1 00:01:34,377 --> 00:01:37,213 Danser du lige så godt, som du går klædt? 2 00:01:38,047 --> 00:01:39,883 Det kan du finde ud af. 3 00:02:00,862 --> 00:02:04,449 - Kan du lave møllen? - Behøver du spørge? 4 00:02:25,552 --> 00:02:28,556 - Ved du ikke, hvem jeg er? - Nej. 5 00:02:29,098 --> 00:02:30,517 Men jeg vil gerne vide det. 6 00:02:31,059 --> 00:02:34,163 Gid du var kommet for at gribe mit hjerte 7 00:02:34,187 --> 00:02:38,316 og ikke blot for at pågribe mig, agent Argylle. 8 00:02:52,080 --> 00:02:54,791 Så kom du alligevel ikke først til mølle. 9 00:03:04,008 --> 00:03:05,510 Noget, du vil sige? 10 00:03:14,352 --> 00:03:17,063 - Får jeg lidt hjælp, Keira? - Hvem er Keira? 11 00:03:17,897 --> 00:03:22,193 Pigen, som ikke blev en ny Steve Jobs, fordi hun skulle redde hans røv. 12 00:03:23,027 --> 00:03:24,112 Selv tak. 13 00:03:34,455 --> 00:03:37,917 GRÆKENLAND 14 00:03:40,003 --> 00:03:43,232 - Skal du med? - Legrange vidste, hvem jeg var. 15 00:03:43,256 --> 00:03:45,508 Så lad os komme væk herfra. 16 00:04:16,331 --> 00:04:17,331 Keira! 17 00:04:18,249 --> 00:04:21,020 - Keira er ramt. - Vi sender hjælp. 18 00:04:21,044 --> 00:04:23,606 Du fortsætter missionen, Argylle. 19 00:04:23,630 --> 00:04:27,675 - Nej, jeg kan redde hende. - Det gør lægerne. Pas dit arbejde. 20 00:04:28,259 --> 00:04:29,844 Det er en ordre. 21 00:05:44,544 --> 00:05:46,379 Wyatt, hun slap fra mig. 22 00:05:47,380 --> 00:05:48,715 Hvad er status hos dig? 23 00:05:50,383 --> 00:05:52,653 Jeg nyder en dejlig kop græsk kaffe. 24 00:05:52,677 --> 00:05:56,514 Så skal du skynde dig. Hun nærmer sig din position. 25 00:05:57,432 --> 00:05:58,433 Slap nu af. 26 00:06:18,828 --> 00:06:22,582 Dårligt nyt. Det her er den eneste vej væk fra øen. 27 00:06:23,166 --> 00:06:24,643 Den gode nyhed? 28 00:06:24,667 --> 00:06:26,836 De laver en fænomenal karydopita. 29 00:06:30,632 --> 00:06:32,050 Jeg håber, den smager. 30 00:06:33,510 --> 00:06:37,931 Det bliver dit sidste måltid, hvis du ikke siger, hvem der sladrede. 31 00:06:39,808 --> 00:06:40,809 Hvem? 32 00:06:41,684 --> 00:06:45,230 Hvis du ikke svarer, får du samme temperatur som min kaffe. 33 00:06:45,939 --> 00:06:49,859 - Takket være dig er den iskold. - Telefon. 34 00:07:00,411 --> 00:07:02,664 Vi to er slet ikke så forskellige. 35 00:07:03,331 --> 00:07:08,461 - Du er terrorist. - Og hvad, agent Argylle, er du så? 36 00:07:13,508 --> 00:07:14,926 Argylle. 37 00:07:19,639 --> 00:07:22,409 VÆR PÅ VAGT, LEGRANGE. NY ORDRE FØLGER. 38 00:07:22,433 --> 00:07:24,286 Vær forberedt, Legrange. 39 00:07:24,310 --> 00:07:27,939 Agent Argylle er på vej hen, hvor du befinder dig. 40 00:07:34,112 --> 00:07:36,531 Vi tjener åbenbart samme herre. 41 00:07:54,007 --> 00:07:57,302 Argylle, Wyatt. Afslut missionen, og kom til basen. 42 00:07:58,320 --> 00:07:59,320 Argylle. 43 00:07:59,345 --> 00:08:01,973 - Sluk forbindelsen. - Tænk klart. 44 00:08:02,724 --> 00:08:06,311 Brug hovedet. Du skal ikke tro et ord af, hvad hun... 45 00:08:14,068 --> 00:08:15,403 Nu er vi alene. 46 00:08:16,905 --> 00:08:18,907 Direktoratet kommer efter os. 47 00:08:19,574 --> 00:08:22,494 Så vi går under jorden. 48 00:08:22,994 --> 00:08:24,162 Fuldstændig. 49 00:08:24,954 --> 00:08:28,583 "'Vi stoler på hinanden og ingen andre.' 50 00:08:29,751 --> 00:08:31,252 'Forstår du det?' 51 00:08:33,213 --> 00:08:39,219 'Fra nu af er det en helt ny situation, ' advarede Argylle. 52 00:08:40,428 --> 00:08:43,264 Han vidste, at der ikke var nogen vej tilbage. 53 00:08:44,265 --> 00:08:49,145 At intet nogensinde ville blive det samme igen." 54 00:08:53,107 --> 00:08:56,753 Elly Conway, mine damer og herrer. 55 00:08:56,777 --> 00:08:59,131 {\an8}ARGYLLE BIND 4 BOGRECEPTION 56 00:08:59,155 --> 00:09:02,927 {\an8}Tak skal I have. Okay, vi tager nogle spørgsmål. 57 00:09:02,951 --> 00:09:04,386 Ja? 58 00:09:04,410 --> 00:09:06,764 - Hej, Elly. - Hej. 59 00:09:06,788 --> 00:09:10,810 Jeg drømmer selv om at blive forfatter, men jeg har aldrig tid. 60 00:09:10,834 --> 00:09:12,752 Har du nogen gode råd? 61 00:09:13,294 --> 00:09:15,922 Jeg ved godt, hvor svært det kan være. 62 00:09:16,589 --> 00:09:20,528 Da jeg var servitrice, havde jeg meget lange arbejdsdage. 63 00:09:20,552 --> 00:09:25,014 Jeg havde aldrig tid til rigtig at få skrevet før... 64 00:09:25,682 --> 00:09:28,869 ...skøjteulykken, som jeg har talt om. 65 00:09:28,893 --> 00:09:35,376 Jeg tror, at når den slags sker, indser vi, at i morgen ikke er givet. 66 00:09:35,400 --> 00:09:37,503 Og at hvis vi ikke kan finde tid, 67 00:09:37,527 --> 00:09:41,781 så må vi tage os tid til at gøre de ting, som er vigtige for os. 68 00:09:42,282 --> 00:09:46,178 Da jeg gjorde det, kom alle personerne og historierne og idéerne, 69 00:09:46,202 --> 00:09:52,292 som havde været fanget i mit hoved i så mange år, endelig ud på papiret. 70 00:09:53,209 --> 00:09:56,379 Vi tager et spørgsmål mere. Ja? 71 00:09:57,380 --> 00:09:58,691 - Goddag. - Goddag. 72 00:09:58,715 --> 00:10:02,302 Du er jo den spionforfatter, de rigtige spioner læser. 73 00:10:03,094 --> 00:10:05,680 Du har forudsagt geopolitiske begivenheder. 74 00:10:07,140 --> 00:10:10,494 Fleming, Forsyth, le Carré. 75 00:10:10,518 --> 00:10:15,732 De havde samme færdighed og viste sig at være ægte spioner. Så... 76 00:10:16,399 --> 00:10:17,859 Er du også spion? 77 00:10:19,027 --> 00:10:20,111 Hvordan gør du? 78 00:10:21,362 --> 00:10:22,673 Gid jeg var. 79 00:10:22,697 --> 00:10:26,802 Det ville gøre alting meget nemmere, men nej. 80 00:10:26,826 --> 00:10:32,207 Hvor kedeligt det end lyder, er hemmeligheden bare masser af research. 81 00:10:34,459 --> 00:10:38,755 Men det er jo netop, hvad jeg ville sige, hvis jeg var en ægte spion... 82 00:10:40,757 --> 00:10:43,527 Godt, næste spørgsmål. Ja, den unge dame der? 83 00:10:43,551 --> 00:10:45,887 Hvornår får vi femte bind? 84 00:10:46,846 --> 00:10:49,682 Tja... Førend I tror. 85 00:10:50,350 --> 00:10:53,162 Meget spændende. Ja, herren i den grå hættetrøje. 86 00:10:53,186 --> 00:10:58,417 Undskyld, hvis det lyder lidt direkte, men jeg får nok aldrig chancen igen, 87 00:10:58,441 --> 00:11:00,819 så har du nogen planer i aften? 88 00:11:03,238 --> 00:11:05,657 Jeg er meget smigret. 89 00:11:06,449 --> 00:11:10,703 Men i aften har jeg faktisk en fræk date. 90 00:11:22,882 --> 00:11:25,468 Ja. Endnu en fræk date. 91 00:12:03,131 --> 00:12:04,132 Er du klar? 92 00:12:08,428 --> 00:12:09,679 Mor skal arbejde. 93 00:12:14,559 --> 00:12:16,895 Den stjålne masterfil... 94 00:12:17,729 --> 00:12:22,775 ...indeholdt rigeligt med beviser... til at fælde Direktoratet. 95 00:12:26,488 --> 00:12:29,216 Skønt hackerens pris var høj, 96 00:12:29,240 --> 00:12:33,262 vidste Argylle, at den var sin pris værd i guld. 97 00:12:33,286 --> 00:12:35,705 Halvdelen nu, halvdelen efter. 98 00:12:37,332 --> 00:12:38,625 Som aftalt. 99 00:12:41,294 --> 00:12:44,339 Denne telefon er nøglen til masterfilen. 100 00:12:46,424 --> 00:12:47,485 Tag til London. 101 00:12:47,509 --> 00:12:51,363 Der modtager du et opkald på den telefon fra min arbejdsgiver, 102 00:12:51,387 --> 00:12:53,640 verdens bedste hacker. 103 00:12:57,268 --> 00:13:01,981 Endelig var det magiske våben inden for rækkevidde. 104 00:13:03,316 --> 00:13:05,527 Det, som ville fælde Direktoratet... 105 00:13:06,653 --> 00:13:09,280 ...én gang for alle. 106 00:13:11,658 --> 00:13:14,285 Slut. 107 00:13:20,458 --> 00:13:24,587 Bind fem er færdigt. Skål, Argylle. 108 00:13:43,022 --> 00:13:45,084 Godmorgen, mor. 109 00:13:45,108 --> 00:13:48,629 - Fik du min e-mail i aftes? - Ja, jeg har læst den. 110 00:13:48,653 --> 00:13:53,676 - I nat? Det hele? - Jeg er din mor. Selvfølgelig. 111 00:13:53,700 --> 00:13:57,012 Jeg tog to Adderall og kunne ikke lægge den fra mig. 112 00:13:57,036 --> 00:14:00,266 Den er fantastisk. Du har gjort det igen, min engel. 113 00:14:00,290 --> 00:14:05,545 Sikke en lettelse. Jeg har tænkt og grublet og stresset over den. 114 00:14:06,462 --> 00:14:08,190 Godt, du kan lide den. 115 00:14:08,214 --> 00:14:12,177 - Nu kan forlaget få den og... - Ja, altså... 116 00:14:12,844 --> 00:14:13,845 Åh nej. 117 00:14:14,864 --> 00:14:15,864 Hvad? 118 00:14:15,889 --> 00:14:20,059 Ikke noget. Bogen er fænomenal, min skat, men... 119 00:14:22,228 --> 00:14:26,292 - Du synes ikke, den er klar. - Åh, Elly... Det er slutningen. 120 00:14:26,316 --> 00:14:29,295 Jeg sad hele ude på kanten af toilettet. 121 00:14:29,319 --> 00:14:33,215 Argylle er tæt på at have masterfilen og vinde over de onde, 122 00:14:33,239 --> 00:14:36,075 og så er det store tvist, at den er i London. 123 00:14:37,035 --> 00:14:39,472 Hvad? Nej nej. 124 00:14:39,496 --> 00:14:44,059 - Får han filen eller ej? Hvad sker der? - Det er en cliffhanger. 125 00:14:44,083 --> 00:14:48,856 Elly, det er en fuser. Det kan du ikke gøre mod læserne. 126 00:14:48,880 --> 00:14:52,693 Skal jeg ikke flyve over på fredag? Vi kan bruge weekenden. 127 00:14:52,717 --> 00:14:56,763 Brainstorme, trylle lidt? Vi finder ud af det. 128 00:15:00,600 --> 00:15:04,455 Fredag er fint. Så piller jeg lidt ved den imens. 129 00:15:04,479 --> 00:15:06,916 Den historie skal køres hjem. 130 00:15:06,940 --> 00:15:12,111 Jeg tror, du er nødt til at skrive et lille bitte kapitel mere. 131 00:15:12,779 --> 00:15:13,905 Det bliver sjovt. 132 00:15:15,615 --> 00:15:16,616 Hej hej. 133 00:15:20,078 --> 00:15:21,329 Hørte du det? 134 00:15:22,080 --> 00:15:24,249 Ét kapitel mere. 135 00:15:26,042 --> 00:15:27,168 Frøken Li. 136 00:15:28,211 --> 00:15:30,839 Næste fly til London afgår først i morgen. 137 00:15:32,340 --> 00:15:35,176 Eftersom jeg har lidt tid at slå ihjel, 138 00:15:35,760 --> 00:15:37,804 - tænkte jeg... - Hvad tænkte du? 139 00:15:39,139 --> 00:15:42,475 At jeg ville blive? Og se fyrværkeriet med dig? 140 00:15:52,861 --> 00:15:54,737 Jeg skal give dig fyrværkeri. 141 00:16:12,255 --> 00:16:13,256 Nej. 142 00:16:14,591 --> 00:16:15,675 Det var dårligt. 143 00:16:16,718 --> 00:16:17,760 Vildt dårligt. 144 00:16:18,511 --> 00:16:19,572 Slet. 145 00:16:19,596 --> 00:16:23,391 Det kan du gøre bedre. Kom nu, Elly. 146 00:16:25,059 --> 00:16:28,771 - Hele tonen... - Den er bare... helt forkert. 147 00:16:29,272 --> 00:16:30,523 Okay. 148 00:16:32,984 --> 00:16:36,488 "Det, jeg ville have sagt, frøken Li, var..." 149 00:16:43,995 --> 00:16:46,080 Det, jeg ville have sagt, var... 150 00:16:47,248 --> 00:16:48,583 "Var..." 151 00:17:08,812 --> 00:17:10,355 - Jeg har... - Ingen idéer. 152 00:17:19,197 --> 00:17:20,532 Hvad med dig, Alfie? 153 00:17:21,698 --> 00:17:22,951 Nogen idéer? 154 00:17:24,661 --> 00:17:25,994 Et eller andet? 155 00:17:31,584 --> 00:17:35,523 - Hej, mor. - Hej. Jeg ville høre, om du er okay. 156 00:17:35,547 --> 00:17:37,566 Du bliver jo så nemt stresset. 157 00:17:37,590 --> 00:17:39,425 Billetter, tak. 158 00:17:40,009 --> 00:17:42,762 Vent, Elly. Er du i et tog? 159 00:17:43,847 --> 00:17:45,074 Surprise. 160 00:17:45,098 --> 00:17:50,329 - Jeg kommer til byen og besøger jer. - Din far bliver glad for at se dig. 161 00:17:50,353 --> 00:17:52,373 Og søde, lille Alfie. 162 00:17:52,397 --> 00:17:56,919 Vi kan gå ud at spise. Måske møder du endda en, mens du er her. 163 00:17:56,943 --> 00:18:02,198 Selvom det lyder fristende, mor, så er jeg i et fast forhold. 164 00:18:02,866 --> 00:18:03,884 Er du det? 165 00:18:03,908 --> 00:18:07,245 - Med hvem? - Et fast forhold med mit arbejde. 166 00:18:08,538 --> 00:18:10,015 Med Argylle. 167 00:18:10,039 --> 00:18:12,059 Det er så sørgeligt, Elly. 168 00:18:12,083 --> 00:18:15,437 Hvad nytter al den succes uden en at nyde den med? 169 00:18:15,461 --> 00:18:19,382 Der er en grund til, jeg skriver om spioner og ikke kærlighed. 170 00:18:21,009 --> 00:18:22,570 Det er mindre kompliceret. 171 00:18:22,594 --> 00:18:27,741 - Er det så kompliceret at forelske sig? - Jeg ringer, når jeg er der. 172 00:18:27,765 --> 00:18:29,452 Jeg elsker dig. Hej. 173 00:18:29,476 --> 00:18:30,727 Hej. 174 00:18:31,978 --> 00:18:33,938 Undskyld. Er den plads optaget? 175 00:18:34,772 --> 00:18:36,024 Er den plads... 176 00:18:40,069 --> 00:18:44,657 Ja. Ja, det er den desværre. 