1
00:01:08,624 --> 00:01:12,624
www.titlovi.com
2
00:01:15,624 --> 00:01:18,291
Da bi im omogućili da
nesputano žive na slobodi,
3
00:01:18,458 --> 00:01:21,124
"aloitadori" goloruki
obaraju konje na tlo
4
00:01:21,291 --> 00:01:23,874
podrezuju im grive i
obeležavaju ih.
5
00:01:38,666 --> 00:01:42,166
Z V E R I
6
00:01:50,366 --> 00:01:54,366
Prevod:
Admir Destani (Dartanjan)
7
00:03:47,833 --> 00:03:49,374
Šta bi ti uradio?
8
00:03:55,333 --> 00:03:58,124
Bar bih prestao
da radim sa njim.
9
00:03:58,416 --> 00:04:00,083
"Bar", ma šta reče.
10
00:04:00,541 --> 00:04:02,833
Poslao bih ga na giljotinu.
11
00:04:03,624 --> 00:04:10,208
Mnogo ljudi je obezglavljeno
za mnogo manje, Poli.
12
00:04:13,499 --> 00:04:16,124
Uvek si preterivao.
13
00:04:17,916 --> 00:04:22,541
Kada je poslednji Francuz
pogubljen na giljotini?
14
00:04:22,833 --> 00:04:23,958
Otkud ja znam?
15
00:04:24,124 --> 00:04:29,624
Dugo nakon što je
poslednji ovde vešan: 1977.
16
00:04:29,791 --> 00:04:33,499
Jebeni divljaci.
I posle se na nas žale.
17
00:04:33,666 --> 00:04:35,874
Može mi se da preterujem.
18
00:04:36,041 --> 00:04:40,166
Koliko ja znam, niko drugi se
nije požalio na malog Rubija.
19
00:04:40,416 --> 00:04:43,708
Niko nije.
20
00:04:44,208 --> 00:04:46,124
Jeste li načuli nešto?
21
00:04:47,458 --> 00:04:52,833
Jesi li gluv, Poli?
Reci mu, nabijem te!
22
00:04:53,499 --> 00:04:56,208
I moj zet je imao
probleme sa njim.
23
00:04:56,749 --> 00:04:58,499
Kakvi problemi,
kakvi bakrači.
24
00:04:58,833 --> 00:05:03,041
Tvoj zet je dao pravo
bogatstvo za đubrivo.
25
00:05:03,208 --> 00:05:05,583
Ispuštalo je iz džakova.
26
00:05:07,041 --> 00:05:08,166
Ispuštalo, alo!
27
00:05:08,874 --> 00:05:12,166
Tip koji ga je prodao je
moron, balvan...
28
00:05:13,041 --> 00:05:14,583
ili teška jajara.
29
00:05:16,541 --> 00:05:17,833
Prosto je.
30
00:05:20,583 --> 00:05:22,958
Je l' tvoja
ćutnja znak slaganja?
31
00:05:23,124 --> 00:05:26,666
Mali Rubio je tek počeo,
za očekivati je bilo da će grešiti.
32
00:05:26,916 --> 00:05:29,374
Ti sve uvek odradiš
kako treba iz prve?
33
00:05:29,791 --> 00:05:32,916
Nikad ne grešiš?
-Skoro nikad.
34
00:05:33,624 --> 00:05:37,999
Gospodo, ovo je Ksan Anta,
koji uvek sve uradi iz prve.
35
00:05:38,166 --> 00:05:39,308
Gospodin Savršenstvo.
36
00:05:40,833 --> 00:05:43,541
Tako je. -Vidiš li onih pet?
37
00:05:44,333 --> 00:05:47,999
Veoma namazano.
-Nego šta!
38
00:05:48,166 --> 00:05:50,041
Lepo prebroj.
-Dvadeset i tri.
39
00:05:50,208 --> 00:05:53,333
Paulino, slušaj. Ako ti
isporuče pomije sa zakašnjenjem,
40
00:05:53,499 --> 00:05:55,749
uz to oštećene,
šta ćeš da uradiš?
41
00:05:58,083 --> 00:06:00,541
Baciću ih svinjama.
-Euzebio,
42
00:06:01,041 --> 00:06:04,624
ako ti porudžbina kasni,
ofrlje je upakovana
43
00:06:04,791 --> 00:06:08,708
i dostavljač je pravi krelac...
44
00:06:09,291 --> 00:06:12,541
Šta ćeš da radiš?
-Zvaću drugog dobavljača.
45
00:06:12,791 --> 00:06:14,033
Jasno kao dan.
46
00:06:15,166 --> 00:06:19,041
Ukapirao si.
47
00:06:19,208 --> 00:06:21,874
U stara vremena...
48
00:06:22,833 --> 00:06:26,124
Amadeo Prvi od Savoje!
Slušaj me...
49
00:06:26,416 --> 00:06:31,749
Devedesetih, ako ti isporuče koku sa
zakašnjenjem i oštećenu, šta si onda radio?
50
00:06:31,916 --> 00:06:35,749
Ama baš ništa,
jer si poslovao sa dilerima
51
00:06:35,916 --> 00:06:38,958
koji su dostavljali
robu koja ne ispušta.
52
00:06:39,124 --> 00:06:42,749
Koja jebeno ne ispušta!
53
00:06:43,333 --> 00:06:47,791
Amadeo, šta ako ti danas isporuče seme
prekasno, oštećeno i preko volje?
54
00:06:48,124 --> 00:06:50,999
Neka se nose. -Majku mu, Peri.
55
00:06:51,291 --> 00:06:55,249
Imam utisak da svi
isto razmišljamo.
56
00:06:55,416 --> 00:06:56,541
Bezdušan si, Ksan.
57
00:06:56,708 --> 00:06:59,416
On je Eloijev sin,
skoro smo familija.
58
00:06:59,583 --> 00:07:02,708
Pomoći ću mu kao
da mi je rođeni sin.
59
00:07:03,249 --> 00:07:05,833
Ček, ček. Uspori.
60
00:07:07,249 --> 00:07:08,458
Stari Eloi...
61
00:07:09,374 --> 00:07:11,833
često je navraćao
u moju kuću.
62
00:07:12,083 --> 00:07:17,291
Dobar je čovek, mio,
srce mu je na mestu. A, Lorene?
63
00:07:17,458 --> 00:07:19,041
Dosta nam je pomogao.
64
00:07:19,291 --> 00:07:23,666
Uvek je bio tu za
mene i mog brata.
65
00:07:23,833 --> 00:07:28,124
I za mamu.
-Skoro smo jedini ostali ovde.
66
00:07:28,541 --> 00:07:30,708
Kao da smo na groblju.
67
00:07:30,874 --> 00:07:36,791
Smuca li se taj idiot po Španiji,
muljajući usput koga stigne,
68
00:07:36,999 --> 00:07:39,416
povezaće njegovo
ime sa našim.
69
00:07:39,583 --> 00:07:41,458
I dok se okreneš,
70
00:07:41,624 --> 00:07:45,666
svi iz kraja će
biti do guše u govnima.
71
00:07:45,833 --> 00:07:50,624
Ti radi šta hoćeš,
kao i uvek.
72
00:07:52,083 --> 00:07:53,749
Stari Eloi bi se
složio sa mnom.
73
00:07:53,916 --> 00:07:57,499
I ostali isto.
I oni bi se složili.
74
00:07:57,666 --> 00:07:59,541
Da bi već jednom ućutao.
75
00:08:03,499 --> 00:08:04,749
Šta reče?
76
00:08:09,124 --> 00:08:12,916
Ubedio si Migela da ostane
i igra i sad ne zaklapaš.
77
00:08:13,541 --> 00:08:15,374
Usuđuješ se da mi...
78
00:08:16,541 --> 00:08:18,749
Dosadni smo ti, Francuščiću?
79
00:08:20,499 --> 00:08:21,541
Kako?
80
00:08:28,583 --> 00:08:29,874
Dosadni smo ti?
81
00:08:34,083 --> 00:08:35,916
Odlaziš bez pozdrava.
82
00:08:36,083 --> 00:08:39,166
U Španiji se javimo
kada dolazimo.
83
00:08:39,916 --> 00:08:42,999
I javimo se
kada odlazimo.
84
00:08:43,166 --> 00:08:44,499
Nije to tako teško.
85
00:08:47,583 --> 00:08:50,749
Vidimo se sutra.
-Eto ga...
86
00:08:55,999 --> 00:08:57,499
Reci mi, Lorene...
87
00:09:08,249 --> 00:09:09,291
Dobar dan.
88
00:12:00,333 --> 00:12:02,958
Sve u redu? -Da.
89
00:12:05,291 --> 00:12:08,291
Jesi li išao do Portele?
-Jesam. -I?
90
00:12:09,041 --> 00:12:11,624
Krov će izdržati.
-Uprkos kiši?
91
00:12:12,166 --> 00:12:13,458
Izdržaće.
92
00:12:16,958 --> 00:12:19,624
Izgledaš umorno.
-I jesam.
93
00:12:22,791 --> 00:12:25,791
A i gladan. Jesi jela?
94
00:12:33,999 --> 00:12:37,166
Meni su privlačni ljudi
koji mnogo jedu.
95
00:12:37,333 --> 00:12:38,916
Slažem se.
96
00:12:39,124 --> 00:12:42,374
Ali tebe ne mogu
da pratim.
97
00:12:42,541 --> 00:12:44,291
Mislim da se sviđam Lilijan.
98
00:12:44,458 --> 00:12:47,541
Obožava te.
Oborio si je sa nogu.
99
00:12:47,708 --> 00:12:51,791
Kad?
-Na pijaci, recimo. -Molim?
100
00:12:52,041 --> 00:12:55,374
Privlačiš žene koje...
Kako to da sročim?
101
00:12:55,791 --> 00:12:58,958
Žene sa iskustvom.
One znaju šta valja.
102
00:12:59,124 --> 00:13:02,333
Sve je u redu, gospođo.
103
00:13:19,833 --> 00:13:21,999
Dva kila?
104
00:13:22,666 --> 00:13:24,499
I dve glavice zelene salate.
105
00:13:27,458 --> 00:13:30,416
Paradajz stiže za
dva meseca, jelte?
106
00:13:30,583 --> 00:13:32,166
Tačno.
107
00:13:32,333 --> 00:13:36,391
Sačuvajte mi onda dve
gajbice. -Naravno.
108
00:13:37,158 --> 00:13:41,374
Moja snaja kaže da je
francuski paradajz najbolji.
109
00:13:41,541 --> 00:13:44,083
Zahvalite joj se.
-Kako vam je ime?
110
00:13:44,249 --> 00:13:46,249
Čeli. -Imate lepo ime.
111
00:13:46,416 --> 00:13:50,083
5.50, moliću lepo.
-Računajte na nas, Čeli.
112
00:14:02,041 --> 00:14:03,374
Idem u krevet.
113
00:14:08,458 --> 00:14:09,833
Jesi li jela? -Ne.
114
00:14:12,791 --> 00:14:14,083
Brzo ću.
115
00:14:40,499 --> 00:14:41,958
Dugo ga nisam videla.
116
00:14:50,708 --> 00:14:52,083
Zdravo, Pepino.
117
00:14:53,958 --> 00:14:56,583
Dobro jutro!
-Kako si, Pepino?
118
00:14:57,208 --> 00:14:59,791
Dobro. Vi? -Odlično.
119
00:15:02,958 --> 00:15:05,499
Ovo je za vas. -Hvala.
120
00:15:07,166 --> 00:15:10,749
Plus poklon.
-Kobasice, a? Može kafica?
121
00:15:10,916 --> 00:15:12,874
Ne, hvala. Ne muči se.
122
00:15:13,041 --> 00:15:15,541
Taman pošla da pravim.
-Ma jok, hvala.
123
00:15:15,708 --> 00:15:19,166
A ti? -Može, ljubavi.
124
00:15:26,583 --> 00:15:29,916
Nemoj opet da zanovetaš,
svega ti. -Neću.
125
00:15:30,083 --> 00:15:32,291
Ne znam ni šta radiš.
126
00:15:32,458 --> 00:15:36,708
Zemlji treba odmora. -Možete da
uzgajate trostruko više paradajza.
127
00:15:37,291 --> 00:15:39,124
Nauka tako kaže.
128
00:15:39,624 --> 00:15:41,624
Ko to kaže?
129
00:15:42,333 --> 00:15:43,708
Nauka!
130
00:15:44,291 --> 00:15:46,374
Da više čitaš, znao bi.
131
00:15:46,708 --> 00:15:50,041
Da ti više vežbaš,
sad bi bolje parlao španski.
132
00:15:55,291 --> 00:15:57,458
Uludo traćenje bašte.
133
00:16:00,916 --> 00:16:03,541
Titane, dođi.
134
00:16:49,416 --> 00:16:50,458
Dođi.
135
00:18:14,083 --> 00:18:16,291
Gde je zapelo? -Ne znam.
136
00:18:16,833 --> 00:18:18,374
Samo je stao.
137
00:18:21,833 --> 00:18:23,458
Upadaj. Odbaciću te.
138
00:18:28,874 --> 00:18:30,333
Hajde! Mrdni se!
139
00:18:45,291 --> 00:18:47,874
Jesi li završio?
-Ne žesti se, obična šala.
