1
00:00:02,503 --> 00:00:04,547
¡Cielo santo!
2
00:00:06,632 --> 00:00:09,886
Me rompieron el corazón
y en lugar de huir
3
00:00:09,927 --> 00:00:13,097
de ese sentimiento de amor,
he decidido perseguir
4
00:00:13,139 --> 00:00:15,058
ese sentimiento
porque vale la pena.
5
00:00:15,099 --> 00:00:17,226
Y por eso estoy intentando
este experimento.
6
00:00:17,268 --> 00:00:18,895
Las citas modernas
no funcionan para mí.
7
00:00:18,936 --> 00:00:22,356
Esta temporada
una mujer moderna viajó
8
00:00:22,398 --> 00:00:24,525
al pasado para encontrar
el amor.
9
00:00:24,567 --> 00:00:26,194
Estoy lista para enamorarme
10
00:00:26,235 --> 00:00:27,487
y encontrar el amor
como lo hacían
11
00:00:27,528 --> 00:00:28,863
en las novelas de Jane Austen.
12
00:00:28,905 --> 00:00:30,615
Allí, la Srta. Rémy
fue cortejada
13
00:00:30,656 --> 00:00:33,493
por 19 pretendientes
convencidos de que las formas
14
00:00:33,534 --> 00:00:36,079
del pasado tienen la clave
para sus futuros.
15
00:00:36,120 --> 00:00:37,789
Espero no interrumpir.
16
00:00:37,830 --> 00:00:39,123
Aquí tienes unas flores.
17
00:00:39,165 --> 00:00:41,918
Traje regalos.
También tengo una espada.
18
00:00:41,959 --> 00:00:43,961
¡Dios mío!
19
00:00:44,003 --> 00:00:45,797
Con su cortejo a su lado,
20
00:00:45,838 --> 00:00:47,882
una historia de amor
para las edades se desarrolló,
21
00:00:47,924 --> 00:00:52,387
una forjada en el fuego
de la era de la Regencia.
22
00:00:52,428 --> 00:00:53,805
Siento que te conozco
desde antes.
23
00:00:53,846 --> 00:00:55,473
También siento que
me conoces de antes.
24
00:00:55,515 --> 00:00:58,017
Da temor tener sentimientos
por varias personas.
25
00:00:58,059 --> 00:00:59,936
O sea, empieza a suceder.
26
00:00:59,977 --> 00:01:01,104
Me gustas mucho, Danny.
27
00:01:01,145 --> 00:01:03,064
También me gustas.
28
00:01:03,106 --> 00:01:04,899
Uno por uno,
sus pretendientes cayeron
29
00:01:04,941 --> 00:01:06,859
en el Baile de Despedida.
30
00:01:06,901 --> 00:01:08,027
Esta es la despedida.
31
00:01:08,069 --> 00:01:09,946
Estás cometiendo
un grave error.
32
00:01:09,987 --> 00:01:11,614
Tu carruaje está afuera.
33
00:01:11,656 --> 00:01:12,990
Es el corazón
34
00:01:13,032 --> 00:01:15,243
de mi hermana, así que
podemos mostrarte la puerta.
35
00:01:15,284 --> 00:01:17,370
No tenías que quedarte
con ella anoche.
36
00:01:17,412 --> 00:01:18,663
Se lo estás escondiendo
a su familia.
37
00:01:18,704 --> 00:01:20,415
Me siento confiada
con las decisiones
38
00:01:20,456 --> 00:01:21,874
que he tomado hasta ahora.
39
00:01:21,916 --> 00:01:25,753
* Hablemos de nosotros *
40
00:01:25,795 --> 00:01:27,213
Vaya, eh...
41
00:01:27,255 --> 00:01:29,340
No creo que sea lo mejor
para nosotros continuar.
42
00:01:29,382 --> 00:01:31,884
Te dije que cantaba demasiado.
43
00:01:31,926 --> 00:01:33,177
Durante el último año
44
00:01:33,219 --> 00:01:34,387
he estado conduciendo
de pueblo en pueblo
45
00:01:34,429 --> 00:01:36,347
esperando conocer a alguien
46
00:01:36,389 --> 00:01:38,182
que me haga querer
quedarme en algún lugar.
47
00:01:38,224 --> 00:01:41,227
Nuestra heroína se enamoró
de un pretendiente,
48
00:01:41,269 --> 00:01:43,312
solo para que él
le rompiera el corazón.
49
00:01:43,354 --> 00:01:44,856
Si las cosas llegaran
a funcionar,
50
00:01:44,897 --> 00:01:46,441
tendría que ser una aventura
muy divertida.
51
00:01:46,482 --> 00:01:50,027
Esto no es una aventura.
Es mi [bip] vida.
52
00:01:50,069 --> 00:01:52,989
- Necesito que te vayas.
- Sí.
53
00:01:53,030 --> 00:01:55,450
Y con el huidizo Sr. Chapman
54
00:01:55,491 --> 00:01:58,619
huyendo del castillo,
quedan tres caballeros.
55
00:01:58,661 --> 00:02:01,539
Solo dos llegarán
al Baile de Despedida final,
56
00:02:01,581 --> 00:02:03,166
donde la Srta. Rémy
57
00:02:03,207 --> 00:02:05,501
debe tomar la decisión
más importante de su vida.
58
00:02:05,543 --> 00:02:07,045
Estoy agradecida por los tres
59
00:02:07,086 --> 00:02:08,921
y espero continuar
siguiendo mi corazón
60
00:02:08,963 --> 00:02:10,673
y encontrar mi "para siempre".
61
00:02:10,715 --> 00:02:12,925
Esta noche,
elegirá al caballero
62
00:02:12,967 --> 00:02:14,677
con el que quiere pasar
el resto de su vida.
63
00:02:14,719 --> 00:02:17,346
- ¿Está lista para el baile?
- Más lista que nunca.
64
00:02:17,388 --> 00:02:19,057
¿A quién elegirá?
65
00:02:19,098 --> 00:02:21,100
Averígüelo
en la conclusión épica
66
00:02:21,142 --> 00:02:22,560
de "The Courtship".
67
00:02:32,070 --> 00:02:36,115
Vine aquí porque me han roto
el corazón antes
68
00:02:36,157 --> 00:02:37,867
y me enamoro muy rápido.
69
00:02:37,909 --> 00:02:40,078
Ese fue el catalizador
que me trajo aquí.
70
00:02:40,119 --> 00:02:42,830
Quiero una propuesta
y quiero un compromiso
71
00:02:42,872 --> 00:02:44,040
al final de esto.
72
00:02:44,082 --> 00:02:46,042
Espero poder continuar
siguiendo mi corazón
73
00:02:46,084 --> 00:02:50,213
y encontrar mi "para siempre".
74
00:02:50,254 --> 00:02:52,882
Quité un peso de mis hombros
75
00:02:52,924 --> 00:02:55,510
porque estaba poniendo
tanta fe en alguien
76
00:02:55,551 --> 00:02:57,220
que no tenía
la misma fe en nosotros.
77
00:02:57,261 --> 00:02:58,763
Sí.
78
00:02:58,805 --> 00:03:00,264
Quiero a alguien que esté
dispuesto a comprometerse.
79
00:03:00,306 --> 00:03:02,058
He puesto demasiado
en este proceso
80
00:03:02,100 --> 00:03:03,684
y dado demasiado de mí misma
81
00:03:03,726 --> 00:03:07,146
para no recibir
un sentimiento recíproco.
82
00:03:07,188 --> 00:03:08,648
- Estoy de acuerdo.
- Sí.
83
00:03:08,689 --> 00:03:12,235
Sí, y debo decir,
mamá y papá,
84
00:03:12,276 --> 00:03:13,694
ustedes se dieron cuenta.
85
00:03:13,736 --> 00:03:18,032
Sabían que esa no era
la vida que quería vivir
86
00:03:18,074 --> 00:03:20,326
y agradezco que hayan sido
honestos conmigo.
87
00:03:20,368 --> 00:03:22,036
Los amo.
De verdad.
88
00:03:22,078 --> 00:03:23,621
- También te amamos.
- Por eso están aquí.
89
00:03:23,663 --> 00:03:25,415
- También te amamos.
- Para eso son los padres.
90
00:03:25,456 --> 00:03:28,167
Necesitaba ese golpe
de realidad.
91
00:03:28,209 --> 00:03:30,837
Siempre es divertido pensar
92
00:03:30,878 --> 00:03:33,339
en algo emocionante,
diferente y espontáneo,
93
00:03:33,381 --> 00:03:36,426
y nuevo, pero
esa novedad no duraría
94
00:03:36,467 --> 00:03:38,553
y se volvería muy frustrante,
95
00:03:38,594 --> 00:03:40,388
y te sentirías sola.
96
00:03:40,430 --> 00:03:42,765
Qué bueno que las cosas
sucedieron pronto
97
00:03:42,807 --> 00:03:45,810
para que pudieras tomar
mejores decisiones.
98
00:03:45,852 --> 00:03:48,271
- Sí.
- Estoy de acuerdo.
99
00:03:48,312 --> 00:03:49,981
Siento que los tres chicos
que quedan
100
00:03:50,022 --> 00:03:51,899
están aquí para mí.
101
00:03:51,941 --> 00:03:54,277
Y no tengo que hacer
nada diferente con ellos.
102
00:03:54,318 --> 00:03:55,778
Estoy de acuerdo.
103
00:03:55,820 --> 00:03:58,656
Siento que los tres
son tan increíbles.
104
00:03:58,698 --> 00:04:00,616
El Sr. Cones
me concede el espacio
105
00:04:00,658 --> 00:04:03,077
para ser yo misma
sin disculparme.
106
00:04:03,119 --> 00:04:07,081
- No puedes no amarlo.
- Es tan maravilloso.
107
00:04:07,123 --> 00:04:09,459
Y luego está
el Sr. Bochicchio.
108
00:04:09,500 --> 00:04:11,169
Creo que es un tipo
tan genuino.
109
00:04:11,210 --> 00:04:12,754
Creo que todo lo que dice,
110
00:04:12,795 --> 00:04:15,631
lo piensa primero,
hay mucha honestidad en él
111
00:04:15,673 --> 00:04:17,759
y si algo no es sincero,
no lo dice.
112
00:04:17,800 --> 00:04:20,720
Lo sé y puedo sentir
que le importas.
113
00:04:20,762 --> 00:04:22,805
Y luego tenemos
al Sr. Judge.
114
00:04:22,847 --> 00:04:24,724
Sí, me sorprende
constantemente.
115
00:04:24,766 --> 00:04:26,517
Este chico llega tarde
a la fiesta
116
00:04:26,559 --> 00:04:28,561
y aún así puede bailar
con la reina del baile.
117
00:04:28,603 --> 00:04:30,104
- Es increíble.
- Así es.
118
00:04:30,146 --> 00:04:31,814
Y creo que en todo este viaje
ustedes han visto
119
00:04:31,856 --> 00:04:34,484
un lado tan hermoso de él
que es
120
00:04:34,525 --> 00:04:36,778
más sutil, no tan franco,
121
00:04:36,819 --> 00:04:39,113
pero todavía carismático,
dulce y entrañable.
122
00:04:39,155 --> 00:04:40,323
Sí.
123
00:04:40,364 --> 00:04:41,657
Es lo que busco en una pareja.
124
00:04:41,699 --> 00:04:45,036
Estamos llegando al final
y va a ser difícil.
125
00:04:45,078 --> 00:04:46,454
Ahora mismo,
Nicole tiene el peso
126
00:04:46,496 --> 00:04:48,081
del mundo sobre sus hombros.
127
00:04:48,122 --> 00:04:49,749
Esto no es un juego.
128
00:04:49,791 --> 00:04:52,335
Esperamos plenamente que ella
129
00:04:52,377 --> 00:04:54,796
termine escogiendo a alguien
130
00:04:54,837 --> 00:04:57,965
que realmente ame
y alguien que la ame a ella.
131
00:04:58,007 --> 00:05:00,343
No queremos que tome
la elección equivocada.
132
00:05:00,385 --> 00:05:01,969
Queremos que sea feliz.
133
00:05:02,011 --> 00:05:04,472
- "El Té Diario".
- Otro "Té Diario".
134
00:05:04,514 --> 00:05:06,849
"Documentos de Sociedad.
135
00:05:06,891 --> 00:05:09,435
"Después de que el Sr. Chapman
fuera botado del lugar
136
00:05:09,477 --> 00:05:11,771
"por los sabuesos
del castillo...
137
00:05:11,813 --> 00:05:13,856
"Tres pretendientes
despertaron para salvarse
138
00:05:13,898 --> 00:05:15,233
por la clemencia
de la Srta. Rémy".
139
00:05:15,274 --> 00:05:16,692
"Pero todo quedó
en el pasado.
140
00:05:16,734 --> 00:05:18,611
Ahora podemos echar
un vistazo al futuro".
141
00:05:18,653 --> 00:05:20,488
Uh, de acuerdo.
142
00:05:20,530 --> 00:05:23,032
"Es momento de despojarse
de los guantes de seda
143
00:05:23,074 --> 00:05:25,201
mientras explotamos nuestra
burbuja de la Regencia".
144
00:05:25,243 --> 00:05:26,744
Muy bien.
145
00:05:26,786 --> 00:05:29,705
Parece que saldremos
de estas malditas ropas.
146
00:05:29,747 --> 00:05:31,999
"¿Cuánto sabemos sobre
las relaciones
147
00:05:32,041 --> 00:05:33,334
"de nuestra heroína
y los pretendientes?
148
00:05:33,376 --> 00:05:34,919
"Averígualo con una serie
de citas
149
00:05:57,817 --> 00:05:58,818
que me gustaría quedarme
en este castillo
150
00:05:58,860 --> 00:06:00,862
y en esta época,
debemos regresar
151
00:06:00,903 --> 00:06:03,281
al mundo moderno
porque me permitirá
152
00:06:03,322 --> 00:06:05,616
averiguar cómo son
estos chicos en la vida real
153
00:06:05,658 --> 00:06:07,785
y cómo se vería nuestra vida
fuera de esto.
154
00:06:07,827 --> 00:06:09,579
Nos quedamos
con los últimos tres
155
00:06:09,620 --> 00:06:12,582
y siento que estas tres
citas influirán mucho
156
00:06:12,623 --> 00:06:15,585
para decidir qué
decisión tomaré al final.
157
00:06:15,626 --> 00:06:16,836
¿Me pregunto
qué va a elegir Christian?
158
00:06:16,878 --> 00:06:18,671
- Dios mío.
- Es tan considerado.
159
00:06:18,713 --> 00:06:21,090
Creo que lo que sea
que haga será
160
00:06:21,132 --> 00:06:22,467
algo que recordaré
para siempre.
161
00:06:22,508 --> 00:06:23,509
- Sí.
- ¿Saben?
162
00:06:23,551 --> 00:06:24,969
Esto será tan raro,
163
00:06:25,011 --> 00:06:27,430
dejar el castillo
y ver coches,
164
00:06:27,472 --> 00:06:29,766
teléfonos y la civilización.
165
00:06:29,807 --> 00:06:32,769
Siento que voy a olvidar
cómo tomar un vaso normal.
166
00:06:32,810 --> 00:06:35,563
He bebido en tazas de té
todo este tiempo.
167
00:06:35,605 --> 00:06:38,649
¿Y si no le gustamos
en la época moderna?
168
00:06:38,691 --> 00:06:42,028
¿Y si solo somos geniales
en la era de la Regencia?
169
00:06:42,070 --> 00:06:44,197
Está loca.
170
00:06:44,238 --> 00:06:48,451
Este es el pedazo de papel
más emocionante
171
00:06:48,493 --> 00:06:51,496
que he leído en toda mi vida,
172
00:06:51,537 --> 00:06:55,917
porque vamos a volver
al mundo actual
173
00:06:55,958 --> 00:06:58,628
y siento como que
estoy a punto de brillar.
174
00:06:58,669 --> 00:07:00,380
Creo que es bueno
pasar un tiempo
175
00:07:00,421 --> 00:07:01,798
con ellos en el mundo moderno.
176
00:07:01,839 --> 00:07:04,967
Sí, ¿qué pasa si odias
uno de sus estilos?
177
00:07:05,009 --> 00:07:07,387
- Bueno, el estilo es--
- Puedes arreglar eso.
178
00:07:07,428 --> 00:07:10,139
Puedes cambiarlo fácilmente.
179
00:07:10,181 --> 00:07:13,393
- Será un choque cultural.
- Estoy emocionado.
180
00:07:13,434 --> 00:07:15,812
Voy a demostrarle cómo puedo
ser un caballero del siglo XXI
181
00:07:15,853 --> 00:07:18,022
- en armadura brillante.
- Sí.
182
00:07:18,064 --> 00:07:20,233
Así que voy a saltar
al siglo XXI
183
00:07:20,274 --> 00:07:22,068
y los veré de regreso
en el siglo XIX, ¿sí?
184
00:07:22,110 --> 00:07:23,820
- Diviértete.
- Cielo santo.
185
00:07:23,861 --> 00:07:26,280
- Diviértete mucho.
- Los amo.
186
00:07:30,701 --> 00:07:32,036
Me he vestido bien,
187
00:07:32,078 --> 00:07:33,496
algunos dirán
que demasiado bien,
188
00:07:33,538 --> 00:07:34,705
para despedir a la Srta. Rémy
189
00:07:34,747 --> 00:07:35,832
desde las puertas
del castillo.
190
00:07:35,873 --> 00:07:37,500
Una vez que las atraviese,
191
00:07:37,542 --> 00:07:39,877
volverá al mundo moderno.
192
00:07:39,919 --> 00:07:41,921
Mi idea original
era ponerla en un caballo
193
00:07:41,963 --> 00:07:43,339
que viajara exactamente
a 88 millas por hora,
194
00:07:43,381 --> 00:07:45,508
pero eso fue
rápidamente eliminado.
195
00:07:45,550 --> 00:07:46,676
Buenos días, Srta. Rémy.
¿Cómo está?
196
00:07:46,718 --> 00:07:47,844
Muy bien, gracias.
197
00:07:47,885 --> 00:07:50,012
- ¿Cómo está usted?
- Muy bien.
198
00:07:50,054 --> 00:07:53,057
Vamos a lanzarla hacia adelante
en la bruma del tiempo
199
00:07:53,099 --> 00:07:55,852
y recuerde,
al final de estas citas,
200
00:07:55,893 --> 00:08:00,398
un pretendiente se irá a casa.
201
00:08:00,440 --> 00:08:01,858
Mucha suerte, Sra. Rémy.
202
00:08:01,899 --> 00:08:03,735
¿Sra. Rémy?
Insólito.
203
00:08:03,776 --> 00:08:05,194
- No me he casado aún.
- Todavía no.
204
00:08:05,236 --> 00:08:06,612
- Espero llegar a hacerlo.
- Sí.
205
00:08:06,654 --> 00:08:07,905
Muy bien.
206
00:08:07,947 --> 00:08:10,825
Es hora de enviarla
de vuelta al futuro.
207
00:08:11,325 --> 00:08:12,660
Gracias, Sr. Edwards.
208
00:08:12,702 --> 00:08:14,620
Lo veré pronto.
209
00:08:14,662 --> 00:08:15,747
En este punto podría imaginar
210
00:08:15,788 --> 00:08:18,207
que las tres citas
serán increíbles.
211
00:08:18,249 --> 00:08:21,669
Y luego si caigo con fuerza
y me enamoro
212
00:08:21,711 --> 00:08:24,672
de cada uno de estos chicos,
¿cómo tomaré una decisión?
213
00:08:26,924 --> 00:08:28,843
A continuación
en "The Courtship",
214
00:08:28,885 --> 00:08:30,595
¿puede la Srta. Rémy
imaginar una vida
215
00:08:30,636 --> 00:08:33,765
con sus caballeros una vez
que los vea en el mundo real?
216
00:08:33,806 --> 00:08:35,141
Sabes, a mi padre
le gusta usar esas.
217
00:08:35,183 --> 00:08:36,225
Dios mío.
218
00:08:36,267 --> 00:08:37,769
Quiero sentirme
como una princesa.
219
00:08:37,810 --> 00:08:39,729
Quiero sentirme deseada,
valorada y hermosa.
220
00:08:39,771 --> 00:08:41,272
Quiero sentir que esto
podría ser real.
221
00:08:41,314 --> 00:08:42,356
Y solo dos pretendientes
222
00:08:42,398 --> 00:08:43,983
volverán al mundo
de la Regencia
223
00:08:44,025 --> 00:08:46,486
en la más desgarradora
eliminación hasta ahora.
