1
00:01:34,427 --> 00:01:37,263
Jeg håper du danser
like godt som du kler deg.
2
00:01:38,097 --> 00:01:39,933
Det er bare én måte å finne det ut på.
3
00:02:00,912 --> 00:02:02,497
Danser du mølledans?
4
00:02:03,081 --> 00:02:04,499
Trenger du å spørre?
5
00:02:25,602 --> 00:02:27,331
Vet du ikke hvem jeg er?
6
00:02:27,355 --> 00:02:30,567
Nei. Men jeg vil gjerne finne det ut.
7
00:02:31,109 --> 00:02:34,213
Som jeg skulle ønske at du var her
for å fange hjertet mitt,
8
00:02:34,237 --> 00:02:38,366
ikke bare for å fange meg, agent Argylle.
9
00:02:52,130 --> 00:02:54,841
Førstemann til mølla får visst ikke malt.
10
00:03:04,058 --> 00:03:05,560
Noen siste ord?
11
00:03:14,402 --> 00:03:15,504
Litt hjelp, Keira?
12
00:03:15,528 --> 00:03:17,113
Hvem er Keira?
13
00:03:17,947 --> 00:03:22,243
Jenta som ga opp å bli den neste
Steve Jobs for å redde ræva hans.
14
00:03:23,077 --> 00:03:24,162
Ingen årsak.
15
00:03:34,505 --> 00:03:37,967
HELLAS
16
00:03:40,053 --> 00:03:43,282
- Trenger du skyss?
- Legrange visste hvem jeg var.
17
00:03:43,306 --> 00:03:45,558
Da bør vi komme oss vekk.
18
00:04:16,381 --> 00:04:17,381
Keira!
19
00:04:18,299 --> 00:04:19,985
Hun ble truffet. Keira er nede.
20
00:04:20,009 --> 00:04:23,656
Sender nødhjelp.
Du må holde deg på målet, Argylle.
21
00:04:23,680 --> 00:04:27,725
- Nei, jeg kan redde henne.
- La dem gjøre jobben sin. Gjør din egen.
22
00:04:28,309 --> 00:04:29,894
Det er en ordre.
23
00:05:44,594 --> 00:05:46,429
Wyatt, jeg mistet henne.
24
00:05:47,430 --> 00:05:48,765
Hva er din status?
25
00:05:50,433 --> 00:05:52,703
Jeg skal nyte min deilige greske kaffe.
26
00:05:52,727 --> 00:05:56,564
Jeg foreslår at du skynder deg.
Hun er på vei i din retning.
27
00:05:57,482 --> 00:05:58,483
Slapp av.
28
00:06:18,878 --> 00:06:22,632
Dårlige nyheter.
Dette er den eneste ruten bort fra øya.
29
00:06:23,216 --> 00:06:24,693
De gode nyhetene?
30
00:06:24,717 --> 00:06:26,886
Her lager de fenomenal karydopita.
31
00:06:30,682 --> 00:06:32,100
Håper du liker den.
32
00:06:33,560 --> 00:06:37,981
Den blir ditt siste måltid om du ikke
røper hvem som fortalte deg at vi kom.
33
00:06:39,858 --> 00:06:40,859
Hvem?
34
00:06:41,734 --> 00:06:45,280
Svarer du ikke, får du snart
samme temperatur som kaffen min.
35
00:06:45,989 --> 00:06:48,408
Som takket være deg er iskald.
36
00:06:48,992 --> 00:06:49,992
Telefon.
37
00:06:54,831 --> 00:06:56,207
ØYEGJENKJENNING
VERIFISERT
38
00:07:00,461 --> 00:07:02,714
Du og jeg er ikke så ulike.
39
00:07:03,381 --> 00:07:04,441
Du er terrorist.
40
00:07:04,465 --> 00:07:08,511
Så hva, agent Argylle, gjør det deg til?
41
00:07:13,558 --> 00:07:14,976
Argylle.
42
00:07:19,689 --> 00:07:22,459
VÆR PÅ VAKT, LEGRANGE.
NYE ORDRER KOMMER STRAKS.
43
00:07:22,483 --> 00:07:24,336
Vær på vakt, Legrange.
44
00:07:24,360 --> 00:07:27,989
Agent Argylle er på vei
til din lokasjon nå.
45
00:07:34,162 --> 00:07:36,581
Vi tjener visst samme herre.
46
00:07:54,057 --> 00:07:57,352
Argylle og Wyatt,
fullfør oppdraget og returner til basen.
47
00:07:58,370 --> 00:07:59,370
Argylle.
48
00:07:59,395 --> 00:08:02,023
- Kutt kommunikasjonen.
- Tenk klart.
49
00:08:02,774 --> 00:08:06,361
Bruk hodet. Ikke tro et eneste ord hun...
50
00:08:14,118 --> 00:08:18,957
Vi står på egne bein nå.
Directorate vil komme etter oss.
51
00:08:19,624 --> 00:08:22,544
- Vi går i dekning. Under jorden.
- "'...under jorden.'
52
00:08:23,044 --> 00:08:24,212
Fullstendig.
53
00:08:25,004 --> 00:08:28,633
- Vi stoler på hverandre...
- "'Vi stoler på hverandre og ingen andre.
54
00:08:29,801 --> 00:08:31,302
'Forstår du meg?'
55
00:08:33,263 --> 00:08:39,269
'Fra nå av er dette et helt annet spill',
advarte Argylle.
56
00:08:40,478 --> 00:08:43,314
For han visste
at det var ingen vei tilbake.
57
00:08:44,315 --> 00:08:49,195
At ingenting ville bli som før."
58
00:08:53,157 --> 00:08:56,827
Elly Conway, mine damer og herrer.
59
00:08:58,079 --> 00:08:59,181
{\an8}LANSERING AV BOK 4
60
00:08:59,205 --> 00:09:00,683
{\an8}Tusen takk.
61
00:09:00,707 --> 00:09:02,977
La oss ta noen spørsmål.
62
00:09:03,001 --> 00:09:04,436
Så... Ja.
63
00:09:04,460 --> 00:09:06,814
- Hei, Elly.
- Hei.
64
00:09:06,838 --> 00:09:10,860
Jeg vil bli forfatter,
men jeg har aldri tid.
65
00:09:10,884 --> 00:09:12,802
Har du noen råd?
66
00:09:13,344 --> 00:09:15,972
Jeg vet hvor vanskelig det kan være.
67
00:09:16,639 --> 00:09:20,578
Da jeg var servitør,
jobbet jeg altfor mange vakter.
68
00:09:20,602 --> 00:09:25,064
Jeg hadde ikke tid
til virkelig å skrive inntil...
69
00:09:25,732 --> 00:09:28,919
...skøyteulykken som jeg har snakket om.
70
00:09:28,943 --> 00:09:32,590
Og jeg tror at når det skjer noe sånt,
71
00:09:32,614 --> 00:09:35,426
innser du
at morgendagen ikke er en selvfølge.
72
00:09:35,450 --> 00:09:37,553
Og at om du ikke har tid,
73
00:09:37,577 --> 00:09:41,831
må du finne tid
til å gjøre det som er viktig for deg.
74
00:09:42,332 --> 00:09:46,228
Da jeg gjorde det, ble endelig
karakterene, historiene og ideene
75
00:09:46,252 --> 00:09:49,815
som hadde vært fanget i hodet mitt i så
76
00:09:49,839 --> 00:09:52,342
mange år, endelig sluppet fri på sidene.
77
00:09:53,259 --> 00:09:55,196
La oss ta et spørsmål til.
78
00:09:55,220 --> 00:09:56,429
Ja.
79
00:09:57,430 --> 00:09:58,741
Hallo.
80
00:09:58,765 --> 00:10:02,352
Det er ingen hemmelighet at du er
spionforfatteren som spioner leser.
81
00:10:03,144 --> 00:10:05,730
Du har forutsett
ekte geopolitiske hendelser.
82
00:10:07,190 --> 00:10:10,544
Fleming, Forsyth og le Carré
83
00:10:10,568 --> 00:10:13,863
hadde samme evner,
og de viste seg å være ekte spioner.
84
00:10:14,656 --> 00:10:15,782
Så...
85
00:10:16,449 --> 00:10:17,909
Er du også spion?
86
00:10:19,077 --> 00:10:20,161
Hvordan gjør du det?
87
00:10:21,412 --> 00:10:26,852
Det skulle jeg ønske. Det ville
gjort alt så mye enklere, men nei.
88
00:10:26,876 --> 00:10:32,257
Det høres kjedelig ut, men hemmeligheten
er research, research, research.
89
00:10:34,509 --> 00:10:38,805
Men det er det jeg ville sagt
om jeg var en ekte spion, så...
90
00:10:40,807 --> 00:10:41,951
Neste spørsmål.
91
00:10:41,975 --> 00:10:43,577
Den unge damen foran.
92
00:10:43,601 --> 00:10:45,937
Når får vi femte bok?
93
00:10:46,872 --> 00:10:47,872
Vel...
94
00:10:47,897 --> 00:10:49,732
Snarere enn du tror.
95
00:10:50,400 --> 00:10:53,212
Veldig spennende.
Herren med grå hettegenser.
96
00:10:53,236 --> 00:10:55,589
Beklager om jeg er freidig,
97
00:10:55,613 --> 00:10:58,467
men
jeg får neppe noen ny sjanse til å spørre.
98
00:10:58,491 --> 00:11:00,869
Har du planer i kveld?
99
00:11:01,536 --> 00:11:05,707
Det er... Det er veldig smigrende.
100
00:11:06,499 --> 00:11:10,753
Men jeg har faktisk
en spennende date i kveld.
101
00:11:22,932 --> 00:11:25,518
Ja. Enda en spennende date.
102
00:12:03,181 --> 00:12:04,182
Er du klar?
103
00:12:08,478 --> 00:12:09,729
Mamma må jobbe.
104
00:12:14,609 --> 00:12:16,945
Den stjålne hovedfila
105
00:12:17,779 --> 00:12:22,825
inneholdt mer enn nok beviser
til å få has på Directorate.
106
00:12:24,953 --> 00:12:26,430
HONGKONG
107
00:12:26,454 --> 00:12:29,266
Selv om hackerens pris var høy,
108
00:12:29,290 --> 00:12:33,312
visste Argylle
at den ville være verdt sin vekt i gull.
109
00:12:33,336 --> 00:12:38,675
Halvparten nå, halvparten etter levering.
Som avtalt.
110
00:12:41,344 --> 00:12:44,389
Denne telefonen er nøkkelen til hovedfila.
111
00:12:46,474 --> 00:12:47,535
Dra til London.
112
00:12:47,559 --> 00:12:51,413
Der blir du oppringt på den telefonen
av oppdragsgiveren min,
113
00:12:51,437 --> 00:12:53,690
verdens beste hacker.
114
00:12:57,318 --> 00:13:02,031
"Endelig var sølvkulen innen rekkevidde.
115
00:13:03,366 --> 00:13:09,330
Den som ville knuse Directorate
en gang for alle.
116
00:13:11,708 --> 00:13:14,335
Slutt."
117
00:13:20,508 --> 00:13:23,195
Femte bok er ferdig.
118
00:13:23,219 --> 00:13:24,637
Skål, Argylle.
119
00:13:43,072 --> 00:13:47,303
Mamma. God morgen.
Så du e-posten jeg sendte i går kveld?
120
00:13:47,327 --> 00:13:48,679
Jeg har lest den.
121
00:13:48,703 --> 00:13:51,265
I natt? Hele boka?
122
00:13:51,289 --> 00:13:53,726
Jeg er moren din.
Selvfølgelig gjorde jeg det.
123
00:13:53,750 --> 00:13:57,062
Jeg tok to Adderall, startet,
klarte ikke å legge den fra meg.
124
00:13:57,086 --> 00:14:00,316
Jeg ble bergtatt.
Du klarte det igjen, jenta mi.
125
00:14:00,340 --> 00:14:05,595
Jeg er så lettet, mamma.
Jeg grublet og grublet, og jeg stresset.
126
00:14:06,512 --> 00:14:10,492
Jeg er bare så glad for at du likte den.
Nå kan vi få den til forleggeren, og...
127
00:14:10,516 --> 00:14:12,227
Ja. Vel...
128
00:14:12,894 --> 00:14:15,915
Å nei. Hva er det?
129
00:14:15,939 --> 00:14:20,109
Ingenting.
Boka er fenomenal, jenta mi, men...
130
00:14:22,278 --> 00:14:26,342
- Du synes ikke den er klar.
- Det er bare slutten.
131
00:14:26,366 --> 00:14:29,345
- Herregud.
- Jeg leser dette. Sitter ytterst på doen.
132
00:14:29,369 --> 00:14:33,265
Snart vil Argylle få hovedfila
og knuse drittsekkene,
133
00:14:33,289 --> 00:14:36,125
og så er vrien
at den befinner seg i London.
134
00:14:37,085 --> 00:14:39,522
Hva? Nei, nei, nei.
135
00:14:39,546 --> 00:14:41,524
Får han den eller ikke?
136
00:14:41,548 --> 00:14:44,109
- Hva skjer nå?
- Det kalles en cliffhanger.
137
00:14:44,133 --> 00:14:45,969
Elly, det kalles å feige ut.
138
00:14:46,636 --> 00:14:48,906
Du kan ikke gjøre dette mot leserne.
139
00:14:48,930 --> 00:14:52,743
Hva om jeg kommer på fredag?
Vi tar helgen sammen.
140
00:14:52,767 --> 00:14:56,813
Idémyldrer, bruker magien vår?
Vi finner ut av det.
141
00:15:00,650 --> 00:15:02,628
Fredag passer bra. Jeg bare...
142
00:15:02,652 --> 00:15:04,505
Jeg flikker litt på den til da.
143
00:15:04,529 --> 00:15:06,966
Du må dra historien i land.
144
00:15:06,990 --> 00:15:12,161
Jeg tror du har
et bitte lite kapittel til å skrive.
145
00:15:12,829 --> 00:15:13,955
Det blir gøy.
146
00:15:15,665 --> 00:15:16,666
Ha det.
147
00:15:20,128 --> 00:15:24,299
Hørte du det, kompis? Ett kapittel til.
148
00:15:26,092 --> 00:15:27,218
Miss Li.
149
00:15:28,261 --> 00:15:30,889
Neste fly til London
går ikke før i morgen.
150
00:15:32,390 --> 00:15:37,949
- Siden jeg har tid til overs, tenkte jeg...
- Tenkte hva?
151
00:15:39,189 --> 00:15:42,525
At jeg ville bli her?
Se fyrverkeriet med deg?
152
00:15:52,911 --> 00:15:54,787
Jeg skal vise deg fyrverkeri.
153
00:16:12,305 --> 00:16:13,306
Nei.
154
00:16:14,641 --> 00:16:17,810
Det var kleint. Herregud, så kleint.
155
00:16:18,561 --> 00:16:19,622
Slett.
156
00:16:19,646 --> 00:16:23,441
Du er bedre enn dette, Elly.
Kom igjen, Elly.
157
00:16:25,109 --> 00:16:27,379
- Hele tonen...
- Den er bare...
158
00:16:27,403 --> 00:16:28,821
Helt på villspor.
159
00:16:29,322 --> 00:16:30,573
Greit.
160
00:16:33,034 --> 00:16:36,538
"Det jeg mente å si, Miss Li, var..."
161
00:16:44,045 --> 00:16:46,130
Det jeg mente å si, Miss Li, var...
162
00:16:47,298 --> 00:16:48,633
"Var..."
163
00:17:08,862 --> 00:17:10,405
- Jeg har ing...
- Ingenting.
164
00:17:19,247 --> 00:17:20,582
Hva med deg, Alfie?
165
00:17:21,748 --> 00:17:23,001
Noen ideer?
166
00:17:24,711 --> 00:17:26,044
Noe som helst?
167
00:17:31,634 --> 00:17:32,778
Hei, mamma.
168
00:17:32,802 --> 00:17:35,573
Hei.
Jeg vil bare sjekke om du har det bra.
169
00:17:35,597 --> 00:17:37,616
Du blir jo så stresset med arbeidet...
170
00:17:37,640 --> 00:17:39,475
Billetter, takk.
171
00:17:40,059 --> 00:17:42,812
Elly. Er du på et tog?
172
00:17:43,897 --> 00:17:47,525
Overraskelse.
Jeg kommer til byen og besøker dere.
173
00:17:48,109 --> 00:17:50,379
Faren din blir veldig glad for å se deg.
174
00:17:50,403 --> 00:17:54,175
Og selvsagt kjære, lille Alfie.
Vi tar deg med ut på middag.
175
00:17:54,199 --> 00:17:56,969
Kanskje du treffer noen her. Hvem vet?
176
00:17:56,993 --> 00:18:02,248
Selv om det høres fristende ut, mor,
så er jeg i et forhold.
177
00:18:02,916 --> 00:18:05,144
Er du det? Med hvem?
178
00:18:05,168 --> 00:18:07,295
Et forhold med arbeidet mitt.
179
00:18:08,588 --> 00:18:10,065
Med Argylle.
180
00:18:10,089 --> 00:18:12,109
Det piner meg, Elly.
181
00:18:12,133 --> 00:18:15,487
Hva er poenget med suksess
om du ikke har noen å nyte den med?
182
00:18:15,511 --> 00:18:19,432
Det er en grunn til at jeg skriver
om spioner, ikke romantikk, mor.
183
00:18:21,059 --> 00:18:22,620
Det er mindre komplisert.
184
00:18:22,644 --> 00:18:25,623
- Hva er så komplisert med å forelske seg?
- Ja.
185
00:18:25,647 --> 00:18:29,502
Jeg ringer når jeg er i byen.
Glad i deg. Ha det.
186
00:18:29,526 --> 00:18:33,988
Hei. Beklager at jeg forstyrrer.
Er dette setet opptatt?
187
00:18:34,822 --> 00:18:36,074
Er det opptatt?
188
00:18:40,119 --> 00:18:44,707
Ja. Det er det dessverre.
189
00:18:46,167 --> 00:18:47,335
Det var synd.
190
00:19:03,977 --> 00:19:06,747
Beklager. Det setet er opptatt.
191
00:19:06,771 --> 00:19:12,378
Han reiste seg, men en mann... sitter der.
192
00:19:12,402 --> 00:19:14,821
Jeg reiser meg hvis han kommer tilbake.
193
00:19:15,488 --> 00:19:17,842
Oi! Det er en katt inni der.
194
00:19:17,866 --> 00:19:21,720
En katt skal være i en hatt,
ikke en ryggsekk. Se her.