140
00:18:49,791 --> 00:18:50,833
Upadaj sad!
141
00:19:00,249 --> 00:19:03,749
Šta ti je, druže?
U Francuskoj ne zezate?
142
00:19:05,041 --> 00:19:07,666
Jedanput je šala,
drugi put uvreda.
143
00:19:07,833 --> 00:19:11,249
U redu, druže. Izvini.
Hajde, uđi. -Ne.
144
00:19:11,499 --> 00:19:12,874
Samo sam se šalio.
145
00:19:14,208 --> 00:19:17,166
Odvešću te do Frana,
on će ga popraviti do ručka.
146
00:19:19,958 --> 00:19:22,166
Hajde! Žurim se!
147
00:19:23,124 --> 00:19:27,083
Žuri se...
Kad si ti u životu žurio?
148
00:19:50,083 --> 00:19:51,174
U redu?
149
00:19:59,708 --> 00:20:00,749
Kretenu!
150
00:20:02,249 --> 00:20:03,958
Vidimo se kasnije, tupsone!
151
00:20:07,291 --> 00:20:10,416
Šta on to radi?
Dođi ovamo.
152
00:20:11,708 --> 00:20:12,749
Dođi.
153
00:20:17,708 --> 00:20:19,416
Ne ljuti se, Francuščiću.
154
00:20:20,458 --> 00:20:22,749
Šta je?
Tebi je ovo smešno?
155
00:20:23,791 --> 00:20:25,499
Pravi si idiot.
156
00:21:03,583 --> 00:21:05,083
Mogu ja da platim, Euzebio?
157
00:21:11,374 --> 00:21:12,916
Odoh. Vidimo se sutra.
158
00:21:13,083 --> 00:21:15,791
Ajde, ajde.
Idi usreći ženu.
159
00:21:15,958 --> 00:21:18,291
Nakon jučerašnjeg pijančenja
160
00:21:18,749 --> 00:21:22,666
danas moraš da se ponašaš.
Nema fudbala za tebe večeras!
161
00:21:23,083 --> 00:21:25,666
Neće mu se dići.
Našljemao se.
162
00:21:25,833 --> 00:21:29,708
Pijan k'o letva.
Valjda se neće slupati.
163
00:21:30,124 --> 00:21:32,291
Neki dan smo mu
šlepovali kola iz jarka.
164
00:21:33,124 --> 00:21:36,124
Zviznuo je u deblo.
-Francuščiću...
165
00:21:39,708 --> 00:21:42,083
Ne okreći nam leđa.
166
00:21:43,708 --> 00:21:45,541
Hoćeš da igraš sa nama?
167
00:21:46,916 --> 00:21:49,208
Igramo domine. Fali nam igrač.
168
00:21:54,124 --> 00:21:56,833
Da li se plašiš?
Nema potrebe.
169
00:21:58,416 --> 00:22:01,833
Pridruži se ekipi. Hodi ovamo.
170
00:22:03,874 --> 00:22:07,833
Priključi se, Francuščiću.
171
00:22:08,708 --> 00:22:12,541
To mi se sviđa.
Sedi pored mene.
172
00:22:13,166 --> 00:22:15,599
Dovoljno puta si nas
gledao da znaš kako se igra.
173
00:22:18,666 --> 00:22:19,874
Upiši ga.
174
00:22:20,999 --> 00:22:22,541
Upiši ga kao...
175
00:22:24,041 --> 00:22:25,833
Tonito Konkvistador.
176
00:22:26,666 --> 00:22:30,541
Osvaja sve što mu je na putu.
Da li ste znali da su Francuzi
177
00:22:31,541 --> 00:22:34,083
pokušali da nas osvoje
u prošlosti?
178
00:22:34,874 --> 00:22:37,208
Ali su se vratili
odakle su došli.
179
00:22:37,583 --> 00:22:41,999
Nagrnuli su na nas
misleći da smo gomila idiota.
180
00:22:42,166 --> 00:22:43,874
Napoleon je lično rekao:
181
00:22:44,749 --> 00:22:48,249
"Oni su prokleti idioti!"
182
00:22:48,416 --> 00:22:51,541
Da li dalje to mislite,
Francuščiću? -Dupla šestica.
183
00:22:53,541 --> 00:22:56,374
I dalje smo za vas
prokleti idioti?
184
00:22:59,541 --> 00:23:02,208
Ne mogu da govorim u
ime svih Francuza.
185
00:23:04,874 --> 00:23:07,802
Zar to nije jedna od
glavnih tema na
186
00:23:08,002 --> 00:23:11,499
godišnjoj konklavi koju
održavate 14. jula?
187
00:23:14,249 --> 00:23:15,791
Prvi put ti vidim zube.
188
00:23:15,958 --> 00:23:18,416
Lepi su,
kao domine.
189
00:23:18,583 --> 00:23:20,583
Pomislili smo da si krezav.
190
00:23:21,874 --> 00:23:25,916
Hajmo da se nas dvojica
opkladimo, Francusčiću.
191
00:23:28,041 --> 00:23:34,291
Ako dobiješ ovu partiju,
dovršiću sve kuće koje obnavljaš.
192
00:23:34,874 --> 00:23:37,374
Izgledaće kao bombona,
kao one sa TV-a.
193
00:23:38,333 --> 00:23:42,124
Kako se beše zove ona
emisija, Lorene? -Koja?
194
00:23:44,083 --> 00:23:47,083
Ona o renoviranju kuća.
-"Totalna reforma".
195
00:23:48,541 --> 00:23:56,916
Gledaš tu emisiju? Dobra je.
Tri tipa uzmu ruševnu kuću
196
00:23:57,208 --> 00:24:01,041
i za treptaj oka je
pretvore u palatu iz snova.
197
00:24:01,208 --> 00:24:03,166
To je ono što ti želiš.
198
00:24:03,333 --> 00:24:08,166
Da osvojiš selo i pretvoriš
ga u turistički raj.
199
00:24:08,333 --> 00:24:10,499
Nije tačno.
200
00:24:11,499 --> 00:24:13,249
Za meštane je.
201
00:24:14,374 --> 00:24:15,458
Tvoj red.
202
00:24:20,458 --> 00:24:21,583
Jedno me kopka.
203
00:24:21,749 --> 00:24:30,041
Ne vidiš li da se mi ne uklapamo u
te tvoje urbanističke planove?
204
00:24:30,708 --> 00:24:33,458
Kada svi ti siroti ljudi
205
00:24:33,999 --> 00:24:38,208
dođu da žive ovde,
poneseni organskom hranom,
206
00:24:38,374 --> 00:24:43,374
čistim vazduhom i majkom
prirodom koja nas je sve rodila,
207
00:24:44,708 --> 00:24:47,249
ugledaće naše ružne njuške
208
00:24:47,416 --> 00:24:51,624
i odmagliti kao da
ih sam đavo goni.
209
00:24:54,083 --> 00:24:56,041
Trebalo je da potpišeš
210
00:24:56,208 --> 00:25:01,833
za vetrenjače budući da
si pravi ljubitelj prirode.
211
00:25:03,041 --> 00:25:05,583
I osnuješ svoj
turistički raj negde drugde,
212
00:25:05,749 --> 00:25:08,374
sa manje ružnim njuškama,
213
00:25:09,124 --> 00:25:15,916
umesto što navlačiš ljude tim
svojim spretnim jezikom.
214
00:25:17,458 --> 00:25:20,083
Što nam ide na
onu stvar, Francuščiću.
215
00:25:21,541 --> 00:25:28,041
Mogli bismo da živimo sa
parama od vetrenjača.
216
00:25:28,208 --> 00:25:30,458
Ksan. -Šta je, Breikso?
217
00:25:31,041 --> 00:25:33,666
Ja nisam potpisao
jer nisam želeo.
218
00:25:33,833 --> 00:25:35,166
Malo poštovanja.
219
00:25:40,083 --> 00:25:41,583
Uz dužno poštovanje,
220
00:25:41,749 --> 00:25:45,291
u tvom slučaju je drugačije.
221
00:25:46,249 --> 00:25:47,333
Kako to?
222
00:25:48,916 --> 00:25:52,249
Pa, ovaj, iz više razloga,
ali navešću dva glavna.
223
00:25:52,416 --> 00:25:54,999
Rođen si ovde,
sigurno ćeš ovde i umreti.
224
00:25:55,166 --> 00:25:58,166
Ne možeš to da kažeš.
-Pod jedan, a pod dva...
225
00:25:58,333 --> 00:26:01,291
ako mogu da završim...
Tebe, Breikso,
226
00:26:04,541 --> 00:26:08,208
za razliku od nekih,
možemo da urazumimo.
227
00:26:18,541 --> 00:26:20,916
Jebeš mi sve, Lorene,
ali imam problem.
228
00:26:21,083 --> 00:26:23,833
Ne kapiram
francuski humor.
229
00:26:24,374 --> 00:26:27,124
Ne znam da li sam
rekao nešto smešno.
230
00:26:27,583 --> 00:26:29,041
Da li je rekao nešto smešno?
231
00:26:30,124 --> 00:26:31,416
U stvari, nije.
232
00:26:44,166 --> 00:26:45,791
Zašto nisi potpisao?
233
00:26:46,791 --> 00:26:50,458
Nikada nam nisi rekao,
zašto nisi potpisao?
234
00:26:50,624 --> 00:26:52,458
Raspravljali smo
o tome, Ksan.
235
00:26:56,749 --> 00:26:58,874
Hiljadu puta si tandrljao
236
00:26:59,041 --> 00:27:03,791
kako nisu ekološki odgovorne,
da su glomazne, dža bu...
237
00:27:07,333 --> 00:27:08,874
Reci mi iskreno.
238
00:27:11,374 --> 00:27:13,999
Zašto nisi potpisao?
239
00:27:16,624 --> 00:27:17,874
Nisam mogao.
240
00:27:20,833 --> 00:27:23,999
"Nisam mogao", veli.
-Mogao si...
241
00:27:24,166 --> 00:27:27,624
sa rukom kojom drkaš.
242
00:27:29,041 --> 00:27:32,124
Ali možda ti nije
bilo do potpisivanja.
243
00:27:34,041 --> 00:27:36,083
Reci mi zašto nisi potpisao.
244
00:27:38,958 --> 00:27:40,999
Jer je ovo moj dom.
245
00:27:51,999 --> 00:27:53,583
Ksan, dosta je bilo.
246
00:27:54,583 --> 00:27:57,791
Odigrajmo još jednu partiju.
247
00:28:05,291 --> 00:28:07,958
Ovo je Manolo. -Drago mi je.
248
00:28:08,124 --> 00:28:10,666
Moja žena, Olga.
249
00:28:10,708 --> 00:28:12,958
Njegov rođak je rođen u
ovoj kući. -Zaista?
250
00:28:13,458 --> 00:28:15,149
Nije mu jasno šta
mi ovde radimo.
251
00:29:33,416 --> 00:29:35,166
Jak si mi ti pas čuvar.
252
00:29:50,916 --> 00:29:54,666
Uđi. -Dolazim!
-Ako ne, ubaciću te ja!
253
00:29:54,833 --> 00:29:56,791
Ne budi dosadan, eto me.
254
00:29:56,958 --> 00:29:59,458
Nije tako hladno.
-Dolazim!
255
00:29:59,624 --> 00:30:01,916
Nije hladno, upadaj!
-Ne, ne.
256
00:30:02,083 --> 00:30:04,458
Ne, Havi, molim te!
-Hajde, već si mokra!
257
00:30:05,708 --> 00:30:08,583
Jedi govna, majmune!
Ledeno je!
258
00:30:08,749 --> 00:30:10,583
Privići ćeš se brzo.
259
00:31:15,958 --> 00:31:17,083
Ej, dođi načas.
260
00:31:17,874 --> 00:31:20,208
Šta hoćeš, Francuščiću?
261
00:31:20,374 --> 00:31:21,874
Da popričamo.
262
00:31:23,291 --> 00:31:25,833
O čemu? -Dođi ovamo.
263
00:31:26,958 --> 00:31:28,791
Idem, idem.
264
00:31:31,416 --> 00:31:33,583
Ne pijem dok radim.
265
00:31:34,624 --> 00:31:36,541
Ne dok radim. Jok.
266
00:31:38,541 --> 00:31:41,333
Dođi. -Radimo.
-Dolazi, bre!
267
00:31:42,499 --> 00:31:44,041
Nastavite sa radom.
268
00:31:46,458 --> 00:31:50,666
Ksan, dolazi ovamo!
-Za pet minuta.
269
00:31:51,958 --> 00:31:54,041
Strpi se, aman.
270
00:31:56,208 --> 00:31:58,624
To i nije baš
ekološki, zar ne?
271
00:32:01,666 --> 00:32:06,249
Otprilike pola godine
nam nisu rekli ni reč.
272
00:32:06,416 --> 00:32:10,583
Pre neki dan, u Euzebiovom
kafiću, zvali su me da igram domine.
273
00:32:11,041 --> 00:32:14,374
Nazvao me je
"Francuščićem" pred svima.
274
00:32:14,541 --> 00:32:18,124
Prebacio mi je opet zašto
nisam potpisao za vetrenjače.
275
00:32:18,958 --> 00:32:20,374
A sutradan,
276
00:32:22,624 --> 00:32:26,791
našao sam ispred kuće dve
flaše domaćeg likera...
