1
00:01:34,377 --> 00:01:37,213
Jag hoppas att du dansar
lika stilfullt som du klär dig.
2
00:01:38,047 --> 00:01:39,883
Låt oss ta reda på det.
3
00:02:00,862 --> 00:02:02,447
Dansar du whirlybird?
4
00:02:03,031 --> 00:02:04,449
Behöver du ens fråga?
5
00:02:25,552 --> 00:02:27,281
Vet du inte vem jag är?
6
00:02:27,305 --> 00:02:28,556
Nej.
7
00:02:29,098 --> 00:02:30,517
Men jag tar gärna reda på det.
8
00:02:31,059 --> 00:02:34,163
Jag önskar att du var här
för att fånga mitt hjärta,
9
00:02:34,187 --> 00:02:38,316
inte bara fånga mig, agent Argylle.
10
00:02:52,080 --> 00:02:54,791
Whirlybird gjorde visst inte susen.
11
00:03:04,008 --> 00:03:05,510
Några sista ord?
12
00:03:14,352 --> 00:03:15,454
Lite hjälp, Keira?
13
00:03:15,478 --> 00:03:17,063
Vem är Keira?
14
00:03:17,897 --> 00:03:22,193
Tjejen som avstod från att bli nästa
Steve Jobs för att rädda honom ur knipor.
15
00:03:23,027 --> 00:03:24,112
Varsågod.
16
00:03:34,455 --> 00:03:37,917
GREKLAND
17
00:03:39,979 --> 00:03:40,979
Behöver du skjuts?
18
00:03:41,004 --> 00:03:43,232
Legrange avslöjade mig.
Hon visste vem jag var.
19
00:03:43,256 --> 00:03:45,508
Bäst att vi sticker, då.
20
00:04:16,331 --> 00:04:17,331
Keira!
21
00:04:18,249 --> 00:04:19,935
Hon är skadad. Keira är skjuten.
22
00:04:19,959 --> 00:04:21,234
Skickar ambulanshelikopter.
23
00:04:21,259 --> 00:04:23,606
Du måste fokusera på uppgiften, Argylle.
24
00:04:23,630 --> 00:04:25,191
Nej, jag kan rädda henne.
25
00:04:25,215 --> 00:04:27,675
Låt ambulansfolket göra sitt jobb.
Och du gör ditt.
26
00:04:28,259 --> 00:04:29,844
Det är en order.
27
00:05:44,544 --> 00:05:46,379
Wyatt, hon kom undan.
28
00:05:47,380 --> 00:05:48,715
Din status?
29
00:05:50,383 --> 00:05:52,653
Jag ska just avnjuta
en utsökt kopp grekiskt kaffe.
30
00:05:52,677 --> 00:05:54,613
Jag föreslår att du skyndar på.
31
00:05:54,637 --> 00:05:56,514
Hon är på väg mot dig.
32
00:05:57,432 --> 00:05:58,433
Ta det lugnt.
33
00:06:18,828 --> 00:06:20,055
Den dåliga nyheten för dig
34
00:06:20,079 --> 00:06:22,582
är att det här är
enda vägen till fastlandet.
35
00:06:23,166 --> 00:06:24,643
Den goda nyheten?
36
00:06:24,667 --> 00:06:26,836
De serverar jättegod karydopita här.
37
00:06:30,632 --> 00:06:32,050
Jag hoppas att du gillar det.
38
00:06:33,510 --> 00:06:35,321
För det blir din sista måltid
39
00:06:35,345 --> 00:06:37,931
om du inte berättar
vem som förvarnade om oss.
40
00:06:39,808 --> 00:06:40,809
Vem?
41
00:06:41,660 --> 00:06:42,660
Om du inte svarar
42
00:06:42,685 --> 00:06:45,230
kommer du att ha
samma temperatur som mitt kaffe.
43
00:06:45,939 --> 00:06:48,358
Som på grund av dig är iskallt.
44
00:06:48,942 --> 00:06:49,942
Telefon.
45
00:06:54,781 --> 00:06:56,157
NÄTHINNESKANNING
VERIFIERAD
46
00:07:00,411 --> 00:07:02,664
Vi är inte så olika, du och jag.
47
00:07:03,331 --> 00:07:04,391
Du är terrorist.
48
00:07:04,415 --> 00:07:08,461
Så vad säger det om dig, agent Argylle?
49
00:07:13,508 --> 00:07:14,926
Argylle.
50
00:07:19,639 --> 00:07:20,991
VAR BEREDD, LEGRANGE.
51
00:07:21,015 --> 00:07:22,409
NYA ORDER FÖLJER STRAX.
52
00:07:22,433 --> 00:07:24,286
Var beredd, Legrange.
53
00:07:24,310 --> 00:07:27,939
agent Argylle är på väg
till din position just nu.
54
00:07:34,112 --> 00:07:36,531
Vi tjänar visst samma herre.
55
00:07:54,007 --> 00:07:57,302
Argylle, Wyatt, fullborda uppdraget
och återvänd till basen.
56
00:07:58,320 --> 00:07:59,320
Argylle.
57
00:07:59,345 --> 00:08:00,531
Stäng av sändningen.
58
00:08:00,555 --> 00:08:01,973
Tänk klart.
59
00:08:02,724 --> 00:08:04,368
Använd huvudet.
60
00:08:04,392 --> 00:08:06,311
Tro inte på ett ord hon sä...
61
00:08:14,068 --> 00:08:15,403
Ni är det bara vi två.
62
00:08:16,905 --> 00:08:18,907
Direktoratet kommer att jaga oss.
63
00:08:19,574 --> 00:08:22,494
- Vi försvinner. Går under jorden.
- "'Går under jorden.'
64
00:08:22,994 --> 00:08:24,162
- Helt.
- 'Helt.'
65
00:08:24,954 --> 00:08:28,583
- Vi litar på varandra...
- 'Vi litar på varandra och ingen annan.'
66
00:08:29,751 --> 00:08:31,252
'Förstår du?'
67
00:08:33,213 --> 00:08:39,219
'Hädanefter gäller
helt nya regler', sa Argylle.
68
00:08:40,428 --> 00:08:43,264
Han visste att det inte
fanns någon återvändo.
69
00:08:44,265 --> 00:08:49,145
Att inget skulle bli sig likt igen."
70
00:08:53,107 --> 00:08:56,777
Elly Conway, mina damer och herrar.
71
00:08:58,029 --> 00:08:59,131
{\an8}ARGYLLE - BOK 4 - LANSERING
72
00:08:59,155 --> 00:09:00,633
{\an8}Tack.
73
00:09:00,657 --> 00:09:02,927
Okej, nu tar vi några frågor.
74
00:09:02,951 --> 00:09:04,386
Så... Ja?
75
00:09:04,410 --> 00:09:06,764
- Hej, Elly.
- Hej.
76
00:09:06,788 --> 00:09:10,810
Jag vill också bli författare,
men tiden vill aldrig räcka till.
77
00:09:10,834 --> 00:09:12,752
Har du några goda råd?
78
00:09:13,294 --> 00:09:15,922
Oj, kära nån,
jag vet hur svårt det kan vara.
79
00:09:16,589 --> 00:09:20,528
När jag var servitris
tog jag så många olika skift.
80
00:09:20,552 --> 00:09:25,014
Jag fick aldrig riktigt tid
att skriva förrän, tja...
81
00:09:25,682 --> 00:09:28,869
...skridskoolyckan,
som jag har berättat om.
82
00:09:28,893 --> 00:09:32,540
Jag tror att när något sånt händer
83
00:09:32,564 --> 00:09:35,376
inser man att ingen
har löfte om en morgondag.
84
00:09:35,400 --> 00:09:37,503
Och att om man inte kan finna tiden,
85
00:09:37,527 --> 00:09:41,781
måste man ta sig tid
till de saker som är viktiga för en.
86
00:09:42,282 --> 00:09:46,178
Först när jag gjorde det
kunde alla karaktärer, historier och idéer
87
00:09:46,202 --> 00:09:49,765
som hade trängts i mitt huvud
i så många år
88
00:09:49,789 --> 00:09:52,292
äntligen komma till uttryck i skrift.
89
00:09:53,209 --> 00:09:55,146
Okej, vi tar en fråga till.
90
00:09:55,170 --> 00:09:56,379
Ja?
91
00:09:57,380 --> 00:09:58,691
- Hej.
- Hej.
92
00:09:58,715 --> 00:10:02,302
Du är den spionromanförfattare
som spioner faktiskt läser
93
00:10:03,094 --> 00:10:05,680
och du har förutsett
riktiga geopolitiska händelser.
94
00:10:07,140 --> 00:10:10,494
Fleming, Forsyth, le Carré,
95
00:10:10,518 --> 00:10:13,813
alla hade samma fingertoppskänsla,
och alla var verkliga spioner.
96
00:10:14,606 --> 00:10:15,732
Så...
97
00:10:16,399 --> 00:10:17,859
Är du också spion?
98
00:10:19,027 --> 00:10:20,111
Hur bär du dig åt?
99
00:10:21,362 --> 00:10:22,673
Om det ändå var så!
100
00:10:22,697 --> 00:10:26,802
Det skulle göra allt
mycket enklare, men tyvärr.
101
00:10:26,826 --> 00:10:32,207
Det låter tråkigt, men hemligheten
är research och åter research.
102
00:10:34,459 --> 00:10:38,755
Fast det skulle jag förstås säga
om jag var spion på riktigt, så...
103
00:10:40,757 --> 00:10:41,901
Okej, nästa fråga.
104
00:10:41,925 --> 00:10:43,527
Ja? Den unga damen längst fram.
105
00:10:43,551 --> 00:10:45,887
När kommer bok fem?
106
00:10:46,822 --> 00:10:47,822
Tja.
107
00:10:47,847 --> 00:10:49,682
Förr än du tror.
108
00:10:50,350 --> 00:10:51,452
Spännande!
109
00:10:51,476 --> 00:10:53,162
Ja? Herrn i grå luvjacka.
110
00:10:53,186 --> 00:10:55,539
Förlåt om det här låter framfusigt
111
00:10:55,563 --> 00:10:58,417
men jag kanske aldrig
får chansen att fråga, så...
112
00:10:58,441 --> 00:11:00,819
Har du några planer för kvällen?
113
00:11:01,486 --> 00:11:02,570
Alltså...
114
00:11:03,238 --> 00:11:05,657
Jag är mycket smickrad.
115
00:11:06,449 --> 00:11:10,703
Men ikväll har jag faktiskt en het dejt.
116
00:11:22,882 --> 00:11:25,468
Japp. Ännu en het dejt.
117
00:12:03,131 --> 00:12:04,132
Är du redo?
118
00:12:08,428 --> 00:12:09,679
Matte måste jobba.
119
00:12:14,559 --> 00:12:16,895
Den stulna masterfilen
120
00:12:17,729 --> 00:12:20,190
innehöll bevis med råge
121
00:12:21,149 --> 00:12:22,775
för att få Direktoratet på fall.
122
00:12:26,488 --> 00:12:29,216
Trots att hackarens pris var högt,
123
00:12:29,240 --> 00:12:33,262
visste Argylle
att det skulle vara guld värt.
124
00:12:33,286 --> 00:12:35,705
Hälften nu, hälften vid leverans.
125
00:12:37,332 --> 00:12:38,625
Som överenskommet.
126
00:12:41,294 --> 00:12:44,339
Den här telefonen
är nyckeln till masterfilen.
127
00:12:46,424 --> 00:12:47,485
Res till London.
128
00:12:47,509 --> 00:12:51,363
Väl där blir du uppringd
av min arbetsgivare,
129
00:12:51,387 --> 00:12:53,640
världens bästa hackare.
130
00:12:57,268 --> 00:13:01,981
Äntligen kunde han komma över silverkulan
131
00:13:03,316 --> 00:13:05,527
som skulle krossa Direktoratet
132
00:13:06,653 --> 00:13:09,280
en gång för alla.
133
00:13:11,658 --> 00:13:14,285
Slut.
134
00:13:20,458 --> 00:13:23,145
Bok fem är klar.
135
00:13:23,169 --> 00:13:24,587
Skål, Argylle.
136
00:13:43,022 --> 00:13:45,084
God morgon, mamma. Hej.
137
00:13:45,108 --> 00:13:47,253
Såg du mejlet jag skickade igår kväll?
138
00:13:47,277 --> 00:13:48,629
Jodå, jag läste det.
139
00:13:48,653 --> 00:13:51,215
I natt? Hela manuset?
140
00:13:51,239 --> 00:13:53,676
Så klart, jag är din mamma!
141
00:13:53,700 --> 00:13:57,012
Jag tog två tabletter
och kunde inte sluta läsa.
142
00:13:57,036 --> 00:13:58,639
Jag var så imponerad.
143
00:13:58,663 --> 00:14:00,266
Du lyckades igen, ängeln min.
144
00:14:00,290 --> 00:14:01,600
Mamma, jag är så lättad.
145
00:14:01,624 --> 00:14:05,545
Jag gick igenom det i huvudet
gång på gång och oroade mig...
146
00:14:06,462 --> 00:14:08,190
Jag är glad att du gillar det.
147
00:14:08,214 --> 00:14:10,442
Nu kan vi skicka det
till förläggaren och...
148
00:14:10,466 --> 00:14:12,177
Tja. Alltså...
149
00:14:12,844 --> 00:14:13,845
Åh nej.
150
00:14:14,864 --> 00:14:15,864
Vad är det?
151
00:14:15,889 --> 00:14:20,059
Ingenting.
Boken är fenomenal, raring, men...
152
00:14:22,228 --> 00:14:23,456
Den är inte färdig, anser du.
153
00:14:23,480 --> 00:14:26,292
Elly, bara... Det är slutet.
154
00:14:26,316 --> 00:14:28,002
- Jösses.
- Jag läser manuset.
155
00:14:28,026 --> 00:14:29,295
Det är otroligt spännande.
156
00:14:29,319 --> 00:14:33,215
Argylle ska just få masterfilen
och besegra de jäklarna,
157
00:14:33,239 --> 00:14:34,550
och så slutar boken med
158
00:14:34,574 --> 00:14:36,075
att den finns i London. Va?
159
00:14:37,035 --> 00:14:39,472
Va? Nej. Nej.
160
00:14:39,496 --> 00:14:41,474
Får han filen eller inte?
161
00:14:41,498 --> 00:14:44,059
- Vad händer sen?
- Det kallas "cliffhanger", mamma.
162
00:14:44,083 --> 00:14:45,919
Elly, det kallas att lura läsarna.
163
00:14:46,586 --> 00:14:48,856
Och så kan du inte göra mot dem.
164
00:14:48,880 --> 00:14:50,924
Om jag skulle flyga över på fredag?
165
00:14:51,508 --> 00:14:52,693
Vi har helgen tillsammans.
166
00:14:52,717 --> 00:14:55,196
Kläcka idéer, få snilleblixtar?
167
00:14:55,220 --> 00:14:56,763
Vi löser det.
168
00:15:00,600 --> 00:15:02,578
Fredag går fint. Jag...
169
00:15:02,602 --> 00:15:04,455
Jag slipar på manuset så länge.
170
00:15:04,479 --> 00:15:06,916
Du måste knyta ihop historien, Elly.
171
00:15:06,940 --> 00:15:12,111
Du har nog ett pyttelitet kapitel
kvar att skriva.
172
00:15:12,779 --> 00:15:13,905
Det blir kul.
173
00:15:15,615 --> 00:15:16,616
Hej då.
174
00:15:20,078 --> 00:15:21,329
Hörde du, kompis?
175
00:15:22,080 --> 00:15:24,249
Ett kapitel till.
176
00:15:26,042 --> 00:15:27,168
Ms Li,
177
00:15:28,211 --> 00:15:30,839
nästa plan till London
avgår inte förrän imorgon bitti.
178
00:15:32,340 --> 00:15:35,176
Eftersom jag har tid över...
179
00:15:35,760 --> 00:15:37,804
- ...tänkte jag...
- Vadå?
180
00:15:39,139 --> 00:15:40,515
Att jag ska stanna här
181
00:15:41,015 --> 00:15:42,475
och se fyrverkerierna med dig?
182
00:15:52,861 --> 00:15:54,737
Du ska få se på fyrverkerier.
183
00:16:12,255 --> 00:16:13,256
Nej.
184
00:16:14,591 --> 00:16:15,675
Det där var fel.
185
00:16:16,718 --> 00:16:17,760
Jösses, vad fel.
186
00:16:18,511 --> 00:16:19,572
Radera.
187
00:16:19,596 --> 00:16:21,306
Du kan bättre, Elly.
188
00:16:22,140 --> 00:16:23,391
Kom igen, Elly.
189
00:16:25,059 --> 00:16:27,329
- Hela stämningen...
- Är bara...
190
00:16:27,353 --> 00:16:28,771
Den är helt fel.
191
00:16:29,272 --> 00:16:30,523
Okej.
192
00:16:32,984 --> 00:16:36,488
"Vad jag menade, ms Li, var"...
193
00:16:43,995 --> 00:16:46,080
Vad jag menade, ms Li, var...
194
00:16:47,248 --> 00:16:48,583
"Var"...
195
00:17:08,812 --> 00:17:10,355
- Jag har n...
- Noll.
196
00:17:19,197 --> 00:17:20,532
Vad säger du, Alfie?
197
00:17:21,698 --> 00:17:22,951
Några förslag?
198
00:17:24,661 --> 00:17:25,994
Ingenting?
199
00:17:31,584 --> 00:17:32,728
Hej, mamma.
200
00:17:32,752 --> 00:17:35,523
Hej, vännen.
Jag ville bara höra hur du mår.
201
00:17:35,547 --> 00:17:37,566
Jag vet hur stressad
du blir av jobbet och...
202
00:17:37,590 --> 00:17:39,425
Biljetter, tack. Biljetter.
203
00:17:40,009 --> 00:17:41,153
Vänta lite, Elly.
204
00:17:41,177 --> 00:17:42,762
Är du ombord på ett tåg?
205
00:17:43,847 --> 00:17:45,074
Överraskad?
206
00:17:45,098 --> 00:17:47,475
Jag tänkte komma ner
till stan och träffa er.
207
00:17:48,059 --> 00:17:50,329
Din pappa blir så glad att se dig.
208
00:17:50,353 --> 00:17:52,373
Och rara lilla Alfie, förstås.
209
00:17:52,397 --> 00:17:54,125
Vi kan gå ut och äta något gott.
210
00:17:54,149 --> 00:17:56,919
Och du kanske träffar någon när du är här!
211
00:17:56,943 --> 00:18:02,198
Det låter lockande, mamma,
men jag har ett förhållande.
212
00:18:02,866 --> 00:18:03,884
Har du?
213
00:18:03,908 --> 00:18:05,094
Med vem då?
214
00:18:05,118 --> 00:18:07,245
Ett förhållande med mitt jobb.
215
00:18:08,538 --> 00:18:10,015
Med Argylle.
216
00:18:10,039 --> 00:18:12,059
Jag förstår inte, Elly.
217
00:18:12,083 --> 00:18:15,437
Vad är meningen med framgång
om man inte har någon att dela den med?
218
00:18:15,461 --> 00:18:19,382
Det finns ett skäl till att
jag skriver om spioner och inte romantik.
219
00:18:21,009 --> 00:18:22,570
Det är mindre komplicerat.
220
00:18:22,594 --> 00:18:24,196
Vad är så komplicerat...
221
00:18:24,220 --> 00:18:25,573
...med att bli förälskad, Elly?
222
00:18:25,597 --> 00:18:27,741
Jag ringer när jag kommer fram.
223
00:18:27,765 --> 00:18:29,452
Älskar dig. Hej då.
224
00:18:29,476 --> 00:18:30,727
Hej.
225
00:18:31,978 --> 00:18:33,938
Förlåt att jag stör.
Är den platsen upptagen?
226
00:18:34,772 --> 00:18:36,024
Om den är upptagen?
227
00:18:40,069 --> 00:18:44,657
Ja, tyvärr är den det.
228
00:18:46,117 --> 00:18:47,285
Så synd.
229
00:19:03,927 --> 00:19:06,697
Ursäkta, nej. Den platsen är upptagen.
230
00:19:06,721 --> 00:19:10,075
Han reste sig, men en man satt...
231
00:19:10,099 --> 00:19:12,328
...sitter där.
232
00:19:12,352 --> 00:19:14,771
Ingen fara.
Om han återkommer så reser jag mig.
233
00:19:15,438 --> 00:19:17,792
Titta! Det är en katt där inne.
234
00:19:17,816 --> 00:19:20,127
Katten ska vara i hatten,
inte i en ryggsäck.
235
00:19:20,151 --> 00:19:21,670
Kolla bara.
236
00:19:21,694 --> 00:19:24,322
Vad gör du, pälsmonster? Häftigt.
237
00:19:24,989 --> 00:19:27,367
Jag älskar katter. Vad heter han?
238
00:19:28,284 --> 00:19:30,679
- Ursäkta mig.
- Alfie.
239
00:19:30,703 --> 00:19:33,224
Alfie-pojken. Jajamän.
240
00:19:33,248 --> 00:19:35,917
Kille-kille-kill.
241
00:19:37,710 --> 00:19:39,480
Finns det nog med syre där inne?
242
00:19:39,504 --> 00:19:40,630
Ja, självklart.
243
00:19:45,301 --> 00:19:48,346
Jag ska lämna dig i fred.
Du vill vara i fred. Jag förstår.
244
00:19:50,515 --> 00:19:51,850
Har du läst den här?
245
00:19:54,519 --> 00:19:55,579
- Jadå. Ja.
- Jaha?
246
00:19:55,603 --> 00:19:57,021
{\an8}RIKETS FÖRSVAR
HISTORIEN OM MI5
247
00:19:58,064 --> 00:19:59,107
Okej.
248
00:20:01,651 --> 00:20:02,902
Jag fattar. Okej.
249
00:20:22,422 --> 00:20:23,423
{\an8}Vänta lite...
250
00:20:29,345 --> 00:20:30,722
Ursäkta mig.
251
00:20:32,056 --> 00:20:34,201
Herregud. Är du... Är det...
252
00:20:34,225 --> 00:20:36,495
Du är Elly Conway, för tusan.
253
00:20:36,519 --> 00:20:38,062
Häftigt!
254
00:20:40,064 --> 00:20:41,292
Tänka sig.
255
00:20:41,316 --> 00:20:44,962
Jag är en stor beundrare,
och den här är din bästa hittills.
256
00:20:44,986 --> 00:20:46,046
Jag menar det.
257
00:20:46,070 --> 00:20:47,631
Hur bär du dig åt?
258
00:20:47,655 --> 00:20:49,949
Bok efter bok, du bara spottar fram dem.
259
00:20:50,575 --> 00:20:53,471
När man känner starkt för det man gör...
260
00:20:53,495 --> 00:20:56,265
Jobbar man aldrig en dag i livet!
261
00:20:56,289 --> 00:20:57,832
Det är verkligen sant.
262
00:20:58,666 --> 00:21:00,752
Vi är lyckligt lottade, båda två.
263
00:21:01,252 --> 00:21:03,004
Jaså? Vad jobbar du med?
264
00:21:03,630 --> 00:21:04,672
Spionage.
265
00:21:06,257 --> 00:21:07,467
Säkert.
266
00:21:08,176 --> 00:21:11,513
"Ju större spion, desto större illusion."
267
00:21:12,680 --> 00:21:13,681
Fräckt.
268
00:21:15,934 --> 00:21:18,412
Spioner brukar inte se ut så här, va?
269
00:21:18,436 --> 00:21:22,833
Tja, det var faktiskt det enda
som var fel i boken.
270
00:21:22,857 --> 00:21:26,796
En manlig modell i skräddarsydd
Nehrukavaj och fånig frisyr
271
00:21:26,820 --> 00:21:31,491
drar uppmärksamhet till sig på ett tåg,
i motsats till alla andra här.
272
00:21:34,869 --> 00:21:37,455
Dem lägger man inte märke till.
273
00:21:40,458 --> 00:21:41,709
Slutade du lyssna?
274
00:21:43,336 --> 00:21:44,337
Hur är det?
275
00:21:47,131 --> 00:21:48,550
Det är bra.
276
00:21:49,134 --> 00:21:51,195
Jag är verkligen ett stort fan.
277
00:21:51,219 --> 00:21:52,655
Men nästa fan som kommer hit
278
00:21:52,679 --> 00:21:55,241
är inte här för en selfie, om du fattar.
279
00:21:55,265 --> 00:21:56,599
Han tillhör dem.
280
00:21:57,100 --> 00:21:59,161
- Jag förstår att det är...
- ...svårt att tro,
281
00:21:59,185 --> 00:22:01,038
men när jag har brutit hans handleder...
282
00:22:01,062 --> 00:22:02,748
...och hans pistol hamnar i ditt knä,
283
00:22:02,772 --> 00:22:04,917
kanske vi har byggt upp
en inbördes tillit...
284
00:22:04,941 --> 00:22:07,419
...och du förmår ta till dig
två avgörande realiteter.
285
00:22:07,443 --> 00:22:10,923
Nummer ett: Du svävar i stor fara.
286
00:22:10,947 --> 00:22:13,926
- Nummer...
- ...två: När jag säger till,
287
00:22:13,950 --> 00:22:17,429
vore det bäst för dig
att hålla fast i mig så hårt du kan.
288
00:22:17,453 --> 00:22:18,460
Jag menar...
289
00:22:18,485 --> 00:22:22,029
...hårdare än du någonsin
har hållit fast i någon.
290
00:22:23,626 --> 00:22:24,626
Förstår du?
291
00:22:25,336 --> 00:22:26,546
Hajar du?
292
00:22:27,547 --> 00:22:30,359
Ursäkta så mycket.
293
00:22:30,383 --> 00:22:33,446
Ms Conway,
skulle du vilja signera min bok?
294
00:22:33,470 --> 00:22:35,197
Måste vi köra denna låtsaslek?
295
00:22:35,221 --> 00:22:36,306
Visst.
296
00:22:36,949 --> 00:22:37,949
Har du en penna?
297
00:22:37,974 --> 00:22:39,934
- Det är pinsamt.
- Jadå. Jadå.
298
00:22:42,854 --> 00:22:43,855
Då var det dags.
299
00:22:46,733 --> 00:22:48,109
Jag älskar den här boken.
300
00:23:02,373 --> 00:23:03,500
Du ser. Jag talade sanning.
301
00:23:04,501 --> 00:23:05,710
Vem är knäppisen nu?
302
00:23:07,795 --> 00:23:10,840
Inget äkta fan. Bara lugn.
Jag har läget under kontroll.
303
00:23:12,008 --> 00:23:13,551
Jag har läget under kontroll.
304
00:23:30,318 --> 00:23:31,611
Vad är det som händer?
305
00:23:35,156 --> 00:23:36,217
Är du oskadd?
306
00:23:36,241 --> 00:23:37,575
Jadå.
307
00:24:20,785 --> 00:24:23,037
Oj, vad snällt. Tack.
308
00:24:24,747 --> 00:24:25,747
Du ser?
309
00:24:25,915 --> 00:24:28,561
Jag ger dig pistolen,
du lämnar tillbaka den.
310
00:24:28,585 --> 00:24:30,587
Det är den tilliten jag menar, Elly.
311
00:24:31,087 --> 00:24:32,606
Främlingar på tåg.
312
00:24:32,630 --> 00:24:33,816
Se på oss nu.
313
00:24:33,840 --> 00:24:35,884
Kom nu. Visst är det kul?
314
00:24:44,517 --> 00:24:46,561
Vänta lite. Nej, nej, nej!
315
00:24:47,353 --> 00:24:49,147
Elly, vänta. Låt bli!
316
00:25:12,378 --> 00:25:13,378
Elly!
317
00:25:28,436 --> 00:25:30,063
Skägget är äkta, idiot.
318
00:25:31,356 --> 00:25:32,941
Vänta, vänta.
319
00:25:47,015 --> 00:25:48,015
Är du okej?
320
00:25:48,040 --> 00:25:49,350
Nej!
321
00:25:49,374 --> 00:25:51,125
Jag ska ta hand om det här.
322
00:25:56,297 --> 00:25:58,049
Det här kan bli lite svårt...
323
00:26:25,118 --> 00:26:26,118
Okej.
324
00:26:38,089 --> 00:26:40,693
Okej, dags för en björnkram. Följ med.
325
00:26:40,717 --> 00:26:41,801
Kom nu.
326
00:26:43,052 --> 00:26:45,781
Okej. Följ med mig nu.
327
00:26:45,805 --> 00:26:46,890
Okej.
328
00:26:47,474 --> 00:26:49,285
Nu är det dags.
329
00:26:49,309 --> 00:26:50,953
- Vänta.
- Nej. Skurk.
330
00:26:50,977 --> 00:26:52,437
Ond skurk.
331
00:26:53,229 --> 00:26:54,230
Sätt fart.
332
00:27:04,240 --> 00:27:06,218
- Vänta. Är han din typ?
- Försvinn, Romeo.
333
00:27:06,242 --> 00:27:07,327
Nej!
334
00:27:10,580 --> 00:27:11,599
Stå still!
335
00:27:11,623 --> 00:27:13,559
Nej, nej. Vänta. Skjut inte.
336
00:27:13,583 --> 00:27:15,978
Jag har inget med honom att göra.
337
00:27:16,002 --> 00:27:17,313
Jag är inte inblandad. Snälla!
338
00:27:17,337 --> 00:27:19,190
Wilde, tvinga mig inte att döda er båda.
339
00:27:19,214 --> 00:27:20,507
Du, Elly.
340
00:27:21,090 --> 00:27:22,401
Va?
341
00:27:22,425 --> 00:27:23,819
Det är dags.
342
00:27:23,843 --> 00:27:25,988
Det är dags för björnkramen.
343
00:27:26,012 --> 00:27:27,806
Njut av flygturen.
344
00:27:32,060 --> 00:27:33,186
Ja!
345
00:27:34,854 --> 00:27:35,855
Okej!
346
00:27:55,416 --> 00:27:56,417
Va?
347
00:28:08,638 --> 00:28:09,889
Bra, du är vaken. Hej.
348
00:28:12,600 --> 00:28:14,745
Det är jag. Det är bara jag.
349
00:28:14,769 --> 00:28:18,165
Du minns, killen på tåget? Kung fu...
350
00:28:18,189 --> 00:28:19,357
Han med skägget...
351
00:28:20,513 --> 00:28:21,513
Jag har rakat mig.
352
00:28:21,568 --> 00:28:23,170
Killen på tåget. Du minns...
353
00:28:23,194 --> 00:28:25,488
Jag vet. Jag känner igen dig.
354
00:28:27,240 --> 00:28:29,635
Förlåt, ohyfsat av mig. Jag ber om ursäkt.
355
00:28:29,659 --> 00:28:32,930
Vi har inte presenterat oss.
Jag heter Aidan. Aidan Wilde.
356
00:28:32,954 --> 00:28:34,247
Nej, nej! Håll dig undan.
357
00:28:35,373 --> 00:28:36,416
Okej. Lugn.
358
00:28:37,584 --> 00:28:38,793
Var är min katt?
359
00:28:39,460 --> 00:28:42,630
Alfie är ute i köket
och äter kvicksilverfri tonfisk.
360
00:28:43,339 --> 00:28:45,133
Precis som han får av matte.
361
00:28:45,717 --> 00:28:47,760
Han är utom fara. Men inte du.
362
00:28:48,553 --> 00:28:50,054
Du är i mycket stor fara.
363
00:28:51,473 --> 00:28:52,474
Har...
364
00:28:53,725 --> 00:28:55,661
Har du kameror hemma hos mig?
365
00:28:55,685 --> 00:28:57,955
Du är ingen spion utan ett pervo.
366
00:28:57,979 --> 00:29:00,166
Nej, inte ett pervo. En spion.
367
00:29:00,190 --> 00:29:02,460
Jag är en spion
som gör mitt jobb, inget pervo.
368
00:29:02,484 --> 00:29:04,944
Vi har hackat skurkarnas kameror.
369
00:29:05,528 --> 00:29:08,466
Men i så fall, vilka är de där?
370
00:29:08,490 --> 00:29:10,325
Ser du den där killen?
371
00:29:10,992 --> 00:29:12,511
Minns du honom från tåget?
372
00:29:12,535 --> 00:29:14,263
Han heter Carlos.
373
00:29:14,287 --> 00:29:16,056
Han jobbar för Divisionen,
374
00:29:16,080 --> 00:29:20,293
den verkliga versionen
av skurkorganisationen i dina böcker.
375
00:29:21,044 --> 00:29:24,339
Och höjdaren själv heter direktor Ritter.
376
00:29:25,548 --> 00:29:29,552
Måste jag påminna er om
vad som står på spel?
377
00:29:30,470 --> 00:29:37,369
Vad som händer om den där jädra förrädaren
som utger sig för att vara agent
378
00:29:37,393 --> 00:29:39,914
hittar vår masterfil innan vi gör det?
379
00:29:39,938 --> 00:29:42,833
Jag ska hitta henne. På hedersord.
380
00:29:42,857 --> 00:29:44,293
Vicedirektor,
381
00:29:44,317 --> 00:29:48,255
menar ni som när ni gav mig
ert hedersord på
382
00:29:48,279 --> 00:29:51,407
att Wilde inte skulle komma
i närheten av henne?
383
00:29:53,117 --> 00:29:54,970
Vi kan fortfarande klara situationen, sir.
384
00:29:54,994 --> 00:29:57,705
Jag är överväldigad av förtroende.
385
00:29:59,290 --> 00:30:03,145
Nej, det är ologiskt.
Varför skulle Divisionen bry sig om mig?
386
00:30:03,169 --> 00:30:05,964
För att du banne mig är en spådam!
387
00:30:06,714 --> 00:30:07,882
Lägg av.
388
00:30:09,300 --> 00:30:12,446
Det krävs inget geni för att tänka sig
en hemlig underrättelseorganisation
389
00:30:12,470 --> 00:30:14,115
som världen inte känner till.
390
00:30:14,139 --> 00:30:16,641
Jo, för att förutse
att de skulle bli laglösa.
391
00:30:17,475 --> 00:30:18,560
Just det.
392
00:30:19,811 --> 00:30:23,707
På något sätt skrev du en historia
som utspelar sig just nu. Bok fem.
393
00:30:23,731 --> 00:30:25,316
Har du läst bok fem?
394
00:30:26,794 --> 00:30:27,794
Jadå.
395
00:30:27,819 --> 00:30:29,279
Skurkarna också.
396
00:30:31,156 --> 00:30:34,617
Har Divisionen läst bok fem?
397
00:30:35,201 --> 00:30:37,471
Divisionen läser varje ord du skriver.
398
00:30:37,495 --> 00:30:40,599
Ditt nya manus rörde upp ett getingbo
du inte ens visste fanns.
399
00:30:40,623 --> 00:30:42,143
Det är därför de jagar dig.
400
00:30:42,167 --> 00:30:45,795
När de har fångat dig släpper
de dig aldrig. Eller nåt ännu värre...
401
00:30:46,754 --> 00:30:48,756
Mycket, mycket värre.
402
00:30:50,717 --> 00:30:51,718
Clementine...
403
00:30:54,012 --> 00:30:55,763
...du är min enda tröst.
404
00:30:57,765 --> 00:31:01,811
Visste ni att Clementine
tillhörde min farfar?
405
00:31:02,395 --> 00:31:03,395
Ja.
406
00:31:04,439 --> 00:31:06,000
Han namngav det efter sin mor.
407
00:31:06,024 --> 00:31:07,317
Gosse.
408
00:31:08,151 --> 00:31:10,987
Han var en väldigt sträng man.
409
00:31:12,113 --> 00:31:14,115
Men jag fann honom alltid resonabel.
410
00:31:20,288 --> 00:31:22,099
Han levde efter en princip.
411
00:31:22,123 --> 00:31:25,335
Han dödade bara
om det var absolut nödvändigt.
412
00:31:26,753 --> 00:31:28,213
För att få mat,
413
00:31:28,713 --> 00:31:31,216
för att krossa en fiende
414
00:31:32,091 --> 00:31:36,054
eller för att eliminera
en inkompetent imbecill.
415
00:31:36,554 --> 00:31:39,307
Misstag begicks. Det ska inte upprepas.
416
00:31:40,683 --> 00:31:42,185
Jag vet.
417
00:31:44,103 --> 00:31:46,231
Det är jag säker på.
418
00:31:50,253 --> 00:31:51,253
Det här händer inte.
419
00:31:51,278 --> 00:31:53,279
Jo. Det händer absolut.
420
00:31:54,948 --> 00:31:57,510
Om du vill få tillbaka ditt liv,
kan jag hjälpa dig.
421
00:31:57,534 --> 00:31:58,969
Jag är på den goda sidan.
422
00:31:58,993 --> 00:32:00,620
Men du måste först hjälpa mig.
423
00:32:02,622 --> 00:32:04,541
Exakt vad vill du att jag ska göra?
424
00:32:05,750 --> 00:32:07,168
Jag berättar på vägen.
425
00:32:16,261 --> 00:32:18,096
Katten också!
426
00:32:18,721 --> 00:32:20,366
Du var tvungen att ta med katten.
427
00:32:20,390 --> 00:32:22,034
Du sa ju att du älskar katter.
428
00:32:22,058 --> 00:32:23,702
Har du en näsduk eller något?
429
00:32:23,726 --> 00:32:26,062
Vadå, är du allergisk?
430
00:32:27,480 --> 00:32:28,523
Glöm det, ingen fara.
431
00:32:30,233 --> 00:32:31,585
Du ljög.
432
00:32:31,609 --> 00:32:34,130
Du ljög när du sa att du gillar katter.
433
00:32:34,154 --> 00:32:35,840
Hur kan jag lita på dig nu?
434
00:32:35,864 --> 00:32:38,259
Jag är en spion. Spioner ljuger.
435
00:32:38,283 --> 00:32:39,552
Det hör till spelet.
436
00:32:39,576 --> 00:32:41,470
Det och att döda folk.
437
00:32:41,494 --> 00:32:43,788
Det låter ju väldigt betryggande.
438
00:32:45,665 --> 00:32:47,810
Vill du ha sanningen? Här är den.
439
00:32:47,834 --> 00:32:50,563
Det du skrev i ditt nya manuskript
hände faktiskt.
440
00:32:50,587 --> 00:32:53,089
Men det var inte Argylle, utan jag.
441
00:32:54,048 --> 00:32:55,317
Jag tog in en hackare,
442
00:32:55,341 --> 00:32:59,679
en skummis som heter Bakunin,
för att stjäla Divisionens masterfil.
443
00:33:01,740 --> 00:33:02,740
DEKRYPTERAD
MASTERFIL
444
00:33:02,765 --> 00:33:05,911
Ja, jag har grävt fram
deras mörka hemligheter. Alla du bad om.
445
00:33:05,935 --> 00:33:07,937
Ritter, Carlos...
446
00:33:08,688 --> 00:33:12,692
Jag har bevis på bombningar,
valfusk, radioaktiv förgiftning...
447
00:33:13,276 --> 00:33:16,529
Jämfört med dem
är Darth Vader rena Mary Poppins.
448
00:33:17,530 --> 00:33:21,159
Jag har lagt din dyrbara masterfil
på ett USB-minne.
449
00:33:23,328 --> 00:33:25,097
Divisionen betalar mig nog mycket mer
450
00:33:25,121 --> 00:33:26,873
för att inte ge dig det här vapnet.
451
00:33:27,957 --> 00:33:30,877
Så priset är tredubblat.
452
00:33:32,212 --> 00:33:33,481
Gäller dealen fortfarande?
453
00:33:33,505 --> 00:33:35,858
Okej, Bakunin.
454
00:33:35,882 --> 00:33:37,342
Som jag trodde.
455
00:33:38,927 --> 00:33:40,279
Spasibo.
456
00:33:40,303 --> 00:33:43,365
Masterfilen var mitt vapen
för att krossa Divisionen,
457
00:33:43,389 --> 00:33:45,308
beviset jag behövde för att avslöja dem.
458
00:33:46,226 --> 00:33:49,729
Men när jag skulle möta Bakunin i London
dök fanskapet inte upp.
459
00:33:50,396 --> 00:33:53,959
Så nu tävlar skurkarna och jag
om att hitta honom.
460
00:33:53,983 --> 00:33:58,613
Och vi tror båda
att din enastående fantasi är nyckeln.
461
00:34:00,406 --> 00:34:01,509
Så var är han nu?
462
00:34:01,533 --> 00:34:05,304
Nej, nej. Du kan inte begära
att jag ska veta det.
463
00:34:05,328 --> 00:34:06,722
Varför inte?
464
00:34:06,746 --> 00:34:08,516
Berätta vad som sker i nästa kapitel.
465
00:34:08,540 --> 00:34:12,978
Det du ber mig om
kräver månader av research.
466
00:34:13,002 --> 00:34:14,170
Åratal.
467
00:34:14,754 --> 00:34:18,692
Läsa, intervjua, memorera kartor,
lära känna en stad...
468
00:34:18,716 --> 00:34:20,903
Jag har aldrig ens varit i London.
469
00:34:20,927 --> 00:34:22,321
Utmärkt.
470
00:34:22,345 --> 00:34:25,515
Då börjar vi där. Ja!
471
00:34:26,975 --> 00:34:30,704
Jag är flygrädd.
Vi möttes på ett tåg av en anledning.
472
00:34:30,728 --> 00:34:33,790
Sannolikheten att du dör i en flygolycka
är typ en på elva miljoner.
473
00:34:33,814 --> 00:34:36,710
Om du stannar och låter Divisionen
hitta dig, ser det sämre ut.
474
00:34:36,734 --> 00:34:38,736
Flygplanet är din bästa vän just nu.
475
00:34:39,571 --> 00:34:40,571
Vad sägs?
476
00:34:41,197 --> 00:34:42,198
Jag klarar det inte.
477
00:34:44,575 --> 00:34:46,910
Andas. Andas med mig.
478
00:34:54,586 --> 00:34:55,628
Utsökt.
479
00:34:56,171 --> 00:34:57,982
- Mer champagne, sir?
- Nej...
480
00:34:58,006 --> 00:34:59,716
Okej. Du övertalade mig.
481
00:35:00,341 --> 00:35:02,010
Vilket plan, va?
482
00:35:02,593 --> 00:35:04,155
Jag har aldrig varit på ett plan...
483
00:35:04,179 --> 00:35:06,930
Det här är ett härligt sätt
att spräcka nollan.
484
00:35:07,599 --> 00:35:08,725
Eller hur?
485
00:35:09,392 --> 00:35:12,812
Det här är er kapten.
Vänligen spänn fast säkerhetsbältena.
486
00:35:13,563 --> 00:35:15,899
Som om det hjälper om vi störtar.
487
00:35:18,860 --> 00:35:20,004
Hur är det?
488
00:35:20,028 --> 00:35:22,173
Det är en knackningsövning.
489
00:35:22,197 --> 00:35:24,383
För att få min stressnivå under kontroll.
490
00:35:24,407 --> 00:35:25,909
Så gör de i armén.
491
00:35:26,910 --> 00:35:27,928
Herregud.
492
00:35:27,952 --> 00:35:29,763
Har du provat alkohol?
493
00:35:29,787 --> 00:35:31,223
Det hjälper.
494
00:35:31,247 --> 00:35:32,332
Nej.
495
00:35:34,417 --> 00:35:35,436
Se på mig. Hallå!
496
00:35:35,460 --> 00:35:36,812
Se på mig.
497
00:35:36,836 --> 00:35:39,315
På ett tidigt uppdrag
för Divisionen var jag i Algeriet,
498
00:35:39,339 --> 00:35:43,468
inträngd i ett sahrawi-flyktingläger
precis vid foten av berget Tachat.
499
00:35:44,385 --> 00:35:46,572
Nej. Taha... Tahat.
500
00:35:46,596 --> 00:35:48,598
Det uttalas Tahat.
501
00:35:49,140 --> 00:35:51,827
Tachat. Är det inte "cha"?
502
00:35:51,851 --> 00:35:53,537
Nej, nej. Inget C. Det heter Tahat.
503
00:35:53,561 --> 00:35:55,021
Det heter...
504
00:35:55,814 --> 00:35:57,291
Berget heter bara Tahat.
505
00:35:57,315 --> 00:35:58,733
Okej.
506
00:35:59,692 --> 00:36:01,754
Jag började klättra uppför branten.
507
00:36:01,778 --> 00:36:03,130
Jag är ingen bergsklättrare,
508
00:36:03,154 --> 00:36:06,801
så jag visste att jag när som helst
skulle falla handlöst
509
00:36:06,825 --> 00:36:09,410
och spricka som en vattenballong.
510
00:36:09,994 --> 00:36:11,037
Så vad gjorde jag?
511
00:36:12,121 --> 00:36:15,643
Jag slutade oroa mig för den tusen meter
höga bergväggen ovanför mig
512
00:36:15,667 --> 00:36:18,586
och koncentrerade mig på
biten framför mig.
513
00:36:20,129 --> 00:36:24,801
Så när du känner den rädslan,
fokusera på det enda som är verkligt.
514
00:36:25,552 --> 00:36:27,095
Det som är precis framför dig.
515
00:36:32,267 --> 00:36:33,268
Titta bara.
516
00:36:44,779 --> 00:36:45,989
Vi flyger.
517
00:36:46,531 --> 00:36:47,699
Ja.
518
00:36:49,200 --> 00:36:50,326
Vi flyger.
519
00:36:52,495 --> 00:36:53,830
Tack.
520
00:36:54,873 --> 00:36:56,124
Ingen orsak.
521
00:37:18,521 --> 00:37:19,772
Jösses.
522
00:37:20,690 --> 00:37:21,834
Måste du dra med katten?
523
00:37:21,858 --> 00:37:24,795
Vad skulle jag ha gjort?
Lämnat honom ensam?
524
00:37:24,819 --> 00:37:28,883
Han skulle klara sig. Kattdamer dör
jämt ensamma. Katterna klarar sig.
525
00:37:28,907 --> 00:37:32,118
Jag är ingen kattdam. Det är jag inte.
526
00:37:33,161 --> 00:37:35,139
Vad har du emot min katt?
527
00:37:35,163 --> 00:37:36,849
Han är söt. Han är gosig.
528
00:37:36,873 --> 00:37:38,350
- Han är lojal. Snäll.
- Lägg av.
529
00:37:38,374 --> 00:37:42,646
Om du trillar av pinn, tuggar katten
på dina öron inom högst två dygn.
530
00:37:42,670 --> 00:37:45,590
Vilket blir allt troligare
så länge du är med.
531
00:37:48,134 --> 00:37:49,135
Här är det.
532
00:37:49,886 --> 00:37:51,721
Albert Memorial.
533
00:37:52,532 --> 00:37:53,532
Wow.
534
00:37:53,557 --> 00:37:56,726
Jag kom vid avtalad tid.
Bakunin ringde aldrig.
535
00:37:58,812 --> 00:38:00,480
Frågan är vad som hände.
536
00:38:00,999 --> 00:38:01,999
En bra fråga.
537
00:38:02,024 --> 00:38:03,125
Just det.
538
00:38:03,149 --> 00:38:04,168
Vad hände?
539
00:38:04,192 --> 00:38:06,110
Det var ingen retorisk fråga.
540
00:38:07,612 --> 00:38:08,738
Vad hände?
541
00:38:09,322 --> 00:38:11,842
Jag kan inte komma på svaret bara så där.
542
00:38:11,866 --> 00:38:12,887
Visst kan du det.
543
00:38:12,912 --> 00:38:17,598
I slutet av bok fem var Argylle på väg
för att möta hackaren i London, eller hur?
544
00:38:17,622 --> 00:38:20,392
Skriv ett kapitel till
och berätta vad som händer sen.
545
00:38:20,416 --> 00:38:21,644
Nej.
546
00:38:21,668 --> 00:38:23,962
Jag jobbar inte så.
547
00:38:24,963 --> 00:38:27,650
Vi är i en park, förföljda av lönnmördare
548
00:38:27,674 --> 00:38:31,177
som jagar dig på order av
världens farligaste spionorganisation,
549
00:38:31,678 --> 00:38:35,390
så om du inte har en bättre idé,
kanske du kan kompromissa?
550
00:38:40,061 --> 00:38:41,563
Okej, vi sätter oss.
551
00:38:48,987 --> 00:38:50,947
Sir, vi har hittat dem.
552
00:38:56,911 --> 00:38:59,056
De är vid Albert Memorial i Hyde Park.
553
00:38:59,080 --> 00:39:01,691
Det här är live.
Ett av hennes fans livestreamar henne.
554
00:39:01,716 --> 00:39:02,737
MÅLET FUNNET
555
00:39:02,762 --> 00:39:05,639
Det är absolut hon. Elly Conway.
556
00:39:10,300 --> 00:39:12,027
- Carlos.
- Ja, sir?
557
00:39:12,051 --> 00:39:13,320
Skicka ut ett lokalt team.
558
00:39:13,344 --> 00:39:16,699
Alla våra agenter i Storbritannien
ska sättas in på dem nu.
559
00:39:16,723 --> 00:39:18,534
Ordna ljud. Jag vill höra det här.
560
00:39:18,558 --> 00:39:20,560
Digital läppläsning aktiverad.
561
00:39:22,645 --> 00:39:24,039
Några framsteg, chefen?
562
00:39:24,063 --> 00:39:27,692
Snälla, stressa mig inte. Jag måste tänka.
563
00:39:28,818 --> 00:39:31,070
Han får henne att skriva nästa kapitel.
564
00:39:31,988 --> 00:39:35,092
Det är inte Krig och fred direkt.
Vi behöver bara ett kapitel.
565
00:39:35,116 --> 00:39:36,367
Kanske några sidor.
566
00:39:44,417 --> 00:39:48,880
När Argylle anlände till mötesplatsen...
567
00:39:51,466 --> 00:39:52,592
...insåg han...
568
00:40:14,239 --> 00:40:15,758
Kommer han inte, eller?
569
00:40:15,782 --> 00:40:20,411
Varför ge mig mobilen
om han inte tänkte ringa? Såvida inte...
570
00:40:21,788 --> 00:40:23,414
Mobilen är budskapet.
571
00:40:24,123 --> 00:40:25,542
Där. Ge mig den.
572
00:40:32,298 --> 00:40:36,070
Varför sätta ett krypteringschip
värt 2 200 dollar i en mobil för 20?
573
00:40:36,094 --> 00:40:37,238
Han försöker visa hur vi...
574
00:40:37,262 --> 00:40:38,638
...ska hitta honom.
575
00:40:42,827 --> 00:40:43,827
Får jag se mobilen?
576
00:40:43,852 --> 00:40:45,371
Engångsmobilen?
577
00:40:45,395 --> 00:40:47,123
Ja. Vi måste öppna den.
578
00:40:47,147 --> 00:40:51,293
Om jag har rätt,
kan Bakunin ha satt i en krypteringsenhet.
579
00:40:51,317 --> 00:40:52,670
Visst.
580
00:40:52,694 --> 00:40:54,088
- Var är den?
- Jag slängde den.
581
00:40:54,112 --> 00:40:59,718
Har du den inte? Slängde du den?
Den var en ledtråd.
582
00:40:59,742 --> 00:41:02,054
Batteriet tog slut.
Det var en engångsmobil.
583
00:41:02,078 --> 00:41:03,764
Vad är du för en spion egentligen?
584
00:41:03,788 --> 00:41:06,916
Det är tydligt att jag
inte jobbar med agent Argylle.
585
00:41:07,500 --> 00:41:11,105
Med det här chippet, kan man
teoretiskt sett ringa krypterade samtal?
586
00:41:11,129 --> 00:41:14,233
Teoretiskt sett. Men den i andra änden
måste ha en matchande...
587
00:41:14,257 --> 00:41:17,153
...matchande DiSEqC-satellitantenn.
Det är svaret.
588
00:41:17,177 --> 00:41:19,488
Ni hörde. DiSEqC-databasen.
589
00:41:19,512 --> 00:41:22,283
Han använde chippet
för att leda oss till hans satellit.
590
00:41:22,307 --> 00:41:24,350
Om vi hittar satelliten,
hittar vi Bakunin.
591
00:41:25,744 --> 00:41:26,744
Frågan är...
592
00:41:26,769 --> 00:41:29,832
Hur hittar vi en lista över
fungerande DiSEqC-satelliter i...
593
00:41:29,856 --> 00:41:31,065
...i Storbritannien?
594
00:41:35,528 --> 00:41:38,174
Se mästaren i full aktion.
595
00:41:38,198 --> 00:41:40,074
Kan du göra det där?
596
00:41:40,783 --> 00:41:42,761
Keira lärde mig ett och annat.
597
00:41:42,785 --> 00:41:44,972
Jag ska ta mig in
bakvägen i DiSEqC:s data...
598
00:41:44,996 --> 00:41:49,560
...bas. Varje satellit de säljer
måste vara registrerad hos dem.
599
00:41:49,584 --> 00:41:55,632
Om vi inte löser det här före dem,
kommer huvuden att rulla.
600
00:41:57,175 --> 00:41:59,677
Titta här. Metasploit-brandvägg.
601
00:42:00,178 --> 00:42:03,240
- Det är en Metasploit...
- Jag kan ta mig förbi den. Vänta lite.
602
00:42:03,264 --> 00:42:05,367
- Nå?
- Jag kan ta mig förbi den. Vänta lite.
603
00:42:05,391 --> 00:42:06,935
Utmaningen antagen.
604
00:42:07,435 --> 00:42:08,435
Nästan klart.
605
00:42:09,020 --> 00:42:10,623
Nästan...
606
00:42:10,647 --> 00:42:11,731
Klart.
607
00:42:12,857 --> 00:42:14,668
- Jag är inne.
- Jag är inne.
608
00:42:14,692 --> 00:42:15,693
Jag är inne.
609
00:42:16,361 --> 00:42:17,630
Det där gör inte Argylle om.
610
00:42:17,654 --> 00:42:19,423
Det där gör du inte om.
611
00:42:19,447 --> 00:42:21,258
Så vad har vi här? Hur många...
612
00:42:21,282 --> 00:42:22,927
...satellitpositioner finns det?
613
00:42:22,951 --> 00:42:25,054
Många. Nittio...
614
00:42:25,078 --> 00:42:26,430
...sex, noga räknat.
615
00:42:26,454 --> 00:42:27,454
Jäklar.
616
00:42:28,498 --> 00:42:30,458
Nej, nej, nej.
617
00:42:31,709 --> 00:42:36,172
Men han valde den här platsen,
Albert Memorial, av en anledning.
618
00:42:45,974 --> 00:42:47,743
- Vilken...
- ...är närmast?
619
00:42:47,767 --> 00:42:49,954
Det är den här.
620
00:42:49,978 --> 00:42:52,206
Är det absolut närmast...
621
00:42:52,230 --> 00:42:53,749
- ...monumentet?
- Jajamän.
622
00:42:53,773 --> 00:42:56,752
- Jajamän.
- Coburg Street.
623
00:42:56,776 --> 00:42:58,319
Coburg Street.
624
00:43:01,865 --> 00:43:04,969
Som i prins Albert Saxe...
625
00:43:04,993 --> 00:43:08,097
...Coburg. Vi...
626
00:43:08,121 --> 00:43:09,561
- ...har nog funnit...
- ...rätt man.
627
00:43:10,915 --> 00:43:12,125
Hoppas att du har rätt.
628
00:43:13,376 --> 00:43:14,544
Författarintuition.
629
00:43:25,346 --> 00:43:27,867
Ingen hemma. Vad ska vi göra?
630
00:43:27,891 --> 00:43:33,646
Tja... Jag är ju ändå spion trots allt.
631
00:43:40,028 --> 00:43:43,573
Okej. Författarintuition, va?
632
00:43:54,435 --> 00:43:55,435
Märker du något?
633
00:43:55,460 --> 00:43:58,505
Bakunin var stenrik.
Han skulle inte bo i ett sånt här kyffe.
634
00:44:00,131 --> 00:44:01,525
FÖRFÖLJER
TID TILL INFÅNGNING
635
00:44:01,549 --> 00:44:04,219
- Team ett, rapportera.
- Tre kilometer kvar.
636
00:44:06,429 --> 00:44:11,142
Tapeterna sitter direkt på tegelväggen.
Verkar det normalt?
637
00:44:11,768 --> 00:44:14,729
Den som bodde här
kanske hade dålig smak? Vi sticker.
638
00:44:16,064 --> 00:44:17,208
Vad gör du?
639
00:44:17,232 --> 00:44:20,151
Titta här. Det är en linje. En ledtråd.
640
00:44:23,738 --> 00:44:27,301
- Titta här.
- Det är spackel. Gips. Kom nu.
641
00:44:27,325 --> 00:44:28,469
Det betyder något.
642
00:44:28,493 --> 00:44:32,223
Vi har 95 andra ställen att kolla.
Kom så sticker vi.
643
00:44:32,247 --> 00:44:36,417
Nej. Vänta lite. Låt mig fundera.
644
00:44:37,293 --> 00:44:38,604
Jag vet att det är rätt.
645
00:44:38,628 --> 00:44:41,089
Vill du slösa tid kan jag också göra det.
646
00:44:42,006 --> 00:44:44,026
- Gillar du att dansa?
- Nej.
647
00:44:44,050 --> 00:44:45,718
Men det gör jag. Ja!
648
00:44:57,355 --> 00:44:58,791
Teamledare, rapportera.
649
00:44:58,815 --> 00:45:00,567
Sir, en kilometer kvar.
650
00:45:04,571 --> 00:45:05,822
Ser du något?
651
00:45:11,661 --> 00:45:12,662
Vänta lite.
652
00:45:16,166 --> 00:45:20,896
- En nyckelbox. Du kan dyrka upp den.
- Ja.
653
00:45:20,920 --> 00:45:22,297
Utmärkt idé.
654
00:45:25,466 --> 00:45:28,529
Du kan väl ge mig lite förvarning
655
00:45:28,553 --> 00:45:30,781
innan du börjar skjuta?
656
00:45:30,805 --> 00:45:34,243
Vad hände med din låsdyrkarexpertis?
657
00:45:34,267 --> 00:45:35,810
Det där verkade svårare.
658
00:45:37,979 --> 00:45:41,584
Titta här! Så ska det se ut.
659
00:45:41,608 --> 00:45:42,692
Vad är det här?
660
00:45:44,410 --> 00:45:45,410
Det är en båtnyckel.
661
00:45:45,612 --> 00:45:47,298
Hur vet du det?
662
00:45:47,322 --> 00:45:48,490
Jag bor vid en sjö.
663
00:45:50,450 --> 00:45:54,704
IP-adresser, VPN-id,
avlämningsplatser... Allt är krypterat.
664
00:45:56,664 --> 00:45:57,975
Det här är anarkistsymbolen.
665
00:45:57,999 --> 00:46:00,311
Det är Bakunins namne.
666
00:46:00,335 --> 00:46:02,438
Den ryske anarkisten på 1800-talet.
667
00:46:02,462 --> 00:46:05,256
Vi hittade den. Det är Bakunins.
668
00:46:06,466 --> 00:46:08,652
Oj. Det är hans loggbok.
669
00:46:08,676 --> 00:46:12,323
Den kan leda oss till masterfilen. Titta!
670
00:46:12,347 --> 00:46:13,723
Du hade rätt.
671
00:46:14,474 --> 00:46:15,642
Du lyckades.
672
00:46:17,602 --> 00:46:20,939
- Jag löste det.
- Bra gjort. Du löste det.
673
00:46:28,613 --> 00:46:29,697
Jag löste det.
674
00:46:30,740 --> 00:46:32,283
Kan du lösa det här?
675
00:46:42,252 --> 00:46:43,711
Lugn.
676
00:46:54,264 --> 00:46:56,141
Vi går in på min signal.
677
00:46:58,143 --> 00:47:02,480
Tre, två, ett. Kör!
678
00:47:28,673 --> 00:47:32,135
- Rummet är säkrat. Målet är borta.
- Jäklar!
679
00:47:36,931 --> 00:47:38,641
Vad jag avskyr den där katten.
680
00:47:47,317 --> 00:47:48,318
Nej, nej.
681
00:47:54,324 --> 00:47:56,910
Varför händer det här hela tiden?
682
00:47:58,995 --> 00:48:00,330
Där är en!
683
00:48:19,599 --> 00:48:21,226
- Titta nu.
- På vadå?
684
00:48:22,060 --> 00:48:23,186
Det här!
685
00:48:54,592 --> 00:48:55,593
Åh, nej.
686
00:49:17,949 --> 00:49:19,135
Jag är ledsen.
687
00:49:19,159 --> 00:49:22,245
Den där katten förbrukade just
ett av sina nio liv. Jag lovar.
688
00:49:24,956 --> 00:49:28,293
- Den är rena mardrömmen.
- Ja, han får nog skämmas lite.
689
00:49:31,588 --> 00:49:35,067
Nu känns det bättre.
Riktigt bra, faktiskt.
690
00:49:35,091 --> 00:49:37,051
Axelväskan, tack. Tackar.
691
00:49:38,595 --> 00:49:41,490
De här typerna
från Divisionen kommer i vågor.
692
00:49:41,514 --> 00:49:42,575
Det kommer fler.
693
00:49:42,599 --> 00:49:49,331
Så om du inte vill stanna och hälsa
föreslår jag att vi dunstar.
694
00:49:49,355 --> 00:49:50,416
Okej.
695
00:49:50,440 --> 00:49:51,959
Här. Vänta lite...
696
00:49:51,983 --> 00:49:53,961
Nej. Kom hit. Den här vägen.
697
00:49:53,985 --> 00:49:55,361
Inte den vägen.
698
00:49:58,448 --> 00:49:59,699
Håll den.
699
00:50:17,342 --> 00:50:19,052
- Ta den.
- Tackar.
700
00:50:22,680 --> 00:50:24,533
Jag knäpper dem.
701
00:50:24,557 --> 00:50:28,245
Du stampar på deras huvuden
när vi passerar.
702
00:50:28,269 --> 00:50:29,872
Se till att de har kolat.
703
00:50:29,896 --> 00:50:30,896
Uppfattat?
704
00:50:33,107 --> 00:50:34,877
Jag kan inte stampa på deras huvuden!
705
00:50:34,901 --> 00:50:37,963
Visst kan du det.
Människoskallen är förvånansvärt skör.
706
00:50:37,987 --> 00:50:39,340
Va?
707
00:50:39,364 --> 00:50:43,052
Det är som att knäcka ägg.
Har du slagit på en melon med hammare?
708
00:50:43,076 --> 00:50:46,454
Man lyfter bara benet och krossar!
709
00:50:47,038 --> 00:50:48,474
Så där, bara.
710
00:50:48,498 --> 00:50:51,960
Nej, det är kul. Som twist.
Har du dansat twist någon gång?
711
00:50:52,502 --> 00:50:58,025
Det är som att dansa twist. Ett, två, tre,
krossa skallen. Ett, två, tre.
712
00:50:58,049 --> 00:51:00,444
Jag varken dansar eller krossar skallar.
713
00:51:00,468 --> 00:51:02,905
Då blir det en kul ny erfarenhet för dig.
714
00:51:02,929 --> 00:51:05,014
Tre, två, ett.
715
00:51:10,395 --> 00:51:11,938
Kom igen.
716
00:51:23,158 --> 00:51:26,786
Okej. Du klarar det. Vrid och krossa.
717
00:51:27,787 --> 00:51:31,082
Vrid och krossa.
718
00:51:34,146 --> 00:51:35,146
Okej.
719
00:51:35,171 --> 00:51:36,754
Vrid och...
720
00:51:39,048 --> 00:51:40,049
Och...
721
00:51:41,968 --> 00:51:44,280
Jag klarar inte det här.
722
00:51:44,304 --> 00:51:46,473
Elly, vad är det här?
723
00:51:51,811 --> 00:51:55,732
Elly! Du skulle ju krossa dem!
724
00:51:56,816 --> 00:51:57,901
Vad hände?
725
00:51:59,444 --> 00:52:03,424
Jag gjorde mitt jobb. Du gjorde inte ditt.
726
00:52:03,448 --> 00:52:04,884
Ja, just det. Nej.
727
00:52:04,908 --> 00:52:09,680
Jag ville göra det, det gjorde jag,
men det...
728
00:52:09,704 --> 00:52:12,874
Det kändes inte nödvändigt. Du vet?
729
00:52:15,752 --> 00:52:16,794
Vad var det du sa?
730
00:52:18,588 --> 00:52:19,964
Fel av mig.
731
00:52:21,633 --> 00:52:23,843
Åh nej. Kommer det fler?
732
00:52:26,346 --> 00:52:28,264
LARMET UTLÖSES
OM DÖRREN ÖPPNAS
733
00:52:29,057 --> 00:52:31,118
{\an8}Vart ska du ta vägen?
734
00:52:31,142 --> 00:52:32,268
ENDAST TILL TAKET
735
00:52:46,115 --> 00:52:47,200
Så lämpligt.
736
00:52:50,245 --> 00:52:51,287
Okej.
737
00:52:56,167 --> 00:52:58,896
Vänta lite. Aidan, den där tvärslån.
738
00:52:58,920 --> 00:53:04,425
Den här båten. Båtnyckeln.
Det här är Bakunins flyktplan.
739
00:53:04,926 --> 00:53:08,989
Det måste finnas ett rep eller en stege
att klättra nedför.
740
00:53:09,013 --> 00:53:10,306
Nej, vi ska hoppa.
741
00:53:10,932 --> 00:53:12,809
- Va?
- Vi ska hoppa.
742
00:53:13,245 --> 00:53:14,245
Nej, nej.
743
00:53:14,270 --> 00:53:15,496
Vi är tre våningar upp.
744
00:53:15,520 --> 00:53:17,873
Du hade rätt. Bakunin tänkte på allt.
745
00:53:17,897 --> 00:53:20,668
Under presenningen finns en madrass.
746
00:53:20,692 --> 00:53:23,504
- Garanterat, jag lovar.
- Och om du har fel?
747
00:53:23,528 --> 00:53:26,715
Lita på mig.
Se vart jag har tagit dig hittills.
748
00:53:26,739 --> 00:53:29,176
Ja, fångad på ett tak, i stor dödsfara.
749
00:53:29,200 --> 00:53:30,678
Sant...
750
00:53:30,702 --> 00:53:33,872
Får jag fråga en sak?
Du litar väl på Alfie?
751
00:53:34,455 --> 00:53:35,456
Självklart.
752
00:53:53,391 --> 00:53:55,059
FARA
DJUPT VATTEN
753
00:53:55,810 --> 00:53:56,871
Tack och lov.
754
00:53:56,895 --> 00:53:58,873
Ta mej tusan. Det funkade.
755
00:53:58,897 --> 00:54:01,417
- Tack och lov. Herregud...
- Vi ska hoppa.
756
00:54:01,441 --> 00:54:03,476
Armarna utåt, landa på ryggen.
757
00:54:03,501 --> 00:54:05,087
Som när man faller
bakåt i nåns armar.
758
00:54:05,111 --> 00:54:06,589
- Har du prövat det?
- Nej.
759
00:54:06,613 --> 00:54:08,090
Det kommer att gå jättebra.
760
00:54:08,114 --> 00:54:09,216
Alfie är helt ensam.
761
00:54:09,240 --> 00:54:11,760
- Vi måste dit ner.
- Herregud.
762
00:54:11,784 --> 00:54:13,888
Titta på honom, han landade som en ninja.
763
00:54:13,912 --> 00:54:16,015
Han är helt oskadd.
764
00:54:16,039 --> 00:54:18,017
- Jag räknar till tre.
- Herregud.
765
00:54:18,041 --> 00:54:20,251
Ett, två...
766
00:54:20,877 --> 00:54:27,592
- ...tre!
- Alfie!
767
00:54:39,771 --> 00:54:42,208
- Alfie!
- Vi är lätta måltavlor här. Kom.
768
00:54:42,232 --> 00:54:45,401
- Kom nu. Vill du bli skjuten?
- Min rara lilla vän.
769
00:55:01,543 --> 00:55:03,002
De kom undan, sir.
770
00:55:06,798 --> 00:55:08,216
SÄNDNING AVSLUTAD
771
00:55:11,845 --> 00:55:13,823
Jag beklagar verkligen, herr direktor.
772
00:55:13,847 --> 00:55:18,768
Att sörja över förlorad tid
är att förlora mer tid.
773
00:55:19,811 --> 00:55:23,690
Tanka jetplanet.
Vi ska ta en liten tripp till Europa.
774
00:55:34,826 --> 00:55:36,452
När jag får tag i dig, Bakunin.
775
00:55:37,453 --> 00:55:39,998
Verkligt smart kille.
776
00:55:50,967 --> 00:55:52,135
Herregud, nej.
777
00:55:54,304 --> 00:55:55,614
Låt mig vara i fred.
778
00:55:55,638 --> 00:55:58,391
Äntligen känns du vid mig.
779
00:56:01,436 --> 00:56:04,731
Titta vem som vill bli kompis.
Ska vi bli kompisar?
780
00:56:05,940 --> 00:56:07,901
Varför låtsas du jämt att jag inte är här?
781
00:56:08,485 --> 00:56:10,945
För du är inte verklig.
782
00:56:11,529 --> 00:56:13,257
Så varför pratar du med mig?
783
00:56:13,281 --> 00:56:15,676
Det är problemet.
Du är bara en hallucination.
784
00:56:15,700 --> 00:56:17,344
Jag ser dig, för min stress och ångest
785
00:56:17,368 --> 00:56:20,055
utlöser en visuell försvarsmekanism
eller något.
786
00:56:20,079 --> 00:56:22,248
Du är bara en rollfigur jag har hittat på.
787
00:56:23,291 --> 00:56:24,518
Är jag?
788
00:56:24,542 --> 00:56:28,355
Ja, du är skitjobbig. Stick härifrån.
789
00:56:28,379 --> 00:56:29,589
Stick.
790
00:56:30,673 --> 00:56:31,942
Försvinn.
791
00:56:31,966 --> 00:56:35,011
Du är författaren. Ditt ord är min lag.
792
00:56:50,485 --> 00:56:51,528
Förb...
793
00:56:52,111 --> 00:56:53,321
Försvinn!
794
00:56:54,489 --> 00:56:55,657
Katten rev mig.
795
00:56:57,450 --> 00:56:58,660
Jag undrar just varför.
796
00:56:59,661 --> 00:57:04,141
Han använde en symmetrisk nyckelalgoritm
för att kryptera den.
797
00:57:04,165 --> 00:57:05,684
Feistelkonstruktion?
798
00:57:05,708 --> 00:57:08,086
Lai-Massey-systemet.
Taget direkt ur bok ett.
799
00:57:09,879 --> 00:57:12,441
Du kan faktiskt Argylle- böckerna.
800
00:57:12,465 --> 00:57:15,510
Ja, jag ljög inte på tåget.
Jag är en lojal läsare.
801
00:57:16,094 --> 00:57:18,239
Du är en jäkligt bra författare,
Elly Conway.
802
00:57:18,263 --> 00:57:19,323
Okej.
803
00:57:19,347 --> 00:57:21,307
Och du är en rätt bra spion.
804
00:57:23,184 --> 00:57:24,184
Ja.
805
00:57:26,229 --> 00:57:27,230
Tack.
806
00:57:28,857 --> 00:57:31,568
Duschen är ledig nu.
807
00:57:34,988 --> 00:57:36,489
Försöker du säga mig något?
808
00:57:36,990 --> 00:57:42,370
Fast jag... Jag borde nog duscha.
Okej. Jag fattar vinken.
809
00:58:04,350 --> 00:58:06,269
Vänta. Låt honom vara i fred, vännen.
810
00:58:07,061 --> 00:58:10,064
Låt honom vara. Kom hit. Kom, raring.
811
00:58:15,195 --> 00:58:20,700
Hej. Ja, jag har henne.
Jag vet inte, nåt sunkigt motell.
812
00:58:22,243 --> 00:58:24,120
Hon misstänker ingenting.
813
00:58:25,205 --> 00:58:27,415
Nej. Alltså, hon driver mig till vansinne.
814
00:58:28,500 --> 00:58:31,336
Elly Conway behöver en kula i huvudet.
815
00:58:35,089 --> 00:58:38,152
Nej, hör på. Jag för henne till er,
816
00:58:38,176 --> 00:58:42,222
så avslutar vi det. Okej?
Jag är trött på det här.
817
00:58:43,973 --> 00:58:48,061
Ja. Nej. Det får räcka.
818
00:59:13,478 --> 00:59:14,478
Hej.
819
00:59:14,879 --> 00:59:16,941
Vad gör du här igen, Leonard?
820
00:59:16,965 --> 00:59:18,400
Hur mycket socker kan man behöva?
821
00:59:18,424 --> 00:59:21,779
- Jag fattar inte.
- Nej. Jag är inte här för socker.
822
00:59:21,803 --> 00:59:25,682
Din dotter ringer från London.
Det är Elly.
823
00:59:27,517 --> 00:59:30,830
- Hallå.
- Mamma. Hej.
824
00:59:30,854 --> 00:59:33,833
Elly, raring.
Vi blev så oroliga när du inte kom.
825
00:59:33,857 --> 00:59:36,335
Vad gör du i London?
826
00:59:36,359 --> 00:59:38,462
Leonard, jag försöker
prata med min dotter.
827
00:59:38,486 --> 00:59:39,922
Kan vi få prata i fred?
828
00:59:39,946 --> 00:59:41,549
Men det är min mobil.
829
00:59:41,573 --> 00:59:44,784
Och det var mitt socker.
Tjatade jag om att få tillbaka det?
830
00:59:45,285 --> 00:59:46,619
Gå hem, Leonard.
831
00:59:47,704 --> 00:59:50,933
Elly, vänta. Har du åkt flygplan?
832
00:59:50,957 --> 00:59:52,768
Jättebra.
833
00:59:52,792 --> 00:59:55,420
Tja, inte så bra som det låter.
834
00:59:56,754 --> 00:59:58,715
Jag är verkligt illa ute, mamma.
835
00:59:59,215 --> 01:00:00,776
Illa ute? Vad menar du?
836
01:00:00,800 --> 01:00:03,261
Det är komplicerat...
837
01:00:03,887 --> 01:00:07,223
- Jag kan inte berätta på en öppen linje.
- Öppen linje?
838
01:00:08,224 --> 01:00:11,120
Nu försöker du ge mig
en stor ångestattack.
839
01:00:11,144 --> 01:00:12,997
Nog nu. Kom hem, Elizabeth.
840
01:00:13,021 --> 01:00:14,898
Nej. Jag kan inte.
841
01:00:15,607 --> 01:00:17,835
Jag har inga pengar,
kan inte använda kreditkorten,
842
01:00:17,859 --> 01:00:23,698
och saknar pass.
Jag visste inte vem jag skulle ringa.
843
01:00:24,365 --> 01:00:25,759
Då kommer vi till dig.
844
01:00:25,783 --> 01:00:30,205
Barry! Boka flygbiljetter
till London! England!
845
01:00:31,706 --> 01:00:33,601
Minns du hotellet
jag bokade åt dig och pappa
846
01:00:33,625 --> 01:00:34,768
till er bröllopsdag?
847
01:00:34,792 --> 01:00:37,229
Självklart. Det hette...
848
01:00:37,253 --> 01:00:41,734
Säg inte namnet högt.
Men boka samma svit där.
849
01:00:41,758 --> 01:00:45,905
Om någon frågar,
så säg att det är för pappas affärsresa.
850
01:00:45,929 --> 01:00:47,931
En av hans tandläkarkonferenser.
851
01:00:48,431 --> 01:00:50,201
Elly. Herregud.
852
01:00:50,225 --> 01:00:53,454
Elly, mår du bra? Är du skadad?
853
01:00:53,478 --> 01:00:55,456
Jag är oskadd, jag lovar.
854
01:00:55,480 --> 01:00:57,273
Okej, jag tar Alfie.
855
01:00:58,107 --> 01:01:00,777
Du måste vara jättehungrig.
Jag har beställt din favoritmat.
856
01:01:01,402 --> 01:01:04,739
- Skönt. Jag är så törstig.
- Och så du, Alfie.
857
01:01:06,699 --> 01:01:08,701
Titta, jag glömde inte bort dig heller.
858
01:01:09,911 --> 01:01:13,724
Alltså, har det här
med skatten att göra? Vi antog det.
859
01:01:13,748 --> 01:01:16,960
Nej, mamma.
Det har inget med skatten att göra.
860
01:01:17,627 --> 01:01:20,338
Hör på, blev ni skuggade?
861
01:01:21,381 --> 01:01:22,382
Skuggade?
862
01:01:24,300 --> 01:01:26,779
Varför skulle någon skugga oss? Snälla du.
863
01:01:26,803 --> 01:01:29,907
Jag kan förklara, eller försöka.
Var är pappa?
864
01:01:29,931 --> 01:01:31,242
Han gick för att hämta is.
865
01:01:31,266 --> 01:01:34,036
Det här spionpratet skrämmer mig, kära du.
866
01:01:34,060 --> 01:01:35,395
Jag vill bara veta...
867
01:01:36,688 --> 01:01:38,290
- Öppna inte.
- Det är din pappa.
868
01:01:38,314 --> 01:01:40,233
Nej. Vänta. Mamma!
869
01:01:48,283 --> 01:01:50,034
- Elly.
- Pappa.
870
01:01:52,179 --> 01:01:53,179
Detta jädra hotell.
871
01:01:53,204 --> 01:01:56,016
Man måste ringa rumsservice
för att få is, helt otroligt.
872
01:01:56,040 --> 01:01:57,560
Kom, Ells Bells.
873
01:01:57,584 --> 01:01:59,353
Pappa. Förlåt att jag
874
01:01:59,377 --> 01:02:00,980
drog in dig och mamma i det här.
875
01:02:01,004 --> 01:02:02,982
Jag hade ingen annanstans att vända mig.
876
01:02:03,006 --> 01:02:04,733
Be inte om ursäkt. Det är...
877
01:02:04,757 --> 01:02:08,219
Det är det föräldrar är till för,
oavsett hur gammal man blir.
878
01:02:08,803 --> 01:02:10,948
Jösses, du darrar, raring.
879
01:02:10,972 --> 01:02:12,765
Sätt dig. Kom här.
880
01:02:26,446 --> 01:02:31,701
Allt kommer att ordna sig.
881
01:02:36,706 --> 01:02:38,309
Vad brukar vi jämt säga?
882
01:02:38,333 --> 01:02:42,605
- "Alla prövningar..." Ja?
- "Alla prövningar har en ände." Jag vet.
883
01:02:42,629 --> 01:02:46,758
Men den här prövningen
tar kanske inte slut...
884
01:02:48,009 --> 01:02:49,010
...så fort.
885
01:02:50,113 --> 01:02:51,113
Okej.
886
01:02:51,138 --> 01:02:55,618
Något jag skrev i min nya bok,
något jag hittade på,
887
01:02:55,642 --> 01:02:57,453
kom för nära något väldigt verkligt.
888
01:02:57,477 --> 01:02:59,663
Och därför tror
en ondskefull spionorganisation...
889
01:02:59,687 --> 01:03:03,876
...Direktoratet, fast på riktigt,
att jag kan hitta en digital fil
890
01:03:03,900 --> 01:03:06,569
som de har sökt efter,
så de har jagat mig.
891
01:03:07,737 --> 01:03:10,216
Nå... Hur kom du undan, kära du?
892
01:03:10,240 --> 01:03:12,968
Alltså, en annan spion räddade mig.
893
01:03:12,992 --> 01:03:15,346
Han lovade att skydda mig
894
01:03:15,370 --> 01:03:18,057
om jag hjälpte honom
att hitta filen först.
895
01:03:18,081 --> 01:03:22,144
Han fick mig att tro att han tillhör
de goda, men det gör han inte.
896
01:03:22,168 --> 01:03:26,065
Så jag tog den enda ledtråd
vi har om filen och...
897
01:03:26,089 --> 01:03:28,984
Det är en hackares loggbok eller något.
898
01:03:29,008 --> 01:03:30,802
Sen kom jag hit och...
899
01:03:31,344 --> 01:03:32,554
Jag vet bara...
900
01:03:33,471 --> 01:03:36,599
Jag vet bara inte vem jag kan lita på.
901
01:03:37,433 --> 01:03:39,912
Har du börjat experimentera med droger?
902
01:03:39,936 --> 01:03:40,996
- Ruth!
- Mamma!
903
01:03:41,020 --> 01:03:42,039
Nej!
904
01:03:42,063 --> 01:03:44,583
- Titta på ögonen!
- Så är det inte.
905
01:03:44,607 --> 01:03:48,379
Elly. Den här loggboken, var är den?
906
01:03:48,403 --> 01:03:49,755
Tog du med dig den?
907
01:03:49,779 --> 01:03:53,134
Ja, den är där borta. I kattväskan.
908
01:03:53,158 --> 01:03:54,158
Okej.
909
01:04:05,420 --> 01:04:07,481
Du måste gå till polisen. Eller FBI.
910
01:04:07,505 --> 01:04:12,153
Nej, mamma, du förstår inte.
De har ögon överallt.
911
01:04:12,177 --> 01:04:15,531
Något måste vi ju göra!
Gå till pressen med den.
912
01:04:15,555 --> 01:04:17,700
Till Anderson Cooper.
913
01:04:17,724 --> 01:04:20,119
Någon sådan, de kan... Jag vet inte...
914
01:04:20,143 --> 01:04:23,289
Barry, vad säger du? Barry!
915
01:04:23,313 --> 01:04:25,106
- Jösses.
- Var uppmärksam, kära du.
916
01:04:26,524 --> 01:04:27,567
Vad säger du?
917
01:04:28,128 --> 01:04:29,128
Jag är...
918
01:04:29,153 --> 01:04:32,882
Jag är bara glad att du kom hit helskinnad
919
01:04:32,906 --> 01:04:35,759
och att den där psykopaten
inte gjorde dig illa.
920
01:04:35,783 --> 01:04:38,596
Gud förbjude att något händer dig.
921
01:04:38,620 --> 01:04:40,914
Vad skulle din mamma
och jag ta oss till?
922
01:04:42,081 --> 01:04:43,934
- Ni skulle nog klara er fint.
- Vad händer?
923
01:04:43,958 --> 01:04:46,520
Mamma, fort! Ställ dig bakom mig.
924
01:04:46,544 --> 01:04:47,688
Döda oss inte, snälla.
925
01:04:47,712 --> 01:04:50,048
Du ska få pengar. Nej, nej...
926
01:04:51,090 --> 01:04:52,401
Du måste ta miste.
927
01:04:52,425 --> 01:04:53,819
- Jag är tandläkare.
- Tyst!
928
01:04:53,843 --> 01:04:56,322
- Aidan, låt bli.
- Det är inte som det ser ut, Elly.
929
01:04:56,346 --> 01:04:59,325
- Släpp henne.
- Det här är mitt fel. Herregud, pappa.
930
01:04:59,349 --> 01:05:01,494
- Du måste lita på mig, Elly.
- Lita på dig?
931
01:05:01,518 --> 01:05:05,331
Du ville sätta en kula i mitt huvud.
Jag hörde dig!
932
01:05:05,355 --> 01:05:08,083
Du tar saker för bokstavligt.
933
01:05:08,107 --> 01:05:09,168
Herregud.
934
01:05:09,192 --> 01:05:12,129
Men jag skulle gärna skjuta honom,
jag menar det.
935
01:05:12,153 --> 01:05:13,238
Det räcker.
936
01:05:14,239 --> 01:05:17,534
Om du dödar mig
slutar Divisionen aldrig jaga dig. Aldrig.
937
01:05:19,577 --> 01:05:20,578
Pappa?
938
01:05:21,996 --> 01:05:22,997
Vadå?
939
01:05:23,873 --> 01:05:26,251
Han är inte din pappa. Förstår du inte?
940
01:05:31,447 --> 01:05:33,400
- Och hon är inte...
- Håll tyst, Wilde.
941
01:05:33,424 --> 01:05:35,677
Jag dödar henne gärna.
942
01:05:48,565 --> 01:05:49,566
Mamma?
943
01:05:56,156 --> 01:05:58,134
Kom nu.
944
01:05:58,158 --> 01:06:01,220
Se på mig. Du måste lita på mig.
945
01:06:01,244 --> 01:06:03,472
Du sköt just min mor!
946
01:06:03,496 --> 01:06:05,224
Hon är inte din mor.
947
01:06:05,248 --> 01:06:07,601
Hon försökte nyss skjuta skallen av dig.
948
01:06:07,625 --> 01:06:12,172
Vem är den enda som inte har
försökt döda dig de senaste 72 timmarna?
949
01:06:13,298 --> 01:06:15,109
Med avsikt alltså. Kom nu.
950
01:06:15,133 --> 01:06:17,135
Kom! Sätt fart!
951
01:06:20,805 --> 01:06:22,241
In i bilen! Fort!
952
01:06:22,265 --> 01:06:23,826
- Men Alfie, då?
- Alfie?
953
01:06:23,850 --> 01:06:26,269
- Jag glömde Alfie.
- Katten?
954
01:06:27,061 --> 01:06:28,873
Jag måste hämta honom.
955
01:06:28,897 --> 01:06:33,085
- Du skojar.
- Han är min enda familj. Snälla!
956
01:06:33,109 --> 01:06:35,004
Vill du gå upp och dö med katten?
957
01:06:35,028 --> 01:06:37,280
Eller följa med mig
och höra sanningen? Du väljer.
958
01:06:38,281 --> 01:06:42,494
Men det kommer fler skurkar, Elly.
Bestäm dig.
959
01:07:27,330 --> 01:07:28,748
Hur är det med dig?
960
01:07:29,874 --> 01:07:31,084
Hur det är?
961
01:07:32,502 --> 01:07:35,004
- Oj då...
- Frågar du hur det är med mig?
962
01:07:36,422 --> 01:07:38,943
Mina föräldrar försökte just döda mig.
963
01:07:38,967 --> 01:07:43,304
Min mamma,
som förresten plötsligt är brittisk,
964
01:07:44,264 --> 01:07:45,991
satte en pistol mot mitt huvud.
965
01:07:46,015 --> 01:07:47,743
Jag kan inte lita på någon
966
01:07:47,767 --> 01:07:50,996
och Alfie är kvar hos de där monstren.
967
01:07:51,020 --> 01:07:54,166
De har min Alfie,
och jag får aldrig träffa honom igen.
968
01:07:54,190 --> 01:07:56,752
Jag får aldrig träffa Alfie igen.
969
01:07:56,776 --> 01:08:01,197
Så, jag vet inte.
Jag vet inte, Aidan, säg det du.
970
01:08:01,906 --> 01:08:06,452
Hur tror du att det är med mig?
971
01:08:07,370 --> 01:08:09,789
Okej, det kanske var en dum fråga.
972
01:08:13,001 --> 01:08:14,878
Jag vet en sak som du har fel i.
973
01:08:16,004 --> 01:08:18,047
Det finns någon du kan lita på.
974
01:08:21,301 --> 01:08:25,013
Och tro mig, du behöver vila, tjejen.
975
01:08:27,640 --> 01:08:29,058
Jag är inte trött.
976
01:08:30,560 --> 01:08:31,936
Tro mig, det är du.
977
01:08:38,275 --> 01:08:44,199
Ju större spion, desto större illusion.
Allt kommer att ordna sig.
978
01:09:30,411 --> 01:09:31,871
God morgon, solstrålen.
979
01:09:33,038 --> 01:09:34,207
Var är vi?
980
01:09:35,333 --> 01:09:38,878
Hola, Frankrike.
Jag menar, buongiorno, Frankrike.
981
01:09:39,462 --> 01:09:41,941
Det heter... Det heter bonjour.
982
01:09:41,965 --> 01:09:43,049
Jag sa ju det.
983
01:09:45,677 --> 01:09:46,719
Gillar du Frankrike?
984
01:09:47,220 --> 01:09:49,764
Vet du, fransmän är ena riktiga crêpes.
985
01:09:50,723 --> 01:09:53,059
Fattar du? Crêpes?
986
01:09:55,728 --> 01:09:58,565
Jag har många fler skämt på lager.
987
01:10:09,701 --> 01:10:10,702
Wow.
988
01:10:16,708 --> 01:10:21,838
Ser man på.
Den förlorade spionen återvänder.
989
01:10:26,759 --> 01:10:27,760
Är det den?
990
01:10:29,888 --> 01:10:30,889
Bra jobbat.
991
01:10:32,015 --> 01:10:34,726
Elly, det här är Alfie.
992
01:10:35,935 --> 01:10:36,935
Alfie?
993
01:10:38,021 --> 01:10:39,731
Katten... Hennes katt heter Alfie.
994
01:10:40,773 --> 01:10:41,941
Det är ett perfekt namn.
995
01:10:44,402 --> 01:10:45,945
För en väldigt cool lirare.
996
01:10:50,116 --> 01:10:51,326
Alfie.
997
01:10:52,744 --> 01:10:54,996
- Som i Alfred Solomon?
- Ja.
998
01:10:55,663 --> 01:10:59,876
Tidigare vice CIA-chefen, Alfred Solomon?
999
01:11:04,005 --> 01:11:07,050
Inga fler tårar. Jag lovar.
1000
01:11:08,009 --> 01:11:09,010
Tack.
1001
01:11:09,594 --> 01:11:11,471
Vill du ta en promenad?
1002
01:11:13,097 --> 01:11:14,098
Visst.
1003
01:11:26,653 --> 01:11:27,654
Dricker du vin?
1004
01:11:28,238 --> 01:11:29,239
Ja, det händer.
1005
01:11:35,245 --> 01:11:39,040
Pinot noir.
En av världens äldsta druvsorter.
1006
01:11:39,833 --> 01:11:44,462
Den har funnits sedan romartiden.
Odlas över hela världen.
1007
01:11:45,088 --> 01:11:48,609
Men vet du varför vinet
som odlas här smakar så annorlunda
1008
01:11:48,633 --> 01:11:53,114
jämfört med en pinot från
exempelvis Napa eller Toscana?
1009
01:11:53,138 --> 01:11:54,806
- Nej.
- Samma druva.
1010
01:11:55,431 --> 01:11:57,392
Skillnaden är var den har varit.
1011
01:11:57,892 --> 01:12:01,455
Sommarhetta ger
en mer exotisk, tropisk smak.
1012
01:12:01,479 --> 01:12:05,775
Högt belägna vingårdar ger
en syrligare typ, och så vidare.
1013
01:12:06,359 --> 01:12:11,948
De är produkter av sin miljö.
Terroir, som fransmännen säger.
1014
01:12:13,700 --> 01:12:17,704
Man vet inte vad en druva är
förrän man vet vad den gått igenom.
1015
01:12:30,300 --> 01:12:34,053
Så här fermenterade man vin
under antiken.
1016
01:12:34,846 --> 01:12:38,492
En teknik som föll i glömska
tills tusentals år senare,
1017
01:12:38,516 --> 01:12:42,812
när en fransk bonde råkade på
ruinerna av krus som de här
1018
01:12:43,521 --> 01:12:45,291
nedgrävda på hans egendom.
1019
01:12:45,315 --> 01:12:48,985
Et voilà! Det förlorade hade återfunnits.
1020
01:12:49,819 --> 01:12:52,631
Det är grejen med det förflutna,
det är ihärdigt.
1021
01:12:52,655 --> 01:12:55,259
Det kan vara begravt men ändå finnas där,
1022
01:12:55,283 --> 01:12:59,287
väntande på att rätt person
ska komma och gräva upp det.
1023
01:13:05,376 --> 01:13:06,377
Kliv på bara.
1024
01:13:10,048 --> 01:13:12,300
Vad är allt det här?
1025
01:13:14,511 --> 01:13:15,678
Varför...
1026
01:13:18,157 --> 01:13:19,157
Varför är vi här?
1027
01:13:19,182 --> 01:13:21,226
Därför att, Elly Conway,
1028
01:13:21,976 --> 01:13:27,023
det är dags för dig
att möta den verkliga agent Argylle.
1029
01:13:28,316 --> 01:13:32,445
Böckerna du skriver?
Aidan sa att de var förutsägelser.
1030
01:13:33,655 --> 01:13:34,924
Men det är de inte.
1031
01:13:34,948 --> 01:13:40,537
De är minnen av den du verkligen är.
1032
01:13:44,207 --> 01:13:45,708
ELLY CONWAY
IDENTITET KRYPTERAD
1033
01:13:47,544 --> 01:13:51,816
Välkommen tillbaka, agent R. Kylle.
1034
01:13:51,840 --> 01:13:54,676
CIA
RACHEL KYLLE - AGENT R. KYLLE
1035
01:13:58,179 --> 01:13:59,514
Det här är båg.
1036
01:14:08,523 --> 01:14:11,961
Båg! Din vän? Färdig för hispan!
1037
01:14:11,985 --> 01:14:18,134
Hör du det? Färdig för hispan!
Jag är författare!
1038
01:14:18,158 --> 01:14:20,702
Varken mer eller mindre.
1039
01:14:21,244 --> 01:14:25,516
Oavsett vad för fejkat nonsens
han nyss visade mig.
1040
01:14:25,540 --> 01:14:27,643
Åh, men vid alla gudars namn!
1041
01:14:27,667 --> 01:14:30,146
Jag fattar inte vad som händer med mig!
1042
01:14:30,170 --> 01:14:31,522
Sluta gnälla!
1043
01:14:31,546 --> 01:14:36,610
Du heter Rachel Kylle,
och du gnäller aldrig.
1044
01:14:36,634 --> 01:14:38,487
Kallar du det här att gnälla?
1045
01:14:38,511 --> 01:14:41,198
Du tycker att spionromaner är banal skit!
1046
01:14:41,222 --> 01:14:45,744
Du gillar inte ens katter.
Du är en hundmänniska.
1047
01:14:45,768 --> 01:14:47,645
Det är jag inte alls!
1048
01:14:49,189 --> 01:14:52,501
Jag är Elly. Elly Conway.
1049
01:14:52,525 --> 01:14:54,027
Jag saknar Rachel.
1050
01:14:54,527 --> 01:14:58,198
Beklagar. Du saknar tydligen
någon som inte är jag.
1051
01:14:59,782 --> 01:15:05,055
Okej. Vet du vad?
Jag vill aldrig se Elly Conway mer.
1052
01:15:05,079 --> 01:15:07,975
Ta bilen. Au revoir, Elly.
1053
01:15:07,999 --> 01:15:10,376
Bra. Au revoir.
1054
01:15:16,591 --> 01:15:17,592
- Va?
- Just det.
1055
01:15:19,093 --> 01:15:20,804
Kom igen. Hur snabb är du?
1056
01:15:42,242 --> 01:15:43,368
Hej, Rachel.
1057
01:15:47,038 --> 01:15:48,331
Jag vill veta allt.
1058
01:15:52,168 --> 01:15:54,480
Så vi möts igen, Lai-Massey.
1059
01:15:54,504 --> 01:15:55,940
KRYPTERING UPPTÄCKT:
LAI MASSEY
1060
01:15:55,964 --> 01:15:57,715
Min gamla ärkefiende.
1061
01:16:01,678 --> 01:16:04,722
Varför tar det så jädra lång tid?
1062
01:16:05,306 --> 01:16:10,037
Jag gick själv ut på fältet
för att skaffa de här bilderna.
1063
01:16:10,061 --> 01:16:13,666
Där är mina resultat. Var är dina?
1064
01:16:13,690 --> 01:16:16,961
Att dekryptera ett Lai-Massey-system
tar tid, herr direktor.
1065
01:16:16,985 --> 01:16:22,574
Men vi har ingen tid.
Allt hänger på det här.
1066
01:16:27,245 --> 01:16:28,931
Varför alla dessa lögner?
1067
01:16:28,955 --> 01:16:31,600
Du kunde väl ha berättat direkt?
1068
01:16:31,624 --> 01:16:34,937
Minnena måste komma tillbaka
i sin egen takt.
1069
01:16:34,961 --> 01:16:39,591
Annars kunde vi ha förlorat allt
som fanns begravt där inne för gott.
1070
01:16:41,676 --> 01:16:43,928
Vad hände med mig?
1071
01:16:46,014 --> 01:16:47,158
Okej.
1072
01:16:47,182 --> 01:16:48,367
Sista gången jag såg dig
1073
01:16:48,391 --> 01:16:52,729
var morgonen du skulle träffa Bakunin
vid Albert Memorial.
1074
01:16:54,481 --> 01:16:57,317
Det var inte jag som gick dit, utan du.
1075
01:16:59,277 --> 01:17:00,737
Och du återvände aldrig.
1076
01:17:02,447 --> 01:17:06,635
Vi vet fortfarande inte
vad som gick snett den dagen.
1077
01:17:06,659 --> 01:17:11,098
Vi vet bara att du hamnade i koma
på en lokal akutavdelning.
1078
01:17:11,122 --> 01:17:14,626
En okänd kvinna,
upphittad på strandbanken vid Themsen.
1079
01:17:15,877 --> 01:17:17,712
Och där fann Divisionen dig.
1080
01:17:18,421 --> 01:17:20,357
När jag hade spårat upp dig
1081
01:17:20,381 --> 01:17:23,009
hade de redan flyttat dig
till ett sjukhus i USA.
1082
01:17:27,597 --> 01:17:30,767
Rachel, öppna ögonen.
1083
01:17:32,227 --> 01:17:33,228
Sådär ja.
1084
01:17:35,396 --> 01:17:36,856
Minns du mig?
1085
01:17:38,733 --> 01:17:41,027
Vet du vem du är?
1086
01:17:42,654 --> 01:17:44,656
Du var inte Rachel längre.
1087
01:17:45,573 --> 01:17:47,510
Du var ett oskrivet blad.
1088
01:17:47,534 --> 01:17:49,494
Du mindes ingenting.
1089
01:17:50,286 --> 01:17:53,665
Så Divisionen prövade en annan metod.
1090
01:17:54,791 --> 01:17:58,103
En dag kom en kvinna
jag kände som dr Margaret Vogler,
1091
01:17:58,127 --> 01:18:00,505
Divisionens psyopschef...
1092
01:18:01,297 --> 01:18:02,340
...in med Ritter.
1093
01:18:05,093 --> 01:18:07,655
Vi är dina föräldrar.
1094
01:18:07,679 --> 01:18:08,805
Din familj.
1095
01:18:10,181 --> 01:18:12,243
- Du är Elly.
- Conway.
1096
01:18:12,267 --> 01:18:16,872
Servitris i en småstad,
som överlevde en svår skridskoolycka.
1097
01:18:16,896 --> 01:18:20,692
Vi tog med några saker
för att du ska minnas vem du är.
1098
01:18:21,651 --> 01:18:23,403
De bredde på ordentligt.
1099
01:18:27,157 --> 01:18:29,677
Titta här, din speldosa.
1100
01:18:29,701 --> 01:18:32,263
De gav dig minnessaker
som Vogler hade valt ut.
1101
01:18:32,287 --> 01:18:38,168
Visuella påminnelser
om det liv du skulle tro att du levt.
1102
01:18:38,751 --> 01:18:40,837
Skridskoutmärkelse. Just det.
1103
01:18:41,462 --> 01:18:43,607
Och det här.
1104
01:18:43,631 --> 01:18:45,675
Släck lyset, kära du.
1105
01:18:53,433 --> 01:18:54,827
Minns.
1106
01:18:54,851 --> 01:18:57,329
Voglers arbete var MK-ULTRA i kubik,
1107
01:18:57,353 --> 01:18:59,522
typ total hjärntvätt.
1108
01:19:02,400 --> 01:19:03,485
Elly.
1109
01:19:03,985 --> 01:19:05,320
Skridskoåkning.
1110
01:19:07,322 --> 01:19:10,074
De hjärntvättade dig, Elly.
Så enkelt är det.
1111
01:19:12,702 --> 01:19:13,703
Hej.
1112
01:19:14,287 --> 01:19:16,932
Pappa. Mamma.
1113
01:19:16,956 --> 01:19:19,792
Jag hade bara en person
att vända mig till.
1114
01:19:20,585 --> 01:19:22,629
Alfie, mannen som lärde upp oss.
1115
01:19:23,546 --> 01:19:27,610
Han startade en utredning,
men utan masterfilen som bevis
1116
01:19:27,634 --> 01:19:31,095
kunde Ritter avfärda honom
som konspirationsteoretiker,
1117
01:19:31,679 --> 01:19:33,866
och har jagat honom sedan dess.
1118
01:19:33,890 --> 01:19:36,744
Med Alfie på flykt
och ingen annan som kan stoppa dem
1119
01:19:36,768 --> 01:19:39,395
inledde Divisionen
den sista delen av sin plan.
1120
01:19:39,979 --> 01:19:42,792
Nu när du börjar minnas vem du är,
1121
01:19:42,816 --> 01:19:46,253
tycker vi att det är dags
att du får tillbaka din dagbok.
1122
01:19:46,277 --> 01:19:47,421
Ja.
1123
01:19:47,445 --> 01:19:51,157
{\an8}Så du kan äntligen skriva
alla historier du velat berätta.
1124
01:19:52,534 --> 01:19:56,555
Dagboken var förfalskad
och skriven av dr Vogler.
1125
01:19:56,579 --> 01:20:00,100
Allt hon gav dig
var byggstenarna till ditt liv,
1126
01:20:00,124 --> 01:20:02,353
med lagom distans till sanningen
1127
01:20:02,377 --> 01:20:05,481
för att skydda verkliga namn,
platser, händelser.
1128
01:20:05,505 --> 01:20:08,275
De hoppades få en glimt
av dina verkliga minnen
1129
01:20:08,299 --> 01:20:11,469
genom historierna
de uppmuntrade dig att berätta.
1130
01:20:12,178 --> 01:20:14,031
Det galna är att det funkade.
1131
01:20:14,055 --> 01:20:17,100
Du började skriva
en romanversion av ditt verkliga liv.
1132
01:20:18,309 --> 01:20:20,937
Vi kunde luta oss tillbaka
och se det utspelas.
1133
01:20:21,980 --> 01:20:23,999
För varje bok kom du allt närmare,
1134
01:20:24,023 --> 01:20:26,794
tills du i förra veckan
höll på att ge Divisionen
1135
01:20:26,818 --> 01:20:30,113
precis vad de ville veta.
Och efter det skulle de...
1136
01:20:31,156 --> 01:20:32,282
De skulle döda mig.
1137
01:20:32,866 --> 01:20:34,677
Jag tänkte inte låta det hända.
1138
01:20:34,701 --> 01:20:36,137
Inte så länge jag fanns där.
1139
01:20:36,161 --> 01:20:39,723
Har du bevakat mig de senaste fem åren?
1140
01:20:39,747 --> 01:20:43,877
Ja, jag har väl det.
Men inte på något perverst sätt.
1141
01:20:44,878 --> 01:20:47,088
Att du glömde vem du var...
1142
01:20:49,215 --> 01:20:50,800
...betyder inte att jag gjorde det.
1143
01:20:52,635 --> 01:20:55,305
Jag känner dig bättre
än du känner dig själv.
1144
01:20:56,931 --> 01:20:58,349
Vem är jag, Aidan?
1145
01:20:59,309 --> 01:21:00,494
Tja,
1146
01:21:00,518 --> 01:21:03,539
en gång i tiden fanns det en CIA-agent,
1147
01:21:03,563 --> 01:21:07,734
en av de bästa fältagenter
Langley fått fram.
1148
01:21:09,277 --> 01:21:12,071
Därför blev du rekryterad av Divisionen.
1149
01:21:12,780 --> 01:21:14,633
Och precis som i dina böcker
1150
01:21:14,657 --> 01:21:16,159
fanns en verklig Wyatt.
1151
01:21:19,329 --> 01:21:20,830
Är du den verkliga Wyatt?
1152
01:21:22,207 --> 01:21:23,559
Just precis.
1153
01:21:23,583 --> 01:21:25,060
Jag tänkte mig Wyatt mycket...
1154
01:21:25,084 --> 01:21:27,837
Större? Starkare? Ja.
1155
01:21:28,713 --> 01:21:31,525
Det var väl så
ditt undermedvetna mindes mig.
1156
01:21:31,549 --> 01:21:33,343
Jag är smickrad. Tror jag.
1157
01:21:34,177 --> 01:21:35,762
Det finns en verklig Keira också.
1158
01:21:36,554 --> 01:21:37,555
Är hon bekant?
1159
01:21:38,306 --> 01:21:39,366
Dessvärre,
1160
01:21:39,390 --> 01:21:43,579
behövde inte Vogler förändra
sättet du beskrev henne i böckerna.
1161
01:21:43,603 --> 01:21:45,998
På grund av det som hände i Grekland.
1162
01:21:46,022 --> 01:21:49,710
Så Keira... blev verkligen...
1163
01:21:49,734 --> 01:21:52,213
Bäst att vi sticker, då.
1164
01:21:52,237 --> 01:21:54,298
Dödad på fältet. Skjuten genom hjärtat,
1165
01:21:54,322 --> 01:21:56,741
precis som du skrev,
av den verkliga Legrange.
1166
01:21:59,118 --> 01:22:01,955
Jag tänkte att hon skulle komma tillbaka
i bok sex.
1167
01:22:02,997 --> 01:22:08,670
En läsare hade mejlat förslag på
en galen, lysande vändning i boken.
1168
01:22:09,587 --> 01:22:11,881
HEJ ELLY,
FÖRSLAG TILL GALEN VÄNDNING!
1169
01:22:13,842 --> 01:22:15,677
Galnare än allt det här?
1170
01:22:17,571 --> 01:22:18,571
Inte direkt.
1171
01:22:18,596 --> 01:22:22,326
Agenter! Kom hit!
1172
01:22:22,350 --> 01:22:25,079
Lai-Massey fick just storstryk
1173
01:22:25,103 --> 01:22:26,563
av mig!
1174
01:22:29,126 --> 01:22:30,126
HUVUDKOD
1175
01:22:30,151 --> 01:22:31,877
Data i Bakunins loggbok
1176
01:22:31,901 --> 01:22:34,046
visar att han lämnade masterfilen
1177
01:22:34,070 --> 01:22:36,966
hos Hemligheternas väktare,
ms Saba Al-Badr.
1178
01:22:36,990 --> 01:22:38,050
VÄKTAREN
1179
01:22:38,074 --> 01:22:39,927
Enligt Koranen
1180
01:22:39,951 --> 01:22:42,972
är bevarandet av
en annans hemlighet en helig plikt.
1181
01:22:42,996 --> 01:22:45,516
Att avslöja den är en djup synd.
1182
01:22:45,540 --> 01:22:49,878
{\an8}Ms Al-Badr har tagit
den uppfattningen till helt nya höjder.
1183
01:22:50,837 --> 01:22:52,898
Bakunin gav specifika instruktioner
1184
01:22:52,922 --> 01:22:58,362
om att masterfilen bara
kan hämtas av en enda person.
1185
01:22:58,386 --> 01:23:00,281
Agenten han gjorde avtalet med,
1186
01:23:00,305 --> 01:23:03,576
tillika en gammal bekant till Väktaren,
1187
01:23:03,600 --> 01:23:04,952
Rachel Kylle.
1188
01:23:04,976 --> 01:23:06,412
Nej. Nej.
1189
01:23:06,436 --> 01:23:09,022
Om Väktaren väntar sig Rachel Kylle
1190
01:23:09,606 --> 01:23:12,317
anar hon ugglor i mossen om hon möter mig.
1191
01:23:12,817 --> 01:23:14,920
Jag får ångest, panikattacker...
1192
01:23:14,944 --> 01:23:19,115
Bara för att du systematiskt
har betingats till det av Vogler.
1193
01:23:20,074 --> 01:23:23,203
Vad de än gjorde med mitt psyke funkade,
1194
01:23:23,870 --> 01:23:25,681
för jag är inte i bra skick.
1195
01:23:25,705 --> 01:23:28,809
Jag klarar inte ett spionuppdrag.
1196
01:23:28,833 --> 01:23:32,670
Så fort jag tittar på honom
ser jag Argylle.
1197
01:23:33,213 --> 01:23:35,316
Ja, Argylle pratar med mig.
1198
01:23:35,340 --> 01:23:37,759
Och det är rätt lugnande.
1199
01:23:38,635 --> 01:23:40,821
Jag håller på att mista förståndet!
1200
01:23:40,845 --> 01:23:43,282
Du håller inte på att mista förståndet.
1201
01:23:43,306 --> 01:23:44,992
Du håller på att återfå det.
1202
01:23:45,016 --> 01:23:48,895
Argylle är ditt undermedvetna som kämpar
för att visa dig vem du egentligen är.
1203
01:23:50,396 --> 01:23:51,397
Elly.
1204
01:23:52,106 --> 01:23:53,334
Elly.
1205
01:23:53,358 --> 01:23:56,128
Om du kan skriva
om agent Argylle i fem år,
1206
01:23:56,152 --> 01:23:58,696
kan du vara Rachel Kylle en enda kväll.
1207
01:24:01,533 --> 01:24:02,951
Du klarar det här.
1208
01:24:04,869 --> 01:24:06,120
Det är jag säker på.
1209
01:24:11,918 --> 01:24:13,294
Vi klarar det tillsammans.
1210
01:24:17,465 --> 01:24:18,484
Bra.
1211
01:24:18,508 --> 01:24:20,611
Nu utrustar vi er för uppdraget.
1212
01:24:20,635 --> 01:24:22,947
Om du inte minns verkligheten,
1213
01:24:22,971 --> 01:24:26,224
föreslår jag att ni klär er
som i fantasin.
1214
01:24:27,517 --> 01:24:33,773
ARABISKA HALVÖN
1215
01:24:59,799 --> 01:25:01,009
Du ser bra ut.
1216
01:25:01,885 --> 01:25:03,136
Det känns inte så bra.
1217
01:25:03,678 --> 01:25:04,971
Det kommer att gå bra.
1218
01:25:42,926 --> 01:25:44,487
Jag behöver nog en drink.
1219
01:25:44,511 --> 01:25:46,113
Det finns inget sånt här.
1220
01:25:46,137 --> 01:25:49,599
Alkohol och hemligheter går inte ihop.
1221
01:25:50,850 --> 01:25:52,536
Två club soda, tack.
1222
01:25:52,560 --> 01:25:55,855
När Väktaren är redo,
kallar hon på oss. Slappna av så länge.
1223
01:25:57,732 --> 01:26:00,211
Det är okej att vara nervös.
1224
01:26:00,235 --> 01:26:02,713
Varför skulle jag vara nervös?
Jag är inte nervös.
1225
01:26:02,737 --> 01:26:05,174
Det finns inget
att vara nervös över, eller hur?
1226
01:26:05,198 --> 01:26:06,282
Tack.
1227
01:26:06,866 --> 01:26:08,219
Klart att jag är nervös.
1228
01:26:08,243 --> 01:26:11,371
Jag flippar snart ut helt.
1229
01:26:11,955 --> 01:26:14,707
Vet du vad som är bra för nerverna?
Att dansa.
1230
01:26:15,291 --> 01:26:17,001
- Dansa?
- Ja.
1231
01:26:18,461 --> 01:26:20,272
- Ingen dansar ju.
- Smält in, bara.
1232
01:26:20,296 --> 01:26:21,923
Du är den enda som dansar.
1233
01:26:22,590 --> 01:26:23,591
Kolla in det här.
1234
01:26:24,843 --> 01:26:26,761
Aidan, jag kan inte dansa, så...
1235
01:26:27,303 --> 01:26:31,492
Elly Conway kanske inte kan dansa,
men Rachel Kylle kunde.
1236
01:26:31,516 --> 01:26:34,477
- Jag kan inte dansa.
- Jodå!
1237
01:26:35,520 --> 01:26:36,705
Gud.
1238
01:26:36,729 --> 01:26:38,874
Alltså... Jag vet inte...
1239
01:26:38,898 --> 01:26:41,544
Släpp loss. Vad är det här?
1240
01:26:41,568 --> 01:26:43,671
Det här är löjligt.
1241
01:26:43,695 --> 01:26:47,091
- Nej, Aidan.
- Så lätt kommer du inte undan.
1242
01:26:47,115 --> 01:26:49,927
Jetplanet är tankat och lyfter nu.
1243
01:26:49,951 --> 01:26:51,744
- Kan inte dansa, va?
- Nej.
1244
01:26:52,453 --> 01:26:53,788
Vad är det här, då?
1245
01:26:55,582 --> 01:26:57,667
- Minns du whirlybird?
- Va?
1246
01:26:58,251 --> 01:27:00,170
Rachels favoritdans. Verkligen.
1247
01:27:00,837 --> 01:27:02,565
- Vad menar du?
- Ja, bok fyra.
1248
01:27:02,589 --> 01:27:04,441
- Nej, nej.
- Jodå. Nu är det dags.
1249
01:27:04,465 --> 01:27:05,842
Nej, nej, nej.
1250
01:27:28,323 --> 01:27:29,324
Det är min låt.
1251
01:27:29,908 --> 01:27:30,909
Nej.
1252
01:27:32,410 --> 01:27:33,620
Vår låt.
1253
01:27:34,996 --> 01:27:36,372
Det här var vår låt.
1254
01:27:36,915 --> 01:27:38,124
Vad menar du?
1255
01:27:40,502 --> 01:27:42,212
Det började i Mogadishu.
1256
01:27:43,254 --> 01:27:45,256
Agenter på fältet, i stridens hetta.
1257
01:27:46,090 --> 01:27:48,968
Sånt händer. Och det hände om och om igen.
1258
01:27:51,179 --> 01:27:53,890
Vi fann nya sätt
att hitta varandra, antar jag.
1259
01:27:55,600 --> 01:27:58,102
Hur länge var vi...
1260
01:28:01,147 --> 01:28:02,690
Tills dagen du försvann.
1261
01:28:07,278 --> 01:28:10,073
När jag såg dig på tåget...
1262
01:28:13,993 --> 01:28:15,578
Det har varit det svåraste.
1263
01:28:16,162 --> 01:28:17,372
Vilket då?
1264
01:28:20,124 --> 01:28:21,876
Att låtsas att jag inte älskar dig.
1265
01:28:23,545 --> 01:28:25,129
Mitt livs svåraste uppdrag.
1266
01:28:28,466 --> 01:28:32,137
Så... vi passade bra ihop?
1267
01:28:37,016 --> 01:28:39,269
Rätt fantastiskt bra, skulle jag säga.
1268
01:28:40,395 --> 01:28:42,063
Du får tro mig på mitt ord.
1269
01:28:43,606 --> 01:28:44,607
Nej.
1270
01:28:45,859 --> 01:28:47,110
Det behöver jag inte.
1271
01:28:49,445 --> 01:28:50,697
Jag minns.
1272
01:28:52,782 --> 01:28:54,093
Ursäkta,
1273
01:28:54,117 --> 01:28:57,871
men offentliga kärleksbetygelser
är inte tillåtna.
1274
01:28:58,538 --> 01:28:59,640
- Förlåt.
- Absolut.
1275
01:28:59,664 --> 01:29:02,393
- Vi var färdiga ändå.
- Ja. Förlåt.
1276
01:29:02,417 --> 01:29:04,210
Väktaren tar emot nu, ms Kylle.
1277
01:29:05,461 --> 01:29:06,462
Jaha, utmärkt.
1278
01:29:07,130 --> 01:29:08,840
Bara ms Kylle.
1279
01:29:28,318 --> 01:29:29,486
Har ni det trevligt?
1280
01:29:30,945 --> 01:29:32,572
Ja. Verkligen. Tack.
1281
01:29:33,615 --> 01:29:35,593
Den legendariska Rachel Kylle
1282
01:29:35,617 --> 01:29:39,662
låtsas vara en blyg spionförfattare
i fem långa år.
1283
01:29:40,497 --> 01:29:42,457
Bravo, kära du. Bravo.
1284
01:29:48,880 --> 01:29:50,340
Men du måste ha saknat det.
1285
01:29:53,676 --> 01:29:54,695
Saknat vad?
1286
01:29:54,719 --> 01:29:56,071
Alltihop.
1287
01:29:56,095 --> 01:29:57,931
Dödandet, ljugandet...
1288
01:29:59,098 --> 01:30:00,099
Mig.
1289
01:30:04,145 --> 01:30:07,273
Jag är inte här
för att prata gamla minnen, så...
1290
01:30:09,609 --> 01:30:11,212
Självklart inte.
1291
01:30:11,236 --> 01:30:12,779
Varsågod och sitt.
1292
01:30:17,575 --> 01:30:20,537
När ens jobb är att bevara hemligheter
1293
01:30:21,120 --> 01:30:22,580
lär man sig att upptäcka en lögn.
1294
01:30:23,122 --> 01:30:24,308
Det förbryllar mig,
1295
01:30:24,332 --> 01:30:29,045
för jag bevakade dig som Elly Conway,
1296
01:30:29,963 --> 01:30:31,381
och jag upptäckte ingen lögn.
1297
01:30:33,132 --> 01:30:35,111
Jag gick in i rollen helt.
1298
01:30:35,135 --> 01:30:36,636
Jag gjorde det bra.
1299
01:30:37,387 --> 01:30:39,305
För bra, verkade det ofta.
1300
01:30:42,642 --> 01:30:45,728
Så säg mig, vem är du egentligen?
1301
01:30:46,855 --> 01:30:49,858
Agent Kylle eller Elly Conway?
1302
01:30:50,817 --> 01:30:52,735
För jag tror inte att du är båda,
1303
01:30:53,486 --> 01:30:56,990
och bara en av er lämnar rummet levande.
1304
01:30:58,491 --> 01:30:59,534
Jag...
1305
01:31:01,286 --> 01:31:03,037
Jag vet inte vad jag ska säga.
1306
01:31:05,123 --> 01:31:06,958
Visst gör du det.
1307
01:31:09,961 --> 01:31:11,254
Du behöver inte mig.
1308
01:31:12,380 --> 01:31:13,631
Bara dig själv.
1309
01:31:18,011 --> 01:31:19,179
Farväl.
1310
01:31:25,727 --> 01:31:29,063
Frånsett att i mitt yrke, Saba,
1311
01:31:29,981 --> 01:31:31,667
orkar man inte bry sig om
1312
01:31:31,691 --> 01:31:34,903
vad en småhandlare som du tycker.
1313
01:31:37,238 --> 01:31:38,907
Så jag måste tyvärr fråga...
1314
01:31:42,494 --> 01:31:45,723
...tänker du ge mig
min jävla låda nån gång,
1315
01:31:45,747 --> 01:31:48,166
eller blir jag tvungen att ta den?
1316
01:31:53,087 --> 01:31:56,257
Du kanske inte har förändrats
så mycket ändå, agent Kylle.
1317
01:32:11,356 --> 01:32:13,191
Använd gärna min dator.
1318
01:32:14,526 --> 01:32:16,361
Och hur vet jag att den är säker?
1319
01:32:17,612 --> 01:32:20,073
Jag kallas inte
Hemligheternas väktare utan skäl.
1320
01:32:21,449 --> 01:32:22,992
För jag bevarar dem.
1321
01:32:32,585 --> 01:32:34,271
DIVISIONEN MASTERFIL
1322
01:32:34,295 --> 01:32:35,296
STATSKUPP
KÄRNVAPENAFFÄR
1323
01:32:36,005 --> 01:32:38,424
Aidan, du kommer att bli helnöjd.
1324
01:32:39,236 --> 01:32:40,236
Jackpot, kära Alfie.
1325
01:32:40,261 --> 01:32:41,769
NEUROLOGISKA EXPERIMENT
VIRUSLÄCKA
1326
01:32:41,794 --> 01:32:43,713
LÖNNMORD - INFILTRATION
SABOTAGE
1327
01:32:49,269 --> 01:32:50,353
Jäklar.
1328
01:32:53,982 --> 01:32:55,608
Nej, nej, nej.
1329
01:32:58,361 --> 01:33:00,363
Titta. Där har vi dig.
1330
01:33:02,240 --> 01:33:04,159
Vad fick vi veta? Hur gick det?
1331
01:33:05,285 --> 01:33:06,369
Duktig...
1332
01:33:07,036 --> 01:33:09,890
Snyggt. Jag är så stolt över dig.
1333
01:33:09,914 --> 01:33:11,934
Aidan, jag vill veta en sak.
1334
01:33:11,958 --> 01:33:13,811
- Jaha?
- Jag vill veta v...
1335
01:33:13,835 --> 01:33:15,461
Vem du kan lita på?
1336
01:33:18,715 --> 01:33:20,633
Nu vet jag vem jag inte kan lita på.
1337
01:33:21,676 --> 01:33:23,279
Klandra inte vår värd.
1338
01:33:23,303 --> 01:33:25,346
Klandra dig själv
som visade Ritter liggaren.
1339
01:33:26,347 --> 01:33:29,326
Och du, gör inget dumt är du snäll.
1340
01:33:29,350 --> 01:33:32,896
Till skillnad mot på Savoy
behövs ingen skottsäker väst här.
1341
01:33:36,399 --> 01:33:40,945
Innan någon av oss hinner göra ett drag,
gör Väktarens mannar slut på oss.
1342
01:33:41,738 --> 01:33:43,448
Så vad ska vi göra nu?
1343
01:33:45,200 --> 01:33:47,202
Vad sägs om en god kopp te?
1344
01:33:51,372 --> 01:33:52,707
Jag spelar mamma.
1345
01:34:01,716 --> 01:34:03,885
Okej. Jag spelar pappa.
1346
01:34:09,349 --> 01:34:10,350
Du först.
1347
01:34:24,197 --> 01:34:28,409
Så du läste innehållet
på USB-minnet, eller hur?
1348
01:34:32,997 --> 01:34:36,334
Du börjar förstå sanningen, Rachel.
1349
01:34:39,254 --> 01:34:41,005
Det börjar klarna, eller hur?
1350
01:34:43,883 --> 01:34:46,469
Du börjar minnas igen.
1351
01:34:49,347 --> 01:34:51,933
Ja. Minns varför du gick till Bakunin.
1352
01:34:53,351 --> 01:34:54,954
Minns vem som skickade dig.
1353
01:34:54,978 --> 01:35:00,900
Du fann mig rekordsnabbt.
Du kanske faktiskt är så bra som det sägs.
1354
01:35:04,362 --> 01:35:05,822
Fortsätt.
1355
01:35:06,739 --> 01:35:08,616
Följ minnet.
1356
01:35:10,910 --> 01:35:12,829
Pengaöverföring fullbordad.
1357
01:35:13,538 --> 01:35:14,539
Spasibo.
1358
01:35:15,290 --> 01:35:17,041
Ge mig det jag kom hit för.
1359
01:35:17,709 --> 01:35:19,127
Det finns inte här.
1360
01:35:20,003 --> 01:35:23,899
Se inte så förvånad ut.
Lugn, raring. Filen är fortfarande din.
1361
01:35:23,923 --> 01:35:28,428
Den väntar på dig och bara dig,
hos Hemligheternas väktare själv.
1362
01:35:29,012 --> 01:35:30,013
Al-Badr?
1363
01:35:32,015 --> 01:35:35,393
Rachel, följ minnet.
1364
01:35:36,060 --> 01:35:37,270
Fortsätt.
1365
01:35:38,771 --> 01:35:40,398
Våra affärer är avslutade.
1366
01:36:17,852 --> 01:36:19,455
Jag dödade Bakunin.
1367
01:36:19,479 --> 01:36:21,791
- Va?
- Visst gjorde du det.
1368
01:36:21,815 --> 01:36:24,275
Du gjorde oss aldrig besvikna, Rachel.
1369
01:36:25,109 --> 01:36:28,798
Du var den mest lojala
av Divisionens alla nyförvärv.
1370
01:36:28,822 --> 01:36:29,882
LÖNNMORD
SABOTAGE
1371
01:36:29,906 --> 01:36:31,592
DIPLOMATKIDNAPPNING
INFILTRATION
1372
01:36:31,616 --> 01:36:32,992
Säg att det inte är sant.
1373
01:36:33,827 --> 01:36:37,497
Säg att det inte är sant. Säg det!
1374
01:36:38,081 --> 01:36:39,290
Lyssna på mig...
1375
01:36:44,254 --> 01:36:46,381
Inga vapen är tillåtna.
1376
01:36:47,757 --> 01:36:51,052
Men sömnmedel? Absolut.
1377
01:37:14,659 --> 01:37:15,743
Du har vaknat.
1378
01:37:24,544 --> 01:37:25,545
Var är jag?
1379
01:37:26,462 --> 01:37:27,839
Du är hemma, kära du.
1380
01:37:29,132 --> 01:37:30,133
"Kära du"?
1381
01:37:31,217 --> 01:37:34,220
Är vi fortfarande pappa och dotter?
1382
01:37:34,888 --> 01:37:39,785
Tja, vare sig du minns än eller inte...
1383
01:37:39,809 --> 01:37:40,894
Får jag?
1384
01:37:44,731 --> 01:37:46,584
Jag bryr mig verkligen om dig, Rachel.
1385
01:37:46,608 --> 01:37:52,739
Och att se dig leva
ett så patetiskt liv de här fem åren...
1386
01:37:54,032 --> 01:38:00,288
Ett lejon som tror sig vara ett lamm...
Det var knäckande.
1387
01:38:01,289 --> 01:38:02,725
Om du är min dotter? Nej.
1388
01:38:02,749 --> 01:38:06,878
Men jag är mannen som
hjälpte dig att bli den kvinna
1389
01:38:07,837 --> 01:38:09,631
du var ödesbestämd att bli.
1390
01:38:12,884 --> 01:38:15,446
Men vi har ännu ett problem.
1391
01:38:15,470 --> 01:38:16,930
Problem?
1392
01:38:17,972 --> 01:38:19,784
Ni har masterfilen.
1393
01:38:19,808 --> 01:38:24,163
Ja, men vi har inte Alfie.
1394
01:38:24,187 --> 01:38:27,357
Han kommer aldrig
att sluta försöka avslöja oss.
1395
01:38:27,857 --> 01:38:31,337
Så snälla, tala om var han är.
1396
01:38:31,361 --> 01:38:32,403
Ritter, jag vet inte.
1397
01:38:33,863 --> 01:38:35,508
Helt uppriktigt. Jag vet inte.
1398
01:38:35,532 --> 01:38:37,718
Jag vet inte. Det var en vingård
1399
01:38:37,742 --> 01:38:40,095
långt ute på landet
i Frankrike någonstans.
1400
01:38:40,119 --> 01:38:41,287
Aidan vet.
1401
01:38:41,871 --> 01:38:43,557
Han förde mig dit. Jag sov.
1402
01:38:43,581 --> 01:38:49,087
Trots våra övertalningsförsök
vägrar han tala.
1403
01:38:50,380 --> 01:38:51,381
Jag förstår.
1404
01:38:53,550 --> 01:38:55,093
Jag kan få det ur honom.
1405
01:38:57,762 --> 01:39:00,431
Låt lammet ryta.
1406
01:39:04,727 --> 01:39:05,937
Vi gör byteshandel.
1407
01:39:09,107 --> 01:39:10,108
Följ med mig.
1408
01:39:12,318 --> 01:39:15,572
Om du ger mig min Alfie,
1409
01:39:16,573 --> 01:39:20,034
så får du din.
1410
01:39:24,289 --> 01:39:25,790
Gör vad du vill med honom.
1411
01:39:28,626 --> 01:39:30,211
Jag avskyr katter.
1412
01:39:31,171 --> 01:39:32,172
Samma här.
1413
01:39:36,926 --> 01:39:37,927
Ska vi?
1414
01:39:40,013 --> 01:39:41,014
Javisst.
1415
01:40:02,535 --> 01:40:03,536
Vad tycks?
1416
01:40:04,162 --> 01:40:07,683
Vi byggde det här för när
direktorn och jag behövdes på plats
1417
01:40:07,707 --> 01:40:10,335
men du ville ha videosamtal
med mamsen och pappsen.
1418
01:40:12,462 --> 01:40:15,131
Agent Wilde vägrar fortfarande att tala.
1419
01:40:15,757 --> 01:40:19,219
Föga förvånande.
Men vi ska pröva något annat.
1420
01:40:21,179 --> 01:40:24,057
Aidan, berätta för dem, snälla du.
1421
01:40:25,391 --> 01:40:28,061
Annars blir det otäckt.
1422
01:40:31,105 --> 01:40:32,857
Var är Alfie?
1423
01:40:33,399 --> 01:40:37,254
Menar du katten igen? För, alltså...
1424
01:40:37,278 --> 01:40:39,489
Döda mig. Döda mig nu.
1425
01:40:40,031 --> 01:40:43,076
Berättar du nu
lovar jag att han inte kommer att lida.
1426
01:40:44,410 --> 01:40:46,514
Men ju längre du vägrar
att svara på frågan...
1427
01:40:46,538 --> 01:40:49,642
...och du kommer att svara...
1428
01:40:49,666 --> 01:40:53,044
Så lång tid tar jag på mig
att döda honom.
1429
01:40:54,337 --> 01:40:55,338
Förstår du?
1430
01:40:56,381 --> 01:40:58,859
Så här, då? Jag besvarar din fråga
1431
01:40:58,883 --> 01:41:01,678
om du först besvarar min. Okej?
1432
01:41:04,180 --> 01:41:06,516
Jävlas inte med mig nu, Aidan.
1433
01:41:07,892 --> 01:41:10,454
Det är en sak jag inte riktigt fattar.
1434
01:41:10,478 --> 01:41:13,207
När du förstod
att jag visste sanningen om Divisionen
1435
01:41:13,231 --> 01:41:14,983
kunde du ha dödat mig.
1436
01:41:15,942 --> 01:41:18,486
Du kunde ha avslutat det.
Men det gjorde du inte. Varför?
1437
01:41:19,279 --> 01:41:21,573
Vi tjänar visst samma herre.
1438
01:41:26,661 --> 01:41:27,745
Stäng av sändningen.
1439
01:41:33,751 --> 01:41:34,919
Det var nog för att...
1440
01:41:36,796 --> 01:41:38,691
...du också ville hoppa av.
1441
01:41:38,715 --> 01:41:40,425
Ignorera honom.
1442
01:41:41,468 --> 01:41:44,888
Du var totalt lojal
mot Divisionen. Alltid.
1443
01:41:46,347 --> 01:41:48,200
Det var därför du dödade Bakunin.
1444
01:41:48,224 --> 01:41:51,287
Du dödade Bakunin
för att du tjänade två herrar
1445
01:41:51,311 --> 01:41:53,539
ända till sista sekunden.
1446
01:41:53,563 --> 01:41:56,024
Du tänkte ta filen och göra det rätta.
1447
01:41:57,901 --> 01:41:59,319
Det vet jag.
1448
01:42:00,236 --> 01:42:01,630
För...
1449
01:42:01,654 --> 01:42:03,299
...Elly Conway,
1450
01:42:03,323 --> 01:42:04,824
den personen,
1451
01:42:06,117 --> 01:42:08,077
var inte bara skådespeleri.
1452
01:42:10,788 --> 01:42:12,665
De kan inte radera den personen.
1453
01:42:18,922 --> 01:42:20,608
All denna godhet finns inom dig.
1454
01:42:20,632 --> 01:42:24,302
Det är sådan Elly Conway är,
och det är sådan du är.
1455
01:42:31,518 --> 01:42:35,772
Jag heter Rachel Kylle.
1456
01:42:45,156 --> 01:42:48,076
Vi måste kolla hans halsband
efter spårningsutrustning.
1457
01:42:53,665 --> 01:42:55,142
Och Alfie, då?
1458
01:42:55,166 --> 01:42:57,394
Hur tusan hittar vi honom nu?
1459
01:42:57,418 --> 01:42:59,796
Han hade aldrig talat om det för oss.
1460
01:43:00,755 --> 01:43:02,733
Det var bara slöseri med tid.
1461
01:43:02,757 --> 01:43:06,302
Förresten kan jag tänka klart nu.
1462
01:43:07,804 --> 01:43:09,139
Jag vet hur vi hittar honom.
1463
01:43:19,357 --> 01:43:21,961
Jag kollade klockan när vi kom fram...
1464
01:43:21,985 --> 01:43:23,671
KALKYLERAR AVSTÅND...
FÖRBRUKAD KÖRTID
1465
01:43:23,695 --> 01:43:26,531
...så det var minst 12 timmars bilkörning.
1466
01:43:27,240 --> 01:43:29,552
Det kan inte ha varit i Bourgogne.
1467
01:43:29,576 --> 01:43:31,178
Få se nu...
1468
01:43:31,202 --> 01:43:34,640
Jag ska ta fram specifikationer
för alla mina uppdrag
1469
01:43:34,664 --> 01:43:36,892
i södra Frankrike.
1470
01:43:36,916 --> 01:43:39,377
Det kanske väcker något minne.
1471
01:43:40,003 --> 01:43:42,106
- Nu är du inte så tuff, va?
- Lägg av.
1472
01:43:42,130 --> 01:43:44,650
- Han var lite av en legendar.
- En legendar?
1473
01:43:44,674 --> 01:43:47,427
- Ja, det var han.
- Just det. "Var" är nyckelordet. Var.
1474
01:43:58,730 --> 01:44:00,315
Nej, nej. Det var han...
1475
01:44:02,442 --> 01:44:04,068
Legendariskt nog för dig?
1476
01:44:07,947 --> 01:44:10,783
Hans bil. Den var parkerad utanför.
1477
01:44:11,659 --> 01:44:15,181
Franska bilnummer följer olika regioner.
1478
01:44:15,205 --> 01:44:16,915
Hans var 70...
1479
01:44:17,540 --> 01:44:21,920
Sjuttio... någonting. Jag är säker på det.
1480
01:44:26,925 --> 01:44:28,068
Vad betyder det?
1481
01:44:28,092 --> 01:44:32,055
Att det är söder om Avallon
och norr om Cluny.
1482
01:44:32,639 --> 01:44:34,933
Vi är alltså nära.
1483
01:44:36,976 --> 01:44:38,228
Vi är nästan framme.
1484
01:44:39,479 --> 01:44:42,625
Direktor Ritter, det är rent.
Ingen spårningsutrustning, sir.
1485
01:44:42,649 --> 01:44:44,108
Utmärkt.
1486
01:44:48,214 --> 01:44:49,214
ADRENALIN
1487
01:44:49,239 --> 01:44:51,115
Nästan framme.
1488
01:44:55,328 --> 01:44:58,164
Agent Kylle är alltid att lita på.
1489
01:45:16,224 --> 01:45:17,851
Snart.
1490
01:45:24,542 --> 01:45:25,542
Jag har hittat honom.
1491
01:45:25,567 --> 01:45:27,026
ADRESS FUNNEN
1492
01:45:30,655 --> 01:45:31,656
Lysande.
1493
01:45:34,075 --> 01:45:35,869
Utmärkt, agenten.
1494
01:45:36,744 --> 01:45:38,013
Och ännu bättre...
1495
01:45:38,037 --> 01:45:41,416
Eftersom ni gav mig tillgång
till er stordator,
1496
01:45:42,083 --> 01:45:44,502
skickade jag just masterfilen till Alfie.
1497
01:45:45,980 --> 01:45:46,980
Va?
1498
01:45:47,005 --> 01:45:50,842
För jag minns allting.
1499
01:45:52,135 --> 01:45:54,530
AUKTORISERING KRÄVS
1500
01:45:54,554 --> 01:45:55,847
FIL EJ SKICKAD
1501
01:46:00,768 --> 01:46:02,228
Nästan allting.
1502
01:46:22,123 --> 01:46:24,351
Alfie, raring, mår du bra?
1503
01:46:24,375 --> 01:46:26,395
Jag menade inte alls det jag sa.
1504
01:46:26,419 --> 01:46:28,505
Nu ska vi ut på ett litet äventyr.
1505
01:46:39,933 --> 01:46:42,018
{\an8}Slå larm! Slå larm!
1506
01:46:52,570 --> 01:46:53,571
Okej.
1507
01:46:57,700 --> 01:46:59,828
{\an8}RÖKBEHÅLLARE
1508
01:47:12,465 --> 01:47:14,860
Du måste driva med mig.
1509
01:47:14,884 --> 01:47:17,321
Hur kan du vara vid liv?
1510
01:47:17,345 --> 01:47:20,491
Minns du sist vi sågs? Du rev mig.
1511
01:47:20,515 --> 01:47:22,684
Nu har jag också en klo.
1512
01:47:23,309 --> 01:47:24,310
Man mot man.
1513
01:47:25,186 --> 01:47:26,563
Aidan, det är jag.
1514
01:47:28,314 --> 01:47:29,941
Okej, jag lägger ner pistolen.
1515
01:47:31,776 --> 01:47:32,944
På golvet.
1516
01:47:35,363 --> 01:47:37,448
Jag ska resa mig långsamt, okej?
1517
01:47:41,619 --> 01:47:42,829
Samma sida, Aidan.
1518
01:47:45,665 --> 01:47:46,934
Samma sida.
1519
01:47:46,958 --> 01:47:48,251
Samma sida, va?
1520
01:47:49,294 --> 01:47:51,063
Du sköt mig i hjärtat!
1521
01:47:51,087 --> 01:47:53,548
Två ord, vaskulär kanal.
1522
01:47:55,008 --> 01:47:57,469
Så skulle jag låta Keira komma tillbaka.
1523
01:47:58,219 --> 01:47:59,679
Bok sex. Minns du?
1524
01:48:00,972 --> 01:48:02,140
Keira.
1525
01:48:03,349 --> 01:48:05,244
Man träffar ett smalt utrymme
i rätt vinkel.
1526
01:48:05,268 --> 01:48:06,704
Det liknar ett hjärtskott,
1527
01:48:06,728 --> 01:48:09,022
men kulan går rakt igenom...
1528
01:48:09,564 --> 01:48:10,564
Jag kan rädda henne.
1529
01:48:12,942 --> 01:48:14,819
...bara man stoppar blödningen.
1530
01:48:25,955 --> 01:48:28,851
Det var det dummaste
jag någonsin har hört.
1531
01:48:28,875 --> 01:48:31,044
Så varför är du ännu vid liv?
1532
01:48:33,087 --> 01:48:35,608
Du sköt mig medvetet
genom en trång kanal i mitt bröst
1533
01:48:35,632 --> 01:48:39,278
efter att inte ha avfyrat ett vapen
på fem år, på grund av ett läsarförslag?
1534
01:48:39,302 --> 01:48:40,529
- Stämmer det?
- Ja.
1535
01:48:40,553 --> 01:48:43,073
Jag gjorde ju research, men ja.
1536
01:48:43,097 --> 01:48:44,599
Det är i princip allt.
1537
01:48:45,725 --> 01:48:47,769
Vem föreslog det? Jeffrey Dahmer?
1538
01:48:50,772 --> 01:48:53,107
Imponerande.
Jag skulle vilja träffa den personen.
1539
01:48:54,108 --> 01:48:56,337
Ja. Samma här.
1540
01:48:56,361 --> 01:48:59,048
Sir, jag har hittat henne.
Hon är i vapenförrådet.
1541
01:48:59,072 --> 01:49:00,114
Visa det på bildskärmen.
1542
01:49:00,782 --> 01:49:02,784
- Med agent Wilde.
- Vad?
1543
01:49:03,368 --> 01:49:05,596
Hur kan den jäkeln vara vid liv?
1544
01:49:05,620 --> 01:49:09,058
Vi måste till serverrummet
på bottenvåningen
1545
01:49:09,082 --> 01:49:10,726
och skicka masterfilen till Alfie.
1546
01:49:10,750 --> 01:49:11,894
SPRÄNGLADDNING
1547
01:49:11,918 --> 01:49:14,522
Så vi måste ta oss förbi varenda soldat
1548
01:49:14,546 --> 01:49:16,148
Divisionen har på basen.
1549
01:49:16,172 --> 01:49:21,070
Nu har Ritter hunnit beordra dem
att vänta på oss
1550
01:49:21,094 --> 01:49:23,847
på andra sidan dörren.
1551
01:49:25,098 --> 01:49:28,393
Nå, vad säger du, Aidan?
1552
01:49:29,394 --> 01:49:30,812
Vill du dansa?
1553
01:49:31,396 --> 01:49:34,732
Oj, jag trodde aldrig att du skulle fråga.
1554
01:50:46,846 --> 01:50:48,556
Jag ser inte ett skit.
1555
01:50:50,475 --> 01:50:53,871
Nolan, jag ser ingenting!
Visa bilder från värmekameran.
1556
01:50:53,895 --> 01:50:55,998
Det kommer nu.
1557
01:50:56,022 --> 01:50:57,649
VÄRMEKAMERA
1558
01:52:35,455 --> 01:52:37,790
Öppna frånluftskanalerna. Allihop.
1559
01:52:44,547 --> 01:52:45,548
Kom igen.
1560
01:52:53,699 --> 01:52:54,699
Carlos!
1561
01:52:54,724 --> 01:52:57,328
Ta varje enhet du har och sätt fart.
1562
01:52:57,352 --> 01:52:58,829
Jag menar varenda enhet.
1563
01:52:58,853 --> 01:53:00,146
Ja, sir.
1564
01:53:29,884 --> 01:53:32,571
Sluta skjuta!
1565
01:53:32,595 --> 01:53:34,848
En gnista, och vi dör allihop!
1566
01:53:38,685 --> 01:53:41,354
Stäng av alla pumpar. Stäng av dem!
1567
01:53:50,196 --> 01:53:51,364
Det var som tusan.
1568
01:53:52,407 --> 01:53:54,385
Han har rätt. Det är råolja.
1569
01:53:54,409 --> 01:53:55,535
Var är vi?
1570
01:53:56,411 --> 01:53:57,871
Lägg ner vapnen, pojkar.
1571
01:53:59,414 --> 01:54:00,582
Fram med knivarna.
1572
01:54:34,574 --> 01:54:37,243
Kan du se efter om Alfie är oskadd?
1573
01:54:41,206 --> 01:54:43,875
Jadå. Det är bra med Alfie.
1574
01:54:45,793 --> 01:54:46,794
Inte med oss...
1575
01:54:57,722 --> 01:54:58,723
Precis.
1576
01:55:05,897 --> 01:55:07,857
Om vi ska avsluta med en stor smäll
1577
01:55:09,275 --> 01:55:11,444
så gör vi det ordentligt.
1578
01:55:17,575 --> 01:55:19,035
Skridskoåkning.
1579
01:55:21,120 --> 01:55:22,580
Är de minnena verkliga?
1580
01:55:24,082 --> 01:55:27,102
Ja. Jag menar, frånsett olyckan.
Du kan åka skridskor.
1581
01:55:27,126 --> 01:55:29,045
Du är väldigt bra på det.
1582
01:55:30,380 --> 01:55:33,424
Minnena av kyssar är också rätt verkliga.
1583
01:55:34,050 --> 01:55:35,170
- Håll i den här.
- Ska du...
1584
01:55:41,933 --> 01:55:43,351
Vad tänker du göra, tuffing?
1585
01:55:49,274 --> 01:55:51,025
Matte måste jobba.
1586
01:57:01,471 --> 01:57:02,615
Rachel!
1587
01:57:02,639 --> 01:57:05,975
Bara så du vet, jag avskydde dina böcker.
1588
01:57:06,851 --> 01:57:08,144
Kom an.
1589
01:57:09,479 --> 01:57:11,189
Nu skriver vi ditt sista kapitel.
1590
01:57:11,815 --> 01:57:13,024
Hellre ditt.
1591
01:57:16,069 --> 01:57:17,070
Kom an!
1592
01:57:17,946 --> 01:57:19,489
Nu avslutar vi det här!
1593
01:57:44,556 --> 01:57:46,450
Ignorera säkerhetsreglerna.
1594
01:57:46,474 --> 01:57:48,285
Öppna eld nu!
1595
01:57:48,309 --> 01:57:49,561
Skjut henne!
1596
01:58:14,502 --> 01:58:16,045
Det där förtjänar en kyss.
1597
01:58:17,422 --> 01:58:19,465
Kanske en het dejt i serverrummet?
1598
01:58:23,970 --> 01:58:25,930
Om man vill få något gjort...
1599
01:58:33,021 --> 01:58:37,400
När vi har auktoriserat filerna
för sändning, får Alfie dem genast.
1600
01:58:41,321 --> 01:58:42,780
Du kan verkligen din sak.
1601
01:58:43,281 --> 01:58:46,177
Det här bör förbikoppla alla systemkoder,
1602
01:58:46,201 --> 01:58:49,037
- och sedan är spelet över för de här...
- Bra gjort.
1603
01:58:51,098 --> 01:58:52,098
Åh, nej.
1604
01:58:52,123 --> 01:58:53,917
Vadå? Vad är det? Vad pågår?
1605
01:58:55,919 --> 01:58:59,523
Hon upptäckte att det krävs ögonskanning
1606
01:58:59,547 --> 01:59:01,049
för att komma in i systemet,
1607
01:59:02,342 --> 01:59:06,554
och bara mina korpgluggar duger.
1608
01:59:07,138 --> 01:59:09,724
Säkerhetsåtgärder vi ordnade
efter Bakunin.
1609
01:59:10,558 --> 01:59:12,143
Ni var inget dåligt team.
1610
01:59:12,769 --> 01:59:15,021
Nu kan ni säga att ni dog som ett team,
1611
01:59:15,647 --> 01:59:20,068
vilket kommer att hända precis här och nu.
1612
01:59:25,782 --> 01:59:27,033
Jösses.
1613
01:59:30,620 --> 01:59:32,640
Få bort honom!
1614
01:59:32,664 --> 01:59:33,998
Oj, jäklar. Ögonen.
1615
01:59:39,921 --> 01:59:43,925
Alfie, vilken duktig katt du är.
1616
01:59:44,551 --> 01:59:48,697
Ja, vännen. Jag är så stolt över dig.
1617
01:59:48,721 --> 01:59:51,617
Din lilla lönnmördarkatt
klöste ögonen ur Ritter,
1618
01:59:51,641 --> 01:59:53,143
men vi behövde dem nog.
1619
01:59:54,394 --> 01:59:57,313
- Vad är planen?
- Jag vet vad vi ska göra. Kom.
1620
02:00:00,483 --> 02:00:01,484
Taket.
1621
02:00:13,538 --> 02:00:15,039
Jösses Amalia!
1622
02:00:26,634 --> 02:00:30,763
Nu gäller det. Vi kan förbikoppla
spärrarna med hjälp av satellitdomen.
1623
02:00:32,849 --> 02:00:33,850
Du lärde mig det.
1624
02:00:34,434 --> 02:00:35,768
Ingen orsak.
1625
02:00:38,563 --> 02:00:39,665
Så ska det se ut.
1626
02:00:39,689 --> 02:00:42,192
Heja, Lakers. Heja.
1627
02:00:43,693 --> 02:00:45,754
Förbikopplar stordatorn.
1628
02:00:45,778 --> 02:00:48,031
Öppnar utkorgen.
1629
02:00:48,573 --> 02:00:49,967
Och simsalabim...
1630
02:00:49,991 --> 02:00:51,326
SKICKA FIL
1631
02:00:52,744 --> 02:00:54,078
God morgon, Alfie.
1632
02:00:54,954 --> 02:00:56,915
INKOMMANDE FIL
1633
02:01:01,211 --> 02:01:02,211
Då ska vi se.
1634
02:01:04,214 --> 02:01:08,301
{\an8}LADDAR UPP
1635
02:01:09,844 --> 02:01:12,114
{\an8}ENDAST TILLGÅNG TILL SATELLITDÄCK
1636
02:01:12,138 --> 02:01:14,992
Vad är det där?
Var tusan kommer det ifrån?
1637
02:01:15,016 --> 02:01:17,435
Agent R. Kylle.
1638
02:01:18,019 --> 02:01:20,790
Gamma. Delta. Bravo.
1639
02:01:20,814 --> 02:01:24,108
Ypsilon. Psi. Omega.
1640
02:01:26,194 --> 02:01:27,755
Måltavla: Wilde.
1641
02:01:27,779 --> 02:01:28,947
Va?
1642
02:01:32,951 --> 02:01:35,119
Vänta lite...
1643
02:01:37,622 --> 02:01:38,957
Vad gör du?
1644
02:01:43,086 --> 02:01:44,086
Aktivera.
1645
02:01:45,129 --> 02:01:46,440
UPPLADDNING
PAUSAD
1646
02:01:46,464 --> 02:01:48,716
Tusan också! Kom igen!
1647
02:01:51,386 --> 02:01:52,804
Sluta!
1648
02:01:59,978 --> 02:02:01,271
Ja!
1649
02:02:02,272 --> 02:02:04,834
Du vill inte göra det här.
Hon programmerade dig.
1650
02:02:04,858 --> 02:02:06,335
Jag tänker inte slåss mot dig.
1651
02:02:06,359 --> 02:02:07,837
Det tjänar inget till.
1652
02:02:07,861 --> 02:02:09,130
Kom ihåg vem du är!
1653
02:02:09,154 --> 02:02:10,363
Wilde!
1654
02:02:15,201 --> 02:02:17,745
Jösses. Kom igen. Kom igen!
1655
02:02:54,741 --> 02:02:55,909
Raring...
1656
02:02:56,868 --> 02:02:58,077
Det är okej.
1657
02:02:58,661 --> 02:03:00,163
Jag måste bara döda henne.
1658
02:03:21,226 --> 02:03:22,644
Jag ska ta dig.
1659
02:03:28,983 --> 02:03:30,276
Tvinga mig inte att göra det.
1660
02:03:32,779 --> 02:03:34,757
Jag vill inte skada dig! Det räcker!
1661
02:03:34,781 --> 02:03:37,534
Du blir tyvärr tvungen att döda henne.
1662
02:03:39,202 --> 02:03:40,578
Jag tänker inte slåss mot dig.
1663
02:03:42,914 --> 02:03:44,916
Jag kan inte döda dig.
1664
02:03:52,507 --> 02:03:53,675
Gör slut på honom.
1665
02:04:05,228 --> 02:04:06,855
Jag vet att du inte hör mig, men...
1666
02:04:09,315 --> 02:04:10,817
...jag älskar dig.
1667
02:04:15,488 --> 02:04:16,489
Har alltid gjort det.
1668
02:04:19,617 --> 02:04:21,161
Ska alltid älska dig.
1669
02:04:38,470 --> 02:04:40,555
Okej, raring, du kan det här.
1670
02:04:49,189 --> 02:04:50,356
Vrid...
1671
02:04:56,863 --> 02:04:58,740
...och...
1672
02:05:05,163 --> 02:05:08,833
...krossa.
1673
02:05:31,564 --> 02:05:34,317
Du missade. Tror jag.
1674
02:05:35,693 --> 02:05:37,111
Herregud. Herregud.
1675
02:05:37,987 --> 02:05:40,365
Vad har jag gjort?
1676
02:05:40,990 --> 02:05:42,802
Vad har jag gjort? Förlåt mig.
1677
02:05:42,826 --> 02:05:44,077
Är du dig själv igen?
1678
02:05:44,994 --> 02:05:47,664
Ja. Det är jag.
1679
02:05:48,331 --> 02:05:49,666
Är du oskadd?
1680
02:05:50,500 --> 02:05:51,560
Skojar du?
1681
02:05:51,584 --> 02:05:53,503
Såja. Kom igen. Upp med dig.
1682
02:05:55,338 --> 02:05:58,275
Okej. Tre, två, ett.
1683
02:05:58,299 --> 02:05:59,592
Res dig.
1684
02:06:00,176 --> 02:06:02,029
Okej, okej.
1685
02:06:02,053 --> 02:06:03,304
Luta dig mot mig.
1686
02:06:09,269 --> 02:06:10,746
Du slog hårt. Är det där...
1687
02:06:10,770 --> 02:06:13,290
Jag ser två Keira. Gör du det också?
1688
02:06:13,314 --> 02:06:14,458
Jag ser en.
1689
02:06:14,482 --> 02:06:15,876
Keira?
1690
02:06:15,900 --> 02:06:18,361
Keira! Hur kan du vara vid liv?
1691
02:06:18,945 --> 02:06:22,323
Vem tror du det var
som skickade idén om kärlkanalen?
1692
02:06:24,200 --> 02:06:26,661
Jag har personlig erfarenhet av det.
1693
02:06:28,955 --> 02:06:30,039
Är hon läsaren?
1694
02:06:31,433 --> 02:06:32,433
Ja. Kom nu.
1695
02:06:32,458 --> 02:06:33,811
När du inte hörde av dig
1696
02:06:33,835 --> 02:06:36,230
insåg jag att du faktiskt hade glömt allt.
1697
02:06:36,254 --> 02:06:39,400
Så jag nästlade mig in
i Divisionens nätverk
1698
02:06:39,424 --> 02:06:40,818
och väntade på rätt tillfälle.
1699
02:06:40,842 --> 02:06:42,987
Och när jag såg att de tog in dig,
1700
02:06:43,011 --> 02:06:46,240
tänkte jag: "Nu är det dags."
1701
02:06:46,264 --> 02:06:47,932
Du hade helt rätt.
1702
02:06:49,517 --> 02:06:51,478
Glömmer du inte en sak?
1703
02:06:55,148 --> 02:06:56,459
LADDAR UPP
1704
02:06:56,483 --> 02:06:59,319
NEDLADDNING
1705
02:07:03,781 --> 02:07:08,345
100 % KLART
1706
02:07:08,369 --> 02:07:09,454
Ja!
1707
02:07:17,921 --> 02:07:19,482
Jag vill att du ska veta
1708
02:07:19,506 --> 02:07:22,383
att jag hela tiden
tänkte ge dig masterfilen.
1709
02:07:50,745 --> 02:07:53,998
"Argylle hade tidsinställt
sprängladdningarna perfekt.
1710
02:07:54,707 --> 02:07:56,209
Medan tankern gick till botten
1711
02:07:56,793 --> 02:07:58,795
tillsammans med Direktoratet,
1712
02:07:59,337 --> 02:08:02,966
insåg han att för första gången på länge
1713
02:08:03,716 --> 02:08:06,320
väntade inget nytt uppdrag,
1714
02:08:06,344 --> 02:08:10,265
ingen ny måltavla,
inget hot att neutralisera.
1715
02:08:12,267 --> 02:08:14,018
För första gången
1716
02:08:15,019 --> 02:08:18,148
var Argylle äntligen fri."
1717
02:08:26,906 --> 02:08:28,533
{\an8}JU STÖRRE SPION,
DESTO STÖRRE ILLUSION.
1718
02:08:31,202 --> 02:08:35,683
Och nu några avslutande frågor
till den enastående Elly Conway.
1719
02:08:35,707 --> 02:08:36,767
Okej...
1720
02:08:36,791 --> 02:08:37,935
Ja. Här borta.
1721
02:08:37,959 --> 02:08:41,897
Hej. Om du inte skriver
något mer äventyr med Argylle
1722
02:08:41,921 --> 02:08:43,649
måste du åtminstone berätta
1723
02:08:43,673 --> 02:08:47,260
vad alla dessa karaktärer
ska göra när historien är slut.
1724
02:08:48,803 --> 02:08:50,239
Tja,
1725
02:08:50,263 --> 02:08:51,931
jag vill tänka mig
1726
02:08:52,807 --> 02:08:55,828
att Alfie fick
CIA:s främsta förtjänstmedalj
1727
02:08:55,852 --> 02:09:00,148
efter att ha avslöjat Direktoratets
återstående agenter med masterfilen.
1728
02:09:02,567 --> 02:09:03,794
Keira...
1729
02:09:03,818 --> 02:09:06,779
Keira sa jämt
att hon kunde bli Steve Jobs,
1730
02:09:07,405 --> 02:09:09,657
så det tror jag att hon blev.
1731
02:09:10,200 --> 02:09:13,495
Hon släppte tekniken hon utvecklat
åt Direktoratet på öppna marknaden
1732
02:09:14,370 --> 02:09:16,331
och bevisade att hon hade rätt.
1733
02:09:18,500 --> 02:09:20,835
Och vad Argylle och Wyatt beträffar...
1734
02:09:23,213 --> 02:09:24,482
...är de partners.
1735
02:09:24,506 --> 02:09:26,716
Så vad de än tänker göra härnäst...
1736
02:09:27,759 --> 02:09:30,470
...gör de det säkert på samma sätt
som allt annat.
1737
02:09:33,139 --> 02:09:34,557
Falsklarm.
1738
02:09:35,433 --> 02:09:36,433
Tillsammans.
1739
02:09:36,976 --> 02:09:39,229
Så stolt över dig. Älskar dig.
1740
02:09:40,897 --> 02:09:42,357
Okej. Nästa fråga.
1741
02:09:42,857 --> 02:09:45,068
Ja, herrn i gul tröja längst bak.
1742
02:09:48,696 --> 02:09:51,491
Jag har ingen direkt fråga, men...
1743
02:09:54,285 --> 02:09:56,329
...du kanske har några åt mig.
1744
02:10:52,844 --> 02:10:55,805
{\an8}20 ÅR TIDIGARE
1745
02:10:57,098 --> 02:10:59,267
En cosmopolitan med sting i, tack.
1746
02:10:59,767 --> 02:11:02,645
Ser det här ut
som en nattklubb, eller en pub?
1747
02:11:07,567 --> 02:11:08,943
Glöm vodkan.
1748
02:11:09,652 --> 02:11:10,904
Jaha?
1749
02:11:12,572 --> 02:11:13,573
Cointreau.
1750
02:11:14,741 --> 02:11:16,075
Tranbärsjuice.
1751
02:11:17,911 --> 02:11:19,287
Bara något med sting i.
1752
02:11:22,707 --> 02:11:23,917
Ska bli.
1753
02:11:32,383 --> 02:11:35,720
Du måste vara illa ute
om de skickade dig till mig, vännen.
1754
02:11:47,023 --> 02:11:50,318
Den där... är det sting i.
1755
02:11:53,029 --> 02:11:54,030
Vad heter du?
1756
02:11:55,490 --> 02:11:56,658
Aubrey.
1757
02:11:59,953 --> 02:12:01,371
Aubrey Argylle.
1758
02:12:06,334 --> 02:12:10,755
{\an8}BOK ETT - FILMEN
KOMMER SNART
1759
02:12:13,341 --> 02:12:17,196
TILL MINNE AV BRAD ALLAN
1760
02:12:17,220 --> 02:12:20,682
"LÅT SKÖNHETEN I VAD DU ÄLSKAR
BLI VAD DU GÖR."
1761
02:18:36,558 --> 02:18:38,560
Undertexter: Bengt-Ove Andersson