1 00:00:22,708 --> 00:00:50,375 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:01:37,708 --> 00:01:40,375 بهدف الدفاع عن حياتها" ،"للعيش بحرية 3 00:01:40,542 --> 00:01:43,208 يعمل مروضي الخيول على" "شل حركة جسد الخيل 4 00:01:43,375 --> 00:01:45,958 ‫"لشذب شعره ووضع علامة عليه". 5 00:02:00,750 --> 00:02:04,250 ‫|| الوحوش|| 6 00:04:09,917 --> 00:04:11,458 ‫ماذا كنت ستفعل؟ 7 00:04:17,417 --> 00:04:20,208 ‫أقلها سأتوقف عن العمل معه. 8 00:04:20,500 --> 00:04:22,167 ‫"أقلها"، صحيح... 9 00:04:22,625 --> 00:04:24,917 ‫سوف يرسله إلى المقصلة. 10 00:04:25,708 --> 00:04:32,292 ‫الكثير من الناس فقدوا رؤوسهم ‫مقابل أقل من هذا بكثير يا (بولي). 11 00:04:35,583 --> 00:04:38,208 ‫أنك تبالغ. 12 00:04:40,000 --> 00:04:44,625 ‫(بولي)، متى آخر فرنسي ‫ذهب إلى المقصلة؟ 13 00:04:44,917 --> 00:04:46,042 ‫كيف ليّ ان اعرف؟ 14 00:04:46,208 --> 00:04:51,708 لاحقًا بعدما خنقوا آخر .فرنسي هنا عام 1977 15 00:04:51,875 --> 00:04:55,583 ‫إنها بلاد متوحشين. ‫وثم يشكون منا. 16 00:04:55,750 --> 00:04:57,958 ‫هل أنا أبالغ؟ ‫أنني كذلك يا (بيري). 17 00:04:58,125 --> 00:05:02,250 ‫لم أسمع أيّ أحد يشكو ‫من أصغر أفراد (روبيو). 18 00:05:02,500 --> 00:05:05,792 ‫لا أحد يفعل ذلك. ‫وأنك لا تريد أن تعرف... 19 00:05:06,292 --> 00:05:08,208 ‫هل سمعت شيئًا؟ 20 00:05:09,542 --> 00:05:10,875 ‫هل أنت أصم يا (بولي)؟ 21 00:05:11,458 --> 00:05:12,792 ‫أخبره! 22 00:05:13,667 --> 00:05:14,917 ‫أخبره. 23 00:05:15,583 --> 00:05:18,292 ‫كانت هناك مشاكل بينه .وبين صهري ايضًا 24 00:05:18,833 --> 00:05:20,583 ‫مشاكل... 25 00:05:20,917 --> 00:05:25,125 ‫دفع صهرك يا (بولي) ‫ثروة من أجل السماد. 26 00:05:25,292 --> 00:05:27,667 .وكان السماد يتقطر حين وصل 27 00:05:29,125 --> 00:05:30,250 ‫يتقطر! 28 00:05:30,958 --> 00:05:34,250 ‫الرجل الذي باع السماد ‫جاهل ومعتوه... 29 00:05:35,125 --> 00:05:36,667 ‫ووغد. 30 00:05:38,625 --> 00:05:39,917 ‫بكل بساطة. 31 00:05:42,667 --> 00:05:45,042 ‫هل هذا الصمت يعني ‫أنك توافقني الرأي أم ماذا؟ 32 00:05:45,208 --> 00:05:48,750 ‫(روبيو) الصغير بدأ عمله للتو. ‫سوف يفسد الأمور. 33 00:05:49,000 --> 00:05:51,458 ‫هل تفهم هذا دومًا ‫من الوهلة الأولى؟ 34 00:05:51,875 --> 00:05:53,125 ‫أنّك لا تسيء فهم هذا؟ 35 00:05:53,292 --> 00:05:55,000 ‫نادرًا ما أسيء الفهم. 36 00:05:55,708 --> 00:06:00,083 ‫أيها السادة، انظروا إلى (زان أنتا) .الذي يفهم الأمر من الوهلة الأولى 37 00:06:00,250 --> 00:06:01,292 ‫"سيّد الكمال". 38 00:06:02,917 --> 00:06:04,083 ‫هذا هو. 39 00:06:04,250 --> 00:06:05,625 ‫هل ترى إنها خمسة؟ 40 00:06:06,417 --> 00:06:08,750 ‫- دقيق وصحيح! ‫- أحسب، اللعنة! 41 00:06:08,917 --> 00:06:10,083 ‫دقيق وصحيح! 42 00:06:10,250 --> 00:06:12,125 ‫- أحسب بشكل صحيح. ‫- 23. 43 00:06:12,292 --> 00:06:15,417 ‫اسمع يا (باولينو)، إذا اوصلوا ،طعامك الخنزير متأخرًا 44 00:06:15,583 --> 00:06:17,833 ‫وتالفًا، فماذا تفعل؟ 45 00:06:20,167 --> 00:06:21,333 ‫إنه مجرد طعام خنزير. 46 00:06:21,500 --> 00:06:22,625 ‫(أوزيبيو). 47 00:06:23,125 --> 00:06:26,708 ‫إذا أوصلوه متأخرًا ومتضررًا ...ومضضًا ومتقطعًا 48 00:06:26,875 --> 00:06:28,375 ‫وتشتكي منه... 49 00:06:29,000 --> 00:06:30,792 ‫تشتكي! 50 00:06:31,375 --> 00:06:32,917 ‫فماذا تفعل يا (أوزيبيو)؟ 51 00:06:33,083 --> 00:06:34,625 ‫اتصل بمورد آخر. 52 00:06:34,875 --> 00:06:35,917 ‫تلقيت الرسالة. 53 00:06:37,250 --> 00:06:40,000 ‫الآن أنّك تفهم. 54 00:06:40,167 --> 00:06:42,333 ‫الآن؟ .إنه واضح الآن 55 00:06:42,875 --> 00:06:43,958 ‫في الأيام الخوالي... 56 00:06:44,917 --> 00:06:48,208 ‫يا (أماديو سافوي) الأول! ‫استمع ليّ... 57 00:06:48,500 --> 00:06:52,667 ‫في التسعينيات، إذا جلبوا ،كوكايينك متأخرًا وتالفًا ومضضًا 58 00:06:52,833 --> 00:06:53,833 ‫ماذا كنت تفعل؟ 59 00:06:54,000 --> 00:06:57,833 ‫لا شيء يا صديقي، لأنه ‫كان لديك تجار مناسبون 60 00:06:58,000 --> 00:07:01,042 ‫الذين يحضرون لك الكوكايين غير مقطر. 61 00:07:01,208 --> 00:07:02,625 ‫غير مقطر! 62 00:07:03,083 --> 00:07:04,833 ‫واليوم، 63 00:07:05,417 --> 00:07:09,875 ‫(أماديو)، ماذا لو أحضروا بذورك ‫متأخرة وتالفة ومضضة؟ 64 00:07:10,208 --> 00:07:11,667 ‫اتوقف عن العمل معهم. 65 00:07:11,833 --> 00:07:13,083 ‫اللعنة يا (بيري)... 66 00:07:13,375 --> 00:07:17,333 ‫أشعر أننا جميعًا متقفين. 67 00:07:17,500 --> 00:07:18,625 ‫أنت عديم الرحمة يا (زان). 68 00:07:18,792 --> 00:07:21,500 ‫إنه ابن (إلوي). .إنه عمليًا فردًا من العائلة 69 00:07:21,667 --> 00:07:24,792 ‫إذا اضطررت إلى مساعدة ابنه، ‫ فسأفعل ذلك كما لو كان ابني. 70 00:07:25,333 --> 00:07:26,375 ‫انتظر، انتظر. 71 00:07:26,958 --> 00:07:27,917 ‫حاذر. 72 00:07:29,333 --> 00:07:30,542 ‫(إلوي) العجوز... 73 00:07:31,458 --> 00:07:33,917 ‫جاء إلى منزلي عديد المرات. 74 00:07:34,167 --> 00:07:38,208 ‫إنه رجل طيب ومؤدب وجيّد.. 75 00:07:38,542 --> 00:07:39,375 ‫أليس كذلك يا (لورين)؟ 76 00:07:39,542 --> 00:07:41,125 ‫وقد ساعدنا كثيرًا. 77 00:07:41,375 --> 00:07:45,750 كان الرجل يعتني بأخي .لورين) وبي) 78 00:07:45,917 --> 00:07:47,042 ‫وبأمي. 79 00:07:47,208 --> 00:07:50,208 ‫جميعنا هنا. 80 00:07:50,625 --> 00:07:52,792 ‫هذا المكان مثل مدينة الأشباح. 81 00:07:52,958 --> 00:07:58,875 ‫إذا كان ذلك الغبي يطوف ‫"أسبانيا" ويخدع الجميع هناك، 82 00:07:59,083 --> 00:08:01,500 .سيربطون اسمه باسمك 83 00:08:01,667 --> 00:08:03,542 ‫وقبل أن تعلم هذا، 84 00:08:03,708 --> 00:08:07,750 ‫كل من في المنطقة .سيتدمر ويواجه ذات الهراء 85 00:08:07,917 --> 00:08:11,708 ‫أنّك تفعل ما تريده دومًا! 86 00:08:11,875 --> 00:08:12,708 ‫اللعنة! 87 00:08:14,167 --> 00:08:15,833 ‫سوف يتفق (إلوي) العجوز معي. 88 00:08:16,000 --> 00:08:19,583 ‫والآخرون أيضًا. جميعهم يتفقون. 89 00:08:19,750 --> 00:08:21,625 ‫فقط من اجل إسكاتك. 90 00:08:25,583 --> 00:08:26,833 ‫ماذا؟ 91 00:08:31,208 --> 00:08:35,000 ‫لقد أقنعت (ميغيل) بالبقاء ‫واللعب والآن لن تصمت. 92 00:08:35,625 --> 00:08:37,458 ‫هل لديك الجرأة لتقول ليّ...؟ 93 00:08:38,625 --> 00:08:40,833 ‫هل نبدو لك مملين ايها الفرنسي؟ 94 00:08:42,583 --> 00:08:43,625 ‫ماذا؟ 95 00:08:50,667 --> 00:08:51,958 ‫هل نبدو لك مملين؟ 96 00:08:56,167 --> 00:08:58,000 ‫لن تقول وداعًا؟ 97 00:08:58,167 --> 00:09:01,250 ‫في "إسبانيا"، نقول ‫مرحبًا عند وصولنا. 98 00:09:02,000 --> 00:09:05,083 ‫في "إسبانيا"، نقول وداعًا حين نغادر. 99 00:09:05,250 --> 00:09:06,583 ‫إنه ليس بهذه الصعوبة. 100 00:09:09,667 --> 00:09:10,875 ‫أراكم غدًا. 101 00:09:11,708 --> 00:09:12,833 ‫ها أنت ذا... 102 00:09:18,083 --> 00:09:19,583 ‫(لورين)، أخبره عن... 103 00:09:30,333 --> 00:09:32,075 ‫ـ مساء الخير. .ـ مساء الخير 104 00:12:12,750 --> 00:12:13,958 ‫هيّا. 105 00:12:22,417 --> 00:12:23,542 ‫هل كل شيء بخير؟ 106 00:12:24,042 --> 00:12:25,042 ‫أجل. 107 00:12:27,375 --> 00:12:29,167 ‫- هل ذهبت إلى (بورتيلا)؟ ‫- نعم. 108 00:12:29,417 --> 00:12:30,375 ‫و؟ 109 00:12:31,125 --> 00:12:33,708 ‫- السقف سوف يصمد. ‫- لكن ألم تمطر؟ 110 00:12:34,250 --> 00:12:35,542 ‫نعم، لكنه سيصمد. 111 00:12:39,042 --> 00:12:40,333 ‫تبدو متعبًا. 112 00:12:40,500 --> 00:12:41,708 ‫أنا متعب. 113 00:12:44,875 --> 00:12:47,875 ‫وجائع. هل أكلتِ؟ 114 00:12:56,083 --> 00:12:59,250 ‫أعتقد أن الأكلات مثيرات. 115 00:12:59,417 --> 00:13:01,000 ‫أتفق معك. 116 00:13:01,208 --> 00:13:04,458 ‫لكنك سبقتني، ‫لا يمكنني مجاراتك. 117 00:13:04,625 --> 00:13:06,375 ‫مع ذلك، إنها تحبني. 118 00:13:06,542 --> 00:13:09,625 ‫لا، إنها تعشقك. لأنك كسبتها. 119 00:13:09,792 --> 00:13:10,833 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 120 00:13:11,000 --> 00:13:12,417 ‫مثل في السوق. 121 00:13:12,875 --> 00:13:13,875 ‫ماذا؟ 122 00:13:14,125 --> 00:13:17,458 ‫أنّك عادة ما تجذب... ‫كيف يمكنني وصفها؟ 123 00:13:17,875 --> 00:13:21,042 ‫النساء ذوات الخبرة. ‫لأنهن يعرفن ما هو جيّد. 124 00:13:21,208 --> 00:13:23,333 ‫كل شيء جيّد. 125 00:13:23,500 --> 00:13:24,417 ‫بالطبع إنه كذلك. 126 00:13:41,917 --> 00:13:42,833 ‫شكرًا. وداعًا! 127 00:13:43,000 --> 00:13:44,083 ‫كيلوان؟ 128 00:13:44,750 --> 00:13:46,583 ‫وكيلوان خس. 129 00:13:49,542 --> 00:13:52,500 ‫وماذا عن الطماطم؟ ‫بعد شهر ونصف، صحيح؟ 130 00:13:52,667 --> 00:13:54,250 ‫نعم، هذا صحيح. 131 00:13:54,417 --> 00:13:57,875 ‫احتفظ بصندوقين أو ‫ثلاثة صناديق ليّ. 132 00:13:58,042 --> 00:13:58,958 ‫بالطبع. 133 00:13:59,125 --> 00:14:03,458 ‫تقول أخت زوجتي أن الطماطم ‫الفرنسية هي الأفضل. 134 00:14:03,625 --> 00:14:04,958 ‫اشكريها بالنيابة عنا. 135 00:14:05,125 --> 00:14:06,958 ‫ـ ما اسمكِ؟ ‫ـ (تشيلي). 136 00:14:07,125 --> 00:14:10,250 ‫ـ (تشيلي). يا له من اسم جميل. ‫ـ الحساب 5.50 من فضلك. 137 00:14:10,417 --> 00:14:12,167 ‫(تشيلي)، يمكنكِ الاعتماد علينا. 138 00:14:24,125 --> 00:14:25,458 ‫سأخلد إلى النوم. 139 00:14:30,542 --> 00:14:31,917 ‫- هل أكلت؟ ‫- لا. 140 00:14:34,875 --> 00:14:36,167 ‫سأوافيك في الحال. 141 00:15:02,583 --> 00:15:04,042 ‫لم أرّه منذ فترة. 142 00:15:12,792 --> 00:15:14,167 ‫مرحبًا يا (بيبينو)! 143 00:15:16,042 --> 00:15:17,042 ‫صباح الخير! 144 00:15:17,583 --> 00:15:18,667 ‫(بيبينو)، كيف حالك؟ 145 00:15:19,292 --> 00:15:20,667 ‫بخير. وأنتما؟ 146 00:15:20,833 --> 00:15:21,875 ‫- بخير. ‫- بخير. 147 00:15:25,042 --> 00:15:27,583 ‫ـ هذا لك. ‫ـ شكرًا يا (بيبينو). 148 00:15:29,250 --> 00:15:31,458 ‫- وهدية. ‫- هذا "كوريزو"، صحيح؟ 149 00:15:32,167 --> 00:15:34,958 ‫ـ هل تحب القهوة؟ ‫ـ لا شكرًا. لا تتعبي نفسكِ يا (أولغا). 150 00:15:35,125 --> 00:15:37,625 ‫- سأعد بعض القهوة. ‫- لا تتعبي نفسكِ. شكرًا. 151 00:15:37,792 --> 00:15:39,708 ‫- هل تريد بعض القهوة؟ ‫- نعم يا عزيزتي. 152 00:15:39,875 --> 00:15:41,250 ‫شكرًا يا (بيبينو). 153 00:15:48,667 --> 00:15:52,000 ‫ـ ارجوك لا تواصل هذا مجددًا. ‫ـ انا لست كذلك. 154 00:15:52,167 --> 00:15:56,208 ‫ـ لا أعرف حتى ماذا تفعل. ‫ـ هذه الأرض تحتاج إلى عناية. 155 00:15:56,375 --> 00:15:58,792 يمكن زراعة الطماطم .ثلاث مرات هنا 156 00:15:59,375 --> 00:16:01,208 ‫إنه علم الأرض. 157 00:16:01,708 --> 00:16:03,708 ‫ "جوهر"؟ 158 00:16:04,417 --> 00:16:05,792 ‫علم! 159 00:16:06,375 --> 00:16:08,458 ‫إذا قرأت المزيد، ستعرف. 160 00:16:08,792 --> 00:16:12,125 ‫لو أنّك تدربت أكثر، ‫فستكون لغتك الإسبانية أفضل. 161 00:16:17,375 --> 00:16:19,542 ‫يا لها من مضيعة لحديقة نباتية. 162 00:16:23,000 --> 00:16:24,083 ‫"تيتان". 163 00:16:24,500 --> 00:16:25,625 ‫هيا. 164 00:16:52,375 --> 00:16:53,792 ‫"تيتان"، تعال. 165 00:17:11,500 --> 00:17:12,542 ‫تعال الى هنا. 166 00:18:36,167 --> 00:18:37,250 ‫ما المشكله؟ 167 00:18:37,417 --> 00:18:38,375 ‫لا أعلم. 168 00:18:38,917 --> 00:18:40,458 ‫لقد توقفت. 169 00:18:43,917 --> 00:18:45,542 ‫اصعد. سأوصلك. 170 00:18:50,958 --> 00:18:52,417 ‫هيّا! تحرك! 171 00:19:07,375 --> 00:19:09,958 ‫- هل انتهيت؟ ‫- هيّا يا صاح! كانت مزحة. 172 00:19:11,875 --> 00:19:12,917 ‫هيّا، اصعد! 173 00:19:22,333 --> 00:19:25,833 ‫هيّا يا صاح! ‫ألا تمزح في "فرنسا"؟ 174 00:19:27,125 --> 00:19:29,750 ‫مرة واحدة مزحة. مرتين إهانة. 175 00:19:29,917 --> 00:19:31,292 ‫حسنًا يا صاح، أنا آسف. 176 00:19:32,000 --> 00:19:33,333 ‫- هيّا، اصعد! ‫- لا. 177 00:19:33,583 --> 00:19:34,958 ‫لقد كانت مجرد مزحة يا صاح. 178 00:19:36,292 --> 00:19:39,250 ‫سأوصلك إلى ورشة (فران) ‫وسيصلحونها قبل الغداء! 