1
00:01:34,527 --> 00:01:37,363
Tanssisitpa yhtä hyvin kuin pukeudut.
2
00:01:38,197 --> 00:01:40,033
On vain yksi keino ottaa selvää.
3
00:02:01,012 --> 00:02:02,597
Käykö pyörivä lintu?
4
00:02:03,181 --> 00:02:04,599
Pitääkö edes kysyä?
5
00:02:25,702 --> 00:02:27,431
Etkö tiedä, kuka olen?
6
00:02:27,455 --> 00:02:28,706
En.
7
00:02:29,248 --> 00:02:30,667
Haluaisin ottaa selvää.
8
00:02:31,209 --> 00:02:34,313
Olisitpa täällä vangitsemassa sydämeni -
9
00:02:34,337 --> 00:02:38,466
etkä vangitsemassa minua, agentti Argylle.
10
00:02:52,230 --> 00:02:54,941
Pyörivä lintu ei kai nappaakaan matoa.
11
00:03:04,158 --> 00:03:05,660
Onko viimeisiä sanoja?
12
00:03:14,502 --> 00:03:15,604
Vähän apua, Keira?
13
00:03:15,628 --> 00:03:17,213
Kuka Keira on?
14
00:03:18,047 --> 00:03:22,343
Tyttö, josta ei tullutkaan seuraava
Steve Jobs, koska pitää pelastaa Argylle.
15
00:03:23,177 --> 00:03:24,262
Ole hyvä.
16
00:03:34,605 --> 00:03:38,067
KREIKKA
17
00:03:40,153 --> 00:03:43,382
- Tarvitsetko kyydin?
- Legrange tunnisti. Hän tiesi, kuka olen.
18
00:03:43,406 --> 00:03:45,658
Häivytään sitten täältä.
19
00:04:16,481 --> 00:04:17,481
Keira!
20
00:04:18,399 --> 00:04:21,170
- Häneen osui. Keira loukkaantui.
- Lähetän evakuoinnin.
21
00:04:21,194 --> 00:04:23,756
Keskity kohteeseen, Argylle.
22
00:04:23,780 --> 00:04:27,825
- Ei, voin pelastaa hänet.
- Se on evakuoijien työtä. Tee sinä omasi.
23
00:04:28,409 --> 00:04:29,994
Se on käsky.
24
00:05:44,694 --> 00:05:46,529
Wyatt, kadotin hänet.
25
00:05:47,530 --> 00:05:48,865
Mikä tilanteesi on?
26
00:05:50,533 --> 00:05:52,803
Juon pian
herkullista, kreikkalaista kahvia.
27
00:05:52,827 --> 00:05:54,763
Ehdotan, että pidät kiirettä.
28
00:05:54,787 --> 00:05:56,664
Hän on tulossa asemaasi.
29
00:05:57,582 --> 00:05:58,583
Rauhoitu.
30
00:06:18,978 --> 00:06:22,732
Huonoja uutisia.
Vain tätä kautta pääsee pois saarelta.
31
00:06:23,316 --> 00:06:26,986
Hyvä uutinen.
Tämä paikka tekee hyvää karydopitaa.
32
00:06:30,782 --> 00:06:32,200
Kunpa sinulle maistuisi.
33
00:06:33,660 --> 00:06:38,081
Koska se on viimeinen ateriasi,
ellet kerro, keneltä kuulit tulostamme.
34
00:06:39,958 --> 00:06:40,959
Keneltä?
35
00:06:41,834 --> 00:06:45,380
Jos et vastaa,
päädyt saman lämpöiseksi kuin kahvini.
36
00:06:46,089 --> 00:06:48,508
Se on takiasi jääkylmää.
37
00:06:49,092 --> 00:06:50,092
Kännykkä.
38
00:06:54,931 --> 00:06:56,307
VERKKOKALVON SKANNAUS - TODENNETTU
39
00:07:00,561 --> 00:07:02,814
Emme ole kovin erilaisia.
40
00:07:03,481 --> 00:07:04,541
Olet terroristi.
41
00:07:04,565 --> 00:07:08,611
Mitä se sitten tekee sinusta,
agentti Argylle.
42
00:07:13,658 --> 00:07:15,076
Argylle.
43
00:07:19,789 --> 00:07:22,559
JOHTAJA FOWLER - Pysy tarkkana, Legrange.
Uudet käskyt myöhemmin.
44
00:07:22,583 --> 00:07:24,436
Tiedoksesi, Legrange,
45
00:07:24,460 --> 00:07:28,089
agentti Argylle
on nyt matkalla sijaintiisi.
46
00:07:34,262 --> 00:07:36,681
Meillä näyttää olevan sama isäntä.
47
00:07:54,157 --> 00:07:57,452
Argylle, Wyatt, toteuttakaa
tehtävä ja palatkaa tukikohtaan.
48
00:07:58,470 --> 00:07:59,470
Argylle.
49
00:07:59,495 --> 00:08:00,681
Katkaise syöte.
50
00:08:00,705 --> 00:08:02,123
Ajattele selkeästi.
51
00:08:02,874 --> 00:08:04,518
Käytä päätäsi.
52
00:08:04,542 --> 00:08:06,461
Et voi uskoa sanaakaan...
53
00:08:14,218 --> 00:08:15,553
Olemme nyt omillamme.
54
00:08:17,055 --> 00:08:19,057
Direktoraatti tulee peräämme.
55
00:08:19,724 --> 00:08:22,644
- Kadotaan ihmisten ilmoilta.
- "'Kadotaan ihmisten ilmoilta.'
56
00:08:23,144 --> 00:08:24,312
- Täysin.
- ' Täysin.'
57
00:08:25,104 --> 00:08:28,733
- Luotamme toisiimme...
- 'Luotamme toisiimme emmekä muihin.'
58
00:08:29,901 --> 00:08:31,402
'Ymmärrätkö?'
59
00:08:33,363 --> 00:08:39,369
'Tästä lähtien peli on
aivan toisenlaista', varoitti Argylle.
60
00:08:40,578 --> 00:08:43,414
Hän tiesi, ettei tätä voi perua.
61
00:08:44,415 --> 00:08:49,295
Että mikään ei olisi enää ennallaan."
62
00:08:53,257 --> 00:08:56,903
Elly Conway,
hyvät naiset ja herrat. Hienoa.
63
00:08:56,927 --> 00:08:59,281
{\an8}ARGYLLE - 4. KIRJAN JULKAISU
64
00:08:59,305 --> 00:09:00,783
{\an8}Kiitos.
65
00:09:00,807 --> 00:09:03,077
No niin, otetaan kysymyksiä.
66
00:09:03,101 --> 00:09:04,536
Eli... Niin?
67
00:09:04,560 --> 00:09:06,914
- Hei, Elly.
- Hei.
68
00:09:06,938 --> 00:09:10,960
Pyrin kirjailijaksi,
mutta aika ei näytä riittävän.
69
00:09:10,984 --> 00:09:12,902
Onko sinulla neuvoja?
70
00:09:13,444 --> 00:09:16,072
Hyvänen aika.
Tiedän, kuinka vaikeaa se voi olla.
71
00:09:16,739 --> 00:09:20,678
Kun olin tarjoilija,
tein todella montaa vuoroa.
72
00:09:20,702 --> 00:09:25,164
Minulla ei ollut aikaa kirjoittaa ennen -
73
00:09:25,832 --> 00:09:29,019
luisteluonnettomuutta, josta olen puhunut.
74
00:09:29,043 --> 00:09:35,526
Kun jotain sellaista tapahtuu,
tajuaa, ettei huomisesta ole takuuta.
75
00:09:35,550 --> 00:09:37,653
Ja että jos ei ole aikaa,
76
00:09:37,677 --> 00:09:41,931
pitää järjestää sitä
itselleen tärkeiden asioiden tekemiseen.
77
00:09:42,432 --> 00:09:46,328
Kun tein niin,
kaikki hahmot, tarinat ja ideat,
78
00:09:46,352 --> 00:09:49,915
jotka olivat olleet
mielessäni vuosikausia,
79
00:09:49,939 --> 00:09:52,442
pääsivät vihdoin paperille.
80
00:09:53,359 --> 00:09:55,296
Otetaan toinen kysymys.
81
00:09:55,320 --> 00:09:56,529
Niin?
82
00:09:57,530 --> 00:09:58,841
- Päivää.
- Päivää.
83
00:09:58,865 --> 00:10:02,452
Ei ole salaisuus, että oikeat vakoilijat
lukevat vakoiluromaanejasi.
84
00:10:03,244 --> 00:10:05,830
Olet ennustanut
oikeita geopoliittisia tapahtumia.
85
00:10:07,290 --> 00:10:10,644
Flemingillä, Forsythilla ja le Carrélla -
86
00:10:10,668 --> 00:10:13,963
oli samanlainen ote,
ja he kaikki olivatkin vakoilijoita.
87
00:10:14,756 --> 00:10:15,882
Eli mitä?
88
00:10:16,549 --> 00:10:18,009
Oletko sinäkin vakoilija?
89
00:10:19,177 --> 00:10:20,261
Miten teet sen?
90
00:10:21,512 --> 00:10:22,823
Jukra, kunpa olisinkin.
91
00:10:22,847 --> 00:10:26,952
Se tekisi kaikesta helpompaa,
mutta en ole.
92
00:10:26,976 --> 00:10:32,357
Vaikka se vaikuttaa tylsältä, salaisuus on
kunnon perehtyminen aiheeseen.
93
00:10:34,609 --> 00:10:38,905
Toisaalta sanoisin niin,
jos olisin oikea vakoilija, joten...
94
00:10:40,907 --> 00:10:42,051
Seuraava kysymys.
95
00:10:42,075 --> 00:10:43,677
Niin? Nuori nainen edessä.
96
00:10:43,701 --> 00:10:46,037
Milloin saamme viidennen kirjan?
97
00:10:46,972 --> 00:10:47,972
No.
98
00:10:47,997 --> 00:10:49,832
Aiemmin kuin luulet.
99
00:10:50,500 --> 00:10:51,602
Hyvin innostavaa.
100
00:10:51,626 --> 00:10:53,312
Niin? Herra harmaassa hupparissa.
101
00:10:53,336 --> 00:10:55,689
Anteeksi, jos tämä kuulostaa röyhkeältä,
102
00:10:55,713 --> 00:10:58,567
mutten tiedä,
saanko toista tilaisuutta kysyä.
103
00:10:58,591 --> 00:11:00,969
Onko sinulla suunnitelmia illaksi?
104
00:11:01,636 --> 00:11:02,720
Tuo on...
105
00:11:03,388 --> 00:11:05,807
Tuo on hyvin imartelevaa.
106
00:11:06,599 --> 00:11:10,853
Mutta tänä iltana minulla
itse asiassa on kuumat treffit.
107
00:11:23,032 --> 00:11:25,618
Jep. Taas kuumat treffit.
108
00:12:03,281 --> 00:12:04,282
Oletko valmis?
109
00:12:08,578 --> 00:12:09,829
Äidin pitää tehdä töitä.
110
00:12:14,709 --> 00:12:17,045
Varastetussa kantatiedostossa -
111
00:12:17,879 --> 00:12:20,340
oli enemmän kuin riittävästi todisteita -
112
00:12:21,299 --> 00:12:22,925
Direktoraatin kaatamiseen.
113
00:12:25,053 --> 00:12:26,530
HONGKONG
114
00:12:26,554 --> 00:12:29,366
Vaikka hakkeri oli kallis,
115
00:12:29,390 --> 00:12:33,412
Argylle tiesi sen olevan
painonsa arvoinen kultaa.
116
00:12:33,436 --> 00:12:35,855
Puolet nyt, puolet toimitettaessa.
117
00:12:37,482 --> 00:12:38,775
Kuten sovittiin.
118
00:12:41,444 --> 00:12:44,489
Tämä kännykkä on kantatiedoston avain.
119
00:12:46,574 --> 00:12:47,635
Mene Lontooseen.
120
00:12:47,659 --> 00:12:51,513
Saat perillä puhelun
tuohon kännykkään työnantajaltani,
121
00:12:51,537 --> 00:12:53,790
maailman parhaalta hakkerilta.
122
00:12:57,418 --> 00:13:02,131
Vihdoin käsillä oli hopealuoti,
123
00:13:03,466 --> 00:13:05,677
joka tuhoaisi Direktoraatin -
124
00:13:06,803 --> 00:13:09,430
lopullisesti.
125
00:13:11,808 --> 00:13:14,435
Loppu.
126
00:13:20,608 --> 00:13:23,295
Viides kirja on valmis.
127
00:13:23,319 --> 00:13:24,737
Kippis, Argylle.
128
00:13:43,172 --> 00:13:45,234
Äiti, huomenta. Hei.
129
00:13:45,258 --> 00:13:48,779
- Näitkö eilen illalla lähettämäni meilin?
- Minä luin sen.
130
00:13:48,803 --> 00:13:51,365
Yhdessä yössäkö? Kokonaanko?
131
00:13:51,389 --> 00:13:53,826
Kultaseni, olen äitisi, tietenkin luin.
132
00:13:53,850 --> 00:13:57,162
Otin kaksi psykostimulanttia,
ja oli pakko lukea loppuun.
133
00:13:57,186 --> 00:13:58,789
Olin äimistynyt.
134
00:13:58,813 --> 00:14:00,416
Onnistuit taas, enkeli.
135
00:14:00,440 --> 00:14:01,750
Äiti, tuo helpotti.
136
00:14:01,774 --> 00:14:05,695
Mietin sitä yhä uudestaan ja stressasin.
137
00:14:06,612 --> 00:14:08,340
Olen iloinen, että pidit siitä.
138
00:14:08,364 --> 00:14:12,327
- Voimme lähettää sen kustantajalle ja...
- Niin. No...
139
00:14:12,994 --> 00:14:13,995
Voi ei.
140
00:14:15,014 --> 00:14:16,014
Mitä?
141
00:14:16,039 --> 00:14:20,209
Ei mitään.
Kirja on upea, kultaseni, mutta...
142
00:14:22,378 --> 00:14:23,606
Sinusta se on kesken.
143
00:14:23,630 --> 00:14:26,442
Elly, kyse on vain... Kyse on lopusta.
144
00:14:26,466 --> 00:14:29,445
- Luoja.
- Luen kirjaa. Olen täpinöissäni.
145
00:14:29,469 --> 00:14:33,365
Argylle on saamassa kantatiedoston
ja päihittämässä ne paskiaiset,
146
00:14:33,389 --> 00:14:34,700
ja juonenkäänne on,
147
00:14:34,724 --> 00:14:36,225
että se on Lontoossa.
148
00:14:37,185 --> 00:14:39,622
Mitä? Ei.
149
00:14:39,646 --> 00:14:41,624
Saako hän tiedoston vai ei?
150
00:14:41,648 --> 00:14:44,209
- Mitä seuraavaksi tapahtuu?
- Se on cliffhanger.
151
00:14:44,233 --> 00:14:46,069
Se on välttelyä.
152
00:14:46,736 --> 00:14:49,006
Et voi tehdä sitä lukijoillesi.
153
00:14:49,030 --> 00:14:51,074
Lennänkö sinne perjantaina?
154
00:14:51,658 --> 00:14:55,346
Viikonlopuksi.
Pidetään aivoriihi, tehdään taikojamme.
155
00:14:55,370 --> 00:14:56,913
Keksimme sen.
156
00:15:00,750 --> 00:15:04,605
Perjantai sopii. Minä vain...
Pyörittelen sitä siihen asti.
157
00:15:04,629 --> 00:15:07,066
Sinun pitää saada tämä tarina loppuun.
158
00:15:07,090 --> 00:15:12,261
Niin, sinulla on vielä
yksi pikkuruinen luku kirjoitettavana.
159
00:15:12,929 --> 00:15:14,055
Siitä tulee kivaa.
160
00:15:15,765 --> 00:15:16,766
Heippa.
161
00:15:20,228 --> 00:15:21,479
Kuulitko, kamu?
162
00:15:22,230 --> 00:15:24,399
Vielä yksi luku.
163
00:15:26,192 --> 00:15:27,318
Neiti Li,
164
00:15:28,361 --> 00:15:30,989
seuraava lento Lontooseen lähtee aamulla.
165
00:15:32,490 --> 00:15:35,326
Koska minulla on aikaa tapettavaksi,
166
00:15:35,910 --> 00:15:37,954
- ajattelin...
- Ajattelit mitä?
167
00:15:39,289 --> 00:15:40,665
Että jäisin tänne?
168
00:15:41,165 --> 00:15:42,625
Nauttimaan ilotulituksesta?
169
00:15:53,011 --> 00:15:54,887
Näytän sinulle ilotulituksen.
170
00:16:12,405 --> 00:16:13,406
Ei.
171
00:16:14,741 --> 00:16:15,825
Se oli huono.
172
00:16:16,868 --> 00:16:17,910
Aivan kamala.
173
00:16:18,661 --> 00:16:19,722
Poista.
174
00:16:19,746 --> 00:16:21,456
Olet tätä parempi, Elly.
175
00:16:22,290 --> 00:16:23,541
Yritä nyt, Elly.
176
00:16:25,209 --> 00:16:27,479
- Koko sävy...
- On vain...
177
00:16:27,503 --> 00:16:28,921
Se on aivan väärä.
178
00:16:29,422 --> 00:16:30,673
Selvä.
179
00:16:33,134 --> 00:16:36,638
"Neiti Li, tarkoitin sanoa, että..."
180
00:16:44,145 --> 00:16:46,230
Neiti Li, tarkoitin sanoa, että...
181
00:16:47,398 --> 00:16:48,733
"Että..."
182
00:17:08,962 --> 00:17:10,505
- En keksi...
- Mitään.
183
00:17:19,347 --> 00:17:20,682
Entä sinä, Alfie?
184
00:17:21,848 --> 00:17:23,101
Onko ajatuksia?
185
00:17:24,811 --> 00:17:26,144
Yhtään mitään?
186
00:17:31,734 --> 00:17:32,878
Hei, äiti.
187
00:17:32,902 --> 00:17:35,673
Hei, kulta. Varmistan, että olet kunnossa.
188
00:17:35,697 --> 00:17:37,716
Tiedän, että stressaannut töistä.
189
00:17:37,740 --> 00:17:39,575
Liput, kiitos. Liput.
190
00:17:40,159 --> 00:17:41,303
Hetki, Elly.
191
00:17:41,327 --> 00:17:42,912
Oletko junassa?
192
00:17:43,997 --> 00:17:45,224
Yllätys.
193
00:17:45,248 --> 00:17:47,625
Ajattelin tulla kaupunkiin
tapaamaan teitä.
194
00:17:48,209 --> 00:17:50,479
No, isäsi innostuu näkemisestäsi.
195
00:17:50,503 --> 00:17:52,523
Ja pikku Alfien tietenkin.
196
00:17:52,547 --> 00:17:57,069
Viemme teidät ulos syömään.
Ehkä tapaat jonkun täällä. Kuka tietää?
197
00:17:57,093 --> 00:18:02,348
Vaikka se kuulostaakin houkuttelevalta,
olen suhteessa.
198
00:18:03,016 --> 00:18:04,034
Oletko?
199
00:18:04,058 --> 00:18:07,395
- Kenen kanssa?
- Suhteessa työni kanssa.
200
00:18:08,688 --> 00:18:10,165
Argyllen kanssa.
201
00:18:10,189 --> 00:18:12,209
Se pännii minua.
202
00:18:12,233 --> 00:18:15,587
Mitä hyötyä menestyksestä on,
jos ei nauti siitä kenenkään kanssa?
203
00:18:15,611 --> 00:18:19,532
Kirjoitan syystä
vakoilijoista romantiikan sijaan.
204
00:18:21,159 --> 00:18:22,720
Se on vähemmän hankalaa.
205
00:18:22,744 --> 00:18:24,346
- Mikä on niin hankalaa...
- Niin.
206
00:18:24,370 --> 00:18:27,891
- ...rakastumisessa, Elly?
- Soitan, kun olen perillä.
207
00:18:27,915 --> 00:18:29,602
Rakastan sinua. Heippa.
208
00:18:29,626 --> 00:18:30,877
Hei.
209
00:18:32,128 --> 00:18:34,088
Anteeksi häiriö. Onko tämä paikka varattu?
210
00:18:34,922 --> 00:18:36,174
Onko paikka varattu?
211
00:18:40,219 --> 00:18:44,807
Kyllä. Valitettavasti se on.
212
00:18:46,267 --> 00:18:47,435
Se on harmi.