195
00:19:21,744 --> 00:19:24,372
Hva driver du med, pelsmonster? Kult.
196
00:19:25,039 --> 00:19:27,417
Jeg elsker katter. Hva heter han?
197
00:19:28,334 --> 00:19:30,729
- Unnskyld meg.
- Alfie.
198
00:19:30,753 --> 00:19:33,274
Alfie-gutten. Ja.
199
00:19:33,298 --> 00:19:35,967
Puse, puse, puse, pus.
200
00:19:37,760 --> 00:19:40,680
- Er det nok oksygen inni der?
- Ja, selvsagt.
201
00:19:45,351 --> 00:19:48,396
Jeg skal la deg være i fred.
Du vil være i fred. Jeg forstår.
202
00:19:50,565 --> 00:19:51,900
Har du lest denne?
203
00:19:54,569 --> 00:19:55,653
- Ja. Ja.
- Ja.
204
00:19:58,114 --> 00:19:59,157
Greit.
205
00:20:01,701 --> 00:20:02,952
Jeg skjønner. Greit.
206
00:20:22,472 --> 00:20:23,473
{\an8}Vent...
207
00:20:29,395 --> 00:20:30,772
Unnskyld meg.
208
00:20:32,106 --> 00:20:34,251
Herregud. Er du... Er dette...
209
00:20:34,275 --> 00:20:36,545
Du er Elly Conway, for faen.
210
00:20:36,569 --> 00:20:38,112
Så kult!
211
00:20:40,114 --> 00:20:41,342
Du snakker!
212
00:20:41,366 --> 00:20:45,012
Jeg er en stor beundrer,
og dette er din beste så langt.
213
00:20:45,036 --> 00:20:47,681
Det er ikke bare noe jeg sier.
Hvordan gjør du det?
214
00:20:47,705 --> 00:20:49,999
Bok etter bok, du bare skyfler dem ut.
215
00:20:50,625 --> 00:20:53,521
Når man er lidenskapelig opptatt
av det man gjør...
216
00:20:53,545 --> 00:20:56,315
Da er ikke arbeidet arbeid.
217
00:20:56,339 --> 00:20:57,882
Er ikke det sant?
218
00:20:58,716 --> 00:21:03,054
- Vi er begge heldige på den måten.
- Jaså? Hva driver du med?
219
00:21:03,680 --> 00:21:04,722
Spionasje.
220
00:21:06,307 --> 00:21:07,517
Ja vel.
221
00:21:08,226 --> 00:21:11,563
"Jo større spion, desto større løgn."
222
00:21:12,730 --> 00:21:13,731
Nesevist.
223
00:21:15,984 --> 00:21:18,462
Det var vel ikke sånn
du ventet at en spion så ut?
224
00:21:18,486 --> 00:21:22,883
Det er ærlig talt omtrent det eneste
som er feil i bøkene dine.
225
00:21:22,907 --> 00:21:26,846
En mannlig modell i Nehru-jakke
og med dum frisyre
226
00:21:26,870 --> 00:21:31,541
har det med å skille seg ut på et tog
i motsetning til alle andre i denne vogna.
227
00:21:34,919 --> 00:21:37,505
Dem legger man ikke merke til.
228
00:21:40,508 --> 00:21:44,387
Har jeg mistet deg? Er alt i orden?
229
00:21:47,181 --> 00:21:51,245
- Alt i orden.
- Jeg mente det om at jeg er en beundrer.
230
00:21:51,269 --> 00:21:55,291
Men den neste beundreren som kommer,
er ikke bare ute etter en selfie.
231
00:21:55,315 --> 00:21:56,649
Han er en av dem.
232
00:21:57,150 --> 00:21:59,211
- Jeg skjønner at dette er...
- ...vanskelig å tro,
233
00:21:59,235 --> 00:22:01,088
men når jeg har brukket håndleddet hans...
234
00:22:01,112 --> 00:22:02,798
...og du får pistolen hans i fanget,
235
00:22:02,822 --> 00:22:04,967
har vi to kanskje tillit til hverandre...
236
00:22:04,991 --> 00:22:07,469
...og du kan akseptere to viktige fakta.
237
00:22:07,493 --> 00:22:10,973
Faktum én, du er i stor fare.
238
00:22:10,997 --> 00:22:13,976
- Faktum...
- ...to, når jeg sier ifra,
239
00:22:14,000 --> 00:22:17,479
er det best for deg at du holder
så godt fast i meg som du kan.
240
00:22:17,504 --> 00:22:18,504
Jeg mener...
241
00:22:18,529 --> 00:22:22,073
...en bjørneklem,
hardere enn du har holdt rundt noen før.
242
00:22:23,676 --> 00:22:26,596
Forstår du? Digger du det jeg sier?
243
00:22:27,597 --> 00:22:30,409
Jeg beklager så mye.
244
00:22:30,433 --> 00:22:33,496
Miss Conway, kan du signere boken min?
245
00:22:33,520 --> 00:22:35,271
- Skal vi leke denne leken?
- Ja.
246
00:22:36,999 --> 00:22:37,999
Har du en penn?
247
00:22:38,024 --> 00:22:39,984
- Det er pinlig.
- Ja. Ja.
248
00:22:42,904 --> 00:22:43,905
Da er vi i gang.
249
00:22:46,783 --> 00:22:48,159
Jeg elsker denne boka.
250
00:23:02,423 --> 00:23:03,550
Ser du? Jeg hadde rett.
251
00:23:04,551 --> 00:23:05,760
Hvem er raringen nå?
252
00:23:07,845 --> 00:23:10,890
Ikke en ekte beundrer. Slapp av.
Jeg har full kontroll.
253
00:23:12,058 --> 00:23:13,601
Jeg har full kontroll.
254
00:23:30,368 --> 00:23:31,661
Hva er det som skjer?
255
00:23:35,206 --> 00:23:37,625
- Går det bra med deg?
- Ja.
256
00:24:20,835 --> 00:24:23,087
Så snilt. Takk.
257
00:24:24,940 --> 00:24:25,940
Ser du?
258
00:24:25,965 --> 00:24:28,611
Jeg gir deg pistolen,
og du gir den tilbake til meg.
259
00:24:28,635 --> 00:24:30,637
Dette er tilliten vi snakket om.
260
00:24:31,137 --> 00:24:32,656
Fremmede på et tog.
261
00:24:32,680 --> 00:24:33,866
Og se på oss nå.
262
00:24:33,890 --> 00:24:35,934
Kom. Er det ikke gøy?
263
00:24:44,567 --> 00:24:46,611
Vent. Nei, nei, nei.
264
00:24:47,403 --> 00:24:49,197
Elly, vent. Ikke gjør det.
265
00:25:12,428 --> 00:25:13,428
Elly!
266
00:25:28,486 --> 00:25:30,113
Det er et ekte skjegg, din pikk.
267
00:25:31,406 --> 00:25:32,991
Hei, hei, hei.
268
00:25:46,945 --> 00:25:47,945
Går det bra?
269
00:25:48,090 --> 00:25:49,400
Nei!
270
00:25:49,424 --> 00:25:51,175
Jeg skal ta meg av dette.
271
00:25:56,347 --> 00:25:58,099
Dette kan bli en utfordrende...
272
00:26:25,168 --> 00:26:26,168
OK.
273
00:26:38,139 --> 00:26:40,743
Jeg tror klokka viser bjørneklem.
274
00:26:40,767 --> 00:26:41,851
Bli med meg.
275
00:26:43,102 --> 00:26:45,831
OK. Hold deg nær meg. Bli med meg.
276
00:26:45,855 --> 00:26:46,940
OK.
277
00:26:47,524 --> 00:26:49,335
Kom igjen.
278
00:26:49,359 --> 00:26:51,003
- Hei.
- Nei. Dumt.
279
00:26:51,027 --> 00:26:52,487
Veldig dumt.
280
00:26:53,279 --> 00:26:54,280
Kom igjen.
281
00:27:04,290 --> 00:27:06,268
- Er det sånne du liker?
- Forsvinn, Romeo.
282
00:27:06,292 --> 00:27:07,377
Nei!
283
00:27:10,630 --> 00:27:13,609
- Stå stille!
- Nei. Vent, vent. Ikke skyt.
284
00:27:13,633 --> 00:27:17,363
Jeg kjenner ikke denne mannen.
Jeg har ingenting med ham å gjøre.
285
00:27:17,387 --> 00:27:20,557
- Wilde, ikke tving meg til å drepe begge.
- Du, Elly.
286
00:27:21,140 --> 00:27:22,451
Hva?
287
00:27:22,475 --> 00:27:23,869
Tiden er inne.
288
00:27:23,893 --> 00:27:26,038
Klokka viser bjørneklem.
289
00:27:26,062 --> 00:27:27,856
Nyt turen.
290
00:27:32,110 --> 00:27:33,236
Ja!
291
00:27:55,466 --> 00:27:56,467
Hva?
292
00:28:08,688 --> 00:28:09,939
Bra. Du er oppe.
293
00:28:12,650 --> 00:28:14,795
Det er meg. Det er bare meg.
294
00:28:14,819 --> 00:28:18,215
Husker du fyren på toget? Kung fu...
295
00:28:18,239 --> 00:28:19,407
Med skjegget.
296
00:28:20,593 --> 00:28:21,593
Jeg barberte meg.
297
00:28:21,618 --> 00:28:23,220
Fyren på toget.
298
00:28:23,244 --> 00:28:25,538
- Husker du?
- Ja. Jeg kjenner deg igjen.
299
00:28:27,290 --> 00:28:29,685
Jeg beklager.
Jeg er uforskammet. Unnskyld.
300
00:28:29,709 --> 00:28:32,980
Vi har ikke blitt formelt presentert.
Jeg heter Aidan Wilde.
301
00:28:33,004 --> 00:28:34,297
Nei! Bli der!
302
00:28:35,423 --> 00:28:36,466
OK. Ta det med ro.
303
00:28:37,634 --> 00:28:38,843
Hvor er katten min?
304
00:28:39,510 --> 00:28:42,680
Alfie er på kjøkkenet
og spiser kvikksølvfri tunfisk.
305
00:28:43,389 --> 00:28:45,183
Akkurat det mamma gir ham.
306
00:28:45,767 --> 00:28:47,810
Han har det bra. Det har ikke du.
307
00:28:48,603 --> 00:28:50,104
Du er i kjempetrøbbel.
308
00:28:51,523 --> 00:28:55,711
Du... Har du kameraer i huset mitt?
309
00:28:55,735 --> 00:28:58,005
Du er ikke spion, du er pervers.
310
00:28:58,029 --> 00:29:00,216
Nei, ikke pervers. Spion.
311
00:29:00,240 --> 00:29:02,510
Jeg er spion og gjør jobben min.
312
00:29:02,534 --> 00:29:04,994
Det er kjeltringens feed
vi har hacket inn i.
313
00:29:05,578 --> 00:29:08,516
Så hvem er de folkene?
314
00:29:08,540 --> 00:29:10,375
Ser du den fyren der?
315
00:29:11,042 --> 00:29:12,561
Husker du ham fra toget?
316
00:29:12,585 --> 00:29:14,313
Han heter Carlos.
317
00:29:14,337 --> 00:29:16,106
Han jobber for Division.
318
00:29:16,130 --> 00:29:20,343
Virkelighetens versjon av skurkespionene
i bøkene dine.
319
00:29:21,094 --> 00:29:24,389
Og selve lederen. Det er direktør Ritter.
320
00:29:25,598 --> 00:29:29,602
Må jeg minne dere på
hva som står på spill?
321
00:29:30,520 --> 00:29:37,419
Hva som skjer om den forræderen,
som kaller seg agent,
322
00:29:37,443 --> 00:29:39,964
får tak i hovedfila før vi gjør det?
323
00:29:39,988 --> 00:29:42,883
Jeg skal finne henne. Du har mitt ord.
324
00:29:42,907 --> 00:29:48,305
Visedirektør,
er det som da du ga meg ditt ord
325
00:29:48,329 --> 00:29:51,457
på at Wilde
aldri skulle komme i nærheten av henne?
326
00:29:53,167 --> 00:29:57,755
- Vi kan få kontroll over dette.
- Jeg er overveldet av tillit.
327
00:29:59,340 --> 00:30:03,195
Det gir ikke mening.
Hvorfor skulle Division bry seg om meg?
328
00:30:03,219 --> 00:30:06,014
Fordi du er den reneste spåkona, Elly.
329
00:30:06,764 --> 00:30:07,932
Gi deg.
330
00:30:09,350 --> 00:30:14,165
Det er lett å finne på en etterretnings-
organisasjon verden ikke vet om.
331
00:30:14,189 --> 00:30:16,691
Men ikke å forutse at de blir kjeltringer.
332
00:30:17,525 --> 00:30:18,610
Nei.
333
00:30:19,861 --> 00:30:23,757
På et eller annet vis skrev du en historie
som utfolder seg nå. Bok fem.
334
00:30:23,781 --> 00:30:25,366
Har du lest bok fem?
335
00:30:26,868 --> 00:30:29,329
Ja visst. Og det har skurkene også.
336
00:30:31,206 --> 00:30:34,667
Har Division lest bok fem?
337
00:30:35,251 --> 00:30:37,521
De får med seg hvert tastetrykk du gjør.
338
00:30:37,545 --> 00:30:40,649
Men det nye manuset
sparket i et vepsebol du ikke visste om.
339
00:30:40,673 --> 00:30:45,845
Derfor vil Division ha tak i deg.
Og så vil de aldri la deg gå, eller verre.
340
00:30:46,804 --> 00:30:48,806
Mye, mye verre.
341
00:30:50,767 --> 00:30:51,768
Clementine...
342
00:30:54,062 --> 00:30:55,813
Du er min eneste trøst.
343
00:30:57,815 --> 00:31:01,861
Visste du at Clementine
tilhørte bestefaren min?
344
00:31:02,445 --> 00:31:03,445
Ja.
345
00:31:04,489 --> 00:31:07,367
Han oppkalte det etter moren sin.
Du snakker.
346
00:31:08,201 --> 00:31:14,165
Han var en veldig streng mann.
Men jeg syntes alltid han var fornuftig.
347
00:31:20,338 --> 00:31:22,149
Og han hadde en regel.
348
00:31:22,173 --> 00:31:25,385
Han drepte bare
hvis det var helt nødvendig.
349
00:31:26,803 --> 00:31:31,266
For mat, eller for å beseire en fiende,
350
00:31:32,141 --> 00:31:36,104
eller for å eliminere
en inkompetent idiot.
351
00:31:36,604 --> 00:31:39,357
Det ble gjort tabber.
Det skal ikke skje igjen.
352
00:31:40,733 --> 00:31:42,235
Det vet jeg, da.
353
00:31:44,153 --> 00:31:46,281
Det er jeg sikker på.
354
00:31:50,410 --> 00:31:53,329
- Dette skjer ikke.
- Jo, det gjør det. Definitivt.
355
00:31:54,998 --> 00:31:57,560
Men vil du ha livet ditt tilbake,
kan jeg hjelpe deg.
356
00:31:57,584 --> 00:32:00,670
Jeg er på din side.
Men du må hjelpe meg først.
357
00:32:02,672 --> 00:32:07,218
- Hva vil du at jeg skal gjøre?
- Jeg forteller på veien.
358
00:32:16,311 --> 00:32:18,146
Svartens katter!
359
00:32:18,771 --> 00:32:22,084
- Du måtte ta med katten.
- Sa du ikke at du liker katter?
360
00:32:22,108 --> 00:32:26,112
- Har du et lommetørkle?
- Er du allergisk eller noe?
361
00:32:27,530 --> 00:32:28,573
Glem det. Det går bra.
362
00:32:30,283 --> 00:32:31,635
Du løy.
363
00:32:31,659 --> 00:32:35,890
Du løy om at du liker katter.
Hvordan kan jeg stole på deg nå?
364
00:32:35,914 --> 00:32:38,309
Jeg er spion. Spioner lyver.
365
00:32:38,333 --> 00:32:41,520
Det hører med. Det og å drepe folk.
366
00:32:41,544 --> 00:32:47,860
- Det er veldig betryggende.
- Vil du vite sannheten? Her er sannheten.
367
00:32:47,884 --> 00:32:50,613
Det du skrev i det nye manuset,
har skjedd.
368
00:32:50,637 --> 00:32:55,367
Men det var ikke Argylle, det var meg.
Jeg brakte inn denne hackeren.
369
00:32:55,391 --> 00:32:59,729
Hyret en drittstøvel ved navn Bakunin
til å stjele Divisions hovedfil.
370
00:33:01,790 --> 00:33:02,790
DEKRYPTERT
HOVEDFIL
371
00:33:02,815 --> 00:33:05,961
Ja, jeg har all dritten på dem.
Alle du ba om.
372
00:33:05,985 --> 00:33:07,987
Ritter, Carlos...
373
00:33:08,738 --> 00:33:12,742
Jeg har bevis for bombinger,
valgfusk og radioaktiv forgiftning.
374
00:33:13,326 --> 00:33:16,579
Disse folka får Darth Vader
til å virke som Mary Poppins.
375
00:33:17,580 --> 00:33:21,209
Jeg legger den dyrebare hovedfila di
på en minnepinne.
376
00:33:23,378 --> 00:33:26,923
Division gir meg nok mye mer
for ikke å gi deg denne sølvkula.
377
00:33:28,007 --> 00:33:30,927
Så prisen ble nå tredoblet.
378
00:33:32,262 --> 00:33:35,908
- Har vi fortsatt en avtale?
- Ja, Bakunin. Vi har en avtale.
379
00:33:35,932 --> 00:33:40,329
Tenkte meg det. Spasibo.
380
00:33:40,353 --> 00:33:43,415
Hovedfila var sølvkula,
381
00:33:43,439 --> 00:33:45,358
beviset jeg trengte for å avsløre dem.
382
00:33:46,276 --> 00:33:49,779
Men da jeg dro til London for å møte
Bakunin, dukket han ikke opp.
383
00:33:50,446 --> 00:33:54,009
Så nå kappes skurkene og jeg
om å finne ham.
384
00:33:54,033 --> 00:33:58,663
Og begge tror
at din fantastiske fantasi er nøkkelen.
385
00:34:00,456 --> 00:34:01,559
Så hvor er han?
386
00:34:01,583 --> 00:34:05,354
Nei. Du kan ikke vente
at jeg skal vite svaret på det.
387
00:34:05,378 --> 00:34:08,566
Hvorfor ikke? Bare fortell
hva som skjer i neste kapittel.
388
00:34:08,590 --> 00:34:14,220
Det du ber meg gjøre,
krever måneder med research. År.