177 00:18:46,117 --> 00:18:47,285 Det var en skam. 178 00:19:03,927 --> 00:19:06,697 Undskyld, den plads er optaget. 179 00:19:06,721 --> 00:19:12,328 Han rejste sig, men der var en mand... der sidder der. 180 00:19:12,352 --> 00:19:14,771 Hvis han kommer tilbage, går jeg. 181 00:19:15,438 --> 00:19:20,127 Hold da op! Der er en kat! En kat skal være i en hat, ikke en rygsæk. 182 00:19:20,151 --> 00:19:24,322 Der kan man se. Hvad laver du, pelsmonster? Vildt nok. 183 00:19:24,989 --> 00:19:27,367 Jeg elsker katte. Hvad hedder den? 184 00:19:28,284 --> 00:19:30,679 - Undskyld. - Alfie. 185 00:19:30,703 --> 00:19:33,248 Lille Alfie. Åh ja. 186 00:19:37,710 --> 00:19:40,630 - Får den ilt nok? - Ja, selvfølgelig. 187 00:19:45,301 --> 00:19:48,346 Jeg skal nok lade dig være. Det foretrækker du. 188 00:19:50,515 --> 00:19:51,850 Har du læst den her? 189 00:19:54,519 --> 00:19:56,688 - Ja. - Ja? 190 00:19:58,064 --> 00:19:59,107 Okay. 191 00:20:01,651 --> 00:20:02,902 Jeg har forstået. 192 00:20:22,422 --> 00:20:23,423 {\an8}Vent lidt... 193 00:20:29,345 --> 00:20:30,722 Undskyld. 194 00:20:32,056 --> 00:20:34,201 Gud, er du... Er det... 195 00:20:34,225 --> 00:20:38,062 Du er sgu da Elly Conway. Vildt nok! 196 00:20:40,064 --> 00:20:44,962 Hold da op! Jeg er kæmpe fan, og den her er den allerbedste. 197 00:20:44,986 --> 00:20:49,949 Det er ikke bare noget, jeg siger. Hvordan gør du? Du spytter dem bare ud. 198 00:20:50,575 --> 00:20:53,471 Når man brænder for det, man laver... 199 00:20:53,495 --> 00:20:57,832 Så arbejder man aldrig en eneste dag. Så sandt som det er sagt. 200 00:20:58,666 --> 00:21:03,004 - Vi er begge to heldige på den måde. - Nå, hvad laver du da? 201 00:21:03,630 --> 00:21:04,672 Spionage. 202 00:21:06,257 --> 00:21:07,467 Javel. 203 00:21:08,176 --> 00:21:11,513 "Jo bedre spion, jo større løgn." 204 00:21:12,680 --> 00:21:13,681 Den er fræk. 205 00:21:15,934 --> 00:21:18,412 Troede du ikke, en spion så sådan ud? 206 00:21:18,436 --> 00:21:22,833 Ja, det er faktisk den eneste fejl, der er i dine bøger. 207 00:21:22,857 --> 00:21:26,796 En fotomodel i skræddersyet Nehru-jakke med en åndssvag frisure 208 00:21:26,820 --> 00:21:31,491 skiller sig ud i et tog, i modsætning til alle andre her i vognen. 209 00:21:34,869 --> 00:21:37,455 Dem lægger du ikke mærke til. 210 00:21:40,458 --> 00:21:41,709 Er du her stadig? 211 00:21:43,336 --> 00:21:44,337 Er du okay? 212 00:21:47,131 --> 00:21:48,550 Jeg har det fint. 213 00:21:49,134 --> 00:21:51,195 Jeg mente altså, at jeg er fan. 214 00:21:51,219 --> 00:21:55,241 Men den næste fan, du møder, kommer ikke for at få en selfie. 215 00:21:55,265 --> 00:21:56,599 Han er en af dem. 216 00:21:57,100 --> 00:22:01,038 Det lyder måske utroligt, men når jeg brækker hans håndled... 217 00:22:01,062 --> 00:22:04,917 ...og hans pistol lander i dit skød, stoler du måske på mig... 218 00:22:04,941 --> 00:22:07,419 ...og accepterer to vigtige realiteter. 219 00:22:07,443 --> 00:22:10,923 Første realitet: Du er i alvorlig fare. 220 00:22:10,947 --> 00:22:13,926 - Anden realitet... - Når jeg siger til, 221 00:22:13,950 --> 00:22:18,347 vil det være en fordel for dig at holde rigtig godt fast om mig. 222 00:22:18,371 --> 00:22:21,916 Så fast, som du aldrig har holdt om nogen før. 223 00:22:23,626 --> 00:22:26,546 Er du med? Fik du fat i det? 224 00:22:27,547 --> 00:22:30,359 Undskyld, frøken Conway... 225 00:22:30,383 --> 00:22:33,446 Vil du signere min bog? 226 00:22:33,470 --> 00:22:36,306 - Skal vi virkelig lege den leg? - Ja. 227 00:22:36,949 --> 00:22:37,949 Har du en kuglepen? 228 00:22:37,974 --> 00:22:39,934 - Det er pinligt. - Ja, her. 229 00:22:42,854 --> 00:22:43,855 Er du klar? 230 00:22:46,733 --> 00:22:48,109 Jeg elsker den bog. 231 00:23:02,373 --> 00:23:03,500 Jeg talte sandt. 232 00:23:04,501 --> 00:23:05,710 Hvem er nu skør? 233 00:23:07,795 --> 00:23:10,840 Ikke en ægte fan. Rolig. Jeg har alt under kontrol. 234 00:23:12,008 --> 00:23:13,551 Alt er under kontrol. 235 00:23:30,318 --> 00:23:31,611 Hvad sker der? 236 00:23:35,156 --> 00:23:37,575 - Er du okay? - Ja. 237 00:24:20,785 --> 00:24:23,037 Næh, det var pænt af dig. Tak. 238 00:24:24,914 --> 00:24:28,561 Se selv. Jeg giver dig pistolen, og du giver mig den tilbage. 239 00:24:28,585 --> 00:24:33,816 Det var den tillid, vi talte om. To fremmede i et tog. Og se os nu. 240 00:24:33,840 --> 00:24:35,884 Kom. Er det ikke sjovt? 241 00:24:44,517 --> 00:24:46,561 Vent lidt. Nej nej nej... 242 00:24:47,353 --> 00:24:49,147 Elly, det må du ikke. 243 00:25:12,378 --> 00:25:13,378 Elly! 244 00:25:28,436 --> 00:25:30,063 Det er ægte skæg, narrøv! 245 00:25:31,356 --> 00:25:32,941 Hallo! 246 00:25:47,080 --> 00:25:49,350 - Er du okay? - Nej! 247 00:25:49,374 --> 00:25:51,125 Jeg skal nok klare det. 248 00:25:56,297 --> 00:25:58,049 Det bliver måske en svær... 249 00:26:25,118 --> 00:26:26,118 Okay. 250 00:26:38,089 --> 00:26:41,801 Så er det nu, du skal holde om mig. Følg efter mig. Kom. 251 00:26:43,052 --> 00:26:46,890 - Kig på mig. Følg efter mig. - Okay. 252 00:26:49,392 --> 00:26:52,437 - Hej! - Nej. Ond. Meget ond. 253 00:26:53,229 --> 00:26:54,230 Kom nu! 254 00:27:04,240 --> 00:27:06,218 - Er han din type? - Skrid, Romeo. 255 00:27:06,242 --> 00:27:07,327 Nej! 256 00:27:10,580 --> 00:27:11,599 Stop! 257 00:27:11,623 --> 00:27:13,559 Nej, vent! I må ikke skyde! 258 00:27:13,583 --> 00:27:17,313 Jeg kender ikke den mand. Jeg er ikke indblandet. 259 00:27:17,337 --> 00:27:19,190 Wilde, jeg skyder jer begge to. 260 00:27:19,214 --> 00:27:22,401 - Elly? - Hvad? 261 00:27:22,425 --> 00:27:23,819 Så er det nu. 262 00:27:23,843 --> 00:27:27,806 Hold godt fast! Nyd turen! 263 00:27:32,060 --> 00:27:33,186 Ja! 264 00:27:55,416 --> 00:27:56,417 Hvad? 265 00:28:08,638 --> 00:28:09,889 Godt, du er vågen. 266 00:28:12,600 --> 00:28:14,745 Rolig. Det er bare mig. 267 00:28:14,769 --> 00:28:19,357 Kan du huske ham fra toget? Kung-fu? Fuldskæg? 268 00:28:20,567 --> 00:28:25,488 - Jeg har barberet mig. Ham fra toget... - Ja, jeg kan godt kende dig. 269 00:28:27,240 --> 00:28:29,635 Undskyld, jeg er uhøflig. Det beklager jeg. 270 00:28:29,659 --> 00:28:32,930 Jeg har ikke præsenteret mig. Mit navn er Aidan Wilde. 271 00:28:32,954 --> 00:28:36,416 - Nej! Bliv der. - Okay, slap af. 272 00:28:37,584 --> 00:28:38,793 Hvor er min kat? 273 00:28:39,460 --> 00:28:42,630 Alfie er ude i køkkenet. Han spiser kviksølvfri tun. 274 00:28:43,339 --> 00:28:45,133 Ligesom mor giver ham. 275 00:28:45,717 --> 00:28:50,054 Han har det fint. Det har du ikke. Du er i alvorlig knibe. 276 00:28:51,473 --> 00:28:52,474 Du... 277 00:28:53,725 --> 00:28:55,661 Har du kameraer i mit hus? 278 00:28:55,685 --> 00:28:57,955 Du er ikke spion. Du er pervers. 279 00:28:57,979 --> 00:29:02,460 Nej, ikke pervers. Jeg er spion. Det er mit arbejde. 280 00:29:02,484 --> 00:29:08,466 - Det er skurkenes feed, vi ser. - Men... hvem er de mennesker? 281 00:29:08,490 --> 00:29:10,325 Prøv at se ham der. 282 00:29:10,992 --> 00:29:14,263 Kan du huske ham fra toget? Han hedder Carlos. 283 00:29:14,287 --> 00:29:16,056 Han arbejder for Divisionen, 284 00:29:16,080 --> 00:29:20,293 virkelighedens udgave af de onde spioner i dine bøger. 285 00:29:21,044 --> 00:29:24,339 Og den store kanon, han hedder direktør Ritter. 286 00:29:25,548 --> 00:29:29,552 Behøver jeg minde dig om, hvad der står på spil her? 287 00:29:30,470 --> 00:29:37,369 Hvad der sker, hvis det forræderiske svin, der udgiver sig for at være agent, 288 00:29:37,393 --> 00:29:39,914 får fat i vores masterfil, før vi gør? 289 00:29:39,938 --> 00:29:42,833 Jeg finder hende. Det lover jeg. 290 00:29:42,857 --> 00:29:48,255 Vicedirektør, bliver det, ligesom dengang du lovede mig, 291 00:29:48,279 --> 00:29:51,407 at Wilde ikke ville komme i nærheden af hende? 292 00:29:53,117 --> 00:29:57,705 - Vi kan stadig styre det. - Jeg fyldes med tiltro. 293 00:29:59,290 --> 00:30:03,145 Det forstår jeg ikke. Hvorfor går Divisionen op i mig? 294 00:30:03,169 --> 00:30:05,964 Fordi du kan spå, for fanden. 295 00:30:06,714 --> 00:30:07,882 Hold nu op. 296 00:30:09,300 --> 00:30:14,115 Det er da oplagt med en hemmelig efterretningstjeneste, ingen kender til. 297 00:30:14,139 --> 00:30:18,560 Det er sgu ikke oplagt, at de er blevet onde. Ja. 298 00:30:19,811 --> 00:30:23,707 Du har skrevet en historie, der foregår lige nu. Femte bind. 299 00:30:23,731 --> 00:30:29,279 - Har du læst femte bind? - Ja da. Det har skurkene også. 300 00:30:31,156 --> 00:30:34,617 Har Divisionen læst femte bind? 301 00:30:35,201 --> 00:30:37,471 Divisionen ser alt, hvad du skriver. 302 00:30:37,495 --> 00:30:40,599 Men det nye manuskript sparkede til en hvepserede. 303 00:30:40,623 --> 00:30:45,795 Derfor vil Divisionen finde dig, og de slipper dig aldrig, eller værre. 304 00:30:46,754 --> 00:30:48,756 Meget, meget værre. 305 00:30:50,717 --> 00:30:51,718 Clementine... 306 00:30:54,012 --> 00:30:55,763 ...du er min eneste trøst. 307 00:30:57,765 --> 00:31:01,811 Vidste du, at Clementine tilhørte min bedstefar? 308 00:31:02,395 --> 00:31:03,395 Ja. 309 00:31:04,439 --> 00:31:07,317 Opkaldt efter hans mor. Uha... 310 00:31:08,151 --> 00:31:10,987 Han var en meget streng mand. 311 00:31:12,113 --> 00:31:14,115 Men altid rimelig. 312 00:31:20,288 --> 00:31:22,099 Han havde en regel. 313 00:31:22,123 --> 00:31:25,335 Han slog kun ihjel, hvis det var strengt nødvendigt. 314 00:31:26,753 --> 00:31:31,216 For at skaffe mad. Eller for at besejre en fjende. 315 00:31:32,091 --> 00:31:36,054 Eller for at bortskaffe en uduelig idiot. 316 00:31:36,554 --> 00:31:39,307 Der blev begået fejl. Det sker ikke igen. 317 00:31:40,683 --> 00:31:42,185 Nej, det ved jeg godt. 318 00:31:44,103 --> 00:31:46,231 Det er jeg helt sikker på. 319 00:31:50,360 --> 00:31:53,279 - Det sker ikke. - Jo. I allerhøjeste grad. 320 00:31:54,948 --> 00:31:57,510 Men hvis du vil ud af det, kan jeg hjælpe dig. 321 00:31:57,534 --> 00:32:00,620 Jeg er en af de gode. Men først skal du hjælpe mig. 322 00:32:02,622 --> 00:32:07,168 - Hvad er det, jeg skal? - Det fortæller jeg på turen. 323 00:32:16,261 --> 00:32:18,096 For helvede, katte! 324 00:32:18,721 --> 00:32:22,034 - Katten skulle bare med. - Du sagde, du elskede katte. 325 00:32:22,058 --> 00:32:26,062 - Har du et lommetørklæde? - Er du allergisk eller hvad? 326 00:32:27,480 --> 00:32:28,523 Det er lige meget. 327 00:32:30,233 --> 00:32:35,840 Du løj. Du løj om at kunne lide katte. Hvordan kan jeg nu stole på dig? 328 00:32:35,864 --> 00:32:39,552 Jeg er spion. Spioner lyver. Det hører med til jobbet. 329 00:32:39,576 --> 00:32:43,788 - At lyve og at dræbe folk. - Det beroliger mig meget. 330 00:32:45,665 --> 00:32:47,810 Vil du have sandheden at vide? 331 00:32:47,834 --> 00:32:53,089 Det, du skrev, skete i virkeligheden. Men ikke for Argylle. For mig. 332 00:32:54,048 --> 00:32:55,317 Jeg fandt hackeren. 333 00:32:55,341 --> 00:32:59,679 En dum skid ved navn Bakunin, der skulle stjæle Divisionens masterfil. 334 00:33:01,764 --> 00:33:07,937 Ja, jeg har en masse snavs på dem. Alle dem, du bad om. Ritter, Carlos. 335 00:33:08,688 --> 00:33:12,692 Jeg har beviser på bombeangreb, valgsvindel, radioaktiv forgiftning. 336 00:33:13,276 --> 00:33:16,529 De får Darth Vader til at ligne Mary Poppins. 337 00:33:17,530 --> 00:33:21,159 Jeg lægger din dyrebare masterfil på en usb-nøgle. 338 00:33:23,328 --> 00:33:26,873 Divisionen vil nok betale meget mere for at beholde den. 339 00:33:27,957 --> 00:33:30,877 Så prisen er lige tredoblet. 340 00:33:32,212 --> 00:33:35,858 - Har vi stadig en aftale? - Ja, okay, vi har en aftale. 341 00:33:35,882 --> 00:33:37,342 Det tænkte jeg nok. 342 00:33:38,927 --> 00:33:40,279 Spasibo. 343 00:33:40,303 --> 00:33:45,308 Masterfilen var mit magiske våben mod Divisionen. Beviserne, der afslørede dem. 344 00:33:46,226 --> 00:33:49,729 Jeg tog til London for at møde Bakunin, men svinet kom ikke. 345 00:33:50,396 --> 00:33:53,959 Så nu kæmper skurkene og jeg om at finde ham først. 346 00:33:53,983 --> 00:33:58,613 Og vi tror, at din fantastiske forestillingsevne er nøglen. 347 00:34:00,406 --> 00:34:01,509 Så hvor er han? 348 00:34:01,533 --> 00:34:05,304 Det kan du ikke forvente, at jeg kender svaret på. 349 00:34:05,328 --> 00:34:08,516 Hvorfor ikke? Hvad sker der i næste kapitel? 