224
00:08:46,527 --> 00:08:49,197
Siento mucho que no seas tú.
225
00:08:49,739 --> 00:08:51,574
- ¿Qué está pasando?
- No lo sé.
226
00:08:51,616 --> 00:08:53,242
Tengo miedo.
227
00:09:06,798 --> 00:09:07,840
Es hora de enviarla
de vuelta al futuro.
228
00:09:10,343 --> 00:09:11,719
Gracias, Sr. Edwards.
229
00:09:11,761 --> 00:09:13,221
Lo veré pronto.
230
00:09:16,182 --> 00:09:17,725
Es momento de
que nuestra heroína
231
00:09:17,767 --> 00:09:19,894
y los pretendientes dejen
nuestro refugio de la Regencia
232
00:09:19,936 --> 00:09:23,481
y regresen al mundo moderno
233
00:09:23,523 --> 00:09:25,650
para ver si una relación
que ha crecido
234
00:09:25,691 --> 00:09:28,486
bajo las condiciones
de un noviazgo del siglo XIX
235
00:09:28,528 --> 00:09:32,323
puede echar raíces
y florecer en el siglo XXI.
236
00:09:32,365 --> 00:09:34,575
El primer pretendiente
en salir al mundo moderno
237
00:09:34,617 --> 00:09:37,829
es el agente inmobiliario
neoyorquino Danny Bochicchio.
238
00:09:37,870 --> 00:09:39,872
Me emociona mucho ver a Danny.
239
00:09:39,914 --> 00:09:41,457
Desde nuestra
primera interacción,
240
00:09:41,499 --> 00:09:43,376
supe que había algo especial
241
00:09:43,418 --> 00:09:45,878
sobre Danny B.
242
00:09:45,920 --> 00:09:47,964
- Disculpe.
- Ah, hola.
243
00:09:48,005 --> 00:09:49,048
Srta. Rémy,
el Sr. Bochicchio.
244
00:09:49,090 --> 00:09:51,300
Ah, hola.
245
00:09:51,342 --> 00:09:54,470
Y cuando lo invité
a nuestra primera cita,
246
00:09:54,512 --> 00:09:55,805
hubo fuegos artificiales.
247
00:09:55,847 --> 00:09:57,014
Literalmente.
248
00:09:58,766 --> 00:10:01,269
Me encanta que sea
tan asertivo
249
00:10:01,310 --> 00:10:02,562
y me encanta que nunca
sea tímido
250
00:10:02,603 --> 00:10:05,565
a la hora de mostrar
afecto en público.
251
00:10:05,606 --> 00:10:09,861
Nuestra conexión
y la química es innegable,
252
00:10:09,902 --> 00:10:13,030
pero vine aquí
por una propuesta.
253
00:10:13,072 --> 00:10:14,782
Al final de este proceso,
sé que quieres
254
00:10:14,824 --> 00:10:16,617
una propuesta o algo así.
255
00:10:16,659 --> 00:10:19,871
Y con Danny,
siento que no ha llegado
256
00:10:19,912 --> 00:10:21,748
a ese lugar todavía.
257
00:10:21,789 --> 00:10:24,167
Una propuesta es una locura.
258
00:10:24,751 --> 00:10:27,754
Siento curiosidad por saber
cómo se sentirá esta semana.
259
00:10:27,795 --> 00:10:29,797
Necesito ver vulnerabilidad
de su parte
260
00:10:29,839 --> 00:10:31,215
y también asegurarme
261
00:10:31,257 --> 00:10:33,259
de que siga siendo honesto
conmigo.
262
00:10:35,970 --> 00:10:39,182
El Sr. Bochicchio ha elegido
una cuello de tortuga mostaza
263
00:10:39,223 --> 00:10:40,641
y parece que está punto
de venderme
264
00:10:40,683 --> 00:10:43,102
una propiedad frente al mar
que no puedo pagar.
265
00:10:43,144 --> 00:10:44,771
Hola.
266
00:10:46,272 --> 00:10:48,691
Quería correr hacia ti,
pero tengo tacos puestos.
267
00:10:48,733 --> 00:10:50,193
Hola.
268
00:10:52,320 --> 00:10:55,948
Mírate.
Dios mío, me encanta.
269
00:10:55,990 --> 00:10:58,409
Nicole se ve [bip]
increíble el día de hoy.
270
00:10:58,451 --> 00:11:01,704
Disculpen mi lenguaje,
pero se ve súper sexy hoy.
271
00:11:01,746 --> 00:11:03,790
- ¿Te gusta?
- Sí, me encanta.
272
00:11:03,831 --> 00:11:05,041
Sí, te ves increíble también.
273
00:11:05,083 --> 00:11:06,959
- Cielos.
- Cielos.
274
00:11:08,669 --> 00:11:10,588
Me emociona tener una cita
275
00:11:10,630 --> 00:11:14,550
con Nicole en tiempos modernos
porque es literalmente
276
00:11:14,592 --> 00:11:16,969
lo que he esperado
desde el principio.
277
00:11:17,011 --> 00:11:18,679
- Esto es tan divertido.
- ¿Verdad?
278
00:11:18,721 --> 00:11:20,598
- Es como la vida normal.
- Sí.
279
00:11:20,640 --> 00:11:21,849
Durante todo el proceso,
280
00:11:21,891 --> 00:11:23,810
he tenido problemas
para expresarme,
281
00:11:23,851 --> 00:11:25,895
viendo a Nicole
con otros chicos.
282
00:11:25,937 --> 00:11:28,564
Hoy, dejaré atrás todo eso
283
00:11:28,606 --> 00:11:31,609
y le mostraré cómo
podría ser la vida conmigo
284
00:11:31,651 --> 00:11:32,985
en el futuro.
285
00:11:33,027 --> 00:11:36,030
- ¿Extrañas tus calzones?
- No, no los extraño.
286
00:11:36,072 --> 00:11:37,115
¿Te gustan las camisas
de cuello de tortuga?
287
00:11:37,156 --> 00:11:38,449
Estoy probando algo diferente.
288
00:11:38,491 --> 00:11:39,534
Ah, ¿en serio?
289
00:11:39,575 --> 00:11:41,119
Sabes, a mi padre
le gusta usar esas.
290
00:11:41,160 --> 00:11:42,453
- ¿Ah, sí?
- Esas camisas son lo suyo.
291
00:11:42,495 --> 00:11:44,455
Cielos, imagínate.
292
00:11:44,497 --> 00:11:46,499
Siempre dicen que al final
te casas con tu padre.
293
00:11:46,541 --> 00:11:48,501
En fin.
294
00:11:48,543 --> 00:11:51,003
Dime, ¿por qué aquí?
295
00:11:51,045 --> 00:11:54,966
Es como una tarde de sábado
en Nueva York.
296
00:11:55,007 --> 00:11:56,968
Es el viejo York.
297
00:11:57,009 --> 00:11:58,803
Con suerte podremos
llevarte a Nueva York.
298
00:11:58,845 --> 00:12:01,514
No, en serio.
299
00:12:01,556 --> 00:12:03,099
Vamos.
300
00:12:04,726 --> 00:12:08,396
Nuestro viaje con Nicole
ha sido rocoso, cuando menos.
301
00:12:08,438 --> 00:12:11,649
Necesito capturar
su corazón porque,
302
00:12:11,691 --> 00:12:13,317
sé que hay otros pretendientes
303
00:12:13,359 --> 00:12:15,611
que tienen una relación
con ella
304
00:12:15,653 --> 00:12:19,323
y ahora es mi oportunidad
de destacarme.
305
00:12:19,365 --> 00:12:23,119
¿Cómo te sientes
sobre la vida costera?
306
00:12:23,161 --> 00:12:26,497
Sí, cuanto más hablo
con tus padres, tu hermana
307
00:12:26,539 --> 00:12:29,500
y contigo sobre Seattle,
más me gusta.
308
00:12:29,542 --> 00:12:30,960
Sí.
309
00:12:31,002 --> 00:12:33,504
Es el lugar en el
que me encantaría estar.
310
00:12:33,546 --> 00:12:34,672
Sí, de acuerdo.
311
00:12:34,714 --> 00:12:37,383
Salud por eso.
312
00:12:37,425 --> 00:12:38,885
Salud.
313
00:12:42,638 --> 00:12:45,850
No siempre soy el mejor
en decir lo que siento,
314
00:12:45,892 --> 00:12:49,270
pero siempre he tratado
de mostrarte cómo me siento.
315
00:12:49,312 --> 00:12:50,980
Y ahora estoy más a gusto
contigo,
316
00:12:51,022 --> 00:12:55,735
no me importaría expresar más
mis sentimientos.
317
00:12:55,777 --> 00:12:58,112
Me gustas, Nicole.
Me gustas mucho.
318
00:12:58,154 --> 00:12:59,530
De verdad veo
un futuro contigo.
319
00:12:59,572 --> 00:13:02,241
Espero que podamos hacer
que esto funciones después.
320
00:13:02,283 --> 00:13:05,828
Realmente creo que podríamos
y en un año,
321
00:13:05,870 --> 00:13:08,372
regresamos a York
y lo revivimos.
322
00:13:08,414 --> 00:13:11,334
- Hacerlo todo de nuevo.
- Hacerlo todo de nuevo.
323
00:13:11,375 --> 00:13:14,253
Me gusta eso.
Siento como...
324
00:13:14,295 --> 00:13:16,631
si ya estuviéramos
creando esos recuerdos
325
00:13:16,672 --> 00:13:18,299
de los que hablaremos.
326
00:13:18,341 --> 00:13:22,220
Literalmente, hablaré de esto
durante el resto de mi vida.
327
00:13:22,261 --> 00:13:24,222
Estoy feliz de que Nicole
y yo pudiéramos
328
00:13:24,263 --> 00:13:26,140
compartir algunos sentimientos.
329
00:13:26,182 --> 00:13:27,558
Necesito un poco de espacio
para los brazos.
330
00:13:27,600 --> 00:13:28,935
No me importa un poco
de espacio para los brazos.
331
00:13:28,976 --> 00:13:30,395
Anoche estábamos
en un castillo
332
00:13:30,436 --> 00:13:34,899
y hoy somos dos personas
normales comiendo,
333
00:13:34,941 --> 00:13:37,402
almorzando, cenando.
334
00:13:37,443 --> 00:13:39,904
Te estoy imaginando
en Nueva York, Staten Island,
335
00:13:39,946 --> 00:13:41,197
"¿Qué [...]?".
336
00:13:41,239 --> 00:13:42,865
Como un buen "qué [...]".
337
00:13:42,907 --> 00:13:44,617
- Sí, como...
- Bien.
338
00:13:46,702 --> 00:13:50,540
Es tan fácil imaginar
la vida contigo, Danny.
339
00:13:53,793 --> 00:13:55,586
- ¿Nos vamos?
- Sí.
340
00:13:55,628 --> 00:13:58,089
Bien.
341
00:13:58,131 --> 00:14:01,259
Sé que a Danny
le cuesta abrirse
342
00:14:01,300 --> 00:14:04,470
y me está dando esa seguridad
que necesito,
343
00:14:04,512 --> 00:14:07,348
quizás no tanto como esperaba,
344
00:14:07,390 --> 00:14:09,392
pero por lo menos
me está dando algo.
345
00:14:09,434 --> 00:14:12,437
Eso me emociona porque es
lo que he estado buscando.
346
00:14:12,478 --> 00:14:14,313
Quiero sentir que esto
puede ser real.
347
00:14:16,941 --> 00:14:19,110
No puedo detenerme.
Lo siento.
348
00:14:30,830 --> 00:14:34,292
Eufórica tras el éxito
de su primera cita moderna
349
00:14:34,333 --> 00:14:35,793
con el cuello de tortuga
de Danny B.,
350
00:14:35,835 --> 00:14:37,962
ahora es el turno
del entrenador de lucha libre
351
00:14:38,004 --> 00:14:40,631
y todo un sueño, Jesse Judge.
352
00:14:40,673 --> 00:14:42,633
Cambio de vestuario.
353
00:14:42,675 --> 00:14:44,886
Me emociona ver a Jesse
en el mundo moderno.
354
00:14:44,927 --> 00:14:47,388
A pesar de que llegó tarde,
desde el primer día,
355
00:14:47,430 --> 00:14:49,640
se aseguró de hacerme
sentir especial.
356
00:14:51,684 --> 00:14:57,440
Cuando Jesse entró,
me desmayé inmediatamente.
357
00:14:57,482 --> 00:14:59,400
Siento como si
te conociera de antes.
358
00:14:59,442 --> 00:15:02,028
Por tu forma de mirarme,
también siento que me conoces.
359
00:15:02,070 --> 00:15:05,615
Y no solo es guapo por fuera.
360
00:15:05,656 --> 00:15:08,785
- ¡Sr. Judge!
- ¡Oh!
361
00:15:08,826 --> 00:15:12,288
Sino que es hermoso
por dentro también.
362
00:15:12,330 --> 00:15:15,583
No tuve esa educación perfecta.
363
00:15:15,625 --> 00:15:19,045
Así que tomé la decisión
a los 13, 14 años
364
00:15:19,087 --> 00:15:21,339
de irme de casa.
365
00:15:21,381 --> 00:15:23,299
Me sentí maldito,
366
00:15:23,341 --> 00:15:25,718
porque las relaciones
se iban de mi vida,
367
00:15:25,760 --> 00:15:28,971
pero creo que he trabajado
en mí mismo
368
00:15:29,013 --> 00:15:31,182
y he sanado de todo eso.
369
00:15:31,224 --> 00:15:33,309
Y por eso he venido aquí.
370
00:15:33,351 --> 00:15:35,937
Nuestra química está ahí.
371
00:15:35,978 --> 00:15:37,814
Creo que cualquiera puede ver
las chispas volar
372
00:15:37,855 --> 00:15:39,023
cuando estamos juntos.
373
00:15:39,065 --> 00:15:41,818
Es alto, guapo, consistente,
374
00:15:41,859 --> 00:15:44,445
también siempre lleno
de sorpresas.
375
00:15:44,487 --> 00:15:47,240
Honestamente, siento
que siempre he soñado
376
00:15:47,281 --> 00:15:49,075
con casarme con alguien
como Jesse.
377
00:15:50,701 --> 00:15:52,870
Jesse es un chico
de ciudad pequeña
378
00:15:52,912 --> 00:15:55,665
y yo soy una especie
de chica de la gran ciudad.
379
00:15:55,706 --> 00:15:57,750
Quiero saber si él
puede seguirme el ritmo.
380
00:15:57,792 --> 00:15:59,669
Y cuanto más tiempo
paso con él,
381
00:15:59,711 --> 00:16:01,546
parece estar más cómodo.
382
00:16:01,587 --> 00:16:03,881
Así que espero que
hoy se sienta cómodo
383
00:16:03,923 --> 00:16:05,758
y me muestre su verdadero ser.
384
00:16:09,804 --> 00:16:11,013
Estoy muy emocionado
385
00:16:11,055 --> 00:16:12,890
de haber salido de la era
de la Regencia
386
00:16:12,932 --> 00:16:15,852
y que Nicole me vea
en un entorno no tan formal.
387
00:16:15,893 --> 00:16:17,520
Necesito mostrarle
que puedo ser un hombre
388
00:16:17,562 --> 00:16:20,231
y arrasar con ella
en el mundo real también.
389
00:16:20,273 --> 00:16:23,025
Así que hoy he preparado algo
que creo
390
00:16:23,067 --> 00:16:24,694
que le encantará a Nicole.
391
00:16:24,736 --> 00:16:27,488
- Jesse.
- Mírate.
392
00:16:27,530 --> 00:16:30,533
Cuando Nicole entró al bar
me sorprendió por completo.
393
00:16:30,575 --> 00:16:32,660
¿Dónde está tu vestido?
394
00:16:33,453 --> 00:16:35,079
No esperabas ver mis rodillas,
¿verdad?
395
00:16:35,121 --> 00:16:36,539
- No.
396
00:16:36,581 --> 00:16:39,667
Se ve aún más hermosa
sin su vestido.
397
00:16:39,709 --> 00:16:41,669
- ¿Cómo estás?
- Muy bien.
398
00:16:41,711 --> 00:16:43,212
Te ves increíble.
399
00:16:43,254 --> 00:16:44,630
Quiero que des una vuelta.
400
00:16:44,672 --> 00:16:46,257
Vaya.
401
00:16:46,299 --> 00:16:48,801
- Tomemos un trago aquí.
- Está bien.
402
00:16:48,843 --> 00:16:50,762
Esto es tan lindo.
403
00:16:50,803 --> 00:16:53,556
¿Quieres que empecemos
con esta fiesta?
404
00:16:53,598 --> 00:16:54,599
Sí.
405
00:16:54,640 --> 00:16:56,684
Hice un poco de investigación
406
00:16:56,726 --> 00:16:58,644
y creo que he descubierto
tu bebida favorita.
407
00:16:58,686 --> 00:17:00,146
¿Cuál crees que sea
mi bebida favorita?
408
00:17:00,188 --> 00:17:01,773
French 75.
409
00:17:01,814 --> 00:17:03,107
Muy Bien.
410
00:17:03,149 --> 00:17:04,650
Hola, chicos, ¿qué les sirvo?
411
00:17:04,692 --> 00:17:06,527
¿Te importaría si trato
de mezclar?
412
00:17:06,569 --> 00:17:07,862
Adelante.
413
00:17:07,904 --> 00:17:09,238
Dios mío,
¿serás mi barman?
414
00:17:09,280 --> 00:17:10,406
- ¿Puedo probar?
- Claro que sí.
415
00:17:10,448 --> 00:17:11,449
- Cielos santo.
- Te haré un show.
416
00:17:11,491 --> 00:17:13,242
Bien, veamos cómo haces.
417
00:17:13,284 --> 00:17:14,786
Aquí vamos.
418
00:17:14,827 --> 00:17:16,954
Bueno.
419
00:17:16,996 --> 00:17:18,748
Ah, sin medir.
Solo lo haremos.
420
00:17:18,790 --> 00:17:21,209
- Solamente lo haremos.
- Bien, oh, vaya.
421
00:17:21,250 --> 00:17:22,335
Parece que está bien.
422
00:17:22,377 --> 00:17:24,420
Así lo pasaré bien.
423
00:17:24,462 --> 00:17:26,672
Lo pasaré demasiado bien.
424
00:17:28,341 --> 00:17:30,510
Espera, ¿qué es eso?
425
00:17:34,263 --> 00:17:35,556
Dios mío.
426
00:17:35,598 --> 00:17:37,225
Espero que me ayudes
a beber esto.
427
00:17:37,266 --> 00:17:38,976
No, es todo para ti.
428
00:17:39,018 --> 00:17:40,645
Está bien, cielos.
429
00:17:40,686 --> 00:17:43,022
Este es el más abundante
Francés 75
430
00:17:43,064 --> 00:17:44,107
que he visto en mi vida.
431
00:17:44,148 --> 00:17:46,275
Pruébalo.
432
00:17:49,487 --> 00:17:52,573
Esto no es--no es bebible.
433
00:17:54,867 --> 00:17:57,495
Sabes qué, es la intención.
Espera, regresa aquí.
434
00:17:57,537 --> 00:17:58,996
Sabes, dejaremos que Connor
435
00:17:59,038 --> 00:18:00,248
haga un mejor trabajo.
436
00:18:00,289 --> 00:18:01,749
Ven aquí.
437
00:18:04,585 --> 00:18:07,004
Si solo quedamos
los dos al final,
438
00:18:07,046 --> 00:18:09,340
¿querrías un compromiso?
439
00:18:09,382 --> 00:18:11,050
Me encantaría un compromiso.
440
00:18:11,092 --> 00:18:13,219
Eso es lo que me emociona de ti
441
00:18:13,261 --> 00:18:14,679
porque me has dicho
desde el primer día
442
00:18:14,721 --> 00:18:16,472
que estás listo.
443
00:18:16,514 --> 00:18:19,517
Quizás debamos brindar por eso.
444
00:18:19,559 --> 00:18:22,103
Espero que sepa mucho mejor
que el que yo te serví.
445
00:18:22,145 --> 00:18:23,438
Salud.
446
00:18:25,982 --> 00:18:27,442
¿Cómo estaba ese?
447
00:18:27,483 --> 00:18:29,527
El tuyo estaba mejor.
448
00:18:29,569 --> 00:18:31,821
Déjame ver
si me estás mintiendo
449
00:18:34,532 --> 00:18:37,452
Definitivamente me mentiste
porque este está mejor.
450
00:18:37,493 --> 00:18:39,871
Jesse es atractivo, hermoso
451
00:18:39,912 --> 00:18:42,123
y me ofrece todo
lo que estoy buscando.
452
00:18:42,165 --> 00:18:45,043
Imaginando la vida moderna
con Jessie,
453
00:18:45,084 --> 00:18:46,377
me gusta mucho.
454
00:18:46,419 --> 00:18:49,380
Así que volviendo
al mundo real,
455
00:18:49,422 --> 00:18:52,216
¿qué te llevarías de la época
de la Regencia
456
00:18:52,258 --> 00:18:53,843
al mundo moderno?
457
00:18:53,885 --> 00:18:55,887
Lo que traería de vuelta
es la idea
458
00:18:55,928 --> 00:18:58,306
de tener mi familia
involucrada.
459
00:18:58,347 --> 00:19:00,183
- A mí, esa era la respuesta.
- Dios mío.
460
00:19:00,224 --> 00:19:01,809
No sabía que era una persona
la que debería traer.
461
00:19:01,851 --> 00:19:02,977
Era yo.
462
00:19:03,019 --> 00:19:05,229
No, mira, está bien.
463
00:19:05,271 --> 00:19:07,398
Ah, por supuesto.
464
00:19:07,440 --> 00:19:10,443
Traerte de vuelta
sería fuera de este mundo.
465
00:19:10,485 --> 00:19:12,570
De verdad, Jesse.
466
00:19:14,864 --> 00:19:16,866
¿Sientes que has obtenido
de esta experiencia
467
00:19:16,908 --> 00:19:19,368
lo que querías?
468
00:19:19,410 --> 00:19:21,621
Aún no.
469
00:19:29,462 --> 00:19:31,839
- Gracias, señor.
- Sí, señora.
470
00:20:02,161 --> 00:20:03,663
Me siento extasiado.
471
00:20:03,704 --> 00:20:07,041
Después de las citas de hoy
en el mundo moderno
472
00:20:07,083 --> 00:20:10,086
se siente mucho más real.
473
00:20:10,128 --> 00:20:12,839
Hemos dado un gran paso
en lo que concierne
474
00:20:12,880 --> 00:20:15,925
a solidificar nuestra relación
en el futuro.
475
00:20:15,967 --> 00:20:17,885
Ah, Jesse.
476
00:20:20,138 --> 00:20:22,682
No sé qué hacer ahora.
477
00:20:24,392 --> 00:20:27,937
Dios mío,
estoy tan confundida.
478
00:20:29,731 --> 00:20:31,315
A continuación
en "The Courtship"...
479
00:20:31,357 --> 00:20:33,151
¡Santo cielo!
480
00:20:33,192 --> 00:20:35,236
¿Está la química romántica
finalmente en las estrellas
481
00:20:35,278 --> 00:20:36,821
para Christian y Nicole?
482
00:20:36,863 --> 00:20:38,906
Lo que importa es este momento.
483
00:20:38,948 --> 00:20:40,783
Te mereces la luna
y las estrellas
484
00:20:40,825 --> 00:20:43,369
y todo lo que esté en medio.
485
00:20:46,831 --> 00:20:49,834
¿Significa esto la perdición
para Danny o Jesse?
486
00:20:59,135 --> 00:21:00,636
La última cita moderna recae
en el hombre con quien Nicole
487
00:21:01,971 --> 00:21:04,307
ha tenido la más fuerte
conexión emocional,
488
00:21:04,348 --> 00:21:06,059
el Sr. Christian Cones.
489
00:21:06,100 --> 00:21:09,062
Estoy tan emocionada
por mi cita con Christian.
490
00:21:09,103 --> 00:21:13,107
Cuando estoy con Christian,
siempre me hace sentir en casa.
491
00:21:31,709 --> 00:21:32,919
Srta. Rémy,
estamos dispuestos a saltar
492
00:21:32,960 --> 00:21:36,089
hacia la incomodidad
por usted.
493
00:21:36,130 --> 00:21:37,590
¡Dios mío!
494
00:21:39,050 --> 00:21:41,010
Mis pequeñas salchichas
necesitan ser liberadas.
495
00:21:41,052 --> 00:21:42,637
Muy bien.
496
00:21:42,678 --> 00:21:44,680
¡Vaya!
497
00:21:44,722 --> 00:21:47,183
Y sé que siempre puedo ser yo
cuando estoy con él.
498
00:21:47,225 --> 00:21:48,351
En el colegio, muchos chicos
499
00:21:48,393 --> 00:21:49,852
no me invitaban a salir
por ser de color.
500
00:21:49,894 --> 00:21:52,438
Me sentía como si fuera el
símbolo o la que daba lástima.
501
00:21:52,480 --> 00:21:54,732
Lo siento.
Tenemos que hacerlo mejor.
502
00:21:54,774 --> 00:21:56,192
Esto es lo que estoy buscando.
503
00:21:56,234 --> 00:21:58,236
Quiero alguien
que me haga sentir bien.
504
00:21:58,277 --> 00:22:00,363
- A todos los que están ahí...
- Honestamente.
505
00:22:00,405 --> 00:22:03,533
Tómenlo.
506
00:22:03,574 --> 00:22:06,452
Mis padres siempre dicen que
se trata de tener una amistad.
507
00:22:06,494 --> 00:22:08,704
Si alguna vez necesitas
a alguien en quien apoyarte
508
00:22:08,746 --> 00:22:10,915
estoy a unas cuantas puertas
de ti.
509
00:22:10,957 --> 00:22:13,126
Ha demostrado
que siempre me cuidará.
510
00:22:13,167 --> 00:22:14,502
"Querida Srta. Rémy,
511
00:22:14,544 --> 00:22:16,754
"el corazón del Sr. Chapman
no late por usted.
512
00:22:16,796 --> 00:22:19,632
"Puede creer que él la ama,
pero no es así.
513
00:22:19,674 --> 00:22:21,801
Usted merece saber la verdad".
514
00:22:22,802 --> 00:22:24,137
Se trata de encontrar
515
00:22:24,178 --> 00:22:25,847
a alguien que
esté contigo a largo plazo
516
00:22:25,888 --> 00:22:28,766
y que te haga sentir siempre
emocionada por la vida.
517
00:22:28,808 --> 00:22:30,309
Y ese es Christian.
518
00:22:30,351 --> 00:22:33,271
No puedo dejar de ver
lo hermosa que te ves.
519
00:22:33,312 --> 00:22:35,481
Gracias.
520
00:22:35,523 --> 00:22:39,026
Pero siento que porque
siempre estamos riendo
521
00:22:39,068 --> 00:22:41,946
o hablando de cosas profundas
no hacemos mucho espacio
522
00:22:41,988 --> 00:22:45,825
para contacto visual
y una conexión física.
523
00:22:45,867 --> 00:22:48,828
Y quiero que eso pase
esta noche.
524
00:22:48,870 --> 00:22:50,663
El siempre atento Christian
525
00:22:50,705 --> 00:22:52,999
ha hecho de todo
para sus citas.
526
00:22:53,040 --> 00:22:55,293
Tiene la luna y las estrellas.
527
00:22:55,334 --> 00:22:57,295
Tiene un poco de rosé
que se calienta rápidamente,
528
00:22:57,336 --> 00:22:58,629
¿pero tiene lo necesario
529
00:22:58,671 --> 00:23:00,465
para ganarse a la mujer
de sus sueños?
530
00:23:00,506 --> 00:23:03,051
Tengo una sorpresa
531
00:23:03,092 --> 00:23:04,010
tan especial planeada
para Nicole
532
00:23:04,052 --> 00:23:05,678
que no creo que haya forma
533
00:23:05,720 --> 00:23:07,847
de que los otros pudieran
haber pensado en algo así.
534
00:23:07,889 --> 00:23:12,351
Christian, mírate,
en ropa normal.
535
00:23:12,393 --> 00:23:14,062
¡Santo Dios!
536
00:23:14,103 --> 00:23:16,022
Bienvenida a nuestro
pequeño universo.
537
00:23:16,064 --> 00:23:18,691
- Esto es increíble.
- ¿Verdad?
538
00:23:18,733 --> 00:23:20,860
Cielos, todo esto para mí
también.
539
00:23:20,902 --> 00:23:22,445
- Da una vuelta.
- Te ves muy--oh, cielos.
540
00:23:22,487 --> 00:23:23,738
- Vaya.
- Espera.
541
00:23:23,780 --> 00:23:25,114
Mira tu chaqueta.
Se ve tan bien.
542
00:23:25,156 --> 00:23:26,199
- Esto es--
- ¿Quieres una vuelta?
543
00:23:26,240 --> 00:23:27,742
- Sí, dámela completa...
- Aquí está.
544
00:23:27,784 --> 00:23:29,869
Cielos, vaya.
545
00:23:29,911 --> 00:23:32,330
Sabes qué, te ves bien
en un vestido antiguo.
546
00:23:32,371 --> 00:23:34,874
Y te ves bien en una
chaqueta de cuero.
547
00:23:34,916 --> 00:23:36,918
Puedes hacerlo todo.
548
00:23:36,959 --> 00:23:38,378
Gracias.
549
00:23:38,419 --> 00:23:39,670
Te ves increíble.
550
00:23:39,712 --> 00:23:41,881
Podría acostumbrarme a esto.
551
00:23:41,923 --> 00:23:43,549
¿De la Regencia
o del siglo XXI?
552
00:23:43,591 --> 00:23:44,842
Lo que tú quieras.
553
00:23:44,884 --> 00:23:47,303
Del siglo XXI es perfecto.
554
00:23:47,345 --> 00:23:49,305
Está bien, genial.
555
00:23:49,347 --> 00:23:50,431
Hiciste todo esto para mí.
556
00:23:50,473 --> 00:23:51,933
- Es tan dulce.
- Sí.
557
00:23:51,974 --> 00:23:54,394
Vaya, veamos las estrellas.
558
00:23:54,435 --> 00:23:57,939
Esto es tan increíble.
559
00:23:57,980 --> 00:24:00,066
Hemos tenido demasiadas
noches nubladas
560
00:24:00,108 --> 00:24:01,943
aquí en Inglaterra,
así que...
561
00:24:01,984 --> 00:24:03,069
Sí.
562
00:24:03,111 --> 00:24:05,655
Pensé traerte las estrellas
a ti.
563
00:24:05,696 --> 00:24:07,073
Me encanta.
564
00:24:07,115 --> 00:24:10,284
Vivo a dos horas del
Parque Nacional Joshua Tree
565
00:24:10,326 --> 00:24:14,205
y cada vez que puedo
me encanta ir allí.
566
00:24:14,247 --> 00:24:18,710
Esta sería una típica cita
para ver las estrellas,
567
00:24:18,751 --> 00:24:20,044
pero dime,
568
00:24:20,086 --> 00:24:22,755
¿cómo es tu vida
fuera del castillo?
569
00:24:22,797 --> 00:24:26,008
Tengo una excelente relación
con mi familia.
570
00:24:26,050 --> 00:24:27,218
- Tú lo has visto.
- Sí.
571
00:24:27,260 --> 00:24:28,636
Durante el verano,
572
00:24:28,678 --> 00:24:30,596
salimos en barco
el fin de semana.
573
00:24:30,638 --> 00:24:32,014
Y es tan divertido.
574
00:24:32,056 --> 00:24:33,474
Navegar en Seattle
es una locura.
575
00:24:33,516 --> 00:24:34,600
- Sí.
- Como ir a navegar,
576
00:24:34,642 --> 00:24:35,935
ir a una cervecería,
577
00:24:35,977 --> 00:24:37,520
comer después,
luego ir al club,
578
00:24:37,562 --> 00:24:38,688
sabes a lo que me refiero,
o ir a--
579
00:24:38,730 --> 00:24:39,939
- Ah, sí.
-Sí, o ir a un bar.
580
00:24:39,981 --> 00:24:41,023
¿Quizás algo de karaoke?
581
00:24:41,065 --> 00:24:42,608
Me encanta hacer todo eso.
582
00:24:42,650 --> 00:24:44,694
Fuera del mundo de la Regencia,
583
00:24:44,736 --> 00:24:46,529
esto es algo que haría
con alguien,
584
00:24:46,571 --> 00:24:47,697
o lo haría solo.
585
00:24:47,739 --> 00:24:49,782
Y, de hecho,
586
00:24:49,824 --> 00:24:52,618
esta es una simulación real...
587
00:24:52,660 --> 00:24:54,120
- Vaya.
- De las estrellas.
588
00:24:54,162 --> 00:24:55,413
De acuerdo.
589
00:24:55,455 --> 00:24:58,666
Es exactamente cómo
se alinearon las estrellas
590
00:24:58,708 --> 00:25:00,585
la noche en la que naciste.
591
00:25:00,626 --> 00:25:03,629
Y estamos en Seattle,
Washington.
592
00:25:03,671 --> 00:25:06,174
¿Estás bromeando?
593
00:25:06,215 --> 00:25:08,760
Tengo escalofríos
en este momento.
594
00:25:08,801 --> 00:25:10,803
Todo se trata de los detalles.
595
00:25:10,845 --> 00:25:16,517
Christian,
esto es tan increíble.
596
00:25:16,559 --> 00:25:19,729
¿Cuándo fue la última vez
que sentiste tu corazón
597
00:25:19,771 --> 00:25:22,148
palpitar por alguien?
598
00:25:24,317 --> 00:25:28,988
En la cuarentena,
pero fue bastante desastroso.
599
00:25:29,030 --> 00:25:31,407
No estaba recibiendo
afirmaciones.
600
00:25:31,449 --> 00:25:33,076
No estaba recibiendo nada
601
00:25:33,117 --> 00:25:35,912
de la forma en que
comunicaba que necesitaba.
602
00:25:35,953 --> 00:25:39,040
Y tú constantemente
me recuerdas lo genial que soy.
603
00:25:39,082 --> 00:25:42,335
Y a cambio, yo naturalmente
quiero hacerlo contigo,
604
00:25:42,377 --> 00:25:43,836
¿sabes?
605
00:25:44,837 --> 00:25:47,590
Es tan fácil hablar contigo.
606
00:25:47,632 --> 00:25:49,300
No tengo que pensarlo.
607
00:25:49,342 --> 00:25:52,553
No siento que deberíamos
estar en otro lugar que este
608
00:25:52,595 --> 00:25:54,055
en este momento, ¿sabes?
609
00:25:54,097 --> 00:25:56,766
Sí, como cuando entraste,
610
00:25:56,808 --> 00:25:58,643
me dije: "Bienvenida
a nuestro universo".
611
00:25:58,684 --> 00:26:01,062
De nadie más.
612
00:26:01,104 --> 00:26:04,065
- Me gusta eso.
- Me gusta ese sentimiento.
613
00:26:05,858 --> 00:26:07,318
Sí.
614
00:26:18,788 --> 00:26:22,500
Te mereces la luna
y las estrellas
615
00:26:22,542 --> 00:26:25,044
y todo lo que está en medio.
616
00:26:25,086 --> 00:26:26,963
Christian es tan romántico.
617
00:26:27,004 --> 00:26:29,006
Esto es todo lo que
siempre quise para mí,
618
00:26:29,048 --> 00:26:30,925
alguien que me eleve,
619
00:26:30,967 --> 00:26:34,178
que me recuerde
por qué merezco el amor.
620
00:26:34,220 --> 00:26:35,638
Quiero sentirme
como una princesa.
621
00:26:35,680 --> 00:26:37,974
Quiero sentirme deseada,
valorada y hermosa.
622
00:26:38,015 --> 00:26:40,143
No tengo ninguna duda
de que mi futuro con él
623
00:26:40,184 --> 00:26:42,895
sería tan brillante como
este universo que tenemos aquí.
624
00:26:42,937 --> 00:26:45,314
No estoy pensando en nada más
en este momento.
625
00:26:58,953 --> 00:27:02,039
Mi corazón y mi cabeza
siguen dando vueltas.
626
00:27:02,081 --> 00:27:05,084
Realmente no creo
haber tenido este tipo
627
00:27:05,126 --> 00:27:06,627
de conexión con alguien.
628
00:27:06,669 --> 00:27:08,212
Fue un estímulo para el alma.
629
00:27:08,254 --> 00:27:09,797
Es una chispa.
Son fuegos artificiales.
630
00:27:09,839 --> 00:27:12,091
Es absolutamente
fuera de este mundo
631
00:27:12,133 --> 00:27:14,177
y hemos dado un gran salto.
632
00:27:14,218 --> 00:27:16,804
Solo espero que ella sienta
lo mismo por mí.
633
00:27:24,520 --> 00:27:26,105
Después de haber echado
un vistazo
634
00:27:26,147 --> 00:27:27,523
a la vida del presente
635
00:27:27,565 --> 00:27:29,233
con nuestros tres
pretendientes,
636
00:27:29,275 --> 00:27:31,944
es el momento de reunir
a nuestra heroína con su corte
637
00:27:31,986 --> 00:27:33,946
y devolverla al pasado
de la Regencia,
638
00:27:33,988 --> 00:27:36,324
en donde todo comenzó.
639
00:27:36,365 --> 00:27:39,452
Pero primero,
le espera una gran decisión.
640
00:27:39,494 --> 00:27:41,662
La Srta. Rémy
ha regresado al castillo
641
00:27:41,704 --> 00:27:43,623
para tomar su decisión
más difícil hasta ahora,
642
00:27:43,664 --> 00:27:46,000
ya que solo dos de nuestros
tres últimos pretendientes
643
00:27:46,042 --> 00:27:48,878
volverán a cruzar la puerta
con ella.
644
00:27:50,671 --> 00:27:52,090
Yo diría que esta es una
645
00:27:52,131 --> 00:27:54,550
de las decisiones
más difíciles de mi vida.
646
00:27:54,592 --> 00:27:55,676
Esto es para siempre.
647
00:27:55,718 --> 00:27:57,470
Tengo tres chicos increíbles.
648
00:27:57,512 --> 00:28:00,098
Christian, literalmente
es mi mejor amigo
649
00:28:00,139 --> 00:28:02,975
y es mi roca,
y me hace sentir viva,
650
00:28:03,017 --> 00:28:05,353
y sé que todos los días
reiría con él.
651
00:28:05,395 --> 00:28:08,564
Jesse es tan hermoso
por dentro y por fuera.
652
00:28:08,606 --> 00:28:10,441
Es comprometido y leal,
653
00:28:10,483 --> 00:28:13,319
y sería el mejor compañero
de vida y padre.
654
00:28:13,361 --> 00:28:16,155
Y Danny B.,
él, ya saben,
655
00:28:16,197 --> 00:28:17,865
desde el primer día
me ha hecho sentir especial
656
00:28:17,907 --> 00:28:21,536
y sé que la vida con él
sería divertida y espontánea.
657
00:28:21,577 --> 00:28:25,248
Tengo tres chicos increíbles
para elegir
658
00:28:25,289 --> 00:28:27,834
y sé que cualquiera de ellos
659
00:28:44,475 --> 00:28:45,560
Con todas sus modernas citas
tras ella,
660
00:28:46,769 --> 00:28:48,229
nuestra heroína
661
00:28:48,271 --> 00:28:50,231
tiene una decisión
trascendental en sus manos
662
00:28:50,273 --> 00:28:52,400
y nadie lo entiende mejor
663
00:28:52,442 --> 00:28:54,944
que sus tres últimos
pretendientes.
664
00:28:54,986 --> 00:28:57,196
Mi día con la Srta. Rémy
fue genial,
665
00:28:57,238 --> 00:29:00,324
porque me siento seguro
y siento que es mi chica.
666
00:29:00,366 --> 00:29:02,285
Me emociona seguir avanzando
667
00:29:02,326 --> 00:29:04,620
y ser el príncipe azul
que está buscando.
668
00:29:06,205 --> 00:29:07,915
Me siento nervioso,
669
00:29:07,957 --> 00:29:10,918
porque he mostrado
todas mis cartas.
670
00:29:10,960 --> 00:29:14,839
Soy quien soy y se lo dije
a la Srta. Rémy hoy.
671
00:29:14,881 --> 00:29:17,717
Ahora debe decidir qué es
lo que quiere para el futuro.
672
00:29:17,759 --> 00:29:20,261
Me sentí en mi elemento hoy
673
00:29:20,303 --> 00:29:22,847
en el mundo real
fuera de este proceso,
674
00:29:22,889 --> 00:29:25,016
lo más vulnerable
que he sido nunca
675
00:29:25,058 --> 00:29:27,769
y definitivamente
me dolería regresar a casa.
