Cooper.
De kan... Ja, jeg ved ikke.
698
01:04:20,143 --> 01:04:23,289
Barry, hvad synes du? Barry!
699
01:04:23,313 --> 01:04:25,106
- Gudfader.
- Hør efter, skat.
700
01:04:26,524 --> 01:04:27,567
Hvad synes du?
701
01:04:28,318 --> 01:04:32,882
Jeg er bare glad for,
at du nåede herhen i god behold,
702
01:04:32,906 --> 01:04:35,759
og at den psykopat ikke gjorde dig noget.
703
01:04:35,783 --> 01:04:38,596
Gud forbyde, at du kom noget til.
704
01:04:38,620 --> 01:04:40,914
Hvad skulle vi dog gøre uden dig?
705
01:04:42,081 --> 01:04:43,934
- Det klarer I nok.
- Hvad nu?
706
01:04:43,958 --> 01:04:46,520
Mor, stil dig om bag mig.
707
01:04:46,544 --> 01:04:50,048
Skyd os ikke!
Jeg kan give dig penge. Nej nej!
708
01:04:51,090 --> 01:04:53,819
- Du tager fejl. Jeg er bare tandlæge.
- Klap i.
709
01:04:53,843 --> 01:04:56,322
- Aidan, nej.
- Det er ikke, hvad du tror.
710
01:04:56,346 --> 01:04:59,325
- Slip hende.
- Det er min skyld. Åh gud, far.
711
01:04:59,349 --> 01:05:01,494
- Stol på mig, Elly.
- På dig?
712
01:05:01,518 --> 01:05:05,331
Du sagde, jeg burde pløkkes.
Jeg hørte dig!
713
01:05:05,355 --> 01:05:08,083
Du tager ting alt for bogstaveligt.
714
01:05:08,107 --> 01:05:12,129
Men jeg ville elske at pløkke ham.
Det mener jeg.
715
01:05:12,153 --> 01:05:13,238
Hold nu op.
716
01:05:14,239 --> 01:05:17,534
Hvis du skyder mig,
vil Divisionen altid være efter dig.
717
01:05:19,577 --> 01:05:20,578
Far?
718
01:05:21,996 --> 01:05:22,997
Hvad?
719
01:05:23,873 --> 01:05:26,251
Han er jo ikke din far.
720
01:05:31,881 --> 01:05:35,677
- Og hun er ikke...
- Klap i, Wilde. Jeg dræber hende gerne.
721
01:05:48,565 --> 01:05:49,566
Mor?
722
01:05:56,156 --> 01:05:58,134
- Kom så.
- Det er far og mor.
723
01:05:58,158 --> 01:06:01,220
Se på mig. Du må stole på mig.
724
01:06:01,244 --> 01:06:03,472
Du har lige skudt min mor!
725
01:06:03,496 --> 01:06:07,601
Det er ikke din mor.
Hun ville blæse hjernen ud på dig.
726
01:06:07,625 --> 01:06:12,172
Hvem er den eneste, som ikke har
forsøgt at dræbe dig de sidste 72 timer?
727
01:06:13,298 --> 01:06:17,135
Med vilje. Så går vi. Kom nu!
728
01:06:20,805 --> 01:06:22,241
Ind i bilen.
729
01:06:22,265 --> 01:06:23,826
- Hvad med Alfie?
- Alfie?
730
01:06:23,850 --> 01:06:26,269
- Jeg glemte Alfie.
- Katten?
731
01:06:27,061 --> 01:06:28,873
Jeg kan ikke efterlade ham.
732
01:06:28,897 --> 01:06:33,085
- Det er løgn.
- Han er min eneste familie.
733
01:06:33,109 --> 01:06:37,280
Vil du dø sammen med katten?
Eller vil du med mig og høre sandheden?
734
01:06:38,281 --> 01:06:42,494
Men der kommer flere af de onde.
Så beslut dig.
735
01:07:27,330 --> 01:07:31,084
- Hvad nu? Er du okay?
- Om jeg er okay?
736
01:07:32,502 --> 01:07:35,004
- Jøsses.
- Spørger du, om jeg er okay?
737
01:07:36,422 --> 01:07:38,943
Mine forældre forsøgte at slå mig ihjel.
738
01:07:38,967 --> 01:07:43,304
Min mor,
som i øvrigt pludselig er blevet britisk,
739
01:07:44,264 --> 01:07:47,743
truede mig med en pistol.
Jeg kan ikke stole på nogen.
740
01:07:47,767 --> 01:07:50,996
Og Alfie er stadig hos de... de bæster.
741
01:07:51,020 --> 01:07:54,166
De har min Alfie,
og jeg ser ham aldrig mere, vel?
742
01:07:54,190 --> 01:07:56,752
Jeg ser aldrig Alfie igen.
743
01:07:56,776 --> 01:08:01,197
Så jeg ved ikke, Aidan. Hvad tror du selv?
744
01:08:01,906 --> 01:08:06,452
Tror du virkelig... Tror du, jeg er okay?
745
01:08:07,370 --> 01:08:09,789
Okay, det var måske dumt spurgt.
746
01:08:13,001 --> 01:08:14,878
Men ét sted tager du fejl.
747
01:08:16,004 --> 01:08:18,047
Du har en, du kan stole på.
748
01:08:21,301 --> 01:08:25,013
Og stol på mig. Du trænger til noget søvn.
749
01:08:27,640 --> 01:08:29,058
Jeg er ikke træt.
750
01:08:30,560 --> 01:08:31,936
Tro mig, det er du.
751
01:08:38,275 --> 01:08:44,199
Jo bedre spion, jo større løgn.
Det skal nok gå alt sammen.
752
01:09:30,411 --> 01:09:31,871
Godmorgen, solstråle.
753
01:09:33,038 --> 01:09:34,207
Hvor er vi?
754
01:09:35,333 --> 01:09:38,878
Olá, Frankrig.
Jeg mener, buongiorno, Frankrig.
755
01:09:39,462 --> 01:09:43,049
- Det hedder bonjour.
- Det sagde jeg også.
756
01:09:45,677 --> 01:09:49,764
Kan du godt lide Frankrig?
Franskmænd giver mig myre-crêpes.
757
01:09:50,723 --> 01:09:53,059
Fik du den? Myre-crêpes?
758
01:09:55,728 --> 01:09:58,565
Der er flere, hvor den kom fra.
759
01:10:09,701 --> 01:10:10,702
Wow.
760
01:10:16,708 --> 01:10:21,838
Der kan man se.
Den fortabte spion vender hjem.
761
01:10:26,759 --> 01:10:27,760
Er det den?
762
01:10:29,888 --> 01:10:30,889
Flot arbejde.
763
01:10:32,015 --> 01:10:34,726
Elly, det er Alfie.
764
01:10:35,935 --> 01:10:39,731
- Alfie?
- Nå ja, hendes kat hedder Alfie.
765
01:10:40,773 --> 01:10:41,941
Perfekt navn.
766
01:10:44,402 --> 01:10:45,945
Til en meget tjekket kat.
767
01:10:50,116 --> 01:10:51,326
Alfie...
768
01:10:52,744 --> 01:10:54,996
- Som i Alfred Solomon?
- Ja.
769
01:10:55,663 --> 01:10:59,876
Tidligere vicedirektør for CIA,
Alfred Solomon?
770
01:11:04,005 --> 01:11:07,050
Ikke flere tårer. Det lover jeg.
771
01:11:08,009 --> 01:11:09,010
Tak.
772
01:11:09,594 --> 01:11:11,471
Skal vi gå en tur?
773
01:11:13,097 --> 01:11:14,098
Ja.
774
01:11:26,653 --> 01:11:29,239
- Drikker du vin?
- Ja, en gang imellem.
775
01:11:35,245 --> 01:11:39,040
Pinot noir.
En af de ældste druer, der findes.
776
01:11:39,833 --> 01:11:44,462
Den har været her siden Romerriget
og dyrkes over hele verden.
777
01:11:45,088 --> 01:11:48,609
Ved du, hvorfor vores vin smager
så tydeligt anderledes
778
01:11:48,633 --> 01:11:53,114
end en pinot fra
for eksempel Napa eller Toscana?
779
01:11:53,138 --> 01:11:57,392
Samme drue.
Forskellen er, hvor den vokser.
780
01:11:57,892 --> 01:12:01,455
En sommerhedebølge giver
en mere eksotisk og tropisk smag.
781
01:12:01,479 --> 01:12:05,775
Vokser den højt,
får man en mere syreholdig variant.
782
01:12:06,359 --> 01:12:11,948
De er produkter af deres omgivelser.