350 00:34:08,540 --> 00:34:14,170 Det, du beder mig om, kræver flere måneders research. Flere år. 351 00:34:14,754 --> 00:34:18,692 Jeg skal læse, interviewe folk, huske kort, lære en by at kende. 352 00:34:18,716 --> 00:34:20,903 Jeg har aldrig været i London. 353 00:34:20,927 --> 00:34:25,515 Fedt. Så begynder vi der. Ja. 354 00:34:26,975 --> 00:34:30,704 Jeg flyver ikke. Der er en grund til, vi mødtes på et tog. 355 00:34:30,728 --> 00:34:33,790 Risikoen for, at du dør i et flystyrt er én ud af 11 millioner. 356 00:34:33,814 --> 00:34:38,736 Risikoen, hvis Divisionen finder dig, er noget højere. Det fly er din bedste ven. 357 00:34:39,571 --> 00:34:42,198 - Hvad siger du? - Jeg kan ikke. 358 00:34:44,575 --> 00:34:46,910 Træk vejret. Sammen med mig. 359 00:34:54,586 --> 00:34:55,628 Lækkert. 360 00:34:56,171 --> 00:34:59,716 - Mere champagne? - Jeg burde ikke. Okay, du tvinger mig. 361 00:35:00,341 --> 00:35:02,010 Blæret fly, ikke? 362 00:35:02,593 --> 00:35:06,930 - Jeg har aldrig været i et fly. - Fed måde at få taget den mødom på. 363 00:35:07,599 --> 00:35:08,725 Hvis du forstår... 364 00:35:09,392 --> 00:35:12,812 Det er kaptajnen. Spænd venligst sikkerhedsbæltet. 365 00:35:13,563 --> 00:35:15,899 Som om det hjælper, hvis vi styrter ned. 366 00:35:18,860 --> 00:35:20,004 Er du okay? 367 00:35:20,028 --> 00:35:24,383 Det er en bankeøvelse. Det skal dæmpe min stressreaktion. 368 00:35:24,407 --> 00:35:25,909 Sådan gør jægersoldater. 369 00:35:26,910 --> 00:35:29,763 - Åh gud. - Har du prøvet alkohol? 370 00:35:29,787 --> 00:35:32,332 - Det hjælper. - Nej... 371 00:35:34,417 --> 00:35:36,812 Se på mig. Se på mig! 372 00:35:36,836 --> 00:35:39,315 En af mine første missioner var i Algeriet. 373 00:35:39,339 --> 00:35:43,468 Jeg er i en sahrawi-flygtningelejr ved foden af Tachat-bjerget. 374 00:35:44,385 --> 00:35:48,598 Nej... Tahat. Det udtales Tahat. 375 00:35:49,140 --> 00:35:51,827 Det hedder da "Tachat". Er det ikke et "cha"? 376 00:35:51,851 --> 00:35:55,021 Nej, der ikke noget C. Det er Tahat. Det... 377 00:35:55,814 --> 00:35:58,733 - Det hedder bare Tahat-bjerget. - Okay. 378 00:35:59,692 --> 00:36:03,130 Jeg begynder at klatre op ad krabaten. Jeg er ikke bjergbestiger. 379 00:36:03,154 --> 00:36:06,801 Jeg ved, at jeg når som helst kan styrte ned i frit fald 380 00:36:06,825 --> 00:36:11,037 og revne som en vandballon, når jeg lander. Så hvad gjorde jeg? 381 00:36:12,121 --> 00:36:15,643 Jeg holdt op med at tænke på de tre kilometer klippe over mig 382 00:36:15,667 --> 00:36:18,586 og fokuserede på den ene meter lige foran mig. 383 00:36:20,129 --> 00:36:24,801 Når du mærker frygten, så husk at fokusere på det eneste virkelige. 384 00:36:25,552 --> 00:36:27,095 Det lige foran dig. 385 00:36:32,267 --> 00:36:33,268 Se lige der. 386 00:36:44,779 --> 00:36:45,989 Vi flyver. 387 00:36:46,531 --> 00:36:47,699 Ja. 388 00:36:49,200 --> 00:36:50,326 Vi flyver. 389 00:36:52,495 --> 00:36:53,830 Tak. 390 00:36:54,873 --> 00:36:56,124 Det var så lidt. 391 00:37:18,521 --> 00:37:19,772 For helvede! 392 00:37:20,690 --> 00:37:24,795 - Katten skulle med. - Troede du, jeg ville efterlade ham? 393 00:37:24,819 --> 00:37:28,883 Han klarer sig. Alle kattedamer dør alene. Kattene overlever. 394 00:37:28,907 --> 00:37:32,118 Jeg er ingen kattedame. Det er jeg ikke. 395 00:37:33,161 --> 00:37:36,849 Hvad er problemet med min kat? Han er sød og kælen. 396 00:37:36,873 --> 00:37:38,350 - Loyal. - Gider du lige? 397 00:37:38,374 --> 00:37:42,646 Hvis du falder død om, har katten gnavet dit øre af inden 48 timer. 398 00:37:42,670 --> 00:37:45,590 I dit selskab bliver det mere og mere sandsynligt. 399 00:37:48,134 --> 00:37:51,721 - Her er det. - Albert Memorial. 400 00:37:52,722 --> 00:37:56,726 Jeg mødte op til tiden. Bakunin ringede aldrig. 401 00:37:58,812 --> 00:38:01,999 - Spørgsmålet er, hvad der skete. - Et godt spørgsmål. 402 00:38:02,023 --> 00:38:04,168 - Ja. - Hvad skete der? 403 00:38:04,192 --> 00:38:06,110 Ikke et retorisk spørgsmål. 404 00:38:07,612 --> 00:38:08,738 Hvad skete der? 405 00:38:09,322 --> 00:38:12,802 - Jeg kan ikke bare finde på et svar. - Jo, du kan. 406 00:38:12,826 --> 00:38:17,598 Sidst i femte bind var Argylle på vej over for at møde en hacker i London. 407 00:38:17,622 --> 00:38:20,392 Skriv et kapitel mere, og sig, hvad der sker. 408 00:38:20,416 --> 00:38:23,962 Nej. Sådan fungerer min proces ikke. 409 00:38:24,963 --> 00:38:27,650 Vi står i en park med snigmordere efter os. 410 00:38:27,674 --> 00:38:31,177 De jagter dig på vegne af verdens farligste spionnetværk. 411 00:38:31,678 --> 00:38:35,390 Så måske kan du gå lidt på kompromis? 412 00:38:40,061 --> 00:38:41,563 Lad os sætte os ned. 413 00:38:48,987 --> 00:38:50,947 Vi fandt dem. 414 00:38:56,911 --> 00:39:02,685 De er ved Albert Memorial i Hyde Park. En af hendes fans livestreamer hende. 415 00:39:02,709 --> 00:39:05,587 Det er helt sikkert hende. Elly Conway. 416 00:39:10,300 --> 00:39:12,027 - Carlos. - Ja? 417 00:39:12,051 --> 00:39:16,699 Send et lokalt team. Alle britiske agenter skal sættes på dem. 418 00:39:16,723 --> 00:39:20,560 - Sæt lyd på. Jeg vil høre det. - Digital mundaflæsning aktiveret. 419 00:39:22,645 --> 00:39:24,039 Hvordan går det? 420 00:39:24,063 --> 00:39:27,692 Du må ikke skynde på mig. Jeg er nødt til at tænke. 421 00:39:28,818 --> 00:39:31,070 Han beder hende skrive næste kapitel. 422 00:39:31,988 --> 00:39:36,367 Det er ikke Krig og fred. Bare skriv ét kapitel. Nogle få sider. 423 00:39:44,417 --> 00:39:48,880 Da Argylle ankom til det aftalte mødested... 424 00:39:51,466 --> 00:39:52,592 ...indså han... 425 00:40:14,239 --> 00:40:15,758 Kom han slet ikke? 426 00:40:15,782 --> 00:40:20,411 Hvorfor give mig telefonen og ikke ringe? Medmindre... 427 00:40:21,788 --> 00:40:25,542 - ...telefonen er beskeden. - Der. Se. 428 00:40:32,298 --> 00:40:36,070 Hvorfor sætte en dyr krypteringschip i en billig engangstelefon? 429 00:40:36,094 --> 00:40:38,638 - Han viser os, hvor... - ...vi finder ham. 430 00:40:42,851 --> 00:40:45,371 - Må jeg se telefonen? - Klaptelefonen? 431 00:40:45,395 --> 00:40:51,293 Ja. Vi skal åbne den. Hvis jeg har ret, har Bakunin sat en krypteringsenhed i. 432 00:40:51,317 --> 00:40:52,670 Klart. 433 00:40:52,694 --> 00:40:54,088 - Hvor er den? - Smidt ud. 434 00:40:54,112 --> 00:40:59,718 Har du den ikke? Smed du den ud? Den var jo et spor. 435 00:40:59,742 --> 00:41:03,764 - Den var flad. Det var en engangstelefon. - Hvad er du for en spion? 436 00:41:03,788 --> 00:41:06,916 Du er tydeligvis ikke agent Argylle. 437 00:41:07,500 --> 00:41:11,105 Så med den chip kunne man i teorien foretage krypterede opkald? 438 00:41:11,129 --> 00:41:14,233 I teorien. Men personen i den anden ende skal have... 439 00:41:14,257 --> 00:41:17,153 ...en tilsvarende DiSEqC-parabol. Nemlig! 440 00:41:17,177 --> 00:41:19,488 I hørte dem. DiSEqC-databasen. 441 00:41:19,512 --> 00:41:22,283 Han valgte chippen for at føre os til parabolen. 442 00:41:22,307 --> 00:41:26,745 - Finder vi parabolen, finder vi Bakunin. - Spørgsmålet er... 443 00:41:26,769 --> 00:41:29,832 Hvordan finder vi en liste over DiSEqC-paraboler... 444 00:41:29,856 --> 00:41:31,065 ...i England? 445 00:41:35,528 --> 00:41:40,074 - Se mesteren arbejde. - Kan du finde ud af det? 446 00:41:40,783 --> 00:41:44,972 Keira har lært mig et par ting. Jeg sniger mig ind i DiSEqC-data... 447 00:41:44,996 --> 00:41:49,560 ...basen. Alle paraboler, de sælger, er registreret hos dem. 448 00:41:49,584 --> 00:41:55,632 Hvis vi ikke knækker den, før de gør, kommer der til at rulle hoveder. 449 00:41:57,175 --> 00:41:59,677 Der kan man se. En Metasploit-firewall. 450 00:42:00,178 --> 00:42:03,240 - Det er en Metasploit... - Jeg knækker den. Øjeblik. 451 00:42:03,264 --> 00:42:05,367 - Nå? - Jeg kan knække den. Øjeblik. 452 00:42:05,391 --> 00:42:08,394 - Udfordring accepteret. - Næsten færdig. 453 00:42:09,020 --> 00:42:11,731 - Næsten... - ...færdig. 454 00:42:12,857 --> 00:42:14,668 - Jeg er inde. - Jeg er inde. 455 00:42:14,692 --> 00:42:15,693 Jeg er inde. 456 00:42:16,361 --> 00:42:17,630 Kan Argylle måske det? 457 00:42:17,654 --> 00:42:21,258 - Kan du måske det? - Hvad har vi? Hvor mange... 458 00:42:21,282 --> 00:42:22,927 ...paraboler er der? 459 00:42:22,951 --> 00:42:26,430 - Mange. Seksoghalv... - ...fems helt nøjagtig. 460 00:42:26,454 --> 00:42:27,454 Pis. 461 00:42:28,498 --> 00:42:30,458 Nej nej nej... 462 00:42:31,709 --> 00:42:36,172 Der må være en grund til, at han valgte Albert Memorial. 463 00:42:45,974 --> 00:42:47,743 - Hvilken... - ...er tættest på? 464 00:42:47,767 --> 00:42:52,206 - Du skal have fat i den fætter der. - Ligger den tættest... 465 00:42:52,230 --> 00:42:53,749 - ...på monumentet? - Ja. 466 00:42:53,773 --> 00:42:56,752 - Ja. - Coburg Street. 467 00:42:56,776 --> 00:42:58,319 Coburg Street. 468 00:43:01,865 --> 00:43:04,969 Som i prins Albert af Sachsen... 469 00:43:04,993 --> 00:43:08,097 ...Coburg. Jeg tror... 470 00:43:08,121 --> 00:43:09,330 - Vi har... - ...ham. 471 00:43:10,915 --> 00:43:14,544 - Jeg håber, du har ret. - En forfatters intuition. 472 00:43:25,346 --> 00:43:27,867 Ingen hjemme. Hvad gør vi? 473 00:43:27,891 --> 00:43:33,646 Tja, jeg er jo trods alt spion. 474 00:43:40,028 --> 00:43:43,573 Okay, en forfatters intuition? 475 00:43:54,435 --> 00:43:55,435 Kan du se det? 476 00:43:55,460 --> 00:43:58,505 Ja, Bakunin var stenrig. Han ville ikke bo her. 477 00:44:00,131 --> 00:44:04,219 - Team et, hvad er status? - Vi er tre kilometer væk. 478 00:44:06,429 --> 00:44:11,142 Nej, der er tapet over murstenene. Synes du, det er normalt? 479 00:44:11,768 --> 00:44:14,729 Dem, der boede her, havde dårlig smag. Vi smutter. 480 00:44:16,064 --> 00:44:20,151 - Hvad laver du? - Se, der er en streg. Det er et spor. 481 00:44:23,738 --> 00:44:27,301 - Se. - Det er bare puds. Kom nu. 482 00:44:27,325 --> 00:44:32,223 - Det er noget. - Vi skal tjekke 95 andre steder. Kom nu. 483 00:44:32,247 --> 00:44:36,417 Nej, vent nu lidt. Lad mig lige regne det ud. 484 00:44:37,293 --> 00:44:41,089 - Jeg ved, det er her. - Okay, så spilder jeg også din tid. 485 00:44:42,006 --> 00:44:44,026 - Kan du lide at danse? - Nej. 486 00:44:44,050 --> 00:44:45,718 Det kan jeg. 487 00:44:57,355 --> 00:45:00,567 - Status? - Vi er halvanden kilometer væk. 488 00:45:04,571 --> 00:45:05,822 Kan du se noget? 489 00:45:11,661 --> 00:45:12,662 Vent lige lidt. 490 00:45:16,166 --> 00:45:22,297 - Et pengeskab. Du kan bryde det op. - Ja. Super idé. 491 00:45:25,466 --> 00:45:28,529 Vil du ikke nok advare mig lidt i forvejen, 492 00:45:28,553 --> 00:45:30,781 - før du skyder? - Hvad er der galt? 493 00:45:30,805 --> 00:45:34,243 Hvad blev der af din spionekspertise i at bryde låse op? 494 00:45:34,267 --> 00:45:35,810 Den så svær ud. 495 00:45:37,979 --> 00:45:42,692 - Hallo! Sådan. Det var bedre. - Hvad er det? 496 00:45:44,611 --> 00:45:47,298 - Det er en bådnøgle. - Hvordan ved du det? 497 00:45:47,322 --> 00:45:48,490 Jeg bor ved en sø. 498 00:45:50,450 --> 00:45:54,704 IP-adresser, VPN-identiteter, afhentningssteder. Alt er kodet. 499 00:45:56,664 --> 00:45:57,975 Anarkistsymbolet. 500 00:45:57,999 --> 00:46:02,438 Det er Bakunins navnebror. Den russiske anarkist fra 1800-tallet. 501 00:46:02,462 --> 00:46:05,256 Det er den. Det er Bakunins. 502 00:46:06,466 --> 00:46:08,652 Hold kæft, det er hans logbog. 503 00:46:08,676 --> 00:46:12,323 Ja, og den kan føre os til masterfilen. Se! 504 00:46:12,347 --> 00:46:15,642 Du havde ret. Godt gået. 505 00:46:17,602 --> 00:46:20,939 - Jeg regnede det ud. - Flot. Du regnede det ud. 506 00:46:28,613 --> 00:46:32,283 - Jeg regnede det ud. - Kan du regne det her ud? 507 00:46:42,252 --> 00:46:43,711 Så så, rolig. 508 00:46:54,264 --> 00:46:56,141 Vi går ind, når jeg siger til. 509 00:46:58,143 --> 00:47:02,480 Tre, to, en. Nu! 510 00:47:28,673 --> 00:47:32,135 - Lokalet er sikret. Målet er væk. - Pis! 511 00:47:36,931 --> 00:47:38,641 Jeg hader den kat. 512 00:47:47,317 --> 00:47:48,318 Nej nej nej... 513 00:47:54,324 --> 00:47:56,910 Hvorfor sker det hele tiden? 