213
00:19:04,077 --> 00:19:06,847
Anteeksi, ei. Se paikka on varattu.
214
00:19:06,871 --> 00:19:10,225
Hän nousi, mutta mies oli...
215
00:19:10,249 --> 00:19:12,478
Hän istuu siinä.
216
00:19:12,502 --> 00:19:14,921
Ei se haittaa. Jos hän palaa, nousen.
217
00:19:15,588 --> 00:19:17,942
Hei! Tuolla on kissa.
218
00:19:17,966 --> 00:19:20,277
Kissan pitäisi olla hatussa, ei repussa.
219
00:19:20,301 --> 00:19:21,820
Katso tätä.
220
00:19:21,844 --> 00:19:24,472
Mitä teet, karvahirviö? Päheetä.
221
00:19:25,139 --> 00:19:27,517
Rakastan kissoja. Mikä sen nimi on?
222
00:19:28,434 --> 00:19:30,829
- Anteeksi.
- Alfie.
223
00:19:30,853 --> 00:19:33,374
Alfie-poika. Niin.
224
00:19:33,398 --> 00:19:36,067
Kuti, kuti.
225
00:19:37,860 --> 00:19:40,780
- Riittääkö happi siellä?
- Totta kai riittää.
226
00:19:45,451 --> 00:19:48,496
Jätän sinut rauhaan.
Haluat olla rauhassa. Ymmärrän.
227
00:19:50,665 --> 00:19:52,000
Oletko lukenut tämän?
228
00:19:54,669 --> 00:19:57,046
- Olen.
- Niinkö?
229
00:19:58,214 --> 00:19:59,257
Selvä.
230
00:20:01,801 --> 00:20:03,052
Ymmärrän. Hyvä on.
231
00:20:22,572 --> 00:20:23,573
{\an8}Hetki.
232
00:20:29,495 --> 00:20:30,872
Anteeksi.
233
00:20:32,206 --> 00:20:34,351
Voi luoja. Oletko...? Onko tämä...?
234
00:20:34,375 --> 00:20:36,645
Olet Elly hitsin Conway.
235
00:20:36,669 --> 00:20:38,212
Päheetä!
236
00:20:40,214 --> 00:20:41,442
Kappas vain.
237
00:20:41,466 --> 00:20:45,112
Olen iso fani, ja tämä on
rehellisesti sanottuna paras kirjasi.
238
00:20:45,136 --> 00:20:46,196
Tarkoitan sitä.
239
00:20:46,220 --> 00:20:47,781
Miten teet sen?
240
00:20:47,805 --> 00:20:50,099
Suollat kirjoja yksi toisensa perään.
241
00:20:50,725 --> 00:20:53,621
Kun tekee sitä,
mistä pitää intohimoisesti...
242
00:20:53,645 --> 00:20:56,415
Ei tee päivääkään töitä elämässään.
243
00:20:56,439 --> 00:20:57,982
Se on totta.
244
00:20:58,816 --> 00:21:00,902
Olemme molemmat onnekkaita sen suhteen.
245
00:21:01,402 --> 00:21:03,154
Niinkö? Mitä sinä teet?
246
00:21:03,780 --> 00:21:04,822
Vakoilua.
247
00:21:06,407 --> 00:21:07,617
Aivan.
248
00:21:08,326 --> 00:21:11,663
"Mitä parempi vakoilija,
sitä suurempi valhe."
249
00:21:12,830 --> 00:21:13,831
Se on nenäkästä.
250
00:21:16,084 --> 00:21:18,562
Etkö odottanut vakoilijan näyttävän tältä?
251
00:21:18,586 --> 00:21:22,983
Rehellisesti sanottuna
se on ainoa asia väärin kirjoissasi.
252
00:21:23,007 --> 00:21:26,946
Miesmalli räätälöidyssä Nehru-takissa
hölmöllä kampauksella -
253
00:21:26,970 --> 00:21:31,641
tuppaa erottumaan junassa
toisin kuin kaikki muut tässä vaunussa.
254
00:21:35,019 --> 00:21:37,605
Heitä ei huomaa.
255
00:21:40,608 --> 00:21:41,859
Etkö kuuntele enää?
256
00:21:43,486 --> 00:21:44,487
Oletko kunnossa?
257
00:21:47,281 --> 00:21:48,700
Ei, voin ihan hyvin.
258
00:21:49,284 --> 00:21:51,345
Tarkoitin sitä, kun sanoin olevani fani.
259
00:21:51,369 --> 00:21:55,391
Mutta seuraava fani
ei tule ottamaan selfietä, jos ymmärrät.
260
00:21:55,415 --> 00:21:56,749
Hän on yksi heistä.
261
00:21:57,250 --> 00:21:59,311
- Tätä voi olla...
- ...vaikea uskoa,
262
00:21:59,335 --> 00:22:01,188
mutta kun murran hänen ranteensa...
263
00:22:01,212 --> 00:22:02,898
...ja hänen pistoolinsa putoaa syliisi,
264
00:22:02,922 --> 00:22:05,067
ehkä luotamme hieman toisiimme...
265
00:22:05,091 --> 00:22:07,569
...ja hyväksyt kaksi avaintotuutta.
266
00:22:07,593 --> 00:22:11,073
Totuus yksi, olet vakavassa vaarassa.
267
00:22:11,097 --> 00:22:14,076
- Totuus...
- ...kaksi, kun sanon, että on sen aika,
268
00:22:14,100 --> 00:22:17,579
sinun kannattaa pitää
mahdollisimman tiukasti minusta kiinni.
269
00:22:17,604 --> 00:22:18,604
Tarkoitan...
270
00:22:18,629 --> 00:22:22,173
...lujempaa karhunhalausta
kuin olet ikinä antanut kenellekään.
271
00:22:23,776 --> 00:22:24,776
Ymmärrätkö?
272
00:22:25,486 --> 00:22:26,696
Tajuatko, mitä sanon?
273
00:22:27,697 --> 00:22:30,509
Minä olen kovin pahoillani.
274
00:22:30,533 --> 00:22:33,596
Neiti Conway, signeeraisitteko kirjani?
275
00:22:33,620 --> 00:22:35,347
Leikimmekö tätä leikkiä?
276
00:22:35,371 --> 00:22:36,456
Kyllä.
277
00:22:37,099 --> 00:22:38,099
Onko sinulla kynää?
278
00:22:38,124 --> 00:22:40,084
- Se on noloa.
- On.
279
00:22:43,004 --> 00:22:44,005
Tästä lähtee.
280
00:22:46,883 --> 00:22:48,259
Pidän tästä kirjasta.
281
00:23:02,523 --> 00:23:03,650
Näetkö? Puhuin totta.
282
00:23:04,651 --> 00:23:05,860
Kuka nyt on outo?
283
00:23:07,945 --> 00:23:10,990
Ei oikea fani.
Älä huoli. Homma on hanskassa.
284
00:23:12,158 --> 00:23:13,701
Kaikki on hanskassa.
285
00:23:30,468 --> 00:23:31,761
Mitä tapahtuu?
286
00:23:35,306 --> 00:23:36,367
Oletko kunnossa?
287
00:23:36,391 --> 00:23:37,725
Olen.
288
00:24:20,935 --> 00:24:23,187
Jukra. Tuo on kiva. Kiitti.
289
00:24:25,040 --> 00:24:26,040
Näetkö?
290
00:24:26,065 --> 00:24:28,711
Annan aseen sinulle, sinä palautat sen.
291
00:24:28,735 --> 00:24:30,737
Tästä luottamuksesta puhuimme.
292
00:24:31,237 --> 00:24:32,756
Muukalaiset junassa.
293
00:24:32,780 --> 00:24:33,966
Katso meitä nyt.
294
00:24:33,990 --> 00:24:36,034
Tule. Eikö olekin hauskaa?
295
00:24:44,667 --> 00:24:46,711
Odota hetki. Ei.
296
00:24:47,503 --> 00:24:49,297
Elly, odota. Älä tee tuota.
297
00:25:12,528 --> 00:25:13,528
Elly!
298
00:25:28,586 --> 00:25:30,213
Se on aito parta, mulkku.
299
00:25:31,506 --> 00:25:33,091
Hei.
300
00:25:47,230 --> 00:25:49,500
- Oletko kunnossa?
- En!
301
00:25:49,524 --> 00:25:51,275
Minä hoidan tämän.
302
00:25:56,447 --> 00:25:58,199
Tämä voi olla haastavaa...
303
00:26:25,268 --> 00:26:26,268
No niin.
304
00:26:38,239 --> 00:26:40,843
Taitaa olla karhusyleilyn aika.
Seuraa minua.
305
00:26:40,867 --> 00:26:41,951
Mennään.
306
00:26:43,202 --> 00:26:45,931
Hei, pysy kanssani. Seuraa minua.
307
00:26:45,955 --> 00:26:47,040
Selvä.
308
00:26:47,624 --> 00:26:49,435
Mennään.
309
00:26:49,459 --> 00:26:51,103
- Hei.
- Ei. Paha.
310
00:26:51,127 --> 00:26:52,587
Paha. Hyvin paha.
311
00:26:53,379 --> 00:26:54,380
Vauhtia.
312
00:27:04,390 --> 00:27:06,368
- Onko hän tyyppiäsi?
- Häivy, Romeo.
313
00:27:06,392 --> 00:27:07,477
Ei ole!
314
00:27:10,730 --> 00:27:11,749
Paikoillanne!
315
00:27:11,773 --> 00:27:13,709
Ei. Odottakaa. Älkää ampuko.
316
00:27:13,733 --> 00:27:16,128
En tunne tätä miestä.
En liity häneen mitenkään.
317
00:27:16,152 --> 00:27:19,340
- En ole osallisena.
- Wilde, älä pakota tappamaan molempia.
318
00:27:19,364 --> 00:27:20,657
Hei, Elly.
319
00:27:21,240 --> 00:27:22,551
Mitä?
320
00:27:22,575 --> 00:27:23,969
On aika.
321
00:27:23,993 --> 00:27:26,138
On karhusyleilyn aika.
322
00:27:26,162 --> 00:27:27,956
Nauti kyydistä.
323
00:27:32,210 --> 00:27:33,336
Hyvä!
324
00:27:35,004 --> 00:27:36,005
No niin!
325
00:27:55,566 --> 00:27:56,567
Mitä?
326
00:28:08,788 --> 00:28:10,039
Hyvä. Olet hereillä. Hei.
327
00:28:12,750 --> 00:28:14,895
Minä tässä. Se olen vain minä.
328
00:28:14,919 --> 00:28:18,315
Muistatko kundin junassa, kungfun?
329
00:28:18,339 --> 00:28:19,507
Parran?
330
00:28:20,693 --> 00:28:21,693
Ajoin sen.
331
00:28:21,718 --> 00:28:25,638
- Kundi junasta. Muistatko?
- Tiedän. Tunnistan sinut.
332
00:28:27,390 --> 00:28:29,785
Anteeksi, olen töykeä. Pahoittelen.
333
00:28:29,809 --> 00:28:33,080
Meitä ei ole esitelty virallisesti.
Olen Aidan. Aidan Wilde.
334
00:28:33,104 --> 00:28:34,397
Ei! Pysy loitolla.
335
00:28:35,523 --> 00:28:36,566
Hyvä on. Rauhoitu.
336
00:28:37,734 --> 00:28:38,943
Missä kissani on?
337
00:28:39,610 --> 00:28:42,780
Alfie on keittiössä
syömässä elohopeatonta tonnikalaa.
338
00:28:43,489 --> 00:28:45,283
Samaa, millä äiti ruokkii sen.
339
00:28:45,867 --> 00:28:47,910
Se voi hyvin. Sinä et.
340
00:28:48,703 --> 00:28:50,204
Olet pahassa pulassa.
341
00:28:51,623 --> 00:28:52,624
Sinä...
342
00:28:53,875 --> 00:28:55,811
Onko sinulla kameroita kotonani?
343
00:28:55,835 --> 00:28:58,105
Et ole vakoilija vaan perverssi.
344
00:28:58,129 --> 00:29:02,610
En ole perverssi vaan vakoilija.
Teen työtäni. En ole perverssi.
345
00:29:02,634 --> 00:29:05,094
Tuo on pahisten syöte, jota seuraamme.
346
00:29:05,678 --> 00:29:08,616
No, keitä nuo ihmiset sitten ovat?
347
00:29:08,640 --> 00:29:10,475
Näetkö tuon miehen?
348
00:29:11,142 --> 00:29:12,661
Muistatko hänet junasta?
349
00:29:12,685 --> 00:29:16,206
Hänen nimensä on Carlos.
Hän työskentelee Divisioonalle,
350
00:29:16,230 --> 00:29:20,443
kirjojesi pahisvakoilijoiden
tosielämän versiolle.
351
00:29:21,194 --> 00:29:24,489
Ja pääjehun nimi on johtaja Ritter.
352
00:29:25,698 --> 00:29:29,702
Pitääkö muistuttaa, mitä tässä on pelissä?
353
00:29:30,620 --> 00:29:37,519
Mitä tapahtuisi, jos se agenttia esittävä
takinkääntäjäpaskiainen -
354
00:29:37,543 --> 00:29:40,064
löytäisi kantatiedostomme ennen meitä?
355
00:29:40,088 --> 00:29:42,983
Löydän sen naisen. Saatte sanani.
356
00:29:43,007 --> 00:29:44,443
Varajohtaja,
357
00:29:44,467 --> 00:29:48,405
vastaako tämä sitä, kun annoit sanasi,
358
00:29:48,429 --> 00:29:51,557
että Wilde pysyisi kaukana siitä naisesta?
359
00:29:53,267 --> 00:29:55,120
Voimme yhä pysäyttää tämän.
360
00:29:55,144 --> 00:29:57,855
Olen yltiöpäisen luottavainen.
361
00:29:59,440 --> 00:30:03,295
Tässä ei ole järkeä.
Miksi Divisioona välittäisi minusta?
362
00:30:03,319 --> 00:30:06,114
Koska olet hiton ennustaja, Elly.
363
00:30:06,864 --> 00:30:08,032
Älä viitsi.
364
00:30:09,450 --> 00:30:12,596
Ei tarvitse olla nero kuvitellakseen
salaisen tiedustelujärjestön,
365
00:30:12,620 --> 00:30:14,265
josta maailma ei tiedä.
366
00:30:14,289 --> 00:30:16,791
Tarvitsee ennustaakseen
sen rikollisjärjestöksi.
367
00:30:17,625 --> 00:30:18,710
Niin.
368
00:30:19,961 --> 00:30:23,857
Kirjoitit jotenkin tarinan,
joka tapahtuu parhaillaan. Viides kirja.
369
00:30:23,881 --> 00:30:25,466
Luitko sen?
370
00:30:26,944 --> 00:30:27,944
Kyllä vain.
371
00:30:27,969 --> 00:30:29,429
Pahikset myös.
372
00:30:31,306 --> 00:30:34,767
Onko Divisioona lukenut viidennen kirjan?
373
00:30:35,351 --> 00:30:37,621
Divisioona lukee joka sanasi.
374
00:30:37,645 --> 00:30:40,749
Käsikirjoituksesi sohaisi mehiläispesää,
josta et tiennyt.
375
00:30:40,773 --> 00:30:42,293
Siksi Divisioona haluaa sinut.
376
00:30:42,317 --> 00:30:45,945
Kun he saavat sinut,
et vapaudu ikinä tai pahempaa.
377
00:30:46,904 --> 00:30:48,906
Paljon pahempaa.
378
00:30:50,867 --> 00:30:51,868
Clementine,
379
00:30:54,162 --> 00:30:55,913
olet ainoa lohtuni.
380
00:30:57,915 --> 00:31:01,961
Tiesitkö, että Clementine
kuului isoisälleni?
381
00:31:02,545 --> 00:31:03,545
Tiesin.
382
00:31:04,589 --> 00:31:06,150
Hän nimesi sen äitinsä mukaan.
383
00:31:06,174 --> 00:31:07,467
Voi pojat.
384
00:31:08,301 --> 00:31:11,137
Hän oli hyvin ankara mies.
385
00:31:12,263 --> 00:31:14,265
Minusta hän oli aina kohtuullinen.
386
00:31:20,438 --> 00:31:22,249
Hänellä oli käytäntö.
387
00:31:22,273 --> 00:31:25,485
Hän tappoi vain,
jos se oli täysin tarpeellista.
388
00:31:26,903 --> 00:31:28,363
Ruoan vuoksi,
389
00:31:28,863 --> 00:31:31,366
vihollisen kukistamiseksi -
390
00:31:32,241 --> 00:31:36,204
tai epäpätevän imbesillin eliminoimiseksi.
391
00:31:36,704 --> 00:31:39,457
Virheitä tehtiin. Ne eivät toistu enää.
392
00:31:40,833 --> 00:31:42,335
Tiedän sen.
393
00:31:44,253 --> 00:31:46,381
Siitä olen varma.
394
00:31:50,510 --> 00:31:53,429
- Tätä ei tapahdu.
- Tapahtuupas, ehdottomasti.
395
00:31:55,098 --> 00:31:59,119
Jos haluat vanhan elämäsi takaisin,
voin auttaa. Minä olen hyvis.
396
00:31:59,143 --> 00:32:00,770
Tarvitsen apuasi ensin.
397
00:32:02,772 --> 00:32:04,691
Mitä tarkalleen haluat minulta?
398
00:32:05,900 --> 00:32:07,318
Kerron matkalla.
399
00:32:16,411 --> 00:32:18,246
Jumalauta, kissat!
400
00:32:18,871 --> 00:32:22,184
- Piti tuoda kissasi.
- Sanoit rakastavasi kissoja.
401
00:32:22,208 --> 00:32:23,852
Onko sinulla nenäliinaa?
402
00:32:23,876 --> 00:32:26,212
Oletko allerginen tai jotain?
403
00:32:27,630 --> 00:32:28,673
Antaa olla. Ei hätää.
404
00:32:30,383 --> 00:32:31,735
Sinä valehtelit.
405
00:32:31,759 --> 00:32:34,280
Valehtelit kissoista pitämisestä.
406
00:32:34,304 --> 00:32:35,990
- Niin.
- Miten luotan sinuun nyt?
407
00:32:36,014 --> 00:32:38,409
Olen vakoilija. He valehtelevat.
408
00:32:38,433 --> 00:32:41,620
Se kuuluu työhön.
Se ja ihmisten tappaminen.
409
00:32:41,644 --> 00:32:43,938
Tuo todella vakuuttaa.
410
00:32:45,815 --> 00:32:47,960
Haluatko totuuden? Tässä se on.
411
00:32:47,984 --> 00:32:50,713
Uuden käsikirjoituksesi
tapahtumat toteutuivat.
412
00:32:50,737 --> 00:32:53,239
Se ei ollut Argylle vaan minä.
413
00:32:54,198 --> 00:32:55,467
Otin hakkerin mukaan.
414
00:32:55,491 --> 00:32:59,829
Palkkasin Bakunin-nimisen lurjuksen
varastamaan Divisioonan kantatiedoston.
415
00:33:01,890 --> 00:33:02,890
PURETTU KANTATIEDOSTO
416
00:33:02,915 --> 00:33:06,061
Minulla on kaikki loka heistä.
Jokaisesta pyytämästäsi.
417
00:33:06,085 --> 00:33:08,087
Ritteristä, Carlosista.
418
00:33:08,838 --> 00:33:12,842
Todisteet pommeista, vaalivilpistä,
radioaktiivisista myrkytyksistä.
419
00:33:13,426 --> 00:33:16,679
Tämä porukka saa Darth Vaderin
näyttämään Maija Poppaselta.
420
00:33:17,680 --> 00:33:21,309
Laitoin kallisarvoisen
kantatiedostosi muistitikulle.
421
00:33:23,478 --> 00:33:27,023
Divisioona maksanee enemmän,
etten anna tätä hopealuotia sinulle.
422
00:33:28,107 --> 00:33:31,027
Hinta siis kolminkertaistui juuri.
423
00:33:32,362 --> 00:33:33,631
Tehdäänkö yhä kaupat?
424
00:33:33,655 --> 00:33:36,008
Hyvä on, Bakunin. Tehdään kaupat.
425
00:33:36,032 --> 00:33:37,492
Niin ajattelinkin.
426
00:33:39,077 --> 00:33:40,429
Spasibo.
427
00:33:40,453 --> 00:33:43,515
Kantatiedosto oli hopealuotini
Divisioonan kaatamiseen,
428
00:33:43,539 --> 00:33:45,458
todisteet, joilla paljastaisin heidät.
