1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 YTS.MX 3 00:01:39,621 --> 00:01:42,493 Și iată-ne, înapoi unde suntem a început. 4 00:01:42,493 --> 00:01:44,365 Viitorul tău loc de munte. 5 00:01:44,843 --> 00:01:49,196 Potrivit pentru un rege sau o pereche de regine, așa cum ar trebui să spun. 6 00:01:49,196 --> 00:01:50,110 In cazul tau. 7 00:01:50,197 --> 00:01:51,154 Am putea fi regi. 8 00:01:51,154 --> 00:01:52,851 Daca e mai bine. 9 00:01:52,938 --> 00:01:55,593 Ne place să ne gândim la noi înșine ca oameni moderni. 10 00:01:55,724 --> 00:01:58,030 Ei bine, în acest caz, reginele mele. 11 00:01:59,293 --> 00:02:00,685 La ce te gândeai? 12 00:02:00,772 --> 00:02:02,470 Nu-i da acest loc oricine altcineva. 13 00:02:02,470 --> 00:02:04,820 Nu mai sunt emisiuni post grabă. 14 00:02:05,473 --> 00:02:08,345 Reprezentantul nostru urmează să vă sună în 48 de ore pentru 15 00:02:08,345 --> 00:02:09,346 face o ofertă. 16 00:02:09,651 --> 00:02:10,869 Îți voi păstra. 17 00:02:11,218 --> 00:02:12,654 Nu mai sunt prezentări. 18 00:02:13,568 --> 00:02:14,351 Postgrabă. 19 00:02:31,847 --> 00:02:33,109 Am fost secretos. 20 00:02:37,940 --> 00:02:40,334 Nu mi-a plăcut să vorbesc mult despre mine. 21 00:02:43,989 --> 00:02:46,731 Sunt o femeie putredă cu o trecut în carouri. 22 00:02:47,297 --> 00:02:48,907 O femeie pe fugă. 23 00:02:52,084 --> 00:02:56,001 Odată am ales ce îmi doream face în viață, aveam să fiu 24 00:02:56,001 --> 00:02:58,047 cel mai bun din lume la ea. 25 00:02:58,830 --> 00:03:01,485 Așa mi-am luat cariera ca un huckster de case. 26 00:03:02,269 --> 00:03:06,229 Așa mi-am luat căsătorie, și eu așa 27 00:03:06,229 --> 00:03:09,406 a luat îndreptarea unei vieţi care plecase la câini. 28 00:03:09,537 --> 00:03:11,669 Cu doar câțiva ani scurti înainte. 29 00:03:29,034 --> 00:03:33,474 Oamenii aceia, care te cuplează a arătat locul să. 30 00:03:36,999 --> 00:03:40,829 Nu putem avea asta gen materialist pe aici 31 00:03:40,829 --> 00:03:42,439 tulburând apele. 32 00:03:44,746 --> 00:03:46,530 Cine eşti tu? 33 00:03:46,530 --> 00:03:49,359 Eu sunt Marlene. traiesc peste Acolo. 34 00:03:51,970 --> 00:03:56,584 Ei bine, Marlene, sunt șanse vor fi 35 00:03:56,584 --> 00:04:00,022 materialiste dacă au un fel de bani pe care să-i permită 36 00:04:00,022 --> 00:04:01,545 ei un loc ca acesta. 37 00:04:02,503 --> 00:04:04,505 Acolo. Acum, știi, eu 38 00:04:04,505 --> 00:04:07,682 Vă sfătuiesc cu tărie să nu o faceți vinde-o aceluia cuplu. 39 00:04:08,160 --> 00:04:10,250 Nu ți-am cerut sfatul. 40 00:05:19,580 --> 00:05:21,538 Cum te simţi azi, frate? Nu te-am văzut 41 00:05:21,538 --> 00:05:23,105 înainte în aceste părţi. 42 00:05:23,235 --> 00:05:25,760 Ei bine, adevărul să fie spus, nu am făcut-o fost în aceste părți înainte. 43 00:05:26,064 --> 00:05:27,544 Ce faci aici, domnule? 44 00:05:28,980 --> 00:05:30,330 Puțină vânătoare. 45 00:05:31,418 --> 00:05:35,465 Spune-mi. L-ai văzut pe tipul ăsta în fata asta inainte? 46 00:05:40,340 --> 00:05:41,993 Știu cine este. 47 00:05:42,080 --> 00:05:43,691 Ei bine, asta ar fi grozav dacă tu a făcut. 48 00:05:43,691 --> 00:05:45,257 Îmi faci ziua. 49 00:05:45,562 --> 00:05:49,261 Știi ce ar face chiar mai bine? Ai putea să-mi spui 50 00:05:49,261 --> 00:05:50,611 unde lucrează ea. 51 00:05:51,873 --> 00:05:53,570 Ei bine, vezi tu, asta se va întâmpla te costa. 52 00:05:54,571 --> 00:05:57,922 M-a costat ce să identific cineva într-o fotografie 53 00:05:58,662 --> 00:06:00,185 Ți-a făcut ziua un străin. 54 00:06:01,839 --> 00:06:04,364 Acum ascultă aici, localnic ţărănoi. 55 00:06:05,365 --> 00:06:06,757 Local ce? 56 00:06:08,542 --> 00:06:09,499 Ţărănoi. 57 00:06:09,934 --> 00:06:11,588 Ce ar trebui să însemne asta? 58 00:06:12,110 --> 00:06:19,553 Ei bine, este ca și cum, uh, ești un orăşean sau un hillbilly. 59 00:06:19,683 --> 00:06:20,858 Hillbilly? 60 00:06:21,685 --> 00:06:23,948 Nu e nimic prea frumos acolo, domnule. 61 00:06:24,035 --> 00:06:25,733 Știi ce ar fi mai frumos? 62 00:06:25,820 --> 00:06:27,561 Vrei să știi cine acea fată este? 63 00:06:28,823 --> 00:06:30,128 Care este premiul tău? 64 00:06:32,261 --> 00:06:35,525 Vreau 100 de dolari în Bitcoin. 65 00:06:41,139 --> 00:06:42,271 Bitcoin, nu? 66 00:06:43,577 --> 00:06:45,056 Cine este hillbilly acum? 67 00:06:46,536 --> 00:06:47,668 O să vă spun ce. 68 00:06:49,452 --> 00:06:52,673 Ce zici de 50 în numerar? 69 00:06:55,980 --> 00:07:00,332 Asta va fi. Uh, doar uita-te cum îmi spui. 70 00:07:00,332 --> 00:07:03,161 Nu, nu am vrut să spun nimic rău numindu-te yokel. 71 00:07:03,248 --> 00:07:04,032 Oh, văd. 72 00:07:05,120 --> 00:07:06,600 În ce sens ai vrut să spui? 73 00:07:06,600 --> 00:07:09,907 Ei bine, este ca un termen al dragă înseamnă că faci parte 74 00:07:09,907 --> 00:07:11,213 de culoarea locală. 75 00:07:11,213 --> 00:07:14,912 Ești un personaj adevărat, asta e tot. 76 00:07:15,913 --> 00:07:17,437 Bănuiesc că nu e prea rău. 77 00:07:19,656 --> 00:07:20,352 Da. 78 00:07:22,180 --> 00:07:23,573 Primele lucruri mai întâi. 79 00:07:24,661 --> 00:07:26,968 Prenumele mai întâi. 80 00:07:27,795 --> 00:07:30,841 Numele ei este Sam. 81 00:07:34,192 --> 00:07:36,412 Sigur este. 82 00:07:38,458 --> 00:07:44,333 Nu. Nu. Mai am câteva întrebări pentru tine. 83 00:08:27,115 --> 00:08:30,248 Caută de lucru astăzi, dragă. 