514 00:47:58,995 --> 00:48:00,330 Der kommer en! 515 00:48:19,599 --> 00:48:21,226 - Se her. - Se hvad? 516 00:48:22,060 --> 00:48:23,186 Det her! 517 00:48:54,592 --> 00:48:55,593 Åh nej. 518 00:49:17,949 --> 00:49:19,135 Undskyld. 519 00:49:19,159 --> 00:49:22,245 Den kat har lige brugt et af sine ni liv. 520 00:49:24,956 --> 00:49:28,293 - Katten er et mareridt. - Ja, det var ikke så heldigt. 521 00:49:31,588 --> 00:49:35,067 Jeg har det faktisk meget bedre. Jeg har det fint. 522 00:49:35,091 --> 00:49:37,051 Ræk mig tasken. Mange tak. 523 00:49:38,595 --> 00:49:42,575 De der Divisionsfolk kommer i bølger. Der er flere. 524 00:49:42,599 --> 00:49:49,331 Så medmindre du vil hilse på dem, vil jeg foreslå, at vi skrider. 525 00:49:49,355 --> 00:49:50,416 Okay. 526 00:49:50,440 --> 00:49:55,361 Hold den... Vent. Nej, ikke den vej. 527 00:49:58,448 --> 00:49:59,699 Hold den her. 528 00:50:17,342 --> 00:50:19,052 - Tag den. - Tak for det. 529 00:50:22,680 --> 00:50:24,533 - Jeg nakker dem. - Okay. 530 00:50:24,557 --> 00:50:28,245 Du tramper dem i hovedet på vej ud. 531 00:50:28,269 --> 00:50:30,814 Sørg for, at de er færdige. 532 00:50:33,107 --> 00:50:34,877 Jeg kan ikke trampe på dem. 533 00:50:34,901 --> 00:50:37,963 Jo, du kan. Kraniet er chokerende skrøbeligt. 534 00:50:37,987 --> 00:50:39,340 Hvad? 535 00:50:39,364 --> 00:50:43,052 Det er som et knuse et æg. Eller slå i en melon med en hammer. 536 00:50:43,076 --> 00:50:46,454 Du skal bare løfte benet og knuse dem. 537 00:50:47,038 --> 00:50:48,474 Sådan. 538 00:50:48,498 --> 00:50:51,960 Nej nej, det er sjovt. Som at twiste. Har du prøvet det? 539 00:50:52,502 --> 00:50:58,025 Ligesom når man twister. En, to, tre, og knus hovedet. En, to, tre. 540 00:50:58,049 --> 00:51:02,905 - Jeg danser ikke og knuser ikke kranier. - Så bliver det en sjov, ny oplevelse. 541 00:51:02,929 --> 00:51:05,014 Tre, to, en. 542 00:51:10,395 --> 00:51:11,938 Kom så. 543 00:51:23,158 --> 00:51:26,786 Okay, du kan godt. Twist og knus. 544 00:51:27,787 --> 00:51:31,082 Twist... og knus. 545 00:51:35,253 --> 00:51:36,754 Twist og... 546 00:51:39,048 --> 00:51:40,049 Og... 547 00:51:41,968 --> 00:51:44,280 Jeg kan ikke. 548 00:51:44,304 --> 00:51:46,473 Elly, hvad sker der? 549 00:51:51,811 --> 00:51:55,732 Elly! Skulle du ikke knuse dem? 550 00:51:56,816 --> 00:51:57,901 Hvad skete der? 551 00:51:59,444 --> 00:52:03,424 Jeg gjorde mit arbejde. Du gjorde ikke dit. 552 00:52:03,448 --> 00:52:09,680 Det er rigtigt. Nej. Jeg ville gerne. Det var bare... 553 00:52:09,704 --> 00:52:12,874 Det virkede ikke rigtig nødvendigt. 554 00:52:15,752 --> 00:52:16,794 Hvad sagde du? 555 00:52:18,588 --> 00:52:19,964 Min fejl. 556 00:52:21,633 --> 00:52:23,843 Åh nej, kommer der flere? 557 00:52:26,346 --> 00:52:28,264 ALARMEN LYDER, HVIS DØREN ÅBNES 558 00:52:29,057 --> 00:52:31,118 {\an8}Hvor skal du hen? 559 00:52:31,142 --> 00:52:32,268 KUN ADGANG TIL TAGET 560 00:52:46,115 --> 00:52:47,200 Meget belejligt. 561 00:52:56,167 --> 00:52:58,896 Vent lige lidt. Aidan, jernstangen. 562 00:52:58,920 --> 00:53:04,425 Båden. Bådnøglen. Det er Bakunin. Det er Bakunins flugtplan. 563 00:53:04,926 --> 00:53:08,989 Han må have lagt et reb eller en stige, så vi kan komme ned. 564 00:53:09,013 --> 00:53:10,306 Nej, vi springer. 565 00:53:10,932 --> 00:53:12,809 - Hvad? - Vi springer. 566 00:53:13,434 --> 00:53:17,873 - Nej. Der er tre etager ned. - Du har ret. Bakunin har gennemtænkt det. 567 00:53:17,897 --> 00:53:20,668 - Under presenningen ligger en måtte. - Nej. 568 00:53:20,692 --> 00:53:23,504 - Det garanterer jeg. - Hvad, hvis du tager fejl? 569 00:53:23,528 --> 00:53:26,715 Stol på mig. Se, hvor langt vi er kommet. 570 00:53:26,739 --> 00:53:30,678 - Ja, fanget på et tag og døden nær. - Okay, fair nok. 571 00:53:30,702 --> 00:53:33,872 Lad mig spørge dig om noget. Stoler du på Alfie? 572 00:53:34,455 --> 00:53:35,456 Selvfølgelig. 573 00:53:55,810 --> 00:53:58,873 - Gudskelov! - Hold kæft, det virkede. 574 00:53:58,897 --> 00:54:01,417 - Åh, gudskelov. - Nu springer vi. 575 00:54:01,441 --> 00:54:03,586 Armene ud til siden, land på ryggen. 576 00:54:03,610 --> 00:54:06,589 - Som et tillidsfald. Har du prøvet det? - Nej. 577 00:54:06,613 --> 00:54:08,090 Det bliver sjovt. 578 00:54:08,114 --> 00:54:11,760 - Alfie er helt alene. Vi må ned til ham. - Åh gud... 579 00:54:11,784 --> 00:54:16,015 Se selv. Han landede som en ninja. Han har det fint. 580 00:54:16,039 --> 00:54:20,251 Jeg tæller til tre. En. To. 581 00:54:20,877 --> 00:54:27,592 - Tre! - Alfie! 582 00:54:39,771 --> 00:54:42,208 - Alfie! - Vi er meget udsatte her. 583 00:54:42,232 --> 00:54:45,401 - Kom nu. Vil du gerne skydes? - Søde, lille pus. 584 00:55:01,543 --> 00:55:03,002 De slap væk. 585 00:55:11,845 --> 00:55:13,823 Det er jeg ked af, direktør. 586 00:55:13,847 --> 00:55:18,768 At fortryde tid, man har spildt, er blot mere tidsspilde. 587 00:55:19,811 --> 00:55:23,690 Tank flyet op. Vi skal en lille tur til Europa. 588 00:55:34,826 --> 00:55:36,452 Jeg fanger dig, Bakunin. 589 00:55:37,453 --> 00:55:39,998 Meget, meget klog mand. 590 00:55:50,967 --> 00:55:52,135 Åh gud, nej. 591 00:55:54,304 --> 00:55:58,391 - Lad mig være i fred. - Endelig lidt anerkendelse. 592 00:56:01,436 --> 00:56:04,731 Nå, vil du nu være min ven? Skal vi være venner? 593 00:56:05,940 --> 00:56:10,945 - Du lader altid, som om jeg ikke er her. - Fordi du ikke findes. 594 00:56:11,529 --> 00:56:15,676 - Hvorfor taler du så til mig? - Du er bare en hallucination. 595 00:56:15,700 --> 00:56:20,055 Min stress og angst har udløst en slags visuel forsvarsmekanisme. 596 00:56:20,079 --> 00:56:24,518 - Du er en figur, jeg har fundet på. - Er jeg det? 597 00:56:24,542 --> 00:56:28,355 Ja, du er røvirriterende. Smut med dig. 598 00:56:28,379 --> 00:56:29,589 Gå væk. 599 00:56:30,673 --> 00:56:31,942 Skrid. 600 00:56:31,966 --> 00:56:35,011 Du er forfatteren. Dit ord er min lov. 601 00:56:50,485 --> 00:56:53,321 Helt ærl... Skrid med dig. 602 00:56:54,489 --> 00:56:58,660 - Katten kradsede mig. - Hvorfor mon? 603 00:56:59,661 --> 00:57:04,141 Fyren brugte en symmetrisk nøglealgoritme til at kryptere den. 604 00:57:04,165 --> 00:57:08,086 - En Feistel-stige? - Lai-Massey-kode. Ligesom i bind et. 605 00:57:09,879 --> 00:57:12,441 Du kan rent faktisk din Argylle. 606 00:57:12,465 --> 00:57:15,510 Ja, det var ikke pis. Jeg er en trofast læser. 607 00:57:16,094 --> 00:57:19,323 Du er en skidegod forfatter, Elly Conway. 608 00:57:19,347 --> 00:57:21,307 Og en udmærket spion. 609 00:57:23,184 --> 00:57:24,184 Ja. 610 00:57:26,229 --> 00:57:27,230 Nå, men tak. 611 00:57:28,857 --> 00:57:31,568 Badeværelset er ledigt. 612 00:57:34,988 --> 00:57:36,489 Antyder du noget? 613 00:57:36,990 --> 00:57:42,370 Men ja, jeg burde nok tage et bad. Okay, jeg forstår en hentydning. 614 00:58:04,350 --> 00:58:06,269 Hov, lad ham være. 615 00:58:07,061 --> 00:58:10,064 Lad ham være. Kom her, pus. 616 00:58:15,195 --> 00:58:20,700 Hej. Jeg har hende. Vi er på et eller andet skodmotel. 617 00:58:22,243 --> 00:58:24,120 Hun har ikke mistanke om noget. 618 00:58:25,205 --> 00:58:27,415 Nej, hun driver mig til vanvid. 619 00:58:28,500 --> 00:58:31,336 Elly Conway fortjener at blive pløkket. 620 00:58:35,089 --> 00:58:38,152 Nej, hør her. Jeg kommer med hende, 621 00:58:38,176 --> 00:58:42,222 og så er det slut. Jeg gider ikke mere pis. 622 00:58:43,973 --> 00:58:48,061 Ja. Nej, sådan bliver det. 623 00:59:13,854 --> 00:59:14,854 Hej. 624 00:59:14,879 --> 00:59:18,400 Hvad vil du nu, Leonard? Hvor meget sukker kan du bruge? 625 00:59:18,424 --> 00:59:21,779 - Jeg fatter det ikke. - Jeg kom ikke efter sukker. 626 00:59:21,803 --> 00:59:25,682 Din datter ringer. Modtager betaler fra London. Det er Elly. 627 00:59:27,517 --> 00:59:30,830 - Hallo? - Mor? Hej. 628 00:59:30,854 --> 00:59:33,833 Elly, skat. Vi blev så nervøse, da du ikke kom. 629 00:59:33,857 --> 00:59:36,335 Hvad laver du i London? 630 00:59:36,359 --> 00:59:39,922 Leonard, jeg taler med min datter. Må vi være lidt alene? 631 00:59:39,946 --> 00:59:41,549 Men det er min telefon. 632 00:59:41,573 --> 00:59:44,784 Og det var mit sukker. Krævede jeg at få det tilbage? 633 00:59:45,285 --> 00:59:46,619 Gå hjem, Leonard. 634 00:59:47,704 --> 00:59:50,933 Elly, vent lidt. Har du rejst med fly? 635 00:59:50,957 --> 00:59:55,420 - Hvor er det flot. - Ikke så flot, som det lyder. 636 00:59:56,754 --> 01:00:00,776 - Jeg er i alvorlig knibe, mor. - Hvad for en knibe? 637 01:00:00,800 --> 01:00:03,261 Det er indviklet... 638 01:00:03,887 --> 01:00:07,223 - Jeg kan ikke sige det på en åben linje. - Åben linje? 639 01:00:08,224 --> 01:00:11,120 Du vil simpelthen give mig et enormt angstanfald. 640 01:00:11,144 --> 01:00:14,898 - Kom nu hjem, Elizabeth. - Nej, det kan jeg ikke. 641 01:00:15,607 --> 01:00:17,835 Jeg kan ikke bruge mine kreditkort, 642 01:00:17,859 --> 01:00:23,698 og jeg har ikke mit pas. Jeg vidste ikke, hvem jeg ellers skulle ringe til. 643 01:00:24,365 --> 01:00:25,759 Så kommer vi derover. 644 01:00:25,783 --> 01:00:30,205 Barry! Køb to flybilletter til London! I England! 645 01:00:31,706 --> 01:00:34,768 Kan du huske hotellet fra jeres 30-års bryllupsdag? 646 01:00:34,792 --> 01:00:37,229 Selvfølgelig kan jeg det. Det var... 647 01:00:37,253 --> 01:00:41,734 Du skal ikke sige det højt. Men reserver samme suite der. 648 01:00:41,758 --> 01:00:45,905 Hvis nogen spørger, så sig, at far skal på forretningsrejse. 649 01:00:45,929 --> 01:00:47,931 En af hans tandlægekonferencer. 650 01:00:48,431 --> 01:00:50,201 Elly, kæreste barn. 651 01:00:50,225 --> 01:00:55,456 - Er du okay? Er du kommet noget til? - Nej nej, jeg har det fint. 652 01:00:55,480 --> 01:01:00,777 Okay, giv mig Alfie. Du må være sulten. Jeg bestilte alle dine livretter. 653 01:01:01,402 --> 01:01:04,739 - Åh, godt. Jeg er vildt tørstig. - Og til dig, Alfie. 654 01:01:06,699 --> 01:01:08,701 Se, jeg havde ikke glemt dig. 655 01:01:09,911 --> 01:01:13,724 Okay, er det skattevæsenet? Vi gik ud fra, det var skat. 656 01:01:13,748 --> 01:01:16,960 Nej, mor. Det er ikke skattevæsenet. 657 01:01:17,627 --> 01:01:20,338 Var der nogen, der fulgte efter jer? 658 01:01:21,381 --> 01:01:22,382 Efter os? 659 01:01:24,300 --> 01:01:26,779 Hvem skulle dog følge efter os? 660 01:01:26,803 --> 01:01:29,907 Jeg kan forklare... eller forsøge. Hvor er far? 661 01:01:29,931 --> 01:01:34,036 Han henter isterninger. Al den mystik skræmmer mig, skat. 662 01:01:34,060 --> 01:01:35,395 Jeg vil bare vide... 663 01:01:36,688 --> 01:01:38,290 - Luk ikke op! - Det er far. 664 01:01:38,314 --> 01:01:40,233 Nej, vent! Mor! 665 01:01:48,283 --> 01:01:50,034 - Elly. - Far. 666 01:01:52,203 --> 01:01:56,016 Det skide hotel. Man skal bestille is hos roomservice. 667 01:01:56,040 --> 01:01:57,560 Kom her, skat. 668 01:01:57,584 --> 01:02:00,980 Undskyld, at jeg har rodet jer ind i alt det her. 669 01:02:01,004 --> 01:02:04,733 - Jeg havde ikke andre at ringe til. - Du skal da ikke undskylde. 670 01:02:04,757 --> 01:02:08,219 Det er det, man har forældre til, uanset hvor gammel man er. 671 01:02:08,803 --> 01:02:12,765 Gud, du ryster jo. Sæt dig ned. Kom. 672 01:02:26,446 --> 01:02:31,701 Det skal nok gå alt sammen. 673 01:02:36,706 --> 01:02:38,309 Hvad siger vi altid? 674 01:02:38,333 --> 01:02:42,605 - "Alting får en..." - "Alting får en ende." Jeg ved det godt. 675 01:02:42,629 --> 01:02:46,758 Men jeg tror ikke, det her får en ende helt så... 676 01:02:48,009 --> 01:02:49,010 ...nemt. 677 01:02:50,113 --> 01:02:51,113 Okay. 678 01:02:51,138 --> 01:02:55,618 Noget, jeg skrev i min nye bog, noget, jeg selv fandt på, 679 01:02:55,642 --> 01:02:59,663 kom for tæt på virkeligheden. Derfor tror en ond spiontjeneste, 680 01:02:59,687 --> 01:03:03,876 et ægte Direktorat, at jeg kan finde en digital fil, 681 01:03:03,900 --> 01:03:10,216 - de leder efter, så de fulgte efter mig. - Okay. Hvordan slap du så væk, skat? 682 01:03:10,240 --> 01:03:12,968 Jo, en anden spion reddede mig. 683 01:03:12,992 --> 01:03:18,057 Han lovede at beskytte mig, hvis jeg først hjalp ham med at finde filen. 