429
00:33:46,376 --> 00:33:49,879
Kun menin tapaamaan Bakuninia,
se lurjus ei tullut.
430
00:33:50,546 --> 00:33:54,109
Nyt siis etsin häntä
pahisten kanssa kilpaa.
431
00:33:54,133 --> 00:33:58,763
Molemmista sinun
upea mielikuvituksesi on avain.
432
00:34:00,556 --> 00:34:01,659
Missä hän on nyt?
433
00:34:01,683 --> 00:34:05,454
Ei. Et voi odottaa,
että osaan vastata tuohon.
434
00:34:05,478 --> 00:34:08,666
Miksi en? Kerro seuraavasta luvusta.
435
00:34:08,690 --> 00:34:13,128
Sinun pyytämäsi vaatii
tutkimista kuukausikaupalla.
436
00:34:13,152 --> 00:34:14,320
Vuosia.
437
00:34:14,904 --> 00:34:18,842
Lukemista, haastatteluja, karttojen
opettelua, kaupunkiin tutustumista.
438
00:34:18,866 --> 00:34:21,053
En ole käynyt Lontoossa aiemmin.
439
00:34:21,077 --> 00:34:22,471
Hienoa.
440
00:34:22,495 --> 00:34:25,665
Aloitetaan sieltä. Kyllä.
441
00:34:27,125 --> 00:34:30,854
En lennä. Tapasin sinut junassa syystä.
442
00:34:30,878 --> 00:34:33,940
Lentäessä todennäköisyys kuolla
on yksi 11 miljoonasta.
443
00:34:33,964 --> 00:34:36,860
Jos jäät tänne Divisioonan löydettäväksi,
ei niin hyvä.
444
00:34:36,884 --> 00:34:38,886
Lentokone on nyt paras ystäväsi.
445
00:34:39,721 --> 00:34:40,721
Mitä sanot?
446
00:34:41,347 --> 00:34:42,348
En pysty tähän.
447
00:34:44,725 --> 00:34:47,060
Hengitä. Hengitä kanssani.
448
00:34:54,736 --> 00:34:55,778
Herkullista.
449
00:34:56,321 --> 00:34:58,132
- Lisää samppanjaa?
- Ei, en voisi.
450
00:34:58,156 --> 00:34:59,866
Hyvä on. Kun kerran pakotit.
451
00:35:00,491 --> 00:35:02,160
Mitä pidät koneesta?
452
00:35:02,743 --> 00:35:04,305
En ole lentänyt aiemmin.
453
00:35:04,329 --> 00:35:07,080
Tämä on hitonmoinen ensi kerta.
454
00:35:07,749 --> 00:35:08,875
Tiedätkö, mitä tarkoitan?
455
00:35:09,542 --> 00:35:12,962
Tässä kapteeninne.
Kiinnittäkää istuinvyöt lähtöä varten.
456
00:35:13,713 --> 00:35:16,049
Tämähän se auttaa onnettomuudessa.
457
00:35:19,010 --> 00:35:20,154
Oletko kunnossa?
458
00:35:20,178 --> 00:35:22,323
Se on naputusharjoitus.
459
00:35:22,347 --> 00:35:24,533
Sen pitäisi hillitä stressireaktiotani.
460
00:35:24,557 --> 00:35:26,059
Erikoisjoukot tekevät niin.
461
00:35:27,060 --> 00:35:29,913
- Luoja.
- Oletko kokeillut alkoholia?
462
00:35:29,937 --> 00:35:32,482
- Se auttaa.
- Ei.
463
00:35:34,567 --> 00:35:35,586
Katso minua. Hei!
464
00:35:35,610 --> 00:35:36,962
Katso minua.
465
00:35:36,986 --> 00:35:39,465
Olin Divisioonan keikalla Algeriassa -
466
00:35:39,489 --> 00:35:43,618
sahrawien pakolaisleirillä
kirjaimellisesti Mount Tachatin juurella.
467
00:35:44,535 --> 00:35:46,722
Ei. Tahat.
468
00:35:46,746 --> 00:35:48,748
Se lausutaan Tahat.
469
00:35:49,290 --> 00:35:53,687
- Se on Tachat. Eikö siinä ole "cha"?
- Ei. Ei C:tä. Se on Tahat.
470
00:35:53,711 --> 00:35:55,171
Se on...
471
00:35:55,964 --> 00:35:57,441
Se on Mount Tahat, onko selvä?
472
00:35:57,465 --> 00:35:58,883
Selvä.
473
00:35:59,842 --> 00:36:01,904
Aloin kiivetä sitä ilman välineitä.
474
00:36:01,928 --> 00:36:03,280
En ole vuorikiipeilijä,
475
00:36:03,304 --> 00:36:06,951
joten tiesin voivani pudota
minä hetkenä hyvänsä.
476
00:36:06,975 --> 00:36:09,560
Puhkeaisin iskusta kuin vesi-ilmapallo.
477
00:36:10,144 --> 00:36:11,187
Mitä siis tein?
478
00:36:12,271 --> 00:36:15,793
En murehtinut kolmen kilometrin
seinämää yläpuolellani -
479
00:36:15,817 --> 00:36:18,736
vaan keskityin metrin alueeseen edessäni.
480
00:36:20,279 --> 00:36:24,951
Kun siis tunnet pelkoa, muista keskittyä
ainoaan todelliseen asiaan.
481
00:36:25,702 --> 00:36:27,245
Siihen, mikä on edessäsi.
482
00:36:32,417 --> 00:36:33,418
Katso tuota.
483
00:36:44,929 --> 00:36:46,139
Me lennämme.
484
00:36:46,681 --> 00:36:47,849
Niin.
485
00:36:49,350 --> 00:36:50,476
Me lennämme.
486
00:36:52,645 --> 00:36:53,980
Kiitos.
487
00:36:55,023 --> 00:36:56,274
Eipä kestä.
488
00:37:07,744 --> 00:37:11,456
LONTOO
489
00:37:18,671 --> 00:37:19,922
Luoja.
490
00:37:20,840 --> 00:37:21,984
Piti tuoda kissa.
491
00:37:22,008 --> 00:37:24,945
Mitä oikein odotit?
Jättäisinkö sen yksin? Älä nyt.
492
00:37:24,969 --> 00:37:29,033
Kyllä se pärjäisi. Kissanaiset kuolevat
aina yksin. Kissat selviävät.
493
00:37:29,057 --> 00:37:32,268
Minä en ole kissanainen. En ole.
494
00:37:33,311 --> 00:37:36,999
Mitä sinulla on kissaani vastaan?
Se on söpö, hellyttävä,
495
00:37:37,023 --> 00:37:38,500
- uskollinen, kiltti.
- Älä viitsi.
496
00:37:38,524 --> 00:37:42,796
Jos kuolet yllättäen, tuo kissa
jyrsii korvasi irti alle 48 tunnissa.
497
00:37:42,820 --> 00:37:45,740
Sinun seurassasi
se on yhä todennäköisempää.
498
00:37:48,284 --> 00:37:49,285
Tämä on se paikka.
499
00:37:50,036 --> 00:37:51,871
Albert Memorial.
500
00:37:52,682 --> 00:37:53,682
Vau.
501
00:37:53,707 --> 00:37:56,876
Tulin juuri oikeaan aikaan.
Bakunin ei soittanut.
502
00:37:58,962 --> 00:38:00,630
Kysymys kuuluu, mitä tapahtui?
503
00:38:01,149 --> 00:38:02,149
Hyvä kysymys.
504
00:38:02,174 --> 00:38:04,318
- Niin.
- Mitä tapahtui?
505
00:38:04,342 --> 00:38:06,260
Se ei ole retorinen kysymys.
506
00:38:07,762 --> 00:38:08,888
Mitä tapahtui?
507
00:38:09,472 --> 00:38:12,952
- En voi noin vain kertoa vastausta.
- Totta kai voit.
508
00:38:12,976 --> 00:38:17,748
Viidennen kirjan lopussa Argylle
oli menossa tapaamaan hakkeria Lontooseen.
509
00:38:17,772 --> 00:38:20,542
Kirjoita luku lisää ja kerro,
mitä seuraavaksi tapahtuu.
510
00:38:20,566 --> 00:38:24,112
Ei. Tämä ei ole prosessini.
511
00:38:25,113 --> 00:38:27,800
Olemme yleisessä puistossa.
Salamurhaajat -
512
00:38:27,824 --> 00:38:31,327
metsästävät sinua maailman vaarallisimman
vakoilujärjestön puolesta.
513
00:38:31,828 --> 00:38:35,540
Jos sinulla ei ole parempaa ideaa,
voisit ehkä tehdä kompromissin.
514
00:38:40,211 --> 00:38:41,713
Hyvä on. Etsitään penkki.
515
00:38:49,137 --> 00:38:51,097
Löysimme heidät.
516
00:38:57,061 --> 00:38:59,206
He ovat Albert Memorialilla Hyde Parkissa.
517
00:38:59,230 --> 00:39:01,917
Suora lähetys.
Yksi faneista striimaa häntä.
518
00:39:01,942 --> 00:39:02,942
KOHDE SAATU
519
00:39:02,967 --> 00:39:05,844
Se on varmasti hän. Elly Conway.
520
00:39:10,450 --> 00:39:12,177
- Carlos.
- Niin?
521
00:39:12,201 --> 00:39:16,849
Lähetä paikallinen tiimi. Haluan kaikki
brittiagentit heidän kimppuunsa.
522
00:39:16,873 --> 00:39:18,684
Ääni päälle. Haluan kuulla.
523
00:39:18,708 --> 00:39:20,710
Digitaalinen huuliltaluku aktivoitu.
524
00:39:22,795 --> 00:39:24,189
Miten menee, pomo?
525
00:39:24,213 --> 00:39:27,842
Älä hoputa minua. Minun pitää miettiä.
526
00:39:28,968 --> 00:39:31,220
Hän saa naisen
kirjoittamaan seuraavan luvun.
527
00:39:32,138 --> 00:39:35,242
Ei se ole mikään Sota ja rauha.
Tarvitsemme vain luvun.
528
00:39:35,266 --> 00:39:36,517
Ehkä pari sivua.
529
00:39:44,567 --> 00:39:49,030
Kun Argylle saapui tapaamispaikkaan,
530
00:39:51,616 --> 00:39:52,742
hän tajusi...
531
00:40:14,389 --> 00:40:15,908
Eikö se tyyppi tule?
532
00:40:15,932 --> 00:40:20,561
Miksi hän antoi kännykän,
jos ei aio soittaa? Ellei...
533
00:40:21,938 --> 00:40:23,564
Kännykkä on se viesti.
534
00:40:24,273 --> 00:40:25,692
Tuossa. Katso.
535
00:40:32,448 --> 00:40:36,220
Miksi laittaa 2 200 dollarin salaussiru
20 dollarin kännykkään?
536
00:40:36,244 --> 00:40:37,388
Hän yrittää kertoa, miten...
537
00:40:37,412 --> 00:40:38,788
...hänet löytää.
538
00:40:42,977 --> 00:40:43,977
Näytätkö kännykkää?
539
00:40:44,002 --> 00:40:47,273
- Läppäpuhelintako? Prepaidia?
- Niin. Se pitää avata.
540
00:40:47,297 --> 00:40:51,443
Jos olen oikeassa,
Bakunin laittoi siihen salaussuorittimen.
541
00:40:51,467 --> 00:40:52,820
Toki.
542
00:40:52,844 --> 00:40:54,238
- Missä se on?
- Heitin pois.
543
00:40:54,262 --> 00:40:59,868
Eikö sinulla ole sitä?
Heititkö sen pois? Se oli johtolanka.
544
00:40:59,892 --> 00:41:03,914
- Virta loppui. Se on prepaid.
- Millainen vakoilija olet?
545
00:41:03,938 --> 00:41:07,066
Selvästi en tee töitä
agentti Argyllen kanssa.
546
00:41:07,650 --> 00:41:11,255
Voisiko tällä sirulla teoriassa
salata puhelut päästä päähän?
547
00:41:11,279 --> 00:41:14,383
Teoriassa. Mutta toisessa päässä
pitäisi olla vastaava...
548
00:41:14,407 --> 00:41:17,303
...DiSEqC-satelliittiantenni. Siinä se.
549
00:41:17,327 --> 00:41:19,638
Kuulitte kyllä. DiSEqC-tietokanta.
550
00:41:19,662 --> 00:41:22,433
Hän valitsi sirun
johtaakseen meidät satelliittiinsa.
551
00:41:22,457 --> 00:41:24,500
Satelliitin myötä löytää Bakuninin.
552
00:41:25,894 --> 00:41:26,894
Kysymys kuuluu...
553
00:41:26,919 --> 00:41:29,982
Miten löydämme listan
toimivista DiSEqC-satelliiteista...
554
00:41:30,006 --> 00:41:31,215
...Isossa-Britanniassa?
555
00:41:35,678 --> 00:41:38,324
Katso mestarin työskentelyä.
556
00:41:38,348 --> 00:41:40,224
Osaatko tehdä sen?
557
00:41:40,933 --> 00:41:45,122
Keira opetti minulle pari juttua.
Menen takaoven kautta DiSEqC-tieto...
558
00:41:45,146 --> 00:41:49,710
...kantaan. Kaikki heidän myymänsä
satelliitit on rekisteröity heille.
559
00:41:49,734 --> 00:41:55,782
Jos emme selvitä tätä ennen heitä,
tulee ruumiita.
560
00:41:57,325 --> 00:41:59,827
Katso tätä. Metasploit-palomuuri.
561
00:42:00,328 --> 00:42:03,390
- Tuo on Metasploit...
- Pystyn murtamaan sen. Odota vain.
562
00:42:03,414 --> 00:42:05,517
- No?
- Pystyn murtamaan sen. Odottakaa.
563
00:42:05,541 --> 00:42:07,085
Haaste hyväksytty.
564
00:42:07,585 --> 00:42:08,585
Melkein valmis.
565
00:42:09,170 --> 00:42:10,773
Melkein val...
566
00:42:10,797 --> 00:42:11,881
Valmis.
567
00:42:13,007 --> 00:42:14,818
- Olen sisällä.
- Olen sisällä.
568
00:42:14,842 --> 00:42:15,843
Olen sisällä.
569
00:42:16,511 --> 00:42:17,780
Tehköön Argylle tuon.
570
00:42:17,804 --> 00:42:19,573
Haluaisin nähdä sinun yrittävän sitä.
571
00:42:19,597 --> 00:42:21,408
Mitä tässä on? Kuinka monta...
572
00:42:21,432 --> 00:42:23,077
...satelliittipaikkaa on?
573
00:42:23,101 --> 00:42:25,204
Monta. Yhdeksänkymmentä...
574
00:42:25,228 --> 00:42:26,580
...kuusi tarkalleen.
575
00:42:26,604 --> 00:42:27,604
Hitto.
576
00:42:28,648 --> 00:42:30,608
Ei.
577
00:42:31,859 --> 00:42:36,322
Mutta hän valitsi tämän paikan,
Albert Memorialin, syystä.
578
00:42:46,124 --> 00:42:47,893
- Mikä on...
- ...lähinnä tätä paikkaa?
579
00:42:47,917 --> 00:42:50,104
Sitten etsit tätä tässä.
580
00:42:50,128 --> 00:42:52,356
Onko tuo osoite lähinnä...
581
00:42:52,380 --> 00:42:53,899
- ...Memorialia?
- On.
582
00:42:53,923 --> 00:42:56,902
- On.
- Coburg Street.
583
00:42:56,926 --> 00:42:58,469
Coburg Street.
584
00:43:02,015 --> 00:43:05,119
Kuten prinssi Albert von Sachsen...
585
00:43:05,143 --> 00:43:08,247
...Coburg. Taisimme...
586
00:43:08,271 --> 00:43:09,480
- ...löytää...
- ...tyyppimme.
587
00:43:11,065 --> 00:43:12,275
Olisitpa oikeassa.
588
00:43:13,526 --> 00:43:14,670
Kirjailijan vaisto.
589
00:43:14,694 --> 00:43:16,779
COBURG STREET 25 - ASUNTO 305 - LONTOO
590
00:43:25,496 --> 00:43:28,017
Ei ketään kotona. Mitä pitäisi tehdä?
591
00:43:28,041 --> 00:43:33,796
No, minä olen kuitenkin vakoilija.
592
00:43:40,178 --> 00:43:43,723
No niin. Kirjailijan vaisto, vai?
593
00:43:54,585 --> 00:43:55,585
Huomaatko mitään?
594
00:43:55,610 --> 00:43:58,655
Bakunin oli rikas.
Hän ei asuisi tällaisessa läävässä.
595
00:44:00,281 --> 00:44:01,675
JAHTAA - AIKA KOHTEESEEN
596
00:44:01,699 --> 00:44:04,369
- Tiimi 1, tilanteenne?
- Kolmen kilometrin päässä.
597
00:44:06,579 --> 00:44:11,292
Ei, tiiliseinä on tapetoitu.
Vaikuttaako se sinusta normaalilta?
598
00:44:11,918 --> 00:44:14,879
Tämän asukkaalla oli huono maku.
Voimmeko...? Hajaannutaan.
599
00:44:16,214 --> 00:44:17,358
Mitä sinä teet?
600
00:44:17,382 --> 00:44:20,301
Katso. Tässä on viiva. Se on johtolanka.
601
00:44:23,888 --> 00:44:27,451
- Katso tätä.
- Se on pakkelia. Laastia. Lähdetään.
602
00:44:27,475 --> 00:44:28,619
Tällä on merkitys.
603
00:44:28,643 --> 00:44:32,373
Pitää tarkistaa vielä 95 paikkaa.
Tule, häivytään täältä.
604
00:44:32,397 --> 00:44:36,567
Ei. Odota nyt. Anna minun selvittää se.
605
00:44:37,443 --> 00:44:38,754
Tämä on oikea paikka.
606
00:44:38,778 --> 00:44:41,239
Selvä. Jos haaskaat aikaani,
haaskaan omaasi.
607
00:44:42,156 --> 00:44:44,176
- Pidätkö tanssimisesta?
- En.
608
00:44:44,200 --> 00:44:45,868
Minä pidän. Jee!
609
00:44:57,505 --> 00:45:00,717
- Tiimin johtaja, raportoi.
- Olemme 1,5 km:n päässä.
610
00:45:04,721 --> 00:45:05,972
Näetkö mitään?
611
00:45:11,811 --> 00:45:12,812
Hetkinen.
612
00:45:16,316 --> 00:45:21,046
- Turvalaatikko. Voit tiirikoida sen.
- Niin.
613
00:45:21,070 --> 00:45:22,447
- Niin.
- Hieno idea.
614
00:45:25,616 --> 00:45:28,679
Voisitko varoittaa minua vähän -
615
00:45:28,703 --> 00:45:30,931
- ennen kuin alat ampua?
- Mikä hätänä?
616
00:45:30,955 --> 00:45:34,393
Mitä tapahtui
vakoilijan tiirikointiasiantuntemukselle?
617
00:45:34,417 --> 00:45:35,960
Tuo näytti vaikeammalta.
618
00:45:38,129 --> 00:45:41,734
Hei! Hienoa. Tämä on asiaa.
619
00:45:41,758 --> 00:45:42,842
Mikä tämä on?
620
00:45:44,737 --> 00:45:45,737
Veneen avain.
621
00:45:45,762 --> 00:45:47,448
Mistä tiedät sen?
622
00:45:47,472 --> 00:45:48,640
Asun järvellä.
623
00:45:50,600 --> 00:45:54,854
IP-osoitteita, VPN-tunnuksia,
jättöpaikkoja. Kaikki on salattu.
624
00:45:56,814 --> 00:45:58,125
Tämä on anarkistien symboli.
625
00:45:58,149 --> 00:46:02,588
Se on Bakuninin kaima
1800-luvun venäläisen anarkistin mukaan.
626
00:46:02,612 --> 00:46:05,406
Tämä se on. Tämä on Bakuninin.
627
00:46:06,616 --> 00:46:08,802
Hitto. Tämä on hänen lokikirjansa.
628
00:46:08,826 --> 00:46:12,473
Se voi johtaa meidät
kantatiedoston luo. Katso!
629
00:46:12,497 --> 00:46:13,873
Olit oikeassa.
630
00:46:14,624 --> 00:46:15,792
Nappiin meni.
631
00:46:17,752 --> 00:46:21,089
- Selvitin sen.
- Hyvää työtä. Selvitit sen.
632
00:46:28,763 --> 00:46:29,847
Selvitin sen.