84 00:08:40,520 --> 00:08:42,086 Orice frunze noi. 85 00:08:47,527 --> 00:08:50,442 Um, știi. 86 00:08:51,182 --> 00:08:53,141 Cu alte cuvinte, nu ai făcut-o cauta orice. 87 00:08:54,621 --> 00:08:57,580 Deci, cu alte cuvinte, ce zici tu nu te mai călărești pe fundul meu mai întâi 88 00:08:57,580 --> 00:08:59,103 lucru după ce am ajuns acasă, dragă? 89 00:09:07,285 --> 00:09:08,069 faci? 90 00:09:08,548 --> 00:09:09,157 Dă-l înapoi. 91 00:09:12,508 --> 00:09:13,857 Fă-ți un loc de muncă, Travis. 92 00:09:14,379 --> 00:09:16,556 M-am săturat să te susțin scuze fundul. 93 00:09:21,386 --> 00:09:25,086 În fiecare zi, stai pe asta al naibii de canapea devine mai mult și 94 00:09:25,086 --> 00:09:29,569 mai deprimat. Între timp, eu sunt singurul care deține asta 95 00:09:29,569 --> 00:09:32,484 pune jos. Abia. 96 00:09:33,137 --> 00:09:35,792 Bine, bine. 97 00:09:35,792 --> 00:09:37,359 Ce job? 98 00:09:37,925 --> 00:09:39,491 Spui asta în fiecare lună. 99 00:09:40,057 --> 00:09:41,885 Între timp, nu plătim facturile noastre. 100 00:09:41,885 --> 00:09:44,105 Dacă ai deschis vreodată o naiba poștă, s-ar putea 101 00:09:44,105 --> 00:09:45,106 observa ca 102 00:09:45,323 --> 00:09:47,151 În momentul în care intri în uşă. 103 00:09:47,717 --> 00:09:51,242 Știi măcar ce treabă este? Primești măcar 104 00:09:51,242 --> 00:09:52,287 conceptul de muncă? 105 00:09:52,287 --> 00:09:53,810 Da. Cel puțin încă pula mea lucru. 106 00:09:53,810 --> 00:09:55,029 Da, abia. 107 00:09:55,943 --> 00:09:57,031 Dă-mi sticla aia, iubito. 108 00:09:57,031 --> 00:09:58,554 Haide. 109 00:09:58,554 --> 00:10:00,600 Cum poți să bei asta nenorocitul de vas? Băiete, chiar eu 110 00:10:00,600 --> 00:10:01,731 a obținut un act de clasă. 111 00:10:02,036 --> 00:10:02,689 Nu ai inteles. 112 00:10:02,689 --> 00:10:04,168 Insultă-mă. 113 00:10:06,170 --> 00:10:10,522 Pădure, leneș mâncând. 114 00:10:10,522 --> 00:10:14,483 Ai ceva de spus? Spune-o. 115 00:10:15,658 --> 00:10:20,924 Ai băut puțin tu, ai tu? Insultă-mă 116 00:10:20,924 --> 00:10:22,360 a lua o slujbă al naibii. 117 00:10:25,233 --> 00:10:26,626 Am o întrebare pentru tine, Sam. 118 00:10:26,626 --> 00:10:30,760 Ai vândut orice imobil in ultimul timp? Știi, doar pentru că 119 00:10:30,760 --> 00:10:35,112 tu lucrezi. Nu înseamnă că primești orice bani din pula asta spartă 120 00:10:35,112 --> 00:10:36,461 economie. 121 00:10:36,723 --> 00:10:42,076 Ești patetic. Ce naiba e gresit cu tine? 122 00:10:46,733 --> 00:10:51,215 Oh oh. Ce ai de gând să faci faci, omule mare? huh? huh? La dracu 123 00:10:51,215 --> 00:10:52,652 tu! 124 00:11:01,051 --> 00:11:03,663 La naiba e în neregulă cu tine? Ce dracu' tu razi 125 00:11:03,663 --> 00:11:07,362 despre? Știi, Travis, chiar începi să te pipi 126 00:11:07,362 --> 00:11:12,846 la mine. Te rog să te oprești râs? Te vei opri 127 00:11:12,846 --> 00:11:16,371 râs? Im. 128 00:11:21,245 --> 00:11:25,510 Că o fată crede că ești așa dur acum. 129 00:11:27,338 --> 00:11:28,513 Îl văd. 130 00:11:34,519 --> 00:11:36,696 Mă bucur că crezi că asta e tot atât de amuzant. 131 00:11:37,087 --> 00:11:39,394 Între timp, încă nu ai o slujbă dracului. 132 00:11:39,699 --> 00:11:40,700 Mingea mea! 133 00:11:41,701 --> 00:11:43,311 Nu mai e amuzant, nu-i așa asta? 134 00:11:44,268 --> 00:11:49,447 La naiba, Sam. Încerc să spun tu am primit o slujbă sau o conducere și 135 00:11:49,447 --> 00:11:52,146 un loc de muncă. Oh, la naiba. 136 00:11:52,146 --> 00:11:54,757 Trebuie să-mi dai cu piciorul în fund de aici la naiba 137 00:11:54,757 --> 00:11:57,586 Valhalla înainte să pot obține nenorocitele de cuvinte din gura mea. 138 00:11:58,108 --> 00:11:59,588 Mm. 139 00:12:00,720 --> 00:12:02,547 Vorbesti serios dreptate acum sau doar faci 140 00:12:02,547 --> 00:12:04,332 la dracu, ca să nu te dau cu piciorul fundul mai mult? 141 00:12:04,985 --> 00:12:05,855 Sunt serios. 142 00:12:08,292 --> 00:12:09,598 Ei bine, ce este, atunci? 143 00:12:11,643 --> 00:12:13,950 Ai un indiciu la treaba asta? Aș plăti săptămâni întregi. 144 00:12:15,822 --> 00:12:19,869 Ce este? Repararea unui doc pe un lac. 145 00:12:20,217 --> 00:12:21,392 Nu prea pe drum. 146 00:12:25,745 --> 00:12:26,571 Bine. La naiba. 147 00:12:29,749 --> 00:12:31,011 Îmi pare rău, te urăsc. 148 00:12:34,057 --> 00:12:35,319 E al naibii, iubito. 149 00:12:35,711 --> 00:12:36,886 Îmi pare atât de rău. 150 00:12:36,973 --> 00:12:38,801 Am o slujbă aici pentru asta francez. 151 00:12:39,628 --> 00:12:41,761 Are o casă îndepărtată acest lac. 152 00:12:41,761 --> 00:12:42,762 E o casă mare, iubito. 153 00:12:42,762 --> 00:12:43,980 E atât de mare. 154 00:12:44,807 --> 00:12:46,896 Cobor și arunc o privire sâmbăta. 155 00:12:48,419 --> 00:12:49,681 Am o programare și tot. 156 00:12:49,681 --> 00:12:50,552 Ai fi atât de mândru. 157 00:12:54,295 --> 00:12:55,731 E atât de dulce. 158 00:12:58,342 --> 00:13:00,867 Iubitule la doar câțiva centimetri de la vânzare casa aceea mare în care am fost 159 00:13:00,867 --> 00:13:01,868 povestindu-ti despre. 160 00:13:01,868 --> 00:13:03,826 Oh da. Și acum ai primit acest. 161 00:13:03,826 --> 00:13:06,568 Da. Vom fi toți corect. 