1
00:00:09,177 --> 00:00:09,385
.
2
00:00:09,427 --> 00:00:10,470
Estamos en una película
de Jane Austen,
3
00:00:10,511 --> 00:00:11,262
como en un cuento de hadas.
4
00:00:12,472 --> 00:00:15,391
Y con ese cuento de hadas
está enamorarse.
5
00:00:18,436 --> 00:00:20,396
En la búsqueda
del amor verdadero,
6
00:00:20,438 --> 00:00:23,149
buscar tu futuro
puede estar en el pasado.
7
00:00:23,191 --> 00:00:25,026
Bonsoir, madeimoselle Rémy.
8
00:00:25,068 --> 00:00:26,611
Dios mío.
9
00:00:26,652 --> 00:00:29,322
Únete a nosotros
en un viaje impresionante
10
00:00:29,363 --> 00:00:32,533
en el que una mujer
es enviada en el tiempo
11
00:00:32,575 --> 00:00:34,994
junto con 16 pretendientes
elegibles
12
00:00:35,036 --> 00:00:37,663
para una experiencia única
en la vida.
13
00:00:38,956 --> 00:00:40,083
Estoy lista para enamorarme.
14
00:00:40,124 --> 00:00:42,543
Estoy lista
para que alguien me ame.
15
00:00:43,294 --> 00:00:45,797
Te voy a demostrar por qué
soy el indicado.
16
00:00:46,339 --> 00:00:47,840
¿Podrán las viejas formas
de cortejo
17
00:00:47,882 --> 00:00:50,134
guiar a un amor nuevo
y eterno?
18
00:00:50,176 --> 00:00:52,136
Espero no estar
entrometiéndome.
19
00:00:52,178 --> 00:00:53,513
Gracias.
20
00:00:53,554 --> 00:00:56,557
Traje algunos regalos.
También traje una espada.
21
00:00:56,599 --> 00:00:58,101
Dios mío.
22
00:00:58,142 --> 00:00:59,602
Seremos transportados
23
00:00:59,644 --> 00:01:02,355
a la era más romántica
de la historia,
24
00:01:02,397 --> 00:01:04,816
a la Inglaterra
del siglo XIX.
25
00:01:05,608 --> 00:01:08,528
Y como en los tiempos
de Jane Austen,
26
00:01:08,569 --> 00:01:10,571
una heroína se unirá
con su corte.
27
00:01:11,406 --> 00:01:12,865
Sus padres.
28
00:01:12,907 --> 00:01:15,451
Tengo que pensar
en la practicidad de las cosas.
29
00:01:15,493 --> 00:01:16,953
¿Qué es lo que sabes de ella
30
00:01:16,994 --> 00:01:19,997
que mantendrá tu matrimonio
para siempre?
31
00:01:20,039 --> 00:01:22,500
Maldita sea.
Eso es intenso.
32
00:01:22,542 --> 00:01:24,460
Su mejor amiga
y su hermana.
33
00:01:24,502 --> 00:01:26,295
Seré una bola de demolición.
34
00:01:26,337 --> 00:01:27,296
Es el corazón de mi hermana.
35
00:01:27,338 --> 00:01:29,632
Podemos mostrarte la puerta.
36
00:01:30,925 --> 00:01:33,428
Tener citas
en los 2020 es difícil.
37
00:01:33,469 --> 00:01:35,012
Sé que no estás aquí por mí.
38
00:01:35,054 --> 00:01:36,472
Pero resulta que las citas
39
00:01:36,514 --> 00:01:38,349
en los 1820 también
eran muy complicadas.
40
00:01:39,392 --> 00:01:40,727
Está fuera.
41
00:01:40,768 --> 00:01:42,812
¿Un strike?
¿Qué tipo de juego es este?
42
00:01:42,854 --> 00:01:43,938
Amigo.
43
00:01:43,980 --> 00:01:45,148
¿El cuento
de hadas terminará
44
00:01:45,189 --> 00:01:46,482
con un corazón roto?
45
00:01:46,524 --> 00:01:48,484
No tenías que estar
con ella anoche.
46
00:01:48,526 --> 00:01:49,569
Le estás ocultando esto
a su familia.
47
00:01:49,610 --> 00:01:50,611
Solo necesito un poco de aire.
48
00:01:50,653 --> 00:01:53,656
¿Cómo [bip] se enteró?
49
00:01:53,698 --> 00:01:55,616
¿O nuestra dama principal
50
00:01:55,658 --> 00:01:57,243
encontrará su final feliz?
51
00:01:57,285 --> 00:01:58,494
¡Háganlo!
52
00:01:59,954 --> 00:02:00,997
¿Estás coqueteando conmigo?
53
00:02:01,038 --> 00:02:02,373
No.
Sí.
54
00:02:03,332 --> 00:02:05,043
Asusta tener sentimientos
55
00:02:05,084 --> 00:02:06,294
por muchas personas.
56
00:02:06,335 --> 00:02:07,795
Comienza a pasar.
57
00:02:17,221 --> 00:02:18,681
Esta noche vas a elegir
58
00:02:18,723 --> 00:02:19,974
al hombre
con el que quieres pasar
59
00:02:20,016 --> 00:02:20,975
el resto de tu vida.
60
00:02:21,017 --> 00:02:22,018
¿Estás lista?
61
00:02:22,060 --> 00:02:24,020
Nunca estuve más lista.
62
00:02:24,062 --> 00:02:25,396
Sé que es él.
63
00:02:25,438 --> 00:02:27,648
Y lo supe todo el tiempo.
De verdad.
64
00:02:30,777 --> 00:02:32,779
ES UNA VERDAD UNIVERSALMENTE
RECONOCIDA QUE UNA SOLTERA
65
00:02:32,820 --> 00:02:35,031
EN BUSCA DE ESPOSO PUEDE IR
A AL INGLATERRA DE LA REGENCIA
66
00:02:35,073 --> 00:02:37,617
Y VIVIR EN UN CASTILLO
CON 16 PRETENDIENTES ELEGIBLES
67
00:02:37,658 --> 00:02:40,328
JANE AUSTEN... PROBABLEMENTE
68
00:02:53,758 --> 00:02:55,426
No puedo creer
que estoy aquí.
69
00:02:55,468 --> 00:02:57,678
Nunca he hecho nada así
en mi vida.
70
00:02:58,429 --> 00:02:59,889
Tengo 26 años.
71
00:02:59,931 --> 00:03:01,933
Soy una ingeniera de software
en Seattle.
72
00:03:03,434 --> 00:03:04,560
Me han roto el corazón.
73
00:03:04,602 --> 00:03:06,104
El hombre del que me enamoré
74
00:03:06,145 --> 00:03:07,647
no estaba enamorado de mí.
75
00:03:07,688 --> 00:03:10,191
Y en lugar de huir
de ese sentimiento,
76
00:03:10,233 --> 00:03:13,736
decidí levantarme y dije:
"¿Sabes qué?
77
00:03:13,778 --> 00:03:17,323
Debes perseguir ese sentimiento
porque vale la pena.
78
00:03:19,325 --> 00:03:20,868
Dios mío.
79
00:03:22,495 --> 00:03:24,997
¡Dios mío!
80
00:03:26,457 --> 00:03:27,834
Me dieron escalofríos.
81
00:03:27,875 --> 00:03:29,460
Esto no es real.
82
00:03:30,712 --> 00:03:32,714
Y por eso estoy probando
todo este experimento.
83
00:03:32,755 --> 00:03:35,049
Las citas modernas
no me están funcionando.
84
00:03:35,091 --> 00:03:36,426
El cortejo no sucede
en estos días.
85
00:03:36,467 --> 00:03:37,760
Realmente es solo elegir
86
00:03:37,802 --> 00:03:39,220
a alguien
en una aplicación de citas.
87
00:03:39,262 --> 00:03:42,306
Y ese no es el tipo de romance
que estoy buscando.
88
00:03:43,808 --> 00:03:45,309
Mira esto.
89
00:03:46,144 --> 00:03:49,147
Estoy más que lista para
enamorarme y encontrar el amor
90
00:03:49,188 --> 00:03:51,524
como lo hacían en las novelas
de Jane Austen.
91
00:03:51,566 --> 00:03:53,401
Antes todo significaba
mucho más
92
00:03:53,443 --> 00:03:54,444
porque tomaba más tiempo.
93
00:03:54,485 --> 00:03:56,821
¿Todo esto es para mí?
94
00:03:57,655 --> 00:03:58,990
Mi nombre es Nicole Rémy
95
00:03:59,031 --> 00:04:00,783
y bienvenidos
a mi cuento de hadas.
96
00:04:01,409 --> 00:04:02,577
Bienvenida.
97
00:04:02,618 --> 00:04:04,203
Seré su narrador y anfitrión
98
00:04:04,245 --> 00:04:06,122
guiándolos a través
de las complejidades
99
00:04:06,164 --> 00:04:07,457
de la vida de la Regencia.
100
00:04:07,498 --> 00:04:09,208
Como el hecho
de que en el siglo XIX,
101
00:04:09,250 --> 00:04:10,918
tu familia siempre
se metía e interfería
102
00:04:10,960 --> 00:04:13,254
en tu vida amorosa.
Que entre la familia.
103
00:04:13,296 --> 00:04:15,339
- ¿Papi?
- Nicole.
104
00:04:15,381 --> 00:04:16,966
Me emociona
que mi familia esté aquí.
105
00:04:17,008 --> 00:04:18,342
Saben de mis
relaciones pasadas.
106
00:04:18,384 --> 00:04:19,927
Me han visto caer rápido.
107
00:04:19,969 --> 00:04:21,637
Me han visto
con el corazón roto
108
00:04:21,679 --> 00:04:24,265
y quiero que me ayuden
a tomar mejores decisiones.
109
00:04:24,307 --> 00:04:25,266
Mamá.
110
00:04:25,308 --> 00:04:26,726
Dios mío.
111
00:04:26,768 --> 00:04:28,561
Estamos aquí para ayudar
a Nicole a encontrar el amor.
112
00:04:28,603 --> 00:04:30,688
- ¿Cómo estás?
- Pareces una princesa.
113
00:04:30,730 --> 00:04:32,148
Estoy muy bien.
¿Cómo están ustedes?
114
00:04:32,190 --> 00:04:33,566
Bien.
115
00:04:33,608 --> 00:04:35,693
Buscaré hombres
que valoren la familia.
116
00:04:35,735 --> 00:04:37,737
Te dice algo
de su carácter.
117
00:04:37,779 --> 00:04:40,281
También buscaré hombres
que tengan pasión,
118
00:04:40,323 --> 00:04:42,492
que sepan a dónde quieren
llegar en la vida.
119
00:04:42,533 --> 00:04:44,994
¿Tessa?
¿Qué?
120
00:04:45,036 --> 00:04:46,245
Sal de aquí.
121
00:04:46,287 --> 00:04:47,997
Tessa es
una muy buena amiga mía
122
00:04:48,039 --> 00:04:49,332
desde la secundaria.
123
00:04:49,373 --> 00:04:51,167
Eres una imagen de belleza.
124
00:04:51,209 --> 00:04:52,752
¿Cómo estás?
125
00:04:52,794 --> 00:04:55,213
También es la persona
con la que más me río.
126
00:04:55,254 --> 00:04:57,423
¡Danielle!
La fiesta ya puede comenzar.
127
00:04:57,465 --> 00:04:58,841
Siempre me he preocupado mucho
128
00:04:58,883 --> 00:05:01,719
por la vida amorosa y felicidad
de Nicole.
129
00:05:01,761 --> 00:05:02,929
Dios mío.
130
00:05:02,970 --> 00:05:06,557
No quiero verla sufriendo
de ninguna manera.
131
00:05:06,599 --> 00:05:08,851
- Maldita sea.
- ¿Qué está pasando?
132
00:05:08,893 --> 00:05:10,269
Algo muy importante es
que no le presento
133
00:05:10,311 --> 00:05:11,604
a cada chico a mis padres.
134
00:05:11,646 --> 00:05:12,980
Esto es algo importante
135
00:05:13,022 --> 00:05:14,482
porque se los voy a presentar
a todos ellos
136
00:05:14,524 --> 00:05:16,401
desde el comienzo.
137
00:05:16,442 --> 00:05:17,443
- ¿Estás lista?
- Sí, lista.
138
00:05:17,485 --> 00:05:18,861
Dios mío.
139
00:05:18,903 --> 00:05:21,447
Nicole,
¿en qué nos metiste?
140
00:05:22,407 --> 00:05:24,409
No tienen idea.
141
00:05:25,743 --> 00:05:27,745
Ahora, si me disculpan,
es hora de ponerme
142
00:05:27,787 --> 00:05:30,039
mi mejor traje
y conocer a los Rémy.
143
00:05:30,081 --> 00:05:31,207
Bienvenidos al castillo.
144
00:05:31,249 --> 00:05:32,583
Sra. Rémy,
145
00:05:32,625 --> 00:05:35,503
seré el primer caballero
que se incline ante usted.
146
00:05:35,545 --> 00:05:36,671
Gracias, señor.
147
00:05:36,713 --> 00:05:38,881
Soy el Sr. Edwards.
148
00:05:38,923 --> 00:05:40,717
Seré su guía
durante todo el camino.
149
00:05:40,758 --> 00:05:43,886
Ahora que fueron transportados
en el tiempo
150
00:05:43,928 --> 00:05:45,596
a la Inglaterra
de la época de la Regencia
151
00:05:45,638 --> 00:05:49,642
a uno de los castillos
más grandiosos del país
152
00:05:49,684 --> 00:05:51,519
para encontrar el amor
153
00:05:51,561 --> 00:05:54,564
y posiblemente
hasta un compromiso.
154
00:05:54,605 --> 00:05:56,899
¿Estás lista
para encontrar al indicado?
155
00:05:57,984 --> 00:05:59,402
Lo estoy.
156
00:05:59,444 --> 00:06:00,903
Eso es bueno.
157
00:06:00,945 --> 00:06:03,114
Si decías que no, diría:
"Traigan una nueva heroína".
158
00:06:04,615 --> 00:06:08,911
16 pretendientes ansiosos
llegarán esta noche.
159
00:06:08,953 --> 00:06:11,748
Vas a necesitar todos los
consejos que puedas conseguir.