676
00:29:27,810 --> 00:29:30,646
Caballeros,
todos tuvieron la oportunidad
677
00:29:30,688 --> 00:29:32,940
de mostrar a la Srta. Rémy
cómo sería
678
00:29:32,982 --> 00:29:34,567
salir con ustedes
en el mundo moderno.
679
00:29:36,486 --> 00:29:39,655
Pero este viaje
en el romance no termina aún.
680
00:29:39,697 --> 00:29:40,907
Esta noche
681
00:29:40,948 --> 00:29:45,453
solo dos pretendientes
volverán al castillo.
682
00:29:48,998 --> 00:29:51,167
Es una decisión muy difícil.
683
00:29:51,209 --> 00:29:55,755
Srta. Rémy, ¿quién es
el primer pretendiente
684
00:29:55,797 --> 00:29:59,342
que regresará con usted
al mundo de la Regencia
685
00:29:59,384 --> 00:30:02,387
y continuará su viaje
en el romance?
686
00:30:06,516 --> 00:30:10,353
Esta persona es alguien
que me hizo sentir cosas
687
00:30:10,395 --> 00:30:12,688
que no sabía que podía sentir
688
00:30:12,730 --> 00:30:14,732
y continúa sorprendiéndome.
689
00:30:14,774 --> 00:30:17,735
La forma en que me siento
con él es la forma
690
00:30:17,777 --> 00:30:20,530
que todo el mundo debería
sentir en una relación
691
00:30:20,571 --> 00:30:22,073
y...
692
00:30:23,616 --> 00:30:26,828
el primer pretendiente
que regresa
693
00:30:26,869 --> 00:30:30,623
al castillo conmigo es...
694
00:30:32,542 --> 00:30:33,710
Danny.
695
00:30:42,510 --> 00:30:45,179
- Gracias.
- Gracias.
696
00:30:46,222 --> 00:30:47,765
Prometo hacerte feliz.
697
00:30:51,853 --> 00:30:54,856
Estoy extasiado que Nicole
me haya elegido para quedarme.
698
00:30:54,897 --> 00:30:58,901
Cada día que paso con ella,
empiezo a enamorarme, creo.
699
00:30:58,943 --> 00:31:01,487
Pasas tanto tiempo
pensando en alguien
700
00:31:01,529 --> 00:31:03,614
y queriendo estar
con esa persona
701
00:31:03,656 --> 00:31:07,326
y te imaginas
en la vida real después,
702
00:31:07,368 --> 00:31:09,162
que todo comienza
a tener sentido.
703
00:31:12,373 --> 00:31:18,212
Srta. Rémy, está entre
el Sr. Judge y el Sr. Cones.
704
00:31:18,254 --> 00:31:21,549
¿Cuál de estos pretendientes
dará un paso más
705
00:31:21,591 --> 00:31:24,427
hacia la conquista
de su corazón?
706
00:31:29,098 --> 00:31:31,809
Seré sincera y diré
707
00:31:31,851 --> 00:31:35,146
que con esta persona,
708
00:31:35,188 --> 00:31:37,482
no estaba segura
si llegaríamos allí.
709
00:31:37,523 --> 00:31:38,816
Y siento
710
00:31:38,858 --> 00:31:43,154
que esta semana haber estado
en el mundo moderno
711
00:31:43,196 --> 00:31:45,114
me abrió los ojos
712
00:31:45,156 --> 00:31:50,912
y siento mariposas
con esta persona,
713
00:31:50,953 --> 00:31:54,499
lo cual es tan increíble.
714
00:32:01,547 --> 00:32:03,132
Jesse.
715
00:32:12,767 --> 00:32:14,394
También lo sentí.
716
00:32:28,783 --> 00:32:32,370
Estoy muy feliz,
muy contento de seguir aquí.
717
00:32:32,412 --> 00:32:34,914
Sé que nuestra conexión
es muy fuerte
718
00:32:34,956 --> 00:32:37,667
y ella es la pieza que
le falta a mi rompecabezas.
719
00:32:37,708 --> 00:32:41,838
Estoy muy ansioso porque ella
tome la decisión final,
720
00:32:41,879 --> 00:32:44,340
pero me siento confiado
que seré yo.
721
00:33:02,150 --> 00:33:03,943
Oye.
722
00:33:03,985 --> 00:33:05,945
Oye, mírame.
723
00:33:09,574 --> 00:33:13,119
Christian, sabes
lo mucho que te aprecio
724
00:33:13,161 --> 00:33:15,538
y lo increíble que eres.
725
00:33:16,706 --> 00:33:22,211
Y siento mucho que no seas tú.
726
00:33:29,719 --> 00:33:34,599
Te prometo una cosa,
nunca te olvidaré.
727
00:33:46,152 --> 00:33:47,612
Gracias, Christian.
728
00:33:49,197 --> 00:33:51,908
Te voy a extrañar tanto.
729
00:33:54,952 --> 00:33:56,579
Muchísimas gracias.
730
00:33:59,791 --> 00:34:02,627
Chicos, cuídenla mucho, ¿sí?
731
00:34:06,672 --> 00:34:09,384
No sé qué acaba de pasar,
732
00:34:09,425 --> 00:34:10,718
para ser honesto.
733
00:34:10,760 --> 00:34:13,596
Todo duele en este momento.
734
00:34:15,264 --> 00:34:17,975
Acabo de ver a una
735
00:34:18,017 --> 00:34:20,520
de las chicas más increíbles
del mundo
736
00:34:20,561 --> 00:34:23,564
irse en un carruaje
en el que yo no estoy.
737
00:34:23,606 --> 00:34:25,775
Y me he desgarrado
el corazón por ella.
738
00:34:27,276 --> 00:34:29,779
Y ahora que está abierto,
739
00:34:29,821 --> 00:34:33,408
tengo que averiguar
cómo coserlo de nuevo.
740
00:34:33,449 --> 00:34:36,035
En serio voy a extrañarla.
741
00:34:57,640 --> 00:34:59,225
Y así la Srta. Rémy viaja
742
00:34:59,267 --> 00:35:01,686
de vuelta a través
de las nieblas del tiempo...
743
00:35:03,855 --> 00:35:05,565
al siglo XIX.
744
00:35:05,606 --> 00:35:08,067
Acompañada por sus
dos últimos pretendientes,
745
00:35:08,109 --> 00:35:10,319
reunida con su amada corte,
746
00:35:10,361 --> 00:35:12,447
regresa al castillo
747
00:35:12,488 --> 00:35:14,282
en donde tomará
su decisión final.
748
00:35:14,323 --> 00:35:16,492
Gracias, Sr. Judge.
749
00:35:16,534 --> 00:35:19,036
- ¡Dios mío!
- Sr. Judge.
750
00:35:19,078 --> 00:35:20,246
Sr. Judge.
751
00:35:20,288 --> 00:35:21,956
Ah, y el Sr. Bochicchio.
752
00:35:21,998 --> 00:35:24,292
Estoy mirando
este hermoso castillo.
753
00:35:24,333 --> 00:35:26,210
Tengo a una hermosa chica
a mi lado.
754
00:35:26,252 --> 00:35:28,379
Ahora es la hora de la verdad.
755
00:35:28,421 --> 00:35:30,214
Solo estoy yo, otro tipo
y Nicole,
756
00:35:30,256 --> 00:35:33,092
así que espero terminar
con la chica de mis sueños.
757
00:35:33,134 --> 00:35:35,678
Bienvenidos de regreso
a la era de la Regencia.
758
00:35:35,720 --> 00:35:37,638
Es un placer estar de regreso.
759
00:35:37,680 --> 00:35:39,098
Ahora mismo me siento
muy bien sobre el futuro.
760
00:35:39,140 --> 00:35:41,059
La Srta. Rémy dijo
haber sentido mariposas,
761
00:35:41,100 --> 00:35:43,603
así que me emociona ver
lo que nos depararé el futuro.
762
00:35:43,644 --> 00:35:45,521
Cariño, ya llegué a casa.
763
00:35:48,149 --> 00:35:50,151
A continuación
en "The Courtship"...
764
00:35:50,193 --> 00:35:51,652
¿Qué?
765
00:35:51,694 --> 00:35:53,738
Con su destino
en el filo de la navaja,
766
00:35:53,780 --> 00:35:55,239
sus dos últimos pretendientes
767
00:35:55,281 --> 00:35:57,742
guardan sus citas
más románticas para el final.
768
00:35:57,784 --> 00:35:58,951
Dios mío.
769
00:35:58,993 --> 00:36:00,286
Pero no es solo
770
00:36:00,328 --> 00:36:01,704
a la Srta. Rémy a la que
tienen que impresionar.
771
00:36:01,746 --> 00:36:03,873
¿Qué te hace ser la elección
correcta para Nicole?
772
00:36:05,625 --> 00:36:07,668
Si no hay problema,
me gustaría mudarme
773
00:36:07,710 --> 00:36:10,129
y vivir con Nicole.
774
00:36:10,171 --> 00:36:12,173
Luego, con el gran momento
acercándose...
775
00:36:12,215 --> 00:36:14,008
Va a elegir al caballero
776
00:36:14,050 --> 00:36:16,594
con el que quiere pasar
el resto de su vida.
777
00:36:16,636 --> 00:36:18,221
El Sr. Judge
hace un movimiento.
778
00:36:18,262 --> 00:36:19,639
¿Puedo hablar contigo?
779
00:36:19,680 --> 00:36:21,057
Que podría cambiarlo todo.
780
00:36:21,099 --> 00:36:22,517
Jesse sale de la nada
781
00:36:22,558 --> 00:36:24,185
y se lleva a mi chica.
782
00:36:24,227 --> 00:36:25,812
¿Qué está pasando?
783
00:36:35,071 --> 00:36:35,696
Con el orden restaurado
784
00:36:36,906 --> 00:36:38,699
a nuestra burbuja
del siglo XIX,
785
00:36:38,741 --> 00:36:40,660
la Srta. Rémy espera tomar
una decisión
786
00:36:40,701 --> 00:36:42,912
que podría moldear
el resto de su vida...
787
00:36:42,954 --> 00:36:46,749
Tengo que tomar una decisión
increíblemente difícil.
788
00:36:46,791 --> 00:36:49,585
Esta será la más difícil
hasta ahora
789
00:36:49,627 --> 00:36:51,045
y siento que digo
lo mismo cada semana,
790
00:36:51,087 --> 00:36:54,257
pero esta es la que cuenta
e importa.
791
00:36:54,298 --> 00:36:56,509
Mientras en otro lado,
la realidad empieza
792
00:36:56,551 --> 00:36:59,679
a afectar a nuestros
dos pretendientes restantes:
793
00:36:59,721 --> 00:37:02,890
el Sr. Judge
y el Sr. Bochicchio.
794
00:37:02,932 --> 00:37:04,559
Es una locura pensar
que este viaje
795
00:37:04,600 --> 00:37:05,935
está llegando a su fin.
796
00:37:05,977 --> 00:37:09,731
¿Cómo te sientes con que
todo esto termine?
797
00:37:09,772 --> 00:37:12,483
¿Estás listo para lo que sigue?
798
00:37:12,525 --> 00:37:16,446
Estoy súper emocionado porque
me siento seguro de que Nicole
799
00:37:16,487 --> 00:37:17,822
y yo hemos construido
una relación
800
00:37:17,864 --> 00:37:19,866
que se mantendrá
después de esto.
801
00:37:22,785 --> 00:37:23,870
Es difícil decir
con la Srta. Rémy
802
00:37:23,911 --> 00:37:25,830
qué es lo que piensa
acerca de Danny.
803
00:37:25,872 --> 00:37:28,624
Danny B. y Nicole
tenían una relación fuerte
804
00:37:28,666 --> 00:37:30,126
al principio.
805
00:37:30,168 --> 00:37:31,627
Últimamente, Nicole y yo
hemos construido
806
00:37:31,669 --> 00:37:33,296
una relación más fuerte.
807
00:37:33,337 --> 00:37:36,549
Pero no es cómo empiezas.
Es cómo terminas.
808
00:37:36,591 --> 00:37:38,593
Obviamente, solo puede ser
uno de nosotros.
809
00:37:38,634 --> 00:37:40,970
Jesse cree que va a salir
de la nada
810
00:37:41,012 --> 00:37:43,639
en su caballo oscuro
y robarse el show,
811
00:37:43,681 --> 00:37:46,976
pero siento que Nicole y yo
tuvimos esa chispa inicial
812
00:37:47,018 --> 00:37:49,854
y solo hemos sido los dos
desde el principio.
813
00:37:49,896 --> 00:37:52,565
Por eso es que me pregunto,
¿qué hacemos aquí?
814
00:37:52,607 --> 00:37:54,817
- Que gane el mejor hombre.
- Salud.
815
00:37:54,859 --> 00:37:56,736
Quiero saber ventajas
y desventajas con ellos
816
00:37:56,778 --> 00:37:58,529
porque es difícil para mí
817
00:37:58,571 --> 00:37:59,989
tomar una decisión tan pronto.
818
00:38:00,031 --> 00:38:02,950
¿Quién crees que será
el mejor esposo?
819
00:38:02,992 --> 00:38:06,621
Me encanta el Sr. Judge,
cómo se ha comportado,
820
00:38:06,662 --> 00:38:07,663
la forma en la que se comporta.
821
00:38:07,705 --> 00:38:09,749
Creo que no solo será
822
00:38:09,791 --> 00:38:12,377
un buen esposo,
sino un buen padre.
823
00:38:12,418 --> 00:38:14,128
Danny B. encaja contigo.
824
00:38:14,170 --> 00:38:16,172
Siento que ustedes dos
empezarán a toda velocidad
825
00:38:16,214 --> 00:38:20,510
y será una relación
muy apasionada inmediatamente.
826
00:38:20,551 --> 00:38:23,054
Tú serías compatible
con Danny,
827
00:38:23,096 --> 00:38:25,973
pero Jesse ofrece
mucho crecimiento.
828
00:38:26,015 --> 00:38:28,684
Cuando bailas con
Jessie y Danny,
829
00:38:28,726 --> 00:38:30,686
tu cara se ilumina,
pero luego haces
830
00:38:30,728 --> 00:38:32,271
que sus caras
se iluminen también.
831
00:38:32,313 --> 00:38:33,856
El Sr. Judge no tiene
tu misma velocidad,
832
00:38:33,898 --> 00:38:35,608
pero creo que puede
llegar a estarlo.
833
00:38:35,650 --> 00:38:37,527
Yo pienso lo mismo.
834
00:38:37,568 --> 00:38:39,028
La forma en la que se miran,
835
00:38:39,070 --> 00:38:40,947
te das cuenta de que
hay algo profundo ahí.
836
00:38:40,988 --> 00:38:44,033
Y en un matrimonio,
siempre van a discutir,
837
00:38:44,075 --> 00:38:46,953
habrá desacuerdos,
pero lo que te ayuda
838
00:38:46,994 --> 00:38:49,372
es saber lo mucho
que se preocupan por ti.
839
00:38:49,414 --> 00:38:52,834
Creo que necesitamos un poco
más de tiempo con ellos
840
00:38:52,875 --> 00:38:54,711
para asegurarnos
cuál de los dos.
841
00:38:54,752 --> 00:38:56,879
La opinión de mis padres
es importante para mí.
842
00:38:56,921 --> 00:38:59,048
Se trata de alguien que
será parte de la familia.
843
00:38:59,090 --> 00:39:01,092
Me rompería el corazón
si no estuvieran de acuerdo
844
00:39:01,134 --> 00:39:02,635
con el chico con el que estoy.
845
00:39:02,677 --> 00:39:04,011
Es una decisión difícil.
846
00:39:05,680 --> 00:39:07,390
Otro "Té Diario".
847
00:39:07,432 --> 00:39:09,016
Es el último.
848
00:39:09,058 --> 00:39:11,227
"Como la temporada de
este año llega a su fin..."
849
00:39:11,269 --> 00:39:14,063
"Nos encontramos con
dos pretendientes
850
00:39:14,105 --> 00:39:16,149
luchando por el corazón
de la Srta. Rémy".
851
00:39:19,110 --> 00:39:21,279
"Con el último baile
de la temporada acercándose
852
00:39:21,320 --> 00:39:23,865
"y con su corte de confianza
a su lado,
853
00:39:23,906 --> 00:39:26,367
¿cuál de nuestros dos héroes
escogerá la Srta. Rémy?".
854
00:39:26,409 --> 00:39:29,328
"Quedan dos citas,
dándole a la Srta. Rémy
855
00:39:29,370 --> 00:39:32,248
la última oportunidad
de evaluar sus opciones".
856
00:39:32,290 --> 00:39:35,793
"¿Será capaz el Sr. Bochicchio
de expresar sus sentimientos?".
857
00:39:35,835 --> 00:39:38,629
"¿Y el Sr. Judge deleitará
y sorprenderá
858
00:39:38,671 --> 00:39:40,298
con un gesto romántico?".
859
00:39:40,339 --> 00:39:43,426
"El futuro de la Srta. Rémy
espera, ¿pero con quién?".
860
00:39:43,468 --> 00:39:46,012
Vaya, qué viaje.
861
00:39:46,054 --> 00:39:48,598
Parece que mi corte
está tan confundida
862
00:39:48,639 --> 00:39:49,932
como yo sobre quién elegir,
863
00:39:49,974 --> 00:39:52,435
haciendo que la decisión
sea mucho más difícil.
864
00:39:52,477 --> 00:39:54,395
Me alegra tener una cita más
865
00:39:54,437 --> 00:39:56,439
con cada uno de ellos
porque eso me dirá
866
00:39:56,481 --> 00:39:57,982
cómo me siento.
867
00:39:58,024 --> 00:39:59,817
Decisiones, decisiones.
868
00:40:01,486 --> 00:40:04,363
Es hora de la cita final
y a Srta. Rémy sigue esperando
869
00:40:04,405 --> 00:40:05,990
escuchar la importantísima
palabra
870
00:40:06,032 --> 00:40:07,992
que empieza con "A"
del Sr. Bochicchio.
871
00:40:08,034 --> 00:40:10,870
Citando al Sr. Darcy,
ahora sería un buen momento
872
00:40:10,912 --> 00:40:13,081
para que se permita decirle
873
00:40:13,122 --> 00:40:14,749
lo mucho que la admira
y que la ama.
874
00:40:14,791 --> 00:40:16,459
Es solo una idea.
875
00:40:16,501 --> 00:40:17,960
Danny.
876
00:40:18,002 --> 00:40:20,088
He sido tan vulnerable
y abierta con Danny,
877
00:40:20,129 --> 00:40:23,925
y siento que no he escuchado
nada más que "Me gustas" de él.
878
00:40:23,966 --> 00:40:26,135
Eso me asusta porque
ya llegamos a los dos finales
879
00:40:26,177 --> 00:40:27,970
y sé que alguien
que dice "Me gustas"
880
00:40:28,012 --> 00:40:29,472
no me pedirá que sea
su esposa.
881
00:40:29,514 --> 00:40:32,392
Quiero saber si está listo
para comprometerse.
882
00:40:32,433 --> 00:40:34,852
- ¿Lista para cabalgar?
- ¿Cómo estás?
883
00:40:38,606 --> 00:40:40,650
Hoy es un día muy aterrador.
884
00:40:40,691 --> 00:40:42,151
Te ves hermosa.
885
00:40:42,193 --> 00:40:45,029
Me dijo que me amaba
y yo no le respondí.
886
00:40:47,240 --> 00:40:48,866
Sé que Nicole estaba herida
887
00:40:48,908 --> 00:40:50,034
y esta es mi última
oportunidad
888
00:40:50,076 --> 00:40:51,327
de hacer las cosas bien.
889
00:40:51,369 --> 00:40:53,037
- ¿Has montado a caballo antes?
- Así es.
890
00:40:53,079 --> 00:40:56,374
Tengo algo planeado
para nosotros
891
00:40:56,416 --> 00:40:57,875
que ella nunca olvidará.
892
00:40:57,917 --> 00:41:00,920
No es fácil con vestido,
pero creo que puedo hacerlo.
893
00:41:00,962 --> 00:41:02,547
Bien, ven aquí.
894
00:41:02,588 --> 00:41:04,882
Sí, al primer intento.
895
00:41:04,924 --> 00:41:07,176
Ah, y nos vamos, sí.
896
00:41:07,218 --> 00:41:09,095
- Y nos vamos.
- Nos vamos.
897
00:41:20,481 --> 00:41:22,567
¿Te pone triste tener
que irte de este lugar?