179 00:19:42,042 --> 00:19:42,917 ‫هيّا! 180 00:19:43,417 --> 00:19:44,250 ‫أنا في عجلة من أمري! 181 00:19:45,208 --> 00:19:46,750 ‫مستعجل... 182 00:19:47,333 --> 00:19:49,167 ‫متى تكون مستعجل؟ 183 00:20:12,167 --> 00:20:12,958 ‫حسنًا؟ 184 00:20:21,792 --> 00:20:22,833 ‫أيها الغبي! 185 00:20:24,333 --> 00:20:26,042 ‫أراك لاحقًا أيها الأبله! 186 00:20:29,375 --> 00:20:30,542 ‫ماذا تفعل؟ 187 00:20:31,333 --> 00:20:32,500 ‫تعال إلى هنا. 188 00:20:33,792 --> 00:20:34,833 ‫تعال إلى هنا. 189 00:20:39,792 --> 00:20:41,500 ‫لا تغضب أيها الفرنسي! 190 00:20:42,542 --> 00:20:44,833 ‫ماذا؟ هل تعتقد أن هذا مضحك؟ 191 00:20:45,875 --> 00:20:47,583 ‫أنك مجرد أحمق. 192 00:21:25,667 --> 00:21:27,167 ‫هل يمكنني الدفع يا (أوزيبيو)؟ 193 00:21:33,458 --> 00:21:35,000 ‫سأغادر. أراكم غدًا! 194 00:21:35,167 --> 00:21:37,875 ‫اذهب إلى المنزل واسعد زوجتك! 195 00:21:38,042 --> 00:21:40,375 ‫بعد البارحة... 196 00:21:40,833 --> 00:21:42,458 ‫من الأفضل أن تحسن التصرف اليوم. 197 00:21:42,625 --> 00:21:44,750 ‫لا كرة قدم بالنسبة لك الليلة! 198 00:21:45,167 --> 00:21:47,750 ‫لن يمكنه الليلة. إنه ثمل. 199 00:21:47,917 --> 00:21:49,333 ‫إنه ثمل مثل الظربان. 200 00:21:49,500 --> 00:21:51,792 ‫آمل ألا يسحق سيارته. 201 00:21:52,208 --> 00:21:54,375 ‫أخذوا سيارته بعيدًا منذ فترة. 202 00:21:55,208 --> 00:21:57,000 ‫لقد اصطدم بجذع الشجرة. 203 00:21:57,167 --> 00:21:58,208 ‫ايها الفرنسي... 204 00:21:58,708 --> 00:22:00,000 ‫ماذا الآن؟ 205 00:22:01,792 --> 00:22:04,167 ‫لا تدر ظهرك علينا ايها الفرنسي. 206 00:22:05,792 --> 00:22:07,625 ‫هل تريد أن تلعب معنا؟ 207 00:22:09,000 --> 00:22:11,292 ‫الدومينو. ينقصنا لاعب. 208 00:22:16,208 --> 00:22:17,333 ‫أأنت خائف؟ 209 00:22:17,500 --> 00:22:18,917 ‫لا تخف! 210 00:22:20,500 --> 00:22:23,917 ‫تعال وانضم إلى القرية. ‫تعال إلى هنا. 211 00:22:25,958 --> 00:22:27,750 ‫انضم إلينا أيها الفرنسي. 212 00:22:28,625 --> 00:22:29,917 ‫هذا صحيح. 213 00:22:30,792 --> 00:22:32,750 ‫هذا ما يعجبني. 214 00:22:32,917 --> 00:22:34,625 ‫اجلس هنا، بجانبي. 215 00:22:35,250 --> 00:22:37,583 ‫لقد رأيتنا نلعب، صحيح؟ 216 00:22:40,750 --> 00:22:41,958 ‫دوّن اسمه. 217 00:22:43,083 --> 00:22:44,625 ‫دوّنه باسم... 218 00:22:46,125 --> 00:22:47,917 ‫(تونيتو) ​​الفاتح. 219 00:22:48,750 --> 00:22:50,667 ‫اجتاح كل من في طريقه. 220 00:22:50,833 --> 00:22:56,167 ‫هل تعلم الفرنسيون ‫جاءوا لغزوتنا في الماضي؟ 221 00:22:56,958 --> 00:22:59,292 ‫لكنهم عادوا كما جاءوا. 222 00:22:59,667 --> 00:23:04,083 ‫جاؤوا إلينا معتقدين أننا أغبياء. 223 00:23:04,250 --> 00:23:05,958 ‫قال (نابليون): 224 00:23:06,833 --> 00:23:09,083 ‫"إنهم أغبياء". 225 00:23:09,250 --> 00:23:10,333 !أغبياء 226 00:23:10,500 --> 00:23:12,417 ‫هل ما زلت تعتقد ذلك ايها الفرنسي؟ 227 00:23:12,583 --> 00:23:13,625 ‫ستة مضاعفة. 228 00:23:15,625 --> 00:23:18,458 ‫هل ما زلت تعتقد أننا أغبياء؟ 229 00:23:21,625 --> 00:23:24,292 ‫لا أستطيع التحدث باسم كل الفرنسيين. 230 00:23:26,958 --> 00:23:33,583 ‫أليس هذا ضمن أجندة أجتماعاتك الفرنسية السنوية كل 14 يوليو؟ 231 00:23:36,333 --> 00:23:37,875 ‫لم أر أسنانك قط. 232 00:23:38,042 --> 00:23:40,500 ‫يا لها من أسنان جميلة، ‫إنها مثل الدومينو. 233 00:23:40,667 --> 00:23:42,667 ‫كنا نظن أنه ليس لديك أسنان. 234 00:23:43,958 --> 00:23:46,208 ‫لنضع الرهان ايها الفرنسي. ‫بيني وبينك. 235 00:23:46,375 --> 00:23:48,000 ‫لنتراهن، أنا وأنت. 236 00:23:50,125 --> 00:23:54,167 ‫إذا فزت في هذه اللعبة، ‫سأكمل جميع المنازل... 237 00:23:54,542 --> 00:23:56,375 ‫التي تصلحها. 238 00:23:56,958 --> 00:23:59,458 ‫سأصلحها تمامًا كما يفعلون في التلفاز. 239 00:24:00,417 --> 00:24:03,125 ‫ماذا يسمى هذا البرنامج يا (لورين)؟ 240 00:24:03,292 --> 00:24:04,208 ‫أيّ برنامج؟ 241 00:24:06,167 --> 00:24:09,167 ‫- برنامج المنازل. ‫- " ترميم المنازل". 242 00:24:10,625 --> 00:24:12,917 ‫"ترميم المنازل"، هل تعرفه؟ ‫إنه جنون. 243 00:24:13,083 --> 00:24:19,000 ‫ثلاثة من الفايكنج يشترون ...بعض المنازل المتداعية 244 00:24:19,292 --> 00:24:23,125 ‫وبلمح البصر يحولها إلى قصر "بيزنطي". 245 00:24:23,292 --> 00:24:25,250 ‫هذا ما تريد فعله هنا، 246 00:24:25,417 --> 00:24:30,250 ‫تحتل القرية وتحولها إلى .منتجع للسياح الأجانب 247 00:24:30,417 --> 00:24:32,583 ‫هذا ليس صحيحًا. 248 00:24:33,583 --> 00:24:35,333 ‫افعلها من اجل الناس هنا. 249 00:24:36,458 --> 00:24:37,542 ‫حان دورك. 250 00:24:42,542 --> 00:24:43,667 ‫دعني أخبرك أمرًا، 251 00:24:43,833 --> 00:24:47,375 ‫في مشاريع التنمية الحضرية ‫الخيالية الخاصة بك هنا، 252 00:24:48,458 --> 00:24:52,125 ‫ألمَ تدرك أننا لا نتوافق مع خطتك؟ 253 00:24:52,792 --> 00:24:55,542 ‫ألا يمكنك رؤية ذلك حين ‫يأتي كل هؤلاء الأشخاص 254 00:24:56,083 --> 00:25:00,292 ‫للعيش هنا، منجذبون بخسك العضوي، 255 00:25:00,458 --> 00:25:05,458 ‫بالهواء النقي وأم الطبيعة ،التي ولدتنا جميعًا 256 00:25:06,792 --> 00:25:09,333 ‫حين يرون وجوهنا القبيحة، ،أنا و(لورين) 257 00:25:09,500 --> 00:25:13,708 ‫فإنهم سوف يسخرون منها هناك في بلادهم؟ 258 00:25:16,167 --> 00:25:18,125 ‫كان يجب أن توقع. 259 00:25:18,292 --> 00:25:21,250 ‫بالنسبة لتوربينات الرياح، ‫وبالنظر إلى كونك... 260 00:25:22,125 --> 00:25:23,917 ‫محب أشجار حقيقي، 261 00:25:25,125 --> 00:25:30,458 عليك بناء منتجعك في مكان ،آخر مع أشخاص أقل قبحًا 262 00:25:31,208 --> 00:25:38,000 بدلاً من اقناع الناس بمهاراتك .التي وهبك إياها الرب 263 00:25:39,542 --> 00:25:42,167 ‫وهذا ما يثير استياءنا أيها الفرينسي. 264 00:25:43,625 --> 00:25:50,125 ‫وبعدها، سندبر أمورنا ‫بأموال توربينات الرياح. 265 00:25:50,292 --> 00:25:52,542 ‫- (زان). ‫- نعم يا (بريكسو)، ماذا؟ 266 00:25:53,125 --> 00:25:55,750 ‫لم أوقع لأنني لم أرغب في ذلك. 267 00:25:55,917 --> 00:25:57,250 ‫تحلى ببعض الاحترام. 268 00:26:02,167 --> 00:26:03,667 ‫الاحترام مختلف... 269 00:26:03,833 --> 00:26:07,375 ‫قد تعتقد أنه ذات الشيء، ‫ لكنه ليس كذلك يا (بريكسو). 270 00:26:08,333 --> 00:26:09,417 ‫لماذا؟ 271 00:26:11,000 --> 00:26:14,333 ‫لأسباب عديدة يا (بريكسو)، ‫ لكن هناك سببين رئيسيين. 272 00:26:14,500 --> 00:26:17,083 ‫لقد ولدت هنا وربما تموت هنا. 273 00:26:17,250 --> 00:26:18,625 ‫- لا يمكنك قول ذلك. ‫- هذا أولاً. 274 00:26:18,792 --> 00:26:23,375 ‫والسبب الثاني، إذا كان.. ‫معك يا (بريكسو)... 275 00:26:26,625 --> 00:26:30,292 ‫على خلاف الآخرين، ‫يمكننا التحدث والعقلنة. 276 00:26:40,625 --> 00:26:45,917 ‫اللعنة يا (لورين)، لدي مشكلة، .لا افهم الحس الفكاهة الفرنسية 277 00:26:46,458 --> 00:26:49,208 ‫أعتقد أنه قال شيئًا مضحكًا و... 278 00:26:49,667 --> 00:26:51,125 ‫هل قلت نكتة؟ 279 00:26:52,208 --> 00:26:53,500 ‫في الواقع لا. 280 00:27:06,250 --> 00:27:07,875 ‫لماذا لم توقع؟ 281 00:27:08,875 --> 00:27:12,542 ‫لم تخبرنا أبدًا، لماذا لم توقع؟ 282 00:27:12,708 --> 00:27:14,542 ‫لقد ناقشنا هذا يا (زان). 283 00:27:18,833 --> 00:27:24,083 ‫لقد تحدثنا ألف مرة على أن ،هذا اجتياحي ويضر بالبيئة 284 00:27:24,250 --> 00:27:25,875 ‫والله أعلم ماذا غير ذلك. 285 00:27:29,417 --> 00:27:30,958 ‫اخبرني بصدق. 286 00:27:33,458 --> 00:27:36,083 ‫اخبرني بصراحة لماذا لم توقع. 287 00:27:38,708 --> 00:27:39,958 ‫لم أستطع. 288 00:27:42,917 --> 00:27:44,333 ‫قال "لم أستطع". 289 00:27:45,125 --> 00:27:47,458 ‫يمكنك، بيدك. 290 00:27:48,125 --> 00:27:49,708 ‫اليد التي تستمني بها. 291 00:27:51,125 --> 00:27:54,208 ‫لكن ربما لم تشعر ‫بالرغبة في التوقيع. 292 00:27:56,125 --> 00:27:58,167 ‫أخبرني لماذا لم توقع. 293 00:28:01,042 --> 00:28:03,083 ‫لأن هذا هو بيتي. 294 00:28:14,083 --> 00:28:15,667 ‫(زان). هذا يكفي. 295 00:28:16,667 --> 00:28:18,208 ‫دعنا نلعب لعبة أخرى. 296 00:28:18,833 --> 00:28:19,875 ‫هيّا. 297 00:28:27,375 --> 00:28:28,625 ‫هذا (مانولو). 298 00:28:28,792 --> 00:28:30,042 ‫مرحبًا، سعيد لرؤيتك. 299 00:28:30,208 --> 00:28:32,750 ‫ـ هذه زوجتي (أولغا). .ـ سررت بلقاؤك 300 00:28:32,792 --> 00:28:35,042 ‫- ابن عمه ولد في هذا المنزل. ‫- حقًا؟ 301 00:28:35,542 --> 00:28:36,833 ‫لم يفهم هذا. 302 00:29:55,500 --> 00:29:57,250 ‫أنّك كلب حراسة جيّد. 303 00:30:13,000 --> 00:30:15,250 ‫- هيّا، ادخلي إلى الماء. ‫- أنا قادمة! 304 00:30:15,417 --> 00:30:16,750 ‫إذا لم تفعليها، سأرميك في الماء. 305 00:30:16,917 --> 00:30:18,875 ‫توقف عن الإزعاج، أنا قادمة. 306 00:30:19,042 --> 00:30:21,542 ‫- إنه ليس بارد. ‫- أنا قادمة يا (خافي). 307 00:30:21,708 --> 00:30:24,000 ‫- ليس باردًا، جربي. ‫- لا، لا! 308 00:30:24,167 --> 00:30:26,542 ‫- لا يا (خافي)، من فضلك! ‫- هيا! أنت مبتلة الآن. 309 00:30:27,792 --> 00:30:30,667 ‫أيها الوغد. إنه بارد جدًا! 310 00:30:30,833 --> 00:30:32,667 ‫لا بأس إذا سبحت قليلاً. 311 00:31:37,842 --> 00:31:39,167 ‫أنت، تعال هنا. 312 00:31:39,958 --> 00:31:42,292 ‫ماذا تريد ايها الفرنسي؟ 313 00:31:42,458 --> 00:31:43,958 ‫لأتحدث معك. 314 00:31:45,375 --> 00:31:46,667 ‫عن ماذا؟ 315 00:31:46,875 --> 00:31:47,917 ‫تعال إلى هنا! 316 00:31:49,042 --> 00:31:50,875 ‫أنا قادم ايها الفرنسي! 317 00:31:53,500 --> 00:31:55,667 ‫لا، أنا لا أشرب الخمر أثناء العمل. 318 00:31:56,708 --> 00:31:58,625 ‫أبدًا حين أعمل. 319 00:32:00,625 --> 00:32:02,208 ‫- تعال إلى هنا. ‫- أننا نعمل. 320 00:32:02,375 --> 00:32:03,417 ‫تعال إلى هنا! 321 00:32:04,583 --> 00:32:06,125 ‫واصل عملك. 322 00:32:08,542 --> 00:32:09,917 ‫(زان)، تعال هنا! 323 00:32:10,083 --> 00:32:12,750 ‫أمهلني خمس دقائق. 324 00:32:14,042 --> 00:32:16,125 ‫تحلى ببعض الصبر. 325 00:32:18,292 --> 00:32:20,708 ‫هذا يضر بالبيئة، صحيح؟ 326 00:32:21,667 --> 00:32:23,583 ‫سيتعين علينا أحضار .زجاجتين آخريين 327 00:32:23,750 --> 00:32:28,333 ‫لم يتحدثوا إلينا لستة أشهر. 328 00:32:28,500 --> 00:32:32,667 ‫في أحد الأيام، في حانة ‫(أوزيبيو)، دعاني للعب الدومينو. 329 00:32:33,125 --> 00:32:36,458 ‫لقد وصفني بـ "الفرنسي" أمام الجميع. 330 00:32:36,625 --> 00:32:40,208 ‫ذكر أمر توربينات الرياح، ‫عن سبب عدم توقعي... 331 00:32:41,042 --> 00:32:42,458 ‫وفي اليوم التالي، 332 00:32:44,708 --> 00:32:48,875 ‫وجدت أمام منزلي ‫ زجاجتان من كحول... 333 00:32:49,042 --> 00:32:50,167 ‫"أوريو". 334 00:32:51,333 --> 00:32:52,250 ‫زجاجتين. 335 00:32:52,417 --> 00:32:55,292 ‫وفي اليوم التالي، ‫زجاجتين أخريين. 336 00:32:55,458 --> 00:33:00,375 ‫وكرسي زوجتي وكرسيّ ‫مغطى بالبول. 337 00:33:00,542 --> 00:33:02,167 ‫- بول؟ ‫- نعم. 338 00:33:05,125 --> 00:33:08,958 ‫حسنًا، سنتحدث ‫مع الاخوين واذا كانا... 339 00:33:09,375 --> 00:33:10,417 ‫إنهما الفاعلان. 340 00:33:10,583 --> 00:33:12,583 ‫أنك لا تعرف ذلك يا (أنطوان). 341 00:33:12,750 --> 00:33:14,583 ‫إنهما كانا الفاعلان. 342 00:33:14,750 --> 00:33:16,625 ‫أعني، أنتم جيران. 343 00:33:16,792 --> 00:33:18,875 ‫تحتسون البيرة ويحدث جدال. 344 00:33:19,042 --> 00:33:21,500 ‫هذه الأمور تحدث بين الجيران. 345 00:33:21,875 --> 00:33:25,875 ‫لكني أود أن أطلب منك ‫عدم العودة إلى حيلك القديمة. 346 00:33:26,042 --> 00:33:27,125 ‫حيل قديمة؟ 347 00:33:27,375 --> 00:33:29,542 ‫إنه ليس مجرد شيء بين الجيران. 