633
00:46:30,890 --> 00:46:32,433
Voitko selvittää tämän?
634
00:46:42,402 --> 00:46:43,861
No niin.
635
00:46:54,414 --> 00:46:56,291
Murtautukaa sisään merkistäni.
636
00:46:58,293 --> 00:47:02,630
Kolme, kaksi, yksi. Nyt!
637
00:47:28,823 --> 00:47:32,285
- Huone on varmistettu. Kohde kadoksissa.
- Hitto!
638
00:47:37,081 --> 00:47:38,791
Luoja, inhoan tuota kissaa.
639
00:47:47,467 --> 00:47:48,468
Ei.
640
00:47:54,474 --> 00:47:57,060
Miksi näin tapahtuu jatkuvasti?
641
00:47:59,145 --> 00:48:00,480
Tuolla on mies!
642
00:48:19,749 --> 00:48:21,376
- Katso tätä.
- Katso mitä?
643
00:48:22,210 --> 00:48:23,336
Tätä!
644
00:48:54,742 --> 00:48:55,743
Voi ei.
645
00:49:18,099 --> 00:49:19,285
Anteeksi.
646
00:49:19,309 --> 00:49:22,395
Kissa käytti juuri
yhden yhdeksästä hengestään.
647
00:49:25,106 --> 00:49:28,443
- Kissa on painajainen.
- Niin, ei sen paras hetki.
648
00:49:31,738 --> 00:49:35,217
Itse asiassa tuntuu paljon paremmalta.
Tuntuu aika hyvältä.
649
00:49:35,241 --> 00:49:37,201
Olkalaukku. Paljon kiitoksia.
650
00:49:38,745 --> 00:49:41,640
No niin.
Divisioonan tyypit tulevat aalloissa.
651
00:49:41,664 --> 00:49:42,725
Heitä tulee lisää.
652
00:49:42,749 --> 00:49:49,481
Ellet halua jäädä tervehtimään heitä,
ehdotan, että häivymme.
653
00:49:49,505 --> 00:49:50,566
Hyvä on.
654
00:49:50,590 --> 00:49:52,109
Tässä, pidä... Odota.
655
00:49:52,133 --> 00:49:54,111
Ei. Tule tänne. Tule nyt.
656
00:49:54,135 --> 00:49:55,511
Tule. Ei sitä tietä.
657
00:49:58,598 --> 00:49:59,849
- Pidä tuota.
- Hyvä on.
658
00:50:17,492 --> 00:50:19,202
- Ota se.
- Kiitos.
659
00:50:22,830 --> 00:50:24,683
- Ammun heidät.
- Selvä.
660
00:50:24,707 --> 00:50:28,395
Ja sinä tallot heidän päänsä,
kun menemme ohi.
661
00:50:28,419 --> 00:50:30,022
- Niin.
- Varmista kuolema.
662
00:50:30,046 --> 00:50:31,046
Onko selvä?
663
00:50:33,257 --> 00:50:35,027
En voi talloa heidän päitään.
664
00:50:35,051 --> 00:50:38,113
Tietenkin voit.
Ihmiskallo on järkyttävän hauras.
665
00:50:38,137 --> 00:50:39,490
Mitä?
666
00:50:39,514 --> 00:50:43,202
Aivan kuin murskaisi kananmunan.
Oletko lyönyt melonia vasaralla?
667
00:50:43,226 --> 00:50:46,604
Se on kuin...
Nosta vain jalkasi ja murskaa.
668
00:50:47,188 --> 00:50:48,624
Noin.
669
00:50:48,648 --> 00:50:52,110
Ei. Se on hienoa. Hauskaa.
Kuin twist. Oletko twistannut?
670
00:50:52,652 --> 00:50:58,175
Aivan kuin twistaisi. Yksi, kaksi, kolme
ja murskaa pää. Yksi, kaksi, kolme.
671
00:50:58,199 --> 00:51:00,594
En tanssi. En murskaa kalloja.
672
00:51:00,618 --> 00:51:03,055
Sitten tämä on hauska, uusi kokemus.
673
00:51:03,079 --> 00:51:05,164
Kolme, kaksi, yksi.
674
00:51:10,545 --> 00:51:12,088
Mennään.
675
00:51:23,308 --> 00:51:26,936
Selvä. Pystyt tähän. Twistaa ja murskaa.
676
00:51:27,937 --> 00:51:31,232
Twistaa ja murskaa.
677
00:51:34,296 --> 00:51:35,296
No niin.
678
00:51:35,321 --> 00:51:36,904
Twistaa ja...
679
00:51:39,198 --> 00:51:40,199
Ja...
680
00:51:42,118 --> 00:51:44,430
En pysty tähän.
681
00:51:44,454 --> 00:51:46,623
Elly, mitä tapahtuu?
682
00:51:51,961 --> 00:51:55,882
Elly! Mitä murskaamiselle tapahtui?
683
00:51:56,966 --> 00:51:58,051
Mitä tapahtui?
684
00:51:59,594 --> 00:52:03,574
Minä tein työni.
Sinä et tehnyt sinun työtäsi.
685
00:52:03,598 --> 00:52:05,034
Niin, aivan. En.
686
00:52:05,058 --> 00:52:09,830
- Minä halusin, ihan totta. Minä vain...
- Niin.
687
00:52:09,854 --> 00:52:13,024
Se ei vaikuttanut tarpeelliselta.
688
00:52:15,902 --> 00:52:16,944
Mitä olit sanomassa?
689
00:52:18,738 --> 00:52:20,114
Minun mokani.
690
00:52:21,783 --> 00:52:23,993
Voi ei. Onko heitä enemmän?
691
00:52:26,496 --> 00:52:28,414
HÄLYTYS SOI, JOS OVI AVATAAN
692
00:52:29,207 --> 00:52:31,268
{\an8}Minne menet?
693
00:52:31,292 --> 00:52:32,418
PÄÄSY VAIN KATOLLE
694
00:52:46,265 --> 00:52:47,350
Se sattui sopivasti.
695
00:52:50,395 --> 00:52:51,437
No niin.
696
00:52:56,317 --> 00:52:59,046
Hetkinen. Aidan, tuo tanko.
697
00:52:59,070 --> 00:53:04,575
Tämä vene. Veneen avain. Tämä on Bakunin.
Tämä on Bakuninin pakosuunnitelma.
698
00:53:05,076 --> 00:53:09,139
Hän kai jätti köyden,
tikkaat tai jotain laskeutumiseen.
699
00:53:09,163 --> 00:53:10,456
Ei, me hyppäämme.
700
00:53:11,082 --> 00:53:12,959
- Mitä?
- Me hyppäämme.
701
00:53:13,584 --> 00:53:15,646
Ei. Olemme 3. kerroksessa.
702
00:53:15,670 --> 00:53:18,023
Olit oikeassa. Bakunin mietti tämän.
703
00:53:18,047 --> 00:53:20,818
- Pressun alla on törmäysmatto.
- Ei.
704
00:53:20,842 --> 00:53:23,654
- Taatusti, usko pois.
- Entä jos olet väärässä?
705
00:53:23,678 --> 00:53:26,865
Luota minuun.
Katso, mihin asti olen saanut sinut.
706
00:53:26,889 --> 00:53:29,326
Jumiin katolle, pian tapetuksi.
707
00:53:29,350 --> 00:53:30,828
- Hyvä huomio.
- Voi luoja.
708
00:53:30,852 --> 00:53:34,022
Minäpä kysyn jotain. Luotathan Alfieen?
709
00:53:34,605 --> 00:53:35,606
Totta kai.
710
00:53:53,541 --> 00:53:55,209
VAARA - SYVÄÄ VETTÄ
711
00:53:55,960 --> 00:53:57,021
Luojan kiitos.
712
00:53:57,045 --> 00:53:59,023
Hittolainen. Se toimi.
713
00:53:59,047 --> 00:54:01,567
- Luojan kiitos. Voi luoja. Ei.
- Me hyppäämme.
714
00:54:01,591 --> 00:54:03,736
- Kädet levällään, selällemme.
- Ei.
715
00:54:03,760 --> 00:54:05,237
- Kuin luottamuskaatuminen.
- Ei.
716
00:54:05,261 --> 00:54:06,739
- Oletko tehnyt sitä?
- En.
717
00:54:06,763 --> 00:54:08,240
- Se menee hienosti.
- Luoja.
718
00:54:08,264 --> 00:54:11,910
- Alfie on yksin. Pitää mennä alas.
- Luoja. Voi luoja.
719
00:54:11,934 --> 00:54:14,038
Katso sitä. Se laskeutui kuin ninja.
720
00:54:14,062 --> 00:54:16,165
- Se on täysin kunnossa.
- Selvä.
721
00:54:16,189 --> 00:54:18,167
- Valmiina? Kolmannella.
- Voi luoja.
722
00:54:18,191 --> 00:54:20,401
Yksi, kaksi,
723
00:54:21,027 --> 00:54:27,742
- kolme!
- Alfie!
724
00:54:39,921 --> 00:54:42,358
- Alfie, luojan kiitos.
- Tule, olemme maalitauluja.
725
00:54:42,382 --> 00:54:45,551
- Lähdetään. Haluatko saada luodista?
- Suloinen pikkuiseni.
726
00:55:01,693 --> 00:55:03,152
He pääsivät karkuun.
727
00:55:06,948 --> 00:55:08,366
LÄHETYS PÄÄTTYNYT
728
00:55:11,995 --> 00:55:13,973
Olen pahoillani, herra johtaja.
729
00:55:13,997 --> 00:55:18,918
Haaskatun ajan katuminen
on lisää ajan haaskausta.
730
00:55:19,961 --> 00:55:23,840
Tankkaa suihkari.
Menen pikku matkalle Eurooppaan.
731
00:55:34,976 --> 00:55:36,602
Kun saan sinut kiinni, Bakunin.
732
00:55:37,603 --> 00:55:40,148
Todella fiksu mies.
733
00:55:51,117 --> 00:55:52,285
Luoja, ei.
734
00:55:54,454 --> 00:55:55,764
Jätä minut rauhaan.
735
00:55:55,788 --> 00:55:58,541
Vihdoinkin vähän tunnustusta.
736
00:56:01,586 --> 00:56:04,881
Kukas se haluaa ystävystyä.
Haluatko olla ystävä?
737
00:56:06,090 --> 00:56:08,051
Miksi teeskentelet, etten olet täällä?
738
00:56:08,635 --> 00:56:11,095
Koska et ole todellinen.
739
00:56:11,679 --> 00:56:13,407
Miksi sitten puhut minulle?
740
00:56:13,431 --> 00:56:15,826
Se on ongelma. Olet pelkkä harha.
741
00:56:15,850 --> 00:56:20,205
Olet siinä, koska stressini
laukaisee visuaalisen selviytymiskeinon.
742
00:56:20,229 --> 00:56:22,398
Olet pelkkä keksimäni hahmo.
743
00:56:23,441 --> 00:56:24,668
Olenko?
744
00:56:24,692 --> 00:56:28,505
Niin, olet pikku kiusankappale.
Häivy täältä.
745
00:56:28,529 --> 00:56:29,739
Mene pois.
746
00:56:30,823 --> 00:56:32,092
Häivy täältä.
747
00:56:32,116 --> 00:56:35,161
Olet kirjailija. Sanasi on käskyni.
748
00:56:50,635 --> 00:56:51,678
Juma...
749
00:56:52,261 --> 00:56:53,471
Häivy täältä.
750
00:56:54,639 --> 00:56:55,807
Kissa raapaisi minua.
751
00:56:57,600 --> 00:56:58,810
Miksihän?
752
00:56:59,811 --> 00:57:04,291
Poikamme käytti
symmetristä salausta siihen.
753
00:57:04,315 --> 00:57:05,834
Feistel-salausta?
754
00:57:05,858 --> 00:57:08,236
Lai-Massey-malli. Suoraan ekasta kirjasta.
755
00:57:10,029 --> 00:57:12,591
Tunnet oikeasti Argyllet.
756
00:57:12,615 --> 00:57:15,660
En kusettanut junassa.
Olen uskollinen lukija.
757
00:57:16,244 --> 00:57:19,473
- Olet hiton hyvä kirjailija, Elly Conway.
- Selvä.
758
00:57:19,497 --> 00:57:21,457
Et ole hassumpi vakoilijakaan.
759
00:57:23,334 --> 00:57:24,334
Niin.
760
00:57:26,379 --> 00:57:27,380
No, kiitos.
761
00:57:29,007 --> 00:57:31,718
Suihku on käytettävissäsi.
762
00:57:35,138 --> 00:57:36,639
Yritätkö vihjata jotain?
763
00:57:37,140 --> 00:57:42,520
Luultavasti pitäisi tehdä niin.
Hyvä on. Ymmärrän vihjeen.
764
00:58:04,500 --> 00:58:06,419
Ptruu. Anna hänen olla.
765
00:58:07,211 --> 00:58:10,214
Anna hänen olla.
Tule tänne. Tule, kultaseni.
766
00:58:15,345 --> 00:58:20,850
Hei. Niin. Joo, sain hänet.
En tiedä, jossain halvassa motellissa.
767
00:58:22,393 --> 00:58:24,270
Hän ei epäile yhtään mitään.
768
00:58:25,355 --> 00:58:27,565
Ei. Hän saa minut hulluksi.
769
00:58:28,650 --> 00:58:31,486
Elly Conway tarvitsee luodin päähänsä.
770
00:58:35,239 --> 00:58:38,302
Ei, kuuntele. Tuon hänet sinulle.
771
00:58:38,326 --> 00:58:42,372
Sitten teemme siitä lopun.
Olen kyllästynyt tähän paskaan.
772
00:58:44,123 --> 00:58:48,211
Niin. Ei. Siinä se.
773
00:59:14,004 --> 00:59:15,004
Hei.
774
00:59:15,029 --> 00:59:18,550
Mitä teet täällä taas, Leonard?
Paljonko sokeria yksi mies tarvitsee?
775
00:59:18,574 --> 00:59:21,929
- En ymmärrä.
- Ei. En tullut sokerin vuoksi.
776
00:59:21,953 --> 00:59:25,832
Tyttäresi Elly
soittaa vastapuhelun Lontoosta.
777
00:59:27,667 --> 00:59:30,980
- Haloo.
- Äiti. Äiti, hei.
778
00:59:31,004 --> 00:59:33,983
Elly, muru. Huolestuimme, kun et tullut.
779
00:59:34,007 --> 00:59:36,485
Mitä teet Lontoossa?
780
00:59:36,509 --> 00:59:40,072
Leonard, yritän puhua tyttärelleni.
Annatko puhua rauhassa?
781
00:59:40,096 --> 00:59:41,699
Mutta kännykkä on minun.
782
00:59:41,723 --> 00:59:44,934
Aivan kuin sokerini.
Manguinko sitä takaisin?
783
00:59:45,435 --> 00:59:46,769
Mene kotiin.
784
00:59:47,854 --> 00:59:51,083
Elly, odota. Nousitko lentokoneeseen?
785
00:59:51,107 --> 00:59:52,918
Se on hienoa.
786
00:59:52,942 --> 00:59:55,570
Niin. Ei niin hienoa kuin miltä kuulostaa.
787
00:59:56,904 --> 00:59:58,865
Olen pahassa pulassa, äiti.
788
00:59:59,365 --> 01:00:03,411
- Pulassako? Millaisessa?
- Se on monimutkaista.
789
01:00:04,037 --> 01:00:07,373
- En voi sanoa avoimella linjalla.
- Avoimella?
790
01:00:08,374 --> 01:00:11,270
Yrität saada minulle
täyden ahdistuskohtauksen.
791
01:00:11,294 --> 01:00:13,147
Nyt riitti. Tule kotiin, Elizabeth.
792
01:00:13,171 --> 01:00:15,048
Ei. En voi.
793
01:00:15,757 --> 01:00:17,985
Olen rahaton,
en voi käyttää luottokortteja,
794
01:00:18,009 --> 01:00:23,848
eikä minulla ole passia.
En vain tiennyt, kenelle muulle soittaa.
795
01:00:24,515 --> 01:00:25,909
Sitten tulemme luoksesi.
796
01:00:25,933 --> 01:00:30,355
Barry! Varaa meille
lennot Lontooseen! Englantiin!
797
01:00:31,856 --> 01:00:34,918
Muistatko maksamani hotellin
teidän 30. hääpäivänänne?
798
01:00:34,942 --> 01:00:37,379
Unohtaisinko sen? Se on...
799
01:00:37,403 --> 01:00:41,884
Älä sano sitä ääneen.
Varaa sama sviitti siitä.
800
01:00:41,908 --> 01:00:46,055
Jos joku kysyy, sano,
että se on isän työmatka.
801
01:00:46,079 --> 01:00:48,081
Hänen hammaslääkärimessunsa.
802
01:00:48,581 --> 01:00:50,351
Elly. Voi luoja.
803
01:00:50,375 --> 01:00:53,604
Oletko kunnossa? Oletko loukkaantunut?
804
01:00:53,628 --> 01:00:55,606
- Voin hyvin, vannon sen.
- Oletko varma?
805
01:00:55,630 --> 01:00:57,423
- Olen.
- Anna Alfie minulle.
806
01:00:58,257 --> 01:01:00,927
Lienet nälkäinen. Tilasin lempiruokiasi.
807
01:01:01,552 --> 01:01:04,889
- Luojan kiitos. On hirveä jano.
- Ja sinulle, Alfie.
808
01:01:06,849 --> 01:01:08,851
Katso, en unohtanut sinuakaan.
809
01:01:10,061 --> 01:01:13,874
No niin. Liittyykö tämä veroihin?
Koska oletimme niin.
810
01:01:13,898 --> 01:01:17,110
Ei, äiti. Se ei liity veroihin.
811
01:01:17,777 --> 01:01:20,488
Kuuntele. Seurattiinko teitä?
812
01:01:21,531 --> 01:01:22,532
Seurattiinko?
813
01:01:24,450 --> 01:01:26,929
Kuka ihme meitä seuraisi? Kulta.
814
01:01:26,953 --> 01:01:30,057
Voin selittää tai ainakin yrittää.
Missä isä on?
815
01:01:30,081 --> 01:01:31,392
Hakemassa jäitä.
816
01:01:31,416 --> 01:01:35,545
Tämä salamyhkäisyys pelottaa minua.
Haluan vain tietää...
817
01:01:36,838 --> 01:01:38,440
- Älä avaa.
- Se on isäsi.
818
01:01:38,464 --> 01:01:40,383
Ei. Odota. Äiti!
819
01:01:48,433 --> 01:01:50,184
- Elly.
- Isä.
820
01:01:52,329 --> 01:01:53,329
Tämä hiton hotelli.
821
01:01:53,354 --> 01:01:56,166
Jää pitää tilata huonepalvelusta.
Voitteko uskoa?
822
01:01:56,190 --> 01:01:57,710
Tule tänne, Ells Bells.
823
01:01:57,734 --> 01:02:01,130
Isä. Anteeksi, että vedin teidät tähän.
824
01:02:01,154 --> 01:02:03,132
Ei ollut ketään muuta avuksi.
825
01:02:03,156 --> 01:02:04,883
Älä pyydä anteeksi.
826
01:02:04,907 --> 01:02:08,369
Sitä varten vanhemmat ovat,
vaikka olisi kuinka vanha.
827
01:02:08,953 --> 01:02:11,098
Voi luoja. Sinä täriset, muru.
828
01:02:11,122 --> 01:02:12,915
Istu. Mene istumaan.
829
01:02:26,596 --> 01:02:31,851
Kaikki selviää vielä.
830
01:02:36,856 --> 01:02:38,459
Ja mitä sanomme aina?
831
01:02:38,483 --> 01:02:42,755
- "Tämäkin..." No? Niin.
- "Tämäkin menee ohi." Tiedän.
832
01:02:42,779 --> 01:02:46,908
Mutta luulen, että tämä ei mene ohi niin -
833
01:02:48,159 --> 01:02:49,160
helposti.
834
01:02:50,263 --> 01:02:51,263
No niin.
835
01:02:51,288 --> 01:02:57,603
Eräs uuteen kirjaani kirjoittamani,
keksimäni asia oli liian lähellä totuutta.
836
01:02:57,627 --> 01:02:59,813
Sen takia roistojen agenttijärjestö...
837
01:02:59,837 --> 01:03:04,026
Oikea Direktoraatti luuli,
että voisin auttaa saamaan tiedoston,
838
01:03:04,050 --> 01:03:06,719
jota se on etsinyt, joten se tuli perääni.
839
01:03:07,887 --> 01:03:10,366
No, miten pääsit karkuun, kulta?