Terroir, som franskmændene kalder det.
783
01:12:13,700 --> 01:12:17,704
Man ved ikke, hvad en drue er,
før man ved, hvad den har oplevet.
784
01:12:30,300 --> 01:12:34,053
Det var sådan her,
man gærede vinen i oldtiden.
785
01:12:34,846 --> 01:12:38,492
En teknik, som historien glemte
til flere tusind år senere,
786
01:12:38,516 --> 01:12:42,812
da en fransk bonde faldt over
ruinerne af fade som de her
787
01:12:43,521 --> 01:12:45,291
begravet på hans jord.
788
01:12:45,315 --> 01:12:48,985
Et voilà. Det, som var tabt,
var nu blevet fundet.
789
01:12:49,819 --> 01:12:52,631
Sådan er det med fortiden.
Den er vedholdende.
790
01:12:52,655 --> 01:12:55,259
Måske begravet, men stadig dernede.
791
01:12:55,283 --> 01:12:59,287
Den venter bare på,
at den rigtige kommer og graver den op.
792
01:13:05,376 --> 01:13:06,377
Kom indenfor.
793
01:13:10,048 --> 01:13:12,300
Hvad er alt det her?
794
01:13:14,511 --> 01:13:15,678
Hvorfor...
795
01:13:18,181 --> 01:13:21,226
- Hvorfor er vi her?
- Fordi, Elly Conway,
796
01:13:21,976 --> 01:13:27,023
det er på tide,
at du møder den ægte agent Argylle.
797
01:13:28,316 --> 01:13:32,445
De der bøger, du skriver?
Aidan sagde, at de var forudsigelser.
798
01:13:33,655 --> 01:13:40,537
Det er de ikke. De er minder.
Om hvem du i virkeligheden er.
799
01:13:44,207 --> 01:13:45,708
IDENTITET DEKRYPTERET
800
01:13:47,544 --> 01:13:51,840
Velkommen tilbage, agent R. Kylle.
801
01:13:58,179 --> 01:13:59,514
Det er pis.
802
01:14:08,523 --> 01:14:11,961
Pis! Og din ven? Skingrende skør.
803
01:14:11,985 --> 01:14:18,134
Kan du høre mig?
Skingrende skør! Jeg er forfatter.
804
01:14:18,158 --> 01:14:20,702
Hverken mere eller mindre.
805
01:14:21,244 --> 01:14:25,516
Uanset alt det falske sludder,
han lige har vist mig.
806
01:14:25,540 --> 01:14:27,643
For helvede da også!
807
01:14:27,667 --> 01:14:31,522
- Hvorfor sker det her for mig?
- Hold op med at pibe!
808
01:14:31,546 --> 01:14:36,610
Dit navn er Rachel Kylle,
og du piber aldrig over noget.
809
01:14:36,634 --> 01:14:38,487
Kalder du det at pibe?
810
01:14:38,511 --> 01:14:41,198
Du synes,
spionromaner er noget elendigt bras.
811
01:14:41,222 --> 01:14:45,744
Du kan slet ikke lide katte.
Du er hundeelsker.
812
01:14:45,768 --> 01:14:47,645
Det er jeg ikke!
813
01:14:49,189 --> 01:14:52,501
Jeg hedder Elly. Elly Conway.
814
01:14:52,525 --> 01:14:58,198
- Og jeg savner Rachel.
- Beklager. Du savner en, som ikke er mig.
815
01:14:59,782 --> 01:15:05,055
Okay. Ved du hvad?
Jeg gider aldrig mere se Elly Conway.
816
01:15:05,079 --> 01:15:07,975
Du kan få bilen. Au revoir, Elly.
817
01:15:07,999 --> 01:15:10,376
Fedt. Au revoir.
818
01:15:16,591 --> 01:15:17,592
- Hvad?
- Ja.
819
01:15:19,093 --> 01:15:20,804
Kom så. Hvor hurtig er du?
820
01:15:42,242 --> 01:15:43,368
Hej, Rachel.
821
01:15:47,038 --> 01:15:48,331
Jeg vil vide alt.
822
01:15:52,168 --> 01:15:55,940
Nå, så mødes vi igen, Lai-Massey.
823
01:15:55,964 --> 01:15:57,715
Min gamle fjende.
824
01:16:01,678 --> 01:16:04,722
Hvorfor fanden tager det så lang tid?
825
01:16:05,306 --> 01:16:10,037
Jeg var selv i marken
for at tage de billeder.
826
01:16:10,061 --> 01:16:13,666
Der er mine resultater. Hvor er jeres?
827
01:16:13,690 --> 01:16:16,961
At dekryptere en Lai-Massey-kode
tager tid, direktør.
828
01:16:16,985 --> 01:16:22,574
Nej, for vi har ikke tid.
Alt afhænger af det her.
829
01:16:27,245 --> 01:16:31,600
Hvorfor alle løgnene?
Hvorfor sagde du det ikke bare?
830
01:16:31,624 --> 01:16:34,937
Vi måtte lade minderne
komme tilbage naturligt.
831
01:16:34,961 --> 01:16:39,591
Ellers kunne du miste alt det,
der ligger begravet derinde.
832
01:16:41,676 --> 01:16:43,928
Hvad skete der med mig?
833
01:16:46,014 --> 01:16:47,158
Okay.
834
01:16:47,182 --> 01:16:52,729
Jeg så dig sidst den morgen, du rejste ud
for at møde Bakunin ved Albert Memorial.
835
01:16:54,481 --> 01:16:57,317
De var ikke mig, der tog derover.
Det var dig.
836
01:16:59,277 --> 01:17:00,737
Og du kom aldrig tilbage.
837
01:17:02,447 --> 01:17:06,635
Vi ved stadig ikke,
hvad der gik galt den dag.
838
01:17:06,659 --> 01:17:11,098
Vi ved bare, at du blev bragt ind
på en lokal skadestue i koma.
839
01:17:11,122 --> 01:17:14,626
En uidentificeret kvinde
fundet på bredden af Themsen.
840
01:17:15,877 --> 01:17:17,712
Der fandt Divisionen dig.
841
01:17:18,421 --> 01:17:23,009
Da jeg fik dig opsporet, havde de
flyttet dig til et hospital i USA.
842
01:17:27,597 --> 01:17:30,767
Rachel, åbn øjnene.
843
01:17:32,227 --> 01:17:33,228
Sådan.
844
01:17:35,396 --> 01:17:36,856
Kan du huske mig?
845
01:17:38,733 --> 01:17:41,027
Ved du, hvem du er?
846
01:17:42,654 --> 01:17:44,656
Du var ikke Rachel mere.
847
01:17:45,573 --> 01:17:49,494
Du var et ubeskrevet blad.
Du kunne intet huske.
848
01:17:50,286 --> 01:17:53,665
Så Divisionen forsøgte en anden metode.
849
01:17:54,791 --> 01:17:58,103
En dag kom en kvinde,
jeg kendte som dr. Margaret Vogler,
850
01:17:58,127 --> 01:18:02,340
chef for Divisionens psykologiske
operationer, sammen med Ritter.
851
01:18:05,093 --> 01:18:08,805
Vi er dine forældre. Din familie.
852
01:18:10,181 --> 01:18:12,243
- Du hedder Elly.
- Conway.
853
01:18:12,267 --> 01:18:16,872
En lokal servitrice, som havde
overlevet en frygtelig skøjteulykke.
854
01:18:16,896 --> 01:18:20,692
Vi tog nogle ting med,
så du kan huske, hvem du er.
855
01:18:21,651 --> 01:18:23,403
De smurte tykt på.
856
01:18:27,157 --> 01:18:29,677
Se, din spilledåse.
857
01:18:29,701 --> 01:18:32,263
Tingene var nøje udvalgt af Vogler.
858
01:18:32,287 --> 01:18:38,168
Visuelle minder om det liv,
de ville bilde dig ind, du havde haft.
859
01:18:38,751 --> 01:18:40,837
Din skøjtepræmie. Sådan.
860
01:18:41,462 --> 01:18:43,607
Og den her.
861
01:18:43,631 --> 01:18:45,675
- Slukker du lyset, skat?
- Ja.
862
01:18:53,433 --> 01:18:54,827
Husk.
863
01:18:54,851 --> 01:18:59,522
Voglers metode var MK-ULTRA på steroider.
Ren Kandidaten fra Manchuriet.
864
01:19:02,400 --> 01:19:03,485
Elly.
865
01:19:03,985 --> 01:19:05,320
Skøjteløb.