162 00:13:07,308 --> 00:13:08,309 Tu și cu mine. 163 00:13:08,657 --> 00:13:09,876 Bine. Bine. 164 00:13:27,545 --> 00:13:29,199 Aș spune că merită o băutură. 165 00:14:21,991 --> 00:14:23,950 Cred că arătăm bine Vedere la terasa. 166 00:14:24,167 --> 00:14:25,386 Vom vedea unde aterizează ea. 167 00:14:25,386 --> 00:14:26,082 Tu ești 168 00:14:26,082 --> 00:14:27,823 O mașină. Frumos. 169 00:14:28,389 --> 00:14:30,870 Fiecare agent din acest birou știe că ne-am pierde 170 00:14:30,870 --> 00:14:31,653 fără tine. 171 00:14:31,653 --> 00:14:32,697 Oh! 172 00:14:32,697 --> 00:14:34,351 Opreste-te. Știi că e adevărat, Brenda. 173 00:14:37,485 --> 00:14:39,052 Oh, dragă, încă ceva. 174 00:14:39,835 --> 00:14:41,315 Când, dragă, vreau doar cuvânt. 175 00:14:43,273 --> 00:14:46,146 Cum sunt lucrurile cu tine și Travis? Lucrurile merg mai bine? 176 00:14:46,668 --> 00:14:48,017 Ești atât de dulce. 177 00:14:48,148 --> 00:14:49,671 Ne descurcăm grozav. 178 00:14:50,890 --> 00:14:53,631 Ei bine, știi, sunt mereu acolo pentru amândoi. 179 00:14:54,415 --> 00:14:57,244 Sunt câteva străzi mai jos, și fie ai nevoie de o canapea. 180 00:15:02,075 --> 00:15:02,945 Vorbim mai târziu. 181 00:15:04,773 --> 00:15:05,513 The. 182 00:15:13,216 --> 00:15:15,610 Sam e grozav, nu-i așa? 183 00:15:15,610 --> 00:15:16,828 Iubește-o până la moarte. 184 00:15:19,657 --> 00:15:22,704 Mă îngrijorează uneori, asta e toate. 185 00:15:24,924 --> 00:15:27,535 Adică, ea este cea mai bună, într-adevăr. 186 00:15:27,535 --> 00:15:30,973 Dar băutura, îmi fac griji. 187 00:15:32,583 --> 00:15:34,411 Nu spun asta. 188 00:15:34,629 --> 00:15:36,544 O aud în jur. 189 00:15:37,893 --> 00:15:42,593 Nu doar pentru ea, ci și cum reflectă asupra acestei voințe de birou 190 00:15:42,593 --> 00:15:43,333 fi. 191 00:15:43,420 --> 00:15:44,769 Știu că ești agent. 192 00:15:44,769 --> 00:15:46,380 Sunt doar un asistent modest. 193 00:15:46,380 --> 00:15:49,122 Vă rog să-l bateți la dracu? 194 00:15:52,125 --> 00:15:53,735 Tocmai am terminat o emisiune. 195 00:15:54,214 --> 00:15:55,432 Vorbeam cu Brenda. 196 00:15:56,694 --> 00:15:57,739 Vin acasă acum. 197 00:16:02,570 --> 00:16:03,832 Știu că noaptea trecută a fost dur. 198 00:16:05,442 --> 00:16:06,661 Dar te iubesc. 199 00:16:09,794 --> 00:16:12,101 Vreau doar să o cunosc pe mama ta într-o duminică. 200 00:16:14,495 --> 00:16:17,106 Fac dragoste cu tine toată ziua o luni. 201 00:16:18,760 --> 00:16:19,979 Închid acum. 202 00:16:33,514 --> 00:16:35,995 Erau clandestini lovituri aeriene pe undeva. 203 00:16:35,995 --> 00:16:38,606 Manipularea mediului în altă parte. 204 00:16:40,390 --> 00:16:42,914 O lume cu care a înnebunit ignoranţă. 205 00:16:43,002 --> 00:16:46,135 Posibilii prevestitori ai a apocalipsa care vine. 206 00:16:47,180 --> 00:16:49,095 Dar asta era tot fundalul ceaţă. 207 00:16:49,095 --> 00:16:52,402 Ca fumul albastru pe care îl fac adesea suierat peste 208 00:16:52,402 --> 00:16:54,013 Seri lungi de vară. 209 00:16:57,320 --> 00:16:59,888 În timp ce am zgâriat necazurile trecerii. 210 00:17:03,326 --> 00:17:07,330 Vârtejuri persistente care atârnă aerul, ca neînsemnat 211 00:17:07,330 --> 00:17:11,421 și disparate ca luptele care a pătruns pe acest strident 212 00:17:11,421 --> 00:17:16,122 visul vieții. Dacă eram întristat, era pentru că nu mă lăsasem 213 00:17:16,122 --> 00:17:17,732 din trecut. 214 00:17:17,819 --> 00:17:21,040 Vânturile rele ale norocului care m-a condus în acest oraș pustiu. 215 00:17:21,779 --> 00:17:24,260 Dacă eram îngrijorat, era pentru că undeva în 216 00:17:24,260 --> 00:17:29,439 adâncimi am simţit un sfârşit pustiu pentru a puncta această existenţă 217 00:17:29,439 --> 00:17:32,355 după violenţa ce a venit m-ar fi condus la asta. 218 00:17:33,400 --> 00:17:37,447 Cu puțină atenție pentru inactiv plăceri, eram sortit 219 00:17:37,447 --> 00:17:39,406 juca rolul de răufăcător. 220 00:17:40,015 --> 00:17:45,151 Iată-mă, un oraș feroviar printre vulgarul și profanul. 221 00:17:45,499 --> 00:17:47,675 În adâncurile iadului. 222 00:18:33,112 --> 00:18:34,809 Vă pot ajuta? 223 00:18:35,201 --> 00:18:37,377 Doamnă, mă tem că există nicio speranță pentru asta. 224 00:18:37,377 --> 00:18:38,900 Sunt un suflet căzut. 225 00:18:38,900 --> 00:18:39,944 Oh. 226 00:18:39,944 --> 00:18:43,122 Bine. Ei bine, pentru ce pot face tu? 227 00:18:45,167 --> 00:18:47,996 Ei bine, ce poți să-mi spui despre Sam locuiește acolo. 228 00:18:48,301 --> 00:18:52,696 Ah, ei bine, ea lucrează mult, dar ea este mereu în jos pentru bine 229 00:18:52,696 --> 00:18:54,742 timp. Bun timp, Sammy. 230 00:18:54,742 --> 00:18:59,138 Asta e ea. De asemenea, ea are o deadbeat soț. 231 00:18:59,138 --> 00:19:02,271 Ei bine, amândoi sunt bețivi și se lupta mult. 232 00:19:05,100 --> 00:19:07,058 Te referi la fizic? 233 00:19:08,016 --> 00:19:11,280 Oh, uneori nu știu. 234 00:19:11,846 --> 00:19:15,589 Aud o mulțime de bătăi acolo, și nu sunt doar 235 00:19:15,589 --> 00:19:18,026 vorbind despre genul obișnuit de lovitură. 236 00:19:21,856 --> 00:19:24,250 Știi ce este, nu tu, domnule? 237 00:19:24,337 --> 00:19:26,121 Ei bine, cred că îmi amintesc asta. 238 00:19:31,126 --> 00:19:35,609 am vrut să spun. Mai degrabă fizic violenţă. 