348 00:33:29,917 --> 00:33:30,875 ‫لا، ليس كذلك. 349 00:33:31,458 --> 00:33:33,333 ‫وقع على كل صفحة رجاءًا. 350 00:33:33,500 --> 00:33:36,250 ‫أنت تعرف ما يعنيه. 351 00:33:36,833 --> 00:33:40,333 ‫لديكم تاريخ حافل... 352 00:33:40,500 --> 00:33:43,042 ‫لا تقلق، سنتحدث معهم. 353 00:33:43,208 --> 00:33:45,208 ‫ـ سنفعل ذلك. .ـ افعلوها رجاءًا 354 00:33:56,042 --> 00:33:58,500 ‫لا، إنها تتجاهل الأمر. ‫تتظاهر بأنه لا شيء 355 00:33:58,667 --> 00:34:00,083 ‫إنها لن تعطيني نقودي 356 00:34:00,250 --> 00:34:04,917 وثم تستخدم المال .لتدعوني على شراب 357 00:34:05,083 --> 00:34:10,042 ‫(ماري)، إذا كانت حقًا صديقتك، ‫ اجلسي وتحدثي معها، ستفهم. 358 00:34:10,208 --> 00:34:11,583 ‫إذا كانت حقًا صديقتكِ. 359 00:34:11,750 --> 00:34:13,000 ‫نعم، أعرف لكن... 360 00:34:13,750 --> 00:34:17,167 ‫لكنها عنيدة للغاية، وتعتقد ‫أنه أمر طبيعي، لكنه معقد. 361 00:34:17,333 --> 00:34:19,417 ‫ربما لم أكن واضحة لكن.. 362 00:34:19,875 --> 00:34:22,417 ‫إذا لم يكن الأمر كذلك، ‫أخبريها أن والدكِ سيتحدث معها. 363 00:34:25,093 --> 00:34:29,208 ‫ نعم، واثقة إذا أني قلت هذا، ‫أنها ستفهم الرسالة. فكرة رائعة. 364 00:34:31,250 --> 00:34:32,667 ‫وكيف حال أمي؟ 365 00:34:32,833 --> 00:34:35,167 ‫بخير. إنها ترسل تحياتها. 366 00:34:36,250 --> 00:34:38,417 ‫- أتمنى أن نأتي هذا الصيف ‫- نعم. 367 00:34:41,375 --> 00:34:43,750 .ـ مرحبًا يا عزيزي .ـ مرحبًا يا جدي 368 00:34:45,750 --> 00:34:47,708 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا يرتدي؟ 369 00:34:47,875 --> 00:34:50,083 ‫ما هذا؟ تبّان؟ 370 00:34:50,250 --> 00:34:51,417 .نعم 371 00:34:51,583 --> 00:34:53,667 ‫أطفئي تلك السيجارة يا (ماري). 372 00:34:55,542 --> 00:34:58,500 ‫لماذا يرتدي مثل الضفدع؟ ‫أي نوع من البيجامة هذه؟ 373 00:35:12,250 --> 00:35:13,375 ‫(انطوان). 374 00:35:14,208 --> 00:35:15,375 ‫- انظر. ‫- ماذا؟ 375 00:35:34,792 --> 00:35:35,875 ‫هل تراهم؟ 376 00:35:36,042 --> 00:35:37,542 ‫لا، لكنهم هناك.. 377 00:35:38,125 --> 00:35:39,625 ‫واثق من ذلك. 378 00:36:01,833 --> 00:36:02,917 ‫مرحبًا! 379 00:36:53,875 --> 00:36:55,875 ـ ماذا سيكون؟ .ـ الطلب المعتاد 380 00:36:56,042 --> 00:36:57,042 .لك ذلك 381 00:36:57,208 --> 00:37:00,292 ‫ ليس المشروب المعتاد! ‫سوف يفقد الوعي لاحقًا. 382 00:37:00,875 --> 00:37:02,917 ‫أنّك تحب النوم، صحيح ايها الفرنسي؟ 383 00:37:03,083 --> 00:37:04,750 ‫عشاء جيد، نوم جيد. 384 00:37:04,917 --> 00:37:05,750 ‫لا تبدأ هذا! 385 00:37:05,917 --> 00:37:06,958 ‫(أوزيبيو)! 386 00:37:07,333 --> 00:37:09,458 ‫إنها مزحة لأجل الفرنسي. 387 00:37:09,750 --> 00:37:12,125 ‫اهدأ، لن ندمر حانتك. 388 00:37:12,292 --> 00:37:14,458 ‫سأحضر لهم جولة من المشروبات. 389 00:37:14,625 --> 00:37:16,583 ‫أموالك لا تكفي هنا. 390 00:37:16,750 --> 00:37:19,792 ‫نحن سندفع. 391 00:37:22,500 --> 00:37:24,708 ‫لكن نحن الجيران يجب ‫أن نساعدة بعضنا الآخر. 392 00:37:24,875 --> 00:37:27,708 ‫يجب أن تنتبه، ‫ لأنه يومًا ما... 393 00:37:30,875 --> 00:37:33,000 ‫"25 يوليو يقترب" 394 00:37:33,583 --> 00:37:37,958 إنها شربت زجاجتين ‫كاملتين من مشروب القهوة 395 00:37:38,125 --> 00:37:40,292 ‫ونصف زجاجة من الكحول النقي. 396 00:37:41,083 --> 00:37:45,208 إلى كم من الوقت بقت ‫مستيقظة وقلبها يخفق بسرعة؟ 397 00:37:46,333 --> 00:37:47,458 ‫يومان. 398 00:37:49,833 --> 00:37:52,958 ‫ـ (أوزيبيو)، أين مشروباتي الثلاثة؟ .ـ إنها قادمة 399 00:37:53,625 --> 00:37:57,083 ‫هل تعرف أمرًا يا (زان)؟ ‫كان والدك وحشًا حقيقيًا. 400 00:38:00,042 --> 00:38:03,250 ‫كان والدي وغدًا يا (بيري). 401 00:38:03,583 --> 00:38:06,500 ‫(لورين)، ترميمك لم يكتمل. 402 00:38:06,725 --> 00:38:08,917 ‫لقد طليت الباب. ‫يجب أن يجف. 403 00:38:09,542 --> 00:38:12,375 ‫أنّك طليته بطرف قضيبك. 404 00:38:13,292 --> 00:38:15,458 ‫أخوك هو مقيمنا (بيكاسو). 405 00:38:15,958 --> 00:38:18,667 ‫نعم، (ديك بيكاسو). .(ديك - قضيب بيكاسو) 406 00:38:19,708 --> 00:38:20,792 ‫هل يعجبك؟ 407 00:38:25,833 --> 00:38:27,250 ‫لحم القطة. 408 00:38:27,750 --> 00:38:28,875 ‫هل يعجبك؟ 409 00:38:31,458 --> 00:38:32,625 ‫ماذا؟ 410 00:38:33,167 --> 00:38:34,833 ‫إنه لحم قطة، هل تعلم؟ 411 00:38:35,375 --> 00:38:36,917 ‫(زان)، لا يعرف أنه لحم قطة. 412 00:38:38,583 --> 00:38:41,292 ‫كيف سيعرف؟ 413 00:38:41,458 --> 00:38:43,083 ‫في "فرنسا"، لا يأكلون القطط. 414 00:38:43,708 --> 00:38:44,542 ‫(أوزيبيو). 415 00:38:46,108 --> 00:38:47,142 ‫(أوزيبيو). 416 00:38:48,125 --> 00:38:50,583 ‫كن جريئًا وأخبره. ‫هل هي قطة ميتة؟ 417 00:38:51,250 --> 00:38:52,375 ‫(أوزيبيو)، اللعنة! 418 00:38:52,542 --> 00:38:53,333 ‫إنها قطة. 419 00:38:54,917 --> 00:38:55,958 ‫إنه ليس لحم قطة. 420 00:38:56,708 --> 00:38:57,917 ‫لا... 421 00:38:58,708 --> 00:38:59,958 ‫إنه لحم كنغر! 422 00:39:03,875 --> 00:39:06,875 ‫اللعنة ايها الفرنسي، لا تكن هكذا. 423 00:39:07,333 --> 00:39:10,292 ‫لطالما أكلنا لحم قطط هنا. 424 00:39:10,833 --> 00:39:11,958 ‫أعني... 425 00:39:12,750 --> 00:39:14,167 ‫ما رأيك؟ 426 00:39:14,333 --> 00:39:18,583 ‫أن يقتل (أوزيبيو) بقرة؟ ‫لأجل إطعامنا؟ 427 00:39:20,708 --> 00:39:24,542 ‫لم يمتلك (أوزيبيو) الجرأة ‫ليقولها لأنه يريدك أن تدفع. 428 00:39:24,708 --> 00:39:26,292 ‫وأن تعود هنا. 429 00:39:27,125 --> 00:39:28,667 ‫ دعني أخبرك أمرًا، 430 00:39:29,125 --> 00:39:31,542 ‫إنه الوحيد الذي يريدك تعود هنا. 431 00:39:33,417 --> 00:39:35,792 ‫إنه مثل الأرنب. 432 00:39:43,375 --> 00:39:47,208 ‫علينا قطف الكرنب بحلول ‫الأربعاء وإلّا ستأكله اليرقات. 433 00:39:58,375 --> 00:40:00,542 ‫هل أنت قلقة حقًا بشأن التصوير؟ 434 00:40:04,583 --> 00:40:07,083 ‫انه تحسبًا لأيّ شيء. ‫قد يكون عديم الفائدة. 435 00:40:08,333 --> 00:40:09,542 ‫لا أعلم. 436 00:40:14,042 --> 00:40:16,083 ‫- صباح الخير يا (لورين). ‫- مرحبًا يا (بيبينو). 437 00:40:19,417 --> 00:40:20,417 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 438 00:40:20,583 --> 00:40:22,250 ‫- هل لديكما استراحة؟ ‫- نعم. 439 00:40:22,542 --> 00:40:24,417 الصعود إلى هنا .يشكل لك مشكلة 440 00:40:24,583 --> 00:40:25,875 ‫لا على الاطلاق. 441 00:40:26,042 --> 00:40:29,250 ‫ـ أنك تلهث، اعتني بنفسك. ‫ـ اتركه وشأنه. 442 00:40:29,417 --> 00:40:30,625 ‫تجاهله. 443 00:40:30,792 --> 00:40:32,667 ‫هل تشعر بالتعب أكثر ‫من ذي قبل يا (بيبينو)؟ 444 00:40:32,833 --> 00:40:34,417 ‫أنت أكثر من أحمق. 445 00:40:34,583 --> 00:40:35,833 ‫أنا قلق عليك. 446 00:40:36,000 --> 00:40:37,583 ‫وماذا عن نفسك؟ تأمل حالك. 447 00:40:38,292 --> 00:40:42,125 ‫- سأحضر لك الخس. ‫- نعم، ابعديه عن ناظري. 448 00:40:43,083 --> 00:40:45,000 ‫- هل أحضرت "كوريزو"؟ ‫- بالطبع. 449 00:41:35,625 --> 00:41:37,625 ‫لا أحد هنا يا (مانولو). 450 00:41:37,792 --> 00:41:39,000 ‫أعرف. 451 00:41:39,292 --> 00:41:41,042 ‫إنه صباح هادئ. 452 00:41:41,208 --> 00:41:42,792 ‫لا بد إنها... 453 00:41:43,167 --> 00:41:45,500 ‫عطلة الصيف اللعينة. 454 00:41:48,417 --> 00:41:50,042 ‫سآخذ 20... 455 00:41:52,125 --> 00:41:53,875 ‫أعطني تلك البطاريات... 456 00:41:54,833 --> 00:41:55,958 ‫بالطبع. 457 00:42:04,917 --> 00:42:06,500 ‫ما الذي تفعله هنا ايها الفرنسي؟ 458 00:42:07,500 --> 00:42:09,083 ‫شراء الورق. 459 00:42:10,750 --> 00:42:12,042 ‫هل اضايقك؟ 460 00:42:15,708 --> 00:42:18,083 ‫وهل شراء الورقة يجعلك تحدق فيّ؟ 461 00:42:18,250 --> 00:42:19,833 ‫إلام تنظر؟ 462 00:42:20,000 --> 00:42:20,833 ‫لا شيء. 463 00:42:21,875 --> 00:42:23,917 ‫أنت الشخص الذي ينظر إليّ. 464 00:42:38,167 --> 00:42:41,708 ‫ـ كيف حالك يا (انطوان)؟ .ـ بخير 465 00:42:41,875 --> 00:42:42,708 ‫هل كل شيء بخير؟ 466 00:42:43,167 --> 00:42:46,083 ‫ـ وماذا عنك؟ ‫ـ نعم، لا جديد. 467 00:42:52,333 --> 00:42:55,083 ‫- الجريدة؟ ‫- نعم، من فضلك. 468 00:43:05,667 --> 00:43:06,792 ‫هل تريد شيء آخر؟ 469 00:43:08,458 --> 00:43:11,333 ‫نقودي في السيارة. .سأوافيك في الحال 470 00:43:11,500 --> 00:43:13,458 ‫حسنًا، لا مشكلة. 471 00:43:19,167 --> 00:43:20,625 ‫سآخذ 20... 472 00:43:22,917 --> 00:43:24,542 ‫أعطني تلك البطاريات... 473 00:43:25,542 --> 00:43:26,708 ‫بالطبع. 474 00:43:31,667 --> 00:43:33,000 ‫وماذا عن الورق؟ 475 00:43:33,375 --> 00:43:34,417 ‫ماذا؟ 476 00:43:35,375 --> 00:43:37,667 ‫أين الورق أيها الفرنسي؟ 477 00:43:39,792 --> 00:43:41,375 ‫ما هذا الذي في جيبك؟ 478 00:43:41,542 --> 00:43:43,958 ‫تداعب خصيتيك؟ أم تصورني؟ 479 00:43:44,292 --> 00:43:46,083 ‫أنّك مهووس. 480 00:43:46,750 --> 00:43:48,500 ‫كنت تصورني. 481 00:43:49,208 --> 00:43:51,458 ‫لقد رأيناك تحمل الكاميرا. 482 00:43:52,500 --> 00:43:54,500 ‫كنت تصورني، أليس كذلك؟ 483 00:43:54,875 --> 00:43:56,125 ‫كنت... 484 00:43:57,875 --> 00:43:59,083 ‫اللعنة! 485 00:44:01,375 --> 00:44:03,458 ‫ايها الوغد! 486 00:44:07,250 --> 00:44:09,208 ‫ايها الداعر! 487 00:44:29,167 --> 00:44:30,375 ‫(انطوان)؟ 488 00:44:41,208 --> 00:44:42,750 ‫(أنطوان)، انظر إلى هذا! 489 00:44:44,750 --> 00:44:45,792 ‫ما الأمر؟ 490 00:44:48,375 --> 00:44:49,250 ‫انظر. 491 00:45:36,000 --> 00:45:38,792 ‫وضع الأوغاد بطاريتين في البئر. 492 00:45:41,333 --> 00:45:44,958 ‫إنه رصاص. ‫تلك المادة السوداء كانت رصاص. 493 00:45:50,458 --> 00:45:54,667 ‫إنه 16 أغسطس، الساعة 11 ‫صباحًا، وجدت زوجتي (أولغا)... 494 00:45:54,833 --> 00:45:55,625 ‫ماذا...؟ 495 00:45:55,792 --> 00:45:59,667 ‫... أن الطماطم التي زرعناها ‫قبل 3 أشهر قد نضجت فعلاً. 496 00:46:00,542 --> 00:46:02,417 ‫اوقف هذا. اوقف التسجيل. 497 00:46:07,083 --> 00:46:08,375 ‫جميعها فاسدة. 498 00:46:10,875 --> 00:46:12,250 ‫إلى أين تذهبين؟ 499 00:46:12,500 --> 00:46:14,292 ‫اوقف التسجيل! 500 00:46:48,542 --> 00:46:49,625 ‫مرحبًا يا (لورين). 501 00:46:50,375 --> 00:46:51,542 ‫- هل انت بخير؟ ‫- مرحبًا. 502 00:46:53,083 --> 00:46:54,125 ‫ماذا تفعل؟ 503 00:46:54,542 --> 00:46:55,333 ‫لا شيء. 504 00:46:55,500 --> 00:46:56,333 ‫لا شيء؟ 505 00:46:59,583 --> 00:47:00,833 ‫وأخوك؟ 506 00:47:02,542 --> 00:47:03,792 ‫إنه في الداخل. لماذا؟ 507 00:47:04,417 --> 00:47:05,458 ‫بدون سبب. 508 00:47:10,417 --> 00:47:11,500 ‫(لورين). 509 00:47:12,208 --> 00:47:13,375 ‫ثمة أمر. 510 00:47:15,208 --> 00:47:19,417 ‫هل جربت طماطمنا؟ 511 00:47:21,000 --> 00:47:22,083 ‫لماذا؟ 512 00:47:22,833 --> 00:47:24,042 ‫طماطمنا. 513 00:47:26,708 --> 00:47:28,417 ‫هل جربتها؟ 514 00:47:29,667 --> 00:47:30,792 ‫اتركني! 515 00:47:32,708 --> 00:47:35,500 ‫هل رميت بطاريات ‫السيارة في بئرنا؟ 516 00:47:35,750 --> 00:47:36,792 ‫نعم أم لا؟ 517 00:47:38,875 --> 00:47:39,958 ‫نعم أم لا؟ 518 00:47:40,208 --> 00:47:41,417 ‫اجبني. 519 00:47:42,042 --> 00:47:43,458 ‫أجبني يا (لورين). 520 00:47:44,833 --> 00:47:46,750 ‫سأزّجك في السجن. 521 00:47:47,417 --> 00:47:48,500 ‫(لورين). 522 00:47:50,875 --> 00:47:53,708 ‫هل كانت فكرتك يا (لورين)؟ 523 00:47:55,417 --> 00:47:56,500 ‫اذهب إلى الجحيم! 524 00:47:57,250 --> 00:47:58,167 ‫تعال الى هنا! 525 00:47:59,000 --> 00:47:59,875 ‫تعال هنا يا (لورين)! 526 00:48:04,083 --> 00:48:05,375 ‫اقترب. 527 00:48:06,042 --> 00:48:09,083 ‫ـ هل ستستخدم هذا السلاح؟ .ـ ربما 528 00:48:09,250 --> 00:48:10,292 ‫هيا. 529 00:48:10,458 --> 00:48:11,667 ‫لا تطلق النار. ارحل من هنا! 530 00:48:12,042 --> 00:48:13,375 ‫توقف عن التصوير. 531 00:48:13,708 --> 00:48:16,042 ‫تدمر حصادي يا (زان). 532 00:48:16,208 --> 00:48:18,833 ‫وما يهمني؟ ‫ارحل من هنا! 533 00:48:19,000 --> 00:48:20,875 ‫هل تعلم ماذا فعلت؟ 534 00:48:21,042 --> 00:48:22,375 ‫لقد دمرتنا! 535 00:48:22,542 --> 00:48:24,750 ‫انصرف! 536 00:48:26,542 --> 00:48:27,708 ‫ماذا تفعل؟ 537 00:48:30,250 --> 00:48:32,042 ‫أيها الوغد. 538 00:48:32,292 --> 00:48:33,250 ‫لقد دمرتنا! 539 00:48:33,667 --> 00:48:35,292 ‫ابتعد عن أرضي! 540 00:48:36,250 --> 00:48:38,375 ‫ابتعد عن أرضي حالاً! 541 00:48:38,542 --> 00:48:39,583 ‫ايها الاحمق! 542 00:48:39,958 --> 00:48:41,167 ‫ارحل من هنا! 543 00:48:41,333 --> 00:48:43,667 ‫انصرف! 544 00:48:44,167 --> 00:48:46,500 ‫لماذا سمحت لهذا الرجل بالدخول؟ 545 00:48:46,667 --> 00:48:48,208 !أيها الوغد 546 00:48:52,708 --> 00:48:54,667 ‫سنتحدث معهم. هذا خطير. 547 00:48:54,833 --> 00:48:56,500 ‫هل ترى ما فعلوه؟ 548 00:48:56,667 --> 00:48:58,833 ‫لا تقلق. سوف نستوضح الأمر. 549 00:48:59,000 --> 00:49:00,667 ‫يجب ألا يأتوا إلى هنا مرة أخرى. 550 00:49:01,417 --> 00:49:04,500 ‫سنخبرهم. لكن ذات ‫الأمر ينطبق على زوجك. 551 00:49:07,083 --> 00:49:08,625 ‫أنك ذهبت إلى ممتلكاتهم. 552 00:49:08,792 --> 00:49:09,625 ‫هذا أمر مختلف. 553 00:49:09,792 --> 00:49:14,167 ‫بدون إذن، تصورهم وتهينهم وتزعجهم. 554 00:49:14,333 --> 00:49:15,208 ‫إنه على الكاميرا. 555 00:49:15,375 --> 00:49:17,417 ‫لقد لوثوا آبارنا! 556 00:49:17,583 --> 00:49:20,083 ‫اهدأ، سنحقق في الأمر. 557 00:49:21,000 --> 00:49:22,000 ‫(انطوان)، اسمعني! 558 00:49:22,333 --> 00:49:25,375 ‫اسمع، تعال هنا. .سنتحقق في الأمر 559 00:49:25,750 --> 00:49:27,583 ‫لكن لا تهتم للاستفزاز. 560 00:49:27,750 --> 00:49:30,375 ‫هددوه بالسلاح. أنك رأيت ذلك. 561 00:49:30,542 --> 00:49:31,833 ‫لم يكن معبأة. 562 00:49:32,000 --> 00:49:34,708 ‫- لا يمكنك التأكد من ذلك. ‫- أؤكد لك. 563 00:49:34,958 --> 00:49:38,625 ‫قبل الذهاب لرؤية آل (أنتا)، ‫كان يجب أن يأتي إلينا. 564 00:49:38,842 --> 00:49:43,875 ‫فهمت. علينا الالتزام بالقواعد، ‫لكن يمكنهم فعل ما يريدون؟ 565 00:49:44,042 --> 00:49:47,042 ‫ـ توجيه السلاح وتلويث المياه... ‫ـ لقد سمعتِ ما قلته. 566 00:49:47,208 --> 00:49:49,042 ‫أجد صعوبة في الفهم. 567 00:49:49,208 --> 00:49:52,708 ‫لا يمكن لزوجكِ استخدام ‫التفوق الفكري على الأخ. 568 00:49:52,875 --> 00:49:54,000 ‫ماذا تقصد بذلك؟ 569 00:49:54,167 --> 00:49:55,542 ‫اهدأ! 570 00:49:55,708 --> 00:49:58,792 ‫(لورنزو) بطيء الفهم .بسبب حادث الحصان 571 00:49:59,083 --> 00:50:02,833 ‫وانت مدرس ومثقف ..وقارئ ومسافر 572 00:50:03,250 --> 00:50:04,458 ‫لقد استغليت الموقف. 573 00:50:06,375 --> 00:50:09,583 ‫أخبرهم أننا لا نريد رؤيتهم هنا. 574 00:50:10,000 --> 00:50:13,083 ‫إذا لم يكن الأمر كذلك، .فسوف أتحدث إلى رئيسك 575 00:50:13,250 --> 00:50:14,167 ‫هل هذا واضح؟ 576 00:50:14,333 --> 00:50:15,042 ‫نعم. 577 00:50:15,208 --> 00:50:17,500 ‫سنخبرهم الآن. لا تقلق. 578 00:50:17,667 --> 00:50:18,667 ‫لنذهب! 579 00:50:19,208 --> 00:50:21,708 ‫يمكننا الاحتفاظ بالذاكّرة لتحليلها... 580 00:50:21,875 --> 00:50:23,250 ‫- من أجل التحقيق؟ ‫- نعم. 581 00:51:06,667 --> 00:51:09,125 ‫(بريكسيو)، كم شخصًا عاش هنا قبلاً؟ 582 00:51:10,833 --> 00:51:11,792 ‫الكثير. 583 00:51:12,958 --> 00:51:14,667 ‫حتى الأطفال. 584 00:51:15,708 --> 00:51:19,583 ‫حين يتم تجديد منازلنا، ‫سيعود الناس. 585 00:51:21,375 --> 00:51:22,708 ‫إذا قلت ذلك. 586 00:51:22,875 --> 00:51:23,875 ‫الحياة هنا جيّدة. 587 00:51:25,542 --> 00:51:28,042 ‫تود ابنتي القدوم مع حفيدي. 588 00:51:30,958 --> 00:51:32,958 ‫لا يود ابن اخي القدوم أبدًا. 589 00:51:34,083 --> 00:51:36,500 ‫أراد المسكين تلك الطواحين الهوائية. 590 00:51:37,042 --> 00:51:40,625 ‫كل الناس يفكرون في المال الآن. 591 00:51:40,833 --> 00:51:41,875 ‫هذا صحيح. 592 00:51:43,125 --> 00:51:46,583 ‫لكن توجد أموال هنا. ‫إذا عملنا بجد. 593 00:51:46,958 --> 00:51:48,958 ‫الأرض كثيرة المطالب. 594 00:51:49,458 --> 00:51:50,792 ‫يمكن أن تلتهمك. 595 00:51:53,042 --> 00:51:54,083 ‫سوف ترى ذلك. 596 00:51:58,417 --> 00:52:01,667 ‫كم من الوقت يستغرق ‫الماعز لإنتاج جبن جيّد؟ 597 00:52:07,667 --> 00:52:09,917 ‫إذا كنت تريد جبنًا جيدًا، ‫فأنت بحاجة إلى خروف. 598 00:52:10,083 --> 00:52:14,167 ‫الأغنام أكبر وتنتج ‫المزيد من الحليب. 599 00:52:18,000 --> 00:52:21,000 ‫- سوف نتعافى. ‫- بالطبع سنتعافى. 600 00:52:22,042 --> 00:52:25,000 ‫لكن بأيّ ثمن؟ العمل مثل ‫البغال، اهدار مدخراتنا. 601 00:52:25,167 --> 00:52:26,417 ‫إلى متى؟ 602 00:52:26,583 --> 00:52:30,167 ‫ثم ماذا؟ لن يتوقفوا. ‫لا يمكن السيطرة عليهم. 603 00:52:35,000 --> 00:52:36,208 ‫سندافع عن أنفسنا. 604 00:52:41,000 --> 00:52:43,167 ‫لم نأت إلى هنا للقتال. 605 00:52:54,750 --> 00:52:56,417 ‫لا يمكننا المغادرة. 606 00:53:01,333 --> 00:53:02,958 ‫ليس لديهم أيّ شيء آخر. 607 00:53:04,000 --> 00:53:05,958 ‫لا شيئًا ليخسرونه. 608 00:53:10,083 --> 00:53:12,208 ‫هذا هو سبب حاجتنا للكاميرا. 609 00:53:12,500 --> 00:53:14,583 ‫انت تعرف ماذا اعتقد. 610 00:53:21,333 --> 00:53:23,125 ‫لا أعرف ماذا أفعل. 611 00:53:23,917 --> 00:53:27,042 ‫أعلم أن هذا يخيفكِ، ‫لكنه الحل الوحيد. 612 00:53:28,167 --> 00:53:29,208 ‫لتحقيق العدالة... 613 00:53:29,375 --> 00:53:31,917 ‫توقف عن القول إنه الحل الوحيد. 614 00:53:32,083 --> 00:53:34,292 ‫هناك دومًا حلول آخرى. 615 00:53:37,125 --> 00:53:38,292 ‫هل سنخلد للنوم؟ 616 00:53:42,125 --> 00:53:48,292 "ترجمة الدكتور علي طلال" 617 00:54:06,458 --> 00:54:08,542 ‫تعلمين أنني لا شيء بدونك. 618 00:54:09,458 --> 00:54:10,500 ‫هل تعلمين هذا؟ 619 00:54:20,333 --> 00:54:22,833 ‫اعتقدت أنه يمكننا شراء بعض الأغنام. 620 00:55:40,875 --> 00:55:42,917 ‫أنا (رافائيل)، ابن أخ (بريكسو). 621 00:55:43,083 --> 00:55:44,500 ‫أنا آسف جدًا. 622 00:55:44,667 --> 00:55:47,333 ‫من الأفضل الموت في الجبل ‫على الموت في المستشفى. 623 00:55:48,667 --> 00:55:52,042 ‫كنت أخبر زوجتك بذكرياتي ‫الرائعة عن فصول الصيف هنا. 624 00:55:53,333 --> 00:55:55,417 ‫- هل تريد قهوة؟ ‫- لا، شكرًا. 625 00:55:57,792 --> 00:55:59,500 ‫ربما تعرف هذا فعلاً 626 00:55:59,667 --> 00:56:03,792 ‫ لكن عمي كان أرملًا وليس ‫لديه ذرية، لذا ورثت أرضه. 627 00:56:04,375 --> 00:56:05,792 ‫هل تمانع إذا جلست؟ 628 00:56:10,542 --> 00:56:12,625 ‫لم أتي هنا منذ زمن طويل. 629 00:56:12,792 --> 00:56:14,375 ‫لديّ أعمالي في التنظيف .الجاف وحياتي 630 00:56:14,542 --> 00:56:18,833 ‫هذا المال لن يهيئني مدى الحياة، ‫ لقد فعلت ذلك فعلاً بنفسي. 631 00:56:19,458 --> 00:56:20,625 ‫هل تفهم؟ 632 00:56:21,083 --> 00:56:22,167 ‫لا، ليس تمامًا. 633 00:56:22,333 --> 00:56:24,042 ‫إنه واضح تمامًا. 634 00:56:24,458 --> 00:56:28,500 ‫لقد ورثت صوت عمي، ‫وهذا يعني ستة ضد ثلاثة. 635 00:56:28,667 --> 00:56:30,958 ‫ستة اصوات لتوربينات ‫الرياح وثلاثة أصوات ضد. 636 00:56:31,792 --> 00:56:34,917 ‫لقد أخبرت المحامين بعدم ‫الاتصال بأيّ شخص حتى الآن. 637 00:56:35,625 --> 00:56:40,625 ‫أنني أعلم بجدالك ‫ومشاكلك مع بعض الناس. 638 00:56:40,792 --> 00:56:41,583 ‫أعرف مَن هم. 639 00:56:41,750 --> 00:56:45,042 ‫أخبرني عمي إنه قلق للغاية. 640 00:56:47,333 --> 00:56:48,583 ‫إنها قهوة رائعة. 641 00:56:49,750 --> 00:56:51,875 ‫يمكننا المواجهة. 642 00:56:52,042 --> 00:56:55,375 ‫هؤلاء أهل التلال لديهم محاسن ‫ومساوئ، كما رأيت. 643 00:56:57,292 --> 00:57:00,458 ‫يجب أن نتصرف بسرعة وإلا ‫سيذهب المطورون إلى مكان آخر. 644 00:57:00,625 --> 00:57:03,333 ‫لكن بالنسبة للناس هنا، ‫يا لها من فرصة ضائعة لهم! 645 00:57:03,500 --> 00:57:05,000 ‫هل سيذهبون إلى مكان آخر؟ 646 00:57:05,167 --> 00:57:07,208 ‫نعم، أخبروا محاميي. 647 00:57:07,375 --> 00:57:09,542 ‫- أين؟ ‫- في أي مكان حيث توجد رياح. 648 00:57:09,708 --> 00:57:10,750 ‫هل يمكننا رؤيته؟ 649 00:57:11,458 --> 00:57:13,625 ‫ليس لدي أيّ شيء، .سأرسل الأوراق 650 00:57:13,792 --> 00:57:14,917 ‫نود ذلك. 651 00:57:15,083 --> 00:57:17,667 ‫لا مشكلة. 652 00:57:18,333 --> 00:57:21,542 ‫سر بيننا، أنني أعرف ‫المعارضين الآخرين. 653 00:57:21,708 --> 00:57:24,917 ‫لقد أقنعتهم بالمعارضة، ‫لكنهم يعيشون في مكان آخر. 654 00:57:25,083 --> 00:57:28,500 ‫يأتي أحدهم للعمل في أرضه ‫والآخر يأتي فقط في الصيف. 655 00:57:29,000 --> 00:57:32,833 ‫سنتحدث معهم ونشرح الأمر. ‫الآن وإلا فلا. 656 00:57:33,208 --> 00:57:34,625 ‫ربما أكون مخطئًا. 657 00:57:34,958 --> 00:57:37,000 ‫لكن إذا لم أكن كذلك، 658 00:57:37,167 --> 00:57:39,917 ‫فستكون 8 أصوات مقابل صوت ‫واحد ضد. ثمانية يا (أنطوان). 659 00:57:40,875 --> 00:57:42,833 ‫أعلم أنك لا تهتم بالمال، 660 00:57:43,000 --> 00:57:46,417 ‫لكن ثمة مزارعون يعانون هنا. ‫يجب ان تفهم. 661 00:57:46,583 --> 00:57:49,208 ‫- نحن نهتم بالمال. ‫- لا. 662 00:57:49,375 --> 00:57:51,542 ‫أنت تتخلى عن ‫المنازل التي ترممها. 663 00:57:51,708 --> 00:57:54,083 ‫لأنها ليست منازلنا. 664 00:57:54,250 --> 00:57:56,750 ‫أنّك تقضي الوقت في ‫شراء المواد والأدوات. 665 00:57:56,917 --> 00:57:57,708 ‫انها ليست رخيصة. 666 00:57:58,333 --> 00:57:59,625 ‫إنها لنا. 667 00:58:01,458 --> 00:58:03,917 ‫أنك تقدر أشياء أخرى أكثر مثلي. 668 00:58:04,458 --> 00:58:08,792 ‫لكن ليس هنا، لأنهم لم يسافروا ‫ولم يدرسوا، لا شيء. 669 00:58:09,167 --> 00:58:10,792 ‫لكننا فعلنا هذه الأشياء. 670 00:58:10,958 --> 00:58:13,167 ‫عملي في التنظيف .الجاف يسير بخير 671 00:58:14,417 --> 00:58:15,583 ‫أملك منزلاً. 672 00:58:15,958 --> 00:58:16,875 ‫مثلك. 673 00:58:17,417 --> 00:58:18,500 ‫هذا واضح. 674 00:58:19,167 --> 00:58:20,917 ‫إنه مشروع جميل، لكن... 675 00:58:21,375 --> 00:58:23,333 ‫مَن يريد العيش هنا؟ 676 00:58:23,625 --> 00:58:26,875 ‫لو كانت فنادق ريفية.. ‫لكن المنازل؟ 677 00:58:27,250 --> 00:58:29,458 ‫الناس هنا يريدون ‫المغادرة والذين يبقون... 678 00:58:29,917 --> 00:58:30,708 ‫يموتون. 679 00:58:31,167 --> 00:58:32,792 ‫جئنا هنا. 680 00:58:33,625 --> 00:58:36,542 ‫- فكر في الأمر. كل هذا المال... ‫- إنه ليس كثيرًا. 681 00:58:36,917 --> 00:58:38,833 ‫يدفعون أقل من قيمة الأرض. 682 00:58:39,000 --> 00:58:40,167 ‫إنه مال. 683 00:58:40,333 --> 00:58:42,792 ‫يمكنك استخدامه لتنفيذ ‫مشروعك في مكان آخر. 684 00:58:42,958 --> 00:58:45,542 ‫"غاليسيا" هائلة. سوف تجهز ‫هؤلاء الناس مدى الحياة. 685 00:58:45,708 --> 00:58:48,042 ‫- تجهزهم مدى الحياة؟ ‫- فكر في الأمر. 686 00:58:48,875 --> 00:58:49,833 ‫سنفعل ذلك. 687 00:58:50,000 --> 00:58:51,792 ‫أنّك بدأت بداية سيئة. 688 00:58:51,958 --> 00:58:54,250 ‫أهل التلال بسطاء. 689 00:58:54,417 --> 00:58:56,542 ‫وهذا أمر جيد وسيئ. 690 00:58:56,833 --> 00:58:58,375 ‫أنك قلت ذلك فعلاً. 691 00:58:58,542 --> 00:58:59,833 ‫هل هذا تهديد؟ 692 00:59:01,083 --> 00:59:02,750 ‫لا، أنا لا أهدد أحدًا. 693 00:59:03,250 --> 00:59:05,708 ‫أنني فقط أعتقد أنه ‫عليك أن تكون حذرًا. 694 00:59:07,125 --> 00:59:07,958 ‫غير معقول. 695 00:59:08,875 --> 00:59:11,750 ‫اسمع، أنني أفكر في أطفالي. 696 00:59:12,667 --> 00:59:14,625 ‫ماذا سأترك لهم؟ 697 00:59:15,125 --> 00:59:17,375 ‫حياة سهلة أم صعبة؟ 698 00:59:18,000 --> 00:59:19,833 ‫- لديك ابنة، صحيح؟ ‫- نعم. 699 00:59:21,458 --> 00:59:25,958 ‫كل هذه قطع الأراضي مشاكل. 700 00:59:26,125 --> 00:59:27,292 ‫للجميع. 701 00:59:29,250 --> 00:59:30,542 ‫لذا، هل ستفكر في الأمر؟ 702 00:59:30,708 --> 00:59:32,417 ‫قلنا أننا سنفكر. 703 00:59:32,583 --> 00:59:35,958 ‫شكرًا على وقتك وعلى القهوة. 704 00:59:36,125 --> 00:59:40,333 ‫سأعود إلى عملي، لابد ‫أن لدي مائة مكالمة فائتة. 705 00:59:40,708 --> 00:59:43,000 ‫سررت بمقابلتك. 706 00:59:45,542 --> 00:59:47,875 ‫هل ستفكر في الأمر يا (أنطوان)؟ 707 00:59:58,292 --> 01:00:00,000 ‫هل تعتقد أنهم أرسلوه؟ 708 01:00:00,750 --> 01:00:02,083 ‫كيف ليّ ان اعرف؟ 709 01:00:41,625 --> 01:00:43,083 ‫ما هذا؟ 710 01:00:55,833 --> 01:00:57,125 ‫ماذا علينا ان نفعل؟ 711 01:00:59,708 --> 01:01:01,208 ‫استدر. 712 01:01:04,167 --> 01:01:05,458 ‫وإلى أين نذهب؟ 713 01:01:22,292 --> 01:01:23,750 ‫أغلقي بابكِ. 714 01:01:40,708 --> 01:01:42,458 ‫دعونا نمر. 715 01:01:45,333 --> 01:01:48,083 ‫- دعنا نمر يا (لورين). ‫- انزل النافذة. 716 01:01:59,333 --> 01:02:00,208 ‫إنه وقت نومنا. 717 01:02:00,375 --> 01:02:01,542 ‫انزل النافذة. 718 01:02:01,708 --> 01:02:02,792 ‫ارجوك. 719 01:02:04,458 --> 01:02:05,708 ‫انزل النافذة. 720 01:02:13,083 --> 01:02:14,917 ‫إذا لم أنزل النافذة، لن يذهبوا. 721 01:02:15,083 --> 01:02:16,167 ‫انزل النافذة. 722 01:02:19,583 --> 01:02:21,583 ‫- دعنا نمر. ‫- انزلها أكثر. 723 01:02:21,750 --> 01:02:23,625 ‫- دعنا نمر. ‫- انزلها أكثر. 724 01:02:25,208 --> 01:02:26,417 ‫- انزلها أكثر. ‫- (لورين). 725 01:02:37,625 --> 01:02:38,833 ‫- الوقت متأخر. ‫- لا تفعل ذلك. 726 01:02:45,500 --> 01:02:47,250 ‫دعونا نمر رجاءًا. 727 01:02:49,375 --> 01:02:51,083 ‫أنا مع زوجتي. 728 01:02:56,125 --> 01:02:58,167 ‫دعونا نمر رجاءًا. 729 01:03:18,708 --> 01:03:20,083 ‫أنت لست بهذه القوة. 730 01:04:06,833 --> 01:04:09,042 ‫- هل تريدين بعض القهوة؟ ‫- لا، شكرًا. 731 01:04:29,792 --> 01:04:32,375 ‫لو لم أكن معك، لقتلوك. 732 01:04:34,250 --> 01:04:35,500 ‫- بالطبع لا. ‫- بلى. 733 01:04:35,667 --> 01:04:37,167 ‫- لا. ‫- كانوا سيفعلون ذلك. 734 01:04:42,792 --> 01:04:46,083 ‫ماذا كانوا يفعلون هناك ‫وهم ينتظرونا بالسلاح؟ 735 01:04:46,250 --> 01:04:47,333 ‫ماذا كانوا ينتظرون؟ 736 01:04:49,250 --> 01:04:50,500 ‫كانوا سكارى. 737 01:04:50,667 --> 01:04:51,833 ‫و؟ 738 01:04:53,292 --> 01:04:54,750 ‫هذا هو حالهم. 739 01:04:57,208 --> 01:04:59,542 ‫أنا خائفة الآن. 740 01:05:01,125 --> 01:05:02,917 ‫وكذلك أنت الليلة الماضية. 741 01:05:09,375 --> 01:05:13,000 ‫هل نواصل العيش هكذا؟ ‫لا اريد العيش هكذا. 742 01:05:22,167 --> 01:05:23,958 ‫هل تعتقدين أنهم يريدون قتلنا؟ 743 01:05:25,792 --> 01:05:27,500 ‫ليس انا. لكن أنت؟ نعم. 744 01:05:28,583 --> 01:05:31,083 ‫هذا يتطلب شجاعة، ‫ وهم لا يتحلون بالشجاعة. 745 01:05:37,667 --> 01:05:39,333 ‫هل يستحق الأمر العناء؟ 746 01:05:39,708 --> 01:05:41,542 ‫- ماذا؟ ‫- هذا. 747 01:05:43,917 --> 01:05:45,500 ‫بالطبع الأمر يستحق العناء. 748 01:05:50,375 --> 01:05:51,542 ‫ثقي بيّ. 749 01:06:50,208 --> 01:06:52,625 ‫- اللعنة يا (لورين)، دع الكلب يذهب. ‫- اجلس. 750 01:06:53,958 --> 01:06:55,708 ‫- تعال يا "دراكو"، هنا. ‫- كلب مطيع. 751 01:06:56,917 --> 01:06:58,083 ‫تعال يا "دراكو". 752 01:06:59,375 --> 01:07:00,333 ‫اللعنة يا (لورين). 753 01:07:00,500 --> 01:07:02,458 ‫إنه يفضلني. لو كنت أقل قبحًا... 754 01:07:02,625 --> 01:07:03,583 ‫اللعنة. 755 01:07:09,208 --> 01:07:11,083 ‫هل يمكنني أن أحضر لك مشروبًا؟ 756 01:07:14,125 --> 01:07:16,667 ‫دعني أدعوك على شراب. 757 01:07:17,125 --> 01:07:18,750 ‫لا يمكنك الرفض. 758 01:07:20,250 --> 01:07:22,625 ‫زجاجة من فضلك يا (أوزيبيو). 759 01:07:40,792 --> 01:07:42,417 ‫اجلس هنا يا (لورين). 760 01:07:42,583 --> 01:07:43,833 ‫لا بأس. 761 01:07:55,042 --> 01:07:56,000 ‫ماذا؟ 762 01:08:03,875 --> 01:08:06,667 ‫حين وصلت كنا نشرب معًا. 763 01:08:07,542 --> 01:08:12,583 ‫وسألتني عما كنت .أفعله هنا 764 01:08:13,583 --> 01:08:17,000 ‫لم أتحدث لغتك جيدًا ‫بما يكفي لأوضح كلامي. 765 01:08:17,167 --> 01:08:19,875 ‫لم أفهم كلمة قلتها. 766 01:08:23,208 --> 01:08:26,083 ‫لقد سافرت كثيرًا. 767 01:08:26,583 --> 01:08:27,958 ‫عبثت. 768 01:08:29,417 --> 01:08:32,583 ‫ذات ليلة، كنت مخمورًا ‫لدرجة اضطررت للتوقف. 769 01:08:33,458 --> 01:08:36,833 ‫استلقيت ورأيت السماء .المرصعة بالنجوم 770 01:08:39,042 --> 01:08:40,625 ‫وحين استيقظت، 771 01:08:41,625 --> 01:08:43,625 ‫كنت هنا في هذا الوادي. 772 01:08:45,167 --> 01:08:47,542 ‫فكرت في هذا طيلة حياتي. 773 01:08:47,708 --> 01:08:52,875 ‫قلت: "حين أكهل سأذهب ."إلى هناك وأكون حرًا 774 01:08:57,333 --> 01:08:59,333 ‫هل ستكون حرًا هنا؟ 775 01:08:59,958 --> 01:09:01,333 ‫إنها قصة... 776 01:09:02,417 --> 01:09:03,750 ‫قصة جميلة. 777 01:09:10,083 --> 01:09:12,958 ‫هل تخالني هنا بدافع النزوة؟ 778 01:09:13,917 --> 01:09:16,583 ‫لا يا (زان). ‫إنه مهم ليّ. 779 01:09:17,458 --> 01:09:19,125 ‫إنه مشروع حياتي. 780 01:09:20,167 --> 01:09:21,583 ‫مع زوجتي. 781 01:09:22,875 --> 01:09:24,208 ‫ليس هذا ما أعتقده. 782 01:09:25,125 --> 01:09:27,458 ‫- ما الذي تعتقده؟ ‫- أنك لن ترغب في معرفته. 783 01:09:27,875 --> 01:09:28,750 ‫قلها. 784 01:09:28,917 --> 01:09:32,042 ‫لا أعتقد أنه من العدل أن ‫يكون صوتك نفس صوتي، 785 01:09:32,208 --> 01:09:34,750 ‫لأنك لست من هنا، ‫فأنت فرنسي. 786 01:09:34,917 --> 01:09:35,958 ‫بكل صراحه؟ 787 01:09:36,583 --> 01:09:38,583 ‫إنه ليس عدلاً، ليس لأن... 788 01:09:42,667 --> 01:09:45,125 ‫ليس لأنك أجنبي... 789 01:09:46,167 --> 01:09:47,417 ‫دعنا لا نخوض هذا. 790 01:09:49,125 --> 01:09:50,417 ‫إنه ليس عادلاً... 791 01:09:51,083 --> 01:09:54,458 ‫لأنك تعبث هنا في ‫الزراعة منذ عامين. 792 01:09:55,500 --> 01:09:58,917 ‫لقد كنت هنا 52 عامًا. ‫وهذا 45 عامًا. 793 01:10:00,917 --> 01:10:02,917 ‫أمي، 73 عامًا. 794 01:10:03,875 --> 01:10:06,958 ‫وقد سئمنا من كوننا بائسين. 795 01:10:07,125 --> 01:10:08,375 ‫لكن أسوأ شيء... 796 01:10:10,083 --> 01:10:12,583 ‫لم نكن نعلم أننا كنا بائسين 797 01:10:12,750 --> 01:10:16,875 ‫حتى جاء مطورو توربينات ‫الرياح وعرضوا علينا المال. 798 01:10:17,042 --> 01:10:18,875 ‫وفي كل مرة أستيقظ... 799 01:10:20,500 --> 01:10:24,000 ‫في الخامسة صباحًا، ‫بصداع ثمالة فظيع 800 01:10:25,208 --> 01:10:28,250 ‫وألم في ظهري، أفكر فيك. 801 01:10:29,792 --> 01:10:33,875 ‫وبعدها، إنه مجرد يوم .جميل آخر 802 01:10:46,417 --> 01:10:49,042 ‫ماذا ستفعل بالمال؟ 803 01:10:50,083 --> 01:10:51,375 ‫هل تعرف؟ 804 01:10:52,417 --> 01:10:53,583 ‫بالطبع. 805 01:10:54,042 --> 01:10:55,208 ‫ماذا كنت ستعمل؟ 806 01:10:57,250 --> 01:10:58,583 ‫هل تهتم حقًا؟ 807 01:10:58,750 --> 01:11:00,833 ‫أنا مهتم، نعم. أخبرني. 808 01:11:02,083 --> 01:11:03,875 .اشتري سيارة أجرة ‫في "أورينس". 809 01:11:04,458 --> 01:11:05,417 ‫- سيارة أجرة؟ ‫- سيارة أجرة. 810 01:11:05,792 --> 01:11:09,500 ‫نصف يوم، أنا، ‫نصف يوم، أخي. 811 01:11:12,292 --> 01:11:14,167 ‫- وأمك؟ ‫- فى المنزل. 812 01:11:15,542 --> 01:11:17,917 ‫لا تعمل، لقد اكتفت. 813 01:11:18,542 --> 01:11:19,583 ‫في بيتك؟ 814 01:11:19,833 --> 01:11:21,250 ‫نعم، بيتي. 815 01:11:23,792 --> 01:11:27,792 ‫هل تعتقد أن أموال توربينات ‫الرياح كافية لكل ذلك؟ 816 01:11:29,208 --> 01:11:30,583 ‫هل تعرف؟ 817 01:11:31,292 --> 01:11:32,875 ‫لا، أنا أسألك. 818 01:11:34,417 --> 01:11:35,917 ‫هل تفقدت الأمر؟ 819 01:11:37,083 --> 01:11:39,667 ‫سأتدبر أموري، ‫كما كنت دومًا. 820 01:11:40,083 --> 01:11:41,250 ‫هذا صحيح. 821 01:11:41,750 --> 01:11:43,458 ‫لكن عمرك 50 عامًا. 822 01:11:44,417 --> 01:11:46,042 ‫لست متعلمًا. 823 01:11:46,792 --> 01:11:48,375 ‫- يدعوني أحمق؟ ‫- لا. 824 01:11:49,333 --> 01:11:51,042 ‫في الحقيقة، أعتقد... 825 01:11:51,208 --> 01:11:53,958 ‫كان ليّ الحق في ذلك المال. 826 01:11:54,125 --> 01:11:57,042 ‫كان ليّ الحق فيه! 827 01:11:58,375 --> 01:12:02,750 ‫وانت تقف بيني وبين حقي. 828 01:12:18,917 --> 01:12:21,458 ‫هل تعلم أن (لورين) ‫كان فتى وسيم؟ 829 01:12:24,417 --> 01:12:27,333 ‫وسيم جدًا، مجرد النظر إليه يذهلك. 830 01:12:27,708 --> 01:12:29,208 ‫يذهلك تمامًا. 831 01:12:30,917 --> 01:12:32,292 ‫أنّك لا تعرف؟ 832 01:12:36,583 --> 01:12:38,708 ‫أصطحبته ذات مرة ..إلى العاهرات 833 01:12:40,000 --> 01:12:41,917 ‫لكن رفضنّه. 834 01:12:43,458 --> 01:12:44,583 ‫هل تعرف لماذا؟ 835 01:12:47,083 --> 01:12:50,750 ‫قالت العاهرات إنه أخافهن، 836 01:12:51,583 --> 01:12:53,125 ‫أنه كان متوحشًا. 837 01:12:54,875 --> 01:12:56,333 ‫لكن لم يكن ذلك الأمر. 838 01:12:57,958 --> 01:12:59,708 ‫تفوح منا رائحة الروث. 839 01:13:01,458 --> 01:13:03,000 ‫تفوح منا رائحة الروث. 840 01:13:04,375 --> 01:13:06,958 ‫كل ما أريده هو امرأة مثل زوجتك. 841 01:13:07,125 --> 01:13:09,250 ‫واحدة ليّ وآخرى لأخي. 842 01:13:09,417 --> 01:13:10,958 ‫محال إيجاد واحدة. 843 01:13:11,125 --> 01:13:14,792 ‫وطفل؟ هل أستطيع أنجب طفلاً؟ ‫إنه مستحيل هنا. 844 01:13:16,167 --> 01:13:18,583 ‫هل تتذكّر ما قلته هناك؟ 845 01:13:20,292 --> 01:13:21,958 ‫عندما كنا نلعب الدومينو. 846 01:13:22,500 --> 01:13:24,167 ‫"هذا بيتي". 847 01:13:24,667 --> 01:13:26,250 ‫- "هذا بيتي". ‫- نعم. 848 01:13:27,042 --> 01:13:28,500 ‫بقى عالق في ذهني لأنك قلتها 849 01:13:28,667 --> 01:13:33,042 ‫ كما لو كنت الوحيد الذي يعني .لك شيئًا. لكنك لست كذلك 850 01:13:33,208 --> 01:13:34,875 ‫إنه بيتنا أيضًا. 851 01:13:35,042 --> 01:13:38,000 ‫قبل وصولك هنا بفترة طويلة. 852 01:13:42,708 --> 01:13:43,833 ‫احذر! 853 01:13:53,917 --> 01:13:55,042 ‫إذا كنت حقًا... 854 01:13:56,125 --> 01:13:58,875 ‫إذا كنت تريدنا أن نغادر... 855 01:14:03,250 --> 01:14:05,000 ‫انا وزوجتي، 856 01:14:05,667 --> 01:14:06,750 ‫سنرحل. 857 01:14:08,625 --> 01:14:10,583 ‫- هذا عادل. ‫- أعتقد ذلك. 858 01:14:11,208 --> 01:14:12,375 ‫إنه عادل. 859 01:14:17,875 --> 01:14:19,292 ‫لكن هناك مشكلة. 860 01:14:22,250 --> 01:14:24,208 ‫لقد لوثت محصولنا. 861 01:14:25,167 --> 01:14:28,250 ‫أنا وزوجتي فقدنا كل شيء. 862 01:14:28,417 --> 01:14:30,333 ‫عمل عام كامل. 863 01:14:33,000 --> 01:14:36,917 ‫انظر في عيني وأخبرني ‫أنك لست الفاعل. 864 01:14:39,542 --> 01:14:40,708 ‫أتحداك. 865 01:14:41,875 --> 01:14:43,292 ‫هل هذا انتقامك؟ 866 01:14:43,542 --> 01:14:45,167 ‫- هل هذا انتقامك؟ ‫- لا. 867 01:14:46,375 --> 01:14:47,708 ‫أنني أحاول شرح ذلك، 868 01:14:47,875 --> 01:14:50,625 ‫حتى لو أردت، لا يمكنني المغادرة. 869 01:14:51,000 --> 01:14:54,792 ‫لأن أموال توربينات الرياح ‫لا تكفي للبدء من الصفر. 870 01:14:54,958 --> 01:14:58,000 ‫أنني أحاول إخبارك، ‫لكنك لن تستمع يا (زان). 871 01:14:58,167 --> 01:15:01,250 ‫أنك فقط تسمع ما تريد أن تسمعه. 872 01:15:02,167 --> 01:15:07,750 ‫اسمع، للحظة ظننت أنّك ‫ستوقع وترحل من هنا. 873 01:15:07,917 --> 01:15:10,125 ‫كانت لحظة جميلة. 874 01:15:14,208 --> 01:15:17,292 ‫حين نحصل أنا وزوجتي ‫على حصاد جديد 875 01:15:17,917 --> 01:15:20,917 ‫ونستعيد ما فقدناه، 876 01:15:21,375 --> 01:15:23,375 ‫سأكون مستعدًا للتصويت مرة أخرى. 877 01:15:23,625 --> 01:15:27,083 ‫وإذا كانت ثمانية صوات ‫مقابل صوت واحد، فسنرحل. 878 01:15:27,250 --> 01:15:31,375 ‫بحلول ذلك الوقت، سيكون المطور قد ‫ذهب إلى مكان آخر ايها الفرنسي! 879 01:15:31,542 --> 01:15:33,583 ‫لن أثق بصديقك (رافائيل). 880 01:15:33,750 --> 01:15:39,208 ‫سوف تصبح القرية التالية ‫غنية لأننا أغبياء جدًا للتوقيع. 881 01:15:39,375 --> 01:15:41,083 ‫أنت لا تفهم! 882 01:15:42,625 --> 01:15:45,417 ‫إنهم دومًا ذات ‫الأشخاص الذين يقتلون. 883 01:15:46,750 --> 01:15:48,000 ‫هل تعرف مَن هم؟ 884 01:15:48,500 --> 01:15:49,750 ‫- لا تصرخ. ‫- لا؟ 885 01:15:49,917 --> 01:15:53,000 ‫النرويجيون الذين لا يريدون ‫طواحين الهواء على أرضهم 886 01:15:53,167 --> 01:15:56,792 ‫يأتون إلى هنا ويفعلون ‫ذلك مقابل لا شيء. 887 01:16:00,083 --> 01:16:01,667 ‫لا تصرخ في وجهي. 888 01:16:03,167 --> 01:16:04,125 ‫لا تصرخ في وجهي. 889 01:16:04,292 --> 01:16:05,833 ‫هل هذا يزعجك؟ 890 01:16:06,000 --> 01:16:07,000 ‫قليلاً. 891 01:16:08,625 --> 01:16:12,250 ‫لقد أجبرتني، ولم تسألني، ‫أجبرتني على مغادرة منزلي. 892 01:16:12,417 --> 01:16:16,667 ‫جئت إلى ممتلكاتي، ‫ولوثت محصولي. 893 01:16:16,958 --> 01:16:22,833 ‫لقد شتمتني وبصقت في وجهي، ‫وأرسلت رجلاً إلى منزلي ليهددني. 894 01:16:23,000 --> 01:16:24,958 ‫وأنا حين اصرخ عليك تتضايق؟ 895 01:16:25,333 --> 01:16:26,542 ‫انت عبقري. 896 01:16:27,208 --> 01:16:28,333 ‫انت عبقري. 897 01:16:30,833 --> 01:16:32,833 ‫اعتقدت أنك سئمت من وجهي. 898 01:16:35,958 --> 01:16:37,208 ‫سئمت تمامًا. 899 01:16:38,167 --> 01:16:39,292 ‫- هل سئمت حقًا؟ ‫- نعم. 900 01:16:40,292 --> 01:16:43,042 ‫ومع ذلك، فأنا على ‫استعداد للتحدث معك. 901 01:16:44,083 --> 01:16:45,458 ‫لكنك لن تستمع. 902 01:16:45,833 --> 01:16:47,875 ‫لن أتحدث معك مرة أخرى. 903 01:16:48,042 --> 01:16:51,250 ‫لا يمكنني المغادرة، ‫لأنني لا أستطيع المغادرة. 904 01:16:51,500 --> 01:16:53,792 ‫تريدني أن أذهب. ‫ماذا يمكننا ان نفعل؟ 905 01:16:54,625 --> 01:16:57,333 ‫- هذا هو السؤال الكبير. ‫- ماذا يمكننا ان نفعل؟ 906 01:16:57,500 --> 01:16:59,708 ‫سنفعل كلانا ما يتعين علينا فعله. 907 01:16:59,875 --> 01:17:01,125 ‫ماذا ستفعل؟ 908 01:17:02,000 --> 01:17:03,167 ‫ماذا ستفعل؟ 909 01:17:05,167 --> 01:17:07,708 ‫أتمنى لو أنك استيقظت .في قرية أخرى 910 01:17:07,875 --> 01:17:09,583 ‫لا يمكنك تغيير الموضوع. 911 01:17:11,333 --> 01:17:12,625 ‫ماذا ستفعل؟ 912 01:17:13,292 --> 01:17:15,125 ‫اجبني. ماذا ستفعل؟ 913 01:17:18,417 --> 01:17:20,375 ‫(لورين)، لقد انتهينا هنا. .هيّا بنا 914 01:17:43,542 --> 01:17:44,833 ‫اضعها هناك؟ 915 01:17:45,000 --> 01:17:45,875 ‫نعم. 916 01:17:46,042 --> 01:17:48,458 ‫يمكننا إزالة الأعشاب الضارة. 917 01:17:54,250 --> 01:17:55,917 ‫سوف أساعدك، انتظر. 918 01:18:06,792 --> 01:18:08,000 ‫دقيقتين. 919 01:18:12,458 --> 01:18:13,417 ‫ماذا؟ 920 01:18:16,542 --> 01:18:17,250 ‫ماذا؟ 921 01:18:17,417 --> 01:18:18,292 ‫لا شيء. 922 01:18:23,917 --> 01:18:24,833 ‫ما هذا؟ 923 01:18:25,000 --> 01:18:27,125 ‫تلك كرات اللحم. 924 01:18:27,500 --> 01:18:28,958 ـ كلب صغير؟ ‫ - نعم... 925 01:18:30,542 --> 01:18:31,958 ـ "كوريزو"؟ ‫ - بالطبع لا! 926 01:18:35,667 --> 01:18:37,875 ‫- عيد ميلاد سعيد يا عزيزي! ‫- شكرًا! 927 01:18:38,042 --> 01:18:39,250 ‫إليك الهدايا! 928 01:18:39,458 --> 01:18:40,750 ‫أنك لا تعرف؟ 929 01:18:40,958 --> 01:18:42,667 ‫عيد ميلاد سعيد يا (بيبينو)! 930 01:18:44,458 --> 01:18:46,542 ـ ما هذا؟ ‫ - مفاجأة! 931 01:18:47,042 --> 01:18:48,583 ‫لن تعجبك. 932 01:18:49,417 --> 01:18:51,417 ‫- سترة! ‫- هل تعجبك؟ 933 01:18:51,625 --> 01:18:53,958 ‫ - أليست نفس سترتكِ؟ ‫- بالطبع لا. 934 01:18:55,875 --> 01:18:57,333 ‫ما هذا؟ 935 01:18:57,500 --> 01:18:58,792 ‫ما الذي يجري؟ 936 01:19:02,167 --> 01:19:03,917 ‫لم يعجبك اللون؟ 937 01:19:05,375 --> 01:19:07,125 ‫- يعجبني اللون. ‫- ما المشكله؟ 938 01:19:07,292 --> 01:19:08,167 ‫لا شيء. 939 01:19:08,333 --> 01:19:10,708 ‫شهرين من العمل. 940 01:19:10,875 --> 01:19:11,917 ‫- شكرًا. ‫- شهرين؟ 941 01:19:14,958 --> 01:19:16,167 ‫دعنا نرى... 942 01:19:17,875 --> 01:19:19,917 ‫إنها مزحة. هل خيطتها؟ 943 01:19:20,083 --> 01:19:22,250 ‫إنها ليست مزحة، أقسم. 944 01:19:23,708 --> 01:19:25,708 ‫هذا سخيف، أنا آسفة. 945 01:19:25,875 --> 01:19:27,458 ‫من أين تشترين هذا؟ 946 01:19:27,625 --> 01:19:29,417 ‫من السوق يا عزيزي. 947 01:19:30,167 --> 01:19:31,917 ‫آسفة، هذا فظيع. 948 01:19:32,083 --> 01:19:33,875 ‫سترتان أفضل من واحدة. ‫سوف أصلحها. 949 01:19:34,750 --> 01:19:36,333 ‫سوف أصلحها حالاً. 950 01:19:36,500 --> 01:19:37,958 ‫هل خيطتها بنفسك؟ 951 01:19:38,292 --> 01:19:40,000 ‫لدي فكرة لإصلاح هذا. 952 01:19:42,458 --> 01:19:43,625 ‫هيّا يا (بيبينو)! 953 01:19:43,792 --> 01:19:45,167 ‫هذه لي، 954 01:19:45,333 --> 01:19:47,167 ‫وهذه لصديقي (أنطوان). 955 01:19:49,250 --> 01:19:50,750 ‫ليست سترة زوجتك. 956 01:19:50,917 --> 01:19:53,792 ‫(أولغا)، أود أن يأخذها. 957 01:19:53,958 --> 01:19:55,292 ‫- أأنت متأكدة؟ ‫- بالطبع. 958 01:19:55,458 --> 01:19:58,000 ‫- سوف تناسبه. ‫- تسجيل. 959 01:20:03,667 --> 01:20:04,750 ‫هذا رائع. 960 01:20:07,750 --> 01:20:09,458 ‫- مثل فرقة فتية. ‫- رائع. 961 01:20:12,875 --> 01:20:14,792 ‫(بيبينتو)، الخطاب. 962 01:20:14,958 --> 01:20:16,125 ‫نعم الخطاب يا (بيبينو)! 963 01:20:16,292 --> 01:20:18,500 ‫للاحتفال بالسترة. 964 01:20:18,667 --> 01:20:20,167 ‫إنه لأجل الاحتفال. 965 01:20:20,333 --> 01:20:22,083 ‫إتفقنا. 966 01:20:23,542 --> 01:20:24,375 ‫شكرًا. 967 01:20:24,667 --> 01:20:26,583 ‫شكرًا يا (أورورا). 968 01:20:27,583 --> 01:20:29,375 ‫لتحملها معي. 969 01:20:30,333 --> 01:20:34,333 ‫وشكرًا على قدومكما ‫وكونكما جيرانًا طيبين. 970 01:20:35,042 --> 01:20:38,458 ‫أتمنى أن نكون جيران ‫لفترة طويلة. 971 01:20:39,208 --> 01:20:40,833 ‫- في صحتك! ‫- في صحتك! 972 01:20:50,375 --> 01:20:51,750 ‫ذات التصميم. 973 01:20:52,750 --> 01:20:53,958 ‫كم هذا مضحك. 974 01:20:54,125 --> 01:20:56,375 ‫شكرًا يا (بيبينو) على كلماتك. 975 01:20:56,542 --> 01:20:57,792 ‫شكرًا. 976 01:20:58,000 --> 01:20:59,792 ‫وشكرًا جزيلاً يا (أورورا). 977 01:20:59,958 --> 01:21:04,792 ‫لأننا علمنا حين جئنا إلى ‫هنا أننا سنفتقد أصدقائنا. 978 01:21:04,958 --> 01:21:07,333 ‫ونحن حقًا نفتقدهم. 979 01:21:07,500 --> 01:21:08,667 ‫خصوصًا أنتِ. 980 01:21:09,083 --> 01:21:10,000 ‫حقًا؟ 981 01:21:13,208 --> 01:21:14,708 ‫ربما لست متأكدة. 982 01:21:15,125 --> 01:21:17,292 ‫لكننا محظوظون بوجودكما. 983 01:21:17,458 --> 01:21:18,375 ‫شكرًا. 984 01:21:18,542 --> 01:21:22,208 ‫هل انتِ سعيدة هنا؟ ‫لا تفتقدي حياتكِ الماضية؟ 985 01:21:24,000 --> 01:21:26,667 ‫نعم، أنا سعيد حقًا هنا. 986 01:21:27,542 --> 01:21:29,125 ‫في صحتك. 987 01:21:29,708 --> 01:21:30,917 ‫- نخب التواجد هنا. ‫- نخب التواجد هنا. 988 01:24:08,275 --> 01:24:09,200 !"تيتان" 989 01:24:11,375 --> 01:24:13,000 ‫هل تريد عودته؟ 990 01:24:14,275 --> 01:24:15,200 !"تيتان" 991 01:24:17,875 --> 01:24:18,833 ‫هيا. 992 01:24:20,125 --> 01:24:21,125 ‫اذهب. 993 01:27:41,958 --> 01:27:43,417 ‫اين كلبي؟ 994 01:27:48,792 --> 01:27:49,833 ‫اين كلبي؟ 995 01:27:50,292 --> 01:27:51,625 ‫لا تقلق بشأنه. 996 01:27:51,917 --> 01:27:53,375 ‫اين كلبي؟ 997 01:28:02,625 --> 01:28:04,542 ‫إذاً يا (لورين)؟ ‫هل هذه هي مدى شجاعتك؟ 998 01:28:04,833 --> 01:28:06,292 ‫هل هذه هي شجاعتك؟ 999 01:31:52,500 --> 01:31:53,375 ‫لنذهب. 1000 01:32:38,458 --> 01:32:39,458 ‫"تيتان"! 1001 01:32:48,917 --> 01:32:49,875 ‫من هنا إلى هنا، 1002 01:32:50,042 --> 01:32:51,375 ‫ومن هناك إلى هناك. 1003 01:32:51,833 --> 01:32:53,875 ‫الأسبوع المقبل، ‫سأتفقد هذه المنطقة. 1004 01:32:54,750 --> 01:32:55,708 ‫هل دونت هذا؟ 1005 01:33:06,000 --> 01:33:07,917 ‫اريد ان اصعد هنا. 1006 01:33:08,083 --> 01:33:10,167 ‫لكنها شديدة البرودة ‫في الوقت الحالي. 1007 01:33:10,333 --> 01:33:12,583 ‫انتبهي، المكان خطير هناك. 1008 01:33:12,750 --> 01:33:13,875 ‫نعم، أعلم. 1009 01:33:14,417 --> 01:33:16,375 ‫(شوشي)، تعال إلى هنا للحظة. 1010 01:33:17,500 --> 01:33:18,500 ‫المعذرة. 1011 01:33:28,500 --> 01:33:29,958 ‫ـ هل دونت كل شيء؟ .ـ اجل 1012 01:33:30,583 --> 01:33:31,875 ‫كل شيء هنا. 1013 01:33:34,708 --> 01:33:35,500 ‫حسنًا، سأرحل. 1014 01:33:36,292 --> 01:33:37,875 ‫هل كل شيء آخر بخير؟ 1015 01:33:38,042 --> 01:33:38,958 ‫نعم. 1016 01:33:39,125 --> 01:33:40,875 ‫- هل العمل يسير بخير؟ ‫- نعم. 1017 01:33:41,333 --> 01:33:44,292 ‫هل ستحضرين معرض ‫(باربيرا) الأسبوع المقبل؟ 1018 01:33:45,458 --> 01:33:46,792 ‫انه معرض رائع. 1019 01:33:46,958 --> 01:33:48,875 ‫- شكرًا. طاب مساؤك. ‫- طاب مساؤك. 1020 01:33:49,208 --> 01:33:50,125 ‫سيدة (دينيس). 1021 01:33:50,292 --> 01:33:52,417 ‫لا تترددي في القدوم ‫وقتما تشائين 1022 01:33:52,583 --> 01:33:54,792 ‫وتزويدنا بالمعلومات عن .عمليات بحثكِ 1023 01:33:54,958 --> 01:33:57,375 ‫قد يساعدنا في جمع المعلومات. 1024 01:33:57,542 --> 01:33:58,458 ‫لكن؟ 1025 01:33:58,750 --> 01:34:02,917 ‫تعلمين أنه تم تفتيش ‫هذه المنطقة قبل عام. 1026 01:34:03,083 --> 01:34:05,250 ‫- هذا ما قالوه ليّ. ‫- هذا صحيح. 1027 01:34:05,750 --> 01:34:06,708 ‫حسنًا. 1028 01:34:08,542 --> 01:34:10,183 ‫ـ طاب مساؤكِ. ‫ـ طاب مساؤك. 1029 01:35:24,375 --> 01:35:25,417 ‫إنه لذيذ. 1030 01:35:26,667 --> 01:35:27,792 ‫شكرًا. 1031 01:35:32,500 --> 01:35:34,875 ‫كم ثمن الكراث من فضلكِ؟ 1032 01:35:35,042 --> 01:35:36,083 ‫1.60 1033 01:35:38,583 --> 01:35:40,833 ‫و2.70 لكِ. 1034 01:35:51,458 --> 01:35:54,333 .ـ شكرًا ‫ـ شكرًا يا عزيزتي. 1035 01:36:32,833 --> 01:36:34,750 ‫ـ صباح الخير! ‫ـ صباح الخير! 1036 01:36:35,833 --> 01:36:37,667 ‫هل يمكننا السير من هنا؟ 1037 01:36:37,958 --> 01:36:39,167 ‫نعم، بالطبع. 1038 01:36:39,542 --> 01:36:40,792 ‫والذهاب إلى النهر؟ 1039 01:36:41,250 --> 01:36:42,583 ‫نعم، هذا هو الاتجاه. 1040 01:36:43,250 --> 01:36:44,083 ‫حسنًا، شكرًا. 1041 01:36:45,458 --> 01:36:46,375 ‫على الرحب والسعة. 1042 01:37:06,625 --> 01:37:09,083 ‫كل شيء هناك. ‫لست متحمسًا حيال هذا. 1043 01:37:10,417 --> 01:37:11,208 ‫تسع خراف؟ 1044 01:37:12,083 --> 01:37:13,292 ‫افعل شيئًا. 1045 01:37:13,458 --> 01:37:16,250 ‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ ‫انظر حولك. لا يوجد شيء هنا. 1046 01:37:16,417 --> 01:37:17,708 ‫كان 15 خروفًا وليس 9. 1047 01:37:18,042 --> 01:37:21,167 ‫هذا كل ما لدي الآن. ‫إذا اردتهم، فُهم لك. 1048 01:37:21,333 --> 01:37:22,958 ‫كم من الوقت بالنسبة الستة الآخرين؟ 1049 01:37:24,375 --> 01:37:26,625 ‫أسبوعين أو ثلاثة أسابيع. ‫اتصلي بي. 1050 01:37:27,167 --> 01:37:29,417 ‫- أسبوعين أو ثلاثة أسابيع. ‫- نعم، فهمت. 1051 01:37:29,667 --> 01:37:31,500 ‫هل تريديهم؟ 1052 01:37:32,083 --> 01:37:33,125 ‫لا أعلم. 1053 01:37:33,375 --> 01:37:34,750 ‫أعتقد أنه يجب عليك أخذهم. 1054 01:37:34,917 --> 01:37:38,333 ‫عليكِ أن تدفعي الآن. ‫أريد ملء تقويمي. 1055 01:37:38,500 --> 01:37:39,500 ‫اللعنة! 1056 01:37:39,750 --> 01:37:41,167 ‫يا له من نصاب. 1057 01:37:41,875 --> 01:37:43,708 ‫ماذا قالت صديقتك؟ 1058 01:37:43,875 --> 01:37:45,292 ‫لا أعلم يا صديقي. 1059 01:37:45,667 --> 01:37:47,583 ‫لا أفهم نصف كلامها. 1060 01:37:48,167 --> 01:37:49,042 ‫احسبه. 1061 01:39:00,417 --> 01:39:01,458 ‫- هل انت بخير؟ ‫- نعم. 1062 01:39:01,958 --> 01:39:03,083 ‫- وأنت؟ ‫- نعم. 1063 01:39:05,875 --> 01:39:08,000 ‫كيف كانت رحلتك؟ 1064 01:39:08,417 --> 01:39:10,125 ‫جيّدة، لكني مرهقة. 1065 01:39:10,292 --> 01:39:12,042 ‫لماذا لم تحضريه؟ 1066 01:39:12,208 --> 01:39:14,167 ‫إنه صغيرًا على تغيبه عن الصف. 1067 01:41:13,333 --> 01:41:14,292 ‫أمي. 1068 01:41:18,750 --> 01:41:20,250 ‫يجب أن ترحلين من هنا. 1069 01:41:22,292 --> 01:41:23,708 ‫تعرفين ذلك. 1070 01:41:25,875 --> 01:41:30,083 ‫سأبقى معكِ طالما احتجت ‫وأساعدكِ في بيع كل شيء. 1071 01:41:30,250 --> 01:41:33,292 ،)‫سوف تعتني (إيفا) بـ (بييرو ‫ونغادر معًا. 1072 01:41:33,458 --> 01:41:36,333 ‫يمكنك البقاء معنا حتى تجدين شيئًا. 1073 01:41:36,500 --> 01:41:38,000 ‫لا اريد الذهاب. 1074 01:41:38,458 --> 01:41:40,458 ‫يمكنك العيش معنا، أنني أود ذلك. 1075 01:41:40,625 --> 01:41:42,167 ‫لا أريد أن أذهب يا (ماري). 1076 01:41:43,542 --> 01:41:45,292 ‫- لماذا؟ ‫- تعرفين السبب. 1077 01:41:47,750 --> 01:41:49,333 ‫اخبريني مجددًا. 1078 01:41:53,167 --> 01:41:54,250 ‫حسنًا؟ 1079 01:41:56,125 --> 01:41:57,750 ‫انني احب هذا المكان. 1080 01:41:58,625 --> 01:42:00,292 ‫مع قتلة أبي؟ 1081 01:42:02,792 --> 01:42:04,208 ‫ما خطتكِ؟ 1082 01:42:04,375 --> 01:42:06,833 ‫- تكونين هنا لوحدكِ إلى الأبد؟ ‫- أنا لست لوحدي. 1083 01:42:07,000 --> 01:42:08,917 ‫لا بالطبع لأا. 1084 01:42:09,167 --> 01:42:10,792 ‫هناك كلب عجوز وعشرة خراف. 1085 01:42:10,958 --> 01:42:12,667 ‫- تسع. ‫- أمي... 1086 01:42:13,458 --> 01:42:16,208 ‫أنا لست وحدي يا (ماري). ‫أنني أعرف الناس. 1087 01:42:16,792 --> 01:42:18,917 ‫أنا سعيد هنا، الأمور تسير بخير. 1088 01:42:22,833 --> 01:42:25,875 ‫حسنًا، أنت سعيدة ‫ولا تشعري بالوحدة. 1089 01:42:27,208 --> 01:42:29,708 ‫لكن ألا تعتقدين أن ‫ما حدث غير عادلاً؟ 1090 01:42:30,333 --> 01:42:31,500 ‫ماذا تعتقدين؟ 1091 01:42:31,667 --> 01:42:32,792 ‫حسنًا اذًا؟ 1092 01:42:33,917 --> 01:42:36,208 ‫كنت أحاول أن أفهم ‫لكنني لا أستطيع. 1093 01:42:36,375 --> 01:42:38,333 ‫وكلما أتي هنا، ‫يكون الأمر أقل وضوحًا. 1094 01:42:38,500 --> 01:42:41,000 ‫أقول للناس ولا أحد يفهم. 1095 01:42:41,167 --> 01:42:42,792 ‫لماذا تعتقدين ذلك؟ 1096 01:42:43,583 --> 01:42:46,000 ‫ربما عليك أن تكوني هنا لفهم ذلك. 1097 01:42:50,750 --> 01:42:53,583 ‫لقد قتلوا والدي، يمكنني ‫إبداء رأي، أليس كذلك؟ 1098 01:42:53,750 --> 01:42:54,625 ‫نعم. 1099 01:42:55,083 --> 01:42:56,833 ‫لكن عليك قبول قراري. 1100 01:42:58,625 --> 01:43:00,458 ‫حسنًا، ماذا ستفعلين؟ 1101 01:43:01,125 --> 01:43:04,458 ‫أكون راعية في الصباح وابحث ‫عن جثة أبي بعد الغداء؟ 1102 01:43:05,083 --> 01:43:07,375 ‫- نعم، هذا هو الأمر. ‫- قطعًا لا! 1103 01:43:07,542 --> 01:43:09,083 ‫هذا كل ما سأفعله. 1104 01:43:10,375 --> 01:43:11,750 ‫أنا خائفة يا أمي. 1105 01:43:12,583 --> 01:43:16,667 ‫لا أتوقف عن التفكير فيك، قلقة ‫من حدوث شيء ما. هل تفهمين؟ 1106 01:43:18,167 --> 01:43:19,917 ‫هؤلاء الناس يعيشون ‫في البيت المجاور. 1107 01:43:20,083 --> 01:43:23,333 ‫هل تنظرين في أعينهم؟ ‫كيف يمكنك؟ 1108 01:43:23,833 --> 01:43:26,792 ‫- أحاول ألا أفكر في الأمر... ‫- إذًا فكري في الأمر! 1109 01:43:26,958 --> 01:43:30,917 ‫إنهم قتلوا أبي ويستمتعون ‫بحياتهم الريفية. 1110 01:43:31,083 --> 01:43:33,875 ‫تريدين البقاء في هذا الجحيم ‫حيث لا شيء فيه. 1111 01:43:34,125 --> 01:43:36,000 ‫ليس هذا ما يهم أكثر. 1112 01:43:40,792 --> 01:43:42,417 ‫لا استطيع السماح لك. 1113 01:43:43,292 --> 01:43:46,375 ‫أنت قادمة، شئتِ أم أبيتِ. ‫هذا هو الحال. 1114 01:43:46,708 --> 01:43:48,000 ‫أنت بحاجة للمساعدة. 1115 01:43:48,167 --> 01:43:52,375 ‫أخبرتك في المرة الأولى التي اتيتِ ‫فيها، والمرة الثانية، لكنكِ تجاهلتني. 1116 01:43:52,542 --> 01:43:56,333 ‫اعتادي على ذلك، أنت قادمة معي. 1117 01:43:56,542 --> 01:43:57,458 ‫لا. 1118 01:43:59,667 --> 01:44:01,583 ‫يمكن أن يسعوا وراءك. 1119 01:44:01,750 --> 01:44:03,708 ‫لا، إنهم خائفون أكثر مني. 1120 01:44:03,875 --> 01:44:06,000 ‫خائفون من ماذا؟ منك؟ 1121 01:44:06,167 --> 01:44:08,958 ‫- هل ستسعين وراءهم؟ ‫- اسعى وراء اظهار الحقيقة. 1122 01:44:09,125 --> 01:44:11,833 ‫أنكِ لا تعرفين حتى ما هي الحقيقة! 1123 01:44:12,000 --> 01:44:13,667 ‫لا أحد يهتم بالحقيقة. 1124 01:44:13,833 --> 01:44:17,792 ‫وإذا كانوا خائفين من ذلك، ‫فسوف يلاحقونك. هل تفهمين؟ 1125 01:44:17,958 --> 01:44:19,917 ‫لا، لن يؤذيني. 1126 01:44:20,792 --> 01:44:22,583 ‫هذا ما قاله أبي، وانظري. 1127 01:44:27,000 --> 01:44:29,542 ‫لقد تحدثت إلى طبيب نفساني. 1128 01:44:30,042 --> 01:44:35,042 ‫يقول أنك تريدين البقاء لأنكِ ‫لا تستطيعين قبول الحقيقة. 1129 01:44:38,208 --> 01:44:41,458 ‫لقد شاهدت مأساة ‫وما زلت تعيشين فيها. 1130 01:44:41,625 --> 01:44:44,417 ‫أنت ترفضين المضي قدمًا. ‫لكن لابد عليك المضي قدمًا. 1131 01:44:44,583 --> 01:44:45,875 ‫لماذا تنتظرين؟ 1132 01:44:46,708 --> 01:44:48,792 ‫- للتعفن هنا؟ ‫- عفوًا؟ 1133 01:44:49,000 --> 01:44:51,667 ‫- لقد سمعتِ. ‫- انتبهي لكلامكِ يا (ماري). 1134 01:44:52,250 --> 01:44:55,208 ‫هذا ما سيحدث. ‫سينتهي بكِ الأمر بمفردك. 1135 01:44:55,583 --> 01:44:57,292 ‫أنت لوحدك فعلاً. 1136 01:44:57,458 --> 01:45:00,792 ‫هؤلاء الناس لا يحبونك. ‫إنهم لا يحبون أمثالنا. 1137 01:45:00,958 --> 01:45:03,042 ‫لطالما سخروا منا. 1138 01:45:03,333 --> 01:45:05,375 ‫- لماذا تقولين هذا؟ ‫- تعرفين السبب! 1139 01:45:05,542 --> 01:45:08,333 ‫لقد تجاهلتنا الشرطة، ‫وسخروا منك ومن أبي، 1140 01:45:08,500 --> 01:45:10,792 ‫ومن حقل الخضروات ‫وغطرستك. 1141 01:45:11,500 --> 01:45:13,042 ‫كنتم أهل تلال. 1142 01:45:14,083 --> 01:45:16,167 ‫لم أخبرك أبدًا كيف تعيشين حياتك. 1143 01:45:16,625 --> 01:45:18,083 ‫لم نربيك هكذا. 1144 01:45:19,333 --> 01:45:20,250 ‫لا. 1145 01:45:22,125 --> 01:45:24,292 ‫أريد فقط أن يعرف ابني جدته. 1146 01:45:25,083 --> 01:45:27,125 ‫الآن لن يعرف جده. 1147 01:45:27,667 --> 01:45:29,750 ‫لن يحدث ليّ شيء، أقسم . 1148 01:45:37,542 --> 01:45:40,042 ‫الا تريدين العيش معنا؟ 1149 01:45:40,500 --> 01:45:43,417 ‫هل حياتنا سيئة للغاية ‫مقارنة بهذا النعيم؟ 1150 01:45:44,042 --> 01:45:46,000 ‫أود أن أراك أكثر، 1151 01:45:46,167 --> 01:45:50,375 ‫‫ لكن حين أتينا أنا ووالدك هنا، ‫علمنا أننا سنراك أقل. 1152 01:45:50,542 --> 01:45:53,875 ‫ماذا لو نتوقف عن ‫الجدال ونعيش معًا؟ 1153 01:45:54,875 --> 01:45:56,333 ‫أنا بحاجة إليكِ. 1154 01:45:56,542 --> 01:45:57,958 ‫وأنت بحاجة ليّ. 1155 01:45:58,375 --> 01:45:59,375 ‫(ماري). 1156 01:46:00,208 --> 01:46:01,750 ‫لدينا حياتنا الخاصة. 1157 01:46:03,542 --> 01:46:05,833 ‫حين غادرت المنزل، ‫واجهت أوقاتًا عصيبة، 1158 01:46:06,000 --> 01:46:07,792 ‫لكنني قبلت هذا، ‫هذه هي الحياة. 1159 01:46:07,958 --> 01:46:10,042 ‫في البداية، كان من ،الصعب الابتعاد عنكِ 1160 01:46:10,208 --> 01:46:12,542 ‫وعن (بييرو) وأصدقائنا، 1161 01:46:12,708 --> 01:46:16,750 ‫لكني لا أريد أن أغير ‫حياتي الآن. إنه بيتنا. 1162 01:46:16,917 --> 01:46:18,500 ‫ما من "ملكنا" بعد الآن. 1163 01:46:18,667 --> 01:46:19,958 ‫ألا تفهمين؟ 1164 01:46:20,125 --> 01:46:23,042 ‫قتلوا زوجك وتركوه في ‫حفرة. هل ترين هذا؟ 1165 01:46:23,208 --> 01:46:25,000 ‫إلا تفهمين ذلك؟ 1166 01:46:32,708 --> 01:46:36,042 ‫إذا لم تأتي معي، فلن ‫آتي إلى هنا مرة أخرى. 1167 01:46:38,333 --> 01:46:41,292 ‫لن ترينا مرة أخرى. ‫هل هذا ما تريدينه؟ 1168 01:46:41,458 --> 01:46:42,333 ‫هل تعنين ذلك؟ 1169 01:46:42,500 --> 01:46:44,333 ‫لا يمكن أن يكون ابني .بالقرب من مجنونة 1170 01:46:47,458 --> 01:46:49,875 ‫- اخرجي من مطبخي! ‫- لا! 1171 01:46:50,042 --> 01:46:52,750 ‫- لا اريد التحدث. ‫- سنفعل ذلك حتى تفهمين. 1172 01:46:52,917 --> 01:46:54,667 ‫سآخذك بالقوة. 1173 01:46:55,167 --> 01:46:57,125 ‫لكن... 1174 01:46:57,142 --> 01:47:00,000 ‫كيف تجرؤين على التحدث ‫معي أو مع أحد آخر هكذا؟ 1175 01:47:00,167 --> 01:47:03,458 ‫كيف تجرؤين أن تخبريني ‫ماذا أفعل؟ ألا تفهمين؟ 1176 01:47:03,625 --> 01:47:04,917 ‫أفهم أكثر مما تعرفين. 1177 01:47:05,083 --> 01:47:08,167 ‫ماذا فعلتِ في حياتك؟ ،تقفزين من مكان إلى آخر 1178 01:47:08,333 --> 01:47:10,667 ‫من علاقة غير مجدية ‫إلى آخرى، 1179 01:47:10,833 --> 01:47:14,208 ‫من أحمق إلى آخر، ‫بوظائف قذرة، بلا طموح، 1180 01:47:14,375 --> 01:47:18,042 ‫مع الأعذار دومًا، لأنك ‫أردتِ "خوض التجارب"، 1181 01:47:18,208 --> 01:47:19,583 ‫وماذا فعلنا لكِ؟ 1182 01:47:19,750 --> 01:47:23,583 ‫دعمناكِ ومنحناكِ كل شيء. 1183 01:47:23,833 --> 01:47:24,875 ‫لم أطلب منكما ذلك. 1184 01:47:25,042 --> 01:47:28,042 ‫لأننا لم نربيك هكذا. ‫لا تنسي ذلك. 1185 01:47:28,208 --> 01:47:29,875 ‫لا علاقة هذا بكِ. 1186 01:47:30,042 --> 01:47:32,083 ‫- أأنتِ واثقة من هذا؟ ‫- نعم. 1187 01:47:32,250 --> 01:47:33,333 ‫تذكّري الماضي. 1188 01:47:33,500 --> 01:47:36,208 ‫- تأملي قراراتك. ‫- لم أشعر بأيّ ندم. 1189 01:47:36,375 --> 01:47:39,125 ‫مثل انجاب ابنك من ذلك ‫الرجل، فكري في ذلك. 1190 01:47:39,292 --> 01:47:41,833 ‫- أيدتكِ أمكِ المجنونة. ‫- اتركي ابني وشأنه. 1191 01:47:42,000 --> 01:47:43,708 ‫هل تدخلت في عملكِ؟ 1192 01:47:43,875 --> 01:47:46,750 ‫- هل أهنتك في مطبخكِ؟ ‫- توقفي. 1193 01:47:46,917 --> 01:47:49,333 ‫استمعي ليّ! هل أهنتك في مطبخك؟ 1194 01:47:49,500 --> 01:47:52,375 ‫وأخبرتك كيف تعيشين؟ هل فعلت ذلك؟ 1195 01:48:00,167 --> 01:48:02,958 ‫ليس لديك فكرة عن الرجال، ‫كل ما كنتِ تعرفينه هو أبي. 1196 01:48:03,583 --> 01:48:07,333 ‫ليس لديك فكرة عن ‫الحياة أو كونك أمًا عزباء. 1197 01:48:07,875 --> 01:48:13,083 ‫لا أعرف، لأنني قررت تربية ‫ابنتي مع شريك حياتي. 1198 01:48:13,250 --> 01:48:16,167 ‫وأنت لم تقرري الخروج ‫من حياتي، بل كان أبي. 1199 01:48:16,333 --> 01:48:19,875 ‫لأنه قرر كل شيء، أدار حياتكِ. 1200 01:48:20,417 --> 01:48:24,042 ‫لقد أراد والدكِ تحطيم ‫وجه والد ابنكِ، لكني منعته. 1201 01:48:24,208 --> 01:48:26,667 ‫بالطبع. هذا صحيح... 1202 01:48:26,917 --> 01:48:28,583 ‫قرر أبي كل شيء : 1203 01:48:28,750 --> 01:48:32,167 ‫أين وكيف كنت تعيشين ‫ومتى تفعلين الأشياء. 1204 01:48:32,792 --> 01:48:34,958 ‫- انت لا تعرفين شيئًا. ‫- كنت خاضعة. 1205 01:48:35,125 --> 01:48:36,917 ‫امرأة صغيرة مثيرة للشفقة. 1206 01:48:37,083 --> 01:48:39,542 ‫- توقفي يا (ماري). ‫- كان يدير حياتك دومًا. 1207 01:48:39,708 --> 01:48:43,542 ‫لقد فعل ذلك حين كان ‫حيًا وما زال وهو ميتًا. 1208 01:48:46,208 --> 01:48:47,625 ‫أنت لا تفهمين. 1209 01:48:48,875 --> 01:48:50,125 ‫لا أفهم؟ 1210 01:48:53,333 --> 01:48:54,875 ‫هل تعرفين ماذا يقول الناس؟ 1211 01:48:55,042 --> 01:48:56,833 ‫ماذا يقول أصدقاؤكِ؟ 1212 01:48:57,250 --> 01:48:58,833 ‫ربما أنه تركك. 1213 01:49:05,000 --> 01:49:06,750 ‫كيف يمكنك أن تقولي ذلك؟ 1214 01:49:08,333 --> 01:49:10,292 ‫ليس أنا، بل أصدقائك. 1215 01:49:14,583 --> 01:49:23,042 ‫آمل في يومًا ما أن تجدي الحب ‫وتتوقفي عن الشعور بالمرارة. 1216 01:49:28,208 --> 01:49:29,583 ‫اذهبي إلى الجحيم. 1217 01:51:05,583 --> 01:51:06,792 ‫مرحبًا ايتها النعسانة. 1218 01:51:06,958 --> 01:51:08,292 ‫مرحبًا يا (بيبينو). 1219 01:51:09,875 --> 01:51:11,792 ‫كيف حالك أيتها الجميلة النائمة؟ 1220 01:51:11,958 --> 01:51:12,875 ‫بخير وأنت؟ 1221 01:51:13,042 --> 01:51:14,125 ‫أنا بخير. 1222 01:51:14,292 --> 01:51:16,125 ‫جئتِ لتقديم العون؟ 1223 01:51:16,917 --> 01:51:17,750 ‫نعم. 1224 01:51:19,000 --> 01:51:19,917 ‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ 1225 01:51:21,333 --> 01:51:23,292 ‫ـ صباح الخير. .ـ صباح الخير 1226 01:51:25,167 --> 01:51:26,792 ‫اذهبي إلى حظيرة الخراف، 1227 01:51:27,750 --> 01:51:30,083 ‫أزيلي الثلج وغيري القش. 1228 01:51:32,042 --> 01:51:33,542 ‫هل ستبقين هنا طويلاً؟ 1229 01:51:33,917 --> 01:51:35,000 ‫لا أعلم. 1230 01:51:58,792 --> 01:51:59,750 ‫اللعنة. 1231 01:52:00,708 --> 01:52:02,542 ‫اضغطي عليه لخمس ثوان. 1232 01:52:36,292 --> 01:52:37,208 ‫تعال هنا يا "تيتان"! 1233 01:52:38,542 --> 01:52:40,625 ‫- "تيتان"، تعال هنا. ‫- كلب مطيع. 1234 01:52:40,792 --> 01:52:42,208 ‫"تيتان"، هنا. 1235 01:52:43,875 --> 01:52:45,125 ‫تعال هنا يا "تيتان". !"تيتان" 1236 01:52:45,792 --> 01:52:48,250 ‫تعال. توقف عن العبث. 1237 01:52:51,458 --> 01:52:52,333 ‫تعال هنا يا "تيتان". 1238 01:52:52,833 --> 01:52:54,833 ‫توقف عن العبث، تعال. 1239 01:52:57,625 --> 01:52:58,625 ‫تعال. 1240 01:53:01,000 --> 01:53:01,958 ‫هنا! 1241 01:53:05,083 --> 01:53:06,125 ‫هيا بنا. 1242 01:53:11,583 --> 01:53:12,667 ‫تعال يا "تيتان"! 1243 01:53:15,125 --> 01:53:16,167 ‫أأنت ذاهبة؟ 1244 01:53:16,333 --> 01:53:17,125 ‫نعم. 1245 01:53:17,292 --> 01:53:18,792 ‫سوف تمطر. 1246 01:53:19,625 --> 01:53:20,750 ‫سنرى ذلك. 1247 01:53:22,417 --> 01:53:23,708 ‫سآتي معك. 1248 01:53:51,042 --> 01:53:52,042 ‫أأنت قادمة؟ 1249 01:54:00,167 --> 01:54:02,458 ‫ثمة صيادون في تلك المنطقة. 1250 01:54:02,625 --> 01:54:04,417 ‫نعم، لقد سمعتهم. 1251 01:54:05,375 --> 01:54:06,125 ‫شكرًا. 1252 01:54:06,750 --> 01:54:11,000 ‫عليكِ التوقف في غضون أسبوعين. ‫بعض العواصف السيئة قادمة. 1253 01:54:11,167 --> 01:54:12,667 ‫لماذا لا يساعدونكِ؟ 1254 01:54:13,083 --> 01:54:14,667 ‫سيكون الأمر أسرع، صحيح؟ 1255 01:54:15,458 --> 01:54:17,000 ‫ليس عليك البقاء. 1256 01:54:17,167 --> 01:54:18,375 ‫انا باقية. 1257 01:54:18,833 --> 01:54:19,917 ‫هل كل شيء بخير؟ 1258 01:54:20,167 --> 01:54:21,625 ‫لا إطلاقا. 1259 01:54:21,792 --> 01:54:23,708 ‫- لماذا لا تبحثون معها؟ ‫- (ماري)... 1260 01:54:23,875 --> 01:54:25,417 ‫أأنت خائف من إيجاد شيء فظيع؟ 1261 01:54:25,500 --> 01:54:28,250 ‫ـ لا أفهم. ‫ـ المعذرة، انها غاضبة. 1262 01:54:28,417 --> 01:54:29,750 ‫تعتذرين؟ 1263 01:54:30,083 --> 01:54:31,917 ‫أنت الملام، مثل الآخرين. 1264 01:54:32,083 --> 01:54:33,583 ‫أنت المسؤول. هل تفهم؟ 1265 01:54:34,292 --> 01:54:37,792 ‫ـ لا يمكنني السماح بهذا. ‫ـ أحتاجهم بجانبي. 1266 01:54:37,958 --> 01:54:40,750 ‫- حسنًا، ترجمي ليّ. ‫- لا. 1267 01:54:40,917 --> 01:54:44,083 ‫ ترجمي، اللعنة! 1268 01:54:44,417 --> 01:54:47,167 ‫اهدئي من فضلك. دعونا نهدأ. 1269 01:54:47,667 --> 01:54:49,292 ‫اجلسي وترجمي. 1270 01:54:58,000 --> 01:55:01,542 ‫اسأليهم كيف وقفوا متفرجين 1271 01:55:01,750 --> 01:55:05,125 ‫حين تلقى مواطن ‫تهديدات بالقتل مسجلة. 1272 01:55:05,292 --> 01:55:06,333 ‫اسأليهم. 1273 01:55:07,333 --> 01:55:08,542 ‫انت مخطئة. 1274 01:55:09,125 --> 01:55:11,042 ‫لا توجد تهديدات مسجلة. 1275 01:55:11,208 --> 01:55:12,417 ‫لقد رأيت أشرطة الفيديو. 1276 01:55:12,583 --> 01:55:15,167 ‫لا توجد تهديدات بالقتل ‫في مقاطع الفيديو. 1277 01:55:15,333 --> 01:55:17,500 ‫إذًا، أنني اختلق الأمر؟ 1278 01:55:18,417 --> 01:55:20,167 ‫لا، لكنك مخطئة. 1279 01:55:20,333 --> 01:55:22,417 ‫لم يتم تسجيل التهديدات. 1280 01:55:22,583 --> 01:55:25,000 ‫الأشياء المسجلة كانت ‫عديمة الفائدة تمامًا. 1281 01:55:25,167 --> 01:55:26,833 ‫لقد أخبرتك. 1282 01:55:31,000 --> 01:55:32,458 ‫لا يهمني. 1283 01:55:33,083 --> 01:55:34,833 ‫عليكم أن تخجلوا. 1284 01:55:40,958 --> 01:55:44,375 !ليس المشروب المعتاد ‫سوف يفقد الوعي لاحقًا. 1285 01:55:44,792 --> 01:55:47,333 ‫أنك تحب النوم، صحيح؟ ‫عشاء جيد، نوم جيد. 1286 01:55:47,500 --> 01:55:48,583 ‫لا تبدأ هذا! 1287 01:55:48,750 --> 01:55:49,917 ‫(أوزيبيو)! 1288 01:55:50,500 --> 01:55:52,375 ‫إنها مزحة للفرنسي. 1289 01:55:52,542 --> 01:55:54,958 ‫اهدأ، لن ندمر حانتك. 1290 01:55:55,125 --> 01:55:57,833 ‫سأحضر لهم جولة من المشروبات. 1291 01:55:58,083 --> 01:55:59,708 ‫أموالك ليست كافية هنا. 1292 01:55:59,875 --> 01:56:01,750 ‫نحن سندفع. 1293 01:56:01,917 --> 01:56:03,333 ‫لكن نحن الجيران علينا ‫مساعدة بعضنا الآخر. 1294 01:56:03,500 --> 01:56:05,833 ‫يجب أن تنتبه، ‫ لأنه ذات يوم... 1295 01:56:09,417 --> 01:56:12,125 ‫إنها السادسة صباحًا، ‫يوم 25 أكتوبر. 1296 01:56:12,850 --> 01:56:17,500 ‫جاري ينتظرني، إنه ثمل. ‫لا أستطيع مغادرة منزلي. 1297 01:56:17,667 --> 01:56:19,375 ‫دعونا نرى ما سيحدث. 1298 01:56:26,875 --> 01:56:29,417 ‫ مرحبًا أيها الجار. ‫هل اشتقت ليّ؟ 1299 01:56:44,958 --> 01:56:47,917 ‫تعمل زوجتي بجد .على الأرض 1300 01:56:48,750 --> 01:56:50,042 ‫إنها تنتصر على كل شيء، 1301 01:56:50,208 --> 01:56:51,458 ‫إنها جريئة 1302 01:56:51,750 --> 01:56:53,042 ‫وشجاعة، 1303 01:56:53,333 --> 01:56:54,542 ‫تراقب.. 1304 01:56:55,458 --> 01:56:57,333 ‫مملكتها 1305 01:56:58,708 --> 01:57:00,000 ‫كملكه. 1306 01:57:21,500 --> 01:57:24,125 ‫هيّا يا (ماري)، استيقظي وإلّا سنتأخر. 1307 01:57:44,167 --> 01:57:46,333 ‫يجب علينا إيجاده. 1308 01:57:49,375 --> 01:57:50,583 ‫ها هو. 1309 01:57:55,833 --> 01:57:56,750 ‫مرحبًا. 1310 01:57:58,250 --> 01:58:00,667 ‫لماذا أنت هنا؟ ‫هذا ليس ما اتفقنا عليه. 1311 01:58:02,958 --> 01:58:04,125 ‫نعم، الثلاثاء، يوم 20. 1312 01:58:04,292 --> 01:58:05,333 ‫ليس اليوم؟ 1313 01:58:05,625 --> 01:58:07,292 ‫- هل هذه خرافي؟ ‫- لا. 1314 01:58:07,458 --> 01:58:08,875 ‫ليست خرافكِ. 1315 01:58:09,042 --> 01:58:11,042 ‫- ماذا؟ ‫- لم أكن أتوقع قدومكِ اليوم. 1316 01:58:11,208 --> 01:58:12,667 ‫اعتقد انك مخطئة. 1317 01:58:12,833 --> 01:58:16,250 ‫الخراف التي سأحصل عليها ‫الأسبوع القادم ستكون أفضل لك. 1318 01:58:16,417 --> 01:58:17,375 ‫ماذا؟ 1319 01:58:17,667 --> 01:58:19,250 ‫- هل من أجل الجبن؟ ‫- نعم. 1320 01:58:19,417 --> 01:58:22,583 ‫الخراف التي سأحصل عليها ‫الأسبوع المقبل جيّدة للجبن. 1321 01:58:22,750 --> 01:58:25,583 ‫إذاً تلك التي تبيعها ليست جيّدة؟ 1322 01:58:25,958 --> 01:58:29,542 ‫بلى، إنها جيدة. ‫لكنها فرصة جيدة لبيعها. 1323 01:58:29,708 --> 01:58:30,708 ‫غير مهتمة بعرضك. 1324 01:58:30,917 --> 01:58:34,000 ‫- ما الأمر؟ ‫- إنه يحاول خداعي كالعادة. 1325 01:58:34,333 --> 01:58:35,542 ‫هذه خرافي. 1326 01:58:35,708 --> 01:58:38,167 ‫لقد دفعت ثمنها فعلاً، ‫وسأخذها، حسنًا؟ 1327 01:58:38,333 --> 01:58:41,167 ‫أنت متأخرة جدًا. ‫لو أتيت باكرًا... 1328 01:58:41,333 --> 01:58:44,667 ‫لكن من الصعب إلغاء دفعة الآن... 1329 01:58:44,833 --> 01:58:46,042 ‫هذه مشكلتك. 1330 01:58:46,208 --> 01:58:47,708 ‫تعالي في يوم آخر. 1331 01:58:48,500 --> 01:58:50,042 ‫- لا. ‫- الأسبوع القادم. 1332 01:58:50,208 --> 01:58:52,833 ‫لن أغادر بدون خرافي! 1333 01:58:53,000 --> 01:58:55,667 ‫توقف عن خداعي! 1334 01:58:57,500 --> 01:58:58,958 ‫حسنًا، كما يحلو لك. 1335 01:59:35,708 --> 01:59:38,667 ‫مهلاً! ألغي الدفع وجهز ‫الفاتورة مرة أخرى! 1336 01:59:56,083 --> 01:59:57,333 ‫هذه؟ 1337 01:59:57,500 --> 01:59:58,708 ‫بالضبط. 1338 01:59:58,875 --> 02:00:01,292 ‫ليست هذه. اشتريتها! 1339 02:00:01,458 --> 02:00:03,125 ‫إنها اشترت الخراف الآخرى. 1340 02:00:04,917 --> 02:00:07,000 ‫هل يمكنني أخذ الخراف من فضلك؟ 1341 02:00:07,167 --> 02:00:08,083 .ـ لا ‫ـ نعم. 1342 02:00:08,833 --> 02:00:09,792 ‫بالطبع استطيع. 1343 02:00:11,125 --> 02:00:12,917 ‫(ماري). هلا ساعدتني؟ 1344 02:00:13,083 --> 02:00:14,667 ‫امنحنا مساعدة يا فتى. 1345 02:00:15,292 --> 02:00:17,542 ضع الأرجل إلى الخارج .لئلا تركلك 1346 02:00:18,208 --> 02:00:19,542 ‫تعال إلى هنا. 1347 02:00:22,458 --> 02:00:24,542 ‫- اين تريدها؟ ‫- في الخارج. 1348 02:00:47,250 --> 02:00:47,958 ‫مرحبًا. 1349 02:00:48,125 --> 02:00:49,417 ‫هل إنه ثقيل؟ 1350 02:00:50,042 --> 02:00:52,708 ‫امسكيه بقوة. ‫لكن لا تخنقيه. 1351 02:00:53,000 --> 02:00:53,750 ‫ماذا؟ 1352 02:00:53,917 --> 02:00:55,875 ‫لا تتحدث معها. أو تنظر إليها. 1353 02:00:56,042 --> 02:00:57,000 ‫ـ أنني فقط اقدم المساعدة. .ـ توقف 1354 02:00:58,333 --> 02:00:59,708 ‫قلت توقف. 1355 02:01:12,542 --> 02:01:14,583 ‫لا بأس يا (ماري). 1356 02:01:14,917 --> 02:01:17,208 ‫لقد انتهى. هل تثقين بيّ؟ 1357 02:01:19,000 --> 02:01:20,667 ‫انتظريني في السيارة. 1358 02:02:58,500 --> 02:02:59,583 ‫مرحبًا. 1359 02:03:32,625 --> 02:03:33,625 ‫أمي. 1360 02:03:35,000 --> 02:03:35,917 ‫نعم؟ 1361 02:03:37,792 --> 02:03:40,083 ‫لقد كنت أفكر فيك أنت وأبي. 1362 02:03:41,500 --> 02:03:42,417 ‫و... 1363 02:03:44,958 --> 02:03:47,375 ‫كان حبكما محسود عليه. 1364 02:03:53,375 --> 02:03:54,500 ‫شكرًا. 1365 02:04:17,333 --> 02:04:18,333 ‫هاكِ. 1366 02:04:19,833 --> 02:04:21,667 ‫سوف يعجب بها، سترين ذلك. 1367 02:04:23,542 --> 02:04:24,750 ‫سوف أبلغكِ. 1368 02:04:26,708 --> 02:04:27,958 ‫سنكون على اتصال. 1369 02:04:33,333 --> 02:04:34,625 ‫اعتني بنفسكِ. 1370 02:07:36,000 --> 02:07:37,292 ‫ألم تعمل؟ 1371 02:07:37,458 --> 02:07:39,458 ‫لا، انها تالفة. 1372 02:07:40,417 --> 02:07:42,625 ‫من المحال استعادة المعلومات. 1373 02:07:45,708 --> 02:07:47,417 ‫هل ستبدأون في البحث مرة أخرى؟ 1374 02:07:48,250 --> 02:07:50,375 ‫سيجمع الفريق الوحدة. 1375 02:07:50,542 --> 02:07:53,167 ‫سنبدأ غدًا. 1376 02:07:53,333 --> 02:07:54,750 ‫لا تقلقي حيال ذلك. 1377 02:07:56,125 --> 02:07:59,792 ‫إذا كانت الكاميرا هناك، فيعني ‫أن (أنطوان) كان هناك أيضًا. 1378 02:08:01,208 --> 02:08:02,583 ‫على الأرجح نعم. 1379 02:08:06,375 --> 02:08:07,417 ‫(أولغا). 1380 02:08:08,208 --> 02:08:10,000 ‫الكاميرا دليل مهم. 1381 02:08:10,458 --> 02:08:11,333 ‫حقًا. 1382 02:09:09,042 --> 02:09:10,625 ‫ما سبب قدومكِ هنا؟ 1383 02:09:13,125 --> 02:09:15,000 ‫أريد أن أتحدث معها. 1384 02:09:15,792 --> 02:09:16,750 ‫عن ماذا؟ 1385 02:09:17,125 --> 02:09:20,208 ‫هذا ليس من شأنك. ‫أريد أن أتحدث معها. 1386 02:09:21,167 --> 02:09:24,250 ‫عليك التحدث معي أولاً. عن ماذا؟ 1387 02:09:27,583 --> 02:09:29,417 ‫ستدخلان السجن. 1388 02:09:29,583 --> 02:09:30,667 ‫السجن؟ 1389 02:09:32,833 --> 02:09:34,167 ‫عمّ أنها تتحدث؟ 1390 02:09:35,833 --> 02:09:37,000 ‫هذا صحيح. 1391 02:09:37,167 --> 02:09:39,042 ‫ستدخلان السجن. 1392 02:09:41,375 --> 02:09:42,583 ‫لماذا؟ 1393 02:09:43,917 --> 02:09:45,250 ‫هل فعلت شيئًا؟ 1394 02:09:45,417 --> 02:09:46,458 ‫ماذا تعتقد؟ 1395 02:09:48,375 --> 02:09:49,542 ‫هل يمكنني؟ 1396 02:09:51,958 --> 02:09:53,292 ‫لا، اترك يدي. 1397 02:09:54,125 --> 02:09:55,542 ‫اريد فقط التحدث. 1398 02:10:08,125 --> 02:10:10,792 ‫سيذهب ابنيكِ الى السجن. 1399 02:10:11,542 --> 02:10:12,500 ‫وأنت... 1400 02:10:13,667 --> 02:10:16,000 ‫ستكونين وحيدة مثلي تمامًا. 1401 02:10:18,542 --> 02:10:20,292 ‫لم يرتكب أبنائي أيّ خطأ. 1402 02:10:21,583 --> 02:10:22,750 ‫ابنائك... 1403 02:10:25,167 --> 02:10:26,917 ‫قتلا زوجي. 1404 02:10:28,625 --> 02:10:29,958 ‫هذا ليس صحيحًا. 1405 02:10:30,333 --> 02:10:31,917 ‫قتلا (أنطوان). 1406 02:10:37,958 --> 02:10:39,792 ‫نحن فقط الآن. 1407 02:10:41,458 --> 02:10:42,667 ‫ماذا علينا ان نفعل؟ 1408 02:10:50,458 --> 02:10:51,875 ‫أنا هناك، 1409 02:10:53,375 --> 02:10:54,750 ‫إذا احتجتِ إلى أي شيء. 1410 02:12:19,708 --> 02:12:21,500 ‫لقد وجدنا الجثة. 1411 02:12:27,583 --> 02:12:29,708 ‫- هل يمكنني القدوم الآن؟ ‫- نعم، بالطبع. 1412 02:13:49,150 --> 02:15:07,500 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||