866
01:19:07,322 --> 01:19:10,074
De hjernevaskede dig, Elly. Simpelthen.
867
01:19:12,702 --> 01:19:13,703
Hej.
868
01:19:14,287 --> 01:19:16,932
Far. Mor.
869
01:19:16,956 --> 01:19:19,792
Jeg havde kun ét sted at gå hen.
870
01:19:20,585 --> 01:19:22,629
Alfie. Manden, der havde oplært os.
871
01:19:23,546 --> 01:19:27,610
Han indledte en efterforskning,
men uden masterfilen som bevis
872
01:19:27,634 --> 01:19:31,095
afviste Ritter ham
som konspirationsteoretiker
873
01:19:31,679 --> 01:19:33,866
og har jagtet ham siden.
874
01:19:33,890 --> 01:19:36,744
Med Alfie på flugt
og ingen andre hindringer
875
01:19:36,768 --> 01:19:39,395
indledte Divisionen sidste del af planen.
876
01:19:39,979 --> 01:19:42,792
Nu, hvor du er begyndt
at huske, hvem du er,
877
01:19:42,816 --> 01:19:47,421
- synes vi, du skal have din dagbog igen.
- Ja.
878
01:19:47,445 --> 01:19:51,157
{\an8}Så du kan skrive alle de historier,
du ville fortælle.
879
01:19:52,534 --> 01:19:56,555
Dagbogen var falsk.
Den var skrevet af dr. Vogler.
880
01:19:56,579 --> 01:20:00,100
Hun gav dig brikkerne til dit liv,
881
01:20:00,124 --> 01:20:05,481
langt nok fra sandheden til
at beskytte navne, steder og begivenheder.
882
01:20:05,505 --> 01:20:08,275
De håbede at få
et glimt af dine ægte minder
883
01:20:08,299 --> 01:20:11,469
gennem de historier,
de opfordrede dig til at skrive.
884
01:20:12,178 --> 01:20:17,100
Og det virkede sgu. Du skrev
en romanudgave af dit rigtige liv.
885
01:20:18,309 --> 01:20:20,937
Vi kunne bare vente og se, hvad der skete.
886
01:20:21,980 --> 01:20:23,999
For hver bog kom du tættere på.
887
01:20:24,023 --> 01:20:26,794
I sidste uge havde du nær
givet Divisionen det,
888
01:20:26,818 --> 01:20:30,113
de gerne ville vide.
Hvorefter de ville have...
889
01:20:31,156 --> 01:20:32,282
Slået mig ihjel.
890
01:20:32,866 --> 01:20:36,137
Det havde de ikke fået lov til.
Ikke på min vagt.
891
01:20:36,161 --> 01:20:39,723
Du har altså overvåget mig i fem år?
892
01:20:39,747 --> 01:20:43,877
Ja, det har jeg vel.
Men ikke på en klam måde.
893
01:20:44,878 --> 01:20:47,088
Bare fordi du glemte, hvem du var...
894
01:20:49,215 --> 01:20:50,800
...glemte jeg det ikke.
895
01:20:52,635 --> 01:20:55,305
Jeg kender dig bedre, end du selv gør.
896
01:20:56,931 --> 01:20:58,349
Hvem er jeg, Aidan?
897
01:20:59,309 --> 01:21:03,539
Tja... Der var engang en CIA-agent,
898
01:21:03,563 --> 01:21:07,734
sådan cirka den dygtigste agent,
Langley havde uddannet.
899
01:21:09,277 --> 01:21:12,071
Derfor blev du rekrutteret af Divisionen.
900
01:21:12,780 --> 01:21:16,159
Og ligesom i bøgerne
var der en ægte Wyatt.
901
01:21:19,329 --> 01:21:20,830
Er du den ægte Wyatt?
902
01:21:22,207 --> 01:21:23,559
Selv tak.
903
01:21:23,583 --> 01:21:27,837
- Jeg forestillede mig Wyatt meget...
- Større? Stærkere? Ja.
904
01:21:28,713 --> 01:21:33,343
Sådan huskede din underbevidsthed mig vel.
Jeg er smigret, tror jeg nok.
905
01:21:34,177 --> 01:21:37,555
Der findes også en ægte Keira.
Kan du kende hende?
906
01:21:38,306 --> 01:21:43,579
Desværre behøvede Vogler ikke
ændre din beskrivelse af hende i bøgerne.
907
01:21:43,603 --> 01:21:45,998
Efter det, der skete i Grækenland.
908
01:21:46,022 --> 01:21:49,710
Så Keira er virkelig...
909
01:21:49,734 --> 01:21:52,213
Så lad os komme væk herfra.
910
01:21:52,237 --> 01:21:56,741
Dræbt i kamp. Skudt i hjertet,
som du skrev, af den ægte Legrange.
911
01:21:59,118 --> 01:22:01,955
I sjette bind skulle hun
være kommet tilbage.
912
01:22:02,997 --> 01:22:08,670
En læser havde skrevet til mig
med en helt vanvittig og genial idé.
913
01:22:09,587 --> 01:22:11,881
HEJ ELLY
VILD IDÉ TIL ET PLOT TWIST!!!
914
01:22:13,842 --> 01:22:15,677
Mere vanvittigt end alt det her?
915
01:22:17,571 --> 01:22:18,571
Næppe.
916
01:22:18,596 --> 01:22:22,326
Agenter! Kom herned!
917
01:22:22,350 --> 01:22:26,563
Lai-Massey har lige
fået så mange smæk... af mig.
918
01:22:30,233 --> 01:22:34,046
Materialet i Bakunins logbog viser,
at han efterlod masterfilen
919
01:22:34,070 --> 01:22:38,050
hos Hemmelighedernes Vogter, Saba Al-Badr.
920
01:22:38,074 --> 01:22:42,972
Ifølge Koranen befaler Gud,
at man skal holde på andres hemmeligheder.
921
01:22:42,996 --> 01:22:45,516
At røbe dem er en ugudelig synd.
922
01:22:45,540 --> 01:22:49,878
{\an8}Den overbevisning har frøken Al-Badr
taget til helt nye højder.
923
01:22:50,837 --> 01:22:52,898
Bakunin gav præcise instrukser om,
924
01:22:52,922 --> 01:22:58,362
at masterfilen skulle hentes
af én bestemt person og ikke andre.
925
01:22:58,386 --> 01:23:00,281
Agenten, han indgik aftalen med,
926
01:23:00,305 --> 01:23:04,952
som samtidig er en gammel bekendt
af Vogteren, Rachel Kylle.
927
01:23:04,976 --> 01:23:06,412
Nej. Nej nej.
928
01:23:06,436 --> 01:23:09,022
Hvis Vogteren venter Rachel Kylle,
929
01:23:09,606 --> 01:23:12,317
ved hun, der er noget galt,
når hun møder mig.
930
01:23:12,817 --> 01:23:14,920
Jeg har angst. Jeg får panikanfald.
931
01:23:14,944 --> 01:23:19,115
Kun fordi du er blevet
systematisk præget til det af dr. Vogler.
932
01:23:20,074 --> 01:23:25,681
Ja, hvad de end gjorde ved mit hoved,
virkede det, for jeg er ikke okay.
933
01:23:25,705 --> 01:23:28,809
Jeg kan ikke gennemføre en spionmission.
934
01:23:28,833 --> 01:23:32,670
Jeg kan ikke engang kigge på ham
uden at se Argylle.
935
01:23:33,213 --> 01:23:37,759
Ja, Argylle taler til mig.
Og det er faktisk ret betryggende.
936
01:23:38,635 --> 01:23:40,821
Jeg er ved at gå fra forstanden.
937
01:23:40,845 --> 01:23:44,992
Du går ikke fra forstanden.
Du er ved at finde den.
938
01:23:45,016 --> 01:23:48,895
Argylle er din underbevidsthed,
der vil fortælle dig, hvem du er.
939
01:23:50,396 --> 01:23:51,397
Elly.
940
01:23:52,106 --> 01:23:53,334
Elly.
941
01:23:53,358 --> 01:23:58,696
Hvis du kan skrive om Argylle i fem år,
kan du være Rachel Kylle én enkelt aften.
942
01:24:01,533 --> 01:24:02,951
Du kan godt.
943
01:24:04,869 --> 01:24:06,120
Jeg ved, du kan.
944
01:24:11,918 --> 01:24:13,294
Vi kan gøre det sammen.
945
01:24:17,465 --> 01:24:20,611
Godt. I skal have tøj og udstyr.
946
01:24:20,635 --> 01:24:26,224
Og hvis du ikke kan huske virkeligheden,
bør I klæde jer som i fantasien.