239 00:19:38,089 --> 00:19:40,179 Nu, nu am văzut niciodată vânătăi. 240 00:19:40,179 --> 00:19:42,572 Adică, nu, scuze, nu unul. 241 00:19:45,314 --> 00:19:48,404 Ce ai spus deadbeat face? 242 00:19:49,188 --> 00:19:52,713 Eu nu am făcut-o, iar el nu. 243 00:19:53,148 --> 00:19:56,499 Nu face nimic. 244 00:19:56,717 --> 00:19:58,109 Oh. 245 00:19:59,023 --> 00:20:02,505 Știi, probabil că e beat acolo chiar acum. 246 00:20:02,505 --> 00:20:03,767 Dacă vrei să mergi să-l vezi. 247 00:20:03,854 --> 00:20:04,681 Oh, nu, nu 248 00:20:04,681 --> 00:20:06,205 Vrei să mergi să-l vezi. 249 00:20:07,554 --> 00:20:10,905 Dar de fapt sunt în piață pentru o casă a mea în 250 00:20:10,905 --> 00:20:15,214 regiune aici. Ce ai făcut cu locul tău, adică astea 251 00:20:15,214 --> 00:20:17,259 paturile de flori sunt minunate. 252 00:20:19,653 --> 00:20:23,787 Um, știi ce? Trebuie să du-te înapoi înăuntru și pregătește cina 253 00:20:23,787 --> 00:20:27,487 pentru plante medicinale. chiar îmi pare rău despre asta, domnule. 254 00:20:27,922 --> 00:20:29,793 Mi-a făcut plăcere să te cunosc. 255 00:20:30,403 --> 00:20:32,666 Sper că am fost de ajutor. 256 00:20:32,666 --> 00:20:35,843 Ei bine, așa cum ți-am spus, există nicio speranta pentru mine. 257 00:20:36,757 --> 00:20:37,192 eu. 258 00:20:39,150 --> 00:20:40,151 De către dl. 259 00:20:41,457 --> 00:20:44,286 Tata. Pentru acum. 260 00:21:07,266 --> 00:21:08,832 Da. 261 00:21:44,477 --> 00:21:47,697 Rece. Putem fi prieteni după vânzarea, ca cele trei din 262 00:21:47,697 --> 00:21:48,394 S.U.A? 263 00:21:48,394 --> 00:21:49,438 Oh, asta ar fi dulce. 264 00:21:49,438 --> 00:21:50,874 Mi-ar plăcea asta. 265 00:21:50,874 --> 00:21:53,094 Ei bine, amândoi îl aveți pe al meu mobilă personală și e-mail, deci de 266 00:21:53,094 --> 00:21:56,706 toate mijloacele. Oh, nu. 267 00:21:57,533 --> 00:21:58,926 Uh. Uh. Marlene. 268 00:21:58,926 --> 00:22:02,408 A fost? Marlene, eu sunt incredibil de ocupat cu clienții 269 00:22:02,408 --> 00:22:04,584 momentan, dar aș fi mai mult mult mai fericit să vorbesc cu tine 270 00:22:04,584 --> 00:22:05,280 după. 271 00:22:05,280 --> 00:22:06,716 esti vecinul? 272 00:22:06,847 --> 00:22:10,807 Există o energie specială aici care trebuie păstrat, 273 00:22:10,807 --> 00:22:12,287 Marlene. 274 00:22:12,287 --> 00:22:14,811 Unii spun că avem ceva special energie, nu-i așa? Ei fac. 275 00:22:14,942 --> 00:22:17,945 Această zonă se schimbă, și nu spre bine. 276 00:22:17,945 --> 00:22:20,469 Știu ce tip sunteți voi doi. 277 00:22:21,992 --> 00:22:23,298 Intru inauntru. 278 00:22:24,430 --> 00:22:25,213 Molly. 279 00:22:25,213 --> 00:22:26,606 Putem discuta despre asta după? 280 00:22:26,736 --> 00:22:28,390 Este o pantă alunecoasă. 281 00:22:28,390 --> 00:22:31,611 Știi, felul în care un loc se schimbă, energia devine 282 00:22:31,611 --> 00:22:35,310 distrus. Un materialist cuplu din oras la a 283 00:22:35,310 --> 00:22:36,311 timp. 284 00:22:38,531 --> 00:22:40,489 Jerry, pot să te văd pentru o moment? 285 00:22:41,272 --> 00:22:42,883 Da. Lucru sigur. 286 00:22:42,883 --> 00:22:46,016 Pentru înregistrare, nu am nimic împotriva faptului că ai fost 287 00:22:46,016 --> 00:22:48,018 ambele femei. Doar că, Marlon. 288 00:22:48,410 --> 00:22:50,978 Am avut o răbdare incredibilă cu tine până în acest moment. 289 00:22:51,370 --> 00:22:52,588 Să nu escaladăm aici. 290 00:22:52,588 --> 00:22:53,546 Pacient? 291 00:22:53,937 --> 00:22:55,939 Aceasta nu este casa ta. 292 00:22:55,939 --> 00:22:58,681 Eu sunt cel care am răbdare tu. 293 00:22:59,639 --> 00:23:00,335 Oh. 294 00:23:00,335 --> 00:23:02,206 Ei bine, iată-l. 295 00:23:02,206 --> 00:23:04,383 Este o casă minunată, dar ea vine cu el. 296 00:23:04,470 --> 00:23:06,689 Tu și Darla veți avea pentru a include asta în dvs 297 00:23:06,689 --> 00:23:08,343 procesul de luare a deciziilor. 298 00:23:08,865 --> 00:23:10,780 Apreciez onestitatea ta, Sam. 299 00:23:11,215 --> 00:23:12,478 Oh. 300 00:23:12,478 --> 00:23:13,870 Nimeni nu mi-a spus asta vreodată în toată viața mea. 301 00:23:14,871 --> 00:23:17,570 Miros de gaz în casă. 302 00:23:18,397 --> 00:23:20,311 Casa miroase a gaz. 303 00:23:21,661 --> 00:23:22,662 Ah. 304 00:23:22,749 --> 00:23:24,751 Această cabină are scurgeri de gaz puternic. 305 00:23:25,839 --> 00:23:26,753 Sunt sigur că nu este. 306 00:23:26,753 --> 00:23:27,536 Nu. Este. 307 00:23:30,191 --> 00:23:30,974 îl miros. 308 00:23:30,974 --> 00:23:32,933 Această cameră este plină cu gaz. 309 00:23:35,370 --> 00:23:37,807 Soțul tău îl caută tu. 310 00:23:39,722 --> 00:23:41,463 Asta înseamnă perfect bine la acasă. 311 00:23:43,552 --> 00:23:44,858 Ești sigur de asta? 312 00:23:48,731 --> 00:23:49,732 Cine eşti tu? 313 00:23:50,080 --> 00:23:51,299 Ma intereseaza casa. 314 00:23:51,299 --> 00:23:52,213 Cât costă? 315 00:23:52,692 --> 00:23:54,084 Jenny vrea casa noastră? 316 00:23:54,084 --> 00:23:55,608 Da. Cât costă? 317 00:23:57,436 --> 00:24:00,090 Mă tem că aceste femei au deja intrat în negocieri 318 00:24:00,090 --> 00:24:01,178 pe o afacere. 319 00:24:01,788 --> 00:24:03,180 Ceea ce înseamnă că afacerea nu este făcut încă. 320 00:24:03,180 --> 00:24:04,791 Corect. Și am primit numerar. 321 00:24:05,269 --> 00:24:06,880 Deranjează pe cineva dacă fumez? 322 00:24:11,885 --> 00:24:13,800 Nu. Ştii ce? am fost încercând să renunțe. 323 00:24:14,453 --> 00:24:17,847 Țigările sunt ucigașe care călători în pachete. 324 00:24:22,069 --> 00:24:24,898 Ține minte, soțul tău este te cauta. 325 00:24:25,594 --> 00:24:27,291 Să aveți o zi bună, tuturor. 326 00:24:31,600 --> 00:24:32,819 voi fi al naibii. 327 00:24:32,906 --> 00:24:34,516 Îndrăzneala. 328 00:24:34,516 --> 00:24:38,999 Acum, te vreau cu adevărat ambele pentru a avea casa punerea 329 00:24:38,999 --> 00:24:41,262 că acolo, în univers. 330 00:24:42,611 --> 00:24:46,136 Omul acela era rău. 331 00:24:54,667 --> 00:24:56,930 Travis știe despre tine soțul? 332 00:25:04,415 --> 00:25:05,591 doamnă. 333 00:25:09,029 --> 00:25:10,944 Travis este soțul meu. 334 00:25:16,645 --> 00:25:19,909 Doamnă, această linie trebuie mişcare. 335 00:25:20,257 --> 00:25:24,218 Hei, doamnă. Uf. 336 00:25:25,959 --> 00:25:27,003 Îmi pare atât de rău. 337 00:25:29,963 --> 00:25:31,747 Travis știe despre Madeleine? 338 00:25:41,017 --> 00:25:41,888 Păstrați restul. 339 00:25:42,976 --> 00:25:44,499 Nu mă urmați. 340 00:26:38,379 --> 00:26:39,380 Da. 341 00:26:44,124 --> 00:26:45,778 Ascultă-mi cuvintele când sunt vorbitor. 342 00:26:45,778 --> 00:26:47,780 Mutați cripto-ul în jos. 343 00:26:48,258 --> 00:26:50,260 Lăsați-i pe surogații noștri în apăsați-l încadrați. 344 00:26:50,260 --> 00:26:51,348 Mutați-l în jos. 345 00:26:51,914 --> 00:26:54,787 Să știi că asta e alta subiect. 346 00:26:55,309 --> 00:26:58,051 Din nou, repet, adică alt subiect. 347 00:26:58,051 --> 00:27:01,358 După cum știți, nu discut biotehnologie pe această linie. 348 00:27:06,537 --> 00:27:07,974 Cred că nu sunt conștient de asta. 349 00:27:07,974 --> 00:27:11,499 Există grade de securitate, tehnologia de replicare în 350 00:27:11,499 --> 00:27:13,762 special. nu discut, știi, asta. 351 00:27:16,156 --> 00:27:17,070 Trebuie să plec. 352 00:27:27,080 --> 00:27:28,255 am găsit-o. 353 00:27:28,342 --> 00:27:29,386 Ea este aici. 354 00:27:38,308 --> 00:27:40,049 Trecutul nu mă lasă să plec. 355 00:27:40,397 --> 00:27:43,139 Toate acele lucruri urâtoare bântuie eu. 356 00:27:44,184 --> 00:27:46,839 Rău. Putret până la miez. 357 00:27:48,057 --> 00:27:49,406 O femeie căzută. 358 00:27:50,407 --> 00:27:52,322 Și trăind în interiorul unei minciuni. 359 00:27:52,801 --> 00:27:56,283 Dacă aș muri, lumea ar muri merge mai departe. 360 00:27:59,416 --> 00:28:00,853 Toate cele mai mari temeri ale mele. 361 00:28:02,071 --> 00:28:03,203 S-a adeverit deja. 362 00:28:04,160 --> 00:28:05,335 Aşa să fie. 363 00:28:10,471 --> 00:28:11,690 Oh, iată-o. 364 00:28:12,821 --> 00:28:13,779 Ești bine, soare? 365 00:28:15,824 --> 00:28:17,783 Doar niște vise urâte 366 00:28:18,435 --> 00:28:22,135 Din nou, nu? Oh, Doamne! 367 00:28:24,267 --> 00:28:25,094 Atenție acolo. 368 00:28:25,573 --> 00:28:27,096 Ca întotdeauna. 369 00:28:28,271 --> 00:28:31,927 Hei, uh, o să intru dușul la dreapta și la stânga ta 370 00:28:31,927 --> 00:28:33,276 micul dejun pe masă. 371 00:29:03,959 --> 00:29:05,961 Tu stai în mine casa vecinului. 372 00:29:06,222 --> 00:29:07,484 l-am cumparat. 373 00:29:08,268 --> 00:29:09,008 Casa. 374 00:29:09,486 --> 00:29:10,661 Totul. 375 00:29:12,141 --> 00:29:13,795 Fără să știu eu despre asta. 376 00:29:13,795 --> 00:29:15,797 Chiar peste drum de unde locuiesc. 377 00:29:16,232 --> 00:29:18,321 Detalii Vreau detalii. 378 00:29:18,321 --> 00:29:19,061 Hai acum. 379 00:29:19,061 --> 00:29:20,236 Renunță la ele. 380 00:29:20,236 --> 00:29:22,978 Detalii, detalii. De ce pescuiesc diavolul. 381 00:29:23,544 --> 00:29:27,200 Acum, ce zici de asta? 382 00:29:27,200 --> 00:29:28,331 Dar ce? 383 00:29:28,331 --> 00:29:29,898 Soțul tău. 384 00:29:30,246 --> 00:29:34,947 Soțul meu, Travis, are un duș frumos, relaxant și fierbinte. 385 00:29:34,947 --> 00:29:38,777 Și casa aceea pe care tocmai tu m-a privit plecând de acolo. 386 00:29:38,777 --> 00:29:39,778 mulțumit? 387 00:29:40,866 --> 00:29:43,216 Nu. 388 00:29:46,610 --> 00:29:48,177 Chem poliția. 389 00:29:48,961 --> 00:29:51,790 Oh, cred că amândoi știm asta implicarea poliției nu este 390 00:29:51,790 --> 00:29:53,748 interesul tău, nu-i așa? 391 00:29:56,707 --> 00:29:57,708 Cine eşti tu? 392 00:30:00,015 --> 00:30:02,583 Să discutăm? Madeline? Sam. 393 00:30:04,541 --> 00:30:05,760 Nu stiu ce vrei sa spui. 394 00:30:08,110 --> 00:30:10,896 Totul se întoarce, nu-i așa asta? 395 00:30:14,073 --> 00:30:15,639 Care este relația ta cu ce tu esti. 396 00:30:16,336 --> 00:30:17,903 Făcând aluzie la. 397 00:30:19,556 --> 00:30:22,559 Ei bine, să spunem că tu au un adversar foarte puternic 398 00:30:22,559 --> 00:30:23,996 acolo undeva. 399 00:30:25,911 --> 00:30:29,436 Un adversar foarte puternic într-adevăr. 400 00:30:51,806 --> 00:30:55,941 Știi întrebarea pe care o trebuie au răspuns Petru. 401 00:30:56,855 --> 00:31:00,423 Înainte să dau comanda înainte de Blitz. 402 00:31:00,510 --> 00:31:01,860 Asta e corect. Petru. 403 00:31:02,121 --> 00:31:04,514 Știu întrebarea că te bântuie, domnule Locke. 404 00:31:04,514 --> 00:31:06,255 Am o idee despre asta. 405 00:31:06,342 --> 00:31:08,867 Prietenul ei, o femeie locală pe nume Brenda. 