389
00:34:14,804 --> 00:34:18,742
Lesing, intervjuer,
lære meg kart, bli kjent med en by.
390
00:34:18,766 --> 00:34:20,953
Jeg har aldri vært i London engang.
391
00:34:20,977 --> 00:34:25,565
Fint. Da starter vi der. Ja.
392
00:34:27,025 --> 00:34:30,754
Jeg liker ikke fly. Det var
en grunn til at jeg møtte deg på et tog.
393
00:34:30,778 --> 00:34:33,840
Sjansen for å dø i en flystyrt
er én til elleve millioner.
394
00:34:33,864 --> 00:34:36,760
Lar du Division finne deg her,
er sjansene dårligere.
395
00:34:36,784 --> 00:34:38,786
Det flyet er din beste venn nå.
396
00:34:39,621 --> 00:34:42,248
- Hva sier du?
- Jeg kan ikke gjøre dette.
397
00:34:44,625 --> 00:34:46,960
Pust sammen med meg.
398
00:34:54,636 --> 00:34:55,678
Nydelig.
399
00:34:56,221 --> 00:34:59,766
- Mer champagne, sir?
- Det kan jeg ikke. OK. Du overtalte meg.
400
00:35:00,391 --> 00:35:04,205
- Hva synes du om flyet?
- Jeg har aldri vært på et fly før, så...
401
00:35:04,229 --> 00:35:06,980
Dette blir litt av en jomfrutur.
402
00:35:07,649 --> 00:35:08,775
Skjønner du?
403
00:35:09,442 --> 00:35:12,862
Dette er kapteinen.
Vennligst fest setebeltet før avgang.
404
00:35:13,613 --> 00:35:15,949
Som om dette hjelper oss hvis vi styrter.
405
00:35:18,910 --> 00:35:20,054
Går det bra?
406
00:35:20,078 --> 00:35:24,433
Det er en bankeøvelse. Den skal
få stressresponsen min under kontroll.
407
00:35:24,457 --> 00:35:25,959
Elitesoldater gjør det.
408
00:35:26,960 --> 00:35:27,978
Herregud.
409
00:35:28,002 --> 00:35:29,813
Har du prøvd alkohol?
410
00:35:29,837 --> 00:35:31,273
Det hjelper.
411
00:35:31,297 --> 00:35:32,382
Nei.
412
00:35:34,467 --> 00:35:35,486
Se på meg. Hei!
413
00:35:35,510 --> 00:35:39,365
Se på meg. En av mine første
Division-operasjoner. Jeg er i Algerie,
414
00:35:39,389 --> 00:35:43,518
fanget i en sahrawi-flyktningleir
ved foten av Tachat.
415
00:35:44,435 --> 00:35:46,622
Nei. Tahat.
416
00:35:46,646 --> 00:35:48,648
Det uttales Tahat.
417
00:35:49,190 --> 00:35:51,877
Det er "Tachat". Er det ikke et "cha"?
418
00:35:51,901 --> 00:35:53,587
Nei. Det er ingen C. Det er Tahat.
419
00:35:53,611 --> 00:35:57,341
Det er... Fjellet heter bare Tahat.
420
00:35:57,365 --> 00:35:58,783
OK.
421
00:35:59,742 --> 00:36:01,804
Jeg begynner å friklatre opp.
422
00:36:01,828 --> 00:36:06,851
Jeg er ingen fjellklatrer, så jeg vet at
jeg når som helst kan være i fritt fall.
423
00:36:06,875 --> 00:36:09,460
Sprekke som en vannballong ved nedslag.
424
00:36:10,044 --> 00:36:11,087
Så hva gjorde jeg?
425
00:36:12,171 --> 00:36:15,693
Jeg sluttet å tenke på
det 3000 meter høye fjellet over meg,
426
00:36:15,717 --> 00:36:18,636
og fokuserte på den ene meteren foran meg.
427
00:36:20,179 --> 00:36:24,851
Når du kjenner den frykten,
husk å fokusere på det eneste som er ekte.
428
00:36:25,602 --> 00:36:27,145
Det som er rett foran deg.
429
00:36:32,317 --> 00:36:33,318
Se på det.
430
00:36:44,829 --> 00:36:46,039
Vi flyr.
431
00:36:46,581 --> 00:36:47,749
Ja.
432
00:36:49,250 --> 00:36:50,376
Vi flyr.
433
00:36:52,545 --> 00:36:56,174
- Takk.
- Ingen årsak.
434
00:37:18,571 --> 00:37:19,822
Herregud.
435
00:37:20,740 --> 00:37:21,884
Du måtte ta med katten.
436
00:37:21,908 --> 00:37:24,845
Hva skulle jeg gjort?
Latt ham ta vare på seg selv?
437
00:37:24,869 --> 00:37:28,933
Han ville klart seg. Kattedamer
dør alltid alene. Kattene klarer seg.
438
00:37:28,957 --> 00:37:32,168
Jeg er ikke en kattedame. Det er jeg ikke.
439
00:37:33,211 --> 00:37:35,189
Og hva har du imot katten min?
440
00:37:35,213 --> 00:37:38,400
Han er veldig søt. Han er kosete.
Han er lojal og snill.
441
00:37:38,424 --> 00:37:42,696
Hvis du faller død om, tygger katten
av deg ørene før det har gått 48 timer.
442
00:37:42,720 --> 00:37:45,640
Noe som virker stadig mer sannsynlig
med deg i nærheten.
443
00:37:48,184 --> 00:37:49,185
Her er det.
444
00:37:49,936 --> 00:37:51,771
Albert Memorial.
445
00:37:52,582 --> 00:37:53,582
Jøss.
446
00:37:53,607 --> 00:37:56,776
Jeg var her til avtalt tid.
Bakunin ringte ikke.
447
00:37:58,862 --> 00:38:02,049
- Spørsmålet er hva som skjedde.
- Det er et godt spørsmål.
448
00:38:02,073 --> 00:38:04,218
- Ja.
- Hva skjedde?
449
00:38:04,242 --> 00:38:06,160
Det er ikke et retorisk spørsmål.
450
00:38:07,662 --> 00:38:08,788
Hva skjedde?
451
00:38:09,372 --> 00:38:11,892
Jeg kan ikke bare... poff...
komme med svaret.
452
00:38:11,916 --> 00:38:12,924
Klart du kan.
453
00:38:12,949 --> 00:38:17,648
På slutten av bok fem var Argylle på vei
for å møte en hacker i London.
454
00:38:17,672 --> 00:38:20,442
Skriv et kapittel til
og fortell hva som skjer.
455
00:38:20,466 --> 00:38:21,694
Nei.
456
00:38:21,718 --> 00:38:24,012
Dette er ikke framgangsmåten min.
457
00:38:25,013 --> 00:38:27,700
Vi er i en offentlig park
og blir forfulgt av snikmordere,
458
00:38:27,724 --> 00:38:31,227
som er etter deg på vegne av
verdens farligste spionorganisasjon.
459
00:38:31,728 --> 00:38:35,440
Så med mindre du har en bedre idé,
kan du kanskje gå på akkord.
460
00:38:40,111 --> 00:38:41,613
Vi finner et sted å sitte.
461
00:38:49,037 --> 00:38:50,997
Sir, vi fant dem.
462
00:38:56,961 --> 00:39:01,817
De er ved Albert Memorial i Hyde Park.
En av fansene hennes strømmer henne nå.
463
00:39:01,841 --> 00:39:02,874
MÅL FUNNET
464
00:39:02,899 --> 00:39:05,776
Det er definitivt Elly Conway.
465
00:39:10,350 --> 00:39:12,077
- Carlos.
- Ja, sir.
466
00:39:12,101 --> 00:39:13,370
Send ut et lokalt team.
467
00:39:13,394 --> 00:39:16,749
Jeg vil ha alle
britiske ressurser fokusert på dem nå.
468
00:39:16,773 --> 00:39:20,610
- Gi meg lyd. Jeg vil høre dette.
- Digital leppelesing aktivert.
469
00:39:22,695 --> 00:39:27,742
- Hvordan går det, sjef?
- Ikke press meg. Jeg må tenke.
470
00:39:28,868 --> 00:39:31,120
Han får henne til å skrive neste kapittel.
471
00:39:32,038 --> 00:39:35,142
Det er ikke Krig og fred.
Vi trenger bare et kapittel.
472
00:39:35,166 --> 00:39:36,417
Kanskje et par sider.
473
00:39:44,467 --> 00:39:48,930
Da Argylle kom til møtestedet...
474
00:39:51,516 --> 00:39:52,642
...innså han...
475
00:40:14,289 --> 00:40:15,808
Møter han ikke opp?
476
00:40:15,832 --> 00:40:20,461
Hvorfor ga han meg telefonen,
men unnlot å ringe? Med mindre...
477
00:40:21,838 --> 00:40:23,464
Telefonen er budskapet.
478
00:40:24,173 --> 00:40:25,592
Her.
479
00:40:32,348 --> 00:40:36,120
Hvorfor legge en krypterings-chip til
2200 dollar i en telefon til 20 dollar?
480
00:40:36,144 --> 00:40:38,688
- Han prøver å vise hvordan vi...
- ...finner ham.
481
00:40:42,901 --> 00:40:45,421
- Kan jeg få se telefonen?
- Kontanttelefonen?
482
00:40:45,445 --> 00:40:47,173
Ja. Vi må åpne den.
483
00:40:47,197 --> 00:40:51,343
Hvis jeg har rett, kan Bakunin
ha lagt inn en krypterings-CPU.
484
00:40:51,367 --> 00:40:52,720
Ja.
485
00:40:52,744 --> 00:40:54,138
- Hvor er den?
- Kastet den.
486
00:40:54,162 --> 00:40:59,768
Har du den ikke? Kastet du den?
Den var en ledetråd.
487
00:40:59,792 --> 00:41:03,814
- Den gikk tom. Det var en kontanttelefon.
- Hva slags spion er du?
488
00:41:03,838 --> 00:41:06,966
Jeg jobber åpenbart ikke
sammen med agent Argylle her.
489
00:41:07,550 --> 00:41:11,155
Kan du i teorien ha krypterte samtaler
med denne chipen?
490
00:41:11,179 --> 00:41:14,283
I teorien. Men den andre personen
måtte hatt matchende...
491
00:41:14,307 --> 00:41:17,203
...matchende DiSEqC-satellittantenne.
492
00:41:17,227 --> 00:41:19,538
Dere hørte dem. DiSEqC-database.
493
00:41:19,562 --> 00:41:22,333
Han valgte chipen
for å lede oss til satellitten.
494
00:41:22,357 --> 00:41:24,400
Finner vi satellitten, finner vi Bakunin.
495
00:41:25,794 --> 00:41:26,794
Spørsmålet er...
496
00:41:26,819 --> 00:41:29,882
Hvordan finner vi
operative DiSEqC-satellitter...
497
00:41:29,906 --> 00:41:31,115
...i Storbritannia?
498
00:41:35,578 --> 00:41:40,124
- Se mesteren arbeide.
- Kan du gjøre det?
499
00:41:40,833 --> 00:41:42,811
Keira lærte meg et og annet.
500
00:41:42,835 --> 00:41:45,022
Jeg tar bakveien inn i DiSEqC-data...
501
00:41:45,046 --> 00:41:49,610
...basen. Alle satellitter de selger,
er registrert hos dem.
502
00:41:49,634 --> 00:41:55,682
Knekker vi ikke dette før de gjør det,
vil hoder rulle.
503
00:41:57,225 --> 00:41:59,727
Se på det. Metasploit-brannmur.
504
00:42:00,228 --> 00:42:03,290
- Det er en Metasploit...
- Jeg klarer det. Vent.
505
00:42:03,314 --> 00:42:05,417
- Vel?
- Jeg klarer det. Vent.
506
00:42:05,441 --> 00:42:06,985
Utfordring akseptert.
507
00:42:07,485 --> 00:42:08,485
Har det nesten.
508
00:42:09,070 --> 00:42:11,781
- Har det...
- Nesten.
509
00:42:12,907 --> 00:42:14,718
- Jeg er inne.
- Jeg er inne.
510
00:42:14,742 --> 00:42:15,743
Jeg er inne.
511
00:42:16,411 --> 00:42:17,680
La oss se Argylle gjøre det.
512
00:42:17,704 --> 00:42:21,308
- Skulle gjerne sett deg prøve det.
- Hva har vi her? Hvor mange...
513
00:42:21,332 --> 00:42:22,977
...satellittlokasjoner er det?
514
00:42:23,001 --> 00:42:26,480
- Mange. Det er nitti...
- ...seks for å være nøyaktig.
515
00:42:26,504 --> 00:42:27,504
Pokker.
516
00:42:28,548 --> 00:42:30,508
Nei, nei, nei, nei, nei.
517
00:42:31,759 --> 00:42:36,222
Men han må ha hatt en grunn
til å velge dette stedet, Albert Memorial.
518
00:42:46,024 --> 00:42:47,793
- Hvilken er...
- ...den nærmeste her?
519
00:42:47,817 --> 00:42:50,004
Det må være denne her.
520
00:42:50,028 --> 00:42:52,256
Og det er den nærmeste adressen...
521
00:42:52,280 --> 00:42:53,799
- ...til minnesmerket?
- Ja, ma'am.
522
00:42:53,823 --> 00:42:56,802
- Ja, sir.
- Coburg Street.
523
00:42:56,826 --> 00:42:58,369
Coburg Street.
524
00:43:01,915 --> 00:43:05,019
Som i prins Albert Sachsen...
525
00:43:05,043 --> 00:43:09,380
- ...Coburg. Jeg...
- ...tror vi har funnet ham.
526
00:43:10,965 --> 00:43:14,594
- Håper du har rett.
- Forfatterintuisjon.
527
00:43:25,396 --> 00:43:27,917
Ingen hjemme. Hva skal vi gjøre?
528
00:43:27,941 --> 00:43:33,696
Jeg er jo tross alt spion.
529
00:43:40,078 --> 00:43:43,623
Greit. Forfatterintuisjon, hva?
530
00:43:54,485 --> 00:43:55,485
Merker du noe?
531
00:43:55,510 --> 00:43:58,555
Hvis Bakunin var rik,
ville han ikke bodd i en sånn rønne.
532
00:44:00,181 --> 00:44:01,575
FORFØLGER
TID TIL INNGRIPEN
533
00:44:01,599 --> 00:44:04,269
- Team én, hva er status?
- Vi er tre kilometer unna.
534
00:44:06,479 --> 00:44:11,192
Det er tapet på murstein.
Virker det normalt?
535
00:44:11,818 --> 00:44:14,779
Den som bodde her, hadde dårlig smak?
Kan vi... Vi stikker.
536
00:44:16,114 --> 00:44:17,258
Hva er det du gjør?
537
00:44:17,282 --> 00:44:20,201
Se. Det er en strek. Dette er et spor.
538
00:44:23,788 --> 00:44:27,351
- Se på dette.
- Det er sparkel. Det er gips. Kom nå.
539
00:44:27,375 --> 00:44:28,519
Dette er noe.
540
00:44:28,543 --> 00:44:32,273
Vi har 95 steder til å sjekke.
Kom igjen, vi stikker.
541
00:44:32,297 --> 00:44:38,654
Nei. Vent. La meg finne ut av det.
Jeg vet at dette er stedet.
542
00:44:38,678 --> 00:44:41,139
Hvis du kaster bort tiden min,
kaster jeg bort din.
543
00:44:42,056 --> 00:44:44,076
- Vil du danse?
- Nei.
544
00:44:44,100 --> 00:44:45,768
Det vil jeg. Ja!
545
00:44:57,405 --> 00:45:00,617
- Teamleder, rapporter.
- Halvannen kilometer unna.
546
00:45:04,621 --> 00:45:05,872
Kan du se noe?
547
00:45:11,711 --> 00:45:12,712
Vent.
548
00:45:16,216 --> 00:45:20,946
- Det er en minisafe. Dirk opp låsen.
- Ja.
549
00:45:20,970 --> 00:45:22,347
- Ja.
- God idé.
550
00:45:25,516 --> 00:45:28,579
Kan du gi meg en liten advarsel
551
00:45:28,603 --> 00:45:30,831
- før du begynner å skyte?
- Hva er det?
552
00:45:30,855 --> 00:45:34,293
Hva skjedde
med denne spion-dirke-ekspertisen?
553
00:45:34,317 --> 00:45:35,860
Den så vanskeligere ut.
554
00:45:38,029 --> 00:45:41,634
Oi. Sånn skal det være.
555
00:45:41,658 --> 00:45:42,742
Hva er dette?
556
00:45:44,661 --> 00:45:47,348
- Det er en båtnøkkel.
- Hvordan vet du det?
557
00:45:47,372 --> 00:45:48,540
Jeg bor ved en innsjø.
558
00:45:50,500 --> 00:45:54,754
IP-adresser, VPN-ID-er, dropsites.
Alt er kryptert.
559
00:45:56,714 --> 00:45:58,025
Dette er anarkist-symbolet.
560
00:45:58,049 --> 00:46:02,488
Det er Bakunins navnebror. Etter
den russiske anarkisten på 1800-tallet.
561
00:46:02,512 --> 00:46:05,306
Her har vi det. Denne er Bakunins.
562
00:46:06,516 --> 00:46:08,702
Dette er loggboken hans.
563
00:46:08,726 --> 00:46:12,373
Ja, og den kan føre oss til hovedfila. Se!
564
00:46:12,397 --> 00:46:13,773
Du hadde rett.
565
00:46:14,524 --> 00:46:15,692
Du klarte det.
566
00:46:17,652 --> 00:46:20,989
- Jeg fant ut av det.
- Veldig bra. Du fant ut av det.
567
00:46:28,663 --> 00:46:29,747
Jeg fant ut av det.
568
00:46:30,790 --> 00:46:32,333
Kan du finne ut av dette?
569
00:46:42,302 --> 00:46:43,761
Greit.
570
00:46:54,314 --> 00:46:56,191
Vi går inn på min nedtelling.
571
00:46:58,193 --> 00:47:02,530
Tre, to, en. Gå!
572
00:47:28,723 --> 00:47:32,185
- Rommet er sikret. Målet er forsvunnet.
- Pokker!
573
00:47:36,981 --> 00:47:38,691
Som jeg hater den katten.
574
00:47:47,367 --> 00:47:48,368
Nei, nei, nei.
575
00:47:54,374 --> 00:47:56,960
Hvorfor skjer dette hele tiden?
576
00:47:59,045 --> 00:48:00,380
Der er det en!