947
01:24:27,517 --> 01:24:33,773
DEN ARABISKE HALVØ
948
01:24:59,799 --> 01:25:01,009
Du ser godt ud.
949
01:25:01,885 --> 01:25:04,971
- Jeg har det ikke ret godt.
- Det skal nok gå.
950
01:25:42,926 --> 01:25:46,113
- Jeg trænger til en drink.
- Paladset er tørlagt.
951
01:25:46,137 --> 01:25:49,599
Alkohol og hemmeligheder
er ikke en god blanding.
952
01:25:50,850 --> 01:25:52,536
To danskvand, tak.
953
01:25:52,560 --> 01:25:55,855
Når Vogteren er klar, kalder hun os op.
Bare slap af.
954
01:25:57,732 --> 01:26:00,211
Hvis du er nervøs, er det okay.
955
01:26:00,235 --> 01:26:05,174
Hvorfor skulle jeg være nervøs?
Der er da ikke noget at være nervøs for.
956
01:26:05,198 --> 01:26:06,282
Tak.
957
01:26:06,866 --> 01:26:11,371
Selvfølgelig er jeg nervøs.
Jeg er totalt panikslagen.
958
01:26:11,955 --> 01:26:14,707
Ved du, hvad der dulmer nerverne?
At danse.
959
01:26:15,291 --> 01:26:17,001
- At danse?
- Ja.
960
01:26:18,461 --> 01:26:20,272
- Ingen danser.
- Følg med.
961
01:26:20,296 --> 01:26:23,591
- Du er den eneste, der danser.
- Hvad siger du så?
962
01:26:24,843 --> 01:26:26,761
Aidan, jeg kan ikke danse, så...
963
01:26:27,303 --> 01:26:31,492
Måske kan Elly Conway ikke danse,
men det kunne Rachel Kylle.
964
01:26:31,516 --> 01:26:34,477
- Jeg kan ikke danse.
- Jo, du kan.
965
01:26:35,520 --> 01:26:38,874
Gudfader. Jeg ved altså ikke...
966
01:26:38,898 --> 01:26:41,544
Lad os fjolle lidt. Hvad er det her?
967
01:26:41,568 --> 01:26:47,091
- Det her er latterligt. Nej, Aidan.
- Nej, så let slipper du ikke.
968
01:26:47,115 --> 01:26:49,927
Jetflyet er tanket op. Nu letter vi.
969
01:26:49,951 --> 01:26:51,744
- Nå, du kan ikke danse?
- Nej.
970
01:26:52,453 --> 01:26:53,788
Hvad er så det her?
971
01:26:55,582 --> 01:26:57,667
- Kan du huske møllen?
- Hvad?
972
01:26:58,251 --> 01:27:00,170
En Rachel klassiker.
973
01:27:00,837 --> 01:27:02,565
- Hvad mener du?
- Bind fire.
974
01:27:02,589 --> 01:27:04,441
- Nej nej.
- Jo, nu sker det.
975
01:27:04,465 --> 01:27:05,842
Nej nej nej...
976
01:27:28,323 --> 01:27:30,909
- Det er min sang.
- Nej.
977
01:27:32,410 --> 01:27:33,620
Vores sang.
978
01:27:34,996 --> 01:27:38,124
- Det var vores sang.
- Hvad mener du?
979
01:27:40,502 --> 01:27:42,212
Det begyndte i Mogadishu.
980
01:27:43,254 --> 01:27:48,968
Udsendte agenter i kampens hede.
Den slags sker. Og det skete igen og igen.
981
01:27:51,179 --> 01:27:53,890
Vi fandt hele tiden hinanden.
982
01:27:55,600 --> 01:27:58,102
Hvor længe var vi...
983
01:28:01,147 --> 01:28:02,690
Indtil du forsvandt.
984
01:28:07,278 --> 01:28:10,073
Fra det øjeblik, jeg så dig i toget...
985
01:28:13,993 --> 01:28:17,372
- ...har det været det sværeste.
- Hvad?
986
01:28:20,124 --> 01:28:21,876
At skjule, at jeg elsker dig.
987
01:28:23,545 --> 01:28:25,129
Mit livs sværeste mission.
988
01:28:28,466 --> 01:28:32,137
Så vi var gode sammen?
989
01:28:37,016 --> 01:28:39,269
Skidegode, hvis du spørger mig.
990
01:28:40,395 --> 01:28:42,063
Det må du jo bare tro på.
991
01:28:43,606 --> 01:28:44,607
Nej.
992
01:28:45,859 --> 01:28:47,110
Det vil jeg ikke.
993
01:28:49,445 --> 01:28:50,697
Jeg husker det.
994
01:28:52,782 --> 01:28:57,871
Beklager, men kærtegn
i det offentlige rum er ikke tilladt.
995
01:28:58,538 --> 01:29:02,393
- Undskyld.
- Naturligvis. Vi var også færdige, chef.
996
01:29:02,417 --> 01:29:06,462
- Vogteren er klar, frøken Kylle.
- Nå, fint.
997
01:29:07,130 --> 01:29:08,840
Kun frøken Kylle.
998
01:29:28,318 --> 01:29:29,486
Nyder du din aften?
999
01:29:30,945 --> 01:29:32,572
Ja, den er dejlig. Tak.
1000
01:29:33,615 --> 01:29:35,593
Den legendariske Rachel Kylle,
1001
01:29:35,617 --> 01:29:39,662
der udgiver sig for
genert spionforfatter i fem lange år.
1002
01:29:40,497 --> 01:29:42,457
Bravo, min skat. Bravo.
1003
01:29:48,880 --> 01:29:50,340
Men du må have savnet det.
1004
01:29:53,676 --> 01:29:56,071
- Savnet hvad?
- Alting.
1005
01:29:56,095 --> 01:29:57,931
Drabene, løgnene.
1006
01:29:59,098 --> 01:30:00,099
Mig.
1007
01:30:04,145 --> 01:30:07,273
Jeg kom ikke for
at genopfriske gamle minder.
1008
01:30:09,609 --> 01:30:11,212
Naturligvis ikke.
1009
01:30:11,236 --> 01:30:12,779
Sæt dig ned.
1010
01:30:17,575 --> 01:30:22,580
Når ens job er at vogte hemmeligheder,
lærer man at genkende en løgn.
1011
01:30:23,122 --> 01:30:29,045
Derfor er jeg forvirret,
for jeg observerede dig som Elly Conway.
1012
01:30:29,963 --> 01:30:31,381
Jeg så ingen løgne.
1013
01:30:33,132 --> 01:30:36,636
Jeg var undercover.
Jeg spillede rollen godt.
1014
01:30:37,387 --> 01:30:39,305
For godt, virkede det ofte.
1015
01:30:42,642 --> 01:30:45,728
Så sig mig, hvem er du egentlig?
1016
01:30:46,855 --> 01:30:49,858
Agent Kylle eller Elly Conway?
1017
01:30:50,817 --> 01:30:56,990
Jeg tror ikke på, du er begge dele,
og kun én af dem går herfra i live.
1018
01:30:58,491 --> 01:30:59,534
Jeg...
1019
01:31:01,286 --> 01:31:03,037
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
1020
01:31:05,123 --> 01:31:06,958
Jo, du gør.
1021
01:31:09,961 --> 01:31:13,631
Du har ikke brug for mig.
Du har kun brug for dig selv.
1022
01:31:18,011 --> 01:31:19,179
Farvel.
1023
01:31:25,727 --> 01:31:29,063
Jeg ved kun, at i min branche, Saba,
1024
01:31:29,981 --> 01:31:34,903
plejer vi at skide på, hvad snyltere
som dig mener om noget som helst.
1025
01:31:37,238 --> 01:31:38,907
Så jeg må spørge dig...
1026
01:31:42,494 --> 01:31:48,166
Giver du mig den skide æske,
eller skal jeg selv tage den?
1027
01:31:53,087 --> 01:31:56,257
Måske har du ikke
forandret dig så meget, agent Kylle.
1028
01:32:11,356 --> 01:32:13,191
Brug endelig min computer.
1029
01:32:14,526 --> 01:32:16,361
Hvordan ved jeg, den er sikker?
1030
01:32:17,612 --> 01:32:20,073
Der er en grund til,
jeg er Hemmelighedernes Vogter.
1031
01:32:21,449 --> 01:32:22,992
Jeg vogter dem.
1032
01:32:36,005 --> 01:32:38,424
Åh, Aidan, du bliver en glad dreng.
1033
01:32:39,342 --> 01:32:41,594
Bingo, lille Alfie.