406 00:31:09,868 --> 00:31:12,218 Cel mai apropiat lucru pe care îl are de a confident în acest fluier 407 00:31:12,218 --> 00:31:14,785 Stop. Este minunat. 408 00:31:15,569 --> 00:31:17,397 Astept urmatoarea ta trimitere. 409 00:31:20,966 --> 00:31:22,576 Începutul primăverii. 410 00:31:29,235 --> 00:31:32,064 Oh, iubito, asta nu e un lucru. 411 00:31:33,761 --> 00:31:34,893 esti cu asta? 412 00:32:10,189 --> 00:32:15,107 Obișnuiam să gândesc că viața ar putea fi asa. 413 00:32:15,368 --> 00:32:19,633 Oh, previzibil. am păstrat 414 00:32:19,633 --> 00:32:24,899 Inima mea într-o cușcă și așa era 415 00:32:24,899 --> 00:32:26,422 Inaccesibil. 416 00:32:26,553 --> 00:32:33,255 Dar apoi ai venit și tu transformat întuneric în lumină. 417 00:32:33,952 --> 00:32:36,128 Am fost crud cu cei ai căror secretele sunt expuse. 418 00:32:36,693 --> 00:32:42,786 Corect. Mi-ai pus inima foc și adesea zboară. 419 00:32:43,613 --> 00:32:51,665 Obișnuiam să cred că dragostea ar putea fi al naibii de ridicol. 420 00:32:51,665 --> 00:33:00,021 Mi-am păstrat buza superioară rigidă și a fost atât de meticulos. 421 00:33:00,108 --> 00:33:06,810 Dar apoi ai venit și tu mi-ai arătat drumul. 422 00:33:07,550 --> 00:33:11,337 Ai întors lung, rece noapte într-un nou-nouț, 423 00:33:11,337 --> 00:33:13,121 zi strălucitoare, strălucitoare. 424 00:33:14,905 --> 00:33:16,907 Ei bine, nu fi grozav. 425 00:33:17,386 --> 00:33:22,217 Cer. Doar cerul albastru. 426 00:33:22,478 --> 00:33:25,829 Înalte și adânci în tine. 427 00:33:28,484 --> 00:33:33,054 Voi vedea soarele strălucind strălucitor într-o zi nou-nouță. 428 00:33:33,489 --> 00:33:35,274 Acum viața este 429 00:33:35,274 --> 00:33:38,973 Atât de aventuros știu. 430 00:33:38,973 --> 00:33:41,932 Dragostea adevărată este destinată nouă. 431 00:33:41,932 --> 00:33:43,151 sunt asa 432 00:33:43,151 --> 00:33:45,197 al naibii de bucuros. Hei, ce mi-a fost dor? 433 00:33:46,328 --> 00:33:49,723 Nimic. Un idiot doar a sărit pe masa de biliard. 434 00:33:50,028 --> 00:33:52,160 Noapte întunecată, rece. 435 00:33:53,466 --> 00:33:56,208 Ai transformat întuneric, rece noapte. 436 00:33:57,644 --> 00:34:01,387 Ai transformat întuneric, rece noapte într-un nou-nouț, 437 00:34:01,387 --> 00:34:02,475 zi strălucitoare, strălucitoare. 438 00:34:02,823 --> 00:34:07,219 În fiecare zi strălucitoare, strălucitoare. 439 00:34:08,133 --> 00:34:10,918 El o zi strălucitoare, strălucitoare. 440 00:34:15,227 --> 00:34:18,099 Cum. 441 00:34:27,587 --> 00:34:30,155 Eu și prietenii mei suntem îndreptându-se spre o masă din 442 00:34:30,155 --> 00:34:31,243 spate. Dacă tu. 443 00:34:31,243 --> 00:34:32,287 Dacă vrei să vii. 444 00:34:32,635 --> 00:34:33,723 O, poate altă dată. 445 00:34:33,723 --> 00:34:34,333 Poate. 446 00:34:34,333 --> 00:34:35,334 Bine. 447 00:34:39,686 --> 00:34:41,557 Uh, asta a fost destul de performanţă. 448 00:34:43,690 --> 00:34:44,604 Pentru ce te pot face? 449 00:34:44,734 --> 00:34:46,693 Scotch ceață pe stânci. 450 00:34:47,302 --> 00:34:48,086 Vin imediat. 451 00:34:53,526 --> 00:34:56,398 Chelsea. Iată. 452 00:34:56,703 --> 00:34:58,008 Multumesc. Bun venit. 453 00:35:01,099 --> 00:35:07,409 Ei bine, tu ești doar mielul. 454 00:35:07,714 --> 00:35:10,108 Acest leu spera să se întâlnească. 455 00:35:10,369 --> 00:35:13,676 Nu am văzut niciodată pe cineva comandă a cameră așa. 456 00:35:13,763 --> 00:35:15,809 Tocmai suflam un putin abur. 457 00:35:18,507 --> 00:35:19,334 Vrei ceva? 458 00:35:20,553 --> 00:35:21,467 Doar tu. 459 00:35:23,208 --> 00:35:25,427 Oh, nu-ți toca cuvinte. 460 00:35:26,646 --> 00:35:28,735 Nici eu nu toca actiunile. 461 00:35:30,476 --> 00:35:34,001 Dacă preferați să vă pensionați. 462 00:35:36,612 --> 00:35:39,615 În încăperi mai private. 463 00:35:41,313 --> 00:35:50,583 Minunatul. Ei bine, de când suntem vorbind atât de direct, ce zici 464 00:35:50,583 --> 00:35:57,198 acest? Domnule, tu și cu mine avem un câteva băuturi, iar dacă tu 465 00:35:57,198 --> 00:35:59,679 da-mi un ghiont. 466 00:36:02,725 --> 00:36:04,510 Voi fi fericit să mă retrag cu tu. 467 00:36:04,597 --> 00:36:06,555 La naiba, m-aș retrage în Florida Cu tine. 468 00:36:06,555 --> 00:36:12,474 Oh. Cum e sunetul ăsta? Eu sunt totul pentru asta. 469 00:36:12,474 --> 00:36:13,649 Dl.. 470 00:36:16,261 --> 00:36:17,697 Petru. 471 00:36:22,702 --> 00:36:27,315 Oh, iubito. Încă nu pot crede că ai cumpărat această casă. 472 00:36:27,315 --> 00:36:29,056 Mobilat nu mai puțin. 473 00:36:29,056 --> 00:36:30,927 Ah, și cum este mobilată. 474 00:36:30,927 --> 00:36:35,410 L-ai cunoscut pe nepotul meu? Tu vezi, se întâmplă să cred în 475 00:36:35,410 --> 00:36:37,847 ducând lucrurile la logica lor extrem. 476 00:36:40,372 --> 00:36:43,897 Oh, am văzut o închiriere de vacanță, ceea ce nu este suficient. 477 00:36:50,120 --> 00:36:51,513 Oh, crede-mă, asta 478 00:36:51,513 --> 00:36:54,081 Va fi vorba despre real lumea imobiliară aici sus. 479 00:36:54,081 --> 00:36:56,388 Omule fascinant. 480 00:36:56,388 --> 00:37:00,870 Esti iubita mea? Sam trăiește chiar peste drum. 481 00:37:00,870 --> 00:37:02,785 Oh. Oare ea? Noul meu vecin. 482 00:37:03,133 --> 00:37:04,700 Vrei o lovitură? Hmm. 483 00:37:04,787 --> 00:37:05,875 Spune-mi despre ea. 484 00:37:07,094 --> 00:37:08,313 Oh, lucrăm împreună. 