577
00:48:19,649 --> 00:48:21,276
- Se på dette.
- Se på hva?
578
00:48:22,110 --> 00:48:23,236
Dette!
579
00:48:54,642 --> 00:48:55,643
Å nei.
580
00:49:17,999 --> 00:49:19,185
Unnskyld.
581
00:49:19,209 --> 00:49:22,295
Den katten har brukt opp
ett av de ni livene.
582
00:49:25,006 --> 00:49:28,343
- Katten er et mareritt.
- Ikke hans beste øyeblikk.
583
00:49:31,638 --> 00:49:35,117
Føles faktisk mye bedre. Føles ganske bra.
584
00:49:35,141 --> 00:49:37,101
Vesken, takk. Tusen takk.
585
00:49:38,645 --> 00:49:42,625
Disse Division-karene kommer i bølger.
Det kommer nok flere.
586
00:49:42,649 --> 00:49:49,381
Så hvis du ikke vil hilse på,
foreslår jeg at vi fordufter.
587
00:49:49,405 --> 00:49:50,466
OK.
588
00:49:50,490 --> 00:49:52,009
Her, hold... Vent.
589
00:49:52,033 --> 00:49:54,011
Nei, nei, nei. Kom hit.
590
00:49:54,035 --> 00:49:55,411
Kom. Ikke den veien.
591
00:49:58,498 --> 00:49:59,749
- Hold den for meg.
- OK.
592
00:50:17,392 --> 00:50:19,102
- Ta den.
- Takk.
593
00:50:22,730 --> 00:50:24,583
- Jeg knerter dem.
- OK.
594
00:50:24,607 --> 00:50:28,295
Du tramper dem på hodet når vi går forbi.
595
00:50:28,319 --> 00:50:29,922
Sørg for at de er daue som sild.
596
00:50:29,946 --> 00:50:34,927
- Greit?
- Jeg kan ikke tråkke på hodene!
597
00:50:34,951 --> 00:50:38,013
Klart du kan.
Menneskeskallen er sjokkerende skjør.
598
00:50:38,037 --> 00:50:39,390
Hva?
599
00:50:39,414 --> 00:50:43,102
Det er som å knuse et egg.
Eller har du slått en melon med hammer?
600
00:50:43,126 --> 00:50:46,504
Du løfter bare beinet og knus.
601
00:50:47,088 --> 00:50:48,524
Akkurat sånn.
602
00:50:48,548 --> 00:50:52,010
Det er gøy.
Som twist. Har du danset twist?
603
00:50:52,552 --> 00:50:58,075
Det er som twist.
En, to, tre, og knus hodet. En, to, tre.
604
00:50:58,099 --> 00:51:02,955
- Jeg danser ikke. Og knuser ikke skaller.
- Da blir dette en artig, ny erfaring.
605
00:51:02,979 --> 00:51:05,064
Tre, to, en.
606
00:51:10,445 --> 00:51:11,988
Kom igjen.
607
00:51:23,208 --> 00:51:26,836
OK. Du klarer dette. Vrikk og knus.
608
00:51:27,837 --> 00:51:31,132
Vrikk og knus.
609
00:51:34,196 --> 00:51:35,196
OK.
610
00:51:35,221 --> 00:51:36,804
Vrikk og...
611
00:51:39,098 --> 00:51:40,099
Og...
612
00:51:42,018 --> 00:51:44,330
Jeg klarer det ikke. Jeg klarer det ikke.
613
00:51:44,354 --> 00:51:46,523
Hva skjer, Elly?
614
00:51:51,861 --> 00:51:55,782
Elly! Hva skjedde med knusingen?
615
00:51:56,866 --> 00:51:57,951
Hva skjedde?
616
00:51:59,494 --> 00:52:03,474
Jeg gjorde min jobb.
Du gjorde ikke din jobb.
617
00:52:03,498 --> 00:52:04,934
Nettopp. Nei.
618
00:52:04,958 --> 00:52:09,730
- Jeg ville gjøre det. Det bare...
- Ja.
619
00:52:09,754 --> 00:52:12,924
Det virket bare ikke nødvendig.
620
00:52:15,802 --> 00:52:16,844
Hva sa du?
621
00:52:18,638 --> 00:52:20,014
Tok feil.
622
00:52:21,683 --> 00:52:23,893
Å nei. Er det flere?
623
00:52:26,396 --> 00:52:28,314
ALARM VED ÅPNING AV DØREN
624
00:52:29,107 --> 00:52:31,168
{\an8}Hvor skal du?
625
00:52:31,192 --> 00:52:32,318
TIL TAKET
626
00:52:46,165 --> 00:52:47,250
Det passet jo bra.
627
00:52:50,295 --> 00:52:51,337
OK.
628
00:52:56,217 --> 00:52:58,946
Vent nå litt. Aidan, den jernstangen.
629
00:52:58,970 --> 00:53:04,475
Båten. Båtnøkkelen. Dette er Bakunin.
Dette er Bakunins rømningsplan.
630
00:53:04,976 --> 00:53:09,039
Han må ha hatt et tau
eller en stige eller noe for å komme ned.
631
00:53:09,063 --> 00:53:10,356
Nei, vi skal hoppe.
632
00:53:10,982 --> 00:53:12,859
- Hva?
- Vi skal hoppe.
633
00:53:13,484 --> 00:53:15,546
Nei, nei. Vi er tre etasjer opp.
634
00:53:15,570 --> 00:53:17,923
Du hadde rett. Bakunin planla alt.
635
00:53:17,947 --> 00:53:20,718
Under den presenningen er det en tjukkas.
636
00:53:20,742 --> 00:53:23,554
- Garantert.
- Hva om du tar feil?
637
00:53:23,578 --> 00:53:26,765
Stol på meg.
Se hvor jeg har fått deg så langt.
638
00:53:26,789 --> 00:53:29,226
Fanget på et tak, like ved å bli drept.
639
00:53:29,250 --> 00:53:30,728
- OK, sant nok.
- Herregud.
640
00:53:30,752 --> 00:53:33,922
La meg spørre om noe.
Du stoler på Alfie, ikke sant?
641
00:53:34,505 --> 00:53:35,506
Selvsagt.
642
00:53:53,441 --> 00:53:55,109
FARE
DYPT VANN
643
00:53:55,860 --> 00:53:56,921
Gudskjelov.
644
00:53:56,945 --> 00:53:58,923
Dæven! Det gikk.
645
00:53:58,947 --> 00:54:01,467
- Gudskjelov. Herregud. Nei.
- Vi hopper.
646
00:54:01,491 --> 00:54:03,636
- Armene ut, lander på ryggen.
- Nei.
647
00:54:03,660 --> 00:54:06,639
Det blir som et tillitsfall.
Har du prøvd et tillitsfall?
648
00:54:06,663 --> 00:54:08,140
- Det blir bra.
- Herregud.
649
00:54:08,164 --> 00:54:11,810
- Alfie er alene. Vi må ned dit.
- Herregud.
650
00:54:11,834 --> 00:54:13,938
Se på ham. Han landet som en ninja.
651
00:54:13,962 --> 00:54:16,065
Han har det bra.
652
00:54:16,089 --> 00:54:18,067
- Klar? Jeg teller til tre.
- Herregud.
653
00:54:18,091 --> 00:54:20,301
En, to...
654
00:54:20,927 --> 00:54:27,642
- ...tre!
- Alfie!
655
00:54:39,821 --> 00:54:42,258
- Alfie, gudskjelov.
- Kom. Vi er levende blink.
656
00:54:42,282 --> 00:54:45,451
- Kom igjen. Vil du bli skutt?
- Søte pusen min.
657
00:55:01,593 --> 00:55:03,052
De unnslapp.
658
00:55:06,848 --> 00:55:08,266
OVERFØRING AVSLUTTET
659
00:55:11,895 --> 00:55:13,873
Jeg beklager, direktør.
660
00:55:13,897 --> 00:55:18,818
Å angre på bortkastet tid
er å kaste bort mer tid.
661
00:55:19,861 --> 00:55:23,740
Tank opp jetflyet.
Vi tar en liten tur til Europa.
662
00:55:34,876 --> 00:55:36,502
Når jeg får tak i deg, Bakunin...
663
00:55:37,503 --> 00:55:40,048
Smart, smart, smart mann.
664
00:55:51,017 --> 00:55:52,185
Herregud, nei.
665
00:55:54,354 --> 00:55:55,664
La meg være i fred.
666
00:55:55,688 --> 00:55:58,441
Endelig litt anerkjennelse.
667
00:56:01,486 --> 00:56:04,781
Se hvem som vil bli venner.
Skal vi bli venner?
668
00:56:05,990 --> 00:56:10,995
- Hvorfor later du som jeg ikke er her?
- Fordi du ikke er ekte.
669
00:56:11,579 --> 00:56:15,726
- Hvorfor snakker du med meg da?
- Du er bare en hallusinasjon.
670
00:56:15,750 --> 00:56:20,105
Stress og angst utløser
en visuell mestringsmekanisme eller noe.
671
00:56:20,129 --> 00:56:22,298
Du er en karakter jeg fant på.
672
00:56:23,341 --> 00:56:24,568
Er jeg det?
673
00:56:24,592 --> 00:56:28,405
Du er en liten pest og plage.
Vekk med deg.
674
00:56:28,429 --> 00:56:29,639
Gå vekk.
675
00:56:30,723 --> 00:56:31,992
Vekk med deg.
676
00:56:32,016 --> 00:56:35,061
Du er forfatteren.
Ditt ord er min befaling.
677
00:56:50,535 --> 00:56:51,578
Faens...
678
00:56:52,161 --> 00:56:53,371
Vekk med deg.
679
00:56:54,539 --> 00:56:58,710
- Katten kloret meg.
- Lurer på hvorfor.
680
00:56:59,711 --> 00:57:04,191
Gutten brukte en symmetrisk
nøkkelalgoritme til å kryptere den.
681
00:57:04,215 --> 00:57:08,136
- Feistel-konstruksjon?
- Lai-Massey-opplegg. Rett fra bok én.
682
00:57:09,929 --> 00:57:12,491
Du kjenner virkelig din Argylle.
683
00:57:12,515 --> 00:57:15,560
Det var ikke tull på toget.
Jeg er en lojal leser.
684
00:57:16,144 --> 00:57:19,373
- Du er litt av en forfatter, Elly Conway.
- OK.
685
00:57:19,397 --> 00:57:21,357
Ikke så verst spion heller.
686
00:57:23,234 --> 00:57:24,234
Ja...
687
00:57:26,279 --> 00:57:27,280
Takk.
688
00:57:28,907 --> 00:57:31,618
Dusjen er din.
689
00:57:35,038 --> 00:57:36,539
Prøver du å fortelle meg noe?
690
00:57:37,040 --> 00:57:42,420
Selv om...
Jeg bør nok det. Jeg kan ta et hint.
691
00:58:04,400 --> 00:58:06,319
Så da. La ham være i fred.
692
00:58:07,111 --> 00:58:10,114
La ham være. Kom hit. Kom hit, vennen.
693
00:58:15,245 --> 00:58:20,750
Hei. Ja. Jeg har henne.
Vet ikke. Et lusent motell.
694
00:58:22,293 --> 00:58:24,170
Hun mistenker ikke noe.
695
00:58:25,255 --> 00:58:27,465
Nei. Hun gjør meg sprø.
696
00:58:28,550 --> 00:58:31,386
Elly Conway trenger en kule i hodet.
697
00:58:35,139 --> 00:58:38,202
Nei, hør her. Jeg tar henne med til deg,
698
00:58:38,226 --> 00:58:42,272
og så avslutter vi dette.
Jeg er lei av denne dritten.
699
00:58:44,023 --> 00:58:48,111
Ja. Nei, nei. Det er nok.
700
00:59:13,904 --> 00:59:14,904
Hei.
701
00:59:14,929 --> 00:59:16,991
Hva gjør du her igjen, Leonard?
702
00:59:17,015 --> 00:59:21,829
- Hvor mye sukker kan én mann trenge?
- Nei. Jeg er ikke her for å be om sukker.
703
00:59:21,853 --> 00:59:25,732
Det er datteren din.
Ringer noteringsoverføring fra London.
704
00:59:27,567 --> 00:59:30,880
- Hallo.
- Mamma. Hei.
705
00:59:30,904 --> 00:59:33,883
Vi ble fra oss av bekymring
da du ikke dukket opp.
706
00:59:33,907 --> 00:59:36,385
Hva gjør du i London?
707
00:59:36,409 --> 00:59:39,972
Jeg prøver å snakke med datteren min.
Kan vi få være i fred?
708
00:59:39,996 --> 00:59:41,599
Men det er min telefon.
709
00:59:41,623 --> 00:59:44,834
Og det var mitt sukker.
Maste jeg om å få det tilbake?
710
00:59:45,335 --> 00:59:46,669
Gå hjem, Leonard.
711
00:59:47,754 --> 00:59:52,818
Elly. Gikk du om bord på et fly?
Det er bra.
712
00:59:52,842 --> 00:59:55,470
Ikke så bra som det høres ut.
713
00:59:56,804 --> 01:00:00,826
- Jeg er i kjempetrøbbel, mamma.
- Hva slags trøbbel?
714
01:00:00,850 --> 01:00:03,311
Det er komplisert...
715
01:00:03,937 --> 01:00:07,273
- Jeg kan ikke si det over en åpen linje.
- Åpen linje?
716
01:00:08,274 --> 01:00:13,047
Så nå prøver du å gi meg panikkanfall?
Nå holder det. Kom hjem, Elizabeth.
717
01:00:13,071 --> 01:00:17,885
Det kan jeg ikke. Jeg har ingen penger.
Jeg kan ikke bruke kredittkort.
718
01:00:17,909 --> 01:00:23,748
Jeg har ikke pass. Jeg visste bare ikke
hvem andre jeg kunne ringe.
719
01:00:24,415 --> 01:00:25,809
Da kommer vi til deg.
720
01:00:25,833 --> 01:00:30,255
Barry!
Bestill flybilletter til London! England!
721
01:00:31,756 --> 01:00:34,818
Husker du hotellet jeg sendte dere på
til 30-årsjubileet deres?
722
01:00:34,842 --> 01:00:37,279
Som om jeg kunne glemme det. Det var...
723
01:00:37,303 --> 01:00:41,784
Ikke si det høyt.
Men bestill den samme suiten der.
724
01:00:41,808 --> 01:00:45,955
Hvis noen spør, sier du
at det er en forretningsreise for pappa.
725
01:00:45,979 --> 01:00:47,981
En tannlegekonferanse.
726
01:00:48,481 --> 01:00:50,251
Elly. Herregud.
727
01:00:50,275 --> 01:00:53,504
Å, Elly. Er alt i orden? Er du skadet?
728
01:00:53,528 --> 01:00:55,506
- Nei, alt er i orden.
- Er du sikker?
729
01:00:55,530 --> 01:00:57,323
- Ja.
- Gi meg Alfie.
730
01:00:58,157 --> 01:01:00,827
Du må være skrubbsulten.
Jeg bestilte alle favorittene dine.
731
01:01:01,452 --> 01:01:04,789
- Gudskjelov. Jeg er så tørst.
- Og du, Alfie.
732
01:01:06,749 --> 01:01:08,751
Jeg glemte ikke deg heller.
733
01:01:09,961 --> 01:01:13,774
Er dette en skatte-greie?
Vi gikk ut fra at det handlet om skatt.
734
01:01:13,798 --> 01:01:17,010
Nei, mamma. Det er ikke en skatte-greie.
735
01:01:17,677 --> 01:01:20,388
Hør her. Ble dere forfulgt?
736
01:01:21,431 --> 01:01:22,432
Forfulgt?
737
01:01:24,350 --> 01:01:26,829
Hvem i all verden
skulle ville forfølge oss?
738
01:01:26,853 --> 01:01:29,957
Jeg kan forklare, eller prøve på det.
Hvor er pappa?
739
01:01:29,981 --> 01:01:34,086
Henter is nede i gangen.
Denne mystikken skremmer meg. Greit?
740
01:01:34,110 --> 01:01:35,445
Jeg vil bare vite...
741
01:01:36,738 --> 01:01:38,340
- Ikke åpne!
- Det er faren din.
742
01:01:38,364 --> 01:01:40,283
Nei. Vent. Mamma! Mamma!
743
01:01:48,333 --> 01:01:50,084
- Elly.
- Pappa.
744
01:01:52,253 --> 01:01:56,066
Svartens hotell. De vil at vi skal
ringe romservice for å få is.
745
01:01:56,090 --> 01:01:57,610
Kom hit, Ells Bells.
746
01:01:57,634 --> 01:02:01,030
Jeg er så lei for
at jeg trakk deg og mamma inn i dette.
747
01:02:01,054 --> 01:02:03,032
Jeg hadde ingen andre å gå til.
748
01:02:03,056 --> 01:02:04,783
Ikke beklag.
749
01:02:04,807 --> 01:02:08,269
Det er det man har
foreldre til uansett hvor gammel man er.
750
01:02:08,853 --> 01:02:10,998
Du store min. Du skjelver.
751
01:02:11,022 --> 01:02:12,815
Sett deg. Kom. Sett deg.
752
01:02:26,496 --> 01:02:31,751
Alt kommer til å ordne seg.
753
01:02:36,756 --> 01:02:38,359
Og hva er det vi alltid sier?
754
01:02:38,383 --> 01:02:42,655
- "Det går over..."
- "Det går over, dette også." Ja da.
755
01:02:42,679 --> 01:02:46,808
Men jeg tror
at dette ikke vil gå over like...
756
01:02:48,059 --> 01:02:49,060
...lett.
757
01:02:50,163 --> 01:02:51,163
Greit.
758
01:02:51,188 --> 01:02:55,668
Noe jeg skrev i den nye boken,
noe jeg fant på,
759
01:02:55,692 --> 01:02:57,503
kom for nær noe veldig virkelig.
760
01:02:57,527 --> 01:02:59,713
Og derfor er et spionbyrå...
761
01:02:59,737 --> 01:03:03,926
Et ekte spionbyrå trodde at jeg
kunne hjelpe dem å finne en digital fil
762
01:03:03,950 --> 01:03:06,619
som de har lett etter,
så de kom etter meg.
763
01:03:07,787 --> 01:03:10,266
Hvordan slapp du unna, vennen min?
764
01:03:10,290 --> 01:03:13,018
Vel, en annen spion reddet meg.
765
01:03:13,042 --> 01:03:15,396
Han lovet å beskytte meg hvis jeg
766
01:03:15,420 --> 01:03:18,107
hjalp ham å finne denne fila først.