1034
01:32:49,269 --> 01:32:50,353
Pis.
1035
01:32:53,982 --> 01:32:55,608
Nej nej nej.
1036
01:32:58,361 --> 01:33:00,363
Hej. Der er du jo.
1037
01:33:02,240 --> 01:33:04,159
Hvad fandt du? Hvordan gik det?
1038
01:33:05,285 --> 01:33:06,369
Det er min...
1039
01:33:07,036 --> 01:33:09,890
Flot. Jeg er stolt af dig.
1040
01:33:09,914 --> 01:33:11,934
Aidan, der er noget, jeg må vide.
1041
01:33:11,958 --> 01:33:13,811
- Ja?
- Jeg må vide...
1042
01:33:13,835 --> 01:33:15,461
Hvem du kan stole på?
1043
01:33:18,715 --> 01:33:20,633
Nu ved jeg, hvem jeg ikke kan.
1044
01:33:21,676 --> 01:33:25,346
Giv ikke værtinden skylden.
Du viste selv Ritter logbogen.
1045
01:33:26,347 --> 01:33:29,326
Og dig, du skal ikke prøve på noget dumt.
1046
01:33:29,350 --> 01:33:32,896
Vi er ikke på Savoy.
Her behøver jeg ingen skudsikker vest.
1047
01:33:36,399 --> 01:33:40,945
Ingen af os kan nå at gøre noget,
før Vogterens mænd griber ind.
1048
01:33:41,738 --> 01:33:43,448
Hvad gør vi så nu?
1049
01:33:45,200 --> 01:33:47,202
Hvad med en dejlig kop te?
1050
01:33:51,372 --> 01:33:52,707
Mor skænker op.
1051
01:34:01,716 --> 01:34:03,885
Okay, så bytter far lige glas.
1052
01:34:09,349 --> 01:34:10,350
Dig først.
1053
01:34:24,197 --> 01:34:28,409
Nå, du læste,
hvad der lå på den usb-nøgle, ikke?
1054
01:34:32,997 --> 01:34:36,334
Du begynder at kende sandheden, Rachel.
1055
01:34:39,254 --> 01:34:41,005
Den vender tilbage, ikke?
1056
01:34:43,883 --> 01:34:46,469
Du begynder at huske.
1057
01:34:49,347 --> 01:34:51,933
Huske, hvorfor du gik til Bakunin.
1058
01:34:53,351 --> 01:34:54,954
Huske, hvem der sendte dig.
1059
01:34:54,978 --> 01:35:00,900
Du fandt mig på rekordtid.
Måske er du så god, som de siger.
1060
01:35:04,362 --> 01:35:05,822
Fortsæt.
1061
01:35:06,739 --> 01:35:08,616
Følg mindet.
1062
01:35:10,910 --> 01:35:12,829
Bankoverførslen er færdig.
1063
01:35:13,538 --> 01:35:14,539
Spasibo.
1064
01:35:15,290 --> 01:35:19,127
- Giv mig, hvad jeg kom efter.
- Den er her ikke.
1065
01:35:20,003 --> 01:35:23,899
Se ikke så overrasket ud.
Slap af. Filen er stadig din.
1066
01:35:23,923 --> 01:35:28,428
Den venter på dig og kun dig
hos selveste Hemmelighedernes Vogter.
1067
01:35:29,012 --> 01:35:30,013
Al-Badr?
1068
01:35:32,015 --> 01:35:37,270
Rachel, følg mindet. Fortsæt.
1069
01:35:38,771 --> 01:35:40,398
Handlen er afsluttet.
1070
01:36:17,852 --> 01:36:19,455
Jeg dræbte Bakunin.
1071
01:36:19,479 --> 01:36:21,791
- Hvad?
- Selvfølgelig gjorde du det.
1072
01:36:21,815 --> 01:36:24,275
Du svigter os aldrig, Rachel.
1073
01:36:25,109 --> 01:36:29,882
Du var den mest loyale
af alle Divisionens håndlangere.
1074
01:36:29,906 --> 01:36:31,592
MORD, SABOTAGE, KIDNAPNING
1075
01:36:31,616 --> 01:36:32,992
Det passer ikke.
1076
01:36:33,827 --> 01:36:37,497
Sig, det ikke passer.
Sig, det ikke passer!
1077
01:36:38,081 --> 01:36:39,290
Hør her...
1078
01:36:44,254 --> 01:36:46,381
Våben er ikke tilladt her.
1079
01:36:47,757 --> 01:36:51,052
Men sovemiddel? Helt acceptabelt.
1080
01:37:14,659 --> 01:37:15,743
Der har vi hende.
1081
01:37:24,544 --> 01:37:27,839
- Hvor er jeg?
- Du er hjemme, min kære.
1082
01:37:29,132 --> 01:37:30,133
"Kære"?
1083
01:37:31,217 --> 01:37:34,220
Er vi stadig far og datter?
1084
01:37:34,888 --> 01:37:39,785
Tja, uanset om du kan
huske det endnu eller ej...
1085
01:37:39,809 --> 01:37:40,894
Må jeg?
1086
01:37:44,731 --> 01:37:46,584
Jeg holder af dig, Rachel.
1087
01:37:46,608 --> 01:37:52,739
At se dig gennem disse fem år
føre sådan en sølle tilværelse...
1088
01:37:54,032 --> 01:38:00,288
En løve, der er overbevist om,
at hun er et lam. Det gjorde ondt.
1089
01:38:01,289 --> 01:38:02,725
Er du min datter? Nej.
1090
01:38:02,749 --> 01:38:06,878
Men jeg er manden,
som hjalp dig med at blive den kvinde,
1091
01:38:07,837 --> 01:38:09,631
du var bestemt til at blive.
1092
01:38:12,884 --> 01:38:15,446
Men vi har stadig et problem.
1093
01:38:15,470 --> 01:38:19,784
Problem? I har jo masterfilen.
1094
01:38:19,808 --> 01:38:24,163
Ja, men én ting har vi ikke,
og det er Alfie.
1095
01:38:24,187 --> 01:38:27,357
Han opgiver aldrig
sit forsøg på at afsløre os.
1096
01:38:27,857 --> 01:38:31,337
Så fortæl nu bare, hvor han er.
1097
01:38:31,361 --> 01:38:35,508
Jeg ved det ikke, Ritter. Jeg lyver ikke.
1098
01:38:35,532 --> 01:38:40,095
Det var en vingård
et sted ude på landet i Frankrig.
1099
01:38:40,119 --> 01:38:43,557
Aidan ved det.
Han kørte mig derud. Jeg sov.
1100
01:38:43,581 --> 01:38:49,087
Ja, men trods vores overtalelsesforsøg
vil han ikke sige noget.
1101
01:38:50,380 --> 01:38:51,381
Javel.
1102
01:38:53,550 --> 01:38:55,093
Jeg kan få det ud af ham.
1103
01:38:57,762 --> 01:39:00,431
Lad lammet brøle.
1104
01:39:04,727 --> 01:39:05,937
Vi laver en aftale.
1105
01:39:09,107 --> 01:39:10,108
Kom med.
1106
01:39:12,318 --> 01:39:15,572
Du giver mig min Alfie,
1107
01:39:16,573 --> 01:39:20,034
og så giver jeg dig din.
1108
01:39:24,289 --> 01:39:25,790
Gør, hvad du vil med ham.
1109
01:39:28,626 --> 01:39:30,211
Jeg hader katte.
1110
01:39:31,171 --> 01:39:32,172
Også mig.
1111
01:39:36,926 --> 01:39:37,927
Skal vi?
1112
01:39:40,013 --> 01:39:41,014
Ja.
1113
01:40:02,535 --> 01:40:03,536
Kan du lide det?
1114
01:40:04,162 --> 01:40:07,683
Vi fik det bygget,
så direktøren og jeg kunne blive på basen,
1115
01:40:07,707 --> 01:40:10,335
når du ville FaceTime mor og far.
1116
01:40:12,462 --> 01:40:15,131
Agent Wilde nægter stadig at sige noget.
1117
01:40:15,757 --> 01:40:19,219
Ikke overraskende.
Men vi prøver noget andet.
1118
01:40:21,179 --> 01:40:24,057
Aidan, vær nu sød at sige det til dem.
1119
01:40:25,391 --> 01:40:28,061
Ellers bliver det hurtigt meget grimt.
1120
01:40:31,105 --> 01:40:32,857
Hvor er Alfie?
1121
01:40:33,399 --> 01:40:37,254
Taler vi om katten igen?
For helt ærligt...