840
01:03:10,390 --> 01:03:13,118
Toinen agentti pelasti minut.
841
01:03:13,142 --> 01:03:15,496
Hän lupasi suojella minua,
842
01:03:15,520 --> 01:03:18,207
jos auttaisin hänet
löytämään tiedoston ensin.
843
01:03:18,231 --> 01:03:22,294
Hän vakuutti olevansa hyvis,
kunnes sain selville, ettei hän ole.
844
01:03:22,318 --> 01:03:26,215
Pihistin siis ainoan johtolankamme
siihen tiedostoon, ja...
845
01:03:26,239 --> 01:03:29,134
Se on hakkerin lokikirja tai jotain.
846
01:03:29,158 --> 01:03:30,952
Ja tulin tänne ja...
847
01:03:31,494 --> 01:03:32,704
No, minä vain...
848
01:03:33,621 --> 01:03:36,749
Minä en tiedä, kehen voin luottaa.
849
01:03:37,583 --> 01:03:40,062
Kokeilet siis nyt huumeita, kulta.
850
01:03:40,086 --> 01:03:41,146
- Ruth!
- Äiti!
851
01:03:41,170 --> 01:03:42,189
- Mitä?
- En!
852
01:03:42,213 --> 01:03:44,733
- Katso hänen silmiään.
- Ei ole siitä kyse.
853
01:03:44,757 --> 01:03:48,529
Elly. Missä se lokikirja on?
854
01:03:48,553 --> 01:03:49,905
Toitko sen?
855
01:03:49,929 --> 01:03:53,284
Kyllä vain. Se on tuolla kissalaukussani.
856
01:03:53,308 --> 01:03:54,308
Selvä.
857
01:04:05,570 --> 01:04:07,631
Kerro poliisille tai FBI: lle.
858
01:04:07,655 --> 01:04:12,303
Ei, äiti, et ymmärrä.
Ne ihmiset näkevät kaikkialle.
859
01:04:12,327 --> 01:04:15,681
Emme voi olla tekemättä mitään.
Kerro lehdistölle.
860
01:04:15,705 --> 01:04:17,850
Niin teet. Kerro Anderson Cooperille.
861
01:04:17,874 --> 01:04:20,269
Joku sellainen voi... Hän... En tiedä.
862
01:04:20,293 --> 01:04:23,439
Barry, mitä mieltä olet? Barry!
863
01:04:23,463 --> 01:04:25,256
- Luoja.
- Kuuntele, kulta.
864
01:04:26,674 --> 01:04:27,717
Mitä mieltä olet?
865
01:04:28,278 --> 01:04:29,278
Minä vain...
866
01:04:29,303 --> 01:04:33,032
Onneksi pääsit tänne ehjänä,
867
01:04:33,056 --> 01:04:35,909
eikä se psykopaatti satuttanut sinua.
868
01:04:35,933 --> 01:04:38,746
Luoja paratkoon,
jos sinulle kävisi jotain,
869
01:04:38,770 --> 01:04:41,064
en tiedä, mitä äitisi ja minä tekisimme.
870
01:04:42,231 --> 01:04:44,084
- Pärjäisitte ihan hyvin.
- Mitä tapahtuu?
871
01:04:44,108 --> 01:04:46,670
Luoja. Äiti, nopeasti! Mene taakseni.
872
01:04:46,694 --> 01:04:47,838
Älä tapa meitä.
873
01:04:47,862 --> 01:04:50,198
Annan sinulle rahaa. Ei.
874
01:04:51,240 --> 01:04:52,551
Sekoitit minut toiseen.
875
01:04:52,575 --> 01:04:54,076
- Olen hammaslääkäri.
- Turpa kiinni.
876
01:04:54,101 --> 01:04:56,472
- Aidan, älä tee tätä.
- Tämä ei ole sitä, miltä näyttää.
877
01:04:56,496 --> 01:04:59,475
- Päästä hänet.
- Tämä on syytäni. Luoja. Isä.
878
01:04:59,499 --> 01:05:01,644
- Luota minuun, Elly.
- Luota?
879
01:05:01,668 --> 01:05:05,481
Sanoit haluavasi luodin päähäni.
Kuulin sinut!
880
01:05:05,505 --> 01:05:08,233
Otat asiat liian kirjaimellisesti.
881
01:05:08,257 --> 01:05:09,318
Luoja.
882
01:05:09,342 --> 01:05:12,279
Häntä ampuisin mielelläni. Tarkoitan sitä.
883
01:05:12,303 --> 01:05:13,388
Riittää.
884
01:05:14,389 --> 01:05:17,684
Jos tapat minut,
Divisioona jahtaa sinua ikuisesti.
885
01:05:19,727 --> 01:05:20,728
Isä?
886
01:05:22,146 --> 01:05:23,147
Mitä?
887
01:05:24,023 --> 01:05:26,401
Hän ei ole isäsi. Etkö ymmärrä?
888
01:05:32,031 --> 01:05:33,550
- Eikä äitisi...
- Ole hiljaa, Wilde.
889
01:05:33,574 --> 01:05:35,827
Älä luule,
etten nauti hänen tappamisestaan.
890
01:05:48,715 --> 01:05:49,716
Äiti?
891
01:05:56,306 --> 01:05:58,284
- Lähdetään.
- He ovat isä ja äiti.
892
01:05:58,308 --> 01:06:01,370
Hei. Katso minua.
Sinun pitää luottaa minuun.
893
01:06:01,394 --> 01:06:03,622
Ammuit juuri äitini!
894
01:06:03,646 --> 01:06:07,751
Hän ei ole äitisi.
Tuo nainen yritti ampua aivosi pihalle.
895
01:06:07,775 --> 01:06:12,322
Kuka on ainoa, joka ei ole yrittänyt
tappaa sinua viimeiseen 72 tuntiin?
896
01:06:13,448 --> 01:06:15,259
Tarkoituksella. Mennään.
897
01:06:15,283 --> 01:06:17,285
Tule nyt! Vauhtia!
898
01:06:20,955 --> 01:06:22,391
Mene autoon! Vauhtia!
899
01:06:22,415 --> 01:06:23,976
- Entä Alfie?
- Alfie?
900
01:06:24,000 --> 01:06:26,419
- Unohdin Alfien.
- Kissanko?
901
01:06:27,211 --> 01:06:29,023
En voi jättää sitä. Pitää palata.
902
01:06:29,047 --> 01:06:33,235
- Et ole tosissasi.
- Se on ainoa perheeni. Ole kiltti.
903
01:06:33,259 --> 01:06:37,430
Haluatko kuolla kissan kanssa
vai kuulla totuuden? Päätä itse.
904
01:06:38,431 --> 01:06:42,644
Lisää pahiksia on tulossa. Päätä.
905
01:07:27,480 --> 01:07:28,898
Mitä nyt? Oletko kunnossa?
906
01:07:30,024 --> 01:07:31,234
Olenko kunnossa?
907
01:07:32,652 --> 01:07:35,154
- Voi pojat.
- Kysytkö, olenko kunnossa?
908
01:07:36,572 --> 01:07:39,093
Vanhempani yrittivät juuri tappaa minut.
909
01:07:39,117 --> 01:07:43,454
Äitini, joka on muuten yhtäkkiä britti,
910
01:07:44,414 --> 01:07:46,141
osoitti päätäni aseella.
911
01:07:46,165 --> 01:07:51,146
En voi luottaa kehenkään.
Ja Alfie on niiden hirviöiden luona.
912
01:07:51,170 --> 01:07:54,316
Heillä on Alfieni,
enkä näe sitä enää ikinä.
913
01:07:54,340 --> 01:07:56,902
En näe Alfiea enää ikinä.
914
01:07:56,926 --> 01:08:01,347
En siis tiedä, Aidan. Kerro sinä minulle.
915
01:08:02,056 --> 01:08:06,602
Kerro minulle. Olenko mielestäsi kunnossa?
916
01:08:07,520 --> 01:08:09,939
Hyvä on. Ehkä se oli tyhmä kysymys.
917
01:08:13,151 --> 01:08:15,028
Yhdestä asiasta olet väärässä.
918
01:08:16,154 --> 01:08:18,197
Sinulla on joku, johon luottaa.
919
01:08:21,451 --> 01:08:25,163
Ja usko pois, sinä tarvitset lepoa.
920
01:08:27,790 --> 01:08:29,208
En ole väsynyt.
921
01:08:30,710 --> 01:08:32,086
Usko pois, olet sinä.
922
01:08:38,425 --> 01:08:44,349
Mitä parempi vakoilija, sitä isompi valhe.
Kaikki selviää.
923
01:09:30,561 --> 01:09:32,021
Huomenta, päivänsäde.
924
01:09:33,188 --> 01:09:34,357
Missä me olemme?
925
01:09:35,483 --> 01:09:39,028
Olá, Ranskassa.
Siis buongiorno, Ranskassa.
926
01:09:39,612 --> 01:09:43,199
- Se on bonjour.
- Niin minä sanoin.
927
01:09:45,827 --> 01:09:46,869
Pidätkö Ranskasta?
928
01:09:47,370 --> 01:09:49,914
Minä inhoan ranskalaisia. Ilman ketsuppia.
929
01:09:50,873 --> 01:09:53,209
Tajusitko? Perunoita.
930
01:09:55,878 --> 01:09:58,715
Vitsejä minulla riittää, usko pois.
931
01:10:09,851 --> 01:10:10,852
Vau.
932
01:10:16,858 --> 01:10:21,988
Kappas vain. Tuhlaajavakoilija palaa.
933
01:10:26,909 --> 01:10:27,910
Onko tuo se?
934
01:10:30,038 --> 01:10:31,039
Hyvä mies.
935
01:10:32,165 --> 01:10:34,876
Elly, tämä on Alfie.
936
01:10:36,085 --> 01:10:37,085
Alfie?
937
01:10:38,171 --> 01:10:39,881
Hän nimesi kissansa Alfieksi.
938
01:10:40,923 --> 01:10:42,091
Täydellinen nimi.
939
01:10:44,552 --> 01:10:46,095
Siistille kissalle.
940
01:10:50,266 --> 01:10:51,476
Alfie.
941
01:10:52,894 --> 01:10:55,146
- Eli Alfred Solomon?
- Niin.
942
01:10:55,813 --> 01:11:00,026
Entinen CIA:n apulaisjohtaja
Alfred Solomon?
943
01:11:04,155 --> 01:11:07,200
Ei enää kyyneliä. Lupaan sen.
944
01:11:08,159 --> 01:11:09,160
Kiitos.
945
01:11:09,744 --> 01:11:11,621
Haluaisitko kävelylle?
946
01:11:13,247 --> 01:11:14,248
Toki.
947
01:11:26,803 --> 01:11:27,804
Juotko viiniä?
948
01:11:28,388 --> 01:11:29,389
Juon välillä.
949
01:11:35,395 --> 01:11:39,190
Pinot Noir. Yksi vanhimmista rypäleistä.
950
01:11:39,983 --> 01:11:44,612
Rooman valtakunnan ajoilta.
Sitä kasvatetaan ympäri maailmaa.
951
01:11:45,238 --> 01:11:48,759
Tiedätkö, miksi meidän tekemämme viini
maistuu erilaiselta -
952
01:11:48,783 --> 01:11:53,264
kuin vaikka Napan tai Toscanan
Pinot'sta tehty viini.
953
01:11:53,288 --> 01:11:54,956
Sama rypäle.
954
01:11:55,581 --> 01:11:57,542
Ero tulee paikasta.
955
01:11:58,042 --> 01:12:01,605
Kesän helleaalto antaa
eksoottisemman, trooppisemman maun.
956
01:12:01,629 --> 01:12:05,925
Korkea paikka antaa
hapokkaan lajikkeen ja niin edelleen.
957
01:12:06,509 --> 01:12:12,098
Ne ovat ympäristönsä tuotteita.
Terroir, kuten ranskalaiset sanovat.
958
01:12:13,850 --> 01:12:17,854
Rypälettä ei voi tunnistaa
ennen kuin tietää, mitä se on kokenut.
959
01:12:30,450 --> 01:12:34,203
Näin viiniä fermentoitiin muinoin.
960
01:12:34,996 --> 01:12:38,642
Tekniikka unohtui historiaan
tuhansiksi vuosiksi,
961
01:12:38,666 --> 01:12:42,962
kunnes ranskalainen maanviljelijä
löysi tällaisia sammioita -
962
01:12:43,671 --> 01:12:45,441
haudattuna tontilleen.
963
01:12:45,465 --> 01:12:49,135
Et voilà. Kadonnut on nyt löytynyt.
964
01:12:49,969 --> 01:12:52,781
Menneisyys on sinnikäs.
965
01:12:52,805 --> 01:12:55,409
Se voidaan haudata, mutta silti -
966
01:12:55,433 --> 01:12:59,437
se odottaa oikeaa ihmistä
kaivamaan sen esiin.
967
01:13:05,526 --> 01:13:06,527
Tule sisään.
968
01:13:10,198 --> 01:13:12,450
Mitä tämä kaikki on?
969
01:13:14,661 --> 01:13:15,828
Miksi...?
970
01:13:18,307 --> 01:13:19,307
Miksi olemme täällä?
971
01:13:19,332 --> 01:13:21,376
Koska, Elly Conway,
972
01:13:22,126 --> 01:13:27,173
sinun on aika tavata
oikea agentti Argylle.
973
01:13:28,466 --> 01:13:32,595
Ne kirjoittamasi kirjat. Aidan kertoi
sinulle, että ne ovat ennustuksia.
974
01:13:33,805 --> 01:13:35,074
Eivät ne ole.
975
01:13:35,098 --> 01:13:40,687
Ne ovat muistoja todellisesta itsestäsi.
976
01:13:44,357 --> 01:13:45,858
HENKILÖLLISYYS SALATTU
977
01:13:47,694 --> 01:13:51,966
Tervetuloa takaisin, agentti R. Kylle.
978
01:13:51,990 --> 01:13:54,826
CIA - RACHEL KYLLE - AGENTTI R. KYLLE
979
01:13:58,329 --> 01:13:59,664
Tämä on puppua.
980
01:14:08,673 --> 01:14:12,111
Puppua! Ystäväsi? Sekopää!
981
01:14:12,135 --> 01:14:18,284
Kuuletko? Sekopää! Olen kirjailija!
982
01:14:18,308 --> 01:14:20,852
En enempää, en vähempää.
983
01:14:21,394 --> 01:14:25,666
Huolimatta hänen juuri näyttämästään
syväväärennösroskasta.
984
01:14:25,690 --> 01:14:27,793
Voi elämän kevät!
985
01:14:27,817 --> 01:14:30,296
En voi uskoa, mitä minulle tapahtuu!
986
01:14:30,320 --> 01:14:31,672
Lopeta vinkuminen!
987
01:14:31,696 --> 01:14:36,760
Nimesi on Rachel Kylle,
etkä vingu mistään.
988
01:14:36,784 --> 01:14:38,637
Sanotko tätä vinkumiseksi?
989
01:14:38,661 --> 01:14:41,348
Sinusta vakoilijaromaanit
ovat mautonta roskaa!
990
01:14:41,372 --> 01:14:45,894
Et edes pidä kissoista. Olet koiraihminen.
991
01:14:45,918 --> 01:14:47,795
Enkä ole!
992
01:14:49,339 --> 01:14:52,651
Minä olen Elly. Elly Conway.
993
01:14:52,675 --> 01:14:54,177
No, kaipaan Rachelia.
994
01:14:54,677 --> 01:14:58,348
Olen pahoillani. Kaipaat jotakuta,
joka en ole minä. Onko selvä?
995
01:14:59,932 --> 01:15:05,205
Hyvä on. Tiedätkö mitä?
En halua nähdä Elly Conwayta enää ikinä.
996
01:15:05,229 --> 01:15:08,125
Saat pitää auton. Au revoir, Elly.
997
01:15:08,149 --> 01:15:10,526
Hienoa. Au revoir.
998
01:15:16,741 --> 01:15:17,742
- Mitä?
- Niin.
999
01:15:19,243 --> 01:15:20,954
Tapellaan. Kuinka nopea olet?
1000
01:15:42,392 --> 01:15:43,518
Hei, Rachel.
1001
01:15:47,188 --> 01:15:48,481
Haluan tietää kaiken.
1002
01:15:52,318 --> 01:15:54,630
Tapaamme siis taas, Lai-Massey.
1003
01:15:54,654 --> 01:15:56,090
SALAUS HAVAITTU: LAI MASSEY
1004
01:15:56,114 --> 01:15:57,865
Vanha viholliseni.
1005
01:16:01,828 --> 01:16:04,872
Mikä kestää niin helvetin kauan?
1006
01:16:05,456 --> 01:16:10,187
Menin kentälle saadakseni nämä kuvat.
1007
01:16:10,211 --> 01:16:13,816
Tuolla ovat minun tulokseni.
Missä sinun ovat?
1008
01:16:13,840 --> 01:16:17,111
Lai-Masseyn purkaminen vie aikaa,
herra johtaja.
1009
01:16:17,135 --> 01:16:22,724
Ei. Ei ole aikaa. Kaikki riippuu tästä.
1010
01:16:27,395 --> 01:16:29,081
Miksi kaikki valheet?
1011
01:16:29,105 --> 01:16:31,750
Miksette vain kertoneet minulle?
1012
01:16:31,774 --> 01:16:35,087
Piti antaa muistojesi palautua itsestään.
1013
01:16:35,111 --> 01:16:39,741
Muuten olisit voinut menettää
kaikki muistosi lopullisesti.
1014
01:16:41,826 --> 01:16:44,078
Mitä minulle tapahtui?
1015
01:16:46,164 --> 01:16:48,517
Hyvä on. Näin sinut viimeksi -
1016
01:16:48,541 --> 01:16:52,879
aamuna, jona lähdit tapaamaan
Bakuninia Albert Memorialille.
1017
01:16:54,631 --> 01:16:57,467
Minä en mennyt sinne vaan sinä.
1018
01:16:59,427 --> 01:17:00,887
Et palannut ikinä.
1019
01:17:02,597 --> 01:17:06,785
Emme vieläkään tiedä, mikä meni vikaan,
miten hommat menivät pieleen.
1020
01:17:06,809 --> 01:17:11,248
Tiedämme vain, että päädyit
paikalliseen ensiapuun koomassa.
1021
01:17:11,272 --> 01:17:14,776
Thamesin varrelta löytynyt tuntematon.
1022
01:17:16,027 --> 01:17:17,862
Sieltä Divisioona löysi sinut.
1023
01:17:18,571 --> 01:17:20,507
Kun sain jäljitettyä sinut,
1024
01:17:20,531 --> 01:17:23,159
he olivat siirtäneet sinut
sairaalaan USA:ssa.
1025
01:17:27,747 --> 01:17:30,917
Rachel, avaa silmäsi.
1026
01:17:32,377 --> 01:17:33,378
Sillä lailla.
1027
01:17:35,546 --> 01:17:37,006
Muistatko minut?
1028
01:17:38,883 --> 01:17:41,177
Tiedätkö, kuka olet?
1029
01:17:42,804 --> 01:17:44,806
Et ollut Rachel enää.
1030
01:17:45,723 --> 01:17:47,660
Olit tyhjä taulu.
1031
01:17:47,684 --> 01:17:49,644
Et muistanut mitään.
1032
01:17:50,436 --> 01:17:53,815
Divisioona yritti siis
eri lähestymistapaa.
1033
01:17:54,941 --> 01:17:58,253
Eräänä päivänä nainen,
jonka tunsin tri Margaret Voglerina,
1034
01:17:58,277 --> 01:18:00,655
Divisioonan psykologisten
operaatioiden johtajana,
1035
01:18:01,447 --> 01:18:02,490
tuli Ritterin kanssa.
1036
01:18:05,243 --> 01:18:07,805
Olemme vanhempasi.
1037
01:18:07,829 --> 01:18:08,955
Perheesi.
1038
01:18:10,331 --> 01:18:12,393
- Olet Elly.
- Conway.
1039
01:18:12,417 --> 01:18:17,022
Pahasta luisteluonnettomuudesta selvinnyt
pikkukaupungin tarjoilija.
1040
01:18:17,046 --> 01:18:20,842
Toimme esineitä
muistuttamaan siitä, kuka olet.
1041
01:18:21,801 --> 01:18:23,553
He valehtelivat paksusti.
1042
01:18:27,307 --> 01:18:29,827
Katso, soittorasiasi.
1043
01:18:29,851 --> 01:18:32,413
He toivat
Voglerin valitsemia muistoesineitä.