684 01:03:18,081 --> 01:03:22,144 Han overbeviste mig om, at han var god, men det var han slet ikke. 685 01:03:22,168 --> 01:03:26,065 Så jeg stjal det eneste spor, vi har efter filen, og... 686 01:03:26,089 --> 01:03:28,984 Det er en eller anden hackers logbog. 687 01:03:29,008 --> 01:03:32,554 Så tog jeg herhen og... Jeg... 688 01:03:33,471 --> 01:03:36,599 Jeg ved bare ikke, hvem jeg kan stole på. 689 01:03:37,433 --> 01:03:39,912 Så nu eksperimenterer du med stoffer. 690 01:03:39,936 --> 01:03:42,039 - Ruth? - Mor! Nej! 691 01:03:42,063 --> 01:03:44,583 - Se hendes øjne. - Det gør hun da ikke. 692 01:03:44,607 --> 01:03:49,755 Elly, den der logbog... Hvor er den? Tog du den med? 693 01:03:49,779 --> 01:03:54,075 - Ja, den er derovre. I kattetasken. - Okay. 694 01:04:05,420 --> 01:04:07,481 Du skal gå til politiet. Eller FBI. 695 01:04:07,505 --> 01:04:12,153 Nej, mor, du forstår det ikke. De mennesker har øjne overalt. 696 01:04:12,177 --> 01:04:15,531 Vi kan ikke gøre ingenting. Gå til pressen med den. 697 01:04:15,555 --> 01:04:20,119 Ja. Vis den til Anderson Cooper. De kan... Ja, jeg ved ikke. 698 01:04:20,143 --> 01:04:23,289 Barry, hvad synes du? Barry! 699 01:04:23,313 --> 01:04:25,106 - Gudfader. - Hør efter, skat. 700 01:04:26,524 --> 01:04:27,567 Hvad synes du? 701 01:04:28,318 --> 01:04:32,882 Jeg er bare glad for, at du nåede herhen i god behold, 702 01:04:32,906 --> 01:04:35,759 og at den psykopat ikke gjorde dig noget. 703 01:04:35,783 --> 01:04:38,596 Gud forbyde, at du kom noget til. 704 01:04:38,620 --> 01:04:40,914 Hvad skulle vi dog gøre uden dig? 705 01:04:42,081 --> 01:04:43,934 - Det klarer I nok. - Hvad nu? 706 01:04:43,958 --> 01:04:46,520 Mor, stil dig om bag mig. 707 01:04:46,544 --> 01:04:50,048 Skyd os ikke! Jeg kan give dig penge. Nej nej! 708 01:04:51,090 --> 01:04:53,819 - Du tager fejl. Jeg er bare tandlæge. - Klap i. 709 01:04:53,843 --> 01:04:56,322 - Aidan, nej. - Det er ikke, hvad du tror. 710 01:04:56,346 --> 01:04:59,325 - Slip hende. - Det er min skyld. Åh gud, far. 711 01:04:59,349 --> 01:05:01,494 - Stol på mig, Elly. - På dig? 712 01:05:01,518 --> 01:05:05,331 Du sagde, jeg burde pløkkes. Jeg hørte dig! 713 01:05:05,355 --> 01:05:08,083 Du tager ting alt for bogstaveligt. 714 01:05:08,107 --> 01:05:12,129 Men jeg ville elske at pløkke ham. Det mener jeg. 715 01:05:12,153 --> 01:05:13,238 Hold nu op. 716 01:05:14,239 --> 01:05:17,534 Hvis du skyder mig, vil Divisionen altid være efter dig. 717 01:05:19,577 --> 01:05:20,578 Far? 718 01:05:21,996 --> 01:05:22,997 Hvad? 719 01:05:23,873 --> 01:05:26,251 Han er jo ikke din far. 720 01:05:31,881 --> 01:05:35,677 - Og hun er ikke... - Klap i, Wilde. Jeg dræber hende gerne. 721 01:05:48,565 --> 01:05:49,566 Mor? 722 01:05:56,156 --> 01:05:58,134 - Kom så. - Det er far og mor. 723 01:05:58,158 --> 01:06:01,220 Se på mig. Du må stole på mig. 724 01:06:01,244 --> 01:06:03,472 Du har lige skudt min mor! 725 01:06:03,496 --> 01:06:07,601 Det er ikke din mor. Hun ville blæse hjernen ud på dig. 726 01:06:07,625 --> 01:06:12,172 Hvem er den eneste, som ikke har forsøgt at dræbe dig de sidste 72 timer? 727 01:06:13,298 --> 01:06:17,135 Med vilje. Så går vi. Kom nu! 728 01:06:20,805 --> 01:06:22,241 Ind i bilen. 729 01:06:22,265 --> 01:06:23,826 - Hvad med Alfie? - Alfie? 730 01:06:23,850 --> 01:06:26,269 - Jeg glemte Alfie. - Katten? 731 01:06:27,061 --> 01:06:28,873 Jeg kan ikke efterlade ham. 732 01:06:28,897 --> 01:06:33,085 - Det er løgn. - Han er min eneste familie. 733 01:06:33,109 --> 01:06:37,280 Vil du dø sammen med katten? Eller vil du med mig og høre sandheden? 734 01:06:38,281 --> 01:06:42,494 Men der kommer flere af de onde. Så beslut dig. 735 01:07:27,330 --> 01:07:31,084 - Hvad nu? Er du okay? - Om jeg er okay? 736 01:07:32,502 --> 01:07:35,004 - Jøsses. - Spørger du, om jeg er okay? 737 01:07:36,422 --> 01:07:38,943 Mine forældre forsøgte at slå mig ihjel. 738 01:07:38,967 --> 01:07:43,304 Min mor, som i øvrigt pludselig er blevet britisk, 739 01:07:44,264 --> 01:07:47,743 truede mig med en pistol. Jeg kan ikke stole på nogen. 740 01:07:47,767 --> 01:07:50,996 Og Alfie er stadig hos de... de bæster. 741 01:07:51,020 --> 01:07:54,166 De har min Alfie, og jeg ser ham aldrig mere, vel? 742 01:07:54,190 --> 01:07:56,752 Jeg ser aldrig Alfie igen. 743 01:07:56,776 --> 01:08:01,197 Så jeg ved ikke, Aidan. Hvad tror du selv? 744 01:08:01,906 --> 01:08:06,452 Tror du virkelig... Tror du, jeg er okay? 745 01:08:07,370 --> 01:08:09,789 Okay, det var måske dumt spurgt. 746 01:08:13,001 --> 01:08:14,878 Men ét sted tager du fejl. 747 01:08:16,004 --> 01:08:18,047 Du har en, du kan stole på. 748 01:08:21,301 --> 01:08:25,013 Og stol på mig. Du trænger til noget søvn. 749 01:08:27,640 --> 01:08:29,058 Jeg er ikke træt. 750 01:08:30,560 --> 01:08:31,936 Tro mig, det er du. 751 01:08:38,275 --> 01:08:44,199 Jo bedre spion, jo større løgn. Det skal nok gå alt sammen. 752 01:09:30,411 --> 01:09:31,871 Godmorgen, solstråle. 753 01:09:33,038 --> 01:09:34,207 Hvor er vi? 754 01:09:35,333 --> 01:09:38,878 Olá, Frankrig. Jeg mener, buongiorno, Frankrig. 755 01:09:39,462 --> 01:09:43,049 - Det hedder bonjour. - Det sagde jeg også. 756 01:09:45,677 --> 01:09:49,764 Kan du godt lide Frankrig? Franskmænd giver mig myre-crêpes. 757 01:09:50,723 --> 01:09:53,059 Fik du den? Myre-crêpes? 758 01:09:55,728 --> 01:09:58,565 Der er flere, hvor den kom fra. 759 01:10:09,701 --> 01:10:10,702 Wow. 760 01:10:16,708 --> 01:10:21,838 Der kan man se. Den fortabte spion vender hjem. 761 01:10:26,759 --> 01:10:27,760 Er det den? 762 01:10:29,888 --> 01:10:30,889 Flot arbejde. 763 01:10:32,015 --> 01:10:34,726 Elly, det er Alfie. 764 01:10:35,935 --> 01:10:39,731 - Alfie? - Nå ja, hendes kat hedder Alfie. 765 01:10:40,773 --> 01:10:41,941 Perfekt navn. 766 01:10:44,402 --> 01:10:45,945 Til en meget tjekket kat. 767 01:10:50,116 --> 01:10:51,326 Alfie... 768 01:10:52,744 --> 01:10:54,996 - Som i Alfred Solomon? - Ja. 769 01:10:55,663 --> 01:10:59,876 Tidligere vicedirektør for CIA, Alfred Solomon? 770 01:11:04,005 --> 01:11:07,050 Ikke flere tårer. Det lover jeg. 771 01:11:08,009 --> 01:11:09,010 Tak. 772 01:11:09,594 --> 01:11:11,471 Skal vi gå en tur? 773 01:11:13,097 --> 01:11:14,098 Ja. 774 01:11:26,653 --> 01:11:29,239 - Drikker du vin? - Ja, en gang imellem. 775 01:11:35,245 --> 01:11:39,040 Pinot noir. En af de ældste druer, der findes. 776 01:11:39,833 --> 01:11:44,462 Den har været her siden Romerriget og dyrkes over hele verden. 777 01:11:45,088 --> 01:11:48,609 Ved du, hvorfor vores vin smager så tydeligt anderledes 778 01:11:48,633 --> 01:11:53,114 end en pinot fra for eksempel Napa eller Toscana? 779 01:11:53,138 --> 01:11:57,392 Samme drue. Forskellen er, hvor den vokser. 780 01:11:57,892 --> 01:12:01,455 En sommerhedebølge giver en mere eksotisk og tropisk smag. 781 01:12:01,479 --> 01:12:05,775 Vokser den højt, får man en mere syreholdig variant. 782 01:12:06,359 --> 01:12:11,948 De er produkter af deres omgivelser. Terroir, som franskmændene kalder det. 783 01:12:13,700 --> 01:12:17,704 Man ved ikke, hvad en drue er, før man ved, hvad den har oplevet. 784 01:12:30,300 --> 01:12:34,053 Det var sådan her, man gærede vinen i oldtiden. 785 01:12:34,846 --> 01:12:38,492 En teknik, som historien glemte til flere tusind år senere, 786 01:12:38,516 --> 01:12:42,812 da en fransk bonde faldt over ruinerne af fade som de her 787 01:12:43,521 --> 01:12:45,291 begravet på hans jord. 788 01:12:45,315 --> 01:12:48,985 Et voilà. Det, som var tabt, var nu blevet fundet. 789 01:12:49,819 --> 01:12:52,631 Sådan er det med fortiden. Den er vedholdende. 790 01:12:52,655 --> 01:12:55,259 Måske begravet, men stadig dernede. 791 01:12:55,283 --> 01:12:59,287 Den venter bare på, at den rigtige kommer og graver den op. 792 01:13:05,376 --> 01:13:06,377 Kom indenfor. 793 01:13:10,048 --> 01:13:12,300 Hvad er alt det her? 794 01:13:14,511 --> 01:13:15,678 Hvorfor... 795 01:13:18,181 --> 01:13:21,226 - Hvorfor er vi her? - Fordi, Elly Conway, 796 01:13:21,976 --> 01:13:27,023 det er på tide, at du møder den ægte agent Argylle. 797 01:13:28,316 --> 01:13:32,445 De der bøger, du skriver? Aidan sagde, at de var forudsigelser. 798 01:13:33,655 --> 01:13:40,537 Det er de ikke. De er minder. Om hvem du i virkeligheden er. 799 01:13:44,207 --> 01:13:45,708 IDENTITET DEKRYPTERET 800 01:13:47,544 --> 01:13:51,840 Velkommen tilbage, agent R. Kylle. 801 01:13:58,179 --> 01:13:59,514 Det er pis. 802 01:14:08,523 --> 01:14:11,961 Pis! Og din ven? Skingrende skør. 803 01:14:11,985 --> 01:14:18,134 Kan du høre mig? Skingrende skør! Jeg er forfatter. 804 01:14:18,158 --> 01:14:20,702 Hverken mere eller mindre. 805 01:14:21,244 --> 01:14:25,516 Uanset alt det falske sludder, han lige har vist mig. 806 01:14:25,540 --> 01:14:27,643 For helvede da også! 807 01:14:27,667 --> 01:14:31,522 - Hvorfor sker det her for mig? - Hold op med at pibe! 808 01:14:31,546 --> 01:14:36,610 Dit navn er Rachel Kylle, og du piber aldrig over noget. 809 01:14:36,634 --> 01:14:38,487 Kalder du det at pibe? 810 01:14:38,511 --> 01:14:41,198 Du synes, spionromaner er noget elendigt bras. 811 01:14:41,222 --> 01:14:45,744 Du kan slet ikke lide katte. Du er hundeelsker. 812 01:14:45,768 --> 01:14:47,645 Det er jeg ikke! 813 01:14:49,189 --> 01:14:52,501 Jeg hedder Elly. Elly Conway. 814 01:14:52,525 --> 01:14:58,198 - Og jeg savner Rachel. - Beklager. Du savner en, som ikke er mig. 815 01:14:59,782 --> 01:15:05,055 Okay. Ved du hvad? Jeg gider aldrig mere se Elly Conway. 816 01:15:05,079 --> 01:15:07,975 Du kan få bilen. Au revoir, Elly. 817 01:15:07,999 --> 01:15:10,376 Fedt. Au revoir. 818 01:15:16,591 --> 01:15:17,592 - Hvad? - Ja. 819 01:15:19,093 --> 01:15:20,804 Kom så. Hvor hurtig er du? 820 01:15:42,242 --> 01:15:43,368 Hej, Rachel. 821 01:15:47,038 --> 01:15:48,331 Jeg vil vide alt. 822 01:15:52,168 --> 01:15:55,940 Nå, så mødes vi igen, Lai-Massey. 823 01:15:55,964 --> 01:15:57,715 Min gamle fjende. 824 01:16:01,678 --> 01:16:04,722 Hvorfor fanden tager det så lang tid? 825 01:16:05,306 --> 01:16:10,037 Jeg var selv i marken for at tage de billeder. 826 01:16:10,061 --> 01:16:13,666 Der er mine resultater. Hvor er jeres? 827 01:16:13,690 --> 01:16:16,961 At dekryptere en Lai-Massey-kode tager tid, direktør. 828 01:16:16,985 --> 01:16:22,574 Nej, for vi har ikke tid. Alt afhænger af det her. 829 01:16:27,245 --> 01:16:31,600 Hvorfor alle løgnene? Hvorfor sagde du det ikke bare? 830 01:16:31,624 --> 01:16:34,937 Vi måtte lade minderne komme tilbage naturligt. 831 01:16:34,961 --> 01:16:39,591 Ellers kunne du miste alt det, der ligger begravet derinde. 832 01:16:41,676 --> 01:16:43,928 Hvad skete der med mig? 833 01:16:46,014 --> 01:16:47,158 Okay. 834 01:16:47,182 --> 01:16:52,729 Jeg så dig sidst den morgen, du rejste ud for at møde Bakunin ved Albert Memorial. 835 01:16:54,481 --> 01:16:57,317 De var ikke mig, der tog derover. Det var dig. 836 01:16:59,277 --> 01:17:00,737 Og du kom aldrig tilbage. 837 01:17:02,447 --> 01:17:06,635 Vi ved stadig ikke, hvad der gik galt den dag. 838 01:17:06,659 --> 01:17:11,098 Vi ved bare, at du blev bragt ind på en lokal skadestue i koma. 839 01:17:11,122 --> 01:17:14,626 En uidentificeret kvinde fundet på bredden af Themsen. 840 01:17:15,877 --> 01:17:17,712 Der fandt Divisionen dig. 841 01:17:18,421 --> 01:17:23,009 Da jeg fik dig opsporet, havde de flyttet dig til et hospital i USA. 842 01:17:27,597 --> 01:17:30,767 Rachel, åbn øjnene. 843 01:17:32,227 --> 01:17:33,228 Sådan. 844 01:17:35,396 --> 01:17:36,856 Kan du huske mig? 845 01:17:38,733 --> 01:17:41,027 Ved du, hvem du er? 846 01:17:42,654 --> 01:17:44,656 Du var ikke Rachel mere. 847 01:17:45,573 --> 01:17:49,494 Du var et ubeskrevet blad. Du kunne intet huske. 848 01:17:50,286 --> 01:17:53,665 Så Divisionen forsøgte en anden metode. 849 01:17:54,791 --> 01:17:58,103 En dag kom en kvinde, jeg kendte som dr. Margaret Vogler, 850 01:17:58,127 --> 01:18:02,340 chef for Divisionens psykologiske operationer, sammen med Ritter. 851 01:18:05,093 --> 01:18:08,805 Vi er dine forældre. Din familie. 852 01:18:10,181 --> 01:18:12,243 - Du hedder Elly. - Conway. 853 01:18:12,267 --> 01:18:16,872 En lokal servitrice, som havde overlevet en frygtelig skøjteulykke. 