1122
01:40:37,278 --> 01:40:39,489
Bare slå mig ihjel, drenge.
1123
01:40:40,031 --> 01:40:43,076
Hvis du siger det nu,
kommer han ikke til at lide.
1124
01:40:44,410 --> 01:40:49,642
Men jo længere der går, før du svarer,
og du svarer til sidst,
1125
01:40:49,666 --> 01:40:55,338
jo længere bruger jeg på at slå ham ihjel.
Forstår du det?
1126
01:40:56,381 --> 01:41:01,678
Hvad med, at jeg svarer på dit spørgsmål,
hvis du svarer på et af mine først?
1127
01:41:04,180 --> 01:41:06,516
Du skal ikke tage pis på mig, Aidan.
1128
01:41:07,892 --> 01:41:10,454
Der er én ting, jeg ikke helt fatter.
1129
01:41:10,478 --> 01:41:14,983
Da du hørte, at jeg kendte sandheden
om Divisionen, kunne du have dræbt mig.
1130
01:41:15,942 --> 01:41:18,486
Men det gjorde du ikke. Hvorfor?
1131
01:41:19,279 --> 01:41:21,573
Vi tjener åbenbart samme herre.
1132
01:41:26,661 --> 01:41:27,745
Sluk forbindelsen.
1133
01:41:33,751 --> 01:41:34,919
Sikkert fordi...
1134
01:41:36,796 --> 01:41:40,425
- ...du også ville ud af det.
- Ignorer ham.
1135
01:41:41,468 --> 01:41:44,888
Du var Divisionens tro støtte.
Det har du altid været.
1136
01:41:46,347 --> 01:41:48,200
Derfor skød du Bakunin.
1137
01:41:48,224 --> 01:41:53,539
Du skød Bakunin, fordi du spillede
på begge hold til sidste sekund.
1138
01:41:53,563 --> 01:41:56,024
Du ville tage filen og gøre det rigtige.
1139
01:41:57,901 --> 01:42:01,630
Det ved jeg, du ville. For...
1140
01:42:01,654 --> 01:42:04,824
For Elly Conway, det menneske...
1141
01:42:06,117 --> 01:42:08,077
Det var ikke kun indbildning.
1142
01:42:10,788 --> 01:42:12,665
Hende kan de ikke slette.
1143
01:42:18,922 --> 01:42:24,302
Alt det gode findes inden i dig.
Sådan er Elly Conway, og sådan er du.
1144
01:42:31,518 --> 01:42:35,772
Mit navn er Rachel Kylle.
1145
01:42:45,156 --> 01:42:48,076
Undersøg hans halskæde for sporingsudstyr.
1146
01:42:53,665 --> 01:42:57,394
Hvad med Alfie?
Hvordan fanden finder vi nu ham?
1147
01:42:57,418 --> 01:42:59,796
Han havde aldrig fortalt os det.
1148
01:43:00,755 --> 01:43:02,733
Det var spild af tid.
1149
01:43:02,757 --> 01:43:06,302
Desuden tænker jeg helt klart nu.
1150
01:43:07,804 --> 01:43:09,139
Jeg kan finde ham.
1151
01:43:19,357 --> 01:43:23,671
Jeg kiggede på uret, da vi nåede frem,
1152
01:43:23,695 --> 01:43:27,299
og det var mindst tolv timers kørsel.
1153
01:43:27,323 --> 01:43:31,178
Det kan ikke have været i Bourgogne.
Lad mig se...
1154
01:43:31,202 --> 01:43:36,892
Jeg henter detaljerne fra alle
mine missioner i det sydlige Frankrig.
1155
01:43:36,916 --> 01:43:39,377
Vi må se, om det vækker nogen minder.
1156
01:43:40,003 --> 01:43:42,106
- Nu er du ikke så barsk.
- Hold op.
1157
01:43:42,130 --> 01:43:44,650
- Han var lidt af en legende.
- Legende?
1158
01:43:44,674 --> 01:43:47,427
- Det var han.
- Ja, "var" i datid.
1159
01:43:58,730 --> 01:44:00,315
Nej nej, det var ham...
1160
01:44:02,442 --> 01:44:04,068
Er det legendarisk nok?
1161
01:44:07,947 --> 01:44:10,783
Hans bil. Hans bil holdt udenfor.
1162
01:44:11,659 --> 01:44:16,915
Franske nummerplader er
inddelt efter region. Hans var 70.
1163
01:44:17,540 --> 01:44:21,920
Noget i 70'erne. Det er jeg sikker på.
1164
01:44:26,925 --> 01:44:28,068
Hvad betyder det?
1165
01:44:28,092 --> 01:44:32,055
Det betyder, at det ligger
syd for Avallon og nord for Cluny.
1166
01:44:32,639 --> 01:44:34,933
Det betyder, at vi er tæt på.
1167
01:44:36,976 --> 01:44:38,228
Vi er der næsten.
1168
01:44:39,479 --> 01:44:42,625
Direktør Ritter, den er ren.
Intet sporingsudstyr.
1169
01:44:42,649 --> 01:44:44,108
Glimrende.
1170
01:44:49,322 --> 01:44:51,115
Vi er der næsten.
1171
01:44:55,328 --> 01:44:58,164
Vi kan altid regne med agent Kylle.
1172
01:45:16,224 --> 01:45:17,851
Næsten...
1173
01:45:24,566 --> 01:45:25,567
Jeg fandt ham.
1174
01:45:30,655 --> 01:45:31,656
Fremragende.
1175
01:45:34,075 --> 01:45:35,869
Brava, agent.
1176
01:45:36,744 --> 01:45:38,013
Endnu bedre.
1177
01:45:38,037 --> 01:45:41,416
Fordi I gav mig
adgang til centralserveren,
1178
01:45:42,083 --> 01:45:44,502
har jeg lige sendt masterfilen til Alfie.
1179
01:45:46,004 --> 01:45:50,842
- Hvad?
- For jeg kan huske alt.
1180
01:45:52,135 --> 01:45:54,530
ADGANGSTILLADELSE PÅKRÆVET
1181
01:45:54,554 --> 01:45:55,847
FIL IKKE SENDT
1182
01:46:00,768 --> 01:46:02,228
Næsten alt.
1183
01:46:22,123 --> 01:46:24,351
Alfie, lille skat. Er du okay?
1184
01:46:24,375 --> 01:46:28,505
Jeg mente ikke, hvad jeg sagde.
Nu skal vi på et lille eventyr.
1185
01:46:39,933 --> 01:46:42,018
{\an8}Alarmberedskab!
1186
01:46:57,700 --> 01:46:59,828
{\an8}RØGGRANATER
1187
01:47:12,465 --> 01:47:17,321
Det er simpelthen løgn.
Hvordan har du overlevet?
1188
01:47:17,345 --> 01:47:20,491
Kan du huske, sidst vi sås?
Du kradsede mig.
1189
01:47:20,515 --> 01:47:22,684
Hvem er det nu, der har en klo?
1190
01:47:23,309 --> 01:47:26,563
- Mano a mano.
- Aidan, det er mig.
1191
01:47:28,314 --> 01:47:29,941
Jeg lægger min pistol.
1192
01:47:31,776 --> 01:47:32,944
På gulvet.
1193
01:47:35,363 --> 01:47:37,448
Jeg rejser mig langsomt op.
1194
01:47:41,619 --> 01:47:42,829
Samme side, Aidan.
1195
01:47:45,665 --> 01:47:48,251
- Samme side.
- Samme side?
1196
01:47:49,294 --> 01:47:53,548
- Du skød mig i hjertet!
- To ord: Vaskulær korridor.
1197
01:47:55,008 --> 01:47:59,679
Det var sådan, Keira skulle
have overlevet. I sjette bind.
1198
01:48:00,972 --> 01:48:02,140
Keira!
1199
01:48:03,349 --> 01:48:06,704
Ramt fra den rette vinkel
ligner det et skud i hjertet,
1200
01:48:06,728 --> 01:48:09,022
men kuglen går lige igennem.
1201
01:48:09,564 --> 01:48:10,564
Jeg kan redde hende.
1202
01:48:12,942 --> 01:48:14,819
Hvis man standser blødningen.
1203
01:48:25,955 --> 01:48:28,851
Det er det dummeste,
jeg nogensinde har hørt.
1204
01:48:28,875 --> 01:48:31,044
Hvorfor er du så i live?
1205
01:48:33,087 --> 01:48:35,608
Du skød mig gennem
en smal passage i brystet
1206
01:48:35,632 --> 01:48:39,278
efter fem års pause,
fordi en fan sendte dig en idé?
1207
01:48:39,302 --> 01:48:44,599
- Var det sådan?
- Ja. Jeg havde undersøgt det, men ja...
1208
01:48:45,725 --> 01:48:47,769
Hvem er din fan? Jeffrey Dahmer?
1209
01:48:50,772 --> 01:48:56,337
- Imponerende. Jeg vil gerne møde den fan.
- Ja, så er vi to.
1210
01:48:56,361 --> 01:49:00,114
- Jeg har fundet hende. I våbenkammeret.
- Vis mig det.
1211
01:49:00,782 --> 01:49:05,596
- Sammen med agent Wilde.
- Hvad? Hvordan kan det svin være i live?
1212
01:49:05,620 --> 01:49:11,894
Nu skal vi ind i serverrummet i stueetagen
for at sende masterfilen til Alfie.
1213
01:49:11,918 --> 01:49:16,148
Vi skal altså forbi
alle Divisionens soldater her på basen,
1214
01:49:16,172 --> 01:49:21,070
og Ritter har haft tid til at sørge for,
at de venter på os
1215
01:49:21,094 --> 01:49:23,847
på den anden side af den dør.
1216
01:49:25,098 --> 01:49:28,393
Så hvad siger du, Aidan?
1217
01:49:29,394 --> 01:49:30,812
Skal vi danse?
1218
01:49:31,396 --> 01:49:34,732
Mand, jeg troede aldrig, du ville spørge.
1219
01:50:46,846 --> 01:50:48,556
Jeg kan ikke se en skid!
1220
01:50:50,475 --> 01:50:53,871
Nolan, jeg kan ikke se noget!
Skift til termiske kameraer.
1221
01:50:53,895 --> 01:50:56,022
Tænder termiske kameraer.
1222
01:52:35,455 --> 01:52:37,790
Åbn udsugningsventilerne. Alle sammen.
1223
01:52:44,547 --> 01:52:45,548
Kom så!
1224
01:52:53,723 --> 01:52:57,328
Carlos! Tag alle dine folk med derned nu.
1225
01:52:57,352 --> 01:53:00,146
- Og jeg mener alle dine folk.
- Javel.
1226
01:53:29,884 --> 01:53:32,571
Indstil skydningen!
1227
01:53:32,595 --> 01:53:34,848
Én gnist, og vi dør alle sammen!
1228
01:53:38,685 --> 01:53:41,354
Sluk pumperne. Sluk det hele!
1229
01:53:50,196 --> 01:53:51,364
Hold da kæft.
1230
01:53:52,407 --> 01:53:55,535
Han har ret. Det er råolie.
Hvad er det for et sted?
1231
01:53:56,411 --> 01:53:57,871
Læg geværerne, drenge.
1232
01:53:59,414 --> 01:54:00,582
Frem med knivene.
1233
01:54:34,574 --> 01:54:37,243
Gider du se til Alfie? Er han okay?
1234
01:54:41,206 --> 01:54:43,875
Ja, Alfie har det fint.
1235
01:54:45,793 --> 01:54:46,794
Det har vi ikke.
1236
01:54:57,722 --> 01:54:58,723
Ja...
1237
01:55:05,897 --> 01:55:07,857
Hvis vi skal herfra med et brag,
1238
01:55:09,275 --> 01:55:11,444
så lad os tage herfra med et brag.
1239
01:55:17,575 --> 01:55:19,035
Kunstskøjteløb.
1240
01:55:21,120 --> 01:55:22,580
Er de minder ægte?
1241
01:55:24,082 --> 01:55:29,045
Ja. Altså bortset fra ulykken. Du kan stå
på skøjter. Du er virkelig god til det.
1242
01:55:30,380 --> 01:55:33,424
Kysseminderne er også ret ægte.
1243
01:55:34,050 --> 01:55:35,093
Hold den her.
1244
01:55:41,933 --> 01:55:43,351
Hvad er planen, lækkermås?
1245
01:55:49,274 --> 01:55:51,025
Mor skal arbejde.
1246
01:57:01,471 --> 01:57:02,615
Rachel!
1247
01:57:02,639 --> 01:57:05,975
Bare så du ved det,
så hadede jeg dine bøger.
1248
01:57:06,851 --> 01:57:08,144
Kom bare.
1249
01:57:09,479 --> 01:57:13,024
- Lad os skrive dit sidste kapitel.
- Lad os skrive dit.
1250
01:57:16,069 --> 01:57:17,070
Kom så!
1251
01:57:17,946 --> 01:57:19,489
Lad os få det afsluttet!
1252
01:57:44,556 --> 01:57:48,285
Glem alle sikkerhedsprotokoller!
Der må åbnes ild nu!
1253
01:57:48,309 --> 01:57:49,561
Skyd hende!
1254
01:58:14,502 --> 01:58:19,465
- Det fortjener et kys.
- Hvad med en fræk date i serverrummet?
1255
01:58:23,970 --> 01:58:25,930
Hvis noget skal gøres ordentligt...
1256
01:58:33,021 --> 01:58:37,400
Vi godkender, at filen sendes,
og så har Alfie den få minutter efter.
1257
01:58:41,321 --> 01:58:42,780
Du kan dit kram.
1258
01:58:43,281 --> 01:58:46,177
Nu kommer vi forbi alle sikkerhedskoderne,
1259
01:58:46,201 --> 01:58:49,037
- og så er spillet slut for de...
- Flot.
1260
01:58:51,122 --> 01:58:53,917
- Åh nej.
- Hvad er det? Hvad sker der?
1261
01:58:55,919 --> 01:59:01,049
Hun opdagede, at det kræver godkendt
nethindescanning at komme ind i systemet.
1262
01:59:02,342 --> 01:59:06,554
Og det er kun de her glugger, der virker.
1263
01:59:07,138 --> 01:59:09,724
En sikkerhedsforanstaltning efter Bakunin.
1264
01:59:10,558 --> 01:59:15,021
I var noget af et team.
Nu kan I sige, at I døde som et team,
1265
01:59:15,647 --> 01:59:20,068
for det kommer til at ske
lige her, lige nu.
1266
01:59:25,782 --> 01:59:27,033
For helvede da...
1267
01:59:30,620 --> 01:59:32,640
Få den væk!
1268
01:59:32,664 --> 01:59:33,998
Pis, hans øjne.
1269
01:59:39,921 --> 01:59:43,925
Alfie, hvor er du dygtig.
1270
01:59:44,551 --> 01:59:48,697
Åh, lille skat. Jeg er så stolt af dig.
1271
01:59:48,721 --> 01:59:53,143
Din lille kattemorder kradsede Ritter
i øjnene, og dem skulle vi jo bruge.
1272
01:59:54,394 --> 01:59:57,313
- Hvad er planen?
- Jeg ved, hvad vi gør. Kom.
1273
02:00:00,483 --> 02:00:01,484
Taget.
1274
02:00:13,538 --> 02:00:15,039
Milde Moses.
1275
02:00:26,634 --> 02:00:30,763
Her. Vi kan komme forbi
sikkerhedssystemet via satellitkuplen.
1276
02:00:32,849 --> 02:00:35,768
- Det har du lært mig.
- Det var så lidt.
1277
02:00:38,563 --> 02:00:39,665
Det var bedre.
1278
02:00:39,689 --> 02:00:42,192
Kom så, Lakers, kom så.
1279
02:00:43,693 --> 02:00:45,754
Forbikobler centralserver.
1280
02:00:45,778 --> 02:00:48,031
Adgang til udbakke.
1281
02:00:48,573 --> 02:00:49,991
Og således...
1282
02:00:52,744 --> 02:00:54,078
Godmorgen, Alfie.
1283
02:01:01,211 --> 02:01:02,211
Sådan der.
1284
02:01:12,222 --> 02:01:14,992
Hvad er det? Hvor fanden kommer det fra?
1285
02:01:15,016 --> 02:01:17,435
Agent R. Kylle.
1286
02:01:18,019 --> 02:01:20,790
Gamma. Delta. Bravo.
1287
02:01:20,814 --> 02:01:24,108
Epsilon. Psi. Omega.
1288
02:01:26,194 --> 02:01:28,947
- Mål: Wilde.
- Hvad?
1289
02:01:32,951 --> 02:01:35,119
Hov, hva... Hallo.
1290
02:01:37,622 --> 02:01:38,957
Hvad laver du?
1291
02:01:43,086 --> 02:01:44,086
Aktiver!
1292
02:01:46,548 --> 02:01:48,716
For fanden da! Kom nu!
1293
02:01:51,386 --> 02:01:52,804
Stop!