898
00:41:22,608 --> 00:41:24,152
- Me entristece.
- Sí.
899
00:41:24,193 --> 00:41:26,446
Tuve una experiencia increíble.
900
00:41:26,487 --> 00:41:29,323
Nuestra última cita,
nuestra cita moderna,
901
00:41:29,365 --> 00:41:30,575
fue una locura.
902
00:41:30,616 --> 00:41:32,076
Me encantó.
903
00:41:32,118 --> 00:41:36,372
Eso es algo
que podríamos hacer en casa.
904
00:41:36,414 --> 00:41:38,166
Sí, estoy de acuerdo.
905
00:41:38,207 --> 00:41:40,626
Estoy seguro que tienes
lugares geniales en Seattle.
906
00:41:40,668 --> 00:41:43,963
Muchísimos, especialmente
Puget Sound en el agua.
907
00:41:44,005 --> 00:41:45,590
- Pee-jet Sound.
- Puget.
908
00:41:45,631 --> 00:41:46,966
- Puget.
- Eso es.
909
00:41:47,008 --> 00:41:49,010
Puget Sound tiene vistas
al centro de la ciudad.
910
00:41:49,052 --> 00:41:50,636
- Es bonito.
- Genial.
911
00:41:50,678 --> 00:41:52,889
- Creo que te encantaría.
- ¿Sí?
912
00:41:52,930 --> 00:41:55,892
Ajá.
Podríamos subir a mi azotea
913
00:41:55,933 --> 00:42:01,898
y disfrutar charcutería
y vinos.
914
00:42:01,939 --> 00:42:03,483
Vino tinto
porque te gusta el vino tinto.
915
00:42:03,524 --> 00:42:05,902
- La Costa Oeste suena genial.
- Okay.
916
00:42:05,943 --> 00:42:09,655
¿Y si tuviéremos nuestro
lugar urbano en Manhattan
917
00:42:09,697 --> 00:42:12,450
y luego un lugar más suburbano
en Seattle?
918
00:42:12,492 --> 00:42:13,493
Me parece bien.
919
00:42:13,534 --> 00:42:14,994
Y una casa de playa en Hawái.
920
00:42:15,036 --> 00:42:19,123
Uh, me encanta.
921
00:42:19,165 --> 00:42:21,751
A veces no soy el mejor en
decir las cosas en el momento,
922
00:42:21,793 --> 00:42:26,005
pero ni se imagina que tengo
una pequeña sorpresa
923
00:42:26,047 --> 00:42:29,092
sobre qué es lo
que siento por ella
924
00:42:29,133 --> 00:42:31,177
y que creo que
nos ayudará a ambos.
925
00:42:36,974 --> 00:42:40,353
Un pequeño final romántico
a nuestra cita.
926
00:42:42,021 --> 00:42:43,773
Un cuarteto de cuerda.
927
00:42:43,815 --> 00:42:44,941
Es encantador.
928
00:42:47,902 --> 00:42:50,613
Cielo santo.
929
00:42:56,619 --> 00:42:57,370
En la Regencia, se requería
930
00:42:58,955 --> 00:43:01,290
la aprobación de los padres
antes de cualquier compromiso.
931
00:43:01,332 --> 00:43:02,917
Sin ella,
el padre podía incluso
932
00:43:02,959 --> 00:43:05,211
no darle su fortuna
a su hija.
933
00:43:05,253 --> 00:43:07,338
Muy apropiadamente, el Sr.
y la Sra. Rémy se reunirán
934
00:43:07,380 --> 00:43:09,173
con cada uno de
los último dos pretendientes
935
00:43:09,215 --> 00:43:12,844
para decidir a quién
le dan su bendición.
936
00:43:12,885 --> 00:43:15,096
- Sr. Judge.
- Hola.
937
00:43:15,138 --> 00:43:16,431
¿Cómo están?
938
00:43:16,472 --> 00:43:18,349
El Sr. Judge
es muy interesante.
939
00:43:18,391 --> 00:43:21,686
Es muy profundo,
trabajador, muy maduro,
940
00:43:21,728 --> 00:43:24,856
una historia muy convincente
sobre su vida.
941
00:43:24,897 --> 00:43:26,232
Necesito saber,
942
00:43:26,274 --> 00:43:28,443
¿es la persona correcta
para mi hija?
943
00:43:28,484 --> 00:43:30,236
¿Es alguno de ellos
la persona adecuada?
944
00:43:30,278 --> 00:43:32,196
Se trata
de la vida de mi hija,
945
00:43:32,238 --> 00:43:34,741
de su futuro,
si están preparados para ello
946
00:43:34,782 --> 00:43:36,993
ciertamente hará la diferencia.
947
00:43:37,034 --> 00:43:38,244
¿Cómo se sienten
948
00:43:38,286 --> 00:43:39,746
con los dos últimos
pretendientes?
949
00:43:39,787 --> 00:43:41,956
No sentimos bien.
950
00:43:41,998 --> 00:43:45,960
Ciertamente pensamos que ambos
son jóvenes de buen corazón.
951
00:43:46,002 --> 00:43:48,963
Ambos parecen preocuparse
por nuestra hija,
952
00:43:49,005 --> 00:43:50,923
que es lo más importante.
953
00:43:50,965 --> 00:43:52,425
Queremos asegurarnos
que la persona
954
00:43:52,467 --> 00:43:55,136
que elija nuestra hija
la adore de verdad.
955
00:43:55,178 --> 00:43:56,971
Por supuesto.
956
00:43:57,013 --> 00:43:58,306
¿Qué crees que te hace ser
957
00:43:58,347 --> 00:43:59,682
la elección correcta
para Nicole?
958
00:44:02,268 --> 00:44:03,728
Esta reunión
es súper importante.
959
00:44:03,770 --> 00:44:06,230
Es mi última oportunidad
de dar una impresión final
960
00:44:06,272 --> 00:44:08,191
al Sr. y la Sr. Rémy.
961
00:44:08,232 --> 00:44:09,525
Solo quiero hacerles entender
962
00:44:09,567 --> 00:44:13,571
que soy una muy buena opción
para Nicole.
963
00:44:13,613 --> 00:44:17,950
Tendré que ser claro con
mis palabras y mi intención,
964
00:44:17,992 --> 00:44:20,369
y cómo me destaco
del Sr. Bochicchio.
965
00:44:20,411 --> 00:44:22,997
Siento que lo que yo
puedo ofrecer,
966
00:44:23,039 --> 00:44:24,415
que el Sr. Bochicchio no puede,
967
00:44:24,457 --> 00:44:26,125
es la sensación
de seguridad para ella.
968
00:44:26,167 --> 00:44:28,461
Sé que ella tiene
grandes aspiraciones
969
00:44:28,503 --> 00:44:31,089
para lo que vendrá
después de esto
970
00:44:31,130 --> 00:44:33,257
y voy a ayudarla paso a paso.
971
00:44:33,299 --> 00:44:35,593
Nicole tiene
aspiraciones muy altas
972
00:44:35,635 --> 00:44:38,262
y quiere estar
en una posición de poder
973
00:44:38,304 --> 00:44:41,057
y se necesita un hombre fuerte
y seguro de sí mismo
974
00:44:41,099 --> 00:44:43,518
para aceptarlo y apoyarla.
975
00:44:43,559 --> 00:44:46,104
- Escuche, yo alentaría eso.
- Claro.
976
00:44:46,145 --> 00:44:49,273
Cuando llegaste aquí,
habría esperado
977
00:44:49,315 --> 00:44:52,318
que fueras más asertivo
hacia Nicole
978
00:44:52,360 --> 00:44:55,071
y estabas bastante relajado.
979
00:44:55,113 --> 00:44:59,409
Creo que soy una persona
que va con la corriente.
980
00:44:59,450 --> 00:45:01,244
¿Cuál es tu plan
para tratar de continuar
981
00:45:01,285 --> 00:45:03,704
una relación con Nicole?
982
00:45:04,539 --> 00:45:07,333
Estoy asumiendo que es
lo que te gustaría hacer.
983
00:45:07,375 --> 00:45:09,293
Sí.
984
00:45:09,335 --> 00:45:11,504
Nicole y yo hablamos
un poco sobre el futuro.
985
00:45:11,546 --> 00:45:13,256
Eso es lo que lo solidificó
para mí.
986
00:45:13,297 --> 00:45:16,592
Creo que puedo ver una clara
y vívida imagen
987
00:45:16,634 --> 00:45:18,302
de nosotros dos
y de empezar una familia.
988
00:45:18,344 --> 00:45:19,971
Y luego están ustedes.
989
00:45:20,012 --> 00:45:21,973
Han hecho
un excelente trabajo
990
00:45:22,014 --> 00:45:24,392
y quiero tomar
los factores que ustedes
991
00:45:24,434 --> 00:45:27,979
han incorporado en sus hijos
en mi propia familia.
992
00:45:28,020 --> 00:45:30,273
Y creo que sería maravilloso
993
00:45:30,314 --> 00:45:32,775
si eso fuera con Nicole.
994
00:45:32,817 --> 00:45:35,570
Eso es agradable de escuchar,
Sr. Judge.
995
00:45:35,611 --> 00:45:37,071
Gracias.
996
00:45:37,113 --> 00:45:39,407
Su bendición
significa mucho para mí.
997
00:45:39,449 --> 00:45:41,367
Y espero que signifique
mucho para ustedes
998
00:45:41,409 --> 00:45:42,994
que yo lo solicite también.
999
00:45:43,035 --> 00:45:44,370
En mi nueva familia adoptiva,
1000
00:45:44,412 --> 00:45:47,498
me enseñaron que
la familia lo es todo.
1001
00:45:47,540 --> 00:45:51,002
Debo decir que tienes
que hacerle saber
1002
00:45:51,044 --> 00:45:52,670
que ella es la elegida.
1003
00:45:52,712 --> 00:45:56,382
No nos lo digas a nosotros.
Díselo a Nicole.
1004
00:45:56,424 --> 00:45:59,260
Siento que el Sr.
y la Sra. Rémy tienen
1005
00:45:59,302 --> 00:46:01,220
una idea muy clara
de quién soy
1006
00:46:01,262 --> 00:46:04,265
y lo que puedo proporcionar
a su hija.
1007
00:46:04,307 --> 00:46:07,185
Así que ahora necesito
mostrarle mi imagen
1008
00:46:07,226 --> 00:46:09,562
de nuestro futuro juntos.
1009
00:46:09,604 --> 00:46:12,023
Parece que tendremos
que esperar un poco más
1010
00:46:12,065 --> 00:46:13,316
para ver
si el Sr. y la Sra. Rémy
1011
00:46:13,357 --> 00:46:14,817
le dan su bendición a Jesse.
1012
00:46:14,859 --> 00:46:17,278
Sin embargo, es hora de ver
la sorpresa de Danny
1013
00:46:17,320 --> 00:46:18,196
que le ayudará
a finalmente expresar
1014
00:46:18,237 --> 00:46:19,739
sus verdaderos sentimientos.
1015
00:46:19,781 --> 00:46:22,533
Rezo que no sea un rap.
1016
00:46:23,201 --> 00:46:25,745
Santo cielo.
1017
00:46:25,787 --> 00:46:26,829
¿Qué?
1018
00:46:32,126 --> 00:46:36,339
Danny, esto es hermoso.
1019
00:46:37,048 --> 00:46:39,425
Ha sido difícil para mí
expresar lo que sentía
1020
00:46:39,467 --> 00:46:40,760
a lo largo de este viaje,
1021
00:46:40,802 --> 00:46:42,553
pero dado que solo quedan
dos personas,
1022
00:46:42,595 --> 00:46:45,014
es momento de sacarlo todo.
1023
00:46:45,056 --> 00:46:47,809
Crucemos los dedos.
1024
00:46:47,850 --> 00:46:49,227
Déjame explicarte.
1025
00:46:49,268 --> 00:46:51,729
Estas son todas
las expresiones
1026
00:46:51,771 --> 00:46:54,440
que no he podido decirte.
1027
00:46:54,482 --> 00:47:00,780
Así que cada una de ellas
es algo que quiero que sepas
1028
00:47:00,822 --> 00:47:04,784
y que compartas conmigo.
1029
00:47:04,826 --> 00:47:07,703
Ya estoy empezando a llorar.
1030
00:47:07,745 --> 00:47:10,790
"Cuando nos tocamos,
mi corazón se salta un latido".
1031
00:47:15,837 --> 00:47:18,297
"Mi mamá te adorará".
1032
00:47:19,632 --> 00:47:21,092
Es cierto.
1033
00:47:21,134 --> 00:47:22,802
Esto es como...
1034
00:47:28,683 --> 00:47:31,269
"Tu sonrisa
enciende mi corazón".
1035
00:47:31,310 --> 00:47:33,521
Amo tu risa.
No puedo.
1036
00:47:46,325 --> 00:47:48,244
Esta está en blanco.
1037
00:47:48,286 --> 00:47:51,289
La razón por la que
está en blanco es...
1038
00:47:51,330 --> 00:47:54,041
porque no quiero escribir
lo que siento.
1039
00:47:54,083 --> 00:47:56,669
Quería decirte cómo me siento.
1040
00:47:57,837 --> 00:48:00,298
Estoy tan contento
de estar aquí contigo,
1041
00:48:00,339 --> 00:48:04,343
y es que te amo.
1042
00:48:07,305 --> 00:48:08,598
¿En serio?
1043
00:48:33,706 --> 00:48:36,084
Sabía en mi corazón
que había algo más
1044
00:48:36,125 --> 00:48:39,253
y acaba de decir que me ama.
1045
00:48:41,381 --> 00:48:42,673
No tienes una idea,
todo este tiempo,
1046
00:48:42,715 --> 00:48:44,509
he pensado: "Este chico
me romperá el corazón.
1047
00:48:44,550 --> 00:48:46,886
Me va a gustar más de lo que
yo le gusto a él".
1048
00:48:46,928 --> 00:48:50,181
Pero estoy tan feliz de saber
cómo te sientes ahora.
1049
00:48:50,223 --> 00:48:51,933
Estoy nervioso.
1050
00:48:54,060 --> 00:48:56,354
¿Nervioso de qué?
1051
00:48:56,396 --> 00:48:58,981
No lo sé,
aún queda una persona más.
1052
00:49:00,441 --> 00:49:02,902
Tienes que tomar
una gran decisión más tarde.
1053
00:49:05,154 --> 00:49:06,656
Danny finalmente dijo:
"Te amo",
1054
00:49:06,697 --> 00:49:08,324
que es por lo que vine aquí.
1055
00:49:08,366 --> 00:49:10,034
Vine buscando el amor.
1056
00:49:10,076 --> 00:49:12,412
Y ahora solo quiero saber
si estamos en un punto
1057
00:49:12,453 --> 00:49:13,996
en donde podemos
tener un compromiso.
1058
00:49:14,038 --> 00:49:17,458
¿Está Danny listo?
¿Está Jesse listo?
1059
00:49:17,500 --> 00:49:20,002
Todavía tengo una cita
más para resolver esto.
1060
00:49:20,044 --> 00:49:23,005
Estoy aturdida en este momento,
pero también me pregunto:
1061
00:49:23,047 --> 00:49:24,674
"¿Cómo voy a decidir?".
1062
00:49:24,716 --> 00:49:27,969
Sin importar lo que haga,
romperé el corazón de alguien.
1063
00:49:28,010 --> 00:49:30,388
Y eso me estresa mucho.
1064
00:49:32,890 --> 00:49:35,351
A continuación,
con el Sr. Bochicchio
1065
00:49:35,393 --> 00:49:36,561
en el banquillo
de los acusados...
1066
00:49:36,602 --> 00:49:38,563
¿Cómo te sientes
con el compromiso?
1067
00:49:38,604 --> 00:49:41,149
¿Cuál es el plan
si esto no funciona?
1068
00:49:41,190 --> 00:49:43,234
- ¡Ta-rá!
- ¡Cielos!
1069
00:49:43,276 --> 00:49:44,569
Las cosas entre el Sr. Judge
1070
00:49:53,703 --> 00:49:54,871
Con un día restante
para el Baile Diamante
1071
00:49:56,247 --> 00:49:58,916
y con el Sr. Bochicchio
superándose a sí mismo
1072
00:49:58,958 --> 00:50:01,044
con su sentida carta
del árbol,
1073
00:50:01,085 --> 00:50:03,629
el Sr. Judge debe producir
algo espectacular
1074
00:50:03,671 --> 00:50:06,132
en esta importante
fecha final.
1075
00:50:06,174 --> 00:50:07,592
Esto es hermoso.
1076
00:50:07,633 --> 00:50:09,761
- Allí están las vacas.
- ¡Santo cielo!
1077
00:50:09,802 --> 00:50:11,763
Este día es súper importante.
1078
00:50:11,804 --> 00:50:15,058
Es mi última oportunidad
de dar la última impresión.
1079
00:50:15,099 --> 00:50:17,602
Hoy tengo un montón
de gestos románticos
1080
00:50:17,643 --> 00:50:19,896
que mostrarle a Nicole,
pero mi objetivo principal
1081
00:50:19,937 --> 00:50:21,397
es seguir el consejo
del Sr. Rémy
1082
00:50:21,439 --> 00:50:23,775
y mostrarle a Nicole cómo
podría ser nuestro futuro.
1083
00:50:23,816 --> 00:50:25,109
Espero que sea suficiente
para convencer a Nicole
1084
00:50:25,151 --> 00:50:26,402
de que me elija.
1085
00:50:26,444 --> 00:50:28,905
Te he traído aquí
para que veas esto
1086
00:50:28,946 --> 00:50:32,617
y preparé una especie
de viaje de última hora.
1087
00:50:32,658 --> 00:50:34,202
- Muy bien.
- Necesitaré tu ayuda.
1088
00:50:34,243 --> 00:50:35,536
Está Bien.
1089
00:50:35,578 --> 00:50:37,080
¿Qué es eso?
1090
00:50:37,121 --> 00:50:38,539
¿Para qué es eso?
Oh, no.
1091
00:50:38,581 --> 00:50:40,583
¿Qué estamos haciendo?
1092
00:50:46,255 --> 00:50:48,925
- ¡Dios mío!
- Este es Roland.
1093
00:50:48,966 --> 00:50:50,218
Hermoso, ¿verdad?
1094
00:50:50,259 --> 00:50:52,553
Roland, hola, bebé.
1095
00:50:52,595 --> 00:50:56,265
Tengo otro secreto
y otro plan para nosotros.
1096
00:50:56,307 --> 00:50:57,517
- Está bien.
- De acuerdo.
1097
00:50:57,558 --> 00:50:59,602
- Hay una bolsita.
- Sí.
1098
00:50:59,644 --> 00:51:02,188
- ¿Podemos abrirla?
- Sí.
1099
00:51:02,230 --> 00:51:03,898
Roland, ¿qué trajiste?
1100
00:51:03,940 --> 00:51:05,400
Una pequeña sorpresa
que tenía para nosotros.
1101
00:51:05,441 --> 00:51:07,568
Cielo santo.
Hola, cariño.
1102
00:51:07,610 --> 00:51:09,320
- Nos vemos, Roland.
- Adiós, Roland.
1103
00:51:09,362 --> 00:51:10,655
Entonces...
1104
00:51:10,696 --> 00:51:13,991
Aquí dentro,
he pensado mostrarte algo
1105
00:51:14,033 --> 00:51:15,493
que no has visto antes.
1106
00:51:15,535 --> 00:51:17,078
Está bien.
1107
00:51:17,120 --> 00:51:20,164
Esta llave es de una habitación
secreta en el castillo
1108
00:51:20,206 --> 00:51:21,582
que pensé en mostrarte.
1109
00:51:21,624 --> 00:51:23,209
- Me encanta.
- ¿Te parece bien?
1110
00:51:23,251 --> 00:51:26,963
Suena genial.
Eso fue genial.
1111
00:51:30,299 --> 00:51:33,469
Creo que disfrutarás esto.
1112
00:51:33,511 --> 00:51:35,847
- ¿A dónde vamos?
- Esta es la puerta secreta.
1113
00:51:35,888 --> 00:51:37,598
- Santo cielo.
- ¿La habías visto antes?
1114
00:51:37,640 --> 00:51:38,850
No, y que vivo aquí.
1115
00:51:38,891 --> 00:51:40,727
- Ábrela. Sí.
- ¿Sí?
1116
00:51:42,937 --> 00:51:44,814
¿A dónde vamos?
1117
00:51:47,108 --> 00:51:48,526
¡Vaya!
1118
00:51:50,361 --> 00:51:53,114
- Asombroso.
- Es hermoso aquí arriba.
1119
00:51:53,156 --> 00:51:54,991
Santo cielo.
1120
00:51:55,032 --> 00:51:58,786
Justo ahí abajo,
es donde todo empezó.
1121
00:51:58,828 --> 00:52:00,580
Entré por esas puertas
1122
00:52:00,621 --> 00:52:02,874
e inmediatamente
me encontré con tus ojos.
1123
00:52:02,915 --> 00:52:05,418
Tantos momentos
que hemos compartidos juntos.
1124
00:52:05,460 --> 00:52:07,336
Quiero continuar con eso.
1125
00:52:07,378 --> 00:52:09,130
También quiero
continuar contigo.
1126
00:52:13,426 --> 00:52:14,719
Con el Sr. Judge
1127
00:52:14,761 --> 00:52:16,429
potencialmente ganando
la ventaja
1128
00:52:16,471 --> 00:52:18,389
en la batalla por el corazón
de la Srta. Rémy,
1129
00:52:18,431 --> 00:52:19,891
ahora es el turno
1130
00:52:19,932 --> 00:52:21,893
del Sr. Bochicchio
de buscar la bendición
1131
00:52:21,934 --> 00:52:25,146
de los ocasionalmente
cautelosos Sr. y Sra. Rémy.
1132
00:52:31,819 --> 00:52:34,906
Sí, quería hablar
con ustedes acerca
1133
00:52:34,947 --> 00:52:37,325
de la vida después
y obviamente,
1134
00:52:37,366 --> 00:52:38,910
tener su bendición.
1135
00:52:41,829 --> 00:52:46,125
Dime, ¿cómo ves la vida
después de esto?
1136
00:52:47,877 --> 00:52:52,590
Estoy listo para tener
una verdadera relación.
1137
00:52:52,632 --> 00:52:54,675
Y si les parece bien a ustedes,
1138
00:52:54,717 --> 00:52:56,761
me encantaría,
obviamente, mudarme
1139
00:52:56,803 --> 00:52:58,971
y vivir con Nicole.
1140
00:53:01,099 --> 00:53:05,061
No nos mudamos juntos hasta
un mes antes de casarnos,
1141
00:53:05,103 --> 00:53:07,063
pero las cosas
son diferentes ahora,
1142
00:53:07,105 --> 00:53:08,689
pero si haces eso,
1143
00:53:08,731 --> 00:53:11,234
ella sentirá un fuerte
compromiso contigo
1144
00:53:11,275 --> 00:53:13,319
y va a querer que dure.
1145
00:53:13,361 --> 00:53:15,947
Recuerdo claramente
cuando estábamos en la feria,
1146
00:53:15,988 --> 00:53:17,824
te hicimos preguntas
sobre el compromiso
1147
00:53:17,865 --> 00:53:21,119
y me di cuenta de que
te pusiste nervioso.
1148
00:53:21,160 --> 00:53:23,579
Así que, ¿viniste aquí a buscar
una conexión con alguien
1149
00:53:23,621 --> 00:53:25,748
o has venido a buscar el amor?
1150
00:53:28,876 --> 00:53:30,962
Pero han sucedido
muchas cosas desde entonces
1151
00:53:31,003 --> 00:53:32,505
y por eso me gustaría
escuchar de ti,
1152
00:53:32,547 --> 00:53:35,550
¿qué sientes
sobre el compromiso?
1153
00:53:35,591 --> 00:53:37,969
No puedo dar ninguna garantía.
1154
00:53:38,010 --> 00:53:40,763
Lo que puedo hacer es prometer
que haré todo lo posible
1155
00:53:40,805 --> 00:53:42,682
para hacerla feliz
1156
00:53:42,724 --> 00:53:45,059
y creo que podemos hacer
que funcione.
1157
00:53:45,101 --> 00:53:48,187
¿Cuál es el plan
si esto no funciona?
1158
00:53:50,565 --> 00:53:53,818
El plan sería
seguir siendo honesto.
1159
00:53:53,860 --> 00:53:56,487
A veces la cosas
no siempre funcionan,
1160
00:53:56,529 --> 00:54:00,158
pero si algo puedo prometerles
1161
00:54:00,199 --> 00:54:02,952
es que seré honesto
y sincero con ella.
1162
00:54:02,994 --> 00:54:05,496
Bueno, me siento segura en eso.
1163
00:54:05,538 --> 00:54:07,498
Es una de las cosas que he
pensado de ti todo el tiempo,
1164
00:54:07,540 --> 00:54:08,666
que eres muy sincero.
1165
00:54:08,708 --> 00:54:10,043
A veces,
era el tipo de sinceridad
1166
00:54:10,084 --> 00:54:12,712
que tal vez no quería escuchar,
1167
00:54:12,754 --> 00:54:14,672
pero me siento bien
por el hecho
1168
00:54:14,714 --> 00:54:16,174
de que estás dispuesto
a ser sincero.
1169
00:54:16,215 --> 00:54:17,800
Eso es muy importante,
1170
00:54:17,842 --> 00:54:19,802
porque no hay
relaciones perfectas
1171
00:54:19,844 --> 00:54:21,304
que están listas
fuera de la caja.
1172
00:54:21,345 --> 00:54:23,222
Cuando Clair y yo nos casamos,
1173
00:54:23,264 --> 00:54:25,475
tuve que ser yo
el que se comprometiera.
1174
00:54:25,516 --> 00:54:29,437
De hecho,
decidí cambiar mi carrera
1175
00:54:29,479 --> 00:54:31,189
y tuve que empezar de nuevo,
1176
00:54:31,230 --> 00:54:32,899
y nunca me importó
1177
00:54:32,940 --> 00:54:35,276
porque sabía
lo que quería lograr,
1178
00:54:35,318 --> 00:54:37,653
pero lo más importante,
es que quería que ella
1179
00:54:37,695 --> 00:54:39,113
fuera la madre de mis hijos.
1180
00:54:39,155 --> 00:54:41,157
Eso es hermoso.
1181
00:54:41,199 --> 00:54:43,701
Estoy dispuesto
a comprometerme y a trabajar.
1182
00:54:43,743 --> 00:54:45,369
Estaba un poco escéptico
al principio
1183
00:54:45,411 --> 00:54:48,539
sobre encontrar el amor y
desarrollar sentimientos.
1184
00:54:48,581 --> 00:54:49,874
Pensaba, ¿es posible?
1185
00:54:49,916 --> 00:54:52,543
Pero me he dado cuenta
de que es posible.
1186
00:54:52,585 --> 00:54:55,671
Esta es una historia
para contar
1187
00:54:55,713 --> 00:54:58,800
y siento que vale la pena
darlo todo.
1188
00:55:00,593 --> 00:55:02,720
Vaya, bastante revelador.
1189
00:55:02,762 --> 00:55:04,055
Y lo que necesitas
para hacerlo
1190
00:55:04,097 --> 00:55:05,890
es siempre asegurarte
que ella sepa
1191
00:55:05,932 --> 00:55:07,809
lo mucho que le importas.
1192
00:55:07,850 --> 00:55:11,187
Y también le gustaría
llevar algo
1193
00:55:11,229 --> 00:55:14,232
de esta época de
la Regencia con ella.
1194
00:55:14,273 --> 00:55:16,275
- Como la caballerosidad.
- Está bien.
1195
00:55:16,317 --> 00:55:18,653
- La etiqueta.
- Puedo apreciar eso.
1196
00:55:18,694 --> 00:55:20,154
Y podría mantener
la Regencia con eso.
1197
00:55:20,196 --> 00:55:22,865
Muy bien.
1198
00:55:22,907 --> 00:55:24,784
El Sr. Bochicchio
puede estar fuera de peligro
1199
00:55:24,826 --> 00:55:26,411
con el Sr. y la Sra. Rémy,
1200
00:55:26,452 --> 00:55:29,247
pero la Srta. Rémy y
el Sr. Judge acaban de entrar.
1201
00:55:29,288 --> 00:55:30,456
- Cielos.
- Pues...
1202
00:55:30,498 --> 00:55:31,833
Con suerte,
no tiene más llaves atadas
1203
00:55:31,874 --> 00:55:34,419
a ninguna otra
criatura del bosque.
1204
00:55:34,460 --> 00:55:37,588
Si te gustan las caminatas,
te gustan los senderos
1205
00:55:37,630 --> 00:55:38,965
y con suerte
también las hogueras.
1206
00:55:39,006 --> 00:55:40,299
Me encantan las hogueras,
santo cielo.
1207
00:55:40,341 --> 00:55:41,843
Creo que esta será
una cita perfecta...
1208
00:55:41,884 --> 00:55:43,428
- Esto es tan hermoso.
- Para nosotros.
1209
00:55:43,469 --> 00:55:45,513
Me gusta la naturaleza
1210
00:55:45,555 --> 00:55:47,348
y me gusta cazar y pescar,
1211
00:55:47,390 --> 00:55:48,766
y es muy importante
1212
00:55:48,808 --> 00:55:50,101
que a ella le guste
eso también.
1213
00:55:50,143 --> 00:55:54,397
Estoy intentando ser
el hombre masculino
1214
00:55:54,439 --> 00:55:56,232
y poder destacar.
1215
00:55:56,274 --> 00:55:58,443
¡Ta-rá!
- ¡Lo encendiste!
1216
00:55:58,484 --> 00:56:02,196
El Sr. Judge es ese tipo
que encaja en mi vida.
1217
00:56:05,658 --> 00:56:06,951
Es tan bello
1218
00:56:06,993 --> 00:56:08,953
y hay tantas capas en él.
1219
00:56:08,995 --> 00:56:12,373
Es algo que
no se puede cuantificar
1220
00:56:12,415 --> 00:56:14,292
y es lo que estoy buscando.
1221
00:56:14,333 --> 00:56:15,835
Vaya, está caliente.
1222
00:56:15,877 --> 00:56:17,920
Ah, qué bien.
1223
00:56:17,962 --> 00:56:20,506
- Qué bueno.
- Eso se ve bien.
1224
00:56:20,548 --> 00:56:22,300
- Sí, ¿te gusta?
- Es perfecto.
1225
00:56:22,341 --> 00:56:23,634
Hermoso.
1226
00:56:23,676 --> 00:56:25,678
Me alegra que tu familia
haya estado aquí
1227
00:56:25,720 --> 00:56:27,722
durante todo el proceso.
1228
00:56:27,764 --> 00:56:29,432
En verdad
me he enamorado de ella.
1229
00:56:29,474 --> 00:56:32,226
Quiero el típico
sueño americano.
1230
00:56:32,268 --> 00:56:33,936
Tomaré esto de ti.
1231
00:56:33,978 --> 00:56:35,354
Solo tengo que rezar
que ella también tenga
1232
00:56:35,396 --> 00:56:38,816
esos sentimientos
y que quiera ese futuro
1233
00:56:38,858 --> 00:56:40,318
tanto como yo.
1234
00:56:40,359 --> 00:56:42,445
Creo que esta es
una buena oportunidad
1235
00:56:42,487 --> 00:56:47,075
para hablar de nuestra familia
potencial en el futuro.
1236
00:56:47,116 --> 00:56:48,284
Sí.
1237
00:56:48,326 --> 00:56:49,577
Si pudieras pintar
una imagen perfecta
1238
00:56:49,619 --> 00:56:50,870
del futuro,
1239
00:56:50,912 --> 00:56:52,663
¿cuántos hijos crees
que tendrías?
1240
00:56:52,705 --> 00:56:54,582
A veces asusta a la gente,
1241
00:56:54,624 --> 00:56:56,000
pero de tres a cinco.
1242
00:56:56,042 --> 00:56:58,669
Me encantaría tener
una familia grande.
1243
00:56:58,711 --> 00:57:00,797
- Muy bien.
- ¿Eso te da miedo?
1244
00:57:00,838 --> 00:57:02,507
Siempre he pensado
en tres para ser sincero.
1245
00:57:02,548 --> 00:57:03,841
Muy bien.
1246
00:57:03,883 --> 00:57:05,968
Quisiera tener dos niños
y una niña.
1247
00:57:06,010 --> 00:57:08,346
Creo que sería lindo tener
a la niña de papi.
1248
00:57:08,388 --> 00:57:10,014
Definitivamente te veo
siendo muy suave...
1249
00:57:10,056 --> 00:57:11,974
- Lo sé.
- Con una hija.
1250
00:57:12,016 --> 00:57:13,851
Diciendo como:
"Sí, ella puede salirse
1251
00:57:13,893 --> 00:57:16,145
con la suya más
que los chicos".
1252
00:57:16,187 --> 00:57:17,438
Es exactamente lo que haría.
1253
00:57:17,480 --> 00:57:18,815
La mimaría demasiado.
1254
00:57:18,856 --> 00:57:20,108
Me encanta.
1255
00:57:20,149 --> 00:57:21,943
Tomar tiempo libre del trabajo,
1256
00:57:21,984 --> 00:57:23,486
creo que sería una prioridad
1257
00:57:23,528 --> 00:57:25,196
y ser capaz de entenderlos
1258
00:57:25,238 --> 00:57:27,323
y sus emociones
y cómo se sienten.
1259
00:57:27,365 --> 00:57:30,535
Creo que tratar de ser
el mejor marido y padre,
1260
00:57:30,576 --> 00:57:33,496
creo que ambos coinciden.
1261
00:57:33,538 --> 00:57:37,625
Para ser un buen padre,
debo tratar bien a su madre.
1262
00:57:37,667 --> 00:57:41,379
Y para ser un buen marido,
debo tratar bien a mis hijos.
1263
00:57:41,421 --> 00:57:44,215
Así que realmente quiero
1264
00:57:44,257 --> 00:57:46,175
que mi próxima relación
sea la última
1265
00:57:46,217 --> 00:57:47,927
y quiero que me lleve
al matrimonio,
1266
00:57:47,969 --> 00:57:49,762
quiero que me lleve
a tener hijos.
1267
00:57:49,804 --> 00:57:51,055
Me encanta como suena eso.
1268
00:57:51,097 --> 00:57:54,559
¿Quién crees
que me llevará a casa?
1269
00:57:54,600 --> 00:57:57,353
Sinceramente, Nicole,
no sé si iré a casa.
1270
00:57:57,395 --> 00:57:59,188
Seattle suena lindo.
1271
00:57:59,230 --> 00:58:01,190
Santo cielo.
1272
00:58:05,611 --> 00:58:08,406
Vine aquí teniendo fuertes
sentimientos por Danny B.
1273
00:58:08,448 --> 00:58:09,741
y ahora estoy saliendo
de este sentimiento
1274
00:58:09,782 --> 00:58:12,535
teniendo sentimientos
muy fuertes por Jesse.
1275
00:58:12,577 --> 00:58:15,538
Así que no solo es dulce,
encantador y sexy,
1276
00:58:15,580 --> 00:58:16,956
sino que está listo
para ser un esposo.
1277
00:58:16,998 --> 00:58:18,750
Quiere mudarse a Seattle.
1278
00:58:18,791 --> 00:58:20,877
Quiere compartir
esa vida conmigo
1279
00:58:20,918 --> 00:58:23,004
y ha pintado esa imagen,
y es hermoso,
1280
00:58:23,046 --> 00:58:25,882
y se siente tan bien,
como algo
1281
00:58:25,923 --> 00:58:27,800
que quiero que
dure para siempre.
1282
00:58:32,764 --> 00:58:34,557
Jesse.
1283
00:58:40,813 --> 00:58:44,567
No sé qué haré esta noche.
1284
00:58:44,609 --> 00:58:47,028
Danny es apasionado,
es romántico,
1285
00:58:47,070 --> 00:58:49,447
pero no ha sido capaz
de ofrecerme esa vida
1286
00:58:49,489 --> 00:58:51,324
que estoy buscando
fuera de aquí.
1287
00:58:53,743 --> 00:58:56,245
Pero con Jesse,
él está listo para mudarse.
1288
00:58:56,287 --> 00:58:57,997
Está listo para mudarse
a Seattle.
1289
00:58:58,039 --> 00:59:01,125
Pero me preocupa
que sea demasiado seguro
1290
00:59:01,167 --> 00:59:05,171
y que yo no sienta
esa misma pasión.
1291
00:59:05,213 --> 00:59:07,507
Espero que mi corte
pueda orientarme
1292
00:59:07,548 --> 00:59:08,800
en la dirección correcta
1293
00:59:08,841 --> 00:59:10,802
porque no tengo ni idea
de cómo voy a elegir
1294
00:59:10,843 --> 00:59:12,470
entre estos dos chicos.
1295
00:59:14,597 --> 00:59:17,975
Al regresar,
todo ha llevado hasta esto.
1296
00:59:18,017 --> 00:59:19,727
Esta noche, va a elegir
1297
00:59:19,769 --> 00:59:22,397
el caballero con el que quiere
pasar el resto de su vida.
1298
00:59:22,438 --> 00:59:25,024
Al final,
solo puede haber un chico.
1299
00:59:25,066 --> 00:59:27,485
Intento no llorar ahora.
1300
00:59:40,540 --> 00:59:41,416
Es el último día
de nuestro viaje
1301
00:59:42,458 --> 00:59:44,544
en el universo de la Regencia.
1302
00:59:44,585 --> 00:59:46,003
La Srta. Rémy
ha sido cortejada
1303
00:59:46,045 --> 00:59:48,548
por 19 pretendientes
1304
00:59:48,589 --> 00:59:50,299
y en el Baile de Diamantes
de esta noche,
1305
00:59:50,341 --> 00:59:52,218
escogerá a un caballero
1306
00:59:52,260 --> 00:59:54,679
para potencialmente pasar
el resto de su vida.
1307
00:59:54,721 --> 00:59:56,806
Muy apropiadamente,
me he puesto mi mejor traje
1308
00:59:56,848 --> 00:59:58,641
para la ocasión,
pero nadie se ha dado cuenta
1309
00:59:58,683 --> 01:00:01,936
porque aparentemente hoy todo
se trata de la Srta. Rémy.
1310
01:00:10,445 --> 01:00:12,655
No puedo creer
que estemos aquí.
1311
01:00:12,697 --> 01:00:15,366
Este es el último capítulo
del viaje.
1312
01:00:15,408 --> 01:00:18,369
Y solo pensar lo lejos
que he llegado,
1313
01:00:18,411 --> 01:00:20,371
es una locura para mí.
1314
01:00:20,413 --> 01:00:21,622
Toda esta experiencia
1315
01:00:21,664 --> 01:00:23,207
ha sido una montaña rusa
de emociones
1316
01:00:23,249 --> 01:00:25,752
y saber que tomaré
la decisión más importante
1317
01:00:25,793 --> 01:00:27,211
de mi vida,
1318
01:00:27,253 --> 01:00:29,213
mis emociones
están por todos lados
1319
01:00:29,255 --> 01:00:31,424
y tengo dos chicos increíbles.
1320
01:00:31,466 --> 01:00:33,384
Rezo por tomar
la mejor decisión.
1321
01:00:33,426 --> 01:00:35,762
Estás absolutamente hermosa.
1322
01:00:35,803 --> 01:00:38,264
Me dejaste sin aliento
bajando las escaleras.
1323
01:00:38,306 --> 01:00:40,808
- Te amo tanto.
- Eres increíble.
1324
01:00:40,850 --> 01:00:43,186
- Salud.
- Eres increíble.
1325
01:00:43,227 --> 01:00:45,313
- Salud.
- Salud.
1326
01:00:45,354 --> 01:00:46,939
- Salud.
- ¿Estás lista?
1327
01:00:46,981 --> 01:00:48,608
Sí, estoy lista.
1328
01:00:48,649 --> 01:00:50,193
Creo que hay
dos increíbles caballeros
1329
01:00:50,234 --> 01:00:51,778
que te están esperando.
1330
01:00:51,819 --> 01:00:53,154
Ya quiero verlos.
1331
01:00:53,196 --> 01:00:55,198
Ha sido un viaje
muy emocionante.
1332
01:00:55,239 --> 01:00:57,450
Y no se ha terminado
1333
01:00:57,492 --> 01:00:59,535
porque, no lo olviden,
el Sr. y la Sra. Rémy,
1334
01:00:59,577 --> 01:01:02,038
en algún punto,
tienen que anunciar
1335
01:01:02,080 --> 01:01:04,373
a qué pretendiente
le darán su bendición.
1336
01:01:04,415 --> 01:01:06,000
- Dios mío.
- Corte.
1337
01:01:06,042 --> 01:01:08,503
Si quieren entrar
y disfrutar del baile.