854 01:18:16,896 --> 01:18:20,692 Vi tog nogle ting med, så du kan huske, hvem du er. 855 01:18:21,651 --> 01:18:23,403 De smurte tykt på. 856 01:18:27,157 --> 01:18:29,677 Se, din spilledåse. 857 01:18:29,701 --> 01:18:32,263 Tingene var nøje udvalgt af Vogler. 858 01:18:32,287 --> 01:18:38,168 Visuelle minder om det liv, de ville bilde dig ind, du havde haft. 859 01:18:38,751 --> 01:18:40,837 Din skøjtepræmie. Sådan. 860 01:18:41,462 --> 01:18:43,607 Og den her. 861 01:18:43,631 --> 01:18:45,675 - Slukker du lyset, skat? - Ja. 862 01:18:53,433 --> 01:18:54,827 Husk. 863 01:18:54,851 --> 01:18:59,522 Voglers metode var MK-ULTRA på steroider. Ren Kandidaten fra Manchuriet. 864 01:19:02,400 --> 01:19:03,485 Elly. 865 01:19:03,985 --> 01:19:05,320 Skøjteløb. 866 01:19:07,322 --> 01:19:10,074 De hjernevaskede dig, Elly. Simpelthen. 867 01:19:12,702 --> 01:19:13,703 Hej. 868 01:19:14,287 --> 01:19:16,932 Far. Mor. 869 01:19:16,956 --> 01:19:19,792 Jeg havde kun ét sted at gå hen. 870 01:19:20,585 --> 01:19:22,629 Alfie. Manden, der havde oplært os. 871 01:19:23,546 --> 01:19:27,610 Han indledte en efterforskning, men uden masterfilen som bevis 872 01:19:27,634 --> 01:19:31,095 afviste Ritter ham som konspirationsteoretiker 873 01:19:31,679 --> 01:19:33,866 og har jagtet ham siden. 874 01:19:33,890 --> 01:19:36,744 Med Alfie på flugt og ingen andre hindringer 875 01:19:36,768 --> 01:19:39,395 indledte Divisionen sidste del af planen. 876 01:19:39,979 --> 01:19:42,792 Nu, hvor du er begyndt at huske, hvem du er, 877 01:19:42,816 --> 01:19:47,421 - synes vi, du skal have din dagbog igen. - Ja. 878 01:19:47,445 --> 01:19:51,157 {\an8}Så du kan skrive alle de historier, du ville fortælle. 879 01:19:52,534 --> 01:19:56,555 Dagbogen var falsk. Den var skrevet af dr. Vogler. 880 01:19:56,579 --> 01:20:00,100 Hun gav dig brikkerne til dit liv, 881 01:20:00,124 --> 01:20:05,481 langt nok fra sandheden til at beskytte navne, steder og begivenheder. 882 01:20:05,505 --> 01:20:08,275 De håbede at få et glimt af dine ægte minder 883 01:20:08,299 --> 01:20:11,469 gennem de historier, de opfordrede dig til at skrive. 884 01:20:12,178 --> 01:20:17,100 Og det virkede sgu. Du skrev en romanudgave af dit rigtige liv. 885 01:20:18,309 --> 01:20:20,937 Vi kunne bare vente og se, hvad der skete. 886 01:20:21,980 --> 01:20:23,999 For hver bog kom du tættere på. 887 01:20:24,023 --> 01:20:26,794 I sidste uge havde du nær givet Divisionen det, 888 01:20:26,818 --> 01:20:30,113 de gerne ville vide. Hvorefter de ville have... 889 01:20:31,156 --> 01:20:32,282 Slået mig ihjel. 890 01:20:32,866 --> 01:20:36,137 Det havde de ikke fået lov til. Ikke på min vagt. 891 01:20:36,161 --> 01:20:39,723 Du har altså overvåget mig i fem år? 892 01:20:39,747 --> 01:20:43,877 Ja, det har jeg vel. Men ikke på en klam måde. 893 01:20:44,878 --> 01:20:47,088 Bare fordi du glemte, hvem du var... 894 01:20:49,215 --> 01:20:50,800 ...glemte jeg det ikke. 895 01:20:52,635 --> 01:20:55,305 Jeg kender dig bedre, end du selv gør. 896 01:20:56,931 --> 01:20:58,349 Hvem er jeg, Aidan? 897 01:20:59,309 --> 01:21:03,539 Tja... Der var engang en CIA-agent, 898 01:21:03,563 --> 01:21:07,734 sådan cirka den dygtigste agent, Langley havde uddannet. 899 01:21:09,277 --> 01:21:12,071 Derfor blev du rekrutteret af Divisionen. 900 01:21:12,780 --> 01:21:16,159 Og ligesom i bøgerne var der en ægte Wyatt. 901 01:21:19,329 --> 01:21:20,830 Er du den ægte Wyatt? 902 01:21:22,207 --> 01:21:23,559 Selv tak. 903 01:21:23,583 --> 01:21:27,837 - Jeg forestillede mig Wyatt meget... - Større? Stærkere? Ja. 904 01:21:28,713 --> 01:21:33,343 Sådan huskede din underbevidsthed mig vel. Jeg er smigret, tror jeg nok. 905 01:21:34,177 --> 01:21:37,555 Der findes også en ægte Keira. Kan du kende hende? 906 01:21:38,306 --> 01:21:43,579 Desværre behøvede Vogler ikke ændre din beskrivelse af hende i bøgerne. 907 01:21:43,603 --> 01:21:45,998 Efter det, der skete i Grækenland. 908 01:21:46,022 --> 01:21:49,710 Så Keira er virkelig... 909 01:21:49,734 --> 01:21:52,213 Så lad os komme væk herfra. 910 01:21:52,237 --> 01:21:56,741 Dræbt i kamp. Skudt i hjertet, som du skrev, af den ægte Legrange. 911 01:21:59,118 --> 01:22:01,955 I sjette bind skulle hun være kommet tilbage. 912 01:22:02,997 --> 01:22:08,670 En læser havde skrevet til mig med en helt vanvittig og genial idé. 913 01:22:09,587 --> 01:22:11,881 HEJ ELLY VILD IDÉ TIL ET PLOT TWIST!!! 914 01:22:13,842 --> 01:22:15,677 Mere vanvittigt end alt det her? 915 01:22:17,571 --> 01:22:18,571 Næppe. 916 01:22:18,596 --> 01:22:22,326 Agenter! Kom herned! 917 01:22:22,350 --> 01:22:26,563 Lai-Massey har lige fået så mange smæk... af mig. 918 01:22:30,233 --> 01:22:34,046 Materialet i Bakunins logbog viser, at han efterlod masterfilen 919 01:22:34,070 --> 01:22:38,050 hos Hemmelighedernes Vogter, Saba Al-Badr. 920 01:22:38,074 --> 01:22:42,972 Ifølge Koranen befaler Gud, at man skal holde på andres hemmeligheder. 921 01:22:42,996 --> 01:22:45,516 At røbe dem er en ugudelig synd. 922 01:22:45,540 --> 01:22:49,878 {\an8}Den overbevisning har frøken Al-Badr taget til helt nye højder. 923 01:22:50,837 --> 01:22:52,898 Bakunin gav præcise instrukser om, 924 01:22:52,922 --> 01:22:58,362 at masterfilen skulle hentes af én bestemt person og ikke andre. 925 01:22:58,386 --> 01:23:00,281 Agenten, han indgik aftalen med, 926 01:23:00,305 --> 01:23:04,952 som samtidig er en gammel bekendt af Vogteren, Rachel Kylle. 927 01:23:04,976 --> 01:23:06,412 Nej. Nej nej. 928 01:23:06,436 --> 01:23:09,022 Hvis Vogteren venter Rachel Kylle, 929 01:23:09,606 --> 01:23:12,317 ved hun, der er noget galt, når hun møder mig. 930 01:23:12,817 --> 01:23:14,920 Jeg har angst. Jeg får panikanfald. 931 01:23:14,944 --> 01:23:19,115 Kun fordi du er blevet systematisk præget til det af dr. Vogler. 932 01:23:20,074 --> 01:23:25,681 Ja, hvad de end gjorde ved mit hoved, virkede det, for jeg er ikke okay. 933 01:23:25,705 --> 01:23:28,809 Jeg kan ikke gennemføre en spionmission. 934 01:23:28,833 --> 01:23:32,670 Jeg kan ikke engang kigge på ham uden at se Argylle. 935 01:23:33,213 --> 01:23:37,759 Ja, Argylle taler til mig. Og det er faktisk ret betryggende. 936 01:23:38,635 --> 01:23:40,821 Jeg er ved at gå fra forstanden. 937 01:23:40,845 --> 01:23:44,992 Du går ikke fra forstanden. Du er ved at finde den. 938 01:23:45,016 --> 01:23:48,895 Argylle er din underbevidsthed, der vil fortælle dig, hvem du er. 939 01:23:50,396 --> 01:23:51,397 Elly. 940 01:23:52,106 --> 01:23:53,334 Elly. 941 01:23:53,358 --> 01:23:58,696 Hvis du kan skrive om Argylle i fem år, kan du være Rachel Kylle én enkelt aften. 942 01:24:01,533 --> 01:24:02,951 Du kan godt. 943 01:24:04,869 --> 01:24:06,120 Jeg ved, du kan. 944 01:24:11,918 --> 01:24:13,294 Vi kan gøre det sammen. 945 01:24:17,465 --> 01:24:20,611 Godt. I skal have tøj og udstyr. 946 01:24:20,635 --> 01:24:26,224 Og hvis du ikke kan huske virkeligheden, bør I klæde jer som i fantasien. 947 01:24:27,517 --> 01:24:33,773 DEN ARABISKE HALVØ 948 01:24:59,799 --> 01:25:01,009 Du ser godt ud. 949 01:25:01,885 --> 01:25:04,971 - Jeg har det ikke ret godt. - Det skal nok gå. 950 01:25:42,926 --> 01:25:46,113 - Jeg trænger til en drink. - Paladset er tørlagt. 951 01:25:46,137 --> 01:25:49,599 Alkohol og hemmeligheder er ikke en god blanding. 952 01:25:50,850 --> 01:25:52,536 To danskvand, tak. 953 01:25:52,560 --> 01:25:55,855 Når Vogteren er klar, kalder hun os op. Bare slap af. 954 01:25:57,732 --> 01:26:00,211 Hvis du er nervøs, er det okay. 955 01:26:00,235 --> 01:26:05,174 Hvorfor skulle jeg være nervøs? Der er da ikke noget at være nervøs for. 956 01:26:05,198 --> 01:26:06,282 Tak. 957 01:26:06,866 --> 01:26:11,371 Selvfølgelig er jeg nervøs. Jeg er totalt panikslagen. 958 01:26:11,955 --> 01:26:14,707 Ved du, hvad der dulmer nerverne? At danse. 959 01:26:15,291 --> 01:26:17,001 - At danse? - Ja. 960 01:26:18,461 --> 01:26:20,272 - Ingen danser. - Følg med. 961 01:26:20,296 --> 01:26:23,591 - Du er den eneste, der danser. - Hvad siger du så? 962 01:26:24,843 --> 01:26:26,761 Aidan, jeg kan ikke danse, så... 963 01:26:27,303 --> 01:26:31,492 Måske kan Elly Conway ikke danse, men det kunne Rachel Kylle. 964 01:26:31,516 --> 01:26:34,477 - Jeg kan ikke danse. - Jo, du kan. 965 01:26:35,520 --> 01:26:38,874 Gudfader. Jeg ved altså ikke... 966 01:26:38,898 --> 01:26:41,544 Lad os fjolle lidt. Hvad er det her? 967 01:26:41,568 --> 01:26:47,091 - Det her er latterligt. Nej, Aidan. - Nej, så let slipper du ikke. 968 01:26:47,115 --> 01:26:49,927 Jetflyet er tanket op. Nu letter vi. 969 01:26:49,951 --> 01:26:51,744 - Nå, du kan ikke danse? - Nej. 970 01:26:52,453 --> 01:26:53,788 Hvad er så det her? 971 01:26:55,582 --> 01:26:57,667 - Kan du huske møllen? - Hvad? 972 01:26:58,251 --> 01:27:00,170 En Rachel klassiker. 973 01:27:00,837 --> 01:27:02,565 - Hvad mener du? - Bind fire. 974 01:27:02,589 --> 01:27:04,441 - Nej nej. - Jo, nu sker det. 975 01:27:04,465 --> 01:27:05,842 Nej nej nej... 976 01:27:28,323 --> 01:27:30,909 - Det er min sang. - Nej. 977 01:27:32,410 --> 01:27:33,620 Vores sang. 978 01:27:34,996 --> 01:27:38,124 - Det var vores sang. - Hvad mener du? 979 01:27:40,502 --> 01:27:42,212 Det begyndte i Mogadishu. 980 01:27:43,254 --> 01:27:48,968 Udsendte agenter i kampens hede. Den slags sker. Og det skete igen og igen. 981 01:27:51,179 --> 01:27:53,890 Vi fandt hele tiden hinanden. 982 01:27:55,600 --> 01:27:58,102 Hvor længe var vi... 983 01:28:01,147 --> 01:28:02,690 Indtil du forsvandt. 984 01:28:07,278 --> 01:28:10,073 Fra det øjeblik, jeg så dig i toget... 985 01:28:13,993 --> 01:28:17,372 - ...har det været det sværeste. - Hvad? 986 01:28:20,124 --> 01:28:21,876 At skjule, at jeg elsker dig. 987 01:28:23,545 --> 01:28:25,129 Mit livs sværeste mission. 988 01:28:28,466 --> 01:28:32,137 Så vi var gode sammen? 989 01:28:37,016 --> 01:28:39,269 Skidegode, hvis du spørger mig. 990 01:28:40,395 --> 01:28:42,063 Det må du jo bare tro på. 991 01:28:43,606 --> 01:28:44,607 Nej. 992 01:28:45,859 --> 01:28:47,110 Det vil jeg ikke. 993 01:28:49,445 --> 01:28:50,697 Jeg husker det. 994 01:28:52,782 --> 01:28:57,871 Beklager, men kærtegn i det offentlige rum er ikke tilladt. 995 01:28:58,538 --> 01:29:02,393 - Undskyld. - Naturligvis. Vi var også færdige, chef. 996 01:29:02,417 --> 01:29:06,462 - Vogteren er klar, frøken Kylle. - Nå, fint. 997 01:29:07,130 --> 01:29:08,840 Kun frøken Kylle. 998 01:29:28,318 --> 01:29:29,486 Nyder du din aften? 999 01:29:30,945 --> 01:29:32,572 Ja, den er dejlig. Tak. 1000 01:29:33,615 --> 01:29:35,593 Den legendariske Rachel Kylle, 1001 01:29:35,617 --> 01:29:39,662 der udgiver sig for genert spionforfatter i fem lange år. 1002 01:29:40,497 --> 01:29:42,457 Bravo, min skat. Bravo. 1003 01:29:48,880 --> 01:29:50,340 Men du må have savnet det. 1004 01:29:53,676 --> 01:29:56,071 - Savnet hvad? - Alting. 1005 01:29:56,095 --> 01:29:57,931 Drabene, løgnene. 1006 01:29:59,098 --> 01:30:00,099 Mig. 1007 01:30:04,145 --> 01:30:07,273 Jeg kom ikke for at genopfriske gamle minder. 1008 01:30:09,609 --> 01:30:11,212 Naturligvis ikke. 1009 01:30:11,236 --> 01:30:12,779 Sæt dig ned. 1010 01:30:17,575 --> 01:30:22,580 Når ens job er at vogte hemmeligheder, lærer man at genkende en løgn. 1011 01:30:23,122 --> 01:30:29,045 Derfor er jeg forvirret, for jeg observerede dig som Elly Conway. 1012 01:30:29,963 --> 01:30:31,381 Jeg så ingen løgne. 1013 01:30:33,132 --> 01:30:36,636 Jeg var undercover. Jeg spillede rollen godt. 1014 01:30:37,387 --> 01:30:39,305 For godt, virkede det ofte. 1015 01:30:42,642 --> 01:30:45,728 Så sig mig, hvem er du egentlig? 1016 01:30:46,855 --> 01:30:49,858 Agent Kylle eller Elly Conway? 1017 01:30:50,817 --> 01:30:56,990 Jeg tror ikke på, du er begge dele, og kun én af dem går herfra i live. 1018 01:30:58,491 --> 01:30:59,534 Jeg... 1019 01:31:01,286 --> 01:31:03,037 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 1020 01:31:05,123 --> 01:31:06,958 Jo, du gør. 1021 01:31:09,961 --> 01:31:13,631 Du har ikke brug for mig. Du har kun brug for dig selv. 1022 01:31:18,011 --> 01:31:19,179 Farvel. 