767
01:03:18,131 --> 01:03:22,194
Han overbeviste meg om at han var ærlig,
men jeg fant ut at han ikke var det.
768
01:03:22,218 --> 01:03:26,115
Så jeg knabbet den eneste ledetråden
vi hadde til fila, og...
769
01:03:26,139 --> 01:03:29,034
Det er som en hackers loggbok eller noe.
770
01:03:29,058 --> 01:03:30,852
Så kom jeg hit og...
771
01:03:31,394 --> 01:03:32,604
Jeg bare...
772
01:03:33,521 --> 01:03:36,649
Jeg vet ikke hvem jeg skal stole på.
773
01:03:37,483 --> 01:03:39,962
Så du eksperimenterer med stoff nå.
774
01:03:39,986 --> 01:03:41,046
- Ruth!
- Mamma!
775
01:03:41,070 --> 01:03:42,089
- Hva?
- Nei!
776
01:03:42,113 --> 01:03:44,633
- Se på øynene hennes.
- Det er ikke sånn.
777
01:03:44,657 --> 01:03:49,805
Elly. Denne loggboken, hvor er den?
Tok du den med?
778
01:03:49,829 --> 01:03:53,184
Ja. Den er der borte.
Den er i kattesekken.
779
01:03:53,208 --> 01:03:54,208
OK.
780
01:04:05,470 --> 01:04:07,531
Du må gå til politiet. Eller FBI.
781
01:04:07,555 --> 01:04:12,203
Du forstår ikke.
Disse folkene har øyne overalt.
782
01:04:12,227 --> 01:04:15,581
Vi kan ikke la være å gjøre noe.
Du må gå til pressen.
783
01:04:15,605 --> 01:04:20,169
Det må du gjøre. Gå til Anderson Cooper.
Noen sånne kan... Jeg vet ikke...
784
01:04:20,193 --> 01:04:23,339
Barry, hva tror du? Barry!
785
01:04:23,363 --> 01:04:25,156
- Herregud.
- Følg med, kjære.
786
01:04:26,574 --> 01:04:27,617
Hva tror du?
787
01:04:28,368 --> 01:04:32,932
Jeg er bare... Jeg er
bare glad for at du kom deg trygt hit
788
01:04:32,956 --> 01:04:35,809
og at den psykopaten ikke skadet deg.
789
01:04:35,833 --> 01:04:40,964
Gud forby at det skjedde deg noe. Jeg vet
ikke hva moren din og jeg ville gjort.
790
01:04:42,131 --> 01:04:43,984
- Dere ville klart dere fint.
- Hva skjer?
791
01:04:44,008 --> 01:04:46,570
Herregud. Gå bak meg, mamma!
792
01:04:46,594 --> 01:04:50,098
Ikke drep oss.
Jeg kan skaffe deg penger. Nei.
793
01:04:51,140 --> 01:04:52,451
Du tar feil.
794
01:04:52,475 --> 01:04:53,869
Jeg er tannlege.
795
01:04:53,893 --> 01:04:56,372
- Ikke gjør dette.
- Det er ikke som det ser ut.
796
01:04:56,396 --> 01:04:59,375
- Slipp henne.
- Dette er min skyld. Pappa.
797
01:04:59,399 --> 01:05:01,544
- Du må stole på meg, Elly.
- Stole på deg?
798
01:05:01,568 --> 01:05:05,381
Du sa at du ville sette en kule
i hodet mitt! Jeg hørte deg!
799
01:05:05,405 --> 01:05:09,218
- Du tar ting altfor bokstavelig.
- Herregud.
800
01:05:09,242 --> 01:05:12,179
Men jeg skulle gjerne
satt en kule i hodet hans.
801
01:05:12,203 --> 01:05:13,288
Det holder.
802
01:05:14,289 --> 01:05:17,584
Dreper du meg,
vil Division aldri slutte å jage deg.
803
01:05:19,627 --> 01:05:20,628
Pappa?
804
01:05:22,046 --> 01:05:23,047
Hva?
805
01:05:23,923 --> 01:05:26,301
Han er ikke faren din. Forstår du ikke?
806
01:05:31,931 --> 01:05:33,450
- Og hun...
- Hold kjeft.
807
01:05:33,474 --> 01:05:35,727
Jeg kommer til å nyte å drepe henne.
808
01:05:48,615 --> 01:05:49,616
Mamma?
809
01:05:56,206 --> 01:05:58,184
- Kom igjen.
- Det er pappa og mamma.
810
01:05:58,208 --> 01:06:01,270
Se på meg. Du må stole på meg.
811
01:06:01,294 --> 01:06:05,274
- Du skjøt moren min!
- Det er ikke moren din.
812
01:06:05,298 --> 01:06:07,651
Den dama prøvde å skyte deg i hodet.
813
01:06:07,675 --> 01:06:12,222
Hvem er den eneste som ikke har prøvd
å drepe deg de siste 72 timene?
814
01:06:13,348 --> 01:06:15,159
Med vilje. Kom nå.
815
01:06:15,183 --> 01:06:17,185
Kom igjen! Vi drar!
816
01:06:20,855 --> 01:06:22,291
Sett deg i bilen!
817
01:06:22,315 --> 01:06:23,876
- Hva med Alfie?
- Alfie?
818
01:06:23,900 --> 01:06:26,319
- Jeg glemte Alfie.
- Katten?
819
01:06:27,111 --> 01:06:28,923
Jeg kan ikke dra fra ham.
820
01:06:28,947 --> 01:06:33,135
- Du tuller.
- Han er den eneste familien jeg har.
821
01:06:33,159 --> 01:06:37,330
Vil du gå opp og dø med katten?
Eller bli med meg og få vite sannheten?
822
01:06:38,331 --> 01:06:42,544
Men det kommer flere skurker. Bestem deg.
823
01:07:27,380 --> 01:07:31,134
- Hva er i veien? Alt i orden?
- Om alt er i orden?
824
01:07:32,552 --> 01:07:35,054
- Oi sann.
- Spør du om alt er i orden?
825
01:07:36,472 --> 01:07:38,993
Foreldrene mine prøvde å drepe meg.
826
01:07:39,017 --> 01:07:46,041
Moren min, som plutselig er britisk,
holdt en pistol mot hodet mitt.
827
01:07:46,065 --> 01:07:51,046
Jeg har ingen jeg kan stole på.
Og Alfie er sammen med disse monstrene.
828
01:07:51,070 --> 01:07:54,216
De har Alfie,
og jeg kommer aldri til å se ham igjen.
829
01:07:54,240 --> 01:07:56,802
Jeg får aldri se Alfie igjen.
830
01:07:56,826 --> 01:08:01,247
Så jeg vet ikke.
Jeg vet ikke, Aidan, hva tror du?
831
01:08:01,956 --> 01:08:06,502
Tror du... Tror du alt er i orden med meg?
832
01:08:07,420 --> 01:08:09,839
Det var kanskje et dumt spørsmål.
833
01:08:13,051 --> 01:08:18,097
Men det er en ting du tar feil om.
Du har en du kan stole på.
834
01:08:21,351 --> 01:08:25,063
Og tro meg, du trenger å hvile.
835
01:08:27,690 --> 01:08:31,986
- Jeg er ikke trøtt.
- Tro meg, det er du.
836
01:08:38,325 --> 01:08:44,249
Jo, større spion, desto større løgn.
Alt kommer til å ordne seg.
837
01:09:30,461 --> 01:09:31,921
God morgen, solstråle.
838
01:09:33,088 --> 01:09:34,257
Hvor er vi?
839
01:09:35,383 --> 01:09:38,928
Olá, Frankrike.
Jeg mener, buongiorno, Frankrike.
840
01:09:39,512 --> 01:09:43,099
- Det er bonjour.
- Det var det jeg sa.
841
01:09:45,727 --> 01:09:46,769
Liker du Frankrike?
842
01:09:47,270 --> 01:09:53,109
Franskmenn får meg til å ville crêpere.
Tok du den? Crêpere?
843
01:09:55,778 --> 01:09:58,615
Jeg har mer der de kom fra.
Det skal være sikkert.
844
01:10:09,751 --> 01:10:10,752
Jøss.
845
01:10:16,758 --> 01:10:21,888
Vel, vel. Den fortapte spion er tilbake.
846
01:10:26,809 --> 01:10:27,810
Er det den?
847
01:10:29,938 --> 01:10:30,939
Godt gjort.
848
01:10:32,065 --> 01:10:36,819
- Elly, dette er Alfie.
- Alfie?
849
01:10:38,071 --> 01:10:41,991
- Hun kalte katten sin Alfie.
- Det er et perfekt navn.
850
01:10:44,452 --> 01:10:45,995
For en veldig kul katt.
851
01:10:50,166 --> 01:10:51,376
Alfie.
852
01:10:52,794 --> 01:10:55,046
- Som i Alfred Solomon?
- Ja.
853
01:10:55,713 --> 01:10:59,926
Tidligere nestleder i CIA, Alfred Solomon?
854
01:11:04,055 --> 01:11:07,100
Ikke flere tårer. Det lover jeg.
855
01:11:08,059 --> 01:11:09,060
Takk.
856
01:11:09,644 --> 01:11:11,521
Vil du gå en tur?
857
01:11:13,147 --> 01:11:14,148
Ja.
858
01:11:26,703 --> 01:11:29,289
- Drikker du vin?
- Ja, iblant.
859
01:11:35,295 --> 01:11:39,090
Pinot noir.
En av de eldste druesortene som fins.
860
01:11:39,883 --> 01:11:44,512
Har eksistert siden Romerriket.
Dyrkes over hele verden.
861
01:11:45,138 --> 01:11:48,659
Men vet du hvorfor vinen vi lager,
smaker så annerledes
862
01:11:48,683 --> 01:11:53,164
enn en pinot
laget i for eksempel Napa eller Toscana?
863
01:11:53,188 --> 01:11:54,856
Samme drue.
864
01:11:55,481 --> 01:11:57,442
Forskjellen er hvor den har vært.
865
01:11:57,942 --> 01:12:01,505
En hetebølge om sommeren
gir deg en mer eksotisk, tropisk smak.
866
01:12:01,529 --> 01:12:05,825
Stor høyde gir deg en syrligere variant,
og så videre.
867
01:12:06,409 --> 01:12:11,998
De er produkter av sine omgivelser.
Terroir, som franskmennene kaller det.
868
01:12:13,750 --> 01:12:17,754
Kan ikke vite hva en drue er
før du vet hva den har vært gjennom.
869
01:12:30,350 --> 01:12:34,103
Det var sånn de gjæret vinen i oldtiden.
870
01:12:34,896 --> 01:12:38,542
En teknikk historien glemte
fram til tusener av år senere
871
01:12:38,566 --> 01:12:42,862
da en fransk bonde snublet over
restene av beholdere som disse
872
01:12:43,571 --> 01:12:45,341
begravd på eiendommen sin.
873
01:12:45,365 --> 01:12:49,035
Et voilà.
Det som hadde vært tapt, var nå funnet.
874
01:12:49,869 --> 01:12:52,681
Det er det som er med fortiden,
den er standhaftig.
875
01:12:52,705 --> 01:12:55,309
Den kan være begravd,
men er fortsatt der nede,
876
01:12:55,333 --> 01:12:59,337
og venter på at den rette
skal komme og grave den opp.
877
01:13:05,426 --> 01:13:06,427
Kom inn.
878
01:13:10,098 --> 01:13:12,350
Hva er alt dette?
879
01:13:14,561 --> 01:13:15,728
Hvorfor...
880
01:13:18,231 --> 01:13:21,276
- Hvorfor er vi her?
- Fordi, Elly Conway,
881
01:13:22,026 --> 01:13:27,073
det er på tide
at du møter den ekte agent Argylle.
882
01:13:28,366 --> 01:13:32,495
Aidan fortalte deg
at bøkene dine er spådommer.
883
01:13:33,705 --> 01:13:34,974
Det er de ikke.
884
01:13:34,998 --> 01:13:40,587
De er minner om den du egentlig er.
885
01:13:44,257 --> 01:13:45,758
IDENTITET DEKRYPTERT
886
01:13:47,594 --> 01:13:51,890
Velkommen tilbake, agent R. Kylle.
887
01:13:58,229 --> 01:13:59,564
Dette er tull.
888
01:14:08,573 --> 01:14:12,011
Tull! Vennen din? Klin kokos!
889
01:14:12,035 --> 01:14:18,184
Hører du meg?
Klin kokos! Jeg er forfatter!
890
01:14:18,208 --> 01:14:20,752
Ikke noe mer, ikke noe mindre.
891
01:14:21,294 --> 01:14:25,566
Uansett hva slags deepfake-tøv
han viste meg.
892
01:14:25,590 --> 01:14:27,693
Men i himmelens navn!
893
01:14:27,717 --> 01:14:30,196
Jeg fatter ikke hva som skjer med meg.
894
01:14:30,220 --> 01:14:31,572
Slutt å jamre!
895
01:14:31,596 --> 01:14:36,660
Du heter Rachel Kylle,
og du jamrer ikke over noe.
896
01:14:36,684 --> 01:14:41,248
- Kaller du dette jamring?
- Du synes spionromaner er tåpelig søppel.
897
01:14:41,272 --> 01:14:45,794
Du liker ikke katter engang.
Du er en hundeperson.
898
01:14:45,818 --> 01:14:47,695
Det er jeg ikke!
899
01:14:49,239 --> 01:14:52,551
Jeg heter Elly. Elly Conway.
900
01:14:52,575 --> 01:14:54,077
Jeg savner Rachel.
901
01:14:54,577 --> 01:14:58,248
Så synd.
Du savner åpenbart noen som ikke er meg.
902
01:14:59,832 --> 01:15:05,105
Greit. Vet du hva?
Jeg vil ikke se Elly Conway igjen.
903
01:15:05,129 --> 01:15:08,025
Bilen er din. Au revoir, Elly.
904
01:15:08,049 --> 01:15:10,426
Fint. Au revoir.
905
01:15:16,641 --> 01:15:17,642
- Hva?
- Ja.
906
01:15:19,143 --> 01:15:20,854
Hvor rask er du?
907
01:15:42,292 --> 01:15:43,418
Hei, Rachel.
908
01:15:47,088 --> 01:15:48,381
Jeg vil vite alt.
909
01:15:52,218 --> 01:15:54,530
Så vi møtes igjen, Lai-Massey.
910
01:15:54,554 --> 01:15:55,990
DEKRYPTERING FUNNET
911
01:15:56,014 --> 01:15:57,765
Min gamle fiende.
912
01:16:01,728 --> 01:16:04,772
Hvorfor tar det så lang tid?
913
01:16:05,356 --> 01:16:10,087
Jeg dro selv ut i felten
for å få disse bildene.
914
01:16:10,111 --> 01:16:13,716
Det er resultatene mine. Hvor er dine?
915
01:16:13,740 --> 01:16:17,011
Det tar tid å dekryptere
et Lai-Massey-opplegg, direktør.
916
01:16:17,035 --> 01:16:22,624
Men vi har ikke tid.
Alt avhenger av dette.
917
01:16:27,295 --> 01:16:28,981
Hvorfor alle løgnene?
918
01:16:29,005 --> 01:16:31,650
Hvorfor fortalte du det ikke bare?
919
01:16:31,674 --> 01:16:34,987
Vi måtte la minnene dine komme tilbake
på naturlig vis.
920
01:16:35,011 --> 01:16:39,641
Ellers kunne du ha mistet alt som
er begravd der inne, for godt.
921
01:16:41,726 --> 01:16:43,978
Hva skjedde med meg?
922
01:16:46,064 --> 01:16:47,208
Greit.
923
01:16:47,232 --> 01:16:48,417
Sist jeg så deg,
924
01:16:48,441 --> 01:16:52,779
var den morgenen du dro
for å møte Bakunin ved Albert Memorial.
925
01:16:54,531 --> 01:16:57,367
Det var ikke jeg som dro dit, det var du.
926
01:16:59,327 --> 01:17:00,787
Og du kom aldri tilbake.
927
01:17:02,497 --> 01:17:06,685
Vi vet fortsatt ikke hva som skjedde,
hvordan det gikk galt den dagen.
928
01:17:06,709 --> 01:17:11,148
Vi vet bare
at du endte på et akuttmottak i koma.
929
01:17:11,172 --> 01:17:14,676
En ukjent person funnet på Themsens bredd.
930
01:17:15,927 --> 01:17:17,762
Det var der Division fant deg.
931
01:17:18,471 --> 01:17:23,059
Da jeg sporet deg opp,
hadde de flyttet deg til et sykehus i USA.
932
01:17:27,647 --> 01:17:30,817
Rachel, åpne øynene.
933
01:17:32,277 --> 01:17:33,278
Sånn, ja.
934
01:17:35,446 --> 01:17:36,906
Husker du meg?
935
01:17:38,783 --> 01:17:41,077
Vet du hvem du er?
936
01:17:42,704 --> 01:17:44,706
Du var ikke Rachel lenger.
937
01:17:45,623 --> 01:17:47,560
Du var et blankt ark.
938
01:17:47,584 --> 01:17:49,544
Husket ingenting.
939
01:17:50,336 --> 01:17:53,715
Så Division prøvde
en annen tilnærmingsmåte.
940
01:17:54,841 --> 01:17:58,153
En dag kom en dame
jeg kjente som dr. Margaret Vogler,
941
01:17:58,177 --> 01:18:02,390
leder for psykologiske operasjoner,
inn sammen med Ritter.
942
01:18:05,143 --> 01:18:07,705
Vi er foreldrene dine.
943
01:18:07,729 --> 01:18:08,855
Familien din.
944
01:18:10,231 --> 01:18:12,293
- Du heter Elly.
- Conway.
945
01:18:12,317 --> 01:18:16,922
En servitør fra en småby,
som overlevde en fryktelig kunstløpulykke.
946
01:18:16,946 --> 01:18:20,742
Vi tok med noen ting
så du kan huske hvem du er.
947
01:18:21,701 --> 01:18:23,453
De smurte tjukt på.
948
01:18:27,207 --> 01:18:29,727
Her er spilledåsen din.
949
01:18:29,751 --> 01:18:32,313
Tok med minner
som var håndplukket av Vogler.
950
01:18:32,337 --> 01:18:38,218
Visuelle triggere for å minne deg på livet
de ville du skulle tro at du hadde.
951
01:18:38,801 --> 01:18:40,887
Skøytepremie. Ja.
952
01:18:41,512 --> 01:18:43,657
Og denne.
953
01:18:43,681 --> 01:18:45,725
- Slå av lyset, kjære.
- Ja.
954
01:18:53,483 --> 01:18:54,877
Husk.
955
01:18:54,901 --> 01:18:57,379
Voglers arbeid var MK-ULTRA på steroider.
956
01:18:57,403 --> 01:18:59,572
Ting i stil med Ruterdame dreper.
957
01:19:02,450 --> 01:19:03,535
Elly.
958
01:19:04,035 --> 01:19:05,370
Kunstløp.
959
01:19:07,372 --> 01:19:10,124
De hjernevasket deg, Elly. Sånn er det.
960
01:19:12,752 --> 01:19:13,753
Hei.
961
01:19:14,337 --> 01:19:16,982
Pappa. Mamma.
962
01:19:17,006 --> 01:19:19,842
Jeg hadde bare én å vende meg til.
963
01:19:20,635 --> 01:19:22,679
Alfie, mannen som lærte oss opp.
964
01:19:23,596 --> 01:19:27,660
Han startet en etterforskning.
Men uten hovedfilen som bevis
965
01:19:27,684 --> 01:19:31,145
fikk Ritter ham avfeid
som konspirasjonsteoretiker
966
01:19:31,729 --> 01:19:33,916
og har jaktet på ham siden da.
967
01:19:33,940 --> 01:19:36,794
Med Alfie på rømmen
og ingen andre til å stoppe dem,
968
01:19:36,818 --> 01:19:39,445
iverksatte Division
den siste delen av planen.
969
01:19:40,029 --> 01:19:42,842
Nå som du begynner å huske hvem du er,
970
01:19:42,866 --> 01:19:46,303
tenkte vi at det er på tide
å gi deg notatboken din tilbake.
971
01:19:46,327 --> 01:19:47,471
Ja.
972
01:19:47,495 --> 01:19:51,207
{\an8}Så du endelig kan skrive alle historiene
du har villet fortelle.
973
01:19:52,584 --> 01:19:56,605
Notatboken de ga deg, var falsk,
skrevet av dr. Vogler.
974
01:19:56,629 --> 01:20:00,150
Hun ga deg biter av livet ditt
975
01:20:00,174 --> 01:20:02,403
med akkurat nok avstand fra virkeligheten
976
01:20:02,427 --> 01:20:05,531
for å beskytte faktiske navn,
steder og hendelser.
977
01:20:05,555 --> 01:20:08,325
Hun håpet å få et glimt
av dine virkelige minner
978
01:20:08,349 --> 01:20:11,519
gjennom historiene
de oppmuntret deg til å fortelle.
979
01:20:12,228 --> 01:20:14,081
Det rare er at det fungerte.
980
01:20:14,105 --> 01:20:17,150
Du begynte å skrive en romanversjon
av ditt virkelige liv.
981
01:20:18,359 --> 01:20:20,987
Vi måtte bare se det utspille seg.
982
01:20:22,030 --> 01:20:24,049
Bok etter bok kom du stadig nærmere,
983
01:20:24,073 --> 01:20:26,844
til du i forrige uke var like ved
å gi Division
984
01:20:26,868 --> 01:20:30,163
nøyaktig det de ville vite.
Og da ville de...
985
01:20:31,206 --> 01:20:32,332
De ville drepe meg.
986
01:20:32,916 --> 01:20:36,187
Jeg ville ikke la det skje.
Ikke så lenge jeg har ansvaret.
987
01:20:36,211 --> 01:20:39,773
Så du har holdt øye med meg
de siste fem årene?
988
01:20:39,797 --> 01:20:43,927
Ja, jeg har vel det.
Men ikke på en uhyggelig måte.
989
01:20:44,928 --> 01:20:47,138
Selv om du glemte hvem du var...
990
01:20:49,265 --> 01:20:50,850
...gjorde ikke jeg det.
991
01:20:52,685 --> 01:20:55,355
Jeg kjenner deg bedre
enn du kjenner deg selv, vesla.
992
01:20:56,981 --> 01:20:58,399
Hvem er jeg, Aidan?
993
01:20:59,359 --> 01:21:00,544
Vel...
994
01:21:00,568 --> 01:21:03,589
Det var en gang en CIA-agent,
995
01:21:03,613 --> 01:21:07,784
omtrent den beste feltagenten
Langley hadde trent opp.
996
01:21:09,327 --> 01:21:12,121
Det var derfor
du ble rekruttert av Division.
997
01:21:12,830 --> 01:21:16,209
Og akkurat som i bøkene dine
var det en ekte Wyatt.
998
01:21:19,379 --> 01:21:20,880
Er du den ekte Wyatt?
999
01:21:22,257 --> 01:21:25,110
- Ingen årsak.
- Jeg så for meg Wyatt så mye...
1000
01:21:25,134 --> 01:21:27,887
Større? Sterkere? Ja.
1001
01:21:28,763 --> 01:21:31,575
Det var nok sånn underbevisstheten din
husket meg.
1002
01:21:31,599 --> 01:21:33,393
Jeg er smigret, tror jeg.
1003
01:21:34,227 --> 01:21:35,812
Det er en ekte Keira også.
1004
01:21:36,604 --> 01:21:37,605
Virker hun kjent?
1005
01:21:38,356 --> 01:21:43,629
Dessverre trengte ikke Vogler å forandre
hvordan du beskrev henne i bøkene.
1006
01:21:43,653 --> 01:21:46,048
På grunn av det som skjedde i Hellas.
1007
01:21:46,072 --> 01:21:49,760
Så Keira... ble faktisk...
1008
01:21:49,784 --> 01:21:52,263
La oss komme oss vekk herfra.
1009
01:21:52,287 --> 01:21:54,348
Drept i tjeneste. Skutt i hjertet,
1010
01:21:54,372 --> 01:21:56,791
som du beskrev det,
av den virkelige Legrange.
1011
01:21:59,168 --> 01:22:02,005
I bok seks tenkte jeg
å bringe henne tilbake.
1012
01:22:03,047 --> 01:22:08,720
En leser sendte en e-post med en sinnssyk
og fabelaktig idé til en vri.
1013
01:22:09,637 --> 01:22:11,931
HEI, ELLY.
SINNSSYK IDÉ TIL VRI!
1014
01:22:13,892 --> 01:22:15,727
Mer sinnssyk enn alt dette?
1015
01:22:17,621 --> 01:22:18,621
Nei.
1016
01:22:18,646 --> 01:22:22,376
Agenter! Kom dere hit!
1017
01:22:22,400 --> 01:22:26,613
Lai-Massey fikk nettopp juling... av meg!
1018
01:22:29,176 --> 01:22:30,176
NØKKELKODE
1019
01:22:30,201 --> 01:22:34,096
Dataene i Bakunins loggbok
forteller oss at han etterlot hovedfilen
1020
01:22:34,120 --> 01:22:37,016
hos lønndommers vokter, Miss Saba Al-Badr.
1021
01:22:37,040 --> 01:22:38,100
VOKTEREN
1022
01:22:38,124 --> 01:22:43,022
Ifølge Koranen er det en guddommelig
pålagt plikt å holde andres hemmeligheter.
1023
01:22:43,046 --> 01:22:45,566
Å røpe dem er en vanhellig synd.
1024
01:22:45,590 --> 01:22:49,928
{\an8}Miss Al-Badr
har tatt den troen til et helt nytt nivå.
1025
01:22:50,887 --> 01:22:52,948
Bakunin ga instruksjoner
1026
01:22:52,972 --> 01:22:58,412
om at hovedfilen skal hentes
av én person, og bare den personen.
1027
01:22:58,436 --> 01:23:00,331
Agenten han inngikk avtalen med,
1028
01:23:00,355 --> 01:23:03,626
og en gammel kjenning av vokteren,
1029
01:23:03,650 --> 01:23:05,002
Rachel Kylle.
1030
01:23:05,026 --> 01:23:06,462
Nei, nei, nei.
1031
01:23:06,486 --> 01:23:09,072
Hvis vokteren venter Rachel Kylle,
1032
01:23:09,656 --> 01:23:12,367
skjønner hun at det er noe muffens
når hun møter meg.
1033
01:23:12,867 --> 01:23:14,970
Jeg får angst, jeg får panikkanfall...
1034
01:23:14,994 --> 01:23:19,165
Bare fordi du er blitt
systematisk bearbeidet av Vogler.
1035
01:23:20,124 --> 01:23:25,731
Det de gjorde med hodet mitt,
fungerte, for jeg har det ikke bra.
1036
01:23:25,755 --> 01:23:28,859
Jeg kan ikke gjennomføre et spionoppdrag.
1037
01:23:28,883 --> 01:23:32,720
Jeg kan ikke engang se på ham
uten å se Argylle.
1038
01:23:33,263 --> 01:23:35,366
Ja, Argylle snakker til meg.
1039
01:23:35,390 --> 01:23:37,809
Og jeg synes det er betryggende.
1040
01:23:38,685 --> 01:23:40,871
Skjønner dere ikke? Jeg mister vettet.
1041
01:23:40,895 --> 01:23:45,042
Du mister ikke vettet, du får det tilbake.
1042
01:23:45,066 --> 01:23:48,945
Argylle er underbevisstheten din
som prøver å fortelle hvem du egentlig er.
1043
01:23:50,446 --> 01:23:51,447
Elly.
1044
01:23:52,156 --> 01:23:53,384
Elly.
1045
01:23:53,408 --> 01:23:56,178
Hvis du kan skrive
om agent Argylle i fem år,
1046
01:23:56,202 --> 01:23:58,746
så kan du være Rachel Kylle én kveld.
1047
01:24:01,583 --> 01:24:03,001
Du fikser dette.
1048
01:24:04,919 --> 01:24:06,170
Det vet jeg.
1049
01:24:11,968 --> 01:24:13,344
Vi kan gjøre det sammen.
1050
01:24:17,515 --> 01:24:18,534
Bra.
1051
01:24:18,558 --> 01:24:20,661
La oss få dere kledd og utstyrt.
1052
01:24:20,685 --> 01:24:22,997
Og hvis du ikke husker virkeligheten,
1053
01:24:23,021 --> 01:24:26,274
foreslår jeg
at begge kler seg som fantasien.
1054
01:24:27,567 --> 01:24:33,823
DEN ARABISKE HALVØY
1055
01:24:59,849 --> 01:25:01,059
Ser bra ut.
1056
01:25:01,935 --> 01:25:05,021
- Føler meg ikke særlig bra.
- Dette går bra.
1057
01:25:42,976 --> 01:25:46,163
- Jeg trenger en drink.
- Det er et tørrlagt slott.
1058
01:25:46,187 --> 01:25:49,649
Alkohol og å holde på hemmeligheter
går ikke godt sammen.
1059
01:25:50,900 --> 01:25:52,586
To sodavann, takk.
1060
01:25:52,610 --> 01:25:55,905
Når vokteren er klar, tilkaller hun oss.
Slapp av til da.
1061
01:25:57,782 --> 01:26:00,261
Det er greit om du er nervøs.
1062
01:26:00,285 --> 01:26:05,224
Selvfølgelig er jeg ikke nervøs.
Det er jo ikke noe å være nervøs for.
1063
01:26:05,248 --> 01:26:06,332
Takk.
1064
01:26:06,916 --> 01:26:11,421
Selvfølgelig er jeg nervøs.
Jeg har panikk. Jeg har full panikk.
1065
01:26:12,005 --> 01:26:14,757
Vet du hva som er bra mot nerver? Å danse.
1066
01:26:15,341 --> 01:26:17,051
- Danse?
- Ja.
1067
01:26:18,511 --> 01:26:20,322
- Det er ingen som danser.
- Gli inn.
1068
01:26:20,346 --> 01:26:23,641
- Du er den eneste som danser.
- Hva med dette?
1069
01:26:24,893 --> 01:26:26,811
Jeg kan ikke danse.
1070
01:26:27,353 --> 01:26:31,542
Kanskje Elly Conway ikke kan danse,
men Rachel Kylle kunne det.
1071
01:26:31,566 --> 01:26:34,527
- Jeg kan ikke danse.
- Klart du kan.
1072
01:26:35,570 --> 01:26:38,924
Herregud. Jeg vet ikke med...
1073
01:26:38,948 --> 01:26:41,594
La oss være tøysete. Hva er dette?
1074
01:26:41,618 --> 01:26:43,721
Dette er latterlig.
1075
01:26:43,745 --> 01:26:47,141
- Nei, Aidan.
- Du slipper ikke unna så lett.
1076
01:26:47,165 --> 01:26:49,977
Dette jettflyet er tanket opp, det tar av.
1077
01:26:50,001 --> 01:26:51,794
- Så du kan ikke danse?
- Nei.
1078
01:26:52,503 --> 01:26:53,838
Hva i helvete er dette?
1079
01:26:55,632 --> 01:26:57,717
- Husker du mølledansen?
- Hva?
1080
01:26:58,301 --> 01:27:00,220
Rachels faste dans.
1081
01:27:00,887 --> 01:27:02,615
- Hva mener du?
- Bok nummer fire.
1082
01:27:02,639 --> 01:27:04,491
- Nei.
- Jo. Sånn blir det.
1083
01:27:04,515 --> 01:27:05,892
Nei, nei, nei.
1084
01:27:28,373 --> 01:27:30,959
- Dette er sangen min.
- Nei.
1085
01:27:32,460 --> 01:27:33,670
Sangen vår.
1086
01:27:35,046 --> 01:27:38,174
- Dette var sangen vår.
- Hva mener du?
1087
01:27:40,552 --> 01:27:45,306
Det begynte i Mogadishu.
Agenter i felten, i kampens hete.
1088
01:27:46,140 --> 01:27:49,018
Sånt skjer. Og det skjedde igjen og igjen.
1089
01:27:51,229 --> 01:27:53,940
Vi fant visst stadig måter
å finne hverandre på.
1090
01:27:55,650 --> 01:27:58,152
Hvor lenge var vi...
1091
01:28:01,197 --> 01:28:02,740
Til den dagen du forsvant.
1092
01:28:07,328 --> 01:28:10,123
Da jeg så deg på det toget...
1093
01:28:14,043 --> 01:28:17,422
- Det har vært det vanskeligste.
- Hva da?
1094
01:28:20,174 --> 01:28:25,179
Å late som jeg ikke elsker deg.
Mitt livs vanskeligste oppdrag.
1095
01:28:28,516 --> 01:28:32,187
Så vi hadde det bra sammen?
1096
01:28:37,066 --> 01:28:42,113
Helvetes bra, om du spør meg.
Du må bare tro meg.
1097
01:28:43,656 --> 01:28:44,657
Nei.
1098
01:28:45,909 --> 01:28:47,160
Det vil jeg ikke.
1099
01:28:49,495 --> 01:28:50,747
Jeg husker det.
1100
01:28:52,832 --> 01:28:57,921
Unnskyld meg. Å vise hengivenhet offentlig
er ikke tillatt.
1101
01:28:58,588 --> 01:28:59,690
- Beklager.
- Selvsagt.
1102
01:28:59,714 --> 01:29:02,443
- Vi skulle til å avslutte, sjef.
- Beklager.
1103
01:29:02,467 --> 01:29:06,512
- Vokteren vil møte deg nå, Miss Kylle.
- Fint.
1104
01:29:07,180 --> 01:29:08,890
Bare Miss Kylle.
1105
01:29:28,368 --> 01:29:32,622
- Nyter du soareen?
- Ja. Nydelig. Takk.
1106
01:29:33,665 --> 01:29:35,643
Den legendariske Rachel Kylle
1107
01:29:35,667 --> 01:29:39,712
utgir seg for å være en engstelig
spionforfatter i fem lange år.
1108
01:29:40,547 --> 01:29:42,507
Bravo, min kjære. Bravo.
1109
01:29:48,930 --> 01:29:50,390
Men du må da ha savnet det?
1110
01:29:53,726 --> 01:29:57,981
- Savnet hva?
- Alt sammen. Drapene, løgnene.
1111
01:29:59,148 --> 01:30:00,149
Meg.
1112
01:30:04,195 --> 01:30:07,323
Jeg er ikke her for å mimre, så...
1113
01:30:09,659 --> 01:30:12,829
Selvfølgelig ikke. Sitt ned.
1114
01:30:17,625 --> 01:30:22,630
Når jobben din er å holde hemmeligheter,
lærer du å oppdage en løgn.
1115
01:30:23,172 --> 01:30:29,095
Og det forvirrer meg,
for da jeg så deg som Elly Conway,
1116
01:30:30,013 --> 01:30:31,431
oppdaget jeg ingen.
1117
01:30:33,182 --> 01:30:36,686
Jeg var dypt undercover.
Jeg spilte rollen godt.
1118
01:30:37,437 --> 01:30:39,355
For godt, virket det ofte som.
1119
01:30:42,692 --> 01:30:45,778
Så fortell meg hvem du virkelig er.
1120
01:30:46,905 --> 01:30:52,785
Agent Kylle eller Elly Conway?
For jeg tror ikke at du er begge.
1121
01:30:53,536 --> 01:30:57,040
Og bare én vil gå levende
ut av dette rommet.
1122
01:30:58,541 --> 01:30:59,584
Jeg...
1123
01:31:01,336 --> 01:31:03,087
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
1124
01:31:05,173 --> 01:31:07,008
Selvfølgelig gjør du det.
1125
01:31:10,011 --> 01:31:13,681
Du trenger ikke meg. Du trenger bare deg.
1126
01:31:18,061 --> 01:31:19,229
Farvel.
1127
01:31:25,777 --> 01:31:31,717
Annet enn at i min bransje, Saba,
har man det med å drite i
1128
01:31:31,741 --> 01:31:34,953
hva et åtseldyr som deg
mener om noe som helst.
1129
01:31:37,288 --> 01:31:38,957
Så jeg er redd jeg må spørre...
1130
01:31:42,544 --> 01:31:48,216
Har du tenkt å gi meg skrinet mitt,
eller skal du få meg til å ta det?
1131
01:31:53,137 --> 01:31:56,307
Du har kanskje ikke
forandret deg så mye likevel, agent Kylle.
1132
01:32:11,406 --> 01:32:16,411
- Du kan bruke computeren min.
- Og hvordan vet jeg at den er trygg?
1133
01:32:17,662 --> 01:32:20,123
Det er en grunn
til at jeg er lønndommers vokter.
1134
01:32:21,499 --> 01:32:23,042
Fordi jeg vokter over dem.
1135
01:32:32,635 --> 01:32:34,321
DIVISION HOVEDFIL
1136
01:32:34,345 --> 01:32:35,346
REGJERINGSKUPP
1137
01:32:36,055 --> 01:32:38,474
Å, Aidan, du kommer til å bli så fornøyd.
1138
01:32:39,286 --> 01:32:40,286
Jackpot, Alfie.
1139
01:32:40,311 --> 01:32:42,351
NEVROLOGISKE EKSPERIMENTER
ATTENTATER - INFILTRERING
1140
01:32:49,319 --> 01:32:50,403
Pokker.
1141
01:32:54,032 --> 01:32:55,658
Nei. Nei, nei, nei, nei.
1142
01:32:58,411 --> 01:33:00,413
Hei. Der er hun.
1143
01:33:02,290 --> 01:33:06,419
Hva har vi? Hvordan gikk det?
Det er...
1144
01:33:07,086 --> 01:33:09,940
Jeg er så stolt av deg.
1145
01:33:09,964 --> 01:33:11,984
Det er noe jeg må vite, Aidan.
1146
01:33:12,008 --> 01:33:13,861
- Ja?
- Jeg må vite...
1147
01:33:13,885 --> 01:33:15,511
Hvem du kan stole på?
1148
01:33:18,765 --> 01:33:20,683
Nå vet jeg hvem jeg ikke kan stole på.
1149
01:33:21,726 --> 01:33:25,396
Ikke klandre verten vår. Klandre deg selv
for at du viste Ritter loggboken.
1150
01:33:26,397 --> 01:33:29,376
Og du. Ikke prøv deg på noe dumt.
1151
01:33:29,400 --> 01:33:32,946
I motsetning til på Savoy
trenger jeg ikke skuddsikker vest her.
1152
01:33:36,449 --> 01:33:40,995
Før noen av oss får startet noe,
vil vokterens menn avslutte det.
1153
01:33:41,788 --> 01:33:43,498
Så hva gjør vi nå?
1154
01:33:45,250 --> 01:33:47,252
Hva med en deilig kopp te?
1155
01:33:51,422 --> 01:33:52,757
Mor skjenker.
1156
01:34:01,766 --> 01:34:03,935
Greit. Far serverer.
1157
01:34:09,399 --> 01:34:10,400
Du først.
1158
01:34:24,247 --> 01:34:28,459
Så du leste det som var på minnepinnen,
ikke sant?
1159
01:34:33,047 --> 01:34:36,384
Du er i ferd med å forstå sannheten.
1160
01:34:39,304 --> 01:34:41,055
Kommer det tilbake til deg?
1161
01:34:43,933 --> 01:34:46,519
Begynner å huske.
1162
01:34:49,397 --> 01:34:55,004
Huske hvorfor du gikk til Bakunin.
Huske hvem som sendte deg.
1163
01:34:55,028 --> 01:35:00,950
Du fant meg på rekordtid.
Kanskje du er så god som de sier.
1164
01:35:04,412 --> 01:35:05,872
Fortsett.
1165
01:35:06,789 --> 01:35:08,666
Følg minnet.
1166
01:35:10,960 --> 01:35:12,879
Bankoverføring fullført.
1167
01:35:13,588 --> 01:35:17,091
- Spasibo.
- Så gi meg det jeg kom for.
1168
01:35:17,759 --> 01:35:19,177
Det er ikke her.
1169
01:35:20,053 --> 01:35:23,949
Ikke se så overrasket ut.
Slapp av. Fila er di.
1170
01:35:23,973 --> 01:35:28,478
Den venter på deg og bare deg
hos lønndommers vokter.
1171
01:35:29,062 --> 01:35:30,063
Al-Badr?
1172
01:35:32,065 --> 01:35:35,443
Følg minnet, Rachel.
1173
01:35:36,110 --> 01:35:37,320
Fortsett.
1174
01:35:38,821 --> 01:35:40,448
Forretningene våre er fullført.
1175
01:36:17,902 --> 01:36:19,505
Jeg drepte Bakunin.
1176
01:36:19,529 --> 01:36:21,841
- Hva?
- Selvsagt.
1177
01:36:21,865 --> 01:36:24,325
Du sviktet oss aldri, Rachel.
1178
01:36:25,159 --> 01:36:28,848
Du var den mest lojale
av Divisions lakeier.
1179
01:36:28,872 --> 01:36:29,932
ATTENTAT
SABOTASJE
1180
01:36:29,956 --> 01:36:31,642
KIDNAPPING AV DIPLOMAT
1181
01:36:31,666 --> 01:36:33,042
Si at det ikke er sant.
1182
01:36:33,877 --> 01:36:37,547
Si at det ikke er sant.
Si at det ikke er sant!
1183
01:36:38,131 --> 01:36:39,340
Hør her...
1184
01:36:44,304 --> 01:36:46,431
Våpen er ikke tillatt.
1185
01:36:47,807 --> 01:36:51,102
Men sovemedisin? Helt akseptabelt.
1186
01:37:14,709 --> 01:37:15,793
Der er hun.
1187
01:37:24,594 --> 01:37:25,595
Hvor er jeg?
1188
01:37:26,512 --> 01:37:30,183
- Du er hjemme, min kjære.
- "Kjære?"
1189
01:37:31,267 --> 01:37:34,270
Er vi fortsatt far og datter?
1190
01:37:34,938 --> 01:37:39,835
Enten du husker det ennå eller ikke...
1191
01:37:39,859 --> 01:37:40,944
Får jeg lov?
1192
01:37:44,781 --> 01:37:46,634
Jeg bryr meg om deg, Rachel.
1193
01:37:46,658 --> 01:37:52,789
Og å se deg de siste fem årene
i denne patetiske eksistensen...
1194
01:37:54,082 --> 01:38:00,338
En løve som var overbevist
om at hun var et lam. Det var fryktelig.
1195
01:38:01,339 --> 01:38:02,775
Er du datteren min? Nei.
1196
01:38:02,799 --> 01:38:06,928
Men jeg er mannen som hjalp deg
å bli til den kvinnen
1197
01:38:07,887 --> 01:38:09,681
du var skjebnebestemt til å være.
1198
01:38:12,934 --> 01:38:16,980
- Men vi har fortsatt et problem.
- Et problem?
1199
01:38:18,022 --> 01:38:19,834
Du har hovedfilen.
1200
01:38:19,858 --> 01:38:24,213
Ja, men det vi ikke har, er Alfie.
1201
01:38:24,237 --> 01:38:27,407
Han vil aldri slutte
med å prøve å avsløre oss.
1202
01:38:27,907 --> 01:38:31,387
Så fortell oss hvor han er.
1203
01:38:31,411 --> 01:38:32,453
Jeg vet ikke, Ritter.
1204
01:38:33,913 --> 01:38:35,558
Jeg lyver ikke. Jeg vet ikke.
1205
01:38:35,582 --> 01:38:40,145
Det var en vingård et sted
på den franske landsbygda.
1206
01:38:40,169 --> 01:38:43,607
Aidan vet det.
Han kjørte meg dit. Jeg sov.
1207
01:38:43,631 --> 01:38:49,137
Trass i våre forsøk på overtalelse
snakker han ikke.
1208
01:38:50,430 --> 01:38:51,431
Jeg forstår.
1209
01:38:53,600 --> 01:38:55,143
Jeg kan få det ut av ham.
1210
01:38:57,812 --> 01:39:00,481
La lammet brøle.
1211
01:39:04,777 --> 01:39:05,987
Vi gjør en avtale.
1212
01:39:09,157 --> 01:39:10,158
Bli med meg.
1213
01:39:12,368 --> 01:39:15,622
Du gir meg min Alfie,
1214
01:39:16,623 --> 01:39:20,084
og så skal jeg gi deg din.
1215
01:39:24,339 --> 01:39:25,840
Gjør hva du vil med ham.
1216
01:39:28,676 --> 01:39:30,261
Jeg hater katter.
1217
01:39:31,221 --> 01:39:32,222
Jeg også.
1218
01:39:36,976 --> 01:39:37,977
Skal vi gå?
1219
01:39:40,063 --> 01:39:41,064
Ja.
1220
01:40:02,585 --> 01:40:03,586
Liker du det?
1221
01:40:04,212 --> 01:40:07,733
Vi fikk det innredet
til når direktøren og jeg trengte en base,
1222
01:40:07,757 --> 01:40:10,385
men du ville ha FaceTime
med mamma og pappa.
1223
01:40:12,512 --> 01:40:15,181
Agent Wilde nekter fortsatt å snakke.
1224
01:40:15,807 --> 01:40:19,269
Ikke overraskende,
men vi skal prøve noe annet.
1225
01:40:21,229 --> 01:40:24,107
Aidan, vær snill og fortell dem det.
1226
01:40:25,441 --> 01:40:28,111
Ellers blir dette snart stygt.
1227
01:40:31,155 --> 01:40:32,907
Hvor er Alfie?
1228
01:40:33,449 --> 01:40:37,304
Snakker vi om katten igjen? For...
1229
01:40:37,328 --> 01:40:39,539
Drep meg nå, karer.
1230
01:40:40,081 --> 01:40:43,126
Forteller du det nå,
lover jeg at han ikke skal lide.
1231
01:40:44,460 --> 01:40:49,692
Men jo lenger tid du bruker på å svare...
og du kommer til å svare...
1232
01:40:49,716 --> 01:40:53,094
Det blir den samme tiden
som jeg bruker på å drepe ham.
1233
01:40:54,387 --> 01:40:55,388
Forstår du det?
1234
01:40:56,431 --> 01:41:01,728
Hva med at jeg svarer på spørsmålet ditt
etter at du har svart på et av mine?
1235
01:41:04,230 --> 01:41:06,566
Du bør ikke kødde med meg nå, Aidan.
1236
01:41:07,942 --> 01:41:10,504
Det er en ting jeg ikke skjønner helt.
1237
01:41:10,528 --> 01:41:15,033
Da du skjønte at jeg visste sannheten
om Division, kunne du ha drept meg.
1238
01:41:15,992 --> 01:41:18,536
Du kunne avsluttet det da.
Hvorfor gjorde du det ikke?
1239
01:41:19,329 --> 01:41:21,623
Vi tjener visst samme mester.
1240
01:41:26,711 --> 01:41:27,795
Kutt kommunikasjonen.
1241
01:41:33,801 --> 01:41:34,969
Jeg tror det er fordi...
1242
01:41:36,846 --> 01:41:38,741
...du også ville ut.
1243
01:41:38,765 --> 01:41:40,475
Overhør ham.
1244
01:41:41,518 --> 01:41:44,938
Du var trofast mot Division.
Det har du alltid vært.
1245
01:41:46,397 --> 01:41:48,250
Det var derfor du drepte Bakunin.
1246
01:41:48,274 --> 01:41:53,589
Du drepte Bakunin fordi
du spilte for begge lag til siste sekund.
1247
01:41:53,613 --> 01:41:56,074
Du skulle få tak i filen
og gjøre det rette.
1248
01:41:57,951 --> 01:41:59,369
Det vet jeg.
1249
01:42:00,286 --> 01:42:01,680
Fordi...
1250
01:42:01,704 --> 01:42:04,874
Elly Conway, den personen...
1251
01:42:06,167 --> 01:42:08,127
Det er ikke bare spill.
1252
01:42:10,838 --> 01:42:12,715
De kan ikke viske bort den personen.
1253
01:42:18,972 --> 01:42:20,658
All den godheten er inni deg.
1254
01:42:20,682 --> 01:42:24,352
Det er den Elly Conway er,
og det er den du er.
1255
01:42:31,568 --> 01:42:35,822
Navnet mitt er Rachel Kylle.
1256
01:42:45,206 --> 01:42:48,126
Vi må sjekke
om han har en sporer i kjedet.
1257
01:42:53,715 --> 01:42:57,444
Hva med Alfie?
Hvordan skal vi finne ham nå?
1258
01:42:57,468 --> 01:42:59,846
Han ville aldri ha fortalt oss det.
1259
01:43:00,805 --> 01:43:02,783
Det var bortkastet tid.
1260
01:43:02,807 --> 01:43:09,189
Dessuten er hodet mitt klart nå.
Jeg vet hvordan jeg finner ham.
1261
01:43:19,407 --> 01:43:22,011
Jeg så på klokken da vi kom dit.
1262
01:43:22,035 --> 01:43:23,721
KALKULERER AVSTAND...
1263
01:43:23,745 --> 01:43:26,581
Det var en kjøretur på minst tolv timer.
1264
01:43:27,290 --> 01:43:29,602
Det kan ikke ha vært i Bourgogne.
1265
01:43:29,626 --> 01:43:31,228
La meg se.
1266
01:43:31,252 --> 01:43:36,942
Jeg henter opp spesifikasjoner for alle
oppdrag jeg har vært på i Sør-Frankrike.
1267
01:43:36,966 --> 01:43:39,427
Ser om det ringer noen bjeller.
1268
01:43:40,053 --> 01:43:42,156
- Ikke så tøff lenger nå?
- Kom igjen.
1269
01:43:42,180 --> 01:43:44,700
- La være. Han var en legende.
- En legende?
1270
01:43:44,724 --> 01:43:47,477
- Ja, han var det.
- Ja. "Var" er riktig ord.
1271
01:43:58,780 --> 01:44:00,365
Nei, nei, nei. Det var ham...
1272
01:44:02,492 --> 01:44:04,118
Er det legendarisk nok for deg?
1273
01:44:07,997 --> 01:44:10,833
Bilen hans. Den var parkert utenfor.
1274
01:44:11,709 --> 01:44:15,231
Franske bilskilt
er nummerert etter region.
1275
01:44:15,255 --> 01:44:16,965
Hans var 70.
1276
01:44:17,590 --> 01:44:21,970
Sytti... noe. Det er jeg sikker på.
1277
01:44:26,975 --> 01:44:28,118
Hva betyr det?
1278
01:44:28,142 --> 01:44:32,105
Det betyr at det er sør for Avallon
og nord for Cluny.
1279
01:44:32,689 --> 01:44:34,983
Det betyr at vi er nær.
1280
01:44:37,026 --> 01:44:38,278
Vi har det nesten.
1281
01:44:39,529 --> 01:44:42,675
Direktør Ritter, det er rent.
Ingen sporer.
1282
01:44:42,699 --> 01:44:44,158
Utmerket.
1283
01:44:49,372 --> 01:44:51,165
Nesten ferdig.
1284
01:44:55,378 --> 01:44:58,214
Man kan alltid stole på agent Kylle.
1285
01:45:16,274 --> 01:45:17,901
Nesten.
1286
01:45:24,592 --> 01:45:25,592
Fant ham.
1287
01:45:25,617 --> 01:45:27,076
ADRESSE FUNNET
1288
01:45:30,705 --> 01:45:31,706
Utmerket.
1289
01:45:34,125 --> 01:45:35,919
Bravo, agent.
1290
01:45:36,794 --> 01:45:38,063
Og enda bedre.
1291
01:45:38,087 --> 01:45:41,466
Siden du ga meg tilgang
til stormaskinen din,
1292
01:45:42,133 --> 01:45:44,552
har jeg sendt hovedfilen til Alfie.
1293
01:45:46,030 --> 01:45:47,030
Hva?
1294
01:45:47,055 --> 01:45:50,892
For jeg husker alt.
1295
01:45:52,185 --> 01:45:54,580
SERVERAUTORISASJON KREVES
1296
01:45:54,604 --> 01:45:55,897
FIL IKKE SENDT
1297
01:46:00,818 --> 01:46:02,278
Nesten alt.
1298
01:46:22,173 --> 01:46:24,401
Alfie, gutten min, er alt bra med deg?
1299
01:46:24,425 --> 01:46:28,555
Jeg mente ikke noe av det jeg sa.
Vi skal ut på et lite eventyr nå.
1300
01:46:39,983 --> 01:46:42,068
{\an8}Rød alarm! Rød alarm!
1301
01:46:52,620 --> 01:46:53,621
OK.
1302
01:46:57,750 --> 01:46:59,878
{\an8}RØYKBOKSER
1303
01:47:12,515 --> 01:47:14,910
Er det mulig?
1304
01:47:14,934 --> 01:47:17,371
Hvordan kan du fortsatt være i live?
1305
01:47:17,395 --> 01:47:20,541
Husker du sist jeg så deg? Du kloret meg.
1306
01:47:20,565 --> 01:47:22,734
Se hvem som har kloa nå.
1307
01:47:23,359 --> 01:47:24,360
Mano a mano.
1308
01:47:25,236 --> 01:47:26,613
Aidan, det er meg.
1309
01:47:28,364 --> 01:47:29,991
Jeg legger ned pistolen min.
1310
01:47:31,826 --> 01:47:32,994
På gulvet.
1311
01:47:35,413 --> 01:47:37,498
Jeg reiser meg veldig sakte.
1312
01:47:41,669 --> 01:47:42,879
Samme side, Aidan.
1313
01:47:45,715 --> 01:47:46,984
Samme side.
1314
01:47:47,008 --> 01:47:48,301
Samme side, hva?
1315
01:47:49,344 --> 01:47:51,113
Du skjøt meg i hjertet!
1316
01:47:51,137 --> 01:47:53,598
Vaskulær passasje.
1317
01:47:55,058 --> 01:47:57,519
Det var sånn
jeg skulle bringe Keira tilbake.
1318
01:47:58,269 --> 01:47:59,729
Bok seks, husker du?
1319
01:48:01,022 --> 01:48:02,190
Keira.
1320
01:48:03,399 --> 01:48:06,754
Om man treffer det i riktig vinkel,
ser det ut som et skudd i hjertet,
1321
01:48:06,778 --> 01:48:09,072
men kula går gjennom...
1322
01:48:09,614 --> 01:48:10,614
Jeg kan redde henne.
1323
01:48:12,992 --> 01:48:14,869
...så lenge man stopper blødningen.
1324
01:48:26,005 --> 01:48:28,901
Det er det dummeste jeg har hørt
i hele mitt liv.
1325
01:48:28,925 --> 01:48:31,094
Hvorfor er du i live, da?
1326
01:48:33,137 --> 01:48:35,658
Du skjøt meg gjennom en passasje i brystet
1327
01:48:35,682 --> 01:48:39,328
etter at du ikke har skutt på fem år,
basert på en idé fra en beundrer.
1328
01:48:39,352 --> 01:48:40,579
- Stemmer det?
- Ja.
1329
01:48:40,603 --> 01:48:44,649
Jeg gjorde research om det, men ja.
Ja, det er i hovedsak sånn.
1330
01:48:45,775 --> 01:48:47,819
Hvem er beundreren? Jeffrey Dahmer?
1331
01:48:50,822 --> 01:48:53,157
Imponerende.
Skulle gjerne møtt beundreren.
1332
01:48:54,158 --> 01:48:56,387
Ja. Jeg også.
