1 00:00:47,848 --> 00:00:49,815 - In the water. 2 00:01:30,458 --> 00:01:31,857 - Break is open. 3 00:02:28,349 --> 00:02:30,949 - Our queen has not taken the news well, My Lord. 4 00:02:30,951 --> 00:02:32,451 - As we'd expected. 5 00:02:32,453 --> 00:02:34,920 That withered flesh. 6 00:02:34,922 --> 00:02:38,524 As maggot-eaten sockets where they'd once had eyes 7 00:02:38,526 --> 00:02:40,392 it's enough to drive her mad. 8 00:02:40,394 --> 00:02:43,195 - She'll recover, Richard, I'll see to it. 9 00:02:43,197 --> 00:02:45,631 Elizabeth had to be told the grim details. 10 00:02:45,633 --> 00:02:47,166 They are her blood. 11 00:02:47,168 --> 00:02:49,501 - We cannot be certain it's them. 12 00:02:49,503 --> 00:02:52,304 - How many weeks have the Princes been unaccounted for? 13 00:02:52,306 --> 00:02:55,974 And now these putrid remains appear in the castle grounds. 14 00:02:55,976 --> 00:02:59,178 The devil's made very clear what fate met those boys. 15 00:02:59,180 --> 00:03:00,979 Just unclear who's to blame. 16 00:03:00,981 --> 00:03:02,481 - You suspect something? 17 00:03:02,483 --> 00:03:04,183 - They didn't lock themselves in that trunk 18 00:03:04,185 --> 00:03:05,551 as I'm sure you know. 19 00:03:06,687 --> 00:03:07,920 I'll tend to our Queen. 20 00:03:09,390 --> 00:03:11,356 - Poison her delicate mind 21 00:03:11,358 --> 00:03:14,526 with any of your twisted suspicions 22 00:03:14,528 --> 00:03:17,829 and it would be something you'd soon regret. 23 00:03:17,831 --> 00:03:19,298 - Let go of me, Richard. 24 00:03:20,601 --> 00:03:22,000 You're not yet our King. 25 00:03:29,443 --> 00:03:31,710 - You have to rest, My Queen. 26 00:03:31,712 --> 00:03:33,879 Don't let madness take grip. 27 00:03:35,216 --> 00:03:38,483 You've done well to overcome much anguish until now. 28 00:03:40,454 --> 00:03:42,354 - Tell me they weren't my sons. 29 00:03:43,557 --> 00:03:44,556 My babies. 30 00:03:45,926 --> 00:03:48,427 - Edward's entitlement to the throne was much coveted. 31 00:03:49,230 --> 00:03:52,564 He was so young, My Lady. 32 00:03:52,566 --> 00:03:54,900 I feel your enemies have taken advantage 33 00:03:54,902 --> 00:03:56,435 whilst the King is unwell. 34 00:04:00,007 --> 00:04:03,041 Geoffrey, you stay and watch over her tonight. 35 00:04:03,043 --> 00:04:04,977 - Yes, Mistress Blythe. 36 00:04:06,280 --> 00:04:09,681 - My allegiance will always be to you, Elizabeth. 37 00:04:10,784 --> 00:04:12,784 You still have friends here. 38 00:04:25,699 --> 00:04:27,399 - All mighty everlasting God. 39 00:04:28,435 --> 00:04:30,936 Have mercy on my servants, our friends. 40 00:04:30,938 --> 00:04:33,505 Keep them continually under Thy protection 41 00:04:33,507 --> 00:04:35,874 and direct them in accordance to Thy gracious favor 42 00:04:35,876 --> 00:04:38,810 in the way of everlasting salvation. 43 00:04:38,812 --> 00:04:42,447 Keep their souls safe... 44 00:04:44,718 --> 00:04:45,584 Hello? 45 00:04:50,424 --> 00:04:51,323 Geoffrey? 46 00:05:06,607 --> 00:05:07,506 Geoffrey. 47 00:05:08,709 --> 00:05:09,641 How is she? 48 00:05:10,611 --> 00:05:12,778 - Richard has called a meeting. 49 00:05:12,780 --> 00:05:13,712 You're expected. 50 00:05:17,318 --> 00:05:18,650 Careful, Isaac. 51 00:05:20,321 --> 00:05:21,653 I have an awful feeling. 52 00:05:23,624 --> 00:05:24,656 - Wait for me here. 53 00:05:25,759 --> 00:05:26,792 I won't be long. 54 00:05:34,735 --> 00:05:38,837 - I will be the one to inform the King of this discovery. 55 00:05:38,839 --> 00:05:42,140 The news will not be received well. 56 00:05:42,142 --> 00:05:45,043 Somebody must know what happened. 57 00:05:45,045 --> 00:05:49,114 - The Queen demands a formal burial tomorrow. 58 00:05:49,116 --> 00:05:50,115 - Priest. 59 00:05:50,117 --> 00:05:51,650 - I'll see to it, My Lord. 60 00:05:53,554 --> 00:05:57,022 - For now, we must spread news of this throughout the land. 61 00:05:57,024 --> 00:06:00,058 Find out who is responsible. 62 00:06:00,060 --> 00:06:02,394 - We may not need to look far. 63 00:06:03,664 --> 00:06:05,864 The boys rarely left the castle. 64 00:06:05,866 --> 00:06:08,800 - Then we begin with a merciless questioning 65 00:06:08,802 --> 00:06:11,103 of our own staff. 66 00:06:11,105 --> 00:06:14,539 Solomon. 67 00:06:14,541 --> 00:06:16,475 Prepare the torture chamber. 68 00:06:17,378 --> 00:06:18,443 - Certainly, Sire. 69 00:06:23,150 --> 00:06:27,652 - We will not rest until the perpetrator is found. 70 00:06:32,159 --> 00:06:33,558 - Damn you all. 71 00:06:33,560 --> 00:06:35,193 Damn yous all to hell. 72 00:06:36,563 --> 00:06:39,131 All loathsome devils will lay vengeful eyes upon me 73 00:06:39,133 --> 00:06:40,465 shall have their very eyes plucked 74 00:06:40,467 --> 00:06:42,134 from their sockets by my teeth. 75 00:06:42,136 --> 00:06:45,971 Until the tongue can lick the tender matter of yer brains. 76 00:06:50,411 --> 00:06:52,177 - Bartholomew Graystok. 77 00:06:52,179 --> 00:06:55,914 I hereby condemn you to a most brutal death 78 00:06:55,916 --> 00:06:58,750 in the dankest bowels of our dungeon. 79 00:06:58,752 --> 00:07:00,986 - And so the dankest face in all the land 80 00:07:00,988 --> 00:07:03,722 have come to sentence me. 81 00:07:04,958 --> 00:07:05,957 Where's the King? 82 00:07:05,959 --> 00:07:07,225 - If the King were well enough, 83 00:07:07,227 --> 00:07:09,861 he would bind you to the rack himself. 84 00:07:09,863 --> 00:07:11,196 - So what does that make you? 85 00:07:11,198 --> 00:07:13,665 Some sad and pathetic throne snatcher 86 00:07:13,667 --> 00:07:15,167 come to tend to his business. 87 00:07:15,169 --> 00:07:19,538 - I am Richard, Duke of Gloucester. 88 00:07:19,540 --> 00:07:21,807 Most feared man in England. 89 00:07:21,809 --> 00:07:23,942 - Wrong again, Sire. 90 00:07:23,944 --> 00:07:25,076 Wrong again. 91 00:07:25,078 --> 00:07:27,245 That title most assuredly belongs to me. 92 00:07:32,686 --> 00:07:33,952 Ah, let me go. 93 00:07:42,129 --> 00:07:44,763 Lock up your children 'less you find them mutilated. 94 00:07:46,233 --> 00:07:48,500 I'll cook their skins for me dinner. 95 00:07:48,502 --> 00:07:50,268 I'll boil their bones for me broth. 96 00:07:51,738 --> 00:07:54,539 - This capture lays your theory to rest, 97 00:07:54,541 --> 00:07:55,740 does it not, My Lady? 98 00:07:57,611 --> 00:07:59,277 - Almighty God, whom hast made all things for man 99 00:07:59,279 --> 00:08:02,581 and man for Thy glory, sanctify our body and soul, 100 00:08:02,583 --> 00:08:04,082 our thoughts and our intentions, 101 00:08:04,084 --> 00:08:05,884 so that whatsoever we shall think, 102 00:08:05,886 --> 00:08:07,118 or speak or do- 103 00:08:07,120 --> 00:08:09,221 - Fuck your God, you repugnant pig. 104 00:08:10,157 --> 00:08:11,523 Let the devil take me. 105 00:08:11,525 --> 00:08:14,025 Let hell consume my soul and take ye with it. 106 00:08:14,962 --> 00:08:16,094 - Once you cross that threshold 107 00:08:16,096 --> 00:08:17,729 you're in the devil's dominion, Sir. 108 00:08:17,731 --> 00:08:21,299 A place of pain and- 109 00:08:21,301 --> 00:08:23,235 - A thousand curses on ye, Holy Man. 110 00:08:23,237 --> 00:08:25,804 A thousand curses on ye all. 111 00:08:39,253 --> 00:08:41,920 - Get up off your arse, Priest. 112 00:08:45,626 --> 00:08:48,627 Your ramblings only serve to madden him 113 00:08:48,629 --> 00:08:50,996 as they madden us all. 114 00:08:50,998 --> 00:08:53,665 Now wash your face. 115 00:08:55,068 --> 00:08:55,967 - Yes, My Lord. 116 00:09:06,613 --> 00:09:07,979 - Get in. 117 00:09:15,923 --> 00:09:18,924 Now stay in there and rot, you dog. 118 00:09:35,809 --> 00:09:38,009 - Is somebody there? 119 00:09:38,011 --> 00:09:39,377 Answer me. 120 00:09:39,379 --> 00:09:40,612 Answer me. 121 00:09:48,021 --> 00:09:50,288 - Master Graystok. 122 00:09:50,290 --> 00:09:52,591 I work here at the Tower of London. 123 00:09:53,961 --> 00:09:58,363 One of my many duties is to take care of our Queen. 124 00:09:59,933 --> 00:10:03,868 Those boys whom you confessed to murdering were her sons 125 00:10:03,870 --> 00:10:07,305 but I believe it was someone here in the castle responsible 126 00:10:07,307 --> 00:10:09,774 for their murder, not you, Sir. 127 00:10:09,776 --> 00:10:13,612 - Then why, putrid hag, would I confess to the murders 128 00:10:13,614 --> 00:10:15,380 and condemn myself to oblivion? 129 00:10:15,382 --> 00:10:18,717 - Oblivion is some way off for you, Master Graystok. 130 00:10:18,719 --> 00:10:21,653 It's the torture chamber that's most lively. 131 00:10:21,655 --> 00:10:23,922 Screams can be heard through the castle all day 132 00:10:23,924 --> 00:10:26,958 and all night until our prisoners have no voice left 133 00:10:26,960 --> 00:10:28,393 to scream with. 134 00:10:28,395 --> 00:10:30,228 It's worse than death. 135 00:10:30,230 --> 00:10:33,064 Death is merciful compared with what they'll do. 136 00:10:34,701 --> 00:10:38,903 Perhaps someone paid you for a false confession. 137 00:10:40,007 --> 00:10:42,374 Perhaps you have a family to care for. 138 00:10:42,376 --> 00:10:43,408 Children? 139 00:10:43,410 --> 00:10:45,377 It's quite noble of you. 140 00:10:45,379 --> 00:10:47,979 But this is information someone like me 141 00:10:47,981 --> 00:10:51,383 can easily acquire, Master Graystok. 142 00:10:51,385 --> 00:10:56,421 And what good you think you've done can be swiftly undone. 143 00:10:57,124 --> 00:10:58,456 - Threaten me, you cunt. 144 00:10:58,458 --> 00:11:00,325 I'll cut your fucking eyes out. 145 00:11:00,327 --> 00:11:02,460 - I propose a counter-offer. 146 00:11:03,764 --> 00:11:07,699 Save yourself from the suffering you're condemned to face, 147 00:11:07,701 --> 00:11:09,100 in return for the truth. 148 00:11:10,270 --> 00:11:13,138 Did the Princes die by your hand or not? 149 00:11:14,041 --> 00:11:16,841 - I keep my end of a bargain. 150 00:11:16,843 --> 00:11:20,078 - As will they, tenfold. 151 00:11:20,080 --> 00:11:25,150 In a day or less, you'll beg me for this mercy, 152 00:11:26,286 --> 00:11:27,719 but I won't return to offer it again. 153 00:11:28,789 --> 00:11:30,088 Who told you to confess? 154 00:11:46,840 --> 00:11:48,206 That's all I needed. 155 00:11:58,719 --> 00:12:00,318 - Pleasure doin' business with you. 156 00:12:25,145 --> 00:12:27,746 - My Father and I thank you for coming, Sir. 157 00:12:27,748 --> 00:12:28,480 - Henry is fine. 158 00:12:29,282 --> 00:12:30,181 - Henry. 159 00:12:31,151 --> 00:12:33,251 The village whispers of you. 160 00:12:33,253 --> 00:12:36,121 They say it's true, your talent. 161 00:12:36,123 --> 00:12:38,189 - I wish it were untrue, Miss Farepoynt. 162 00:12:39,226 --> 00:12:41,159 But it makes me an honest living, at least, 163 00:12:41,161 --> 00:12:42,794 which a man needs. 164 00:12:42,796 --> 00:12:43,762 - You've a family? 165 00:12:44,798 --> 00:12:45,964 - A son. 166 00:12:45,966 --> 00:12:47,232 William. 167 00:12:47,234 --> 00:12:48,833 - And what of his mother? 168 00:12:50,403 --> 00:12:52,370 - Dead, Sir. 169 00:12:52,372 --> 00:12:53,571 - I'm sorry. 170 00:12:53,573 --> 00:12:55,874 Must be difficult with her gone. 171 00:12:55,876 --> 00:12:59,577 - I didn't say gone, I said dead. 172 00:12:59,579 --> 00:13:00,812 To see your loved ones after death 173 00:13:00,814 --> 00:13:03,014 is a curse, Miss Farepoynt. 174 00:13:04,084 --> 00:13:05,817 It makes my gift hard to bear. 175 00:13:06,520 --> 00:13:09,587 For a time I wished to join them. 176 00:13:10,524 --> 00:13:13,525 Some of the things I see, can't be unseen. 177 00:13:13,527 --> 00:13:15,994 But William is worth every nightmare. 178 00:13:15,996 --> 00:13:17,829 - Of course he is. 179 00:13:17,831 --> 00:13:19,464 And we have the payment you asked for. 180 00:13:20,867 --> 00:13:24,202 - All I ask, in the time I have left, 181 00:13:24,204 --> 00:13:26,971 is to speak to my dear Mary once more. 182 00:13:27,607 --> 00:13:29,841 - Do you have something of hers? 183 00:13:29,843 --> 00:13:30,842 - As you asked. 184 00:13:43,557 --> 00:13:48,126 I gave it her, she wore it some 30 years. 185 00:13:48,128 --> 00:13:49,060 - It's perfect. 186 00:13:56,536 --> 00:13:58,036 You have until the hourglass runs out 187 00:13:58,038 --> 00:13:59,304 for her to make contact. 188 00:14:00,140 --> 00:14:01,239 That's as long as I dare to stay 189 00:14:01,241 --> 00:14:02,907 in the realm of the undead. 190 00:14:13,186 --> 00:14:15,320 Let's begin. 191 00:14:35,442 --> 00:14:36,507 Mary Farepoynt? 192 00:14:38,345 --> 00:14:39,911 I know you hear me. 193 00:14:40,680 --> 00:14:42,947 The dead are never far from their beloved. 194 00:14:44,117 --> 00:14:45,950 Your Husband and Daughter wish 195 00:14:45,952 --> 00:14:47,919 to bid you one final farewell. 196 00:14:49,089 --> 00:14:51,089 In death, you can grant them that. 197 00:15:03,670 --> 00:15:04,936 There you are. 198 00:15:09,042 --> 00:15:10,174 She's here. 199 00:15:11,678 --> 00:15:13,378 - Where, Sir? 200 00:15:13,380 --> 00:15:14,946 - She won't appear to you. 201 00:15:15,982 --> 00:15:19,617 But she stands behind me, in the corner. 202 00:15:19,619 --> 00:15:21,252 - Does she look well, Henry? 203 00:15:24,324 --> 00:15:26,658 Stay back in the dark. 204 00:15:26,660 --> 00:15:28,259 Please. 205 00:15:28,261 --> 00:15:29,694 You come here rotting and stinking 206 00:15:29,696 --> 00:15:32,030 of all the days you've been dead. 207 00:15:32,032 --> 00:15:34,699 I'd rather not see your state of decay. 208 00:15:38,038 --> 00:15:40,038 She's like an angel, Mr. Farepoynt. 209 00:15:40,941 --> 00:15:41,673 - Oh. 210 00:15:43,043 --> 00:15:46,311 So she's not in pain, she does not suffer? 211 00:15:46,313 --> 00:15:49,314 - Your family ask if you're in pain, ghost? 212 00:15:49,316 --> 00:15:50,214 - Pain. 213 00:15:51,017 --> 00:15:53,685 I feel it. 214 00:15:53,687 --> 00:15:55,386 Still. 215 00:15:55,388 --> 00:16:00,425 Now I'm gripped by the agony of death. 216 00:16:01,461 --> 00:16:03,995 It's a pain you can't know in life, 217 00:16:03,997 --> 00:16:06,531 but in death it's unimaginable. 218 00:16:08,969 --> 00:16:11,102 If you could feel it now, 219 00:16:12,072 --> 00:16:16,207 you'd die in discomfort, Henry Pedrick. 220 00:16:16,209 --> 00:16:17,442 - You know me? 221 00:16:17,444 --> 00:16:19,177 - I knew you'd come. 222 00:16:20,513 --> 00:16:22,447 - No, I summoned you, that is my gift. 223 00:16:22,449 --> 00:16:24,983 - No, Pedrick, I'm here for you. 224 00:16:31,992 --> 00:16:34,359 - How do we know it's true, Joan? 225 00:16:35,595 --> 00:16:37,462 - Ask my mother how she died, Henry. 226 00:16:38,765 --> 00:16:39,664 That, he cannot know. 227 00:16:39,666 --> 00:16:40,565 - She drowned. 228 00:16:41,768 --> 00:16:45,003 I can see how the water made her body swollen. 229 00:16:45,005 --> 00:16:46,804 - Oh, she's here, Father. 230 00:16:46,806 --> 00:16:48,306 She's with us. 231 00:16:48,308 --> 00:16:50,641 - What business do you have with me then, spirit? 232 00:16:50,643 --> 00:16:53,111 Convince me you did not come of my beckoning. 233 00:16:53,113 --> 00:16:54,078 - My heart. 234 00:16:55,415 --> 00:16:58,049 Useless old heart, seized up. 235 00:17:02,055 --> 00:17:03,388 That's much better. 236 00:17:06,793 --> 00:17:09,160 - Put that stinking thing back. 237 00:17:09,162 --> 00:17:12,497 - What good can it do me now? 238 00:17:19,205 --> 00:17:20,405 - I said don't come near. 239 00:17:20,407 --> 00:17:21,839 - You'll see worse than me, soon. 240 00:17:30,817 --> 00:17:32,183 - Was that her? 241 00:17:32,185 --> 00:17:33,384 - It's her. 242 00:17:33,386 --> 00:17:36,721 - In death, we know what awaits the living. 243 00:17:41,094 --> 00:17:44,328 I come with a warning, for you, Pedrick. 244 00:18:00,280 --> 00:18:02,080 It tastes like honey. 245 00:18:03,783 --> 00:18:05,850 - Let's get this over with. 246 00:18:05,852 --> 00:18:08,219 Do you have a message for your family or not? 247 00:18:08,221 --> 00:18:11,422 - Tell them it was my sickly heart. 248 00:18:11,424 --> 00:18:14,325 Couldn't breathe, Pedrick. 249 00:18:14,327 --> 00:18:18,729 As I tumbled from the bridge I saw the rocks. 250 00:18:18,731 --> 00:18:23,501 My jaw felt the sting of a thousand fires. 251 00:18:23,503 --> 00:18:28,573 They let the river carry me away, made a grave 252 00:18:29,676 --> 00:18:33,478 but left my body to drift and putrefy. 253 00:18:34,447 --> 00:18:35,646 - She says she's sorry. 254 00:18:35,648 --> 00:18:37,115 Sorry you couldn't find her body. 255 00:18:37,117 --> 00:18:40,118 But she knows you made a grave, and she's thankful. 256 00:18:40,120 --> 00:18:42,369 Are we done here? 257 00:18:42,371 --> 00:18:44,621 - I've seen your wife on this side. 258 00:18:44,624 --> 00:18:46,124 - Are we finished, phantom? 259 00:18:46,126 --> 00:18:49,327 - That's an unpleasant sight. 260 00:18:49,329 --> 00:18:50,561 - Enough. 261 00:18:50,563 --> 00:18:53,164 - You'll heed my warning, Pedrick. 262 00:18:53,833 --> 00:18:55,266 - I said stop this. 263 00:18:55,268 --> 00:18:58,803 - Don't go to the Tower of London. 264 00:18:58,805 --> 00:18:59,871 The Tower of London is marked for death. 265 00:19:01,941 --> 00:19:03,941 - I have no plans to visit. 266 00:19:03,943 --> 00:19:05,309 Be gone. 267 00:19:05,311 --> 00:19:08,246 - You will be drawn there, Pedrick. 268 00:19:08,248 --> 00:19:09,647 Resist its call. 269 00:19:10,750 --> 00:19:12,450 - What waits for me there? 270 00:19:12,452 --> 00:19:16,254 - Same what waits for us all, Pedrick. 271 00:19:16,890 --> 00:19:20,391 Death. 272 00:19:24,497 --> 00:19:25,396 - I'm sorry. 273 00:19:26,432 --> 00:19:28,166 It doesn't normally end like that. 274 00:19:28,968 --> 00:19:30,768 She said, "Farewell." 275 00:19:30,770 --> 00:19:31,869 She said, "Farewell." 276 00:19:31,871 --> 00:19:34,238 - Let me get you to bed, you're shaking. 277 00:19:47,520 --> 00:19:48,586 You'll have my room. 278 00:19:51,558 --> 00:19:52,823 - Oh, necklace. 279 00:19:53,860 --> 00:19:55,860 - I want you to keep it. 280 00:19:55,862 --> 00:19:57,361 As part of the payment. 281 00:19:57,363 --> 00:19:59,430 We've little coin, Sir, this is better than money. 282 00:19:59,432 --> 00:20:00,665 - But it was your mothers. 283 00:20:00,667 --> 00:20:01,999 - It's all we have, Henry. 284 00:20:02,001 --> 00:20:03,234 Please. 285 00:20:06,005 --> 00:20:07,238 - You keep it. 286 00:20:08,408 --> 00:20:09,307 Take it. 287 00:20:13,446 --> 00:20:15,213 Precious things must be held onto. 288 00:20:18,351 --> 00:20:19,784 - It must be lonely, Henry. 289 00:20:20,920 --> 00:20:21,886 Being without her. 290 00:20:24,424 --> 00:20:25,923 - Goodnight, Miss Farepoynt. 291 00:21:35,061 --> 00:21:36,394 - Father Crawgyll? 292 00:21:36,396 --> 00:21:38,362 We give you a distraction earlier. 293 00:21:39,032 --> 00:21:40,698 - You got in undetected? 294 00:21:40,700 --> 00:21:42,066 - I did. 295 00:21:42,068 --> 00:21:43,834 - Whatever business you have with that prisoner, 296 00:21:43,836 --> 00:21:45,102 I'd rather not know. 297 00:21:45,104 --> 00:21:46,304 - Very well. 298 00:21:47,106 --> 00:21:48,406 - Is that all? 299 00:21:48,408 --> 00:21:50,308 Or does something else trouble you? 300 00:21:51,110 --> 00:21:54,512 - If there were some dark conspiracy here, 301 00:21:54,514 --> 00:21:56,480 and it was said one could help, 302 00:21:56,482 --> 00:21:58,549 but through ungodly means. 303 00:21:58,551 --> 00:22:02,420 Supernatural means, would God forgive it? 304 00:22:02,422 --> 00:22:04,822 - If it is ungodly then you have your answer. 305 00:22:04,824 --> 00:22:06,924 - But if it were with good intentions, 306 00:22:06,926 --> 00:22:08,893 and we prayed forgiveness? 307 00:22:08,895 --> 00:22:10,494 - Beatrice, what is going on? 308 00:22:11,864 --> 00:22:13,531 - I have heard whisperings, 309 00:22:13,533 --> 00:22:15,800 from a village in the North of a man. 310 00:22:15,802 --> 00:22:18,369 They say he sees the dead, Isaac. 311 00:22:19,439 --> 00:22:21,038 He asks them final questions, 312 00:22:21,040 --> 00:22:23,341 and gives their answers to the living. 313 00:22:23,343 --> 00:22:24,642 - You speak of witchcraft. 314 00:22:24,644 --> 00:22:26,977 - Or, a miracle, Isaac. 315 00:22:26,979 --> 00:22:28,412 - Only God has such power. 316 00:22:28,414 --> 00:22:30,581 - And some has been gifted to this man. 317 00:22:31,617 --> 00:22:33,951 We must know what happened to our Princes, 318 00:22:33,953 --> 00:22:35,519 and he can tell us the truth. 319 00:22:36,556 --> 00:22:37,922 - I can't give you my blessing 320 00:22:37,924 --> 00:22:40,591 but your secret will be safe. 321 00:22:40,593 --> 00:22:42,093 - Can I ask that while I'm gone, 322 00:22:42,095 --> 00:22:44,362 you ensure no harm comes to our Queen 323 00:22:44,364 --> 00:22:45,663 as it did our Princes. 324 00:22:47,600 --> 00:22:50,935 I leave her under the protection of you and her chamber boy, 325 00:22:50,937 --> 00:22:53,437 Geoffrey, whom you know well. 326 00:22:53,439 --> 00:22:54,805 - What does that mean? 327 00:22:54,807 --> 00:22:57,141 - Only that you know him well. 328 00:22:57,143 --> 00:23:02,446 And that the pair of you can be trusted with my secrets, 329 00:23:02,949 --> 00:23:04,482 as I am with yours. 330 00:23:04,484 --> 00:23:05,549 Should you have any. 331 00:23:07,487 --> 00:23:08,919 - She will be looked after. 332 00:23:20,566 --> 00:23:22,500 ♪ The worms crawl in ♪ 333 00:23:22,502 --> 00:23:24,735 ♪ The worms crawl out ♪ 334 00:23:24,737 --> 00:23:29,073 ♪ The worms play pinochle on your snout ♪ 335 00:23:29,075 --> 00:23:31,108 ♪ They'll eat your eyes ♪ 336 00:23:31,110 --> 00:23:33,177 ♪ They'll eat your nose ♪ 337 00:23:33,179 --> 00:23:37,415 ♪ They'll eat the jelly from between your toes ♪ 338 00:23:42,188 --> 00:23:43,421 Hello? 339 00:23:44,223 --> 00:23:45,723 Who goes there? 340 00:23:57,036 --> 00:23:58,602 Guard? 341 00:23:58,604 --> 00:24:01,472 Someone's out of their cell. 342 00:24:14,454 --> 00:24:15,252 Who are ya? 343 00:24:16,589 --> 00:24:18,823 These dungeons ain't no place for children. 344 00:24:23,162 --> 00:24:27,097 Oh God, Graystok, ye gone mad already. 345 00:24:27,099 --> 00:24:29,600 There ain't no children here. 346 00:24:29,602 --> 00:24:30,501 Not 'ere. 347 00:24:39,946 --> 00:24:41,545 Who are ya? 348 00:24:41,547 --> 00:24:43,280 What do ya want? 349 00:24:43,282 --> 00:24:45,115 Be gone, ya hear me? 350 00:24:45,117 --> 00:24:46,016 Be gone. 351 00:26:12,004 --> 00:26:13,137 - Let me be. 352 00:26:20,079 --> 00:26:22,046 Why follow me everywhere I go? 353 00:26:26,252 --> 00:26:27,651 - Beware, Henry. 354 00:26:35,995 --> 00:26:36,894 - Hello? 355 00:26:39,265 --> 00:26:44,335 Miss Farepoynt? 356 00:26:49,742 --> 00:26:50,641 William? 357 00:26:52,411 --> 00:26:55,145 William, tell me that isn't you. 358 00:27:03,089 --> 00:27:05,823 What do you want of me, spirits? 359 00:27:45,064 --> 00:27:47,131 - Henry, somebody's here for you. 360 00:27:49,235 --> 00:27:50,401 - What is it? 361 00:27:50,403 --> 00:27:53,203 - We have a visitor, they're asking for you. 362 00:27:53,205 --> 00:27:54,171 - Me? 363 00:27:54,173 --> 00:27:55,439 But nobody knows I'm here. 364 00:27:55,441 --> 00:27:57,207 - They won't take no for an answer. 365 00:28:03,315 --> 00:28:06,150 - Please, sit, Master Pedrick. 366 00:28:08,220 --> 00:28:09,920 - You know me? 367 00:28:09,922 --> 00:28:11,755 - I've traveled far to find you. 368 00:28:13,125 --> 00:28:15,225 I'm a servant of Her Majesty the Queen. 369 00:28:15,227 --> 00:28:17,494 She requires your services. 370 00:28:17,496 --> 00:28:20,397 - And what services do you think I have to offer? 371 00:28:20,399 --> 00:28:23,233 - Tales of your remarkable skill have reached as far 372 00:28:23,235 --> 00:28:25,102 as the Tower of London, Sir. 373 00:28:25,104 --> 00:28:27,337 Miss Farepoynt tells me it's true. 374 00:28:27,339 --> 00:28:30,407 She says you spoke with the perished but hours ago. 375 00:28:30,409 --> 00:28:32,943 Knew things no charlatan could've known. 376 00:28:34,246 --> 00:28:36,180 - So you've come from the Tower of London? 377 00:28:36,182 --> 00:28:37,414 - I have. 378 00:28:37,416 --> 00:28:39,450 And you, Master Pedrick, shall return with me. 379 00:28:39,452 --> 00:28:41,151 - No, I won't. 380 00:28:42,955 --> 00:28:46,023 - The Queen's sons have been murdered, 381 00:28:46,025 --> 00:28:48,425 and their killer roams free. 382 00:28:48,427 --> 00:28:51,829 You are the key to solving this dreadful puzzle. 383 00:28:51,831 --> 00:28:53,297 - I said no, woman. 384 00:28:55,534 --> 00:28:59,169 - You cannot decline someone of my high position, Sir. 385 00:28:59,171 --> 00:29:01,371 Dissidence is punishable by death. 386 00:29:01,373 --> 00:29:03,807 - Lady, I know what truly awaits us. 387 00:29:03,809 --> 00:29:08,545 I see, and speak, and hear death in all my living moments. 388 00:29:08,547 --> 00:29:10,447 - Then spare yourself, 389 00:29:10,449 --> 00:29:12,816 or I'll have you imprisoned for witchcraft. 390 00:29:14,019 --> 00:29:15,018 - Henry, if you don't go now, 391 00:29:15,020 --> 00:29:16,787 she'll have you taken by force. 392 00:29:17,556 --> 00:29:18,856 Don't invite trouble. 393 00:29:20,259 --> 00:29:23,393 - Pack your things, we must arrive before dawn, unseen. 394 00:29:29,502 --> 00:29:31,468 Miss Farepoynt. 395 00:29:31,470 --> 00:29:33,203 My end of the bargain. 396 00:29:35,207 --> 00:29:37,307 It is real what he can do? 397 00:29:37,309 --> 00:29:38,575 - It is, My Lady. 398 00:29:38,577 --> 00:29:41,478 - If I discover you've played me for a fool, 399 00:29:41,480 --> 00:29:44,014 I'll be back for this, and for what little else 400 00:29:44,016 --> 00:29:45,215 you have in this world. 401 00:29:57,062 --> 00:29:59,363 - We're poor people, Henry. 402 00:30:09,508 --> 00:30:11,175 - My, my. 403 00:30:11,177 --> 00:30:12,109 What a pity. 404 00:30:13,379 --> 00:30:14,611 - He was mutilated when I found him, Sire. 405 00:30:19,251 --> 00:30:22,953 - How did he come to possess this blade? 406 00:30:22,955 --> 00:30:24,121 - I can't say, My Lord. 407 00:30:25,825 --> 00:30:26,824 - Never mind. 408 00:30:28,194 --> 00:30:31,995 This is not your doing or the doing of anything unnatural. 409 00:30:31,997 --> 00:30:34,164 Priest, a quick prayer. 410 00:30:36,168 --> 00:30:38,335 Then, be rid of him. 411 00:30:46,145 --> 00:30:47,311 - In Your hands, O Lord, 412 00:30:47,313 --> 00:30:49,246 we deliver our brothers and sisters. 413 00:30:49,248 --> 00:30:51,448 In this life, You blessed them with Your gentle love 414 00:30:51,450 --> 00:30:55,052 now in death, deliver them now from every evil 415 00:30:55,054 --> 00:30:56,887 and grant them eternal rest. 416 00:31:29,922 --> 00:31:31,321 - My poor brother. 417 00:31:32,591 --> 00:31:35,392 You grow more unwell each day. 418 00:31:35,394 --> 00:31:38,262 It's very difficult for me to see you suffering so. 419 00:31:38,264 --> 00:31:42,332 - It is England that will suffer when I'm gone. 420 00:31:42,334 --> 00:31:44,234 And you are set loose upon this land. 421 00:31:45,905 --> 00:31:50,941 An unfair man makes for an unfair King, brother. 422 00:31:53,212 --> 00:31:54,478 - Don't excite yourself, Edward. 423 00:31:54,480 --> 00:31:56,546 This illness makes you irrational. 424 00:31:57,716 --> 00:32:00,250 - My son will take my crown, Richard. 425 00:32:01,553 --> 00:32:05,088 Why can't I trust you to watch over him when I'm gone? 426 00:32:05,090 --> 00:32:06,990 - Young Edward is dead. 427 00:32:07,960 --> 00:32:09,993 It's a great tragedy, brother. 428 00:32:09,995 --> 00:32:14,031 Both Princes were regrettably found in the river. 429 00:32:14,033 --> 00:32:17,634 And they have both been laid to rest this morning. 430 00:32:18,671 --> 00:32:20,970 - I want to see Elizabeth. 431 00:32:20,972 --> 00:32:23,272 - Oh, the Queen is in as bad a way as you are. 432 00:32:23,275 --> 00:32:24,942 Driven unwell by the news. 433 00:32:24,944 --> 00:32:26,276 - I want to see my sons. 434 00:32:26,278 --> 00:32:27,611 - Now, brother, please. 435 00:32:27,613 --> 00:32:29,613 - You seek to poison my thoughts. 436 00:32:29,615 --> 00:32:30,547 It cannot be. 437 00:32:30,549 --> 00:32:33,483 - If you don't believe me, 438 00:32:33,485 --> 00:32:36,520 how about I bring you their heads? 439 00:32:39,258 --> 00:32:43,660 - The only head I'd accept would be yours, Richard. 440 00:32:48,968 --> 00:32:51,101 - I'm sorry for your loss, my King. 441 00:32:53,973 --> 00:32:55,439 - Trickster. 442 00:32:55,441 --> 00:32:56,440 Send me Elizabeth. 443 00:32:57,276 --> 00:32:58,642 Send me Eliz... 444 00:33:01,680 --> 00:33:02,579 - Lock it. 445 00:33:03,716 --> 00:33:08,085 He might try to leave. 446 00:33:33,545 --> 00:33:36,313 - My Lady, Lord Richard requests that you speak 447 00:33:36,315 --> 00:33:37,547 with him immediately. 448 00:33:37,549 --> 00:33:39,383 - Not now, Perkin, the night has been long 449 00:33:39,385 --> 00:33:40,617 and I've a visitor for the Queen. 450 00:33:40,619 --> 00:33:42,352 - That will have to wait, My Lady. 451 00:33:42,354 --> 00:33:43,720 The Queen is not allowing visitors. 452 00:33:43,722 --> 00:33:45,355 - Under who's command? 453 00:33:45,357 --> 00:33:46,656 - Lord Richard's, My Lady. 454 00:33:46,658 --> 00:33:48,325 - Richard is not your King. 455 00:33:48,327 --> 00:33:49,726 - Beatrice. 456 00:33:49,728 --> 00:33:52,095 There's been a murder, in the dungeons. 457 00:33:53,298 --> 00:33:54,798 You won't be gettin' through until you've met with him. 458 00:33:56,435 --> 00:33:57,300 Graystok is dead. 459 00:34:07,312 --> 00:34:09,679 - Let me deal with this matter. 460 00:34:09,681 --> 00:34:11,081 And I'll return. 461 00:34:22,861 --> 00:34:25,629 - This way, Sir. 462 00:34:48,887 --> 00:34:51,555 - Ah, Beatrice. 463 00:34:51,557 --> 00:34:53,457 Come, sit. 464 00:35:01,600 --> 00:35:05,569 You've always been so loyal to my brother. 465 00:35:06,705 --> 00:35:09,106 I've known you since I was a little boy. 466 00:35:09,108 --> 00:35:11,842 Even watched you suckle at your mother's tit. 467 00:35:12,911 --> 00:35:16,613 What I would give to have someone as trusted 468 00:35:16,615 --> 00:35:21,685 as you defending my corner, standing beside me. 469 00:35:22,754 --> 00:35:25,856 And yet, I fear you are against me. 470 00:35:28,927 --> 00:35:32,429 Bartholomew Graystok is dead. 471 00:35:32,431 --> 00:35:36,266 He will no longer confess at a public execution. 472 00:35:36,268 --> 00:35:40,270 The people will not have closure on the unfortunate matter 473 00:35:40,272 --> 00:35:42,139 of the dead Princes. 474 00:35:43,308 --> 00:35:47,844 So, how did he come by this dagger, 475 00:35:47,846 --> 00:35:50,213 which I know to be yours? 476 00:35:50,215 --> 00:35:51,548 - You're no fool, Richard. 477 00:35:51,550 --> 00:35:52,482 - My Lord. 478 00:35:52,484 --> 00:35:54,151 - You're no fool, My Lord. 479 00:35:54,153 --> 00:35:56,820 Don't ask me questions you already have answers to. 480 00:35:56,822 --> 00:35:58,955 I've not the time for this exhibition. 481 00:35:58,957 --> 00:36:03,793 - Why did you invite my prisoner to take his own life? 482 00:36:03,795 --> 00:36:07,764 - He was falsely accused, and told me so. 483 00:36:07,766 --> 00:36:12,836 I too do not like being taken for a fool, my humble lord. 484 00:36:13,639 --> 00:36:14,871 You think you can spread lies? 485 00:36:14,873 --> 00:36:17,507 And all will blindly follow your every word, 486 00:36:17,509 --> 00:36:19,476 just because it spews from your lips 487 00:36:19,478 --> 00:36:21,678 like shit from a horse's backside? 488 00:36:21,680 --> 00:36:24,981 They will not, Richard, not as long as I live. 489 00:36:26,585 --> 00:36:31,488 I too am respected here, by the Queen most of all. 490 00:36:31,490 --> 00:36:33,657 - The Queen is a lost cause. 491 00:36:33,659 --> 00:36:36,760 - I have the means to disprove your lies, Richard. 492 00:36:36,762 --> 00:36:37,994 - What means? 493 00:36:37,996 --> 00:36:40,330 - People will know what you have done. 494 00:36:41,934 --> 00:36:42,999 - Here. 495 00:36:44,436 --> 00:36:45,869 Take your dagger. 496 00:36:45,871 --> 00:36:47,704 I suggest you keep it with you 497 00:36:47,706 --> 00:36:50,207 for protection in the coming days. 498 00:36:50,209 --> 00:36:52,742 - I do not fear these threats. 499 00:36:52,744 --> 00:36:55,212 - I said take it. 500 00:36:56,014 --> 00:36:57,514 Take it. 501 00:36:57,516 --> 00:36:58,882 Take it, take it. 502 00:36:58,884 --> 00:37:00,917 Take it, take it. 503 00:37:00,919 --> 00:37:02,018 Take it, take it. 504 00:37:02,020 --> 00:37:04,955 Take it, take it. 505 00:37:37,022 --> 00:37:39,923 Answer me. 506 00:37:39,925 --> 00:37:42,692 What business have you at the Tower of London? 507 00:37:42,694 --> 00:37:45,428 - The Lady, Blythe, forced me here. 508 00:37:45,430 --> 00:37:46,663 - For what purpose? 509 00:37:46,665 --> 00:37:47,864 - She had me confused with the wrong man. 510 00:37:47,866 --> 00:37:48,698 - Who? 511 00:37:48,700 --> 00:37:49,599 - I don't know, Sir. 512 00:37:54,072 --> 00:37:55,705 She believes there to be a man 513 00:37:55,707 --> 00:37:58,074 who can speak with the dead. 514 00:37:58,076 --> 00:37:59,676 She spoke of murdered Princes 515 00:37:59,678 --> 00:38:01,311 and wished to make contact. 516 00:38:01,313 --> 00:38:04,614 But truly, Sir, I'm not the man she seeks. 517 00:38:04,616 --> 00:38:06,016 You have the wrong man, Sir. 518 00:38:07,019 --> 00:38:09,753 - Solomon, the girl. 519 00:38:09,755 --> 00:38:12,022 - Bring in the villager. 520 00:38:33,912 --> 00:38:36,913 - Peasant girl, tell your friend Henry here, 521 00:38:36,915 --> 00:38:38,348 what you told my men. 522 00:38:39,551 --> 00:38:41,117 - I'm sorry, Henry. 523 00:38:41,119 --> 00:38:42,786 They came for me. 524 00:38:42,788 --> 00:38:44,087 They had that Lady followed. 525 00:38:46,124 --> 00:38:47,557 No. 526 00:38:51,930 --> 00:38:53,029 - Tell them. 527 00:38:53,031 --> 00:38:55,131 Or I'll have Solomon draw it out of you. 528 00:38:56,034 --> 00:38:58,101 He has a way of making people talk. 529 00:39:01,840 --> 00:39:03,139 Tell us the truth, girl. 530 00:39:03,141 --> 00:39:04,607 Who is this man? 531 00:39:11,083 --> 00:39:12,148 Solomon. 532 00:39:14,886 --> 00:39:16,353 - No, no. 533 00:39:16,355 --> 00:39:18,688 No. 534 00:39:19,691 --> 00:39:21,157 - You don't have to do this. 535 00:39:23,929 --> 00:39:25,095 - Talk, damn you. 536 00:39:25,097 --> 00:39:27,731 - He is the one they speak of. 537 00:39:27,733 --> 00:39:28,631 - Joan. 538 00:39:29,735 --> 00:39:32,669 - He came to us, made contact with my Mother. 539 00:39:32,671 --> 00:39:34,504 Knew all the details of her death. 540 00:39:36,408 --> 00:39:41,077 - So you are the man Mistress Blythe sought to bring here? 541 00:39:41,079 --> 00:39:43,046 You did come with purpose. 542 00:39:43,048 --> 00:39:44,114 - She's lying. 543 00:39:44,116 --> 00:39:45,915 No man possesses these powers. 544 00:39:45,917 --> 00:39:47,150 - Henry. 545 00:39:48,720 --> 00:39:50,387 - He claims you lie, girl. 546 00:39:50,389 --> 00:39:52,088 Would you lie to me? 547 00:39:52,090 --> 00:39:54,691 - Just let Henry go for God's sake. 548 00:39:55,761 --> 00:39:57,026 - Burn her. 549 00:39:57,028 --> 00:39:57,861 - No. 550 00:39:57,863 --> 00:39:59,095 No, Henry. 551 00:39:59,097 --> 00:40:00,830 Henry, Henry, don't let them harm me. 552 00:40:00,832 --> 00:40:01,898 - Stop this. 553 00:40:03,034 --> 00:40:04,534 I lied. 554 00:40:04,536 --> 00:40:07,203 I do possess these powers. 555 00:40:07,205 --> 00:40:08,805 I speak to the dead. 556 00:40:08,807 --> 00:40:09,773 - Impossible. 557 00:40:09,775 --> 00:40:11,875 - It is dark sorcery, Sire. 558 00:40:11,877 --> 00:40:13,643 A most punishable offense. 559 00:40:15,147 --> 00:40:18,181 - So, the girl tells the truth after all? 560 00:40:18,183 --> 00:40:20,850 - I can see things no other man can see. 561 00:40:20,852 --> 00:40:24,220 - And if I were to pluck the eyes from your head, 562 00:40:24,222 --> 00:40:25,855 what would you see then? 563 00:40:25,857 --> 00:40:27,123 - Nothing, Sir. 564 00:40:27,125 --> 00:40:29,626 But they could still whisper me their secrets. 565 00:40:30,996 --> 00:40:32,495 - Take him to the dungeon. 566 00:40:36,501 --> 00:40:39,202 - Wait, what will you do with Miss Farepoynt? 567 00:40:39,204 --> 00:40:42,639 - Sire, I'd prefer you leave the girl with me, 568 00:40:42,641 --> 00:40:46,576 see what more information I can acquire. 569 00:40:46,578 --> 00:40:47,944 - Very well. 570 00:40:47,946 --> 00:40:50,847 You're a dedicated servant, Solomon. 571 00:40:50,849 --> 00:40:53,216 Just ensure she's dead by morning. 572 00:40:53,218 --> 00:40:54,517 - No. 573 00:40:54,519 --> 00:40:57,187 - Thank you, Sire. 574 00:40:57,189 --> 00:40:58,221 - Henry. 575 00:40:58,223 --> 00:40:59,489 Henry, please. 576 00:40:59,491 --> 00:41:00,490 - I'm sorry. 577 00:41:03,094 --> 00:41:04,227 - Let go of me, prisoner. 578 00:41:04,229 --> 00:41:06,963 - Father Endsworth sends his regards. 579 00:41:26,685 --> 00:41:27,584 - Thank you, John. 580 00:41:34,025 --> 00:41:36,960 You are to be executed, the King's chief has decided. 581 00:41:36,962 --> 00:41:39,863 A public burning in just three days. 582 00:41:39,865 --> 00:41:41,664 I'll pray you find rest with God. 583 00:41:41,666 --> 00:41:44,133 - With God? 584 00:41:44,135 --> 00:41:45,702 - You're not a Christian then? 585 00:41:45,704 --> 00:41:48,171 - I've seen what awaits us, Priest. 586 00:41:48,173 --> 00:41:50,974 In the end, we're just devils dressed in our own decay. 587 00:41:51,810 --> 00:41:53,276 God does not await us. 588 00:41:57,315 --> 00:42:00,016 If God led me to this then what fucking use is He? 589 00:42:03,722 --> 00:42:06,122 - Something you said to me in the torture chamber. 590 00:42:06,124 --> 00:42:07,223 - Aye. 591 00:42:07,225 --> 00:42:08,791 - Father Endsworth sends his regards. 592 00:42:08,793 --> 00:42:09,626 - He did, Priest. 593 00:42:09,628 --> 00:42:10,527 - Isaac. 594 00:42:11,897 --> 00:42:13,796 Where did you hear his name? 595 00:42:13,798 --> 00:42:15,965 - He told me to pass on the message. 596 00:42:19,304 --> 00:42:21,938 - Father Endsworth was my mentor. 597 00:42:21,940 --> 00:42:23,339 He practically raised me. 598 00:42:25,277 --> 00:42:26,976 He's been dead two years. 599 00:42:26,978 --> 00:42:29,145 - And smelt of it too. 600 00:42:29,147 --> 00:42:31,347 Must've met a messy end in that torture chamber. 601 00:42:31,349 --> 00:42:32,916 - That's not how he went, he was old- 602 00:42:32,918 --> 00:42:35,218 - I'm telling you, that man was tortured. 603 00:42:35,220 --> 00:42:38,054 He had cuts to the bone, all over his body. 604 00:42:38,056 --> 00:42:40,356 Satanic symbols carved deep into his flesh. 605 00:42:40,358 --> 00:42:42,025 - All right, all right. 606 00:42:42,027 --> 00:42:44,827 I don't know if it's witchcraft, a miracle, or a trick. 607 00:42:44,829 --> 00:42:46,229 - It's no trick, Isaac. 608 00:42:46,231 --> 00:42:49,132 - It goes against my beliefs to accept the things 609 00:42:49,134 --> 00:42:50,333 that you are telling me. 610 00:42:50,335 --> 00:42:52,302 - You need to accept what is real. 611 00:42:52,304 --> 00:42:55,371 The lady who brought me here is also dead. 612 00:42:55,373 --> 00:42:57,073 I watched her killed. 613 00:42:57,075 --> 00:42:58,274 - Mistress Blythe? 614 00:42:58,276 --> 00:42:59,309 She is not dead. 615 00:42:59,311 --> 00:43:00,176 - No? 616 00:43:05,283 --> 00:43:07,617 Whatever became of her, she wanted me to know. 617 00:43:09,120 --> 00:43:11,654 - That is something that I refuse to believe. 618 00:43:11,656 --> 00:43:13,756 Beatrice cannot be dead. 619 00:43:13,758 --> 00:43:15,825 You are a heretic, Henry. 620 00:43:15,827 --> 00:43:18,294 May God have mercy on your soul. 621 00:43:28,206 --> 00:43:30,106 - They found Beatrice, dead. 622 00:43:30,108 --> 00:43:32,041 She's taken her own life, Isaac. 623 00:43:32,043 --> 00:43:33,276 - No. 624 00:43:33,278 --> 00:43:34,944 No, why would she do such a thing? 625 00:43:34,946 --> 00:43:36,346 - They won't let anyone see her. 626 00:43:36,348 --> 00:43:37,680 They've taken her body to the undercroft. 627 00:43:37,682 --> 00:43:38,414 Isaac. 628 00:43:39,417 --> 00:43:40,650 - Calm down. 629 00:43:40,652 --> 00:43:42,085 I'll find her. 630 00:43:42,087 --> 00:43:43,386 Perhaps we are being deceived, 631 00:43:43,388 --> 00:43:44,887 and she's away on another of her secret outings. 632 00:43:44,889 --> 00:43:46,322 - I don't think so, Isaac. 633 00:43:47,359 --> 00:43:48,691 She's dead. 634 00:43:49,694 --> 00:43:51,260 The Queen is inconsolable. 635 00:44:19,190 --> 00:44:21,224 - I watched. 636 00:44:21,226 --> 00:44:23,426 Cuts to the bone all over his body. 637 00:44:23,428 --> 00:44:25,962 Satanic symbols cut deep into his flesh. 638 00:45:35,266 --> 00:45:36,165 - Hello? 639 00:45:56,421 --> 00:45:58,755 What do you want from me? 640 00:46:01,326 --> 00:46:02,892 - Father Crawgyll. 641 00:46:04,028 --> 00:46:05,161 Help them. 642 00:46:05,163 --> 00:46:06,562 Or die. 643 00:47:09,627 --> 00:47:10,960 - I brought food. 644 00:47:10,962 --> 00:47:11,861 You have to eat. 645 00:47:20,939 --> 00:47:21,838 You were right. 646 00:47:23,141 --> 00:47:25,341 Mistress Blythe was cremated this morning. 647 00:47:25,343 --> 00:47:29,345 I saw her remains, she could not have done that to herself. 648 00:47:29,347 --> 00:47:32,148 - I can't say I care what wicked fate she met. 649 00:47:32,150 --> 00:47:34,317 - Beatrice was a good lady. 650 00:47:34,319 --> 00:47:36,652 There's very few good people here. 651 00:47:36,654 --> 00:47:39,455 I suspect, she was murdered for bringing you. 652 00:47:39,457 --> 00:47:41,557 All this death has invited 653 00:47:41,559 --> 00:47:43,559 some terrible evil into this place. 654 00:47:45,096 --> 00:47:46,462 Last night, I saw things. 655 00:47:47,565 --> 00:47:50,533 A specter that took the form of Lady Beatrice, 656 00:47:50,535 --> 00:47:52,535 dead and mutilated. 657 00:47:53,571 --> 00:47:56,639 I am failing in keeping this a Holy place. 658 00:47:57,976 --> 00:48:00,109 I am not Father Endsworth, I have not his strength. 659 00:48:01,546 --> 00:48:05,548 But the gift that you possess, Henry, that is strong. 660 00:48:09,587 --> 00:48:11,654 Perhaps she was right in bringing you here. 661 00:48:11,656 --> 00:48:14,624 Perhaps you are the answer to all of my prayers. 662 00:48:14,626 --> 00:48:16,425 - You know little about what I can do, 663 00:48:16,427 --> 00:48:18,427 and the problems that come with it. 664 00:48:18,429 --> 00:48:22,064 - You asked me to open my mind to your otherworldly beliefs. 665 00:48:23,167 --> 00:48:27,169 I am open and I am begging for your help. 666 00:48:27,171 --> 00:48:28,070 Show me. 667 00:48:31,676 --> 00:48:33,609 - I require an object. 668 00:48:33,611 --> 00:48:36,679 Something that belongs to whoever I'm to speak with. 669 00:48:36,681 --> 00:48:38,014 The object allows me to focus 670 00:48:38,016 --> 00:48:40,416 on the single spirit that I seek. 671 00:48:40,418 --> 00:48:42,118 They sense what was once theirs. 672 00:48:47,659 --> 00:48:50,026 Time is different in their world. 673 00:48:52,397 --> 00:48:54,330 All the time taken from them in life 674 00:48:54,332 --> 00:48:56,599 is granted to them there. 675 00:48:56,601 --> 00:48:58,634 The hourglass tells me how long I've been 676 00:48:58,636 --> 00:48:59,669 within their realm. 677 00:49:00,939 --> 00:49:03,406 When the sand runs out, the dead are too near, 678 00:49:03,408 --> 00:49:04,674 it's time to escape. 679 00:49:05,643 --> 00:49:07,376 The Tower of London is a dangerous place 680 00:49:07,378 --> 00:49:09,078 to use these powers. 681 00:49:09,080 --> 00:49:10,613 The dead are everywhere. 682 00:49:10,615 --> 00:49:12,682 - But you can contact the young Princes? 683 00:49:12,684 --> 00:49:13,749 You can find out who killed them. 684 00:49:13,751 --> 00:49:15,618 That was the aim in bringing you here. 685 00:49:15,620 --> 00:49:16,686 - If you have something of theirs, 686 00:49:16,688 --> 00:49:18,454 I can ask them how they met their end. 687 00:49:18,456 --> 00:49:20,623 - That is all I would need, I could inform the King. 688 00:49:20,625 --> 00:49:23,326 - I stand accused of sorcery, what good is my word? 689 00:49:23,328 --> 00:49:24,560 - It is enough for me. 690 00:49:24,562 --> 00:49:27,095 You find the answers, Henry, 691 00:49:27,097 --> 00:49:29,631 and I will find some evidence to legitimize your claims. 692 00:49:29,634 --> 00:49:33,669 If the Princes were killed here, some trace must remain. 693 00:49:35,273 --> 00:49:38,641 - And for doing you this favor, what is given in return? 694 00:49:38,643 --> 00:49:40,576 - The castle will be free of evil. 695 00:49:40,578 --> 00:49:41,744 Of ghosts and murderers. 696 00:49:41,746 --> 00:49:44,413 - I want my freedom, Isaac. 697 00:49:44,415 --> 00:49:45,481 I have a son. 698 00:49:45,483 --> 00:49:46,615 I can't die in here. 699 00:49:46,617 --> 00:49:48,284 - I'm sorry. 700 00:49:48,286 --> 00:49:50,019 That is something I cannot give. 701 00:49:50,021 --> 00:49:51,087 I'm just a Priest. 702 00:49:51,089 --> 00:49:52,355 - Then we have no deal. 703 00:49:58,663 --> 00:50:00,396 - You need a friend on the outside 704 00:50:00,398 --> 00:50:03,232 if you've any hope of surviving this dungeon. 705 00:50:03,234 --> 00:50:06,769 I can be that friend, Henry, if we can prove Richard guilty 706 00:50:06,771 --> 00:50:10,439 of murder, even if I have to beg the King to understand it. 707 00:50:10,441 --> 00:50:13,142 Then perhaps there would be some way to reward you. 708 00:50:13,144 --> 00:50:15,644 And Richard would be in no position of power 709 00:50:15,646 --> 00:50:17,313 to oversee your execution. 710 00:50:19,517 --> 00:50:20,416 - Very well. 711 00:50:21,786 --> 00:50:24,320 As for my son, once a month I visit my Mother and William 712 00:50:24,322 --> 00:50:26,756 and I give them all the money that I've earned. 713 00:50:30,028 --> 00:50:32,294 Can I trust you to give this to them? 714 00:50:32,296 --> 00:50:33,729 And to pass on a message to William 715 00:50:33,731 --> 00:50:35,398 that his father loves him 716 00:50:35,400 --> 00:50:38,167 and thinks about him every waking minute. 717 00:50:38,169 --> 00:50:39,035 - I can do that. 718 00:50:41,406 --> 00:50:44,807 - They live in a small village called Grittleton Marsh. 719 00:50:44,809 --> 00:50:45,841 10 miles north of here. 720 00:50:50,715 --> 00:50:51,847 - It will be done. 721 00:50:51,849 --> 00:50:53,149 - Then we have a deal. 722 00:51:51,876 --> 00:51:54,143 - Who's in here? 723 00:51:54,145 --> 00:51:54,844 Richard? 724 00:52:46,397 --> 00:52:51,467 My sons. 725 00:52:52,370 --> 00:52:54,904 Is that you, my sons? 726 00:53:40,585 --> 00:53:44,920 He's not dead is he, Father? 727 00:53:45,856 --> 00:53:48,524 - Henry is being held in the Tower of London, 728 00:53:48,526 --> 00:53:49,992 he is charged with sorcery. 729 00:53:49,994 --> 00:53:52,828 His execution just two days away. 730 00:53:52,830 --> 00:53:57,032 - Oh Henry, I knew something like this would happen. 731 00:53:57,034 --> 00:53:58,534 He sent you to tell us? 732 00:53:58,536 --> 00:54:00,769 - I am doing all I can to have him released, 733 00:54:00,771 --> 00:54:02,738 in exchange for his help. 734 00:54:02,740 --> 00:54:04,940 - Henry's not like he once was, Father. 735 00:54:04,942 --> 00:54:07,977 He was a kind man, a happy man. 736 00:54:07,979 --> 00:54:10,879 After William, his wife bared a second child, 737 00:54:10,881 --> 00:54:13,716 she had it sooner than expected. 738 00:54:13,718 --> 00:54:14,984 Henry should've been with her 739 00:54:14,986 --> 00:54:17,286 but he weren't to know it'd be born so early. 740 00:54:18,656 --> 00:54:22,057 He found her in a pool of blood when he came home, 741 00:54:22,059 --> 00:54:23,025 and the baby. 742 00:54:23,894 --> 00:54:25,327 Neither one lived. 743 00:54:26,397 --> 00:54:28,264 Henry was never the same after that. 744 00:54:28,933 --> 00:54:32,568 William seems to harbor some resentment, 745 00:54:32,570 --> 00:54:36,038 without his mother he seems not to relate well to Henry. 746 00:54:36,040 --> 00:54:39,508 That was when Henry first spoke of seeing things. 747 00:54:39,510 --> 00:54:41,577 Unnatural things. 748 00:54:42,680 --> 00:54:44,346 Thought he'd lost it, we all did. 749 00:54:45,883 --> 00:54:49,385 I think, in his mind, he was so desperate 750 00:54:49,387 --> 00:54:51,987 to speak to her again, so desperate, 751 00:54:53,324 --> 00:54:56,725 that something in the afterlife heard him calling, 752 00:54:56,727 --> 00:54:58,961 granted him his wish. 753 00:54:58,963 --> 00:55:02,998 Grittleton Marsh has always bred strange things like this. 754 00:55:03,000 --> 00:55:07,603 We've an abnormal history, weird traditions. 755 00:55:07,605 --> 00:55:10,406 Henry would wake screaming, crying, 756 00:55:10,408 --> 00:55:13,309 and eventually, they drew blood. 757 00:55:13,311 --> 00:55:15,411 Nothing to stop them doing the same to William 758 00:55:15,413 --> 00:55:19,114 if Henry loses control, I think that's his worry. 759 00:55:19,116 --> 00:55:21,550 The dead aren't always kind. 760 00:55:21,552 --> 00:55:23,585 So 'till now, he's mostly traveled. 761 00:55:24,622 --> 00:55:26,055 At least until William's old enough 762 00:55:26,057 --> 00:55:27,723 to understand the dangers. 763 00:55:29,527 --> 00:55:33,095 'Till then, I watch over the little lad. 764 00:55:35,666 --> 00:55:38,667 - Henry asked me to deliver this. 765 00:55:40,071 --> 00:55:42,404 I suggest you take the money and leave here. 766 00:55:42,406 --> 00:55:43,839 - Leave? 767 00:55:43,841 --> 00:55:45,674 - Henry is making enemies with men 768 00:55:45,676 --> 00:55:48,610 who will stop at nothing to get what they desire. 769 00:55:48,612 --> 00:55:50,112 His powers let him know too much, 770 00:55:50,114 --> 00:55:51,980 I fear they will come to claim his home 771 00:55:51,982 --> 00:55:53,665 now that he is a prisoner. 772 00:55:53,667 --> 00:55:55,351 If they find you here when they arrive, 773 00:55:55,353 --> 00:55:56,985 you will not be safe. 774 00:55:56,987 --> 00:55:58,921 - I'm old, Father. 775 00:55:58,923 --> 00:56:02,157 What I have here I've spent my whole life working for. 776 00:56:03,461 --> 00:56:05,427 If the King's men seek to remove me 777 00:56:05,429 --> 00:56:09,164 from the one place I call home, then so be it. 778 00:56:10,601 --> 00:56:13,635 William, I said stay out. 779 00:56:13,637 --> 00:56:14,536 - It's fine. 780 00:56:20,411 --> 00:56:21,259 William. 781 00:56:21,261 --> 00:56:22,110 Your father told me to tell you 782 00:56:22,113 --> 00:56:24,413 that he loves you very much 783 00:56:24,415 --> 00:56:26,448 and that he'll be home soon as he can. 784 00:56:29,787 --> 00:56:31,120 God bless you, my child. 785 00:56:59,917 --> 00:57:00,783 - Isaac. 786 00:57:08,092 --> 00:57:09,224 - Help me dig, Geoffrey. 787 00:57:09,226 --> 00:57:12,461 God will forgive us this desecration. 788 00:57:16,634 --> 00:57:17,800 If there were time, I could give you my reasons 789 00:57:17,802 --> 00:57:19,568 but you might not believe me even then. 790 00:57:19,570 --> 00:57:21,737 What must be done, must be done. 791 00:58:36,113 --> 00:58:36,945 - Someone's coming. 792 00:58:36,947 --> 00:58:37,779 What if they see us? 793 00:58:37,781 --> 00:58:39,114 - Put that flame out. 794 00:58:39,116 --> 00:58:40,015 Put it out. 795 00:58:48,726 --> 00:58:51,527 - So the prisoner has you believing he sees the dead. 796 00:58:52,530 --> 00:58:54,830 That's your explanation for this folly? 797 00:58:54,832 --> 00:58:57,633 - Trust me, at first I did not believe. 798 00:58:57,635 --> 00:59:00,269 But just as Beatrice was convinced, now I am too. 799 00:59:01,305 --> 00:59:02,771 He can contact the young Princes, Geoffrey. 800 00:59:02,773 --> 00:59:04,273 He can shed light on their murder. 801 00:59:04,275 --> 00:59:07,175 - So that's where you've been spending your dark hours? 802 00:59:07,177 --> 00:59:08,243 Chasing ghosts? 803 00:59:09,847 --> 00:59:11,013 - I must lay this to rest. 804 00:59:11,015 --> 00:59:12,648 - You've barely shared a word with me 805 00:59:12,650 --> 00:59:14,149 since Lady Beatrice died. 806 00:59:15,319 --> 00:59:18,854 Am I now to watch the Queen descend into delirium on my own? 807 00:59:18,856 --> 00:59:20,122 Not a prayer for me? 808 00:59:20,124 --> 00:59:21,290 - Always there is a prayer for you. 809 00:59:21,292 --> 00:59:22,658 - Liar. 810 00:59:22,660 --> 00:59:24,259 I've barely crossed your thoughts for days. 811 00:59:24,261 --> 00:59:26,194 You're preoccupied. 812 00:59:26,196 --> 00:59:28,797 And for some odd reason, it's with him. 813 00:59:28,799 --> 00:59:30,299 - There are things happening here 814 00:59:30,301 --> 00:59:31,733 that I would've explained to you if it were safe. 815 00:59:31,735 --> 00:59:32,834 But you're better off not knowing. 816 00:59:32,836 --> 00:59:34,169 It's safer not knowing. 817 00:59:34,171 --> 00:59:37,205 - When Father Endsworth passed and you were alone 818 00:59:37,207 --> 00:59:38,740 and desperate and we became close, 819 00:59:38,742 --> 00:59:40,309 I was always there for you. 820 00:59:41,378 --> 00:59:44,246 Now, Beatrice, who raised and mothered me 821 00:59:44,248 --> 00:59:47,115 when I arrived here, barely old enough to work, is gone, 822 00:59:48,852 --> 00:59:50,052 and where are you? 823 00:59:50,054 --> 00:59:52,688 - I am trying to fight the darkness here. 824 00:59:52,690 --> 00:59:54,690 I have gone against everything I stand for. 825 00:59:54,692 --> 00:59:56,592 Everything I believe in. 826 00:59:57,995 --> 01:00:00,896 I am a Priest, Geoffrey, partaking in unnatural practices. 827 01:00:00,898 --> 01:00:02,864 Supernatural practices, that I can't help 828 01:00:02,866 --> 01:00:03,966 but believe to be authentic. 829 01:00:03,968 --> 01:00:05,200 I must. 830 01:00:05,202 --> 01:00:08,637 We have to or else we will all suffer for it. 831 01:00:10,007 --> 01:00:12,174 We cannot underestimate the power that Henry has. 832 01:00:12,176 --> 01:00:13,208 - Over you, it would seem. 833 01:00:13,210 --> 01:00:14,409 - Geoffrey. 834 01:00:14,411 --> 01:00:15,744 - You know, I don't find it hard to believe 835 01:00:15,746 --> 01:00:18,313 that you'd abandon your so-called beliefs. 836 01:00:18,315 --> 01:00:23,185 For a Priest, Isaac, you don't hold much ground, do you? 837 01:00:23,187 --> 01:00:26,254 - I must follow my heart to do what I believe to be right. 838 01:00:26,256 --> 01:00:28,423 - Well follow it elsewhere from now on. 839 01:00:35,099 --> 01:00:36,932 - Search the castle. 840 01:00:36,934 --> 01:00:38,800 Find out who did this. 841 01:00:38,802 --> 01:00:40,369 Muddy footprints, anything. 842 01:00:43,173 --> 01:00:44,039 Perkin. 843 01:00:49,880 --> 01:00:52,314 Identify the owner of this. 844 01:00:53,817 --> 01:00:55,250 - I might recognize it, Sir. 845 01:00:56,120 --> 01:00:56,985 - Good. 846 01:01:11,735 --> 01:01:12,401 - How was William? 847 01:01:12,403 --> 01:01:14,336 - They are well, Henry. 848 01:01:15,839 --> 01:01:17,272 And they know you are here. 849 01:01:18,442 --> 01:01:19,808 - Thank you, Isaac. 850 01:01:19,810 --> 01:01:21,309 - And now, your side of the bargain. 851 01:01:24,915 --> 01:01:26,682 This belonged to Prince Edward, 852 01:01:26,684 --> 01:01:28,483 the rightful heir to the throne. 853 01:01:29,386 --> 01:01:31,386 - All day I've dreaded this task. 854 01:01:31,388 --> 01:01:32,921 - If it were your son who met a fate as cruel as theirs, 855 01:01:32,923 --> 01:01:35,157 you'd want to know the truth. 856 01:01:35,159 --> 01:01:36,992 You can bring closure to this family, Henry, 857 01:01:36,994 --> 01:01:39,394 the most powerful family in England. 858 01:01:39,396 --> 01:01:42,297 - I don't want to know how two boys were killed. 859 01:01:42,299 --> 01:01:44,966 I don't want to watch their mutilation. 860 01:01:44,968 --> 01:01:47,769 - We must be strong, Henry, 861 01:01:47,771 --> 01:01:48,937 God will protect you. 862 01:02:04,121 --> 01:02:06,421 You know what to ask the Princes? 863 01:02:06,423 --> 01:02:07,489 - I'm ready. 864 01:02:23,373 --> 01:02:24,439 - Henry? 865 01:02:26,076 --> 01:02:26,942 Henry? 866 01:02:27,845 --> 01:02:28,744 - I'm here. 867 01:03:09,353 --> 01:03:10,285 - Henry? 868 01:03:10,287 --> 01:03:12,120 Hurry, your time is running out. 869 01:03:12,122 --> 01:03:13,321 - I've found them. 870 01:03:15,392 --> 01:03:17,392 - Help us, Sir. 871 01:03:22,099 --> 01:03:23,331 - Boys, hide. 872 01:03:23,333 --> 01:03:28,403 Don't let them find you. 873 01:03:52,930 --> 01:03:54,896 - Help. 874 01:04:08,245 --> 01:04:09,077 - No. 875 01:04:09,079 --> 01:04:09,978 No. 876 01:04:21,625 --> 01:04:22,858 She killed them. 877 01:04:22,860 --> 01:04:24,092 - What? 878 01:04:24,094 --> 01:04:25,594 Who, who? 879 01:04:25,596 --> 01:04:26,661 - The Queen. 880 01:04:30,200 --> 01:04:31,533 Those were your children. 881 01:04:46,450 --> 01:04:48,516 - Henry, wake up. 882 01:04:57,194 --> 01:04:58,026 - Elizabeth. 883 01:04:58,028 --> 01:04:59,327 What have you done? 884 01:04:59,329 --> 01:05:01,429 You've murdered my nephews. 885 01:05:01,431 --> 01:05:02,898 Have you gone mad? 886 01:05:04,301 --> 01:05:06,234 - King Edward is weak, Richard. 887 01:05:06,236 --> 01:05:09,070 But you, you are so very strong. 888 01:05:09,072 --> 01:05:11,640 - You are possessed by some devil. 889 01:05:11,642 --> 01:05:13,308 For you Richard. 890 01:05:13,310 --> 01:05:16,044 Don't you see, with my sons dead, the throne is yours. 891 01:05:16,046 --> 01:05:17,913 I could be your Queen instead of his. 892 01:05:17,915 --> 01:05:19,581 - They will suspect corruption. 893 01:05:20,517 --> 01:05:22,384 They will blame me for your sins. 894 01:05:22,386 --> 01:05:26,221 I cannot hide this act of insanity. 895 01:05:26,223 --> 01:05:28,056 - I am with child, Richard. 896 01:05:28,058 --> 01:05:29,024 Your child. 897 01:05:29,726 --> 01:05:32,193 A new Prince, for a new King. 898 01:05:33,563 --> 01:05:35,163 - With Child? 899 01:05:35,165 --> 01:05:36,965 - We'll declare the boys missing, 900 01:05:36,967 --> 01:05:39,701 they'll search for months but won't recover a trace. 901 01:05:39,703 --> 01:05:42,270 They won't prove it was murder, Richard. 902 01:05:42,272 --> 01:05:44,572 They will never suspect their Queen. 903 01:05:44,574 --> 01:05:46,675 - My brother is not yet dead. 904 01:05:47,644 --> 01:05:49,544 We must plot carefully. 905 01:05:49,546 --> 01:05:51,680 You must not be found out. 906 01:05:53,684 --> 01:05:55,317 - She bares Richard's child. 907 01:05:56,420 --> 01:05:57,585 They plotted to rule the Kingdom together. 908 01:05:57,587 --> 01:05:59,220 They await the King's death. 909 01:06:12,669 --> 01:06:14,069 - You are sure of this? 910 01:06:14,071 --> 01:06:15,370 - I saw it all. 911 01:06:38,662 --> 01:06:39,761 - King Edward, My Lord. 912 01:06:39,763 --> 01:06:41,029 My Lord, please. 913 01:06:41,031 --> 01:06:41,696 - What? 914 01:06:41,698 --> 01:06:43,098 What is it? 915 01:06:43,100 --> 01:06:44,666 - Pardon my visit, Sire, I know you must rest. 916 01:06:45,602 --> 01:06:46,701 - Edward. 917 01:06:46,703 --> 01:06:48,003 My poor boy. 918 01:06:48,005 --> 01:06:49,637 Come close so I can see you. 919 01:06:49,639 --> 01:06:52,707 - No, no, it is not your son, My Lord. 920 01:06:52,709 --> 01:06:54,609 I am Isaac Crawgyll, we have met. 921 01:06:54,611 --> 01:06:56,378 - You've grown, child. 922 01:06:57,180 --> 01:06:58,413 How long has it been? 923 01:06:58,415 --> 01:07:00,148 - Listen to my words, Lord. 924 01:07:00,150 --> 01:07:03,718 The one who murdered your sons is our Queen Elizabeth. 925 01:07:03,720 --> 01:07:07,355 She and Richard, they share some lust for your throne. 926 01:07:07,357 --> 01:07:09,824 For power over the Kingdom and many more have been slain 927 01:07:09,826 --> 01:07:11,059 for them to have it. 928 01:07:11,061 --> 01:07:12,761 I have the means to prove this. 929 01:07:12,763 --> 01:07:14,129 - Is this some nightmare? 930 01:07:14,131 --> 01:07:15,030 - No, my lord. 931 01:07:15,665 --> 01:07:17,465 If you've any life left in you, 932 01:07:17,467 --> 01:07:19,300 any wellness to make some final command 933 01:07:19,302 --> 01:07:20,835 then you must order them gone. 934 01:07:20,837 --> 01:07:23,738 Banish them far, far away. 935 01:07:23,740 --> 01:07:26,074 To leave Richard in control of your great Kingdom 936 01:07:26,076 --> 01:07:28,576 would send our people into a time of misery. 937 01:07:28,578 --> 01:07:31,646 Ghosts infest our castle, they torment us daily. 938 01:07:31,648 --> 01:07:33,281 - Ghosts? 939 01:07:33,283 --> 01:07:34,616 Then you've seen them too? 940 01:07:34,618 --> 01:07:36,051 - Yes, My Lord. 941 01:07:36,053 --> 01:07:40,555 We are haunted until we can make things right. 942 01:07:45,529 --> 01:07:47,495 - Very clever, young Priest. 943 01:07:47,497 --> 01:07:50,365 Who gave you permission to speak to my brother? 944 01:07:50,367 --> 01:07:52,133 - There are things that he has to know. 945 01:07:52,135 --> 01:07:54,702 - By the time this sniveling sack of bones 946 01:07:54,704 --> 01:07:58,440 has gasped his last breath, all who have stood against me 947 01:07:58,442 --> 01:08:00,458 will have fallen. 948 01:08:00,460 --> 01:08:02,477 - Soon everyone will suspect what is so plain to see. 949 01:08:02,479 --> 01:08:04,245 - And all will die. 950 01:08:04,247 --> 01:08:05,647 - Enough have died. 951 01:08:08,518 --> 01:08:11,319 - So, the Priest makes pitiful threats. 952 01:08:11,321 --> 01:08:14,722 Do you wish to dual with me, weakling? 953 01:08:14,724 --> 01:08:16,691 Do you wish to end it all here? 954 01:08:16,693 --> 01:08:18,626 - For Beatrice and the young Princes, 955 01:08:18,628 --> 01:08:20,795 I will never see you crowned King. 956 01:08:20,797 --> 01:08:22,597 - I am your King. 957 01:08:22,599 --> 01:08:24,666 And you, Priest, will soon see 958 01:08:24,668 --> 01:08:27,268 what a merciless King I can be. 959 01:08:57,167 --> 01:09:00,301 - I'll carve out your tongue, Priest. 960 01:09:07,210 --> 01:09:07,942 - Don't. 961 01:09:09,646 --> 01:09:11,513 Don't kill him, Richard. 962 01:09:13,683 --> 01:09:17,519 - Oh, so there's life left in the old King yet. 963 01:09:17,521 --> 01:09:19,888 - The boy speaks the truth, doesn't he? 964 01:09:21,158 --> 01:09:23,591 You plotted with my Elizabeth? 965 01:09:23,593 --> 01:09:27,795 You can manipulate minds, and conjure lies, this I know 966 01:09:28,899 --> 01:09:32,734 but you cannot hide the truth from my people. 967 01:09:32,736 --> 01:09:35,870 - I want what is yours, brother. 968 01:09:36,840 --> 01:09:39,574 - You're no brother of mine. 969 01:09:39,576 --> 01:09:43,178 - And you are no longer my King. 970 01:10:58,922 --> 01:10:59,954 - My lord? 971 01:11:07,897 --> 01:11:08,796 My King? 972 01:11:14,671 --> 01:11:16,304 Please don't let it be so. 973 01:11:23,680 --> 01:11:24,712 - Arrest this murderer. 974 01:11:24,714 --> 01:11:26,514 See what he has done. 975 01:11:26,516 --> 01:11:28,049 He's killed the King. 976 01:11:28,051 --> 01:11:30,051 The Priest is possessed by evil. 977 01:11:30,053 --> 01:11:31,819 - No, no. 978 01:11:31,821 --> 01:11:33,087 He killed our King. 979 01:11:33,089 --> 01:11:34,789 He is the murderer. 980 01:11:34,791 --> 01:11:35,990 No. 981 01:11:35,992 --> 01:11:39,794 - Put him in the torture chamber with him. 982 01:11:47,871 --> 01:11:48,970 - Geoffrey? 983 01:11:48,972 --> 01:11:50,705 Geoffrey, Geoffrey, Geoffrey. 984 01:11:50,707 --> 01:11:51,673 - Isaac. - No, no. 985 01:11:51,675 --> 01:11:52,740 What are you doing to him? 986 01:11:52,742 --> 01:11:54,409 No. - Strip him. 987 01:11:54,411 --> 01:11:55,310 Tie him down. 988 01:12:14,130 --> 01:12:17,965 - Where is your God now, Father Crawgyll. 989 01:12:17,967 --> 01:12:20,501 What use is your meaningless faith? 990 01:12:24,574 --> 01:12:25,907 - Let Geoffrey go. 991 01:12:25,909 --> 01:12:27,575 He played no part in this. 992 01:12:27,577 --> 01:12:29,010 - I didn't tell them anything, Isaac. 993 01:12:29,012 --> 01:12:30,078 I swear. 994 01:12:30,080 --> 01:12:31,746 I swear. 995 01:12:31,748 --> 01:12:34,682 - Silence, rat. 996 01:12:34,684 --> 01:12:36,951 - Fond of Geoffrey are we? 997 01:12:36,953 --> 01:12:38,152 - Everything was my idea. 998 01:12:38,154 --> 01:12:40,021 Do what you will, but do it to me. 999 01:12:40,023 --> 01:12:42,490 - Oh, I will, Priest. 1000 01:12:42,492 --> 01:12:43,958 And worse. 1001 01:12:43,960 --> 01:12:47,695 Body-snatching is an offense punishable by death. 1002 01:12:47,697 --> 01:12:49,163 - Geoffrey was only obeying my commands. 1003 01:12:49,165 --> 01:12:51,466 - What business, Priest, did you have 1004 01:12:51,468 --> 01:12:53,735 with the two Princes just days after they 1005 01:12:53,737 --> 01:12:55,069 were put to rest? 1006 01:12:55,071 --> 01:12:59,941 What was so important that you, a fucking priest, 1007 01:12:59,943 --> 01:13:02,910 felt compelled to disturb their remains? 1008 01:13:02,912 --> 01:13:04,078 - I spoke with them. 1009 01:13:04,080 --> 01:13:05,680 In the afterlife. 1010 01:13:05,682 --> 01:13:06,681 The Queen... 1011 01:13:06,683 --> 01:13:08,015 She slaughtered them. 1012 01:13:08,017 --> 01:13:09,951 That's what they told me, that's what they showed me. 1013 01:13:09,953 --> 01:13:12,754 - They are dead, Priest. 1014 01:13:12,756 --> 01:13:14,689 - It was by a miracle of God. 1015 01:13:14,691 --> 01:13:16,190 - You've befriended that sorcerer. 1016 01:13:16,192 --> 01:13:18,092 Where tempted by his dark magic, 1017 01:13:18,094 --> 01:13:20,595 allowed it to poison your ungodly mind. 1018 01:13:20,597 --> 01:13:21,729 - Damn you. 1019 01:13:23,833 --> 01:13:25,066 - Are you quite finished? 1020 01:13:26,569 --> 01:13:29,904 Oh, the Queen may well have shed the blood of her children, 1021 01:13:29,906 --> 01:13:33,074 but she can't be the one to go down for the crime. 1022 01:13:33,076 --> 01:13:38,146 So, Elizabeth will attest that you, Isaac Crawgyll 1023 01:13:39,215 --> 01:13:41,649 were the one who murdered the two Princes. 1024 01:13:41,651 --> 01:13:44,719 And desecrated their grave in the worship of Satan. 1025 01:13:44,721 --> 01:13:47,054 And that you and your young lover 1026 01:13:47,056 --> 01:13:51,025 indulged in unnatural pleasures in the black of night. 1027 01:13:51,027 --> 01:13:55,696 And you will confess to all of that. 1028 01:13:55,698 --> 01:13:58,032 - I'd rather bite off my tongue. 1029 01:13:58,034 --> 01:13:59,434 - Are you certain, Father? 1030 01:14:02,138 --> 01:14:03,037 - No. 1031 01:14:05,074 --> 01:14:07,842 If I die, I die an honest man. 1032 01:14:07,844 --> 01:14:10,978 That is something that you cannot take away from me. 1033 01:14:12,715 --> 01:14:15,049 - Do you see this? 1034 01:14:15,051 --> 01:14:18,786 This is an instrument I invented myself, 1035 01:14:18,788 --> 01:14:23,858 with an expanding capacity for inflicting unimaginable pain. 1036 01:14:25,161 --> 01:14:27,929 You'll see that it's quite ingenious. 1037 01:14:27,931 --> 01:14:32,700 You turn the screw, and it opens up like a flower. 1038 01:14:33,803 --> 01:14:36,103 Some of the prisoners have come to call it 1039 01:14:36,105 --> 01:14:40,107 the Pear of Anguish. 1040 01:14:40,109 --> 01:14:41,876 Now, open your mouth. 1041 01:14:41,878 --> 01:14:44,078 I said, open your mouth. 1042 01:14:44,080 --> 01:14:47,215 - I will not go to the grave with half a face. 1043 01:14:47,217 --> 01:14:48,115 - Fine. 1044 01:14:49,619 --> 01:14:51,719 We'll find an alternative entrance. 1045 01:14:57,293 --> 01:14:59,160 - Just do as they as of you, Isaac 1046 01:14:59,162 --> 01:15:00,595 or they kill us both. 1047 01:15:00,597 --> 01:15:02,096 - I'm sorry, Geoffrey. 1048 01:15:02,098 --> 01:15:04,632 - Tell them what they want. 1049 01:15:04,634 --> 01:15:05,533 Confess. 1050 01:15:06,636 --> 01:15:08,035 - We are in the hands of God now. 1051 01:15:09,105 --> 01:15:12,306 - Isaac. 1052 01:15:15,712 --> 01:15:17,178 - No. 1053 01:15:26,222 --> 01:15:28,556 - Confess and save yourself this suffering. 1054 01:15:28,558 --> 01:15:29,824 - No. 1055 01:15:29,826 --> 01:15:30,191 - Confess and go to the grave a sinner. 1056 01:15:30,193 --> 01:15:31,626 - No. 1057 01:15:31,628 --> 01:15:32,560 - Confess and say you were compelled 1058 01:15:32,562 --> 01:15:34,061 to do the devil's misdeeds. 1059 01:15:34,063 --> 01:15:34,996 - No. 1060 01:15:34,998 --> 01:15:37,098 - Admit that I have beaten you. 1061 01:15:37,100 --> 01:15:38,866 Tell me I have won. 1062 01:15:39,769 --> 01:15:44,305 - You have no power over me. 1063 01:15:44,307 --> 01:15:46,173 - We did it. 1064 01:15:46,175 --> 01:15:47,308 We killed the Princes. 1065 01:15:47,310 --> 01:15:49,143 We committed satanic acts. 1066 01:15:49,145 --> 01:15:51,178 We confess it all, Sire. 1067 01:15:51,180 --> 01:15:52,813 We are guilty. 1068 01:15:52,815 --> 01:15:54,815 We are guilty. 1069 01:16:00,690 --> 01:16:01,589 - No. 1070 01:16:02,325 --> 01:16:03,758 No. 1071 01:16:03,760 --> 01:16:06,160 No. 1072 01:16:11,234 --> 01:16:13,601 - The battle is won, Priest. 1073 01:16:13,603 --> 01:16:15,102 Admit it. 1074 01:16:15,104 --> 01:16:16,037 - Never. 1075 01:16:16,039 --> 01:16:17,305 - Insert the instrument. 1076 01:17:31,948 --> 01:17:32,847 - Isaac? 1077 01:17:34,317 --> 01:17:36,417 What have they done to you? 1078 01:17:41,691 --> 01:17:43,224 - I've failed, Henry. 1079 01:17:44,761 --> 01:17:49,330 Everyone around me is died, and here you remain, 1080 01:17:49,332 --> 01:17:51,032 awaiting your execution. 1081 01:17:52,235 --> 01:17:54,835 I can't even save myself. 1082 01:17:54,837 --> 01:17:58,139 - One man cannot take on all the evil of this world. 1083 01:18:07,216 --> 01:18:11,385 - What sort of world is that to leave behind? 1084 01:18:11,387 --> 01:18:14,922 While we rot in this prison, the kingdom succumbs 1085 01:18:14,924 --> 01:18:18,292 to a fate just as dark as ours. 1086 01:18:18,294 --> 01:18:22,363 That is what you leave behind for William. 1087 01:18:23,366 --> 01:18:25,032 - What else could we do? 1088 01:18:25,034 --> 01:18:26,367 We did everything we could. 1089 01:18:29,138 --> 01:18:32,339 - You told me when you contact the dead 1090 01:18:32,341 --> 01:18:34,175 that you send out a beacon. 1091 01:18:35,411 --> 01:18:40,014 A beacon into the afterlife that draws all demons to it. 1092 01:18:40,016 --> 01:18:41,048 That they manifest. 1093 01:18:42,385 --> 01:18:46,187 That eventually all evil things will answer the call. 1094 01:18:47,156 --> 01:18:49,223 - That is not something that we want. 1095 01:18:49,225 --> 01:18:50,725 - Why not? 1096 01:18:50,727 --> 01:18:53,728 - There are things here worse than ghosts, Isaac. 1097 01:18:53,730 --> 01:18:55,463 Things I've never encountered before. 1098 01:18:56,432 --> 01:18:58,432 Things born of darkness. 1099 01:18:58,434 --> 01:18:59,500 Things that never lived. 1100 01:18:59,502 --> 01:19:01,869 - We have no help from the living, 1101 01:19:03,005 --> 01:19:06,273 so I say let the dead take their vengeance. 1102 01:19:06,275 --> 01:19:08,409 I'll soon join them, Henry. 1103 01:19:09,378 --> 01:19:10,778 I feel cold. 1104 01:19:11,814 --> 01:19:13,314 I am numb. 1105 01:19:13,316 --> 01:19:16,050 Cast your beacon. 1106 01:19:17,253 --> 01:19:20,988 Let loose hell on this bloody tower. 1107 01:19:20,990 --> 01:19:24,425 Send Richard a message from beyond the grave 1108 01:19:24,427 --> 01:19:26,927 that he will never forget. 1109 01:19:30,767 --> 01:19:31,499 Call them. 1110 01:19:49,819 --> 01:19:51,085 - See you on the other side. 1111 01:20:49,245 --> 01:20:50,344 - Now, Henry. 1112 01:21:00,423 --> 01:21:01,322 Henry? 1113 01:21:01,324 --> 01:21:02,523 Now. 1114 01:21:02,525 --> 01:21:05,559 - I call upon all dead things. 1115 01:21:09,498 --> 01:21:11,398 Isaac. 1116 01:21:11,400 --> 01:21:13,133 - Henry. 1117 01:21:57,346 --> 01:22:01,448 - Almighty demon, I am ready, to abandon this life. 1118 01:22:05,588 --> 01:22:06,654 - Guards. 1119 01:22:29,178 --> 01:22:32,646 - Oh, brother, a pleasure to see you. 1120 01:23:35,311 --> 01:23:36,643 - Isaac? 1121 01:23:36,645 --> 01:23:38,278 Wake up, wake up. 1122 01:24:45,081 --> 01:24:46,814 - Have faith, my King. 1123 01:25:07,903 --> 01:25:09,303 - God save me.