1 00:01:34,377 --> 00:01:37,213 Jag hoppas att du dansar lika stilfullt som du klär dig. 2 00:01:38,047 --> 00:01:39,883 Låt oss ta reda på det. 3 00:02:00,862 --> 00:02:02,447 Dansar du whirlybird? 4 00:02:03,031 --> 00:02:04,449 Behöver du ens fråga? 5 00:02:25,552 --> 00:02:27,281 Vet du inte vem jag är? 6 00:02:27,305 --> 00:02:28,556 Nej. 7 00:02:29,098 --> 00:02:30,517 Men jag tar gärna reda på det. 8 00:02:31,059 --> 00:02:34,163 Jag önskar att du var här för att fånga mitt hjärta, 9 00:02:34,187 --> 00:02:38,316 inte bara fånga mig, agent Argylle. 10 00:02:52,080 --> 00:02:54,791 Whirlybird gjorde visst inte susen. 11 00:03:04,008 --> 00:03:05,510 Några sista ord? 12 00:03:14,352 --> 00:03:15,454 Lite hjälp, Keira? 13 00:03:15,478 --> 00:03:17,063 Vem är Keira? 14 00:03:17,897 --> 00:03:22,193 Tjejen som avstod från att bli nästa Steve Jobs för att rädda honom ur knipor. 15 00:03:23,027 --> 00:03:24,112 Varsågod. 16 00:03:34,455 --> 00:03:37,917 GREKLAND 17 00:03:39,979 --> 00:03:40,979 Behöver du skjuts? 18 00:03:41,004 --> 00:03:43,232 Legrange avslöjade mig. Hon visste vem jag var. 19 00:03:43,256 --> 00:03:45,508 Bäst att vi sticker, då. 20 00:04:16,331 --> 00:04:17,331 Keira! 21 00:04:18,249 --> 00:04:19,935 Hon är skadad. Keira är skjuten. 22 00:04:19,959 --> 00:04:21,234 Skickar ambulanshelikopter. 23 00:04:21,259 --> 00:04:23,606 Du måste fokusera på uppgiften, Argylle. 24 00:04:23,630 --> 00:04:25,191 Nej, jag kan rädda henne. 25 00:04:25,215 --> 00:04:27,675 Låt ambulansfolket göra sitt jobb. Och du gör ditt. 26 00:04:28,259 --> 00:04:29,844 Det är en order. 27 00:05:44,544 --> 00:05:46,379 Wyatt, hon kom undan. 28 00:05:47,380 --> 00:05:48,715 Din status? 29 00:05:50,383 --> 00:05:52,653 Jag ska just avnjuta en utsökt kopp grekiskt kaffe. 30 00:05:52,677 --> 00:05:54,613 Jag föreslår att du skyndar på. 31 00:05:54,637 --> 00:05:56,514 Hon är på väg mot dig. 32 00:05:57,432 --> 00:05:58,433 Ta det lugnt. 33 00:06:18,828 --> 00:06:20,055 Den dåliga nyheten för dig 34 00:06:20,079 --> 00:06:22,582 är att det här är enda vägen till fastlandet. 35 00:06:23,166 --> 00:06:24,643 Den goda nyheten? 36 00:06:24,667 --> 00:06:26,836 De serverar jättegod karydopita här. 37 00:06:30,632 --> 00:06:32,050 Jag hoppas att du gillar det. 38 00:06:33,510 --> 00:06:35,321 För det blir din sista måltid 39 00:06:35,345 --> 00:06:37,931 om du inte berättar vem som förvarnade om oss. 40 00:06:39,808 --> 00:06:40,809 Vem? 41 00:06:41,660 --> 00:06:42,660 Om du inte svarar 42 00:06:42,685 --> 00:06:45,230 kommer du att ha samma temperatur som mitt kaffe. 43 00:06:45,939 --> 00:06:48,358 Som på grund av dig är iskallt. 44 00:06:48,942 --> 00:06:49,942 Telefon. 45 00:06:54,781 --> 00:06:56,157 NÄTHINNESKANNING VERIFIERAD 46 00:07:00,411 --> 00:07:02,664 Vi är inte så olika, du och jag. 47 00:07:03,331 --> 00:07:04,391 Du är terrorist. 48 00:07:04,415 --> 00:07:08,461 Så vad säger det om dig, agent Argylle? 49 00:07:13,508 --> 00:07:14,926 Argylle. 50 00:07:19,639 --> 00:07:20,991 VAR BEREDD, LEGRANGE. 51 00:07:21,015 --> 00:07:22,409 NYA ORDER FÖLJER STRAX. 52 00:07:22,433 --> 00:07:24,286 Var beredd, Legrange. 53 00:07:24,310 --> 00:07:27,939 agent Argylle är på väg till din position just nu. 54 00:07:34,112 --> 00:07:36,531 Vi tjänar visst samma herre. 55 00:07:54,007 --> 00:07:57,302 Argylle, Wyatt, fullborda uppdraget och återvänd till basen. 56 00:07:58,320 --> 00:07:59,320 Argylle. 57 00:07:59,345 --> 00:08:00,531 Stäng av sändningen. 58 00:08:00,555 --> 00:08:01,973 Tänk klart. 59 00:08:02,724 --> 00:08:04,368 Använd huvudet. 60 00:08:04,392 --> 00:08:06,311 Tro inte på ett ord hon sä... 61 00:08:14,068 --> 00:08:15,403 Ni är det bara vi två. 62 00:08:16,905 --> 00:08:18,907 Direktoratet kommer att jaga oss. 63 00:08:19,574 --> 00:08:22,494 - Vi försvinner. Går under jorden. - "'Går under jorden.' 64 00:08:22,994 --> 00:08:24,162 - Helt. - 'Helt.' 65 00:08:24,954 --> 00:08:28,583 - Vi litar på varandra... - 'Vi litar på varandra och ingen annan.' 66 00:08:29,751 --> 00:08:31,252 'Förstår du?' 67 00:08:33,213 --> 00:08:39,219 'Hädanefter gäller helt nya regler', sa Argylle. 68 00:08:40,428 --> 00:08:43,264 Han visste att det inte fanns någon återvändo. 69 00:08:44,265 --> 00:08:49,145 Att inget skulle bli sig likt igen." 70 00:08:53,107 --> 00:08:56,777 Elly Conway, mina damer och herrar. 71 00:08:58,029 --> 00:08:59,131 {\an8}ARGYLLE - BOK 4 - LANSERING 72 00:08:59,155 --> 00:09:00,633 {\an8}Tack. 73 00:09:00,657 --> 00:09:02,927 Okej, nu tar vi några frågor. 74 00:09:02,951 --> 00:09:04,386 Så... Ja? 75 00:09:04,410 --> 00:09:06,764 - Hej, Elly. - Hej. 76 00:09:06,788 --> 00:09:10,810 Jag vill också bli författare, men tiden vill aldrig räcka till. 77 00:09:10,834 --> 00:09:12,752 Har du några goda råd? 78 00:09:13,294 --> 00:09:15,922 Oj, kära nån, jag vet hur svårt det kan vara. 79 00:09:16,589 --> 00:09:20,528 När jag var servitris tog jag så många olika skift. 80 00:09:20,552 --> 00:09:25,014 Jag fick aldrig riktigt tid att skriva förrän, tja... 81 00:09:25,682 --> 00:09:28,869 ...skridskoolyckan, som jag har berättat om. 82 00:09:28,893 --> 00:09:32,540 Jag tror att när något sånt händer 83 00:09:32,564 --> 00:09:35,376 inser man att ingen har löfte om en morgondag. 84 00:09:35,400 --> 00:09:37,503 Och att om man inte kan finna tiden, 85 00:09:37,527 --> 00:09:41,781 måste man ta sig tid till de saker som är viktiga för en. 86 00:09:42,282 --> 00:09:46,178 Först när jag gjorde det kunde alla karaktärer, historier och idéer 87 00:09:46,202 --> 00:09:49,765 som hade trängts i mitt huvud i så många år 88 00:09:49,789 --> 00:09:52,292 äntligen komma till uttryck i skrift. 89 00:09:53,209 --> 00:09:55,146 Okej, vi tar en fråga till. 90 00:09:55,170 --> 00:09:56,379 Ja? 91 00:09:57,380 --> 00:09:58,691 - Hej. - Hej. 92 00:09:58,715 --> 00:10:02,302 Du är den spionromanförfattare som spioner faktiskt läser 93 00:10:03,094 --> 00:10:05,680 och du har förutsett riktiga geopolitiska händelser. 94 00:10:07,140 --> 00:10:10,494 Fleming, Forsyth, le Carré, 95 00:10:10,518 --> 00:10:13,813 alla hade samma fingertoppskänsla, och alla var verkliga spioner. 96 00:10:14,606 --> 00:10:15,732 Så... 97 00:10:16,399 --> 00:10:17,859 Är du också spion? 98 00:10:19,027 --> 00:10:20,111 Hur bär du dig åt? 99 00:10:21,362 --> 00:10:22,673 Om det ändå var så! 100 00:10:22,697 --> 00:10:26,802 Det skulle göra allt mycket enklare, men tyvärr. 101 00:10:26,826 --> 00:10:32,207 Det låter tråkigt, men hemligheten är research och åter research. 102 00:10:34,459 --> 00:10:38,755 Fast det skulle jag förstås säga om jag var spion på riktigt, så... 103 00:10:40,757 --> 00:10:41,901 Okej, nästa fråga. 104 00:10:41,925 --> 00:10:43,527 Ja? Den unga damen längst fram. 105 00:10:43,551 --> 00:10:45,887 När kommer bok fem? 106 00:10:46,822 --> 00:10:47,822 Tja. 107 00:10:47,847 --> 00:10:49,682 Förr än du tror. 108 00:10:50,350 --> 00:10:51,452 Spännande! 109 00:10:51,476 --> 00:10:53,162 Ja? Herrn i grå luvjacka. 110 00:10:53,186 --> 00:10:55,539 Förlåt om det här låter framfusigt 111 00:10:55,563 --> 00:10:58,417 men jag kanske aldrig får chansen att fråga, så... 112 00:10:58,441 --> 00:11:00,819 Har du några planer för kvällen? 113 00:11:01,486 --> 00:11:02,570 Alltså... 114 00:11:03,238 --> 00:11:05,657 Jag är mycket smickrad. 115 00:11:06,449 --> 00:11:10,703 Men ikväll har jag faktiskt en het dejt. 116 00:11:22,882 --> 00:11:25,468 Japp. Ännu en het dejt. 117 00:12:03,131 --> 00:12:04,132 Är du redo? 118 00:12:08,428 --> 00:12:09,679 Matte måste jobba. 119 00:12:14,559 --> 00:12:16,895 Den stulna masterfilen 120 00:12:17,729 --> 00:12:20,190 innehöll bevis med råge 121 00:12:21,149 --> 00:12:22,775 för att få Direktoratet på fall. 122 00:12:26,488 --> 00:12:29,216 Trots att hackarens pris var högt, 123 00:12:29,240 --> 00:12:33,262 visste Argylle att det skulle vara guld värt. 124 00:12:33,286 --> 00:12:35,705 Hälften nu, hälften vid leverans. 125 00:12:37,332 --> 00:12:38,625 Som överenskommet. 126 00:12:41,294 --> 00:12:44,339 Den här telefonen är nyckeln till masterfilen. 127 00:12:46,424 --> 00:12:47,485 Res till London. 128 00:12:47,509 --> 00:12:51,363 Väl där blir du uppringd av min arbetsgivare, 129 00:12:51,387 --> 00:12:53,640 världens bästa hackare. 130 00:12:57,268 --> 00:13:01,981 Äntligen kunde han komma över silverkulan 131 00:13:03,316 --> 00:13:05,527 som skulle krossa Direktoratet 132 00:13:06,653 --> 00:13:09,280 en gång för alla. 133 00:13:11,658 --> 00:13:14,285 Slut. 134 00:13:20,458 --> 00:13:23,145 Bok fem är klar. 135 00:13:23,169 --> 00:13:24,587 Skål, Argylle. 136 00:13:43,022 --> 00:13:45,084 God morgon, mamma. Hej. 137 00:13:45,108 --> 00:13:47,253 Såg du mejlet jag skickade igår kväll? 138 00:13:47,277 --> 00:13:48,629 Jodå, jag läste det. 139 00:13:48,653 --> 00:13:51,215 I natt? Hela manuset? 140 00:13:51,239 --> 00:13:53,676 Så klart, jag är din mamma! 141 00:13:53,700 --> 00:13:57,012 Jag tog två tabletter och kunde inte sluta läsa. 142 00:13:57,036 --> 00:13:58,639 Jag var så imponerad. 143 00:13:58,663 --> 00:14:00,266 Du lyckades igen, ängeln min. 144 00:14:00,290 --> 00:14:01,600 Mamma, jag är så lättad. 145 00:14:01,624 --> 00:14:05,545 Jag gick igenom det i huvudet gång på gång och oroade mig... 146 00:14:06,462 --> 00:14:08,190 Jag är glad att du gillar det. 147 00:14:08,214 --> 00:14:10,442 Nu kan vi skicka det till förläggaren och... 148 00:14:10,466 --> 00:14:12,177 Tja. Alltså... 149 00:14:12,844 --> 00:14:13,845 Åh nej. 150 00:14:14,864 --> 00:14:15,864 Vad är det? 151 00:14:15,889 --> 00:14:20,059 Ingenting. Boken är fenomenal, raring, men... 152 00:14:22,228 --> 00:14:23,456 Den är inte färdig, anser du. 153 00:14:23,480 --> 00:14:26,292 Elly, bara... Det är slutet. 154 00:14:26,316 --> 00:14:28,002 - Jösses. - Jag läser manuset. 155 00:14:28,026 --> 00:14:29,295 Det är otroligt spännande. 156 00:14:29,319 --> 00:14:33,215 Argylle ska just få masterfilen och besegra de jäklarna, 157 00:14:33,239 --> 00:14:34,550 och så slutar boken med 158 00:14:34,574 --> 00:14:36,075 att den finns i London. Va? 159 00:14:37,035 --> 00:14:39,472 Va? Nej. Nej. 160 00:14:39,496 --> 00:14:41,474 Får han filen eller inte? 161 00:14:41,498 --> 00:14:44,059 - Vad händer sen? - Det kallas "cliffhanger", mamma. 162 00:14:44,083 --> 00:14:45,919 Elly, det kallas att lura läsarna. 163 00:14:46,586 --> 00:14:48,856 Och så kan du inte göra mot dem. 164 00:14:48,880 --> 00:14:50,924 Om jag skulle flyga över på fredag? 165 00:14:51,508 --> 00:14:52,693 Vi har helgen tillsammans. 166 00:14:52,717 --> 00:14:55,196 Kläcka idéer, få snilleblixtar? 167 00:14:55,220 --> 00:14:56,763 Vi löser det. 168 00:15:00,600 --> 00:15:02,578 Fredag går fint. Jag... 169 00:15:02,602 --> 00:15:04,455 Jag slipar på manuset så länge. 170 00:15:04,479 --> 00:15:06,916 Du måste knyta ihop historien, Elly. 171 00:15:06,940 --> 00:15:12,111 Du har nog ett pyttelitet kapitel kvar att skriva. 172 00:15:12,779 --> 00:15:13,905 Det blir kul. 173 00:15:15,615 --> 00:15:16,616 Hej då. 174 00:15:20,078 --> 00:15:21,329 Hörde du, kompis? 175 00:15:22,080 --> 00:15:24,249 Ett kapitel till. 176 00:15:26,042 --> 00:15:27,168 Ms Li, 177 00:15:28,211 --> 00:15:30,839 nästa plan till London avgår inte förrän imorgon bitti. 178 00:15:32,340 --> 00:15:35,176 Eftersom jag har tid över... 179 00:15:35,760 --> 00:15:37,804 - ...tänkte jag... - Vadå? 180 00:15:39,139 --> 00:15:40,515 Att jag ska stanna här 181 00:15:41,015 --> 00:15:42,475 och se fyrverkerierna med dig? 182 00:15:52,861 --> 00:15:54,737 Du ska få se på fyrverkerier. 183 00:16:12,255 --> 00:16:13,256 Nej. 184 00:16:14,591 --> 00:16:15,675 Det där var fel. 185 00:16:16,718 --> 00:16:17,760 Jösses, vad fel. 186 00:16:18,511 --> 00:16:19,572 Radera. 187 00:16:19,596 --> 00:16:21,306 Du kan bättre, Elly. 188 00:16:22,140 --> 00:16:23,391 Kom igen, Elly. 189 00:16:25,059 --> 00:16:27,329 - Hela stämningen... - Är bara... 190 00:16:27,353 --> 00:16:28,771 Den är helt fel. 191 00:16:29,272 --> 00:16:30,523 Okej. 192 00:16:32,984 --> 00:16:36,488 "Vad jag menade, ms Li, var"... 193 00:16:43,995 --> 00:16:46,080 Vad jag menade, ms Li, var... 194 00:16:47,248 --> 00:16:48,583 "Var"... 195 00:17:08,812 --> 00:17:10,355 - Jag har n... - Noll. 196 00:17:19,197 --> 00:17:20,532 Vad säger du, Alfie? 197 00:17:21,698 --> 00:17:22,951 Några förslag? 198 00:17:24,661 --> 00:17:25,994 Ingenting? 199 00:17:31,584 --> 00:17:32,728 Hej, mamma. 200 00:17:32,752 --> 00:17:35,523 Hej, vännen. Jag ville bara höra hur du mår. 201 00:17:35,547 --> 00:17:37,566 Jag vet hur stressad du blir av jobbet och... 202 00:17:37,590 --> 00:17:39,425 Biljetter, tack. Biljetter. 203 00:17:40,009 --> 00:17:41,153 Vänta lite, Elly. 204 00:17:41,177 --> 00:17:42,762 Är du ombord på ett tåg? 205 00:17:43,847 --> 00:17:45,074 Överraskad? 206 00:17:45,098 --> 00:17:47,475 Jag tänkte komma ner till stan och träffa er. 207 00:17:48,059 --> 00:17:50,329 Din pappa blir så glad att se dig. 208 00:17:50,353 --> 00:17:52,373 Och rara lilla Alfie, förstås. 209 00:17:52,397 --> 00:17:54,125 Vi kan gå ut och äta något gott. 210 00:17:54,149 --> 00:17:56,919 Och du kanske träffar någon när du är här! 211 00:17:56,943 --> 00:18:02,198 Det låter lockande, mamma, men jag har ett förhållande. 212 00:18:02,866 --> 00:18:03,884 Har du? 213 00:18:03,908 --> 00:18:05,094 Med vem då? 214 00:18:05,118 --> 00:18:07,245 Ett förhållande med mitt jobb. 215 00:18:08,538 --> 00:18:10,015 Med Argylle. 216 00:18:10,039 --> 00:18:12,059 Jag förstår inte, Elly. 217 00:18:12,083 --> 00:18:15,437 Vad är meningen med framgång om man inte har någon att dela den med? 218 00:18:15,461 --> 00:18:19,382 Det finns ett skäl till att jag skriver om spioner och inte romantik. 219 00:18:21,009 --> 00:18:22,570 Det är mindre komplicerat. 220 00:18:22,594 --> 00:18:24,196 Vad är så komplicerat... 221 00:18:24,220 --> 00:18:25,573 ...med att bli förälskad, Elly? 222 00:18:25,597 --> 00:18:27,741 Jag ringer när jag kommer fram. 223 00:18:27,765 --> 00:18:29,452 Älskar dig. Hej då. 224 00:18:29,476 --> 00:18:30,727 Hej. 225 00:18:31,978 --> 00:18:33,938 Förlåt att jag stör. Är den platsen upptagen? 226 00:18:34,772 --> 00:18:36,024 Om den är upptagen? 227 00:18:40,069 --> 00:18:44,657 Ja, tyvärr är den det. 228 00:18:46,117 --> 00:18:47,285 Så synd. 229 00:19:03,927 --> 00:19:06,697 Ursäkta, nej. Den platsen är upptagen. 230 00:19:06,721 --> 00:19:10,075 Han reste sig, men en man satt... 231 00:19:10,099 --> 00:19:12,328 ...sitter där. 232 00:19:12,352 --> 00:19:14,771 Ingen fara. Om han återkommer så reser jag mig. 233 00:19:15,438 --> 00:19:17,792 Titta! Det är en katt där inne. 234 00:19:17,816 --> 00:19:20,127 Katten ska vara i hatten, inte i en ryggsäck. 235 00:19:20,151 --> 00:19:21,670 Kolla bara. 236 00:19:21,694 --> 00:19:24,322 Vad gör du, pälsmonster? Häftigt. 237 00:19:24,989 --> 00:19:27,367 Jag älskar katter. Vad heter han? 238 00:19:28,284 --> 00:19:30,679 - Ursäkta mig. - Alfie. 239 00:19:30,703 --> 00:19:33,224 Alfie-pojken. Jajamän. 240 00:19:33,248 --> 00:19:35,917 Kille-kille-kill. 241 00:19:37,710 --> 00:19:39,480 Finns det nog med syre där inne? 242 00:19:39,504 --> 00:19:40,630 Ja, självklart. 243 00:19:45,301 --> 00:19:48,346 Jag ska lämna dig i fred. Du vill vara i fred. Jag förstår. 244 00:19:50,515 --> 00:19:51,850 Har du läst den här? 245 00:19:54,519 --> 00:19:55,579 - Jadå. Ja. - Jaha? 246 00:19:55,603 --> 00:19:57,021 {\an8}RIKETS FÖRSVAR HISTORIEN OM MI5 247 00:19:58,064 --> 00:19:59,107 Okej. 248 00:20:01,651 --> 00:20:02,902 Jag fattar. Okej. 249 00:20:22,422 --> 00:20:23,423 {\an8}Vänta lite... 250 00:20:29,345 --> 00:20:30,722 Ursäkta mig. 251 00:20:32,056 --> 00:20:34,201 Herregud. Är du... Är det... 252 00:20:34,225 --> 00:20:36,495 Du är Elly Conway, för tusan. 253 00:20:36,519 --> 00:20:38,062 Häftigt! 254 00:20:40,064 --> 00:20:41,292 Tänka sig. 255 00:20:41,316 --> 00:20:44,962 Jag är en stor beundrare, och den här är din bästa hittills. 256 00:20:44,986 --> 00:20:46,046 Jag menar det. 257 00:20:46,070 --> 00:20:47,631 Hur bär du dig åt? 258 00:20:47,655 --> 00:20:49,949 Bok efter bok, du bara spottar fram dem. 259 00:20:50,575 --> 00:20:53,471 När man känner starkt för det man gör... 260 00:20:53,495 --> 00:20:56,265 Jobbar man aldrig en dag i livet! 261 00:20:56,289 --> 00:20:57,832 Det är verkligen sant. 262 00:20:58,666 --> 00:21:00,752 Vi är lyckligt lottade, båda två. 263 00:21:01,252 --> 00:21:03,004 Jaså? Vad jobbar du med? 264 00:21:03,630 --> 00:21:04,672 Spionage. 265 00:21:06,257 --> 00:21:07,467 Säkert. 266 00:21:08,176 --> 00:21:11,513 "Ju större spion, desto större illusion." 267 00:21:12,680 --> 00:21:13,681 Fräckt. 268 00:21:15,934 --> 00:21:18,412 Spioner brukar inte se ut så här, va? 269 00:21:18,436 --> 00:21:22,833 Tja, det var faktiskt det enda som var fel i boken. 270 00:21:22,857 --> 00:21:26,796 En manlig modell i skräddarsydd Nehrukavaj och fånig frisyr 271 00:21:26,820 --> 00:21:31,491 drar uppmärksamhet till sig på ett tåg, i motsats till alla andra här. 272 00:21:34,869 --> 00:21:37,455 Dem lägger man inte märke till. 273 00:21:40,458 --> 00:21:41,709 Slutade du lyssna? 274 00:21:43,336 --> 00:21:44,337 Hur är det? 275 00:21:47,131 --> 00:21:48,550 Det är bra. 276 00:21:49,134 --> 00:21:51,195 Jag är verkligen ett stort fan. 277 00:21:51,219 --> 00:21:52,655 Men nästa fan som kommer hit 278 00:21:52,679 --> 00:21:55,241 är inte här för en selfie, om du fattar. 279 00:21:55,265 --> 00:21:56,599 Han tillhör dem. 280 00:21:57,100 --> 00:21:59,161 - Jag förstår att det är... - ...svårt att tro, 281 00:21:59,185 --> 00:22:01,038 men när jag har brutit hans handleder... 282 00:22:01,062 --> 00:22:02,748 ...och hans pistol hamnar i ditt knä, 283 00:22:02,772 --> 00:22:04,917 kanske vi har byggt upp en inbördes tillit... 284 00:22:04,941 --> 00:22:07,419 ...och du förmår ta till dig två avgörande realiteter. 285 00:22:07,443 --> 00:22:10,923 Nummer ett: Du svävar i stor fara. 286 00:22:10,947 --> 00:22:13,926 - Nummer... - ...två: När jag säger till, 287 00:22:13,950 --> 00:22:17,429 vore det bäst för dig att hålla fast i mig så hårt du kan. 288 00:22:17,453 --> 00:22:18,460 Jag menar... 289 00:22:18,485 --> 00:22:22,029 ...hårdare än du någonsin har hållit fast i någon. 290 00:22:23,626 --> 00:22:24,626 Förstår du? 291 00:22:25,336 --> 00:22:26,546 Hajar du? 292 00:22:27,547 --> 00:22:30,359 Ursäkta så mycket. 293 00:22:30,383 --> 00:22:33,446 Ms Conway, skulle du vilja signera min bok? 294 00:22:33,470 --> 00:22:35,197 Måste vi köra denna låtsaslek? 295 00:22:35,221 --> 00:22:36,306 Visst. 296 00:22:36,949 --> 00:22:37,949 Har du en penna? 297 00:22:37,974 --> 00:22:39,934 - Det är pinsamt. - Jadå. Jadå. 298 00:22:42,854 --> 00:22:43,855 Då var det dags. 299 00:22:46,733 --> 00:22:48,109 Jag älskar den här boken. 300 00:23:02,373 --> 00:23:03,500 Du ser. Jag talade sanning. 301 00:23:04,501 --> 00:23:05,710 Vem är knäppisen nu? 302 00:23:07,795 --> 00:23:10,840 Inget äkta fan. Bara lugn. Jag har läget under kontroll. 303 00:23:12,008 --> 00:23:13,551 Jag har läget under kontroll. 304 00:23:30,318 --> 00:23:31,611 Vad är det som händer? 305 00:23:35,156 --> 00:23:36,217 Är du oskadd? 306 00:23:36,241 --> 00:23:37,575 Jadå. 307 00:24:20,785 --> 00:24:23,037 Oj, vad snällt. Tack. 308 00:24:24,747 --> 00:24:25,747 Du ser? 309 00:24:25,915 --> 00:24:28,561 Jag ger dig pistolen, du lämnar tillbaka den. 310 00:24:28,585 --> 00:24:30,587 Det är den tilliten jag menar, Elly. 311 00:24:31,087 --> 00:24:32,606 Främlingar på tåg. 312 00:24:32,630 --> 00:24:33,816 Se på oss nu. 313 00:24:33,840 --> 00:24:35,884 Kom nu. Visst är det kul? 314 00:24:44,517 --> 00:24:46,561 Vänta lite. Nej, nej, nej! 315 00:24:47,353 --> 00:24:49,147 Elly, vänta. Låt bli! 316 00:25:12,378 --> 00:25:13,378 Elly! 317 00:25:28,436 --> 00:25:30,063 Skägget är äkta, idiot. 318 00:25:31,356 --> 00:25:32,941 Vänta, vänta. 319 00:25:47,015 --> 00:25:48,015 Är du okej? 320 00:25:48,040 --> 00:25:49,350 Nej! 321 00:25:49,374 --> 00:25:51,125 Jag ska ta hand om det här. 322 00:25:56,297 --> 00:25:58,049 Det här kan bli lite svårt... 323 00:26:25,118 --> 00:26:26,118 Okej. 324 00:26:38,089 --> 00:26:40,693 Okej, dags för en björnkram. Följ med. 325 00:26:40,717 --> 00:26:41,801 Kom nu. 326 00:26:43,052 --> 00:26:45,781 Okej. Följ med mig nu. 327 00:26:45,805 --> 00:26:46,890 Okej. 328 00:26:47,474 --> 00:26:49,285 Nu är det dags. 329 00:26:49,309 --> 00:26:50,953 - Vänta. - Nej. Skurk. 330 00:26:50,977 --> 00:26:52,437 Ond skurk. 331 00:26:53,229 --> 00:26:54,230 Sätt fart. 332 00:27:04,240 --> 00:27:06,218 - Vänta. Är han din typ? - Försvinn, Romeo. 333 00:27:06,242 --> 00:27:07,327 Nej! 334 00:27:10,580 --> 00:27:11,599 Stå still! 335 00:27:11,623 --> 00:27:13,559 Nej, nej. Vänta. Skjut inte. 336 00:27:13,583 --> 00:27:15,978 Jag har inget med honom att göra. 337 00:27:16,002 --> 00:27:17,313 Jag är inte inblandad. Snälla! 338 00:27:17,337 --> 00:27:19,190 Wilde, tvinga mig inte att döda er båda. 339 00:27:19,214 --> 00:27:20,507 Du, Elly. 340 00:27:21,090 --> 00:27:22,401 Va? 341 00:27:22,425 --> 00:27:23,819 Det är dags. 342 00:27:23,843 --> 00:27:25,988 Det är dags för björnkramen. 343 00:27:26,012 --> 00:27:27,806 Njut av flygturen. 344 00:27:32,060 --> 00:27:33,186 Ja! 345 00:27:34,854 --> 00:27:35,855 Okej! 346 00:27:55,416 --> 00:27:56,417 Va? 347 00:28:08,638 --> 00:28:09,889 Bra, du är vaken. Hej. 348 00:28:12,600 --> 00:28:14,745 Det är jag. Det är bara jag. 349 00:28:14,769 --> 00:28:18,165 Du minns, killen på tåget? Kung fu... 350 00:28:18,189 --> 00:28:19,357 Han med skägget... 351 00:28:20,513 --> 00:28:21,513 Jag har rakat mig. 352 00:28:21,568 --> 00:28:23,170 Killen på tåget. Du minns... 353 00:28:23,194 --> 00:28:25,488 Jag vet. Jag känner igen dig. 354 00:28:27,240 --> 00:28:29,635 Förlåt, ohyfsat av mig. Jag ber om ursäkt. 355 00:28:29,659 --> 00:28:32,930 Vi har inte presenterat oss. Jag heter Aidan. Aidan Wilde. 356 00:28:32,954 --> 00:28:34,247 Nej, nej! Håll dig undan. 357 00:28:35,373 --> 00:28:36,416 Okej. Lugn. 358 00:28:37,584 --> 00:28:38,793 Var är min katt? 359 00:28:39,460 --> 00:28:42,630 Alfie är ute i köket och äter kvicksilverfri tonfisk. 360 00:28:43,339 --> 00:28:45,133 Precis som han får av matte. 361 00:28:45,717 --> 00:28:47,760 Han är utom fara. Men inte du. 362 00:28:48,553 --> 00:28:50,054 Du är i mycket stor fara. 363 00:28:51,473 --> 00:28:52,474 Har... 364 00:28:53,725 --> 00:28:55,661 Har du kameror hemma hos mig? 365 00:28:55,685 --> 00:28:57,955 Du är ingen spion utan ett pervo. 366 00:28:57,979 --> 00:29:00,166 Nej, inte ett pervo. En spion. 367 00:29:00,190 --> 00:29:02,460 Jag är en spion som gör mitt jobb, inget pervo. 368 00:29:02,484 --> 00:29:04,944 Vi har hackat skurkarnas kameror. 369 00:29:05,528 --> 00:29:08,466 Men i så fall, vilka är de där? 370 00:29:08,490 --> 00:29:10,325 Ser du den där killen? 371 00:29:10,992 --> 00:29:12,511 Minns du honom från tåget? 372 00:29:12,535 --> 00:29:14,263 Han heter Carlos. 373 00:29:14,287 --> 00:29:16,056 Han jobbar för Divisionen, 374 00:29:16,080 --> 00:29:20,293 den verkliga versionen av skurkorganisationen i dina böcker. 375 00:29:21,044 --> 00:29:24,339 Och höjdaren själv heter direktor Ritter. 376 00:29:25,548 --> 00:29:29,552 Måste jag påminna er om vad som står på spel? 377 00:29:30,470 --> 00:29:37,369 Vad som händer om den där jädra förrädaren som utger sig för att vara agent 378 00:29:37,393 --> 00:29:39,914 hittar vår masterfil innan vi gör det? 379 00:29:39,938 --> 00:29:42,833 Jag ska hitta henne. På hedersord. 380 00:29:42,857 --> 00:29:44,293 Vicedirektor, 381 00:29:44,317 --> 00:29:48,255 menar ni som när ni gav mig ert hedersord på 382 00:29:48,279 --> 00:29:51,407 att Wilde inte skulle komma i närheten av henne? 383 00:29:53,117 --> 00:29:54,970 Vi kan fortfarande klara situationen, sir. 384 00:29:54,994 --> 00:29:57,705 Jag är överväldigad av förtroende. 385 00:29:59,290 --> 00:30:03,145 Nej, det är ologiskt. Varför skulle Divisionen bry sig om mig? 386 00:30:03,169 --> 00:30:05,964 För att du banne mig är en spådam! 387 00:30:06,714 --> 00:30:07,882 Lägg av. 388 00:30:09,300 --> 00:30:12,446 Det krävs inget geni för att tänka sig en hemlig underrättelseorganisation 389 00:30:12,470 --> 00:30:14,115 som världen inte känner till. 390 00:30:14,139 --> 00:30:16,641 Jo, för att förutse att de skulle bli laglösa. 391 00:30:17,475 --> 00:30:18,560 Just det. 392 00:30:19,811 --> 00:30:23,707 På något sätt skrev du en historia som utspelar sig just nu. Bok fem. 393 00:30:23,731 --> 00:30:25,316 Har du läst bok fem? 394 00:30:26,794 --> 00:30:27,794 Jadå. 395 00:30:27,819 --> 00:30:29,279 Skurkarna också. 396 00:30:31,156 --> 00:30:34,617 Har Divisionen läst bok fem? 397 00:30:35,201 --> 00:30:37,471 Divisionen läser varje ord du skriver. 398 00:30:37,495 --> 00:30:40,599 Ditt nya manus rörde upp ett getingbo du inte ens visste fanns. 399 00:30:40,623 --> 00:30:42,143 Det är därför de jagar dig. 400 00:30:42,167 --> 00:30:45,795 När de har fångat dig släpper de dig aldrig. Eller nåt ännu värre... 401 00:30:46,754 --> 00:30:48,756 Mycket, mycket värre. 402 00:30:50,717 --> 00:30:51,718 Clementine... 403 00:30:54,012 --> 00:30:55,763 ...du är min enda tröst. 404 00:30:57,765 --> 00:31:01,811 Visste ni att Clementine tillhörde min farfar? 405 00:31:02,395 --> 00:31:03,395 Ja. 406 00:31:04,439 --> 00:31:06,000 Han namngav det efter sin mor. 407 00:31:06,024 --> 00:31:07,317 Gosse. 408 00:31:08,151 --> 00:31:10,987 Han var en väldigt sträng man. 409 00:31:12,113 --> 00:31:14,115 Men jag fann honom alltid resonabel. 410 00:31:20,288 --> 00:31:22,099 Han levde efter en princip. 411 00:31:22,123 --> 00:31:25,335 Han dödade bara om det var absolut nödvändigt. 412 00:31:26,753 --> 00:31:28,213 För att få mat, 413 00:31:28,713 --> 00:31:31,216 för att krossa en fiende 414 00:31:32,091 --> 00:31:36,054 eller för att eliminera en inkompetent imbecill. 415 00:31:36,554 --> 00:31:39,307 Misstag begicks. Det ska inte upprepas. 416 00:31:40,683 --> 00:31:42,185 Jag vet. 417 00:31:44,103 --> 00:31:46,231 Det är jag säker på. 418 00:31:50,253 --> 00:31:51,253 Det här händer inte. 419 00:31:51,278 --> 00:31:53,279 Jo. Det händer absolut. 420 00:31:54,948 --> 00:31:57,510 Om du vill få tillbaka ditt liv, kan jag hjälpa dig. 421 00:31:57,534 --> 00:31:58,969 Jag är på den goda sidan. 422 00:31:58,993 --> 00:32:00,620 Men du måste först hjälpa mig. 423 00:32:02,622 --> 00:32:04,541 Exakt vad vill du att jag ska göra? 424 00:32:05,750 --> 00:32:07,168 Jag berättar på vägen. 425 00:32:16,261 --> 00:32:18,096 Katten också! 426 00:32:18,721 --> 00:32:20,366 Du var tvungen att ta med katten. 427 00:32:20,390 --> 00:32:22,034 Du sa ju att du älskar katter. 428 00:32:22,058 --> 00:32:23,702 Har du en näsduk eller något? 429 00:32:23,726 --> 00:32:26,062 Vadå, är du allergisk? 430 00:32:27,480 --> 00:32:28,523 Glöm det, ingen fara. 431 00:32:30,233 --> 00:32:31,585 Du ljög. 432 00:32:31,609 --> 00:32:34,130 Du ljög när du sa att du gillar katter. 433 00:32:34,154 --> 00:32:35,840 Hur kan jag lita på dig nu? 434 00:32:35,864 --> 00:32:38,259 Jag är en spion. Spioner ljuger. 435 00:32:38,283 --> 00:32:39,552 Det hör till spelet. 436 00:32:39,576 --> 00:32:41,470 Det och att döda folk. 437 00:32:41,494 --> 00:32:43,788 Det låter ju väldigt betryggande. 438 00:32:45,665 --> 00:32:47,810 Vill du ha sanningen? Här är den. 439 00:32:47,834 --> 00:32:50,563 Det du skrev i ditt nya manuskript hände faktiskt. 440 00:32:50,587 --> 00:32:53,089 Men det var inte Argylle, utan jag. 441 00:32:54,048 --> 00:32:55,317 Jag tog in en hackare, 442 00:32:55,341 --> 00:32:59,679 en skummis som heter Bakunin, för att stjäla Divisionens masterfil. 443 00:33:01,740 --> 00:33:02,740 DEKRYPTERAD MASTERFIL 444 00:33:02,765 --> 00:33:05,911 Ja, jag har grävt fram deras mörka hemligheter. Alla du bad om. 445 00:33:05,935 --> 00:33:07,937 Ritter, Carlos... 446 00:33:08,688 --> 00:33:12,692 Jag har bevis på bombningar, valfusk, radioaktiv förgiftning... 447 00:33:13,276 --> 00:33:16,529 Jämfört med dem är Darth Vader rena Mary Poppins. 448 00:33:17,530 --> 00:33:21,159 Jag har lagt din dyrbara masterfil på ett USB-minne. 449 00:33:23,328 --> 00:33:25,097 Divisionen betalar mig nog mycket mer 450 00:33:25,121 --> 00:33:26,873 för att inte ge dig det här vapnet. 451 00:33:27,957 --> 00:33:30,877 Så priset är tredubblat. 452 00:33:32,212 --> 00:33:33,481 Gäller dealen fortfarande? 453 00:33:33,505 --> 00:33:35,858 Okej, Bakunin. 454 00:33:35,882 --> 00:33:37,342 Som jag trodde. 455 00:33:38,927 --> 00:33:40,279 Spasibo. 456 00:33:40,303 --> 00:33:43,365 Masterfilen var mitt vapen för att krossa Divisionen, 457 00:33:43,389 --> 00:33:45,308 beviset jag behövde för att avslöja dem. 458 00:33:46,226 --> 00:33:49,729 Men när jag skulle möta Bakunin i London dök fanskapet inte upp. 459 00:33:50,396 --> 00:33:53,959 Så nu tävlar skurkarna och jag om att hitta honom. 460 00:33:53,983 --> 00:33:58,613 Och vi tror båda att din enastående fantasi är nyckeln. 461 00:34:00,406 --> 00:34:01,509 Så var är han nu? 462 00:34:01,533 --> 00:34:05,304 Nej, nej. Du kan inte begära att jag ska veta det. 463 00:34:05,328 --> 00:34:06,722 Varför inte? 464 00:34:06,746 --> 00:34:08,516 Berätta vad som sker i nästa kapitel. 465 00:34:08,540 --> 00:34:12,978 Det du ber mig om kräver månader av research. 466 00:34:13,002 --> 00:34:14,170 Åratal. 467 00:34:14,754 --> 00:34:18,692 Läsa, intervjua, memorera kartor, lära känna en stad... 468 00:34:18,716 --> 00:34:20,903 Jag har aldrig ens varit i London. 469 00:34:20,927 --> 00:34:22,321 Utmärkt. 470 00:34:22,345 --> 00:34:25,515 Då börjar vi där. Ja! 471 00:34:26,975 --> 00:34:30,704 Jag är flygrädd. Vi möttes på ett tåg av en anledning. 472 00:34:30,728 --> 00:34:33,790 Sannolikheten att du dör i en flygolycka är typ en på elva miljoner. 473 00:34:33,814 --> 00:34:36,710 Om du stannar och låter Divisionen hitta dig, ser det sämre ut. 474 00:34:36,734 --> 00:34:38,736 Flygplanet är din bästa vän just nu. 475 00:34:39,571 --> 00:34:40,571 Vad sägs? 476 00:34:41,197 --> 00:34:42,198 Jag klarar det inte. 477 00:34:44,575 --> 00:34:46,910 Andas. Andas med mig. 478 00:34:54,586 --> 00:34:55,628 Utsökt. 479 00:34:56,171 --> 00:34:57,982 - Mer champagne, sir? - Nej... 480 00:34:58,006 --> 00:34:59,716 Okej. Du övertalade mig. 481 00:35:00,341 --> 00:35:02,010 Vilket plan, va? 482 00:35:02,593 --> 00:35:04,155 Jag har aldrig varit på ett plan... 483 00:35:04,179 --> 00:35:06,930 Det här är ett härligt sätt att spräcka nollan. 484 00:35:07,599 --> 00:35:08,725 Eller hur? 485 00:35:09,392 --> 00:35:12,812 Det här är er kapten. Vänligen spänn fast säkerhetsbältena. 486 00:35:13,563 --> 00:35:15,899 Som om det hjälper om vi störtar. 487 00:35:18,860 --> 00:35:20,004 Hur är det? 488 00:35:20,028 --> 00:35:22,173 Det är en knackningsövning. 489 00:35:22,197 --> 00:35:24,383 För att få min stressnivå under kontroll. 490 00:35:24,407 --> 00:35:25,909 Så gör de i armén. 491 00:35:26,910 --> 00:35:27,928 Herregud. 492 00:35:27,952 --> 00:35:29,763 Har du provat alkohol? 493 00:35:29,787 --> 00:35:31,223 Det hjälper. 494 00:35:31,247 --> 00:35:32,332 Nej. 495 00:35:34,417 --> 00:35:35,436 Se på mig. Hallå! 496 00:35:35,460 --> 00:35:36,812 Se på mig. 497 00:35:36,836 --> 00:35:39,315 På ett tidigt uppdrag för Divisionen var jag i Algeriet, 498 00:35:39,339 --> 00:35:43,468 inträngd i ett sahrawi-flyktingläger precis vid foten av berget Tachat. 499 00:35:44,385 --> 00:35:46,572 Nej. Taha... Tahat. 500 00:35:46,596 --> 00:35:48,598 Det uttalas Tahat. 501 00:35:49,140 --> 00:35:51,827 Tachat. Är det inte "cha"? 502 00:35:51,851 --> 00:35:53,537 Nej, nej. Inget C. Det heter Tahat. 503 00:35:53,561 --> 00:35:55,021 Det heter... 504 00:35:55,814 --> 00:35:57,291 Berget heter bara Tahat. 505 00:35:57,315 --> 00:35:58,733 Okej. 506 00:35:59,692 --> 00:36:01,754 Jag började klättra uppför branten. 507 00:36:01,778 --> 00:36:03,130 Jag är ingen bergsklättrare, 508 00:36:03,154 --> 00:36:06,801 så jag visste att jag när som helst skulle falla handlöst 509 00:36:06,825 --> 00:36:09,410 och spricka som en vattenballong. 510 00:36:09,994 --> 00:36:11,037 Så vad gjorde jag? 511 00:36:12,121 --> 00:36:15,643 Jag slutade oroa mig för den tusen meter höga bergväggen ovanför mig 512 00:36:15,667 --> 00:36:18,586 och koncentrerade mig på biten framför mig. 513 00:36:20,129 --> 00:36:24,801 Så när du känner den rädslan, fokusera på det enda som är verkligt. 514 00:36:25,552 --> 00:36:27,095 Det som är precis framför dig. 515 00:36:32,267 --> 00:36:33,268 Titta bara. 516 00:36:44,779 --> 00:36:45,989 Vi flyger. 517 00:36:46,531 --> 00:36:47,699 Ja. 518 00:36:49,200 --> 00:36:50,326 Vi flyger. 519 00:36:52,495 --> 00:36:53,830 Tack. 520 00:36:54,873 --> 00:36:56,124 Ingen orsak. 521 00:37:18,521 --> 00:37:19,772 Jösses. 522 00:37:20,690 --> 00:37:21,834 Måste du dra med katten? 523 00:37:21,858 --> 00:37:24,795 Vad skulle jag ha gjort? Lämnat honom ensam? 524 00:37:24,819 --> 00:37:28,883 Han skulle klara sig. Kattdamer dör jämt ensamma. Katterna klarar sig. 525 00:37:28,907 --> 00:37:32,118 Jag är ingen kattdam. Det är jag inte. 526 00:37:33,161 --> 00:37:35,139 Vad har du emot min katt? 527 00:37:35,163 --> 00:37:36,849 Han är söt. Han är gosig. 528 00:37:36,873 --> 00:37:38,350 - Han är lojal. Snäll. - Lägg av. 529 00:37:38,374 --> 00:37:42,646 Om du trillar av pinn, tuggar katten på dina öron inom högst två dygn. 530 00:37:42,670 --> 00:37:45,590 Vilket blir allt troligare så länge du är med. 531 00:37:48,134 --> 00:37:49,135 Här är det. 532 00:37:49,886 --> 00:37:51,721 Albert Memorial. 533 00:37:52,532 --> 00:37:53,532 Wow. 534 00:37:53,557 --> 00:37:56,726 Jag kom vid avtalad tid. Bakunin ringde aldrig. 535 00:37:58,812 --> 00:38:00,480 Frågan är vad som hände. 536 00:38:00,999 --> 00:38:01,999 En bra fråga. 537 00:38:02,024 --> 00:38:03,125 Just det. 538 00:38:03,149 --> 00:38:04,168 Vad hände? 539 00:38:04,192 --> 00:38:06,110 Det var ingen retorisk fråga. 540 00:38:07,612 --> 00:38:08,738 Vad hände? 541 00:38:09,322 --> 00:38:11,842 Jag kan inte komma på svaret bara så där. 542 00:38:11,866 --> 00:38:12,887 Visst kan du det. 543 00:38:12,912 --> 00:38:17,598 I slutet av bok fem var Argylle på väg för att möta hackaren i London, eller hur? 544 00:38:17,622 --> 00:38:20,392 Skriv ett kapitel till och berätta vad som händer sen. 545 00:38:20,416 --> 00:38:21,644 Nej. 546 00:38:21,668 --> 00:38:23,962 Jag jobbar inte så. 547 00:38:24,963 --> 00:38:27,650 Vi är i en park, förföljda av lönnmördare 548 00:38:27,674 --> 00:38:31,177 som jagar dig på order av världens farligaste spionorganisation, 549 00:38:31,678 --> 00:38:35,390 så om du inte har en bättre idé, kanske du kan kompromissa? 550 00:38:40,061 --> 00:38:41,563 Okej, vi sätter oss. 551 00:38:48,987 --> 00:38:50,947 Sir, vi har hittat dem. 552 00:38:56,911 --> 00:38:59,056 De är vid Albert Memorial i Hyde Park. 553 00:38:59,080 --> 00:39:01,691 Det här är live. Ett av hennes fans livestreamar henne. 554 00:39:01,716 --> 00:39:02,737 MÅLET FUNNET 555 00:39:02,762 --> 00:39:05,639 Det är absolut hon. Elly Conway. 556 00:39:10,300 --> 00:39:12,027 - Carlos. - Ja, sir? 557 00:39:12,051 --> 00:39:13,320 Skicka ut ett lokalt team. 558 00:39:13,344 --> 00:39:16,699 Alla våra agenter i Storbritannien ska sättas in på dem nu. 559 00:39:16,723 --> 00:39:18,534 Ordna ljud. Jag vill höra det här. 560 00:39:18,558 --> 00:39:20,560 Digital läppläsning aktiverad. 561 00:39:22,645 --> 00:39:24,039 Några framsteg, chefen? 562 00:39:24,063 --> 00:39:27,692 Snälla, stressa mig inte. Jag måste tänka. 563 00:39:28,818 --> 00:39:31,070 Han får henne att skriva nästa kapitel. 564 00:39:31,988 --> 00:39:35,092 Det är inte Krig och fred direkt. Vi behöver bara ett kapitel. 565 00:39:35,116 --> 00:39:36,367 Kanske några sidor. 566 00:39:44,417 --> 00:39:48,880 När Argylle anlände till mötesplatsen... 567 00:39:51,466 --> 00:39:52,592 ...insåg han... 568 00:40:14,239 --> 00:40:15,758 Kommer han inte, eller? 569 00:40:15,782 --> 00:40:20,411 Varför ge mig mobilen om han inte tänkte ringa? Såvida inte... 570 00:40:21,788 --> 00:40:23,414 Mobilen är budskapet. 571 00:40:24,123 --> 00:40:25,542 Där. Ge mig den. 572 00:40:32,298 --> 00:40:36,070 Varför sätta ett krypteringschip värt 2 200 dollar i en mobil för 20? 573 00:40:36,094 --> 00:40:37,238 Han försöker visa hur vi... 574 00:40:37,262 --> 00:40:38,638 ...ska hitta honom. 575 00:40:42,827 --> 00:40:43,827 Får jag se mobilen? 576 00:40:43,852 --> 00:40:45,371 Engångsmobilen? 577 00:40:45,395 --> 00:40:47,123 Ja. Vi måste öppna den. 578 00:40:47,147 --> 00:40:51,293 Om jag har rätt, kan Bakunin ha satt i en krypteringsenhet. 579 00:40:51,317 --> 00:40:52,670 Visst. 580 00:40:52,694 --> 00:40:54,088 - Var är den? - Jag slängde den. 581 00:40:54,112 --> 00:40:59,718 Har du den inte? Slängde du den? Den var en ledtråd. 582 00:40:59,742 --> 00:41:02,054 Batteriet tog slut. Det var en engångsmobil. 583 00:41:02,078 --> 00:41:03,764 Vad är du för en spion egentligen? 584 00:41:03,788 --> 00:41:06,916 Det är tydligt att jag inte jobbar med agent Argylle. 585 00:41:07,500 --> 00:41:11,105 Med det här chippet, kan man teoretiskt sett ringa krypterade samtal? 586 00:41:11,129 --> 00:41:14,233 Teoretiskt sett. Men den i andra änden måste ha en matchande... 587 00:41:14,257 --> 00:41:17,153 ...matchande DiSEqC-satellitantenn. Det är svaret. 588 00:41:17,177 --> 00:41:19,488 Ni hörde. DiSEqC-databasen. 589 00:41:19,512 --> 00:41:22,283 Han använde chippet för att leda oss till hans satellit. 590 00:41:22,307 --> 00:41:24,350 Om vi hittar satelliten, hittar vi Bakunin. 591 00:41:25,744 --> 00:41:26,744 Frågan är... 592 00:41:26,769 --> 00:41:29,832 Hur hittar vi en lista över fungerande DiSEqC-satelliter i... 593 00:41:29,856 --> 00:41:31,065 ...i Storbritannien? 594 00:41:35,528 --> 00:41:38,174 Se mästaren i full aktion. 595 00:41:38,198 --> 00:41:40,074 Kan du göra det där? 596 00:41:40,783 --> 00:41:42,761 Keira lärde mig ett och annat. 597 00:41:42,785 --> 00:41:44,972 Jag ska ta mig in bakvägen i DiSEqC:s data... 598 00:41:44,996 --> 00:41:49,560 ...bas. Varje satellit de säljer måste vara registrerad hos dem. 599 00:41:49,584 --> 00:41:55,632 Om vi inte löser det här före dem, kommer huvuden att rulla. 600 00:41:57,175 --> 00:41:59,677 Titta här. Metasploit-brandvägg. 601 00:42:00,178 --> 00:42:03,240 - Det är en Metasploit... - Jag kan ta mig förbi den. Vänta lite. 602 00:42:03,264 --> 00:42:05,367 - Nå? - Jag kan ta mig förbi den. Vänta lite. 603 00:42:05,391 --> 00:42:06,935 Utmaningen antagen. 604 00:42:07,435 --> 00:42:08,435 Nästan klart. 605 00:42:09,020 --> 00:42:10,623 Nästan... 606 00:42:10,647 --> 00:42:11,731 Klart. 607 00:42:12,857 --> 00:42:14,668 - Jag är inne. - Jag är inne. 608 00:42:14,692 --> 00:42:15,693 Jag är inne. 609 00:42:16,361 --> 00:42:17,630 Det där gör inte Argylle om. 610 00:42:17,654 --> 00:42:19,423 Det där gör du inte om. 611 00:42:19,447 --> 00:42:21,258 Så vad har vi här? Hur många... 612 00:42:21,282 --> 00:42:22,927 ...satellitpositioner finns det? 613 00:42:22,951 --> 00:42:25,054 Många. Nittio... 614 00:42:25,078 --> 00:42:26,430 ...sex, noga räknat. 615 00:42:26,454 --> 00:42:27,454 Jäklar. 616 00:42:28,498 --> 00:42:30,458 Nej, nej, nej. 617 00:42:31,709 --> 00:42:36,172 Men han valde den här platsen, Albert Memorial, av en anledning. 618 00:42:45,974 --> 00:42:47,743 - Vilken... - ...är närmast? 619 00:42:47,767 --> 00:42:49,954 Det är den här. 620 00:42:49,978 --> 00:42:52,206 Är det absolut närmast... 621 00:42:52,230 --> 00:42:53,749 - ...monumentet? - Jajamän. 622 00:42:53,773 --> 00:42:56,752 - Jajamän. - Coburg Street. 623 00:42:56,776 --> 00:42:58,319 Coburg Street. 624 00:43:01,865 --> 00:43:04,969 Som i prins Albert Saxe... 625 00:43:04,993 --> 00:43:08,097 ...Coburg. Vi... 626 00:43:08,121 --> 00:43:09,561 - ...har nog funnit... - ...rätt man. 627 00:43:10,915 --> 00:43:12,125 Hoppas att du har rätt. 628 00:43:13,376 --> 00:43:14,544 Författarintuition. 629 00:43:25,346 --> 00:43:27,867 Ingen hemma. Vad ska vi göra? 630 00:43:27,891 --> 00:43:33,646 Tja... Jag är ju ändå spion trots allt. 631 00:43:40,028 --> 00:43:43,573 Okej. Författarintuition, va? 632 00:43:54,435 --> 00:43:55,435 Märker du något? 633 00:43:55,460 --> 00:43:58,505 Bakunin var stenrik. Han skulle inte bo i ett sånt här kyffe. 634 00:44:00,131 --> 00:44:01,525 FÖRFÖLJER TID TILL INFÅNGNING 635 00:44:01,549 --> 00:44:04,219 - Team ett, rapportera. - Tre kilometer kvar. 636 00:44:06,429 --> 00:44:11,142 Tapeterna sitter direkt på tegelväggen. Verkar det normalt? 637 00:44:11,768 --> 00:44:14,729 Den som bodde här kanske hade dålig smak? Vi sticker. 638 00:44:16,064 --> 00:44:17,208 Vad gör du? 639 00:44:17,232 --> 00:44:20,151 Titta här. Det är en linje. En ledtråd. 640 00:44:23,738 --> 00:44:27,301 - Titta här. - Det är spackel. Gips. Kom nu. 641 00:44:27,325 --> 00:44:28,469 Det betyder något. 642 00:44:28,493 --> 00:44:32,223 Vi har 95 andra ställen att kolla. Kom så sticker vi. 643 00:44:32,247 --> 00:44:36,417 Nej. Vänta lite. Låt mig fundera. 644 00:44:37,293 --> 00:44:38,604 Jag vet att det är rätt. 645 00:44:38,628 --> 00:44:41,089 Vill du slösa tid kan jag också göra det. 646 00:44:42,006 --> 00:44:44,026 - Gillar du att dansa? - Nej. 647 00:44:44,050 --> 00:44:45,718 Men det gör jag. Ja! 648 00:44:57,355 --> 00:44:58,791 Teamledare, rapportera. 649 00:44:58,815 --> 00:45:00,567 Sir, en kilometer kvar. 650 00:45:04,571 --> 00:45:05,822 Ser du något? 651 00:45:11,661 --> 00:45:12,662 Vänta lite. 652 00:45:16,166 --> 00:45:20,896 - En nyckelbox. Du kan dyrka upp den. - Ja. 653 00:45:20,920 --> 00:45:22,297 Utmärkt idé. 654 00:45:25,466 --> 00:45:28,529 Du kan väl ge mig lite förvarning 655 00:45:28,553 --> 00:45:30,781 innan du börjar skjuta? 656 00:45:30,805 --> 00:45:34,243 Vad hände med din låsdyrkarexpertis? 657 00:45:34,267 --> 00:45:35,810 Det där verkade svårare. 658 00:45:37,979 --> 00:45:41,584 Titta här! Så ska det se ut. 659 00:45:41,608 --> 00:45:42,692 Vad är det här? 660 00:45:44,410 --> 00:45:45,410 Det är en båtnyckel. 661 00:45:45,612 --> 00:45:47,298 Hur vet du det? 662 00:45:47,322 --> 00:45:48,490 Jag bor vid en sjö. 663 00:45:50,450 --> 00:45:54,704 IP-adresser, VPN-id, avlämningsplatser... Allt är krypterat. 664 00:45:56,664 --> 00:45:57,975 Det här är anarkistsymbolen. 665 00:45:57,999 --> 00:46:00,311 Det är Bakunins namne. 666 00:46:00,335 --> 00:46:02,438 Den ryske anarkisten på 1800-talet. 667 00:46:02,462 --> 00:46:05,256 Vi hittade den. Det är Bakunins. 668 00:46:06,466 --> 00:46:08,652 Oj. Det är hans loggbok. 669 00:46:08,676 --> 00:46:12,323 Den kan leda oss till masterfilen. Titta! 670 00:46:12,347 --> 00:46:13,723 Du hade rätt. 671 00:46:14,474 --> 00:46:15,642 Du lyckades. 672 00:46:17,602 --> 00:46:20,939 - Jag löste det. - Bra gjort. Du löste det. 673 00:46:28,613 --> 00:46:29,697 Jag löste det. 674 00:46:30,740 --> 00:46:32,283 Kan du lösa det här? 675 00:46:42,252 --> 00:46:43,711 Lugn. 676 00:46:54,264 --> 00:46:56,141 Vi går in på min signal. 677 00:46:58,143 --> 00:47:02,480 Tre, två, ett. Kör! 678 00:47:28,673 --> 00:47:32,135 - Rummet är säkrat. Målet är borta. - Jäklar! 679 00:47:36,931 --> 00:47:38,641 Vad jag avskyr den där katten. 680 00:47:47,317 --> 00:47:48,318 Nej, nej. 681 00:47:54,324 --> 00:47:56,910 Varför händer det här hela tiden? 682 00:47:58,995 --> 00:48:00,330 Där är en! 683 00:48:19,599 --> 00:48:21,226 - Titta nu. - På vadå? 684 00:48:22,060 --> 00:48:23,186 Det här! 685 00:48:54,592 --> 00:48:55,593 Åh, nej. 686 00:49:17,949 --> 00:49:19,135 Jag är ledsen. 687 00:49:19,159 --> 00:49:22,245 Den där katten förbrukade just ett av sina nio liv. Jag lovar. 688 00:49:24,956 --> 00:49:28,293 - Den är rena mardrömmen. - Ja, han får nog skämmas lite. 689 00:49:31,588 --> 00:49:35,067 Nu känns det bättre. Riktigt bra, faktiskt. 690 00:49:35,091 --> 00:49:37,051 Axelväskan, tack. Tackar. 691 00:49:38,595 --> 00:49:41,490 De här typerna från Divisionen kommer i vågor. 692 00:49:41,514 --> 00:49:42,575 Det kommer fler. 693 00:49:42,599 --> 00:49:49,331 Så om du inte vill stanna och hälsa föreslår jag att vi dunstar. 694 00:49:49,355 --> 00:49:50,416 Okej. 695 00:49:50,440 --> 00:49:51,959 Här. Vänta lite... 696 00:49:51,983 --> 00:49:53,961 Nej. Kom hit. Den här vägen. 697 00:49:53,985 --> 00:49:55,361 Inte den vägen. 698 00:49:58,448 --> 00:49:59,699 Håll den. 699 00:50:17,342 --> 00:50:19,052 - Ta den. - Tackar. 700 00:50:22,680 --> 00:50:24,533 Jag knäpper dem. 701 00:50:24,557 --> 00:50:28,245 Du stampar på deras huvuden när vi passerar. 702 00:50:28,269 --> 00:50:29,872 Se till att de har kolat. 703 00:50:29,896 --> 00:50:30,896 Uppfattat? 704 00:50:33,107 --> 00:50:34,877 Jag kan inte stampa på deras huvuden! 705 00:50:34,901 --> 00:50:37,963 Visst kan du det. Människoskallen är förvånansvärt skör. 706 00:50:37,987 --> 00:50:39,340 Va? 707 00:50:39,364 --> 00:50:43,052 Det är som att knäcka ägg. Har du slagit på en melon med hammare? 708 00:50:43,076 --> 00:50:46,454 Man lyfter bara benet och krossar! 709 00:50:47,038 --> 00:50:48,474 Så där, bara. 710 00:50:48,498 --> 00:50:51,960 Nej, det är kul. Som twist. Har du dansat twist någon gång? 711 00:50:52,502 --> 00:50:58,025 Det är som att dansa twist. Ett, två, tre, krossa skallen. Ett, två, tre. 712 00:50:58,049 --> 00:51:00,444 Jag varken dansar eller krossar skallar. 713 00:51:00,468 --> 00:51:02,905 Då blir det en kul ny erfarenhet för dig. 714 00:51:02,929 --> 00:51:05,014 Tre, två, ett. 715 00:51:10,395 --> 00:51:11,938 Kom igen. 716 00:51:23,158 --> 00:51:26,786 Okej. Du klarar det. Vrid och krossa. 717 00:51:27,787 --> 00:51:31,082 Vrid och krossa. 718 00:51:34,146 --> 00:51:35,146 Okej. 719 00:51:35,171 --> 00:51:36,754 Vrid och... 720 00:51:39,048 --> 00:51:40,049 Och... 721 00:51:41,968 --> 00:51:44,280 Jag klarar inte det här. 722 00:51:44,304 --> 00:51:46,473 Elly, vad är det här? 723 00:51:51,811 --> 00:51:55,732 Elly! Du skulle ju krossa dem! 724 00:51:56,816 --> 00:51:57,901 Vad hände? 725 00:51:59,444 --> 00:52:03,424 Jag gjorde mitt jobb. Du gjorde inte ditt. 726 00:52:03,448 --> 00:52:04,884 Ja, just det. Nej. 727 00:52:04,908 --> 00:52:09,680 Jag ville göra det, det gjorde jag, men det... 728 00:52:09,704 --> 00:52:12,874 Det kändes inte nödvändigt. Du vet? 729 00:52:15,752 --> 00:52:16,794 Vad var det du sa? 730 00:52:18,588 --> 00:52:19,964 Fel av mig. 731 00:52:21,633 --> 00:52:23,843 Åh nej. Kommer det fler? 732 00:52:26,346 --> 00:52:28,264 LARMET UTLÖSES OM DÖRREN ÖPPNAS 733 00:52:29,057 --> 00:52:31,118 {\an8}Vart ska du ta vägen? 734 00:52:31,142 --> 00:52:32,268 ENDAST TILL TAKET 735 00:52:46,115 --> 00:52:47,200 Så lämpligt. 736 00:52:50,245 --> 00:52:51,287 Okej. 737 00:52:56,167 --> 00:52:58,896 Vänta lite. Aidan, den där tvärslån. 738 00:52:58,920 --> 00:53:04,425 Den här båten. Båtnyckeln. Det här är Bakunins flyktplan. 739 00:53:04,926 --> 00:53:08,989 Det måste finnas ett rep eller en stege att klättra nedför. 740 00:53:09,013 --> 00:53:10,306 Nej, vi ska hoppa. 741 00:53:10,932 --> 00:53:12,809 - Va? - Vi ska hoppa. 742 00:53:13,245 --> 00:53:14,245 Nej, nej. 743 00:53:14,270 --> 00:53:15,496 Vi är tre våningar upp. 744 00:53:15,520 --> 00:53:17,873 Du hade rätt. Bakunin tänkte på allt. 745 00:53:17,897 --> 00:53:20,668 Under presenningen finns en madrass. 746 00:53:20,692 --> 00:53:23,504 - Garanterat, jag lovar. - Och om du har fel? 747 00:53:23,528 --> 00:53:26,715 Lita på mig. Se vart jag har tagit dig hittills. 748 00:53:26,739 --> 00:53:29,176 Ja, fångad på ett tak, i stor dödsfara. 749 00:53:29,200 --> 00:53:30,678 Sant... 750 00:53:30,702 --> 00:53:33,872 Får jag fråga en sak? Du litar väl på Alfie? 751 00:53:34,455 --> 00:53:35,456 Självklart. 752 00:53:53,391 --> 00:53:55,059 FARA DJUPT VATTEN 753 00:53:55,810 --> 00:53:56,871 Tack och lov. 754 00:53:56,895 --> 00:53:58,873 Ta mej tusan. Det funkade. 755 00:53:58,897 --> 00:54:01,417 - Tack och lov. Herregud... - Vi ska hoppa. 756 00:54:01,441 --> 00:54:03,476 Armarna utåt, landa på ryggen. 757 00:54:03,501 --> 00:54:05,087 Som när man faller bakåt i nåns armar. 758 00:54:05,111 --> 00:54:06,589 - Har du prövat det? - Nej. 759 00:54:06,613 --> 00:54:08,090 Det kommer att gå jättebra. 760 00:54:08,114 --> 00:54:09,216 Alfie är helt ensam. 761 00:54:09,240 --> 00:54:11,760 - Vi måste dit ner. - Herregud. 762 00:54:11,784 --> 00:54:13,888 Titta på honom, han landade som en ninja. 763 00:54:13,912 --> 00:54:16,015 Han är helt oskadd. 764 00:54:16,039 --> 00:54:18,017 - Jag räknar till tre. - Herregud. 765 00:54:18,041 --> 00:54:20,251 Ett, två... 766 00:54:20,877 --> 00:54:27,592 - ...tre! - Alfie! 767 00:54:39,771 --> 00:54:42,208 - Alfie! - Vi är lätta måltavlor här. Kom. 768 00:54:42,232 --> 00:54:45,401 - Kom nu. Vill du bli skjuten? - Min rara lilla vän. 769 00:55:01,543 --> 00:55:03,002 De kom undan, sir. 770 00:55:06,798 --> 00:55:08,216 SÄNDNING AVSLUTAD 771 00:55:11,845 --> 00:55:13,823 Jag beklagar verkligen, herr direktor. 772 00:55:13,847 --> 00:55:18,768 Att sörja över förlorad tid är att förlora mer tid. 773 00:55:19,811 --> 00:55:23,690 Tanka jetplanet. Vi ska ta en liten tripp till Europa. 774 00:55:34,826 --> 00:55:36,452 När jag får tag i dig, Bakunin. 775 00:55:37,453 --> 00:55:39,998 Verkligt smart kille. 776 00:55:50,967 --> 00:55:52,135 Herregud, nej. 777 00:55:54,304 --> 00:55:55,614 Låt mig vara i fred. 778 00:55:55,638 --> 00:55:58,391 Äntligen känns du vid mig. 779 00:56:01,436 --> 00:56:04,731 Titta vem som vill bli kompis. Ska vi bli kompisar? 780 00:56:05,940 --> 00:56:07,901 Varför låtsas du jämt att jag inte är här? 781 00:56:08,485 --> 00:56:10,945 För du är inte verklig. 782 00:56:11,529 --> 00:56:13,257 Så varför pratar du med mig? 783 00:56:13,281 --> 00:56:15,676 Det är problemet. Du är bara en hallucination. 784 00:56:15,700 --> 00:56:17,344 Jag ser dig, för min stress och ångest 785 00:56:17,368 --> 00:56:20,055 utlöser en visuell försvarsmekanism eller något. 786 00:56:20,079 --> 00:56:22,248 Du är bara en rollfigur jag har hittat på. 787 00:56:23,291 --> 00:56:24,518 Är jag? 788 00:56:24,542 --> 00:56:28,355 Ja, du är skitjobbig. Stick härifrån. 789 00:56:28,379 --> 00:56:29,589 Stick. 790 00:56:30,673 --> 00:56:31,942 Försvinn. 791 00:56:31,966 --> 00:56:35,011 Du är författaren. Ditt ord är min lag. 792 00:56:50,485 --> 00:56:51,528 Förb... 793 00:56:52,111 --> 00:56:53,321 Försvinn! 794 00:56:54,489 --> 00:56:55,657 Katten rev mig. 795 00:56:57,450 --> 00:56:58,660 Jag undrar just varför. 796 00:56:59,661 --> 00:57:04,141 Han använde en symmetrisk nyckelalgoritm för att kryptera den. 797 00:57:04,165 --> 00:57:05,684 Feistelkonstruktion? 798 00:57:05,708 --> 00:57:08,086 Lai-Massey-systemet. Taget direkt ur bok ett. 799 00:57:09,879 --> 00:57:12,441 Du kan faktiskt Argylle- böckerna. 800 00:57:12,465 --> 00:57:15,510 Ja, jag ljög inte på tåget. Jag är en lojal läsare. 801 00:57:16,094 --> 00:57:18,239 Du är en jäkligt bra författare, Elly Conway. 802 00:57:18,263 --> 00:57:19,323 Okej. 803 00:57:19,347 --> 00:57:21,307 Och du är en rätt bra spion. 804 00:57:23,184 --> 00:57:24,184 Ja. 805 00:57:26,229 --> 00:57:27,230 Tack. 806 00:57:28,857 --> 00:57:31,568 Duschen är ledig nu. 807 00:57:34,988 --> 00:57:36,489 Försöker du säga mig något? 808 00:57:36,990 --> 00:57:42,370 Fast jag... Jag borde nog duscha. Okej. Jag fattar vinken. 809 00:58:04,350 --> 00:58:06,269 Vänta. Låt honom vara i fred, vännen. 810 00:58:07,061 --> 00:58:10,064 Låt honom vara. Kom hit. Kom, raring. 811 00:58:15,195 --> 00:58:20,700 Hej. Ja, jag har henne. Jag vet inte, nåt sunkigt motell. 812 00:58:22,243 --> 00:58:24,120 Hon misstänker ingenting. 813 00:58:25,205 --> 00:58:27,415 Nej. Alltså, hon driver mig till vansinne. 814 00:58:28,500 --> 00:58:31,336 Elly Conway behöver en kula i huvudet. 815 00:58:35,089 --> 00:58:38,152 Nej, hör på. Jag för henne till er, 816 00:58:38,176 --> 00:58:42,222 så avslutar vi det. Okej? Jag är trött på det här. 817 00:58:43,973 --> 00:58:48,061 Ja. Nej. Det får räcka. 818 00:59:13,478 --> 00:59:14,478 Hej. 819 00:59:14,879 --> 00:59:16,941 Vad gör du här igen, Leonard? 820 00:59:16,965 --> 00:59:18,400 Hur mycket socker kan man behöva? 821 00:59:18,424 --> 00:59:21,779 - Jag fattar inte. - Nej. Jag är inte här för socker. 822 00:59:21,803 --> 00:59:25,682 Din dotter ringer från London. Det är Elly. 823 00:59:27,517 --> 00:59:30,830 - Hallå. - Mamma. Hej. 824 00:59:30,854 --> 00:59:33,833 Elly, raring. Vi blev så oroliga när du inte kom. 825 00:59:33,857 --> 00:59:36,335 Vad gör du i London? 826 00:59:36,359 --> 00:59:38,462 Leonard, jag försöker prata med min dotter. 827 00:59:38,486 --> 00:59:39,922 Kan vi få prata i fred? 828 00:59:39,946 --> 00:59:41,549 Men det är min mobil. 829 00:59:41,573 --> 00:59:44,784 Och det var mitt socker. Tjatade jag om att få tillbaka det? 830 00:59:45,285 --> 00:59:46,619 Gå hem, Leonard. 831 00:59:47,704 --> 00:59:50,933 Elly, vänta. Har du åkt flygplan? 832 00:59:50,957 --> 00:59:52,768 Jättebra. 833 00:59:52,792 --> 00:59:55,420 Tja, inte så bra som det låter. 834 00:59:56,754 --> 00:59:58,715 Jag är verkligt illa ute, mamma. 835 00:59:59,215 --> 01:00:00,776 Illa ute? Vad menar du? 836 01:00:00,800 --> 01:00:03,261 Det är komplicerat... 837 01:00:03,887 --> 01:00:07,223 - Jag kan inte berätta på en öppen linje. - Öppen linje? 838 01:00:08,224 --> 01:00:11,120 Nu försöker du ge mig en stor ångestattack. 839 01:00:11,144 --> 01:00:12,997 Nog nu. Kom hem, Elizabeth. 840 01:00:13,021 --> 01:00:14,898 Nej. Jag kan inte. 841 01:00:15,607 --> 01:00:17,835 Jag har inga pengar, kan inte använda kreditkorten, 842 01:00:17,859 --> 01:00:23,698 och saknar pass. Jag visste inte vem jag skulle ringa. 843 01:00:24,365 --> 01:00:25,759 Då kommer vi till dig. 844 01:00:25,783 --> 01:00:30,205 Barry! Boka flygbiljetter till London! England! 845 01:00:31,706 --> 01:00:33,601 Minns du hotellet jag bokade åt dig och pappa 846 01:00:33,625 --> 01:00:34,768 till er bröllopsdag? 847 01:00:34,792 --> 01:00:37,229 Självklart. Det hette... 848 01:00:37,253 --> 01:00:41,734 Säg inte namnet högt. Men boka samma svit där. 849 01:00:41,758 --> 01:00:45,905 Om någon frågar, så säg att det är för pappas affärsresa. 850 01:00:45,929 --> 01:00:47,931 En av hans tandläkarkonferenser. 851 01:00:48,431 --> 01:00:50,201 Elly. Herregud. 852 01:00:50,225 --> 01:00:53,454 Elly, mår du bra? Är du skadad? 853 01:00:53,478 --> 01:00:55,456 Jag är oskadd, jag lovar. 854 01:00:55,480 --> 01:00:57,273 Okej, jag tar Alfie. 855 01:00:58,107 --> 01:01:00,777 Du måste vara jättehungrig. Jag har beställt din favoritmat. 856 01:01:01,402 --> 01:01:04,739 - Skönt. Jag är så törstig. - Och så du, Alfie. 857 01:01:06,699 --> 01:01:08,701 Titta, jag glömde inte bort dig heller. 858 01:01:09,911 --> 01:01:13,724 Alltså, har det här med skatten att göra? Vi antog det. 859 01:01:13,748 --> 01:01:16,960 Nej, mamma. Det har inget med skatten att göra. 860 01:01:17,627 --> 01:01:20,338 Hör på, blev ni skuggade? 861 01:01:21,381 --> 01:01:22,382 Skuggade? 862 01:01:24,300 --> 01:01:26,779 Varför skulle någon skugga oss? Snälla du. 863 01:01:26,803 --> 01:01:29,907 Jag kan förklara, eller försöka. Var är pappa? 864 01:01:29,931 --> 01:01:31,242 Han gick för att hämta is. 865 01:01:31,266 --> 01:01:34,036 Det här spionpratet skrämmer mig, kära du. 866 01:01:34,060 --> 01:01:35,395 Jag vill bara veta... 867 01:01:36,688 --> 01:01:38,290 - Öppna inte. - Det är din pappa. 868 01:01:38,314 --> 01:01:40,233 Nej. Vänta. Mamma! 869 01:01:48,283 --> 01:01:50,034 - Elly. - Pappa. 870 01:01:52,179 --> 01:01:53,179 Detta jädra hotell. 871 01:01:53,204 --> 01:01:56,016 Man måste ringa rumsservice för att få is, helt otroligt. 872 01:01:56,040 --> 01:01:57,560 Kom, Ells Bells. 873 01:01:57,584 --> 01:01:59,353 Pappa. Förlåt att jag 874 01:01:59,377 --> 01:02:00,980 drog in dig och mamma i det här. 875 01:02:01,004 --> 01:02:02,982 Jag hade ingen annanstans att vända mig. 876 01:02:03,006 --> 01:02:04,733 Be inte om ursäkt. Det är... 877 01:02:04,757 --> 01:02:08,219 Det är det föräldrar är till för, oavsett hur gammal man blir. 878 01:02:08,803 --> 01:02:10,948 Jösses, du darrar, raring. 879 01:02:10,972 --> 01:02:12,765 Sätt dig. Kom här. 880 01:02:26,446 --> 01:02:31,701 Allt kommer att ordna sig. 881 01:02:36,706 --> 01:02:38,309 Vad brukar vi jämt säga? 882 01:02:38,333 --> 01:02:42,605 - "Alla prövningar..." Ja? - "Alla prövningar har en ände." Jag vet. 883 01:02:42,629 --> 01:02:46,758 Men den här prövningen tar kanske inte slut... 884 01:02:48,009 --> 01:02:49,010 ...så fort. 885 01:02:50,113 --> 01:02:51,113 Okej. 886 01:02:51,138 --> 01:02:55,618 Något jag skrev i min nya bok, något jag hittade på, 887 01:02:55,642 --> 01:02:57,453 kom för nära något väldigt verkligt. 888 01:02:57,477 --> 01:02:59,663 Och därför tror en ondskefull spionorganisation... 889 01:02:59,687 --> 01:03:03,876 ...Direktoratet, fast på riktigt, att jag kan hitta en digital fil 890 01:03:03,900 --> 01:03:06,569 som de har sökt efter, så de har jagat mig. 891 01:03:07,737 --> 01:03:10,216 Nå... Hur kom du undan, kära du? 892 01:03:10,240 --> 01:03:12,968 Alltså, en annan spion räddade mig. 893 01:03:12,992 --> 01:03:15,346 Han lovade att skydda mig 894 01:03:15,370 --> 01:03:18,057 om jag hjälpte honom att hitta filen först. 895 01:03:18,081 --> 01:03:22,144 Han fick mig att tro att han tillhör de goda, men det gör han inte. 896 01:03:22,168 --> 01:03:26,065 Så jag tog den enda ledtråd vi har om filen och... 897 01:03:26,089 --> 01:03:28,984 Det är en hackares loggbok eller något. 898 01:03:29,008 --> 01:03:30,802 Sen kom jag hit och... 899 01:03:31,344 --> 01:03:32,554 Jag vet bara... 900 01:03:33,471 --> 01:03:36,599 Jag vet bara inte vem jag kan lita på. 901 01:03:37,433 --> 01:03:39,912 Har du börjat experimentera med droger? 902 01:03:39,936 --> 01:03:40,996 - Ruth! - Mamma! 903 01:03:41,020 --> 01:03:42,039 Nej! 904 01:03:42,063 --> 01:03:44,583 - Titta på ögonen! - Så är det inte. 905 01:03:44,607 --> 01:03:48,379 Elly. Den här loggboken, var är den? 906 01:03:48,403 --> 01:03:49,755 Tog du med dig den? 907 01:03:49,779 --> 01:03:53,134 Ja, den är där borta. I kattväskan. 908 01:03:53,158 --> 01:03:54,158 Okej. 909 01:04:05,420 --> 01:04:07,481 Du måste gå till polisen. Eller FBI. 910 01:04:07,505 --> 01:04:12,153 Nej, mamma, du förstår inte. De har ögon överallt. 911 01:04:12,177 --> 01:04:15,531 Något måste vi ju göra! Gå till pressen med den. 912 01:04:15,555 --> 01:04:17,700 Till Anderson Cooper. 913 01:04:17,724 --> 01:04:20,119 Någon sådan, de kan... Jag vet inte... 914 01:04:20,143 --> 01:04:23,289 Barry, vad säger du? Barry! 915 01:04:23,313 --> 01:04:25,106 - Jösses. - Var uppmärksam, kära du. 916 01:04:26,524 --> 01:04:27,567 Vad säger du? 917 01:04:28,128 --> 01:04:29,128 Jag är... 918 01:04:29,153 --> 01:04:32,882 Jag är bara glad att du kom hit helskinnad 919 01:04:32,906 --> 01:04:35,759 och att den där psykopaten inte gjorde dig illa. 920 01:04:35,783 --> 01:04:38,596 Gud förbjude att något händer dig. 921 01:04:38,620 --> 01:04:40,914 Vad skulle din mamma och jag ta oss till? 922 01:04:42,081 --> 01:04:43,934 - Ni skulle nog klara er fint. - Vad händer? 923 01:04:43,958 --> 01:04:46,520 Mamma, fort! Ställ dig bakom mig. 924 01:04:46,544 --> 01:04:47,688 Döda oss inte, snälla. 925 01:04:47,712 --> 01:04:50,048 Du ska få pengar. Nej, nej... 926 01:04:51,090 --> 01:04:52,401 Du måste ta miste. 927 01:04:52,425 --> 01:04:53,819 - Jag är tandläkare. - Tyst! 928 01:04:53,843 --> 01:04:56,322 - Aidan, låt bli. - Det är inte som det ser ut, Elly. 929 01:04:56,346 --> 01:04:59,325 - Släpp henne. - Det här är mitt fel. Herregud, pappa. 930 01:04:59,349 --> 01:05:01,494 - Du måste lita på mig, Elly. - Lita på dig? 931 01:05:01,518 --> 01:05:05,331 Du ville sätta en kula i mitt huvud. Jag hörde dig! 932 01:05:05,355 --> 01:05:08,083 Du tar saker för bokstavligt. 933 01:05:08,107 --> 01:05:09,168 Herregud. 934 01:05:09,192 --> 01:05:12,129 Men jag skulle gärna skjuta honom, jag menar det. 935 01:05:12,153 --> 01:05:13,238 Det räcker. 936 01:05:14,239 --> 01:05:17,534 Om du dödar mig slutar Divisionen aldrig jaga dig. Aldrig. 937 01:05:19,577 --> 01:05:20,578 Pappa? 938 01:05:21,996 --> 01:05:22,997 Vadå? 939 01:05:23,873 --> 01:05:26,251 Han är inte din pappa. Förstår du inte? 940 01:05:31,447 --> 01:05:33,400 - Och hon är inte... - Håll tyst, Wilde. 941 01:05:33,424 --> 01:05:35,677 Jag dödar henne gärna. 942 01:05:48,565 --> 01:05:49,566 Mamma? 943 01:05:56,156 --> 01:05:58,134 Kom nu. 944 01:05:58,158 --> 01:06:01,220 Se på mig. Du måste lita på mig. 945 01:06:01,244 --> 01:06:03,472 Du sköt just min mor! 946 01:06:03,496 --> 01:06:05,224 Hon är inte din mor. 947 01:06:05,248 --> 01:06:07,601 Hon försökte nyss skjuta skallen av dig. 948 01:06:07,625 --> 01:06:12,172 Vem är den enda som inte har försökt döda dig de senaste 72 timmarna? 949 01:06:13,298 --> 01:06:15,109 Med avsikt alltså. Kom nu. 950 01:06:15,133 --> 01:06:17,135 Kom! Sätt fart! 951 01:06:20,805 --> 01:06:22,241 In i bilen! Fort! 952 01:06:22,265 --> 01:06:23,826 - Men Alfie, då? - Alfie? 953 01:06:23,850 --> 01:06:26,269 - Jag glömde Alfie. - Katten? 954 01:06:27,061 --> 01:06:28,873 Jag måste hämta honom. 955 01:06:28,897 --> 01:06:33,085 - Du skojar. - Han är min enda familj. Snälla! 956 01:06:33,109 --> 01:06:35,004 Vill du gå upp och dö med katten? 957 01:06:35,028 --> 01:06:37,280 Eller följa med mig och höra sanningen? Du väljer. 958 01:06:38,281 --> 01:06:42,494 Men det kommer fler skurkar, Elly. Bestäm dig. 959 01:07:27,330 --> 01:07:28,748 Hur är det med dig? 960 01:07:29,874 --> 01:07:31,084 Hur det är? 961 01:07:32,502 --> 01:07:35,004 - Oj då... - Frågar du hur det är med mig? 962 01:07:36,422 --> 01:07:38,943 Mina föräldrar försökte just döda mig. 963 01:07:38,967 --> 01:07:43,304 Min mamma, som förresten plötsligt är brittisk, 964 01:07:44,264 --> 01:07:45,991 satte en pistol mot mitt huvud. 965 01:07:46,015 --> 01:07:47,743 Jag kan inte lita på någon 966 01:07:47,767 --> 01:07:50,996 och Alfie är kvar hos de där monstren. 967 01:07:51,020 --> 01:07:54,166 De har min Alfie, och jag får aldrig träffa honom igen. 968 01:07:54,190 --> 01:07:56,752 Jag får aldrig träffa Alfie igen. 969 01:07:56,776 --> 01:08:01,197 Så, jag vet inte. Jag vet inte, Aidan, säg det du. 970 01:08:01,906 --> 01:08:06,452 Hur tror du att det är med mig? 971 01:08:07,370 --> 01:08:09,789 Okej, det kanske var en dum fråga. 972 01:08:13,001 --> 01:08:14,878 Jag vet en sak som du har fel i. 973 01:08:16,004 --> 01:08:18,047 Det finns någon du kan lita på. 974 01:08:21,301 --> 01:08:25,013 Och tro mig, du behöver vila, tjejen. 975 01:08:27,640 --> 01:08:29,058 Jag är inte trött. 976 01:08:30,560 --> 01:08:31,936 Tro mig, det är du. 977 01:08:38,275 --> 01:08:44,199 Ju större spion, desto större illusion. Allt kommer att ordna sig. 978 01:09:30,411 --> 01:09:31,871 God morgon, solstrålen. 979 01:09:33,038 --> 01:09:34,207 Var är vi? 980 01:09:35,333 --> 01:09:38,878 Hola, Frankrike. Jag menar, buongiorno, Frankrike. 981 01:09:39,462 --> 01:09:41,941 Det heter... Det heter bonjour. 982 01:09:41,965 --> 01:09:43,049 Jag sa ju det. 983 01:09:45,677 --> 01:09:46,719 Gillar du Frankrike? 984 01:09:47,220 --> 01:09:49,764 Vet du, fransmän är ena riktiga crêpes. 985 01:09:50,723 --> 01:09:53,059 Fattar du? Crêpes? 986 01:09:55,728 --> 01:09:58,565 Jag har många fler skämt på lager. 987 01:10:09,701 --> 01:10:10,702 Wow. 988 01:10:16,708 --> 01:10:21,838 Ser man på. Den förlorade spionen återvänder. 989 01:10:26,759 --> 01:10:27,760 Är det den? 990 01:10:29,888 --> 01:10:30,889 Bra jobbat. 991 01:10:32,015 --> 01:10:34,726 Elly, det här är Alfie. 992 01:10:35,935 --> 01:10:36,935 Alfie? 993 01:10:38,021 --> 01:10:39,731 Katten... Hennes katt heter Alfie. 994 01:10:40,773 --> 01:10:41,941 Det är ett perfekt namn. 995 01:10:44,402 --> 01:10:45,945 För en väldigt cool lirare. 996 01:10:50,116 --> 01:10:51,326 Alfie. 997 01:10:52,744 --> 01:10:54,996 - Som i Alfred Solomon? - Ja. 998 01:10:55,663 --> 01:10:59,876 Tidigare vice CIA-chefen, Alfred Solomon? 999 01:11:04,005 --> 01:11:07,050 Inga fler tårar. Jag lovar. 1000 01:11:08,009 --> 01:11:09,010 Tack. 1001 01:11:09,594 --> 01:11:11,471 Vill du ta en promenad? 1002 01:11:13,097 --> 01:11:14,098 Visst. 1003 01:11:26,653 --> 01:11:27,654 Dricker du vin? 1004 01:11:28,238 --> 01:11:29,239 Ja, det händer. 1005 01:11:35,245 --> 01:11:39,040 Pinot noir. En av världens äldsta druvsorter. 1006 01:11:39,833 --> 01:11:44,462 Den har funnits sedan romartiden. Odlas över hela världen. 1007 01:11:45,088 --> 01:11:48,609 Men vet du varför vinet som odlas här smakar så annorlunda 1008 01:11:48,633 --> 01:11:53,114 jämfört med en pinot från exempelvis Napa eller Toscana? 1009 01:11:53,138 --> 01:11:54,806 - Nej. - Samma druva. 1010 01:11:55,431 --> 01:11:57,392 Skillnaden är var den har varit. 1011 01:11:57,892 --> 01:12:01,455 Sommarhetta ger en mer exotisk, tropisk smak. 1012 01:12:01,479 --> 01:12:05,775 Högt belägna vingårdar ger en syrligare typ, och så vidare. 1013 01:12:06,359 --> 01:12:11,948 De är produkter av sin miljö. Terroir, som fransmännen säger. 1014 01:12:13,700 --> 01:12:17,704 Man vet inte vad en druva är förrän man vet vad den gått igenom. 1015 01:12:30,300 --> 01:12:34,053 Så här fermenterade man vin under antiken. 1016 01:12:34,846 --> 01:12:38,492 En teknik som föll i glömska tills tusentals år senare, 1017 01:12:38,516 --> 01:12:42,812 när en fransk bonde råkade på ruinerna av krus som de här 1018 01:12:43,521 --> 01:12:45,291 nedgrävda på hans egendom. 1019 01:12:45,315 --> 01:12:48,985 Et voilà! Det förlorade hade återfunnits. 1020 01:12:49,819 --> 01:12:52,631 Det är grejen med det förflutna, det är ihärdigt. 1021 01:12:52,655 --> 01:12:55,259 Det kan vara begravt men ändå finnas där, 1022 01:12:55,283 --> 01:12:59,287 väntande på att rätt person ska komma och gräva upp det. 1023 01:13:05,376 --> 01:13:06,377 Kliv på bara. 1024 01:13:10,048 --> 01:13:12,300 Vad är allt det här? 1025 01:13:14,511 --> 01:13:15,678 Varför... 1026 01:13:18,157 --> 01:13:19,157 Varför är vi här? 1027 01:13:19,182 --> 01:13:21,226 Därför att, Elly Conway, 1028 01:13:21,976 --> 01:13:27,023 det är dags för dig att möta den verkliga agent Argylle. 1029 01:13:28,316 --> 01:13:32,445 Böckerna du skriver? Aidan sa att de var förutsägelser. 1030 01:13:33,655 --> 01:13:34,924 Men det är de inte. 1031 01:13:34,948 --> 01:13:40,537 De är minnen av den du verkligen är. 1032 01:13:44,207 --> 01:13:45,708 ELLY CONWAY IDENTITET KRYPTERAD 1033 01:13:47,544 --> 01:13:51,816 Välkommen tillbaka, agent R. Kylle. 1034 01:13:51,840 --> 01:13:54,676 CIA RACHEL KYLLE - AGENT R. KYLLE 1035 01:13:58,179 --> 01:13:59,514 Det här är båg. 1036 01:14:08,523 --> 01:14:11,961 Båg! Din vän? Färdig för hispan! 1037 01:14:11,985 --> 01:14:18,134 Hör du det? Färdig för hispan! Jag är författare! 1038 01:14:18,158 --> 01:14:20,702 Varken mer eller mindre. 1039 01:14:21,244 --> 01:14:25,516 Oavsett vad för fejkat nonsens han nyss visade mig. 1040 01:14:25,540 --> 01:14:27,643 Åh, men vid alla gudars namn! 1041 01:14:27,667 --> 01:14:30,146 Jag fattar inte vad som händer med mig! 1042 01:14:30,170 --> 01:14:31,522 Sluta gnälla! 1043 01:14:31,546 --> 01:14:36,610 Du heter Rachel Kylle, och du gnäller aldrig. 1044 01:14:36,634 --> 01:14:38,487 Kallar du det här att gnälla? 1045 01:14:38,511 --> 01:14:41,198 Du tycker att spionromaner är banal skit! 1046 01:14:41,222 --> 01:14:45,744 Du gillar inte ens katter. Du är en hundmänniska. 1047 01:14:45,768 --> 01:14:47,645 Det är jag inte alls! 1048 01:14:49,189 --> 01:14:52,501 Jag är Elly. Elly Conway. 1049 01:14:52,525 --> 01:14:54,027 Jag saknar Rachel. 1050 01:14:54,527 --> 01:14:58,198 Beklagar. Du saknar tydligen någon som inte är jag. 1051 01:14:59,782 --> 01:15:05,055 Okej. Vet du vad? Jag vill aldrig se Elly Conway mer. 1052 01:15:05,079 --> 01:15:07,975 Ta bilen. Au revoir, Elly. 1053 01:15:07,999 --> 01:15:10,376 Bra. Au revoir. 1054 01:15:16,591 --> 01:15:17,592 - Va? - Just det. 1055 01:15:19,093 --> 01:15:20,804 Kom igen. Hur snabb är du? 1056 01:15:42,242 --> 01:15:43,368 Hej, Rachel. 1057 01:15:47,038 --> 01:15:48,331 Jag vill veta allt. 1058 01:15:52,168 --> 01:15:54,480 Så vi möts igen, Lai-Massey. 1059 01:15:54,504 --> 01:15:55,940 KRYPTERING UPPTÄCKT: LAI MASSEY 1060 01:15:55,964 --> 01:15:57,715 Min gamla ärkefiende. 1061 01:16:01,678 --> 01:16:04,722 Varför tar det så jädra lång tid? 1062 01:16:05,306 --> 01:16:10,037 Jag gick själv ut på fältet för att skaffa de här bilderna. 1063 01:16:10,061 --> 01:16:13,666 Där är mina resultat. Var är dina? 1064 01:16:13,690 --> 01:16:16,961 Att dekryptera ett Lai-Massey-system tar tid, herr direktor. 1065 01:16:16,985 --> 01:16:22,574 Men vi har ingen tid. Allt hänger på det här. 1066 01:16:27,245 --> 01:16:28,931 Varför alla dessa lögner? 1067 01:16:28,955 --> 01:16:31,600 Du kunde väl ha berättat direkt? 1068 01:16:31,624 --> 01:16:34,937 Minnena måste komma tillbaka i sin egen takt. 1069 01:16:34,961 --> 01:16:39,591 Annars kunde vi ha förlorat allt som fanns begravt där inne för gott. 1070 01:16:41,676 --> 01:16:43,928 Vad hände med mig? 1071 01:16:46,014 --> 01:16:47,158 Okej. 1072 01:16:47,182 --> 01:16:48,367 Sista gången jag såg dig 1073 01:16:48,391 --> 01:16:52,729 var morgonen du skulle träffa Bakunin vid Albert Memorial. 1074 01:16:54,481 --> 01:16:57,317 Det var inte jag som gick dit, utan du. 1075 01:16:59,277 --> 01:17:00,737 Och du återvände aldrig. 1076 01:17:02,447 --> 01:17:06,635 Vi vet fortfarande inte vad som gick snett den dagen. 1077 01:17:06,659 --> 01:17:11,098 Vi vet bara att du hamnade i koma på en lokal akutavdelning. 1078 01:17:11,122 --> 01:17:14,626 En okänd kvinna, upphittad på strandbanken vid Themsen. 1079 01:17:15,877 --> 01:17:17,712 Och där fann Divisionen dig. 1080 01:17:18,421 --> 01:17:20,357 När jag hade spårat upp dig 1081 01:17:20,381 --> 01:17:23,009 hade de redan flyttat dig till ett sjukhus i USA. 1082 01:17:27,597 --> 01:17:30,767 Rachel, öppna ögonen. 1083 01:17:32,227 --> 01:17:33,228 Sådär ja. 1084 01:17:35,396 --> 01:17:36,856 Minns du mig? 1085 01:17:38,733 --> 01:17:41,027 Vet du vem du är? 1086 01:17:42,654 --> 01:17:44,656 Du var inte Rachel längre. 1087 01:17:45,573 --> 01:17:47,510 Du var ett oskrivet blad. 1088 01:17:47,534 --> 01:17:49,494 Du mindes ingenting. 1089 01:17:50,286 --> 01:17:53,665 Så Divisionen prövade en annan metod. 1090 01:17:54,791 --> 01:17:58,103 En dag kom en kvinna jag kände som dr Margaret Vogler, 1091 01:17:58,127 --> 01:18:00,505 Divisionens psyopschef... 1092 01:18:01,297 --> 01:18:02,340 ...in med Ritter. 1093 01:18:05,093 --> 01:18:07,655 Vi är dina föräldrar. 1094 01:18:07,679 --> 01:18:08,805 Din familj. 1095 01:18:10,181 --> 01:18:12,243 - Du är Elly. - Conway. 1096 01:18:12,267 --> 01:18:16,872 Servitris i en småstad, som överlevde en svår skridskoolycka. 1097 01:18:16,896 --> 01:18:20,692 Vi tog med några saker för att du ska minnas vem du är. 1098 01:18:21,651 --> 01:18:23,403 De bredde på ordentligt. 1099 01:18:27,157 --> 01:18:29,677 Titta här, din speldosa. 1100 01:18:29,701 --> 01:18:32,263 De gav dig minnessaker som Vogler hade valt ut. 1101 01:18:32,287 --> 01:18:38,168 Visuella påminnelser om det liv du skulle tro att du levt. 1102 01:18:38,751 --> 01:18:40,837 Skridskoutmärkelse. Just det. 1103 01:18:41,462 --> 01:18:43,607 Och det här. 1104 01:18:43,631 --> 01:18:45,675 Släck lyset, kära du. 1105 01:18:53,433 --> 01:18:54,827 Minns. 1106 01:18:54,851 --> 01:18:57,329 Voglers arbete var MK-ULTRA i kubik, 1107 01:18:57,353 --> 01:18:59,522 typ total hjärntvätt. 1108 01:19:02,400 --> 01:19:03,485 Elly. 1109 01:19:03,985 --> 01:19:05,320 Skridskoåkning. 1110 01:19:07,322 --> 01:19:10,074 De hjärntvättade dig, Elly. Så enkelt är det. 1111 01:19:12,702 --> 01:19:13,703 Hej. 1112 01:19:14,287 --> 01:19:16,932 Pappa. Mamma. 1113 01:19:16,956 --> 01:19:19,792 Jag hade bara en person att vända mig till. 1114 01:19:20,585 --> 01:19:22,629 Alfie, mannen som lärde upp oss. 1115 01:19:23,546 --> 01:19:27,610 Han startade en utredning, men utan masterfilen som bevis 1116 01:19:27,634 --> 01:19:31,095 kunde Ritter avfärda honom som konspirationsteoretiker, 1117 01:19:31,679 --> 01:19:33,866 och har jagat honom sedan dess. 1118 01:19:33,890 --> 01:19:36,744 Med Alfie på flykt och ingen annan som kan stoppa dem 1119 01:19:36,768 --> 01:19:39,395 inledde Divisionen den sista delen av sin plan. 1120 01:19:39,979 --> 01:19:42,792 Nu när du börjar minnas vem du är, 1121 01:19:42,816 --> 01:19:46,253 tycker vi att det är dags att du får tillbaka din dagbok. 1122 01:19:46,277 --> 01:19:47,421 Ja. 1123 01:19:47,445 --> 01:19:51,157 {\an8}Så du kan äntligen skriva alla historier du velat berätta. 1124 01:19:52,534 --> 01:19:56,555 Dagboken var förfalskad och skriven av dr Vogler. 1125 01:19:56,579 --> 01:20:00,100 Allt hon gav dig var byggstenarna till ditt liv, 1126 01:20:00,124 --> 01:20:02,353 med lagom distans till sanningen 1127 01:20:02,377 --> 01:20:05,481 för att skydda verkliga namn, platser, händelser. 1128 01:20:05,505 --> 01:20:08,275 De hoppades få en glimt av dina verkliga minnen 1129 01:20:08,299 --> 01:20:11,469 genom historierna de uppmuntrade dig att berätta. 1130 01:20:12,178 --> 01:20:14,031 Det galna är att det funkade. 1131 01:20:14,055 --> 01:20:17,100 Du började skriva en romanversion av ditt verkliga liv. 1132 01:20:18,309 --> 01:20:20,937 Vi kunde luta oss tillbaka och se det utspelas. 1133 01:20:21,980 --> 01:20:23,999 För varje bok kom du allt närmare, 1134 01:20:24,023 --> 01:20:26,794 tills du i förra veckan höll på att ge Divisionen 1135 01:20:26,818 --> 01:20:30,113 precis vad de ville veta. Och efter det skulle de... 1136 01:20:31,156 --> 01:20:32,282 De skulle döda mig. 1137 01:20:32,866 --> 01:20:34,677 Jag tänkte inte låta det hända. 1138 01:20:34,701 --> 01:20:36,137 Inte så länge jag fanns där. 1139 01:20:36,161 --> 01:20:39,723 Har du bevakat mig de senaste fem åren? 1140 01:20:39,747 --> 01:20:43,877 Ja, jag har väl det. Men inte på något perverst sätt. 1141 01:20:44,878 --> 01:20:47,088 Att du glömde vem du var... 1142 01:20:49,215 --> 01:20:50,800 ...betyder inte att jag gjorde det. 1143 01:20:52,635 --> 01:20:55,305 Jag känner dig bättre än du känner dig själv. 1144 01:20:56,931 --> 01:20:58,349 Vem är jag, Aidan? 1145 01:20:59,309 --> 01:21:00,494 Tja, 1146 01:21:00,518 --> 01:21:03,539 en gång i tiden fanns det en CIA-agent, 1147 01:21:03,563 --> 01:21:07,734 en av de bästa fältagenter Langley fått fram. 1148 01:21:09,277 --> 01:21:12,071 Därför blev du rekryterad av Divisionen. 1149 01:21:12,780 --> 01:21:14,633 Och precis som i dina böcker 1150 01:21:14,657 --> 01:21:16,159 fanns en verklig Wyatt. 1151 01:21:19,329 --> 01:21:20,830 Är du den verkliga Wyatt? 1152 01:21:22,207 --> 01:21:23,559 Just precis. 1153 01:21:23,583 --> 01:21:25,060 Jag tänkte mig Wyatt mycket... 1154 01:21:25,084 --> 01:21:27,837 Större? Starkare? Ja. 1155 01:21:28,713 --> 01:21:31,525 Det var väl så ditt undermedvetna mindes mig. 1156 01:21:31,549 --> 01:21:33,343 Jag är smickrad. Tror jag. 1157 01:21:34,177 --> 01:21:35,762 Det finns en verklig Keira också. 1158 01:21:36,554 --> 01:21:37,555 Är hon bekant? 1159 01:21:38,306 --> 01:21:39,366 Dessvärre, 1160 01:21:39,390 --> 01:21:43,579 behövde inte Vogler förändra sättet du beskrev henne i böckerna. 1161 01:21:43,603 --> 01:21:45,998 På grund av det som hände i Grekland. 1162 01:21:46,022 --> 01:21:49,710 Så Keira... blev verkligen... 1163 01:21:49,734 --> 01:21:52,213 Bäst att vi sticker, då. 1164 01:21:52,237 --> 01:21:54,298 Dödad på fältet. Skjuten genom hjärtat, 1165 01:21:54,322 --> 01:21:56,741 precis som du skrev, av den verkliga Legrange. 1166 01:21:59,118 --> 01:22:01,955 Jag tänkte att hon skulle komma tillbaka i bok sex. 1167 01:22:02,997 --> 01:22:08,670 En läsare hade mejlat förslag på en galen, lysande vändning i boken. 1168 01:22:09,587 --> 01:22:11,881 HEJ ELLY, FÖRSLAG TILL GALEN VÄNDNING! 1169 01:22:13,842 --> 01:22:15,677 Galnare än allt det här? 1170 01:22:17,571 --> 01:22:18,571 Inte direkt. 1171 01:22:18,596 --> 01:22:22,326 Agenter! Kom hit! 1172 01:22:22,350 --> 01:22:25,079 Lai-Massey fick just storstryk 1173 01:22:25,103 --> 01:22:26,563 av mig! 1174 01:22:29,126 --> 01:22:30,126 HUVUDKOD 1175 01:22:30,151 --> 01:22:31,877 Data i Bakunins loggbok 1176 01:22:31,901 --> 01:22:34,046 visar att han lämnade masterfilen 1177 01:22:34,070 --> 01:22:36,966 hos Hemligheternas väktare, ms Saba Al-Badr. 1178 01:22:36,990 --> 01:22:38,050 VÄKTAREN 1179 01:22:38,074 --> 01:22:39,927 Enligt Koranen 1180 01:22:39,951 --> 01:22:42,972 är bevarandet av en annans hemlighet en helig plikt. 1181 01:22:42,996 --> 01:22:45,516 Att avslöja den är en djup synd. 1182 01:22:45,540 --> 01:22:49,878 {\an8}Ms Al-Badr har tagit den uppfattningen till helt nya höjder. 1183 01:22:50,837 --> 01:22:52,898 Bakunin gav specifika instruktioner 1184 01:22:52,922 --> 01:22:58,362 om att masterfilen bara kan hämtas av en enda person. 1185 01:22:58,386 --> 01:23:00,281 Agenten han gjorde avtalet med, 1186 01:23:00,305 --> 01:23:03,576 tillika en gammal bekant till Väktaren, 1187 01:23:03,600 --> 01:23:04,952 Rachel Kylle. 1188 01:23:04,976 --> 01:23:06,412 Nej. Nej. 1189 01:23:06,436 --> 01:23:09,022 Om Väktaren väntar sig Rachel Kylle 1190 01:23:09,606 --> 01:23:12,317 anar hon ugglor i mossen om hon möter mig. 1191 01:23:12,817 --> 01:23:14,920 Jag får ångest, panikattacker... 1192 01:23:14,944 --> 01:23:19,115 Bara för att du systematiskt har betingats till det av Vogler. 1193 01:23:20,074 --> 01:23:23,203 Vad de än gjorde med mitt psyke funkade, 1194 01:23:23,870 --> 01:23:25,681 för jag är inte i bra skick. 1195 01:23:25,705 --> 01:23:28,809 Jag klarar inte ett spionuppdrag. 1196 01:23:28,833 --> 01:23:32,670 Så fort jag tittar på honom ser jag Argylle. 1197 01:23:33,213 --> 01:23:35,316 Ja, Argylle pratar med mig. 1198 01:23:35,340 --> 01:23:37,759 Och det är rätt lugnande. 1199 01:23:38,635 --> 01:23:40,821 Jag håller på att mista förståndet! 1200 01:23:40,845 --> 01:23:43,282 Du håller inte på att mista förståndet. 1201 01:23:43,306 --> 01:23:44,992 Du håller på att återfå det. 1202 01:23:45,016 --> 01:23:48,895 Argylle är ditt undermedvetna som kämpar för att visa dig vem du egentligen är. 1203 01:23:50,396 --> 01:23:51,397 Elly. 1204 01:23:52,106 --> 01:23:53,334 Elly. 1205 01:23:53,358 --> 01:23:56,128 Om du kan skriva om agent Argylle i fem år, 1206 01:23:56,152 --> 01:23:58,696 kan du vara Rachel Kylle en enda kväll. 1207 01:24:01,533 --> 01:24:02,951 Du klarar det här. 1208 01:24:04,869 --> 01:24:06,120 Det är jag säker på. 1209 01:24:11,918 --> 01:24:13,294 Vi klarar det tillsammans. 1210 01:24:17,465 --> 01:24:18,484 Bra. 1211 01:24:18,508 --> 01:24:20,611 Nu utrustar vi er för uppdraget. 1212 01:24:20,635 --> 01:24:22,947 Om du inte minns verkligheten, 1213 01:24:22,971 --> 01:24:26,224 föreslår jag att ni klär er som i fantasin. 1214 01:24:27,517 --> 01:24:33,773 ARABISKA HALVÖN 1215 01:24:59,799 --> 01:25:01,009 Du ser bra ut. 1216 01:25:01,885 --> 01:25:03,136 Det känns inte så bra. 1217 01:25:03,678 --> 01:25:04,971 Det kommer att gå bra. 1218 01:25:42,926 --> 01:25:44,487 Jag behöver nog en drink. 1219 01:25:44,511 --> 01:25:46,113 Det finns inget sånt här. 1220 01:25:46,137 --> 01:25:49,599 Alkohol och hemligheter går inte ihop. 1221 01:25:50,850 --> 01:25:52,536 Två club soda, tack. 1222 01:25:52,560 --> 01:25:55,855 När Väktaren är redo, kallar hon på oss. Slappna av så länge. 1223 01:25:57,732 --> 01:26:00,211 Det är okej att vara nervös. 1224 01:26:00,235 --> 01:26:02,713 Varför skulle jag vara nervös? Jag är inte nervös. 1225 01:26:02,737 --> 01:26:05,174 Det finns inget att vara nervös över, eller hur? 1226 01:26:05,198 --> 01:26:06,282 Tack. 1227 01:26:06,866 --> 01:26:08,219 Klart att jag är nervös. 1228 01:26:08,243 --> 01:26:11,371 Jag flippar snart ut helt. 1229 01:26:11,955 --> 01:26:14,707 Vet du vad som är bra för nerverna? Att dansa. 1230 01:26:15,291 --> 01:26:17,001 - Dansa? - Ja. 1231 01:26:18,461 --> 01:26:20,272 - Ingen dansar ju. - Smält in, bara. 1232 01:26:20,296 --> 01:26:21,923 Du är den enda som dansar. 1233 01:26:22,590 --> 01:26:23,591 Kolla in det här. 1234 01:26:24,843 --> 01:26:26,761 Aidan, jag kan inte dansa, så... 1235 01:26:27,303 --> 01:26:31,492 Elly Conway kanske inte kan dansa, men Rachel Kylle kunde. 1236 01:26:31,516 --> 01:26:34,477 - Jag kan inte dansa. - Jodå! 1237 01:26:35,520 --> 01:26:36,705 Gud. 1238 01:26:36,729 --> 01:26:38,874 Alltså... Jag vet inte... 1239 01:26:38,898 --> 01:26:41,544 Släpp loss. Vad är det här? 1240 01:26:41,568 --> 01:26:43,671 Det här är löjligt. 1241 01:26:43,695 --> 01:26:47,091 - Nej, Aidan. - Så lätt kommer du inte undan. 1242 01:26:47,115 --> 01:26:49,927 Jetplanet är tankat och lyfter nu. 1243 01:26:49,951 --> 01:26:51,744 - Kan inte dansa, va? - Nej. 1244 01:26:52,453 --> 01:26:53,788 Vad är det här, då? 1245 01:26:55,582 --> 01:26:57,667 - Minns du whirlybird? - Va? 1246 01:26:58,251 --> 01:27:00,170 Rachels favoritdans. Verkligen. 1247 01:27:00,837 --> 01:27:02,565 - Vad menar du? - Ja, bok fyra. 1248 01:27:02,589 --> 01:27:04,441 - Nej, nej. - Jodå. Nu är det dags. 1249 01:27:04,465 --> 01:27:05,842 Nej, nej, nej. 1250 01:27:28,323 --> 01:27:29,324 Det är min låt. 1251 01:27:29,908 --> 01:27:30,909 Nej. 1252 01:27:32,410 --> 01:27:33,620 Vår låt. 1253 01:27:34,996 --> 01:27:36,372 Det här var vår låt. 1254 01:27:36,915 --> 01:27:38,124 Vad menar du? 1255 01:27:40,502 --> 01:27:42,212 Det började i Mogadishu. 1256 01:27:43,254 --> 01:27:45,256 Agenter på fältet, i stridens hetta. 1257 01:27:46,090 --> 01:27:48,968 Sånt händer. Och det hände om och om igen. 1258 01:27:51,179 --> 01:27:53,890 Vi fann nya sätt att hitta varandra, antar jag. 1259 01:27:55,600 --> 01:27:58,102 Hur länge var vi... 1260 01:28:01,147 --> 01:28:02,690 Tills dagen du försvann. 1261 01:28:07,278 --> 01:28:10,073 När jag såg dig på tåget... 1262 01:28:13,993 --> 01:28:15,578 Det har varit det svåraste. 1263 01:28:16,162 --> 01:28:17,372 Vilket då? 1264 01:28:20,124 --> 01:28:21,876 Att låtsas att jag inte älskar dig. 1265 01:28:23,545 --> 01:28:25,129 Mitt livs svåraste uppdrag. 1266 01:28:28,466 --> 01:28:32,137 Så... vi passade bra ihop? 1267 01:28:37,016 --> 01:28:39,269 Rätt fantastiskt bra, skulle jag säga. 1268 01:28:40,395 --> 01:28:42,063 Du får tro mig på mitt ord. 1269 01:28:43,606 --> 01:28:44,607 Nej. 1270 01:28:45,859 --> 01:28:47,110 Det behöver jag inte. 1271 01:28:49,445 --> 01:28:50,697 Jag minns. 1272 01:28:52,782 --> 01:28:54,093 Ursäkta, 1273 01:28:54,117 --> 01:28:57,871 men offentliga kärleksbetygelser är inte tillåtna. 1274 01:28:58,538 --> 01:28:59,640 - Förlåt. - Absolut. 1275 01:28:59,664 --> 01:29:02,393 - Vi var färdiga ändå. - Ja. Förlåt. 1276 01:29:02,417 --> 01:29:04,210 Väktaren tar emot nu, ms Kylle. 1277 01:29:05,461 --> 01:29:06,462 Jaha, utmärkt. 1278 01:29:07,130 --> 01:29:08,840 Bara ms Kylle. 1279 01:29:28,318 --> 01:29:29,486 Har ni det trevligt? 1280 01:29:30,945 --> 01:29:32,572 Ja. Verkligen. Tack. 1281 01:29:33,615 --> 01:29:35,593 Den legendariska Rachel Kylle 1282 01:29:35,617 --> 01:29:39,662 låtsas vara en blyg spionförfattare i fem långa år. 1283 01:29:40,497 --> 01:29:42,457 Bravo, kära du. Bravo. 1284 01:29:48,880 --> 01:29:50,340 Men du måste ha saknat det. 1285 01:29:53,676 --> 01:29:54,695 Saknat vad? 1286 01:29:54,719 --> 01:29:56,071 Alltihop. 1287 01:29:56,095 --> 01:29:57,931 Dödandet, ljugandet... 1288 01:29:59,098 --> 01:30:00,099 Mig. 1289 01:30:04,145 --> 01:30:07,273 Jag är inte här för att prata gamla minnen, så... 1290 01:30:09,609 --> 01:30:11,212 Självklart inte. 1291 01:30:11,236 --> 01:30:12,779 Varsågod och sitt. 1292 01:30:17,575 --> 01:30:20,537 När ens jobb är att bevara hemligheter 1293 01:30:21,120 --> 01:30:22,580 lär man sig att upptäcka en lögn. 1294 01:30:23,122 --> 01:30:24,308 Det förbryllar mig, 1295 01:30:24,332 --> 01:30:29,045 för jag bevakade dig som Elly Conway, 1296 01:30:29,963 --> 01:30:31,381 och jag upptäckte ingen lögn. 1297 01:30:33,132 --> 01:30:35,111 Jag gick in i rollen helt. 1298 01:30:35,135 --> 01:30:36,636 Jag gjorde det bra. 1299 01:30:37,387 --> 01:30:39,305 För bra, verkade det ofta. 1300 01:30:42,642 --> 01:30:45,728 Så säg mig, vem är du egentligen? 1301 01:30:46,855 --> 01:30:49,858 Agent Kylle eller Elly Conway? 1302 01:30:50,817 --> 01:30:52,735 För jag tror inte att du är båda, 1303 01:30:53,486 --> 01:30:56,990 och bara en av er lämnar rummet levande. 1304 01:30:58,491 --> 01:30:59,534 Jag... 1305 01:31:01,286 --> 01:31:03,037 Jag vet inte vad jag ska säga. 1306 01:31:05,123 --> 01:31:06,958 Visst gör du det. 1307 01:31:09,961 --> 01:31:11,254 Du behöver inte mig. 1308 01:31:12,380 --> 01:31:13,631 Bara dig själv. 1309 01:31:18,011 --> 01:31:19,179 Farväl. 1310 01:31:25,727 --> 01:31:29,063 Frånsett att i mitt yrke, Saba, 1311 01:31:29,981 --> 01:31:31,667 orkar man inte bry sig om 1312 01:31:31,691 --> 01:31:34,903 vad en småhandlare som du tycker. 1313 01:31:37,238 --> 01:31:38,907 Så jag måste tyvärr fråga... 1314 01:31:42,494 --> 01:31:45,723 ...tänker du ge mig min jävla låda nån gång, 1315 01:31:45,747 --> 01:31:48,166 eller blir jag tvungen att ta den? 1316 01:31:53,087 --> 01:31:56,257 Du kanske inte har förändrats så mycket ändå, agent Kylle. 1317 01:32:11,356 --> 01:32:13,191 Använd gärna min dator. 1318 01:32:14,526 --> 01:32:16,361 Och hur vet jag att den är säker? 1319 01:32:17,612 --> 01:32:20,073 Jag kallas inte Hemligheternas väktare utan skäl. 1320 01:32:21,449 --> 01:32:22,992 För jag bevarar dem. 1321 01:32:32,585 --> 01:32:34,271 DIVISIONEN MASTERFIL 1322 01:32:34,295 --> 01:32:35,296 STATSKUPP KÄRNVAPENAFFÄR 1323 01:32:36,005 --> 01:32:38,424 Aidan, du kommer att bli helnöjd. 1324 01:32:39,236 --> 01:32:40,236 Jackpot, kära Alfie. 1325 01:32:40,261 --> 01:32:41,769 NEUROLOGISKA EXPERIMENT VIRUSLÄCKA 1326 01:32:41,794 --> 01:32:43,713 LÖNNMORD - INFILTRATION SABOTAGE 1327 01:32:49,269 --> 01:32:50,353 Jäklar. 1328 01:32:53,982 --> 01:32:55,608 Nej, nej, nej. 1329 01:32:58,361 --> 01:33:00,363 Titta. Där har vi dig. 1330 01:33:02,240 --> 01:33:04,159 Vad fick vi veta? Hur gick det? 1331 01:33:05,285 --> 01:33:06,369 Duktig... 1332 01:33:07,036 --> 01:33:09,890 Snyggt. Jag är så stolt över dig. 1333 01:33:09,914 --> 01:33:11,934 Aidan, jag vill veta en sak. 1334 01:33:11,958 --> 01:33:13,811 - Jaha? - Jag vill veta v... 1335 01:33:13,835 --> 01:33:15,461 Vem du kan lita på? 1336 01:33:18,715 --> 01:33:20,633 Nu vet jag vem jag inte kan lita på. 1337 01:33:21,676 --> 01:33:23,279 Klandra inte vår värd. 1338 01:33:23,303 --> 01:33:25,346 Klandra dig själv som visade Ritter liggaren. 1339 01:33:26,347 --> 01:33:29,326 Och du, gör inget dumt är du snäll. 1340 01:33:29,350 --> 01:33:32,896 Till skillnad mot på Savoy behövs ingen skottsäker väst här. 1341 01:33:36,399 --> 01:33:40,945 Innan någon av oss hinner göra ett drag, gör Väktarens mannar slut på oss. 1342 01:33:41,738 --> 01:33:43,448 Så vad ska vi göra nu? 1343 01:33:45,200 --> 01:33:47,202 Vad sägs om en god kopp te? 1344 01:33:51,372 --> 01:33:52,707 Jag spelar mamma. 1345 01:34:01,716 --> 01:34:03,885 Okej. Jag spelar pappa. 1346 01:34:09,349 --> 01:34:10,350 Du först. 1347 01:34:24,197 --> 01:34:28,409 Så du läste innehållet på USB-minnet, eller hur? 1348 01:34:32,997 --> 01:34:36,334 Du börjar förstå sanningen, Rachel. 1349 01:34:39,254 --> 01:34:41,005 Det börjar klarna, eller hur? 1350 01:34:43,883 --> 01:34:46,469 Du börjar minnas igen. 1351 01:34:49,347 --> 01:34:51,933 Ja. Minns varför du gick till Bakunin. 1352 01:34:53,351 --> 01:34:54,954 Minns vem som skickade dig. 1353 01:34:54,978 --> 01:35:00,900 Du fann mig rekordsnabbt. Du kanske faktiskt är så bra som det sägs. 1354 01:35:04,362 --> 01:35:05,822 Fortsätt. 1355 01:35:06,739 --> 01:35:08,616 Följ minnet. 1356 01:35:10,910 --> 01:35:12,829 Pengaöverföring fullbordad. 1357 01:35:13,538 --> 01:35:14,539 Spasibo. 1358 01:35:15,290 --> 01:35:17,041 Ge mig det jag kom hit för. 1359 01:35:17,709 --> 01:35:19,127 Det finns inte här. 1360 01:35:20,003 --> 01:35:23,899 Se inte så förvånad ut. Lugn, raring. Filen är fortfarande din. 1361 01:35:23,923 --> 01:35:28,428 Den väntar på dig och bara dig, hos Hemligheternas väktare själv. 1362 01:35:29,012 --> 01:35:30,013 Al-Badr? 1363 01:35:32,015 --> 01:35:35,393 Rachel, följ minnet. 1364 01:35:36,060 --> 01:35:37,270 Fortsätt. 1365 01:35:38,771 --> 01:35:40,398 Våra affärer är avslutade. 1366 01:36:17,852 --> 01:36:19,455 Jag dödade Bakunin. 1367 01:36:19,479 --> 01:36:21,791 - Va? - Visst gjorde du det. 1368 01:36:21,815 --> 01:36:24,275 Du gjorde oss aldrig besvikna, Rachel. 1369 01:36:25,109 --> 01:36:28,798 Du var den mest lojala av Divisionens alla nyförvärv. 1370 01:36:28,822 --> 01:36:29,882 LÖNNMORD SABOTAGE 1371 01:36:29,906 --> 01:36:31,592 DIPLOMATKIDNAPPNING INFILTRATION 1372 01:36:31,616 --> 01:36:32,992 Säg att det inte är sant. 1373 01:36:33,827 --> 01:36:37,497 Säg att det inte är sant. Säg det! 1374 01:36:38,081 --> 01:36:39,290 Lyssna på mig... 1375 01:36:44,254 --> 01:36:46,381 Inga vapen är tillåtna. 1376 01:36:47,757 --> 01:36:51,052 Men sömnmedel? Absolut. 1377 01:37:14,659 --> 01:37:15,743 Du har vaknat. 1378 01:37:24,544 --> 01:37:25,545 Var är jag? 1379 01:37:26,462 --> 01:37:27,839 Du är hemma, kära du. 1380 01:37:29,132 --> 01:37:30,133 "Kära du"? 1381 01:37:31,217 --> 01:37:34,220 Är vi fortfarande pappa och dotter? 1382 01:37:34,888 --> 01:37:39,785 Tja, vare sig du minns än eller inte... 1383 01:37:39,809 --> 01:37:40,894 Får jag? 1384 01:37:44,731 --> 01:37:46,584 Jag bryr mig verkligen om dig, Rachel. 1385 01:37:46,608 --> 01:37:52,739 Och att se dig leva ett så patetiskt liv de här fem åren... 1386 01:37:54,032 --> 01:38:00,288 Ett lejon som tror sig vara ett lamm... Det var knäckande. 1387 01:38:01,289 --> 01:38:02,725 Om du är min dotter? Nej. 1388 01:38:02,749 --> 01:38:06,878 Men jag är mannen som hjälpte dig att bli den kvinna 1389 01:38:07,837 --> 01:38:09,631 du var ödesbestämd att bli. 1390 01:38:12,884 --> 01:38:15,446 Men vi har ännu ett problem. 1391 01:38:15,470 --> 01:38:16,930 Problem? 1392 01:38:17,972 --> 01:38:19,784 Ni har masterfilen. 1393 01:38:19,808 --> 01:38:24,163 Ja, men vi har inte Alfie. 1394 01:38:24,187 --> 01:38:27,357 Han kommer aldrig att sluta försöka avslöja oss. 1395 01:38:27,857 --> 01:38:31,337 Så snälla, tala om var han är. 1396 01:38:31,361 --> 01:38:32,403 Ritter, jag vet inte. 1397 01:38:33,863 --> 01:38:35,508 Helt uppriktigt. Jag vet inte. 1398 01:38:35,532 --> 01:38:37,718 Jag vet inte. Det var en vingård 1399 01:38:37,742 --> 01:38:40,095 långt ute på landet i Frankrike någonstans. 1400 01:38:40,119 --> 01:38:41,287 Aidan vet. 1401 01:38:41,871 --> 01:38:43,557 Han förde mig dit. Jag sov. 1402 01:38:43,581 --> 01:38:49,087 Trots våra övertalningsförsök vägrar han tala. 1403 01:38:50,380 --> 01:38:51,381 Jag förstår. 1404 01:38:53,550 --> 01:38:55,093 Jag kan få det ur honom. 1405 01:38:57,762 --> 01:39:00,431 Låt lammet ryta. 1406 01:39:04,727 --> 01:39:05,937 Vi gör byteshandel. 1407 01:39:09,107 --> 01:39:10,108 Följ med mig. 1408 01:39:12,318 --> 01:39:15,572 Om du ger mig min Alfie, 1409 01:39:16,573 --> 01:39:20,034 så får du din. 1410 01:39:24,289 --> 01:39:25,790 Gör vad du vill med honom. 1411 01:39:28,626 --> 01:39:30,211 Jag avskyr katter. 1412 01:39:31,171 --> 01:39:32,172 Samma här. 1413 01:39:36,926 --> 01:39:37,927 Ska vi? 1414 01:39:40,013 --> 01:39:41,014 Javisst. 1415 01:40:02,535 --> 01:40:03,536 Vad tycks? 1416 01:40:04,162 --> 01:40:07,683 Vi byggde det här för när direktorn och jag behövdes på plats 1417 01:40:07,707 --> 01:40:10,335 men du ville ha videosamtal med mamsen och pappsen. 1418 01:40:12,462 --> 01:40:15,131 Agent Wilde vägrar fortfarande att tala. 1419 01:40:15,757 --> 01:40:19,219 Föga förvånande. Men vi ska pröva något annat. 1420 01:40:21,179 --> 01:40:24,057 Aidan, berätta för dem, snälla du. 1421 01:40:25,391 --> 01:40:28,061 Annars blir det otäckt. 1422 01:40:31,105 --> 01:40:32,857 Var är Alfie? 1423 01:40:33,399 --> 01:40:37,254 Menar du katten igen? För, alltså... 1424 01:40:37,278 --> 01:40:39,489 Döda mig. Döda mig nu. 1425 01:40:40,031 --> 01:40:43,076 Berättar du nu lovar jag att han inte kommer att lida. 1426 01:40:44,410 --> 01:40:46,514 Men ju längre du vägrar att svara på frågan... 1427 01:40:46,538 --> 01:40:49,642 ...och du kommer att svara... 1428 01:40:49,666 --> 01:40:53,044 Så lång tid tar jag på mig att döda honom. 1429 01:40:54,337 --> 01:40:55,338 Förstår du? 1430 01:40:56,381 --> 01:40:58,859 Så här, då? Jag besvarar din fråga 1431 01:40:58,883 --> 01:41:01,678 om du först besvarar min. Okej? 1432 01:41:04,180 --> 01:41:06,516 Jävlas inte med mig nu, Aidan. 1433 01:41:07,892 --> 01:41:10,454 Det är en sak jag inte riktigt fattar. 1434 01:41:10,478 --> 01:41:13,207 När du förstod att jag visste sanningen om Divisionen 1435 01:41:13,231 --> 01:41:14,983 kunde du ha dödat mig. 1436 01:41:15,942 --> 01:41:18,486 Du kunde ha avslutat det. Men det gjorde du inte. Varför? 1437 01:41:19,279 --> 01:41:21,573 Vi tjänar visst samma herre. 1438 01:41:26,661 --> 01:41:27,745 Stäng av sändningen. 1439 01:41:33,751 --> 01:41:34,919 Det var nog för att... 1440 01:41:36,796 --> 01:41:38,691 ...du också ville hoppa av. 1441 01:41:38,715 --> 01:41:40,425 Ignorera honom. 1442 01:41:41,468 --> 01:41:44,888 Du var totalt lojal mot Divisionen. Alltid. 1443 01:41:46,347 --> 01:41:48,200 Det var därför du dödade Bakunin. 1444 01:41:48,224 --> 01:41:51,287 Du dödade Bakunin för att du tjänade två herrar 1445 01:41:51,311 --> 01:41:53,539 ända till sista sekunden. 1446 01:41:53,563 --> 01:41:56,024 Du tänkte ta filen och göra det rätta. 1447 01:41:57,901 --> 01:41:59,319 Det vet jag. 1448 01:42:00,236 --> 01:42:01,630 För... 1449 01:42:01,654 --> 01:42:03,299 ...Elly Conway, 1450 01:42:03,323 --> 01:42:04,824 den personen, 1451 01:42:06,117 --> 01:42:08,077 var inte bara skådespeleri. 1452 01:42:10,788 --> 01:42:12,665 De kan inte radera den personen. 1453 01:42:18,922 --> 01:42:20,608 All denna godhet finns inom dig. 1454 01:42:20,632 --> 01:42:24,302 Det är sådan Elly Conway är, och det är sådan du är. 1455 01:42:31,518 --> 01:42:35,772 Jag heter Rachel Kylle. 1456 01:42:45,156 --> 01:42:48,076 Vi måste kolla hans halsband efter spårningsutrustning. 1457 01:42:53,665 --> 01:42:55,142 Och Alfie, då? 1458 01:42:55,166 --> 01:42:57,394 Hur tusan hittar vi honom nu? 1459 01:42:57,418 --> 01:42:59,796 Han hade aldrig talat om det för oss. 1460 01:43:00,755 --> 01:43:02,733 Det var bara slöseri med tid. 1461 01:43:02,757 --> 01:43:06,302 Förresten kan jag tänka klart nu. 1462 01:43:07,804 --> 01:43:09,139 Jag vet hur vi hittar honom. 1463 01:43:19,357 --> 01:43:21,961 Jag kollade klockan när vi kom fram... 1464 01:43:21,985 --> 01:43:23,671 KALKYLERAR AVSTÅND... FÖRBRUKAD KÖRTID 1465 01:43:23,695 --> 01:43:26,531 ...så det var minst 12 timmars bilkörning. 1466 01:43:27,240 --> 01:43:29,552 Det kan inte ha varit i Bourgogne. 1467 01:43:29,576 --> 01:43:31,178 Få se nu... 1468 01:43:31,202 --> 01:43:34,640 Jag ska ta fram specifikationer för alla mina uppdrag 1469 01:43:34,664 --> 01:43:36,892 i södra Frankrike. 1470 01:43:36,916 --> 01:43:39,377 Det kanske väcker något minne. 1471 01:43:40,003 --> 01:43:42,106 - Nu är du inte så tuff, va? - Lägg av. 1472 01:43:42,130 --> 01:43:44,650 - Han var lite av en legendar. - En legendar? 1473 01:43:44,674 --> 01:43:47,427 - Ja, det var han. - Just det. "Var" är nyckelordet. Var. 1474 01:43:58,730 --> 01:44:00,315 Nej, nej. Det var han... 1475 01:44:02,442 --> 01:44:04,068 Legendariskt nog för dig? 1476 01:44:07,947 --> 01:44:10,783 Hans bil. Den var parkerad utanför. 1477 01:44:11,659 --> 01:44:15,181 Franska bilnummer följer olika regioner. 1478 01:44:15,205 --> 01:44:16,915 Hans var 70... 1479 01:44:17,540 --> 01:44:21,920 Sjuttio... någonting. Jag är säker på det. 1480 01:44:26,925 --> 01:44:28,068 Vad betyder det? 1481 01:44:28,092 --> 01:44:32,055 Att det är söder om Avallon och norr om Cluny. 1482 01:44:32,639 --> 01:44:34,933 Vi är alltså nära. 1483 01:44:36,976 --> 01:44:38,228 Vi är nästan framme. 1484 01:44:39,479 --> 01:44:42,625 Direktor Ritter, det är rent. Ingen spårningsutrustning, sir. 1485 01:44:42,649 --> 01:44:44,108 Utmärkt. 1486 01:44:48,214 --> 01:44:49,214 ADRENALIN 1487 01:44:49,239 --> 01:44:51,115 Nästan framme. 1488 01:44:55,328 --> 01:44:58,164 Agent Kylle är alltid att lita på. 1489 01:45:16,224 --> 01:45:17,851 Snart. 1490 01:45:24,542 --> 01:45:25,542 Jag har hittat honom. 1491 01:45:25,567 --> 01:45:27,026 ADRESS FUNNEN 1492 01:45:30,655 --> 01:45:31,656 Lysande. 1493 01:45:34,075 --> 01:45:35,869 Utmärkt, agenten. 1494 01:45:36,744 --> 01:45:38,013 Och ännu bättre... 1495 01:45:38,037 --> 01:45:41,416 Eftersom ni gav mig tillgång till er stordator, 1496 01:45:42,083 --> 01:45:44,502 skickade jag just masterfilen till Alfie. 1497 01:45:45,980 --> 01:45:46,980 Va? 1498 01:45:47,005 --> 01:45:50,842 För jag minns allting. 1499 01:45:52,135 --> 01:45:54,530 AUKTORISERING KRÄVS 1500 01:45:54,554 --> 01:45:55,847 FIL EJ SKICKAD 1501 01:46:00,768 --> 01:46:02,228 Nästan allting. 1502 01:46:22,123 --> 01:46:24,351 Alfie, raring, mår du bra? 1503 01:46:24,375 --> 01:46:26,395 Jag menade inte alls det jag sa. 1504 01:46:26,419 --> 01:46:28,505 Nu ska vi ut på ett litet äventyr. 1505 01:46:39,933 --> 01:46:42,018 {\an8}Slå larm! Slå larm! 1506 01:46:52,570 --> 01:46:53,571 Okej. 1507 01:46:57,700 --> 01:46:59,828 {\an8}RÖKBEHÅLLARE 1508 01:47:12,465 --> 01:47:14,860 Du måste driva med mig. 1509 01:47:14,884 --> 01:47:17,321 Hur kan du vara vid liv? 1510 01:47:17,345 --> 01:47:20,491 Minns du sist vi sågs? Du rev mig. 1511 01:47:20,515 --> 01:47:22,684 Nu har jag också en klo. 1512 01:47:23,309 --> 01:47:24,310 Man mot man. 1513 01:47:25,186 --> 01:47:26,563 Aidan, det är jag. 1514 01:47:28,314 --> 01:47:29,941 Okej, jag lägger ner pistolen. 1515 01:47:31,776 --> 01:47:32,944 På golvet. 1516 01:47:35,363 --> 01:47:37,448 Jag ska resa mig långsamt, okej? 1517 01:47:41,619 --> 01:47:42,829 Samma sida, Aidan. 1518 01:47:45,665 --> 01:47:46,934 Samma sida. 1519 01:47:46,958 --> 01:47:48,251 Samma sida, va? 1520 01:47:49,294 --> 01:47:51,063 Du sköt mig i hjärtat! 1521 01:47:51,087 --> 01:47:53,548 Två ord, vaskulär kanal. 1522 01:47:55,008 --> 01:47:57,469 Så skulle jag låta Keira komma tillbaka. 1523 01:47:58,219 --> 01:47:59,679 Bok sex. Minns du? 1524 01:48:00,972 --> 01:48:02,140 Keira. 1525 01:48:03,349 --> 01:48:05,244 Man träffar ett smalt utrymme i rätt vinkel. 1526 01:48:05,268 --> 01:48:06,704 Det liknar ett hjärtskott, 1527 01:48:06,728 --> 01:48:09,022 men kulan går rakt igenom... 1528 01:48:09,564 --> 01:48:10,564 Jag kan rädda henne. 1529 01:48:12,942 --> 01:48:14,819 ...bara man stoppar blödningen. 1530 01:48:25,955 --> 01:48:28,851 Det var det dummaste jag någonsin har hört. 1531 01:48:28,875 --> 01:48:31,044 Så varför är du ännu vid liv? 1532 01:48:33,087 --> 01:48:35,608 Du sköt mig medvetet genom en trång kanal i mitt bröst 1533 01:48:35,632 --> 01:48:39,278 efter att inte ha avfyrat ett vapen på fem år, på grund av ett läsarförslag? 1534 01:48:39,302 --> 01:48:40,529 - Stämmer det? - Ja. 1535 01:48:40,553 --> 01:48:43,073 Jag gjorde ju research, men ja. 1536 01:48:43,097 --> 01:48:44,599 Det är i princip allt. 1537 01:48:45,725 --> 01:48:47,769 Vem föreslog det? Jeffrey Dahmer? 1538 01:48:50,772 --> 01:48:53,107 Imponerande. Jag skulle vilja träffa den personen. 1539 01:48:54,108 --> 01:48:56,337 Ja. Samma här. 1540 01:48:56,361 --> 01:48:59,048 Sir, jag har hittat henne. Hon är i vapenförrådet. 1541 01:48:59,072 --> 01:49:00,114 Visa det på bildskärmen. 1542 01:49:00,782 --> 01:49:02,784 - Med agent Wilde. - Vad? 1543 01:49:03,368 --> 01:49:05,596 Hur kan den jäkeln vara vid liv? 1544 01:49:05,620 --> 01:49:09,058 Vi måste till serverrummet på bottenvåningen 1545 01:49:09,082 --> 01:49:10,726 och skicka masterfilen till Alfie. 1546 01:49:10,750 --> 01:49:11,894 SPRÄNGLADDNING 1547 01:49:11,918 --> 01:49:14,522 Så vi måste ta oss förbi varenda soldat 1548 01:49:14,546 --> 01:49:16,148 Divisionen har på basen. 1549 01:49:16,172 --> 01:49:21,070 Nu har Ritter hunnit beordra dem att vänta på oss 1550 01:49:21,094 --> 01:49:23,847 på andra sidan dörren. 1551 01:49:25,098 --> 01:49:28,393 Nå, vad säger du, Aidan? 1552 01:49:29,394 --> 01:49:30,812 Vill du dansa? 1553 01:49:31,396 --> 01:49:34,732 Oj, jag trodde aldrig att du skulle fråga. 1554 01:50:46,846 --> 01:50:48,556 Jag ser inte ett skit. 1555 01:50:50,475 --> 01:50:53,871 Nolan, jag ser ingenting! Visa bilder från värmekameran. 1556 01:50:53,895 --> 01:50:55,998 Det kommer nu. 1557 01:50:56,022 --> 01:50:57,649 VÄRMEKAMERA 1558 01:52:35,455 --> 01:52:37,790 Öppna frånluftskanalerna. Allihop. 1559 01:52:44,547 --> 01:52:45,548 Kom igen. 1560 01:52:53,699 --> 01:52:54,699 Carlos! 1561 01:52:54,724 --> 01:52:57,328 Ta varje enhet du har och sätt fart. 1562 01:52:57,352 --> 01:52:58,829 Jag menar varenda enhet. 1563 01:52:58,853 --> 01:53:00,146 Ja, sir. 1564 01:53:29,884 --> 01:53:32,571 Sluta skjuta! 1565 01:53:32,595 --> 01:53:34,848 En gnista, och vi dör allihop! 1566 01:53:38,685 --> 01:53:41,354 Stäng av alla pumpar. Stäng av dem! 1567 01:53:50,196 --> 01:53:51,364 Det var som tusan. 1568 01:53:52,407 --> 01:53:54,385 Han har rätt. Det är råolja. 1569 01:53:54,409 --> 01:53:55,535 Var är vi? 1570 01:53:56,411 --> 01:53:57,871 Lägg ner vapnen, pojkar. 1571 01:53:59,414 --> 01:54:00,582 Fram med knivarna. 1572 01:54:34,574 --> 01:54:37,243 Kan du se efter om Alfie är oskadd? 1573 01:54:41,206 --> 01:54:43,875 Jadå. Det är bra med Alfie. 1574 01:54:45,793 --> 01:54:46,794 Inte med oss... 1575 01:54:57,722 --> 01:54:58,723 Precis. 1576 01:55:05,897 --> 01:55:07,857 Om vi ska avsluta med en stor smäll 1577 01:55:09,275 --> 01:55:11,444 så gör vi det ordentligt. 1578 01:55:17,575 --> 01:55:19,035 Skridskoåkning. 1579 01:55:21,120 --> 01:55:22,580 Är de minnena verkliga? 1580 01:55:24,082 --> 01:55:27,102 Ja. Jag menar, frånsett olyckan. Du kan åka skridskor. 1581 01:55:27,126 --> 01:55:29,045 Du är väldigt bra på det. 1582 01:55:30,380 --> 01:55:33,424 Minnena av kyssar är också rätt verkliga. 1583 01:55:34,050 --> 01:55:35,170 - Håll i den här. - Ska du... 1584 01:55:41,933 --> 01:55:43,351 Vad tänker du göra, tuffing? 1585 01:55:49,274 --> 01:55:51,025 Matte måste jobba. 1586 01:57:01,471 --> 01:57:02,615 Rachel! 1587 01:57:02,639 --> 01:57:05,975 Bara så du vet, jag avskydde dina böcker. 1588 01:57:06,851 --> 01:57:08,144 Kom an. 1589 01:57:09,479 --> 01:57:11,189 Nu skriver vi ditt sista kapitel. 1590 01:57:11,815 --> 01:57:13,024 Hellre ditt. 1591 01:57:16,069 --> 01:57:17,070 Kom an! 1592 01:57:17,946 --> 01:57:19,489 Nu avslutar vi det här! 1593 01:57:44,556 --> 01:57:46,450 Ignorera säkerhetsreglerna. 1594 01:57:46,474 --> 01:57:48,285 Öppna eld nu! 1595 01:57:48,309 --> 01:57:49,561 Skjut henne! 1596 01:58:14,502 --> 01:58:16,045 Det där förtjänar en kyss. 1597 01:58:17,422 --> 01:58:19,465 Kanske en het dejt i serverrummet? 1598 01:58:23,970 --> 01:58:25,930 Om man vill få något gjort... 1599 01:58:33,021 --> 01:58:37,400 När vi har auktoriserat filerna för sändning, får Alfie dem genast. 1600 01:58:41,321 --> 01:58:42,780 Du kan verkligen din sak. 1601 01:58:43,281 --> 01:58:46,177 Det här bör förbikoppla alla systemkoder, 1602 01:58:46,201 --> 01:58:49,037 - och sedan är spelet över för de här... - Bra gjort. 1603 01:58:51,098 --> 01:58:52,098 Åh, nej. 1604 01:58:52,123 --> 01:58:53,917 Vadå? Vad är det? Vad pågår? 1605 01:58:55,919 --> 01:58:59,523 Hon upptäckte att det krävs ögonskanning 1606 01:58:59,547 --> 01:59:01,049 för att komma in i systemet, 1607 01:59:02,342 --> 01:59:06,554 och bara mina korpgluggar duger. 1608 01:59:07,138 --> 01:59:09,724 Säkerhetsåtgärder vi ordnade efter Bakunin. 1609 01:59:10,558 --> 01:59:12,143 Ni var inget dåligt team. 1610 01:59:12,769 --> 01:59:15,021 Nu kan ni säga att ni dog som ett team, 1611 01:59:15,647 --> 01:59:20,068 vilket kommer att hända precis här och nu. 1612 01:59:25,782 --> 01:59:27,033 Jösses. 1613 01:59:30,620 --> 01:59:32,640 Få bort honom! 1614 01:59:32,664 --> 01:59:33,998 Oj, jäklar. Ögonen. 1615 01:59:39,921 --> 01:59:43,925 Alfie, vilken duktig katt du är. 1616 01:59:44,551 --> 01:59:48,697 Ja, vännen. Jag är så stolt över dig. 1617 01:59:48,721 --> 01:59:51,617 Din lilla lönnmördarkatt klöste ögonen ur Ritter, 1618 01:59:51,641 --> 01:59:53,143 men vi behövde dem nog. 1619 01:59:54,394 --> 01:59:57,313 - Vad är planen? - Jag vet vad vi ska göra. Kom. 1620 02:00:00,483 --> 02:00:01,484 Taket. 1621 02:00:13,538 --> 02:00:15,039 Jösses Amalia! 1622 02:00:26,634 --> 02:00:30,763 Nu gäller det. Vi kan förbikoppla spärrarna med hjälp av satellitdomen. 1623 02:00:32,849 --> 02:00:33,850 Du lärde mig det. 1624 02:00:34,434 --> 02:00:35,768 Ingen orsak. 1625 02:00:38,563 --> 02:00:39,665 Så ska det se ut. 1626 02:00:39,689 --> 02:00:42,192 Heja, Lakers. Heja. 1627 02:00:43,693 --> 02:00:45,754 Förbikopplar stordatorn. 1628 02:00:45,778 --> 02:00:48,031 Öppnar utkorgen. 1629 02:00:48,573 --> 02:00:49,967 Och simsalabim... 1630 02:00:49,991 --> 02:00:51,326 SKICKA FIL 1631 02:00:52,744 --> 02:00:54,078 God morgon, Alfie. 1632 02:00:54,954 --> 02:00:56,915 INKOMMANDE FIL 1633 02:01:01,211 --> 02:01:02,211 Då ska vi se. 1634 02:01:04,214 --> 02:01:08,301 {\an8}LADDAR UPP 1635 02:01:09,844 --> 02:01:12,114 {\an8}ENDAST TILLGÅNG TILL SATELLITDÄCK 1636 02:01:12,138 --> 02:01:14,992 Vad är det där? Var tusan kommer det ifrån? 1637 02:01:15,016 --> 02:01:17,435 Agent R. Kylle. 1638 02:01:18,019 --> 02:01:20,790 Gamma. Delta. Bravo. 1639 02:01:20,814 --> 02:01:24,108 Ypsilon. Psi. Omega. 1640 02:01:26,194 --> 02:01:27,755 Måltavla: Wilde. 1641 02:01:27,779 --> 02:01:28,947 Va? 1642 02:01:32,951 --> 02:01:35,119 Vänta lite... 1643 02:01:37,622 --> 02:01:38,957 Vad gör du? 1644 02:01:43,086 --> 02:01:44,086 Aktivera. 1645 02:01:45,129 --> 02:01:46,440 UPPLADDNING PAUSAD 1646 02:01:46,464 --> 02:01:48,716 Tusan också! Kom igen! 1647 02:01:51,386 --> 02:01:52,804 Sluta! 1648 02:01:59,978 --> 02:02:01,271 Ja! 1649 02:02:02,272 --> 02:02:04,834 Du vill inte göra det här. Hon programmerade dig. 1650 02:02:04,858 --> 02:02:06,335 Jag tänker inte slåss mot dig. 1651 02:02:06,359 --> 02:02:07,837 Det tjänar inget till. 1652 02:02:07,861 --> 02:02:09,130 Kom ihåg vem du är! 1653 02:02:09,154 --> 02:02:10,363 Wilde! 1654 02:02:15,201 --> 02:02:17,745 Jösses. Kom igen. Kom igen! 1655 02:02:54,741 --> 02:02:55,909 Raring... 1656 02:02:56,868 --> 02:02:58,077 Det är okej. 1657 02:02:58,661 --> 02:03:00,163 Jag måste bara döda henne. 1658 02:03:21,226 --> 02:03:22,644 Jag ska ta dig. 1659 02:03:28,983 --> 02:03:30,276 Tvinga mig inte att göra det. 1660 02:03:32,779 --> 02:03:34,757 Jag vill inte skada dig! Det räcker! 1661 02:03:34,781 --> 02:03:37,534 Du blir tyvärr tvungen att döda henne. 1662 02:03:39,202 --> 02:03:40,578 Jag tänker inte slåss mot dig. 1663 02:03:42,914 --> 02:03:44,916 Jag kan inte döda dig. 1664 02:03:52,507 --> 02:03:53,675 Gör slut på honom. 1665 02:04:05,228 --> 02:04:06,855 Jag vet att du inte hör mig, men... 1666 02:04:09,315 --> 02:04:10,817 ...jag älskar dig. 1667 02:04:15,488 --> 02:04:16,489 Har alltid gjort det. 1668 02:04:19,617 --> 02:04:21,161 Ska alltid älska dig. 1669 02:04:38,470 --> 02:04:40,555 Okej, raring, du kan det här. 1670 02:04:49,189 --> 02:04:50,356 Vrid... 1671 02:04:56,863 --> 02:04:58,740 ...och... 1672 02:05:05,163 --> 02:05:08,833 ...krossa. 1673 02:05:31,564 --> 02:05:34,317 Du missade. Tror jag. 1674 02:05:35,693 --> 02:05:37,111 Herregud. Herregud. 1675 02:05:37,987 --> 02:05:40,365 Vad har jag gjort? 1676 02:05:40,990 --> 02:05:42,802 Vad har jag gjort? Förlåt mig. 1677 02:05:42,826 --> 02:05:44,077 Är du dig själv igen? 1678 02:05:44,994 --> 02:05:47,664 Ja. Det är jag. 1679 02:05:48,331 --> 02:05:49,666 Är du oskadd? 1680 02:05:50,500 --> 02:05:51,560 Skojar du? 1681 02:05:51,584 --> 02:05:53,503 Såja. Kom igen. Upp med dig. 1682 02:05:55,338 --> 02:05:58,275 Okej. Tre, två, ett. 1683 02:05:58,299 --> 02:05:59,592 Res dig. 1684 02:06:00,176 --> 02:06:02,029 Okej, okej. 1685 02:06:02,053 --> 02:06:03,304 Luta dig mot mig. 1686 02:06:09,269 --> 02:06:10,746 Du slog hårt. Är det där... 1687 02:06:10,770 --> 02:06:13,290 Jag ser två Keira. Gör du det också? 1688 02:06:13,314 --> 02:06:14,458 Jag ser en. 1689 02:06:14,482 --> 02:06:15,876 Keira? 1690 02:06:15,900 --> 02:06:18,361 Keira! Hur kan du vara vid liv? 1691 02:06:18,945 --> 02:06:22,323 Vem tror du det var som skickade idén om kärlkanalen? 1692 02:06:24,200 --> 02:06:26,661 Jag har personlig erfarenhet av det. 1693 02:06:28,955 --> 02:06:30,039 Är hon läsaren? 1694 02:06:31,433 --> 02:06:32,433 Ja. Kom nu. 1695 02:06:32,458 --> 02:06:33,811 När du inte hörde av dig 1696 02:06:33,835 --> 02:06:36,230 insåg jag att du faktiskt hade glömt allt. 1697 02:06:36,254 --> 02:06:39,400 Så jag nästlade mig in i Divisionens nätverk 1698 02:06:39,424 --> 02:06:40,818 och väntade på rätt tillfälle. 1699 02:06:40,842 --> 02:06:42,987 Och när jag såg att de tog in dig, 1700 02:06:43,011 --> 02:06:46,240 tänkte jag: "Nu är det dags." 1701 02:06:46,264 --> 02:06:47,932 Du hade helt rätt. 1702 02:06:49,517 --> 02:06:51,478 Glömmer du inte en sak? 1703 02:06:55,148 --> 02:06:56,459 LADDAR UPP 1704 02:06:56,483 --> 02:06:59,319 NEDLADDNING 1705 02:07:03,781 --> 02:07:08,345 100 % KLART 1706 02:07:08,369 --> 02:07:09,454 Ja! 1707 02:07:17,921 --> 02:07:19,482 Jag vill att du ska veta 1708 02:07:19,506 --> 02:07:22,383 att jag hela tiden tänkte ge dig masterfilen. 1709 02:07:50,745 --> 02:07:53,998 "Argylle hade tidsinställt sprängladdningarna perfekt. 1710 02:07:54,707 --> 02:07:56,209 Medan tankern gick till botten 1711 02:07:56,793 --> 02:07:58,795 tillsammans med Direktoratet, 1712 02:07:59,337 --> 02:08:02,966 insåg han att för första gången på länge 1713 02:08:03,716 --> 02:08:06,320 väntade inget nytt uppdrag, 1714 02:08:06,344 --> 02:08:10,265 ingen ny måltavla, inget hot att neutralisera. 1715 02:08:12,267 --> 02:08:14,018 För första gången 1716 02:08:15,019 --> 02:08:18,148 var Argylle äntligen fri." 1717 02:08:26,906 --> 02:08:28,533 {\an8}JU STÖRRE SPION, DESTO STÖRRE ILLUSION. 1718 02:08:31,202 --> 02:08:35,683 Och nu några avslutande frågor till den enastående Elly Conway. 1719 02:08:35,707 --> 02:08:36,767 Okej... 1720 02:08:36,791 --> 02:08:37,935 Ja. Här borta. 1721 02:08:37,959 --> 02:08:41,897 Hej. Om du inte skriver något mer äventyr med Argylle 1722 02:08:41,921 --> 02:08:43,649 måste du åtminstone berätta 1723 02:08:43,673 --> 02:08:47,260 vad alla dessa karaktärer ska göra när historien är slut. 1724 02:08:48,803 --> 02:08:50,239 Tja, 1725 02:08:50,263 --> 02:08:51,931 jag vill tänka mig 1726 02:08:52,807 --> 02:08:55,828 att Alfie fick CIA:s främsta förtjänstmedalj 1727 02:08:55,852 --> 02:09:00,148 efter att ha avslöjat Direktoratets återstående agenter med masterfilen. 1728 02:09:02,567 --> 02:09:03,794 Keira... 1729 02:09:03,818 --> 02:09:06,779 Keira sa jämt att hon kunde bli Steve Jobs, 1730 02:09:07,405 --> 02:09:09,657 så det tror jag att hon blev. 1731 02:09:10,200 --> 02:09:13,495 Hon släppte tekniken hon utvecklat åt Direktoratet på öppna marknaden 1732 02:09:14,370 --> 02:09:16,331 och bevisade att hon hade rätt. 1733 02:09:18,500 --> 02:09:20,835 Och vad Argylle och Wyatt beträffar... 1734 02:09:23,213 --> 02:09:24,482 ...är de partners. 1735 02:09:24,506 --> 02:09:26,716 Så vad de än tänker göra härnäst... 1736 02:09:27,759 --> 02:09:30,470 ...gör de det säkert på samma sätt som allt annat. 1737 02:09:33,139 --> 02:09:34,557 Falsklarm. 1738 02:09:35,433 --> 02:09:36,433 Tillsammans. 1739 02:09:36,976 --> 02:09:39,229 Så stolt över dig. Älskar dig. 1740 02:09:40,897 --> 02:09:42,357 Okej. Nästa fråga. 1741 02:09:42,857 --> 02:09:45,068 Ja, herrn i gul tröja längst bak. 1742 02:09:48,696 --> 02:09:51,491 Jag har ingen direkt fråga, men... 1743 02:09:54,285 --> 02:09:56,329 ...du kanske har några åt mig. 1744 02:10:52,844 --> 02:10:55,805 {\an8}20 ÅR TIDIGARE 1745 02:10:57,098 --> 02:10:59,267 En cosmopolitan med sting i, tack. 1746 02:10:59,767 --> 02:11:02,645 Ser det här ut som en nattklubb, eller en pub? 1747 02:11:07,567 --> 02:11:08,943 Glöm vodkan. 1748 02:11:09,652 --> 02:11:10,904 Jaha? 1749 02:11:12,572 --> 02:11:13,573 Cointreau. 1750 02:11:14,741 --> 02:11:16,075 Tranbärsjuice. 1751 02:11:17,911 --> 02:11:19,287 Bara något med sting i. 1752 02:11:22,707 --> 02:11:23,917 Ska bli. 1753 02:11:32,383 --> 02:11:35,720 Du måste vara illa ute om de skickade dig till mig, vännen. 1754 02:11:47,023 --> 02:11:50,318 Den där... är det sting i. 1755 02:11:53,029 --> 02:11:54,030 Vad heter du? 1756 02:11:55,490 --> 02:11:56,658 Aubrey. 1757 02:11:59,953 --> 02:12:01,371 Aubrey Argylle. 1758 02:12:06,334 --> 02:12:10,755 {\an8}BOK ETT - FILMEN KOMMER SNART 1759 02:12:13,341 --> 02:12:17,196 TILL MINNE AV BRAD ALLAN 1760 02:12:17,220 --> 02:12:20,682 "LÅT SKÖNHETEN I VAD DU ÄLSKAR BLI VAD DU GÖR." 1761 02:18:36,558 --> 02:18:38,560 Undertexter: Bengt-Ove Andersson