1333
01:48:56,411 --> 01:48:59,098
Jeg har funnet henne.
Hun er på våpenlageret.
1334
01:48:59,122 --> 01:49:00,164
Hent det opp.
1335
01:49:00,832 --> 01:49:02,834
- Sammen med agent Wilde.
- Hva?
1336
01:49:03,418 --> 01:49:05,646
Hvordan kan jævelen være i live?
1337
01:49:05,670 --> 01:49:10,776
Vi må til serverrommet i førsteetasje
for å sende Alfie hovedfilen.
1338
01:49:10,800 --> 01:49:11,944
UTLØSER
1339
01:49:11,968 --> 01:49:16,198
Da må vi forbi alle soldatene
som Division har på basen,
1340
01:49:16,222 --> 01:49:21,120
som Ritter nå har rukket å sørge for
at venter på oss
1341
01:49:21,144 --> 01:49:23,897
på den andre siden av den døren.
1342
01:49:25,148 --> 01:49:28,443
Så hva sier du, Aidan?
1343
01:49:29,444 --> 01:49:30,862
Vil du danse?
1344
01:49:31,446 --> 01:49:34,782
Jeg trodde aldri du skulle spørre.
1345
01:50:46,896 --> 01:50:48,606
Jeg ser ikke en dritt.
1346
01:50:50,525 --> 01:50:53,921
Nolan, jeg ser ingenting!
Gi meg termiske bilder.
1347
01:50:53,945 --> 01:50:56,048
Termiske bilder kommer opp nå.
1348
01:50:56,072 --> 01:50:57,699
TERMISK KAMERA
1349
01:52:35,505 --> 01:52:37,840
Åpne avtrekksventilene. Alle sammen.
1350
01:52:44,597 --> 01:52:45,598
Kom igjen.
1351
01:52:53,749 --> 01:52:54,749
Carlos!
1352
01:52:54,774 --> 01:52:58,879
Ta alle enhetene du har og gå nå.
Jeg mener hver eneste enhet.
1353
01:52:58,903 --> 01:53:00,196
Ja vel, sir.
1354
01:53:29,934 --> 01:53:32,621
Ikke skyt! Ikke skyt!
1355
01:53:32,645 --> 01:53:34,898
Én gnist, og vi kan alle dø!
1356
01:53:38,735 --> 01:53:41,404
Steng pumpene. Steng alt!
1357
01:53:50,246 --> 01:53:51,414
Dæven døtte.
1358
01:53:52,457 --> 01:53:55,585
Han har rett. Det er råolje.
Hva slags sted er dette?
1359
01:53:56,461 --> 01:53:57,921
Ned med skytevåpnene, gutter.
1360
01:53:59,464 --> 01:54:00,632
Opp med knivene.
1361
01:54:34,624 --> 01:54:37,293
Kan du se til Alfie? Går det bra med ham?
1362
01:54:41,256 --> 01:54:43,925
Ja. Det går bra med Alfie.
1363
01:54:45,843 --> 01:54:46,844
Men ikke med oss.
1364
01:54:57,772 --> 01:54:58,773
Nei.
1365
01:55:05,947 --> 01:55:11,494
Hvis slutten for oss kommer med et smell,
la oss virkelig gjøre det med et smell.
1366
01:55:17,625 --> 01:55:19,085
Kunstløp.
1367
01:55:21,170 --> 01:55:22,630
Er de minnene ekte?
1368
01:55:24,132 --> 01:55:27,152
Ja. Bortsett fra ulykken, så.
1369
01:55:27,176 --> 01:55:29,095
Du kan stå på skøyter.
Du er veldig dyktig.
1370
01:55:30,430 --> 01:55:33,474
Kysseminnene er også ekte.
1371
01:55:34,100 --> 01:55:35,143
Hold denne.
1372
01:55:41,983 --> 01:55:43,401
Hva er planen, søta?
1373
01:55:49,324 --> 01:55:51,075
Mamma må jobbe.
1374
01:57:01,521 --> 01:57:02,665
Rachel!
1375
01:57:02,689 --> 01:57:06,025
Bare så det er sagt,
jeg hatet bøkene dine.
1376
01:57:06,901 --> 01:57:08,194
Kom an.
1377
01:57:09,529 --> 01:57:11,239
La oss skrive ditt siste kapittel.
1378
01:57:11,865 --> 01:57:13,074
La oss skrive ditt.
1379
01:57:16,119 --> 01:57:17,120
Kom an!
1380
01:57:17,996 --> 01:57:19,539
La oss fullføre dette!
1381
01:57:44,606 --> 01:57:46,500
Ignorer alle sikkerhetsregler.
1382
01:57:46,524 --> 01:57:48,335
Åpne ild nå!
1383
01:57:48,359 --> 01:57:49,611
Skyt henne!
1384
01:58:14,552 --> 01:58:16,095
Det fortjener et kyss.
1385
01:58:17,472 --> 01:58:19,515
Hva med en heit date i serverrommet?
1386
01:58:24,020 --> 01:58:25,980
Hvis du må få noe gjort riktig...
1387
01:58:33,071 --> 01:58:37,450
Når vi har autorisert sending av filen,
får Alfie den om noen minutter.
1388
01:58:41,371 --> 01:58:46,227
- Du vet faktisk hva du gjør.
- Dette bør omgå alle sikkerhetssystemene,
1389
01:58:46,251 --> 01:58:49,087
- og så er spillet over for disse...
- Godt jobba.
1390
01:58:51,148 --> 01:58:52,148
Å nei.
1391
01:58:52,173 --> 01:58:53,967
Hva er det? Hva skjer?
1392
01:58:55,969 --> 01:58:59,573
Hun oppdaget at hun trenger
autoriserende øyeskanning
1393
01:58:59,597 --> 01:59:01,099
for å komme inn i systemet.
1394
01:59:02,392 --> 01:59:06,604
Og dette er de eneste gluggene
som kan brukes.
1395
01:59:07,188 --> 01:59:09,774
En sikkerhet vi installerte etter Bakunin.
1396
01:59:10,608 --> 01:59:15,071
Dere var litt av et team.
Dere kan nå si at dere døde som et team,
1397
01:59:15,697 --> 01:59:20,118
og det kommer til å skje her og nå.
1398
01:59:25,832 --> 01:59:27,083
Herregud.
1399
01:59:30,670 --> 01:59:32,690
Få den vekk! Få den vekk!
1400
01:59:32,714 --> 01:59:34,048
Pokker. Øynene.
1401
01:59:39,971 --> 01:59:43,975
Flink gutt, Alfie.
1402
01:59:44,601 --> 01:59:48,747
Gutten min. Jeg er så stolt av deg.
1403
01:59:48,771 --> 01:59:53,193
Morderkatten din klorte opp Ritters øyne,
men jeg tror vi trengte dem.
1404
01:59:54,444 --> 01:59:57,363
- Hva er planen?
- Jeg vet hva vi gjør. Bli med meg.
1405
02:00:00,533 --> 02:00:01,534
Taket.
1406
02:00:13,588 --> 02:00:15,089
Dæven døtte.
1407
02:00:26,684 --> 02:00:30,813
Vi kan omgå sikkerhetssystemet
ved å bruke antennen.
1408
02:00:32,899 --> 02:00:33,900
Du lærte meg det.
1409
02:00:34,484 --> 02:00:35,818
Ingen årsak.
1410
02:00:38,613 --> 02:00:39,715
Her har vi det.
1411
02:00:39,739 --> 02:00:42,242
Heia Lakers. Heia.
1412
02:00:43,743 --> 02:00:45,804
Overstyrer stormaskinen.
1413
02:00:45,828 --> 02:00:48,081
Åpner utboks.
1414
02:00:48,623 --> 02:00:50,017
Og sånn som det...
1415
02:00:50,041 --> 02:00:51,376
SEND FIL
1416
02:00:52,794 --> 02:00:54,128
God morgen, Alfie.
1417
02:00:55,004 --> 02:00:56,965
INNKOMMENDE FIL
1418
02:01:01,261 --> 02:01:02,261
Nå skal vi se.
1419
02:01:04,264 --> 02:01:08,351
{\an8}LASTER OPP
1420
02:01:09,894 --> 02:01:12,164
{\an8}TIL SATELLITTDEKK
1421
02:01:12,188 --> 02:01:15,042
Hva er det? Hvor kommer det fra?
1422
02:01:15,066 --> 02:01:17,485
Agent R. Kylle.
1423
02:01:18,069 --> 02:01:20,840
Gamma. Delta. Bravo.
1424
02:01:20,864 --> 02:01:24,158
Epsilon. Psi. Omega.
1425
02:01:26,244 --> 02:01:27,805
Mål: Wilde.
1426
02:01:27,829 --> 02:01:28,997
Hva?
1427
02:01:33,001 --> 02:01:35,169
Hei.
1428
02:01:37,672 --> 02:01:39,007
Hva er det du gjør?
1429
02:01:43,136 --> 02:01:44,136
Aktiver.
1430
02:01:45,179 --> 02:01:46,490
OPPLASTING STANSET
1431
02:01:46,514 --> 02:01:48,766
Pokker! Kom igjen!
1432
02:01:51,436 --> 02:01:52,854
Stopp!
1433
02:02:00,028 --> 02:02:01,321
Ja!
1434
02:02:02,322 --> 02:02:04,884
Du vil ikke gjøre dette.
Hun har programmert deg.
1435
02:02:04,908 --> 02:02:07,887
- Jeg vil ikke slåss mot deg.
- Du kaster bort tiden.
1436
02:02:07,911 --> 02:02:09,180
Husk hvem du er!
1437
02:02:09,204 --> 02:02:10,413
Wilde!
1438
02:02:15,251 --> 02:02:17,795
Herregud! Kom igjen. Kom igjen!
1439
02:02:54,791 --> 02:02:55,959
Kjære...
1440
02:02:56,918 --> 02:02:58,127
Det går bra.
1441
02:02:58,711 --> 02:03:00,213
Jeg må drepe henne.
1442
02:03:21,276 --> 02:03:22,694
Jeg skal ta deg.
1443
02:03:29,033 --> 02:03:30,326
Ikke tving meg til dette.
1444
02:03:32,829 --> 02:03:37,584
- Jeg vil ikke skade deg! Det er nok!
- Jeg er redd du må drepe henne først.
1445
02:03:39,252 --> 02:03:40,628
Jeg vil ikke slåss.
1446
02:03:42,964 --> 02:03:44,966
Jeg kan ikke drepe deg.
1447
02:03:52,557 --> 02:03:53,725
Drep ham.
1448
02:04:05,278 --> 02:04:06,905
Jeg vet at du ikke hører meg...
1449
02:04:09,365 --> 02:04:10,867
Jeg elsker deg.
1450
02:04:15,538 --> 02:04:16,539
Det har jeg alltid.
1451
02:04:19,667 --> 02:04:21,211
Det vil jeg alltid gjøre.
1452
02:04:38,520 --> 02:04:40,605
Ok, kjære. Du klarer dette.
1453
02:04:49,239 --> 02:04:50,406
Vri...
1454
02:04:56,913 --> 02:04:58,790
...og...
1455
02:05:05,213 --> 02:05:08,883
...knus.
1456
02:05:31,614 --> 02:05:34,367
Du bommet. Tror jeg.
1457
02:05:35,743 --> 02:05:37,161
Herregud. Herregud.
1458
02:05:38,037 --> 02:05:40,415
Hva har jeg gjort?
1459
02:05:41,040 --> 02:05:44,127
- Hva har jeg gjort? Jeg er lei for det.
- Er du tilbake?
1460
02:05:45,044 --> 02:05:47,714
Ja. Jeg er tilbake.
1461
02:05:48,381 --> 02:05:49,716
Går det bra?
1462
02:05:50,550 --> 02:05:51,610
Tuller du?
1463
02:05:51,634 --> 02:05:53,553
Kom igjen. Reis deg.
1464
02:05:55,388 --> 02:05:58,325
Kom igjen. Tre, to, en.
1465
02:05:58,349 --> 02:05:59,642
Opp.
1466
02:06:00,226 --> 02:06:02,079
Greit, greit.
1467
02:06:02,103 --> 02:06:03,354
Rekk meg armen.
1468
02:06:09,319 --> 02:06:13,340
Du julte meg opp grundig. Er det...
Jeg ser to Keiraer. Ser du to Keiraer?
1469
02:06:13,364 --> 02:06:14,508
Jeg ser én.
1470
02:06:14,532 --> 02:06:15,926
Keira?
1471
02:06:15,950 --> 02:06:18,411
Keira! Hvordan kan du være i live?
1472
02:06:18,995 --> 02:06:22,373
Hvem tror du var beundreren
som sendte ideen om en vaskulær passasje?
1473
02:06:24,250 --> 02:06:26,711
Personlig erfaring med det.
1474
02:06:29,005 --> 02:06:30,089
Er det beundreren?
1475
02:06:31,483 --> 02:06:32,483
Ja. Kom igjen.
1476
02:06:32,508 --> 02:06:36,280
Da jeg ikke hørte fra deg, skjønte jeg
at du virkelig hadde glemt alt.
1477
02:06:36,304 --> 02:06:40,868
Så jeg gikk inn i Divisions nettverk
og ventet på å slå til.
1478
02:06:40,892 --> 02:06:46,290
Da jeg så at de kom med deg,
tenkte jeg: "Tiden er inne."
1479
02:06:46,314 --> 02:06:47,982
Skal være sikkert.
1480
02:06:49,567 --> 02:06:51,528
Glemmer du ikke noe?
1481
02:06:55,198 --> 02:06:56,509
LASTER OPP
1482
02:06:56,533 --> 02:06:59,369
LASTER NED
1483
02:07:03,831 --> 02:07:08,395
100 % FULLFØRT
1484
02:07:08,419 --> 02:07:09,504
Ja!
1485
02:07:17,971 --> 02:07:22,433
Du må vite at jeg hadde tenkt
å gi deg hovedfilen hele tiden.
1486
02:07:50,795 --> 02:07:54,048
Argylle hadde
tidsinnstilt sprengningene perfekt.
1487
02:07:54,757 --> 02:07:58,845
Mens skipet sank, og Directorate med det,
1488
02:07:59,387 --> 02:08:03,016
innså han at for første gang på lenge
1489
02:08:03,766 --> 02:08:06,370
var det ikke noe oppdrag som ventet,
1490
02:08:06,394 --> 02:08:10,315
mål å finne eller trussel å nøytralisere.
1491
02:08:12,317 --> 02:08:18,198
For første gang var Argylle endelig fri.
1492
02:08:26,956 --> 02:08:28,583
{\an8}JO STØRRE SPION, DESTO STØRRE LØGN
1493
02:08:31,252 --> 02:08:35,733
Og nå våre siste spørsmål
til selveste Elly Conway.
1494
02:08:35,757 --> 02:08:36,817
Greit...
1495
02:08:36,841 --> 02:08:37,985
Ja. Her nede.
1496
02:08:38,009 --> 02:08:41,947
Hei.
Hvis vi aldri får et nytt Argylle-eventyr,
1497
02:08:41,971 --> 02:08:47,310
må du i det minste fortelle oss hva
karakterene gjør når historien er over.
1498
02:08:48,853 --> 02:08:51,981
Vel, jeg vil gjerne tro
1499
02:08:52,857 --> 02:08:55,878
at Alfie fikk en medalje av CIA,
1500
02:08:55,902 --> 02:09:00,198
etter at han brukte hovedfilen til å
avsløre Directorates gjenværende agenter.
1501
02:09:02,617 --> 02:09:03,844
Keira...
1502
02:09:03,868 --> 02:09:06,829
Keira sa alltid
at hun kunne blitt Steve Jobs,
1503
02:09:07,455 --> 02:09:09,707
så det tror jeg hun ble.
1504
02:09:10,250 --> 02:09:13,545
Hun solgte teknologien
hun hadde utviklet for Directorate,
1505
02:09:14,420 --> 02:09:16,381
og beviste at hun hadde rett.
1506
02:09:18,550 --> 02:09:20,885
Når det gjelder Argylle og Wyatt...
1507
02:09:23,263 --> 02:09:24,532
De er partnere.
1508
02:09:24,556 --> 02:09:26,766
Så hva de enn gjør videre...
1509
02:09:27,809 --> 02:09:30,520
...er jeg sikker på at de gjør det
som de gjorde alt annet...
1510
02:09:33,189 --> 02:09:34,607
Falsk alarm.
1511
02:09:35,483 --> 02:09:36,483
Sammen.
1512
02:09:37,026 --> 02:09:39,279
Så stolt av deg. Elsker deg.
1513
02:09:40,947 --> 02:09:42,407
OK. Neste spørsmål.
1514
02:09:42,907 --> 02:09:45,118
Han med gul skjorte der bak.
1515
02:09:48,746 --> 02:09:51,541
Jeg har egentlig ikke noe spørsmål, men...
1516
02:09:54,335 --> 02:09:56,379
...kanskje du har et par til meg.
1517
02:10:52,894 --> 02:10:55,855
{\an8}20 ÅR TIDLIGERE
1518
02:10:57,148 --> 02:10:59,317
Cosmopolitan med en vridd sitronskive.
1519
02:10:59,817 --> 02:11:02,695
Ser det ut som vi er
i en klubb eller en pub?
1520
02:11:07,617 --> 02:11:08,993
Uten vodkaen.
1521
02:11:09,702 --> 02:11:10,954
Ja?
1522
02:11:12,622 --> 02:11:13,623
Cointreauen.
1523
02:11:14,791 --> 02:11:16,125
Tranebærjusen.
1524
02:11:17,961 --> 02:11:19,337
Bare vrien.
1525
02:11:22,757 --> 02:11:23,967
Kommer straks.
1526
02:11:32,433 --> 02:11:35,770
Du må være i store problemer
hvis de sender deg til meg, kjære.
1527
02:11:47,073 --> 02:11:50,368
Det... er en vri.
1528
02:11:53,079 --> 02:11:54,080
Hva heter du?
1529
02:11:55,540 --> 02:11:56,708
Aubrey.
1530
02:12:00,003 --> 02:12:01,421
Aubrey Argylle.
1531
02:12:06,384 --> 02:12:10,805
{\an8}FILMEN - FØRSTE BOK
KOMMER SNART
1532
02:12:13,391 --> 02:12:17,246
TIL MINNE OM BRAD ALLAN
1533
02:12:17,270 --> 02:12:20,732
"LA SKJØNNHETEN VED DET DU ELSKER
VÆRE DET DU GJØR."
1534
02:18:36,608 --> 02:18:38,610
Tekst: Evy Hvidsten