160
00:06:11,789 --> 00:06:14,709
Y esta noche, corte,
161
00:06:14,751 --> 00:06:18,921
van a seleccionar algunos
de ellos para la Srta. Rémy.
162
00:06:18,963 --> 00:06:21,049
- Dios mío.
- Dios mío.
163
00:06:21,090 --> 00:06:22,675
Será interesante,
¿no es así?
164
00:06:22,717 --> 00:06:25,428
Bueno, Srta. Rémy,
Tengo aquí...
165
00:06:25,470 --> 00:06:27,555
espera por ello...
166
00:06:27,597 --> 00:06:29,015
Valdrá la pena la espera.
167
00:06:29,057 --> 00:06:29,932
Espera.
168
00:06:29,974 --> 00:06:31,768
Aquí está.
Gracias, Robert.
169
00:06:31,809 --> 00:06:36,439
Estas son 16 cartas de los
pretendientes más elegibles
170
00:06:36,481 --> 00:06:37,940
de todo el mundo.
171
00:06:37,982 --> 00:06:40,109
Ellos han estado estudiando
su etiqueta de Regencia
172
00:06:40,151 --> 00:06:42,612
y están ansiosos por conocerte,
Srta. Rémy.
173
00:06:42,653 --> 00:06:44,906
Ahora te dejaré
que empieces a leer
174
00:06:44,947 --> 00:06:48,034
porque muy pronto tendremos
nuestro baile de bienvenida.
175
00:06:48,076 --> 00:06:50,787
- ¡Esto es emocionante!
- Gracias.
176
00:06:50,828 --> 00:06:52,580
- Disfruta.
- Esto es una locura.
177
00:06:52,622 --> 00:06:54,707
16 cartas de chicos
que nunca he conocido.
178
00:06:54,749 --> 00:06:56,584
Solo quiero leerlas
179
00:06:56,626 --> 00:06:59,670
y descubrir quién es
mi verdadero amor.
180
00:07:02,757 --> 00:07:03,966
Todos nuestros pretendientes
181
00:07:04,008 --> 00:07:05,385
han tomado clases
de caligrafía,
182
00:07:05,426 --> 00:07:07,762
así que esperemos
correspondencias consideradas.
183
00:07:07,804 --> 00:07:09,430
Bien.
Creo que voy a abrir...
184
00:07:09,472 --> 00:07:11,557
- Dios mío, Nicole.
- Esta.
185
00:07:11,599 --> 00:07:13,351
Es muy linda.
186
00:07:13,393 --> 00:07:15,520
Comienza con:
"A mi querida"--
187
00:07:15,561 --> 00:07:17,855
- ¿Qué?
- Digo, "querida". Gracias.
188
00:07:17,897 --> 00:07:19,607
Mi corazón está latiendo.
189
00:07:19,649 --> 00:07:22,610
"Mi nombre es
Christian Lee Cones.
190
00:07:22,652 --> 00:07:24,028
Soy un hombre..."
191
00:07:24,070 --> 00:07:25,738
Soy un hombre
exitoso de 25 años,
192
00:07:25,780 --> 00:07:26,948
que está dedicado
a convertirse
193
00:07:26,989 --> 00:07:28,783
en la mejor versión de él
cada día.
194
00:07:28,825 --> 00:07:30,868
- Dios mío.
- Eso es hermoso.
195
00:07:30,910 --> 00:07:33,663
- Vaya, ya me cayó bien.
- Lo sé.
196
00:07:33,704 --> 00:07:35,415
"Un fin de semana
promedio"...
197
00:07:35,456 --> 00:07:37,750
Sería jugando
en las olas del Pacífico,
198
00:07:37,792 --> 00:07:40,753
sumergiéndonos en la música,
comiendo mucho.
199
00:07:40,795 --> 00:07:43,589
"Yo llevaré los antiácidos".
200
00:07:45,550 --> 00:07:47,135
Dios mío.
201
00:07:47,176 --> 00:07:49,887
"Tú frotarás mi barriga
y yo la tuya".
202
00:07:51,723 --> 00:07:53,015
Este es mi chico.
203
00:07:53,057 --> 00:07:54,475
¿Está escrito literalmente
en la carta?
204
00:07:54,517 --> 00:07:55,685
- ¿Dijo eso?
- Sí.
205
00:07:55,727 --> 00:07:57,061
Creo que en el baile
lo encontraré
206
00:07:57,103 --> 00:07:58,646
cerca de la mesa
de la comida.
207
00:07:58,688 --> 00:08:00,273
"Te ofrezco risas..."
208
00:08:00,314 --> 00:08:01,691
Conversaciones nocturnas,
209
00:08:01,733 --> 00:08:03,526
reflexión, crecimiento
210
00:08:03,568 --> 00:08:06,028
y aventuras con
las que la gente solo sueña.
211
00:08:06,070 --> 00:08:09,365
"Posdata, sigue el perfume
de este papel al baile".
212
00:08:09,407 --> 00:08:11,284
Dios mío.
213
00:08:11,325 --> 00:08:13,995
- Ya es el número uno.
- Voy a recordar el olor.
214
00:08:14,036 --> 00:08:15,705
Bien, abre otra.
215
00:08:15,747 --> 00:08:17,373
- Qué dulce.
- Vaya.
216
00:08:17,415 --> 00:08:18,916
"Querida mujer misteriosa"...
217
00:08:18,958 --> 00:08:21,753
Lo que ofrezco es
limitado o ilimitado,
218
00:08:21,794 --> 00:08:23,880
dependiendo
de cómo lo veas.
219
00:08:23,921 --> 00:08:26,049
Soy un entrenador personal
de modelos,
220
00:08:26,090 --> 00:08:28,051
modelaje, moda,
y fitness.
221
00:08:28,092 --> 00:08:29,886
Me apasiona mucho
escribir canciones.
222
00:08:29,927 --> 00:08:32,346
Mi música comenzó
con un corazón roto.
223
00:08:32,388 --> 00:08:35,725
Así que definitivamente
me considero romántico.
224
00:08:35,767 --> 00:08:37,060
Mi nombre es Derek Kesseler.
225
00:08:37,101 --> 00:08:38,895
Soy de Vancouver, Canadá.
226
00:08:38,936 --> 00:08:40,438
Escribo esta carta
para expresar
227
00:08:40,480 --> 00:08:43,149
uno de mis grandes deseos,
encontrar el amor verdadero.
228
00:08:43,191 --> 00:08:45,318
Soy un exjugador de
primera división de béisbol,
229
00:08:45,359 --> 00:08:46,694
creador de contenido
que está en busca
230
00:08:46,736 --> 00:08:48,279
de una aventura eterna
231
00:08:48,321 --> 00:08:51,199
con un alma gemela que lleve
el apellido de mi familia.
232
00:08:51,240 --> 00:08:52,450
A sus 32 años,
233
00:08:52,492 --> 00:08:54,827
ha viajado alrededor
del mundo dos veces
234
00:08:54,869 --> 00:08:57,705
y ha explorado más de
80 países en el proceso.
235
00:08:57,747 --> 00:08:59,415
Soy de la ciudad
de Nueva York.
236
00:08:59,457 --> 00:09:02,668
Te diré lo que estoy buscando
en la chica que adoro.
237
00:09:02,710 --> 00:09:04,545
No quiero sonar
como un macho--
238
00:09:04,587 --> 00:09:05,755
"Un macho
239
00:09:05,797 --> 00:09:08,758
porque sé que mis rimas
son malas".
240
00:09:08,800 --> 00:09:10,635
- Dios.
- Es un--
241
00:09:10,676 --> 00:09:11,886
- Es rap.
- Es como un rap.
242
00:09:11,928 --> 00:09:13,262
Tienes que rapearlo.
243
00:09:13,304 --> 00:09:14,931
Pon el ritmo, Tess.
244
00:09:14,972 --> 00:09:16,808
"No quiero sonar como un macho
245
00:09:16,849 --> 00:09:19,602
"porque sé que mis rimas
son malas.
246
00:09:19,644 --> 00:09:22,021
"Pero te prometo una cosa
247
00:09:22,063 --> 00:09:25,108
siempre me mantendré
en la placa".
248
00:09:25,149 --> 00:09:27,777
¿Qué quiere decir este chico?
249
00:09:29,362 --> 00:09:33,157
"Para tu información,
te prometo que no soy rapero".
250
00:09:33,199 --> 00:09:35,660
- No, pues, se nota.
- Lo sabemos.
251
00:09:35,701 --> 00:09:36,953
No necesitabas decírmelo.
252
00:09:36,994 --> 00:09:37,954
- Sí.
- ¿Quieres leer una, Ma?
253
00:09:37,995 --> 00:09:39,122
- Sí.
- Bien.
254
00:09:39,163 --> 00:09:42,041
"Querida futura
mejor amiga..."
255
00:09:42,083 --> 00:09:43,668
Hay una base
sobre la cual nuestra relación
256
00:09:43,710 --> 00:09:45,753
se va a construir, ya sea
si comenzamos como amigos
257
00:09:45,795 --> 00:09:47,130
y nos convertimos
en amantes...
258
00:09:47,171 --> 00:09:50,049
Dios mío.
No sé si pueda leer esto.
259
00:09:50,091 --> 00:09:53,678
"A mi mejor amiga
con tensión sexual".
260
00:09:55,847 --> 00:09:58,307
Dios... lo siento mamá.
261
00:09:58,349 --> 00:10:01,144
- Vas a necesitar un antiácido.
- Juntémoslos.
262
00:10:01,185 --> 00:10:02,145
- ¿Qué tenemos?
- Hay algunos personajes
263
00:10:02,186 --> 00:10:04,564
- interesantes aquí.
- ¿Sí?
264
00:10:04,605 --> 00:10:06,649
Bien, escuchen,
los caballeros estarán llegando
265
00:10:06,691 --> 00:10:09,444
en sus carruajes
en cualquier momento.
266
00:10:09,485 --> 00:10:13,156
Insto a todos a que vayan a
sus habitaciones y se preparen.
267
00:10:13,656 --> 00:10:14,991
- ¡Sí!
- ¡Disfruten!
268
00:10:15,032 --> 00:10:16,492
Esta noche conocerás
a tu esposo.
269
00:10:16,534 --> 00:10:17,618
- Voy a conocerlo.
- Sí.
270
00:10:17,660 --> 00:10:19,996
- Dios mío.
- ¡Está aquí!
271
00:10:20,037 --> 00:10:21,414
- ¿Lo sienten?
- Sí.
272
00:10:21,456 --> 00:10:22,373
Lo siento en la habitación.
273
00:10:22,415 --> 00:10:24,584
Lo siento.
274
00:10:25,043 --> 00:10:28,171
Ahora llegan
16 apuestos pretendientes.
275
00:10:28,212 --> 00:10:29,255
- Sr. Kesseler.
- Sr. Mumbray.
276
00:10:29,297 --> 00:10:30,715
Sr. Holland.
277
00:10:30,757 --> 00:10:32,842
Ansiosos por robar el corazón
de nuestra heroína.
278
00:10:32,884 --> 00:10:34,927
* Cómo desearía *
279
00:10:34,969 --> 00:10:38,639
* Poder verla ahora *
280
00:10:38,681 --> 00:10:40,266
Eso es--
sí, es suficiente.
281
00:10:46,981 --> 00:10:47,148
.
282
00:10:47,190 --> 00:10:48,232
El castillo es
una colmena de actividad
283
00:10:49,609 --> 00:10:50,693
mientras se monta
el baile de bienvenida
284
00:10:50,735 --> 00:10:52,403
en honor a nuestra heroína.
285
00:10:52,445 --> 00:10:54,238
Mientras llegan
nuestros pretendientes,
286
00:10:54,280 --> 00:10:56,908
todo lo que deben recordar
son sus pasos de baile.
287
00:10:56,949 --> 00:10:58,659
Como lo dictan las reglas
de la Regencia,
288
00:10:58,701 --> 00:11:01,287
estaré recibiendo a los
caballeros por su apellido.
289
00:11:01,329 --> 00:11:03,247
Buen día, señor.
290
00:11:03,289 --> 00:11:05,875
No puedo imaginar cómo eso
podría salir mal.
291
00:11:05,917 --> 00:11:06,834
Sr. Echavarría.
292
00:11:06,876 --> 00:11:07,960
Echavarría.
293
00:11:08,002 --> 00:11:09,045
Echavarría.
294
00:11:09,087 --> 00:11:10,546
Un gusto conocerlo, señor.
295
00:11:10,588 --> 00:11:12,715
Bienvenido al castillo.
¿Cómo se siente?
296
00:11:12,757 --> 00:11:14,926
Dios mío.
297
00:11:14,967 --> 00:11:16,511
Qué belleza.
Es hermoso.
298
00:11:16,552 --> 00:11:17,970
¿Es un chico romántico?
299
00:11:18,012 --> 00:11:19,722
Llevo mi corazón
en mis mangas.
300
00:11:19,764 --> 00:11:22,892
Suelo ser un romántico sin cura
en todo lo que hago.
301
00:11:22,934 --> 00:11:26,062
Creo absolutamente
en el amor eterno.
302
00:11:26,104 --> 00:11:27,897
Espero que encuentre
lo que está buscando.
303
00:11:27,939 --> 00:11:28,940
Disfrute el baile.
304
00:11:28,981 --> 00:11:30,900
Buenas tardes.
305
00:11:41,327 --> 00:11:42,703
Esto es salvaje.
306
00:11:42,745 --> 00:11:44,580
Estoy sin palabras.
307
00:11:44,622 --> 00:11:46,082
- Buenas tardes, caballeros.
- Hermano.
308
00:11:46,124 --> 00:11:47,875
Me quedé sin palabras.
309
00:11:47,917 --> 00:11:49,377
- ¿Y usted es?
- El Sr. Shanklin.
310
00:11:49,419 --> 00:11:50,753
Van a haber
muchos pretendientes
311
00:11:50,795 --> 00:11:52,171
lanzándose,
Sr. Shanklin.
312
00:11:52,213 --> 00:11:53,965
¿Cómo va a sobresalir
de la multitud?
313
00:11:54,006 --> 00:11:55,425
Tal vez tendré que cantarle
en algún momento.
314
00:11:55,466 --> 00:11:56,551
Un cantante.
315
00:11:56,592 --> 00:11:58,052
Canto un poco.
Sí.
316
00:11:58,094 --> 00:11:59,929
Adelante.
Impresióneme.
317
00:11:59,971 --> 00:12:01,931
* Cómo desearía *
318
00:12:01,973 --> 00:12:05,226
* Poder verla ahora *
319
00:12:05,268 --> 00:12:06,769
Eso... sí.
Es suficiente, sí.
320
00:12:06,811 --> 00:12:08,271
¿Es suficiente?
De acuerdo.
321
00:12:08,312 --> 00:12:09,772
- ¿Sr. Cones?
- Sí.
322
00:12:09,814 --> 00:12:11,399
No intentaré competir con él.
323
00:12:11,441 --> 00:12:12,984
Espero que encuentren
lo que buscan.
324
00:12:13,025 --> 00:12:14,152
Por favor, disfruten el baile.
325
00:12:14,193 --> 00:12:16,362
- Gracias.
- Gracias, Sr. Edwards.
326
00:12:20,450 --> 00:12:21,951
Buenas tardes, señor.
¿Usted es?
327
00:12:21,993 --> 00:12:22,994
El Sr. Mumbray.
328
00:12:23,035 --> 00:12:24,746
- Sr. Holland.
- Sr. Castronovo.
329
00:12:24,787 --> 00:12:26,164
- Capitán Kim.
- Sr. King.
330
00:12:26,205 --> 00:12:27,665
Sr. Hunter.
Mucho gusto.
331
00:12:27,707 --> 00:12:28,833
Sr. Hunter,
332
00:12:28,875 --> 00:12:30,084
¿cómo se ha estado preparando
333
00:12:30,126 --> 00:12:31,627
para esta experiencia
de la Regencia?
334
00:12:31,669 --> 00:12:33,004
Bueno, como puede ver,
335
00:12:33,046 --> 00:12:34,714
estuve practicando
cómo montar a caballo.
336
00:12:34,756 --> 00:12:37,592
Sr. Saffa, su caballo acaba
de defecar ahí abajo.
337
00:12:37,633 --> 00:12:39,552
Lo siento.
Estamos trabajando en eso.
338
00:12:39,594 --> 00:12:41,054
Puedo guiar a una dama
en el vals ahora.
339
00:12:41,095 --> 00:12:42,847
- Muéstrenos un paso.
- ¿Un paso de baile?
340
00:12:42,889 --> 00:12:44,223
Sí, ¿por qué no?
341
00:12:44,265 --> 00:12:45,767
Podrían ser muchos...
muchos saltos.
342
00:12:45,808 --> 00:12:47,643
Sí.
343
00:12:48,686 --> 00:12:50,521
¿Sabe algo sobre la época?
344
00:12:50,563 --> 00:12:51,689
No.
345
00:12:51,731 --> 00:12:52,940
¿No estuvo practicando nada?
346
00:12:52,982 --> 00:12:53,983
No lo hice.
347
00:12:54,025 --> 00:12:55,359
Un poco de caligrafía.
348
00:12:55,401 --> 00:12:57,195
- Soy bueno con la caligrafía.
- ¿De verdad?
349
00:12:57,236 --> 00:12:58,613
Sí. Podría convertirme
en profesional.
350
00:12:58,654 --> 00:13:00,656
Profesional en caligrafía.
351
00:13:00,698 --> 00:13:01,824
Bueno, yo sé cómo decir "agua".
352
00:13:01,866 --> 00:13:02,992
Agua.
353
00:13:03,951 --> 00:13:06,287
- Agua.
- Agua.
354
00:13:06,621 --> 00:13:07,622
- Agua.
- Agua.
355
00:13:07,830 --> 00:13:09,040
- Agua.
- Agua.
356
00:13:09,248 --> 00:13:10,458
- Agua.
- Agua.
357
00:13:10,500 --> 00:13:11,918
Agua.
358
00:13:14,754 --> 00:13:18,007
¿Puedo ver su mejor reverencia
de la época de Regencia?
359
00:13:18,049 --> 00:13:20,134
Fantástico.
Más abajo, por favor.
360
00:13:21,969 --> 00:13:24,347
- Un poco más abajo.
- ¿Más abajo?
361
00:13:24,389 --> 00:13:26,057
Un poco más.
362
00:13:26,099 --> 00:13:27,517
Una pequeña fracción
más abajo.
363
00:13:29,560 --> 00:13:30,603
Fantástico.
364
00:13:30,645 --> 00:13:32,313
Sr. Mumbray.
¿Nunca se ha enamorado?
365
00:13:32,355 --> 00:13:33,731
No.
366
00:13:33,773 --> 00:13:35,066
Digo, con pastel, tal vez, sí.
367
00:13:35,108 --> 00:13:36,275
Pero no con alguna persona.
368
00:13:36,317 --> 00:13:37,568
- El pastel es fantástico.
- Sí.
369
00:13:37,610 --> 00:13:40,530
¿Alguna vez hizo gestos
románticos, Sr. Chapman?
370
00:13:40,571 --> 00:13:44,617
He llevado a chicas
a lugares en mi camioneta...
371
00:13:44,659 --> 00:13:45,868
No en una manera rara--
372
00:13:45,910 --> 00:13:47,078
no me haga esa cara.
373
00:13:47,120 --> 00:13:48,329
Suba en la camioneta.
374
00:13:48,371 --> 00:13:50,081
No lo conozco.
Acabo de caminar con él.
375
00:13:50,123 --> 00:13:51,416
No lo conozco.
376
00:13:51,457 --> 00:13:53,251
- ¿Y usted es?
- El Sr. Kesseler.
377
00:13:53,292 --> 00:13:55,086
- Dr. Schanzer.
- Sr. Ward.
378
00:13:55,128 --> 00:13:56,921
¿Cuáles son sus expectativas,
Dr. Schanzer?
379
00:13:56,963 --> 00:13:59,132
Espero encontrar el amor.
380
00:13:59,173 --> 00:14:00,717
Y una aventura,
381
00:14:00,758 --> 00:14:03,469
algo que no nunca
he vivido en toda mi vida.
382
00:14:03,511 --> 00:14:05,054
Qué lindo tenerlos aquí,
caballeros.
383
00:14:05,096 --> 00:14:07,432
Disfruten el baile.
384
00:14:13,229 --> 00:14:14,355
¿Están bromeando?
385
00:14:14,397 --> 00:14:15,523
Dios mío.
386
00:14:15,565 --> 00:14:17,942
- Es una locura, chicos.
- Sí.
387
00:14:17,984 --> 00:14:19,444
Dios mío.
388
00:14:19,485 --> 00:14:21,112
Nunca había visto
un castillo antes.
389
00:14:21,154 --> 00:14:22,739
Nunca pensé que alguna vez
vería un castillo,
390
00:14:22,780 --> 00:14:24,615
especialmente en Inglaterra.
391
00:14:27,326 --> 00:14:28,995
Vengo de Nueva York
392
00:14:29,036 --> 00:14:30,455
y ahora vivo en Antigua York,
393
00:14:30,496 --> 00:14:32,623
y son dos mundos
completamente diferentes.
394
00:14:32,665 --> 00:14:33,624
Podría estar en la luna.
395
00:14:33,666 --> 00:14:35,043
No puedo creer
que esto sea real.
396
00:14:35,084 --> 00:14:36,711
Sí.
397
00:14:36,753 --> 00:14:38,504
Cambiará completamente
mi perspectiva sobre las citas.
398
00:14:41,049 --> 00:14:42,592
Mucho está en juego
399
00:14:42,633 --> 00:14:43,718
para nuestros
16 pretendientes.
400
00:14:43,760 --> 00:14:45,053
Escribieron sus cartas,
401
00:14:45,094 --> 00:14:46,804
memorizaron las reglas
de la Regencia.
402
00:14:46,846 --> 00:14:49,140
Básicamente hacer reverencia
antes de hablar con una dama,
403
00:14:49,182 --> 00:14:50,224
no pisar ningún vestido,
404
00:14:50,266 --> 00:14:51,476
y sobre todo,
405
00:14:51,517 --> 00:14:53,352
no declaren alianza
con Francia.
406
00:14:55,104 --> 00:14:58,024
Pretendientes, su atención
por un momento.
407
00:14:58,441 --> 00:15:00,985
Me gustaría presentarles
a la corte.
408
00:15:01,027 --> 00:15:04,072
Los padres de nuestra heroína,
el Sr. y la Sra. Rémy.
409
00:15:04,530 --> 00:15:06,866
Su hermana,
la Sra. Dani Baker.
410
00:15:06,908 --> 00:15:08,743
Y su mejor amiga,
la Srta. Cleary.
411
00:15:10,286 --> 00:15:12,330
Diablos, son súper formales.
412
00:15:12,371 --> 00:15:13,289
Sé que yo no soy--
Sé que--
413
00:15:13,331 --> 00:15:14,916
Bien, me pararé derecho.
414
00:15:14,957 --> 00:15:17,293
Arregla esa postura.
Muy bien.
415
00:15:17,335 --> 00:15:21,339
Estoy seguro de que todos notan
que soy un chico humilde.
416
00:15:21,881 --> 00:15:26,302
Esta noche es muy importante
que impresionen a la corte
417
00:15:26,344 --> 00:15:28,554
porque estarán involucrados
418
00:15:28,596 --> 00:15:31,682
en elegir algunas de las citas
de la Srta. Rémy
419
00:15:31,724 --> 00:15:33,184
esta noche.
420
00:15:33,226 --> 00:15:35,311
Disfruten el baile.
421
00:15:35,353 --> 00:15:38,147
Esta es una noche maravillosa
para Nicole
422
00:15:38,189 --> 00:15:40,191
y nos emociona que nos invitara
423
00:15:40,233 --> 00:15:41,776
a ayudarla.
424
00:15:41,818 --> 00:15:44,278
¿De dónde eres
y a qué te dedicas?
425
00:15:44,320 --> 00:15:46,406
Solía ser un capitán
en la Fuerza Aérea.
426
00:15:46,447 --> 00:15:49,158
Y quiero asegurarme de que
encuentre la persona correcta.
427
00:15:49,200 --> 00:15:51,035
- Dr. Schanzer.
- Dr. Schanzer.
428
00:15:51,077 --> 00:15:52,286
Yo también soy médico.
429
00:15:52,328 --> 00:15:53,788
¿Qué tipo de médico eres?
430
00:15:53,830 --> 00:15:54,914
Soy anestesiólogo.
431
00:15:54,956 --> 00:15:56,040
Maravilloso.
432
00:15:56,082 --> 00:15:57,917
¿Cómo estamos hoy, señoritas?
433
00:15:57,959 --> 00:15:58,876
Estamos bien.
¿Y tú?
434
00:15:58,918 --> 00:16:00,086
Me va genial.
435
00:16:00,128 --> 00:16:01,713
Tienen un lugar excelente aquí.
436
00:16:01,754 --> 00:16:02,964
Gracias.
437
00:16:03,005 --> 00:16:05,883
Este solo es
nuestro hogar de verano.
438
00:16:05,925 --> 00:16:08,302
Bromeo.
Solo bromeamos.
439
00:16:08,344 --> 00:16:11,055
Tessa y yo estamos
inmediatamente en una misión.
440
00:16:11,097 --> 00:16:13,933
Mi hermana va a encontrar
el amor de su vida esta noche
441
00:16:13,975 --> 00:16:15,351
y eso me asusta.
442
00:16:15,393 --> 00:16:16,728
Sí, asusta un poco.
443
00:16:16,769 --> 00:16:18,146
Para ver
444
00:16:18,187 --> 00:16:19,522
si están aquí
por las razones correctas.
445
00:16:19,564 --> 00:16:22,775
Personalmente,
todo esto de la Regencia.
446
00:16:22,817 --> 00:16:23,776
Es genial.
Me gusta.
447
00:16:23,818 --> 00:16:25,153
Bastante formal.
448
00:16:25,194 --> 00:16:26,237
- Pero tienes que romper--
- ¿No es lo tuyo?
449
00:16:26,279 --> 00:16:28,364
Tienes que romperlo
en algún momento.
450
00:16:30,116 --> 00:16:31,409
Damas y caballeros,
451
00:16:31,451 --> 00:16:33,870
nuestra heroína
está por llegar.
452
00:16:34,537 --> 00:16:37,331
Asegúrense de causar
una buena primera impresión
453
00:16:37,373 --> 00:16:38,833
porque esta noche,
454
00:16:38,875 --> 00:16:40,418
habrá un baile de despedida
455
00:16:40,460 --> 00:16:42,670
y algunos de ustedes
se irán a casa.
456
00:16:44,505 --> 00:16:48,051
Sin más preámbulos,
famosa por su gracia
457
00:16:48,092 --> 00:16:49,761
y su gentileza,
458
00:16:49,802 --> 00:16:52,764
es una de las bellezas más
celebradas de la temporada.
459
00:16:52,805 --> 00:16:56,142
Les presento
a la Srta. Nicole Rémy.
460
00:17:08,154 --> 00:17:10,490
Es impresionante verla.
461
00:17:10,531 --> 00:17:12,075
Los ojos se me salen.
Mi corazón está como loco.
462
00:17:12,116 --> 00:17:13,576
Es la mejor manera
de describirlo.
463
00:17:17,997 --> 00:17:19,290
Impresionó a todos.
464
00:17:19,332 --> 00:17:22,168
Se lució.
Se lució con su entrada.
465
00:17:24,796 --> 00:17:25,797
Bienvenida.
466
00:17:25,838 --> 00:17:27,799
Hola.
467
00:17:27,840 --> 00:17:28,966
Muchas gracias a todos
468
00:17:29,008 --> 00:17:30,468
por ser parte
de esto conmigo.
469
00:17:30,510 --> 00:17:32,720
Estoy muy agradecida.
Solo quiero que ustedes sepan
470
00:17:32,762 --> 00:17:34,597
que estoy en la búsqueda
de algo
471
00:17:34,639 --> 00:17:36,432
que siento que necesito
en mi vida.
472
00:17:36,474 --> 00:17:38,226
Soy segura con todo lo demás.
473
00:17:38,267 --> 00:17:39,977
Y el amor es algo
que está faltando.
474
00:17:40,019 --> 00:17:42,146
Así que, estoy al 100%.
475
00:17:42,188 --> 00:17:44,399
Y siento que...
476
00:17:44,440 --> 00:17:46,818
voy a encontrar a la persona
con la que voy a estar.
477
00:17:46,859 --> 00:17:48,152
Estamos en una película
de Jane Austin.
478
00:17:48,194 --> 00:17:49,404
Estamos en un cuento de hadas.
479
00:17:49,445 --> 00:17:52,657
Y ese cuento de hadas
incluye enamorarse.
480
00:17:53,324 --> 00:17:55,368
Espero que ustedes
puedan imaginarlo conmigo.
481
00:17:55,410 --> 00:17:56,911
Y podamos irnos juntos
en un carruaje.
482
00:17:56,953 --> 00:17:58,496
- Hagámoslo.
- Vamos.
483
00:17:58,538 --> 00:18:01,332
Que empiece el cortejo.
484
00:18:03,042 --> 00:18:05,336
Maldición.
Eres real.
485
00:18:05,378 --> 00:18:07,171
Esto de verdad
está pasando.
486
00:18:07,213 --> 00:18:09,006
Maldición.
Solo eso.
487
00:18:09,048 --> 00:18:10,967
Quiero conocer a esta chica
inmediatamente.
488
00:18:11,008 --> 00:18:13,553
Me gustaría un tiempo a solas
con la Srta. Rémy.
489
00:18:13,594 --> 00:18:15,513
Esta es una competencia dura
para tener su tiempo
490
00:18:15,555 --> 00:18:16,931
y conseguir su atención.
491
00:18:16,973 --> 00:18:19,517
A la próxima oportunidad
voy a impresionarla.
492
00:18:25,398 --> 00:18:25,606
.
493
00:18:25,648 --> 00:18:26,691
El baile de bienvenida
está en apogeo.
494
00:18:27,900 --> 00:18:29,736
Como lo dictan las reglas
del siglo XIX,
495
00:18:29,777 --> 00:18:31,946
nuestra heroína es guiada
por su cortejo.
496
00:18:31,988 --> 00:18:33,740
Todas las chicas
se están divirtiendo
497
00:18:33,781 --> 00:18:35,408
y los chicos están
increíblemente tímidos
498
00:18:35,450 --> 00:18:36,576
en el borde
de la pista de baile.
499
00:18:36,617 --> 00:18:37,910
Es como un baile
de la Regencia.
500
00:18:37,952 --> 00:18:39,120
- Hola, hermana.
- ¿Cómo están, chicas?
501
00:18:39,162 --> 00:18:40,246
Tenemos algunos favoritos.
502
00:18:40,288 --> 00:18:41,247
Definitivamente
tenemos favoritos.
503
00:18:41,289 --> 00:18:42,415
- ¿Los tienen?
- Sí.
504
00:18:42,457 --> 00:18:43,583
Bien.
Necesito saber lo que piensan.
505
00:18:43,624 --> 00:18:44,709
Sí.
Bueno, me gustaría
506
00:18:44,751 --> 00:18:46,627
presentarte al Sr. Chapman.
507
00:18:46,669 --> 00:18:47,920
- Hola.
- ¿Cómo está? Sr. Chapman.
508
00:18:47,962 --> 00:18:50,006
- Y voy a dejarlos hablar.
- ¿Cómo estás?
509
00:18:50,048 --> 00:18:51,090
Es como viajar en el tiempo,
¿cierto?
510
00:18:51,132 --> 00:18:52,550
Sí.
511
00:18:52,592 --> 00:18:54,260
¿Ya te lo creíste?
¿Tener una corte y todo?
512
00:18:54,302 --> 00:18:55,678
Más o menos.
513
00:18:55,720 --> 00:18:58,431
Pero creo que todo esto
se siente surrealista.
514
00:18:58,473 --> 00:18:59,974
Ya sabes, estar aquí
en el salón de baile.
515
00:19:00,016 --> 00:19:00,975
Sí.
516
00:19:01,017 --> 00:19:02,393
Entonces,
¿qué es lo que buscas?
517
00:19:02,435 --> 00:19:04,312
Digo, tú dejaste todo.
Viniste hasta aquí.
518
00:19:04,353 --> 00:19:07,023
- Sí.
- ¿Cuáles son tus intenciones?
519
00:19:07,065 --> 00:19:08,858
Quiero enamorarme.
520
00:19:11,652 --> 00:19:13,112
¿De verdad quieres enamorarte?
521
00:19:13,154 --> 00:19:14,489
- De verdad quiero enamorarme.
- ¿Estás listo para eso?
522
00:19:14,530 --> 00:19:16,991
- Estás listo para...
- Sí.
523
00:19:17,033 --> 00:19:18,034
Me encantaría--
524
00:19:18,076 --> 00:19:19,702
Quiero una compañera
de aventuras,
525
00:19:19,744 --> 00:19:22,288
pero también quiero una razón
para sentar cabeza.
526
00:19:22,330 --> 00:19:24,499
Eso es hermoso.
Gracias.
527
00:19:24,540 --> 00:19:26,125
- Lamento interrumpir.
- Hola.
528
00:19:26,167 --> 00:19:27,210
Soy Giuseppe Castronovo.
529
00:19:27,251 --> 00:19:28,544
Castronovo.
Bien.
530
00:19:28,586 --> 00:19:29,712
Mi familia es italiana.
531
00:19:32,048 --> 00:19:33,341
Dios mío.
532
00:19:33,383 --> 00:19:35,468
- Buona sera.
- Dios mío.
533
00:19:35,510 --> 00:19:36,803
Nos estaremos viendo.
534
00:19:36,844 --> 00:19:38,471
Eres hermosa,
ten una buena noche.
535
00:19:38,513 --> 00:19:39,472
Dios mío,
eso es muy romántico.
536
00:19:39,514 --> 00:19:41,432
Gracias, Giuseppe.
537
00:19:43,935 --> 00:19:44,852
Es maravillosa.
538
00:19:44,894 --> 00:19:47,021
Es tremenda.
Es increíble.
539
00:19:47,063 --> 00:19:49,649
- Sí.
- Oye, amigo,
540
00:19:49,690 --> 00:19:50,942
es una hermana, hermano.
541
00:19:50,983 --> 00:19:52,485
- Sí.
- Vamos.
542
00:19:52,527 --> 00:19:54,153
Por favor,
ella es mi hija, Nicole.
543
00:19:54,195 --> 00:19:55,321
Sr. Echavarría.
544
00:19:55,363 --> 00:19:56,739
Me emociona mucho conocerte.
545
00:19:56,781 --> 00:19:58,449
- Hola.
- ¡Estamos aquí!
546
00:19:58,491 --> 00:19:59,534
Hola, ¡estamos aquí!
Lo sé--
547
00:19:59,575 --> 00:20:01,285
Te ves
increíblemente maravillosa.
548
00:20:01,327 --> 00:20:02,537
Dios mío, eres muy dulce.
549
00:20:02,578 --> 00:20:03,871
Hablando con tu padre,
el Sr. Rémy,
550
00:20:03,913 --> 00:20:05,957
noté que él dice
constantemente
551
00:20:05,998 --> 00:20:07,583
lo ambiciosa que eres.
552
00:20:07,625 --> 00:20:09,168
Creo que esa es una
de mis mejores cualidades.
553
00:20:09,210 --> 00:20:11,045
O como me gusta presentarme.
554
00:20:11,087 --> 00:20:14,215
Me gusta ser motivado
y trabajar en diferentes cosas.
555
00:20:14,257 --> 00:20:15,508
La Srta. Rémy y yo
en realidad tenemos
556
00:20:15,550 --> 00:20:16,884
muchas cosas en común.
557
00:20:16,926 --> 00:20:18,094
¿La Srta. Rémy es
mi futura esposa?
558
00:20:18,136 --> 00:20:19,595
Eso espero.
559
00:20:19,637 --> 00:20:21,848
¿Puedo interrumpir después?
Tómate unos segundos.
560
00:20:21,889 --> 00:20:22,974
Muchas gracias por tu tiempo.
561
00:20:23,015 --> 00:20:23,975
Gracias a ti.
562
00:20:24,016 --> 00:20:25,143
Por cierto,
te ves maravillosa.
563
00:20:25,184 --> 00:20:26,394
- Gracias.
- Disfruta.
564
00:20:26,436 --> 00:20:28,062
Por ahí dicen
que una manzana al día
565
00:20:28,104 --> 00:20:30,231
mantendrá al doctor alejado.
566
00:20:30,273 --> 00:20:31,858
A menos que no quieras
que el doctor esté alejado,
567
00:20:31,899 --> 00:20:34,026
entonces déjame tirarla
por aquí.
568
00:20:35,236 --> 00:20:36,863
Dios mío.
Eres doctor.
569
00:20:36,904 --> 00:20:39,031
- Soy el Dr. Schanzer.
- Dr. Schanzer.
570
00:20:39,073 --> 00:20:41,534
- Es un placer conocerte.
- Igualmente.
571
00:20:41,576 --> 00:20:43,119
Estoy emocionado de estar aquí.
572
00:20:43,161 --> 00:20:45,037
Me enviaron desde Nueva Jersey
para traer energía.
573
00:20:45,079 --> 00:20:47,373
Ya conocí a tu linda corte.
Conocí a tus padres.
574
00:20:47,415 --> 00:20:48,708
Conocí a tu madre.
575
00:20:48,750 --> 00:20:50,209
Tenemos los antecedentes
de médico en común.
576
00:20:50,251 --> 00:20:51,377
Exacto.
577
00:20:51,419 --> 00:20:52,378
- Lo sé.
- Claro.
578
00:20:52,420 --> 00:20:53,379
Eres impresionante.
579
00:20:53,421 --> 00:20:54,714
Gracias.
580
00:20:54,756 --> 00:20:57,467
- Hola, chicas.
- Hola, ¿cómo estás?
581
00:20:57,508 --> 00:20:59,010
¿Qué se les ha parecido
esta noche?
582
00:20:59,052 --> 00:21:01,387
- Es un poco salvaje.
- Muy salvaje.
583
00:21:01,429 --> 00:21:02,930
Ustedes me lo dicen.
584
00:21:02,972 --> 00:21:04,557
Estoy como: ¿Dónde consigo
un corn dog por aquí?
585
00:21:06,601 --> 00:21:07,852
Crea una imagen para mí.
586
00:21:07,894 --> 00:21:09,437
¿Cómo sería salir
en una cita contigo?
587
00:21:09,479 --> 00:21:10,855
Te daré todo
lo que te encanta.
588
00:21:10,897 --> 00:21:12,565
- Todo lo que te hace sonreír.
- Sí.
589
00:21:12,607 --> 00:21:14,692
Cuando estés conmigo es como...
590
00:21:14,734 --> 00:21:16,152
- Es como--
- Sí.
591
00:21:16,194 --> 00:21:18,571
- Sonreír y sonreír, ¿sabes?
- Sí.
592
00:21:18,613 --> 00:21:20,531
Eso es lo que me importa.
593
00:21:21,407 --> 00:21:22,950
- Sr. Saffa.
- Sr. Saffa.
594
00:21:22,992 --> 00:21:24,243
Absolutamente.
595
00:21:24,285 --> 00:21:25,620
¿Es duro estar rodeado
de todos estos chicos?
596
00:21:25,661 --> 00:21:27,080
- No, son geniales.
- ¿Los estás analizando?
597
00:21:27,121 --> 00:21:29,415
Honestamente, creo que ellos
me están analizando a mí.
598
00:21:29,457 --> 00:21:30,500
- ¿Sí?
- Sí.
599
00:21:30,541 --> 00:21:32,085
Tengo el cabello.
600
00:21:32,126 --> 00:21:33,878
Tengo la mandíbula.
601
00:21:33,920 --> 00:21:36,005
Tengo el físico,
los dientes.
602
00:21:36,047 --> 00:21:37,423
No lo sé, amigo.
603
00:21:37,465 --> 00:21:40,718
Lo tengo todo
y solo sigo con eso.
604
00:21:40,760 --> 00:21:43,388
Me gusta mucho
la época de la Regencia.
605
00:21:43,429 --> 00:21:45,765
Estos chicos se me acercan
y tratan de llamar mi atención
606
00:21:45,807 --> 00:21:48,768
y se toman en serio la idea
de la caballerosidad.
607
00:21:50,478 --> 00:21:51,854
Ustedes no lo creerían,
608
00:21:51,896 --> 00:21:54,190
pero he estado practicando
a menudo.
609
00:21:54,232 --> 00:21:55,608
¿Sabes qué?
610
00:21:55,650 --> 00:21:57,819
Eres realmente ágil
para una persona tan alta.
611
00:21:59,195 --> 00:22:02,198
Necesito mejorar un poco
los pasos de baile.
612
00:22:03,574 --> 00:22:05,118
Lento pero seguro.
613
00:22:05,159 --> 00:22:06,285
- Hola.
- Hola.
614
00:22:06,327 --> 00:22:07,495
- Vamos.
- Vamos.
615
00:22:07,537 --> 00:22:09,080
Tal vez tenga que hacer
uno de estos--
616
00:22:09,122 --> 00:22:10,748
Tendré que hacer un TikTok
haciendo este baile.
617
00:22:10,790 --> 00:22:11,958
- Hacer un TikTok.
- Claro.
618
00:22:11,999 --> 00:22:13,710
Esta no es mi forma usual
de ir a citas.
619
00:22:15,128 --> 00:22:18,256
¿Otros 15 chicos y una chica?
Claro que no.
620
00:22:18,297 --> 00:22:20,508
Nunca había salido del país.
621
00:22:20,550 --> 00:22:21,801
Tú nunca--espera, ¿qué?
622
00:22:21,843 --> 00:22:23,594
Sí, esta es mi primera vez
fuera del país.
623
00:22:23,636 --> 00:22:25,847
Es una experiencia maravillosa.
624
00:22:25,888 --> 00:22:28,182
Y luego se eleva más
con una hermosa dama.
625
00:22:28,224 --> 00:22:30,184
Aprecio mucho eso.
626
00:22:30,226 --> 00:22:31,686
Acabo de graduarme de Wagner
627
00:22:31,728 --> 00:22:33,604
con una maestría
en administración de medios.
628
00:22:33,646 --> 00:22:34,981
- Felicidades.
- Gracias.
629
00:22:35,022 --> 00:22:36,274
Escuché que también
fuiste a la universidad.
630
00:22:36,315 --> 00:22:37,817
Sí.
Estudié algo como
631
00:22:37,859 --> 00:22:40,027
arquitectura
y diseño urbano.
632
00:22:40,069 --> 00:22:41,404
Y fui porrista para
los Seahawks por dos años
633
00:22:41,446 --> 00:22:43,114
luego terminé programando.
634
00:22:43,156 --> 00:22:44,365
Y ahora soy ingeniera
de software.
635
00:22:44,407 --> 00:22:46,367
- Programando.
- Sí. Lo sé.
636
00:22:46,409 --> 00:22:48,494
Jugué béisbol
en la Universidad de Richmond
637
00:22:48,536 --> 00:22:49,579
durante dos años
y luego me cambié
638
00:22:49,620 --> 00:22:50,830
a Norfolk State.
639
00:22:50,872 --> 00:22:52,582
- Bien.
- Si alguna vez has escuchado
640
00:22:52,623 --> 00:22:54,500
de Norfolk State,
es una HBCU en Virginia.
641
00:22:54,542 --> 00:22:55,835
El Sr. Ward es demasiado.
642
00:22:55,877 --> 00:22:58,004
Me abro a él
y le cuento cosas sobre mí
643
00:22:58,046 --> 00:23:02,258
y todas sus respuestas
tienen que ver con él.
644
00:23:02,300 --> 00:23:04,135
Mientras el Sr. Ward
tiene problemas
645
00:23:04,177 --> 00:23:05,678
para adaptarse
a las reglas de la Regencia,
646
00:23:05,720 --> 00:23:08,473
tal vez un inglés apropiado
tenga mejor oportunidad.
647
00:23:08,514 --> 00:23:09,766
Hola.
648
00:23:09,807 --> 00:23:11,184
Soy Charlie.
Mucho gusto.
649
00:23:11,225 --> 00:23:12,602
- Charlie Mumbray.
- Soy de aquí.
650
00:23:12,643 --> 00:23:14,187
- Eres de aquí.
- Sí.
651
00:23:14,228 --> 00:23:15,938
Iba a decir que tal vez
mi acento me delata.
652
00:23:15,980 --> 00:23:17,648
Soy del sureste
de Londres.
653
00:23:17,690 --> 00:23:19,067
Disculpa.
654
00:23:19,108 --> 00:23:19,984
Hola.
655
00:23:20,026 --> 00:23:22,028
Srta. Rémy,
Sr. Bochicchio.
656
00:23:22,070 --> 00:23:23,071
Te dejaré ir.
657
00:23:23,112 --> 00:23:24,280
- Qué lindo hablar contigo.
- Sí.
658
00:23:24,322 --> 00:23:25,281
Lo intentó.
659
00:23:25,323 --> 00:23:26,365
¿Cómo estás?
660
00:23:26,407 --> 00:23:27,408
Hola, estoy bien.
¿Y tú?
661
00:23:27,450 --> 00:23:29,035
- Estoy muy bien.
- Genial.
662
00:23:29,077 --> 00:23:30,661
Solo quería hacerte saber
que lo haces muy bien.
663
00:23:30,703 --> 00:23:31,913
Te ves fantástica.
664
00:23:31,954 --> 00:23:34,040
Muchas gracias.
Gracias.
665
00:23:34,082 --> 00:23:35,291
- ¿Podemos?
- ¿Podemos?
666
00:23:35,333 --> 00:23:38,211
Esta sería mi primera copa
de la noche.
667
00:23:38,252 --> 00:23:40,838
Ansío poder conocerte más
668
00:23:40,880 --> 00:23:43,049
y el tener
esta experiencia contigo
669
00:23:43,091 --> 00:23:44,425
va a ser genial.
670
00:23:44,467 --> 00:23:47,011
Gracias.
Salud.
671
00:23:51,766 --> 00:23:52,934
Espera.
Ven aquí.
672
00:23:52,975 --> 00:23:53,851
Sí.
673
00:23:53,893 --> 00:23:56,104
Acércate a mí rápido.
674
00:23:57,271 --> 00:23:59,565
Creo que dijiste que siguiera
tu esencia
675
00:23:59,607 --> 00:24:00,483
hasta el baile, ¿cierto?
676
00:24:00,525 --> 00:24:02,110
Sí.
677
00:24:02,151 --> 00:24:03,027
Le atinaste.
678
00:24:03,069 --> 00:24:04,404
Dios mío.
Es un buen olor.
679
00:24:04,445 --> 00:24:05,905
¿Huele como la carta?
680
00:24:05,947 --> 00:24:07,198
Sí, así es.
Sí huele como la carta.
681
00:24:07,240 --> 00:24:09,117
He estado esperando
conocerte esta noche.
682
00:24:09,158 --> 00:24:10,743
¿Me dejarás frotar tu barriga?
¿Lo puedo hacer ahora?
683
00:24:10,785 --> 00:24:11,911
- Sí.
- ¿Era así?
684
00:24:11,953 --> 00:24:13,246
Me harían bien unas frotadas.
685
00:24:13,287 --> 00:24:14,872
Necesitamos antiácidos.
Denle antiácidos.
686
00:24:14,914 --> 00:24:16,624
Tu carta realmente
destacó para mí.
687
00:24:16,666 --> 00:24:18,084
Me alegra.
688
00:24:18,126 --> 00:24:19,377
Quería decirte
689
00:24:19,419 --> 00:24:20,878
que obviamente me gustaron
las partes graciosas
690
00:24:20,920 --> 00:24:22,422
porque me encanta reír.
Los chistes fuero increíbles.
691
00:24:22,463 --> 00:24:24,632
Pero lo que escribiste
también fue muy dulce.
692
00:24:24,674 --> 00:24:26,426
Me afectó mucho.
693
00:24:26,467 --> 00:24:29,095
Me encanta el hecho
de que lo apreciaras.
694
00:24:29,137 --> 00:24:30,179
Absolutamente.
695
00:24:30,221 --> 00:24:31,764
Acabo de conocer
a la Srta. Rémy
696
00:24:31,806 --> 00:24:33,766
y tuvimos
un momento espontáneo
697
00:24:33,808 --> 00:24:35,393
en donde solo nos miramos
698
00:24:35,435 --> 00:24:37,019
a los ojos y nos reímos
699
00:24:37,061 --> 00:24:39,397
y éramos como dos niños
conociéndose por primera vez.
700
00:24:39,439 --> 00:24:42,233
Fue salvaje.
701
00:24:44,694 --> 00:24:46,946
Arreglamos una cita especial
702
00:24:46,988 --> 00:24:49,240
junto a la chimenea
en la habitación de al lado.
703
00:24:49,282 --> 00:24:51,117
- Bien.
- Lo que necesito de ustedes
704
00:24:51,159 --> 00:24:54,662
es que elijan 6 pretendientes
para que vayan con ella.
705
00:24:54,704 --> 00:24:56,372
- Vaya.
- Bien.
706
00:24:56,414 --> 00:24:57,915
Tienen que elegir
a los chicos correctos.
707
00:24:57,957 --> 00:24:59,208
Tienen un poco de presión.
708
00:24:59,250 --> 00:25:00,293
Bien, adelante.
Vayan por ellos.
709
00:25:00,334 --> 00:25:01,669
Gracias.
710
00:25:01,711 --> 00:25:03,671
Bien.
711
00:25:04,505 --> 00:25:06,090
Hola, ¿cómo estás?
712
00:25:06,132 --> 00:25:07,633
En la Gran Bretaña
del siglo XIX,
713
00:25:07,675 --> 00:25:11,179
dulces, postres y caramelos
eran muy populares.
714
00:25:11,220 --> 00:25:13,139
De hecho, la mayoría de
los caballeros de la Regencia
715
00:25:13,181 --> 00:25:16,809
estaba formado de 70% agua,
y 30% merengue.
716
00:25:16,851 --> 00:25:19,562
Mi corte está eligiendo
seis pretendientes
717
00:25:19,604 --> 00:25:20,646
para mi primera cita.
718
00:25:20,688 --> 00:25:22,482
- Hola.
- Hola, señor.
719
00:25:22,523 --> 00:25:24,484
Fue un placer conocerte
y bailar contigo esta noche.
720
00:25:24,525 --> 00:25:27,278
¿Van a elegir a los chicos
que creen que me atraen?
721
00:25:27,320 --> 00:25:28,905
Fue un placer esta noche.
722
00:25:28,946 --> 00:25:30,323
Muchas gracias
por la oportunidad.
723
00:25:30,364 --> 00:25:31,908
- Ha sido un placer.
- Sí, claro.
724
00:25:31,949 --> 00:25:34,535
¿O serán los chicos
de los que se quieren deshacer
725
00:25:34,577 --> 00:25:35,828
y necesitan una buena razón?
726
00:25:35,870 --> 00:25:37,038
Esto puede salir realmente mal.
727
00:25:37,080 --> 00:25:38,831
Chicos, esto es maravilloso.
728
00:25:38,873 --> 00:25:39,957
Sí, sí.
Es un placer.
729
00:25:39,999 --> 00:25:40,958
- Un placer.
- Igualmente.
730
00:25:41,000 --> 00:25:42,668
Muchas gracias.
731
00:25:42,710 --> 00:25:44,170
- Ha sido maravilloso.
- Dios mío.
732
00:25:44,212 --> 00:25:46,547
Me pregunto si Jane Austen
escribió esto en sus novelas.
733
00:25:46,589 --> 00:25:47,965
¿Cómo tener una cita con
múltiples hombres a la vez?
734
00:25:48,007 --> 00:25:49,801
¿Esto es Regencia?
735
00:25:49,842 --> 00:25:51,511
Chicos,
tengo dos guantes izquierdos.
736
00:25:51,552 --> 00:25:52,637
Por un lado,
esto fue genial.
737
00:25:52,678 --> 00:25:54,305
Por el otro,
no está bien.
738
00:25:56,349 --> 00:25:57,850
Y es importante saber
739
00:25:57,892 --> 00:25:59,310
que solo porque
no fueron elegidos
740
00:25:59,352 --> 00:26:01,104
no significa
que no nos impresionaron.
741
00:26:01,145 --> 00:26:03,147
No crean que este es el final.
742
00:26:03,189 --> 00:26:05,108
Definitivamente.
743
00:26:05,149 --> 00:26:06,859
Sé que tu madre y yo nunca
744
00:26:06,901 --> 00:26:08,694
nos quedaríamos
sin temas de conversación.
745
00:26:08,736 --> 00:26:10,530
Ya que ella es una obstetra.
746
00:26:10,571 --> 00:26:12,281
Primeramente.
747
00:26:13,449 --> 00:26:14,450
Sí.
748
00:26:14,492 --> 00:26:16,035
Mi hija ya sabe
749
00:26:16,077 --> 00:26:17,286
que esto no es el tipo de cosa
750
00:26:17,328 --> 00:26:18,371
con la que tomas una decisión
de inmediato.
751
00:26:18,413 --> 00:26:19,914
Definitivamente
estoy celoso.
752
00:26:19,956 --> 00:26:21,833
No esperaba que hubiera
una cita esta noche
753
00:26:21,874 --> 00:26:22,959
con los chicos.
754
00:26:23,000 --> 00:26:24,252
No estoy satisfecho
en este momento.
755
00:26:24,293 --> 00:26:25,086
Quiero conocerla.
756
00:26:25,128 --> 00:26:28,172
Desearía estar ahí.
757
00:26:28,214 --> 00:26:29,716
¿Nadie ha cabalgado
un caballo?
758
00:26:29,757 --> 00:26:31,426
- No.
- ¿Esto es un talento?
759
00:26:32,093 --> 00:26:34,220
Un poco de equitación,
un poco de sureño,
760
00:26:34,262 --> 00:26:36,431
un poco a pelo
cuando el tiempo sea correcto.
761
00:26:36,472 --> 00:26:37,890
¿Qué es todo--?
Espera, ¿qué?
762
00:26:39,684 --> 00:26:41,477
- ¿Dijiste "a pelo"?
- Sí.
763
00:26:41,519 --> 00:26:42,854
Sin silla.
764
00:26:42,895 --> 00:26:44,272
Solo saltas al caballo.
765
00:26:44,731 --> 00:26:45,982
Bien.
766
00:26:46,023 --> 00:26:47,692
Sí, es genial.
Los caballos son geniales.
767
00:26:47,734 --> 00:26:50,570
Había alguien aquí
que dijo algo
768
00:26:50,611 --> 00:26:51,821
sobre la tensión sexual.
769
00:26:51,863 --> 00:26:53,239
Ese fui yo.
770
00:26:53,281 --> 00:26:54,615
Fuiste tú.
771
00:26:54,657 --> 00:26:56,284
¿Adivina quién leyó esa carta?
772
00:26:56,325 --> 00:26:57,368
¿Tu madre?
773
00:26:57,410 --> 00:26:58,578
- Sí.
- Dios.
774
00:26:58,619 --> 00:27:00,663
Pero dije mejores amigos
con tensión sexual.
775
00:27:00,705 --> 00:27:01,581
Decía tensión sexual.
776
00:27:01,622 --> 00:27:03,249
Vaya.
777
00:27:03,291 --> 00:27:05,585
¿Quién es el que intenta
tener a mi hija desde ya?
778
00:27:05,626 --> 00:27:08,087
No, tienes un poco de romance.
779
00:27:08,129 --> 00:27:09,213
Quise hablar
del romance y la pasión.
780
00:27:09,255 --> 00:27:11,591
- No voy a hablar de eso.
- Sí.
781
00:27:11,632 --> 00:27:13,051
- Sigamos.
- Está bien.
782
00:27:13,760 --> 00:27:14,844
Primeras impresiones.
783
00:27:14,886 --> 00:27:16,262
¿Qué hay de ti?
784
00:27:16,304 --> 00:27:17,847
Siento como que no pudimos
conocerte.
785
00:27:17,889 --> 00:27:20,600
¿Cuáles son
las primeras tres cosas
786
00:27:20,641 --> 00:27:21,768
que buscas en un chico?
787
00:27:21,809 --> 00:27:25,396
Quiero a alguien
que sea noble, seguro
788
00:27:25,438 --> 00:27:26,939
y que sea divertido
tener cerca.
789
00:27:26,981 --> 00:27:29,317
- Es todo lo que importa.
- Exacto.
790
00:27:29,358 --> 00:27:31,152
Salud.
791
00:27:33,488 --> 00:27:34,655
Ahora, Sr. Rémy,
792
00:27:34,697 --> 00:27:35,865
no has elegido una cita
793
00:27:35,907 --> 00:27:37,450
para ti todavía.
794
00:27:37,492 --> 00:27:38,493
Eso está por cambiar.
795
00:27:38,534 --> 00:27:39,827
Bien.
796
00:27:39,869 --> 00:27:43,956
Quiero que elijas
un pretendiente que te acompañe
797
00:27:43,998 --> 00:27:46,000
en la cita final
de tu noche.
798
00:27:48,711 --> 00:27:50,630
- Es difícil.
- Lo sé.
799
00:27:50,671 --> 00:27:51,839
- ¿Ahora?
- Ahora.
800
00:27:51,881 --> 00:27:52,882
- Bien.
- Adelante.
801
00:27:52,924 --> 00:27:55,551
- Adelante.
- Está bien.
802
00:27:55,593 --> 00:27:58,513
Acabo de conocer a estos
16 chicos increíbles.
803
00:27:58,554 --> 00:28:00,139
Y no sé qué voy a hacer.
804
00:28:00,181 --> 00:28:01,641
Hay muchos chicos
atractivos aquí
805
00:28:01,682 --> 00:28:04,143
y necesito más tiempo.
806
00:28:07,522 --> 00:28:10,817
Esta será
una decisión difícil.
807
00:28:10,858 --> 00:28:12,610
En seguida en "The Courtship",
808
00:28:12,652 --> 00:28:15,321
el baile inaugural
de despedida.
809
00:28:15,363 --> 00:28:16,614
¿Cuál de nuestros
pretendientes dejará
810
00:28:16,656 --> 00:28:18,366
el castillo esta noche?
811
00:28:27,542 --> 00:28:27,750
.
812
00:28:27,792 --> 00:28:28,960
Habiendo pasado
tiempo con los pretendientes
813
00:28:29,919 --> 00:28:31,170
elegidos por su corte,
814
00:28:31,212 --> 00:28:32,463
ahora es el turno
de la Srta. Rémy.
815
00:28:32,505 --> 00:28:34,382
Aquí, se mueve
por el gran salón
816
00:28:34,424 --> 00:28:36,217
como uno de los cisnes
del castillo,
817
00:28:36,259 --> 00:28:38,886
atrapando
a un visitante inesperado.
818
00:28:38,928 --> 00:28:40,221
- Hola.
- Hola.
819
00:28:40,263 --> 00:28:41,556
- ¿Puedo?
- ¿Cómo estás?
820
00:28:41,597 --> 00:28:43,057
Bien. ¿Y tú?
¿Puedo pasar tiempo contigo?
821
00:28:43,099 --> 00:28:45,476
- Sí, seguro.
- Genial.
822
00:28:46,936 --> 00:28:48,438
Siento un poco de celos.
823
00:28:48,479 --> 00:28:50,648
Esta es la primera vez
que La Srta. Rémy invita
824
00:28:50,690 --> 00:28:53,067
a alguien en una cita a solas
sin distracciones,
825
00:28:53,109 --> 00:28:55,153
sin otros pretendientes.
826
00:28:55,194 --> 00:28:59,031
Digo, si él va a esta cita,
está seguro.
827
00:28:59,907 --> 00:29:01,117
Vaya.
828
00:29:08,916 --> 00:29:11,294
Dios mío.
¿Qué tan hermoso es esto?
829
00:29:11,335 --> 00:29:13,504
- Esto es romántico.
- Es muy romántico.
830
00:29:13,546 --> 00:29:14,922
Muy romántico.
831
00:29:14,964 --> 00:29:17,091
Gracias, señor.
832
00:29:18,843 --> 00:29:20,344
Mira este hermoso castillo.
833
00:29:20,386 --> 00:29:22,513
Lo sé.
834
00:29:22,555 --> 00:29:23,765
Te quita el aliento.
Toda esta experiencia--
835
00:29:23,806 --> 00:29:24,974
y tú también.
836
00:29:25,016 --> 00:29:26,350
Gracias.
837
00:29:26,392 --> 00:29:28,603
No sabía qué esperar
al hacer esto.
838
00:29:28,644 --> 00:29:31,856
Toda esta experiencia
es una locura.
839
00:29:31,898 --> 00:29:35,276
Es de locos.
De verdad.
840
00:29:35,318 --> 00:29:36,611
De locos, ¿no es así?
841
00:29:36,652 --> 00:29:37,987
De verdad lo es.
842
00:29:38,029 --> 00:29:40,198
Estás usando medias
y, ¿qué?
843
00:29:41,365 --> 00:29:43,159
Sabes.
Lo gracioso es--
844
00:29:43,201 --> 00:29:47,080
bueno, vendo bienes raíces
en Nueva York, ¿sí?
845
00:29:47,121 --> 00:29:48,247
Bien.
846
00:29:48,289 --> 00:29:51,459
Y tengo una lista muy vieja
847
00:29:51,501 --> 00:29:54,754
que es de la época victoriana.
848
00:29:54,796 --> 00:29:58,257
Me encantaría hacer un video
usando esto.
849
00:29:58,299 --> 00:29:59,509
Dios mío.
Sí.
850
00:29:59,550 --> 00:30:01,302
Soy un personaje.
851
00:30:01,344 --> 00:30:03,554
Me gusta hacer reír a la gente.
852
00:30:03,596 --> 00:30:05,056
No me da miedo
853
00:30:05,098 --> 00:30:06,682
ser gracioso, o...
854
00:30:06,724 --> 00:30:08,142
Claro.
855
00:30:11,562 --> 00:30:13,815
Sí.
Entonces, ¿puedo...?
856
00:30:13,856 --> 00:30:15,108
Sí.
857
00:30:15,149 --> 00:30:16,901
¿Sí? Estoy muy nervioso.
858
00:30:16,943 --> 00:30:18,861
Ay, eres muy lindo.
No, no lo estés.
859
00:30:18,903 --> 00:30:22,573
Honestamente,
solo vamos a--
860
00:30:22,615 --> 00:30:24,117
¿Te doy vibras
de nervios también?
861
00:30:24,158 --> 00:30:25,201
No, no lo haces.
862
00:30:25,243 --> 00:30:26,327
- Bien.
- De verdad no.
863
00:30:26,369 --> 00:30:27,328
Pero quería preguntar
864
00:30:27,370 --> 00:30:28,496
y ver cómo te sentías.
865
00:30:28,538 --> 00:30:31,666
Sí, no.
Estoy muy nervioso, pero--
866
00:30:31,707 --> 00:30:36,087
bien, haremos un brindis
por las nuevas experiencias,
867
00:30:36,129 --> 00:30:40,508
salud, amor,
y muchas más citas.
868
00:30:41,050 --> 00:30:42,385
Salud.
869
00:30:45,471 --> 00:30:47,557
- Es lindo.
- Tienen que haber más citas.
870
00:30:47,598 --> 00:30:49,100
Bien.
871
00:30:50,560 --> 00:30:52,603
Me gusta tu risa.
872
00:30:52,645 --> 00:30:54,021
Me gusta reírme.
873
00:30:54,063 --> 00:30:55,523
Sí, lo sé.
Reírse es genial.
874
00:30:55,565 --> 00:30:57,150
Tú acento es bastante fuerte.
875
00:30:57,191 --> 00:30:59,277
Lo noto más y más
mientras hablamos.
876
00:30:59,318 --> 00:31:00,361
Probablemente vendrá--
877
00:31:00,403 --> 00:31:01,904
trato de ser un poco reservado,
878
00:31:01,946 --> 00:31:03,072
así que este soy yo siéndolo.
879
00:31:03,114 --> 00:31:05,158
No. Es una poca cantidad
de tiempo.
880
00:31:05,199 --> 00:31:08,161
Odiaría no tener
881
00:31:08,202 --> 00:31:09,412
una conexión con alguien
882
00:31:09,454 --> 00:31:11,748
porque no se abrieron.
883
00:31:11,789 --> 00:31:13,082
Ese es mi peor miedo.
884
00:31:13,124 --> 00:31:15,460
Definitivamente me va a gustar
relajarme un poco.
885
00:31:15,501 --> 00:31:18,546
Es solo que la primera cita
es--
886
00:31:18,588 --> 00:31:21,716
Quería tener
la primera cita contigo.
887
00:31:21,758 --> 00:31:23,176
Bien.
888
00:31:23,217 --> 00:31:26,012
Tuviste el mejor
contacto visual conmigo.
889
00:31:26,054 --> 00:31:28,056
Y en un punto
tomaste mis manos
890
00:31:28,097 --> 00:31:30,725
y dijiste:
"Ansío conocerte".
891
00:31:30,767 --> 00:31:32,143
Todo sobre eso.
892
00:31:32,185 --> 00:31:33,728
Aun cuando sostienes
mis manos ahora.
893
00:31:33,770 --> 00:31:35,188
Me gusta eso.
894
00:31:35,229 --> 00:31:37,607
Me gusta el contacto físico
y cosas así.
895
00:31:46,824 --> 00:31:50,161
¡Dios mío!
896
00:32:09,764 --> 00:32:12,183
Me quedé sin palabras.
De verdad.
897
00:32:12,225 --> 00:32:13,935
Lo estoy.
898
00:32:13,976 --> 00:32:17,146
Esto es increíble.
899
00:32:43,423 --> 00:32:44,924
¿Normalmente besas
en la primera cita?
900
00:32:44,966 --> 00:32:46,801
No lo hago, pero...
901
00:32:46,843 --> 00:32:48,469
pretendamos que estamos
en la tercera cita.
902
00:32:48,511 --> 00:32:49,887
Sé que es la primera.
903
00:32:49,929 --> 00:32:52,432
- Es nuestra primera cita.
- Es nuestra primera cita.
904
00:32:52,473 --> 00:32:53,558
Un brindis
por nuestra primera cita.
905
00:32:53,599 --> 00:32:54,809
Fue completamente increíble.
Y--
906
00:32:54,851 --> 00:32:57,186
Salud.
Sí.
907
00:32:59,439 --> 00:33:01,441
La Srta. Rémy es...
908
00:33:03,192 --> 00:33:04,527
un jonrón.
909
00:33:04,569 --> 00:33:06,654
Solo...
910
00:33:11,826 --> 00:33:13,578
No puedo esperar
a verla de nuevo.
911
00:33:13,619 --> 00:33:15,913
De verdad no puedo.
912
00:33:15,955 --> 00:33:17,582
En el siglo XIX,
913
00:33:17,623 --> 00:33:19,375
una dama llenaría
una carta de baile
914
00:33:19,417 --> 00:33:20,460
con los nombres
de los caballeros
915
00:33:20,501 --> 00:33:21,836
con los que deseaba bailar.
916
00:33:21,878 --> 00:33:24,172
Y aquí nuestra heroína
debe hacer lo mismo.
917
00:33:24,213 --> 00:33:27,633
6 espacios esperando los
nombres de 6 pretendientes.
918
00:33:27,675 --> 00:33:29,177
Pero en este
baile de despedida,
919
00:33:29,218 --> 00:33:30,678
solo sobrevivirán tres.
920
00:33:30,720 --> 00:33:33,264
Para los otros,
el carruaje espera
921
00:33:33,306 --> 00:33:34,724
y su viaje
habrá terminado.
922
00:33:34,766 --> 00:33:35,725
Esto es difícil.
923
00:33:35,767 --> 00:33:37,143
Hay algunos pretendientes aquí
924
00:33:37,185 --> 00:33:39,062
con los que no tuve
suficiente tiempo hoy.
925
00:33:39,103 --> 00:33:41,022
Me atraen algunos físicamente,
926
00:33:41,064 --> 00:33:43,566
pero no estoy segura
de que sean abiertos conmigo.
927
00:33:43,608 --> 00:33:45,526
Y hay algunos
chicos geniales aquí
928
00:33:45,568 --> 00:33:48,362
con los que no estoy segura
de tener química.
929
00:33:48,404 --> 00:33:49,572
No puedes fingir la química.
930
00:33:49,614 --> 00:33:51,491
La tienes o no la tienes
931
00:33:51,532 --> 00:33:54,535
y quiero sentir eso.
932
00:33:54,577 --> 00:33:56,287
Como Jane Austen escribió:
933
00:33:56,329 --> 00:33:59,624
"Estoy determinada a que nada
más que el amor profundo
934
00:34:21,187 --> 00:34:21,562
.
935
00:34:21,604 --> 00:34:22,355
Llegó el baile de despedida.
936
00:34:24,023 --> 00:34:25,316
Y para la Srta. Rémy,
937
00:34:25,358 --> 00:34:27,276
esto representa la oportunidad
final de bailar
938
00:34:27,318 --> 00:34:31,030
con los pretendientes
que podría enviar a casa.
939
00:34:31,322 --> 00:34:33,533
Esta es
la primera eliminación.
940
00:34:33,574 --> 00:34:35,993
Hay 16 increíbles
y maravillosos chicos
941
00:34:36,035 --> 00:34:37,328
que acabo de conocer.
942
00:34:37,370 --> 00:34:39,580
Y desafortunadamente,
por reglas del juego,
943
00:34:39,622 --> 00:34:41,374
tengo que empezar
a dejar ir gente.
944
00:34:52,385 --> 00:34:55,263
La eliminación finalmente
ha llegado.
945
00:34:55,304 --> 00:34:58,057
Siento que voy
al bloque de cortar.
946
00:34:58,099 --> 00:34:59,976
Estaba un poco nervioso
porque no tuve
947
00:35:00,017 --> 00:35:02,979
mucho tiempo para
hablar con la Srta. Rémy.
948
00:35:03,020 --> 00:35:07,400
Pero he estado practicando
las vueltas 2-1, 2-1.
949
00:35:07,442 --> 00:35:10,486
Caballeros, nuestra heroína,
la Srta. Rémy,
950
00:35:10,528 --> 00:35:14,240
tuvo la oportunidad
de conocerlos a todos.
951
00:35:14,282 --> 00:35:18,202
Pero, ¿quiénes dieron
la mejor primera impresión?
952
00:35:19,287 --> 00:35:22,665
Memorizaron pasos de baile,
usaron pantalones ajustados.
953
00:35:22,707 --> 00:35:25,334
Podrán sentirse ridículos,
pero hay método
954
00:35:25,376 --> 00:35:26,878
en la locura.
955
00:35:26,919 --> 00:35:29,380
En los tiempos de Regencia,
esta era a menudo la manera
956
00:35:29,422 --> 00:35:31,007
de conocer a tu pareja.
957
00:35:31,049 --> 00:35:34,218
Ahora deben usar este baile
para mostrarle a la Srta. Rémy
958
00:35:34,260 --> 00:35:35,511
por qué deben quedarse.
959
00:35:35,553 --> 00:35:38,931
Un carruaje está
esperando afuera
960
00:35:38,973 --> 00:35:42,018
porque desafortunadamente
para algunos de ustedes,
961
00:35:42,060 --> 00:35:43,644
este viaje se acaba
962
00:35:43,686 --> 00:35:46,647
y van a regresar
al mundo moderno.
963
00:35:46,689 --> 00:35:48,107
¿Va a doler si me eliminan?
964
00:35:48,149 --> 00:35:50,443
Sí, definitivamente.
965
00:35:50,485 --> 00:35:53,863
Vine aquí a ganarme el corazón
de alguien.
966
00:35:53,905 --> 00:35:57,492
Srta. Rémy, ¿me entrega
su tarjeta de baile, por favor?
967
00:35:57,533 --> 00:36:00,244
- Aquí está.
- Gracias.
968
00:36:00,286 --> 00:36:06,793
En esta tarjeta están los
nombres de los 6 pretendientes
969
00:36:06,834 --> 00:36:11,381
que la Srta. Rémy eligió
para el baile de despedida.
970
00:36:11,422 --> 00:36:12,965
Un poco nervioso,
971
00:36:13,007 --> 00:36:14,717
pero sé que los chicos
tienen una oportunidad
972
00:36:14,759 --> 00:36:16,302
de defender su caso ante ella.
973
00:36:16,344 --> 00:36:17,929
Estoy preparado para intentar
974
00:36:17,970 --> 00:36:20,890
convencerla de lo contrario
si tengo que hacerlo.
975
00:36:20,932 --> 00:36:25,728
Cada nombre en esta tarjeta
está ahí por una razón.
976
00:36:25,770 --> 00:36:29,399
De esos seis nombres,
977
00:36:29,440 --> 00:36:32,902
tres de ustedes
se irán a casa.
978
00:36:32,944 --> 00:36:34,904
Bien.
Ahora estoy muy nervioso.
979
00:36:34,946 --> 00:36:38,157
Solo espero superar
este baile de despedida.
980
00:36:38,199 --> 00:36:40,993
Sr. Echavarría.
981
00:36:44,789 --> 00:36:46,457
Definitivamente no quiero ser
982
00:36:46,499 --> 00:36:47,750
el primero que se vaya a casa.
983
00:36:47,792 --> 00:36:49,585
Viajé alrededor del mundo
para estar aquí
984
00:36:49,627 --> 00:36:50,712
para conocer a mi futuro amor.
985
00:36:50,753 --> 00:36:52,839
No iré a casa en el primer día.
986
00:36:52,880 --> 00:36:55,216
Sr. Luxe.
987
00:36:56,342 --> 00:36:58,928
Capitán Kim.
988
00:37:00,012 --> 00:37:01,723
Sr. Saffa.
989
00:37:03,141 --> 00:37:05,810
Sr. Ward.
990
00:37:07,812 --> 00:37:11,482
Y finalmente,
Dr. Schanzer.
991
00:37:16,654 --> 00:37:21,367
Caballeros, si su nombre
no fue leído,
992
00:37:21,409 --> 00:37:24,078
su sueño romántico continúa.
993
00:37:25,371 --> 00:37:28,124
Pueden subir al balcón.
994
00:37:28,166 --> 00:37:29,792
Felicitaciones.
995
00:37:34,213 --> 00:37:36,299
Bien, maestro,
que comience la música.
996
00:37:36,340 --> 00:37:41,304
Veamos quién se queda
y quién está fuera.
997
00:37:41,345 --> 00:37:43,598
La pista es suya, Srta. Rémy.
998
00:37:49,187 --> 00:37:52,315
Con una galería
de pretendientes aliviados,
999
00:37:52,356 --> 00:37:55,651
la Srta. Rémy selecciona el
primer caballero para bailar.
1000
00:38:22,095 --> 00:38:23,930
No sé a quién mandaré
a casa esta noche.
1001
00:38:23,971 --> 00:38:26,099
Y esta oportunidad de bailar,
1002
00:38:26,140 --> 00:38:27,725
esto es todo para los chicos.
1003
00:38:27,767 --> 00:38:28,851
Es hora del juego.
1004
00:38:28,893 --> 00:38:30,353
Tienen que ser reales.
1005
00:38:30,395 --> 00:38:32,021
Tienen que ser vulnerables.
Tienen que ser honestos.
1006
00:38:32,063 --> 00:38:35,066
Porque eso podría cambiar
todo para mí.
1007
00:38:44,492 --> 00:38:45,952
Hola.
1008
00:38:45,993 --> 00:38:49,038
Obviamente,
siento atracción por ti.
1009
00:38:49,080 --> 00:38:52,667
Solo siento que quiero
que te muestres
1010
00:38:52,708 --> 00:38:55,044
un poco más coqueto.
1011
00:38:55,086 --> 00:38:56,796
De verdad quiero ver
más coqueteo,
1012
00:38:56,838 --> 00:38:59,716
más de tu personalidad.
1013
00:39:00,466 --> 00:39:03,302
Sí.
Puedo hacerlo.
1014
00:39:03,344 --> 00:39:06,055
Si lo envía a casa,
estaré muy sorprendida.
1015
00:39:06,097 --> 00:39:08,307
- Se ven bien juntos.
- Se ven muy bien juntos.
1016
00:39:09,934 --> 00:39:11,394
Espero que tenga
una oportunidad.
1017
00:39:11,436 --> 00:39:13,521
Yo también lo espero.
1018
00:39:13,563 --> 00:39:16,691
Estoy en un punto en el
que he trabajado mucho en mí
1019
00:39:16,733 --> 00:39:19,569
y estoy abierto en tener
esa relación
1020
00:39:19,610 --> 00:39:22,155
y siento que puedo darlo todo.
1021
00:39:23,781 --> 00:39:27,869
Con eso dicho,
me gustaría verte de nuevo.
1022
00:39:27,910 --> 00:39:29,746
Por favor, sube al balcón
con los otros chicos.
1023
00:39:29,787 --> 00:39:31,748
- Gracias.
- Gracias.
1024
00:39:35,585 --> 00:39:37,795
Bien.
1025
00:39:38,629 --> 00:39:40,923
Él se queda.
1026
00:39:43,801 --> 00:39:44,927
La Srta. Rémy
me hizo saber
1027
00:39:44,969 --> 00:39:48,723
que quería ver
esa atracción
1028
00:39:48,765 --> 00:39:50,099
y que yo la demostrara.
1029
00:39:50,141 --> 00:39:51,768
Quiero quedarme
con lo que estoy haciendo
1030
00:39:51,809 --> 00:39:53,936
que es ser genuino.
1031
00:39:53,978 --> 00:39:56,439
Y decirle cómo me siento.
1032
00:39:56,481 --> 00:39:59,400
Quería decirte
que me siento atraída a ti.
1033
00:39:59,442 --> 00:40:02,945
Solo quiero saber
que te la juegas por amor.
1034
00:40:02,987 --> 00:40:05,323
Y lo de la tensión sexual,
fue gracioso,
1035
00:40:05,364 --> 00:40:09,118
pero ya sabes--
todavía no me conoces.
1036
00:40:09,160 --> 00:40:10,745
Solo quiero asegurarme
de que sea real
1037
00:40:10,787 --> 00:40:11,954
y creo que podemos construirlo,
1038
00:40:11,996 --> 00:40:14,248
pero no sé si
estoy convencida todavía.
1039
00:40:16,709 --> 00:40:18,628
Creo que seré honesto contigo.
1040
00:40:18,669 --> 00:40:21,756
Quiero el romance y la pasión.
1041
00:40:21,798 --> 00:40:24,050
Creo que sabes
que esa es mi intención.
1042
00:40:24,092 --> 00:40:27,220
No soy un chico de palabras.
Así es como salió.
1043
00:40:27,929 --> 00:40:29,889
Te lo voy a demostrar.
1044
00:40:29,931 --> 00:40:32,475
También busco el amor.
Solo veamos qué pasa.
1045
00:40:32,517 --> 00:40:33,643
Aprecio que digas
1046
00:40:33,684 --> 00:40:34,644
que quieres demostrarme
1047
00:40:34,685 --> 00:40:36,104
y estoy aquí buscando acciones
1048
00:40:36,145 --> 00:40:37,814
porque no hay mucho tiempo.
1049
00:40:37,855 --> 00:40:39,816
Cada momento que puedas,
1050
00:40:39,857 --> 00:40:41,776
muéstrame tu lado divertido.
1051
00:40:41,818 --> 00:40:43,528
Muéstrame tu lado profundo.
Todo.
1052
00:40:43,569 --> 00:40:47,031
Quiero ver ese lado.
Y quiero que te quedes.
1053
00:40:47,907 --> 00:40:49,826
Por favor, ve arriba
1054
00:40:49,867 --> 00:40:52,036
y reúnete con los otros chicos
en el balcón.
1055
00:40:52,078 --> 00:40:53,496
Recordatorio,
nunca le escriban
1056
00:40:53,538 --> 00:40:55,665
sobre tensión sexual
a una mujer que no conocen.
1057
00:40:55,706 --> 00:40:57,333
Esa es buena.
1058
00:40:57,375 --> 00:40:59,919
Enfrentar la eliminación
y sobrevivir
1059
00:40:59,961 --> 00:41:02,380
es un gran peso
que me quito de mis hombros.
1060
00:41:02,422 --> 00:41:03,548
Sé por qué estoy aquí.
1061
00:41:03,589 --> 00:41:05,466
Estoy aquí
con las intenciones correctas,
1062
00:41:05,508 --> 00:41:06,676
pero siento que al principio,
1063
00:41:06,718 --> 00:41:08,094
ella no lo sabía.
1064
00:41:08,136 --> 00:41:09,762
La Srta. Rémy tomó
la decisión correcta
1065
00:41:09,804 --> 00:41:11,347
al dejarme aquí.
1066
00:41:11,389 --> 00:41:12,890
Voy a asegurarme de que sea
la mejor decisión
1067
00:41:12,932 --> 00:41:15,059
de su vida.
1068
00:41:17,270 --> 00:41:19,063
- Hola.
- ¿Cómo estás?
1069
00:41:19,105 --> 00:41:21,232
- Bien. ¿Y tú?
- Genial.
1070
00:41:21,274 --> 00:41:23,901
- Bien.
- Feliz de estar aquí.
1071
00:41:23,943 --> 00:41:25,611
Ahora, Caleb.
1072
00:41:25,653 --> 00:41:28,948
Un chico guapo,
muy educado.
1073
00:41:30,324 --> 00:41:33,202
Solo necesito ver
más seriedad.
1074
00:41:33,244 --> 00:41:36,748
No estoy muy segura de que
estés aquí para cortejarme.
1075
00:41:36,789 --> 00:41:38,875
Siento que quiero que me guste.
1076
00:41:38,916 --> 00:41:40,877
Desearía que tuviera
1077
00:41:40,918 --> 00:41:42,712
un poco menos de personalidad.
1078
00:41:42,754 --> 00:41:44,714
Entonces no sé si estás aquí
por mí
1079
00:41:44,756 --> 00:41:46,299
ni para qué estás aquí.
1080
00:41:46,340 --> 00:41:49,218
Y no me tomo la vida
muy en serio.
1081
00:41:49,260 --> 00:41:51,554
Así que veo de dónde
tomaste esa impresión.
1082
00:41:51,596 --> 00:41:55,725
Pero te digo, si tengo
la oportunidad, te demostraré
1083
00:41:55,767 --> 00:41:58,811
que te estoy tomando en serio.
1084
00:41:59,312 --> 00:42:02,148
Sr. Ward, esta es la despedida.
1085
00:42:02,190 --> 00:42:03,066
Claro.
1086
00:42:03,107 --> 00:42:05,068
Y su carruaje espera.
1087
00:42:05,109 --> 00:42:06,694
- Agradezco el tiempo.
- Gracias por tu tiempo.
1088
00:42:06,736 --> 00:42:08,488
- Claro.
- Sí.
1089
00:42:10,281 --> 00:42:11,908
Estaba muy impresionado
con la heroína,
1090
00:42:11,949 --> 00:42:14,118
pero no funcionó.
1091
00:42:14,160 --> 00:42:16,162
Cortejar en la época
de la Regencia fue difícil.
1092
00:42:16,204 --> 00:42:18,247
Me alegra un poco estar fuera.
1093
00:42:18,289 --> 00:42:22,710
Solo quería decirte
que le encantaste a mi familia.
1094
00:42:22,752 --> 00:42:23,920
No tienen nada más
1095
00:42:23,961 --> 00:42:26,047
que cosas buenas
que decir de ti.
1096
00:42:26,089 --> 00:42:27,340
Lewis es un chico fuerte,
1097
00:42:27,382 --> 00:42:30,301
pero espero y rezo
que sea eliminado.
1098
00:42:30,343 --> 00:42:32,512
Cruzo dedos.
1099
00:42:33,304 --> 00:42:37,266
Creo que la química
es importante. Es casi todo.
1100
00:42:37,308 --> 00:42:40,103
Te prometo que si me das
la oportunidad te lo mostraré.
1101
00:42:40,144 --> 00:42:42,397
Cualquiera puede decirte
lo que quieres escuchar.
1102
00:42:42,438 --> 00:42:44,774
Toda la música es agradable
de escuchar.
1103
00:42:44,816 --> 00:42:46,025
Pero las palabras lindas--
1104
00:42:46,067 --> 00:42:49,278
pero no cualquiera
puede demostrártelo.
1105
00:42:49,320 --> 00:42:52,073
Y eso es lo que quiero.
Que me des la oportunidad.
1106
00:42:52,115 --> 00:42:54,492
Para demostrártelo.
Porque quiero estar aquí.
1107
00:42:54,534 --> 00:42:55,868
Estoy feliz de estar aquí.
1108
00:42:55,910 --> 00:42:58,079
Estoy aquí
por las razones correctas.
1109
00:42:58,121 --> 00:43:00,373
Lo sé.
De verdad lo sé.
1110
00:43:00,415 --> 00:43:03,042
Necesita más que una chispa
para ella, creo.
1111
00:43:03,084 --> 00:43:05,962
Sí, de acuerdo.
1112
00:43:06,003 --> 00:43:07,171
Eres muy dulce.
1113
00:43:16,180 --> 00:43:16,389
.
1114
00:43:16,431 --> 00:43:17,140
En el baile de despedida,
1115
00:43:18,141 --> 00:43:19,350
la Srta. Rémy ya
1116
00:43:19,392 --> 00:43:20,643
envió a casa
a un pretendiente.
1117
00:43:20,685 --> 00:43:22,520
Al haber eliminado
al Sr. Ward,
1118
00:43:22,562 --> 00:43:25,606
el destino del Sr. Echavarría
cuelga en el balance.
1119
00:43:25,648 --> 00:43:27,066
Eres muy dulce.
1120
00:43:27,108 --> 00:43:30,528
Y de verdad lo aprecio mucho.
1121
00:43:30,570 --> 00:43:32,739
Pero no creo que podamos
llegar ahí a tiempo.
1122
00:43:32,780 --> 00:43:34,699
Lo siento mucho.
1123
00:43:34,741 --> 00:43:36,409
- Está bien.
- Eres muy dulce.
1124
00:43:36,451 --> 00:43:37,869
Está bien.
1125
00:43:37,910 --> 00:43:39,120
No hay problema.
1126
00:43:39,162 --> 00:43:41,497
Muchas gracias por todo.
1127
00:43:41,539 --> 00:43:42,790
- Adiós.
- Gracias.
1128
00:43:42,832 --> 00:43:45,001
Tu carruaje espera.
Sí.
1129
00:43:46,961 --> 00:43:48,212
Creo que es hermosa.
1130
00:43:48,254 --> 00:43:50,715
Creí que íbamos a tener
una conexión,
1131
00:43:50,757 --> 00:43:53,509
pero supongo que no era
el indicado para ella
1132
00:43:53,551 --> 00:43:55,386
y está bien.
1133
00:43:55,428 --> 00:43:57,180
Sé que vino
por las razones correctas
1134
00:43:57,221 --> 00:44:00,266
y que va a encontrar
lo que está buscando.
1135
00:44:15,448 --> 00:44:17,909
Solo quedan
dos pretendientes.
1136
00:44:17,950 --> 00:44:21,579
Pero, ¿será el Sr. Saffa
con su melena lujosa
1137
00:44:21,621 --> 00:44:24,165
o el entusiasta de frutas
Dr. Schanzer?
1138
00:44:24,207 --> 00:44:26,584
Hora de resolverlo
de la forma tradicional.
1139
00:44:26,626 --> 00:44:29,921
Un duelo de baile antiguo
de la Regencia.
1140
00:44:29,962 --> 00:44:32,048
Quería decirte
1141
00:44:32,090 --> 00:44:33,549
que estoy impresionada
por la seguridad.
1142
00:44:33,591 --> 00:44:35,635
Creo que la seguridad
es muy atractiva.
1143
00:44:35,676 --> 00:44:37,095
Pero a veces
puede salir muy fuerte.
1144
00:44:37,136 --> 00:44:38,638
Aprecio el humor,
1145
00:44:38,679 --> 00:44:40,264
pero a veces es efectista,
¿sabes?
1146
00:44:40,306 --> 00:44:43,017
Solo quiero sentir
que es genuino.
1147
00:44:43,059 --> 00:44:44,185
Necesito que seas
más vulnerable.
1148
00:44:44,227 --> 00:44:45,144
Que seas más abierto.
1149
00:44:45,186 --> 00:44:46,270
Como puedes ver,
1150
00:44:46,312 --> 00:44:47,271
no hay mucho tiempo
1151
00:44:47,313 --> 00:44:49,899
y odiaría enviarte a casa
1152
00:44:49,941 --> 00:44:52,610
porque siento que no tuve
la oportunidad de conocerte.
1153
00:44:52,652 --> 00:44:54,445
Exacto.
1154
00:44:55,113 --> 00:44:58,783
"No es el tiempo
ni las oportunidades
1155
00:44:58,825 --> 00:45:00,535
"lo que determinan el amor.
1156
00:45:00,576 --> 00:45:01,619
"Solo es la energía.
1157
00:45:01,661 --> 00:45:03,454
"Siete años pueden
no ser suficientes
1158
00:45:03,496 --> 00:45:04,580
"para que dos
encuentren el amor.
1159
00:45:04,622 --> 00:45:06,165
"Siete días lo pueden ser
para otros".
1160
00:45:06,207 --> 00:45:08,000
Palabras de Jane Austen.
1161
00:45:08,042 --> 00:45:09,544
Solo necesito
más tiempo contigo.
1162
00:45:09,585 --> 00:45:11,587
Lo siento por mi fachada
de antes.
1163
00:45:11,629 --> 00:45:14,090
Solo estaba inseguro.
Intentaba...
1164
00:45:14,132 --> 00:45:15,508
ser alegre y divertido.
1165
00:45:15,550 --> 00:45:17,593
La verdad es
que en el fondo,
1166
00:45:17,635 --> 00:45:20,471
soy cuidadoso, amoroso,
sensible.
1167
00:45:20,513 --> 00:45:23,766
Solo quiero una oportunidad
para demostrártelo.
1168
00:45:23,808 --> 00:45:25,893
Es todo un honor estar aquí,
1169
00:45:25,935 --> 00:45:29,021
en el palacio de tus padres
y...
1170
00:45:30,022 --> 00:45:32,692
Realmente no sé qué decir.
1171
00:45:32,734 --> 00:45:34,610
- Eres hermosa. De verdad.
- Gracias.
1172
00:45:34,652 --> 00:45:36,195
Y el baile terminó.
1173
00:45:36,237 --> 00:45:39,365
No puedo concentrarme.
1174
00:45:39,407 --> 00:45:41,576
Solo quiero una oportunidad
para demostrarte quién soy.
1175
00:45:44,954 --> 00:45:47,749
Este es un cuarzo de rosa.
Una piedra del amor.
1176
00:45:47,790 --> 00:45:50,001
Abre tu chakra del corazón
si la tienes cerca.
1177
00:45:50,043 --> 00:45:52,045
Puede ayudarte
a tomar decisiones.
1178
00:45:52,086 --> 00:45:54,922
Está sacando regalos.
1179
00:45:54,964 --> 00:45:56,924
Dios mío.
1180
00:45:56,966 --> 00:45:59,135
Muchas gracias por...
1181
00:45:59,802 --> 00:46:01,971
darme esta oportunidad
para conocerte
1182
00:46:02,013 --> 00:46:03,723
y estar aquí.
1183
00:46:07,351 --> 00:46:09,395
Aprecio esto.
De verdad lo hago.
1184
00:46:09,437 --> 00:46:12,065
Y siento que si tienes
mucho que ofrecer.
1185
00:46:13,566 --> 00:46:15,777
Pero no creo que el chakra
sea para mí.
1186
00:46:20,740 --> 00:46:24,744
Solo siento que todavía
no se siente real.
1187
00:46:24,786 --> 00:46:26,037
Lo siento mucho, pero--
1188
00:46:26,079 --> 00:46:27,246
Tengo mucho que...
1189
00:46:27,288 --> 00:46:28,831
compartir contigo...
1190
00:46:28,873 --> 00:46:31,000
de quién soy como persona,
lo que he hecho,
1191
00:46:31,042 --> 00:46:32,585
por qué estoy aquí.
1192
00:46:32,627 --> 00:46:35,505
Veo un futuro potencial contigo
si podemos tener más tiempo.
1193
00:46:41,969 --> 00:46:43,388
Solo necesito
una oportunidad.
1194
00:46:43,429 --> 00:46:46,265
Sé lo que quiero
y sé lo que estoy buscando.
1195
00:46:46,307 --> 00:46:48,351
Y eres un chico genial,
pero no lo veo contigo.
1196
00:46:48,393 --> 00:46:49,602
Y lo siento mucho.
1197
00:46:49,644 --> 00:46:51,270
Sé que harás muy feliz
a alguien,
1198
00:46:51,312 --> 00:46:52,605
pero nosotros
no estamos destinados a ser.
1199
00:46:52,647 --> 00:46:53,648
Lo siento mucho.
1200
00:46:53,689 --> 00:46:55,775
¿Cómo puedes saberlo
tan pronto?
1201
00:46:55,817 --> 00:46:58,403
Te aprecio.
1202
00:46:58,444 --> 00:47:00,446
Pero no hay suficiente tiempo.
1203
00:47:01,656 --> 00:47:03,324
Gracias.
1204
00:47:06,285 --> 00:47:07,703
Creo que cometes un gran error.
1205
00:47:09,372 --> 00:47:11,290
¿Acaba de decir
lo que creo que dijo?
1206
00:47:16,295 --> 00:47:18,089
No tuve
la oportunidad de mostrarle
1207
00:47:18,131 --> 00:47:19,465
quién soy como persona
1208
00:47:19,507 --> 00:47:21,092
y lo genuino,
cuidadoso, amoroso
1209
00:47:21,134 --> 00:47:23,010
y lo sensible que soy
porque solo me mostré
1210
00:47:23,052 --> 00:47:26,806
como este doctor
que hacía bromas.
1211
00:47:26,848 --> 00:47:28,057
¿Me abrazas?
1212
00:47:28,099 --> 00:47:29,767
Sí.
1213
00:47:31,728 --> 00:47:33,980
- Muchas gracias.
- Gracias, Sr. Saffa.
1214
00:47:34,021 --> 00:47:36,566
Te veré pronto.
Por supuesto.
1215
00:47:40,194 --> 00:47:41,821
Me siento muy bien.
1216
00:47:41,863 --> 00:47:44,490
Eso definitivamente
fue una experiencia.
1217
00:47:44,532 --> 00:47:46,367
Fui el último de pie.
1218
00:47:46,409 --> 00:47:49,078
De aquí en adelante,
de verdad estaré presente
1219
00:47:49,120 --> 00:47:50,580
y voy a ser real.
1220
00:47:50,621 --> 00:47:52,749
Y espero seguir haciéndola
sonreír.
1221
00:47:55,668 --> 00:47:59,130
Entonces, la Srta. Rémy
tomó su decisión final.
1222
00:47:59,172 --> 00:48:00,965
13 pretendientes continúan
1223
00:48:01,007 --> 00:48:03,926
intentando ganar el corazón
de la heroína.
1224
00:48:03,968 --> 00:48:06,804
Por ahora, les deseo
mucha suerte en su viaje
1225
00:48:06,846 --> 00:48:08,556
para encontrar
el amor verdadero.
1226
00:48:08,598 --> 00:48:12,018
Bien hecho.
Y bien hecho, Srta. Rémy.
1227
00:48:12,393 --> 00:48:13,811
Sí que lo hizo.
1228
00:48:13,853 --> 00:48:15,104
Gracias, chicos.
1229
00:48:15,146 --> 00:48:17,315
Hoy fue duro,
pero estoy un paso más cerca
1230
00:48:17,356 --> 00:48:18,649
de encontrar a mi esposo.
1231
00:48:18,691 --> 00:48:20,735
De verdad siento
que los 13 chicos
1232
00:48:20,777 --> 00:48:22,695
que tenemos aquí
son maravillosos.
1233
00:48:22,737 --> 00:48:24,864
Puedo irme de aquí comprometida
y teniendo a alguien
1234
00:48:24,906 --> 00:48:27,408
con quien debo estar
y eso es lo que quiero.
1235
00:48:32,497 --> 00:48:33,790
Esta temporada,
1236
00:48:33,831 --> 00:48:35,666
citando horriblemente
a Jane Austen,
1237
00:48:35,708 --> 00:48:38,127
las cosas se van a poner
muy salvajes.
1238
00:48:38,586 --> 00:48:40,505
Tener citas
en la época de la Regencia,
1239
00:48:40,546 --> 00:48:42,840
el proceso nunca será
más fácil.
1240
00:48:42,882 --> 00:48:45,009
Sí, debería de sentarme
y observar.
1241
00:48:45,051 --> 00:48:46,677
Quiero subir
la marcación romántica
1242
00:48:46,719 --> 00:48:48,638
tal vez... mucho.
1243
00:48:48,679 --> 00:48:52,850
* Hablemos del amor *
1244
00:48:52,892 --> 00:48:54,560
Vaya...
1245
00:48:54,602 --> 00:48:56,604
Me disculpo por interrumpir
la cena.
1246
00:48:56,646 --> 00:48:58,356
Esas disculpas se pueden
escuchar desde afuera
1247
00:48:58,398 --> 00:48:59,690
mientras terminamos rápido.
1248
00:48:59,732 --> 00:49:01,442
No, no es nada,
es mi corazón.
1249
00:49:01,484 --> 00:49:03,319
Tú fuiste quien pasó la noche.
No me culpes a mí.
1250
00:49:03,361 --> 00:49:05,822
Su sueño romántico vive,
1251
00:49:05,863 --> 00:49:07,573
pero no por mucho.
1252
00:49:09,242 --> 00:49:11,411
Claro que no.
1253
00:49:11,452 --> 00:49:12,703
Quiero quedarme contigo.
1254
00:49:12,745 --> 00:49:14,080
Nunca voy a olvidar
este momento.
1255
00:49:14,122 --> 00:49:15,540
Nunca he estado enamorado.
1256
00:49:15,581 --> 00:49:17,291
Estoy aquí para encontrar eso.
1257
00:49:17,333 --> 00:49:19,252
Y aquí es donde las cosas
se ponen aterradoras.
1258
00:49:19,293 --> 00:49:21,045
Me estoy permitiendo abrirme.
1259
00:49:21,087 --> 00:49:23,047
Y ellos comienzan
a abrirse conmigo.
1260
00:49:23,089 --> 00:49:24,298
Es emocionante.
1261
00:49:24,340 --> 00:49:25,633
Brindo por ti buscando
el amor, amiga.
1262
00:49:25,675 --> 00:49:26,884
Lo sé.
1263
00:49:26,926 --> 00:49:28,219
Tu esposo está por ahí
en ese campo.
1264
00:49:28,261 --> 00:49:30,555
¡Sí, vamos!
1265
00:49:30,596 --> 00:49:32,181
Bueno, tal vez no
porque hay varios--
1266
00:49:32,223 --> 00:49:33,599
Bien.
No lo pierdas de vista.