1 00:01:08,624 --> 00:01:12,624 www.titlovi.com 2 00:01:15,624 --> 00:01:18,291 Da bi im omogućili da nesputano žive na slobodi, 3 00:01:18,458 --> 00:01:21,124 "aloitadori" goloruki obaraju konje na tlo 4 00:01:21,291 --> 00:01:23,874 podrezuju im grive i obeležavaju ih. 5 00:01:38,666 --> 00:01:42,166 Z V E R I 6 00:01:50,366 --> 00:01:54,366 Prevod: Admir Destani (Dartanjan) 7 00:03:47,833 --> 00:03:49,374 Šta bi ti uradio? 8 00:03:55,333 --> 00:03:58,124 Bar bih prestao da radim sa njim. 9 00:03:58,416 --> 00:04:00,083 "Bar", ma šta reče. 10 00:04:00,541 --> 00:04:02,833 Poslao bih ga na giljotinu. 11 00:04:03,624 --> 00:04:10,208 Mnogo ljudi je obezglavljeno za mnogo manje, Poli. 12 00:04:13,499 --> 00:04:16,124 Uvek si preterivao. 13 00:04:17,916 --> 00:04:22,541 Kada je poslednji Francuz pogubljen na giljotini? 14 00:04:22,833 --> 00:04:23,958 Otkud ja znam? 15 00:04:24,124 --> 00:04:29,624 Dugo nakon što je poslednji ovde vešan: 1977. 16 00:04:29,791 --> 00:04:33,499 Jebeni divljaci. I posle se na nas žale. 17 00:04:33,666 --> 00:04:35,874 Može mi se da preterujem. 18 00:04:36,041 --> 00:04:40,166 Koliko ja znam, niko drugi se nije požalio na malog Rubija. 19 00:04:40,416 --> 00:04:43,708 Niko nije. 20 00:04:44,208 --> 00:04:46,124 Jeste li načuli nešto? 21 00:04:47,458 --> 00:04:52,833 Jesi li gluv, Poli? Reci mu, nabijem te! 22 00:04:53,499 --> 00:04:56,208 I moj zet je imao probleme sa njim. 23 00:04:56,749 --> 00:04:58,499 Kakvi problemi, kakvi bakrači. 24 00:04:58,833 --> 00:05:03,041 Tvoj zet je dao pravo bogatstvo za đubrivo. 25 00:05:03,208 --> 00:05:05,583 Ispuštalo je iz džakova. 26 00:05:07,041 --> 00:05:08,166 Ispuštalo, alo! 27 00:05:08,874 --> 00:05:12,166 Tip koji ga je prodao je moron, balvan... 28 00:05:13,041 --> 00:05:14,583 ili teška jajara. 29 00:05:16,541 --> 00:05:17,833 Prosto je. 30 00:05:20,583 --> 00:05:22,958 Je l' tvoja ćutnja znak slaganja? 31 00:05:23,124 --> 00:05:26,666 Mali Rubio je tek počeo, za očekivati je bilo da će grešiti. 32 00:05:26,916 --> 00:05:29,374 Ti sve uvek odradiš kako treba iz prve? 33 00:05:29,791 --> 00:05:32,916 Nikad ne grešiš? -Skoro nikad. 34 00:05:33,624 --> 00:05:37,999 Gospodo, ovo je Ksan Anta, koji uvek sve uradi iz prve. 35 00:05:38,166 --> 00:05:39,308 Gospodin Savršenstvo. 36 00:05:40,833 --> 00:05:43,541 Tako je. -Vidiš li onih pet? 37 00:05:44,333 --> 00:05:47,999 Veoma namazano. -Nego šta! 38 00:05:48,166 --> 00:05:50,041 Lepo prebroj. -Dvadeset i tri. 39 00:05:50,208 --> 00:05:53,333 Paulino, slušaj. Ako ti isporuče pomije sa zakašnjenjem, 40 00:05:53,499 --> 00:05:55,749 uz to oštećene, šta ćeš da uradiš? 41 00:05:58,083 --> 00:06:00,541 Baciću ih svinjama. -Euzebio, 42 00:06:01,041 --> 00:06:04,624 ako ti porudžbina kasni, ofrlje je upakovana 43 00:06:04,791 --> 00:06:08,708 i dostavljač je pravi krelac... 44 00:06:09,291 --> 00:06:12,541 Šta ćeš da radiš? -Zvaću drugog dobavljača. 45 00:06:12,791 --> 00:06:14,033 Jasno kao dan. 46 00:06:15,166 --> 00:06:19,041 Ukapirao si. 47 00:06:19,208 --> 00:06:21,874 U stara vremena... 48 00:06:22,833 --> 00:06:26,124 Amadeo Prvi od Savoje! Slušaj me... 49 00:06:26,416 --> 00:06:31,749 Devedesetih, ako ti isporuče koku sa zakašnjenjem i oštećenu, šta si onda radio? 50 00:06:31,916 --> 00:06:35,749 Ama baš ništa, jer si poslovao sa dilerima 51 00:06:35,916 --> 00:06:38,958 koji su dostavljali robu koja ne ispušta. 52 00:06:39,124 --> 00:06:42,749 Koja jebeno ne ispušta! 53 00:06:43,333 --> 00:06:47,791 Amadeo, šta ako ti danas isporuče seme prekasno, oštećeno i preko volje? 54 00:06:48,124 --> 00:06:50,999 Neka se nose. -Majku mu, Peri. 55 00:06:51,291 --> 00:06:55,249 Imam utisak da svi isto razmišljamo. 56 00:06:55,416 --> 00:06:56,541 Bezdušan si, Ksan. 57 00:06:56,708 --> 00:06:59,416 On je Eloijev sin, skoro smo familija. 58 00:06:59,583 --> 00:07:02,708 Pomoći ću mu kao da mi je rođeni sin. 59 00:07:03,249 --> 00:07:05,833 Ček, ček. Uspori. 60 00:07:07,249 --> 00:07:08,458 Stari Eloi... 61 00:07:09,374 --> 00:07:11,833 često je navraćao u moju kuću. 62 00:07:12,083 --> 00:07:17,291 Dobar je čovek, mio, srce mu je na mestu. A, Lorene? 63 00:07:17,458 --> 00:07:19,041 Dosta nam je pomogao. 64 00:07:19,291 --> 00:07:23,666 Uvek je bio tu za mene i mog brata. 65 00:07:23,833 --> 00:07:28,124 I za mamu. -Skoro smo jedini ostali ovde. 66 00:07:28,541 --> 00:07:30,708 Kao da smo na groblju. 67 00:07:30,874 --> 00:07:36,791 Smuca li se taj idiot po Španiji, muljajući usput koga stigne, 68 00:07:36,999 --> 00:07:39,416 povezaće njegovo ime sa našim. 69 00:07:39,583 --> 00:07:41,458 I dok se okreneš, 70 00:07:41,624 --> 00:07:45,666 svi iz kraja će biti do guše u govnima. 71 00:07:45,833 --> 00:07:50,624 Ti radi šta hoćeš, kao i uvek. 72 00:07:52,083 --> 00:07:53,749 Stari Eloi bi se složio sa mnom. 73 00:07:53,916 --> 00:07:57,499 I ostali isto. I oni bi se složili. 74 00:07:57,666 --> 00:07:59,541 Da bi već jednom ućutao. 75 00:08:03,499 --> 00:08:04,749 Šta reče? 76 00:08:09,124 --> 00:08:12,916 Ubedio si Migela da ostane i igra i sad ne zaklapaš. 77 00:08:13,541 --> 00:08:15,374 Usuđuješ se da mi... 78 00:08:16,541 --> 00:08:18,749 Dosadni smo ti, Francuščiću? 79 00:08:20,499 --> 00:08:21,541 Kako? 80 00:08:28,583 --> 00:08:29,874 Dosadni smo ti? 81 00:08:34,083 --> 00:08:35,916 Odlaziš bez pozdrava. 82 00:08:36,083 --> 00:08:39,166 U Španiji se javimo kada dolazimo. 83 00:08:39,916 --> 00:08:42,999 I javimo se kada odlazimo. 84 00:08:43,166 --> 00:08:44,499 Nije to tako teško. 85 00:08:47,583 --> 00:08:50,749 Vidimo se sutra. -Eto ga... 86 00:08:55,999 --> 00:08:57,499 Reci mi, Lorene... 87 00:09:08,249 --> 00:09:09,291 Dobar dan. 88 00:12:00,333 --> 00:12:02,958 Sve u redu? -Da. 89 00:12:05,291 --> 00:12:08,291 Jesi li išao do Portele? -Jesam. -I? 90 00:12:09,041 --> 00:12:11,624 Krov će izdržati. -Uprkos kiši? 91 00:12:12,166 --> 00:12:13,458 Izdržaće. 92 00:12:16,958 --> 00:12:19,624 Izgledaš umorno. -I jesam. 93 00:12:22,791 --> 00:12:25,791 A i gladan. Jesi jela? 94 00:12:33,999 --> 00:12:37,166 Meni su privlačni ljudi koji mnogo jedu. 95 00:12:37,333 --> 00:12:38,916 Slažem se. 96 00:12:39,124 --> 00:12:42,374 Ali tebe ne mogu da pratim. 97 00:12:42,541 --> 00:12:44,291 Mislim da se sviđam Lilijan. 98 00:12:44,458 --> 00:12:47,541 Obožava te. Oborio si je sa nogu. 99 00:12:47,708 --> 00:12:51,791 Kad? -Na pijaci, recimo. -Molim? 100 00:12:52,041 --> 00:12:55,374 Privlačiš žene koje... Kako to da sročim? 101 00:12:55,791 --> 00:12:58,958 Žene sa iskustvom. One znaju šta valja. 102 00:12:59,124 --> 00:13:02,333 Sve je u redu, gospođo. 103 00:13:19,833 --> 00:13:21,999 Dva kila? 104 00:13:22,666 --> 00:13:24,499 I dve glavice zelene salate. 105 00:13:27,458 --> 00:13:30,416 Paradajz stiže za dva meseca, jelte? 106 00:13:30,583 --> 00:13:32,166 Tačno. 107 00:13:32,333 --> 00:13:36,391 Sačuvajte mi onda dve gajbice. -Naravno. 108 00:13:37,158 --> 00:13:41,374 Moja snaja kaže da je francuski paradajz najbolji. 109 00:13:41,541 --> 00:13:44,083 Zahvalite joj se. -Kako vam je ime? 110 00:13:44,249 --> 00:13:46,249 Čeli. -Imate lepo ime. 111 00:13:46,416 --> 00:13:50,083 5.50, moliću lepo. -Računajte na nas, Čeli. 112 00:14:02,041 --> 00:14:03,374 Idem u krevet. 113 00:14:08,458 --> 00:14:09,833 Jesi li jela? -Ne. 114 00:14:12,791 --> 00:14:14,083 Brzo ću. 115 00:14:40,499 --> 00:14:41,958 Dugo ga nisam videla. 116 00:14:50,708 --> 00:14:52,083 Zdravo, Pepino. 117 00:14:53,958 --> 00:14:56,583 Dobro jutro! -Kako si, Pepino? 118 00:14:57,208 --> 00:14:59,791 Dobro. Vi? -Odlično. 119 00:15:02,958 --> 00:15:05,499 Ovo je za vas. -Hvala. 120 00:15:07,166 --> 00:15:10,749 Plus poklon. -Kobasice, a? Može kafica? 121 00:15:10,916 --> 00:15:12,874 Ne, hvala. Ne muči se. 122 00:15:13,041 --> 00:15:15,541 Taman pošla da pravim. -Ma jok, hvala. 123 00:15:15,708 --> 00:15:19,166 A ti? -Može, ljubavi. 124 00:15:26,583 --> 00:15:29,916 Nemoj opet da zanovetaš, svega ti. -Neću. 125 00:15:30,083 --> 00:15:32,291 Ne znam ni šta radiš. 126 00:15:32,458 --> 00:15:36,708 Zemlji treba odmora. -Možete da uzgajate trostruko više paradajza. 127 00:15:37,291 --> 00:15:39,124 Nauka tako kaže. 128 00:15:39,624 --> 00:15:41,624 Ko to kaže? 129 00:15:42,333 --> 00:15:43,708 Nauka! 130 00:15:44,291 --> 00:15:46,374 Da više čitaš, znao bi. 131 00:15:46,708 --> 00:15:50,041 Da ti više vežbaš, sad bi bolje parlao španski. 132 00:15:55,291 --> 00:15:57,458 Uludo traćenje bašte. 133 00:16:00,916 --> 00:16:03,541 Titane, dođi. 134 00:16:49,416 --> 00:16:50,458 Dođi. 135 00:18:14,083 --> 00:18:16,291 Gde je zapelo? -Ne znam. 136 00:18:16,833 --> 00:18:18,374 Samo je stao. 137 00:18:21,833 --> 00:18:23,458 Upadaj. Odbaciću te. 138 00:18:28,874 --> 00:18:30,333 Hajde! Mrdni se! 139 00:18:45,291 --> 00:18:47,874 Jesi li završio? -Ne žesti se, obična šala. 140 00:18:49,791 --> 00:18:50,833 Upadaj sad! 141 00:19:00,249 --> 00:19:03,749 Šta ti je, druže? U Francuskoj ne zezate? 142 00:19:05,041 --> 00:19:07,666 Jedanput je šala, drugi put uvreda. 143 00:19:07,833 --> 00:19:11,249 U redu, druže. Izvini. Hajde, uđi. -Ne. 144 00:19:11,499 --> 00:19:12,874 Samo sam se šalio. 145 00:19:14,208 --> 00:19:17,166 Odvešću te do Frana, on će ga popraviti do ručka. 146 00:19:19,958 --> 00:19:22,166 Hajde! Žurim se! 147 00:19:23,124 --> 00:19:27,083 Žuri se... Kad si ti u životu žurio? 148 00:19:50,083 --> 00:19:51,174 U redu? 149 00:19:59,708 --> 00:20:00,749 Kretenu! 150 00:20:02,249 --> 00:20:03,958 Vidimo se kasnije, tupsone! 151 00:20:07,291 --> 00:20:10,416 Šta on to radi? Dođi ovamo. 152 00:20:11,708 --> 00:20:12,749 Dođi. 153 00:20:17,708 --> 00:20:19,416 Ne ljuti se, Francuščiću. 154 00:20:20,458 --> 00:20:22,749 Šta je? Tebi je ovo smešno? 155 00:20:23,791 --> 00:20:25,499 Pravi si idiot. 156 00:21:03,583 --> 00:21:05,083 Mogu ja da platim, Euzebio? 157 00:21:11,374 --> 00:21:12,916 Odoh. Vidimo se sutra. 158 00:21:13,083 --> 00:21:15,791 Ajde, ajde. Idi usreći ženu. 159 00:21:15,958 --> 00:21:18,291 Nakon jučerašnjeg pijančenja 160 00:21:18,749 --> 00:21:22,666 danas moraš da se ponašaš. Nema fudbala za tebe večeras! 161 00:21:23,083 --> 00:21:25,666 Neće mu se dići. Našljemao se. 162 00:21:25,833 --> 00:21:29,708 Pijan k'o letva. Valjda se neće slupati. 163 00:21:30,124 --> 00:21:32,291 Neki dan smo mu šlepovali kola iz jarka. 164 00:21:33,124 --> 00:21:36,124 Zviznuo je u deblo. -Francuščiću... 165 00:21:39,708 --> 00:21:42,083 Ne okreći nam leđa. 166 00:21:43,708 --> 00:21:45,541 Hoćeš da igraš sa nama? 167 00:21:46,916 --> 00:21:49,208 Igramo domine. Fali nam igrač. 168 00:21:54,124 --> 00:21:56,833 Da li se plašiš? Nema potrebe. 169 00:21:58,416 --> 00:22:01,833 Pridruži se ekipi. Hodi ovamo. 170 00:22:03,874 --> 00:22:07,833 Priključi se, Francuščiću. 171 00:22:08,708 --> 00:22:12,541 To mi se sviđa. Sedi pored mene. 172 00:22:13,166 --> 00:22:15,599 Dovoljno puta si nas gledao da znaš kako se igra. 173 00:22:18,666 --> 00:22:19,874 Upiši ga. 174 00:22:20,999 --> 00:22:22,541 Upiši ga kao... 175 00:22:24,041 --> 00:22:25,833 Tonito Konkvistador. 176 00:22:26,666 --> 00:22:30,541 Osvaja sve što mu je na putu. Da li ste znali da su Francuzi 177 00:22:31,541 --> 00:22:34,083 pokušali da nas osvoje u prošlosti? 178 00:22:34,874 --> 00:22:37,208 Ali su se vratili odakle su došli. 179 00:22:37,583 --> 00:22:41,999 Nagrnuli su na nas misleći da smo gomila idiota. 180 00:22:42,166 --> 00:22:43,874 Napoleon je lično rekao: 181 00:22:44,749 --> 00:22:48,249 "Oni su prokleti idioti!" 182 00:22:48,416 --> 00:22:51,541 Da li dalje to mislite, Francuščiću? -Dupla šestica. 183 00:22:53,541 --> 00:22:56,374 I dalje smo za vas prokleti idioti? 184 00:22:59,541 --> 00:23:02,208 Ne mogu da govorim u ime svih Francuza. 185 00:23:04,874 --> 00:23:07,802 Zar to nije jedna od glavnih tema na 186 00:23:08,002 --> 00:23:11,499 godišnjoj konklavi koju održavate 14. jula? 187 00:23:14,249 --> 00:23:15,791 Prvi put ti vidim zube. 188 00:23:15,958 --> 00:23:18,416 Lepi su, kao domine. 189 00:23:18,583 --> 00:23:20,583 Pomislili smo da si krezav. 190 00:23:21,874 --> 00:23:25,916 Hajmo da se nas dvojica opkladimo, Francusčiću. 191 00:23:28,041 --> 00:23:34,291 Ako dobiješ ovu partiju, dovršiću sve kuće koje obnavljaš. 192 00:23:34,874 --> 00:23:37,374 Izgledaće kao bombona, kao one sa TV-a. 193 00:23:38,333 --> 00:23:42,124 Kako se beše zove ona emisija, Lorene? -Koja? 194 00:23:44,083 --> 00:23:47,083 Ona o renoviranju kuća. -"Totalna reforma". 195 00:23:48,541 --> 00:23:56,916 Gledaš tu emisiju? Dobra je. Tri tipa uzmu ruševnu kuću 196 00:23:57,208 --> 00:24:01,041 i za treptaj oka je pretvore u palatu iz snova. 197 00:24:01,208 --> 00:24:03,166 To je ono što ti želiš. 198 00:24:03,333 --> 00:24:08,166 Da osvojiš selo i pretvoriš ga u turistički raj. 199 00:24:08,333 --> 00:24:10,499 Nije tačno. 200 00:24:11,499 --> 00:24:13,249 Za meštane je. 201 00:24:14,374 --> 00:24:15,458 Tvoj red. 202 00:24:20,458 --> 00:24:21,583 Jedno me kopka. 203 00:24:21,749 --> 00:24:30,041 Ne vidiš li da se mi ne uklapamo u te tvoje urbanističke planove? 204 00:24:30,708 --> 00:24:33,458 Kada svi ti siroti ljudi 205 00:24:33,999 --> 00:24:38,208 dođu da žive ovde, poneseni organskom hranom, 206 00:24:38,374 --> 00:24:43,374 čistim vazduhom i majkom prirodom koja nas je sve rodila, 207 00:24:44,708 --> 00:24:47,249 ugledaće naše ružne njuške 208 00:24:47,416 --> 00:24:51,624 i odmagliti kao da ih sam đavo goni. 209 00:24:54,083 --> 00:24:56,041 Trebalo je da potpišeš 210 00:24:56,208 --> 00:25:01,833 za vetrenjače budući da si pravi ljubitelj prirode. 211 00:25:03,041 --> 00:25:05,583 I osnuješ svoj turistički raj negde drugde, 212 00:25:05,749 --> 00:25:08,374 sa manje ružnim njuškama, 213 00:25:09,124 --> 00:25:15,916 umesto što navlačiš ljude tim svojim spretnim jezikom. 214 00:25:17,458 --> 00:25:20,083 Što nam ide na onu stvar, Francuščiću. 215 00:25:21,541 --> 00:25:28,041 Mogli bismo da živimo sa parama od vetrenjača. 216 00:25:28,208 --> 00:25:30,458 Ksan. -Šta je, Breikso? 217 00:25:31,041 --> 00:25:33,666 Ja nisam potpisao jer nisam želeo. 218 00:25:33,833 --> 00:25:35,166 Malo poštovanja. 219 00:25:40,083 --> 00:25:41,583 Uz dužno poštovanje, 220 00:25:41,749 --> 00:25:45,291 u tvom slučaju je drugačije. 221 00:25:46,249 --> 00:25:47,333 Kako to? 222 00:25:48,916 --> 00:25:52,249 Pa, ovaj, iz više razloga, ali navešću dva glavna. 223 00:25:52,416 --> 00:25:54,999 Rođen si ovde, sigurno ćeš ovde i umreti. 224 00:25:55,166 --> 00:25:58,166 Ne možeš to da kažeš. -Pod jedan, a pod dva... 225 00:25:58,333 --> 00:26:01,291 ako mogu da završim... Tebe, Breikso, 226 00:26:04,541 --> 00:26:08,208 za razliku od nekih, možemo da urazumimo. 227 00:26:18,541 --> 00:26:20,916 Jebeš mi sve, Lorene, ali imam problem. 228 00:26:21,083 --> 00:26:23,833 Ne kapiram francuski humor. 229 00:26:24,374 --> 00:26:27,124 Ne znam da li sam rekao nešto smešno. 230 00:26:27,583 --> 00:26:29,041 Da li je rekao nešto smešno? 231 00:26:30,124 --> 00:26:31,416 U stvari, nije. 232 00:26:44,166 --> 00:26:45,791 Zašto nisi potpisao? 233 00:26:46,791 --> 00:26:50,458 Nikada nam nisi rekao, zašto nisi potpisao? 234 00:26:50,624 --> 00:26:52,458 Raspravljali smo o tome, Ksan. 235 00:26:56,749 --> 00:26:58,874 Hiljadu puta si tandrljao 236 00:26:59,041 --> 00:27:03,791 kako nisu ekološki odgovorne, da su glomazne, dža bu... 237 00:27:07,333 --> 00:27:08,874 Reci mi iskreno. 238 00:27:11,374 --> 00:27:13,999 Zašto nisi potpisao? 239 00:27:16,624 --> 00:27:17,874 Nisam mogao. 240 00:27:20,833 --> 00:27:23,999 "Nisam mogao", veli. -Mogao si... 241 00:27:24,166 --> 00:27:27,624 sa rukom kojom drkaš. 242 00:27:29,041 --> 00:27:32,124 Ali možda ti nije bilo do potpisivanja. 243 00:27:34,041 --> 00:27:36,083 Reci mi zašto nisi potpisao. 244 00:27:38,958 --> 00:27:40,999 Jer je ovo moj dom. 245 00:27:51,999 --> 00:27:53,583 Ksan, dosta je bilo. 246 00:27:54,583 --> 00:27:57,791 Odigrajmo još jednu partiju. 247 00:28:05,291 --> 00:28:07,958 Ovo je Manolo. -Drago mi je. 248 00:28:08,124 --> 00:28:10,666 Moja žena, Olga. 249 00:28:10,708 --> 00:28:12,958 Njegov rođak je rođen u ovoj kući. -Zaista? 250 00:28:13,458 --> 00:28:15,149 Nije mu jasno šta mi ovde radimo. 251 00:29:33,416 --> 00:29:35,166 Jak si mi ti pas čuvar. 252 00:29:50,916 --> 00:29:54,666 Uđi. -Dolazim! -Ako ne, ubaciću te ja! 253 00:29:54,833 --> 00:29:56,791 Ne budi dosadan, eto me. 254 00:29:56,958 --> 00:29:59,458 Nije tako hladno. -Dolazim! 255 00:29:59,624 --> 00:30:01,916 Nije hladno, upadaj! -Ne, ne. 256 00:30:02,083 --> 00:30:04,458 Ne, Havi, molim te! -Hajde, već si mokra! 257 00:30:05,708 --> 00:30:08,583 Jedi govna, majmune! Ledeno je! 258 00:30:08,749 --> 00:30:10,583 Privići ćeš se brzo. 259 00:31:15,958 --> 00:31:17,083 Ej, dođi načas. 260 00:31:17,874 --> 00:31:20,208 Šta hoćeš, Francuščiću? 261 00:31:20,374 --> 00:31:21,874 Da popričamo. 262 00:31:23,291 --> 00:31:25,833 O čemu? -Dođi ovamo. 263 00:31:26,958 --> 00:31:28,791 Idem, idem. 264 00:31:31,416 --> 00:31:33,583 Ne pijem dok radim. 265 00:31:34,624 --> 00:31:36,541 Ne dok radim. Jok. 266 00:31:38,541 --> 00:31:41,333 Dođi. -Radimo. -Dolazi, bre! 267 00:31:42,499 --> 00:31:44,041 Nastavite sa radom. 268 00:31:46,458 --> 00:31:50,666 Ksan, dolazi ovamo! -Za pet minuta. 269 00:31:51,958 --> 00:31:54,041 Strpi se, aman. 270 00:31:56,208 --> 00:31:58,624 To i nije baš ekološki, zar ne? 271 00:32:01,666 --> 00:32:06,249 Otprilike pola godine nam nisu rekli ni reč. 272 00:32:06,416 --> 00:32:10,583 Pre neki dan, u Euzebiovom kafiću, zvali su me da igram domine. 273 00:32:11,041 --> 00:32:14,374 Nazvao me je "Francuščićem" pred svima. 274 00:32:14,541 --> 00:32:18,124 Prebacio mi je opet zašto nisam potpisao za vetrenjače. 275 00:32:18,958 --> 00:32:20,374 A sutradan, 276 00:32:22,624 --> 00:32:26,791 našao sam ispred kuće dve flaše domaćeg likera... 277 00:32:26,958 --> 00:32:28,083 Orujo. 278 00:32:29,249 --> 00:32:33,208 Dve flaše. I sledećeg dana, još dve flaše. 279 00:32:33,374 --> 00:32:40,083 Još su mokrili po ženinoj i mojoj stolici. -Mokrili? 280 00:32:43,041 --> 00:32:46,874 Ništa, porazgovaraćemo sa braćom. Ako su oni... 281 00:32:47,291 --> 00:32:50,499 Garant su oni. -Ne znate to, Antoane. 282 00:32:50,666 --> 00:32:54,541 To su bili oni, molim vas. -Komšije ste. 283 00:32:54,708 --> 00:32:56,791 Popijte pivo, izgladite stvar. 284 00:32:56,958 --> 00:32:59,416 Ovakve stvari se dešavaju između komšija. 285 00:32:59,791 --> 00:33:03,791 Zamolio bih vas samo da se više ne čačkate. 286 00:33:03,958 --> 00:33:07,458 Ovo nije običan komšijski spor. 287 00:33:07,833 --> 00:33:11,249 Nikako. -Potpišite svaku stranicu. 288 00:33:11,416 --> 00:33:14,166 Znate šta je mislio. 289 00:33:14,749 --> 00:33:18,249 Vlada zla krv među vama. 290 00:33:18,416 --> 00:33:21,916 Ništa vi ne brinite, popričaćemo sa njima. -Hoćemo. 291 00:33:22,083 --> 00:33:23,124 Molim vas. 292 00:33:33,958 --> 00:33:36,416 Pravi se luda. Pretvara se da to nije ništa. 293 00:33:36,583 --> 00:33:42,833 Ne vraća mi pare, i još me posle časti pićem. 294 00:33:42,999 --> 00:33:50,916 Ako ti je prava drugarica, popričaj sa njom, razumeće. 295 00:33:51,666 --> 00:33:55,083 Znam, ali ona je tako tvrdoglava, u njenoj glavi je to normalno. 296 00:33:55,249 --> 00:33:57,333 Možda bi trebalo da budem direktnija... 297 00:33:57,791 --> 00:34:00,333 Zapreti joj da ćeš poslati oca. 298 00:34:03,499 --> 00:34:07,124 Da, sigurna sam da će to upaliti. Odlična ideja. 299 00:34:09,166 --> 00:34:13,083 Kako je mama? -Dobro. Pozdravlja te. 300 00:34:14,166 --> 00:34:16,333 Nadam se da ćemo doći na leto. 301 00:34:19,291 --> 00:34:21,666 Ćao, lepi moj! -Ćao, deko. 302 00:34:23,666 --> 00:34:25,624 Šta je? -Šta to nosi? 303 00:34:25,791 --> 00:34:29,333 Šta je to? Benkica? 304 00:34:29,499 --> 00:34:31,583 Ne puši pred njim, Mari. 305 00:34:33,458 --> 00:34:36,416 Zašto si ga obukla kao žabu? Kakva je to pidžama? 306 00:34:50,166 --> 00:34:53,291 Antoane. Pogledaj. -Šta? 307 00:35:12,708 --> 00:35:15,458 Da li ih vidiš? -Ne, ali tu su. 308 00:35:16,041 --> 00:35:17,541 Siguran sam. 309 00:35:39,749 --> 00:35:40,833 Zdravo! 310 00:36:31,791 --> 00:36:34,958 Šta piješ? -Kao i uvek. -Stiže. 311 00:36:35,124 --> 00:36:38,208 Ne kao i uvek, onda se prostre. 312 00:36:38,791 --> 00:36:42,666 Voliš da spavaš, Francuščiću? Dobar krkanjac, dobar spavanjac. 313 00:36:42,833 --> 00:36:44,874 Ne počinjite. -Euzebio... 314 00:36:45,249 --> 00:36:47,374 Samo se šalimo sa Francuščićem. 315 00:36:47,666 --> 00:36:50,041 Smiri se, nećemo ti demolirati birtiju. 316 00:36:50,208 --> 00:36:52,374 Ja častim sledeću turu. 317 00:36:52,541 --> 00:36:57,708 Tvoje pare ovde ne vrede. Plaćamo iz svog džepa. 318 00:37:00,416 --> 00:37:05,624 Ali komšije treba da se ispomažu. -Pazi se, jer jednog dana... 319 00:37:08,791 --> 00:37:10,916 25. JUL SVE BLIŽE I BLIŽE 320 00:37:11,499 --> 00:37:14,624 Ta lujka je drmnula dve flaše 321 00:37:14,791 --> 00:37:18,208 likera od kafe i pola flaše čistog alkohola. 322 00:37:18,999 --> 00:37:23,124 Koliko dugo je beše bila budna i kmečala da će joj srce iskočiti iz grudi? 323 00:37:24,249 --> 00:37:25,374 Dva dana. 324 00:37:27,749 --> 00:37:30,874 Euzebio, 'oće li ta pića? -Idem. 325 00:37:31,541 --> 00:37:34,999 Otac ti je bio prava zver, Ksan. 326 00:37:37,958 --> 00:37:41,166 Moj otac je bio kučkin sin. 327 00:37:41,499 --> 00:37:44,416 Lorene, tek si do pola stigao sa poslom. 328 00:37:45,041 --> 00:37:47,033 Farba na vratima mora prvo da se osuši. 329 00:37:47,458 --> 00:37:50,291 Ofarb'o si ih kitom. 330 00:37:51,208 --> 00:37:53,374 Tvoj brat je naš Pikaso. 331 00:37:53,874 --> 00:37:56,583 Da, Pikasova kita. 332 00:37:57,624 --> 00:37:58,708 Sviđa ti se? 333 00:38:03,749 --> 00:38:06,791 To je mačje meso. Sviđa ti se? 334 00:38:09,374 --> 00:38:12,749 Šta? -To je mačka, nisi znao? 335 00:38:13,291 --> 00:38:14,833 Ksan, on ne zna da je to mačka. 336 00:38:16,499 --> 00:38:22,458 Kako to da zna? U Francuskoj ne jedu mačke. 337 00:38:26,041 --> 00:38:28,499 Euzebio, prosvetli ga. Je l' to mrtva mačka? 338 00:38:29,166 --> 00:38:31,249 Euzebio, gukni! -Mačka je. 339 00:38:32,833 --> 00:38:35,833 Nije mačka. -Nije... 340 00:38:36,624 --> 00:38:37,874 To je kengur. 341 00:38:41,791 --> 00:38:44,791 Majku mu, Francusčiću, nemoj da si takav. 342 00:38:45,249 --> 00:38:48,208 Vazda smo jeli ovde mačke. 343 00:38:48,749 --> 00:38:56,499 Šta si mislio? Da će Euzebio ubiti kravu da bi nas nahranio? 344 00:38:58,624 --> 00:39:04,058 Nema muda da ti to kaže jer želi da platiš i da se vratiš. 345 00:39:04,224 --> 00:39:06,583 I da ti kažem... 346 00:39:07,041 --> 00:39:09,458 On je jedini koji te želi ovde. 347 00:39:11,333 --> 00:39:13,708 Slična je zečetini. 348 00:39:21,291 --> 00:39:25,124 Moramo da oberemo kupus dok ga gusenice nisu pojele. 349 00:39:36,291 --> 00:39:38,458 Zabrinuta si zbog kamere? 350 00:39:42,499 --> 00:39:44,999 To je za svaki slučaj. 351 00:39:46,249 --> 00:39:47,458 Ne znam. 352 00:39:57,333 --> 00:40:00,166 Dobro jutro, domaćini. Odmarate? -Malo. 353 00:40:00,458 --> 00:40:03,791 Teškom mukom se penješ dovde. -Nipošto. 354 00:40:03,958 --> 00:40:07,166 Zadihao si se sav. -Ne diraj ga. 355 00:40:07,333 --> 00:40:10,583 Ignoriši ga. -Stižu te godine, a? 356 00:40:10,749 --> 00:40:13,749 Pravi si bilmez. -Zabrinut sam za tebe. 357 00:40:13,916 --> 00:40:15,799 Brini ti za sebe. Pogledaj tu mešinu. 358 00:40:16,208 --> 00:40:20,041 Doneću ti salatu. -Hajmo, ne mogu očima da ga gledam. 359 00:40:20,999 --> 00:40:22,916 Doneo si kobasice? -Nego šta. 360 00:41:13,541 --> 00:41:16,916 Nema žive duše. -Znam. 361 00:41:17,208 --> 00:41:23,416 Mirno jutro. -Svi su na odmoru. 362 00:41:26,333 --> 00:41:27,958 Daj mi za dvadeset. 363 00:41:30,041 --> 00:41:33,874 Uzeću i baterije. 364 00:41:42,833 --> 00:41:44,416 Šta radiš, Francuščiću? 365 00:41:45,416 --> 00:41:46,999 Kupujem novine. 366 00:41:48,666 --> 00:41:49,958 Imaš nešto protiv? 367 00:41:53,624 --> 00:41:55,999 Da li zato moraš da zuriš u mene? 368 00:41:56,166 --> 00:41:58,749 U šta si blenuo? -Ništa. 369 00:41:59,791 --> 00:42:01,833 Ti si taj koji blene. 370 00:42:16,083 --> 00:42:17,666 Kako si, Antoane? 371 00:42:18,874 --> 00:42:20,624 Dobro. -Kako si? 372 00:42:21,083 --> 00:42:23,999 Ti? -Da, sve po starom. 373 00:42:30,249 --> 00:42:32,999 Novine? -Da, hvala. 374 00:42:43,583 --> 00:42:44,708 Još nešto? 375 00:42:46,374 --> 00:42:49,249 Novac mi je u kolima. Odmah se vraćam. 376 00:42:49,416 --> 00:42:51,374 Nema problema. 377 00:43:09,583 --> 00:43:12,333 A novine? -Molim? 378 00:43:13,291 --> 00:43:15,583 Gde su ti novine, Francuščiću? 379 00:43:17,708 --> 00:43:21,874 Šta ti je to u džepu? Češeš muda ili me snimaš? 380 00:43:22,208 --> 00:43:23,999 Paranoičan si. 381 00:43:24,666 --> 00:43:26,416 Snimao si me. 382 00:43:27,124 --> 00:43:29,374 Videli smo te sa kamerom. 383 00:43:30,416 --> 00:43:34,041 Snimao si me, priznaj. 384 00:43:45,166 --> 00:43:47,124 Jebaću ti majku! 385 00:44:19,124 --> 00:44:20,666 Antoane, dođi da vidiš! 386 00:44:22,666 --> 00:44:23,708 Šta je? 387 00:44:26,291 --> 00:44:27,366 Gle. 388 00:45:13,916 --> 00:45:16,708 Smradovi su bacili dva akumulatora u bunar. 389 00:45:19,249 --> 00:45:22,874 One crne mrlje su olovo. 390 00:45:28,374 --> 00:45:32,583 16. je avgust, 11 satu ujutru. Moja žena Olga je videla... 391 00:45:32,749 --> 00:45:33,541 Šta radiš? 392 00:45:33,708 --> 00:45:37,583 ...da je skoro zreo paradajz istruleo. 393 00:45:38,458 --> 00:45:40,333 Prestani da snimaš. 394 00:45:44,999 --> 00:45:46,291 Možemo da ih bacimo. 395 00:45:48,791 --> 00:45:52,208 Gde ćeš? -Prestani da snimaš! 396 00:46:26,458 --> 00:46:29,458 Zdravo, Lorene. Jesi dobro? -Zdravo. 397 00:46:30,999 --> 00:46:33,249 Šta radiš? -Ništa. 398 00:46:33,416 --> 00:46:34,449 Ništa? 399 00:46:37,499 --> 00:46:43,374 A tvoj brat? -Unutra je. Zašto? -Onako. 400 00:46:48,333 --> 00:46:51,291 Jedno pitanjce. 401 00:46:53,124 --> 00:46:54,458 Da li si probao... 402 00:46:56,041 --> 00:46:57,333 naš paradajz? 403 00:46:58,916 --> 00:47:01,958 Šta? -Naš paradajz. 404 00:47:04,624 --> 00:47:06,333 Jesi li ga probao? 405 00:47:07,583 --> 00:47:08,708 Pusti me! 406 00:47:10,624 --> 00:47:13,416 Jesi li bacio akumulatore u naš bunar? 407 00:47:13,666 --> 00:47:14,708 Da ili ne? 408 00:47:16,791 --> 00:47:19,333 Odgovori mi. 409 00:47:19,958 --> 00:47:21,374 Odgovori mi, Lorene. 410 00:47:22,749 --> 00:47:26,416 Strpaću te u zatvor. 411 00:47:28,791 --> 00:47:31,624 Utuvi to u svoju glupu glavu. 412 00:47:33,333 --> 00:47:36,083 Idi bestraga! -Dođi ovamo! 413 00:47:36,916 --> 00:47:37,991 Dođi ovamo! 414 00:47:41,999 --> 00:47:45,749 Priđi samo. -Upotrebićeš tu pušku? 415 00:47:45,916 --> 00:47:48,208 Možda i hoću. -Šta čekaš? 416 00:47:48,374 --> 00:47:51,291 Ne pucaj. Gubi se! I ne snimaj! 417 00:47:51,624 --> 00:47:53,958 Žetva mi je uništena, Ksan. 418 00:47:54,124 --> 00:47:56,749 Zabole me. Gubi se odavde! 419 00:47:56,916 --> 00:48:00,291 Znaš li šta si učinio? Upropastio si nas! 420 00:48:00,458 --> 00:48:02,666 Marš, bre, volino! 421 00:48:04,458 --> 00:48:05,624 Šta to radiš? 422 00:48:08,166 --> 00:48:11,166 Uništio si nas, smrade! 423 00:48:11,583 --> 00:48:13,208 Napusti moju kuću! 424 00:48:14,166 --> 00:48:17,499 Idiote jedan! 425 00:48:17,874 --> 00:48:21,583 Odmah izađi iz moje kuće! -Beži, sunce li ti tvoje! 426 00:48:22,083 --> 00:48:26,124 Zašto si pustio to govno unutra? 427 00:48:30,624 --> 00:48:34,416 Razgovaraćemo sa njima. Nećemo ovo tolerisati. -To je njihovo maslo. 428 00:48:34,583 --> 00:48:36,749 Ne brinite. Stavićemo im do znanja. 429 00:48:36,916 --> 00:48:38,583 Ne smeju više da kroče ovde. 430 00:48:39,333 --> 00:48:42,416 Reći ćemo im. Ali to isto važi za vašeg muža. 431 00:48:44,999 --> 00:48:47,541 Upali ste na njihovo imanje. -To nije isto. 432 00:48:47,708 --> 00:48:49,333 Bez dozvole, 433 00:48:49,499 --> 00:48:53,124 snimajući ih i pokazujući agresiju. Na kameri je. 434 00:48:53,291 --> 00:48:55,333 Zatrovali su nam bunar! 435 00:48:55,499 --> 00:48:57,999 Polako, istražićemo to. 436 00:48:58,916 --> 00:49:01,958 Slušajte me, Antoane. Dođite ovamo. 437 00:49:02,208 --> 00:49:05,499 Istražićemo to. Ali ne nasedajte na provokacije. 438 00:49:05,666 --> 00:49:08,291 Pretili su mu puškom. Videli ste to. 439 00:49:08,458 --> 00:49:12,624 Nije bila napunjena. Budite u to sigurni. 440 00:49:12,874 --> 00:49:16,541 Trebalo je prvo nama da se obratite. 441 00:49:16,958 --> 00:49:21,791 Tako znači. Mi da se pridržavamo pravila, a oni da rade šta im je volja? 442 00:49:21,958 --> 00:49:24,958 Prete oružjem, truju vodu... -Bio sam krajnje jasan. 443 00:49:25,124 --> 00:49:26,958 Teško mi je da to razumem. 444 00:49:27,124 --> 00:49:30,624 Vaš muž nije smeo da manipuliše Lorenom. 445 00:49:30,791 --> 00:49:33,458 Šta to govorite? -Smirite se. 446 00:49:33,624 --> 00:49:36,708 Od nesreće sa konjem Loren nije čitav. 447 00:49:36,999 --> 00:49:40,749 A vi ste profesor. Načitani ste, videli ste svet... 448 00:49:41,166 --> 00:49:42,574 Iskoristili ste to. 449 00:49:44,291 --> 00:49:47,499 Upozorite ih da ne želimo da ih vidimo ovde. 450 00:49:47,916 --> 00:49:50,999 Inače ću otići pravo kod vašeg šefa. 451 00:49:51,166 --> 00:49:52,958 Je li to jasno? -Da. 452 00:49:53,124 --> 00:49:56,583 Idemo kod njih iz ovih stopa. 453 00:49:57,124 --> 00:50:01,166 Da zadržimo karticu? -Za istragu? -Da. 454 00:50:44,583 --> 00:50:47,041 Breksio. Koliko ljudi je nekada živelo ovde? 455 00:50:48,749 --> 00:50:49,908 Mnogo. 456 00:50:50,874 --> 00:50:52,583 Bilo je čak i dece. 457 00:50:53,624 --> 00:50:57,499 Kad renoviramo kuće, ljudi će se vratiti. 458 00:50:59,291 --> 00:51:01,791 Ako ti tako kažeš. -Život je ovde dobar. 459 00:51:03,458 --> 00:51:05,958 Moja ćerka voli da dolazi sa unukom. 460 00:51:08,874 --> 00:51:10,874 Moj nećak više i ne dolazi. 461 00:51:11,999 --> 00:51:14,416 Bio je za vetrenjače. 462 00:51:14,958 --> 00:51:18,041 Ljudi danas samo misle o parama. 463 00:51:18,749 --> 00:51:19,791 Tačno. 464 00:51:21,041 --> 00:51:24,499 Ali i ovde se mogu zaraditi pare, ako zavrneš rukave. 465 00:51:24,874 --> 00:51:28,708 Tlo je ovde vrlo zahtevno. Proždire te. 466 00:51:30,958 --> 00:51:31,999 Videćeš. 467 00:51:36,333 --> 00:51:39,583 Koliko treba da se proizvede dobar kozji sir? 468 00:51:45,583 --> 00:51:52,083 Za dobar sir uzmi ovcu. One daju više mleka. 469 00:51:55,916 --> 00:51:58,916 Izguraćemo. -Znam da hoćemo. 470 00:51:59,958 --> 00:52:02,916 Ali po koju cenu? Radimo kao mazge i trošimo ušteđevinu. 471 00:52:03,083 --> 00:52:04,333 Do kada? 472 00:52:04,499 --> 00:52:08,083 I šta onda? Neće nas ostaviti na miru. 473 00:52:12,916 --> 00:52:14,124 Branićemo se. 474 00:52:18,916 --> 00:52:21,083 Nismo došli ovde da se borimo. 475 00:52:32,666 --> 00:52:34,333 Ne smemo da odemo. 476 00:52:39,249 --> 00:52:43,874 Oni nemaju šta da izgube. 477 00:52:47,999 --> 00:52:50,124 Otud i kamera. 478 00:52:50,416 --> 00:52:52,499 Znaš na šta mislim. 479 00:52:59,249 --> 00:53:01,041 Ne znam šta drugo mogu. 480 00:53:01,833 --> 00:53:04,958 Ne vidim drugo rešenje. 481 00:53:06,083 --> 00:53:12,208 Da bi isterali pravdu... -Uvek postoje druga rešenja. 482 00:53:15,041 --> 00:53:16,208 Hoćemo da spavamo? 483 00:53:44,374 --> 00:53:46,458 Bez tebe sam niko i ništa. 484 00:53:47,374 --> 00:53:48,416 Znaš li to? 485 00:53:58,249 --> 00:54:00,749 Mislio sam da kupimo nešto ovaca. 486 00:55:18,791 --> 00:55:22,416 Ja sam Rafael, Breiksov sestrić. -Moje saučešće. 487 00:55:22,583 --> 00:55:25,249 Bolje umreti na planini nego u bolnici. 488 00:55:26,583 --> 00:55:29,958 Govorio sam vašoj ženi o lepim uspomenama na letovanja ovde. 489 00:55:31,249 --> 00:55:33,333 Hoćeš kafu? -Ne, hvala. 490 00:55:35,708 --> 00:55:41,708 Sigurno znate da moj ujak nije imao dece. Bio je udovac. Ja sam nasledio zemlju. 491 00:55:42,291 --> 00:55:43,708 Mogu da sednem? 492 00:55:48,458 --> 00:55:52,291 Nisam vekovima bio ovde. Imam hemijsko čišćenje, svoj život. 493 00:55:52,458 --> 00:55:56,749 Ovaj novac mi ne rešava životno pitanje, te sam preduzeo korak dalje. 494 00:55:57,374 --> 00:56:00,083 Da li me razumete? -Ne baš. 495 00:56:00,249 --> 00:56:01,958 Evo ovako. 496 00:56:02,374 --> 00:56:06,416 Nasledio sam ujakov glas, što će reći da je šest naspram tri. 497 00:56:06,583 --> 00:56:08,874 Šest za vetrenjače, tri protiv. 498 00:56:09,708 --> 00:56:12,833 Rekao sam svojim advokatima da ne stupaju u kontakt ni sa kim. 499 00:56:13,541 --> 00:56:19,499 Znam za vaše razmirice sa pojedinim osobama. 500 00:56:19,666 --> 00:56:22,958 Ujak mi je rekao, bio je jako zabrinut. 501 00:56:25,249 --> 00:56:26,499 Odlična kafa. 502 00:56:27,666 --> 00:56:29,791 Možemo da nađemo zajedničko rešenje. 503 00:56:29,958 --> 00:56:33,291 Ljudi sa planine imaju dobru i lošu stranu, kao što već znate. 504 00:56:35,208 --> 00:56:38,374 Moramo brzo da delamo ili odoše vetrenjače drugde. 505 00:56:38,541 --> 00:56:41,249 Bilo bi šteta propustiti takvu priliku. 506 00:56:41,416 --> 00:56:45,124 Otići će u drugo selo? -Tako su rekli mojim advokatima. 507 00:56:45,291 --> 00:56:48,666 Gde? -Gde god ima vetra. -Imate li to napismeno? 508 00:56:49,374 --> 00:56:52,833 Nemam kod sebe. Poslaću vam dokumenta. -Uradite to. 509 00:56:52,999 --> 00:56:55,583 Prvom prilikom. 510 00:56:56,249 --> 00:56:59,458 Među nama, znam ko je glasao protiv. 511 00:56:59,624 --> 00:57:02,833 Vi ste ih ubedili, ali oni ne žive ovde. 512 00:57:02,999 --> 00:57:06,416 Jedan dolazi da obradi zemlju, a drugi samo leti. 513 00:57:06,916 --> 00:57:10,749 Razgovaraćemo sa njima, obrazložiti do tančina. Sad ili nikad. 514 00:57:11,124 --> 00:57:14,916 Možda se varam, ali u slučaju da ne, 515 00:57:15,083 --> 00:57:17,833 to bi iznosilo osam naspram jedan. 516 00:57:18,791 --> 00:57:20,749 Znam da vam nije stalo do novca, 517 00:57:20,916 --> 00:57:24,333 ali ljudi ovde žive u nemaštini. 518 00:57:24,499 --> 00:57:27,124 Stalo nam je do novca. 519 00:57:27,291 --> 00:57:31,999 Poklanjate kuće koje renovirate. -Nisu naše da ih poklanjamo. 520 00:57:32,166 --> 00:57:35,624 Ulažete materijal, alat. To iziskuje dosta novca. 521 00:57:36,249 --> 00:57:37,541 Ne gledamo tako na to. 522 00:57:39,374 --> 00:57:41,833 Preče su vam neke druge stvari, kao i meni. 523 00:57:42,374 --> 00:57:46,708 No, ljudi ovde nisu imali taj luksuz da se edukuju i putuju, ništa. 524 00:57:47,083 --> 00:57:48,708 Mi jesmo. 525 00:57:48,874 --> 00:57:51,083 Moj posao sa hemijskim čišćenjem lepo ide. 526 00:57:52,333 --> 00:57:54,791 Imam kuću. Kao i vi. 527 00:57:55,333 --> 00:58:01,249 Projekat vam je plemenit, ali ko želi da živi ovde? 528 00:58:01,541 --> 00:58:04,791 Da su hoteli, pa i ajde. Ali kuće...? 529 00:58:05,166 --> 00:58:08,624 Ovi ljudi žele da odu, oni koji ne mogu umiru. 530 00:58:09,083 --> 00:58:10,708 Mi smo došli. 531 00:58:11,541 --> 00:58:14,458 Razmislite. Sa tim novcem... -Nije toliko puno. 532 00:58:14,833 --> 00:58:18,083 Plaćaju manje nego što vredi. -Pare su pare. 533 00:58:18,249 --> 00:58:20,708 Započnite novi projekat negde drugde. 534 00:58:20,874 --> 00:58:23,458 Galicija je ogromna. Spasiće se ovi ljude bede. 535 00:58:23,624 --> 00:58:25,958 Spasiće se bede? -Razmislite o tome. 536 00:58:26,791 --> 00:58:29,708 Hoćemo. -Loše ste počeli. 537 00:58:29,874 --> 00:58:34,166 Planinski ljudi su jednostavni. Sa dobrim i lošim stranama. 538 00:58:34,333 --> 00:58:37,749 To ste već rekli. -Da li je to pretnja? 539 00:58:38,999 --> 00:58:40,666 Ne pretim nikome. 540 00:58:41,166 --> 00:58:43,624 Samo kažem da budete oprezni. 541 00:58:45,041 --> 00:58:46,274 Neverovatno. 542 00:58:46,791 --> 00:58:49,666 Slušajte, ja mislim na svoju decu. 543 00:58:50,583 --> 00:58:52,541 Šta želim da im ostavim? 544 00:58:53,041 --> 00:58:55,291 Lakši ili teži život? 545 00:58:55,916 --> 00:58:57,749 Imate ćerku, je li tako? 546 00:58:59,374 --> 00:59:05,208 Svi ovi placevi su problem. Za svakog. 547 00:59:07,166 --> 00:59:10,333 Znači, razmislićete? -Rekli smo da hoćemo. 548 00:59:10,499 --> 00:59:13,874 Hvala vam na vremenu i kafi. 549 00:59:14,041 --> 00:59:18,249 Vraćam se nazad hemijskom čišćenju; garant se telefon usijao. 550 00:59:18,624 --> 00:59:20,916 Drago mi je što sam vas upoznao. 551 00:59:23,458 --> 00:59:25,791 Razmislićete o tome, Antoane? 552 00:59:36,208 --> 00:59:39,999 Misliš da su ga oni poslali? -Ne znam. 553 01:00:19,541 --> 01:00:20,999 Šta je bilo? 554 01:00:33,749 --> 01:00:35,041 Šta da radimo? 555 01:00:37,624 --> 01:00:39,124 Okreni se. 556 01:00:42,083 --> 01:00:43,374 I gde da odem? 557 01:01:00,208 --> 01:01:01,666 Zaključaj vrata. 558 01:01:18,624 --> 01:01:20,374 Pustite nas da prođemo. 559 01:01:23,249 --> 01:01:25,999 Pustite nas da prođemo, Lorene. -Spusti prozor. 560 01:01:37,249 --> 01:01:39,458 Idemo na spavanje. -Spusti prozor. 561 01:01:39,624 --> 01:01:40,708 Molim vas. 562 01:01:42,374 --> 01:01:43,624 Spusti prozor. 563 01:01:50,999 --> 01:01:54,083 Ako ga ne spustim, neće otići. 564 01:01:57,499 --> 01:01:59,499 Pustite nas da prođemo. -Spusti ga još. 565 01:01:59,666 --> 01:02:01,641 Pustite nas da prođemo. -Spusti ga još. 566 01:02:03,124 --> 01:02:04,333 Još. -Loren. 567 01:02:15,541 --> 01:02:16,749 Kasno je. -Ne radi to. 568 01:02:23,416 --> 01:02:25,166 Pustite nas da prođemo, molim vas. 569 01:02:27,291 --> 01:02:28,999 Sa ženom sam. 570 01:02:34,041 --> 01:02:36,083 Pustite nas da prođemo, molim vas. 571 01:02:56,624 --> 01:02:57,999 Nisi toliko jak. 572 01:03:44,749 --> 01:03:46,958 Kafa? -Ne, hvala. 573 01:04:07,708 --> 01:04:10,291 Da nisam bila tamo, ubili bi te. 574 01:04:12,166 --> 01:04:15,083 Ne bi. -Da, ubili bi te. 575 01:04:20,708 --> 01:04:25,249 Zašto su bili tamo sa puškom? Kakva im je bila namera? 576 01:04:27,166 --> 01:04:29,749 Bili su pijani. -I? 577 01:04:31,208 --> 01:04:32,666 Takvi su. 578 01:04:35,124 --> 01:04:37,458 Počinjem da se plašim. 579 01:04:39,041 --> 01:04:40,833 I ti si se sinoć uplašio. 580 01:04:47,291 --> 01:04:50,916 Nastavićemo ovako da živimo? Ja to ne želim. 581 01:05:00,083 --> 01:05:02,174 Ne misliš valjda da su hteli da nas ubiju? 582 01:05:03,708 --> 01:05:05,416 Mene ne, tebe da. 583 01:05:06,499 --> 01:05:08,999 Za to treba hrabrosti, a oni to nemaju. 584 01:05:15,583 --> 01:05:19,458 Vredi li toga? -Šta? -Ovo. 585 01:05:21,833 --> 01:05:23,416 Naravno da vredi. 586 01:05:28,291 --> 01:05:29,458 Veruj mi. 587 01:06:28,124 --> 01:06:30,541 Bog te maz'o, Lorene, pusti psa. 588 01:06:31,874 --> 01:06:33,624 Dođi, Drako. -Dobar momak. 589 01:06:37,291 --> 01:06:40,374 Mene voli više. Da si manje ružan... 590 01:06:47,124 --> 01:06:48,999 Danas ćemo da pijemo. 591 01:06:52,041 --> 01:06:56,666 Dozvoli da te častim pićem. Ne smeš da odbiješ. 592 01:06:58,166 --> 01:07:00,541 Euzebio, flašu, molim te. 593 01:07:18,708 --> 01:07:21,749 Sedi, Lorene. Smiri se. 594 01:07:32,958 --> 01:07:34,116 Šta je? 595 01:07:41,791 --> 01:07:44,583 Kada sam se doselio ovde pili smo zajedno. 596 01:07:45,458 --> 01:07:47,083 Pitao si me... 597 01:07:48,458 --> 01:07:50,499 šta radim ovde. 598 01:07:51,499 --> 01:07:54,916 Nisam dobro baratao tvojim jezikom da bih ti objasnio. 599 01:07:55,083 --> 01:07:57,791 Ni reč te nisam razumeo. 600 01:08:01,124 --> 01:08:03,999 Često sam putovao. 601 01:08:04,499 --> 01:08:05,874 Zavitlavao sam se. 602 01:08:07,333 --> 01:08:10,499 Jedne noći sam bio toliko pijan da sam morao da stanem. 603 01:08:11,374 --> 01:08:14,749 Legao sam i video nebo puno zvezda. 604 01:08:16,958 --> 01:08:18,541 Kada sam se probudio... 605 01:08:19,541 --> 01:08:21,541 obreo sam se ovde, u ovoj dolini. 606 01:08:23,083 --> 01:08:28,083 Sve vreme sam razmišljao: "Kad omatorim, živeću tamo. 607 01:08:29,374 --> 01:08:30,791 I biću slobodan." 608 01:08:35,249 --> 01:08:37,249 Ovde da budeš slobodan? 609 01:08:37,874 --> 01:08:41,666 Lepa priča. 610 01:08:47,999 --> 01:08:50,874 Misliš da sam ovde došao tek tako? 611 01:08:51,833 --> 01:08:54,499 Ne, Ksan. Ovo je sve za mene. 612 01:08:55,374 --> 01:08:57,041 Moj životni projekat. 613 01:08:58,083 --> 01:08:59,499 Sa mojom ženom. 614 01:09:00,791 --> 01:09:02,124 Ja ne mislim tako. 615 01:09:03,041 --> 01:09:06,666 Šta ti misliš? -Neće ti se dopasti. -Da čujem. 616 01:09:06,833 --> 01:09:09,958 Nije pošteno da se tvoj glas vrednuje kao i moj, 617 01:09:10,124 --> 01:09:13,874 jer ti nisi odavde. -Ozbiljno? 618 01:09:14,499 --> 01:09:16,499 Nije pošteno, ne zato što si... 619 01:09:20,583 --> 01:09:23,041 Ne zato što si stranac... 620 01:09:24,083 --> 01:09:25,333 Nećemo sad o tome. 621 01:09:27,041 --> 01:09:32,374 Nego zato što se ovde igraš paora svega dve godine. 622 01:09:33,416 --> 01:09:36,833 Ovde živim 52 godine, on 45. 623 01:09:38,833 --> 01:09:40,833 Moja majka 73 godine. 624 01:09:41,791 --> 01:09:44,874 Preko glave nam je bede. 625 01:09:45,041 --> 01:09:46,291 Ali najgore od svega... 626 01:09:47,999 --> 01:09:50,499 nismo ni znali koliko smo bedni 627 01:09:50,666 --> 01:09:54,791 sve dok nisu došle glavonje iz elektrane i pokazali nam cifre. 628 01:09:54,958 --> 01:09:56,791 I sada kad god ustanem 629 01:09:58,416 --> 01:10:01,916 u pet ujutru, sa jakim mamurlukom 630 01:10:03,124 --> 01:10:06,166 i leđima koja me ubijaju, pomislim na tebe. 631 01:10:07,708 --> 01:10:11,791 Onda počinje još jedan lep dan. 632 01:10:24,333 --> 01:10:26,958 Šta bi radio sa parama? 633 01:10:27,999 --> 01:10:29,391 Jesi li razmišljao o tome? 634 01:10:30,333 --> 01:10:33,124 Jašta. -Šta bi radio? 635 01:10:35,166 --> 01:10:38,749 Zar te je briga? -Zanima me. Reci mi. 636 01:10:39,999 --> 01:10:43,333 Taksi u Orenseu. 637 01:10:43,708 --> 01:10:47,416 Pola dana bih ja vozio, a pola moj brat. 638 01:10:50,208 --> 01:10:52,083 A tvoja majka? -Kući. 639 01:10:53,458 --> 01:10:55,833 Dosta je radila. 640 01:10:56,458 --> 01:10:59,166 U tvojoj kući? -Da, u mojoj kući. 641 01:11:01,708 --> 01:11:05,708 Misliš da su pare od vetrenjača dovoljne za to? 642 01:11:07,124 --> 01:11:10,791 Znaš ti? -Ne, pitam tebe. 643 01:11:12,333 --> 01:11:13,833 Jesi li napravio računicu? 644 01:11:14,999 --> 01:11:17,583 Snaći ću se, kao i do sad. 645 01:11:17,999 --> 01:11:21,374 Tačno, ali gaziš pedesete. 646 01:11:22,333 --> 01:11:26,291 Nisi školovan. -Nazivaš me glupakom? -Ne. 647 01:11:27,249 --> 01:11:28,958 U stvari, mislim... 648 01:11:29,124 --> 01:11:31,874 Taj novac mi sleduje. 649 01:11:32,041 --> 01:11:34,958 Sleduje mi i tačka! 650 01:11:36,291 --> 01:11:40,666 A ti si se isprečio između mene i njega. 651 01:11:56,833 --> 01:11:59,374 Znaš kako je lep bio Loren kao dečak? 652 01:12:02,333 --> 01:12:07,124 Prosto da se skameniš kol'ko je bio lep. 653 01:12:08,833 --> 01:12:10,208 Nisi znao? 654 01:12:14,499 --> 01:12:16,624 Vodio sam ga jednom na kurve... 655 01:12:17,916 --> 01:12:19,833 i odbili su ga. 656 01:12:21,374 --> 01:12:22,499 Znaš li zašto? 657 01:12:24,999 --> 01:12:28,666 Kurve su rekle da ga se plaše, 658 01:12:29,499 --> 01:12:31,041 da je pravi grubijan. 659 01:12:32,791 --> 01:12:34,249 Ali nije bilo samo to. 660 01:12:35,874 --> 01:12:37,624 Mi ovde smrdimo na govna. 661 01:12:39,374 --> 01:12:40,916 Smrdimo na govna. 662 01:12:42,291 --> 01:12:44,874 Želim samo ženu kao tvoju. 663 01:12:45,041 --> 01:12:48,874 Jednu za sebe, jednu za brata. Ali ih ovde nema. 664 01:12:49,041 --> 01:12:52,708 Misliš da ne želim dete? Ovde je to nemoguće. 665 01:12:54,083 --> 01:12:56,499 Sećaš se šta si rekao za onim stolom? 666 01:12:58,208 --> 01:13:03,083 Kad smo igrali domine. "Ovo je moj dom." 667 01:13:03,583 --> 01:13:10,958 Izgovorio si to kao da samo tebi nešto znači. E pa, grešiš. 668 01:13:11,124 --> 01:13:12,791 Ovo je i naš dom. 669 01:13:12,958 --> 01:13:15,916 Mnogo pre nego što si došao ovde. 670 01:13:20,624 --> 01:13:21,749 Pažljivo. 671 01:13:31,833 --> 01:13:32,958 Ako stvarno... 672 01:13:34,041 --> 01:13:36,791 Ako stvarno želite da odemo... 673 01:13:41,166 --> 01:13:44,666 Žena i ja ćemo otići. 674 01:13:46,541 --> 01:13:50,291 To je pošteno. -I ja tako mislim. 675 01:13:55,791 --> 01:13:57,208 Ali, postoji začkoljica. 676 01:14:00,166 --> 01:14:02,124 Upropastili ste nam žetvu. 677 01:14:03,083 --> 01:14:06,166 Žena i ja smo izgubili sve. 678 01:14:06,333 --> 01:14:08,249 Celogodišnji trud. 679 01:14:10,916 --> 01:14:14,833 Pogledaj me u oči i reci da to nisi bio ti. 680 01:14:17,458 --> 01:14:18,624 Drzni se. 681 01:14:19,791 --> 01:14:23,083 Da li je ovo tvoja osveta? -Ne. 682 01:14:24,291 --> 01:14:28,541 Sve i da hoću da odem, ne mogu. 683 01:14:28,916 --> 01:14:32,708 Zato što pare od vetrenjača nisu dovoljne za početak od nule. 684 01:14:32,874 --> 01:14:35,916 Pokušavam da ti kažem, ali ti ne slušaš. 685 01:14:36,083 --> 01:14:39,166 Čuješ samo ono što želiš da čuješ. 686 01:14:40,083 --> 01:14:45,666 Na trenutak sam poverovao da ćeš otići. 687 01:14:45,833 --> 01:14:48,041 Bilo je kratko ali slatko. 688 01:14:52,124 --> 01:14:55,208 Kada ja i žena budemo imali novu žetvu 689 01:14:55,833 --> 01:15:01,291 i povratimo izgubljeno, glasaću ponovo. 690 01:15:01,541 --> 01:15:04,999 I bude li osam naspram jedan, odlazimo. 691 01:15:05,166 --> 01:15:09,291 Do tada će ponuda otići negde drugde, Francuščiću. 692 01:15:09,458 --> 01:15:11,499 Ne bih verovao onome što Rafael kaže. 693 01:15:11,666 --> 01:15:17,124 Susedno selo će se obogatiti jer smo bili previše glupi da ne potpišemo. 694 01:15:17,291 --> 01:15:18,999 Ne kapiraš! 695 01:15:20,541 --> 01:15:23,333 Uvek isti ljudi prave pare. 696 01:15:24,666 --> 01:15:27,666 Znaš ko su oni? -Ne deri se. 697 01:15:27,833 --> 01:15:30,916 Norvežani koji ne žele vetrenjače na svojoj zemlji 698 01:15:31,083 --> 01:15:34,708 pa ih grade ovde za badava! 699 01:15:37,999 --> 01:15:39,583 Ne deri se na mene. 700 01:15:41,083 --> 01:15:43,749 Ne deri se na mene. -Smeta ti? 701 01:15:43,916 --> 01:15:44,916 Malo. 702 01:15:46,541 --> 01:15:50,166 Zahtevaš da napustim svoj dom. 703 01:15:50,333 --> 01:15:52,124 Upao si mi na posed. 704 01:15:52,458 --> 01:15:54,583 Otrovao si mi žetvu. 705 01:15:54,874 --> 01:15:57,291 Vređao si me, pljunuo u lice 706 01:15:57,458 --> 01:16:00,749 i slao si čoveka u kuću da mi preti. 707 01:16:00,916 --> 01:16:04,458 A smeta ti što se derem? Ma, ti si kralj. 708 01:16:05,124 --> 01:16:06,249 Ti si kralj. 709 01:16:08,749 --> 01:16:10,749 Prečesto se viđamo. 710 01:16:13,874 --> 01:16:17,208 Dosta mi je. -Dosta ti je, a? -Da. 711 01:16:18,208 --> 01:16:20,958 Ipak sam voljan da razgovaram sa tobom. 712 01:16:21,999 --> 01:16:25,791 Ali ti nećeš da me slušaš. -Završili smo sa pričom. 713 01:16:25,958 --> 01:16:29,166 Ne mogu da odem jer ne mogu da odem. 714 01:16:29,416 --> 01:16:31,708 Ti želiš da odemo. Šta nam je činiti? 715 01:16:32,541 --> 01:16:35,249 To je veliko pitanje. -Šta nam je činiti? 716 01:16:35,416 --> 01:16:39,041 Obojica radimo ono što moramo. -Šta ćeš da uradiš? 717 01:16:39,916 --> 01:16:41,083 Šta ćeš da uradiš? 718 01:16:43,083 --> 01:16:45,624 Voleo bih da si odabrao neko drugo selo. 719 01:16:45,791 --> 01:16:47,499 Tako je, kako je. 720 01:16:49,249 --> 01:16:53,041 Šta ćeš da uradiš? Odgovori, šta ćeš da uradiš? 721 01:16:56,333 --> 01:16:58,291 Lorene, završili smo. Idemo. 722 01:17:21,458 --> 01:17:23,791 Hoće li? -Da. 723 01:17:23,958 --> 01:17:26,374 Mogli bismo da plevimo. 724 01:17:32,166 --> 01:17:33,833 Pomoći ću ti, sačekaj. 725 01:17:44,708 --> 01:17:45,916 Dva minuta. 726 01:17:50,374 --> 01:17:51,533 Šta je? 727 01:17:54,458 --> 01:17:56,208 Šta je? -Ništa. 728 01:18:01,833 --> 01:18:05,041 Jesu li to ćufte? 729 01:18:05,416 --> 01:18:06,874 Štene? 730 01:18:08,458 --> 01:18:09,874 Kobasica? -Ne! 731 01:18:13,583 --> 01:18:17,166 Srećan rođendan, ljubavi! -Pokloni. 732 01:18:17,374 --> 01:18:20,583 Nisi znao? Srećan rođendan, Pepino! 733 01:18:22,374 --> 01:18:24,458 Šta je to? -Iznenađenje. 734 01:18:24,958 --> 01:18:26,499 Neće ti se svideti. 735 01:18:27,333 --> 01:18:29,333 O, prsluk. 736 01:18:29,541 --> 01:18:31,874 Isti kao tvoj. -Nije. 737 01:18:33,791 --> 01:18:36,708 Šta vam je? 738 01:18:40,083 --> 01:18:41,833 Ne sviđa ti se boja? 739 01:18:43,291 --> 01:18:46,083 Sviđa mi se boja. -Šta vam je? -Ništa. 740 01:18:46,249 --> 01:18:49,833 Dva meseca posla. -Hvala vam. -Dva meseca? 741 01:18:52,874 --> 01:18:54,083 Da vidimo... 742 01:18:55,791 --> 01:18:57,833 Je l' ovo šala? Ti si ga isplela? 743 01:18:57,999 --> 01:19:00,166 Nije šala, kunem se. 744 01:19:01,624 --> 01:19:05,374 Smešno je, izvini. -Gde si ga kupila? 745 01:19:05,541 --> 01:19:07,333 Na pijaci, ljubavi. 746 01:19:08,083 --> 01:19:11,791 Izvini. -Dva su bolja nego jedan. Imam rešenje. 747 01:19:12,666 --> 01:19:15,874 Sama si ga isplela? 748 01:19:16,208 --> 01:19:17,916 Rešiću to začas. 749 01:19:20,374 --> 01:19:23,083 Bez striptiza, Pepino! -Ovaj je za mene, 750 01:19:23,249 --> 01:19:25,383 a ovaj poklanjam svom prijatelju, Antoanu. 751 01:19:27,166 --> 01:19:28,666 Nemoj ženin. 752 01:19:28,833 --> 01:19:31,708 Volela bih da ga uzme. 753 01:19:31,874 --> 01:19:33,208 Jesi li sigurna? -Naravno. 754 01:19:33,374 --> 01:19:35,916 Lepo će mu stajati. -Snimam. 755 01:19:41,583 --> 01:19:42,666 Braća blizanci. 756 01:19:45,666 --> 01:19:47,374 Kao boj bend. 757 01:19:50,791 --> 01:19:54,041 Govor, Pepino! -Da, govor! 758 01:19:54,208 --> 01:19:59,999 U čast prsluka. -To treba proslaviti. 759 01:20:01,458 --> 01:20:04,499 Hvala vam. Hvala tebi, moja Aurora. 760 01:20:05,499 --> 01:20:07,291 Što me trpiš. 761 01:20:08,249 --> 01:20:12,249 I hvala vama što ste došli i što ste tako dobre komšije. 762 01:20:12,958 --> 01:20:16,374 Nadam se da ćemo ostati komšije još dugo. 763 01:20:17,124 --> 01:20:18,749 U to ime! -Živeli! 764 01:20:28,291 --> 01:20:29,666 Potpuno isti. 765 01:20:30,666 --> 01:20:34,291 Da ne poveruješ. -Hvala ti na lepim rečima. 766 01:20:34,458 --> 01:20:37,708 Hvala i tebi od srca, Aurora. 767 01:20:37,874 --> 01:20:42,708 Kada smo se doselili znali smo da će nam nedostajati prijatelji. 768 01:20:42,874 --> 01:20:46,583 I nedostaju nam. -Tebi više. 769 01:20:46,999 --> 01:20:48,116 Stvarno? 770 01:20:51,124 --> 01:20:52,624 Možda. 771 01:20:53,041 --> 01:20:56,291 Ali smo srećni što imamo vas. -Hvala. 772 01:20:56,458 --> 01:21:00,124 Jesi li srećna ovde? Ne fali ti stari život? 773 01:21:01,916 --> 01:21:04,583 Stvarno sam srećna ovde. 774 01:21:05,458 --> 01:21:08,833 Nazdravimo u to ime. -Živeli. -Živeli. 775 01:23:49,291 --> 01:23:50,916 'Oćeš ga nazad? 776 01:23:55,791 --> 01:23:56,849 Dođi, Titane. 777 01:27:19,874 --> 01:27:21,333 Gde mi je pas? 778 01:27:26,708 --> 01:27:29,541 Gde mi je pas? -Ništa se ne sekiraj. 779 01:27:29,833 --> 01:27:31,291 Gde mi je pas?! 780 01:27:40,541 --> 01:27:44,208 Ovo zoveš hrabrim, Lorene? Dvojica na jednog? 781 01:31:30,416 --> 01:31:31,491 Polazi. 782 01:32:16,374 --> 01:32:17,374 Titane! 783 01:32:26,833 --> 01:32:29,291 Odavde do ovde, i od tamo do tamo. 784 01:32:29,749 --> 01:32:33,624 Sledeće nedelje ću pročešljati ovu oblast. Zapisali ste? 785 01:32:43,916 --> 01:32:48,083 Želim da se popnem ovde gore. Ali je trenutno previše hladno. 786 01:32:48,249 --> 01:32:51,791 Oprezno, tamo gore je opasno. -Znam. 787 01:32:52,333 --> 01:32:54,291 Hoze, dođi na trenutak. 788 01:32:55,416 --> 01:32:56,416 Oprostite. 789 01:33:06,416 --> 01:33:09,791 Sve ste zapisali? -Da, uneto je. 790 01:33:12,624 --> 01:33:15,791 Dobro, odoh. -Inače, sve u redu? 791 01:33:15,958 --> 01:33:18,791 Da. -Posao dobro ide? 792 01:33:19,249 --> 01:33:22,208 Hoćete li biti na sajmu u Barbeiri sledeće nedelje? 793 01:33:23,374 --> 01:33:26,791 Dobar je to sajam. -Hvala, prijatno. -Prijatno. 794 01:33:27,124 --> 01:33:30,333 Gđo Deniz, slobodno dođite kad god poželite. 795 01:33:30,499 --> 01:33:32,708 Izveštavajte nas o vašim potragama. 796 01:33:32,874 --> 01:33:36,374 Možda nam budu od pomoći. -Ali? 797 01:33:36,666 --> 01:33:40,833 Znate da je to područje pretraženo prošle godine. 798 01:33:40,999 --> 01:33:44,624 Tako su mi rekli. -Istina je. 799 01:33:46,458 --> 01:33:47,499 Prijatno. 800 01:35:02,291 --> 01:35:03,333 Izvrsno. 801 01:35:04,583 --> 01:35:05,708 Hvala. 802 01:35:10,416 --> 01:35:13,999 Pošto je praziluk? -1.60. 803 01:35:16,499 --> 01:35:18,749 Vaš račun je 2.70. 804 01:35:30,374 --> 01:35:32,249 Hvala, mila. 805 01:36:10,749 --> 01:36:11,866 Dobro jutro. 806 01:36:13,749 --> 01:36:17,083 Možemo ovuda da prođemo? -Naravno. 807 01:36:17,458 --> 01:36:20,499 Put vodi do reke? -Tako je. 808 01:36:21,166 --> 01:36:24,291 Hvala vam. -Nema na čemu. 809 01:36:44,541 --> 01:36:46,999 To je sve što ima. Nažalost. 810 01:36:48,333 --> 01:36:51,208 Devet? -Završi nam nešto. 811 01:36:51,374 --> 01:36:54,166 Šta da završim? Osvrni se oko tebe. Mućak. 812 01:36:54,333 --> 01:36:59,083 Rekli smo 15, a ne 9. -To je sve što imam. Uzmite ili ostavite. 813 01:36:59,249 --> 01:37:00,874 Kada stižu ostalih šest? 814 01:37:02,291 --> 01:37:04,541 Dve ili tri nedelje. Zovite me. 815 01:37:05,083 --> 01:37:07,333 Dve ili tri nedelje. -Da, razumela sam ga. 816 01:37:07,583 --> 01:37:11,041 Uzimate ih ili...? -Ne znam. 817 01:37:11,291 --> 01:37:12,666 Mislim da bi trebalo. 818 01:37:12,833 --> 01:37:16,249 Ali morate sada sve da ih platite. 819 01:37:16,416 --> 01:37:19,083 Jebote. -Kakav prevarant. 820 01:37:19,791 --> 01:37:23,208 Šta ti drugarica kaže? -Ne znam, prijatelju. 821 01:37:23,583 --> 01:37:26,958 Ne razumem pola stvari koje kaže. -Prebrojte. 822 01:38:38,333 --> 01:38:40,999 Jesi li dobro? -Da. -Ti? -Isto. 823 01:38:43,791 --> 01:38:45,916 Kako si putovala? 824 01:38:46,333 --> 01:38:49,958 Jesam, ali sam slomljena. -Zašto ga nisi povela? 825 01:38:50,124 --> 01:38:52,083 Ne sme da propušta nastavu. 826 01:40:51,249 --> 01:40:52,408 Mama. 827 01:40:56,666 --> 01:40:58,166 Moraš da odeš odavde. 828 01:41:00,208 --> 01:41:01,624 Znaš to i sama. 829 01:41:03,791 --> 01:41:07,999 Ostaću sa tobom dok sve ne prodaš. 830 01:41:08,166 --> 01:41:11,208 Eva će paziti na Pjeroa. Zajedno ćemo otići. 831 01:41:11,374 --> 01:41:14,249 Možeš da živiš sa nama dok nešto ne nađeš. 832 01:41:14,416 --> 01:41:18,374 Ne želim da odem. -Volela bih da živiš sa nama. 833 01:41:18,541 --> 01:41:20,083 Ne želim da idem, Mari. 834 01:41:21,458 --> 01:41:23,208 Zašto? -Znaš to dobro. 835 01:41:25,666 --> 01:41:27,249 Ponovi mi. 836 01:41:31,083 --> 01:41:32,166 I? 837 01:41:34,041 --> 01:41:35,666 Ovde mi je prijatno. 838 01:41:36,541 --> 01:41:38,208 Blizu tatinih ubica? 839 01:41:40,708 --> 01:41:44,749 Šta bi ti? Da uveneš ovde sama? -Nisam sama. 840 01:41:44,916 --> 01:41:48,708 Naravno da nisi. Tu su stari pas i deset ovaca. 841 01:41:48,874 --> 01:41:50,583 Devet. -Mama... 842 01:41:51,374 --> 01:41:54,124 Nisam sama, Mari. Znam ljude. 843 01:41:54,708 --> 01:41:56,833 Srećna sam ovde, dobro mi ide. 844 01:42:00,749 --> 01:42:03,791 U redu, srećna si i nisi usamljena. 845 01:42:05,124 --> 01:42:07,824 Ali zar ne misliš da je ono što se dogodilo nepravedno? 846 01:42:08,249 --> 01:42:10,708 Šta misliš? -Onda? 847 01:42:11,833 --> 01:42:14,124 Trudila sam se da razumem, ali ne mogu. 848 01:42:14,291 --> 01:42:16,249 Ma koliko dolazila ovde. 849 01:42:16,416 --> 01:42:20,708 Govorim ljudima i niko ne razume. Šta misliš zašto? 850 01:42:21,499 --> 01:42:23,916 Možda trebaš da živiš ovde da bi razumela. 851 01:42:28,666 --> 01:42:32,541 Ubili su mi oca. Imam pravo na mišljenje. 852 01:42:32,999 --> 01:42:34,749 Ali moraš da poštuješ moju odluku. 853 01:42:36,541 --> 01:42:38,374 Dobro. I šta ćeš da radiš? 854 01:42:39,041 --> 01:42:42,374 Ujutru da čuvaš ovce, a popodne da tražiš tatu? 855 01:42:42,999 --> 01:42:45,291 Tako je. -Ne, pobogu! 856 01:42:45,458 --> 01:42:46,999 Ništa drugo neću da radim. 857 01:42:48,291 --> 01:42:49,666 Bojim se, mama. 858 01:42:50,499 --> 01:42:54,583 Brinem da ti se nešto ne desi. Razumeš? 859 01:42:56,083 --> 01:42:57,833 Ti ljudi su ti komšije. 860 01:42:57,999 --> 01:43:01,249 Kako možeš da ih gledaš u oči? 861 01:43:01,749 --> 01:43:04,708 Trudim se da ne razmišljam o tome. -Moraš da razmišljaš! 862 01:43:04,874 --> 01:43:08,833 Ubili su tatu. Nastavili su sa životima kao da se ništa nije desilo. 863 01:43:08,999 --> 01:43:11,791 Ti bi da ostaneš u ovoj vukojebini iz koje svi beže. 864 01:43:12,041 --> 01:43:13,916 To nije ono najvažnije. 865 01:43:18,708 --> 01:43:20,333 Ne mogu da te ostavim samu. 866 01:43:21,208 --> 01:43:24,291 Dolaziš, htela ti to ili ne. 867 01:43:24,624 --> 01:43:25,916 Treba ti pomoć. 868 01:43:26,083 --> 01:43:30,291 Uporno ignorišeš ono što ti govorim. 869 01:43:30,458 --> 01:43:34,249 Navikni se na pomisao da ideš sa mnom. 870 01:43:34,458 --> 01:43:35,374 Ne. 871 01:43:37,583 --> 01:43:41,624 Okomiće se na tebe. -Ne, strahuju više nego ja. 872 01:43:41,791 --> 01:43:43,916 Strahuju od čega? Tebe? 873 01:43:44,083 --> 01:43:46,874 Tvoje osvete? -Da će istina izaći na videlo. 874 01:43:47,041 --> 01:43:49,749 Nikog ne zanima istina! 875 01:43:49,916 --> 01:43:55,708 Svi se prave ćoravi i gluvi. Ako je se boje, doći će po tebe. 876 01:43:55,874 --> 01:43:57,833 Neće me povrediti. 877 01:43:58,708 --> 01:44:00,499 To je i tata govorio i vidi. 878 01:44:04,916 --> 01:44:07,458 Slušaj, pričala sam sa psihologom. 879 01:44:07,958 --> 01:44:09,666 Kaže da ostaješ ovde 880 01:44:10,916 --> 01:44:12,958 zato što ne prihvataš stvarnost. 881 01:44:16,124 --> 01:44:19,374 Svedočila si tragediji i još uvek je proživljavaš. 882 01:44:19,541 --> 01:44:22,333 Odbijaš da nastaviš dalje. Ali ćeš morati. 883 01:44:22,499 --> 01:44:23,791 Šta čekaš? 884 01:44:24,624 --> 01:44:26,708 Da istruneš ovde? -Kako, molim? 885 01:44:26,916 --> 01:44:29,583 Čula si me. -Pazi šta pričaš, Mari. 886 01:44:30,166 --> 01:44:33,124 To će se dogoditi. Završićeš sama. 887 01:44:33,499 --> 01:44:38,708 Već si sama, pobogu. Ovde ne vole ljude kao mi. 888 01:44:38,874 --> 01:44:40,958 Uvek su nam se podsmevali. 889 01:44:41,249 --> 01:44:43,291 Zašto to govoriš? -Znaš zašto! 890 01:44:43,458 --> 01:44:46,249 Policija vas nije shvatala ozbiljno. 891 01:44:46,416 --> 01:44:48,708 Smejali su se vašem povrtnjaku i oholosti. 892 01:44:49,416 --> 01:44:51,158 U njihovim očima ste vi zaostali. 893 01:44:51,999 --> 01:44:54,083 Nikad ti nisam govorila kako da živiš. 894 01:44:54,541 --> 01:44:55,999 Nismo te ovako vaspitali. 895 01:44:57,249 --> 01:44:58,366 Ne. 896 01:45:00,041 --> 01:45:02,208 Želim da moj sin poznaje baku. 897 01:45:02,999 --> 01:45:05,041 Za deku je sada kasno. 898 01:45:05,583 --> 01:45:07,666 Ništa mi neće biti, kunem ti se. 899 01:45:15,458 --> 01:45:17,958 Zar ne želiš da živiš sa nama? 900 01:45:18,416 --> 01:45:21,333 Tako smo strašni u poređenju sa ovim rajem? 901 01:45:21,958 --> 01:45:23,916 Volela bih češće da vas viđam, 902 01:45:24,083 --> 01:45:28,291 ali kada smo došli ovde, znali smo čega se odričemo. 903 01:45:28,458 --> 01:45:31,791 Šta kažeš da prestanemo sa svađom i samo živimo zajedno? 904 01:45:32,791 --> 01:45:35,874 Trebaš mi. I ja tebi. 905 01:45:36,291 --> 01:45:39,666 Mari... Obe imamo svoje živote. 906 01:45:41,458 --> 01:45:43,749 Kada si otišla od kuće bilo mi je teško, 907 01:45:43,916 --> 01:45:45,808 ali sam to prihvatila. Takav je život. 908 01:45:45,974 --> 01:45:50,458 U početku ste mi ti, Pjero i prijatelji mnogo nedostajali, 909 01:45:50,624 --> 01:45:54,666 ali sada ne želim da menjam svoj život. Ovo je naš dom. 910 01:45:54,833 --> 01:45:57,874 Nema više "naš". Shvati to već jednom! 911 01:45:58,041 --> 01:46:02,916 Muža su ti ubili i bacili ga u jarak. Upij to. 912 01:46:10,624 --> 01:46:13,958 Ako ne pođeš sa mnom, više neću kročiti ovde. 913 01:46:16,249 --> 01:46:19,208 Više nas nikad nećeš videti. To želiš? 914 01:46:19,374 --> 01:46:22,249 Ozbiljno to misliš? -Držim sina podalje od ludaka. 915 01:46:25,374 --> 01:46:27,791 Izlazi iz moje kuhinje! 916 01:46:27,958 --> 01:46:30,666 Završili smo razgovor. -Tek pošto se urazumiš. 917 01:46:30,833 --> 01:46:32,583 Odvešću te na silu. 918 01:46:35,358 --> 01:46:38,016 Kako se usuđuješ da podižeš ton na mene ili bilo kog drugog? 919 01:46:38,183 --> 01:46:41,474 Kako se usuđuješ da mi govoriš šta da radim? Šta ti znaš o životu? 920 01:46:41,641 --> 01:46:42,833 Više nego što misliš. 921 01:46:42,999 --> 01:46:46,083 Šta si uradila sa svojim životom osim što si srljala 922 01:46:46,249 --> 01:46:48,583 iz avanture u avanturu, 923 01:46:48,749 --> 01:46:52,124 od mamlaza do mamlaza, usranih poslova i bez ambicija. 924 01:46:52,291 --> 01:46:55,958 I sve to sa izgovorom da učiš životnu školu. 925 01:46:56,124 --> 01:47:01,499 Podržavali smo te u svemu, vodili računa da sve imaš. 926 01:47:01,749 --> 01:47:05,958 Nikada nisam ništa tražila od vas. -Zato što smo te tako vaspitali. 927 01:47:06,124 --> 01:47:09,999 To nema veze sa vama. -Ma nemoj? -Da. 928 01:47:10,166 --> 01:47:14,124 Šta je sa odlukama koje si donosila? -Ne žalim ni za čim. 929 01:47:14,291 --> 01:47:17,041 Kao kada si napravila dete se onim tipom. 930 01:47:17,208 --> 01:47:19,849 Ko te je tada podržao? Luda mama. -Ne mešaj mi sina. 931 01:47:20,016 --> 01:47:24,666 Jesam li te vređala u kuhinji? -Prekini. 932 01:47:24,833 --> 01:47:30,291 Slušaj! Jesam li te vređala u kuhinji i dernjala kako da živiš? 933 01:47:38,083 --> 01:47:40,874 Ne znaš ništa o muškarcima. Poznavala si samo tatu. 934 01:47:41,499 --> 01:47:45,249 Nemaš pojma o životu, ni kako je biti samohrana majka. 935 01:47:45,791 --> 01:47:50,999 Zato što sam odlučila da ćerku podignem sa partnerom. 936 01:47:51,166 --> 01:47:54,083 I nisi me ti odgajala bez pritiska, nego tata. 937 01:47:54,249 --> 01:47:57,791 On se za sve pitao. 938 01:47:58,333 --> 01:48:01,958 Hteo je da pretuče oca tvoga sina. Ja sam ga sprečila. 939 01:48:02,124 --> 01:48:04,583 Pa da. Tako je... 940 01:48:04,833 --> 01:48:06,499 Tata je odlučivao o svemu. 941 01:48:06,666 --> 01:48:10,083 Gde ćete živeti, kako ćete živeti i kada ćete šta raditi. 942 01:48:10,708 --> 01:48:14,833 Ne znaš ti ništa. -Bila si poslušna, jadna ženica. 943 01:48:14,999 --> 01:48:17,458 Prekini, Mari. -Upravljao je tvojim životom. 944 01:48:17,624 --> 01:48:21,458 I kada je bio živ, i sada kada je mrtav. 945 01:48:24,124 --> 01:48:25,541 Ne razumeš. 946 01:48:26,791 --> 01:48:28,041 Ja ne razumem? 947 01:48:31,249 --> 01:48:34,749 Znaš li šta ljudi pričaju? Tvoji prijatelji. 948 01:48:35,166 --> 01:48:36,749 Da te je možda ostavio. 949 01:48:42,916 --> 01:48:44,666 Kako možeš to da kažeš? 950 01:48:46,249 --> 01:48:48,208 Ne ja, tvoji prijatelji. 951 01:48:52,499 --> 01:48:53,666 Nadam se... 952 01:48:54,833 --> 01:48:57,458 da ćeš jednog dana naći ljubav... 953 01:48:58,666 --> 01:49:00,958 i prestati da budeš mizerna. 954 01:49:06,124 --> 01:49:07,499 Idi dođavola. 955 01:50:43,499 --> 01:50:46,208 Zdravo, spavalice. -Zdravo, Pepino. 956 01:50:47,791 --> 01:50:50,791 Kako si? -Dobro. Ti? 957 01:50:50,958 --> 01:50:54,041 Dobro. Došla si da pomogneš? 958 01:50:54,833 --> 01:50:55,866 Da. 959 01:50:56,916 --> 01:50:58,133 Šta ja mogu da uradim? 960 01:50:59,249 --> 01:51:00,408 Dobro jutro. 961 01:51:03,083 --> 01:51:04,708 Idi kod ovaca, 962 01:51:05,666 --> 01:51:07,999 očisti sneg i daj im svežu slamu. 963 01:51:09,958 --> 01:51:12,916 Koliko ostaješ? -Ne znam. 964 01:51:36,708 --> 01:51:40,458 Dođavola! -Drži ga pet sekundi. 965 01:52:14,208 --> 01:52:15,324 Dođi, Titane! 966 01:52:16,458 --> 01:52:20,124 Titane, vraćaj se ovamo! 967 01:52:23,708 --> 01:52:26,166 Hajde. Ne zabušavajte. 968 01:52:29,374 --> 01:52:32,749 Dođi, Titane! 969 01:52:35,541 --> 01:52:36,541 Dođi. 970 01:52:49,499 --> 01:52:50,583 Hajde, Titane. 971 01:52:53,041 --> 01:52:55,041 Ideš? -Da. 972 01:52:55,208 --> 01:52:58,666 Pašće kiša. -Videćemo. 973 01:53:00,333 --> 01:53:01,624 Idem s tobom. 974 01:53:28,958 --> 01:53:29,958 Ideš? 975 01:53:38,083 --> 01:53:44,041 Tamo ima lovaca. -Da, čula sam ih. 976 01:53:44,666 --> 01:53:48,916 Morate da napravite pauzu na dve nedelje. Nailaze oluje. 977 01:53:49,083 --> 01:53:52,583 Zašto ti ne pomažu? Išlo bi brže. 978 01:53:53,374 --> 01:53:56,291 Ne moraš da ostaneš. -Ostaću. 979 01:53:56,749 --> 01:53:59,541 Sve u redu? -Nije. 980 01:53:59,708 --> 01:54:03,333 Zašto ne tražite sa njom? Strepite da nešto ne nađete? 981 01:54:03,416 --> 01:54:06,166 Ne razumem. -Izvinite, uzrujana je. 982 01:54:06,333 --> 01:54:09,833 Još se izvinjavaš? Krivi ste kao druga dvojica. 983 01:54:09,999 --> 01:54:11,499 Odgovorni ste. Razumete? 984 01:54:12,208 --> 01:54:15,708 Neću ovo da dopustim. -Bolje da su nam naklonjeni. 985 01:54:15,874 --> 01:54:18,666 U redu, prevodi. 986 01:54:18,833 --> 01:54:21,999 Prevodi, jebote! 987 01:54:22,333 --> 01:54:25,083 Smirite se, zaboga. 988 01:54:25,583 --> 01:54:27,208 Sedite i prevodite. 989 01:54:35,916 --> 01:54:39,458 Pitaj ih zašto su sedeli skrštenih ruku 990 01:54:40,166 --> 01:54:43,041 dok ste dobijali pretnje smrću koje su snimljene? 991 01:54:43,208 --> 01:54:44,249 Pitaj ih. 992 01:54:45,249 --> 01:54:48,958 Nisi u pravu. Nema zabeleženih pretnji. 993 01:54:49,124 --> 01:54:53,083 Gledala sam snimke. -Nema pretnji na snimcima. 994 01:54:53,249 --> 01:54:58,083 Znači, izmišljam? -Ne, samo se varaš. 995 01:54:58,249 --> 01:55:00,333 Pretnje smrću nisu snimljene. 996 01:55:00,499 --> 01:55:04,749 Snimljeni materijal može da se okači mački o rep. Rekla sam ti već. 997 01:55:08,916 --> 01:55:12,749 Briga me. Treba da vas je stid. 998 01:55:18,874 --> 01:55:22,291 Ne kao i uvek, onda se prostre. 999 01:55:22,708 --> 01:55:25,249 Voliš da spavaš, Francuščiću? Dobar krkanjac, dobar spavanjac. 1000 01:55:25,416 --> 01:55:27,833 Ne počinjite. -Euzebio... 1001 01:55:28,416 --> 01:55:30,291 Samo se šalimo sa Francuščićem. 1002 01:55:30,458 --> 01:55:32,874 Smiri se, nećemo ti demolirati lokal. 1003 01:55:33,041 --> 01:55:35,749 Ja častim sledeću turu. 1004 01:55:35,999 --> 01:55:39,666 Tvoje pare ovde ne vrede. Plaćamo iz svog džepa. 1005 01:55:39,833 --> 01:55:43,749 Ali komšije treba da se ispomažu. -Pazi se, jer jednog dana... 1006 01:55:47,333 --> 01:55:50,041 25. oktobar, šest sati ujutru. 1007 01:55:51,166 --> 01:55:55,416 Ne smem da izađem jer me komšija čeka pijan. 1008 01:55:55,583 --> 01:55:57,291 Da vidimo šta će se desiti. 1009 01:56:04,791 --> 01:56:07,333 Nedostajem ti, komšo? 1010 01:56:22,874 --> 01:56:25,833 Moja supruga koja graciozno obrađuje zemlju. 1011 01:56:26,666 --> 01:56:29,374 Pokorava sve pred sobom, neustrašiva je 1012 01:56:29,666 --> 01:56:35,249 i hrabra. Osmatra svoju zemlju... 1013 01:56:36,624 --> 01:56:37,916 ...kao kraljica. 1014 01:56:59,416 --> 01:57:02,041 Ustaj, Mari, zakasnićemo. 1015 01:57:22,083 --> 01:57:24,249 Moramo da ga nađemo. 1016 01:57:27,291 --> 01:57:28,499 Eno ga. 1017 01:57:36,166 --> 01:57:38,583 Šta ćete vi ovde? Nismo se tako dogovorili. 1018 01:57:40,874 --> 01:57:43,249 Jesmo, danas je dvadeseti. 1019 01:57:43,541 --> 01:57:46,791 Te su moje? -Ne, vaše nisu ovde. 1020 01:57:46,958 --> 01:57:50,583 Kako? -Nisam vas očekivao danas. 1021 01:57:50,749 --> 01:57:54,166 Ovce koje stižu sledeće nedelje su po vašoj meri. 1022 01:57:54,333 --> 01:57:57,166 Uzimate ih za pravljenje sira? -Da. 1023 01:57:57,333 --> 01:58:00,499 One koje stižu sledeće nedelje su baš za to. 1024 01:58:00,666 --> 01:58:03,499 Onda ove koje sada prodajete ne valjaju? 1025 01:58:03,874 --> 01:58:07,458 Valjaju, ali vam nudim bolje. 1026 01:58:07,624 --> 01:58:08,624 Neka hvala. 1027 01:58:08,833 --> 01:58:11,916 Šta je? -Pokušava da me prevari, po običaju. 1028 01:58:12,249 --> 01:58:16,083 Ovo su moje ovce. Plaćene su i vodim ih sa sobom. 1029 01:58:16,249 --> 01:58:19,083 Zakasnili ste. Da ste došli malo ranije... 1030 01:58:19,249 --> 01:58:22,583 Poništiti prodaju sada je gnjavaža. 1031 01:58:22,749 --> 01:58:25,624 To je vaš problem. -Dođite drugi put. 1032 01:58:26,416 --> 01:58:27,958 Ne. -Sledeće nedelje. 1033 01:58:28,124 --> 01:58:30,749 Ne idem bez svojih životinja! 1034 01:58:30,916 --> 01:58:33,583 Ne smatrajte me budalom! 1035 01:58:35,416 --> 01:58:36,874 Dobro, kako želite. 1036 01:59:13,624 --> 01:59:16,583 Alo! Poništi uplatu i napravi novu fakturu! 1037 01:59:33,999 --> 01:59:36,624 Ove? -Da. 1038 01:59:36,791 --> 01:59:41,041 Te sam ja kupio. Ona je uzela druge. 1039 01:59:42,833 --> 01:59:45,999 Mogu li sada da uzmem svoje životinje? 1040 01:59:46,749 --> 01:59:47,908 Mogu li? 1041 01:59:49,041 --> 01:59:52,583 Mari, hoćeš li mi pomoći? -Dečko, pomozi im. 1042 01:59:53,208 --> 01:59:55,558 Čvrsto ih držite za zadnje noge da vas ne udare. 1043 02:00:00,374 --> 02:00:02,458 Gde da je metnem? -Ispred. 1044 02:00:25,166 --> 02:00:27,333 Da li je teška? 1045 02:00:27,958 --> 02:00:30,624 Čvrsto je drži. Pazi da je ne gušiš. 1046 02:00:30,916 --> 02:00:33,791 Šta? -Ne gledaj je, kamoli obraćaš. 1047 02:00:33,958 --> 02:00:35,116 Samo pomažem. 1048 02:00:36,249 --> 02:00:37,624 Dosta, rekla sam. 1049 02:00:50,458 --> 02:00:52,499 U redu je, Mari. 1050 02:00:52,833 --> 02:00:55,124 Gotovo je. Veruješ li mi? 1051 02:00:56,916 --> 02:00:58,583 Čekaj me u kolima. 1052 02:03:10,541 --> 02:03:11,541 Mama. 1053 02:03:12,916 --> 02:03:13,933 Da? 1054 02:03:15,708 --> 02:03:17,999 Razmišljala sam o tebi i tati. 1055 02:03:19,416 --> 02:03:20,433 I... 1056 02:03:22,874 --> 02:03:25,291 vaša ljubav je bila posebna. 1057 02:03:31,291 --> 02:03:32,416 Hvala. 1058 02:03:55,249 --> 02:03:56,249 Drži. 1059 02:03:57,749 --> 02:03:59,583 Svideće mu se, videćeš. 1060 02:04:01,458 --> 02:04:02,666 Javiću ti. 1061 02:04:04,624 --> 02:04:05,874 Bićemo u vezi. 1062 02:04:11,249 --> 02:04:12,541 Čuvaj se. 1063 02:07:13,916 --> 02:07:17,374 Nije proradila? -Ne, neupotrebljiva je. 1064 02:07:18,333 --> 02:07:20,541 Informacije ne mogu da se spase. 1065 02:07:23,624 --> 02:07:25,633 Hoćete li se ponovo uključiti u potragu? 1066 02:07:26,166 --> 02:07:31,083 Okupljamo tim. Počinjemo sutra. 1067 02:07:31,249 --> 02:07:32,666 Ne brinite o tome. 1068 02:07:34,041 --> 02:07:37,708 Ako je kamera bila tamo, onda je i Antoan. 1069 02:07:39,124 --> 02:07:40,499 Vrlo verovatno. 1070 02:07:44,291 --> 02:07:47,916 Olga. Kamera je važno otkriće. 1071 02:07:48,374 --> 02:07:49,449 Zaista. 1072 02:08:46,958 --> 02:08:48,541 Šta ćeš ti ovde? 1073 02:08:51,041 --> 02:08:54,666 Želim da popričam sa njom. -O čemu? 1074 02:08:55,041 --> 02:08:58,124 Ne tiče te se. Sa njom ću da pričam. 1075 02:08:59,083 --> 02:09:02,166 Prvo pričaj sa mnom. O čemu se radi? 1076 02:09:05,499 --> 02:09:08,583 Idete u zatvor. -U zatvor? 1077 02:09:10,749 --> 02:09:12,083 Šta to ona baljezga? 1078 02:09:13,749 --> 02:09:16,958 Čuli ste me. Idete u zatvor. 1079 02:09:19,291 --> 02:09:20,499 Zbog čega tačno? 1080 02:09:21,833 --> 02:09:24,374 Jesi li uradila nešto? -Šta ti misliš? 1081 02:09:26,291 --> 02:09:27,458 Mogu li? 1082 02:09:29,874 --> 02:09:33,458 Puštaj. Želim samo da pričam. 1083 02:09:46,041 --> 02:09:48,708 Vaši sinovi idu u zatvor. 1084 02:09:49,458 --> 02:09:50,616 A vi... 1085 02:09:51,583 --> 02:09:53,916 ćete biti sasvim sami, kao ja. 1086 02:09:56,458 --> 02:09:58,208 Sinovi mi nisu ništa zgrešili. 1087 02:09:59,499 --> 02:10:00,666 Vaši sinovi... 1088 02:10:03,083 --> 02:10:04,833 ubili su mi muža. 1089 02:10:06,541 --> 02:10:09,833 Nije istina. -Ubili su Antoana. 1090 02:10:15,874 --> 02:10:17,708 Sada smo sami. 1091 02:10:19,374 --> 02:10:20,583 Šta da radimo? 1092 02:10:28,374 --> 02:10:29,791 Tu sam pored, 1093 02:10:31,291 --> 02:10:32,666 ako vam nešto zatreba. 1094 02:11:57,624 --> 02:11:59,416 Našli smo telo. 1095 02:12:05,499 --> 02:12:07,624 Idemo odmah? -Da, naravno. 1096 02:13:30,824 --> 02:13:35,824 Prevod: Admir Destani (Dartanjan) 1097 02:13:38,824 --> 02:13:42,824 Preuzeto sa www.titlovi.com