277
00:32:26,958 --> 00:32:28,083
Orujo.
278
00:32:29,249 --> 00:32:33,208
Dve flaše. I sledećeg
dana, još dve flaše.
279
00:32:33,374 --> 00:32:40,083
Još su mokrili po ženinoj
i mojoj stolici. -Mokrili?
280
00:32:43,041 --> 00:32:46,874
Ništa, porazgovaraćemo
sa braćom. Ako su oni...
281
00:32:47,291 --> 00:32:50,499
Garant su oni.
-Ne znate to, Antoane.
282
00:32:50,666 --> 00:32:54,541
To su bili oni, molim vas.
-Komšije ste.
283
00:32:54,708 --> 00:32:56,791
Popijte pivo, izgladite stvar.
284
00:32:56,958 --> 00:32:59,416
Ovakve stvari se
dešavaju između komšija.
285
00:32:59,791 --> 00:33:03,791
Zamolio bih vas samo da
se više ne čačkate.
286
00:33:03,958 --> 00:33:07,458
Ovo nije običan komšijski spor.
287
00:33:07,833 --> 00:33:11,249
Nikako.
-Potpišite svaku stranicu.
288
00:33:11,416 --> 00:33:14,166
Znate šta je mislio.
289
00:33:14,749 --> 00:33:18,249
Vlada zla krv među vama.
290
00:33:18,416 --> 00:33:21,916
Ništa vi ne brinite,
popričaćemo sa njima. -Hoćemo.
291
00:33:22,083 --> 00:33:23,124
Molim vas.
292
00:33:33,958 --> 00:33:36,416
Pravi se luda.
Pretvara se da to nije ništa.
293
00:33:36,583 --> 00:33:42,833
Ne vraća mi pare,
i još me posle časti pićem.
294
00:33:42,999 --> 00:33:50,916
Ako ti je prava drugarica,
popričaj sa njom, razumeće.
295
00:33:51,666 --> 00:33:55,083
Znam, ali ona je tako tvrdoglava,
u njenoj glavi je to normalno.
296
00:33:55,249 --> 00:33:57,333
Možda bi trebalo da
budem direktnija...
297
00:33:57,791 --> 00:34:00,333
Zapreti joj da
ćeš poslati oca.
298
00:34:03,499 --> 00:34:07,124
Da, sigurna sam da će to
upaliti. Odlična ideja.
299
00:34:09,166 --> 00:34:13,083
Kako je mama?
-Dobro. Pozdravlja te.
300
00:34:14,166 --> 00:34:16,333
Nadam se da ćemo
doći na leto.
301
00:34:19,291 --> 00:34:21,666
Ćao, lepi moj! -Ćao, deko.
302
00:34:23,666 --> 00:34:25,624
Šta je?
-Šta to nosi?
303
00:34:25,791 --> 00:34:29,333
Šta je to? Benkica?
304
00:34:29,499 --> 00:34:31,583
Ne puši pred njim, Mari.
305
00:34:33,458 --> 00:34:36,416
Zašto si ga obukla kao žabu?
Kakva je to pidžama?
306
00:34:50,166 --> 00:34:53,291
Antoane.
Pogledaj. -Šta?
307
00:35:12,708 --> 00:35:15,458
Da li ih vidiš?
-Ne, ali tu su.
308
00:35:16,041 --> 00:35:17,541
Siguran sam.
309
00:35:39,749 --> 00:35:40,833
Zdravo!
310
00:36:31,791 --> 00:36:34,958
Šta piješ?
-Kao i uvek. -Stiže.
311
00:36:35,124 --> 00:36:38,208
Ne kao i uvek,
onda se prostre.
312
00:36:38,791 --> 00:36:42,666
Voliš da spavaš, Francuščiću?
Dobar krkanjac, dobar spavanjac.
313
00:36:42,833 --> 00:36:44,874
Ne počinjite. -Euzebio...
314
00:36:45,249 --> 00:36:47,374
Samo se šalimo
sa Francuščićem.
315
00:36:47,666 --> 00:36:50,041
Smiri se,
nećemo ti demolirati birtiju.
316
00:36:50,208 --> 00:36:52,374
Ja častim sledeću turu.
317
00:36:52,541 --> 00:36:57,708
Tvoje pare ovde ne vrede.
Plaćamo iz svog džepa.
318
00:37:00,416 --> 00:37:05,624
Ali komšije treba da se ispomažu.
-Pazi se, jer jednog dana...
319
00:37:08,791 --> 00:37:10,916
25. JUL
SVE BLIŽE I BLIŽE
320
00:37:11,499 --> 00:37:14,624
Ta lujka je
drmnula dve flaše
321
00:37:14,791 --> 00:37:18,208
likera od kafe
i pola flaše čistog alkohola.
322
00:37:18,999 --> 00:37:23,124
Koliko dugo je beše bila budna
i kmečala da će joj srce iskočiti iz grudi?
323
00:37:24,249 --> 00:37:25,374
Dva dana.
324
00:37:27,749 --> 00:37:30,874
Euzebio, 'oće li ta
pića? -Idem.
325
00:37:31,541 --> 00:37:34,999
Otac ti je bio prava
zver, Ksan.
326
00:37:37,958 --> 00:37:41,166
Moj otac je bio
kučkin sin.
327
00:37:41,499 --> 00:37:44,416
Lorene, tek si do pola
stigao sa poslom.
328
00:37:45,041 --> 00:37:47,033
Farba na vratima
mora prvo da se osuši.
329
00:37:47,458 --> 00:37:50,291
Ofarb'o si ih kitom.
330
00:37:51,208 --> 00:37:53,374
Tvoj brat je naš Pikaso.
331
00:37:53,874 --> 00:37:56,583
Da, Pikasova kita.
332
00:37:57,624 --> 00:37:58,708
Sviđa ti se?
333
00:38:03,749 --> 00:38:06,791
To je mačje meso.
Sviđa ti se?
334
00:38:09,374 --> 00:38:12,749
Šta?
-To je mačka, nisi znao?
335
00:38:13,291 --> 00:38:14,833
Ksan, on ne zna
da je to mačka.
336
00:38:16,499 --> 00:38:22,458
Kako to da zna?
U Francuskoj ne jedu mačke.
337
00:38:26,041 --> 00:38:28,499
Euzebio, prosvetli ga.
Je l' to mrtva mačka?
338
00:38:29,166 --> 00:38:31,249
Euzebio, gukni!
-Mačka je.
339
00:38:32,833 --> 00:38:35,833
Nije mačka. -Nije...
340
00:38:36,624 --> 00:38:37,874
To je kengur.
341
00:38:41,791 --> 00:38:44,791
Majku mu, Francusčiću,
nemoj da si takav.
342
00:38:45,249 --> 00:38:48,208
Vazda smo jeli ovde mačke.
343
00:38:48,749 --> 00:38:56,499
Šta si mislio? Da će Euzebio
ubiti kravu da bi nas nahranio?
344
00:38:58,624 --> 00:39:04,058
Nema muda da ti to kaže
jer želi da platiš i da se vratiš.
345
00:39:04,224 --> 00:39:06,583
I da ti kažem...
346
00:39:07,041 --> 00:39:09,458
On je jedini koji te želi ovde.
347
00:39:11,333 --> 00:39:13,708
Slična je zečetini.
348
00:39:21,291 --> 00:39:25,124
Moramo da oberemo kupus
dok ga gusenice nisu pojele.
349
00:39:36,291 --> 00:39:38,458
Zabrinuta si zbog kamere?
350
00:39:42,499 --> 00:39:44,999
To je za svaki slučaj.
351
00:39:46,249 --> 00:39:47,458
Ne znam.
352
00:39:57,333 --> 00:40:00,166
Dobro jutro, domaćini.
Odmarate? -Malo.
353
00:40:00,458 --> 00:40:03,791
Teškom mukom se
penješ dovde. -Nipošto.
354
00:40:03,958 --> 00:40:07,166
Zadihao si se sav.
-Ne diraj ga.
355
00:40:07,333 --> 00:40:10,583
Ignoriši ga.
-Stižu te godine, a?
356
00:40:10,749 --> 00:40:13,749
Pravi si bilmez.
-Zabrinut sam za tebe.
357
00:40:13,916 --> 00:40:15,799
Brini ti za sebe.
Pogledaj tu mešinu.
358
00:40:16,208 --> 00:40:20,041
Doneću ti salatu. -Hajmo,
ne mogu očima da ga gledam.
359
00:40:20,999 --> 00:40:22,916
Doneo si kobasice?
-Nego šta.
360
00:41:13,541 --> 00:41:16,916
Nema žive duše. -Znam.
361
00:41:17,208 --> 00:41:23,416
Mirno jutro.
-Svi su na odmoru.
362
00:41:26,333 --> 00:41:27,958
Daj mi za dvadeset.
363
00:41:30,041 --> 00:41:33,874
Uzeću i baterije.
364
00:41:42,833 --> 00:41:44,416
Šta radiš, Francuščiću?
365
00:41:45,416 --> 00:41:46,999
Kupujem novine.
366
00:41:48,666 --> 00:41:49,958
Imaš nešto protiv?
367
00:41:53,624 --> 00:41:55,999
Da li zato moraš da
zuriš u mene?
368
00:41:56,166 --> 00:41:58,749
U šta si blenuo? -Ništa.
369
00:41:59,791 --> 00:42:01,833
Ti si taj koji blene.
370
00:42:16,083 --> 00:42:17,666
Kako si, Antoane?
371
00:42:18,874 --> 00:42:20,624
Dobro. -Kako si?
372
00:42:21,083 --> 00:42:23,999
Ti? -Da, sve po starom.
373
00:42:30,249 --> 00:42:32,999
Novine? -Da, hvala.
374
00:42:43,583 --> 00:42:44,708
Još nešto?
375
00:42:46,374 --> 00:42:49,249
Novac mi je u kolima.
Odmah se vraćam.
376
00:42:49,416 --> 00:42:51,374
Nema problema.
377
00:43:09,583 --> 00:43:12,333
A novine? -Molim?
378
00:43:13,291 --> 00:43:15,583
Gde su ti novine, Francuščiću?
379
00:43:17,708 --> 00:43:21,874
Šta ti je to u džepu?
Češeš muda ili me snimaš?
380
00:43:22,208 --> 00:43:23,999
Paranoičan si.
381
00:43:24,666 --> 00:43:26,416
Snimao si me.
382
00:43:27,124 --> 00:43:29,374
Videli smo te sa kamerom.
383
00:43:30,416 --> 00:43:34,041
Snimao si me, priznaj.
384
00:43:45,166 --> 00:43:47,124
Jebaću ti majku!
385
00:44:19,124 --> 00:44:20,666
Antoane, dođi da vidiš!
386
00:44:22,666 --> 00:44:23,708
Šta je?
387
00:44:26,291 --> 00:44:27,366
Gle.
388
00:45:13,916 --> 00:45:16,708
Smradovi su bacili
dva akumulatora u bunar.
389
00:45:19,249 --> 00:45:22,874
One crne mrlje su olovo.
390
00:45:28,374 --> 00:45:32,583
16. je avgust, 11 satu ujutru.
Moja žena Olga je videla...
391
00:45:32,749 --> 00:45:33,541
Šta radiš?
392
00:45:33,708 --> 00:45:37,583
...da je skoro zreo
paradajz istruleo.
393
00:45:38,458 --> 00:45:40,333
Prestani da snimaš.
394
00:45:44,999 --> 00:45:46,291
Možemo da ih bacimo.
395
00:45:48,791 --> 00:45:52,208
Gde ćeš?
-Prestani da snimaš!
396
00:46:26,458 --> 00:46:29,458
Zdravo, Lorene.
Jesi dobro? -Zdravo.
397
00:46:30,999 --> 00:46:33,249
Šta radiš? -Ništa.
398
00:46:33,416 --> 00:46:34,449
Ništa?
399
00:46:37,499 --> 00:46:43,374
A tvoj brat? -Unutra je.
Zašto? -Onako.
400
00:46:48,333 --> 00:46:51,291
Jedno pitanjce.
401
00:46:53,124 --> 00:46:54,458
Da li si probao...
402
00:46:56,041 --> 00:46:57,333
naš paradajz?
403
00:46:58,916 --> 00:47:01,958
Šta? -Naš paradajz.
404
00:47:04,624 --> 00:47:06,333
Jesi li ga probao?
405
00:47:07,583 --> 00:47:08,708
Pusti me!
406
00:47:10,624 --> 00:47:13,416
Jesi li bacio
akumulatore u naš bunar?
407
00:47:13,666 --> 00:47:14,708
Da ili ne?
408
00:47:16,791 --> 00:47:19,333
Odgovori mi.
409
00:47:19,958 --> 00:47:21,374
Odgovori mi, Lorene.
410
00:47:22,749 --> 00:47:26,416
Strpaću te u zatvor.
411
00:47:28,791 --> 00:47:31,624
Utuvi to u svoju glupu glavu.
412
00:47:33,333 --> 00:47:36,083
Idi bestraga!
-Dođi ovamo!
413
00:47:36,916 --> 00:47:37,991
Dođi ovamo!
414
00:47:41,999 --> 00:47:45,749
Priđi samo.
-Upotrebićeš tu pušku?
415
00:47:45,916 --> 00:47:48,208
Možda i hoću. -Šta čekaš?