1023 01:31:25,727 --> 01:31:29,063 Jeg ved kun, at i min branche, Saba, 1024 01:31:29,981 --> 01:31:34,903 plejer vi at skide på, hvad snyltere som dig mener om noget som helst. 1025 01:31:37,238 --> 01:31:38,907 Så jeg må spørge dig... 1026 01:31:42,494 --> 01:31:48,166 Giver du mig den skide æske, eller skal jeg selv tage den? 1027 01:31:53,087 --> 01:31:56,257 Måske har du ikke forandret dig så meget, agent Kylle. 1028 01:32:11,356 --> 01:32:13,191 Brug endelig min computer. 1029 01:32:14,526 --> 01:32:16,361 Hvordan ved jeg, den er sikker? 1030 01:32:17,612 --> 01:32:20,073 Der er en grund til, jeg er Hemmelighedernes Vogter. 1031 01:32:21,449 --> 01:32:22,992 Jeg vogter dem. 1032 01:32:36,005 --> 01:32:38,424 Åh, Aidan, du bliver en glad dreng. 1033 01:32:39,342 --> 01:32:41,594 Bingo, lille Alfie. 1034 01:32:49,269 --> 01:32:50,353 Pis. 1035 01:32:53,982 --> 01:32:55,608 Nej nej nej. 1036 01:32:58,361 --> 01:33:00,363 Hej. Der er du jo. 1037 01:33:02,240 --> 01:33:04,159 Hvad fandt du? Hvordan gik det? 1038 01:33:05,285 --> 01:33:06,369 Det er min... 1039 01:33:07,036 --> 01:33:09,890 Flot. Jeg er stolt af dig. 1040 01:33:09,914 --> 01:33:11,934 Aidan, der er noget, jeg må vide. 1041 01:33:11,958 --> 01:33:13,811 - Ja? - Jeg må vide... 1042 01:33:13,835 --> 01:33:15,461 Hvem du kan stole på? 1043 01:33:18,715 --> 01:33:20,633 Nu ved jeg, hvem jeg ikke kan. 1044 01:33:21,676 --> 01:33:25,346 Giv ikke værtinden skylden. Du viste selv Ritter logbogen. 1045 01:33:26,347 --> 01:33:29,326 Og dig, du skal ikke prøve på noget dumt. 1046 01:33:29,350 --> 01:33:32,896 Vi er ikke på Savoy. Her behøver jeg ingen skudsikker vest. 1047 01:33:36,399 --> 01:33:40,945 Ingen af os kan nå at gøre noget, før Vogterens mænd griber ind. 1048 01:33:41,738 --> 01:33:43,448 Hvad gør vi så nu? 1049 01:33:45,200 --> 01:33:47,202 Hvad med en dejlig kop te? 1050 01:33:51,372 --> 01:33:52,707 Mor skænker op. 1051 01:34:01,716 --> 01:34:03,885 Okay, så bytter far lige glas. 1052 01:34:09,349 --> 01:34:10,350 Dig først. 1053 01:34:24,197 --> 01:34:28,409 Nå, du læste, hvad der lå på den usb-nøgle, ikke? 1054 01:34:32,997 --> 01:34:36,334 Du begynder at kende sandheden, Rachel. 1055 01:34:39,254 --> 01:34:41,005 Den vender tilbage, ikke? 1056 01:34:43,883 --> 01:34:46,469 Du begynder at huske. 1057 01:34:49,347 --> 01:34:51,933 Huske, hvorfor du gik til Bakunin. 1058 01:34:53,351 --> 01:34:54,954 Huske, hvem der sendte dig. 1059 01:34:54,978 --> 01:35:00,900 Du fandt mig på rekordtid. Måske er du så god, som de siger. 1060 01:35:04,362 --> 01:35:05,822 Fortsæt. 1061 01:35:06,739 --> 01:35:08,616 Følg mindet. 1062 01:35:10,910 --> 01:35:12,829 Bankoverførslen er færdig. 1063 01:35:13,538 --> 01:35:14,539 Spasibo. 1064 01:35:15,290 --> 01:35:19,127 - Giv mig, hvad jeg kom efter. - Den er her ikke. 1065 01:35:20,003 --> 01:35:23,899 Se ikke så overrasket ud. Slap af. Filen er stadig din. 1066 01:35:23,923 --> 01:35:28,428 Den venter på dig og kun dig hos selveste Hemmelighedernes Vogter. 1067 01:35:29,012 --> 01:35:30,013 Al-Badr? 1068 01:35:32,015 --> 01:35:37,270 Rachel, følg mindet. Fortsæt. 1069 01:35:38,771 --> 01:35:40,398 Handlen er afsluttet. 1070 01:36:17,852 --> 01:36:19,455 Jeg dræbte Bakunin. 1071 01:36:19,479 --> 01:36:21,791 - Hvad? - Selvfølgelig gjorde du det. 1072 01:36:21,815 --> 01:36:24,275 Du svigter os aldrig, Rachel. 1073 01:36:25,109 --> 01:36:29,882 Du var den mest loyale af alle Divisionens håndlangere. 1074 01:36:29,906 --> 01:36:31,592 MORD, SABOTAGE, KIDNAPNING 1075 01:36:31,616 --> 01:36:32,992 Det passer ikke. 1076 01:36:33,827 --> 01:36:37,497 Sig, det ikke passer. Sig, det ikke passer! 1077 01:36:38,081 --> 01:36:39,290 Hør her... 1078 01:36:44,254 --> 01:36:46,381 Våben er ikke tilladt her. 1079 01:36:47,757 --> 01:36:51,052 Men sovemiddel? Helt acceptabelt. 1080 01:37:14,659 --> 01:37:15,743 Der har vi hende. 1081 01:37:24,544 --> 01:37:27,839 - Hvor er jeg? - Du er hjemme, min kære. 1082 01:37:29,132 --> 01:37:30,133 "Kære"? 1083 01:37:31,217 --> 01:37:34,220 Er vi stadig far og datter? 1084 01:37:34,888 --> 01:37:39,785 Tja, uanset om du kan huske det endnu eller ej... 1085 01:37:39,809 --> 01:37:40,894 Må jeg? 1086 01:37:44,731 --> 01:37:46,584 Jeg holder af dig, Rachel. 1087 01:37:46,608 --> 01:37:52,739 At se dig gennem disse fem år føre sådan en sølle tilværelse... 1088 01:37:54,032 --> 01:38:00,288 En løve, der er overbevist om, at hun er et lam. Det gjorde ondt. 1089 01:38:01,289 --> 01:38:02,725 Er du min datter? Nej. 1090 01:38:02,749 --> 01:38:06,878 Men jeg er manden, som hjalp dig med at blive den kvinde, 1091 01:38:07,837 --> 01:38:09,631 du var bestemt til at blive. 1092 01:38:12,884 --> 01:38:15,446 Men vi har stadig et problem. 1093 01:38:15,470 --> 01:38:19,784 Problem? I har jo masterfilen. 1094 01:38:19,808 --> 01:38:24,163 Ja, men én ting har vi ikke, og det er Alfie. 1095 01:38:24,187 --> 01:38:27,357 Han opgiver aldrig sit forsøg på at afsløre os. 1096 01:38:27,857 --> 01:38:31,337 Så fortæl nu bare, hvor han er. 1097 01:38:31,361 --> 01:38:35,508 Jeg ved det ikke, Ritter. Jeg lyver ikke. 1098 01:38:35,532 --> 01:38:40,095 Det var en vingård et sted ude på landet i Frankrig. 1099 01:38:40,119 --> 01:38:43,557 Aidan ved det. Han kørte mig derud. Jeg sov. 1100 01:38:43,581 --> 01:38:49,087 Ja, men trods vores overtalelsesforsøg vil han ikke sige noget. 1101 01:38:50,380 --> 01:38:51,381 Javel. 1102 01:38:53,550 --> 01:38:55,093 Jeg kan få det ud af ham. 1103 01:38:57,762 --> 01:39:00,431 Lad lammet brøle. 1104 01:39:04,727 --> 01:39:05,937 Vi laver en aftale. 1105 01:39:09,107 --> 01:39:10,108 Kom med. 1106 01:39:12,318 --> 01:39:15,572 Du giver mig min Alfie, 1107 01:39:16,573 --> 01:39:20,034 og så giver jeg dig din. 1108 01:39:24,289 --> 01:39:25,790 Gør, hvad du vil med ham. 1109 01:39:28,626 --> 01:39:30,211 Jeg hader katte. 1110 01:39:31,171 --> 01:39:32,172 Også mig. 1111 01:39:36,926 --> 01:39:37,927 Skal vi? 1112 01:39:40,013 --> 01:39:41,014 Ja. 1113 01:40:02,535 --> 01:40:03,536 Kan du lide det? 1114 01:40:04,162 --> 01:40:07,683 Vi fik det bygget, så direktøren og jeg kunne blive på basen, 1115 01:40:07,707 --> 01:40:10,335 når du ville FaceTime mor og far. 1116 01:40:12,462 --> 01:40:15,131 Agent Wilde nægter stadig at sige noget. 1117 01:40:15,757 --> 01:40:19,219 Ikke overraskende. Men vi prøver noget andet. 1118 01:40:21,179 --> 01:40:24,057 Aidan, vær nu sød at sige det til dem. 1119 01:40:25,391 --> 01:40:28,061 Ellers bliver det hurtigt meget grimt. 1120 01:40:31,105 --> 01:40:32,857 Hvor er Alfie? 1121 01:40:33,399 --> 01:40:37,254 Taler vi om katten igen? For helt ærligt... 1122 01:40:37,278 --> 01:40:39,489 Bare slå mig ihjel, drenge. 1123 01:40:40,031 --> 01:40:43,076 Hvis du siger det nu, kommer han ikke til at lide. 1124 01:40:44,410 --> 01:40:49,642 Men jo længere der går, før du svarer, og du svarer til sidst, 1125 01:40:49,666 --> 01:40:55,338 jo længere bruger jeg på at slå ham ihjel. Forstår du det? 1126 01:40:56,381 --> 01:41:01,678 Hvad med, at jeg svarer på dit spørgsmål, hvis du svarer på et af mine først? 1127 01:41:04,180 --> 01:41:06,516 Du skal ikke tage pis på mig, Aidan. 1128 01:41:07,892 --> 01:41:10,454 Der er én ting, jeg ikke helt fatter. 1129 01:41:10,478 --> 01:41:14,983 Da du hørte, at jeg kendte sandheden om Divisionen, kunne du have dræbt mig. 1130 01:41:15,942 --> 01:41:18,486 Men det gjorde du ikke. Hvorfor? 1131 01:41:19,279 --> 01:41:21,573 Vi tjener åbenbart samme herre. 1132 01:41:26,661 --> 01:41:27,745 Sluk forbindelsen. 1133 01:41:33,751 --> 01:41:34,919 Sikkert fordi... 1134 01:41:36,796 --> 01:41:40,425 - ...du også ville ud af det. - Ignorer ham. 1135 01:41:41,468 --> 01:41:44,888 Du var Divisionens tro støtte. Det har du altid været. 1136 01:41:46,347 --> 01:41:48,200 Derfor skød du Bakunin. 1137 01:41:48,224 --> 01:41:53,539 Du skød Bakunin, fordi du spillede på begge hold til sidste sekund. 1138 01:41:53,563 --> 01:41:56,024 Du ville tage filen og gøre det rigtige. 1139 01:41:57,901 --> 01:42:01,630 Det ved jeg, du ville. For... 1140 01:42:01,654 --> 01:42:04,824 For Elly Conway, det menneske... 1141 01:42:06,117 --> 01:42:08,077 Det var ikke kun indbildning. 1142 01:42:10,788 --> 01:42:12,665 Hende kan de ikke slette. 1143 01:42:18,922 --> 01:42:24,302 Alt det gode findes inden i dig. Sådan er Elly Conway, og sådan er du. 1144 01:42:31,518 --> 01:42:35,772 Mit navn er Rachel Kylle. 1145 01:42:45,156 --> 01:42:48,076 Undersøg hans halskæde for sporingsudstyr. 1146 01:42:53,665 --> 01:42:57,394 Hvad med Alfie? Hvordan fanden finder vi nu ham? 1147 01:42:57,418 --> 01:42:59,796 Han havde aldrig fortalt os det. 1148 01:43:00,755 --> 01:43:02,733 Det var spild af tid. 1149 01:43:02,757 --> 01:43:06,302 Desuden tænker jeg helt klart nu. 1150 01:43:07,804 --> 01:43:09,139 Jeg kan finde ham. 1151 01:43:19,357 --> 01:43:23,671 Jeg kiggede på uret, da vi nåede frem, 1152 01:43:23,695 --> 01:43:27,299 og det var mindst tolv timers kørsel. 1153 01:43:27,323 --> 01:43:31,178 Det kan ikke have været i Bourgogne. Lad mig se... 1154 01:43:31,202 --> 01:43:36,892 Jeg henter detaljerne fra alle mine missioner i det sydlige Frankrig. 1155 01:43:36,916 --> 01:43:39,377 Vi må se, om det vækker nogen minder. 1156 01:43:40,003 --> 01:43:42,106 - Nu er du ikke så barsk. - Hold op. 1157 01:43:42,130 --> 01:43:44,650 - Han var lidt af en legende. - Legende? 1158 01:43:44,674 --> 01:43:47,427 - Det var han. - Ja, "var" i datid. 1159 01:43:58,730 --> 01:44:00,315 Nej nej, det var ham... 1160 01:44:02,442 --> 01:44:04,068 Er det legendarisk nok? 1161 01:44:07,947 --> 01:44:10,783 Hans bil. Hans bil holdt udenfor. 1162 01:44:11,659 --> 01:44:16,915 Franske nummerplader er inddelt efter region. Hans var 70. 1163 01:44:17,540 --> 01:44:21,920 Noget i 70'erne. Det er jeg sikker på. 1164 01:44:26,925 --> 01:44:28,068 Hvad betyder det? 1165 01:44:28,092 --> 01:44:32,055 Det betyder, at det ligger syd for Avallon og nord for Cluny. 1166 01:44:32,639 --> 01:44:34,933 Det betyder, at vi er tæt på. 1167 01:44:36,976 --> 01:44:38,228 Vi er der næsten. 1168 01:44:39,479 --> 01:44:42,625 Direktør Ritter, den er ren. Intet sporingsudstyr. 1169 01:44:42,649 --> 01:44:44,108 Glimrende. 1170 01:44:49,322 --> 01:44:51,115 Vi er der næsten. 1171 01:44:55,328 --> 01:44:58,164 Vi kan altid regne med agent Kylle. 1172 01:45:16,224 --> 01:45:17,851 Næsten... 1173 01:45:24,566 --> 01:45:25,567 Jeg fandt ham. 1174 01:45:30,655 --> 01:45:31,656 Fremragende. 1175 01:45:34,075 --> 01:45:35,869 Brava, agent. 1176 01:45:36,744 --> 01:45:38,013 Endnu bedre. 1177 01:45:38,037 --> 01:45:41,416 Fordi I gav mig adgang til centralserveren, 1178 01:45:42,083 --> 01:45:44,502 har jeg lige sendt masterfilen til Alfie. 1179 01:45:46,004 --> 01:45:50,842 - Hvad? - For jeg kan huske alt. 1180 01:45:52,135 --> 01:45:54,530 ADGANGSTILLADELSE PÅKRÆVET 1181 01:45:54,554 --> 01:45:55,847 FIL IKKE SENDT 1182 01:46:00,768 --> 01:46:02,228 Næsten alt. 1183 01:46:22,123 --> 01:46:24,351 Alfie, lille skat. Er du okay? 1184 01:46:24,375 --> 01:46:28,505 Jeg mente ikke, hvad jeg sagde. Nu skal vi på et lille eventyr. 1185 01:46:39,933 --> 01:46:42,018 {\an8}Alarmberedskab! 1186 01:46:57,700 --> 01:46:59,828 {\an8}RØGGRANATER 1187 01:47:12,465 --> 01:47:17,321 Det er simpelthen løgn. Hvordan har du overlevet? 1188 01:47:17,345 --> 01:47:20,491 Kan du huske, sidst vi sås? Du kradsede mig. 1189 01:47:20,515 --> 01:47:22,684 Hvem er det nu, der har en klo? 1190 01:47:23,309 --> 01:47:26,563 - Mano a mano. - Aidan, det er mig. 1191 01:47:28,314 --> 01:47:29,941 Jeg lægger min pistol. 1192 01:47:31,776 --> 01:47:32,944 På gulvet. 1193 01:47:35,363 --> 01:47:37,448 Jeg rejser mig langsomt op. 1194 01:47:41,619 --> 01:47:42,829 Samme side, Aidan. 1195 01:47:45,665 --> 01:47:48,251 - Samme side. - Samme side? 1196 01:47:49,294 --> 01:47:53,548 - Du skød mig i hjertet! - To ord: Vaskulær korridor. 1197 01:47:55,008 --> 01:47:59,679 Det var sådan, Keira skulle have overlevet. I sjette bind. 1198 01:48:00,972 --> 01:48:02,140 Keira! 1199 01:48:03,349 --> 01:48:06,704 Ramt fra den rette vinkel ligner det et skud i hjertet, 1200 01:48:06,728 --> 01:48:09,022 men kuglen går lige igennem. 1201 01:48:09,564 --> 01:48:10,564 Jeg kan redde hende. 