485 00:37:08,313 --> 00:37:09,923 Oh, în, uh, imobiliare. 486 00:37:09,923 --> 00:37:11,403 Corect? 487 00:37:11,577 --> 00:37:15,015 Asta e corect. Acum, putem dispensează-te de vorbăria mică? 488 00:37:15,015 --> 00:37:16,712 Lucrez in domeniul imobiliar. 489 00:37:16,973 --> 00:37:19,889 Savurați pina coladas și lungi plimbări pe plajă acolo. 490 00:37:19,889 --> 00:37:20,847 Suntem cu toții prinși. 491 00:37:21,064 --> 00:37:26,156 Vai! Ah! Ce te face să bifezi? 492 00:37:26,940 --> 00:37:32,119 Ei bine, alerg pe controlat substanțe și inadecvate 493 00:37:32,119 --> 00:37:33,251 gânduri. 494 00:37:36,515 --> 00:37:38,473 Deci spune-mi cum vrei. 495 00:37:41,868 --> 00:37:45,306 Mă tratezi ca pe o regină. 496 00:37:46,046 --> 00:37:47,787 Și te voi trata ca pe un rege. 497 00:37:47,787 --> 00:37:51,834 Mă tratezi ca pe un joc. 498 00:37:52,705 --> 00:37:54,881 Și vă voi arăta cum e jucat. 499 00:37:54,881 --> 00:37:55,969 Oh. 500 00:37:56,143 --> 00:37:58,667 Vrei să încetezi să vorbești ca un idiot? 501 00:37:58,667 --> 00:38:00,103 Desigur, vorbesc ca un idiot. 502 00:38:00,103 --> 00:38:01,844 Cum altfel ai putea intelege eu? 503 00:38:01,844 --> 00:38:04,194 Oh, du-te dracului, femeie. 504 00:38:04,282 --> 00:38:06,762 Oh, dragă, unde crezi am venit din? 505 00:38:06,762 --> 00:38:09,156 Oh, văd că mă părăsești doar pe mine cu doua variante. 506 00:38:09,156 --> 00:38:10,636 Asta e? Da. 507 00:38:10,723 --> 00:38:13,421 Ei bine, a trebuit să mă opresc și tu știi, așteaptă furtuna 508 00:38:13,421 --> 00:38:17,295 pasa. Sau iau o umbrelă și dansez în ploaie. 509 00:38:17,295 --> 00:38:18,513 Ei bine, eu 510 00:38:18,513 --> 00:38:20,080 Crezi că mai bine te apuci o umbrela. 511 00:38:20,080 --> 00:38:23,475 Da. Întotdeauna există un sălbatic partea din spatele unui chip nevinovat. 512 00:38:23,562 --> 00:38:28,218 Știi cum am explicat asta la început, Dumnezeu a creat 513 00:38:28,218 --> 00:38:31,483 om. Dar atunci Dumnezeu a avut ceva mai bun idee. 514 00:38:31,483 --> 00:38:35,269 Oh, deci vrei un bine al lui Dumnezeu fetelor, sau ai obraznic 515 00:38:35,269 --> 00:38:36,792 gânduri? 516 00:38:36,792 --> 00:38:39,317 Oh, te rog. O fată bună cu gânduri obraznice este încă doar 517 00:38:39,317 --> 00:38:40,753 o fată bună. 518 00:38:40,927 --> 00:38:44,713 O femeie a fost gânduri obraznice știe exact ce să facă 519 00:38:44,713 --> 00:38:46,280 ei. 520 00:38:46,280 --> 00:38:48,717 Oh, și spune-mi câteva dintre ele gânduri obraznice mă scarpin şi 521 00:38:48,717 --> 00:38:51,720 Mă lupt că te voi face să te târâști si implora. 522 00:38:52,634 --> 00:38:53,461 Avem nevoie 523 00:38:53,461 --> 00:38:56,638 Tu. Mușcătura dinților tăi. 524 00:38:59,424 --> 00:39:02,252 Mintea mea. Lucrurile cărora le spui acest om. 525 00:39:02,601 --> 00:39:04,342 Ei bine, mama a fost mereu. 526 00:39:04,994 --> 00:39:08,781 Fii la fel de pretențios cu bărbatul tău așa cum ești cu selfie-urile tale. 527 00:39:09,390 --> 00:39:10,913 Doamne, te oprești vreodată? 528 00:39:12,350 --> 00:39:14,526 Ar fi trebuit să mă nasc cu o eticheta de avertizare. 529 00:39:14,526 --> 00:39:18,181 Presupun că nu știi. 530 00:39:18,181 --> 00:39:21,707 Vezi, ar trebui să primesc naibii să doarmă acum. 531 00:39:21,707 --> 00:39:25,667 Dar, în schimb, stau întins aici cu tine deasupra mea vorbind. 532 00:39:25,754 --> 00:39:27,060 Cati ani ai, apropo? 533 00:39:27,147 --> 00:39:29,105 58. Merg pe 16. 534 00:39:29,105 --> 00:39:31,020 Hm. Asta am crezut eu. 535 00:39:36,635 --> 00:39:39,333 Acesta este momentul în care. 536 00:39:41,291 --> 00:39:44,251 Îmi ții mâinile peste ale mele cap. 537 00:39:45,948 --> 00:39:47,210 Fixați-le. 538 00:39:48,821 --> 00:39:50,388 Privește-mă în ochi. 539 00:39:51,476 --> 00:39:55,610 Și apoi încet, încet alunecă interior. 540 00:40:01,137 --> 00:40:03,183 Ce faci acolo, Sam? 541 00:40:08,841 --> 00:40:11,321 Doar rezolv niște HOA docs. 542 00:40:11,931 --> 00:40:13,367 De ce întrebaţi? 543 00:40:13,541 --> 00:40:16,979 Mă asigur doar că ești merge bine. 544 00:40:20,113 --> 00:40:21,767 Mă descurc grozav, Willoughby. 545 00:40:21,767 --> 00:40:23,333 Ce mai faci? 546 00:40:24,378 --> 00:40:25,727 Sunt bine. 547 00:40:27,468 --> 00:40:30,340 Bun. Mă bucur că am avut asta discuţie. 548 00:40:31,080 --> 00:40:32,647 Acum înapoi la muncă. 549 00:40:33,126 --> 00:40:34,257 Bun apel. 550 00:40:36,651 --> 00:40:39,698 Știi, pot simți mereu mirosul pe tine. 551 00:40:40,699 --> 00:40:44,485 Întotdeauna. Indiferent de ora de zi. 552 00:40:48,010 --> 00:40:49,229 Scuzați-mă. 553 00:40:50,448 --> 00:40:53,189 vorbesc despre tine bea, Sam. 554 00:40:53,799 --> 00:40:56,236 Toată lumea te cunoaște cu adevărat ar trebui să pun asta sub 555 00:40:56,236 --> 00:41:01,894 controla. Ești alcoolic. 556 00:41:02,460 --> 00:41:05,985 Spun asta ca prieten și coleg de muncă. 557 00:41:09,467 --> 00:41:10,685 eu sunt un. 558 00:41:18,650 --> 00:41:20,913 Ei bine, asta e un puternic acuzație, Willoughby. 559 00:41:21,174 --> 00:41:23,611 Nu este un lucru prea profesionist să-i spun unui coleg de muncă. 560 00:41:23,829 --> 00:41:25,874 Acesta nu este un atac personal. 561 00:41:25,874 --> 00:41:28,224 Spun doar că pot miros pe tine, este tot. 562 00:41:28,224 --> 00:41:29,791 Și există îngrijorare. 