416
00:47:48,374 --> 00:47:51,291
Ne pucaj. Gubi se!
I ne snimaj!
417
00:47:51,624 --> 00:47:53,958
Žetva mi je uništena, Ksan.
418
00:47:54,124 --> 00:47:56,749
Zabole me.
Gubi se odavde!
419
00:47:56,916 --> 00:48:00,291
Znaš li šta si učinio?
Upropastio si nas!
420
00:48:00,458 --> 00:48:02,666
Marš, bre, volino!
421
00:48:04,458 --> 00:48:05,624
Šta to radiš?
422
00:48:08,166 --> 00:48:11,166
Uništio si nas, smrade!
423
00:48:11,583 --> 00:48:13,208
Napusti moju kuću!
424
00:48:14,166 --> 00:48:17,499
Idiote jedan!
425
00:48:17,874 --> 00:48:21,583
Odmah izađi iz moje kuće!
-Beži, sunce li ti tvoje!
426
00:48:22,083 --> 00:48:26,124
Zašto si pustio to
govno unutra?
427
00:48:30,624 --> 00:48:34,416
Razgovaraćemo sa njima. Nećemo
ovo tolerisati. -To je njihovo maslo.
428
00:48:34,583 --> 00:48:36,749
Ne brinite.
Stavićemo im do znanja.
429
00:48:36,916 --> 00:48:38,583
Ne smeju više da kroče ovde.
430
00:48:39,333 --> 00:48:42,416
Reći ćemo im.
Ali to isto važi za vašeg muža.
431
00:48:44,999 --> 00:48:47,541
Upali ste na njihovo imanje.
-To nije isto.
432
00:48:47,708 --> 00:48:49,333
Bez dozvole,
433
00:48:49,499 --> 00:48:53,124
snimajući ih i pokazujući
agresiju. Na kameri je.
434
00:48:53,291 --> 00:48:55,333
Zatrovali su nam bunar!
435
00:48:55,499 --> 00:48:57,999
Polako,
istražićemo to.
436
00:48:58,916 --> 00:49:01,958
Slušajte me, Antoane.
Dođite ovamo.
437
00:49:02,208 --> 00:49:05,499
Istražićemo to.
Ali ne nasedajte na provokacije.
438
00:49:05,666 --> 00:49:08,291
Pretili su mu puškom.
Videli ste to.
439
00:49:08,458 --> 00:49:12,624
Nije bila napunjena.
Budite u to sigurni.
440
00:49:12,874 --> 00:49:16,541
Trebalo je prvo
nama da se obratite.
441
00:49:16,958 --> 00:49:21,791
Tako znači. Mi da se pridržavamo
pravila, a oni da rade šta im je volja?
442
00:49:21,958 --> 00:49:24,958
Prete oružjem, truju vodu...
-Bio sam krajnje jasan.
443
00:49:25,124 --> 00:49:26,958
Teško mi je da to razumem.
444
00:49:27,124 --> 00:49:30,624
Vaš muž nije smeo da
manipuliše Lorenom.
445
00:49:30,791 --> 00:49:33,458
Šta to govorite?
-Smirite se.
446
00:49:33,624 --> 00:49:36,708
Od nesreće sa konjem
Loren nije čitav.
447
00:49:36,999 --> 00:49:40,749
A vi ste profesor.
Načitani ste, videli ste svet...
448
00:49:41,166 --> 00:49:42,574
Iskoristili ste to.
449
00:49:44,291 --> 00:49:47,499
Upozorite ih da
ne želimo da ih vidimo ovde.
450
00:49:47,916 --> 00:49:50,999
Inače ću otići
pravo kod vašeg šefa.
451
00:49:51,166 --> 00:49:52,958
Je li to jasno? -Da.
452
00:49:53,124 --> 00:49:56,583
Idemo kod njih
iz ovih stopa.
453
00:49:57,124 --> 00:50:01,166
Da zadržimo karticu?
-Za istragu? -Da.
454
00:50:44,583 --> 00:50:47,041
Breksio. Koliko ljudi je
nekada živelo ovde?
455
00:50:48,749 --> 00:50:49,908
Mnogo.
456
00:50:50,874 --> 00:50:52,583
Bilo je čak i dece.
457
00:50:53,624 --> 00:50:57,499
Kad renoviramo kuće,
ljudi će se vratiti.
458
00:50:59,291 --> 00:51:01,791
Ako ti tako kažeš.
-Život je ovde dobar.
459
00:51:03,458 --> 00:51:05,958
Moja ćerka voli
da dolazi sa unukom.
460
00:51:08,874 --> 00:51:10,874
Moj nećak više i ne dolazi.
461
00:51:11,999 --> 00:51:14,416
Bio je za vetrenjače.
462
00:51:14,958 --> 00:51:18,041
Ljudi danas samo
misle o parama.
463
00:51:18,749 --> 00:51:19,791
Tačno.
464
00:51:21,041 --> 00:51:24,499
Ali i ovde se mogu
zaraditi pare, ako zavrneš rukave.
465
00:51:24,874 --> 00:51:28,708
Tlo je ovde vrlo zahtevno.
Proždire te.
466
00:51:30,958 --> 00:51:31,999
Videćeš.
467
00:51:36,333 --> 00:51:39,583
Koliko treba da se
proizvede dobar kozji sir?
468
00:51:45,583 --> 00:51:52,083
Za dobar sir uzmi ovcu.
One daju više mleka.
469
00:51:55,916 --> 00:51:58,916
Izguraćemo.
-Znam da hoćemo.
470
00:51:59,958 --> 00:52:02,916
Ali po koju cenu? Radimo
kao mazge i trošimo ušteđevinu.
471
00:52:03,083 --> 00:52:04,333
Do kada?
472
00:52:04,499 --> 00:52:08,083
I šta onda?
Neće nas ostaviti na miru.
473
00:52:12,916 --> 00:52:14,124
Branićemo se.
474
00:52:18,916 --> 00:52:21,083
Nismo došli ovde
da se borimo.
475
00:52:32,666 --> 00:52:34,333
Ne smemo da odemo.
476
00:52:39,249 --> 00:52:43,874
Oni nemaju šta da izgube.
477
00:52:47,999 --> 00:52:50,124
Otud i kamera.
478
00:52:50,416 --> 00:52:52,499
Znaš na šta mislim.
479
00:52:59,249 --> 00:53:01,041
Ne znam šta drugo mogu.
480
00:53:01,833 --> 00:53:04,958
Ne vidim drugo rešenje.
481
00:53:06,083 --> 00:53:12,208
Da bi isterali pravdu...
-Uvek postoje druga rešenja.
482
00:53:15,041 --> 00:53:16,208
Hoćemo da spavamo?
483
00:53:44,374 --> 00:53:46,458
Bez tebe sam niko i ništa.
484
00:53:47,374 --> 00:53:48,416
Znaš li to?
485
00:53:58,249 --> 00:54:00,749
Mislio sam da
kupimo nešto ovaca.
486
00:55:18,791 --> 00:55:22,416
Ja sam Rafael, Breiksov sestrić.
-Moje saučešće.
487
00:55:22,583 --> 00:55:25,249
Bolje umreti na planini
nego u bolnici.
488
00:55:26,583 --> 00:55:29,958
Govorio sam vašoj ženi o lepim
uspomenama na letovanja ovde.
489
00:55:31,249 --> 00:55:33,333
Hoćeš kafu? -Ne, hvala.
490
00:55:35,708 --> 00:55:41,708
Sigurno znate da moj ujak nije imao dece.
Bio je udovac. Ja sam nasledio zemlju.
491
00:55:42,291 --> 00:55:43,708
Mogu da sednem?
492
00:55:48,458 --> 00:55:52,291
Nisam vekovima bio ovde.
Imam hemijsko čišćenje, svoj život.
493
00:55:52,458 --> 00:55:56,749
Ovaj novac mi ne rešava životno
pitanje, te sam preduzeo korak dalje.
494
00:55:57,374 --> 00:56:00,083
Da li me razumete?
-Ne baš.
495
00:56:00,249 --> 00:56:01,958
Evo ovako.
496
00:56:02,374 --> 00:56:06,416
Nasledio sam ujakov glas,
što će reći da je šest naspram tri.
497
00:56:06,583 --> 00:56:08,874
Šest za vetrenjače,
tri protiv.
498
00:56:09,708 --> 00:56:12,833
Rekao sam svojim advokatima
da ne stupaju u kontakt ni sa kim.
499
00:56:13,541 --> 00:56:19,499
Znam za vaše razmirice
sa pojedinim osobama.
500
00:56:19,666 --> 00:56:22,958
Ujak mi je rekao,
bio je jako zabrinut.
501
00:56:25,249 --> 00:56:26,499
Odlična kafa.
502
00:56:27,666 --> 00:56:29,791
Možemo da nađemo
zajedničko rešenje.
503
00:56:29,958 --> 00:56:33,291
Ljudi sa planine imaju dobru
i lošu stranu, kao što već znate.
504
00:56:35,208 --> 00:56:38,374
Moramo brzo da delamo
ili odoše vetrenjače drugde.
505
00:56:38,541 --> 00:56:41,249
Bilo bi šteta
propustiti takvu priliku.
506
00:56:41,416 --> 00:56:45,124
Otići će u drugo selo?
-Tako su rekli mojim advokatima.
507
00:56:45,291 --> 00:56:48,666
Gde? -Gde god ima vetra.
-Imate li to napismeno?
508
00:56:49,374 --> 00:56:52,833
Nemam kod sebe. Poslaću
vam dokumenta. -Uradite to.
509
00:56:52,999 --> 00:56:55,583
Prvom prilikom.
510
00:56:56,249 --> 00:56:59,458
Među nama,
znam ko je glasao protiv.
511
00:56:59,624 --> 00:57:02,833
Vi ste ih ubedili,
ali oni ne žive ovde.
512
00:57:02,999 --> 00:57:06,416
Jedan dolazi da obradi
zemlju, a drugi samo leti.
513
00:57:06,916 --> 00:57:10,749
Razgovaraćemo sa njima,
obrazložiti do tančina. Sad ili nikad.
514
00:57:11,124 --> 00:57:14,916
Možda se varam,
ali u slučaju da ne,
515
00:57:15,083 --> 00:57:17,833
to bi iznosilo osam
naspram jedan.
516
00:57:18,791 --> 00:57:20,749
Znam da vam nije
stalo do novca,
517
00:57:20,916 --> 00:57:24,333
ali ljudi ovde žive u nemaštini.
518
00:57:24,499 --> 00:57:27,124
Stalo nam je do novca.
519
00:57:27,291 --> 00:57:31,999
Poklanjate kuće koje renovirate.
-Nisu naše da ih poklanjamo.
520
00:57:32,166 --> 00:57:35,624
Ulažete materijal, alat.
To iziskuje dosta novca.
521
00:57:36,249 --> 00:57:37,541
Ne gledamo tako na to.
522
00:57:39,374 --> 00:57:41,833
Preče su vam neke
druge stvari, kao i meni.
523
00:57:42,374 --> 00:57:46,708
No, ljudi ovde nisu imali taj
luksuz da se edukuju i putuju, ništa.
524
00:57:47,083 --> 00:57:48,708
Mi jesmo.
525
00:57:48,874 --> 00:57:51,083
Moj posao sa hemijskim
čišćenjem lepo ide.
526
00:57:52,333 --> 00:57:54,791
Imam kuću. Kao i vi.
527
00:57:55,333 --> 00:58:01,249
Projekat vam je plemenit,
ali ko želi da živi ovde?
528
00:58:01,541 --> 00:58:04,791
Da su hoteli, pa i ajde.
Ali kuće...?
529
00:58:05,166 --> 00:58:08,624
Ovi ljudi žele da odu,
oni koji ne mogu umiru.
530
00:58:09,083 --> 00:58:10,708
Mi smo došli.
531
00:58:11,541 --> 00:58:14,458
Razmislite. Sa tim novcem...
-Nije toliko puno.
532
00:58:14,833 --> 00:58:18,083
Plaćaju manje nego što vredi.
-Pare su pare.
533
00:58:18,249 --> 00:58:20,708
Započnite novi
projekat negde drugde.
534
00:58:20,874 --> 00:58:23,458
Galicija je ogromna.
Spasiće se ovi ljude bede.
535
00:58:23,624 --> 00:58:25,958
Spasiće se bede?
-Razmislite o tome.
536
00:58:26,791 --> 00:58:29,708
Hoćemo.
-Loše ste počeli.
537
00:58:29,874 --> 00:58:34,166
Planinski ljudi su jednostavni.
Sa dobrim i lošim stranama.
538
00:58:34,333 --> 00:58:37,749
To ste već rekli.
-Da li je to pretnja?
539
00:58:38,999 --> 00:58:40,666
Ne pretim nikome.
540
00:58:41,166 --> 00:58:43,624
Samo kažem da
budete oprezni.
541
00:58:45,041 --> 00:58:46,274
Neverovatno.
542
00:58:46,791 --> 00:58:49,666
Slušajte,
ja mislim na svoju decu.
543
00:58:50,583 --> 00:58:52,541
Šta želim da im ostavim?
544
00:58:53,041 --> 00:58:55,291
Lakši ili teži život?
545
00:58:55,916 --> 00:58:57,749
Imate ćerku, je li tako?
546
00:58:59,374 --> 00:59:05,208
Svi ovi placevi su
problem. Za svakog.
547
00:59:07,166 --> 00:59:10,333
Znači, razmislićete?
-Rekli smo da hoćemo.
548
00:59:10,499 --> 00:59:13,874
Hvala vam na
vremenu i kafi.
549
00:59:14,041 --> 00:59:18,249
Vraćam se nazad hemijskom
čišćenju; garant se telefon usijao.
550
00:59:18,624 --> 00:59:20,916
Drago mi je što
sam vas upoznao.
551
00:59:23,458 --> 00:59:25,791
Razmislićete
o tome, Antoane?
552
00:59:36,208 --> 00:59:39,999
Misliš da su ga oni poslali?
-Ne znam.
553
01:00:19,541 --> 01:00:20,999
Šta je bilo?
554
01:00:33,749 --> 01:00:35,041
Šta da radimo?
555
01:00:37,624 --> 01:00:39,124
Okreni se.
556
01:00:42,083 --> 01:00:43,374
I gde da odem?
557
01:01:00,208 --> 01:01:01,666
Zaključaj vrata.
558
01:01:18,624 --> 01:01:20,374
Pustite nas da prođemo.
559
01:01:23,249 --> 01:01:25,999
Pustite nas da prođemo, Lorene.
-Spusti prozor.
560
01:01:37,249 --> 01:01:39,458
Idemo na spavanje.
-Spusti prozor.
561
01:01:39,624 --> 01:01:40,708
Molim vas.
562
01:01:42,374 --> 01:01:43,624
Spusti prozor.
563
01:01:50,999 --> 01:01:54,083
Ako ga ne spustim,
neće otići.
564
01:01:57,499 --> 01:01:59,499
Pustite nas da prođemo.
-Spusti ga još.
565
01:01:59,666 --> 01:02:01,641
Pustite nas da prođemo.
-Spusti ga još.
566
01:02:03,124 --> 01:02:04,333
Još. -Loren.
567
01:02:15,541 --> 01:02:16,749
Kasno je. -Ne radi to.
568
01:02:23,416 --> 01:02:25,166
Pustite nas da
prođemo, molim vas.
569
01:02:27,291 --> 01:02:28,999
Sa ženom sam.
570
01:02:34,041 --> 01:02:36,083
Pustite nas da
prođemo, molim vas.
571
01:02:56,624 --> 01:02:57,999
Nisi toliko jak.
572
01:03:44,749 --> 01:03:46,958
Kafa? -Ne, hvala.
573
01:04:07,708 --> 01:04:10,291
Da nisam bila tamo,
ubili bi te.
574
01:04:12,166 --> 01:04:15,083
Ne bi. -Da, ubili bi te.
575
01:04:20,708 --> 01:04:25,249
Zašto su bili tamo sa
puškom? Kakva im je bila namera?
576
01:04:27,166 --> 01:04:29,749
Bili su pijani. -I?
577
01:04:31,208 --> 01:04:32,666
Takvi su.
578
01:04:35,124 --> 01:04:37,458
Počinjem da se plašim.
579
01:04:39,041 --> 01:04:40,833
I ti si se sinoć uplašio.
580
01:04:47,291 --> 01:04:50,916
Nastavićemo ovako da živimo?
Ja to ne želim.
581
01:05:00,083 --> 01:05:02,174
Ne misliš valjda da
su hteli da nas ubiju?
582
01:05:03,708 --> 01:05:05,416
Mene ne, tebe da.
583
01:05:06,499 --> 01:05:08,999
Za to treba hrabrosti,
a oni to nemaju.
584
01:05:15,583 --> 01:05:19,458
Vredi li toga?
-Šta? -Ovo.
585
01:05:21,833 --> 01:05:23,416
Naravno da vredi.
586
01:05:28,291 --> 01:05:29,458
Veruj mi.
587
01:06:28,124 --> 01:06:30,541
Bog te maz'o, Lorene, pusti psa.
588
01:06:31,874 --> 01:06:33,624
Dođi, Drako. -Dobar momak.
589
01:06:37,291 --> 01:06:40,374
Mene voli više.
Da si manje ružan...
590
01:06:47,124 --> 01:06:48,999
Danas ćemo da pijemo.
591
01:06:52,041 --> 01:06:56,666
Dozvoli da te častim
pićem. Ne smeš da odbiješ.
592
01:06:58,166 --> 01:07:00,541
Euzebio, flašu, molim te.
593
01:07:18,708 --> 01:07:21,749
Sedi, Lorene. Smiri se.
594
01:07:32,958 --> 01:07:34,116
Šta je?
595
01:07:41,791 --> 01:07:44,583
Kada sam se doselio ovde
pili smo zajedno.
596
01:07:45,458 --> 01:07:47,083
Pitao si me...
597
01:07:48,458 --> 01:07:50,499
šta radim ovde.
598
01:07:51,499 --> 01:07:54,916
Nisam dobro baratao tvojim
jezikom da bih ti objasnio.
599
01:07:55,083 --> 01:07:57,791
Ni reč te nisam razumeo.
600
01:08:01,124 --> 01:08:03,999
Često sam putovao.
601
01:08:04,499 --> 01:08:05,874
Zavitlavao sam se.
602
01:08:07,333 --> 01:08:10,499
Jedne noći sam bio toliko
pijan da sam morao da stanem.
603
01:08:11,374 --> 01:08:14,749
Legao sam
i video nebo puno zvezda.
604
01:08:16,958 --> 01:08:18,541
Kada sam se probudio...
605
01:08:19,541 --> 01:08:21,541
obreo sam se ovde,
u ovoj dolini.
606
01:08:23,083 --> 01:08:28,083
Sve vreme sam razmišljao:
"Kad omatorim, živeću tamo.
607
01:08:29,374 --> 01:08:30,791
I biću slobodan."
608
01:08:35,249 --> 01:08:37,249
Ovde da budeš slobodan?
609
01:08:37,874 --> 01:08:41,666
Lepa priča.
610
01:08:47,999 --> 01:08:50,874
Misliš da sam ovde
došao tek tako?
611
01:08:51,833 --> 01:08:54,499
Ne, Ksan.
Ovo je sve za mene.
612
01:08:55,374 --> 01:08:57,041
Moj životni projekat.
613
01:08:58,083 --> 01:08:59,499
Sa mojom ženom.
614
01:09:00,791 --> 01:09:02,124
Ja ne mislim tako.
615
01:09:03,041 --> 01:09:06,666
Šta ti misliš?
-Neće ti se dopasti. -Da čujem.
616
01:09:06,833 --> 01:09:09,958
Nije pošteno da se
tvoj glas vrednuje kao i moj,
617
01:09:10,124 --> 01:09:13,874
jer ti nisi odavde.
-Ozbiljno?
618
01:09:14,499 --> 01:09:16,499
Nije pošteno, ne zato što si...
619
01:09:20,583 --> 01:09:23,041
Ne zato što si stranac...
620
01:09:24,083 --> 01:09:25,333
Nećemo sad o tome.
621
01:09:27,041 --> 01:09:32,374
Nego zato što se ovde igraš
paora svega dve godine.
622
01:09:33,416 --> 01:09:36,833
Ovde živim 52 godine,
on 45.
623
01:09:38,833 --> 01:09:40,833
Moja majka 73 godine.
624
01:09:41,791 --> 01:09:44,874
Preko glave nam je bede.
625
01:09:45,041 --> 01:09:46,291
Ali najgore od svega...
626
01:09:47,999 --> 01:09:50,499
nismo ni znali koliko smo bedni
627
01:09:50,666 --> 01:09:54,791
sve dok nisu došle glavonje
iz elektrane i pokazali nam cifre.
628
01:09:54,958 --> 01:09:56,791
I sada kad god ustanem
629
01:09:58,416 --> 01:10:01,916
u pet ujutru,
sa jakim mamurlukom
630
01:10:03,124 --> 01:10:06,166
i leđima koja me ubijaju,
pomislim na tebe.
631
01:10:07,708 --> 01:10:11,791
Onda počinje još
jedan lep dan.
632
01:10:24,333 --> 01:10:26,958
Šta bi radio sa parama?
633
01:10:27,999 --> 01:10:29,391
Jesi li razmišljao o tome?
634
01:10:30,333 --> 01:10:33,124
Jašta. -Šta bi radio?
635
01:10:35,166 --> 01:10:38,749
Zar te je briga?
-Zanima me. Reci mi.
636
01:10:39,999 --> 01:10:43,333
Taksi u Orenseu.
637
01:10:43,708 --> 01:10:47,416
Pola dana bih ja vozio,
a pola moj brat.
638
01:10:50,208 --> 01:10:52,083
A tvoja majka? -Kući.
639
01:10:53,458 --> 01:10:55,833
Dosta je radila.
640
01:10:56,458 --> 01:10:59,166
U tvojoj kući? -Da, u mojoj kući.
641
01:11:01,708 --> 01:11:05,708
Misliš da su pare od
vetrenjača dovoljne za to?
642
01:11:07,124 --> 01:11:10,791
Znaš ti? -Ne, pitam tebe.
643
01:11:12,333 --> 01:11:13,833
Jesi li napravio računicu?
644
01:11:14,999 --> 01:11:17,583
Snaći ću se,
kao i do sad.
645
01:11:17,999 --> 01:11:21,374
Tačno, ali gaziš pedesete.
646
01:11:22,333 --> 01:11:26,291
Nisi školovan.
-Nazivaš me glupakom? -Ne.
647
01:11:27,249 --> 01:11:28,958
U stvari, mislim...
648
01:11:29,124 --> 01:11:31,874
Taj novac mi sleduje.
649
01:11:32,041 --> 01:11:34,958
Sleduje mi i tačka!
650
01:11:36,291 --> 01:11:40,666
A ti si se isprečio
između mene i njega.
651
01:11:56,833 --> 01:11:59,374
Znaš kako je lep
bio Loren kao dečak?
652
01:12:02,333 --> 01:12:07,124
Prosto da se skameniš
kol'ko je bio lep.
653
01:12:08,833 --> 01:12:10,208
Nisi znao?
654
01:12:14,499 --> 01:12:16,624
Vodio sam ga jednom
na kurve...
655
01:12:17,916 --> 01:12:19,833
i odbili su ga.
656
01:12:21,374 --> 01:12:22,499
Znaš li zašto?
657
01:12:24,999 --> 01:12:28,666
Kurve su rekle
da ga se plaše,
658
01:12:29,499 --> 01:12:31,041
da je pravi grubijan.
659
01:12:32,791 --> 01:12:34,249
Ali nije bilo samo to.
660
01:12:35,874 --> 01:12:37,624
Mi ovde smrdimo na govna.
661
01:12:39,374 --> 01:12:40,916
Smrdimo na govna.
662
01:12:42,291 --> 01:12:44,874
Želim samo ženu kao tvoju.
663
01:12:45,041 --> 01:12:48,874
Jednu za sebe, jednu za brata.
Ali ih ovde nema.
664
01:12:49,041 --> 01:12:52,708
Misliš da ne želim dete?
Ovde je to nemoguće.
665
01:12:54,083 --> 01:12:56,499
Sećaš se šta si rekao
za onim stolom?
666
01:12:58,208 --> 01:13:03,083
Kad smo igrali domine.
"Ovo je moj dom."
667
01:13:03,583 --> 01:13:10,958
Izgovorio si to kao da samo
tebi nešto znači. E pa, grešiš.
668
01:13:11,124 --> 01:13:12,791
Ovo je i naš dom.
669
01:13:12,958 --> 01:13:15,916
Mnogo pre nego
što si došao ovde.
670
01:13:20,624 --> 01:13:21,749
Pažljivo.
671
01:13:31,833 --> 01:13:32,958
Ako stvarno...
672
01:13:34,041 --> 01:13:36,791
Ako stvarno želite da odemo...
673
01:13:41,166 --> 01:13:44,666
Žena i ja ćemo otići.
674
01:13:46,541 --> 01:13:50,291
To je pošteno.
-I ja tako mislim.
675
01:13:55,791 --> 01:13:57,208
Ali, postoji začkoljica.
676
01:14:00,166 --> 01:14:02,124
Upropastili ste nam žetvu.
677
01:14:03,083 --> 01:14:06,166
Žena i ja smo izgubili sve.
678
01:14:06,333 --> 01:14:08,249
Celogodišnji trud.
679
01:14:10,916 --> 01:14:14,833
Pogledaj me u oči
i reci da to nisi bio ti.
680
01:14:17,458 --> 01:14:18,624
Drzni se.
681
01:14:19,791 --> 01:14:23,083
Da li je ovo tvoja
osveta? -Ne.
682
01:14:24,291 --> 01:14:28,541
Sve i da hoću
da odem, ne mogu.
683
01:14:28,916 --> 01:14:32,708
Zato što pare od vetrenjača
nisu dovoljne za početak od nule.
684
01:14:32,874 --> 01:14:35,916
Pokušavam da ti kažem,
ali ti ne slušaš.
685
01:14:36,083 --> 01:14:39,166
Čuješ samo ono
što želiš da čuješ.
686
01:14:40,083 --> 01:14:45,666
Na trenutak sam
poverovao da ćeš otići.
687
01:14:45,833 --> 01:14:48,041
Bilo je kratko ali slatko.
688
01:14:52,124 --> 01:14:55,208
Kada ja i žena
budemo imali novu žetvu
689
01:14:55,833 --> 01:15:01,291
i povratimo izgubljeno,
glasaću ponovo.
690
01:15:01,541 --> 01:15:04,999
I bude li osam
naspram jedan, odlazimo.
691
01:15:05,166 --> 01:15:09,291
Do tada će ponuda otići
negde drugde, Francuščiću.
692
01:15:09,458 --> 01:15:11,499
Ne bih verovao
onome što Rafael kaže.
693
01:15:11,666 --> 01:15:17,124
Susedno selo će se obogatiti jer smo
bili previše glupi da ne potpišemo.
694
01:15:17,291 --> 01:15:18,999
Ne kapiraš!
695
01:15:20,541 --> 01:15:23,333
Uvek isti ljudi prave pare.
696
01:15:24,666 --> 01:15:27,666
Znaš ko su oni?
-Ne deri se.
697
01:15:27,833 --> 01:15:30,916
Norvežani koji ne žele
vetrenjače na svojoj zemlji
698
01:15:31,083 --> 01:15:34,708
pa ih grade ovde za badava!
699
01:15:37,999 --> 01:15:39,583
Ne deri se na mene.
700
01:15:41,083 --> 01:15:43,749
Ne deri se na mene.
-Smeta ti?
701
01:15:43,916 --> 01:15:44,916
Malo.
702
01:15:46,541 --> 01:15:50,166
Zahtevaš da
napustim svoj dom.
703
01:15:50,333 --> 01:15:52,124
Upao si mi na posed.
704
01:15:52,458 --> 01:15:54,583
Otrovao si mi žetvu.
705
01:15:54,874 --> 01:15:57,291
Vređao si me,
pljunuo u lice
706
01:15:57,458 --> 01:16:00,749
i slao si čoveka
u kuću da mi preti.
707
01:16:00,916 --> 01:16:04,458
A smeta ti što se derem?
Ma, ti si kralj.
708
01:16:05,124 --> 01:16:06,249
Ti si kralj.
709
01:16:08,749 --> 01:16:10,749
Prečesto se viđamo.
710
01:16:13,874 --> 01:16:17,208
Dosta mi je.
-Dosta ti je, a? -Da.
711
01:16:18,208 --> 01:16:20,958
Ipak sam voljan da
razgovaram sa tobom.
712
01:16:21,999 --> 01:16:25,791
Ali ti nećeš da me slušaš.
-Završili smo sa pričom.
713
01:16:25,958 --> 01:16:29,166
Ne mogu da odem
jer ne mogu da odem.
714
01:16:29,416 --> 01:16:31,708
Ti želiš da odemo.
Šta nam je činiti?
715
01:16:32,541 --> 01:16:35,249
To je veliko pitanje.
-Šta nam je činiti?
716
01:16:35,416 --> 01:16:39,041
Obojica radimo ono
što moramo. -Šta ćeš da uradiš?
717
01:16:39,916 --> 01:16:41,083
Šta ćeš da uradiš?
718
01:16:43,083 --> 01:16:45,624
Voleo bih da si
odabrao neko drugo selo.
719
01:16:45,791 --> 01:16:47,499
Tako je, kako je.
720
01:16:49,249 --> 01:16:53,041
Šta ćeš da uradiš?
Odgovori, šta ćeš da uradiš?
721
01:16:56,333 --> 01:16:58,291
Lorene, završili smo.
Idemo.
722
01:17:21,458 --> 01:17:23,791
Hoće li? -Da.
723
01:17:23,958 --> 01:17:26,374
Mogli bismo da plevimo.
724
01:17:32,166 --> 01:17:33,833
Pomoći ću ti, sačekaj.
725
01:17:44,708 --> 01:17:45,916
Dva minuta.
726
01:17:50,374 --> 01:17:51,533
Šta je?
727
01:17:54,458 --> 01:17:56,208
Šta je? -Ništa.
728
01:18:01,833 --> 01:18:05,041
Jesu li to ćufte?
729
01:18:05,416 --> 01:18:06,874
Štene?
730
01:18:08,458 --> 01:18:09,874
Kobasica? -Ne!
731
01:18:13,583 --> 01:18:17,166
Srećan rođendan, ljubavi!
-Pokloni.
732
01:18:17,374 --> 01:18:20,583
Nisi znao?
Srećan rođendan, Pepino!
733
01:18:22,374 --> 01:18:24,458
Šta je to? -Iznenađenje.
734
01:18:24,958 --> 01:18:26,499
Neće ti se svideti.
735
01:18:27,333 --> 01:18:29,333
O, prsluk.
736
01:18:29,541 --> 01:18:31,874
Isti kao tvoj. -Nije.
737
01:18:33,791 --> 01:18:36,708
Šta vam je?
738
01:18:40,083 --> 01:18:41,833
Ne sviđa ti se boja?
739
01:18:43,291 --> 01:18:46,083
Sviđa mi se boja.
-Šta vam je? -Ništa.
740
01:18:46,249 --> 01:18:49,833
Dva meseca posla.
-Hvala vam. -Dva meseca?
741
01:18:52,874 --> 01:18:54,083
Da vidimo...
742
01:18:55,791 --> 01:18:57,833
Je l' ovo šala?
Ti si ga isplela?
743
01:18:57,999 --> 01:19:00,166
Nije šala, kunem se.
744
01:19:01,624 --> 01:19:05,374
Smešno je, izvini.
-Gde si ga kupila?
745
01:19:05,541 --> 01:19:07,333
Na pijaci, ljubavi.
746
01:19:08,083 --> 01:19:11,791
Izvini. -Dva su bolja
nego jedan. Imam rešenje.
747
01:19:12,666 --> 01:19:15,874
Sama si ga isplela?
748
01:19:16,208 --> 01:19:17,916
Rešiću to začas.
749
01:19:20,374 --> 01:19:23,083
Bez striptiza, Pepino!
-Ovaj je za mene,
750
01:19:23,249 --> 01:19:25,383
a ovaj poklanjam
svom prijatelju, Antoanu.
751
01:19:27,166 --> 01:19:28,666
Nemoj ženin.
752
01:19:28,833 --> 01:19:31,708
Volela bih da ga uzme.
753
01:19:31,874 --> 01:19:33,208
Jesi li sigurna? -Naravno.
754
01:19:33,374 --> 01:19:35,916
Lepo će mu stajati.
-Snimam.
755
01:19:41,583 --> 01:19:42,666
Braća blizanci.
756
01:19:45,666 --> 01:19:47,374
Kao boj bend.
757
01:19:50,791 --> 01:19:54,041
Govor, Pepino! -Da, govor!
758
01:19:54,208 --> 01:19:59,999
U čast prsluka.
-To treba proslaviti.
759
01:20:01,458 --> 01:20:04,499
Hvala vam.
Hvala tebi, moja Aurora.
760
01:20:05,499 --> 01:20:07,291
Što me trpiš.
761
01:20:08,249 --> 01:20:12,249
I hvala vama što ste došli
i što ste tako dobre komšije.
762
01:20:12,958 --> 01:20:16,374
Nadam se da ćemo
ostati komšije još dugo.
763
01:20:17,124 --> 01:20:18,749
U to ime! -Živeli!
764
01:20:28,291 --> 01:20:29,666
Potpuno isti.
765
01:20:30,666 --> 01:20:34,291
Da ne poveruješ.
-Hvala ti na lepim rečima.
766
01:20:34,458 --> 01:20:37,708
Hvala i tebi od srca, Aurora.
767
01:20:37,874 --> 01:20:42,708
Kada smo se doselili znali smo
da će nam nedostajati prijatelji.
768
01:20:42,874 --> 01:20:46,583
I nedostaju nam.
-Tebi više.
769
01:20:46,999 --> 01:20:48,116
Stvarno?
770
01:20:51,124 --> 01:20:52,624
Možda.
771
01:20:53,041 --> 01:20:56,291
Ali smo srećni što
imamo vas. -Hvala.
772
01:20:56,458 --> 01:21:00,124
Jesi li srećna ovde?
Ne fali ti stari život?
773
01:21:01,916 --> 01:21:04,583
Stvarno sam srećna ovde.
774
01:21:05,458 --> 01:21:08,833
Nazdravimo u to ime.
-Živeli. -Živeli.
775
01:23:49,291 --> 01:23:50,916
'Oćeš ga nazad?
776
01:23:55,791 --> 01:23:56,849
Dođi, Titane.
777
01:27:19,874 --> 01:27:21,333
Gde mi je pas?
778
01:27:26,708 --> 01:27:29,541
Gde mi je pas?
-Ništa se ne sekiraj.
779
01:27:29,833 --> 01:27:31,291
Gde mi je pas?!
780
01:27:40,541 --> 01:27:44,208
Ovo zoveš hrabrim, Lorene?
Dvojica na jednog?
781
01:31:30,416 --> 01:31:31,491
Polazi.
782
01:32:16,374 --> 01:32:17,374
Titane!
783
01:32:26,833 --> 01:32:29,291
Odavde do ovde,
i od tamo do tamo.
784
01:32:29,749 --> 01:32:33,624
Sledeće nedelje ću pročešljati
ovu oblast. Zapisali ste?
785
01:32:43,916 --> 01:32:48,083
Želim da se popnem ovde gore.
Ali je trenutno previše hladno.
786
01:32:48,249 --> 01:32:51,791
Oprezno, tamo gore
je opasno. -Znam.
787
01:32:52,333 --> 01:32:54,291
Hoze, dođi na trenutak.
788
01:32:55,416 --> 01:32:56,416
Oprostite.
789
01:33:06,416 --> 01:33:09,791
Sve ste zapisali?
-Da, uneto je.
790
01:33:12,624 --> 01:33:15,791
Dobro, odoh.
-Inače, sve u redu?
791
01:33:15,958 --> 01:33:18,791
Da. -Posao dobro ide?
792
01:33:19,249 --> 01:33:22,208
Hoćete li biti na sajmu
u Barbeiri sledeće nedelje?
793
01:33:23,374 --> 01:33:26,791
Dobar je to sajam.
-Hvala, prijatno. -Prijatno.
794
01:33:27,124 --> 01:33:30,333
Gđo Deniz, slobodno dođite
kad god poželite.
795
01:33:30,499 --> 01:33:32,708
Izveštavajte nas
o vašim potragama.
796
01:33:32,874 --> 01:33:36,374
Možda nam budu od pomoći.
-Ali?
797
01:33:36,666 --> 01:33:40,833
Znate da je to područje
pretraženo prošle godine.
798
01:33:40,999 --> 01:33:44,624
Tako su mi rekli.
-Istina je.
799
01:33:46,458 --> 01:33:47,499
Prijatno.
800
01:35:02,291 --> 01:35:03,333
Izvrsno.
801
01:35:04,583 --> 01:35:05,708
Hvala.
802
01:35:10,416 --> 01:35:13,999
Pošto je praziluk?
-1.60.
803
01:35:16,499 --> 01:35:18,749
Vaš račun je 2.70.
804
01:35:30,374 --> 01:35:32,249
Hvala, mila.
805
01:36:10,749 --> 01:36:11,866
Dobro jutro.
806
01:36:13,749 --> 01:36:17,083
Možemo ovuda da
prođemo? -Naravno.
807
01:36:17,458 --> 01:36:20,499
Put vodi do reke?
-Tako je.
808
01:36:21,166 --> 01:36:24,291
Hvala vam. -Nema na čemu.
809
01:36:44,541 --> 01:36:46,999
To je sve što ima. Nažalost.
810
01:36:48,333 --> 01:36:51,208
Devet?
-Završi nam nešto.
811
01:36:51,374 --> 01:36:54,166
Šta da završim? Osvrni
se oko tebe. Mućak.
812
01:36:54,333 --> 01:36:59,083
Rekli smo 15, a ne 9.
-To je sve što imam. Uzmite ili ostavite.
813
01:36:59,249 --> 01:37:00,874
Kada stižu ostalih šest?
814
01:37:02,291 --> 01:37:04,541
Dve ili tri nedelje.
Zovite me.
815
01:37:05,083 --> 01:37:07,333
Dve ili tri nedelje.
-Da, razumela sam ga.
816
01:37:07,583 --> 01:37:11,041
Uzimate ih ili...? -Ne znam.
817
01:37:11,291 --> 01:37:12,666
Mislim da bi trebalo.
818
01:37:12,833 --> 01:37:16,249
Ali morate sada
sve da ih platite.
819
01:37:16,416 --> 01:37:19,083
Jebote.
-Kakav prevarant.
820
01:37:19,791 --> 01:37:23,208
Šta ti drugarica kaže?
-Ne znam, prijatelju.
821
01:37:23,583 --> 01:37:26,958
Ne razumem pola stvari
koje kaže. -Prebrojte.
822
01:38:38,333 --> 01:38:40,999
Jesi li dobro?
-Da. -Ti? -Isto.
823
01:38:43,791 --> 01:38:45,916
Kako si putovala?
824
01:38:46,333 --> 01:38:49,958
Jesam, ali sam slomljena.
-Zašto ga nisi povela?
825
01:38:50,124 --> 01:38:52,083
Ne sme da propušta nastavu.
826
01:40:51,249 --> 01:40:52,408
Mama.
827
01:40:56,666 --> 01:40:58,166
Moraš da odeš odavde.
828
01:41:00,208 --> 01:41:01,624
Znaš to i sama.
829
01:41:03,791 --> 01:41:07,999
Ostaću sa tobom
dok sve ne prodaš.
830
01:41:08,166 --> 01:41:11,208
Eva će paziti na Pjeroa.
Zajedno ćemo otići.
831
01:41:11,374 --> 01:41:14,249
Možeš da živiš sa nama
dok nešto ne nađeš.
832
01:41:14,416 --> 01:41:18,374
Ne želim da odem.
-Volela bih da živiš sa nama.
833
01:41:18,541 --> 01:41:20,083
Ne želim da idem, Mari.
834
01:41:21,458 --> 01:41:23,208
Zašto? -Znaš to dobro.
835
01:41:25,666 --> 01:41:27,249
Ponovi mi.
836
01:41:31,083 --> 01:41:32,166
I?
837
01:41:34,041 --> 01:41:35,666
Ovde mi je prijatno.
838
01:41:36,541 --> 01:41:38,208
Blizu tatinih ubica?
839
01:41:40,708 --> 01:41:44,749
Šta bi ti? Da uveneš
ovde sama? -Nisam sama.
840
01:41:44,916 --> 01:41:48,708
Naravno da nisi.
Tu su stari pas i deset ovaca.
841
01:41:48,874 --> 01:41:50,583
Devet. -Mama...
842
01:41:51,374 --> 01:41:54,124
Nisam sama, Mari.
Znam ljude.
843
01:41:54,708 --> 01:41:56,833
Srećna sam ovde,
dobro mi ide.
844
01:42:00,749 --> 01:42:03,791
U redu, srećna si
i nisi usamljena.
845
01:42:05,124 --> 01:42:07,824
Ali zar ne misliš da je
ono što se dogodilo nepravedno?
846
01:42:08,249 --> 01:42:10,708
Šta misliš? -Onda?
847
01:42:11,833 --> 01:42:14,124
Trudila sam se da
razumem, ali ne mogu.
848
01:42:14,291 --> 01:42:16,249
Ma koliko dolazila ovde.
849
01:42:16,416 --> 01:42:20,708
Govorim ljudima i niko ne razume.
Šta misliš zašto?
850
01:42:21,499 --> 01:42:23,916
Možda trebaš da živiš
ovde da bi razumela.
851
01:42:28,666 --> 01:42:32,541
Ubili su mi oca.
Imam pravo na mišljenje.
852
01:42:32,999 --> 01:42:34,749
Ali moraš da
poštuješ moju odluku.
853
01:42:36,541 --> 01:42:38,374
Dobro. I šta ćeš da radiš?
854
01:42:39,041 --> 01:42:42,374
Ujutru da čuvaš ovce,
a popodne da tražiš tatu?
855
01:42:42,999 --> 01:42:45,291
Tako je. -Ne, pobogu!
856
01:42:45,458 --> 01:42:46,999
Ništa drugo neću da radim.
857
01:42:48,291 --> 01:42:49,666
Bojim se, mama.
858
01:42:50,499 --> 01:42:54,583
Brinem da ti se nešto
ne desi. Razumeš?
859
01:42:56,083 --> 01:42:57,833
Ti ljudi su ti komšije.
860
01:42:57,999 --> 01:43:01,249
Kako možeš
da ih gledaš u oči?
861
01:43:01,749 --> 01:43:04,708
Trudim se da ne razmišljam o tome.
-Moraš da razmišljaš!
862
01:43:04,874 --> 01:43:08,833
Ubili su tatu. Nastavili su sa
životima kao da se ništa nije desilo.
863
01:43:08,999 --> 01:43:11,791
Ti bi da ostaneš u ovoj
vukojebini iz koje svi beže.
864
01:43:12,041 --> 01:43:13,916
To nije ono najvažnije.
865
01:43:18,708 --> 01:43:20,333
Ne mogu da te ostavim samu.
866
01:43:21,208 --> 01:43:24,291
Dolaziš, htela ti to ili ne.
867
01:43:24,624 --> 01:43:25,916
Treba ti pomoć.
868
01:43:26,083 --> 01:43:30,291
Uporno ignorišeš
ono što ti govorim.
869
01:43:30,458 --> 01:43:34,249
Navikni se na pomisao
da ideš sa mnom.
870
01:43:34,458 --> 01:43:35,374
Ne.
871
01:43:37,583 --> 01:43:41,624
Okomiće se na tebe.
-Ne, strahuju više nego ja.
872
01:43:41,791 --> 01:43:43,916
Strahuju od čega? Tebe?
873
01:43:44,083 --> 01:43:46,874
Tvoje osvete?
-Da će istina izaći na videlo.
874
01:43:47,041 --> 01:43:49,749
Nikog ne zanima istina!
875
01:43:49,916 --> 01:43:55,708
Svi se prave ćoravi i gluvi.
Ako je se boje, doći će po tebe.
876
01:43:55,874 --> 01:43:57,833
Neće me povrediti.
877
01:43:58,708 --> 01:44:00,499
To je i tata govorio i vidi.
878
01:44:04,916 --> 01:44:07,458
Slušaj, pričala sam
sa psihologom.
879
01:44:07,958 --> 01:44:09,666
Kaže da ostaješ ovde
880
01:44:10,916 --> 01:44:12,958
zato što ne prihvataš stvarnost.
881
01:44:16,124 --> 01:44:19,374
Svedočila si tragediji
i još uvek je proživljavaš.
882
01:44:19,541 --> 01:44:22,333
Odbijaš da nastaviš dalje.
Ali ćeš morati.
883
01:44:22,499 --> 01:44:23,791
Šta čekaš?
884
01:44:24,624 --> 01:44:26,708
Da istruneš ovde?
-Kako, molim?
885
01:44:26,916 --> 01:44:29,583
Čula si me.
-Pazi šta pričaš, Mari.
886
01:44:30,166 --> 01:44:33,124
To će se dogoditi.
Završićeš sama.
887
01:44:33,499 --> 01:44:38,708
Već si sama, pobogu.
Ovde ne vole ljude kao mi.
888
01:44:38,874 --> 01:44:40,958
Uvek su nam se
podsmevali.
889
01:44:41,249 --> 01:44:43,291
Zašto to govoriš?
-Znaš zašto!
890
01:44:43,458 --> 01:44:46,249
Policija vas
nije shvatala ozbiljno.
891
01:44:46,416 --> 01:44:48,708
Smejali su se
vašem povrtnjaku i oholosti.
892
01:44:49,416 --> 01:44:51,158
U njihovim očima
ste vi zaostali.
893
01:44:51,999 --> 01:44:54,083
Nikad ti nisam
govorila kako da živiš.
894
01:44:54,541 --> 01:44:55,999
Nismo te ovako vaspitali.
895
01:44:57,249 --> 01:44:58,366
Ne.
896
01:45:00,041 --> 01:45:02,208
Želim da moj sin poznaje baku.
897
01:45:02,999 --> 01:45:05,041
Za deku je sada kasno.
898
01:45:05,583 --> 01:45:07,666
Ništa mi neće biti,
kunem ti se.
899
01:45:15,458 --> 01:45:17,958
Zar ne želiš da
živiš sa nama?
900
01:45:18,416 --> 01:45:21,333
Tako smo strašni u
poređenju sa ovim rajem?
901
01:45:21,958 --> 01:45:23,916
Volela bih češće
da vas viđam,
902
01:45:24,083 --> 01:45:28,291
ali kada smo došli ovde,
znali smo čega se odričemo.
903
01:45:28,458 --> 01:45:31,791
Šta kažeš da prestanemo sa
svađom i samo živimo zajedno?
904
01:45:32,791 --> 01:45:35,874
Trebaš mi. I ja tebi.
905
01:45:36,291 --> 01:45:39,666
Mari...
Obe imamo svoje živote.
906
01:45:41,458 --> 01:45:43,749
Kada si otišla od kuće
bilo mi je teško,
907
01:45:43,916 --> 01:45:45,808
ali sam to prihvatila.
Takav je život.
908
01:45:45,974 --> 01:45:50,458
U početku ste mi ti, Pjero
i prijatelji mnogo nedostajali,
909
01:45:50,624 --> 01:45:54,666
ali sada ne želim da menjam
svoj život. Ovo je naš dom.
910
01:45:54,833 --> 01:45:57,874
Nema više "naš".
Shvati to već jednom!
911
01:45:58,041 --> 01:46:02,916
Muža su ti ubili
i bacili ga u jarak. Upij to.
912
01:46:10,624 --> 01:46:13,958
Ako ne pođeš sa mnom,
više neću kročiti ovde.
913
01:46:16,249 --> 01:46:19,208
Više nas nikad nećeš
videti. To želiš?
914
01:46:19,374 --> 01:46:22,249
Ozbiljno to misliš?
-Držim sina podalje od ludaka.
915
01:46:25,374 --> 01:46:27,791
Izlazi iz moje kuhinje!
916
01:46:27,958 --> 01:46:30,666
Završili smo razgovor.
-Tek pošto se urazumiš.
917
01:46:30,833 --> 01:46:32,583
Odvešću te na silu.
918
01:46:35,358 --> 01:46:38,016
Kako se usuđuješ da podižeš
ton na mene ili bilo kog drugog?
919
01:46:38,183 --> 01:46:41,474
Kako se usuđuješ da mi
govoriš šta da radim? Šta ti znaš o životu?
920
01:46:41,641 --> 01:46:42,833
Više nego što misliš.
921
01:46:42,999 --> 01:46:46,083
Šta si uradila sa svojim
životom osim što si srljala
922
01:46:46,249 --> 01:46:48,583
iz avanture u avanturu,
923
01:46:48,749 --> 01:46:52,124
od mamlaza do mamlaza,
usranih poslova i bez ambicija.
924
01:46:52,291 --> 01:46:55,958
I sve to sa izgovorom
da učiš životnu školu.
925
01:46:56,124 --> 01:47:01,499
Podržavali smo te u svemu,
vodili računa da sve imaš.
926
01:47:01,749 --> 01:47:05,958
Nikada nisam ništa tražila od vas.
-Zato što smo te tako vaspitali.
927
01:47:06,124 --> 01:47:09,999
To nema veze sa vama.
-Ma nemoj? -Da.
928
01:47:10,166 --> 01:47:14,124
Šta je sa odlukama koje
si donosila? -Ne žalim ni za čim.
929
01:47:14,291 --> 01:47:17,041
Kao kada si napravila
dete se onim tipom.
930
01:47:17,208 --> 01:47:19,849
Ko te je tada podržao? Luda mama.
-Ne mešaj mi sina.
931
01:47:20,016 --> 01:47:24,666
Jesam li te vređala
u kuhinji? -Prekini.
932
01:47:24,833 --> 01:47:30,291
Slušaj! Jesam li te vređala u
kuhinji i dernjala kako da živiš?
933
01:47:38,083 --> 01:47:40,874
Ne znaš ništa o muškarcima.
Poznavala si samo tatu.
934
01:47:41,499 --> 01:47:45,249
Nemaš pojma o životu,
ni kako je biti samohrana majka.
935
01:47:45,791 --> 01:47:50,999
Zato što sam odlučila da
ćerku podignem sa partnerom.
936
01:47:51,166 --> 01:47:54,083
I nisi me ti odgajala
bez pritiska, nego tata.
937
01:47:54,249 --> 01:47:57,791
On se za sve pitao.
938
01:47:58,333 --> 01:48:01,958
Hteo je da pretuče oca tvoga
sina. Ja sam ga sprečila.
939
01:48:02,124 --> 01:48:04,583
Pa da. Tako je...
940
01:48:04,833 --> 01:48:06,499
Tata je odlučivao o svemu.
941
01:48:06,666 --> 01:48:10,083
Gde ćete živeti, kako
ćete živeti i kada ćete šta raditi.
942
01:48:10,708 --> 01:48:14,833
Ne znaš ti ništa.
-Bila si poslušna, jadna ženica.
943
01:48:14,999 --> 01:48:17,458
Prekini, Mari.
-Upravljao je tvojim životom.
944
01:48:17,624 --> 01:48:21,458
I kada je bio živ,
i sada kada je mrtav.
945
01:48:24,124 --> 01:48:25,541
Ne razumeš.
946
01:48:26,791 --> 01:48:28,041
Ja ne razumem?
947
01:48:31,249 --> 01:48:34,749
Znaš li šta ljudi pričaju?
Tvoji prijatelji.
948
01:48:35,166 --> 01:48:36,749
Da te je možda ostavio.
949
01:48:42,916 --> 01:48:44,666
Kako možeš to da kažeš?
950
01:48:46,249 --> 01:48:48,208
Ne ja, tvoji prijatelji.
951
01:48:52,499 --> 01:48:53,666
Nadam se...
952
01:48:54,833 --> 01:48:57,458
da ćeš jednog dana naći ljubav...
953
01:48:58,666 --> 01:49:00,958
i prestati da budeš mizerna.
954
01:49:06,124 --> 01:49:07,499
Idi dođavola.
955
01:50:43,499 --> 01:50:46,208
Zdravo, spavalice.
-Zdravo, Pepino.
956
01:50:47,791 --> 01:50:50,791
Kako si? -Dobro. Ti?
957
01:50:50,958 --> 01:50:54,041
Dobro.
Došla si da pomogneš?
958
01:50:54,833 --> 01:50:55,866
Da.
959
01:50:56,916 --> 01:50:58,133
Šta ja mogu da uradim?
960
01:50:59,249 --> 01:51:00,408
Dobro jutro.
961
01:51:03,083 --> 01:51:04,708
Idi kod ovaca,
962
01:51:05,666 --> 01:51:07,999
očisti sneg i daj im
svežu slamu.
963
01:51:09,958 --> 01:51:12,916
Koliko ostaješ? -Ne znam.
964
01:51:36,708 --> 01:51:40,458
Dođavola!
-Drži ga pet sekundi.
965
01:52:14,208 --> 01:52:15,324
Dođi, Titane!
966
01:52:16,458 --> 01:52:20,124
Titane, vraćaj se ovamo!
967
01:52:23,708 --> 01:52:26,166
Hajde. Ne zabušavajte.
968
01:52:29,374 --> 01:52:32,749
Dođi, Titane!
969
01:52:35,541 --> 01:52:36,541
Dođi.
970
01:52:49,499 --> 01:52:50,583
Hajde, Titane.
971
01:52:53,041 --> 01:52:55,041
Ideš? -Da.
972
01:52:55,208 --> 01:52:58,666
Pašće kiša. -Videćemo.
973
01:53:00,333 --> 01:53:01,624
Idem s tobom.
974
01:53:28,958 --> 01:53:29,958
Ideš?
975
01:53:38,083 --> 01:53:44,041
Tamo ima lovaca.
-Da, čula sam ih.
976
01:53:44,666 --> 01:53:48,916
Morate da napravite pauzu na
dve nedelje. Nailaze oluje.
977
01:53:49,083 --> 01:53:52,583
Zašto ti ne pomažu?
Išlo bi brže.
978
01:53:53,374 --> 01:53:56,291
Ne moraš da
ostaneš. -Ostaću.
979
01:53:56,749 --> 01:53:59,541
Sve u redu? -Nije.
980
01:53:59,708 --> 01:54:03,333
Zašto ne tražite sa njom?
Strepite da nešto ne nađete?
981
01:54:03,416 --> 01:54:06,166
Ne razumem.
-Izvinite, uzrujana je.
982
01:54:06,333 --> 01:54:09,833
Još se izvinjavaš?
Krivi ste kao druga dvojica.
983
01:54:09,999 --> 01:54:11,499
Odgovorni ste. Razumete?
984
01:54:12,208 --> 01:54:15,708
Neću ovo da dopustim.
-Bolje da su nam naklonjeni.
985
01:54:15,874 --> 01:54:18,666
U redu, prevodi.
986
01:54:18,833 --> 01:54:21,999
Prevodi, jebote!
987
01:54:22,333 --> 01:54:25,083
Smirite se, zaboga.
988
01:54:25,583 --> 01:54:27,208
Sedite i prevodite.
989
01:54:35,916 --> 01:54:39,458
Pitaj ih zašto su
sedeli skrštenih ruku
990
01:54:40,166 --> 01:54:43,041
dok ste dobijali pretnje
smrću koje su snimljene?
991
01:54:43,208 --> 01:54:44,249
Pitaj ih.
992
01:54:45,249 --> 01:54:48,958
Nisi u pravu.
Nema zabeleženih pretnji.
993
01:54:49,124 --> 01:54:53,083
Gledala sam snimke.
-Nema pretnji na snimcima.
994
01:54:53,249 --> 01:54:58,083
Znači, izmišljam?
-Ne, samo se varaš.
995
01:54:58,249 --> 01:55:00,333
Pretnje smrću nisu snimljene.
996
01:55:00,499 --> 01:55:04,749
Snimljeni materijal može da se
okači mački o rep. Rekla sam ti već.
997
01:55:08,916 --> 01:55:12,749
Briga me.
Treba da vas je stid.
998
01:55:18,874 --> 01:55:22,291
Ne kao i uvek,
onda se prostre.
999
01:55:22,708 --> 01:55:25,249
Voliš da spavaš, Francuščiću?
Dobar krkanjac, dobar spavanjac.
1000
01:55:25,416 --> 01:55:27,833
Ne počinjite. -Euzebio...
1001
01:55:28,416 --> 01:55:30,291
Samo se šalimo
sa Francuščićem.
1002
01:55:30,458 --> 01:55:32,874
Smiri se,
nećemo ti demolirati lokal.
1003
01:55:33,041 --> 01:55:35,749
Ja častim sledeću turu.
1004
01:55:35,999 --> 01:55:39,666
Tvoje pare ovde ne vrede.
Plaćamo iz svog džepa.
1005
01:55:39,833 --> 01:55:43,749
Ali komšije treba da se ispomažu.
-Pazi se, jer jednog dana...
1006
01:55:47,333 --> 01:55:50,041
25. oktobar,
šest sati ujutru.
1007
01:55:51,166 --> 01:55:55,416
Ne smem da izađem
jer me komšija čeka pijan.
1008
01:55:55,583 --> 01:55:57,291
Da vidimo šta će se desiti.
1009
01:56:04,791 --> 01:56:07,333
Nedostajem ti, komšo?
1010
01:56:22,874 --> 01:56:25,833
Moja supruga koja
graciozno obrađuje zemlju.
1011
01:56:26,666 --> 01:56:29,374
Pokorava sve pred
sobom, neustrašiva je
1012
01:56:29,666 --> 01:56:35,249
i hrabra.
Osmatra svoju zemlju...
1013
01:56:36,624 --> 01:56:37,916
...kao kraljica.
1014
01:56:59,416 --> 01:57:02,041
Ustaj, Mari, zakasnićemo.
1015
01:57:22,083 --> 01:57:24,249
Moramo da ga nađemo.
1016
01:57:27,291 --> 01:57:28,499
Eno ga.
1017
01:57:36,166 --> 01:57:38,583
Šta ćete vi ovde?
Nismo se tako dogovorili.
1018
01:57:40,874 --> 01:57:43,249
Jesmo, danas je dvadeseti.
1019
01:57:43,541 --> 01:57:46,791
Te su moje?
-Ne, vaše nisu ovde.
1020
01:57:46,958 --> 01:57:50,583
Kako? -Nisam vas
očekivao danas.
1021
01:57:50,749 --> 01:57:54,166
Ovce koje stižu sledeće
nedelje su po vašoj meri.
1022
01:57:54,333 --> 01:57:57,166
Uzimate ih za
pravljenje sira? -Da.
1023
01:57:57,333 --> 01:58:00,499
One koje stižu sledeće
nedelje su baš za to.
1024
01:58:00,666 --> 01:58:03,499
Onda ove koje
sada prodajete ne valjaju?
1025
01:58:03,874 --> 01:58:07,458
Valjaju,
ali vam nudim bolje.
1026
01:58:07,624 --> 01:58:08,624
Neka hvala.
1027
01:58:08,833 --> 01:58:11,916
Šta je? -Pokušava
da me prevari, po običaju.
1028
01:58:12,249 --> 01:58:16,083
Ovo su moje ovce.
Plaćene su i vodim ih sa sobom.
1029
01:58:16,249 --> 01:58:19,083
Zakasnili ste.
Da ste došli malo ranije...
1030
01:58:19,249 --> 01:58:22,583
Poništiti prodaju
sada je gnjavaža.
1031
01:58:22,749 --> 01:58:25,624
To je vaš problem.
-Dođite drugi put.
1032
01:58:26,416 --> 01:58:27,958
Ne. -Sledeće nedelje.
1033
01:58:28,124 --> 01:58:30,749
Ne idem bez svojih životinja!
1034
01:58:30,916 --> 01:58:33,583
Ne smatrajte me budalom!
1035
01:58:35,416 --> 01:58:36,874
Dobro, kako želite.
1036
01:59:13,624 --> 01:59:16,583
Alo! Poništi uplatu
i napravi novu fakturu!
1037
01:59:33,999 --> 01:59:36,624
Ove? -Da.
1038
01:59:36,791 --> 01:59:41,041
Te sam ja kupio.
Ona je uzela druge.
1039
01:59:42,833 --> 01:59:45,999
Mogu li sada da uzmem
svoje životinje?
1040
01:59:46,749 --> 01:59:47,908
Mogu li?
1041
01:59:49,041 --> 01:59:52,583
Mari, hoćeš li mi pomoći?
-Dečko, pomozi im.
1042
01:59:53,208 --> 01:59:55,558
Čvrsto ih držite za zadnje
noge da vas ne udare.
1043
02:00:00,374 --> 02:00:02,458
Gde da je metnem?
-Ispred.
1044
02:00:25,166 --> 02:00:27,333
Da li je teška?
1045
02:00:27,958 --> 02:00:30,624
Čvrsto je drži.
Pazi da je ne gušiš.
1046
02:00:30,916 --> 02:00:33,791
Šta?
-Ne gledaj je, kamoli obraćaš.
1047
02:00:33,958 --> 02:00:35,116
Samo pomažem.
1048
02:00:36,249 --> 02:00:37,624
Dosta, rekla sam.
1049
02:00:50,458 --> 02:00:52,499
U redu je, Mari.
1050
02:00:52,833 --> 02:00:55,124
Gotovo je. Veruješ li mi?
1051
02:00:56,916 --> 02:00:58,583
Čekaj me u kolima.
1052
02:03:10,541 --> 02:03:11,541
Mama.
1053
02:03:12,916 --> 02:03:13,933
Da?
1054
02:03:15,708 --> 02:03:17,999
Razmišljala sam
o tebi i tati.
1055
02:03:19,416 --> 02:03:20,433
I...
1056
02:03:22,874 --> 02:03:25,291
vaša ljubav je bila posebna.
1057
02:03:31,291 --> 02:03:32,416
Hvala.
1058
02:03:55,249 --> 02:03:56,249
Drži.
1059
02:03:57,749 --> 02:03:59,583
Svideće mu se,
videćeš.
1060
02:04:01,458 --> 02:04:02,666
Javiću ti.
1061
02:04:04,624 --> 02:04:05,874
Bićemo u vezi.
1062
02:04:11,249 --> 02:04:12,541
Čuvaj se.
1063
02:07:13,916 --> 02:07:17,374
Nije proradila?
-Ne, neupotrebljiva je.
1064
02:07:18,333 --> 02:07:20,541
Informacije ne mogu
da se spase.
1065
02:07:23,624 --> 02:07:25,633
Hoćete li se ponovo
uključiti u potragu?
1066
02:07:26,166 --> 02:07:31,083
Okupljamo tim.
Počinjemo sutra.
1067
02:07:31,249 --> 02:07:32,666
Ne brinite o tome.
1068
02:07:34,041 --> 02:07:37,708
Ako je kamera bila tamo,
onda je i Antoan.
1069
02:07:39,124 --> 02:07:40,499
Vrlo verovatno.
1070
02:07:44,291 --> 02:07:47,916
Olga.
Kamera je važno otkriće.
1071
02:07:48,374 --> 02:07:49,449
Zaista.
1072
02:08:46,958 --> 02:08:48,541
Šta ćeš ti ovde?
1073
02:08:51,041 --> 02:08:54,666
Želim da popričam sa njom.
-O čemu?
1074
02:08:55,041 --> 02:08:58,124
Ne tiče te se.
Sa njom ću da pričam.
1075
02:08:59,083 --> 02:09:02,166
Prvo pričaj sa mnom.
O čemu se radi?
1076
02:09:05,499 --> 02:09:08,583
Idete u zatvor.
-U zatvor?
1077
02:09:10,749 --> 02:09:12,083
Šta to ona baljezga?
1078
02:09:13,749 --> 02:09:16,958
Čuli ste me. Idete u zatvor.
1079
02:09:19,291 --> 02:09:20,499
Zbog čega tačno?
1080
02:09:21,833 --> 02:09:24,374
Jesi li uradila nešto?
-Šta ti misliš?
1081
02:09:26,291 --> 02:09:27,458
Mogu li?
1082
02:09:29,874 --> 02:09:33,458
Puštaj.
Želim samo da pričam.
1083
02:09:46,041 --> 02:09:48,708
Vaši sinovi idu u zatvor.
1084
02:09:49,458 --> 02:09:50,616
A vi...
1085
02:09:51,583 --> 02:09:53,916
ćete biti sasvim
sami, kao ja.
1086
02:09:56,458 --> 02:09:58,208
Sinovi mi nisu ništa zgrešili.
1087
02:09:59,499 --> 02:10:00,666
Vaši sinovi...
1088
02:10:03,083 --> 02:10:04,833
ubili su mi muža.
1089
02:10:06,541 --> 02:10:09,833
Nije istina.
-Ubili su Antoana.
1090
02:10:15,874 --> 02:10:17,708
Sada smo sami.
1091
02:10:19,374 --> 02:10:20,583
Šta da radimo?
1092
02:10:28,374 --> 02:10:29,791
Tu sam pored,
1093
02:10:31,291 --> 02:10:32,666
ako vam nešto zatreba.
1094
02:11:57,624 --> 02:11:59,416
Našli smo telo.
1095
02:12:05,499 --> 02:12:07,624
Idemo odmah? -Da, naravno.
1096
02:13:30,824 --> 02:13:35,824
Prevod:
Admir Destani (Dartanjan)
1097
02:13:38,824 --> 02:13:42,824
Preuzeto sa www.titlovi.com