1202 01:48:12,942 --> 01:48:14,819 Hvis man standser blødningen. 1203 01:48:25,955 --> 01:48:28,851 Det er det dummeste, jeg nogensinde har hørt. 1204 01:48:28,875 --> 01:48:31,044 Hvorfor er du så i live? 1205 01:48:33,087 --> 01:48:35,608 Du skød mig gennem en smal passage i brystet 1206 01:48:35,632 --> 01:48:39,278 efter fem års pause, fordi en fan sendte dig en idé? 1207 01:48:39,302 --> 01:48:44,599 - Var det sådan? - Ja. Jeg havde undersøgt det, men ja... 1208 01:48:45,725 --> 01:48:47,769 Hvem er din fan? Jeffrey Dahmer? 1209 01:48:50,772 --> 01:48:56,337 - Imponerende. Jeg vil gerne møde den fan. - Ja, så er vi to. 1210 01:48:56,361 --> 01:49:00,114 - Jeg har fundet hende. I våbenkammeret. - Vis mig det. 1211 01:49:00,782 --> 01:49:05,596 - Sammen med agent Wilde. - Hvad? Hvordan kan det svin være i live? 1212 01:49:05,620 --> 01:49:11,894 Nu skal vi ind i serverrummet i stueetagen for at sende masterfilen til Alfie. 1213 01:49:11,918 --> 01:49:16,148 Vi skal altså forbi alle Divisionens soldater her på basen, 1214 01:49:16,172 --> 01:49:21,070 og Ritter har haft tid til at sørge for, at de venter på os 1215 01:49:21,094 --> 01:49:23,847 på den anden side af den dør. 1216 01:49:25,098 --> 01:49:28,393 Så hvad siger du, Aidan? 1217 01:49:29,394 --> 01:49:30,812 Skal vi danse? 1218 01:49:31,396 --> 01:49:34,732 Mand, jeg troede aldrig, du ville spørge. 1219 01:50:46,846 --> 01:50:48,556 Jeg kan ikke se en skid! 1220 01:50:50,475 --> 01:50:53,871 Nolan, jeg kan ikke se noget! Skift til termiske kameraer. 1221 01:50:53,895 --> 01:50:56,022 Tænder termiske kameraer. 1222 01:52:35,455 --> 01:52:37,790 Åbn udsugningsventilerne. Alle sammen. 1223 01:52:44,547 --> 01:52:45,548 Kom så! 1224 01:52:53,723 --> 01:52:57,328 Carlos! Tag alle dine folk med derned nu. 1225 01:52:57,352 --> 01:53:00,146 - Og jeg mener alle dine folk. - Javel. 1226 01:53:29,884 --> 01:53:32,571 Indstil skydningen! 1227 01:53:32,595 --> 01:53:34,848 Én gnist, og vi dør alle sammen! 1228 01:53:38,685 --> 01:53:41,354 Sluk pumperne. Sluk det hele! 1229 01:53:50,196 --> 01:53:51,364 Hold da kæft. 1230 01:53:52,407 --> 01:53:55,535 Han har ret. Det er råolie. Hvad er det for et sted? 1231 01:53:56,411 --> 01:53:57,871 Læg geværerne, drenge. 1232 01:53:59,414 --> 01:54:00,582 Frem med knivene. 1233 01:54:34,574 --> 01:54:37,243 Gider du se til Alfie? Er han okay? 1234 01:54:41,206 --> 01:54:43,875 Ja, Alfie har det fint. 1235 01:54:45,793 --> 01:54:46,794 Det har vi ikke. 1236 01:54:57,722 --> 01:54:58,723 Ja... 1237 01:55:05,897 --> 01:55:07,857 Hvis vi skal herfra med et brag, 1238 01:55:09,275 --> 01:55:11,444 så lad os tage herfra med et brag. 1239 01:55:17,575 --> 01:55:19,035 Kunstskøjteløb. 1240 01:55:21,120 --> 01:55:22,580 Er de minder ægte? 1241 01:55:24,082 --> 01:55:29,045 Ja. Altså bortset fra ulykken. Du kan stå på skøjter. Du er virkelig god til det. 1242 01:55:30,380 --> 01:55:33,424 Kysseminderne er også ret ægte. 1243 01:55:34,050 --> 01:55:35,093 Hold den her. 1244 01:55:41,933 --> 01:55:43,351 Hvad er planen, lækkermås? 1245 01:55:49,274 --> 01:55:51,025 Mor skal arbejde. 1246 01:57:01,471 --> 01:57:02,615 Rachel! 1247 01:57:02,639 --> 01:57:05,975 Bare så du ved det, så hadede jeg dine bøger. 1248 01:57:06,851 --> 01:57:08,144 Kom bare. 1249 01:57:09,479 --> 01:57:13,024 - Lad os skrive dit sidste kapitel. - Lad os skrive dit. 1250 01:57:16,069 --> 01:57:17,070 Kom så! 1251 01:57:17,946 --> 01:57:19,489 Lad os få det afsluttet! 1252 01:57:44,556 --> 01:57:48,285 Glem alle sikkerhedsprotokoller! Der må åbnes ild nu! 1253 01:57:48,309 --> 01:57:49,561 Skyd hende! 1254 01:58:14,502 --> 01:58:19,465 - Det fortjener et kys. - Hvad med en fræk date i serverrummet? 1255 01:58:23,970 --> 01:58:25,930 Hvis noget skal gøres ordentligt... 1256 01:58:33,021 --> 01:58:37,400 Vi godkender, at filen sendes, og så har Alfie den få minutter efter. 1257 01:58:41,321 --> 01:58:42,780 Du kan dit kram. 1258 01:58:43,281 --> 01:58:46,177 Nu kommer vi forbi alle sikkerhedskoderne, 1259 01:58:46,201 --> 01:58:49,037 - og så er spillet slut for de... - Flot. 1260 01:58:51,122 --> 01:58:53,917 - Åh nej. - Hvad er det? Hvad sker der? 1261 01:58:55,919 --> 01:59:01,049 Hun opdagede, at det kræver godkendt nethindescanning at komme ind i systemet. 1262 01:59:02,342 --> 01:59:06,554 Og det er kun de her glugger, der virker. 1263 01:59:07,138 --> 01:59:09,724 En sikkerhedsforanstaltning efter Bakunin. 1264 01:59:10,558 --> 01:59:15,021 I var noget af et team. Nu kan I sige, at I døde som et team, 1265 01:59:15,647 --> 01:59:20,068 for det kommer til at ske lige her, lige nu. 1266 01:59:25,782 --> 01:59:27,033 For helvede da... 1267 01:59:30,620 --> 01:59:32,640 Få den væk! 1268 01:59:32,664 --> 01:59:33,998 Pis, hans øjne. 1269 01:59:39,921 --> 01:59:43,925 Alfie, hvor er du dygtig. 1270 01:59:44,551 --> 01:59:48,697 Åh, lille skat. Jeg er så stolt af dig. 1271 01:59:48,721 --> 01:59:53,143 Din lille kattemorder kradsede Ritter i øjnene, og dem skulle vi jo bruge. 1272 01:59:54,394 --> 01:59:57,313 - Hvad er planen? - Jeg ved, hvad vi gør. Kom. 1273 02:00:00,483 --> 02:00:01,484 Taget. 1274 02:00:13,538 --> 02:00:15,039 Milde Moses. 1275 02:00:26,634 --> 02:00:30,763 Her. Vi kan komme forbi sikkerhedssystemet via satellitkuplen. 1276 02:00:32,849 --> 02:00:35,768 - Det har du lært mig. - Det var så lidt. 1277 02:00:38,563 --> 02:00:39,665 Det var bedre. 1278 02:00:39,689 --> 02:00:42,192 Kom så, Lakers, kom så. 1279 02:00:43,693 --> 02:00:45,754 Forbikobler centralserver. 1280 02:00:45,778 --> 02:00:48,031 Adgang til udbakke. 1281 02:00:48,573 --> 02:00:49,991 Og således... 1282 02:00:52,744 --> 02:00:54,078 Godmorgen, Alfie. 1283 02:01:01,211 --> 02:01:02,211 Sådan der. 1284 02:01:12,222 --> 02:01:14,992 Hvad er det? Hvor fanden kommer det fra? 1285 02:01:15,016 --> 02:01:17,435 Agent R. Kylle. 1286 02:01:18,019 --> 02:01:20,790 Gamma. Delta. Bravo. 1287 02:01:20,814 --> 02:01:24,108 Epsilon. Psi. Omega. 1288 02:01:26,194 --> 02:01:28,947 - Mål: Wilde. - Hvad? 1289 02:01:32,951 --> 02:01:35,119 Hov, hva... Hallo. 1290 02:01:37,622 --> 02:01:38,957 Hvad laver du? 1291 02:01:43,086 --> 02:01:44,086 Aktiver! 1292 02:01:46,548 --> 02:01:48,716 For fanden da! Kom nu! 1293 02:01:51,386 --> 02:01:52,804 Stop! 1294 02:01:59,978 --> 02:02:01,271 Ja! 1295 02:02:02,272 --> 02:02:06,335 Du vil ikke det her. Hun har programmeret dig. Jeg vil ikke slås. 1296 02:02:06,359 --> 02:02:07,837 Du spilder tiden. 1297 02:02:07,861 --> 02:02:10,363 - Husk, hvem du er! - Wilde! 1298 02:02:15,201 --> 02:02:17,745 Gudfader! Kom nu! 1299 02:02:54,741 --> 02:02:55,909 Skat... 1300 02:02:56,868 --> 02:02:58,077 Det er okay. 1301 02:02:58,661 --> 02:03:00,163 Jeg slår hende ihjel. 1302 02:03:21,226 --> 02:03:22,644 Jeg skal nok få dig. 1303 02:03:28,983 --> 02:03:30,276 Jeg vil ikke. 1304 02:03:32,779 --> 02:03:37,534 - Jeg vil ikke slå dig. Stop! - Du må desværre slå hende ihjel først. 1305 02:03:39,202 --> 02:03:40,578 Jeg vil ikke slås. 1306 02:03:42,914 --> 02:03:44,916 Jeg kan ikke slå dig ihjel. 1307 02:03:52,507 --> 02:03:53,675 Dræb ham. 1308 02:04:05,228 --> 02:04:06,855 Du kan ikke høre mig, men... 1309 02:04:09,315 --> 02:04:10,817 ...jeg elsker dig. 1310 02:04:15,488 --> 02:04:16,489 Altid. 1311 02:04:19,617 --> 02:04:21,161 Og i al fremtid. 1312 02:04:38,470 --> 02:04:40,555 Okay, skat, du kan godt. 1313 02:04:49,189 --> 02:04:50,356 Twist... 1314 02:04:56,863 --> 02:04:58,740 ...og... 1315 02:05:05,163 --> 02:05:08,833 ...knus. 1316 02:05:31,564 --> 02:05:34,317 Du ramte ved siden af. Tror jeg. 1317 02:05:35,693 --> 02:05:37,111 Åh gud. 1318 02:05:37,987 --> 02:05:42,802 - Hvad har jeg gjort? Undskyld. - Hej. 1319 02:05:42,826 --> 02:05:47,664 - Er du dig selv igen? - Ja. Jeg er mig selv. 1320 02:05:48,331 --> 02:05:49,666 Er du okay? 1321 02:05:50,500 --> 02:05:53,503 - Tager du pis på mig? - Kom her. Op med dig. 1322 02:05:55,338 --> 02:05:59,592 Okay, tre, to, en. Op. 1323 02:06:00,176 --> 02:06:03,304 Okay, okay. Giv mig din arm. 1324 02:06:09,269 --> 02:06:13,290 Du var hård ved mig. Jeg kan se to Keira'er. Kan du også det? 1325 02:06:13,314 --> 02:06:18,361 Jeg kan se én. Keira? Hvordan kan du være i live? 1326 02:06:18,945 --> 02:06:22,323 Hvem tror du sendte dig idéen om en vaskulær korridor? 1327 02:06:24,200 --> 02:06:26,661 Den har jeg lidt erfaring med. 1328 02:06:28,955 --> 02:06:32,434 - Er hun den fan? - Ja, kom. 1329 02:06:32,458 --> 02:06:36,230 Da jeg ikke hørte fra dig, forstod jeg, at du havde glemt alt. 1330 02:06:36,254 --> 02:06:40,818 Så jeg gravede mig ind i Divisionens netværk og ventede på det rette øjeblik. 1331 02:06:40,842 --> 02:06:46,240 Da jeg så, de hentede dig ind, tænkte jeg: "Øjeblikket er kommet." 1332 02:06:46,264 --> 02:06:47,932 Det har du sgu ret i. 1333 02:06:49,517 --> 02:06:51,478 Glemmer du ikke noget? 1334 02:07:08,453 --> 02:07:09,454 Fedt! 1335 02:07:17,921 --> 02:07:22,383 Du skal vide, at jeg hele tiden ville skaffe masterfilen til dig. 1336 02:07:50,745 --> 02:07:53,998 Argylle havde timet eksplosionerne perfekt. 1337 02:07:54,707 --> 02:07:58,795 Mens skibet sank, og Direktoratet sank med, 1338 02:07:59,337 --> 02:08:02,966 indså han, at for første gang i lang tid 1339 02:08:03,716 --> 02:08:06,320 var der ikke nogen næste mission at tage på, 1340 02:08:06,344 --> 02:08:10,265 noget mål at indhente eller nogen trussel at uskadeliggøre. 1341 02:08:12,267 --> 02:08:18,148 For allerførste gang var Argylle endelig fri. 1342 02:08:26,906 --> 02:08:28,533 {\an8}JO BEDRE SPION, JO STØRRE LØGN 1343 02:08:31,202 --> 02:08:35,683 Og nu til vores sidste spørgsmål til den enestående Elly Conway. 1344 02:08:35,707 --> 02:08:37,935 Okay... Ja, dig dernede. 1345 02:08:37,959 --> 02:08:43,649 Hvis vi ikke får flere Argylle-eventyr, er du altså nødt til at fortælle os, 1346 02:08:43,673 --> 02:08:47,260 hvad personerne laver, når historien slutter? 1347 02:08:48,803 --> 02:08:51,931 Tja, jeg vælger at tro, 1348 02:08:52,807 --> 02:08:55,828 at Alfie fik CIA's medalje for betydningsfuldt efterretningsarbejde 1349 02:08:55,852 --> 02:09:00,148 for at have brugt masterfilen til at afsløre Direktoratets agenter. 1350 02:09:02,567 --> 02:09:03,794 Keira... 1351 02:09:03,818 --> 02:09:06,779 Keira sagde jo altid, at hun kunne være Steve Jobs, 1352 02:09:07,405 --> 02:09:09,657 så det tror jeg, hun blev. 1353 02:09:10,200 --> 02:09:13,495 Hun solgte den teknologi, hun havde udviklet for Direktoratet, 1354 02:09:14,370 --> 02:09:16,331 og beviste, at hun havde ret. 1355 02:09:18,500 --> 02:09:20,835 Og hvad angår Argylle og Wyatt... 1356 02:09:23,213 --> 02:09:26,716 ...er de partnere. Så uanset hvad de nu skal lave... 1357 02:09:27,759 --> 02:09:30,470 ...gør de det sikkert ligesom alt andet. 1358 02:09:33,139 --> 02:09:34,557 Falsk alarm. 1359 02:09:35,433 --> 02:09:39,229 - Sammen. - Jeg er stolt af dig. Jeg elsker dig. 1360 02:09:40,897 --> 02:09:45,068 Okay, næste spørgsmål. Ja, herren i den gule bluse nede bagved. 1361 02:09:48,696 --> 02:09:51,491 Ja, jeg har faktisk ikke et spørgsmål... 1362 02:09:54,285 --> 02:09:56,329 ...men du har måske et til mig? 1363 02:10:52,844 --> 02:10:55,805 {\an8}20 ÅR TIDLIGERE 1364 02:10:57,098 --> 02:10:59,267 En Cosmopolitan med et tvist. 1365 02:10:59,767 --> 02:11:02,645 Ligner det her en natklub eller en pub? 1366 02:11:07,567 --> 02:11:08,943 Uden vodka. 1367 02:11:09,652 --> 02:11:10,904 Ja? 1368 02:11:12,572 --> 02:11:16,075 Og Cointreau. Og tranebærjuice. 1369 02:11:17,911 --> 02:11:19,287 Kun et tvist. 1370 02:11:22,707 --> 02:11:23,917 Så gerne. 1371 02:11:32,383 --> 02:11:35,720 Du må være i stor knibe, hvis de sender dig til mig. 1372 02:11:47,023 --> 02:11:50,318 Det... er et tvist. 1373 02:11:53,029 --> 02:11:54,030 Hvad hedder du? 1374 02:11:55,490 --> 02:11:56,658 Aubrey. 1375 02:11:59,953 --> 02:12:01,371 Aubrey Argylle. 1376 02:12:06,334 --> 02:12:10,755 {\an8}BIND ET - FILMEN KOMMER SNART 1377 02:12:13,341 --> 02:12:17,196 TIL MINDE OM BRAD ALLAN 1378 02:12:17,220 --> 02:12:20,682 "LAD SKØNHEDEN I DET, DU ELSKER, VÆRE DET, DU GØR." 1379 02:18:36,558 --> 02:18:38,560 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve