1 00:00:02,503 --> 00:00:04,547 ¡Cielo santo! 2 00:00:06,632 --> 00:00:09,886 Me rompieron el corazón y en lugar de huir 3 00:00:09,927 --> 00:00:13,097 de ese sentimiento de amor, he decidido perseguir 4 00:00:13,139 --> 00:00:15,058 ese sentimiento porque vale la pena. 5 00:00:15,099 --> 00:00:17,226 Y por eso estoy intentando este experimento. 6 00:00:17,268 --> 00:00:18,895 Las citas modernas no funcionan para mí. 7 00:00:18,936 --> 00:00:22,356 Esta temporada una mujer moderna viajó 8 00:00:22,398 --> 00:00:24,525 al pasado para encontrar el amor. 9 00:00:24,567 --> 00:00:26,194 Estoy lista para enamorarme 10 00:00:26,235 --> 00:00:27,487 y encontrar el amor como lo hacían 11 00:00:27,528 --> 00:00:28,863 en las novelas de Jane Austen. 12 00:00:28,905 --> 00:00:30,615 Allí, la Srta. Rémy fue cortejada 13 00:00:30,656 --> 00:00:33,493 por 19 pretendientes convencidos de que las formas 14 00:00:33,534 --> 00:00:36,079 del pasado tienen la clave para sus futuros. 15 00:00:36,120 --> 00:00:37,789 Espero no interrumpir. 16 00:00:37,830 --> 00:00:39,123 Aquí tienes unas flores. 17 00:00:39,165 --> 00:00:41,918 Traje regalos. También tengo una espada. 18 00:00:41,959 --> 00:00:43,961 ¡Dios mío! 19 00:00:44,003 --> 00:00:45,797 Con su cortejo a su lado, 20 00:00:45,838 --> 00:00:47,882 una historia de amor para las edades se desarrolló, 21 00:00:47,924 --> 00:00:52,387 una forjada en el fuego de la era de la Regencia. 22 00:00:52,428 --> 00:00:53,805 Siento que te conozco desde antes. 23 00:00:53,846 --> 00:00:55,473 También siento que me conoces de antes. 24 00:00:55,515 --> 00:00:58,017 Da temor tener sentimientos por varias personas. 25 00:00:58,059 --> 00:00:59,936 O sea, empieza a suceder. 26 00:00:59,977 --> 00:01:01,104 Me gustas mucho, Danny. 27 00:01:01,145 --> 00:01:03,064 También me gustas. 28 00:01:03,106 --> 00:01:04,899 Uno por uno, sus pretendientes cayeron 29 00:01:04,941 --> 00:01:06,859 en el Baile de Despedida. 30 00:01:06,901 --> 00:01:08,027 Esta es la despedida. 31 00:01:08,069 --> 00:01:09,946 Estás cometiendo un grave error. 32 00:01:09,987 --> 00:01:11,614 Tu carruaje está afuera. 33 00:01:11,656 --> 00:01:12,990 Es el corazón 34 00:01:13,032 --> 00:01:15,243 de mi hermana, así que podemos mostrarte la puerta. 35 00:01:15,284 --> 00:01:17,370 No tenías que quedarte con ella anoche. 36 00:01:17,412 --> 00:01:18,663 Se lo estás escondiendo a su familia. 37 00:01:18,704 --> 00:01:20,415 Me siento confiada con las decisiones 38 00:01:20,456 --> 00:01:21,874 que he tomado hasta ahora. 39 00:01:21,916 --> 00:01:25,753 * Hablemos de nosotros * 40 00:01:25,795 --> 00:01:27,213 Vaya, eh... 41 00:01:27,255 --> 00:01:29,340 No creo que sea lo mejor para nosotros continuar. 42 00:01:29,382 --> 00:01:31,884 Te dije que cantaba demasiado. 43 00:01:31,926 --> 00:01:33,177 Durante el último año 44 00:01:33,219 --> 00:01:34,387 he estado conduciendo de pueblo en pueblo 45 00:01:34,429 --> 00:01:36,347 esperando conocer a alguien 46 00:01:36,389 --> 00:01:38,182 que me haga querer quedarme en algún lugar. 47 00:01:38,224 --> 00:01:41,227 Nuestra heroína se enamoró de un pretendiente, 48 00:01:41,269 --> 00:01:43,312 solo para que él le rompiera el corazón. 49 00:01:43,354 --> 00:01:44,856 Si las cosas llegaran a funcionar, 50 00:01:44,897 --> 00:01:46,441 tendría que ser una aventura muy divertida. 51 00:01:46,482 --> 00:01:50,027 Esto no es una aventura. Es mi [bip] vida. 52 00:01:50,069 --> 00:01:52,989 - Necesito que te vayas. - Sí. 53 00:01:53,030 --> 00:01:55,450 Y con el huidizo Sr. Chapman 54 00:01:55,491 --> 00:01:58,619 huyendo del castillo, quedan tres caballeros. 55 00:01:58,661 --> 00:02:01,539 Solo dos llegarán al Baile de Despedida final, 56 00:02:01,581 --> 00:02:03,166 donde la Srta. Rémy 57 00:02:03,207 --> 00:02:05,501 debe tomar la decisión más importante de su vida. 58 00:02:05,543 --> 00:02:07,045 Estoy agradecida por los tres 59 00:02:07,086 --> 00:02:08,921 y espero continuar siguiendo mi corazón 60 00:02:08,963 --> 00:02:10,673 y encontrar mi "para siempre". 61 00:02:10,715 --> 00:02:12,925 Esta noche, elegirá al caballero 62 00:02:12,967 --> 00:02:14,677 con el que quiere pasar el resto de su vida. 63 00:02:14,719 --> 00:02:17,346 - ¿Está lista para el baile? - Más lista que nunca. 64 00:02:17,388 --> 00:02:19,057 ¿A quién elegirá? 65 00:02:19,098 --> 00:02:21,100 Averígüelo en la conclusión épica 66 00:02:21,142 --> 00:02:22,560 de "The Courtship". 67 00:02:32,070 --> 00:02:36,115 Vine aquí porque me han roto el corazón antes 68 00:02:36,157 --> 00:02:37,867 y me enamoro muy rápido. 69 00:02:37,909 --> 00:02:40,078 Ese fue el catalizador que me trajo aquí. 70 00:02:40,119 --> 00:02:42,830 Quiero una propuesta y quiero un compromiso 71 00:02:42,872 --> 00:02:44,040 al final de esto. 72 00:02:44,082 --> 00:02:46,042 Espero poder continuar siguiendo mi corazón 73 00:02:46,084 --> 00:02:50,213 y encontrar mi "para siempre". 74 00:02:50,254 --> 00:02:52,882 Quité un peso de mis hombros 75 00:02:52,924 --> 00:02:55,510 porque estaba poniendo tanta fe en alguien 76 00:02:55,551 --> 00:02:57,220 que no tenía la misma fe en nosotros. 77 00:02:57,261 --> 00:02:58,763 Sí. 78 00:02:58,805 --> 00:03:00,264 Quiero a alguien que esté dispuesto a comprometerse. 79 00:03:00,306 --> 00:03:02,058 He puesto demasiado en este proceso 80 00:03:02,100 --> 00:03:03,684 y dado demasiado de mí misma 81 00:03:03,726 --> 00:03:07,146 para no recibir un sentimiento recíproco. 82 00:03:07,188 --> 00:03:08,648 - Estoy de acuerdo. - Sí. 83 00:03:08,689 --> 00:03:12,235 Sí, y debo decir, mamá y papá, 84 00:03:12,276 --> 00:03:13,694 ustedes se dieron cuenta. 85 00:03:13,736 --> 00:03:18,032 Sabían que esa no era la vida que quería vivir 86 00:03:18,074 --> 00:03:20,326 y agradezco que hayan sido honestos conmigo. 87 00:03:20,368 --> 00:03:22,036 Los amo. De verdad. 88 00:03:22,078 --> 00:03:23,621 - También te amamos. - Por eso están aquí. 89 00:03:23,663 --> 00:03:25,415 - También te amamos. - Para eso son los padres. 90 00:03:25,456 --> 00:03:28,167 Necesitaba ese golpe de realidad. 91 00:03:28,209 --> 00:03:30,837 Siempre es divertido pensar 92 00:03:30,878 --> 00:03:33,339 en algo emocionante, diferente y espontáneo, 93 00:03:33,381 --> 00:03:36,426 y nuevo, pero esa novedad no duraría 94 00:03:36,467 --> 00:03:38,553 y se volvería muy frustrante, 95 00:03:38,594 --> 00:03:40,388 y te sentirías sola. 96 00:03:40,430 --> 00:03:42,765 Qué bueno que las cosas sucedieron pronto 97 00:03:42,807 --> 00:03:45,810 para que pudieras tomar mejores decisiones. 98 00:03:45,852 --> 00:03:48,271 - Sí. - Estoy de acuerdo. 99 00:03:48,312 --> 00:03:49,981 Siento que los tres chicos que quedan 100 00:03:50,022 --> 00:03:51,899 están aquí para mí. 101 00:03:51,941 --> 00:03:54,277 Y no tengo que hacer nada diferente con ellos. 102 00:03:54,318 --> 00:03:55,778 Estoy de acuerdo. 103 00:03:55,820 --> 00:03:58,656 Siento que los tres son tan increíbles. 104 00:03:58,698 --> 00:04:00,616 El Sr. Cones me concede el espacio 105 00:04:00,658 --> 00:04:03,077 para ser yo misma sin disculparme. 106 00:04:03,119 --> 00:04:07,081 - No puedes no amarlo. - Es tan maravilloso. 107 00:04:07,123 --> 00:04:09,459 Y luego está el Sr. Bochicchio. 108 00:04:09,500 --> 00:04:11,169 Creo que es un tipo tan genuino. 109 00:04:11,210 --> 00:04:12,754 Creo que todo lo que dice, 110 00:04:12,795 --> 00:04:15,631 lo piensa primero, hay mucha honestidad en él 111 00:04:15,673 --> 00:04:17,759 y si algo no es sincero, no lo dice. 112 00:04:17,800 --> 00:04:20,720 Lo sé y puedo sentir que le importas. 113 00:04:20,762 --> 00:04:22,805 Y luego tenemos al Sr. Judge. 114 00:04:22,847 --> 00:04:24,724 Sí, me sorprende constantemente. 115 00:04:24,766 --> 00:04:26,517 Este chico llega tarde a la fiesta 116 00:04:26,559 --> 00:04:28,561 y aún así puede bailar con la reina del baile. 117 00:04:28,603 --> 00:04:30,104 - Es increíble. - Así es. 118 00:04:30,146 --> 00:04:31,814 Y creo que en todo este viaje ustedes han visto 119 00:04:31,856 --> 00:04:34,484 un lado tan hermoso de él que es 120 00:04:34,525 --> 00:04:36,778 más sutil, no tan franco, 121 00:04:36,819 --> 00:04:39,113 pero todavía carismático, dulce y entrañable. 122 00:04:39,155 --> 00:04:40,323 Sí. 123 00:04:40,364 --> 00:04:41,657 Es lo que busco en una pareja. 124 00:04:41,699 --> 00:04:45,036 Estamos llegando al final y va a ser difícil. 125 00:04:45,078 --> 00:04:46,454 Ahora mismo, Nicole tiene el peso 126 00:04:46,496 --> 00:04:48,081 del mundo sobre sus hombros. 127 00:04:48,122 --> 00:04:49,749 Esto no es un juego. 128 00:04:49,791 --> 00:04:52,335 Esperamos plenamente que ella 129 00:04:52,377 --> 00:04:54,796 termine escogiendo a alguien 130 00:04:54,837 --> 00:04:57,965 que realmente ame y alguien que la ame a ella. 131 00:04:58,007 --> 00:05:00,343 No queremos que tome la elección equivocada. 132 00:05:00,385 --> 00:05:01,969 Queremos que sea feliz. 133 00:05:02,011 --> 00:05:04,472 - "El Té Diario". - Otro "Té Diario". 134 00:05:04,514 --> 00:05:06,849 "Documentos de Sociedad. 135 00:05:06,891 --> 00:05:09,435 "Después de que el Sr. Chapman fuera botado del lugar 136 00:05:09,477 --> 00:05:11,771 "por los sabuesos del castillo... 137 00:05:11,813 --> 00:05:13,856 "Tres pretendientes despertaron para salvarse 138 00:05:13,898 --> 00:05:15,233 por la clemencia de la Srta. Rémy". 139 00:05:15,274 --> 00:05:16,692 "Pero todo quedó en el pasado. 140 00:05:16,734 --> 00:05:18,611 Ahora podemos echar un vistazo al futuro". 141 00:05:18,653 --> 00:05:20,488 Uh, de acuerdo. 142 00:05:20,530 --> 00:05:23,032 "Es momento de despojarse de los guantes de seda 143 00:05:23,074 --> 00:05:25,201 mientras explotamos nuestra burbuja de la Regencia". 144 00:05:25,243 --> 00:05:26,744 Muy bien. 145 00:05:26,786 --> 00:05:29,705 Parece que saldremos de estas malditas ropas. 146 00:05:29,747 --> 00:05:31,999 "¿Cuánto sabemos sobre las relaciones 147 00:05:32,041 --> 00:05:33,334 "de nuestra heroína y los pretendientes? 148 00:05:33,376 --> 00:05:34,919 "Averígualo con una serie de citas 149 00:05:57,817 --> 00:05:58,818 que me gustaría quedarme en este castillo 150 00:05:58,860 --> 00:06:00,862 y en esta época, debemos regresar 151 00:06:00,903 --> 00:06:03,281 al mundo moderno porque me permitirá 152 00:06:03,322 --> 00:06:05,616 averiguar cómo son estos chicos en la vida real 153 00:06:05,658 --> 00:06:07,785 y cómo se vería nuestra vida fuera de esto. 154 00:06:07,827 --> 00:06:09,579 Nos quedamos con los últimos tres 155 00:06:09,620 --> 00:06:12,582 y siento que estas tres citas influirán mucho 156 00:06:12,623 --> 00:06:15,585 para decidir qué decisión tomaré al final. 157 00:06:15,626 --> 00:06:16,836 ¿Me pregunto qué va a elegir Christian? 158 00:06:16,878 --> 00:06:18,671 - Dios mío. - Es tan considerado. 159 00:06:18,713 --> 00:06:21,090 Creo que lo que sea que haga será 160 00:06:21,132 --> 00:06:22,467 algo que recordaré para siempre. 161 00:06:22,508 --> 00:06:23,509 - Sí. - ¿Saben? 162 00:06:23,551 --> 00:06:24,969 Esto será tan raro, 163 00:06:25,011 --> 00:06:27,430 dejar el castillo y ver coches, 164 00:06:27,472 --> 00:06:29,766 teléfonos y la civilización. 165 00:06:29,807 --> 00:06:32,769 Siento que voy a olvidar cómo tomar un vaso normal. 166 00:06:32,810 --> 00:06:35,563 He bebido en tazas de té todo este tiempo. 167 00:06:35,605 --> 00:06:38,649 ¿Y si no le gustamos en la época moderna? 168 00:06:38,691 --> 00:06:42,028 ¿Y si solo somos geniales en la era de la Regencia? 169 00:06:42,070 --> 00:06:44,197 Está loca. 170 00:06:44,238 --> 00:06:48,451 Este es el pedazo de papel más emocionante 171 00:06:48,493 --> 00:06:51,496 que he leído en toda mi vida, 172 00:06:51,537 --> 00:06:55,917 porque vamos a volver al mundo actual 173 00:06:55,958 --> 00:06:58,628 y siento como que estoy a punto de brillar. 174 00:06:58,669 --> 00:07:00,380 Creo que es bueno pasar un tiempo 175 00:07:00,421 --> 00:07:01,798 con ellos en el mundo moderno. 176 00:07:01,839 --> 00:07:04,967 Sí, ¿qué pasa si odias uno de sus estilos? 177 00:07:05,009 --> 00:07:07,387 - Bueno, el estilo es-- - Puedes arreglar eso. 178 00:07:07,428 --> 00:07:10,139 Puedes cambiarlo fácilmente. 179 00:07:10,181 --> 00:07:13,393 - Será un choque cultural. - Estoy emocionado. 180 00:07:13,434 --> 00:07:15,812 Voy a demostrarle cómo puedo ser un caballero del siglo XXI 181 00:07:15,853 --> 00:07:18,022 - en armadura brillante. - Sí. 182 00:07:18,064 --> 00:07:20,233 Así que voy a saltar al siglo XXI 183 00:07:20,274 --> 00:07:22,068 y los veré de regreso en el siglo XIX, ¿sí? 184 00:07:22,110 --> 00:07:23,820 - Diviértete. - Cielo santo. 185 00:07:23,861 --> 00:07:26,280 - Diviértete mucho. - Los amo. 186 00:07:30,701 --> 00:07:32,036 Me he vestido bien, 187 00:07:32,078 --> 00:07:33,496 algunos dirán que demasiado bien, 188 00:07:33,538 --> 00:07:34,705 para despedir a la Srta. Rémy 189 00:07:34,747 --> 00:07:35,832 desde las puertas del castillo. 190 00:07:35,873 --> 00:07:37,500 Una vez que las atraviese, 191 00:07:37,542 --> 00:07:39,877 volverá al mundo moderno. 192 00:07:39,919 --> 00:07:41,921 Mi idea original era ponerla en un caballo 193 00:07:41,963 --> 00:07:43,339 que viajara exactamente a 88 millas por hora, 194 00:07:43,381 --> 00:07:45,508 pero eso fue rápidamente eliminado. 195 00:07:45,550 --> 00:07:46,676 Buenos días, Srta. Rémy. ¿Cómo está? 196 00:07:46,718 --> 00:07:47,844 Muy bien, gracias. 197 00:07:47,885 --> 00:07:50,012 - ¿Cómo está usted? - Muy bien. 198 00:07:50,054 --> 00:07:53,057 Vamos a lanzarla hacia adelante en la bruma del tiempo 199 00:07:53,099 --> 00:07:55,852 y recuerde, al final de estas citas, 200 00:07:55,893 --> 00:08:00,398 un pretendiente se irá a casa. 201 00:08:00,440 --> 00:08:01,858 Mucha suerte, Sra. Rémy. 202 00:08:01,899 --> 00:08:03,735 ¿Sra. Rémy? Insólito. 203 00:08:03,776 --> 00:08:05,194 - No me he casado aún. - Todavía no. 204 00:08:05,236 --> 00:08:06,612 - Espero llegar a hacerlo. - Sí. 205 00:08:06,654 --> 00:08:07,905 Muy bien. 206 00:08:07,947 --> 00:08:10,825 Es hora de enviarla de vuelta al futuro. 207 00:08:11,325 --> 00:08:12,660 Gracias, Sr. Edwards. 208 00:08:12,702 --> 00:08:14,620 Lo veré pronto. 209 00:08:14,662 --> 00:08:15,747 En este punto podría imaginar 210 00:08:15,788 --> 00:08:18,207 que las tres citas serán increíbles. 211 00:08:18,249 --> 00:08:21,669 Y luego si caigo con fuerza y me enamoro 212 00:08:21,711 --> 00:08:24,672 de cada uno de estos chicos, ¿cómo tomaré una decisión? 213 00:08:26,924 --> 00:08:28,843 A continuación en "The Courtship", 214 00:08:28,885 --> 00:08:30,595 ¿puede la Srta. Rémy imaginar una vida 215 00:08:30,636 --> 00:08:33,765 con sus caballeros una vez que los vea en el mundo real? 216 00:08:33,806 --> 00:08:35,141 Sabes, a mi padre le gusta usar esas. 217 00:08:35,183 --> 00:08:36,225 Dios mío. 218 00:08:36,267 --> 00:08:37,769 Quiero sentirme como una princesa. 219 00:08:37,810 --> 00:08:39,729 Quiero sentirme deseada, valorada y hermosa. 220 00:08:39,771 --> 00:08:41,272 Quiero sentir que esto podría ser real. 221 00:08:41,314 --> 00:08:42,356 Y solo dos pretendientes 222 00:08:42,398 --> 00:08:43,983 volverán al mundo de la Regencia 223 00:08:44,025 --> 00:08:46,486 en la más desgarradora eliminación hasta ahora. 224 00:08:46,527 --> 00:08:49,197 Siento mucho que no seas tú. 225 00:08:49,739 --> 00:08:51,574 - ¿Qué está pasando? - No lo sé. 226 00:08:51,616 --> 00:08:53,242 Tengo miedo. 227 00:09:06,798 --> 00:09:07,840 Es hora de enviarla de vuelta al futuro. 228 00:09:10,343 --> 00:09:11,719 Gracias, Sr. Edwards. 229 00:09:11,761 --> 00:09:13,221 Lo veré pronto. 230 00:09:16,182 --> 00:09:17,725 Es momento de que nuestra heroína 231 00:09:17,767 --> 00:09:19,894 y los pretendientes dejen nuestro refugio de la Regencia 232 00:09:19,936 --> 00:09:23,481 y regresen al mundo moderno 233 00:09:23,523 --> 00:09:25,650 para ver si una relación que ha crecido 234 00:09:25,691 --> 00:09:28,486 bajo las condiciones de un noviazgo del siglo XIX 235 00:09:28,528 --> 00:09:32,323 puede echar raíces y florecer en el siglo XXI. 236 00:09:32,365 --> 00:09:34,575 El primer pretendiente en salir al mundo moderno 237 00:09:34,617 --> 00:09:37,829 es el agente inmobiliario neoyorquino Danny Bochicchio. 238 00:09:37,870 --> 00:09:39,872 Me emociona mucho ver a Danny. 239 00:09:39,914 --> 00:09:41,457 Desde nuestra primera interacción, 240 00:09:41,499 --> 00:09:43,376 supe que había algo especial 241 00:09:43,418 --> 00:09:45,878 sobre Danny B. 242 00:09:45,920 --> 00:09:47,964 - Disculpe. - Ah, hola. 243 00:09:48,005 --> 00:09:49,048 Srta. Rémy, el Sr. Bochicchio. 244 00:09:49,090 --> 00:09:51,300 Ah, hola. 245 00:09:51,342 --> 00:09:54,470 Y cuando lo invité a nuestra primera cita, 246 00:09:54,512 --> 00:09:55,805 hubo fuegos artificiales. 247 00:09:55,847 --> 00:09:57,014 Literalmente. 248 00:09:58,766 --> 00:10:01,269 Me encanta que sea tan asertivo 249 00:10:01,310 --> 00:10:02,562 y me encanta que nunca sea tímido 250 00:10:02,603 --> 00:10:05,565 a la hora de mostrar afecto en público. 251 00:10:05,606 --> 00:10:09,861 Nuestra conexión y la química es innegable, 252 00:10:09,902 --> 00:10:13,030 pero vine aquí por una propuesta. 253 00:10:13,072 --> 00:10:14,782 Al final de este proceso, sé que quieres 254 00:10:14,824 --> 00:10:16,617 una propuesta o algo así. 255 00:10:16,659 --> 00:10:19,871 Y con Danny, siento que no ha llegado 256 00:10:19,912 --> 00:10:21,748 a ese lugar todavía. 257 00:10:21,789 --> 00:10:24,167 Una propuesta es una locura. 258 00:10:24,751 --> 00:10:27,754 Siento curiosidad por saber cómo se sentirá esta semana. 259 00:10:27,795 --> 00:10:29,797 Necesito ver vulnerabilidad de su parte 260 00:10:29,839 --> 00:10:31,215 y también asegurarme 261 00:10:31,257 --> 00:10:33,259 de que siga siendo honesto conmigo. 262 00:10:35,970 --> 00:10:39,182 El Sr. Bochicchio ha elegido una cuello de tortuga mostaza 263 00:10:39,223 --> 00:10:40,641 y parece que está punto de venderme 264 00:10:40,683 --> 00:10:43,102 una propiedad frente al mar que no puedo pagar. 265 00:10:43,144 --> 00:10:44,771 Hola. 266 00:10:46,272 --> 00:10:48,691 Quería correr hacia ti, pero tengo tacos puestos. 267 00:10:48,733 --> 00:10:50,193 Hola. 268 00:10:52,320 --> 00:10:55,948 Mírate. Dios mío, me encanta. 269 00:10:55,990 --> 00:10:58,409 Nicole se ve [bip] increíble el día de hoy. 270 00:10:58,451 --> 00:11:01,704 Disculpen mi lenguaje, pero se ve súper sexy hoy. 271 00:11:01,746 --> 00:11:03,790 - ¿Te gusta? - Sí, me encanta. 272 00:11:03,831 --> 00:11:05,041 Sí, te ves increíble también. 273 00:11:05,083 --> 00:11:06,959 - Cielos. - Cielos. 274 00:11:08,669 --> 00:11:10,588 Me emociona tener una cita 275 00:11:10,630 --> 00:11:14,550 con Nicole en tiempos modernos porque es literalmente 276 00:11:14,592 --> 00:11:16,969 lo que he esperado desde el principio. 277 00:11:17,011 --> 00:11:18,679 - Esto es tan divertido. - ¿Verdad? 278 00:11:18,721 --> 00:11:20,598 - Es como la vida normal. - Sí. 279 00:11:20,640 --> 00:11:21,849 Durante todo el proceso, 280 00:11:21,891 --> 00:11:23,810 he tenido problemas para expresarme, 281 00:11:23,851 --> 00:11:25,895 viendo a Nicole con otros chicos. 282 00:11:25,937 --> 00:11:28,564 Hoy, dejaré atrás todo eso 283 00:11:28,606 --> 00:11:31,609 y le mostraré cómo podría ser la vida conmigo 284 00:11:31,651 --> 00:11:32,985 en el futuro. 285 00:11:33,027 --> 00:11:36,030 - ¿Extrañas tus calzones? - No, no los extraño. 286 00:11:36,072 --> 00:11:37,115 ¿Te gustan las camisas de cuello de tortuga? 287 00:11:37,156 --> 00:11:38,449 Estoy probando algo diferente. 288 00:11:38,491 --> 00:11:39,534 Ah, ¿en serio? 289 00:11:39,575 --> 00:11:41,119 Sabes, a mi padre le gusta usar esas. 290 00:11:41,160 --> 00:11:42,453 - ¿Ah, sí? - Esas camisas son lo suyo. 291 00:11:42,495 --> 00:11:44,455 Cielos, imagínate. 292 00:11:44,497 --> 00:11:46,499 Siempre dicen que al final te casas con tu padre. 293 00:11:46,541 --> 00:11:48,501 En fin. 294 00:11:48,543 --> 00:11:51,003 Dime, ¿por qué aquí? 295 00:11:51,045 --> 00:11:54,966 Es como una tarde de sábado en Nueva York. 296 00:11:55,007 --> 00:11:56,968 Es el viejo York. 297 00:11:57,009 --> 00:11:58,803 Con suerte podremos llevarte a Nueva York. 298 00:11:58,845 --> 00:12:01,514 No, en serio. 299 00:12:01,556 --> 00:12:03,099 Vamos. 300 00:12:04,726 --> 00:12:08,396 Nuestro viaje con Nicole ha sido rocoso, cuando menos. 301 00:12:08,438 --> 00:12:11,649 Necesito capturar su corazón porque, 302 00:12:11,691 --> 00:12:13,317 sé que hay otros pretendientes 303 00:12:13,359 --> 00:12:15,611 que tienen una relación con ella 304 00:12:15,653 --> 00:12:19,323 y ahora es mi oportunidad de destacarme. 305 00:12:19,365 --> 00:12:23,119 ¿Cómo te sientes sobre la vida costera? 306 00:12:23,161 --> 00:12:26,497 Sí, cuanto más hablo con tus padres, tu hermana 307 00:12:26,539 --> 00:12:29,500 y contigo sobre Seattle, más me gusta. 308 00:12:29,542 --> 00:12:30,960 Sí. 309 00:12:31,002 --> 00:12:33,504 Es el lugar en el que me encantaría estar. 310 00:12:33,546 --> 00:12:34,672 Sí, de acuerdo. 311 00:12:34,714 --> 00:12:37,383 Salud por eso. 312 00:12:37,425 --> 00:12:38,885 Salud. 313 00:12:42,638 --> 00:12:45,850 No siempre soy el mejor en decir lo que siento, 314 00:12:45,892 --> 00:12:49,270 pero siempre he tratado de mostrarte cómo me siento. 315 00:12:49,312 --> 00:12:50,980 Y ahora estoy más a gusto contigo, 316 00:12:51,022 --> 00:12:55,735 no me importaría expresar más mis sentimientos. 317 00:12:55,777 --> 00:12:58,112 Me gustas, Nicole. Me gustas mucho. 318 00:12:58,154 --> 00:12:59,530 De verdad veo un futuro contigo. 319 00:12:59,572 --> 00:13:02,241 Espero que podamos hacer que esto funciones después. 320 00:13:02,283 --> 00:13:05,828 Realmente creo que podríamos y en un año, 321 00:13:05,870 --> 00:13:08,372 regresamos a York y lo revivimos. 322 00:13:08,414 --> 00:13:11,334 - Hacerlo todo de nuevo. - Hacerlo todo de nuevo. 323 00:13:11,375 --> 00:13:14,253 Me gusta eso. Siento como... 324 00:13:14,295 --> 00:13:16,631 si ya estuviéramos creando esos recuerdos 325 00:13:16,672 --> 00:13:18,299 de los que hablaremos. 326 00:13:18,341 --> 00:13:22,220 Literalmente, hablaré de esto durante el resto de mi vida. 327 00:13:22,261 --> 00:13:24,222 Estoy feliz de que Nicole y yo pudiéramos 328 00:13:24,263 --> 00:13:26,140 compartir algunos sentimientos. 329 00:13:26,182 --> 00:13:27,558 Necesito un poco de espacio para los brazos. 330 00:13:27,600 --> 00:13:28,935 No me importa un poco de espacio para los brazos. 331 00:13:28,976 --> 00:13:30,395 Anoche estábamos en un castillo 332 00:13:30,436 --> 00:13:34,899 y hoy somos dos personas normales comiendo, 333 00:13:34,941 --> 00:13:37,402 almorzando, cenando. 334 00:13:37,443 --> 00:13:39,904 Te estoy imaginando en Nueva York, Staten Island, 335 00:13:39,946 --> 00:13:41,197 "¿Qué [...]?". 336 00:13:41,239 --> 00:13:42,865 Como un buen "qué [...]". 337 00:13:42,907 --> 00:13:44,617 - Sí, como... - Bien. 338 00:13:46,702 --> 00:13:50,540 Es tan fácil imaginar la vida contigo, Danny. 339 00:13:53,793 --> 00:13:55,586 - ¿Nos vamos? - Sí. 340 00:13:55,628 --> 00:13:58,089 Bien. 341 00:13:58,131 --> 00:14:01,259 Sé que a Danny le cuesta abrirse 342 00:14:01,300 --> 00:14:04,470 y me está dando esa seguridad que necesito, 343 00:14:04,512 --> 00:14:07,348 quizás no tanto como esperaba, 344 00:14:07,390 --> 00:14:09,392 pero por lo menos me está dando algo. 345 00:14:09,434 --> 00:14:12,437 Eso me emociona porque es lo que he estado buscando. 346 00:14:12,478 --> 00:14:14,313 Quiero sentir que esto puede ser real. 347 00:14:16,941 --> 00:14:19,110 No puedo detenerme. Lo siento. 348 00:14:30,830 --> 00:14:34,292 Eufórica tras el éxito de su primera cita moderna 349 00:14:34,333 --> 00:14:35,793 con el cuello de tortuga de Danny B., 350 00:14:35,835 --> 00:14:37,962 ahora es el turno del entrenador de lucha libre 351 00:14:38,004 --> 00:14:40,631 y todo un sueño, Jesse Judge. 352 00:14:40,673 --> 00:14:42,633 Cambio de vestuario. 353 00:14:42,675 --> 00:14:44,886 Me emociona ver a Jesse en el mundo moderno. 354 00:14:44,927 --> 00:14:47,388 A pesar de que llegó tarde, desde el primer día, 355 00:14:47,430 --> 00:14:49,640 se aseguró de hacerme sentir especial. 356 00:14:51,684 --> 00:14:57,440 Cuando Jesse entró, me desmayé inmediatamente. 357 00:14:57,482 --> 00:14:59,400 Siento como si te conociera de antes. 358 00:14:59,442 --> 00:15:02,028 Por tu forma de mirarme, también siento que me conoces. 359 00:15:02,070 --> 00:15:05,615 Y no solo es guapo por fuera. 360 00:15:05,656 --> 00:15:08,785 - ¡Sr. Judge! - ¡Oh! 361 00:15:08,826 --> 00:15:12,288 Sino que es hermoso por dentro también. 362 00:15:12,330 --> 00:15:15,583 No tuve esa educación perfecta. 363 00:15:15,625 --> 00:15:19,045 Así que tomé la decisión a los 13, 14 años 364 00:15:19,087 --> 00:15:21,339 de irme de casa. 365 00:15:21,381 --> 00:15:23,299 Me sentí maldito, 366 00:15:23,341 --> 00:15:25,718 porque las relaciones se iban de mi vida, 367 00:15:25,760 --> 00:15:28,971 pero creo que he trabajado en mí mismo 368 00:15:29,013 --> 00:15:31,182 y he sanado de todo eso. 369 00:15:31,224 --> 00:15:33,309 Y por eso he venido aquí. 370 00:15:33,351 --> 00:15:35,937 Nuestra química está ahí. 371 00:15:35,978 --> 00:15:37,814 Creo que cualquiera puede ver las chispas volar 372 00:15:37,855 --> 00:15:39,023 cuando estamos juntos. 373 00:15:39,065 --> 00:15:41,818 Es alto, guapo, consistente, 374 00:15:41,859 --> 00:15:44,445 también siempre lleno de sorpresas. 375 00:15:44,487 --> 00:15:47,240 Honestamente, siento que siempre he soñado 376 00:15:47,281 --> 00:15:49,075 con casarme con alguien como Jesse. 377 00:15:50,701 --> 00:15:52,870 Jesse es un chico de ciudad pequeña 378 00:15:52,912 --> 00:15:55,665 y yo soy una especie de chica de la gran ciudad. 379 00:15:55,706 --> 00:15:57,750 Quiero saber si él puede seguirme el ritmo. 380 00:15:57,792 --> 00:15:59,669 Y cuanto más tiempo paso con él, 381 00:15:59,711 --> 00:16:01,546 parece estar más cómodo. 382 00:16:01,587 --> 00:16:03,881 Así que espero que hoy se sienta cómodo 383 00:16:03,923 --> 00:16:05,758 y me muestre su verdadero ser. 384 00:16:09,804 --> 00:16:11,013 Estoy muy emocionado 385 00:16:11,055 --> 00:16:12,890 de haber salido de la era de la Regencia 386 00:16:12,932 --> 00:16:15,852 y que Nicole me vea en un entorno no tan formal. 387 00:16:15,893 --> 00:16:17,520 Necesito mostrarle que puedo ser un hombre 388 00:16:17,562 --> 00:16:20,231 y arrasar con ella en el mundo real también. 389 00:16:20,273 --> 00:16:23,025 Así que hoy he preparado algo que creo 390 00:16:23,067 --> 00:16:24,694 que le encantará a Nicole. 391 00:16:24,736 --> 00:16:27,488 - Jesse. - Mírate. 392 00:16:27,530 --> 00:16:30,533 Cuando Nicole entró al bar me sorprendió por completo. 393 00:16:30,575 --> 00:16:32,660 ¿Dónde está tu vestido? 394 00:16:33,453 --> 00:16:35,079 No esperabas ver mis rodillas, ¿verdad? 395 00:16:35,121 --> 00:16:36,539 - No. 396 00:16:36,581 --> 00:16:39,667 Se ve aún más hermosa sin su vestido. 397 00:16:39,709 --> 00:16:41,669 - ¿Cómo estás? - Muy bien. 398 00:16:41,711 --> 00:16:43,212 Te ves increíble. 399 00:16:43,254 --> 00:16:44,630 Quiero que des una vuelta. 400 00:16:44,672 --> 00:16:46,257 Vaya. 401 00:16:46,299 --> 00:16:48,801 - Tomemos un trago aquí. - Está bien. 402 00:16:48,843 --> 00:16:50,762 Esto es tan lindo. 403 00:16:50,803 --> 00:16:53,556 ¿Quieres que empecemos con esta fiesta? 404 00:16:53,598 --> 00:16:54,599 Sí. 405 00:16:54,640 --> 00:16:56,684 Hice un poco de investigación 406 00:16:56,726 --> 00:16:58,644 y creo que he descubierto tu bebida favorita. 407 00:16:58,686 --> 00:17:00,146 ¿Cuál crees que sea mi bebida favorita? 408 00:17:00,188 --> 00:17:01,773 French 75. 409 00:17:01,814 --> 00:17:03,107 Muy Bien. 410 00:17:03,149 --> 00:17:04,650 Hola, chicos, ¿qué les sirvo? 411 00:17:04,692 --> 00:17:06,527 ¿Te importaría si trato de mezclar? 412 00:17:06,569 --> 00:17:07,862 Adelante. 413 00:17:07,904 --> 00:17:09,238 Dios mío, ¿serás mi barman? 414 00:17:09,280 --> 00:17:10,406 - ¿Puedo probar? - Claro que sí. 415 00:17:10,448 --> 00:17:11,449 - Cielos santo. - Te haré un show. 416 00:17:11,491 --> 00:17:13,242 Bien, veamos cómo haces. 417 00:17:13,284 --> 00:17:14,786 Aquí vamos. 418 00:17:14,827 --> 00:17:16,954 Bueno. 419 00:17:16,996 --> 00:17:18,748 Ah, sin medir. Solo lo haremos. 420 00:17:18,790 --> 00:17:21,209 - Solamente lo haremos. - Bien, oh, vaya. 421 00:17:21,250 --> 00:17:22,335 Parece que está bien. 422 00:17:22,377 --> 00:17:24,420 Así lo pasaré bien. 423 00:17:24,462 --> 00:17:26,672 Lo pasaré demasiado bien. 424 00:17:28,341 --> 00:17:30,510 Espera, ¿qué es eso? 425 00:17:34,263 --> 00:17:35,556 Dios mío. 426 00:17:35,598 --> 00:17:37,225 Espero que me ayudes a beber esto. 427 00:17:37,266 --> 00:17:38,976 No, es todo para ti. 428 00:17:39,018 --> 00:17:40,645 Está bien, cielos. 429 00:17:40,686 --> 00:17:43,022 Este es el más abundante Francés 75 430 00:17:43,064 --> 00:17:44,107 que he visto en mi vida. 431 00:17:44,148 --> 00:17:46,275 Pruébalo. 432 00:17:49,487 --> 00:17:52,573 Esto no es--no es bebible. 433 00:17:54,867 --> 00:17:57,495 Sabes qué, es la intención. Espera, regresa aquí. 434 00:17:57,537 --> 00:17:58,996 Sabes, dejaremos que Connor 435 00:17:59,038 --> 00:18:00,248 haga un mejor trabajo. 436 00:18:00,289 --> 00:18:01,749 Ven aquí. 437 00:18:04,585 --> 00:18:07,004 Si solo quedamos los dos al final, 438 00:18:07,046 --> 00:18:09,340 ¿querrías un compromiso? 439 00:18:09,382 --> 00:18:11,050 Me encantaría un compromiso. 440 00:18:11,092 --> 00:18:13,219 Eso es lo que me emociona de ti 441 00:18:13,261 --> 00:18:14,679 porque me has dicho desde el primer día 442 00:18:14,721 --> 00:18:16,472 que estás listo. 443 00:18:16,514 --> 00:18:19,517 Quizás debamos brindar por eso. 444 00:18:19,559 --> 00:18:22,103 Espero que sepa mucho mejor que el que yo te serví. 445 00:18:22,145 --> 00:18:23,438 Salud. 446 00:18:25,982 --> 00:18:27,442 ¿Cómo estaba ese? 447 00:18:27,483 --> 00:18:29,527 El tuyo estaba mejor. 448 00:18:29,569 --> 00:18:31,821 Déjame ver si me estás mintiendo 449 00:18:34,532 --> 00:18:37,452 Definitivamente me mentiste porque este está mejor. 450 00:18:37,493 --> 00:18:39,871 Jesse es atractivo, hermoso 451 00:18:39,912 --> 00:18:42,123 y me ofrece todo lo que estoy buscando. 452 00:18:42,165 --> 00:18:45,043 Imaginando la vida moderna con Jessie, 453 00:18:45,084 --> 00:18:46,377 me gusta mucho. 454 00:18:46,419 --> 00:18:49,380 Así que volviendo al mundo real, 455 00:18:49,422 --> 00:18:52,216 ¿qué te llevarías de la época de la Regencia 456 00:18:52,258 --> 00:18:53,843 al mundo moderno? 457 00:18:53,885 --> 00:18:55,887 Lo que traería de vuelta es la idea 458 00:18:55,928 --> 00:18:58,306 de tener mi familia involucrada. 459 00:18:58,347 --> 00:19:00,183 - A mí, esa era la respuesta. - Dios mío. 460 00:19:00,224 --> 00:19:01,809 No sabía que era una persona la que debería traer. 461 00:19:01,851 --> 00:19:02,977 Era yo. 462 00:19:03,019 --> 00:19:05,229 No, mira, está bien. 463 00:19:05,271 --> 00:19:07,398 Ah, por supuesto. 464 00:19:07,440 --> 00:19:10,443 Traerte de vuelta sería fuera de este mundo. 465 00:19:10,485 --> 00:19:12,570 De verdad, Jesse. 466 00:19:14,864 --> 00:19:16,866 ¿Sientes que has obtenido de esta experiencia 467 00:19:16,908 --> 00:19:19,368 lo que querías? 468 00:19:19,410 --> 00:19:21,621 Aún no. 469 00:19:29,462 --> 00:19:31,839 - Gracias, señor. - Sí, señora. 470 00:20:02,161 --> 00:20:03,663 Me siento extasiado. 471 00:20:03,704 --> 00:20:07,041 Después de las citas de hoy en el mundo moderno 472 00:20:07,083 --> 00:20:10,086 se siente mucho más real. 473 00:20:10,128 --> 00:20:12,839 Hemos dado un gran paso en lo que concierne 474 00:20:12,880 --> 00:20:15,925 a solidificar nuestra relación en el futuro. 475 00:20:15,967 --> 00:20:17,885 Ah, Jesse. 476 00:20:20,138 --> 00:20:22,682 No sé qué hacer ahora. 477 00:20:24,392 --> 00:20:27,937 Dios mío, estoy tan confundida. 478 00:20:29,731 --> 00:20:31,315 A continuación en "The Courtship"... 479 00:20:31,357 --> 00:20:33,151 ¡Santo cielo! 480 00:20:33,192 --> 00:20:35,236 ¿Está la química romántica finalmente en las estrellas 481 00:20:35,278 --> 00:20:36,821 para Christian y Nicole? 482 00:20:36,863 --> 00:20:38,906 Lo que importa es este momento. 483 00:20:38,948 --> 00:20:40,783 Te mereces la luna y las estrellas 484 00:20:40,825 --> 00:20:43,369 y todo lo que esté en medio. 485 00:20:46,831 --> 00:20:49,834 ¿Significa esto la perdición para Danny o Jesse? 486 00:20:59,135 --> 00:21:00,636 La última cita moderna recae en el hombre con quien Nicole 487 00:21:01,971 --> 00:21:04,307 ha tenido la más fuerte conexión emocional, 488 00:21:04,348 --> 00:21:06,059 el Sr. Christian Cones. 489 00:21:06,100 --> 00:21:09,062 Estoy tan emocionada por mi cita con Christian. 490 00:21:09,103 --> 00:21:13,107 Cuando estoy con Christian, siempre me hace sentir en casa. 491 00:21:31,709 --> 00:21:32,919 Srta. Rémy, estamos dispuestos a saltar 492 00:21:32,960 --> 00:21:36,089 hacia la incomodidad por usted. 493 00:21:36,130 --> 00:21:37,590 ¡Dios mío! 494 00:21:39,050 --> 00:21:41,010 Mis pequeñas salchichas necesitan ser liberadas. 495 00:21:41,052 --> 00:21:42,637 Muy bien. 496 00:21:42,678 --> 00:21:44,680 ¡Vaya! 497 00:21:44,722 --> 00:21:47,183 Y sé que siempre puedo ser yo cuando estoy con él. 498 00:21:47,225 --> 00:21:48,351 En el colegio, muchos chicos 499 00:21:48,393 --> 00:21:49,852 no me invitaban a salir por ser de color. 500 00:21:49,894 --> 00:21:52,438 Me sentía como si fuera el símbolo o la que daba lástima. 501 00:21:52,480 --> 00:21:54,732 Lo siento. Tenemos que hacerlo mejor. 502 00:21:54,774 --> 00:21:56,192 Esto es lo que estoy buscando. 503 00:21:56,234 --> 00:21:58,236 Quiero alguien que me haga sentir bien. 504 00:21:58,277 --> 00:22:00,363 - A todos los que están ahí... - Honestamente. 505 00:22:00,405 --> 00:22:03,533 Tómenlo. 506 00:22:03,574 --> 00:22:06,452 Mis padres siempre dicen que se trata de tener una amistad. 507 00:22:06,494 --> 00:22:08,704 Si alguna vez necesitas a alguien en quien apoyarte 508 00:22:08,746 --> 00:22:10,915 estoy a unas cuantas puertas de ti. 509 00:22:10,957 --> 00:22:13,126 Ha demostrado que siempre me cuidará. 510 00:22:13,167 --> 00:22:14,502 "Querida Srta. Rémy, 511 00:22:14,544 --> 00:22:16,754 "el corazón del Sr. Chapman no late por usted. 512 00:22:16,796 --> 00:22:19,632 "Puede creer que él la ama, pero no es así. 513 00:22:19,674 --> 00:22:21,801 Usted merece saber la verdad". 514 00:22:22,802 --> 00:22:24,137 Se trata de encontrar 515 00:22:24,178 --> 00:22:25,847 a alguien que esté contigo a largo plazo 516 00:22:25,888 --> 00:22:28,766 y que te haga sentir siempre emocionada por la vida. 517 00:22:28,808 --> 00:22:30,309 Y ese es Christian. 518 00:22:30,351 --> 00:22:33,271 No puedo dejar de ver lo hermosa que te ves. 519 00:22:33,312 --> 00:22:35,481 Gracias. 520 00:22:35,523 --> 00:22:39,026 Pero siento que porque siempre estamos riendo 521 00:22:39,068 --> 00:22:41,946 o hablando de cosas profundas no hacemos mucho espacio 522 00:22:41,988 --> 00:22:45,825 para contacto visual y una conexión física. 523 00:22:45,867 --> 00:22:48,828 Y quiero que eso pase esta noche. 524 00:22:48,870 --> 00:22:50,663 El siempre atento Christian 525 00:22:50,705 --> 00:22:52,999 ha hecho de todo para sus citas. 526 00:22:53,040 --> 00:22:55,293 Tiene la luna y las estrellas. 527 00:22:55,334 --> 00:22:57,295 Tiene un poco de rosé que se calienta rápidamente, 528 00:22:57,336 --> 00:22:58,629 ¿pero tiene lo necesario 529 00:22:58,671 --> 00:23:00,465 para ganarse a la mujer de sus sueños? 530 00:23:00,506 --> 00:23:03,051 Tengo una sorpresa 531 00:23:03,092 --> 00:23:04,010 tan especial planeada para Nicole 532 00:23:04,052 --> 00:23:05,678 que no creo que haya forma 533 00:23:05,720 --> 00:23:07,847 de que los otros pudieran haber pensado en algo así. 534 00:23:07,889 --> 00:23:12,351 Christian, mírate, en ropa normal. 535 00:23:12,393 --> 00:23:14,062 ¡Santo Dios! 536 00:23:14,103 --> 00:23:16,022 Bienvenida a nuestro pequeño universo. 537 00:23:16,064 --> 00:23:18,691 - Esto es increíble. - ¿Verdad? 538 00:23:18,733 --> 00:23:20,860 Cielos, todo esto para mí también. 539 00:23:20,902 --> 00:23:22,445 - Da una vuelta. - Te ves muy--oh, cielos. 540 00:23:22,487 --> 00:23:23,738 - Vaya. - Espera. 541 00:23:23,780 --> 00:23:25,114 Mira tu chaqueta. Se ve tan bien. 542 00:23:25,156 --> 00:23:26,199 - Esto es-- - ¿Quieres una vuelta? 543 00:23:26,240 --> 00:23:27,742 - Sí, dámela completa... - Aquí está. 544 00:23:27,784 --> 00:23:29,869 Cielos, vaya. 545 00:23:29,911 --> 00:23:32,330 Sabes qué, te ves bien en un vestido antiguo. 546 00:23:32,371 --> 00:23:34,874 Y te ves bien en una chaqueta de cuero. 547 00:23:34,916 --> 00:23:36,918 Puedes hacerlo todo. 548 00:23:36,959 --> 00:23:38,378 Gracias. 549 00:23:38,419 --> 00:23:39,670 Te ves increíble. 550 00:23:39,712 --> 00:23:41,881 Podría acostumbrarme a esto. 551 00:23:41,923 --> 00:23:43,549 ¿De la Regencia o del siglo XXI? 552 00:23:43,591 --> 00:23:44,842 Lo que tú quieras. 553 00:23:44,884 --> 00:23:47,303 Del siglo XXI es perfecto. 554 00:23:47,345 --> 00:23:49,305 Está bien, genial. 555 00:23:49,347 --> 00:23:50,431 Hiciste todo esto para mí. 556 00:23:50,473 --> 00:23:51,933 - Es tan dulce. - Sí. 557 00:23:51,974 --> 00:23:54,394 Vaya, veamos las estrellas. 558 00:23:54,435 --> 00:23:57,939 Esto es tan increíble. 559 00:23:57,980 --> 00:24:00,066 Hemos tenido demasiadas noches nubladas 560 00:24:00,108 --> 00:24:01,943 aquí en Inglaterra, así que... 561 00:24:01,984 --> 00:24:03,069 Sí. 562 00:24:03,111 --> 00:24:05,655 Pensé traerte las estrellas a ti. 563 00:24:05,696 --> 00:24:07,073 Me encanta. 564 00:24:07,115 --> 00:24:10,284 Vivo a dos horas del Parque Nacional Joshua Tree 565 00:24:10,326 --> 00:24:14,205 y cada vez que puedo me encanta ir allí. 566 00:24:14,247 --> 00:24:18,710 Esta sería una típica cita para ver las estrellas, 567 00:24:18,751 --> 00:24:20,044 pero dime, 568 00:24:20,086 --> 00:24:22,755 ¿cómo es tu vida fuera del castillo? 569 00:24:22,797 --> 00:24:26,008 Tengo una excelente relación con mi familia. 570 00:24:26,050 --> 00:24:27,218 - Tú lo has visto. - Sí. 571 00:24:27,260 --> 00:24:28,636 Durante el verano, 572 00:24:28,678 --> 00:24:30,596 salimos en barco el fin de semana. 573 00:24:30,638 --> 00:24:32,014 Y es tan divertido. 574 00:24:32,056 --> 00:24:33,474 Navegar en Seattle es una locura. 575 00:24:33,516 --> 00:24:34,600 - Sí. - Como ir a navegar, 576 00:24:34,642 --> 00:24:35,935 ir a una cervecería, 577 00:24:35,977 --> 00:24:37,520 comer después, luego ir al club, 578 00:24:37,562 --> 00:24:38,688 sabes a lo que me refiero, o ir a-- 579 00:24:38,730 --> 00:24:39,939 - Ah, sí. -Sí, o ir a un bar. 580 00:24:39,981 --> 00:24:41,023 ¿Quizás algo de karaoke? 581 00:24:41,065 --> 00:24:42,608 Me encanta hacer todo eso. 582 00:24:42,650 --> 00:24:44,694 Fuera del mundo de la Regencia, 583 00:24:44,736 --> 00:24:46,529 esto es algo que haría con alguien, 584 00:24:46,571 --> 00:24:47,697 o lo haría solo. 585 00:24:47,739 --> 00:24:49,782 Y, de hecho, 586 00:24:49,824 --> 00:24:52,618 esta es una simulación real... 587 00:24:52,660 --> 00:24:54,120 - Vaya. - De las estrellas. 588 00:24:54,162 --> 00:24:55,413 De acuerdo. 589 00:24:55,455 --> 00:24:58,666 Es exactamente cómo se alinearon las estrellas 590 00:24:58,708 --> 00:25:00,585 la noche en la que naciste. 591 00:25:00,626 --> 00:25:03,629 Y estamos en Seattle, Washington. 592 00:25:03,671 --> 00:25:06,174 ¿Estás bromeando? 593 00:25:06,215 --> 00:25:08,760 Tengo escalofríos en este momento. 594 00:25:08,801 --> 00:25:10,803 Todo se trata de los detalles. 595 00:25:10,845 --> 00:25:16,517 Christian, esto es tan increíble. 596 00:25:16,559 --> 00:25:19,729 ¿Cuándo fue la última vez que sentiste tu corazón 597 00:25:19,771 --> 00:25:22,148 palpitar por alguien? 598 00:25:24,317 --> 00:25:28,988 En la cuarentena, pero fue bastante desastroso. 599 00:25:29,030 --> 00:25:31,407 No estaba recibiendo afirmaciones. 600 00:25:31,449 --> 00:25:33,076 No estaba recibiendo nada 601 00:25:33,117 --> 00:25:35,912 de la forma en que comunicaba que necesitaba. 602 00:25:35,953 --> 00:25:39,040 Y tú constantemente me recuerdas lo genial que soy. 603 00:25:39,082 --> 00:25:42,335 Y a cambio, yo naturalmente quiero hacerlo contigo, 604 00:25:42,377 --> 00:25:43,836 ¿sabes? 605 00:25:44,837 --> 00:25:47,590 Es tan fácil hablar contigo. 606 00:25:47,632 --> 00:25:49,300 No tengo que pensarlo. 607 00:25:49,342 --> 00:25:52,553 No siento que deberíamos estar en otro lugar que este 608 00:25:52,595 --> 00:25:54,055 en este momento, ¿sabes? 609 00:25:54,097 --> 00:25:56,766 Sí, como cuando entraste, 610 00:25:56,808 --> 00:25:58,643 me dije: "Bienvenida a nuestro universo". 611 00:25:58,684 --> 00:26:01,062 De nadie más. 612 00:26:01,104 --> 00:26:04,065 - Me gusta eso. - Me gusta ese sentimiento. 613 00:26:05,858 --> 00:26:07,318 Sí. 614 00:26:18,788 --> 00:26:22,500 Te mereces la luna y las estrellas 615 00:26:22,542 --> 00:26:25,044 y todo lo que está en medio. 616 00:26:25,086 --> 00:26:26,963 Christian es tan romántico. 617 00:26:27,004 --> 00:26:29,006 Esto es todo lo que siempre quise para mí, 618 00:26:29,048 --> 00:26:30,925 alguien que me eleve, 619 00:26:30,967 --> 00:26:34,178 que me recuerde por qué merezco el amor. 620 00:26:34,220 --> 00:26:35,638 Quiero sentirme como una princesa. 621 00:26:35,680 --> 00:26:37,974 Quiero sentirme deseada, valorada y hermosa. 622 00:26:38,015 --> 00:26:40,143 No tengo ninguna duda de que mi futuro con él 623 00:26:40,184 --> 00:26:42,895 sería tan brillante como este universo que tenemos aquí. 624 00:26:42,937 --> 00:26:45,314 No estoy pensando en nada más en este momento. 625 00:26:58,953 --> 00:27:02,039 Mi corazón y mi cabeza siguen dando vueltas. 626 00:27:02,081 --> 00:27:05,084 Realmente no creo haber tenido este tipo 627 00:27:05,126 --> 00:27:06,627 de conexión con alguien. 628 00:27:06,669 --> 00:27:08,212 Fue un estímulo para el alma. 629 00:27:08,254 --> 00:27:09,797 Es una chispa. Son fuegos artificiales. 630 00:27:09,839 --> 00:27:12,091 Es absolutamente fuera de este mundo 631 00:27:12,133 --> 00:27:14,177 y hemos dado un gran salto. 632 00:27:14,218 --> 00:27:16,804 Solo espero que ella sienta lo mismo por mí. 633 00:27:24,520 --> 00:27:26,105 Después de haber echado un vistazo 634 00:27:26,147 --> 00:27:27,523 a la vida del presente 635 00:27:27,565 --> 00:27:29,233 con nuestros tres pretendientes, 636 00:27:29,275 --> 00:27:31,944 es el momento de reunir a nuestra heroína con su corte 637 00:27:31,986 --> 00:27:33,946 y devolverla al pasado de la Regencia, 638 00:27:33,988 --> 00:27:36,324 en donde todo comenzó. 639 00:27:36,365 --> 00:27:39,452 Pero primero, le espera una gran decisión. 640 00:27:39,494 --> 00:27:41,662 La Srta. Rémy ha regresado al castillo 641 00:27:41,704 --> 00:27:43,623 para tomar su decisión más difícil hasta ahora, 642 00:27:43,664 --> 00:27:46,000 ya que solo dos de nuestros tres últimos pretendientes 643 00:27:46,042 --> 00:27:48,878 volverán a cruzar la puerta con ella. 644 00:27:50,671 --> 00:27:52,090 Yo diría que esta es una 645 00:27:52,131 --> 00:27:54,550 de las decisiones más difíciles de mi vida. 646 00:27:54,592 --> 00:27:55,676 Esto es para siempre. 647 00:27:55,718 --> 00:27:57,470 Tengo tres chicos increíbles. 648 00:27:57,512 --> 00:28:00,098 Christian, literalmente es mi mejor amigo 649 00:28:00,139 --> 00:28:02,975 y es mi roca, y me hace sentir viva, 650 00:28:03,017 --> 00:28:05,353 y sé que todos los días reiría con él. 651 00:28:05,395 --> 00:28:08,564 Jesse es tan hermoso por dentro y por fuera. 652 00:28:08,606 --> 00:28:10,441 Es comprometido y leal, 653 00:28:10,483 --> 00:28:13,319 y sería el mejor compañero de vida y padre. 654 00:28:13,361 --> 00:28:16,155 Y Danny B., él, ya saben, 655 00:28:16,197 --> 00:28:17,865 desde el primer día me ha hecho sentir especial 656 00:28:17,907 --> 00:28:21,536 y sé que la vida con él sería divertida y espontánea. 657 00:28:21,577 --> 00:28:25,248 Tengo tres chicos increíbles para elegir 658 00:28:25,289 --> 00:28:27,834 y sé que cualquiera de ellos 659 00:28:44,475 --> 00:28:45,560 Con todas sus modernas citas tras ella, 660 00:28:46,769 --> 00:28:48,229 nuestra heroína 661 00:28:48,271 --> 00:28:50,231 tiene una decisión trascendental en sus manos 662 00:28:50,273 --> 00:28:52,400 y nadie lo entiende mejor 663 00:28:52,442 --> 00:28:54,944 que sus tres últimos pretendientes. 664 00:28:54,986 --> 00:28:57,196 Mi día con la Srta. Rémy fue genial, 665 00:28:57,238 --> 00:29:00,324 porque me siento seguro y siento que es mi chica. 666 00:29:00,366 --> 00:29:02,285 Me emociona seguir avanzando 667 00:29:02,326 --> 00:29:04,620 y ser el príncipe azul que está buscando. 668 00:29:06,205 --> 00:29:07,915 Me siento nervioso, 669 00:29:07,957 --> 00:29:10,918 porque he mostrado todas mis cartas. 670 00:29:10,960 --> 00:29:14,839 Soy quien soy y se lo dije a la Srta. Rémy hoy. 671 00:29:14,881 --> 00:29:17,717 Ahora debe decidir qué es lo que quiere para el futuro. 672 00:29:17,759 --> 00:29:20,261 Me sentí en mi elemento hoy 673 00:29:20,303 --> 00:29:22,847 en el mundo real fuera de este proceso, 674 00:29:22,889 --> 00:29:25,016 lo más vulnerable que he sido nunca 675 00:29:25,058 --> 00:29:27,769 y definitivamente me dolería regresar a casa. 676 00:29:27,810 --> 00:29:30,646 Caballeros, todos tuvieron la oportunidad 677 00:29:30,688 --> 00:29:32,940 de mostrar a la Srta. Rémy cómo sería 678 00:29:32,982 --> 00:29:34,567 salir con ustedes en el mundo moderno. 679 00:29:36,486 --> 00:29:39,655 Pero este viaje en el romance no termina aún. 680 00:29:39,697 --> 00:29:40,907 Esta noche 681 00:29:40,948 --> 00:29:45,453 solo dos pretendientes volverán al castillo. 682 00:29:48,998 --> 00:29:51,167 Es una decisión muy difícil. 683 00:29:51,209 --> 00:29:55,755 Srta. Rémy, ¿quién es el primer pretendiente 684 00:29:55,797 --> 00:29:59,342 que regresará con usted al mundo de la Regencia 685 00:29:59,384 --> 00:30:02,387 y continuará su viaje en el romance? 686 00:30:06,516 --> 00:30:10,353 Esta persona es alguien que me hizo sentir cosas 687 00:30:10,395 --> 00:30:12,688 que no sabía que podía sentir 688 00:30:12,730 --> 00:30:14,732 y continúa sorprendiéndome. 689 00:30:14,774 --> 00:30:17,735 La forma en que me siento con él es la forma 690 00:30:17,777 --> 00:30:20,530 que todo el mundo debería sentir en una relación 691 00:30:20,571 --> 00:30:22,073 y... 692 00:30:23,616 --> 00:30:26,828 el primer pretendiente que regresa 693 00:30:26,869 --> 00:30:30,623 al castillo conmigo es... 694 00:30:32,542 --> 00:30:33,710 Danny. 695 00:30:42,510 --> 00:30:45,179 - Gracias. - Gracias. 696 00:30:46,222 --> 00:30:47,765 Prometo hacerte feliz. 697 00:30:51,853 --> 00:30:54,856 Estoy extasiado que Nicole me haya elegido para quedarme. 698 00:30:54,897 --> 00:30:58,901 Cada día que paso con ella, empiezo a enamorarme, creo. 699 00:30:58,943 --> 00:31:01,487 Pasas tanto tiempo pensando en alguien 700 00:31:01,529 --> 00:31:03,614 y queriendo estar con esa persona 701 00:31:03,656 --> 00:31:07,326 y te imaginas en la vida real después, 702 00:31:07,368 --> 00:31:09,162 que todo comienza a tener sentido. 703 00:31:12,373 --> 00:31:18,212 Srta. Rémy, está entre el Sr. Judge y el Sr. Cones. 704 00:31:18,254 --> 00:31:21,549 ¿Cuál de estos pretendientes dará un paso más 705 00:31:21,591 --> 00:31:24,427 hacia la conquista de su corazón? 706 00:31:29,098 --> 00:31:31,809 Seré sincera y diré 707 00:31:31,851 --> 00:31:35,146 que con esta persona, 708 00:31:35,188 --> 00:31:37,482 no estaba segura si llegaríamos allí. 709 00:31:37,523 --> 00:31:38,816 Y siento 710 00:31:38,858 --> 00:31:43,154 que esta semana haber estado en el mundo moderno 711 00:31:43,196 --> 00:31:45,114 me abrió los ojos 712 00:31:45,156 --> 00:31:50,912 y siento mariposas con esta persona, 713 00:31:50,953 --> 00:31:54,499 lo cual es tan increíble. 714 00:32:01,547 --> 00:32:03,132 Jesse. 715 00:32:12,767 --> 00:32:14,394 También lo sentí. 716 00:32:28,783 --> 00:32:32,370 Estoy muy feliz, muy contento de seguir aquí. 717 00:32:32,412 --> 00:32:34,914 Sé que nuestra conexión es muy fuerte 718 00:32:34,956 --> 00:32:37,667 y ella es la pieza que le falta a mi rompecabezas. 719 00:32:37,708 --> 00:32:41,838 Estoy muy ansioso porque ella tome la decisión final, 720 00:32:41,879 --> 00:32:44,340 pero me siento confiado que seré yo. 721 00:33:02,150 --> 00:33:03,943 Oye. 722 00:33:03,985 --> 00:33:05,945 Oye, mírame. 723 00:33:09,574 --> 00:33:13,119 Christian, sabes lo mucho que te aprecio 724 00:33:13,161 --> 00:33:15,538 y lo increíble que eres. 725 00:33:16,706 --> 00:33:22,211 Y siento mucho que no seas tú. 726 00:33:29,719 --> 00:33:34,599 Te prometo una cosa, nunca te olvidaré. 727 00:33:46,152 --> 00:33:47,612 Gracias, Christian. 728 00:33:49,197 --> 00:33:51,908 Te voy a extrañar tanto. 729 00:33:54,952 --> 00:33:56,579 Muchísimas gracias. 730 00:33:59,791 --> 00:34:02,627 Chicos, cuídenla mucho, ¿sí? 731 00:34:06,672 --> 00:34:09,384 No sé qué acaba de pasar, 732 00:34:09,425 --> 00:34:10,718 para ser honesto. 733 00:34:10,760 --> 00:34:13,596 Todo duele en este momento. 734 00:34:15,264 --> 00:34:17,975 Acabo de ver a una 735 00:34:18,017 --> 00:34:20,520 de las chicas más increíbles del mundo 736 00:34:20,561 --> 00:34:23,564 irse en un carruaje en el que yo no estoy. 737 00:34:23,606 --> 00:34:25,775 Y me he desgarrado el corazón por ella. 738 00:34:27,276 --> 00:34:29,779 Y ahora que está abierto, 739 00:34:29,821 --> 00:34:33,408 tengo que averiguar cómo coserlo de nuevo. 740 00:34:33,449 --> 00:34:36,035 En serio voy a extrañarla. 741 00:34:57,640 --> 00:34:59,225 Y así la Srta. Rémy viaja 742 00:34:59,267 --> 00:35:01,686 de vuelta a través de las nieblas del tiempo... 743 00:35:03,855 --> 00:35:05,565 al siglo XIX. 744 00:35:05,606 --> 00:35:08,067 Acompañada por sus dos últimos pretendientes, 745 00:35:08,109 --> 00:35:10,319 reunida con su amada corte, 746 00:35:10,361 --> 00:35:12,447 regresa al castillo 747 00:35:12,488 --> 00:35:14,282 en donde tomará su decisión final. 748 00:35:14,323 --> 00:35:16,492 Gracias, Sr. Judge. 749 00:35:16,534 --> 00:35:19,036 - ¡Dios mío! - Sr. Judge. 750 00:35:19,078 --> 00:35:20,246 Sr. Judge. 751 00:35:20,288 --> 00:35:21,956 Ah, y el Sr. Bochicchio. 752 00:35:21,998 --> 00:35:24,292 Estoy mirando este hermoso castillo. 753 00:35:24,333 --> 00:35:26,210 Tengo a una hermosa chica a mi lado. 754 00:35:26,252 --> 00:35:28,379 Ahora es la hora de la verdad. 755 00:35:28,421 --> 00:35:30,214 Solo estoy yo, otro tipo y Nicole, 756 00:35:30,256 --> 00:35:33,092 así que espero terminar con la chica de mis sueños. 757 00:35:33,134 --> 00:35:35,678 Bienvenidos de regreso a la era de la Regencia. 758 00:35:35,720 --> 00:35:37,638 Es un placer estar de regreso. 759 00:35:37,680 --> 00:35:39,098 Ahora mismo me siento muy bien sobre el futuro. 760 00:35:39,140 --> 00:35:41,059 La Srta. Rémy dijo haber sentido mariposas, 761 00:35:41,100 --> 00:35:43,603 así que me emociona ver lo que nos depararé el futuro. 762 00:35:43,644 --> 00:35:45,521 Cariño, ya llegué a casa. 763 00:35:48,149 --> 00:35:50,151 A continuación en "The Courtship"... 764 00:35:50,193 --> 00:35:51,652 ¿Qué? 765 00:35:51,694 --> 00:35:53,738 Con su destino en el filo de la navaja, 766 00:35:53,780 --> 00:35:55,239 sus dos últimos pretendientes 767 00:35:55,281 --> 00:35:57,742 guardan sus citas más románticas para el final. 768 00:35:57,784 --> 00:35:58,951 Dios mío. 769 00:35:58,993 --> 00:36:00,286 Pero no es solo 770 00:36:00,328 --> 00:36:01,704 a la Srta. Rémy a la que tienen que impresionar. 771 00:36:01,746 --> 00:36:03,873 ¿Qué te hace ser la elección correcta para Nicole? 772 00:36:05,625 --> 00:36:07,668 Si no hay problema, me gustaría mudarme 773 00:36:07,710 --> 00:36:10,129 y vivir con Nicole. 774 00:36:10,171 --> 00:36:12,173 Luego, con el gran momento acercándose... 775 00:36:12,215 --> 00:36:14,008 Va a elegir al caballero 776 00:36:14,050 --> 00:36:16,594 con el que quiere pasar el resto de su vida. 777 00:36:16,636 --> 00:36:18,221 El Sr. Judge hace un movimiento. 778 00:36:18,262 --> 00:36:19,639 ¿Puedo hablar contigo? 779 00:36:19,680 --> 00:36:21,057 Que podría cambiarlo todo. 780 00:36:21,099 --> 00:36:22,517 Jesse sale de la nada 781 00:36:22,558 --> 00:36:24,185 y se lleva a mi chica. 782 00:36:24,227 --> 00:36:25,812 ¿Qué está pasando? 783 00:36:35,071 --> 00:36:35,696 Con el orden restaurado 784 00:36:36,906 --> 00:36:38,699 a nuestra burbuja del siglo XIX, 785 00:36:38,741 --> 00:36:40,660 la Srta. Rémy espera tomar una decisión 786 00:36:40,701 --> 00:36:42,912 que podría moldear el resto de su vida... 787 00:36:42,954 --> 00:36:46,749 Tengo que tomar una decisión increíblemente difícil. 788 00:36:46,791 --> 00:36:49,585 Esta será la más difícil hasta ahora 789 00:36:49,627 --> 00:36:51,045 y siento que digo lo mismo cada semana, 790 00:36:51,087 --> 00:36:54,257 pero esta es la que cuenta e importa. 791 00:36:54,298 --> 00:36:56,509 Mientras en otro lado, la realidad empieza 792 00:36:56,551 --> 00:36:59,679 a afectar a nuestros dos pretendientes restantes: 793 00:36:59,721 --> 00:37:02,890 el Sr. Judge y el Sr. Bochicchio. 794 00:37:02,932 --> 00:37:04,559 Es una locura pensar que este viaje 795 00:37:04,600 --> 00:37:05,935 está llegando a su fin. 796 00:37:05,977 --> 00:37:09,731 ¿Cómo te sientes con que todo esto termine? 797 00:37:09,772 --> 00:37:12,483 ¿Estás listo para lo que sigue? 798 00:37:12,525 --> 00:37:16,446 Estoy súper emocionado porque me siento seguro de que Nicole 799 00:37:16,487 --> 00:37:17,822 y yo hemos construido una relación 800 00:37:17,864 --> 00:37:19,866 que se mantendrá después de esto. 801 00:37:22,785 --> 00:37:23,870 Es difícil decir con la Srta. Rémy 802 00:37:23,911 --> 00:37:25,830 qué es lo que piensa acerca de Danny. 803 00:37:25,872 --> 00:37:28,624 Danny B. y Nicole tenían una relación fuerte 804 00:37:28,666 --> 00:37:30,126 al principio. 805 00:37:30,168 --> 00:37:31,627 Últimamente, Nicole y yo hemos construido 806 00:37:31,669 --> 00:37:33,296 una relación más fuerte. 807 00:37:33,337 --> 00:37:36,549 Pero no es cómo empiezas. Es cómo terminas. 808 00:37:36,591 --> 00:37:38,593 Obviamente, solo puede ser uno de nosotros. 809 00:37:38,634 --> 00:37:40,970 Jesse cree que va a salir de la nada 810 00:37:41,012 --> 00:37:43,639 en su caballo oscuro y robarse el show, 811 00:37:43,681 --> 00:37:46,976 pero siento que Nicole y yo tuvimos esa chispa inicial 812 00:37:47,018 --> 00:37:49,854 y solo hemos sido los dos desde el principio. 813 00:37:49,896 --> 00:37:52,565 Por eso es que me pregunto, ¿qué hacemos aquí? 814 00:37:52,607 --> 00:37:54,817 - Que gane el mejor hombre. - Salud. 815 00:37:54,859 --> 00:37:56,736 Quiero saber ventajas y desventajas con ellos 816 00:37:56,778 --> 00:37:58,529 porque es difícil para mí 817 00:37:58,571 --> 00:37:59,989 tomar una decisión tan pronto. 818 00:38:00,031 --> 00:38:02,950 ¿Quién crees que será el mejor esposo? 819 00:38:02,992 --> 00:38:06,621 Me encanta el Sr. Judge, cómo se ha comportado, 820 00:38:06,662 --> 00:38:07,663 la forma en la que se comporta. 821 00:38:07,705 --> 00:38:09,749 Creo que no solo será 822 00:38:09,791 --> 00:38:12,377 un buen esposo, sino un buen padre. 823 00:38:12,418 --> 00:38:14,128 Danny B. encaja contigo. 824 00:38:14,170 --> 00:38:16,172 Siento que ustedes dos empezarán a toda velocidad 825 00:38:16,214 --> 00:38:20,510 y será una relación muy apasionada inmediatamente. 826 00:38:20,551 --> 00:38:23,054 Tú serías compatible con Danny, 827 00:38:23,096 --> 00:38:25,973 pero Jesse ofrece mucho crecimiento. 828 00:38:26,015 --> 00:38:28,684 Cuando bailas con Jessie y Danny, 829 00:38:28,726 --> 00:38:30,686 tu cara se ilumina, pero luego haces 830 00:38:30,728 --> 00:38:32,271 que sus caras se iluminen también. 831 00:38:32,313 --> 00:38:33,856 El Sr. Judge no tiene tu misma velocidad, 832 00:38:33,898 --> 00:38:35,608 pero creo que puede llegar a estarlo. 833 00:38:35,650 --> 00:38:37,527 Yo pienso lo mismo. 834 00:38:37,568 --> 00:38:39,028 La forma en la que se miran, 835 00:38:39,070 --> 00:38:40,947 te das cuenta de que hay algo profundo ahí. 836 00:38:40,988 --> 00:38:44,033 Y en un matrimonio, siempre van a discutir, 837 00:38:44,075 --> 00:38:46,953 habrá desacuerdos, pero lo que te ayuda 838 00:38:46,994 --> 00:38:49,372 es saber lo mucho que se preocupan por ti. 839 00:38:49,414 --> 00:38:52,834 Creo que necesitamos un poco más de tiempo con ellos 840 00:38:52,875 --> 00:38:54,711 para asegurarnos cuál de los dos. 841 00:38:54,752 --> 00:38:56,879 La opinión de mis padres es importante para mí. 842 00:38:56,921 --> 00:38:59,048 Se trata de alguien que será parte de la familia. 843 00:38:59,090 --> 00:39:01,092 Me rompería el corazón si no estuvieran de acuerdo 844 00:39:01,134 --> 00:39:02,635 con el chico con el que estoy. 845 00:39:02,677 --> 00:39:04,011 Es una decisión difícil. 846 00:39:05,680 --> 00:39:07,390 Otro "Té Diario". 847 00:39:07,432 --> 00:39:09,016 Es el último. 848 00:39:09,058 --> 00:39:11,227 "Como la temporada de este año llega a su fin..." 849 00:39:11,269 --> 00:39:14,063 "Nos encontramos con dos pretendientes 850 00:39:14,105 --> 00:39:16,149 luchando por el corazón de la Srta. Rémy". 851 00:39:19,110 --> 00:39:21,279 "Con el último baile de la temporada acercándose 852 00:39:21,320 --> 00:39:23,865 "y con su corte de confianza a su lado, 853 00:39:23,906 --> 00:39:26,367 ¿cuál de nuestros dos héroes escogerá la Srta. Rémy?". 854 00:39:26,409 --> 00:39:29,328 "Quedan dos citas, dándole a la Srta. Rémy 855 00:39:29,370 --> 00:39:32,248 la última oportunidad de evaluar sus opciones". 856 00:39:32,290 --> 00:39:35,793 "¿Será capaz el Sr. Bochicchio de expresar sus sentimientos?". 857 00:39:35,835 --> 00:39:38,629 "¿Y el Sr. Judge deleitará y sorprenderá 858 00:39:38,671 --> 00:39:40,298 con un gesto romántico?". 859 00:39:40,339 --> 00:39:43,426 "El futuro de la Srta. Rémy espera, ¿pero con quién?". 860 00:39:43,468 --> 00:39:46,012 Vaya, qué viaje. 861 00:39:46,054 --> 00:39:48,598 Parece que mi corte está tan confundida 862 00:39:48,639 --> 00:39:49,932 como yo sobre quién elegir, 863 00:39:49,974 --> 00:39:52,435 haciendo que la decisión sea mucho más difícil. 864 00:39:52,477 --> 00:39:54,395 Me alegra tener una cita más 865 00:39:54,437 --> 00:39:56,439 con cada uno de ellos porque eso me dirá 866 00:39:56,481 --> 00:39:57,982 cómo me siento. 867 00:39:58,024 --> 00:39:59,817 Decisiones, decisiones. 868 00:40:01,486 --> 00:40:04,363 Es hora de la cita final y a Srta. Rémy sigue esperando 869 00:40:04,405 --> 00:40:05,990 escuchar la importantísima palabra 870 00:40:06,032 --> 00:40:07,992 que empieza con "A" del Sr. Bochicchio. 871 00:40:08,034 --> 00:40:10,870 Citando al Sr. Darcy, ahora sería un buen momento 872 00:40:10,912 --> 00:40:13,081 para que se permita decirle 873 00:40:13,122 --> 00:40:14,749 lo mucho que la admira y que la ama. 874 00:40:14,791 --> 00:40:16,459 Es solo una idea. 875 00:40:16,501 --> 00:40:17,960 Danny. 876 00:40:18,002 --> 00:40:20,088 He sido tan vulnerable y abierta con Danny, 877 00:40:20,129 --> 00:40:23,925 y siento que no he escuchado nada más que "Me gustas" de él. 878 00:40:23,966 --> 00:40:26,135 Eso me asusta porque ya llegamos a los dos finales 879 00:40:26,177 --> 00:40:27,970 y sé que alguien que dice "Me gustas" 880 00:40:28,012 --> 00:40:29,472 no me pedirá que sea su esposa. 881 00:40:29,514 --> 00:40:32,392 Quiero saber si está listo para comprometerse. 882 00:40:32,433 --> 00:40:34,852 - ¿Lista para cabalgar? - ¿Cómo estás? 883 00:40:38,606 --> 00:40:40,650 Hoy es un día muy aterrador. 884 00:40:40,691 --> 00:40:42,151 Te ves hermosa. 885 00:40:42,193 --> 00:40:45,029 Me dijo que me amaba y yo no le respondí. 886 00:40:47,240 --> 00:40:48,866 Sé que Nicole estaba herida 887 00:40:48,908 --> 00:40:50,034 y esta es mi última oportunidad 888 00:40:50,076 --> 00:40:51,327 de hacer las cosas bien. 889 00:40:51,369 --> 00:40:53,037 - ¿Has montado a caballo antes? - Así es. 890 00:40:53,079 --> 00:40:56,374 Tengo algo planeado para nosotros 891 00:40:56,416 --> 00:40:57,875 que ella nunca olvidará. 892 00:40:57,917 --> 00:41:00,920 No es fácil con vestido, pero creo que puedo hacerlo. 893 00:41:00,962 --> 00:41:02,547 Bien, ven aquí. 894 00:41:02,588 --> 00:41:04,882 Sí, al primer intento. 895 00:41:04,924 --> 00:41:07,176 Ah, y nos vamos, sí. 896 00:41:07,218 --> 00:41:09,095 - Y nos vamos. - Nos vamos. 897 00:41:20,481 --> 00:41:22,567 ¿Te pone triste tener que irte de este lugar? 898 00:41:22,608 --> 00:41:24,152 - Me entristece. - Sí. 899 00:41:24,193 --> 00:41:26,446 Tuve una experiencia increíble. 900 00:41:26,487 --> 00:41:29,323 Nuestra última cita, nuestra cita moderna, 901 00:41:29,365 --> 00:41:30,575 fue una locura. 902 00:41:30,616 --> 00:41:32,076 Me encantó. 903 00:41:32,118 --> 00:41:36,372 Eso es algo que podríamos hacer en casa. 904 00:41:36,414 --> 00:41:38,166 Sí, estoy de acuerdo. 905 00:41:38,207 --> 00:41:40,626 Estoy seguro que tienes lugares geniales en Seattle. 906 00:41:40,668 --> 00:41:43,963 Muchísimos, especialmente Puget Sound en el agua. 907 00:41:44,005 --> 00:41:45,590 - Pee-jet Sound. - Puget. 908 00:41:45,631 --> 00:41:46,966 - Puget. - Eso es. 909 00:41:47,008 --> 00:41:49,010 Puget Sound tiene vistas al centro de la ciudad. 910 00:41:49,052 --> 00:41:50,636 - Es bonito. - Genial. 911 00:41:50,678 --> 00:41:52,889 - Creo que te encantaría. - ¿Sí? 912 00:41:52,930 --> 00:41:55,892 Ajá. Podríamos subir a mi azotea 913 00:41:55,933 --> 00:42:01,898 y disfrutar charcutería y vinos. 914 00:42:01,939 --> 00:42:03,483 Vino tinto porque te gusta el vino tinto. 915 00:42:03,524 --> 00:42:05,902 - La Costa Oeste suena genial. - Okay. 916 00:42:05,943 --> 00:42:09,655 ¿Y si tuviéremos nuestro lugar urbano en Manhattan 917 00:42:09,697 --> 00:42:12,450 y luego un lugar más suburbano en Seattle? 918 00:42:12,492 --> 00:42:13,493 Me parece bien. 919 00:42:13,534 --> 00:42:14,994 Y una casa de playa en Hawái. 920 00:42:15,036 --> 00:42:19,123 Uh, me encanta. 921 00:42:19,165 --> 00:42:21,751 A veces no soy el mejor en decir las cosas en el momento, 922 00:42:21,793 --> 00:42:26,005 pero ni se imagina que tengo una pequeña sorpresa 923 00:42:26,047 --> 00:42:29,092 sobre qué es lo que siento por ella 924 00:42:29,133 --> 00:42:31,177 y que creo que nos ayudará a ambos. 925 00:42:36,974 --> 00:42:40,353 Un pequeño final romántico a nuestra cita. 926 00:42:42,021 --> 00:42:43,773 Un cuarteto de cuerda. 927 00:42:43,815 --> 00:42:44,941 Es encantador. 928 00:42:47,902 --> 00:42:50,613 Cielo santo. 929 00:42:56,619 --> 00:42:57,370 En la Regencia, se requería 930 00:42:58,955 --> 00:43:01,290 la aprobación de los padres antes de cualquier compromiso. 931 00:43:01,332 --> 00:43:02,917 Sin ella, el padre podía incluso 932 00:43:02,959 --> 00:43:05,211 no darle su fortuna a su hija. 933 00:43:05,253 --> 00:43:07,338 Muy apropiadamente, el Sr. y la Sra. Rémy se reunirán 934 00:43:07,380 --> 00:43:09,173 con cada uno de los último dos pretendientes 935 00:43:09,215 --> 00:43:12,844 para decidir a quién le dan su bendición. 936 00:43:12,885 --> 00:43:15,096 - Sr. Judge. - Hola. 937 00:43:15,138 --> 00:43:16,431 ¿Cómo están? 938 00:43:16,472 --> 00:43:18,349 El Sr. Judge es muy interesante. 939 00:43:18,391 --> 00:43:21,686 Es muy profundo, trabajador, muy maduro, 940 00:43:21,728 --> 00:43:24,856 una historia muy convincente sobre su vida. 941 00:43:24,897 --> 00:43:26,232 Necesito saber, 942 00:43:26,274 --> 00:43:28,443 ¿es la persona correcta para mi hija? 943 00:43:28,484 --> 00:43:30,236 ¿Es alguno de ellos la persona adecuada? 944 00:43:30,278 --> 00:43:32,196 Se trata de la vida de mi hija, 945 00:43:32,238 --> 00:43:34,741 de su futuro, si están preparados para ello 946 00:43:34,782 --> 00:43:36,993 ciertamente hará la diferencia. 947 00:43:37,034 --> 00:43:38,244 ¿Cómo se sienten 948 00:43:38,286 --> 00:43:39,746 con los dos últimos pretendientes? 949 00:43:39,787 --> 00:43:41,956 No sentimos bien. 950 00:43:41,998 --> 00:43:45,960 Ciertamente pensamos que ambos son jóvenes de buen corazón. 951 00:43:46,002 --> 00:43:48,963 Ambos parecen preocuparse por nuestra hija, 952 00:43:49,005 --> 00:43:50,923 que es lo más importante. 953 00:43:50,965 --> 00:43:52,425 Queremos asegurarnos que la persona 954 00:43:52,467 --> 00:43:55,136 que elija nuestra hija la adore de verdad. 955 00:43:55,178 --> 00:43:56,971 Por supuesto. 956 00:43:57,013 --> 00:43:58,306 ¿Qué crees que te hace ser 957 00:43:58,347 --> 00:43:59,682 la elección correcta para Nicole? 958 00:44:02,268 --> 00:44:03,728 Esta reunión es súper importante. 959 00:44:03,770 --> 00:44:06,230 Es mi última oportunidad de dar una impresión final 960 00:44:06,272 --> 00:44:08,191 al Sr. y la Sr. Rémy. 961 00:44:08,232 --> 00:44:09,525 Solo quiero hacerles entender 962 00:44:09,567 --> 00:44:13,571 que soy una muy buena opción para Nicole. 963 00:44:13,613 --> 00:44:17,950 Tendré que ser claro con mis palabras y mi intención, 964 00:44:17,992 --> 00:44:20,369 y cómo me destaco del Sr. Bochicchio. 965 00:44:20,411 --> 00:44:22,997 Siento que lo que yo puedo ofrecer, 966 00:44:23,039 --> 00:44:24,415 que el Sr. Bochicchio no puede, 967 00:44:24,457 --> 00:44:26,125 es la sensación de seguridad para ella. 968 00:44:26,167 --> 00:44:28,461 Sé que ella tiene grandes aspiraciones 969 00:44:28,503 --> 00:44:31,089 para lo que vendrá después de esto 970 00:44:31,130 --> 00:44:33,257 y voy a ayudarla paso a paso. 971 00:44:33,299 --> 00:44:35,593 Nicole tiene aspiraciones muy altas 972 00:44:35,635 --> 00:44:38,262 y quiere estar en una posición de poder 973 00:44:38,304 --> 00:44:41,057 y se necesita un hombre fuerte y seguro de sí mismo 974 00:44:41,099 --> 00:44:43,518 para aceptarlo y apoyarla. 975 00:44:43,559 --> 00:44:46,104 - Escuche, yo alentaría eso. - Claro. 976 00:44:46,145 --> 00:44:49,273 Cuando llegaste aquí, habría esperado 977 00:44:49,315 --> 00:44:52,318 que fueras más asertivo hacia Nicole 978 00:44:52,360 --> 00:44:55,071 y estabas bastante relajado. 979 00:44:55,113 --> 00:44:59,409 Creo que soy una persona que va con la corriente. 980 00:44:59,450 --> 00:45:01,244 ¿Cuál es tu plan para tratar de continuar 981 00:45:01,285 --> 00:45:03,704 una relación con Nicole? 982 00:45:04,539 --> 00:45:07,333 Estoy asumiendo que es lo que te gustaría hacer. 983 00:45:07,375 --> 00:45:09,293 Sí. 984 00:45:09,335 --> 00:45:11,504 Nicole y yo hablamos un poco sobre el futuro. 985 00:45:11,546 --> 00:45:13,256 Eso es lo que lo solidificó para mí. 986 00:45:13,297 --> 00:45:16,592 Creo que puedo ver una clara y vívida imagen 987 00:45:16,634 --> 00:45:18,302 de nosotros dos y de empezar una familia. 988 00:45:18,344 --> 00:45:19,971 Y luego están ustedes. 989 00:45:20,012 --> 00:45:21,973 Han hecho un excelente trabajo 990 00:45:22,014 --> 00:45:24,392 y quiero tomar los factores que ustedes 991 00:45:24,434 --> 00:45:27,979 han incorporado en sus hijos en mi propia familia. 992 00:45:28,020 --> 00:45:30,273 Y creo que sería maravilloso 993 00:45:30,314 --> 00:45:32,775 si eso fuera con Nicole. 994 00:45:32,817 --> 00:45:35,570 Eso es agradable de escuchar, Sr. Judge. 995 00:45:35,611 --> 00:45:37,071 Gracias. 996 00:45:37,113 --> 00:45:39,407 Su bendición significa mucho para mí. 997 00:45:39,449 --> 00:45:41,367 Y espero que signifique mucho para ustedes 998 00:45:41,409 --> 00:45:42,994 que yo lo solicite también. 999 00:45:43,035 --> 00:45:44,370 En mi nueva familia adoptiva, 1000 00:45:44,412 --> 00:45:47,498 me enseñaron que la familia lo es todo. 1001 00:45:47,540 --> 00:45:51,002 Debo decir que tienes que hacerle saber 1002 00:45:51,044 --> 00:45:52,670 que ella es la elegida. 1003 00:45:52,712 --> 00:45:56,382 No nos lo digas a nosotros. Díselo a Nicole. 1004 00:45:56,424 --> 00:45:59,260 Siento que el Sr. y la Sra. Rémy tienen 1005 00:45:59,302 --> 00:46:01,220 una idea muy clara de quién soy 1006 00:46:01,262 --> 00:46:04,265 y lo que puedo proporcionar a su hija. 1007 00:46:04,307 --> 00:46:07,185 Así que ahora necesito mostrarle mi imagen 1008 00:46:07,226 --> 00:46:09,562 de nuestro futuro juntos. 1009 00:46:09,604 --> 00:46:12,023 Parece que tendremos que esperar un poco más 1010 00:46:12,065 --> 00:46:13,316 para ver si el Sr. y la Sra. Rémy 1011 00:46:13,357 --> 00:46:14,817 le dan su bendición a Jesse. 1012 00:46:14,859 --> 00:46:17,278 Sin embargo, es hora de ver la sorpresa de Danny 1013 00:46:17,320 --> 00:46:18,196 que le ayudará a finalmente expresar 1014 00:46:18,237 --> 00:46:19,739 sus verdaderos sentimientos. 1015 00:46:19,781 --> 00:46:22,533 Rezo que no sea un rap. 1016 00:46:23,201 --> 00:46:25,745 Santo cielo. 1017 00:46:25,787 --> 00:46:26,829 ¿Qué? 1018 00:46:32,126 --> 00:46:36,339 Danny, esto es hermoso. 1019 00:46:37,048 --> 00:46:39,425 Ha sido difícil para mí expresar lo que sentía 1020 00:46:39,467 --> 00:46:40,760 a lo largo de este viaje, 1021 00:46:40,802 --> 00:46:42,553 pero dado que solo quedan dos personas, 1022 00:46:42,595 --> 00:46:45,014 es momento de sacarlo todo. 1023 00:46:45,056 --> 00:46:47,809 Crucemos los dedos. 1024 00:46:47,850 --> 00:46:49,227 Déjame explicarte. 1025 00:46:49,268 --> 00:46:51,729 Estas son todas las expresiones 1026 00:46:51,771 --> 00:46:54,440 que no he podido decirte. 1027 00:46:54,482 --> 00:47:00,780 Así que cada una de ellas es algo que quiero que sepas 1028 00:47:00,822 --> 00:47:04,784 y que compartas conmigo. 1029 00:47:04,826 --> 00:47:07,703 Ya estoy empezando a llorar. 1030 00:47:07,745 --> 00:47:10,790 "Cuando nos tocamos, mi corazón se salta un latido". 1031 00:47:15,837 --> 00:47:18,297 "Mi mamá te adorará". 1032 00:47:19,632 --> 00:47:21,092 Es cierto. 1033 00:47:21,134 --> 00:47:22,802 Esto es como... 1034 00:47:28,683 --> 00:47:31,269 "Tu sonrisa enciende mi corazón". 1035 00:47:31,310 --> 00:47:33,521 Amo tu risa. No puedo. 1036 00:47:46,325 --> 00:47:48,244 Esta está en blanco. 1037 00:47:48,286 --> 00:47:51,289 La razón por la que está en blanco es... 1038 00:47:51,330 --> 00:47:54,041 porque no quiero escribir lo que siento. 1039 00:47:54,083 --> 00:47:56,669 Quería decirte cómo me siento. 1040 00:47:57,837 --> 00:48:00,298 Estoy tan contento de estar aquí contigo, 1041 00:48:00,339 --> 00:48:04,343 y es que te amo. 1042 00:48:07,305 --> 00:48:08,598 ¿En serio? 1043 00:48:33,706 --> 00:48:36,084 Sabía en mi corazón que había algo más 1044 00:48:36,125 --> 00:48:39,253 y acaba de decir que me ama. 1045 00:48:41,381 --> 00:48:42,673 No tienes una idea, todo este tiempo, 1046 00:48:42,715 --> 00:48:44,509 he pensado: "Este chico me romperá el corazón. 1047 00:48:44,550 --> 00:48:46,886 Me va a gustar más de lo que yo le gusto a él". 1048 00:48:46,928 --> 00:48:50,181 Pero estoy tan feliz de saber cómo te sientes ahora. 1049 00:48:50,223 --> 00:48:51,933 Estoy nervioso. 1050 00:48:54,060 --> 00:48:56,354 ¿Nervioso de qué? 1051 00:48:56,396 --> 00:48:58,981 No lo sé, aún queda una persona más. 1052 00:49:00,441 --> 00:49:02,902 Tienes que tomar una gran decisión más tarde. 1053 00:49:05,154 --> 00:49:06,656 Danny finalmente dijo: "Te amo", 1054 00:49:06,697 --> 00:49:08,324 que es por lo que vine aquí. 1055 00:49:08,366 --> 00:49:10,034 Vine buscando el amor. 1056 00:49:10,076 --> 00:49:12,412 Y ahora solo quiero saber si estamos en un punto 1057 00:49:12,453 --> 00:49:13,996 en donde podemos tener un compromiso. 1058 00:49:14,038 --> 00:49:17,458 ¿Está Danny listo? ¿Está Jesse listo? 1059 00:49:17,500 --> 00:49:20,002 Todavía tengo una cita más para resolver esto. 1060 00:49:20,044 --> 00:49:23,005 Estoy aturdida en este momento, pero también me pregunto: 1061 00:49:23,047 --> 00:49:24,674 "¿Cómo voy a decidir?". 1062 00:49:24,716 --> 00:49:27,969 Sin importar lo que haga, romperé el corazón de alguien. 1063 00:49:28,010 --> 00:49:30,388 Y eso me estresa mucho. 1064 00:49:32,890 --> 00:49:35,351 A continuación, con el Sr. Bochicchio 1065 00:49:35,393 --> 00:49:36,561 en el banquillo de los acusados... 1066 00:49:36,602 --> 00:49:38,563 ¿Cómo te sientes con el compromiso? 1067 00:49:38,604 --> 00:49:41,149 ¿Cuál es el plan si esto no funciona? 1068 00:49:41,190 --> 00:49:43,234 - ¡Ta-rá! - ¡Cielos! 1069 00:49:43,276 --> 00:49:44,569 Las cosas entre el Sr. Judge 1070 00:49:53,703 --> 00:49:54,871 Con un día restante para el Baile Diamante 1071 00:49:56,247 --> 00:49:58,916 y con el Sr. Bochicchio superándose a sí mismo 1072 00:49:58,958 --> 00:50:01,044 con su sentida carta del árbol, 1073 00:50:01,085 --> 00:50:03,629 el Sr. Judge debe producir algo espectacular 1074 00:50:03,671 --> 00:50:06,132 en esta importante fecha final. 1075 00:50:06,174 --> 00:50:07,592 Esto es hermoso. 1076 00:50:07,633 --> 00:50:09,761 - Allí están las vacas. - ¡Santo cielo! 1077 00:50:09,802 --> 00:50:11,763 Este día es súper importante. 1078 00:50:11,804 --> 00:50:15,058 Es mi última oportunidad de dar la última impresión. 1079 00:50:15,099 --> 00:50:17,602 Hoy tengo un montón de gestos románticos 1080 00:50:17,643 --> 00:50:19,896 que mostrarle a Nicole, pero mi objetivo principal 1081 00:50:19,937 --> 00:50:21,397 es seguir el consejo del Sr. Rémy 1082 00:50:21,439 --> 00:50:23,775 y mostrarle a Nicole cómo podría ser nuestro futuro. 1083 00:50:23,816 --> 00:50:25,109 Espero que sea suficiente para convencer a Nicole 1084 00:50:25,151 --> 00:50:26,402 de que me elija. 1085 00:50:26,444 --> 00:50:28,905 Te he traído aquí para que veas esto 1086 00:50:28,946 --> 00:50:32,617 y preparé una especie de viaje de última hora. 1087 00:50:32,658 --> 00:50:34,202 - Muy bien. - Necesitaré tu ayuda. 1088 00:50:34,243 --> 00:50:35,536 Está Bien. 1089 00:50:35,578 --> 00:50:37,080 ¿Qué es eso? 1090 00:50:37,121 --> 00:50:38,539 ¿Para qué es eso? Oh, no. 1091 00:50:38,581 --> 00:50:40,583 ¿Qué estamos haciendo? 1092 00:50:46,255 --> 00:50:48,925 - ¡Dios mío! - Este es Roland. 1093 00:50:48,966 --> 00:50:50,218 Hermoso, ¿verdad? 1094 00:50:50,259 --> 00:50:52,553 Roland, hola, bebé. 1095 00:50:52,595 --> 00:50:56,265 Tengo otro secreto y otro plan para nosotros. 1096 00:50:56,307 --> 00:50:57,517 - Está bien. - De acuerdo. 1097 00:50:57,558 --> 00:50:59,602 - Hay una bolsita. - Sí. 1098 00:50:59,644 --> 00:51:02,188 - ¿Podemos abrirla? - Sí. 1099 00:51:02,230 --> 00:51:03,898 Roland, ¿qué trajiste? 1100 00:51:03,940 --> 00:51:05,400 Una pequeña sorpresa que tenía para nosotros. 1101 00:51:05,441 --> 00:51:07,568 Cielo santo. Hola, cariño. 1102 00:51:07,610 --> 00:51:09,320 - Nos vemos, Roland. - Adiós, Roland. 1103 00:51:09,362 --> 00:51:10,655 Entonces... 1104 00:51:10,696 --> 00:51:13,991 Aquí dentro, he pensado mostrarte algo 1105 00:51:14,033 --> 00:51:15,493 que no has visto antes. 1106 00:51:15,535 --> 00:51:17,078 Está bien. 1107 00:51:17,120 --> 00:51:20,164 Esta llave es de una habitación secreta en el castillo 1108 00:51:20,206 --> 00:51:21,582 que pensé en mostrarte. 1109 00:51:21,624 --> 00:51:23,209 - Me encanta. - ¿Te parece bien? 1110 00:51:23,251 --> 00:51:26,963 Suena genial. Eso fue genial. 1111 00:51:30,299 --> 00:51:33,469 Creo que disfrutarás esto. 1112 00:51:33,511 --> 00:51:35,847 - ¿A dónde vamos? - Esta es la puerta secreta. 1113 00:51:35,888 --> 00:51:37,598 - Santo cielo. - ¿La habías visto antes? 1114 00:51:37,640 --> 00:51:38,850 No, y que vivo aquí. 1115 00:51:38,891 --> 00:51:40,727 - Ábrela. Sí. - ¿Sí? 1116 00:51:42,937 --> 00:51:44,814 ¿A dónde vamos? 1117 00:51:47,108 --> 00:51:48,526 ¡Vaya! 1118 00:51:50,361 --> 00:51:53,114 - Asombroso. - Es hermoso aquí arriba. 1119 00:51:53,156 --> 00:51:54,991 Santo cielo. 1120 00:51:55,032 --> 00:51:58,786 Justo ahí abajo, es donde todo empezó. 1121 00:51:58,828 --> 00:52:00,580 Entré por esas puertas 1122 00:52:00,621 --> 00:52:02,874 e inmediatamente me encontré con tus ojos. 1123 00:52:02,915 --> 00:52:05,418 Tantos momentos que hemos compartidos juntos. 1124 00:52:05,460 --> 00:52:07,336 Quiero continuar con eso. 1125 00:52:07,378 --> 00:52:09,130 También quiero continuar contigo. 1126 00:52:13,426 --> 00:52:14,719 Con el Sr. Judge 1127 00:52:14,761 --> 00:52:16,429 potencialmente ganando la ventaja 1128 00:52:16,471 --> 00:52:18,389 en la batalla por el corazón de la Srta. Rémy, 1129 00:52:18,431 --> 00:52:19,891 ahora es el turno 1130 00:52:19,932 --> 00:52:21,893 del Sr. Bochicchio de buscar la bendición 1131 00:52:21,934 --> 00:52:25,146 de los ocasionalmente cautelosos Sr. y Sra. Rémy. 1132 00:52:31,819 --> 00:52:34,906 Sí, quería hablar con ustedes acerca 1133 00:52:34,947 --> 00:52:37,325 de la vida después y obviamente, 1134 00:52:37,366 --> 00:52:38,910 tener su bendición. 1135 00:52:41,829 --> 00:52:46,125 Dime, ¿cómo ves la vida después de esto? 1136 00:52:47,877 --> 00:52:52,590 Estoy listo para tener una verdadera relación. 1137 00:52:52,632 --> 00:52:54,675 Y si les parece bien a ustedes, 1138 00:52:54,717 --> 00:52:56,761 me encantaría, obviamente, mudarme 1139 00:52:56,803 --> 00:52:58,971 y vivir con Nicole. 1140 00:53:01,099 --> 00:53:05,061 No nos mudamos juntos hasta un mes antes de casarnos, 1141 00:53:05,103 --> 00:53:07,063 pero las cosas son diferentes ahora, 1142 00:53:07,105 --> 00:53:08,689 pero si haces eso, 1143 00:53:08,731 --> 00:53:11,234 ella sentirá un fuerte compromiso contigo 1144 00:53:11,275 --> 00:53:13,319 y va a querer que dure. 1145 00:53:13,361 --> 00:53:15,947 Recuerdo claramente cuando estábamos en la feria, 1146 00:53:15,988 --> 00:53:17,824 te hicimos preguntas sobre el compromiso 1147 00:53:17,865 --> 00:53:21,119 y me di cuenta de que te pusiste nervioso. 1148 00:53:21,160 --> 00:53:23,579 Así que, ¿viniste aquí a buscar una conexión con alguien 1149 00:53:23,621 --> 00:53:25,748 o has venido a buscar el amor? 1150 00:53:28,876 --> 00:53:30,962 Pero han sucedido muchas cosas desde entonces 1151 00:53:31,003 --> 00:53:32,505 y por eso me gustaría escuchar de ti, 1152 00:53:32,547 --> 00:53:35,550 ¿qué sientes sobre el compromiso? 1153 00:53:35,591 --> 00:53:37,969 No puedo dar ninguna garantía. 1154 00:53:38,010 --> 00:53:40,763 Lo que puedo hacer es prometer que haré todo lo posible 1155 00:53:40,805 --> 00:53:42,682 para hacerla feliz 1156 00:53:42,724 --> 00:53:45,059 y creo que podemos hacer que funcione. 1157 00:53:45,101 --> 00:53:48,187 ¿Cuál es el plan si esto no funciona? 1158 00:53:50,565 --> 00:53:53,818 El plan sería seguir siendo honesto. 1159 00:53:53,860 --> 00:53:56,487 A veces la cosas no siempre funcionan, 1160 00:53:56,529 --> 00:54:00,158 pero si algo puedo prometerles 1161 00:54:00,199 --> 00:54:02,952 es que seré honesto y sincero con ella. 1162 00:54:02,994 --> 00:54:05,496 Bueno, me siento segura en eso. 1163 00:54:05,538 --> 00:54:07,498 Es una de las cosas que he pensado de ti todo el tiempo, 1164 00:54:07,540 --> 00:54:08,666 que eres muy sincero. 1165 00:54:08,708 --> 00:54:10,043 A veces, era el tipo de sinceridad 1166 00:54:10,084 --> 00:54:12,712 que tal vez no quería escuchar, 1167 00:54:12,754 --> 00:54:14,672 pero me siento bien por el hecho 1168 00:54:14,714 --> 00:54:16,174 de que estás dispuesto a ser sincero. 1169 00:54:16,215 --> 00:54:17,800 Eso es muy importante, 1170 00:54:17,842 --> 00:54:19,802 porque no hay relaciones perfectas 1171 00:54:19,844 --> 00:54:21,304 que están listas fuera de la caja. 1172 00:54:21,345 --> 00:54:23,222 Cuando Clair y yo nos casamos, 1173 00:54:23,264 --> 00:54:25,475 tuve que ser yo el que se comprometiera. 1174 00:54:25,516 --> 00:54:29,437 De hecho, decidí cambiar mi carrera 1175 00:54:29,479 --> 00:54:31,189 y tuve que empezar de nuevo, 1176 00:54:31,230 --> 00:54:32,899 y nunca me importó 1177 00:54:32,940 --> 00:54:35,276 porque sabía lo que quería lograr, 1178 00:54:35,318 --> 00:54:37,653 pero lo más importante, es que quería que ella 1179 00:54:37,695 --> 00:54:39,113 fuera la madre de mis hijos. 1180 00:54:39,155 --> 00:54:41,157 Eso es hermoso. 1181 00:54:41,199 --> 00:54:43,701 Estoy dispuesto a comprometerme y a trabajar. 1182 00:54:43,743 --> 00:54:45,369 Estaba un poco escéptico al principio 1183 00:54:45,411 --> 00:54:48,539 sobre encontrar el amor y desarrollar sentimientos. 1184 00:54:48,581 --> 00:54:49,874 Pensaba, ¿es posible? 1185 00:54:49,916 --> 00:54:52,543 Pero me he dado cuenta de que es posible. 1186 00:54:52,585 --> 00:54:55,671 Esta es una historia para contar 1187 00:54:55,713 --> 00:54:58,800 y siento que vale la pena darlo todo. 1188 00:55:00,593 --> 00:55:02,720 Vaya, bastante revelador. 1189 00:55:02,762 --> 00:55:04,055 Y lo que necesitas para hacerlo 1190 00:55:04,097 --> 00:55:05,890 es siempre asegurarte que ella sepa 1191 00:55:05,932 --> 00:55:07,809 lo mucho que le importas. 1192 00:55:07,850 --> 00:55:11,187 Y también le gustaría llevar algo 1193 00:55:11,229 --> 00:55:14,232 de esta época de la Regencia con ella. 1194 00:55:14,273 --> 00:55:16,275 - Como la caballerosidad. - Está bien. 1195 00:55:16,317 --> 00:55:18,653 - La etiqueta. - Puedo apreciar eso. 1196 00:55:18,694 --> 00:55:20,154 Y podría mantener la Regencia con eso. 1197 00:55:20,196 --> 00:55:22,865 Muy bien. 1198 00:55:22,907 --> 00:55:24,784 El Sr. Bochicchio puede estar fuera de peligro 1199 00:55:24,826 --> 00:55:26,411 con el Sr. y la Sra. Rémy, 1200 00:55:26,452 --> 00:55:29,247 pero la Srta. Rémy y el Sr. Judge acaban de entrar. 1201 00:55:29,288 --> 00:55:30,456 - Cielos. - Pues... 1202 00:55:30,498 --> 00:55:31,833 Con suerte, no tiene más llaves atadas 1203 00:55:31,874 --> 00:55:34,419 a ninguna otra criatura del bosque. 1204 00:55:34,460 --> 00:55:37,588 Si te gustan las caminatas, te gustan los senderos 1205 00:55:37,630 --> 00:55:38,965 y con suerte también las hogueras. 1206 00:55:39,006 --> 00:55:40,299 Me encantan las hogueras, santo cielo. 1207 00:55:40,341 --> 00:55:41,843 Creo que esta será una cita perfecta... 1208 00:55:41,884 --> 00:55:43,428 - Esto es tan hermoso. - Para nosotros. 1209 00:55:43,469 --> 00:55:45,513 Me gusta la naturaleza 1210 00:55:45,555 --> 00:55:47,348 y me gusta cazar y pescar, 1211 00:55:47,390 --> 00:55:48,766 y es muy importante 1212 00:55:48,808 --> 00:55:50,101 que a ella le guste eso también. 1213 00:55:50,143 --> 00:55:54,397 Estoy intentando ser el hombre masculino 1214 00:55:54,439 --> 00:55:56,232 y poder destacar. 1215 00:55:56,274 --> 00:55:58,443 ¡Ta-rá! - ¡Lo encendiste! 1216 00:55:58,484 --> 00:56:02,196 El Sr. Judge es ese tipo que encaja en mi vida. 1217 00:56:05,658 --> 00:56:06,951 Es tan bello 1218 00:56:06,993 --> 00:56:08,953 y hay tantas capas en él. 1219 00:56:08,995 --> 00:56:12,373 Es algo que no se puede cuantificar 1220 00:56:12,415 --> 00:56:14,292 y es lo que estoy buscando. 1221 00:56:14,333 --> 00:56:15,835 Vaya, está caliente. 1222 00:56:15,877 --> 00:56:17,920 Ah, qué bien. 1223 00:56:17,962 --> 00:56:20,506 - Qué bueno. - Eso se ve bien. 1224 00:56:20,548 --> 00:56:22,300 - Sí, ¿te gusta? - Es perfecto. 1225 00:56:22,341 --> 00:56:23,634 Hermoso. 1226 00:56:23,676 --> 00:56:25,678 Me alegra que tu familia haya estado aquí 1227 00:56:25,720 --> 00:56:27,722 durante todo el proceso. 1228 00:56:27,764 --> 00:56:29,432 En verdad me he enamorado de ella. 1229 00:56:29,474 --> 00:56:32,226 Quiero el típico sueño americano. 1230 00:56:32,268 --> 00:56:33,936 Tomaré esto de ti. 1231 00:56:33,978 --> 00:56:35,354 Solo tengo que rezar que ella también tenga 1232 00:56:35,396 --> 00:56:38,816 esos sentimientos y que quiera ese futuro 1233 00:56:38,858 --> 00:56:40,318 tanto como yo. 1234 00:56:40,359 --> 00:56:42,445 Creo que esta es una buena oportunidad 1235 00:56:42,487 --> 00:56:47,075 para hablar de nuestra familia potencial en el futuro. 1236 00:56:47,116 --> 00:56:48,284 Sí. 1237 00:56:48,326 --> 00:56:49,577 Si pudieras pintar una imagen perfecta 1238 00:56:49,619 --> 00:56:50,870 del futuro, 1239 00:56:50,912 --> 00:56:52,663 ¿cuántos hijos crees que tendrías? 1240 00:56:52,705 --> 00:56:54,582 A veces asusta a la gente, 1241 00:56:54,624 --> 00:56:56,000 pero de tres a cinco. 1242 00:56:56,042 --> 00:56:58,669 Me encantaría tener una familia grande. 1243 00:56:58,711 --> 00:57:00,797 - Muy bien. - ¿Eso te da miedo? 1244 00:57:00,838 --> 00:57:02,507 Siempre he pensado en tres para ser sincero. 1245 00:57:02,548 --> 00:57:03,841 Muy bien. 1246 00:57:03,883 --> 00:57:05,968 Quisiera tener dos niños y una niña. 1247 00:57:06,010 --> 00:57:08,346 Creo que sería lindo tener a la niña de papi. 1248 00:57:08,388 --> 00:57:10,014 Definitivamente te veo siendo muy suave... 1249 00:57:10,056 --> 00:57:11,974 - Lo sé. - Con una hija. 1250 00:57:12,016 --> 00:57:13,851 Diciendo como: "Sí, ella puede salirse 1251 00:57:13,893 --> 00:57:16,145 con la suya más que los chicos". 1252 00:57:16,187 --> 00:57:17,438 Es exactamente lo que haría. 1253 00:57:17,480 --> 00:57:18,815 La mimaría demasiado. 1254 00:57:18,856 --> 00:57:20,108 Me encanta. 1255 00:57:20,149 --> 00:57:21,943 Tomar tiempo libre del trabajo, 1256 00:57:21,984 --> 00:57:23,486 creo que sería una prioridad 1257 00:57:23,528 --> 00:57:25,196 y ser capaz de entenderlos 1258 00:57:25,238 --> 00:57:27,323 y sus emociones y cómo se sienten. 1259 00:57:27,365 --> 00:57:30,535 Creo que tratar de ser el mejor marido y padre, 1260 00:57:30,576 --> 00:57:33,496 creo que ambos coinciden. 1261 00:57:33,538 --> 00:57:37,625 Para ser un buen padre, debo tratar bien a su madre. 1262 00:57:37,667 --> 00:57:41,379 Y para ser un buen marido, debo tratar bien a mis hijos. 1263 00:57:41,421 --> 00:57:44,215 Así que realmente quiero 1264 00:57:44,257 --> 00:57:46,175 que mi próxima relación sea la última 1265 00:57:46,217 --> 00:57:47,927 y quiero que me lleve al matrimonio, 1266 00:57:47,969 --> 00:57:49,762 quiero que me lleve a tener hijos. 1267 00:57:49,804 --> 00:57:51,055 Me encanta como suena eso. 1268 00:57:51,097 --> 00:57:54,559 ¿Quién crees que me llevará a casa? 1269 00:57:54,600 --> 00:57:57,353 Sinceramente, Nicole, no sé si iré a casa. 1270 00:57:57,395 --> 00:57:59,188 Seattle suena lindo. 1271 00:57:59,230 --> 00:58:01,190 Santo cielo. 1272 00:58:05,611 --> 00:58:08,406 Vine aquí teniendo fuertes sentimientos por Danny B. 1273 00:58:08,448 --> 00:58:09,741 y ahora estoy saliendo de este sentimiento 1274 00:58:09,782 --> 00:58:12,535 teniendo sentimientos muy fuertes por Jesse. 1275 00:58:12,577 --> 00:58:15,538 Así que no solo es dulce, encantador y sexy, 1276 00:58:15,580 --> 00:58:16,956 sino que está listo para ser un esposo. 1277 00:58:16,998 --> 00:58:18,750 Quiere mudarse a Seattle. 1278 00:58:18,791 --> 00:58:20,877 Quiere compartir esa vida conmigo 1279 00:58:20,918 --> 00:58:23,004 y ha pintado esa imagen, y es hermoso, 1280 00:58:23,046 --> 00:58:25,882 y se siente tan bien, como algo 1281 00:58:25,923 --> 00:58:27,800 que quiero que dure para siempre. 1282 00:58:32,764 --> 00:58:34,557 Jesse. 1283 00:58:40,813 --> 00:58:44,567 No sé qué haré esta noche. 1284 00:58:44,609 --> 00:58:47,028 Danny es apasionado, es romántico, 1285 00:58:47,070 --> 00:58:49,447 pero no ha sido capaz de ofrecerme esa vida 1286 00:58:49,489 --> 00:58:51,324 que estoy buscando fuera de aquí. 1287 00:58:53,743 --> 00:58:56,245 Pero con Jesse, él está listo para mudarse. 1288 00:58:56,287 --> 00:58:57,997 Está listo para mudarse a Seattle. 1289 00:58:58,039 --> 00:59:01,125 Pero me preocupa que sea demasiado seguro 1290 00:59:01,167 --> 00:59:05,171 y que yo no sienta esa misma pasión. 1291 00:59:05,213 --> 00:59:07,507 Espero que mi corte pueda orientarme 1292 00:59:07,548 --> 00:59:08,800 en la dirección correcta 1293 00:59:08,841 --> 00:59:10,802 porque no tengo ni idea de cómo voy a elegir 1294 00:59:10,843 --> 00:59:12,470 entre estos dos chicos. 1295 00:59:14,597 --> 00:59:17,975 Al regresar, todo ha llevado hasta esto. 1296 00:59:18,017 --> 00:59:19,727 Esta noche, va a elegir 1297 00:59:19,769 --> 00:59:22,397 el caballero con el que quiere pasar el resto de su vida. 1298 00:59:22,438 --> 00:59:25,024 Al final, solo puede haber un chico. 1299 00:59:25,066 --> 00:59:27,485 Intento no llorar ahora. 1300 00:59:40,540 --> 00:59:41,416 Es el último día de nuestro viaje 1301 00:59:42,458 --> 00:59:44,544 en el universo de la Regencia. 1302 00:59:44,585 --> 00:59:46,003 La Srta. Rémy ha sido cortejada 1303 00:59:46,045 --> 00:59:48,548 por 19 pretendientes 1304 00:59:48,589 --> 00:59:50,299 y en el Baile de Diamantes de esta noche, 1305 00:59:50,341 --> 00:59:52,218 escogerá a un caballero 1306 00:59:52,260 --> 00:59:54,679 para potencialmente pasar el resto de su vida. 1307 00:59:54,721 --> 00:59:56,806 Muy apropiadamente, me he puesto mi mejor traje 1308 00:59:56,848 --> 00:59:58,641 para la ocasión, pero nadie se ha dado cuenta 1309 00:59:58,683 --> 01:00:01,936 porque aparentemente hoy todo se trata de la Srta. Rémy. 1310 01:00:10,445 --> 01:00:12,655 No puedo creer que estemos aquí. 1311 01:00:12,697 --> 01:00:15,366 Este es el último capítulo del viaje. 1312 01:00:15,408 --> 01:00:18,369 Y solo pensar lo lejos que he llegado, 1313 01:00:18,411 --> 01:00:20,371 es una locura para mí. 1314 01:00:20,413 --> 01:00:21,622 Toda esta experiencia 1315 01:00:21,664 --> 01:00:23,207 ha sido una montaña rusa de emociones 1316 01:00:23,249 --> 01:00:25,752 y saber que tomaré la decisión más importante 1317 01:00:25,793 --> 01:00:27,211 de mi vida, 1318 01:00:27,253 --> 01:00:29,213 mis emociones están por todos lados 1319 01:00:29,255 --> 01:00:31,424 y tengo dos chicos increíbles. 1320 01:00:31,466 --> 01:00:33,384 Rezo por tomar la mejor decisión. 1321 01:00:33,426 --> 01:00:35,762 Estás absolutamente hermosa. 1322 01:00:35,803 --> 01:00:38,264 Me dejaste sin aliento bajando las escaleras. 1323 01:00:38,306 --> 01:00:40,808 - Te amo tanto. - Eres increíble. 1324 01:00:40,850 --> 01:00:43,186 - Salud. - Eres increíble. 1325 01:00:43,227 --> 01:00:45,313 - Salud. - Salud. 1326 01:00:45,354 --> 01:00:46,939 - Salud. - ¿Estás lista? 1327 01:00:46,981 --> 01:00:48,608 Sí, estoy lista. 1328 01:00:48,649 --> 01:00:50,193 Creo que hay dos increíbles caballeros 1329 01:00:50,234 --> 01:00:51,778 que te están esperando. 1330 01:00:51,819 --> 01:00:53,154 Ya quiero verlos. 1331 01:00:53,196 --> 01:00:55,198 Ha sido un viaje muy emocionante. 1332 01:00:55,239 --> 01:00:57,450 Y no se ha terminado 1333 01:00:57,492 --> 01:00:59,535 porque, no lo olviden, el Sr. y la Sra. Rémy, 1334 01:00:59,577 --> 01:01:02,038 en algún punto, tienen que anunciar 1335 01:01:02,080 --> 01:01:04,373 a qué pretendiente le darán su bendición. 1336 01:01:04,415 --> 01:01:06,000 - Dios mío. - Corte. 1337 01:01:06,042 --> 01:01:08,503 Si quieren entrar y disfrutar del baile. 1338 01:01:08,544 --> 01:01:11,297 Solo tengo unas preguntas finales para la Srta. Rémy. 1339 01:01:11,339 --> 01:01:14,300 - Lo tienes bajo control. - Gracias. 1340 01:01:14,342 --> 01:01:16,469 Son grandes decisiones 1341 01:01:16,511 --> 01:01:18,721 que nos recuerdan que esto no es solo diversión. 1342 01:01:18,763 --> 01:01:20,223 Es la vida real para ella. 1343 01:01:20,264 --> 01:01:21,682 Al final, 1344 01:01:21,724 --> 01:01:25,186 queremos que encuentre a su amor verdadero. 1345 01:01:25,228 --> 01:01:27,814 Esta noche, Srta. Rémy, su viaje en el romance 1346 01:01:27,855 --> 01:01:29,273 llega a su punto máximo 1347 01:01:29,315 --> 01:01:31,234 y vamos a lanzar en su honor 1348 01:01:31,275 --> 01:01:32,402 el punto culminante 1349 01:01:32,443 --> 01:01:34,946 de la temporada, el Baile de Diamante. 1350 01:01:34,987 --> 01:01:37,824 ¿Cómo se siente? 1351 01:01:37,865 --> 01:01:39,242 Nunca había estado 1352 01:01:39,283 --> 01:01:43,204 tan sorprendida, asustada, nerviosa, emocionada 1353 01:01:43,246 --> 01:01:44,997 y lista para el amor en mi vida. 1354 01:01:45,039 --> 01:01:47,250 He encontrado dos personas 1355 01:01:47,291 --> 01:01:49,210 que me han hecho sentir verdaderamente especial. 1356 01:01:49,252 --> 01:01:51,254 Ya me estoy poniendo emocional. 1357 01:01:51,295 --> 01:01:52,880 Voy a ser un desastre esta noche, Rick. 1358 01:01:52,922 --> 01:01:54,424 - Me siento emocional. - Usted-- 1359 01:01:54,465 --> 01:01:55,800 Tengo una sorpresa para usted. 1360 01:01:55,842 --> 01:01:57,218 Iba a decir que siento 1361 01:01:57,260 --> 01:01:58,469 como que estas llorando un poco, ¿o es el viento? 1362 01:01:58,511 --> 01:02:00,096 Sí, Creo que... no, es el champán. 1363 01:02:00,138 --> 01:02:01,431 Es el champán. 1364 01:02:01,472 --> 01:02:03,766 Esta noche, escogerá al caballero 1365 01:02:03,808 --> 01:02:06,936 con el que quiere pasar el resto de su vida. 1366 01:02:06,978 --> 01:02:09,021 ¿Está lista para el baile? 1367 01:02:09,063 --> 01:02:10,314 Nunca he estado más lista. 1368 01:02:10,356 --> 01:02:11,691 Pues la veré adentro. 1369 01:02:11,733 --> 01:02:13,484 Gracias, Sr. Edwards. 1370 01:02:14,944 --> 01:02:16,404 Es aterrador. 1371 01:02:16,446 --> 01:02:18,406 Tendré que romperle el corazón a alguien. 1372 01:02:18,448 --> 01:02:19,991 Pero también debo recordarme a mí misma, 1373 01:02:20,032 --> 01:02:22,243 que podría estar comprometida con mi príncipe esta noche. 1374 01:02:22,285 --> 01:02:24,454 ¿Esto es real? 1375 01:02:29,917 --> 01:02:33,004 Dentro, el Baile de Diamante está en pleno apogeo, 1376 01:02:33,046 --> 01:02:36,007 mientras la corte y yo esperamos a nuestra heroína 1377 01:02:36,049 --> 01:02:38,593 y a sus pretendientes para un baile final. 1378 01:02:40,470 --> 01:02:42,722 Todavía no hay comentarios sobre mi traje. 1379 01:02:42,764 --> 01:02:44,390 Esto es tan raro. 1380 01:02:44,432 --> 01:02:46,476 No puedo creer que todo esto esté llegando a su fin. 1381 01:02:46,517 --> 01:02:48,227 No sabemos a quién escogerá. 1382 01:02:48,269 --> 01:02:50,396 No sabemos si habrá un compromiso. 1383 01:02:50,438 --> 01:02:52,023 No sabemos qué pasará. 1384 01:02:52,065 --> 01:02:54,567 Solo este miedo a lo desconocido. 1385 01:02:54,609 --> 01:02:56,069 Creo que también estamos muy estresadas 1386 01:02:56,110 --> 01:02:58,780 porque queremos que ella sea feliz. 1387 01:02:58,821 --> 01:03:02,241 Esto será una locura. 1388 01:03:02,283 --> 01:03:05,495 Entran el Sr. Judge y Sr. Bochicchio. 1389 01:03:05,536 --> 01:03:07,747 Ambos caballeros han restaurado 1390 01:03:07,789 --> 01:03:09,916 la fe de la Srta. Rémy en el amor, 1391 01:03:09,957 --> 01:03:12,794 ¿pero quién tiene la llave de su corazón? 1392 01:03:17,465 --> 01:03:20,593 Se ven muy guapos hoy. 1393 01:03:20,635 --> 01:03:22,428 Al empezar este baile estoy muy nervioso 1394 01:03:22,470 --> 01:03:23,679 porque he construido una buena relación 1395 01:03:23,721 --> 01:03:25,056 con la Srta. Rémy 1396 01:03:25,098 --> 01:03:27,016 y sé que el Sr. Bochicchio también lo ha hecho. 1397 01:03:27,058 --> 01:03:29,060 No sé exactamente qué es lo que ella piensa 1398 01:03:29,102 --> 01:03:30,603 en este momento. 1399 01:03:33,731 --> 01:03:36,234 - Estoy un poco nerviosa. - Sí. 1400 01:03:36,275 --> 01:03:38,152 - Ellos se ven nerviosos. - Ellos se ven nerviosos. 1401 01:03:38,194 --> 01:03:40,238 Yo estaría nervioso también. 1402 01:03:40,279 --> 01:03:41,906 Te ves muy bien. 1403 01:03:41,948 --> 01:03:46,035 Literalmente, he hecho lo máximo que podía hacer, 1404 01:03:46,077 --> 01:03:47,745 saqué todas mis cartas, 1405 01:03:47,787 --> 01:03:49,664 expresé mis sentimientos. 1406 01:03:49,705 --> 01:03:53,876 Espero que seamos Nicole y yo al final. 1407 01:03:53,918 --> 01:03:55,920 Lo sabremos pronto. 1408 01:03:56,671 --> 01:03:59,006 - Me alegro de verte, Danny B. - Igualmente. 1409 01:03:59,048 --> 01:04:00,341 - ¿Cómo estás? - Nervioso. 1410 01:04:00,383 --> 01:04:02,719 - ¿Sí? - Sudando mucho ahora mismo. 1411 01:04:02,760 --> 01:04:04,929 - ¿Nos vemos nerviosos? - Sí. 1412 01:04:07,432 --> 01:04:09,142 Ese saco que trae puesto... 1413 01:04:09,183 --> 01:04:11,018 ¿No es asombroso? 1414 01:04:11,060 --> 01:04:13,396 Al fin, alguien se dio cuenta. 1415 01:04:13,438 --> 01:04:16,023 ¿Me permiten su atención, por favor? 1416 01:04:16,065 --> 01:04:20,570 Bienvenidos sean todos al Baile de Diamante. 1417 01:04:20,611 --> 01:04:26,242 Nuestro viaje en el romance nos ha traído hasta aquí. 1418 01:04:28,536 --> 01:04:31,247 La Srta. Rémy se adentró en el universo de la Regencia 1419 01:04:31,289 --> 01:04:32,665 en busca del amor. 1420 01:04:32,707 --> 01:04:35,877 Y ahora quedan solo dos pretendientes. 1421 01:04:38,046 --> 01:04:39,714 Damas y caballeros, 1422 01:04:39,756 --> 01:04:43,968 ella es objeto de admiración universal, 1423 01:04:44,010 --> 01:04:48,890 una heroína apta para la más grande historia de amor, 1424 01:04:48,931 --> 01:04:50,391 la Srta. Nicole Rémy. 1425 01:04:52,560 --> 01:04:54,562 Cielos, me hubiera venido bien un trago. 1426 01:05:06,074 --> 01:05:09,786 Sin palabras, obviamente. 1427 01:05:09,827 --> 01:05:14,373 Ella se las arregla para verse siempre impecable. 1428 01:05:14,415 --> 01:05:16,667 Hay muchas emociones ahora mismo. 1429 01:05:19,128 --> 01:05:20,755 Es hermosa. 1430 01:05:20,797 --> 01:05:23,341 Al final estoy empezando a ver el panorama general 1431 01:05:23,383 --> 01:05:24,675 y creo que ella también. 1432 01:05:24,717 --> 01:05:25,885 Espero que ella decida 1433 01:05:25,927 --> 01:05:28,388 llevarme a casa y hacerme suyo. 1434 01:05:30,640 --> 01:05:33,059 Esta noche, los pretendientes tendrán el último baile 1435 01:05:33,101 --> 01:05:34,644 con la Srta. Rémy, 1436 01:05:34,685 --> 01:05:37,355 después de lo cual, ella hará su elección. 1437 01:05:37,397 --> 01:05:40,400 Pero primero, su corte tendrá una última oportunidad 1438 01:05:40,441 --> 01:05:41,776 para ayudar a guiarla. 1439 01:05:46,406 --> 01:05:49,158 ¿Qué te dice tu instinto? 1440 01:05:49,200 --> 01:05:51,285 Mi corazón está partido. 1441 01:05:51,327 --> 01:05:52,954 ¿Qué opinan ustedes? 1442 01:05:52,995 --> 01:05:55,248 Nos reunimos con ambos caballeros. 1443 01:05:55,289 --> 01:05:57,333 Les hicimos muchas preguntas. 1444 01:05:57,375 --> 01:06:00,002 Pusimos en orden sus sentimientos por ti. 1445 01:06:02,463 --> 01:06:05,299 Y tu padre y yo queremos decirte... 1446 01:06:05,341 --> 01:06:07,593 Ahora mismo estoy muy nerviosa. 1447 01:06:07,635 --> 01:06:08,761 Estoy temblando y me siento ansiosa. 1448 01:06:08,803 --> 01:06:10,221 Necesito saber que ellos aprueben 1449 01:06:10,263 --> 01:06:12,598 al chico con el que quiero quedarme esta noche. 1450 01:06:12,640 --> 01:06:15,393 Sigo indecisa y no tengo idea 1451 01:06:15,435 --> 01:06:18,396 cómo la elección de mis padres impactará en mi decisión. 1452 01:06:18,438 --> 01:06:20,314 Incluso puedo sentir mi corazón literalmente en mi garganta. 1453 01:06:20,356 --> 01:06:21,691 Esto es aterrador. 1454 01:06:35,621 --> 01:06:36,914 El Sr. y la Sra. Rémy están a punto de anunciar 1455 01:06:38,249 --> 01:06:40,460 a quién le darán su bendición, 1456 01:06:40,501 --> 01:06:42,211 si al Sr. Bochicchio o al Sr. Judge. 1457 01:06:42,253 --> 01:06:44,422 A diferencia de la era de la Regencia, 1458 01:06:44,464 --> 01:06:47,175 esta noche puedo tomar mi propia decisión. 1459 01:06:47,216 --> 01:06:49,343 Mis padres no están tomando esa decisión por mí, 1460 01:06:49,385 --> 01:06:51,345 pero su opinión importa. 1461 01:06:51,387 --> 01:06:53,014 Quiero su consejo. 1462 01:06:53,056 --> 01:06:55,433 Necesito su ayuda más que nunca ahora. 1463 01:06:58,728 --> 01:07:03,441 Nicole, tu madre y yo le damos nuestra bendición a... 1464 01:07:04,025 --> 01:07:05,693 ambos caballeros 1465 01:07:05,735 --> 01:07:10,198 porque creemos que harás feliz a un buen joven. 1466 01:07:10,239 --> 01:07:11,741 Nuestra bebé. 1467 01:07:14,077 --> 01:07:17,288 Toma la decisión correcta y confiamos en ti. 1468 01:07:17,330 --> 01:07:19,499 Creo que cualquiera de ellos 1469 01:07:19,540 --> 01:07:22,877 te amará, protegerá, te ayudará a crecer 1470 01:07:22,919 --> 01:07:26,672 y estará ahí para ti cuando lo necesites, así que... 1471 01:07:26,714 --> 01:07:30,051 Tienes que escuchar a tu corazón 1472 01:07:30,093 --> 01:07:32,637 para tomar esta decisión. 1473 01:07:32,678 --> 01:07:35,264 Escucha a tu corazón. Escucha a tu corazón. 1474 01:07:35,306 --> 01:07:36,849 Yo lo hice. 1475 01:07:36,891 --> 01:07:38,851 Intento no llorar en este momento. 1476 01:07:38,893 --> 01:07:41,646 De todos modos, gracias a los dos. 1477 01:07:41,687 --> 01:07:43,314 Y te apoyamos. 1478 01:07:43,356 --> 01:07:45,733 Con la corte de la Srta. Rémy habiendo ayudado a guiarla 1479 01:07:45,775 --> 01:07:47,860 a lo largo de cada paso del camino, 1480 01:07:47,902 --> 01:07:51,114 todo está en manos de nuestra heroína y del baile final. 1481 01:07:51,155 --> 01:07:53,950 Sr. Judge, ¿me concede este baile? 1482 01:07:53,991 --> 01:07:56,285 Por supuesto. 1483 01:07:56,327 --> 01:07:59,080 Será la última oportunidad de los pretendientes 1484 01:07:59,122 --> 01:08:03,126 para convencer a la Srta. Rémy de que son su pareja eterna. 1485 01:08:06,087 --> 01:08:09,674 Siento que desde el momento en que te vi, 1486 01:08:09,716 --> 01:08:11,634 supe que había algo especial en ti. 1487 01:08:14,971 --> 01:08:17,265 Cuando piensas en el hombre perfecto, 1488 01:08:17,306 --> 01:08:19,100 piensas en Jesse. 1489 01:08:19,142 --> 01:08:21,936 Uno de mis mayores objetivos es ser el mejor padre 1490 01:08:21,978 --> 01:08:23,771 que pueda ser y el mejor esposo, 1491 01:08:23,813 --> 01:08:25,648 el mejor protector que pueda ser. 1492 01:08:25,690 --> 01:08:27,567 Es alto. Es guapo. 1493 01:08:27,608 --> 01:08:29,777 Sabes que será un padre increíble 1494 01:08:29,819 --> 01:08:31,487 y un gran esposo. 1495 01:08:31,529 --> 01:08:33,948 Siento que hemos cogido un impulso 1496 01:08:33,990 --> 01:08:36,743 que no quiero que se detenga nunca. 1497 01:08:36,784 --> 01:08:38,411 Ha florecido 1498 01:08:38,453 --> 01:08:42,290 en el perfecto caballero de la Regencia, de verdad 1499 01:08:42,331 --> 01:08:46,294 y me emociona ver con qué más me sorprenderá 1500 01:08:46,335 --> 01:08:48,546 mientras envejecemos juntos. 1501 01:08:48,588 --> 01:08:52,175 Me ilumino al verte sonreír así. 1502 01:08:52,216 --> 01:08:55,053 La vida contigo podría ser realmente fantástica. 1503 01:09:02,393 --> 01:09:04,520 ¿Cómo estás? 1504 01:09:04,562 --> 01:09:06,481 Nerviosa. 1505 01:09:06,522 --> 01:09:08,316 ¿Sí? 1506 01:09:08,357 --> 01:09:12,403 Siento que nuestra conexión es innegablemente fuerte. 1507 01:09:12,445 --> 01:09:15,782 El viaje que he tenido con Danny ha sido 1508 01:09:15,823 --> 01:09:17,325 una absoluta montaña rusa, 1509 01:09:17,366 --> 01:09:19,285 pero es un viaje del que nunca he querido bajarme. 1510 01:09:19,327 --> 01:09:22,288 Cuando estaba bailando contigo, nadie más estaba presente. 1511 01:09:25,291 --> 01:09:26,834 ¿Cómo te sientes? 1512 01:09:26,876 --> 01:09:28,628 Solo estoy contigo en ese momento. 1513 01:09:30,922 --> 01:09:33,174 Él ha estado aquí desde el principio. 1514 01:09:33,216 --> 01:09:36,928 Y ayer, finalmente puso sus sentimientos en palabras. 1515 01:09:36,969 --> 01:09:39,097 Estoy tan feliz de estar aquí contigo. 1516 01:09:39,138 --> 01:09:40,640 Te amo. 1517 01:09:40,681 --> 01:09:43,017 Nuestro futuro no está muy claro, 1518 01:09:43,059 --> 01:09:46,062 pero creo que es un misterio que podemos resolver juntos. 1519 01:09:47,563 --> 01:09:48,856 Me divierto tanto contigo; 1520 01:09:48,898 --> 01:09:51,025 eres tan gracioso y tan coqueto. 1521 01:09:51,067 --> 01:09:53,361 Quiero que seas así todo el tiempo. 1522 01:09:53,403 --> 01:09:54,946 Sí. 1523 01:09:57,365 --> 01:10:02,412 No pensé que fuera posible enamorarme de dos chicos aquí 1524 01:10:02,453 --> 01:10:03,955 y en este momento, 1525 01:10:03,996 --> 01:10:06,999 tengo que escuchar a mi corazón. 1526 01:10:09,961 --> 01:10:13,673 Se trata del resto de mi vida. 1527 01:10:16,217 --> 01:10:19,387 Dios mío, Danny B. tiene todo bajo control. 1528 01:10:19,429 --> 01:10:21,055 Cuando los veo juntos... 1529 01:10:21,097 --> 01:10:22,974 es como si el resto del mundo desapareciera. 1530 01:10:23,015 --> 01:10:25,143 Y puedo ver cómo desaparece para ellos. 1531 01:10:26,769 --> 01:10:29,105 Ver a la Srta. Rémy con Danny B., 1532 01:10:29,147 --> 01:10:30,815 con su conexión y su relación 1533 01:10:30,857 --> 01:10:33,985 me inquieta un poco. 1534 01:10:34,026 --> 01:10:35,695 Y te prometo que en el futuro, 1535 01:10:35,737 --> 01:10:39,198 seré capaz de expresarme mejor. 1536 01:10:39,240 --> 01:10:40,700 Gracias, Sr. Bochicchio. 1537 01:10:40,742 --> 01:10:42,243 Seguro. 1538 01:10:42,285 --> 01:10:44,454 Quiero una vida junto a Nicole 1539 01:10:44,495 --> 01:10:47,623 y no quiero que Nicole piense: 1540 01:10:47,665 --> 01:10:49,876 "Ese es el que se escapó". 1541 01:10:49,917 --> 01:10:51,878 ¿Puedo hablar contigo? 1542 01:10:51,919 --> 01:10:54,255 No he tenido un largo viaje como Daniel contigo, 1543 01:11:13,691 --> 01:11:15,151 ¿Qué está pasando? 1544 01:11:15,193 --> 01:11:16,194 No lo sé. 1545 01:11:16,235 --> 01:11:17,153 Tengo miedo. 1546 01:11:19,072 --> 01:11:20,990 Cielos... 1547 01:11:21,032 --> 01:11:23,076 No sé qué está pasando. 1548 01:11:23,117 --> 01:11:25,578 ¿Va a proponerle matrimonio? 1549 01:11:36,422 --> 01:11:37,423 Es casi la hora de que la Srta. Rémy 1550 01:11:38,424 --> 01:11:39,801 tome su decisión final. 1551 01:11:39,842 --> 01:11:42,053 Puedo discutir esto un poco mejor a solas. 1552 01:11:42,095 --> 01:11:44,347 Pero un movimiento de último momento 1553 01:11:44,389 --> 01:11:46,849 del Sr. Judge ha dejado a todos perplejos, 1554 01:11:46,891 --> 01:11:48,518 incluyendo a la Sra. Baker... 1555 01:11:48,559 --> 01:11:50,061 ¿Estás lista para intervenir? 1556 01:11:50,103 --> 01:11:51,687 Que aprovecha la oportunidad 1557 01:11:51,729 --> 01:11:53,981 para ayudar a preparar a su pretendiente favorito. 1558 01:11:54,023 --> 01:11:56,025 ¿Me concede este baile? 1559 01:11:56,067 --> 01:11:59,529 El Sr. Bochicchio, es el tipo más amable, 1560 01:11:59,570 --> 01:12:04,367 cariñoso y carismático, y encaja con Nicole, 1561 01:12:04,409 --> 01:12:07,286 Y es un Darcy moderno, por supuesto. 1562 01:12:07,328 --> 01:12:09,038 Y eso es lo que Nicole se merece. 1563 01:12:09,080 --> 01:12:11,666 No me sorprende que estés aquí. 1564 01:12:11,707 --> 01:12:15,044 El problema con él ha sido más que todo, 1565 01:12:15,086 --> 01:12:18,047 que no fue capaz de llegar al punto 1566 01:12:18,089 --> 01:12:20,341 de un compromiso, o proposición o lo que sea. 1567 01:12:20,383 --> 01:12:22,093 Mira, escucha. 1568 01:12:22,468 --> 01:12:25,847 ¿Cuál es el objetivo aquí? ¿Le propondrás matrimonio? 1569 01:12:25,888 --> 01:12:27,056 ¿Cuál es el siguiente paso? 1570 01:12:27,098 --> 01:12:29,016 Si salgo de aquí con tu hermana, 1571 01:12:29,058 --> 01:12:33,312 habrá una propuesta futura y lo digo muy en serio. 1572 01:12:35,273 --> 01:12:37,942 Me doy cuenta que ha sido un período corto de tiempo, 1573 01:12:37,984 --> 01:12:41,279 pero a veces, cuando se sabe, se sabe. 1574 01:12:41,320 --> 01:12:44,198 Mientras el Sr. Bochicchio reflexiona sobre sus acciones, 1575 01:12:44,240 --> 01:12:45,992 puede que ya sea demasiado tarde para él, 1576 01:12:46,033 --> 01:12:47,493 ya que el Sr. Judge 1577 01:12:47,535 --> 01:12:50,163 y la Srta. Rémy llegan a una propuesta perfecta 1578 01:12:50,204 --> 01:12:52,290 en las escaleras del castillo. 1579 01:12:55,209 --> 01:12:56,586 Solo quiero tomarme un poco de tiempo 1580 01:12:56,627 --> 01:12:58,463 para alejarme de todo eso y... 1581 01:12:58,504 --> 01:13:00,339 Eso suena bien. 1582 01:13:02,258 --> 01:13:04,510 Este es exactamente el tipo de escenario 1583 01:13:04,552 --> 01:13:05,845 que necesito ahora mismo. 1584 01:13:09,265 --> 01:13:13,603 Sé que esta es la noche final 1585 01:13:13,644 --> 01:13:17,440 y vas a tener que tomar una decisión difícil. 1586 01:13:17,482 --> 01:13:23,112 Creo que tenemos una muy buena relación. 1587 01:13:23,154 --> 01:13:25,782 Hemos progresado mucho 1588 01:13:25,823 --> 01:13:28,826 y nos conectamos a nivel emocional 1589 01:13:28,868 --> 01:13:30,912 y a nivel físico también. 1590 01:13:30,953 --> 01:13:33,122 Yo diría que sí. 1591 01:13:33,164 --> 01:13:34,791 Creo que sentiste esa atracción 1592 01:13:34,832 --> 01:13:36,125 desde que nos miramos a los ojos. 1593 01:13:36,167 --> 01:13:38,086 Sí. Jesse, lo sentí desde el momento que entraste 1594 01:13:38,127 --> 01:13:39,462 en esa habitación. 1595 01:13:39,504 --> 01:13:41,506 Aunque era una montaña rusa de emociones, 1596 01:13:41,547 --> 01:13:43,049 pude sentirlo. 1597 01:13:43,091 --> 01:13:46,052 Estas últimas citas han sido estimulantes 1598 01:13:46,094 --> 01:13:48,179 y he compartido nuevos momentos contigo 1599 01:13:48,221 --> 01:13:50,139 y es exactamente para lo que he venido aquí, 1600 01:13:50,181 --> 01:13:51,432 para conocer a alguien 1601 01:13:51,474 --> 01:13:53,142 con quien pueda compartir nuevos momentos 1602 01:13:53,184 --> 01:13:55,728 y experimentar la vida 1603 01:13:55,770 --> 01:13:58,231 y alguien a quien pueda llamar mi mejor amiga. 1604 01:13:58,272 --> 01:14:00,942 - Y hemos estado haciéndolo. - Lo hemos conseguido. 1605 01:14:00,983 --> 01:14:05,822 Y creo que en cada cita que tenemos, 1606 01:14:05,863 --> 01:14:09,075 me enamoro más de ti 1607 01:14:09,117 --> 01:14:12,286 y eso es estimulante. 1608 01:14:12,328 --> 01:14:14,705 Es estimulante. De verdad que lo es. 1609 01:14:14,747 --> 01:14:16,666 Te deseo tanto 1610 01:14:16,707 --> 01:14:20,503 y creo que eres la pieza que le falta a mi vida. 1611 01:14:20,545 --> 01:14:23,256 No creo que sientas mariposas con todo el mundo 1612 01:14:23,297 --> 01:14:27,552 y soy la última persona que te dejará con mariposas. 1613 01:14:29,971 --> 01:14:32,181 Eso tiene que decir algo sobre nuestro futuro. 1614 01:14:34,225 --> 01:14:36,060 Estoy empezando a sentir esas mariposas 1615 01:14:36,102 --> 01:14:38,438 más y más contigo, Jesse. 1616 01:14:43,651 --> 01:14:45,403 Siento que... 1617 01:14:56,748 --> 01:15:00,960 Sé lo increíble que eres 1618 01:15:01,002 --> 01:15:03,296 y la pasión que hemos compartido 1619 01:15:03,337 --> 01:15:06,215 y el progreso que hemos tenido en nuestra relación. 1620 01:15:06,257 --> 01:15:09,427 Sé el padre increíble que serás 1621 01:15:09,469 --> 01:15:12,638 y el esposo increíble que serás, 1622 01:15:12,680 --> 01:15:16,434 pero siento... 1623 01:15:16,476 --> 01:15:19,145 Siento más mariposas con alguien más. 1624 01:15:19,979 --> 01:15:21,939 Lo siento tanto. 1625 01:15:22,774 --> 01:15:25,026 Jesse, me has dado tanto de ti 1626 01:15:25,068 --> 01:15:27,820 y estoy tan agradecida. 1627 01:15:27,862 --> 01:15:30,740 Sabes... 1628 01:15:30,782 --> 01:15:32,533 No estoy enojado. 1629 01:15:34,994 --> 01:15:38,081 Creo que tengo el corazón un poco roto. 1630 01:15:50,885 --> 01:15:53,971 Eres tan hermoso por dentro y por fuera, Jesse. 1631 01:15:54,013 --> 01:15:55,973 Sí, yo... 1632 01:15:57,266 --> 01:16:00,812 Me quedé sin palabras. 1633 01:16:01,354 --> 01:16:02,605 Durante las últimas dos semanas, 1634 01:16:02,647 --> 01:16:05,775 he estado pintando esta clara imagen nuestra 1635 01:16:05,817 --> 01:16:08,069 y es difícil imaginar 1636 01:16:08,111 --> 01:16:12,115 que no estarás allí. 1637 01:16:12,156 --> 01:16:15,284 Y ahora me siento tan perdido. 1638 01:16:17,829 --> 01:16:19,205 Lo siento. 1639 01:16:27,672 --> 01:16:29,966 Realmente sentí que lo teníamos todo. 1640 01:16:30,007 --> 01:16:33,594 La parte más difícil fue pintar esta familia perfecta 1641 01:16:33,636 --> 01:16:36,556 y realmente pensar 1642 01:16:36,597 --> 01:16:40,059 que se manifestaría en el futuro. 1643 01:16:47,483 --> 01:16:49,110 No sé a dónde me llevará mi viaje. 1644 01:16:49,152 --> 01:16:52,864 No sé. Creo que soy un buen hombre. 1645 01:16:52,905 --> 01:16:55,533 Creo merecer el amor. 1646 01:17:01,289 --> 01:17:04,208 Lo encontraré. Lo encontraré. Sé que lo encontraré. 1647 01:17:05,376 --> 01:17:07,545 No puedo darme por vencido. 1648 01:17:14,385 --> 01:17:16,679 Esta noche quería que alguien 1649 01:17:16,721 --> 01:17:19,932 se arrodillara y me prometiera la vida para siempre, 1650 01:17:19,974 --> 01:17:23,519 y Jesse quería hacer ese compromiso conmigo, 1651 01:17:23,561 --> 01:17:25,354 pero yo sabía en mi corazón que no podía 1652 01:17:25,396 --> 01:17:26,731 hacer ese compromiso con él. 1653 01:17:28,733 --> 01:17:32,278 Ahora estoy muy nerviosa porque Danny B. es un riesgo. 1654 01:17:32,320 --> 01:17:34,363 Él ha sido el chico que desde el principio 1655 01:17:34,405 --> 01:17:36,074 no ha sido capaz de comunicarse 1656 01:17:36,115 --> 01:17:38,743 y recientemente dijo que estaba enamorado de mí. 1657 01:17:38,785 --> 01:17:40,536 Quiero que Danny B. me proponga matrimonio hoy, 1658 01:17:40,578 --> 01:17:45,291 pero no sé si está listo para comprometerse. 1659 01:18:01,349 --> 01:18:02,517 Con la salida del Sr. Judge del castillo, 1660 01:18:03,309 --> 01:18:04,644 la Srta. Rémy 1661 01:18:04,685 --> 01:18:07,146 ha puesto sus sueños en el Sr. Bochicchio. 1662 01:18:07,188 --> 01:18:09,607 Me pregunto a dónde se dirigen. 1663 01:18:09,649 --> 01:18:11,859 Mientras la corte contiene la respiración, 1664 01:18:11,901 --> 01:18:13,486 la Srta. Rémy y el Sr. Bochicchio 1665 01:18:13,528 --> 01:18:15,238 se dirigen al exterior. 1666 01:18:15,279 --> 01:18:18,658 ¿Está el pasado a punto de abrir la puerta de su futuro? 1667 01:18:26,624 --> 01:18:29,460 Estoy nerviosa porque tomé la decisión 1668 01:18:29,502 --> 01:18:31,713 de no estar con Jesse con la esperanza de que 1669 01:18:31,754 --> 01:18:36,467 Danny B. se comprometiera conmigo esta noche. 1670 01:18:36,509 --> 01:18:39,220 Mi mayor miedo es entregarme a alguien 1671 01:18:39,262 --> 01:18:42,348 que no me entregue lo mismo, pero hace que mi corazón salte 1672 01:18:42,390 --> 01:18:44,475 y prefiero arriesgarme con Danny B. 1673 01:18:44,517 --> 01:18:48,312 que nunca haberlo intentado. 1674 01:18:48,354 --> 01:18:50,690 Recuerdo nuestra primera cita, 1675 01:18:50,732 --> 01:18:53,651 la primera noche, caminamos por aquí 1676 01:18:53,693 --> 01:18:56,320 y luego nos sentamos a ver los fuegos artificiales. 1677 01:18:58,698 --> 01:19:01,784 Y pienso en lo mágico que fue. 1678 01:19:01,826 --> 01:19:04,412 Siento que esa magia no se ha desvanecido 1679 01:19:04,454 --> 01:19:06,289 entre nosotros. 1680 01:19:07,707 --> 01:19:09,667 Por lo menos yo me siento así. 1681 01:19:09,709 --> 01:19:12,795 Es porque te amo y te he amado desde hace tanto. 1682 01:19:14,505 --> 01:19:17,550 Y eso no se ha acabado. 1683 01:19:17,592 --> 01:19:19,844 Y yo siento lo mismo por ti. 1684 01:19:21,387 --> 01:19:22,847 Hemos llegado tan lejos. 1685 01:19:22,889 --> 01:19:27,518 Creo que todo este viaje es una absoluta locura. 1686 01:19:27,560 --> 01:19:29,687 - En serio. - No, es verdad. 1687 01:19:29,729 --> 01:19:33,858 Un tipo de Staten Island, no tan interesante, 1688 01:19:33,900 --> 01:19:37,361 conoce a esta hermosa chica y no sabía qué decir 1689 01:19:37,403 --> 01:19:42,075 y ahora estoy expresando todos estos sentimientos. 1690 01:19:42,116 --> 01:19:44,535 - Sí. - Y de alguna manera 1691 01:19:44,577 --> 01:19:46,913 se las arregla para ganar su corazón. 1692 01:19:49,373 --> 01:19:51,459 Hacemos una historia de amor épica. 1693 01:19:55,922 --> 01:19:58,674 Creo que esto es solo el principio 1694 01:19:58,716 --> 01:20:01,803 y creo que seguirá siendo mucho mejor 1695 01:20:01,844 --> 01:20:04,680 y quiero tener un futuro contigo 1696 01:20:04,722 --> 01:20:07,558 y te amo. 1697 01:20:25,576 --> 01:20:28,287 Dios, ¿estás bromeando? 1698 01:20:28,329 --> 01:20:30,498 Dios mío. 1699 01:20:30,540 --> 01:20:32,708 Nicole Rémy... 1700 01:20:34,627 --> 01:20:36,087 ¿Te quieres casar conmigo? 1701 01:20:36,129 --> 01:20:38,005 Dios mío. 1702 01:20:42,468 --> 01:20:44,887 Danny, cien veces sí. 1703 01:20:51,102 --> 01:20:54,063 Dios mío, ¿hablas en serio? 1704 01:20:54,105 --> 01:20:56,399 Danny. 1705 01:21:04,407 --> 01:21:05,950 Es hermoso. 1706 01:21:05,992 --> 01:21:11,789 Estoy absolutamente loco, pero te amo, así que adelante. 1707 01:21:11,831 --> 01:21:14,333 Adelante, Danny. 1708 01:21:17,795 --> 01:21:20,798 Danny, Dios mío. 1709 01:21:22,925 --> 01:21:25,511 Estoy tan feliz. 1710 01:21:30,558 --> 01:21:33,102 Ah, por cierto, olvidé preguntar, 1711 01:21:33,144 --> 01:21:34,937 ¿soy el último pretendiente? 1712 01:21:39,567 --> 01:21:43,237 Danny, eres el último pretendiente. 1713 01:21:43,279 --> 01:21:44,489 Solo quiero empezar 1714 01:21:44,530 --> 01:21:47,366 el "para siempre" contigo en este momento. 1715 01:21:48,034 --> 01:21:53,247 Dios, es un anillo súper hermoso. 1716 01:21:53,289 --> 01:21:54,957 Estamos comprometidos. 1717 01:21:56,626 --> 01:21:57,919 Nicole Bochicchio. 1718 01:21:57,960 --> 01:22:00,922 Sé que esto fue muy inesperado, 1719 01:22:00,963 --> 01:22:03,091 pero hubo un momento en el que todo tuvo sentido 1720 01:22:03,132 --> 01:22:05,718 y es lo mejor entregarle mi corazón 1721 01:22:05,760 --> 01:22:07,762 porque sé que he encontrado el amor, 1722 01:22:07,804 --> 01:22:09,764 encontré a mi futura esposa. 1723 01:22:09,806 --> 01:22:11,265 No podría estar más feliz. 1724 01:22:11,307 --> 01:22:12,975 Dios mío, Danielle va a alucinar. 1725 01:22:13,017 --> 01:22:16,020 - ¿Mis padres lo saben? - No. 1726 01:22:16,062 --> 01:22:17,605 Lo sé. 1727 01:22:17,647 --> 01:22:19,982 - Vamos a decirles. - Sí, vamos. 1728 01:22:21,567 --> 01:22:23,403 Y bien, ¿con quién crees que entrará? 1729 01:22:23,444 --> 01:22:24,695 Veamos. 1730 01:22:24,737 --> 01:22:26,447 Mi corazón se me sale del pecho. 1731 01:22:26,489 --> 01:22:29,033 Damas y caballeros, 1732 01:22:30,576 --> 01:22:35,748 es un gran honor para mí presentarles 1733 01:22:36,499 --> 01:22:40,670 a la pareja más perfecta de esta temporada. 1734 01:22:48,302 --> 01:22:50,138 ¡Sí! 1735 01:22:50,179 --> 01:22:51,889 Santo cielo. 1736 01:23:05,278 --> 01:23:06,946 ¡Dios mío! 1737 01:23:10,450 --> 01:23:11,951 ¡Dios mío! 1738 01:23:18,332 --> 01:23:19,459 Déjame mirar, déjame mirar. 1739 01:23:23,337 --> 01:23:25,673 ¡Vas a ser mi cuñado! 1740 01:23:29,093 --> 01:23:31,846 - Felicidades. - Muchísimas gracias. 1741 01:23:31,888 --> 01:23:33,514 - He tenido suerte. - Ambos la han tenido. 1742 01:23:33,556 --> 01:23:35,099 Sí. 1743 01:23:35,141 --> 01:23:37,602 Mantienes tus cartas muy bien escondidas. 1744 01:23:37,643 --> 01:23:39,479 Cielo santo. 1745 01:23:39,520 --> 01:23:40,855 Esto es una locura. 1746 01:23:40,897 --> 01:23:43,441 Sé que él no les preguntó. 1747 01:23:43,483 --> 01:23:44,609 El desfile del 4 de Julio... 1748 01:23:44,650 --> 01:23:45,985 - No, está bien. - Está bien. 1749 01:23:46,027 --> 01:23:47,570 - ¿Está bien? - Hubiéramos dicho que sí. 1750 01:23:47,612 --> 01:23:48,654 Esto es increíble. 1751 01:23:48,696 --> 01:23:49,906 Me siento tan feliz. 1752 01:23:49,947 --> 01:23:52,116 Y lo adoramos absolutamente. 1753 01:23:52,158 --> 01:23:53,618 - ¿Sí? - Sí. 1754 01:23:53,659 --> 01:23:56,245 - Siento que aún no lo creo. - Estoy temblando. 1755 01:23:56,287 --> 01:23:58,164 - Mi hermana está comprometida. - ¿Bromeas? 1756 01:24:02,919 --> 01:24:06,047 Señoras y señores, por favor, muestren su aprecio 1757 01:24:06,089 --> 01:24:10,176 para los futuros Sr. y Sra. Bochicchio. 1758 01:24:11,844 --> 01:24:16,099 Cada pequeño paso de este viaje ha sido tan memorable. 1759 01:24:16,140 --> 01:24:18,643 Desde la ropa interior hasta las corbatas... 1760 01:24:18,684 --> 01:24:22,230 Y los besos en la fuente y los paseos por el jardín... 1761 01:24:22,271 --> 01:24:24,107 Lo logramos en este mundo de la Regencia 1762 01:24:24,148 --> 01:24:25,483 y no tengo dudas de que también lo lograremos 1763 01:24:25,525 --> 01:24:27,151 en el mundo moderno. 1764 01:24:32,949 --> 01:24:34,992 ¿Qué sigue después de esto? 1765 01:24:35,034 --> 01:24:37,453 Tal vez Londres unos cuantos días. 1766 01:24:37,495 --> 01:24:38,996 Buena idea. 1767 01:24:39,038 --> 01:24:41,833 Y tienes que visitarme en Seattle 1768 01:24:41,874 --> 01:24:43,876 para que conozcas mi casa, 1769 01:24:43,918 --> 01:24:46,087 conocer tu futuro hogar a medio tiempo. 1770 01:24:46,129 --> 01:24:47,880 - Sí. - Y luego debemos ir 1771 01:24:47,922 --> 01:24:49,674 ir a buscar casa en Manhattan, ¿sí? 1772 01:24:49,716 --> 01:24:52,343 Buscar casa en Manhattan y en Seattle. 1773 01:24:52,385 --> 01:24:54,095 Esa es la idea. 1774 01:25:00,727 --> 01:25:03,146 - Vaya. - ¡Vaya! 1775 01:25:14,907 --> 01:25:18,202 Y ASÍ ES CÓMO SE CORTEJA. 1776 01:25:18,244 --> 01:25:22,248 -JANE AUSTEN... tal vez