1294
02:01:59,978 --> 02:02:01,271
Ja!
1295
02:02:02,272 --> 02:02:06,335
Du vil ikke det her. Hun har
programmeret dig. Jeg vil ikke slås.
1296
02:02:06,359 --> 02:02:07,837
Du spilder tiden.
1297
02:02:07,861 --> 02:02:10,363
- Husk, hvem du er!
- Wilde!
1298
02:02:15,201 --> 02:02:17,745
Gudfader! Kom nu!
1299
02:02:54,741 --> 02:02:55,909
Skat...
1300
02:02:56,868 --> 02:02:58,077
Det er okay.
1301
02:02:58,661 --> 02:03:00,163
Jeg slår hende ihjel.
1302
02:03:21,226 --> 02:03:22,644
Jeg skal nok få dig.
1303
02:03:28,983 --> 02:03:30,276
Jeg vil ikke.
1304
02:03:32,779 --> 02:03:37,534
- Jeg vil ikke slå dig. Stop!
- Du må desværre slå hende ihjel først.
1305
02:03:39,202 --> 02:03:40,578
Jeg vil ikke slås.
1306
02:03:42,914 --> 02:03:44,916
Jeg kan ikke slå dig ihjel.
1307
02:03:52,507 --> 02:03:53,675
Dræb ham.
1308
02:04:05,228 --> 02:04:06,855
Du kan ikke høre mig, men...
1309
02:04:09,315 --> 02:04:10,817
...jeg elsker dig.
1310
02:04:15,488 --> 02:04:16,489
Altid.
1311
02:04:19,617 --> 02:04:21,161
Og i al fremtid.
1312
02:04:38,470 --> 02:04:40,555
Okay, skat, du kan godt.
1313
02:04:49,189 --> 02:04:50,356
Twist...
1314
02:04:56,863 --> 02:04:58,740
...og...
1315
02:05:05,163 --> 02:05:08,833
...knus.
1316
02:05:31,564 --> 02:05:34,317
Du ramte ved siden af. Tror jeg.
1317
02:05:35,693 --> 02:05:37,111
Åh gud.
1318
02:05:37,987 --> 02:05:42,802
- Hvad har jeg gjort? Undskyld.
- Hej.
1319
02:05:42,826 --> 02:05:47,664
- Er du dig selv igen?
- Ja. Jeg er mig selv.
1320
02:05:48,331 --> 02:05:49,666
Er du okay?
1321
02:05:50,500 --> 02:05:53,503
- Tager du pis på mig?
- Kom her. Op med dig.
1322
02:05:55,338 --> 02:05:59,592
Okay, tre, to, en. Op.
1323
02:06:00,176 --> 02:06:03,304
Okay, okay. Giv mig din arm.
1324
02:06:09,269 --> 02:06:13,290
Du var hård ved mig.
Jeg kan se to Keira'er. Kan du også det?
1325
02:06:13,314 --> 02:06:18,361
Jeg kan se én. Keira?
Hvordan kan du være i live?
1326
02:06:18,945 --> 02:06:22,323
Hvem tror du sendte dig
idéen om en vaskulær korridor?
1327
02:06:24,200 --> 02:06:26,661
Den har jeg lidt erfaring med.
1328
02:06:28,955 --> 02:06:32,434
- Er hun den fan?
- Ja, kom.
1329
02:06:32,458 --> 02:06:36,230
Da jeg ikke hørte fra dig,
forstod jeg, at du havde glemt alt.
1330
02:06:36,254 --> 02:06:40,818
Så jeg gravede mig ind i Divisionens
netværk og ventede på det rette øjeblik.
1331
02:06:40,842 --> 02:06:46,240
Da jeg så, de hentede dig ind,
tænkte jeg: "Øjeblikket er kommet."
1332
02:06:46,264 --> 02:06:47,932
Det har du sgu ret i.
1333
02:06:49,517 --> 02:06:51,478
Glemmer du ikke noget?
1334
02:07:08,453 --> 02:07:09,454
Fedt!
1335
02:07:17,921 --> 02:07:22,383
Du skal vide, at jeg hele tiden
ville skaffe masterfilen til dig.
1336
02:07:50,745 --> 02:07:53,998
Argylle havde timet
eksplosionerne perfekt.
1337
02:07:54,707 --> 02:07:58,795
Mens skibet sank,
og Direktoratet sank med,
1338
02:07:59,337 --> 02:08:02,966
indså han, at for første gang i lang tid
1339
02:08:03,716 --> 02:08:06,320
var der ikke nogen
næste mission at tage på,
1340
02:08:06,344 --> 02:08:10,265
noget mål at indhente
eller nogen trussel at uskadeliggøre.
1341
02:08:12,267 --> 02:08:18,148
For allerførste gang
var Argylle endelig fri.
1342
02:08:26,906 --> 02:08:28,533
{\an8}JO BEDRE SPION, JO STØRRE LØGN
1343
02:08:31,202 --> 02:08:35,683
Og nu til vores sidste spørgsmål
til den enestående Elly Conway.
1344
02:08:35,707 --> 02:08:37,935
Okay... Ja, dig dernede.
1345
02:08:37,959 --> 02:08:43,649
Hvis vi ikke får flere Argylle-eventyr,
er du altså nødt til at fortælle os,
1346
02:08:43,673 --> 02:08:47,260
hvad personerne laver,
når historien slutter?
1347
02:08:48,803 --> 02:08:51,931
Tja, jeg vælger at tro,
1348
02:08:52,807 --> 02:08:55,828
at Alfie fik CIA's medalje
for betydningsfuldt efterretningsarbejde
1349
02:08:55,852 --> 02:09:00,148
for at have brugt masterfilen
til at afsløre Direktoratets agenter.
1350
02:09:02,567 --> 02:09:03,794
Keira...
1351
02:09:03,818 --> 02:09:06,779
Keira sagde jo altid,
at hun kunne være Steve Jobs,
1352
02:09:07,405 --> 02:09:09,657
så det tror jeg, hun blev.
1353
02:09:10,200 --> 02:09:13,495
Hun solgte den teknologi,
hun havde udviklet for Direktoratet,
1354
02:09:14,370 --> 02:09:16,331
og beviste, at hun havde ret.
1355
02:09:18,500 --> 02:09:20,835
Og hvad angår Argylle og Wyatt...
1356
02:09:23,213 --> 02:09:26,716
...er de partnere.
Så uanset hvad de nu skal lave...
1357
02:09:27,759 --> 02:09:30,470
...gør de det sikkert ligesom alt andet.
1358
02:09:33,139 --> 02:09:34,557
Falsk alarm.
1359
02:09:35,433 --> 02:09:39,229
- Sammen.
- Jeg er stolt af dig. Jeg elsker dig.
1360
02:09:40,897 --> 02:09:45,068
Okay, næste spørgsmål.
Ja, herren i den gule bluse nede bagved.
1361
02:09:48,696 --> 02:09:51,491
Ja, jeg har faktisk ikke et spørgsmål...
1362
02:09:54,285 --> 02:09:56,329
...men du har måske et til mig?
1363
02:10:52,844 --> 02:10:55,805
{\an8}20 ÅR TIDLIGERE
1364
02:10:57,098 --> 02:10:59,267
En Cosmopolitan med et tvist.
1365
02:10:59,767 --> 02:11:02,645
Ligner det her en natklub eller en pub?
1366
02:11:07,567 --> 02:11:08,943
Uden vodka.
1367
02:11:09,652 --> 02:11:10,904
Ja?
1368
02:11:12,572 --> 02:11:16,075
Og Cointreau. Og tranebærjuice.
1369
02:11:17,911 --> 02:11:19,287
Kun et tvist.
1370
02:11:22,707 --> 02:11:23,917
Så gerne.
1371
02:11:32,383 --> 02:11:35,720
Du må være i stor knibe,
hvis de sender dig til mig.
1372
02:11:47,023 --> 02:11:50,318
Det... er et tvist.
1373
02:11:53,029 --> 02:11:54,030
Hvad hedder du?
1374
02:11:55,490 --> 02:11:56,658
Aubrey.
1375
02:11:59,953 --> 02:12:01,371
Aubrey Argylle.
1376
02:12:06,334 --> 02:12:10,755
{\an8}BIND ET - FILMEN
KOMMER SNART
1377
02:12:13,341 --> 02:12:17,196
TIL MINDE OM BRAD ALLAN
1378
02:12:17,220 --> 02:12:20,682
"LAD SKØNHEDEN I DET, DU ELSKER,
VÆRE DET, DU GØR."
1379
02:18:36,558 --> 02:18:38,560
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve