1 00:00:09,177 --> 00:00:09,385 . 2 00:00:09,427 --> 00:00:10,470 Estamos en una película de Jane Austen, 3 00:00:10,511 --> 00:00:11,262 como en un cuento de hadas. 4 00:00:12,472 --> 00:00:15,391 Y con ese cuento de hadas está enamorarse. 5 00:00:18,436 --> 00:00:20,396 En la búsqueda del amor verdadero, 6 00:00:20,438 --> 00:00:23,149 buscar tu futuro puede estar en el pasado. 7 00:00:23,191 --> 00:00:25,026 Bonsoir, madeimoselle Rémy. 8 00:00:25,068 --> 00:00:26,611 Dios mío. 9 00:00:26,652 --> 00:00:29,322 Únete a nosotros en un viaje impresionante 10 00:00:29,363 --> 00:00:32,533 en el que una mujer es enviada en el tiempo 11 00:00:32,575 --> 00:00:34,994 junto con 16 pretendientes elegibles 12 00:00:35,036 --> 00:00:37,663 para una experiencia única en la vida. 13 00:00:38,956 --> 00:00:40,083 Estoy lista para enamorarme. 14 00:00:40,124 --> 00:00:42,543 Estoy lista para que alguien me ame. 15 00:00:43,294 --> 00:00:45,797 Te voy a demostrar por qué soy el indicado. 16 00:00:46,339 --> 00:00:47,840 ¿Podrán las viejas formas de cortejo 17 00:00:47,882 --> 00:00:50,134 guiar a un amor nuevo y eterno? 18 00:00:50,176 --> 00:00:52,136 Espero no estar entrometiéndome. 19 00:00:52,178 --> 00:00:53,513 Gracias. 20 00:00:53,554 --> 00:00:56,557 Traje algunos regalos. También traje una espada. 21 00:00:56,599 --> 00:00:58,101 Dios mío. 22 00:00:58,142 --> 00:00:59,602 Seremos transportados 23 00:00:59,644 --> 00:01:02,355 a la era más romántica de la historia, 24 00:01:02,397 --> 00:01:04,816 a la Inglaterra del siglo XIX. 25 00:01:05,608 --> 00:01:08,528 Y como en los tiempos de Jane Austen, 26 00:01:08,569 --> 00:01:10,571 una heroína se unirá con su corte. 27 00:01:11,406 --> 00:01:12,865 Sus padres. 28 00:01:12,907 --> 00:01:15,451 Tengo que pensar en la practicidad de las cosas. 29 00:01:15,493 --> 00:01:16,953 ¿Qué es lo que sabes de ella 30 00:01:16,994 --> 00:01:19,997 que mantendrá tu matrimonio para siempre? 31 00:01:20,039 --> 00:01:22,500 Maldita sea. Eso es intenso. 32 00:01:22,542 --> 00:01:24,460 Su mejor amiga y su hermana. 33 00:01:24,502 --> 00:01:26,295 Seré una bola de demolición. 34 00:01:26,337 --> 00:01:27,296 Es el corazón de mi hermana. 35 00:01:27,338 --> 00:01:29,632 Podemos mostrarte la puerta. 36 00:01:30,925 --> 00:01:33,428 Tener citas en los 2020 es difícil. 37 00:01:33,469 --> 00:01:35,012 Sé que no estás aquí por mí. 38 00:01:35,054 --> 00:01:36,472 Pero resulta que las citas 39 00:01:36,514 --> 00:01:38,349 en los 1820 también eran muy complicadas. 40 00:01:39,392 --> 00:01:40,727 Está fuera. 41 00:01:40,768 --> 00:01:42,812 ¿Un strike? ¿Qué tipo de juego es este? 42 00:01:42,854 --> 00:01:43,938 Amigo. 43 00:01:43,980 --> 00:01:45,148 ¿El cuento de hadas terminará 44 00:01:45,189 --> 00:01:46,482 con un corazón roto? 45 00:01:46,524 --> 00:01:48,484 No tenías que estar con ella anoche. 46 00:01:48,526 --> 00:01:49,569 Le estás ocultando esto a su familia. 47 00:01:49,610 --> 00:01:50,611 Solo necesito un poco de aire. 48 00:01:50,653 --> 00:01:53,656 ¿Cómo [bip] se enteró? 49 00:01:53,698 --> 00:01:55,616 ¿O nuestra dama principal 50 00:01:55,658 --> 00:01:57,243 encontrará su final feliz? 51 00:01:57,285 --> 00:01:58,494 ¡Háganlo! 52 00:01:59,954 --> 00:02:00,997 ¿Estás coqueteando conmigo? 53 00:02:01,038 --> 00:02:02,373 No. Sí. 54 00:02:03,332 --> 00:02:05,043 Asusta tener sentimientos 55 00:02:05,084 --> 00:02:06,294 por muchas personas. 56 00:02:06,335 --> 00:02:07,795 Comienza a pasar. 57 00:02:17,221 --> 00:02:18,681 Esta noche vas a elegir 58 00:02:18,723 --> 00:02:19,974 al hombre con el que quieres pasar 59 00:02:20,016 --> 00:02:20,975 el resto de tu vida. 60 00:02:21,017 --> 00:02:22,018 ¿Estás lista? 61 00:02:22,060 --> 00:02:24,020 Nunca estuve más lista. 62 00:02:24,062 --> 00:02:25,396 Sé que es él. 63 00:02:25,438 --> 00:02:27,648 Y lo supe todo el tiempo. De verdad. 64 00:02:30,777 --> 00:02:32,779 ES UNA VERDAD UNIVERSALMENTE RECONOCIDA QUE UNA SOLTERA 65 00:02:32,820 --> 00:02:35,031 EN BUSCA DE ESPOSO PUEDE IR A AL INGLATERRA DE LA REGENCIA 66 00:02:35,073 --> 00:02:37,617 Y VIVIR EN UN CASTILLO CON 16 PRETENDIENTES ELEGIBLES 67 00:02:37,658 --> 00:02:40,328 JANE AUSTEN... PROBABLEMENTE 68 00:02:53,758 --> 00:02:55,426 No puedo creer que estoy aquí. 69 00:02:55,468 --> 00:02:57,678 Nunca he hecho nada así en mi vida. 70 00:02:58,429 --> 00:02:59,889 Tengo 26 años. 71 00:02:59,931 --> 00:03:01,933 Soy una ingeniera de software en Seattle. 72 00:03:03,434 --> 00:03:04,560 Me han roto el corazón. 73 00:03:04,602 --> 00:03:06,104 El hombre del que me enamoré 74 00:03:06,145 --> 00:03:07,647 no estaba enamorado de mí. 75 00:03:07,688 --> 00:03:10,191 Y en lugar de huir de ese sentimiento, 76 00:03:10,233 --> 00:03:13,736 decidí levantarme y dije: "¿Sabes qué? 77 00:03:13,778 --> 00:03:17,323 Debes perseguir ese sentimiento porque vale la pena. 78 00:03:19,325 --> 00:03:20,868 Dios mío. 79 00:03:22,495 --> 00:03:24,997 ¡Dios mío! 80 00:03:26,457 --> 00:03:27,834 Me dieron escalofríos. 81 00:03:27,875 --> 00:03:29,460 Esto no es real. 82 00:03:30,712 --> 00:03:32,714 Y por eso estoy probando todo este experimento. 83 00:03:32,755 --> 00:03:35,049 Las citas modernas no me están funcionando. 84 00:03:35,091 --> 00:03:36,426 El cortejo no sucede en estos días. 85 00:03:36,467 --> 00:03:37,760 Realmente es solo elegir 86 00:03:37,802 --> 00:03:39,220 a alguien en una aplicación de citas. 87 00:03:39,262 --> 00:03:42,306 Y ese no es el tipo de romance que estoy buscando. 88 00:03:43,808 --> 00:03:45,309 Mira esto. 89 00:03:46,144 --> 00:03:49,147 Estoy más que lista para enamorarme y encontrar el amor 90 00:03:49,188 --> 00:03:51,524 como lo hacían en las novelas de Jane Austen. 91 00:03:51,566 --> 00:03:53,401 Antes todo significaba mucho más 92 00:03:53,443 --> 00:03:54,444 porque tomaba más tiempo. 93 00:03:54,485 --> 00:03:56,821 ¿Todo esto es para mí? 94 00:03:57,655 --> 00:03:58,990 Mi nombre es Nicole Rémy 95 00:03:59,031 --> 00:04:00,783 y bienvenidos a mi cuento de hadas. 96 00:04:01,409 --> 00:04:02,577 Bienvenida. 97 00:04:02,618 --> 00:04:04,203 Seré su narrador y anfitrión 98 00:04:04,245 --> 00:04:06,122 guiándolos a través de las complejidades 99 00:04:06,164 --> 00:04:07,457 de la vida de la Regencia. 100 00:04:07,498 --> 00:04:09,208 Como el hecho de que en el siglo XIX, 101 00:04:09,250 --> 00:04:10,918 tu familia siempre se metía e interfería 102 00:04:10,960 --> 00:04:13,254 en tu vida amorosa. Que entre la familia. 103 00:04:13,296 --> 00:04:15,339 - ¿Papi? - Nicole. 104 00:04:15,381 --> 00:04:16,966 Me emociona que mi familia esté aquí. 105 00:04:17,008 --> 00:04:18,342 Saben de mis relaciones pasadas. 106 00:04:18,384 --> 00:04:19,927 Me han visto caer rápido. 107 00:04:19,969 --> 00:04:21,637 Me han visto con el corazón roto 108 00:04:21,679 --> 00:04:24,265 y quiero que me ayuden a tomar mejores decisiones. 109 00:04:24,307 --> 00:04:25,266 Mamá. 110 00:04:25,308 --> 00:04:26,726 Dios mío. 111 00:04:26,768 --> 00:04:28,561 Estamos aquí para ayudar a Nicole a encontrar el amor. 112 00:04:28,603 --> 00:04:30,688 - ¿Cómo estás? - Pareces una princesa. 113 00:04:30,730 --> 00:04:32,148 Estoy muy bien. ¿Cómo están ustedes? 114 00:04:32,190 --> 00:04:33,566 Bien. 115 00:04:33,608 --> 00:04:35,693 Buscaré hombres que valoren la familia. 116 00:04:35,735 --> 00:04:37,737 Te dice algo de su carácter. 117 00:04:37,779 --> 00:04:40,281 También buscaré hombres que tengan pasión, 118 00:04:40,323 --> 00:04:42,492 que sepan a dónde quieren llegar en la vida. 119 00:04:42,533 --> 00:04:44,994 ¿Tessa? ¿Qué? 120 00:04:45,036 --> 00:04:46,245 Sal de aquí. 121 00:04:46,287 --> 00:04:47,997 Tessa es una muy buena amiga mía 122 00:04:48,039 --> 00:04:49,332 desde la secundaria. 123 00:04:49,373 --> 00:04:51,167 Eres una imagen de belleza. 124 00:04:51,209 --> 00:04:52,752 ¿Cómo estás? 125 00:04:52,794 --> 00:04:55,213 También es la persona con la que más me río. 126 00:04:55,254 --> 00:04:57,423 ¡Danielle! La fiesta ya puede comenzar. 127 00:04:57,465 --> 00:04:58,841 Siempre me he preocupado mucho 128 00:04:58,883 --> 00:05:01,719 por la vida amorosa y felicidad de Nicole. 129 00:05:01,761 --> 00:05:02,929 Dios mío. 130 00:05:02,970 --> 00:05:06,557 No quiero verla sufriendo de ninguna manera. 131 00:05:06,599 --> 00:05:08,851 - Maldita sea. - ¿Qué está pasando? 132 00:05:08,893 --> 00:05:10,269 Algo muy importante es que no le presento 133 00:05:10,311 --> 00:05:11,604 a cada chico a mis padres. 134 00:05:11,646 --> 00:05:12,980 Esto es algo importante 135 00:05:13,022 --> 00:05:14,482 porque se los voy a presentar a todos ellos 136 00:05:14,524 --> 00:05:16,401 desde el comienzo. 137 00:05:16,442 --> 00:05:17,443 - ¿Estás lista? - Sí, lista. 138 00:05:17,485 --> 00:05:18,861 Dios mío. 139 00:05:18,903 --> 00:05:21,447 Nicole, ¿en qué nos metiste? 140 00:05:22,407 --> 00:05:24,409 No tienen idea. 141 00:05:25,743 --> 00:05:27,745 Ahora, si me disculpan, es hora de ponerme 142 00:05:27,787 --> 00:05:30,039 mi mejor traje y conocer a los Rémy. 143 00:05:30,081 --> 00:05:31,207 Bienvenidos al castillo. 144 00:05:31,249 --> 00:05:32,583 Sra. Rémy, 145 00:05:32,625 --> 00:05:35,503 seré el primer caballero que se incline ante usted. 146 00:05:35,545 --> 00:05:36,671 Gracias, señor. 147 00:05:36,713 --> 00:05:38,881 Soy el Sr. Edwards. 148 00:05:38,923 --> 00:05:40,717 Seré su guía durante todo el camino. 149 00:05:40,758 --> 00:05:43,886 Ahora que fueron transportados en el tiempo 150 00:05:43,928 --> 00:05:45,596 a la Inglaterra de la época de la Regencia 151 00:05:45,638 --> 00:05:49,642 a uno de los castillos más grandiosos del país 152 00:05:49,684 --> 00:05:51,519 para encontrar el amor 153 00:05:51,561 --> 00:05:54,564 y posiblemente hasta un compromiso. 154 00:05:54,605 --> 00:05:56,899 ¿Estás lista para encontrar al indicado? 155 00:05:57,984 --> 00:05:59,402 Lo estoy. 156 00:05:59,444 --> 00:06:00,903 Eso es bueno. 157 00:06:00,945 --> 00:06:03,114 Si decías que no, diría: "Traigan una nueva heroína". 158 00:06:04,615 --> 00:06:08,911 16 pretendientes ansiosos llegarán esta noche. 159 00:06:08,953 --> 00:06:11,748 Vas a necesitar todos los consejos que puedas conseguir. 160 00:06:11,789 --> 00:06:14,709 Y esta noche, corte, 161 00:06:14,751 --> 00:06:18,921 van a seleccionar algunos de ellos para la Srta. Rémy. 162 00:06:18,963 --> 00:06:21,049 - Dios mío. - Dios mío. 163 00:06:21,090 --> 00:06:22,675 Será interesante, ¿no es así? 164 00:06:22,717 --> 00:06:25,428 Bueno, Srta. Rémy, Tengo aquí... 165 00:06:25,470 --> 00:06:27,555 espera por ello... 166 00:06:27,597 --> 00:06:29,015 Valdrá la pena la espera. 167 00:06:29,057 --> 00:06:29,932 Espera. 168 00:06:29,974 --> 00:06:31,768 Aquí está. Gracias, Robert. 169 00:06:31,809 --> 00:06:36,439 Estas son 16 cartas de los pretendientes más elegibles 170 00:06:36,481 --> 00:06:37,940 de todo el mundo. 171 00:06:37,982 --> 00:06:40,109 Ellos han estado estudiando su etiqueta de Regencia 172 00:06:40,151 --> 00:06:42,612 y están ansiosos por conocerte, Srta. Rémy. 173 00:06:42,653 --> 00:06:44,906 Ahora te dejaré que empieces a leer 174 00:06:44,947 --> 00:06:48,034 porque muy pronto tendremos nuestro baile de bienvenida. 175 00:06:48,076 --> 00:06:50,787 - ¡Esto es emocionante! - Gracias. 176 00:06:50,828 --> 00:06:52,580 - Disfruta. - Esto es una locura. 177 00:06:52,622 --> 00:06:54,707 16 cartas de chicos que nunca he conocido. 178 00:06:54,749 --> 00:06:56,584 Solo quiero leerlas 179 00:06:56,626 --> 00:06:59,670 y descubrir quién es mi verdadero amor. 180 00:07:02,757 --> 00:07:03,966 Todos nuestros pretendientes 181 00:07:04,008 --> 00:07:05,385 han tomado clases de caligrafía, 182 00:07:05,426 --> 00:07:07,762 así que esperemos correspondencias consideradas. 183 00:07:07,804 --> 00:07:09,430 Bien. Creo que voy a abrir... 184 00:07:09,472 --> 00:07:11,557 - Dios mío, Nicole. - Esta. 185 00:07:11,599 --> 00:07:13,351 Es muy linda. 186 00:07:13,393 --> 00:07:15,520 Comienza con: "A mi querida"-- 187 00:07:15,561 --> 00:07:17,855 - ¿Qué? - Digo, "querida". Gracias. 188 00:07:17,897 --> 00:07:19,607 Mi corazón está latiendo. 189 00:07:19,649 --> 00:07:22,610 "Mi nombre es Christian Lee Cones. 190 00:07:22,652 --> 00:07:24,028 Soy un hombre..." 191 00:07:24,070 --> 00:07:25,738 Soy un hombre exitoso de 25 años, 192 00:07:25,780 --> 00:07:26,948 que está dedicado a convertirse 193 00:07:26,989 --> 00:07:28,783 en la mejor versión de él cada día. 194 00:07:28,825 --> 00:07:30,868 - Dios mío. - Eso es hermoso. 195 00:07:30,910 --> 00:07:33,663 - Vaya, ya me cayó bien. - Lo sé. 196 00:07:33,704 --> 00:07:35,415 "Un fin de semana promedio"... 197 00:07:35,456 --> 00:07:37,750 Sería jugando en las olas del Pacífico, 198 00:07:37,792 --> 00:07:40,753 sumergiéndonos en la música, comiendo mucho. 199 00:07:40,795 --> 00:07:43,589 "Yo llevaré los antiácidos". 200 00:07:45,550 --> 00:07:47,135 Dios mío. 201 00:07:47,176 --> 00:07:49,887 "Tú frotarás mi barriga y yo la tuya". 202 00:07:51,723 --> 00:07:53,015 Este es mi chico. 203 00:07:53,057 --> 00:07:54,475 ¿Está escrito literalmente en la carta? 204 00:07:54,517 --> 00:07:55,685 - ¿Dijo eso? - Sí. 205 00:07:55,727 --> 00:07:57,061 Creo que en el baile lo encontraré 206 00:07:57,103 --> 00:07:58,646 cerca de la mesa de la comida. 207 00:07:58,688 --> 00:08:00,273 "Te ofrezco risas..." 208 00:08:00,314 --> 00:08:01,691 Conversaciones nocturnas, 209 00:08:01,733 --> 00:08:03,526 reflexión, crecimiento 210 00:08:03,568 --> 00:08:06,028 y aventuras con las que la gente solo sueña. 211 00:08:06,070 --> 00:08:09,365 "Posdata, sigue el perfume de este papel al baile". 212 00:08:09,407 --> 00:08:11,284 Dios mío. 213 00:08:11,325 --> 00:08:13,995 - Ya es el número uno. - Voy a recordar el olor. 214 00:08:14,036 --> 00:08:15,705 Bien, abre otra. 215 00:08:15,747 --> 00:08:17,373 - Qué dulce. - Vaya. 216 00:08:17,415 --> 00:08:18,916 "Querida mujer misteriosa"... 217 00:08:18,958 --> 00:08:21,753 Lo que ofrezco es limitado o ilimitado, 218 00:08:21,794 --> 00:08:23,880 dependiendo de cómo lo veas. 219 00:08:23,921 --> 00:08:26,049 Soy un entrenador personal de modelos, 220 00:08:26,090 --> 00:08:28,051 modelaje, moda, y fitness. 221 00:08:28,092 --> 00:08:29,886 Me apasiona mucho escribir canciones. 222 00:08:29,927 --> 00:08:32,346 Mi música comenzó con un corazón roto. 223 00:08:32,388 --> 00:08:35,725 Así que definitivamente me considero romántico. 224 00:08:35,767 --> 00:08:37,060 Mi nombre es Derek Kesseler. 225 00:08:37,101 --> 00:08:38,895 Soy de Vancouver, Canadá. 226 00:08:38,936 --> 00:08:40,438 Escribo esta carta para expresar 227 00:08:40,480 --> 00:08:43,149 uno de mis grandes deseos, encontrar el amor verdadero. 228 00:08:43,191 --> 00:08:45,318 Soy un exjugador de primera división de béisbol, 229 00:08:45,359 --> 00:08:46,694 creador de contenido que está en busca 230 00:08:46,736 --> 00:08:48,279 de una aventura eterna 231 00:08:48,321 --> 00:08:51,199 con un alma gemela que lleve el apellido de mi familia. 232 00:08:51,240 --> 00:08:52,450 A sus 32 años, 233 00:08:52,492 --> 00:08:54,827 ha viajado alrededor del mundo dos veces 234 00:08:54,869 --> 00:08:57,705 y ha explorado más de 80 países en el proceso. 235 00:08:57,747 --> 00:08:59,415 Soy de la ciudad de Nueva York. 236 00:08:59,457 --> 00:09:02,668 Te diré lo que estoy buscando en la chica que adoro. 237 00:09:02,710 --> 00:09:04,545 No quiero sonar como un macho-- 238 00:09:04,587 --> 00:09:05,755 "Un macho 239 00:09:05,797 --> 00:09:08,758 porque sé que mis rimas son malas". 240 00:09:08,800 --> 00:09:10,635 - Dios. - Es un-- 241 00:09:10,676 --> 00:09:11,886 - Es rap. - Es como un rap. 242 00:09:11,928 --> 00:09:13,262 Tienes que rapearlo. 243 00:09:13,304 --> 00:09:14,931 Pon el ritmo, Tess. 244 00:09:14,972 --> 00:09:16,808 "No quiero sonar como un macho 245 00:09:16,849 --> 00:09:19,602 "porque sé que mis rimas son malas. 246 00:09:19,644 --> 00:09:22,021 "Pero te prometo una cosa 247 00:09:22,063 --> 00:09:25,108 siempre me mantendré en la placa". 248 00:09:25,149 --> 00:09:27,777 ¿Qué quiere decir este chico? 249 00:09:29,362 --> 00:09:33,157 "Para tu información, te prometo que no soy rapero". 250 00:09:33,199 --> 00:09:35,660 - No, pues, se nota. - Lo sabemos. 251 00:09:35,701 --> 00:09:36,953 No necesitabas decírmelo. 252 00:09:36,994 --> 00:09:37,954 - Sí. - ¿Quieres leer una, Ma? 253 00:09:37,995 --> 00:09:39,122 - Sí. - Bien. 254 00:09:39,163 --> 00:09:42,041 "Querida futura mejor amiga..." 255 00:09:42,083 --> 00:09:43,668 Hay una base sobre la cual nuestra relación 256 00:09:43,710 --> 00:09:45,753 se va a construir, ya sea si comenzamos como amigos 257 00:09:45,795 --> 00:09:47,130 y nos convertimos en amantes... 258 00:09:47,171 --> 00:09:50,049 Dios mío. No sé si pueda leer esto. 259 00:09:50,091 --> 00:09:53,678 "A mi mejor amiga con tensión sexual". 260 00:09:55,847 --> 00:09:58,307 Dios... lo siento mamá. 261 00:09:58,349 --> 00:10:01,144 - Vas a necesitar un antiácido. - Juntémoslos. 262 00:10:01,185 --> 00:10:02,145 - ¿Qué tenemos? - Hay algunos personajes 263 00:10:02,186 --> 00:10:04,564 - interesantes aquí. - ¿Sí? 264 00:10:04,605 --> 00:10:06,649 Bien, escuchen, los caballeros estarán llegando 265 00:10:06,691 --> 00:10:09,444 en sus carruajes en cualquier momento. 266 00:10:09,485 --> 00:10:13,156 Insto a todos a que vayan a sus habitaciones y se preparen. 267 00:10:13,656 --> 00:10:14,991 - ¡Sí! - ¡Disfruten! 268 00:10:15,032 --> 00:10:16,492 Esta noche conocerás a tu esposo. 269 00:10:16,534 --> 00:10:17,618 - Voy a conocerlo. - Sí. 270 00:10:17,660 --> 00:10:19,996 - Dios mío. - ¡Está aquí! 271 00:10:20,037 --> 00:10:21,414 - ¿Lo sienten? - Sí. 272 00:10:21,456 --> 00:10:22,373 Lo siento en la habitación. 273 00:10:22,415 --> 00:10:24,584 Lo siento. 274 00:10:25,043 --> 00:10:28,171 Ahora llegan 16 apuestos pretendientes. 275 00:10:28,212 --> 00:10:29,255 - Sr. Kesseler. - Sr. Mumbray. 276 00:10:29,297 --> 00:10:30,715 Sr. Holland. 277 00:10:30,757 --> 00:10:32,842 Ansiosos por robar el corazón de nuestra heroína. 278 00:10:32,884 --> 00:10:34,927 * Cómo desearía * 279 00:10:34,969 --> 00:10:38,639 * Poder verla ahora * 280 00:10:38,681 --> 00:10:40,266 Eso es-- sí, es suficiente. 281 00:10:46,981 --> 00:10:47,148 . 282 00:10:47,190 --> 00:10:48,232 El castillo es una colmena de actividad 283 00:10:49,609 --> 00:10:50,693 mientras se monta el baile de bienvenida 284 00:10:50,735 --> 00:10:52,403 en honor a nuestra heroína. 285 00:10:52,445 --> 00:10:54,238 Mientras llegan nuestros pretendientes, 286 00:10:54,280 --> 00:10:56,908 todo lo que deben recordar son sus pasos de baile. 287 00:10:56,949 --> 00:10:58,659 Como lo dictan las reglas de la Regencia, 288 00:10:58,701 --> 00:11:01,287 estaré recibiendo a los caballeros por su apellido. 289 00:11:01,329 --> 00:11:03,247 Buen día, señor. 290 00:11:03,289 --> 00:11:05,875 No puedo imaginar cómo eso podría salir mal. 291 00:11:05,917 --> 00:11:06,834 Sr. Echavarría. 292 00:11:06,876 --> 00:11:07,960 Echavarría. 293 00:11:08,002 --> 00:11:09,045 Echavarría. 294 00:11:09,087 --> 00:11:10,546 Un gusto conocerlo, señor. 295 00:11:10,588 --> 00:11:12,715 Bienvenido al castillo. ¿Cómo se siente? 296 00:11:12,757 --> 00:11:14,926 Dios mío. 297 00:11:14,967 --> 00:11:16,511 Qué belleza. Es hermoso. 298 00:11:16,552 --> 00:11:17,970 ¿Es un chico romántico? 299 00:11:18,012 --> 00:11:19,722 Llevo mi corazón en mis mangas. 300 00:11:19,764 --> 00:11:22,892 Suelo ser un romántico sin cura en todo lo que hago. 301 00:11:22,934 --> 00:11:26,062 Creo absolutamente en el amor eterno. 302 00:11:26,104 --> 00:11:27,897 Espero que encuentre lo que está buscando. 303 00:11:27,939 --> 00:11:28,940 Disfrute el baile. 304 00:11:28,981 --> 00:11:30,900 Buenas tardes. 305 00:11:41,327 --> 00:11:42,703 Esto es salvaje. 306 00:11:42,745 --> 00:11:44,580 Estoy sin palabras. 307 00:11:44,622 --> 00:11:46,082 - Buenas tardes, caballeros. - Hermano. 308 00:11:46,124 --> 00:11:47,875 Me quedé sin palabras. 309 00:11:47,917 --> 00:11:49,377 - ¿Y usted es? - El Sr. Shanklin. 310 00:11:49,419 --> 00:11:50,753 Van a haber muchos pretendientes 311 00:11:50,795 --> 00:11:52,171 lanzándose, Sr. Shanklin. 312 00:11:52,213 --> 00:11:53,965 ¿Cómo va a sobresalir de la multitud? 313 00:11:54,006 --> 00:11:55,425 Tal vez tendré que cantarle en algún momento. 314 00:11:55,466 --> 00:11:56,551 Un cantante. 315 00:11:56,592 --> 00:11:58,052 Canto un poco. Sí. 316 00:11:58,094 --> 00:11:59,929 Adelante. Impresióneme. 317 00:11:59,971 --> 00:12:01,931 * Cómo desearía * 318 00:12:01,973 --> 00:12:05,226 * Poder verla ahora * 319 00:12:05,268 --> 00:12:06,769 Eso... sí. Es suficiente, sí. 320 00:12:06,811 --> 00:12:08,271 ¿Es suficiente? De acuerdo. 321 00:12:08,312 --> 00:12:09,772 - ¿Sr. Cones? - Sí. 322 00:12:09,814 --> 00:12:11,399 No intentaré competir con él. 323 00:12:11,441 --> 00:12:12,984 Espero que encuentren lo que buscan. 324 00:12:13,025 --> 00:12:14,152 Por favor, disfruten el baile. 325 00:12:14,193 --> 00:12:16,362 - Gracias. - Gracias, Sr. Edwards. 326 00:12:20,450 --> 00:12:21,951 Buenas tardes, señor. ¿Usted es? 327 00:12:21,993 --> 00:12:22,994 El Sr. Mumbray. 328 00:12:23,035 --> 00:12:24,746 - Sr. Holland. - Sr. Castronovo. 329 00:12:24,787 --> 00:12:26,164 - Capitán Kim. - Sr. King. 330 00:12:26,205 --> 00:12:27,665 Sr. Hunter. Mucho gusto. 331 00:12:27,707 --> 00:12:28,833 Sr. Hunter, 332 00:12:28,875 --> 00:12:30,084 ¿cómo se ha estado preparando 333 00:12:30,126 --> 00:12:31,627 para esta experiencia de la Regencia? 334 00:12:31,669 --> 00:12:33,004 Bueno, como puede ver, 335 00:12:33,046 --> 00:12:34,714 estuve practicando cómo montar a caballo. 336 00:12:34,756 --> 00:12:37,592 Sr. Saffa, su caballo acaba de defecar ahí abajo. 337 00:12:37,633 --> 00:12:39,552 Lo siento. Estamos trabajando en eso. 338 00:12:39,594 --> 00:12:41,054 Puedo guiar a una dama en el vals ahora. 339 00:12:41,095 --> 00:12:42,847 - Muéstrenos un paso. - ¿Un paso de baile? 340 00:12:42,889 --> 00:12:44,223 Sí, ¿por qué no? 341 00:12:44,265 --> 00:12:45,767 Podrían ser muchos... muchos saltos. 342 00:12:45,808 --> 00:12:47,643 Sí. 343 00:12:48,686 --> 00:12:50,521 ¿Sabe algo sobre la época? 344 00:12:50,563 --> 00:12:51,689 No. 345 00:12:51,731 --> 00:12:52,940 ¿No estuvo practicando nada? 346 00:12:52,982 --> 00:12:53,983 No lo hice. 347 00:12:54,025 --> 00:12:55,359 Un poco de caligrafía. 348 00:12:55,401 --> 00:12:57,195 - Soy bueno con la caligrafía. - ¿De verdad? 349 00:12:57,236 --> 00:12:58,613 Sí. Podría convertirme en profesional. 350 00:12:58,654 --> 00:13:00,656 Profesional en caligrafía. 351 00:13:00,698 --> 00:13:01,824 Bueno, yo sé cómo decir "agua". 352 00:13:01,866 --> 00:13:02,992 Agua. 353 00:13:03,951 --> 00:13:06,287 - Agua. - Agua. 354 00:13:06,621 --> 00:13:07,622 - Agua. - Agua. 355 00:13:07,830 --> 00:13:09,040 - Agua. - Agua. 356 00:13:09,248 --> 00:13:10,458 - Agua. - Agua. 357 00:13:10,500 --> 00:13:11,918 Agua. 358 00:13:14,754 --> 00:13:18,007 ¿Puedo ver su mejor reverencia de la época de Regencia? 359 00:13:18,049 --> 00:13:20,134 Fantástico. Más abajo, por favor. 360 00:13:21,969 --> 00:13:24,347 - Un poco más abajo. - ¿Más abajo? 361 00:13:24,389 --> 00:13:26,057 Un poco más. 362 00:13:26,099 --> 00:13:27,517 Una pequeña fracción más abajo. 363 00:13:29,560 --> 00:13:30,603 Fantástico. 364 00:13:30,645 --> 00:13:32,313 Sr. Mumbray. ¿Nunca se ha enamorado? 365 00:13:32,355 --> 00:13:33,731 No. 366 00:13:33,773 --> 00:13:35,066 Digo, con pastel, tal vez, sí. 367 00:13:35,108 --> 00:13:36,275 Pero no con alguna persona. 368 00:13:36,317 --> 00:13:37,568 - El pastel es fantástico. - Sí. 369 00:13:37,610 --> 00:13:40,530 ¿Alguna vez hizo gestos románticos, Sr. Chapman? 370 00:13:40,571 --> 00:13:44,617 He llevado a chicas a lugares en mi camioneta... 371 00:13:44,659 --> 00:13:45,868 No en una manera rara-- 372 00:13:45,910 --> 00:13:47,078 no me haga esa cara. 373 00:13:47,120 --> 00:13:48,329 Suba en la camioneta. 374 00:13:48,371 --> 00:13:50,081 No lo conozco. Acabo de caminar con él. 375 00:13:50,123 --> 00:13:51,416 No lo conozco. 376 00:13:51,457 --> 00:13:53,251 - ¿Y usted es? - El Sr. Kesseler. 377 00:13:53,292 --> 00:13:55,086 - Dr. Schanzer. - Sr. Ward. 378 00:13:55,128 --> 00:13:56,921 ¿Cuáles son sus expectativas, Dr. Schanzer? 379 00:13:56,963 --> 00:13:59,132 Espero encontrar el amor. 380 00:13:59,173 --> 00:14:00,717 Y una aventura, 381 00:14:00,758 --> 00:14:03,469 algo que no nunca he vivido en toda mi vida. 382 00:14:03,511 --> 00:14:05,054 Qué lindo tenerlos aquí, caballeros. 383 00:14:05,096 --> 00:14:07,432 Disfruten el baile. 384 00:14:13,229 --> 00:14:14,355 ¿Están bromeando? 385 00:14:14,397 --> 00:14:15,523 Dios mío. 386 00:14:15,565 --> 00:14:17,942 - Es una locura, chicos. - Sí. 387 00:14:17,984 --> 00:14:19,444 Dios mío. 388 00:14:19,485 --> 00:14:21,112 Nunca había visto un castillo antes. 389 00:14:21,154 --> 00:14:22,739 Nunca pensé que alguna vez vería un castillo, 390 00:14:22,780 --> 00:14:24,615 especialmente en Inglaterra. 391 00:14:27,326 --> 00:14:28,995 Vengo de Nueva York 392 00:14:29,036 --> 00:14:30,455 y ahora vivo en Antigua York, 393 00:14:30,496 --> 00:14:32,623 y son dos mundos completamente diferentes. 394 00:14:32,665 --> 00:14:33,624 Podría estar en la luna. 395 00:14:33,666 --> 00:14:35,043 No puedo creer que esto sea real. 396 00:14:35,084 --> 00:14:36,711 Sí. 397 00:14:36,753 --> 00:14:38,504 Cambiará completamente mi perspectiva sobre las citas. 398 00:14:41,049 --> 00:14:42,592 Mucho está en juego 399 00:14:42,633 --> 00:14:43,718 para nuestros 16 pretendientes. 400 00:14:43,760 --> 00:14:45,053 Escribieron sus cartas, 401 00:14:45,094 --> 00:14:46,804 memorizaron las reglas de la Regencia. 402 00:14:46,846 --> 00:14:49,140 Básicamente hacer reverencia antes de hablar con una dama, 403 00:14:49,182 --> 00:14:50,224 no pisar ningún vestido, 404 00:14:50,266 --> 00:14:51,476 y sobre todo, 405 00:14:51,517 --> 00:14:53,352 no declaren alianza con Francia. 406 00:14:55,104 --> 00:14:58,024 Pretendientes, su atención por un momento. 407 00:14:58,441 --> 00:15:00,985 Me gustaría presentarles a la corte. 408 00:15:01,027 --> 00:15:04,072 Los padres de nuestra heroína, el Sr. y la Sra. Rémy. 409 00:15:04,530 --> 00:15:06,866 Su hermana, la Sra. Dani Baker. 410 00:15:06,908 --> 00:15:08,743 Y su mejor amiga, la Srta. Cleary. 411 00:15:10,286 --> 00:15:12,330 Diablos, son súper formales. 412 00:15:12,371 --> 00:15:13,289 Sé que yo no soy-- Sé que-- 413 00:15:13,331 --> 00:15:14,916 Bien, me pararé derecho. 414 00:15:14,957 --> 00:15:17,293 Arregla esa postura. Muy bien. 415 00:15:17,335 --> 00:15:21,339 Estoy seguro de que todos notan que soy un chico humilde. 416 00:15:21,881 --> 00:15:26,302 Esta noche es muy importante que impresionen a la corte 417 00:15:26,344 --> 00:15:28,554 porque estarán involucrados 418 00:15:28,596 --> 00:15:31,682 en elegir algunas de las citas de la Srta. Rémy 419 00:15:31,724 --> 00:15:33,184 esta noche. 420 00:15:33,226 --> 00:15:35,311 Disfruten el baile. 421 00:15:35,353 --> 00:15:38,147 Esta es una noche maravillosa para Nicole 422 00:15:38,189 --> 00:15:40,191 y nos emociona que nos invitara 423 00:15:40,233 --> 00:15:41,776 a ayudarla. 424 00:15:41,818 --> 00:15:44,278 ¿De dónde eres y a qué te dedicas? 425 00:15:44,320 --> 00:15:46,406 Solía ser un capitán en la Fuerza Aérea. 426 00:15:46,447 --> 00:15:49,158 Y quiero asegurarme de que encuentre la persona correcta. 427 00:15:49,200 --> 00:15:51,035 - Dr. Schanzer. - Dr. Schanzer. 428 00:15:51,077 --> 00:15:52,286 Yo también soy médico. 429 00:15:52,328 --> 00:15:53,788 ¿Qué tipo de médico eres? 430 00:15:53,830 --> 00:15:54,914 Soy anestesiólogo. 431 00:15:54,956 --> 00:15:56,040 Maravilloso. 432 00:15:56,082 --> 00:15:57,917 ¿Cómo estamos hoy, señoritas? 433 00:15:57,959 --> 00:15:58,876 Estamos bien. ¿Y tú? 434 00:15:58,918 --> 00:16:00,086 Me va genial. 435 00:16:00,128 --> 00:16:01,713 Tienen un lugar excelente aquí. 436 00:16:01,754 --> 00:16:02,964 Gracias. 437 00:16:03,005 --> 00:16:05,883 Este solo es nuestro hogar de verano. 438 00:16:05,925 --> 00:16:08,302 Bromeo. Solo bromeamos. 439 00:16:08,344 --> 00:16:11,055 Tessa y yo estamos inmediatamente en una misión. 440 00:16:11,097 --> 00:16:13,933 Mi hermana va a encontrar el amor de su vida esta noche 441 00:16:13,975 --> 00:16:15,351 y eso me asusta. 442 00:16:15,393 --> 00:16:16,728 Sí, asusta un poco. 443 00:16:16,769 --> 00:16:18,146 Para ver 444 00:16:18,187 --> 00:16:19,522 si están aquí por las razones correctas. 445 00:16:19,564 --> 00:16:22,775 Personalmente, todo esto de la Regencia. 446 00:16:22,817 --> 00:16:23,776 Es genial. Me gusta. 447 00:16:23,818 --> 00:16:25,153 Bastante formal. 448 00:16:25,194 --> 00:16:26,237 - Pero tienes que romper-- - ¿No es lo tuyo? 449 00:16:26,279 --> 00:16:28,364 Tienes que romperlo en algún momento. 450 00:16:30,116 --> 00:16:31,409 Damas y caballeros, 451 00:16:31,451 --> 00:16:33,870 nuestra heroína está por llegar. 452 00:16:34,537 --> 00:16:37,331 Asegúrense de causar una buena primera impresión 453 00:16:37,373 --> 00:16:38,833 porque esta noche, 454 00:16:38,875 --> 00:16:40,418 habrá un baile de despedida 455 00:16:40,460 --> 00:16:42,670 y algunos de ustedes se irán a casa. 456 00:16:44,505 --> 00:16:48,051 Sin más preámbulos, famosa por su gracia 457 00:16:48,092 --> 00:16:49,761 y su gentileza, 458 00:16:49,802 --> 00:16:52,764 es una de las bellezas más celebradas de la temporada. 459 00:16:52,805 --> 00:16:56,142 Les presento a la Srta. Nicole Rémy. 460 00:17:08,154 --> 00:17:10,490 Es impresionante verla. 461 00:17:10,531 --> 00:17:12,075 Los ojos se me salen. Mi corazón está como loco. 462 00:17:12,116 --> 00:17:13,576 Es la mejor manera de describirlo. 463 00:17:17,997 --> 00:17:19,290 Impresionó a todos. 464 00:17:19,332 --> 00:17:22,168 Se lució. Se lució con su entrada. 465 00:17:24,796 --> 00:17:25,797 Bienvenida. 466 00:17:25,838 --> 00:17:27,799 Hola. 467 00:17:27,840 --> 00:17:28,966 Muchas gracias a todos 468 00:17:29,008 --> 00:17:30,468 por ser parte de esto conmigo. 469 00:17:30,510 --> 00:17:32,720 Estoy muy agradecida. Solo quiero que ustedes sepan 470 00:17:32,762 --> 00:17:34,597 que estoy en la búsqueda de algo 471 00:17:34,639 --> 00:17:36,432 que siento que necesito en mi vida. 472 00:17:36,474 --> 00:17:38,226 Soy segura con todo lo demás. 473 00:17:38,267 --> 00:17:39,977 Y el amor es algo que está faltando. 474 00:17:40,019 --> 00:17:42,146 Así que, estoy al 100%. 475 00:17:42,188 --> 00:17:44,399 Y siento que... 476 00:17:44,440 --> 00:17:46,818 voy a encontrar a la persona con la que voy a estar. 477 00:17:46,859 --> 00:17:48,152 Estamos en una película de Jane Austin. 478 00:17:48,194 --> 00:17:49,404 Estamos en un cuento de hadas. 479 00:17:49,445 --> 00:17:52,657 Y ese cuento de hadas incluye enamorarse. 480 00:17:53,324 --> 00:17:55,368 Espero que ustedes puedan imaginarlo conmigo. 481 00:17:55,410 --> 00:17:56,911 Y podamos irnos juntos en un carruaje. 482 00:17:56,953 --> 00:17:58,496 - Hagámoslo. - Vamos. 483 00:17:58,538 --> 00:18:01,332 Que empiece el cortejo. 484 00:18:03,042 --> 00:18:05,336 Maldición. Eres real. 485 00:18:05,378 --> 00:18:07,171 Esto de verdad está pasando. 486 00:18:07,213 --> 00:18:09,006 Maldición. Solo eso. 487 00:18:09,048 --> 00:18:10,967 Quiero conocer a esta chica inmediatamente. 488 00:18:11,008 --> 00:18:13,553 Me gustaría un tiempo a solas con la Srta. Rémy. 489 00:18:13,594 --> 00:18:15,513 Esta es una competencia dura para tener su tiempo 490 00:18:15,555 --> 00:18:16,931 y conseguir su atención. 491 00:18:16,973 --> 00:18:19,517 A la próxima oportunidad voy a impresionarla. 492 00:18:25,398 --> 00:18:25,606 . 493 00:18:25,648 --> 00:18:26,691 El baile de bienvenida está en apogeo. 494 00:18:27,900 --> 00:18:29,736 Como lo dictan las reglas del siglo XIX, 495 00:18:29,777 --> 00:18:31,946 nuestra heroína es guiada por su cortejo. 496 00:18:31,988 --> 00:18:33,740 Todas las chicas se están divirtiendo 497 00:18:33,781 --> 00:18:35,408 y los chicos están increíblemente tímidos 498 00:18:35,450 --> 00:18:36,576 en el borde de la pista de baile. 499 00:18:36,617 --> 00:18:37,910 Es como un baile de la Regencia. 500 00:18:37,952 --> 00:18:39,120 - Hola, hermana. - ¿Cómo están, chicas? 501 00:18:39,162 --> 00:18:40,246 Tenemos algunos favoritos. 502 00:18:40,288 --> 00:18:41,247 Definitivamente tenemos favoritos. 503 00:18:41,289 --> 00:18:42,415 - ¿Los tienen? - Sí. 504 00:18:42,457 --> 00:18:43,583 Bien. Necesito saber lo que piensan. 505 00:18:43,624 --> 00:18:44,709 Sí. Bueno, me gustaría 506 00:18:44,751 --> 00:18:46,627 presentarte al Sr. Chapman. 507 00:18:46,669 --> 00:18:47,920 - Hola. - ¿Cómo está? Sr. Chapman. 508 00:18:47,962 --> 00:18:50,006 - Y voy a dejarlos hablar. - ¿Cómo estás? 509 00:18:50,048 --> 00:18:51,090 Es como viajar en el tiempo, ¿cierto? 510 00:18:51,132 --> 00:18:52,550 Sí. 511 00:18:52,592 --> 00:18:54,260 ¿Ya te lo creíste? ¿Tener una corte y todo? 512 00:18:54,302 --> 00:18:55,678 Más o menos. 513 00:18:55,720 --> 00:18:58,431 Pero creo que todo esto se siente surrealista. 514 00:18:58,473 --> 00:18:59,974 Ya sabes, estar aquí en el salón de baile. 515 00:19:00,016 --> 00:19:00,975 Sí. 516 00:19:01,017 --> 00:19:02,393 Entonces, ¿qué es lo que buscas? 517 00:19:02,435 --> 00:19:04,312 Digo, tú dejaste todo. Viniste hasta aquí. 518 00:19:04,353 --> 00:19:07,023 - Sí. - ¿Cuáles son tus intenciones? 519 00:19:07,065 --> 00:19:08,858 Quiero enamorarme. 520 00:19:11,652 --> 00:19:13,112 ¿De verdad quieres enamorarte? 521 00:19:13,154 --> 00:19:14,489 - De verdad quiero enamorarme. - ¿Estás listo para eso? 522 00:19:14,530 --> 00:19:16,991 - Estás listo para... - Sí. 523 00:19:17,033 --> 00:19:18,034 Me encantaría-- 524 00:19:18,076 --> 00:19:19,702 Quiero una compañera de aventuras, 525 00:19:19,744 --> 00:19:22,288 pero también quiero una razón para sentar cabeza. 526 00:19:22,330 --> 00:19:24,499 Eso es hermoso. Gracias. 527 00:19:24,540 --> 00:19:26,125 - Lamento interrumpir. - Hola. 528 00:19:26,167 --> 00:19:27,210 Soy Giuseppe Castronovo. 529 00:19:27,251 --> 00:19:28,544 Castronovo. Bien. 530 00:19:28,586 --> 00:19:29,712 Mi familia es italiana. 531 00:19:32,048 --> 00:19:33,341 Dios mío. 532 00:19:33,383 --> 00:19:35,468 - Buona sera. - Dios mío. 533 00:19:35,510 --> 00:19:36,803 Nos estaremos viendo. 534 00:19:36,844 --> 00:19:38,471 Eres hermosa, ten una buena noche. 535 00:19:38,513 --> 00:19:39,472 Dios mío, eso es muy romántico. 536 00:19:39,514 --> 00:19:41,432 Gracias, Giuseppe. 537 00:19:43,935 --> 00:19:44,852 Es maravillosa. 538 00:19:44,894 --> 00:19:47,021 Es tremenda. Es increíble. 539 00:19:47,063 --> 00:19:49,649 - Sí. - Oye, amigo, 540 00:19:49,690 --> 00:19:50,942 es una hermana, hermano. 541 00:19:50,983 --> 00:19:52,485 - Sí. - Vamos. 542 00:19:52,527 --> 00:19:54,153 Por favor, ella es mi hija, Nicole. 543 00:19:54,195 --> 00:19:55,321 Sr. Echavarría. 544 00:19:55,363 --> 00:19:56,739 Me emociona mucho conocerte. 545 00:19:56,781 --> 00:19:58,449 - Hola. - ¡Estamos aquí! 546 00:19:58,491 --> 00:19:59,534 Hola, ¡estamos aquí! Lo sé-- 547 00:19:59,575 --> 00:20:01,285 Te ves increíblemente maravillosa. 548 00:20:01,327 --> 00:20:02,537 Dios mío, eres muy dulce. 549 00:20:02,578 --> 00:20:03,871 Hablando con tu padre, el Sr. Rémy, 550 00:20:03,913 --> 00:20:05,957 noté que él dice constantemente 551 00:20:05,998 --> 00:20:07,583 lo ambiciosa que eres. 552 00:20:07,625 --> 00:20:09,168 Creo que esa es una de mis mejores cualidades. 553 00:20:09,210 --> 00:20:11,045 O como me gusta presentarme. 554 00:20:11,087 --> 00:20:14,215 Me gusta ser motivado y trabajar en diferentes cosas. 555 00:20:14,257 --> 00:20:15,508 La Srta. Rémy y yo en realidad tenemos 556 00:20:15,550 --> 00:20:16,884 muchas cosas en común. 557 00:20:16,926 --> 00:20:18,094 ¿La Srta. Rémy es mi futura esposa? 558 00:20:18,136 --> 00:20:19,595 Eso espero. 559 00:20:19,637 --> 00:20:21,848 ¿Puedo interrumpir después? Tómate unos segundos. 560 00:20:21,889 --> 00:20:22,974 Muchas gracias por tu tiempo. 561 00:20:23,015 --> 00:20:23,975 Gracias a ti. 562 00:20:24,016 --> 00:20:25,143 Por cierto, te ves maravillosa. 563 00:20:25,184 --> 00:20:26,394 - Gracias. - Disfruta. 564 00:20:26,436 --> 00:20:28,062 Por ahí dicen que una manzana al día 565 00:20:28,104 --> 00:20:30,231 mantendrá al doctor alejado. 566 00:20:30,273 --> 00:20:31,858 A menos que no quieras que el doctor esté alejado, 567 00:20:31,899 --> 00:20:34,026 entonces déjame tirarla por aquí. 568 00:20:35,236 --> 00:20:36,863 Dios mío. Eres doctor. 569 00:20:36,904 --> 00:20:39,031 - Soy el Dr. Schanzer. - Dr. Schanzer. 570 00:20:39,073 --> 00:20:41,534 - Es un placer conocerte. - Igualmente. 571 00:20:41,576 --> 00:20:43,119 Estoy emocionado de estar aquí. 572 00:20:43,161 --> 00:20:45,037 Me enviaron desde Nueva Jersey para traer energía. 573 00:20:45,079 --> 00:20:47,373 Ya conocí a tu linda corte. Conocí a tus padres. 574 00:20:47,415 --> 00:20:48,708 Conocí a tu madre. 575 00:20:48,750 --> 00:20:50,209 Tenemos los antecedentes de médico en común. 576 00:20:50,251 --> 00:20:51,377 Exacto. 577 00:20:51,419 --> 00:20:52,378 - Lo sé. - Claro. 578 00:20:52,420 --> 00:20:53,379 Eres impresionante. 579 00:20:53,421 --> 00:20:54,714 Gracias. 580 00:20:54,756 --> 00:20:57,467 - Hola, chicas. - Hola, ¿cómo estás? 581 00:20:57,508 --> 00:20:59,010 ¿Qué se les ha parecido esta noche? 582 00:20:59,052 --> 00:21:01,387 - Es un poco salvaje. - Muy salvaje. 583 00:21:01,429 --> 00:21:02,930 Ustedes me lo dicen. 584 00:21:02,972 --> 00:21:04,557 Estoy como: ¿Dónde consigo un corn dog por aquí? 585 00:21:06,601 --> 00:21:07,852 Crea una imagen para mí. 586 00:21:07,894 --> 00:21:09,437 ¿Cómo sería salir en una cita contigo? 587 00:21:09,479 --> 00:21:10,855 Te daré todo lo que te encanta. 588 00:21:10,897 --> 00:21:12,565 - Todo lo que te hace sonreír. - Sí. 589 00:21:12,607 --> 00:21:14,692 Cuando estés conmigo es como... 590 00:21:14,734 --> 00:21:16,152 - Es como-- - Sí. 591 00:21:16,194 --> 00:21:18,571 - Sonreír y sonreír, ¿sabes? - Sí. 592 00:21:18,613 --> 00:21:20,531 Eso es lo que me importa. 593 00:21:21,407 --> 00:21:22,950 - Sr. Saffa. - Sr. Saffa. 594 00:21:22,992 --> 00:21:24,243 Absolutamente. 595 00:21:24,285 --> 00:21:25,620 ¿Es duro estar rodeado de todos estos chicos? 596 00:21:25,661 --> 00:21:27,080 - No, son geniales. - ¿Los estás analizando? 597 00:21:27,121 --> 00:21:29,415 Honestamente, creo que ellos me están analizando a mí. 598 00:21:29,457 --> 00:21:30,500 - ¿Sí? - Sí. 599 00:21:30,541 --> 00:21:32,085 Tengo el cabello. 600 00:21:32,126 --> 00:21:33,878 Tengo la mandíbula. 601 00:21:33,920 --> 00:21:36,005 Tengo el físico, los dientes. 602 00:21:36,047 --> 00:21:37,423 No lo sé, amigo. 603 00:21:37,465 --> 00:21:40,718 Lo tengo todo y solo sigo con eso. 604 00:21:40,760 --> 00:21:43,388 Me gusta mucho la época de la Regencia. 605 00:21:43,429 --> 00:21:45,765 Estos chicos se me acercan y tratan de llamar mi atención 606 00:21:45,807 --> 00:21:48,768 y se toman en serio la idea de la caballerosidad. 607 00:21:50,478 --> 00:21:51,854 Ustedes no lo creerían, 608 00:21:51,896 --> 00:21:54,190 pero he estado practicando a menudo. 609 00:21:54,232 --> 00:21:55,608 ¿Sabes qué? 610 00:21:55,650 --> 00:21:57,819 Eres realmente ágil para una persona tan alta. 611 00:21:59,195 --> 00:22:02,198 Necesito mejorar un poco los pasos de baile. 612 00:22:03,574 --> 00:22:05,118 Lento pero seguro. 613 00:22:05,159 --> 00:22:06,285 - Hola. - Hola. 614 00:22:06,327 --> 00:22:07,495 - Vamos. - Vamos. 615 00:22:07,537 --> 00:22:09,080 Tal vez tenga que hacer uno de estos-- 616 00:22:09,122 --> 00:22:10,748 Tendré que hacer un TikTok haciendo este baile. 617 00:22:10,790 --> 00:22:11,958 - Hacer un TikTok. - Claro. 618 00:22:11,999 --> 00:22:13,710 Esta no es mi forma usual de ir a citas. 619 00:22:15,128 --> 00:22:18,256 ¿Otros 15 chicos y una chica? Claro que no. 620 00:22:18,297 --> 00:22:20,508 Nunca había salido del país. 621 00:22:20,550 --> 00:22:21,801 Tú nunca--espera, ¿qué? 622 00:22:21,843 --> 00:22:23,594 Sí, esta es mi primera vez fuera del país. 623 00:22:23,636 --> 00:22:25,847 Es una experiencia maravillosa. 624 00:22:25,888 --> 00:22:28,182 Y luego se eleva más con una hermosa dama. 625 00:22:28,224 --> 00:22:30,184 Aprecio mucho eso. 626 00:22:30,226 --> 00:22:31,686 Acabo de graduarme de Wagner 627 00:22:31,728 --> 00:22:33,604 con una maestría en administración de medios. 628 00:22:33,646 --> 00:22:34,981 - Felicidades. - Gracias. 629 00:22:35,022 --> 00:22:36,274 Escuché que también fuiste a la universidad. 630 00:22:36,315 --> 00:22:37,817 Sí. Estudié algo como 631 00:22:37,859 --> 00:22:40,027 arquitectura y diseño urbano. 632 00:22:40,069 --> 00:22:41,404 Y fui porrista para los Seahawks por dos años 633 00:22:41,446 --> 00:22:43,114 luego terminé programando. 634 00:22:43,156 --> 00:22:44,365 Y ahora soy ingeniera de software. 635 00:22:44,407 --> 00:22:46,367 - Programando. - Sí. Lo sé. 636 00:22:46,409 --> 00:22:48,494 Jugué béisbol en la Universidad de Richmond 637 00:22:48,536 --> 00:22:49,579 durante dos años y luego me cambié 638 00:22:49,620 --> 00:22:50,830 a Norfolk State. 639 00:22:50,872 --> 00:22:52,582 - Bien. - Si alguna vez has escuchado 640 00:22:52,623 --> 00:22:54,500 de Norfolk State, es una HBCU en Virginia. 641 00:22:54,542 --> 00:22:55,835 El Sr. Ward es demasiado. 642 00:22:55,877 --> 00:22:58,004 Me abro a él y le cuento cosas sobre mí 643 00:22:58,046 --> 00:23:02,258 y todas sus respuestas tienen que ver con él. 644 00:23:02,300 --> 00:23:04,135 Mientras el Sr. Ward tiene problemas 645 00:23:04,177 --> 00:23:05,678 para adaptarse a las reglas de la Regencia, 646 00:23:05,720 --> 00:23:08,473 tal vez un inglés apropiado tenga mejor oportunidad. 647 00:23:08,514 --> 00:23:09,766 Hola. 648 00:23:09,807 --> 00:23:11,184 Soy Charlie. Mucho gusto. 649 00:23:11,225 --> 00:23:12,602 - Charlie Mumbray. - Soy de aquí. 650 00:23:12,643 --> 00:23:14,187 - Eres de aquí. - Sí. 651 00:23:14,228 --> 00:23:15,938 Iba a decir que tal vez mi acento me delata. 652 00:23:15,980 --> 00:23:17,648 Soy del sureste de Londres. 653 00:23:17,690 --> 00:23:19,067 Disculpa. 654 00:23:19,108 --> 00:23:19,984 Hola. 655 00:23:20,026 --> 00:23:22,028 Srta. Rémy, Sr. Bochicchio. 656 00:23:22,070 --> 00:23:23,071 Te dejaré ir. 657 00:23:23,112 --> 00:23:24,280 - Qué lindo hablar contigo. - Sí. 658 00:23:24,322 --> 00:23:25,281 Lo intentó. 659 00:23:25,323 --> 00:23:26,365 ¿Cómo estás? 660 00:23:26,407 --> 00:23:27,408 Hola, estoy bien. ¿Y tú? 661 00:23:27,450 --> 00:23:29,035 - Estoy muy bien. - Genial. 662 00:23:29,077 --> 00:23:30,661 Solo quería hacerte saber que lo haces muy bien. 663 00:23:30,703 --> 00:23:31,913 Te ves fantástica. 664 00:23:31,954 --> 00:23:34,040 Muchas gracias. Gracias. 665 00:23:34,082 --> 00:23:35,291 - ¿Podemos? - ¿Podemos? 666 00:23:35,333 --> 00:23:38,211 Esta sería mi primera copa de la noche. 667 00:23:38,252 --> 00:23:40,838 Ansío poder conocerte más 668 00:23:40,880 --> 00:23:43,049 y el tener esta experiencia contigo 669 00:23:43,091 --> 00:23:44,425 va a ser genial. 670 00:23:44,467 --> 00:23:47,011 Gracias. Salud. 671 00:23:51,766 --> 00:23:52,934 Espera. Ven aquí. 672 00:23:52,975 --> 00:23:53,851 Sí. 673 00:23:53,893 --> 00:23:56,104 Acércate a mí rápido. 674 00:23:57,271 --> 00:23:59,565 Creo que dijiste que siguiera tu esencia 675 00:23:59,607 --> 00:24:00,483 hasta el baile, ¿cierto? 676 00:24:00,525 --> 00:24:02,110 Sí. 677 00:24:02,151 --> 00:24:03,027 Le atinaste. 678 00:24:03,069 --> 00:24:04,404 Dios mío. Es un buen olor. 679 00:24:04,445 --> 00:24:05,905 ¿Huele como la carta? 680 00:24:05,947 --> 00:24:07,198 Sí, así es. Sí huele como la carta. 681 00:24:07,240 --> 00:24:09,117 He estado esperando conocerte esta noche. 682 00:24:09,158 --> 00:24:10,743 ¿Me dejarás frotar tu barriga? ¿Lo puedo hacer ahora? 683 00:24:10,785 --> 00:24:11,911 - Sí. - ¿Era así? 684 00:24:11,953 --> 00:24:13,246 Me harían bien unas frotadas. 685 00:24:13,287 --> 00:24:14,872 Necesitamos antiácidos. Denle antiácidos. 686 00:24:14,914 --> 00:24:16,624 Tu carta realmente destacó para mí. 687 00:24:16,666 --> 00:24:18,084 Me alegra. 688 00:24:18,126 --> 00:24:19,377 Quería decirte 689 00:24:19,419 --> 00:24:20,878 que obviamente me gustaron las partes graciosas 690 00:24:20,920 --> 00:24:22,422 porque me encanta reír. Los chistes fuero increíbles. 691 00:24:22,463 --> 00:24:24,632 Pero lo que escribiste también fue muy dulce. 692 00:24:24,674 --> 00:24:26,426 Me afectó mucho. 693 00:24:26,467 --> 00:24:29,095 Me encanta el hecho de que lo apreciaras. 694 00:24:29,137 --> 00:24:30,179 Absolutamente. 695 00:24:30,221 --> 00:24:31,764 Acabo de conocer a la Srta. Rémy 696 00:24:31,806 --> 00:24:33,766 y tuvimos un momento espontáneo 697 00:24:33,808 --> 00:24:35,393 en donde solo nos miramos 698 00:24:35,435 --> 00:24:37,019 a los ojos y nos reímos 699 00:24:37,061 --> 00:24:39,397 y éramos como dos niños conociéndose por primera vez. 700 00:24:39,439 --> 00:24:42,233 Fue salvaje. 701 00:24:44,694 --> 00:24:46,946 Arreglamos una cita especial 702 00:24:46,988 --> 00:24:49,240 junto a la chimenea en la habitación de al lado. 703 00:24:49,282 --> 00:24:51,117 - Bien. - Lo que necesito de ustedes 704 00:24:51,159 --> 00:24:54,662 es que elijan 6 pretendientes para que vayan con ella. 705 00:24:54,704 --> 00:24:56,372 - Vaya. - Bien. 706 00:24:56,414 --> 00:24:57,915 Tienen que elegir a los chicos correctos. 707 00:24:57,957 --> 00:24:59,208 Tienen un poco de presión. 708 00:24:59,250 --> 00:25:00,293 Bien, adelante. Vayan por ellos. 709 00:25:00,334 --> 00:25:01,669 Gracias. 710 00:25:01,711 --> 00:25:03,671 Bien. 711 00:25:04,505 --> 00:25:06,090 Hola, ¿cómo estás? 712 00:25:06,132 --> 00:25:07,633 En la Gran Bretaña del siglo XIX, 713 00:25:07,675 --> 00:25:11,179 dulces, postres y caramelos eran muy populares. 714 00:25:11,220 --> 00:25:13,139 De hecho, la mayoría de los caballeros de la Regencia 715 00:25:13,181 --> 00:25:16,809 estaba formado de 70% agua, y 30% merengue. 716 00:25:16,851 --> 00:25:19,562 Mi corte está eligiendo seis pretendientes 717 00:25:19,604 --> 00:25:20,646 para mi primera cita. 718 00:25:20,688 --> 00:25:22,482 - Hola. - Hola, señor. 719 00:25:22,523 --> 00:25:24,484 Fue un placer conocerte y bailar contigo esta noche. 720 00:25:24,525 --> 00:25:27,278 ¿Van a elegir a los chicos que creen que me atraen? 721 00:25:27,320 --> 00:25:28,905 Fue un placer esta noche. 722 00:25:28,946 --> 00:25:30,323 Muchas gracias por la oportunidad. 723 00:25:30,364 --> 00:25:31,908 - Ha sido un placer. - Sí, claro. 724 00:25:31,949 --> 00:25:34,535 ¿O serán los chicos de los que se quieren deshacer 725 00:25:34,577 --> 00:25:35,828 y necesitan una buena razón? 726 00:25:35,870 --> 00:25:37,038 Esto puede salir realmente mal. 727 00:25:37,080 --> 00:25:38,831 Chicos, esto es maravilloso. 728 00:25:38,873 --> 00:25:39,957 Sí, sí. Es un placer. 729 00:25:39,999 --> 00:25:40,958 - Un placer. - Igualmente. 730 00:25:41,000 --> 00:25:42,668 Muchas gracias. 731 00:25:42,710 --> 00:25:44,170 - Ha sido maravilloso. - Dios mío. 732 00:25:44,212 --> 00:25:46,547 Me pregunto si Jane Austen escribió esto en sus novelas. 733 00:25:46,589 --> 00:25:47,965 ¿Cómo tener una cita con múltiples hombres a la vez? 734 00:25:48,007 --> 00:25:49,801 ¿Esto es Regencia? 735 00:25:49,842 --> 00:25:51,511 Chicos, tengo dos guantes izquierdos. 736 00:25:51,552 --> 00:25:52,637 Por un lado, esto fue genial. 737 00:25:52,678 --> 00:25:54,305 Por el otro, no está bien. 738 00:25:56,349 --> 00:25:57,850 Y es importante saber 739 00:25:57,892 --> 00:25:59,310 que solo porque no fueron elegidos 740 00:25:59,352 --> 00:26:01,104 no significa que no nos impresionaron. 741 00:26:01,145 --> 00:26:03,147 No crean que este es el final. 742 00:26:03,189 --> 00:26:05,108 Definitivamente. 743 00:26:05,149 --> 00:26:06,859 Sé que tu madre y yo nunca 744 00:26:06,901 --> 00:26:08,694 nos quedaríamos sin temas de conversación. 745 00:26:08,736 --> 00:26:10,530 Ya que ella es una obstetra. 746 00:26:10,571 --> 00:26:12,281 Primeramente. 747 00:26:13,449 --> 00:26:14,450 Sí. 748 00:26:14,492 --> 00:26:16,035 Mi hija ya sabe 749 00:26:16,077 --> 00:26:17,286 que esto no es el tipo de cosa 750 00:26:17,328 --> 00:26:18,371 con la que tomas una decisión de inmediato. 751 00:26:18,413 --> 00:26:19,914 Definitivamente estoy celoso. 752 00:26:19,956 --> 00:26:21,833 No esperaba que hubiera una cita esta noche 753 00:26:21,874 --> 00:26:22,959 con los chicos. 754 00:26:23,000 --> 00:26:24,252 No estoy satisfecho en este momento. 755 00:26:24,293 --> 00:26:25,086 Quiero conocerla. 756 00:26:25,128 --> 00:26:28,172 Desearía estar ahí. 757 00:26:28,214 --> 00:26:29,716 ¿Nadie ha cabalgado un caballo? 758 00:26:29,757 --> 00:26:31,426 - No. - ¿Esto es un talento? 759 00:26:32,093 --> 00:26:34,220 Un poco de equitación, un poco de sureño, 760 00:26:34,262 --> 00:26:36,431 un poco a pelo cuando el tiempo sea correcto. 761 00:26:36,472 --> 00:26:37,890 ¿Qué es todo--? Espera, ¿qué? 762 00:26:39,684 --> 00:26:41,477 - ¿Dijiste "a pelo"? - Sí. 763 00:26:41,519 --> 00:26:42,854 Sin silla. 764 00:26:42,895 --> 00:26:44,272 Solo saltas al caballo. 765 00:26:44,731 --> 00:26:45,982 Bien. 766 00:26:46,023 --> 00:26:47,692 Sí, es genial. Los caballos son geniales. 767 00:26:47,734 --> 00:26:50,570 Había alguien aquí que dijo algo 768 00:26:50,611 --> 00:26:51,821 sobre la tensión sexual. 769 00:26:51,863 --> 00:26:53,239 Ese fui yo. 770 00:26:53,281 --> 00:26:54,615 Fuiste tú. 771 00:26:54,657 --> 00:26:56,284 ¿Adivina quién leyó esa carta? 772 00:26:56,325 --> 00:26:57,368 ¿Tu madre? 773 00:26:57,410 --> 00:26:58,578 - Sí. - Dios. 774 00:26:58,619 --> 00:27:00,663 Pero dije mejores amigos con tensión sexual. 775 00:27:00,705 --> 00:27:01,581 Decía tensión sexual. 776 00:27:01,622 --> 00:27:03,249 Vaya. 777 00:27:03,291 --> 00:27:05,585 ¿Quién es el que intenta tener a mi hija desde ya? 778 00:27:05,626 --> 00:27:08,087 No, tienes un poco de romance. 779 00:27:08,129 --> 00:27:09,213 Quise hablar del romance y la pasión. 780 00:27:09,255 --> 00:27:11,591 - No voy a hablar de eso. - Sí. 781 00:27:11,632 --> 00:27:13,051 - Sigamos. - Está bien. 782 00:27:13,760 --> 00:27:14,844 Primeras impresiones. 783 00:27:14,886 --> 00:27:16,262 ¿Qué hay de ti? 784 00:27:16,304 --> 00:27:17,847 Siento como que no pudimos conocerte. 785 00:27:17,889 --> 00:27:20,600 ¿Cuáles son las primeras tres cosas 786 00:27:20,641 --> 00:27:21,768 que buscas en un chico? 787 00:27:21,809 --> 00:27:25,396 Quiero a alguien que sea noble, seguro 788 00:27:25,438 --> 00:27:26,939 y que sea divertido tener cerca. 789 00:27:26,981 --> 00:27:29,317 - Es todo lo que importa. - Exacto. 790 00:27:29,358 --> 00:27:31,152 Salud. 791 00:27:33,488 --> 00:27:34,655 Ahora, Sr. Rémy, 792 00:27:34,697 --> 00:27:35,865 no has elegido una cita 793 00:27:35,907 --> 00:27:37,450 para ti todavía. 794 00:27:37,492 --> 00:27:38,493 Eso está por cambiar. 795 00:27:38,534 --> 00:27:39,827 Bien. 796 00:27:39,869 --> 00:27:43,956 Quiero que elijas un pretendiente que te acompañe 797 00:27:43,998 --> 00:27:46,000 en la cita final de tu noche. 798 00:27:48,711 --> 00:27:50,630 - Es difícil. - Lo sé. 799 00:27:50,671 --> 00:27:51,839 - ¿Ahora? - Ahora. 800 00:27:51,881 --> 00:27:52,882 - Bien. - Adelante. 801 00:27:52,924 --> 00:27:55,551 - Adelante. - Está bien. 802 00:27:55,593 --> 00:27:58,513 Acabo de conocer a estos 16 chicos increíbles. 803 00:27:58,554 --> 00:28:00,139 Y no sé qué voy a hacer. 804 00:28:00,181 --> 00:28:01,641 Hay muchos chicos atractivos aquí 805 00:28:01,682 --> 00:28:04,143 y necesito más tiempo. 806 00:28:07,522 --> 00:28:10,817 Esta será una decisión difícil. 807 00:28:10,858 --> 00:28:12,610 En seguida en "The Courtship", 808 00:28:12,652 --> 00:28:15,321 el baile inaugural de despedida. 809 00:28:15,363 --> 00:28:16,614 ¿Cuál de nuestros pretendientes dejará 810 00:28:16,656 --> 00:28:18,366 el castillo esta noche? 811 00:28:27,542 --> 00:28:27,750 . 812 00:28:27,792 --> 00:28:28,960 Habiendo pasado tiempo con los pretendientes 813 00:28:29,919 --> 00:28:31,170 elegidos por su corte, 814 00:28:31,212 --> 00:28:32,463 ahora es el turno de la Srta. Rémy. 815 00:28:32,505 --> 00:28:34,382 Aquí, se mueve por el gran salón 816 00:28:34,424 --> 00:28:36,217 como uno de los cisnes del castillo, 817 00:28:36,259 --> 00:28:38,886 atrapando a un visitante inesperado. 818 00:28:38,928 --> 00:28:40,221 - Hola. - Hola. 819 00:28:40,263 --> 00:28:41,556 - ¿Puedo? - ¿Cómo estás? 820 00:28:41,597 --> 00:28:43,057 Bien. ¿Y tú? ¿Puedo pasar tiempo contigo? 821 00:28:43,099 --> 00:28:45,476 - Sí, seguro. - Genial. 822 00:28:46,936 --> 00:28:48,438 Siento un poco de celos. 823 00:28:48,479 --> 00:28:50,648 Esta es la primera vez que La Srta. Rémy invita 824 00:28:50,690 --> 00:28:53,067 a alguien en una cita a solas sin distracciones, 825 00:28:53,109 --> 00:28:55,153 sin otros pretendientes. 826 00:28:55,194 --> 00:28:59,031 Digo, si él va a esta cita, está seguro. 827 00:28:59,907 --> 00:29:01,117 Vaya. 828 00:29:08,916 --> 00:29:11,294 Dios mío. ¿Qué tan hermoso es esto? 829 00:29:11,335 --> 00:29:13,504 - Esto es romántico. - Es muy romántico. 830 00:29:13,546 --> 00:29:14,922 Muy romántico. 831 00:29:14,964 --> 00:29:17,091 Gracias, señor. 832 00:29:18,843 --> 00:29:20,344 Mira este hermoso castillo. 833 00:29:20,386 --> 00:29:22,513 Lo sé. 834 00:29:22,555 --> 00:29:23,765 Te quita el aliento. Toda esta experiencia-- 835 00:29:23,806 --> 00:29:24,974 y tú también. 836 00:29:25,016 --> 00:29:26,350 Gracias. 837 00:29:26,392 --> 00:29:28,603 No sabía qué esperar al hacer esto. 838 00:29:28,644 --> 00:29:31,856 Toda esta experiencia es una locura. 839 00:29:31,898 --> 00:29:35,276 Es de locos. De verdad. 840 00:29:35,318 --> 00:29:36,611 De locos, ¿no es así? 841 00:29:36,652 --> 00:29:37,987 De verdad lo es. 842 00:29:38,029 --> 00:29:40,198 Estás usando medias y, ¿qué? 843 00:29:41,365 --> 00:29:43,159 Sabes. Lo gracioso es-- 844 00:29:43,201 --> 00:29:47,080 bueno, vendo bienes raíces en Nueva York, ¿sí? 845 00:29:47,121 --> 00:29:48,247 Bien. 846 00:29:48,289 --> 00:29:51,459 Y tengo una lista muy vieja 847 00:29:51,501 --> 00:29:54,754 que es de la época victoriana. 848 00:29:54,796 --> 00:29:58,257 Me encantaría hacer un video usando esto. 849 00:29:58,299 --> 00:29:59,509 Dios mío. Sí. 850 00:29:59,550 --> 00:30:01,302 Soy un personaje. 851 00:30:01,344 --> 00:30:03,554 Me gusta hacer reír a la gente. 852 00:30:03,596 --> 00:30:05,056 No me da miedo 853 00:30:05,098 --> 00:30:06,682 ser gracioso, o... 854 00:30:06,724 --> 00:30:08,142 Claro. 855 00:30:11,562 --> 00:30:13,815 Sí. Entonces, ¿puedo...? 856 00:30:13,856 --> 00:30:15,108 Sí. 857 00:30:15,149 --> 00:30:16,901 ¿Sí? Estoy muy nervioso. 858 00:30:16,943 --> 00:30:18,861 Ay, eres muy lindo. No, no lo estés. 859 00:30:18,903 --> 00:30:22,573 Honestamente, solo vamos a-- 860 00:30:22,615 --> 00:30:24,117 ¿Te doy vibras de nervios también? 861 00:30:24,158 --> 00:30:25,201 No, no lo haces. 862 00:30:25,243 --> 00:30:26,327 - Bien. - De verdad no. 863 00:30:26,369 --> 00:30:27,328 Pero quería preguntar 864 00:30:27,370 --> 00:30:28,496 y ver cómo te sentías. 865 00:30:28,538 --> 00:30:31,666 Sí, no. Estoy muy nervioso, pero-- 866 00:30:31,707 --> 00:30:36,087 bien, haremos un brindis por las nuevas experiencias, 867 00:30:36,129 --> 00:30:40,508 salud, amor, y muchas más citas. 868 00:30:41,050 --> 00:30:42,385 Salud. 869 00:30:45,471 --> 00:30:47,557 - Es lindo. - Tienen que haber más citas. 870 00:30:47,598 --> 00:30:49,100 Bien. 871 00:30:50,560 --> 00:30:52,603 Me gusta tu risa. 872 00:30:52,645 --> 00:30:54,021 Me gusta reírme. 873 00:30:54,063 --> 00:30:55,523 Sí, lo sé. Reírse es genial. 874 00:30:55,565 --> 00:30:57,150 Tú acento es bastante fuerte. 875 00:30:57,191 --> 00:30:59,277 Lo noto más y más mientras hablamos. 876 00:30:59,318 --> 00:31:00,361 Probablemente vendrá-- 877 00:31:00,403 --> 00:31:01,904 trato de ser un poco reservado, 878 00:31:01,946 --> 00:31:03,072 así que este soy yo siéndolo. 879 00:31:03,114 --> 00:31:05,158 No. Es una poca cantidad de tiempo. 880 00:31:05,199 --> 00:31:08,161 Odiaría no tener 881 00:31:08,202 --> 00:31:09,412 una conexión con alguien 882 00:31:09,454 --> 00:31:11,748 porque no se abrieron. 883 00:31:11,789 --> 00:31:13,082 Ese es mi peor miedo. 884 00:31:13,124 --> 00:31:15,460 Definitivamente me va a gustar relajarme un poco. 885 00:31:15,501 --> 00:31:18,546 Es solo que la primera cita es-- 886 00:31:18,588 --> 00:31:21,716 Quería tener la primera cita contigo. 887 00:31:21,758 --> 00:31:23,176 Bien. 888 00:31:23,217 --> 00:31:26,012 Tuviste el mejor contacto visual conmigo. 889 00:31:26,054 --> 00:31:28,056 Y en un punto tomaste mis manos 890 00:31:28,097 --> 00:31:30,725 y dijiste: "Ansío conocerte". 891 00:31:30,767 --> 00:31:32,143 Todo sobre eso. 892 00:31:32,185 --> 00:31:33,728 Aun cuando sostienes mis manos ahora. 893 00:31:33,770 --> 00:31:35,188 Me gusta eso. 894 00:31:35,229 --> 00:31:37,607 Me gusta el contacto físico y cosas así. 895 00:31:46,824 --> 00:31:50,161 ¡Dios mío! 896 00:32:09,764 --> 00:32:12,183 Me quedé sin palabras. De verdad. 897 00:32:12,225 --> 00:32:13,935 Lo estoy. 898 00:32:13,976 --> 00:32:17,146 Esto es increíble. 899 00:32:43,423 --> 00:32:44,924 ¿Normalmente besas en la primera cita? 900 00:32:44,966 --> 00:32:46,801 No lo hago, pero... 901 00:32:46,843 --> 00:32:48,469 pretendamos que estamos en la tercera cita. 902 00:32:48,511 --> 00:32:49,887 Sé que es la primera. 903 00:32:49,929 --> 00:32:52,432 - Es nuestra primera cita. - Es nuestra primera cita. 904 00:32:52,473 --> 00:32:53,558 Un brindis por nuestra primera cita. 905 00:32:53,599 --> 00:32:54,809 Fue completamente increíble. Y-- 906 00:32:54,851 --> 00:32:57,186 Salud. Sí. 907 00:32:59,439 --> 00:33:01,441 La Srta. Rémy es... 908 00:33:03,192 --> 00:33:04,527 un jonrón. 909 00:33:04,569 --> 00:33:06,654 Solo... 910 00:33:11,826 --> 00:33:13,578 No puedo esperar a verla de nuevo. 911 00:33:13,619 --> 00:33:15,913 De verdad no puedo. 912 00:33:15,955 --> 00:33:17,582 En el siglo XIX, 913 00:33:17,623 --> 00:33:19,375 una dama llenaría una carta de baile 914 00:33:19,417 --> 00:33:20,460 con los nombres de los caballeros 915 00:33:20,501 --> 00:33:21,836 con los que deseaba bailar. 916 00:33:21,878 --> 00:33:24,172 Y aquí nuestra heroína debe hacer lo mismo. 917 00:33:24,213 --> 00:33:27,633 6 espacios esperando los nombres de 6 pretendientes. 918 00:33:27,675 --> 00:33:29,177 Pero en este baile de despedida, 919 00:33:29,218 --> 00:33:30,678 solo sobrevivirán tres. 920 00:33:30,720 --> 00:33:33,264 Para los otros, el carruaje espera 921 00:33:33,306 --> 00:33:34,724 y su viaje habrá terminado. 922 00:33:34,766 --> 00:33:35,725 Esto es difícil. 923 00:33:35,767 --> 00:33:37,143 Hay algunos pretendientes aquí 924 00:33:37,185 --> 00:33:39,062 con los que no tuve suficiente tiempo hoy. 925 00:33:39,103 --> 00:33:41,022 Me atraen algunos físicamente, 926 00:33:41,064 --> 00:33:43,566 pero no estoy segura de que sean abiertos conmigo. 927 00:33:43,608 --> 00:33:45,526 Y hay algunos chicos geniales aquí 928 00:33:45,568 --> 00:33:48,362 con los que no estoy segura de tener química. 929 00:33:48,404 --> 00:33:49,572 No puedes fingir la química. 930 00:33:49,614 --> 00:33:51,491 La tienes o no la tienes 931 00:33:51,532 --> 00:33:54,535 y quiero sentir eso. 932 00:33:54,577 --> 00:33:56,287 Como Jane Austen escribió: 933 00:33:56,329 --> 00:33:59,624 "Estoy determinada a que nada más que el amor profundo 934 00:34:21,187 --> 00:34:21,562 . 935 00:34:21,604 --> 00:34:22,355 Llegó el baile de despedida. 936 00:34:24,023 --> 00:34:25,316 Y para la Srta. Rémy, 937 00:34:25,358 --> 00:34:27,276 esto representa la oportunidad final de bailar 938 00:34:27,318 --> 00:34:31,030 con los pretendientes que podría enviar a casa. 939 00:34:31,322 --> 00:34:33,533 Esta es la primera eliminación. 940 00:34:33,574 --> 00:34:35,993 Hay 16 increíbles y maravillosos chicos 941 00:34:36,035 --> 00:34:37,328 que acabo de conocer. 942 00:34:37,370 --> 00:34:39,580 Y desafortunadamente, por reglas del juego, 943 00:34:39,622 --> 00:34:41,374 tengo que empezar a dejar ir gente. 944 00:34:52,385 --> 00:34:55,263 La eliminación finalmente ha llegado. 945 00:34:55,304 --> 00:34:58,057 Siento que voy al bloque de cortar. 946 00:34:58,099 --> 00:34:59,976 Estaba un poco nervioso porque no tuve 947 00:35:00,017 --> 00:35:02,979 mucho tiempo para hablar con la Srta. Rémy. 948 00:35:03,020 --> 00:35:07,400 Pero he estado practicando las vueltas 2-1, 2-1. 949 00:35:07,442 --> 00:35:10,486 Caballeros, nuestra heroína, la Srta. Rémy, 950 00:35:10,528 --> 00:35:14,240 tuvo la oportunidad de conocerlos a todos. 951 00:35:14,282 --> 00:35:18,202 Pero, ¿quiénes dieron la mejor primera impresión? 952 00:35:19,287 --> 00:35:22,665 Memorizaron pasos de baile, usaron pantalones ajustados. 953 00:35:22,707 --> 00:35:25,334 Podrán sentirse ridículos, pero hay método 954 00:35:25,376 --> 00:35:26,878 en la locura. 955 00:35:26,919 --> 00:35:29,380 En los tiempos de Regencia, esta era a menudo la manera 956 00:35:29,422 --> 00:35:31,007 de conocer a tu pareja. 957 00:35:31,049 --> 00:35:34,218 Ahora deben usar este baile para mostrarle a la Srta. Rémy 958 00:35:34,260 --> 00:35:35,511 por qué deben quedarse. 959 00:35:35,553 --> 00:35:38,931 Un carruaje está esperando afuera 960 00:35:38,973 --> 00:35:42,018 porque desafortunadamente para algunos de ustedes, 961 00:35:42,060 --> 00:35:43,644 este viaje se acaba 962 00:35:43,686 --> 00:35:46,647 y van a regresar al mundo moderno. 963 00:35:46,689 --> 00:35:48,107 ¿Va a doler si me eliminan? 964 00:35:48,149 --> 00:35:50,443 Sí, definitivamente. 965 00:35:50,485 --> 00:35:53,863 Vine aquí a ganarme el corazón de alguien. 966 00:35:53,905 --> 00:35:57,492 Srta. Rémy, ¿me entrega su tarjeta de baile, por favor? 967 00:35:57,533 --> 00:36:00,244 - Aquí está. - Gracias. 968 00:36:00,286 --> 00:36:06,793 En esta tarjeta están los nombres de los 6 pretendientes 969 00:36:06,834 --> 00:36:11,381 que la Srta. Rémy eligió para el baile de despedida. 970 00:36:11,422 --> 00:36:12,965 Un poco nervioso, 971 00:36:13,007 --> 00:36:14,717 pero sé que los chicos tienen una oportunidad 972 00:36:14,759 --> 00:36:16,302 de defender su caso ante ella. 973 00:36:16,344 --> 00:36:17,929 Estoy preparado para intentar 974 00:36:17,970 --> 00:36:20,890 convencerla de lo contrario si tengo que hacerlo. 975 00:36:20,932 --> 00:36:25,728 Cada nombre en esta tarjeta está ahí por una razón. 976 00:36:25,770 --> 00:36:29,399 De esos seis nombres, 977 00:36:29,440 --> 00:36:32,902 tres de ustedes se irán a casa. 978 00:36:32,944 --> 00:36:34,904 Bien. Ahora estoy muy nervioso. 979 00:36:34,946 --> 00:36:38,157 Solo espero superar este baile de despedida. 980 00:36:38,199 --> 00:36:40,993 Sr. Echavarría. 981 00:36:44,789 --> 00:36:46,457 Definitivamente no quiero ser 982 00:36:46,499 --> 00:36:47,750 el primero que se vaya a casa. 983 00:36:47,792 --> 00:36:49,585 Viajé alrededor del mundo para estar aquí 984 00:36:49,627 --> 00:36:50,712 para conocer a mi futuro amor. 985 00:36:50,753 --> 00:36:52,839 No iré a casa en el primer día. 986 00:36:52,880 --> 00:36:55,216 Sr. Luxe. 987 00:36:56,342 --> 00:36:58,928 Capitán Kim. 988 00:37:00,012 --> 00:37:01,723 Sr. Saffa. 989 00:37:03,141 --> 00:37:05,810 Sr. Ward. 990 00:37:07,812 --> 00:37:11,482 Y finalmente, Dr. Schanzer. 991 00:37:16,654 --> 00:37:21,367 Caballeros, si su nombre no fue leído, 992 00:37:21,409 --> 00:37:24,078 su sueño romántico continúa. 993 00:37:25,371 --> 00:37:28,124 Pueden subir al balcón. 994 00:37:28,166 --> 00:37:29,792 Felicitaciones. 995 00:37:34,213 --> 00:37:36,299 Bien, maestro, que comience la música. 996 00:37:36,340 --> 00:37:41,304 Veamos quién se queda y quién está fuera. 997 00:37:41,345 --> 00:37:43,598 La pista es suya, Srta. Rémy. 998 00:37:49,187 --> 00:37:52,315 Con una galería de pretendientes aliviados, 999 00:37:52,356 --> 00:37:55,651 la Srta. Rémy selecciona el primer caballero para bailar. 1000 00:38:22,095 --> 00:38:23,930 No sé a quién mandaré a casa esta noche. 1001 00:38:23,971 --> 00:38:26,099 Y esta oportunidad de bailar, 1002 00:38:26,140 --> 00:38:27,725 esto es todo para los chicos. 1003 00:38:27,767 --> 00:38:28,851 Es hora del juego. 1004 00:38:28,893 --> 00:38:30,353 Tienen que ser reales. 1005 00:38:30,395 --> 00:38:32,021 Tienen que ser vulnerables. Tienen que ser honestos. 1006 00:38:32,063 --> 00:38:35,066 Porque eso podría cambiar todo para mí. 1007 00:38:44,492 --> 00:38:45,952 Hola. 1008 00:38:45,993 --> 00:38:49,038 Obviamente, siento atracción por ti. 1009 00:38:49,080 --> 00:38:52,667 Solo siento que quiero que te muestres 1010 00:38:52,708 --> 00:38:55,044 un poco más coqueto. 1011 00:38:55,086 --> 00:38:56,796 De verdad quiero ver más coqueteo, 1012 00:38:56,838 --> 00:38:59,716 más de tu personalidad. 1013 00:39:00,466 --> 00:39:03,302 Sí. Puedo hacerlo. 1014 00:39:03,344 --> 00:39:06,055 Si lo envía a casa, estaré muy sorprendida. 1015 00:39:06,097 --> 00:39:08,307 - Se ven bien juntos. - Se ven muy bien juntos. 1016 00:39:09,934 --> 00:39:11,394 Espero que tenga una oportunidad. 1017 00:39:11,436 --> 00:39:13,521 Yo también lo espero. 1018 00:39:13,563 --> 00:39:16,691 Estoy en un punto en el que he trabajado mucho en mí 1019 00:39:16,733 --> 00:39:19,569 y estoy abierto en tener esa relación 1020 00:39:19,610 --> 00:39:22,155 y siento que puedo darlo todo. 1021 00:39:23,781 --> 00:39:27,869 Con eso dicho, me gustaría verte de nuevo. 1022 00:39:27,910 --> 00:39:29,746 Por favor, sube al balcón con los otros chicos. 1023 00:39:29,787 --> 00:39:31,748 - Gracias. - Gracias. 1024 00:39:35,585 --> 00:39:37,795 Bien. 1025 00:39:38,629 --> 00:39:40,923 Él se queda. 1026 00:39:43,801 --> 00:39:44,927 La Srta. Rémy me hizo saber 1027 00:39:44,969 --> 00:39:48,723 que quería ver esa atracción 1028 00:39:48,765 --> 00:39:50,099 y que yo la demostrara. 1029 00:39:50,141 --> 00:39:51,768 Quiero quedarme con lo que estoy haciendo 1030 00:39:51,809 --> 00:39:53,936 que es ser genuino. 1031 00:39:53,978 --> 00:39:56,439 Y decirle cómo me siento. 1032 00:39:56,481 --> 00:39:59,400 Quería decirte que me siento atraída a ti. 1033 00:39:59,442 --> 00:40:02,945 Solo quiero saber que te la juegas por amor. 1034 00:40:02,987 --> 00:40:05,323 Y lo de la tensión sexual, fue gracioso, 1035 00:40:05,364 --> 00:40:09,118 pero ya sabes-- todavía no me conoces. 1036 00:40:09,160 --> 00:40:10,745 Solo quiero asegurarme de que sea real 1037 00:40:10,787 --> 00:40:11,954 y creo que podemos construirlo, 1038 00:40:11,996 --> 00:40:14,248 pero no sé si estoy convencida todavía. 1039 00:40:16,709 --> 00:40:18,628 Creo que seré honesto contigo. 1040 00:40:18,669 --> 00:40:21,756 Quiero el romance y la pasión. 1041 00:40:21,798 --> 00:40:24,050 Creo que sabes que esa es mi intención. 1042 00:40:24,092 --> 00:40:27,220 No soy un chico de palabras. Así es como salió. 1043 00:40:27,929 --> 00:40:29,889 Te lo voy a demostrar. 1044 00:40:29,931 --> 00:40:32,475 También busco el amor. Solo veamos qué pasa. 1045 00:40:32,517 --> 00:40:33,643 Aprecio que digas 1046 00:40:33,684 --> 00:40:34,644 que quieres demostrarme 1047 00:40:34,685 --> 00:40:36,104 y estoy aquí buscando acciones 1048 00:40:36,145 --> 00:40:37,814 porque no hay mucho tiempo. 1049 00:40:37,855 --> 00:40:39,816 Cada momento que puedas, 1050 00:40:39,857 --> 00:40:41,776 muéstrame tu lado divertido. 1051 00:40:41,818 --> 00:40:43,528 Muéstrame tu lado profundo. Todo. 1052 00:40:43,569 --> 00:40:47,031 Quiero ver ese lado. Y quiero que te quedes. 1053 00:40:47,907 --> 00:40:49,826 Por favor, ve arriba 1054 00:40:49,867 --> 00:40:52,036 y reúnete con los otros chicos en el balcón. 1055 00:40:52,078 --> 00:40:53,496 Recordatorio, nunca le escriban 1056 00:40:53,538 --> 00:40:55,665 sobre tensión sexual a una mujer que no conocen. 1057 00:40:55,706 --> 00:40:57,333 Esa es buena. 1058 00:40:57,375 --> 00:40:59,919 Enfrentar la eliminación y sobrevivir 1059 00:40:59,961 --> 00:41:02,380 es un gran peso que me quito de mis hombros. 1060 00:41:02,422 --> 00:41:03,548 Sé por qué estoy aquí. 1061 00:41:03,589 --> 00:41:05,466 Estoy aquí con las intenciones correctas, 1062 00:41:05,508 --> 00:41:06,676 pero siento que al principio, 1063 00:41:06,718 --> 00:41:08,094 ella no lo sabía. 1064 00:41:08,136 --> 00:41:09,762 La Srta. Rémy tomó la decisión correcta 1065 00:41:09,804 --> 00:41:11,347 al dejarme aquí. 1066 00:41:11,389 --> 00:41:12,890 Voy a asegurarme de que sea la mejor decisión 1067 00:41:12,932 --> 00:41:15,059 de su vida. 1068 00:41:17,270 --> 00:41:19,063 - Hola. - ¿Cómo estás? 1069 00:41:19,105 --> 00:41:21,232 - Bien. ¿Y tú? - Genial. 1070 00:41:21,274 --> 00:41:23,901 - Bien. - Feliz de estar aquí. 1071 00:41:23,943 --> 00:41:25,611 Ahora, Caleb. 1072 00:41:25,653 --> 00:41:28,948 Un chico guapo, muy educado. 1073 00:41:30,324 --> 00:41:33,202 Solo necesito ver más seriedad. 1074 00:41:33,244 --> 00:41:36,748 No estoy muy segura de que estés aquí para cortejarme. 1075 00:41:36,789 --> 00:41:38,875 Siento que quiero que me guste. 1076 00:41:38,916 --> 00:41:40,877 Desearía que tuviera 1077 00:41:40,918 --> 00:41:42,712 un poco menos de personalidad. 1078 00:41:42,754 --> 00:41:44,714 Entonces no sé si estás aquí por mí 1079 00:41:44,756 --> 00:41:46,299 ni para qué estás aquí. 1080 00:41:46,340 --> 00:41:49,218 Y no me tomo la vida muy en serio. 1081 00:41:49,260 --> 00:41:51,554 Así que veo de dónde tomaste esa impresión. 1082 00:41:51,596 --> 00:41:55,725 Pero te digo, si tengo la oportunidad, te demostraré 1083 00:41:55,767 --> 00:41:58,811 que te estoy tomando en serio. 1084 00:41:59,312 --> 00:42:02,148 Sr. Ward, esta es la despedida. 1085 00:42:02,190 --> 00:42:03,066 Claro. 1086 00:42:03,107 --> 00:42:05,068 Y su carruaje espera. 1087 00:42:05,109 --> 00:42:06,694 - Agradezco el tiempo. - Gracias por tu tiempo. 1088 00:42:06,736 --> 00:42:08,488 - Claro. - Sí. 1089 00:42:10,281 --> 00:42:11,908 Estaba muy impresionado con la heroína, 1090 00:42:11,949 --> 00:42:14,118 pero no funcionó. 1091 00:42:14,160 --> 00:42:16,162 Cortejar en la época de la Regencia fue difícil. 1092 00:42:16,204 --> 00:42:18,247 Me alegra un poco estar fuera. 1093 00:42:18,289 --> 00:42:22,710 Solo quería decirte que le encantaste a mi familia. 1094 00:42:22,752 --> 00:42:23,920 No tienen nada más 1095 00:42:23,961 --> 00:42:26,047 que cosas buenas que decir de ti. 1096 00:42:26,089 --> 00:42:27,340 Lewis es un chico fuerte, 1097 00:42:27,382 --> 00:42:30,301 pero espero y rezo que sea eliminado. 1098 00:42:30,343 --> 00:42:32,512 Cruzo dedos. 1099 00:42:33,304 --> 00:42:37,266 Creo que la química es importante. Es casi todo. 1100 00:42:37,308 --> 00:42:40,103 Te prometo que si me das la oportunidad te lo mostraré. 1101 00:42:40,144 --> 00:42:42,397 Cualquiera puede decirte lo que quieres escuchar. 1102 00:42:42,438 --> 00:42:44,774 Toda la música es agradable de escuchar. 1103 00:42:44,816 --> 00:42:46,025 Pero las palabras lindas-- 1104 00:42:46,067 --> 00:42:49,278 pero no cualquiera puede demostrártelo. 1105 00:42:49,320 --> 00:42:52,073 Y eso es lo que quiero. Que me des la oportunidad. 1106 00:42:52,115 --> 00:42:54,492 Para demostrártelo. Porque quiero estar aquí. 1107 00:42:54,534 --> 00:42:55,868 Estoy feliz de estar aquí. 1108 00:42:55,910 --> 00:42:58,079 Estoy aquí por las razones correctas. 1109 00:42:58,121 --> 00:43:00,373 Lo sé. De verdad lo sé. 1110 00:43:00,415 --> 00:43:03,042 Necesita más que una chispa para ella, creo. 1111 00:43:03,084 --> 00:43:05,962 Sí, de acuerdo. 1112 00:43:06,003 --> 00:43:07,171 Eres muy dulce. 1113 00:43:16,180 --> 00:43:16,389 . 1114 00:43:16,431 --> 00:43:17,140 En el baile de despedida, 1115 00:43:18,141 --> 00:43:19,350 la Srta. Rémy ya 1116 00:43:19,392 --> 00:43:20,643 envió a casa a un pretendiente. 1117 00:43:20,685 --> 00:43:22,520 Al haber eliminado al Sr. Ward, 1118 00:43:22,562 --> 00:43:25,606 el destino del Sr. Echavarría cuelga en el balance. 1119 00:43:25,648 --> 00:43:27,066 Eres muy dulce. 1120 00:43:27,108 --> 00:43:30,528 Y de verdad lo aprecio mucho. 1121 00:43:30,570 --> 00:43:32,739 Pero no creo que podamos llegar ahí a tiempo. 1122 00:43:32,780 --> 00:43:34,699 Lo siento mucho. 1123 00:43:34,741 --> 00:43:36,409 - Está bien. - Eres muy dulce. 1124 00:43:36,451 --> 00:43:37,869 Está bien. 1125 00:43:37,910 --> 00:43:39,120 No hay problema. 1126 00:43:39,162 --> 00:43:41,497 Muchas gracias por todo. 1127 00:43:41,539 --> 00:43:42,790 - Adiós. - Gracias. 1128 00:43:42,832 --> 00:43:45,001 Tu carruaje espera. Sí. 1129 00:43:46,961 --> 00:43:48,212 Creo que es hermosa. 1130 00:43:48,254 --> 00:43:50,715 Creí que íbamos a tener una conexión, 1131 00:43:50,757 --> 00:43:53,509 pero supongo que no era el indicado para ella 1132 00:43:53,551 --> 00:43:55,386 y está bien. 1133 00:43:55,428 --> 00:43:57,180 Sé que vino por las razones correctas 1134 00:43:57,221 --> 00:44:00,266 y que va a encontrar lo que está buscando. 1135 00:44:15,448 --> 00:44:17,909 Solo quedan dos pretendientes. 1136 00:44:17,950 --> 00:44:21,579 Pero, ¿será el Sr. Saffa con su melena lujosa 1137 00:44:21,621 --> 00:44:24,165 o el entusiasta de frutas Dr. Schanzer? 1138 00:44:24,207 --> 00:44:26,584 Hora de resolverlo de la forma tradicional. 1139 00:44:26,626 --> 00:44:29,921 Un duelo de baile antiguo de la Regencia. 1140 00:44:29,962 --> 00:44:32,048 Quería decirte 1141 00:44:32,090 --> 00:44:33,549 que estoy impresionada por la seguridad. 1142 00:44:33,591 --> 00:44:35,635 Creo que la seguridad es muy atractiva. 1143 00:44:35,676 --> 00:44:37,095 Pero a veces puede salir muy fuerte. 1144 00:44:37,136 --> 00:44:38,638 Aprecio el humor, 1145 00:44:38,679 --> 00:44:40,264 pero a veces es efectista, ¿sabes? 1146 00:44:40,306 --> 00:44:43,017 Solo quiero sentir que es genuino. 1147 00:44:43,059 --> 00:44:44,185 Necesito que seas más vulnerable. 1148 00:44:44,227 --> 00:44:45,144 Que seas más abierto. 1149 00:44:45,186 --> 00:44:46,270 Como puedes ver, 1150 00:44:46,312 --> 00:44:47,271 no hay mucho tiempo 1151 00:44:47,313 --> 00:44:49,899 y odiaría enviarte a casa 1152 00:44:49,941 --> 00:44:52,610 porque siento que no tuve la oportunidad de conocerte. 1153 00:44:52,652 --> 00:44:54,445 Exacto. 1154 00:44:55,113 --> 00:44:58,783 "No es el tiempo ni las oportunidades 1155 00:44:58,825 --> 00:45:00,535 "lo que determinan el amor. 1156 00:45:00,576 --> 00:45:01,619 "Solo es la energía. 1157 00:45:01,661 --> 00:45:03,454 "Siete años pueden no ser suficientes 1158 00:45:03,496 --> 00:45:04,580 "para que dos encuentren el amor. 1159 00:45:04,622 --> 00:45:06,165 "Siete días lo pueden ser para otros". 1160 00:45:06,207 --> 00:45:08,000 Palabras de Jane Austen. 1161 00:45:08,042 --> 00:45:09,544 Solo necesito más tiempo contigo. 1162 00:45:09,585 --> 00:45:11,587 Lo siento por mi fachada de antes. 1163 00:45:11,629 --> 00:45:14,090 Solo estaba inseguro. Intentaba... 1164 00:45:14,132 --> 00:45:15,508 ser alegre y divertido. 1165 00:45:15,550 --> 00:45:17,593 La verdad es que en el fondo, 1166 00:45:17,635 --> 00:45:20,471 soy cuidadoso, amoroso, sensible. 1167 00:45:20,513 --> 00:45:23,766 Solo quiero una oportunidad para demostrártelo. 1168 00:45:23,808 --> 00:45:25,893 Es todo un honor estar aquí, 1169 00:45:25,935 --> 00:45:29,021 en el palacio de tus padres y... 1170 00:45:30,022 --> 00:45:32,692 Realmente no sé qué decir. 1171 00:45:32,734 --> 00:45:34,610 - Eres hermosa. De verdad. - Gracias. 1172 00:45:34,652 --> 00:45:36,195 Y el baile terminó. 1173 00:45:36,237 --> 00:45:39,365 No puedo concentrarme. 1174 00:45:39,407 --> 00:45:41,576 Solo quiero una oportunidad para demostrarte quién soy. 1175 00:45:44,954 --> 00:45:47,749 Este es un cuarzo de rosa. Una piedra del amor. 1176 00:45:47,790 --> 00:45:50,001 Abre tu chakra del corazón si la tienes cerca. 1177 00:45:50,043 --> 00:45:52,045 Puede ayudarte a tomar decisiones. 1178 00:45:52,086 --> 00:45:54,922 Está sacando regalos. 1179 00:45:54,964 --> 00:45:56,924 Dios mío. 1180 00:45:56,966 --> 00:45:59,135 Muchas gracias por... 1181 00:45:59,802 --> 00:46:01,971 darme esta oportunidad para conocerte 1182 00:46:02,013 --> 00:46:03,723 y estar aquí. 1183 00:46:07,351 --> 00:46:09,395 Aprecio esto. De verdad lo hago. 1184 00:46:09,437 --> 00:46:12,065 Y siento que si tienes mucho que ofrecer. 1185 00:46:13,566 --> 00:46:15,777 Pero no creo que el chakra sea para mí. 1186 00:46:20,740 --> 00:46:24,744 Solo siento que todavía no se siente real. 1187 00:46:24,786 --> 00:46:26,037 Lo siento mucho, pero-- 1188 00:46:26,079 --> 00:46:27,246 Tengo mucho que... 1189 00:46:27,288 --> 00:46:28,831 compartir contigo... 1190 00:46:28,873 --> 00:46:31,000 de quién soy como persona, lo que he hecho, 1191 00:46:31,042 --> 00:46:32,585 por qué estoy aquí. 1192 00:46:32,627 --> 00:46:35,505 Veo un futuro potencial contigo si podemos tener más tiempo. 1193 00:46:41,969 --> 00:46:43,388 Solo necesito una oportunidad. 1194 00:46:43,429 --> 00:46:46,265 Sé lo que quiero y sé lo que estoy buscando. 1195 00:46:46,307 --> 00:46:48,351 Y eres un chico genial, pero no lo veo contigo. 1196 00:46:48,393 --> 00:46:49,602 Y lo siento mucho. 1197 00:46:49,644 --> 00:46:51,270 Sé que harás muy feliz a alguien, 1198 00:46:51,312 --> 00:46:52,605 pero nosotros no estamos destinados a ser. 1199 00:46:52,647 --> 00:46:53,648 Lo siento mucho. 1200 00:46:53,689 --> 00:46:55,775 ¿Cómo puedes saberlo tan pronto? 1201 00:46:55,817 --> 00:46:58,403 Te aprecio. 1202 00:46:58,444 --> 00:47:00,446 Pero no hay suficiente tiempo. 1203 00:47:01,656 --> 00:47:03,324 Gracias. 1204 00:47:06,285 --> 00:47:07,703 Creo que cometes un gran error. 1205 00:47:09,372 --> 00:47:11,290 ¿Acaba de decir lo que creo que dijo? 1206 00:47:16,295 --> 00:47:18,089 No tuve la oportunidad de mostrarle 1207 00:47:18,131 --> 00:47:19,465 quién soy como persona 1208 00:47:19,507 --> 00:47:21,092 y lo genuino, cuidadoso, amoroso 1209 00:47:21,134 --> 00:47:23,010 y lo sensible que soy porque solo me mostré 1210 00:47:23,052 --> 00:47:26,806 como este doctor que hacía bromas. 1211 00:47:26,848 --> 00:47:28,057 ¿Me abrazas? 1212 00:47:28,099 --> 00:47:29,767 Sí. 1213 00:47:31,728 --> 00:47:33,980 - Muchas gracias. - Gracias, Sr. Saffa. 1214 00:47:34,021 --> 00:47:36,566 Te veré pronto. Por supuesto. 1215 00:47:40,194 --> 00:47:41,821 Me siento muy bien. 1216 00:47:41,863 --> 00:47:44,490 Eso definitivamente fue una experiencia. 1217 00:47:44,532 --> 00:47:46,367 Fui el último de pie. 1218 00:47:46,409 --> 00:47:49,078 De aquí en adelante, de verdad estaré presente 1219 00:47:49,120 --> 00:47:50,580 y voy a ser real. 1220 00:47:50,621 --> 00:47:52,749 Y espero seguir haciéndola sonreír. 1221 00:47:55,668 --> 00:47:59,130 Entonces, la Srta. Rémy tomó su decisión final. 1222 00:47:59,172 --> 00:48:00,965 13 pretendientes continúan 1223 00:48:01,007 --> 00:48:03,926 intentando ganar el corazón de la heroína. 1224 00:48:03,968 --> 00:48:06,804 Por ahora, les deseo mucha suerte en su viaje 1225 00:48:06,846 --> 00:48:08,556 para encontrar el amor verdadero. 1226 00:48:08,598 --> 00:48:12,018 Bien hecho. Y bien hecho, Srta. Rémy. 1227 00:48:12,393 --> 00:48:13,811 Sí que lo hizo. 1228 00:48:13,853 --> 00:48:15,104 Gracias, chicos. 1229 00:48:15,146 --> 00:48:17,315 Hoy fue duro, pero estoy un paso más cerca 1230 00:48:17,356 --> 00:48:18,649 de encontrar a mi esposo. 1231 00:48:18,691 --> 00:48:20,735 De verdad siento que los 13 chicos 1232 00:48:20,777 --> 00:48:22,695 que tenemos aquí son maravillosos. 1233 00:48:22,737 --> 00:48:24,864 Puedo irme de aquí comprometida y teniendo a alguien 1234 00:48:24,906 --> 00:48:27,408 con quien debo estar y eso es lo que quiero. 1235 00:48:32,497 --> 00:48:33,790 Esta temporada, 1236 00:48:33,831 --> 00:48:35,666 citando horriblemente a Jane Austen, 1237 00:48:35,708 --> 00:48:38,127 las cosas se van a poner muy salvajes. 1238 00:48:38,586 --> 00:48:40,505 Tener citas en la época de la Regencia, 1239 00:48:40,546 --> 00:48:42,840 el proceso nunca será más fácil. 1240 00:48:42,882 --> 00:48:45,009 Sí, debería de sentarme y observar. 1241 00:48:45,051 --> 00:48:46,677 Quiero subir la marcación romántica 1242 00:48:46,719 --> 00:48:48,638 tal vez... mucho. 1243 00:48:48,679 --> 00:48:52,850 * Hablemos del amor * 1244 00:48:52,892 --> 00:48:54,560 Vaya... 1245 00:48:54,602 --> 00:48:56,604 Me disculpo por interrumpir la cena. 1246 00:48:56,646 --> 00:48:58,356 Esas disculpas se pueden escuchar desde afuera 1247 00:48:58,398 --> 00:48:59,690 mientras terminamos rápido. 1248 00:48:59,732 --> 00:49:01,442 No, no es nada, es mi corazón. 1249 00:49:01,484 --> 00:49:03,319 Tú fuiste quien pasó la noche. No me culpes a mí. 1250 00:49:03,361 --> 00:49:05,822 Su sueño romántico vive, 1251 00:49:05,863 --> 00:49:07,573 pero no por mucho. 1252 00:49:09,242 --> 00:49:11,411 Claro que no. 1253 00:49:11,452 --> 00:49:12,703 Quiero quedarme contigo. 1254 00:49:12,745 --> 00:49:14,080 Nunca voy a olvidar este momento. 1255 00:49:14,122 --> 00:49:15,540 Nunca he estado enamorado. 1256 00:49:15,581 --> 00:49:17,291 Estoy aquí para encontrar eso. 1257 00:49:17,333 --> 00:49:19,252 Y aquí es donde las cosas se ponen aterradoras. 1258 00:49:19,293 --> 00:49:21,045 Me estoy permitiendo abrirme. 1259 00:49:21,087 --> 00:49:23,047 Y ellos comienzan a abrirse conmigo. 1260 00:49:23,089 --> 00:49:24,298 Es emocionante. 1261 00:49:24,340 --> 00:49:25,633 Brindo por ti buscando el amor, amiga. 1262 00:49:25,675 --> 00:49:26,884 Lo sé. 1263 00:49:26,926 --> 00:49:28,219 Tu esposo está por ahí en ese campo. 1264 00:49:28,261 --> 00:49:30,555 ¡Sí, vamos! 1265 00:49:30,596 --> 00:49:32,181 Bueno, tal vez no porque hay varios-- 1266 00:49:32,223 --> 00:49:33,599 Bien. No lo pierdas de vista.