1338
01:01:08,544 --> 01:01:11,297
Solo tengo unas preguntas
finales para la Srta. Rémy.
1339
01:01:11,339 --> 01:01:14,300
- Lo tienes bajo control.
- Gracias.
1340
01:01:14,342 --> 01:01:16,469
Son grandes decisiones
1341
01:01:16,511 --> 01:01:18,721
que nos recuerdan que
esto no es solo diversión.
1342
01:01:18,763 --> 01:01:20,223
Es la vida real para ella.
1343
01:01:20,264 --> 01:01:21,682
Al final,
1344
01:01:21,724 --> 01:01:25,186
queremos que encuentre
a su amor verdadero.
1345
01:01:25,228 --> 01:01:27,814
Esta noche, Srta. Rémy,
su viaje en el romance
1346
01:01:27,855 --> 01:01:29,273
llega a su punto máximo
1347
01:01:29,315 --> 01:01:31,234
y vamos a lanzar en su honor
1348
01:01:31,275 --> 01:01:32,402
el punto culminante
1349
01:01:32,443 --> 01:01:34,946
de la temporada,
el Baile de Diamante.
1350
01:01:34,987 --> 01:01:37,824
¿Cómo se siente?
1351
01:01:37,865 --> 01:01:39,242
Nunca había estado
1352
01:01:39,283 --> 01:01:43,204
tan sorprendida, asustada,
nerviosa, emocionada
1353
01:01:43,246 --> 01:01:44,997
y lista para el amor
en mi vida.
1354
01:01:45,039 --> 01:01:47,250
He encontrado dos personas
1355
01:01:47,291 --> 01:01:49,210
que me han hecho sentir
verdaderamente especial.
1356
01:01:49,252 --> 01:01:51,254
Ya me estoy poniendo
emocional.
1357
01:01:51,295 --> 01:01:52,880
Voy a ser un desastre
esta noche, Rick.
1358
01:01:52,922 --> 01:01:54,424
- Me siento emocional.
- Usted--
1359
01:01:54,465 --> 01:01:55,800
Tengo una sorpresa para usted.
1360
01:01:55,842 --> 01:01:57,218
Iba a decir que siento
1361
01:01:57,260 --> 01:01:58,469
como que estas llorando
un poco, ¿o es el viento?
1362
01:01:58,511 --> 01:02:00,096
Sí, Creo que...
no, es el champán.
1363
01:02:00,138 --> 01:02:01,431
Es el champán.
1364
01:02:01,472 --> 01:02:03,766
Esta noche,
escogerá al caballero
1365
01:02:03,808 --> 01:02:06,936
con el que quiere pasar
el resto de su vida.
1366
01:02:06,978 --> 01:02:09,021
¿Está lista para el baile?
1367
01:02:09,063 --> 01:02:10,314
Nunca he estado más lista.
1368
01:02:10,356 --> 01:02:11,691
Pues la veré adentro.
1369
01:02:11,733 --> 01:02:13,484
Gracias, Sr. Edwards.
1370
01:02:14,944 --> 01:02:16,404
Es aterrador.
1371
01:02:16,446 --> 01:02:18,406
Tendré que romperle
el corazón a alguien.
1372
01:02:18,448 --> 01:02:19,991
Pero también debo recordarme
a mí misma,
1373
01:02:20,032 --> 01:02:22,243
que podría estar comprometida
con mi príncipe esta noche.
1374
01:02:22,285 --> 01:02:24,454
¿Esto es real?
1375
01:02:29,917 --> 01:02:33,004
Dentro, el Baile de Diamante
está en pleno apogeo,
1376
01:02:33,046 --> 01:02:36,007
mientras la corte y yo
esperamos a nuestra heroína
1377
01:02:36,049 --> 01:02:38,593
y a sus pretendientes
para un baile final.
1378
01:02:40,470 --> 01:02:42,722
Todavía no hay comentarios
sobre mi traje.
1379
01:02:42,764 --> 01:02:44,390
Esto es tan raro.
1380
01:02:44,432 --> 01:02:46,476
No puedo creer que todo esto
esté llegando a su fin.
1381
01:02:46,517 --> 01:02:48,227
No sabemos a quién escogerá.
1382
01:02:48,269 --> 01:02:50,396
No sabemos si
habrá un compromiso.
1383
01:02:50,438 --> 01:02:52,023
No sabemos qué pasará.
1384
01:02:52,065 --> 01:02:54,567
Solo este miedo
a lo desconocido.
1385
01:02:54,609 --> 01:02:56,069
Creo que también
estamos muy estresadas
1386
01:02:56,110 --> 01:02:58,780
porque queremos
que ella sea feliz.
1387
01:02:58,821 --> 01:03:02,241
Esto será una locura.
1388
01:03:02,283 --> 01:03:05,495
Entran el Sr. Judge
y Sr. Bochicchio.
1389
01:03:05,536 --> 01:03:07,747
Ambos caballeros
han restaurado
1390
01:03:07,789 --> 01:03:09,916
la fe de la Srta. Rémy
en el amor,
1391
01:03:09,957 --> 01:03:12,794
¿pero quién tiene la llave
de su corazón?
1392
01:03:17,465 --> 01:03:20,593
Se ven muy guapos hoy.
1393
01:03:20,635 --> 01:03:22,428
Al empezar este baile
estoy muy nervioso
1394
01:03:22,470 --> 01:03:23,679
porque he construido
una buena relación
1395
01:03:23,721 --> 01:03:25,056
con la Srta. Rémy
1396
01:03:25,098 --> 01:03:27,016
y sé que el Sr. Bochicchio
también lo ha hecho.
1397
01:03:27,058 --> 01:03:29,060
No sé exactamente
qué es lo que ella piensa
1398
01:03:29,102 --> 01:03:30,603
en este momento.
1399
01:03:33,731 --> 01:03:36,234
- Estoy un poco nerviosa.
- Sí.
1400
01:03:36,275 --> 01:03:38,152
- Ellos se ven nerviosos.
- Ellos se ven nerviosos.
1401
01:03:38,194 --> 01:03:40,238
Yo estaría nervioso también.
1402
01:03:40,279 --> 01:03:41,906
Te ves muy bien.
1403
01:03:41,948 --> 01:03:46,035
Literalmente, he hecho
lo máximo que podía hacer,
1404
01:03:46,077 --> 01:03:47,745
saqué todas mis cartas,
1405
01:03:47,787 --> 01:03:49,664
expresé mis sentimientos.
1406
01:03:49,705 --> 01:03:53,876
Espero que seamos Nicole y yo
al final.
1407
01:03:53,918 --> 01:03:55,920
Lo sabremos pronto.
1408
01:03:56,671 --> 01:03:59,006
- Me alegro de verte, Danny B.
- Igualmente.
1409
01:03:59,048 --> 01:04:00,341
- ¿Cómo estás?
- Nervioso.
1410
01:04:00,383 --> 01:04:02,719
- ¿Sí?
- Sudando mucho ahora mismo.
1411
01:04:02,760 --> 01:04:04,929
- ¿Nos vemos nerviosos?
- Sí.
1412
01:04:07,432 --> 01:04:09,142
Ese saco que trae puesto...
1413
01:04:09,183 --> 01:04:11,018
¿No es asombroso?
1414
01:04:11,060 --> 01:04:13,396
Al fin, alguien se dio cuenta.
1415
01:04:13,438 --> 01:04:16,023
¿Me permiten su atención,
por favor?
1416
01:04:16,065 --> 01:04:20,570
Bienvenidos sean todos
al Baile de Diamante.
1417
01:04:20,611 --> 01:04:26,242
Nuestro viaje en el romance
nos ha traído hasta aquí.
1418
01:04:28,536 --> 01:04:31,247
La Srta. Rémy se adentró
en el universo de la Regencia
1419
01:04:31,289 --> 01:04:32,665
en busca del amor.
1420
01:04:32,707 --> 01:04:35,877
Y ahora quedan
solo dos pretendientes.
1421
01:04:38,046 --> 01:04:39,714
Damas y caballeros,
1422
01:04:39,756 --> 01:04:43,968
ella es objeto
de admiración universal,
1423
01:04:44,010 --> 01:04:48,890
una heroína apta para
la más grande historia de amor,
1424
01:04:48,931 --> 01:04:50,391
la Srta. Nicole Rémy.
1425
01:04:52,560 --> 01:04:54,562
Cielos, me hubiera
venido bien un trago.
1426
01:05:06,074 --> 01:05:09,786
Sin palabras, obviamente.
1427
01:05:09,827 --> 01:05:14,373
Ella se las arregla
para verse siempre impecable.
1428
01:05:14,415 --> 01:05:16,667
Hay muchas emociones
ahora mismo.
1429
01:05:19,128 --> 01:05:20,755
Es hermosa.
1430
01:05:20,797 --> 01:05:23,341
Al final estoy empezando
a ver el panorama general
1431
01:05:23,383 --> 01:05:24,675
y creo que ella también.
1432
01:05:24,717 --> 01:05:25,885
Espero que ella decida
1433
01:05:25,927 --> 01:05:28,388
llevarme a casa
y hacerme suyo.
1434
01:05:30,640 --> 01:05:33,059
Esta noche, los pretendientes
tendrán el último baile
1435
01:05:33,101 --> 01:05:34,644
con la Srta. Rémy,
1436
01:05:34,685 --> 01:05:37,355
después de lo cual,
ella hará su elección.
1437
01:05:37,397 --> 01:05:40,400
Pero primero, su corte tendrá
una última oportunidad
1438
01:05:40,441 --> 01:05:41,776
para ayudar a guiarla.
1439
01:05:46,406 --> 01:05:49,158
¿Qué te dice tu instinto?
1440
01:05:49,200 --> 01:05:51,285
Mi corazón está partido.
1441
01:05:51,327 --> 01:05:52,954
¿Qué opinan ustedes?
1442
01:05:52,995 --> 01:05:55,248
Nos reunimos
con ambos caballeros.
1443
01:05:55,289 --> 01:05:57,333
Les hicimos muchas preguntas.
1444
01:05:57,375 --> 01:06:00,002
Pusimos en orden
sus sentimientos por ti.
1445
01:06:02,463 --> 01:06:05,299
Y tu padre y yo
queremos decirte...
1446
01:06:05,341 --> 01:06:07,593
Ahora mismo estoy
muy nerviosa.
1447
01:06:07,635 --> 01:06:08,761
Estoy temblando
y me siento ansiosa.
1448
01:06:08,803 --> 01:06:10,221
Necesito saber
que ellos aprueben
1449
01:06:10,263 --> 01:06:12,598
al chico con el que quiero
quedarme esta noche.
1450
01:06:12,640 --> 01:06:15,393
Sigo indecisa y no tengo idea
1451
01:06:15,435 --> 01:06:18,396
cómo la elección de mis padres
impactará en mi decisión.
1452
01:06:18,438 --> 01:06:20,314
Incluso puedo sentir mi corazón
literalmente en mi garganta.
1453
01:06:20,356 --> 01:06:21,691
Esto es aterrador.
1454
01:06:35,621 --> 01:06:36,914
El Sr. y la Sra. Rémy
están a punto de anunciar
1455
01:06:38,249 --> 01:06:40,460
a quién le darán su bendición,
1456
01:06:40,501 --> 01:06:42,211
si al Sr. Bochicchio
o al Sr. Judge.
1457
01:06:42,253 --> 01:06:44,422
A diferencia
de la era de la Regencia,
1458
01:06:44,464 --> 01:06:47,175
esta noche puedo tomar
mi propia decisión.
1459
01:06:47,216 --> 01:06:49,343
Mis padres no están tomando
esa decisión por mí,
1460
01:06:49,385 --> 01:06:51,345
pero su opinión importa.
1461
01:06:51,387 --> 01:06:53,014
Quiero su consejo.
1462
01:06:53,056 --> 01:06:55,433
Necesito su ayuda
más que nunca ahora.
1463
01:06:58,728 --> 01:07:03,441
Nicole, tu madre y yo
le damos nuestra bendición a...
1464
01:07:04,025 --> 01:07:05,693
ambos caballeros
1465
01:07:05,735 --> 01:07:10,198
porque creemos que harás feliz
a un buen joven.
1466
01:07:10,239 --> 01:07:11,741
Nuestra bebé.
1467
01:07:14,077 --> 01:07:17,288
Toma la decisión correcta
y confiamos en ti.
1468
01:07:17,330 --> 01:07:19,499
Creo que cualquiera de ellos
1469
01:07:19,540 --> 01:07:22,877
te amará, protegerá,
te ayudará a crecer
1470
01:07:22,919 --> 01:07:26,672
y estará ahí para ti cuando
lo necesites, así que...
1471
01:07:26,714 --> 01:07:30,051
Tienes que escuchar
a tu corazón
1472
01:07:30,093 --> 01:07:32,637
para tomar esta decisión.
1473
01:07:32,678 --> 01:07:35,264
Escucha a tu corazón.
Escucha a tu corazón.
1474
01:07:35,306 --> 01:07:36,849
Yo lo hice.
1475
01:07:36,891 --> 01:07:38,851
Intento no llorar
en este momento.
1476
01:07:38,893 --> 01:07:41,646
De todos modos,
gracias a los dos.
1477
01:07:41,687 --> 01:07:43,314
Y te apoyamos.
1478
01:07:43,356 --> 01:07:45,733
Con la corte de la Srta. Rémy
habiendo ayudado a guiarla
1479
01:07:45,775 --> 01:07:47,860
a lo largo de cada paso
del camino,
1480
01:07:47,902 --> 01:07:51,114
todo está en manos de nuestra
heroína y del baile final.
1481
01:07:51,155 --> 01:07:53,950
Sr. Judge,
¿me concede este baile?
1482
01:07:53,991 --> 01:07:56,285
Por supuesto.
1483
01:07:56,327 --> 01:07:59,080
Será la última oportunidad
de los pretendientes
1484
01:07:59,122 --> 01:08:03,126
para convencer a la Srta. Rémy
de que son su pareja eterna.
1485
01:08:06,087 --> 01:08:09,674
Siento que desde
el momento en que te vi,
1486
01:08:09,716 --> 01:08:11,634
supe que había
algo especial en ti.
1487
01:08:14,971 --> 01:08:17,265
Cuando piensas
en el hombre perfecto,
1488
01:08:17,306 --> 01:08:19,100
piensas en Jesse.
1489
01:08:19,142 --> 01:08:21,936
Uno de mis mayores objetivos
es ser el mejor padre
1490
01:08:21,978 --> 01:08:23,771
que pueda ser
y el mejor esposo,
1491
01:08:23,813 --> 01:08:25,648
el mejor protector
que pueda ser.
1492
01:08:25,690 --> 01:08:27,567
Es alto. Es guapo.
1493
01:08:27,608 --> 01:08:29,777
Sabes que será
un padre increíble
1494
01:08:29,819 --> 01:08:31,487
y un gran esposo.
1495
01:08:31,529 --> 01:08:33,948
Siento que hemos cogido
un impulso
1496
01:08:33,990 --> 01:08:36,743
que no quiero
que se detenga nunca.
1497
01:08:36,784 --> 01:08:38,411
Ha florecido
1498
01:08:38,453 --> 01:08:42,290
en el perfecto caballero
de la Regencia, de verdad
1499
01:08:42,331 --> 01:08:46,294
y me emociona ver
con qué más me sorprenderá
1500
01:08:46,335 --> 01:08:48,546
mientras envejecemos juntos.
1501
01:08:48,588 --> 01:08:52,175
Me ilumino al verte
sonreír así.
1502
01:08:52,216 --> 01:08:55,053
La vida contigo podría ser
realmente fantástica.
1503
01:09:02,393 --> 01:09:04,520
¿Cómo estás?
1504
01:09:04,562 --> 01:09:06,481
Nerviosa.
1505
01:09:06,522 --> 01:09:08,316
¿Sí?
1506
01:09:08,357 --> 01:09:12,403
Siento que nuestra conexión
es innegablemente fuerte.
1507
01:09:12,445 --> 01:09:15,782
El viaje que he tenido
con Danny ha sido
1508
01:09:15,823 --> 01:09:17,325
una absoluta montaña rusa,
1509
01:09:17,366 --> 01:09:19,285
pero es un viaje del que
nunca he querido bajarme.
1510
01:09:19,327 --> 01:09:22,288
Cuando estaba bailando contigo,
nadie más estaba presente.
1511
01:09:25,291 --> 01:09:26,834
¿Cómo te sientes?
1512
01:09:26,876 --> 01:09:28,628
Solo estoy contigo
en ese momento.
1513
01:09:30,922 --> 01:09:33,174
Él ha estado aquí
desde el principio.
1514
01:09:33,216 --> 01:09:36,928
Y ayer, finalmente puso
sus sentimientos en palabras.
1515
01:09:36,969 --> 01:09:39,097
Estoy tan feliz
de estar aquí contigo.
1516
01:09:39,138 --> 01:09:40,640
Te amo.
1517
01:09:40,681 --> 01:09:43,017
Nuestro futuro
no está muy claro,
1518
01:09:43,059 --> 01:09:46,062
pero creo que es un misterio
que podemos resolver juntos.
1519
01:09:47,563 --> 01:09:48,856
Me divierto tanto contigo;
1520
01:09:48,898 --> 01:09:51,025
eres tan gracioso
y tan coqueto.
1521
01:09:51,067 --> 01:09:53,361
Quiero que seas así
todo el tiempo.
1522
01:09:53,403 --> 01:09:54,946
Sí.
1523
01:09:57,365 --> 01:10:02,412
No pensé que fuera posible
enamorarme de dos chicos aquí
1524
01:10:02,453 --> 01:10:03,955
y en este momento,
1525
01:10:03,996 --> 01:10:06,999
tengo que escuchar
a mi corazón.
1526
01:10:09,961 --> 01:10:13,673
Se trata del resto de mi vida.
1527
01:10:16,217 --> 01:10:19,387
Dios mío, Danny B.
tiene todo bajo control.
1528
01:10:19,429 --> 01:10:21,055
Cuando los veo juntos...
1529
01:10:21,097 --> 01:10:22,974
es como si el resto
del mundo desapareciera.
1530
01:10:23,015 --> 01:10:25,143
Y puedo ver cómo
desaparece para ellos.
1531
01:10:26,769 --> 01:10:29,105
Ver a la Srta. Rémy
con Danny B.,
1532
01:10:29,147 --> 01:10:30,815
con su conexión y su relación
1533
01:10:30,857 --> 01:10:33,985
me inquieta un poco.
1534
01:10:34,026 --> 01:10:35,695
Y te prometo
que en el futuro,
1535
01:10:35,737 --> 01:10:39,198
seré capaz de expresarme mejor.
1536
01:10:39,240 --> 01:10:40,700
Gracias, Sr. Bochicchio.
1537
01:10:40,742 --> 01:10:42,243
Seguro.
1538
01:10:42,285 --> 01:10:44,454
Quiero una vida
junto a Nicole
1539
01:10:44,495 --> 01:10:47,623
y no quiero que Nicole piense:
1540
01:10:47,665 --> 01:10:49,876
"Ese es el que se escapó".
1541
01:10:49,917 --> 01:10:51,878
¿Puedo hablar contigo?
1542
01:10:51,919 --> 01:10:54,255
No he tenido un largo viaje
como Daniel contigo,
1543
01:11:13,691 --> 01:11:15,151
¿Qué está pasando?
1544
01:11:15,193 --> 01:11:16,194
No lo sé.
1545
01:11:16,235 --> 01:11:17,153
Tengo miedo.
1546
01:11:19,072 --> 01:11:20,990
Cielos...
1547
01:11:21,032 --> 01:11:23,076
No sé qué está pasando.
1548
01:11:23,117 --> 01:11:25,578
¿Va a proponerle matrimonio?
1549
01:11:36,422 --> 01:11:37,423
Es casi la hora
de que la Srta. Rémy
1550
01:11:38,424 --> 01:11:39,801
tome su decisión final.
1551
01:11:39,842 --> 01:11:42,053
Puedo discutir esto
un poco mejor a solas.
1552
01:11:42,095 --> 01:11:44,347
Pero un movimiento
de último momento
1553
01:11:44,389 --> 01:11:46,849
del Sr. Judge ha dejado
a todos perplejos,
1554
01:11:46,891 --> 01:11:48,518
incluyendo a la Sra. Baker...
1555
01:11:48,559 --> 01:11:50,061
¿Estás lista para intervenir?
1556
01:11:50,103 --> 01:11:51,687
Que aprovecha la oportunidad
1557
01:11:51,729 --> 01:11:53,981
para ayudar a preparar
a su pretendiente favorito.
1558
01:11:54,023 --> 01:11:56,025
¿Me concede este baile?
1559
01:11:56,067 --> 01:11:59,529
El Sr. Bochicchio,
es el tipo más amable,
1560
01:11:59,570 --> 01:12:04,367
cariñoso y carismático,
y encaja con Nicole,
1561
01:12:04,409 --> 01:12:07,286
Y es un Darcy moderno,
por supuesto.
1562
01:12:07,328 --> 01:12:09,038
Y eso es lo que Nicole
se merece.
1563
01:12:09,080 --> 01:12:11,666
No me sorprende
que estés aquí.
1564
01:12:11,707 --> 01:12:15,044
El problema con él
ha sido más que todo,
1565
01:12:15,086 --> 01:12:18,047
que no fue capaz de llegar
al punto
1566
01:12:18,089 --> 01:12:20,341
de un compromiso,
o proposición o lo que sea.
1567
01:12:20,383 --> 01:12:22,093
Mira, escucha.
1568
01:12:22,468 --> 01:12:25,847
¿Cuál es el objetivo aquí?
¿Le propondrás matrimonio?
1569
01:12:25,888 --> 01:12:27,056
¿Cuál es el siguiente paso?
1570
01:12:27,098 --> 01:12:29,016
Si salgo de aquí
con tu hermana,
1571
01:12:29,058 --> 01:12:33,312
habrá una propuesta futura
y lo digo muy en serio.
1572
01:12:35,273 --> 01:12:37,942
Me doy cuenta que ha sido
un período corto de tiempo,
1573
01:12:37,984 --> 01:12:41,279
pero a veces,
cuando se sabe, se sabe.
1574
01:12:41,320 --> 01:12:44,198
Mientras el Sr. Bochicchio
reflexiona sobre sus acciones,
1575
01:12:44,240 --> 01:12:45,992
puede que ya sea
demasiado tarde para él,
1576
01:12:46,033 --> 01:12:47,493
ya que el Sr. Judge
1577
01:12:47,535 --> 01:12:50,163
y la Srta. Rémy llegan
a una propuesta perfecta
1578
01:12:50,204 --> 01:12:52,290
en las escaleras del castillo.
1579
01:12:55,209 --> 01:12:56,586
Solo quiero tomarme
un poco de tiempo
1580
01:12:56,627 --> 01:12:58,463
para alejarme de todo eso y...
1581
01:12:58,504 --> 01:13:00,339
Eso suena bien.
1582
01:13:02,258 --> 01:13:04,510
Este es exactamente el tipo
de escenario
1583
01:13:04,552 --> 01:13:05,845
que necesito ahora mismo.
1584
01:13:09,265 --> 01:13:13,603
Sé que esta es la noche final
1585
01:13:13,644 --> 01:13:17,440
y vas a tener que tomar
una decisión difícil.
1586
01:13:17,482 --> 01:13:23,112
Creo que tenemos
una muy buena relación.
1587
01:13:23,154 --> 01:13:25,782
Hemos progresado mucho
1588
01:13:25,823 --> 01:13:28,826
y nos conectamos
a nivel emocional
1589
01:13:28,868 --> 01:13:30,912
y a nivel físico también.
1590
01:13:30,953 --> 01:13:33,122
Yo diría que sí.
1591
01:13:33,164 --> 01:13:34,791
Creo que sentiste
esa atracción
1592
01:13:34,832 --> 01:13:36,125
desde que nos miramos
a los ojos.
1593
01:13:36,167 --> 01:13:38,086
Sí. Jesse, lo sentí desde
el momento que entraste
1594
01:13:38,127 --> 01:13:39,462
en esa habitación.
1595
01:13:39,504 --> 01:13:41,506
Aunque era una montaña rusa
de emociones,
1596
01:13:41,547 --> 01:13:43,049
pude sentirlo.
1597
01:13:43,091 --> 01:13:46,052
Estas últimas citas
han sido estimulantes
1598
01:13:46,094 --> 01:13:48,179
y he compartido
nuevos momentos contigo
1599
01:13:48,221 --> 01:13:50,139
y es exactamente
para lo que he venido aquí,
1600
01:13:50,181 --> 01:13:51,432
para conocer a alguien
1601
01:13:51,474 --> 01:13:53,142
con quien pueda compartir
nuevos momentos
1602
01:13:53,184 --> 01:13:55,728
y experimentar la vida
1603
01:13:55,770 --> 01:13:58,231
y alguien a quien pueda
llamar mi mejor amiga.
1604
01:13:58,272 --> 01:14:00,942
- Y hemos estado haciéndolo.
- Lo hemos conseguido.
1605
01:14:00,983 --> 01:14:05,822
Y creo que en cada cita
que tenemos,
1606
01:14:05,863 --> 01:14:09,075
me enamoro más de ti
1607
01:14:09,117 --> 01:14:12,286
y eso es estimulante.
1608
01:14:12,328 --> 01:14:14,705
Es estimulante.
De verdad que lo es.
1609
01:14:14,747 --> 01:14:16,666
Te deseo tanto
1610
01:14:16,707 --> 01:14:20,503
y creo que eres la pieza
que le falta a mi vida.
1611
01:14:20,545 --> 01:14:23,256
No creo que sientas mariposas
con todo el mundo
1612
01:14:23,297 --> 01:14:27,552
y soy la última persona
que te dejará con mariposas.
1613
01:14:29,971 --> 01:14:32,181
Eso tiene que decir algo
sobre nuestro futuro.
1614
01:14:34,225 --> 01:14:36,060
Estoy empezando a sentir
esas mariposas
1615
01:14:36,102 --> 01:14:38,438
más y más contigo, Jesse.
1616
01:14:43,651 --> 01:14:45,403
Siento que...
1617
01:14:56,748 --> 01:15:00,960
Sé lo increíble que eres
1618
01:15:01,002 --> 01:15:03,296
y la pasión
que hemos compartido
1619
01:15:03,337 --> 01:15:06,215
y el progreso que hemos tenido
en nuestra relación.
1620
01:15:06,257 --> 01:15:09,427
Sé el padre increíble que serás
1621
01:15:09,469 --> 01:15:12,638
y el esposo increíble
que serás,
1622
01:15:12,680 --> 01:15:16,434
pero siento...
1623
01:15:16,476 --> 01:15:19,145
Siento más mariposas
con alguien más.
1624
01:15:19,979 --> 01:15:21,939
Lo siento tanto.
1625
01:15:22,774 --> 01:15:25,026
Jesse, me has dado tanto de ti
1626
01:15:25,068 --> 01:15:27,820
y estoy tan agradecida.
1627
01:15:27,862 --> 01:15:30,740
Sabes...
1628
01:15:30,782 --> 01:15:32,533
No estoy enojado.
1629
01:15:34,994 --> 01:15:38,081
Creo que tengo el corazón
un poco roto.
1630
01:15:50,885 --> 01:15:53,971
Eres tan hermoso por dentro
y por fuera, Jesse.
1631
01:15:54,013 --> 01:15:55,973
Sí, yo...
1632
01:15:57,266 --> 01:16:00,812
Me quedé sin palabras.
1633
01:16:01,354 --> 01:16:02,605
Durante las últimas
dos semanas,
1634
01:16:02,647 --> 01:16:05,775
he estado pintando
esta clara imagen nuestra
1635
01:16:05,817 --> 01:16:08,069
y es difícil imaginar
1636
01:16:08,111 --> 01:16:12,115
que no estarás allí.
1637
01:16:12,156 --> 01:16:15,284
Y ahora me siento tan perdido.
1638
01:16:17,829 --> 01:16:19,205
Lo siento.
1639
01:16:27,672 --> 01:16:29,966
Realmente sentí
que lo teníamos todo.
1640
01:16:30,007 --> 01:16:33,594
La parte más difícil fue pintar
esta familia perfecta
1641
01:16:33,636 --> 01:16:36,556
y realmente pensar
1642
01:16:36,597 --> 01:16:40,059
que se manifestaría
en el futuro.
1643
01:16:47,483 --> 01:16:49,110
No sé a dónde me llevará
mi viaje.
1644
01:16:49,152 --> 01:16:52,864
No sé.
Creo que soy un buen hombre.
1645
01:16:52,905 --> 01:16:55,533
Creo merecer el amor.
1646
01:17:01,289 --> 01:17:04,208
Lo encontraré. Lo encontraré.
Sé que lo encontraré.
1647
01:17:05,376 --> 01:17:07,545
No puedo darme por vencido.
1648
01:17:14,385 --> 01:17:16,679
Esta noche quería que alguien
1649
01:17:16,721 --> 01:17:19,932
se arrodillara y me prometiera
la vida para siempre,
1650
01:17:19,974 --> 01:17:23,519
y Jesse quería hacer
ese compromiso conmigo,
1651
01:17:23,561 --> 01:17:25,354
pero yo sabía en mi corazón
que no podía
1652
01:17:25,396 --> 01:17:26,731
hacer ese compromiso con él.
1653
01:17:28,733 --> 01:17:32,278
Ahora estoy muy nerviosa
porque Danny B. es un riesgo.
1654
01:17:32,320 --> 01:17:34,363
Él ha sido el chico
que desde el principio
1655
01:17:34,405 --> 01:17:36,074
no ha sido capaz
de comunicarse
1656
01:17:36,115 --> 01:17:38,743
y recientemente dijo
que estaba enamorado de mí.
1657
01:17:38,785 --> 01:17:40,536
Quiero que Danny B.
me proponga matrimonio hoy,
1658
01:17:40,578 --> 01:17:45,291
pero no sé si está listo
para comprometerse.
1659
01:18:01,349 --> 01:18:02,517
Con la salida del Sr. Judge
del castillo,
1660
01:18:03,309 --> 01:18:04,644
la Srta. Rémy
1661
01:18:04,685 --> 01:18:07,146
ha puesto sus sueños
en el Sr. Bochicchio.
1662
01:18:07,188 --> 01:18:09,607
Me pregunto a dónde se dirigen.
1663
01:18:09,649 --> 01:18:11,859
Mientras la corte
contiene la respiración,
1664
01:18:11,901 --> 01:18:13,486
la Srta. Rémy
y el Sr. Bochicchio
1665
01:18:13,528 --> 01:18:15,238
se dirigen al exterior.
1666
01:18:15,279 --> 01:18:18,658
¿Está el pasado a punto de
abrir la puerta de su futuro?
1667
01:18:26,624 --> 01:18:29,460
Estoy nerviosa
porque tomé la decisión
1668
01:18:29,502 --> 01:18:31,713
de no estar con Jesse
con la esperanza de que
1669
01:18:31,754 --> 01:18:36,467
Danny B. se comprometiera
conmigo esta noche.
1670
01:18:36,509 --> 01:18:39,220
Mi mayor miedo es
entregarme a alguien
1671
01:18:39,262 --> 01:18:42,348
que no me entregue lo mismo,
pero hace que mi corazón salte
1672
01:18:42,390 --> 01:18:44,475
y prefiero arriesgarme
con Danny B.
1673
01:18:44,517 --> 01:18:48,312
que nunca haberlo intentado.
1674
01:18:48,354 --> 01:18:50,690
Recuerdo nuestra primera cita,
1675
01:18:50,732 --> 01:18:53,651
la primera noche,
caminamos por aquí
1676
01:18:53,693 --> 01:18:56,320
y luego nos sentamos a ver
los fuegos artificiales.
1677
01:18:58,698 --> 01:19:01,784
Y pienso en lo mágico que fue.
1678
01:19:01,826 --> 01:19:04,412
Siento que esa magia
no se ha desvanecido
1679
01:19:04,454 --> 01:19:06,289
entre nosotros.
1680
01:19:07,707 --> 01:19:09,667
Por lo menos yo me siento así.
1681
01:19:09,709 --> 01:19:12,795
Es porque te amo
y te he amado desde hace tanto.
1682
01:19:14,505 --> 01:19:17,550
Y eso no se ha acabado.
1683
01:19:17,592 --> 01:19:19,844
Y yo siento lo mismo por ti.
1684
01:19:21,387 --> 01:19:22,847
Hemos llegado tan lejos.
1685
01:19:22,889 --> 01:19:27,518
Creo que todo este viaje
es una absoluta locura.
1686
01:19:27,560 --> 01:19:29,687
- En serio.
- No, es verdad.
1687
01:19:29,729 --> 01:19:33,858
Un tipo de Staten Island,
no tan interesante,
1688
01:19:33,900 --> 01:19:37,361
conoce a esta hermosa chica
y no sabía qué decir
1689
01:19:37,403 --> 01:19:42,075
y ahora estoy expresando
todos estos sentimientos.
1690
01:19:42,116 --> 01:19:44,535
- Sí.
- Y de alguna manera
1691
01:19:44,577 --> 01:19:46,913
se las arregla
para ganar su corazón.
1692
01:19:49,373 --> 01:19:51,459
Hacemos una historia
de amor épica.
1693
01:19:55,922 --> 01:19:58,674
Creo que esto es
solo el principio
1694
01:19:58,716 --> 01:20:01,803
y creo que seguirá siendo
mucho mejor
1695
01:20:01,844 --> 01:20:04,680
y quiero tener
un futuro contigo
1696
01:20:04,722 --> 01:20:07,558
y te amo.
1697
01:20:25,576 --> 01:20:28,287
Dios, ¿estás bromeando?
1698
01:20:28,329 --> 01:20:30,498
Dios mío.
1699
01:20:30,540 --> 01:20:32,708
Nicole Rémy...
1700
01:20:34,627 --> 01:20:36,087
¿Te quieres casar conmigo?
1701
01:20:36,129 --> 01:20:38,005
Dios mío.
1702
01:20:42,468 --> 01:20:44,887
Danny, cien veces sí.
1703
01:20:51,102 --> 01:20:54,063
Dios mío,
¿hablas en serio?
1704
01:20:54,105 --> 01:20:56,399
Danny.
1705
01:21:04,407 --> 01:21:05,950
Es hermoso.
1706
01:21:05,992 --> 01:21:11,789
Estoy absolutamente loco,
pero te amo, así que adelante.
1707
01:21:11,831 --> 01:21:14,333
Adelante, Danny.
1708
01:21:17,795 --> 01:21:20,798
Danny, Dios mío.
1709
01:21:22,925 --> 01:21:25,511
Estoy tan feliz.
1710
01:21:30,558 --> 01:21:33,102
Ah, por cierto,
olvidé preguntar,
1711
01:21:33,144 --> 01:21:34,937
¿soy el último pretendiente?
1712
01:21:39,567 --> 01:21:43,237
Danny, eres el último
pretendiente.
1713
01:21:43,279 --> 01:21:44,489
Solo quiero empezar
1714
01:21:44,530 --> 01:21:47,366
el "para siempre"
contigo en este momento.
1715
01:21:48,034 --> 01:21:53,247
Dios, es un anillo
súper hermoso.
1716
01:21:53,289 --> 01:21:54,957
Estamos comprometidos.
1717
01:21:56,626 --> 01:21:57,919
Nicole Bochicchio.
1718
01:21:57,960 --> 01:22:00,922
Sé que esto fue
muy inesperado,
1719
01:22:00,963 --> 01:22:03,091
pero hubo un momento
en el que todo tuvo sentido
1720
01:22:03,132 --> 01:22:05,718
y es lo mejor entregarle
mi corazón
1721
01:22:05,760 --> 01:22:07,762
porque sé que
he encontrado el amor,
1722
01:22:07,804 --> 01:22:09,764
encontré a mi futura esposa.
1723
01:22:09,806 --> 01:22:11,265
No podría estar más feliz.
1724
01:22:11,307 --> 01:22:12,975
Dios mío,
Danielle va a alucinar.
1725
01:22:13,017 --> 01:22:16,020
- ¿Mis padres lo saben?
- No.
1726
01:22:16,062 --> 01:22:17,605
Lo sé.
1727
01:22:17,647 --> 01:22:19,982
- Vamos a decirles.
- Sí, vamos.
1728
01:22:21,567 --> 01:22:23,403
Y bien, ¿con quién crees
que entrará?
1729
01:22:23,444 --> 01:22:24,695
Veamos.
1730
01:22:24,737 --> 01:22:26,447
Mi corazón se me sale
del pecho.
1731
01:22:26,489 --> 01:22:29,033
Damas y caballeros,
1732
01:22:30,576 --> 01:22:35,748
es un gran honor
para mí presentarles
1733
01:22:36,499 --> 01:22:40,670
a la pareja más perfecta
de esta temporada.
1734
01:22:48,302 --> 01:22:50,138
¡Sí!
1735
01:22:50,179 --> 01:22:51,889
Santo cielo.
1736
01:23:05,278 --> 01:23:06,946
¡Dios mío!
1737
01:23:10,450 --> 01:23:11,951
¡Dios mío!
1738
01:23:18,332 --> 01:23:19,459
Déjame mirar, déjame mirar.
1739
01:23:23,337 --> 01:23:25,673
¡Vas a ser mi cuñado!
1740
01:23:29,093 --> 01:23:31,846
- Felicidades.
- Muchísimas gracias.
1741
01:23:31,888 --> 01:23:33,514
- He tenido suerte.
- Ambos la han tenido.
1742
01:23:33,556 --> 01:23:35,099
Sí.
1743
01:23:35,141 --> 01:23:37,602
Mantienes tus cartas
muy bien escondidas.
1744
01:23:37,643 --> 01:23:39,479
Cielo santo.
1745
01:23:39,520 --> 01:23:40,855
Esto es una locura.
1746
01:23:40,897 --> 01:23:43,441
Sé que él no les preguntó.
1747
01:23:43,483 --> 01:23:44,609
El desfile del 4 de Julio...
1748
01:23:44,650 --> 01:23:45,985
- No, está bien.
- Está bien.
1749
01:23:46,027 --> 01:23:47,570
- ¿Está bien?
- Hubiéramos dicho que sí.
1750
01:23:47,612 --> 01:23:48,654
Esto es increíble.
1751
01:23:48,696 --> 01:23:49,906
Me siento tan feliz.
1752
01:23:49,947 --> 01:23:52,116
Y lo adoramos absolutamente.
1753
01:23:52,158 --> 01:23:53,618
- ¿Sí?
- Sí.
1754
01:23:53,659 --> 01:23:56,245
- Siento que aún no lo creo.
- Estoy temblando.
1755
01:23:56,287 --> 01:23:58,164
- Mi hermana está comprometida.
- ¿Bromeas?
1756
01:24:02,919 --> 01:24:06,047
Señoras y señores, por favor,
muestren su aprecio
1757
01:24:06,089 --> 01:24:10,176
para los futuros
Sr. y Sra. Bochicchio.
1758
01:24:11,844 --> 01:24:16,099
Cada pequeño paso de este viaje
ha sido tan memorable.
1759
01:24:16,140 --> 01:24:18,643
Desde la ropa interior
hasta las corbatas...
1760
01:24:18,684 --> 01:24:22,230
Y los besos en la fuente
y los paseos por el jardín...
1761
01:24:22,271 --> 01:24:24,107
Lo logramos en este mundo
de la Regencia
1762
01:24:24,148 --> 01:24:25,483
y no tengo dudas de que
también lo lograremos
1763
01:24:25,525 --> 01:24:27,151
en el mundo moderno.
1764
01:24:32,949 --> 01:24:34,992
¿Qué sigue después de esto?
1765
01:24:35,034 --> 01:24:37,453
Tal vez Londres
unos cuantos días.
1766
01:24:37,495 --> 01:24:38,996
Buena idea.
1767
01:24:39,038 --> 01:24:41,833
Y tienes que visitarme
en Seattle
1768
01:24:41,874 --> 01:24:43,876
para que conozcas mi casa,
1769
01:24:43,918 --> 01:24:46,087
conocer tu futuro hogar
a medio tiempo.
1770
01:24:46,129 --> 01:24:47,880
- Sí.
- Y luego debemos ir
1771
01:24:47,922 --> 01:24:49,674
ir a buscar casa
en Manhattan, ¿sí?
1772
01:24:49,716 --> 01:24:52,343
Buscar casa en Manhattan
y en Seattle.
1773
01:24:52,385 --> 01:24:54,095
Esa es la idea.
1774
01:25:00,727 --> 01:25:03,146
- Vaya.
- ¡Vaya!
1775
01:25:14,907 --> 01:25:18,202
Y ASÍ ES CÓMO SE CORTEJA.
1776
01:25:18,244 --> 01:25:22,248
-JANE AUSTEN... tal vez