1044
01:18:32,437 --> 01:18:38,318
Visuaalisia ärsykkeitä muistuttamaan
elämästä, johon sinun haluttiin uskovan.
1045
01:18:38,901 --> 01:18:40,987
Luistelupalkinto. Aivan.
1046
01:18:41,612 --> 01:18:43,757
Ja tämä.
1047
01:18:43,781 --> 01:18:45,825
- Valot, kulta.
- Niin.
1048
01:18:53,583 --> 01:18:54,977
Muista.
1049
01:18:55,001 --> 01:18:59,672
Voglerin työ oli kuin tehostettu MK-ULTRA,
Mantšurian sankari -tyylistä.
1050
01:19:02,550 --> 01:19:03,635
Elly.
1051
01:19:04,135 --> 01:19:05,470
Luistelu.
1052
01:19:07,472 --> 01:19:10,224
He aivopesivät sinut. Niin siinä kävi.
1053
01:19:12,852 --> 01:19:13,853
Hei.
1054
01:19:14,437 --> 01:19:17,082
Isä. Äiti.
1055
01:19:17,106 --> 01:19:19,942
Oli vain yksi, jonka puoleen kääntyä.
1056
01:19:20,735 --> 01:19:22,779
Alfie, meidät kouluttanut mies.
1057
01:19:23,696 --> 01:19:27,760
Hän avasi tutkinnan,
mutta ilman kantatiedostoa todisteeksi -
1058
01:19:27,784 --> 01:19:31,245
Ritter julisti hänet
salaliittoteoreetikoksi -
1059
01:19:31,829 --> 01:19:34,016
ja on jahdannut häntä siitä lähtien.
1060
01:19:34,040 --> 01:19:36,894
Kun Alfie oli pakosalla
eikä muita ollut estämässä,
1061
01:19:36,918 --> 01:19:39,545
Divisioona aloitti
suunnitelmansa viimeisen osan.
1062
01:19:40,129 --> 01:19:42,942
Nyt kun alat muistaa, kuka olet,
1063
01:19:42,966 --> 01:19:46,403
meistä voisi olla aika
palauttaa päiväkirjasi.
1064
01:19:46,427 --> 01:19:47,571
Niin.
1065
01:19:47,595 --> 01:19:51,307
{\an8}Voit vihdoin kirjoittaa kaikki tarinat,
joita halusit kertoa.
1066
01:19:52,684 --> 01:19:56,705
Saamasi päiväkirja
oli tri Voglerin kirjoittama väärennös.
1067
01:19:56,729 --> 01:20:00,250
Hän antoi sinulle
elämän rakennuspalikoita -
1068
01:20:00,274 --> 01:20:02,503
riittävän kaukana totuudesta -
1069
01:20:02,527 --> 01:20:05,631
suojelemaan oikeita nimiä,
paikkoja ja tapahtumia.
1070
01:20:05,655 --> 01:20:08,425
He halusivat nähdä oikeat muistosi -
1071
01:20:08,449 --> 01:20:11,619
tarinoissa, joita he
rohkaisivat sinua kertomaan.
1072
01:20:12,328 --> 01:20:14,181
Hullua on, että se toimi.
1073
01:20:14,205 --> 01:20:17,250
Aloit kirjoittaa
romaaneja oikeasta elämästäsi.
1074
01:20:18,459 --> 01:20:21,087
Seurasimme tapahtumia sivusta.
1075
01:20:22,130 --> 01:20:24,149
Kirja kirjalta tulit yhä lähemmäksi,
1076
01:20:24,173 --> 01:20:26,944
kunnes viime viikolla
olit antamassa Divisioonalle -
1077
01:20:26,968 --> 01:20:30,263
sen, mitä he halusivat tietää.
Silloin he olisivat...
1078
01:20:31,306 --> 01:20:32,432
Tappaneet minut.
1079
01:20:33,016 --> 01:20:36,287
En olisi sallinut sitä.
En minun vahtivuorollani.
1080
01:20:36,311 --> 01:20:39,873
Oletko tarkkaillut minua
viimeiset viisi vuotta?
1081
01:20:39,897 --> 01:20:44,027
Olen kai. Mutta en ällöttävällä tavalla.
1082
01:20:45,028 --> 01:20:47,238
Vaikka sinä unohdit, kuka olit,
1083
01:20:49,365 --> 01:20:50,950
se ei tarkoita, että minä unohdin.
1084
01:20:52,785 --> 01:20:55,455
Tunnen sinut paremmin
kuin sinä tunnet itsesi.
1085
01:20:57,081 --> 01:20:58,499
Kuka minä olen, Aidan?
1086
01:20:59,459 --> 01:21:00,644
No,
1087
01:21:00,668 --> 01:21:03,689
olipa kerran CIA:n agentti,
1088
01:21:03,713 --> 01:21:07,884
yksi parhaista
Langleyn kouluttamista kenttäagenteista.
1089
01:21:09,427 --> 01:21:12,221
Siksi Divisioona värväsi sinut.
1090
01:21:12,930 --> 01:21:16,309
Ja aivan kuin kirjoissasi
oikea Wyatt oli olemassa.
1091
01:21:19,479 --> 01:21:20,980
Oletko oikea Wyatt?
1092
01:21:22,357 --> 01:21:23,709
Ole hyvä.
1093
01:21:23,733 --> 01:21:25,210
Näin Wyattin paljon...
1094
01:21:25,234 --> 01:21:27,987
Suurempana? Vahvempana? Niin.
1095
01:21:28,863 --> 01:21:33,493
Alitajuntasi kai muisti minut siten.
Olen imarreltu, luulisin.
1096
01:21:34,327 --> 01:21:35,912
On oikea Keirakin.
1097
01:21:36,704 --> 01:21:37,705
Näyttääkö tutulta?
1098
01:21:38,456 --> 01:21:39,516
Valitettavasti -
1099
01:21:39,540 --> 01:21:43,729
Voglerin ei tarvinnut muuttaa sitä,
miten kuvailit hänet kirjoissasi.
1100
01:21:43,753 --> 01:21:46,148
Kreikan tapahtumien johdosta.
1101
01:21:46,172 --> 01:21:49,860
Eli Keira... oikeasti...
1102
01:21:49,884 --> 01:21:52,363
Häivytään sitten täältä.
1103
01:21:52,387 --> 01:21:54,448
Kuoli tehtävässä. Luoti sydämeen,
1104
01:21:54,472 --> 01:21:56,891
kuten kirjoitit,
oikean Legrangen ampumana.
1105
01:21:59,268 --> 01:22:02,105
Kuudennessa kirjassa
aioin tuoda hänet takaisin.
1106
01:22:03,147 --> 01:22:08,820
Lukija oli meilannut
hullun nerokkaan idean juonenkäänteeksi.
1107
01:22:09,737 --> 01:22:12,031
HEI ELLY - HULLU JUONENKÄÄNNEIDEA!!!
1108
01:22:13,992 --> 01:22:15,827
Kaikkea tätä hullumpiko?
1109
01:22:17,721 --> 01:22:18,721
Ei kai.
1110
01:22:18,746 --> 01:22:22,476
Agentit! Tulkaa tänne alas!
1111
01:22:22,500 --> 01:22:25,229
Lai-Massey sai juuri turpaan -
1112
01:22:25,253 --> 01:22:26,713
minulta!
1113
01:22:29,276 --> 01:22:30,276
AVAINKOODI
1114
01:22:30,301 --> 01:22:34,196
Data Bakuninin lokikirjassa
kertoo, että hän jätti kantatiedoston -
1115
01:22:34,220 --> 01:22:37,116
Salaisuuksien vartijalle,
neiti Saba Al-Badrille.
1116
01:22:37,140 --> 01:22:38,200
VARTIJA
1117
01:22:38,224 --> 01:22:43,122
Koraanin mukaan toisen salaisuuksien
vartiointi on pyhä velvollisuus.
1118
01:22:43,146 --> 01:22:45,666
Niiden paljastaminen jumalatonta syntiä.
1119
01:22:45,690 --> 01:22:50,028
{\an8}Neiti Al-Badr on vienyt sen uskomuksen
aivan toiselle tasolle.
1120
01:22:50,987 --> 01:22:53,048
Bakunin jätti tarkat ohjeet,
1121
01:22:53,072 --> 01:22:58,512
että kantatiedoston
saa hakea vain yksi ihminen.
1122
01:22:58,536 --> 01:23:03,726
Agentti, jonka kanssa hän teki sopimuksen,
ja Vartijan vanha tuttava,
1123
01:23:03,750 --> 01:23:05,102
Rachel Kylle.
1124
01:23:05,126 --> 01:23:06,562
Ei.
1125
01:23:06,586 --> 01:23:09,172
Jos Vartija odottaa Rachel Kyllea,
1126
01:23:09,756 --> 01:23:12,467
hän tietää minut tavatessaan
jonkin olevan pielessä.
1127
01:23:12,967 --> 01:23:15,070
Ahdistun, saan paniikkikohtauksia.
1128
01:23:15,094 --> 01:23:19,265
Vain koska Vogler on
järjestelmällisesti ehdollistanut sinut.
1129
01:23:20,224 --> 01:23:23,353
Mitä päälleni tehtiinkin, se toimi,
1130
01:23:24,020 --> 01:23:25,831
koska en ole kunnossa.
1131
01:23:25,855 --> 01:23:28,959
En pysty vakoilutehtävään.
1132
01:23:28,983 --> 01:23:32,820
En voi edes katsoa häntä
näkemättä Argyllea.
1133
01:23:33,363 --> 01:23:35,466
Kyllä, Argylle puhuu minulle.
1134
01:23:35,490 --> 01:23:37,909
Tiedättekö mitä? Se rauhoittaa.
1135
01:23:38,785 --> 01:23:40,971
Ettekö ymmärrä? Olen menettämässä järkeni.
1136
01:23:40,995 --> 01:23:43,432
Et ole menettämässä järkeäsi -
1137
01:23:43,456 --> 01:23:45,142
vaan saamassa sen takaisin.
1138
01:23:45,166 --> 01:23:49,045
Argylle on alitajuntasi,
joka yrittää kertoa, kuka olet oikeasti.
1139
01:23:50,546 --> 01:23:51,547
Elly.
1140
01:23:52,256 --> 01:23:53,484
Elly.
1141
01:23:53,508 --> 01:23:56,278
Jos voit kirjoittaa
agentti Argyllesta viisi vuotta,
1142
01:23:56,302 --> 01:23:58,846
voit olla Rachel Kylle yhden illan.
1143
01:24:01,683 --> 01:24:03,101
Pystyt tähän.
1144
01:24:05,019 --> 01:24:06,270
Tiedän sen.
1145
01:24:12,068 --> 01:24:13,444
Voimme tehdä sen yhdessä.
1146
01:24:17,615 --> 01:24:18,634
Hyvä.
1147
01:24:18,658 --> 01:24:20,761
Hankitaan teille asut ja varusteet.
1148
01:24:20,785 --> 01:24:23,097
Jos et voi muistaa todellisuutta,
1149
01:24:23,121 --> 01:24:26,374
ehdotan, että te pukeudutte
fantasian mukaisesti.
1150
01:24:27,667 --> 01:24:33,923
ARABIAN NIEMIMAA
1151
01:24:59,949 --> 01:25:01,159
Näytät hyvältä.
1152
01:25:02,035 --> 01:25:03,286
Oloni ei ole hyvä.
1153
01:25:03,828 --> 01:25:05,121
Kyllä se siitä.
1154
01:25:43,076 --> 01:25:46,263
- Taidan tarvita drinkin.
- Palatsi on kuiva, Elly.
1155
01:25:46,287 --> 01:25:49,749
Alkoholi ja salaisuuksien vartiointi
eivät sovi yhteen.
1156
01:25:51,000 --> 01:25:52,686
Kaksi soodavettä, kiitos.
1157
01:25:52,710 --> 01:25:56,005
Kun Vartija on valmis,
hän kutsuu meidät. Rentoudu nyt.
1158
01:25:57,882 --> 01:26:00,361
Jos hermostuttaa, se ei haittaa.
1159
01:26:00,385 --> 01:26:02,863
Miksi olisin hermostunut?
En tietenkään ole.
1160
01:26:02,887 --> 01:26:05,324
Ei ole mitään syytä siihen.
1161
01:26:05,348 --> 01:26:06,432
Kiitos.
1162
01:26:07,016 --> 01:26:11,521
Tietenkin hermostuttaa.
Olen kauhuissani. Täysin kauhuissani.
1163
01:26:12,105 --> 01:26:14,857
Tiedätkö, mikä rauhoittaa? Tanssiminen.
1164
01:26:15,441 --> 01:26:17,151
- Tanssiminenko?
- Niin.
1165
01:26:18,611 --> 01:26:20,422
- Kukaan ei tanssi.
- Sulaudu joukkoon.
1166
01:26:20,446 --> 01:26:22,073
Vain sinä tanssit.
1167
01:26:22,740 --> 01:26:23,741
Entä tämä?
1168
01:26:24,993 --> 01:26:26,911
Aidan, en osaa tanssia.
1169
01:26:27,453 --> 01:26:31,642
Ehkä Elly Conway ei osaa tanssia
mutta Rachel Kylle osasi.
1170
01:26:31,666 --> 01:26:34,627
- En osaa tanssia.
- Osaathan. Pystyt siihen.
1171
01:26:35,670 --> 01:26:36,855
Luoja.
1172
01:26:36,879 --> 01:26:39,024
Enpä tiedä...
1173
01:26:39,048 --> 01:26:41,694
Hullutellaan. Mitä tämä on?
1174
01:26:41,718 --> 01:26:43,821
Tämä on naurettavaa.
1175
01:26:43,845 --> 01:26:47,241
- Ei, Aidan. Ei.
- Et pääse pois noin helposti.
1176
01:26:47,265 --> 01:26:50,077
Tämä suihkari on tankattu. Se lähtee.
1177
01:26:50,101 --> 01:26:51,894
- Etkö muka osaa tanssia?
- En.
1178
01:26:52,603 --> 01:26:53,938
Mitä hittoa tämä sitten on?
1179
01:26:55,732 --> 01:26:57,817
- Muistatko pyörivän linnun?
- Minkä?
1180
01:26:58,401 --> 01:27:00,320
Rachelin bravuuri. Usko pois.
1181
01:27:00,987 --> 01:27:02,715
- Mitä tarkoitat?
- Neljäs kirja.
1182
01:27:02,739 --> 01:27:04,591
- Ei.
- Kyllä. Se tapahtuu.
1183
01:27:04,615 --> 01:27:05,992
Ei.
1184
01:27:28,473 --> 01:27:29,474
Minun biisini.
1185
01:27:30,058 --> 01:27:31,059
Ei.
1186
01:27:32,560 --> 01:27:33,770
Meidän biisimme.
1187
01:27:35,146 --> 01:27:36,522
Tämä oli biisimme.
1188
01:27:37,065 --> 01:27:38,274
Mitä tarkoitat?
1189
01:27:40,652 --> 01:27:42,362
Se alkoi Mogadishussa.
1190
01:27:43,404 --> 01:27:45,406
Agentit kentällä, taistelun huuma.
1191
01:27:46,240 --> 01:27:49,118
Sellaista sattuu ja sattui yhä uudestaan.
1192
01:27:51,329 --> 01:27:54,040
Löysimme kai keinoja löytää toisemme.
1193
01:27:55,750 --> 01:27:58,252
Kuinka kauan me...?
1194
01:28:01,297 --> 01:28:02,840
Siihen päivään, kun katosit.
1195
01:28:07,428 --> 01:28:10,223
Siitä hetkestä,
kun näin sinut siinä junassa,
1196
01:28:14,143 --> 01:28:15,728
se on ollut vaikeinta.
1197
01:28:16,312 --> 01:28:17,522
Mikä?
1198
01:28:20,274 --> 01:28:22,026
Teeskentely, etten rakasta sinua.
1199
01:28:23,695 --> 01:28:25,279
Elämäni vaikein tehtävä.
1200
01:28:28,616 --> 01:28:32,287
No, sovimmeko yhteen?
1201
01:28:37,166 --> 01:28:39,419
Hiton hyvin, jos minulta kysytään.
1202
01:28:40,545 --> 01:28:42,213
Sinun täytyy luottaa sanaani.
1203
01:28:43,756 --> 01:28:44,757
Ei.
1204
01:28:46,009 --> 01:28:47,260
En luota.
1205
01:28:49,595 --> 01:28:50,847
Minä muistan.
1206
01:28:52,932 --> 01:28:54,243
Anteeksi,
1207
01:28:54,267 --> 01:28:58,021
mutta julkisia hellyydenosoituksia
ei sallita.
1208
01:28:58,688 --> 01:28:59,790
- Anteeksi.
- Ei tietenkään.
1209
01:28:59,814 --> 01:29:02,543
- Olimme lopettelemassa, pomo.
- Niin. Anteeksi.
1210
01:29:02,567 --> 01:29:04,360
Vartija tapaa teidät nyt, neiti Kylle.
1211
01:29:05,611 --> 01:29:06,612
Hienoa.
1212
01:29:07,280 --> 01:29:08,990
Vain neiti Kylle.
1213
01:29:28,468 --> 01:29:29,636
Nautitko juhlasta?
1214
01:29:31,095 --> 01:29:32,722
Nautin. Ihanaa. Kiitos.
1215
01:29:33,765 --> 01:29:35,743
Legendaarinen Rachel Kylle -
1216
01:29:35,767 --> 01:29:39,812
teeskentelee viisi pitkää vuotta
olevansa arka vakoiluromaanikirjailija.
1217
01:29:40,647 --> 01:29:42,607
Bravo, kultaseni. Bravo.
1218
01:29:49,030 --> 01:29:50,490
Mutta olet varmasti kaivannut sitä.
1219
01:29:53,826 --> 01:29:58,081
- Kaivannut mitä?
- Kaikkea sitä. Tappamista ja valehtelua.
1220
01:29:59,248 --> 01:30:00,249
Minua.
1221
01:30:04,295 --> 01:30:07,423
En tullut tänne
muistelemaan menneitä, joten...
1222
01:30:09,759 --> 01:30:11,362
Et tietenkään.
1223
01:30:11,386 --> 01:30:12,929
Ole hyvä ja istu.
1224
01:30:17,725 --> 01:30:20,687
Kun työnä on varjella salaisuuksia,
1225
01:30:21,270 --> 01:30:22,730
oppii huomaamaan valheet.
1226
01:30:23,272 --> 01:30:24,458
Se hämmentää minua,
1227
01:30:24,482 --> 01:30:29,195
koska kun seurasin sinua Elly Conwayna,
1228
01:30:30,113 --> 01:30:31,531
et valehdellut kertaakaan.
1229
01:30:33,282 --> 01:30:35,261
Olin syvällä peitetehtävässä.
1230
01:30:35,285 --> 01:30:36,786
Esitin osaa hyvin.
1231
01:30:37,537 --> 01:30:39,455
Usein näytti, että liian hyvin.
1232
01:30:42,792 --> 01:30:45,878
Kerro siis, kuka olet oikeasti?
1233
01:30:47,005 --> 01:30:50,008
Agentti Kylle vai Elly Conway?
1234
01:30:50,967 --> 01:30:52,885
En usko, että olet molempia,
1235
01:30:53,636 --> 01:30:57,140
ja vain yksi
lähtee tästä huoneesta hengissä.
1236
01:30:58,641 --> 01:30:59,684
Minä...
1237
01:31:01,436 --> 01:31:03,187
En tiedä, mitä sanoa.
1238
01:31:05,273 --> 01:31:07,108
Tietenkin tiedät.
1239
01:31:10,111 --> 01:31:11,404
Et tarvitse minua.
1240
01:31:12,530 --> 01:31:13,781
Tarvitset vain sinut.
1241
01:31:18,161 --> 01:31:19,329
Hyvästi.
1242
01:31:25,877 --> 01:31:29,213
Muuta kuin, että minun alallani, Saba,
1243
01:31:30,131 --> 01:31:31,817
ei kiinnosta pätkääkään,
1244
01:31:31,841 --> 01:31:35,053
mitä kaltaisesi pohjasakka
ajattelee mistään.
1245
01:31:37,388 --> 01:31:39,057
Valitettavasti pitää siis kysyä,
1246
01:31:42,644 --> 01:31:48,316
annatko minulle hiton rasiani
vai pakotatko minut ottamaan sen?
1247
01:31:53,237 --> 01:31:56,407
Ehkä et olekaan
muuttunut niin paljoa, agentti Kylle.
1248
01:32:11,506 --> 01:32:13,341
Voit käyttää tietokonettani.
1249
01:32:14,676 --> 01:32:16,511
Mistä tiedän sen olevan turvallinen?
1250
01:32:17,762 --> 01:32:20,223
Olen syystä Salaisuuksien vartija.
1251
01:32:21,599 --> 01:32:23,142
Minä säilytän salaisuudet.
1252
01:32:32,735 --> 01:32:34,421
DIVISIOONAN KANTATIEDOSTO
1253
01:32:34,445 --> 01:32:35,525
VALLANKAAPPAUS
YDINASEKAUPPA
1254
01:32:36,155 --> 01:32:38,574
Aidan, sinä olet vielä iloinen.
1255
01:32:39,206 --> 01:32:40,206
Jättipotti, Alfie-poju.
1256
01:32:40,231 --> 01:32:41,999
NEUROLOGISIA KOKEITA - VIRUKSEN VAPAUTUS
1257
01:32:42,024 --> 01:32:43,943
SALAMURHA
SOLUTTAUTUMINEN - SABOTAASI
1258
01:32:49,419 --> 01:32:50,503
Hitto.
1259
01:32:54,132 --> 01:32:55,758
Ei.
1260
01:32:58,511 --> 01:33:00,513
Hei. Siinä hän on.
1261
01:33:02,390 --> 01:33:04,309
Mikä tilanne? Miten se meni?
1262
01:33:05,435 --> 01:33:06,519
Niin sitä...
1263
01:33:07,186 --> 01:33:10,040
Kiva. Olen ylpeä sinusta.
1264
01:33:10,064 --> 01:33:12,084
Aidan, haluan tietää jotain.
1265
01:33:12,108 --> 01:33:13,961
- Niin?
- Haluan tietää, ke...
1266
01:33:13,985 --> 01:33:15,611
Kehen voit luottaa?
1267
01:33:18,865 --> 01:33:20,783
Nyt tiedän, kehen en voi luottaa.
1268
01:33:21,826 --> 01:33:25,496
Älä syytä emäntäämme. Syytä itseäsi
lokikirjan näyttämisestä Ritterille.
1269
01:33:26,497 --> 01:33:29,476
Ja sinä, ole kiltti
äläkä yritä mitään tyhmää.
1270
01:33:29,500 --> 01:33:33,046
Toisin kuin Savoyssa,
en tarvitse luotiliiviä täällä.
1271
01:33:36,549 --> 01:33:41,095
Vartijan miehet tekisivät siitä lopun
ennen kuin ehtisimme aloittaa.
1272
01:33:41,888 --> 01:33:43,598
Mitä siis teemme nyt?
1273
01:33:45,350 --> 01:33:47,352
Kävisikö kupillinen hyvää teetä?
1274
01:33:51,522 --> 01:33:52,857
Olen äiti.
1275
01:34:01,866 --> 01:34:04,035
Hyvä on. Olen isä.
1276
01:34:09,499 --> 01:34:10,500
Sinä ensin.
1277
01:34:24,347 --> 01:34:28,559
Luit muistitikun sisällön, vai mitä?
1278
01:34:33,147 --> 01:34:36,484
Alat oppia totuuden, Rachel.
1279
01:34:39,404 --> 01:34:41,155
Se palaa mieleesi, vai mitä?
1280
01:34:44,033 --> 01:34:46,619
Alat muistaa.
1281
01:34:49,497 --> 01:34:52,083
Kyllä. Muista, miksi menit Bakuninin luo.
1282
01:34:53,501 --> 01:34:55,104
Muista, kuka lähetti sinut.
1283
01:34:55,128 --> 01:35:01,050
Löysit minut ennätysajassa.
Ehkä olet yhtä hyvä kuin sanotaan.
1284
01:35:04,512 --> 01:35:05,972
Jatka vain.
1285
01:35:06,889 --> 01:35:08,766
Seuraa muistoa.
1286
01:35:11,060 --> 01:35:12,979
Tilisiirto on valmis.
1287
01:35:13,688 --> 01:35:14,689
Spasibo.
1288
01:35:15,440 --> 01:35:17,191
Anna sitten se, mitä tulin hakemaan.
1289
01:35:17,859 --> 01:35:19,277
Se ei ole täällä.
1290
01:35:20,153 --> 01:35:24,049
Älä näytä noin yllättyneeltä.
Rauhoitu. Tiedosto on yhä sinun.
1291
01:35:24,073 --> 01:35:28,578
Se odottaa sinua, ja vain sinua,
itsellään Salaisuuksien vartijalla.
1292
01:35:29,162 --> 01:35:30,163
Al-Badrillako?
1293
01:35:32,165 --> 01:35:35,543
Rachel, seuraa muistoa.
1294
01:35:36,210 --> 01:35:37,420
Jatka vain.
1295
01:35:38,921 --> 01:35:40,548
Bisneksemme on hoidettu.
1296
01:36:18,002 --> 01:36:19,605
Minä tapoin Bakuninin.
1297
01:36:19,629 --> 01:36:21,941
- Mitä?
- Tietenkin tapoit.
1298
01:36:21,965 --> 01:36:24,425
Et koskaan tuota meille pettymystä.
1299
01:36:25,259 --> 01:36:28,948
Olit kaikkein uskollisin
Divisioonan avustajista.
1300
01:36:28,972 --> 01:36:31,742
SALAMURHA - SABOTAASI
DIPLOMAATIN SIEPPAUS - SOLUTTAUTUMINEN
1301
01:36:31,766 --> 01:36:33,142
Sano, ettei se ole totta.
1302
01:36:33,977 --> 01:36:37,647
Sano minulle, ettei se ole totta.
Sano, ettei se ole totta!
1303
01:36:38,231 --> 01:36:39,440
Kuuntele minua.
1304
01:36:44,404 --> 01:36:46,531
Aseita ei sallita.
1305
01:36:47,907 --> 01:36:51,202
Mutta unilääkkeet? Täysin hyväksyttäviä.
1306
01:37:14,809 --> 01:37:15,893
Siinä hän on.
1307
01:37:24,694 --> 01:37:25,695
Missä olen?
1308
01:37:26,612 --> 01:37:27,989
Olet kotona, kultani.
1309
01:37:29,282 --> 01:37:30,283
"Kulta"?
1310
01:37:31,367 --> 01:37:34,370
Olemmeko yhä isä ja tytär?
1311
01:37:35,038 --> 01:37:39,935
No, muistat sitä vielä tai et...
1312
01:37:39,959 --> 01:37:41,044
Saanko?
1313
01:37:44,881 --> 01:37:46,734
Välitän sinusta, Rachel.
1314
01:37:46,758 --> 01:37:52,889
Kun seurasin viimeiset viisi vuotta
sinun säälittävää elämääsi -
1315
01:37:54,182 --> 01:38:00,438
leijonana, joka uskoo olevansa lammas,
se musersi minut.
1316
01:38:01,439 --> 01:38:02,875
Oletko tyttäreni? Et.
1317
01:38:02,899 --> 01:38:07,028
Mutta olen mies,
joka auttoi sinua kasvamaan naiseksi,
1318
01:38:07,987 --> 01:38:09,781
joksi kohtalonasi oli tulla.
1319
01:38:13,034 --> 01:38:15,596
Mutta meillä on yhä ongelma.
1320
01:38:15,620 --> 01:38:17,080
Ongelma?
1321
01:38:18,122 --> 01:38:19,934
Sinulla on kantatiedosto.
1322
01:38:19,958 --> 01:38:24,313
Niin, mutta meillä ei ole Alfiea.
1323
01:38:24,337 --> 01:38:27,507
Hän pyrkii aina paljastamaan meidät.
1324
01:38:28,007 --> 01:38:31,487
Kerro meille, missä hän on.
1325
01:38:31,511 --> 01:38:32,553
Ritter, en tiedä.
1326
01:38:34,013 --> 01:38:35,658
En valehtele. En tiedä.
1327
01:38:35,682 --> 01:38:40,245
Ihan totta. Se oli viinitilalla
jossain keskellä Ranskan maaseutua.
1328
01:38:40,269 --> 01:38:41,437
Aidan tietää.
1329
01:38:42,021 --> 01:38:43,707
Hän vei minut sinne. Minä nukuin.
1330
01:38:43,731 --> 01:38:49,237
Suostuttelustamme huolimatta hän ei puhu.
1331
01:38:50,530 --> 01:38:51,531
Ymmärrän.
1332
01:38:53,700 --> 01:38:55,243
Saan tiedon irti hänestä.
1333
01:38:57,912 --> 01:39:00,581
Anna lampaan karjua.
1334
01:39:04,877 --> 01:39:06,087
Tehdään sopimus.
1335
01:39:09,257 --> 01:39:10,258
Seuraa minua.
1336
01:39:12,468 --> 01:39:15,722
Sinä annat minulle Alfieni,
1337
01:39:16,723 --> 01:39:20,184
niin minä annan omasi sinulle.
1338
01:39:24,439 --> 01:39:25,940
Tee sillä, mitä haluat.
1339
01:39:28,776 --> 01:39:30,361
Inhoan kissoja.
1340
01:39:31,321 --> 01:39:32,322
Niin minäkin.
1341
01:39:37,076 --> 01:39:38,077
Mennäänkö?
1342
01:39:40,163 --> 01:39:41,164
Mennään.
1343
01:40:02,685 --> 01:40:03,686
Pidätkö siitä?
1344
01:40:04,312 --> 01:40:07,833
Rakennutimme tämän,
kun meitä tarvittiin tukikohdassa,
1345
01:40:07,857 --> 01:40:10,485
mutta sinä halusit FaceTimea
äidin ja isän kanssa.
1346
01:40:12,612 --> 01:40:15,281
Agentti Wilde kieltäytyy puhumasta.
1347
01:40:15,907 --> 01:40:19,369
Se ei yllätä, mutta yritämme jotain muuta.
1348
01:40:21,329 --> 01:40:24,207
Aidan, ole kiltti ja kerro heille.
1349
01:40:25,541 --> 01:40:28,211
Tai tästä tulee nopeasti rumaa.
1350
01:40:31,255 --> 01:40:33,007
Missä Alfie on?
1351
01:40:33,549 --> 01:40:39,639
Puhummeko kissasta taas? Koska, hitsi...
Tappakaa minut. Tappakaa minut heti.
1352
01:40:40,181 --> 01:40:43,226
Jos kerrot minulle nyt,
lupaan, ettei hän kärsi.
1353
01:40:44,560 --> 01:40:46,664
Mutta kun viivyttelet vastausta,
1354
01:40:46,688 --> 01:40:49,792
ja sinä vastaat vielä,
1355
01:40:49,816 --> 01:40:53,194
käytän saman ajan hänen tappamiseensa.
1356
01:40:54,487 --> 01:40:55,488
Ymmärrätkö sinä?
1357
01:40:56,531 --> 01:41:01,828
Kävisikö tämä? Mitä jos vastaan sinulle,
kun vastaat ensin minulle? Sopiiko?
1358
01:41:04,330 --> 01:41:06,666
Ei kannata ryppyillä minulle nyt.
1359
01:41:08,042 --> 01:41:10,604
Yhtä asiaa en saa aivan järkeiltyä.
1360
01:41:10,628 --> 01:41:13,357
Kun tiesit,
että tiesin totuuden Divisioonasta,
1361
01:41:13,381 --> 01:41:15,133
olisit voinut tappaa minut.
1362
01:41:16,092 --> 01:41:18,636
Päättää sen siihen
muttet päättänyt. Miksi?
1363
01:41:19,429 --> 01:41:21,723
Meillä näyttää olevan sama isäntä.
1364
01:41:26,811 --> 01:41:27,895
Katkaise syöte.
1365
01:41:33,901 --> 01:41:35,069
Se johtuu kai siitä,
1366
01:41:36,946 --> 01:41:38,841
koska sinäkin halusit ulos.
1367
01:41:38,865 --> 01:41:40,575
Älä kuuntele häntä.
1368
01:41:41,618 --> 01:41:45,038
Olit läpikotaisin Divisioonan väkeä.
Olet aina ollut.
1369
01:41:46,497 --> 01:41:48,350
Siksi tapoit Bakuninin.
1370
01:41:48,374 --> 01:41:53,689
Tapoit Bakuninin, koska toimit
molemmilla puolilla aivan loppuun asti.
1371
01:41:53,713 --> 01:41:56,174
Aioit hankkia tiedoston ja tehdä oikein.
1372
01:41:58,051 --> 01:41:59,469
Tiedän sen.
1373
01:42:00,386 --> 01:42:01,780
Koska -
1374
01:42:01,804 --> 01:42:03,449
Elly Conway,
1375
01:42:03,473 --> 01:42:04,974
se ihminen,
1376
01:42:06,267 --> 01:42:08,227
ei ole pelkkää teeskentelyä.
1377
01:42:10,938 --> 01:42:12,815
Sitä ihmistä ei voi pyyhkiä.
1378
01:42:19,072 --> 01:42:20,758
Kaikkea sitä hyvää sinussa.
1379
01:42:20,782 --> 01:42:24,452
Sellainen Elly Conway on,
ja sellainen sinä olet.
1380
01:42:31,668 --> 01:42:35,922
Minun nimeni on Rachel Kylle.
1381
01:42:45,306 --> 01:42:48,226
Kannattaa tarkistaa kaulakoru
jäljittimen varalta.
1382
01:42:53,815 --> 01:42:55,292
Entä Alfie?
1383
01:42:55,316 --> 01:42:57,544
Miten helvetissä löydämme hänet nyt?
1384
01:42:57,568 --> 01:42:59,946
Wilde ei olisi kertonut ikinä meille.
1385
01:43:00,905 --> 01:43:02,883
Se oli täyttä ajan haaskausta.
1386
01:43:02,907 --> 01:43:06,452
Sitä paitsi
ajatukseni ovat nyt selkiytyneet.
1387
01:43:07,954 --> 01:43:09,289
Tiedän, miten hänet löytää.
1388
01:43:19,507 --> 01:43:22,111
Katsoin kelloani perillä.
1389
01:43:22,135 --> 01:43:23,821
- LASKEE ETÄISYYTTÄ...
- KULUNUT AJOAIKA
1390
01:43:23,845 --> 01:43:26,389
Matka kesti ainakin 12 tuntia.
1391
01:43:27,557 --> 01:43:29,702
Se ei voinut olla Burgundi.
1392
01:43:29,726 --> 01:43:31,328
Katsotaanpa.
1393
01:43:31,352 --> 01:43:34,790
Otan esille tiedot kaikista tehtävistäni,
1394
01:43:34,814 --> 01:43:37,042
joilla olin Etelä-Ranskassa.
1395
01:43:37,066 --> 01:43:39,527
Katson, muistanko jotain.
1396
01:43:40,153 --> 01:43:42,256
- Et ole niin kova nyt.
- Älä viitsi.
1397
01:43:42,280 --> 01:43:44,800
- Anna olla. Hän oli legenda.
- Legendako?
1398
01:43:44,824 --> 01:43:47,577
- Hän oli.
- Niin. "Oli" on avainsana. Oli.
1399
01:43:58,880 --> 01:44:00,465
Ei. Se oli hän...
1400
01:44:02,592 --> 01:44:04,218
Onko riittävän legendaarista sinulle?
1401
01:44:08,097 --> 01:44:10,933
Hänen autonsa oli pysäköity ulos.
1402
01:44:11,809 --> 01:44:15,331
Ranskalaiset rekisterikilvet
on numeroitu alueen mukaan.
1403
01:44:15,355 --> 01:44:17,065
Hänen oli 70.
1404
01:44:17,690 --> 01:44:22,070
Seitsemänkymmentä... jotain.
Olen varma siitä.
1405
01:44:27,075 --> 01:44:28,218
Mitä se tarkoittaa?
1406
01:44:28,242 --> 01:44:32,205
Se tarkoittaa etelään Avallonista
ja pohjoiseen Clunysta.
1407
01:44:32,789 --> 01:44:35,083
Olemme lähellä.
1408
01:44:37,126 --> 01:44:38,378
Melkein valmiita.
1409
01:44:39,629 --> 01:44:42,775
Johtaja Ritter, se on puhdas.
Ei jäljityslaitetta.
1410
01:44:42,799 --> 01:44:44,258
Erinomaista.
1411
01:44:48,364 --> 01:44:49,364
ADRENALIINIA
1412
01:44:49,389 --> 01:44:51,265
Melkein valmis.
1413
01:44:55,478 --> 01:44:58,314
Agentti Kylleen voi aina luottaa.
1414
01:45:16,374 --> 01:45:18,001
Melkein.
1415
01:45:24,692 --> 01:45:25,692
Löysin hänet.
1416
01:45:25,717 --> 01:45:27,176
OSOITE LÖYTYNYT
1417
01:45:30,805 --> 01:45:31,806
Loistavaa.
1418
01:45:34,225 --> 01:45:36,019
Bravo, agentti.
1419
01:45:36,894 --> 01:45:38,163
Vielä parempaa,
1420
01:45:38,187 --> 01:45:41,566
koska annoit pääsyn keskustietokoneeseesi,
1421
01:45:42,233 --> 01:45:44,652
lähetin juuri kantatiedoston Alfielle.
1422
01:45:46,130 --> 01:45:47,130
Mitä?
1423
01:45:47,155 --> 01:45:50,992
Koska minä muistan kaiken.
1424
01:45:52,285 --> 01:45:54,680
PALVELIMEN LUPA TARVITAAN
1425
01:45:54,704 --> 01:45:55,997
TIEDOSTOA EI LÄHETETTY
1426
01:46:00,918 --> 01:46:02,378
Melkein kaiken.
1427
01:46:22,273 --> 01:46:24,501
Alfie, muru, oletko kunnossa?
1428
01:46:24,525 --> 01:46:26,545
En tarkoittanut yhtään, mitä sanoin.
1429
01:46:26,569 --> 01:46:28,655
Me lähdemme nyt pikku seikkailulle.
1430
01:46:40,083 --> 01:46:42,168
{\an8}Punainen hälytys!
1431
01:46:52,720 --> 01:46:53,721
No niin.
1432
01:46:57,850 --> 01:46:59,978
{\an8}SAVUSÄILIÖITÄ
1433
01:47:12,615 --> 01:47:15,010
Ei voi olla totta.
1434
01:47:15,034 --> 01:47:17,471
Miten olet yhä elossa?
1435
01:47:17,495 --> 01:47:20,641
Muistatko viime tapaamisemme?
Raapaisit minua.
1436
01:47:20,665 --> 01:47:22,834
Katso, kenellä nyt on kynsi.
1437
01:47:23,459 --> 01:47:24,460
Kaksintaistelu.
1438
01:47:25,336 --> 01:47:26,713
Aidan, minä tässä.
1439
01:47:28,464 --> 01:47:30,091
Lasken aseeni.
1440
01:47:31,926 --> 01:47:33,094
Maahan.
1441
01:47:35,513 --> 01:47:37,598
Nousen hyvin hitaasti ylös.
1442
01:47:41,769 --> 01:47:42,979
Samalla puolella, Aidan.
1443
01:47:45,815 --> 01:47:47,084
Samalla puolella.
1444
01:47:47,108 --> 01:47:48,401
Vai samalla?
1445
01:47:49,444 --> 01:47:51,213
Ammuit minua sydämeen!
1446
01:47:51,237 --> 01:47:53,698
Yhdyssana, verisuonikäytävä.
1447
01:47:55,158 --> 01:47:57,619
Siten aioin tuoda Keiran takaisin.
1448
01:47:58,369 --> 01:47:59,829
Kuudes kirja, muistatko?
1449
01:48:01,122 --> 01:48:02,290
Keira.
1450
01:48:03,499 --> 01:48:05,394
Osuma oikeassa kulmassa -
1451
01:48:05,418 --> 01:48:09,172
näyttää laukaukselta sydämeen,
mutta luoti menee läpi.
1452
01:48:09,714 --> 01:48:10,714
Voin pelastaa hänet.
1453
01:48:13,092 --> 01:48:14,969
Kunhan verenvuoto tyrehdytetään.
1454
01:48:26,105 --> 01:48:29,001
En ole ikinä kuullut mitään noin tyhmää.
1455
01:48:29,025 --> 01:48:31,194
Miksi sitten olet yhä elossa?
1456
01:48:33,237 --> 01:48:35,758
Ammuit tarkoituksella rintaani -
1457
01:48:35,782 --> 01:48:39,428
fanin idean perusteella
oltuasi viisi vuotta ampumatta.
1458
01:48:39,452 --> 01:48:40,679
- Niinkö?
- Niin.
1459
01:48:40,703 --> 01:48:44,749
Siis tutkin asiaa, mutta kyllä.
Pohjimmiltaan tein niin.
1460
01:48:45,875 --> 01:48:47,919
Kuka se fani on? Sarjamurhaaja Dahmer?
1461
01:48:50,922 --> 01:48:53,257
Vaikuttavaa. Haluaisin tavata sen fanin.
1462
01:48:54,258 --> 01:48:56,487
Niin. Me molemmat.
1463
01:48:56,511 --> 01:48:59,198
Löysin hänet. Hän on asevarastossa.
1464
01:48:59,222 --> 01:49:00,264
Laita näytölle.
1465
01:49:00,932 --> 01:49:02,934
- Agentti Wilden kanssa.
- Mitä?
1466
01:49:03,518 --> 01:49:05,746
Miten se kusipää on elossa?
1467
01:49:05,770 --> 01:49:09,208
Nyt pitää mennä
pohjakerroksen palvelinhuoneeseen -
1468
01:49:09,232 --> 01:49:10,876
lähettämään kantatiedosto Alfielle.
1469
01:49:10,900 --> 01:49:12,044
RÄJÄHDE
1470
01:49:12,068 --> 01:49:14,672
Meidän täytyy ohittaa joka sotilas,
1471
01:49:14,696 --> 01:49:16,298
joka Divisioonalla on täällä.
1472
01:49:16,322 --> 01:49:21,220
Ritter on ehtinyt
laittaa heidät odottamaan meitä -
1473
01:49:21,244 --> 01:49:23,997
tuon oven toiselle puolelle.
1474
01:49:25,248 --> 01:49:28,543
Mitä siis sanot, Aidan?
1475
01:49:29,544 --> 01:49:30,962
Haluatko tanssia?
1476
01:49:31,546 --> 01:49:34,882
Voi hitsi. Luulin, ettet kysyisi ikinä.
1477
01:50:46,996 --> 01:50:48,706
En näe paskaakaan.
1478
01:50:50,625 --> 01:50:54,021
Nolan, en näe mitään!
Lämpökuvaus heti päälle.
1479
01:50:54,045 --> 01:50:56,148
Lämpökuvaus alkaa nyt.
1480
01:50:56,172 --> 01:50:57,799
LÄMPÖKAMERA
1481
01:52:35,605 --> 01:52:37,940
Avaa poistoilmakanavat. Kaikki.
1482
01:52:44,697 --> 01:52:45,698
Tule.
1483
01:52:53,849 --> 01:52:54,849
Carlos!
1484
01:52:54,874 --> 01:52:58,979
Ota kaikki yksikkösi ja mene heti.
Tarkoitan joka ikistä yksikköä.
1485
01:52:59,003 --> 01:53:00,296
Käskystä.
1486
01:53:30,034 --> 01:53:32,721
Tuli seis! Älkää ampuko!
1487
01:53:32,745 --> 01:53:34,998
Yksikin kipinä, niin voimme kuolla!
1488
01:53:38,835 --> 01:53:41,504
Sulje pumput. Sulje ne kaikki!
1489
01:53:50,346 --> 01:53:51,514
Hittolainen.
1490
01:53:52,557 --> 01:53:55,685
Hän on oikeassa. Se on öljyä.
Mikä tämä paikka on?
1491
01:53:56,561 --> 01:53:58,021
Laskekaa aseet, pojat.
1492
01:53:59,564 --> 01:54:00,732
Veitset esiin.
1493
01:54:34,724 --> 01:54:37,393
Hei. Tarkistatko, onko Alfie kunnossa?
1494
01:54:41,356 --> 01:54:44,025
Joo. Alfie voi ihan hyvin.
1495
01:54:45,943 --> 01:54:46,944
Me emme.
1496
01:54:57,872 --> 01:54:58,873
Niin.
1497
01:55:06,047 --> 01:55:08,007
Jos pitää lähteä näyttävästi,
1498
01:55:09,425 --> 01:55:11,594
lähdetään näyttävästi.
1499
01:55:17,725 --> 01:55:19,185
Luistelu.
1500
01:55:21,270 --> 01:55:22,730
Ovatko ne muistot totta?
1501
01:55:24,232 --> 01:55:29,195
Ovat paitsi onnettomuus.
Osaat luistella todella hyvin.
1502
01:55:30,530 --> 01:55:33,574
Suutelumuistotkin ovat aika tosia.
1503
01:55:34,200 --> 01:55:35,243
- Pidä tätä.
- Mitä...
1504
01:55:42,083 --> 01:55:43,501
Mitä suunnittelet, hottis?
1505
01:55:49,424 --> 01:55:51,175
Äidin pitää mennä töihin.
1506
01:57:01,621 --> 01:57:02,765
Rachel!
1507
01:57:02,789 --> 01:57:06,125
Ihan tiedoksi, että inhosin kirjojasi.
1508
01:57:07,001 --> 01:57:08,294
Anna tulla.
1509
01:57:09,629 --> 01:57:11,339
Kirjoitetaan viimeinen lukusi.
1510
01:57:11,965 --> 01:57:13,174
Kirjoitetaan omasi.
1511
01:57:16,219 --> 01:57:17,220
Anna tulla!
1512
01:57:18,096 --> 01:57:19,639
Viedään tämä loppuun!
1513
01:57:44,706 --> 01:57:46,600
Unohtakaa turvakäytännöt.
1514
01:57:46,624 --> 01:57:48,435
Tulittakaa heti!
1515
01:57:48,459 --> 01:57:49,711
Ampukaa hänet!
1516
01:58:14,652 --> 01:58:16,195
Tuo on suudelman arvoista.
1517
01:58:17,572 --> 01:58:19,615
Kävisikö kuumat treffit palvelinhuoneessa?
1518
01:58:24,120 --> 01:58:26,080
Jos haluaa jonkin tehdyksi oikein...
1519
01:58:33,171 --> 01:58:37,550
Kun annamme tiedostolle lähetysluvan,
Alfie saa sen muutamassa minuutissa.
1520
01:58:41,471 --> 01:58:42,930
Tiedät todella, mitä teet.
1521
01:58:43,431 --> 01:58:46,327
Tämän pitäisi ohittaa
järjestelmän turvakoodit,
1522
01:58:46,351 --> 01:58:49,187
- ja sitten peli on ohi näille...
- Hyvää työtä.
1523
01:58:51,248 --> 01:58:52,248
Voi ei.
1524
01:58:52,273 --> 01:58:54,067
Mikä tuo on? Mitä nyt?
1525
01:58:56,069 --> 01:58:59,673
Hän huomasi tarvitsevansa
verkkokalvon skannauksen -
1526
01:58:59,697 --> 01:59:01,199
päästäkseen järjestelmään,
1527
01:59:02,492 --> 01:59:06,704
ja vain nämä simmut kelpaavat.
1528
01:59:07,288 --> 01:59:09,874
Bakuninin jälkeisiä turvatoimia.
1529
01:59:10,708 --> 01:59:12,293
Olitte vaikuttava tiimi.
1530
01:59:12,919 --> 01:59:15,171
Nyt voitte sanoa kuolleenne tiiminä,
1531
01:59:15,797 --> 01:59:20,218
ja se tapahtuu tässä ja nyt.
1532
01:59:25,932 --> 01:59:27,183
Jessus.
1533
01:59:30,770 --> 01:59:32,790
Ottakaa se pois kimpustani!
1534
01:59:32,814 --> 01:59:34,148
Voi paska. Silmät.
1535
01:59:40,071 --> 01:59:44,075
Alfie, olet todella hyvä kissa.
1536
01:59:44,701 --> 01:59:48,847
Muru. Kyllä, olen ylpeä sinusta.
1537
01:59:48,871 --> 01:59:53,293
Kissasi raapi Ritterin silmät tohjoksi.
Taisimme tarvita niitä.
1538
01:59:54,544 --> 01:59:57,463
- Mikä on suunnitelma?
- Tiedän, mitä tehdä. Seuraa minua.
1539
02:00:00,633 --> 02:00:01,634
Katolle.
1540
02:00:13,688 --> 02:00:15,189
Hyvät hyssykät.
1541
02:00:26,784 --> 02:00:30,913
Tämä se on.
Voimme ohittaa turvatoimet satelliitilla.
1542
02:00:32,999 --> 02:00:34,000
Opetit sen minulle.
1543
02:00:34,584 --> 02:00:35,918
Ole hyvä.
1544
02:00:37,420 --> 02:00:38,606
EI VERKOSSA
1545
02:00:38,630 --> 02:00:39,815
Asiaa.
1546
02:00:39,839 --> 02:00:42,342
Anna mennä, Lakers. Anna mennä.
1547
02:00:43,843 --> 02:00:45,904
Ohitan keskusyksikön.
1548
02:00:45,928 --> 02:00:48,181
Menen lähtevien kansioon.
1549
02:00:48,723 --> 02:00:50,117
Ja noin vain...
1550
02:00:50,141 --> 02:00:51,476
LÄHETÄ TIEDOSTO
1551
02:00:52,894 --> 02:00:54,228
Hyvää huomenta, Alfie.
1552
02:00:55,104 --> 02:00:57,065
SAAPUVA TIEDOSTO
1553
02:01:01,361 --> 02:01:02,361
Tästä lähtee.
1554
02:01:04,364 --> 02:01:08,451
{\an8}LÄHETTÄÄ TIEDOSTOA
1555
02:01:09,994 --> 02:01:12,264
{\an8}PÄÄSY VAIN SATELLIITTIALUSTALLE
1556
02:01:12,288 --> 02:01:15,142
Mitä tuo on? Mistä helvetistä se tulee?
1557
02:01:15,166 --> 02:01:17,585
Agentti R. Kylle.
1558
02:01:18,169 --> 02:01:20,940
Gamma. Delta. Bravo.
1559
02:01:20,964 --> 02:01:24,258
Epsilon. Psii. Omega.
1560
02:01:26,344 --> 02:01:27,905
Kohde, Wilde.
1561
02:01:27,929 --> 02:01:29,097
Mitä?
1562
02:01:33,101 --> 02:01:35,269
Hei. Mit...? Ptruu.
1563
02:01:37,772 --> 02:01:39,107
Mitä sinä teet?
1564
02:01:43,236 --> 02:01:44,236
Käynnistä.
1565
02:01:45,279 --> 02:01:46,590
LÄHETYS PYSÄYTETTY
1566
02:01:46,614 --> 02:01:48,866
Jumalauta! Lataa nyt!
1567
02:01:51,536 --> 02:01:52,954
Lopeta!
1568
02:02:00,128 --> 02:02:01,421
Hyvä!
1569
02:02:02,422 --> 02:02:04,984
Et halua tätä. Hän ohjelmoi sinut.
1570
02:02:05,008 --> 02:02:06,485
En taistele kanssasi.
1571
02:02:06,509 --> 02:02:07,987
Haaskaat aikaasi.
1572
02:02:08,011 --> 02:02:09,280
Muista, kuka olet!
1573
02:02:09,304 --> 02:02:10,513
Wilde!
1574
02:02:15,351 --> 02:02:17,895
Jessus! Lataa nyt!
1575
02:02:54,891 --> 02:02:56,059
Muru,
1576
02:02:57,018 --> 02:02:58,227
ei hätää.
1577
02:02:58,811 --> 02:03:00,313
Pitää tappaa hänet.
1578
02:03:21,376 --> 02:03:22,794
Tapan sinut.
1579
02:03:29,133 --> 02:03:30,426
Älä pakota minua tähän.
1580
02:03:32,929 --> 02:03:34,907
En halua satuttaa sinua! Nyt riittää!
1581
02:03:34,931 --> 02:03:37,684
Valitettavasti sinun pitää
tappaa hänet ensin.
1582
02:03:39,352 --> 02:03:40,728
En taistele kanssasi.
1583
02:03:43,064 --> 02:03:45,066
En voi tappaa sinua.
1584
02:03:52,657 --> 02:03:53,825
Tee hänestä loppu.
1585
02:04:05,378 --> 02:04:07,005
Tiedän, ettet kuule minua, mutta...
1586
02:04:09,465 --> 02:04:10,967
Minä rakastan sinua.
1587
02:04:15,638 --> 02:04:16,639
Olen aina rakastanut.
1588
02:04:19,767 --> 02:04:21,311
Rakastan aina.
1589
02:04:38,620 --> 02:04:40,705
No niin, muru. Pystyt tähän.
1590
02:04:49,339 --> 02:04:50,506
Twistaa -
1591
02:04:57,013 --> 02:04:58,890
ja -
1592
02:05:05,313 --> 02:05:08,983
murskaa.
1593
02:05:31,714 --> 02:05:34,467
Et osunut. Luulisin.
1594
02:05:35,843 --> 02:05:37,261
Voi luoja.
1595
02:05:38,137 --> 02:05:40,515
Mitä minä olen tehnyt?
1596
02:05:41,140 --> 02:05:44,227
- Mitä olen tehnyt? Anteeksi.
- Hei. Palasitko sinä?
1597
02:05:45,144 --> 02:05:47,814
Joo. Minä palasin.
1598
02:05:48,481 --> 02:05:49,816
Oletko kunnossa?
1599
02:05:50,650 --> 02:05:51,710
Oletko tosissasi?
1600
02:05:51,734 --> 02:05:53,653
Tule. Nouse ylös.
1601
02:05:55,488 --> 02:05:58,425
No niin. Kolme, kaksi, yksi.
1602
02:05:58,449 --> 02:05:59,742
Ylös.
1603
02:06:00,326 --> 02:06:02,179
No niin.
1604
02:06:02,203 --> 02:06:03,454
Anna käsivartesi.
1605
02:06:09,419 --> 02:06:13,440
Annoit turpaan. Onko tuo...?
Näen kaksi Keiraa. Näetkö sinä?
1606
02:06:13,464 --> 02:06:14,608
Näen yhden.
1607
02:06:14,632 --> 02:06:16,026
Keira?
1608
02:06:16,050 --> 02:06:18,511
Keira! Miten olet elossa?
1609
02:06:19,095 --> 02:06:22,473
Kenen luulet lähettäneen
sinulle verisuonikäytäväidean?
1610
02:06:24,350 --> 02:06:26,811
Siitä on henkilökohtaista kokemusta.
1611
02:06:29,105 --> 02:06:30,189
Onko hän se fani?
1612
02:06:31,583 --> 02:06:32,583
On. Tule.
1613
02:06:32,608 --> 02:06:36,380
Kun en saanut vastausta,
tajusin sinun unohtaneen kaiken.
1614
02:06:36,404 --> 02:06:40,968
Kaivauduin siis Divisioonan verkostoon
odottamaan iskun hetkeä.
1615
02:06:40,992 --> 02:06:43,137
Kun näin, että sinut tuotiin,
1616
02:06:43,161 --> 02:06:46,390
ajattelin hetken saapuneen.
1617
02:06:46,414 --> 02:06:48,082
Totta hitossa.
1618
02:06:49,667 --> 02:06:51,628
Etkö unohda jotain?
1619
02:06:55,298 --> 02:06:56,609
LÄHETTÄÄ TIEDOSTOA
1620
02:06:56,633 --> 02:06:59,469
LATAA TIEDOSTOA
1621
02:07:03,931 --> 02:07:08,495
TÄYSIN VALMIS
1622
02:07:08,519 --> 02:07:09,604
Hyvä!
1623
02:07:18,071 --> 02:07:22,533
Haluan sinun tietävän,
että aioin tuoda kantatiedoston sinulle.
1624
02:07:50,895 --> 02:07:54,148
Argylle oli ajastanut
räjähteet täydellisesti.
1625
02:07:54,857 --> 02:07:56,359
Kun laiva upposi,
1626
02:07:56,943 --> 02:07:58,945
ja Direktoraatti sen mukana,
1627
02:07:59,487 --> 02:08:03,116
hän tajusi,
että ensimmäistä kertaa pitkään aikaan -
1628
02:08:03,866 --> 02:08:10,415
ei odottanut seuraava tehtävä,
kohteen hankinta eikä neutraloitava uhka.
1629
02:08:12,417 --> 02:08:14,168
Ensimmäistä kertaa -
1630
02:08:15,169 --> 02:08:18,298
Argylle oli vihdoin vapaa.
1631
02:08:27,056 --> 02:08:28,776
{\an8}MITÄ PAREMPI VAKOILIJA,
SITÄ SUUREMPI VALHE.
1632
02:08:31,352 --> 02:08:35,833
Ja nyt viimeiset kysymyksemme
ainoalle ja oikealle Elly Conwaylle.
1633
02:08:35,857 --> 02:08:38,085
No niin. Niin? Tässä näin.
1634
02:08:38,109 --> 02:08:42,047
Hei. Jos emme saa
enää yhtään Argylle-seikkailua,
1635
02:08:42,071 --> 02:08:43,799
sinun pitää kertoa meille,
1636
02:08:43,823 --> 02:08:47,410
mitä kaikki hahmot
tekevät tarinan jälkeen.
1637
02:08:48,953 --> 02:08:50,389
No,
1638
02:08:50,413 --> 02:08:52,081
haluaisin ajatella,
1639
02:08:52,957 --> 02:08:55,978
että Alfie sai mitalin CIA:lta -
1640
02:08:56,002 --> 02:09:00,298
paljastettuaan kantatiedostolla
Direktoraatin loput agentit.
1641
02:09:02,717 --> 02:09:06,929
Keira sanoi aina,
että hän voisi olla Steve Jobs,
1642
02:09:07,555 --> 02:09:09,807
joten luulen, että hän teki siten.
1643
02:09:10,350 --> 02:09:13,645
Hän rahasti Direktoraatille
kehittämällään teknologialla -
1644
02:09:14,520 --> 02:09:16,481
ja todisti olleensa oikeassa.
1645
02:09:18,650 --> 02:09:20,985
Ja mitä Argylleen ja Wyattiin tulee,
1646
02:09:23,363 --> 02:09:24,632
he ovat kumppaneita.
1647
02:09:24,656 --> 02:09:26,866
Mitä he siis tekevätkään seuraavaksi,
1648
02:09:27,909 --> 02:09:30,620
he tekevät sen varmasti
samoin kuin kaiken muun.
1649
02:09:33,289 --> 02:09:34,707
Väärä hälytys.
1650
02:09:35,583 --> 02:09:36,583
Yhdessä.
1651
02:09:37,126 --> 02:09:39,379
Olen ylpeä sinusta. Rakastan sinua.
1652
02:09:41,047 --> 02:09:42,507
No niin. Seuraava kysymys.
1653
02:09:43,007 --> 02:09:45,218
Niin? Keltapaitainen herra takana.
1654
02:09:48,846 --> 02:09:51,641
Minulla ei ole varsinaista kysymystä,
1655
02:09:54,435 --> 02:09:56,479
mutta ehkä sinulla on jokunen minulle.
1656
02:10:52,994 --> 02:10:55,955
{\an8}20 VUOTTA AIEMMIN
1657
02:10:57,248 --> 02:10:59,417
Cosmopolitan koristeltuna, kiitos.
1658
02:10:59,917 --> 02:11:02,795
Näyttääkö tämä klubilta vai pubilta?
1659
02:11:07,717 --> 02:11:09,093
Jätä pois vodka.
1660
02:11:09,802 --> 02:11:11,054
Niin.
1661
02:11:12,722 --> 02:11:13,723
Cointreau.
1662
02:11:14,891 --> 02:11:16,225
Ja karpalomehu.
1663
02:11:18,061 --> 02:11:19,437
Pelkkä koriste.
1664
02:11:22,857 --> 02:11:24,067
Tulossa.
1665
02:11:32,533 --> 02:11:35,870
Olet pahassa pulassa,
jos sinut lähetettiin luokseni, kulta.
1666
02:11:47,173 --> 02:11:50,468
Hieno koriste.
1667
02:11:53,179 --> 02:11:54,180
Mikä nimesi on?
1668
02:11:55,640 --> 02:11:56,808
Aubrey.
1669
02:12:00,103 --> 02:12:01,521
Aubrey Argylle.
1670
02:12:06,484 --> 02:12:10,905
{\an8}ENSIMMÄINEN KIRJA
ELOKUVA JULKAISTAAN PIAN
1671
02:12:13,491 --> 02:12:17,346
BRAD ALLANIN MUISTOLLE
1672
02:12:17,370 --> 02:12:20,832
"TEE RAKASTAMIASI ASIOITA."
1673
02:18:36,708 --> 02:18:38,710
Tekstitys: Jari Vikström