563 00:41:29,878 --> 00:41:31,401 Mai mult decât eu. 564 00:41:31,706 --> 00:41:35,884 Ei bine, Willoughby, băiat gras, sunt puțin îngrijorat de dvs 565 00:41:35,884 --> 00:41:37,407 relația cu Twinkies. 566 00:41:37,495 --> 00:41:39,453 Diabetul nu înseamnă râs materie. 567 00:41:39,714 --> 00:41:42,500 Spun asta dintr-un loc de preocupare. 568 00:41:42,543 --> 00:41:45,024 Relația mea cu Twinkies. 569 00:41:45,241 --> 00:41:46,895 Frumoasă diversiune. Sam. 570 00:41:46,895 --> 00:41:48,375 esti beat. 571 00:41:48,680 --> 00:41:52,031 Și apropo, om mare, nu mai vorbi cu Brenda despre 572 00:41:52,031 --> 00:41:55,121 eu. Da, știu totul despre că. 573 00:41:58,646 --> 00:42:00,518 Sunt nenorocitul de alcoolic. 574 00:42:00,648 --> 00:42:02,084 Ce naiba 575 00:42:02,084 --> 00:42:03,695 vorbesti despre, Willoughby? Ai naiba 576 00:42:03,695 --> 00:42:06,045 cheie. Din senin, tu Începeți să vă uitați în personalul meu 577 00:42:06,045 --> 00:42:09,048 fapte. Ai auzit ce Îți spun că ești slab 578 00:42:09,048 --> 00:42:10,571 nivel Twinkie respirație joja? 579 00:42:10,571 --> 00:42:11,398 Bine, ești 580 00:42:11,398 --> 00:42:12,617 Dezlănțuit aici. 581 00:42:12,617 --> 00:42:14,923 Nu te acuzam nimic. 582 00:42:14,923 --> 00:42:16,272 Ei bine, ce 583 00:42:16,272 --> 00:42:17,404 La naiba făceai atunci, Willoughby? Dându-mi 584 00:42:17,404 --> 00:42:19,014 complimente, ticălosule butterball? 585 00:42:21,234 --> 00:42:25,673 Îmi pare rău. Nu am vrut să spun. 586 00:42:26,500 --> 00:42:29,242 Data viitoare când vii la mine cu o atitudine dracului, cel mai bine 587 00:42:29,242 --> 00:42:31,810 pune-te mai intai in forma, înţelegi? Pentru că sunt 588 00:42:31,810 --> 00:42:34,464 susceptibil să-ți lovească cu piciorul în fundul moale peste niste chestii de genul asta. 589 00:42:34,464 --> 00:42:35,248 Am înţeles? 590 00:44:23,704 --> 00:44:25,227 OMS? 591 00:44:54,256 --> 00:44:57,869 Stimate domnule, fosta dumneavoastră soție poate găsiți la următoarele 592 00:44:57,869 --> 00:45:01,089 coordonate. Sigur că ai făcut-o a fost curios unde s-a dus. 593 00:45:01,655 --> 00:45:03,962 Prezența ta este așteptată la coordonatele spuse și 594 00:45:03,962 --> 00:45:06,791 exact două zile, sosind nu mai tarziu de ora 14.00... 595 00:45:09,228 --> 00:45:12,405 Eșecul de a ajunge la timp va fi duce la încetarea ei. 596 00:45:15,321 --> 00:45:17,845 Pentru ca tu să recunoști asta scrisoare sau o încercare de a 597 00:45:17,845 --> 00:45:20,195 implica autorităţile duce la rezilierea dvs 598 00:45:20,195 --> 00:45:21,631 actuala sotie si copil. 599 00:45:25,287 --> 00:45:27,115 Vă așteptăm cu drag curând. 600 00:45:27,115 --> 00:45:28,900 Cu stimă, prieteni. 601 00:45:32,686 --> 00:45:33,643 Totul în regulă? 602 00:45:34,253 --> 00:45:34,906 Uh, da. 603 00:45:34,906 --> 00:45:35,863 Absolut. 604 00:45:41,782 --> 00:45:43,262 Arăți îngrijorat. 605 00:45:45,655 --> 00:45:46,918 Doar niște băieți de la taxe. 606 00:45:57,363 --> 00:45:59,278 Este rău că impozitarea. 607 00:46:00,583 --> 00:46:01,671 Nimic de care să-ți faci griji, iubito. 608 00:46:01,759 --> 00:46:03,151 Mă voi descurca eu. 609 00:46:03,456 --> 00:46:05,371 Mă duc să mă ocup de unele e-mailuri în timp ce termini. 610 00:46:05,719 --> 00:46:06,894 Bine. 611 00:47:10,566 --> 00:47:13,743 Ce naiba sa întâmplat? Unde ai plecat. 612 00:47:14,048 --> 00:47:15,006 Sam? 613 00:47:15,571 --> 00:47:17,138 Locuiam vizavi tu. 614 00:47:17,138 --> 00:47:19,488 Adică, obișnuiai să trăiești vizavi de mine. 615 00:47:19,619 --> 00:47:21,534 Un alt om ciudat, nenorocit locuiește acolo. 616 00:47:21,795 --> 00:47:23,014 Conduce un sedan negru. 617 00:47:23,188 --> 00:47:25,146 Da, l-am vândut. 618 00:47:25,277 --> 00:47:26,495 Om. Trebuie să trăiesc. 619 00:47:26,844 --> 00:47:28,541 Și a fost o ofertă generoasă. 620 00:47:28,846 --> 00:47:30,412 De două ori cât valorează. 621 00:47:30,760 --> 00:47:33,633 Problema a fost că trebuia să mă mișc imediat. 622 00:47:33,633 --> 00:47:38,594 Și așa sunt blocat la acest hotel până găsesc un loc. 623 00:47:40,509 --> 00:47:41,554 Unde este tipul ăsta? 624 00:47:42,555 --> 00:47:43,512 Nu pot să-l scutur. 625 00:47:48,822 --> 00:47:51,346 Oh, Sherrie. Hi. 626 00:47:51,346 --> 00:47:52,608 Nimic de îngrijorare. 627 00:47:53,435 --> 00:47:54,610 Dă-i tot ce am mai bun lui Chuck. 628 00:47:54,915 --> 00:47:56,569 Chuck a murit anul trecut. 629 00:47:57,657 --> 00:47:59,572 Oh, dragă, ai fost prea bună pentru el oricum. 630 00:48:12,193 --> 00:48:13,238 Mișcă-te acum. 631 00:48:14,630 --> 00:48:15,283 Mișcă-te. 632 00:48:25,163 --> 00:48:26,251 La naiba. 633 00:48:26,729 --> 00:48:28,296 O să înnebunești sau ce? 634 00:48:38,002 --> 00:48:40,526 Soțul tău tocmai a primit aceste. 635 00:48:44,965 --> 00:48:47,315 Am un soț și el este Aici. 636 00:48:47,925 --> 00:48:52,842 AU contrariul. Ți-ai lăsat soțul imediat după asta 637 00:48:52,842 --> 00:48:57,499 sa întâmplat, nu-i așa, Sam? Deși Sam este doar un nume 638 00:48:57,499 --> 00:49:01,112 te-ai inventat când ai ajuns acest orăşel, nu-i aşa? 639 00:49:01,112 --> 00:49:05,681 pe atunci? Ai fost chemat altceva. 640 00:49:12,166 --> 00:49:12,819 Lydia. 641 00:49:18,216 --> 00:49:20,827 Ne vom întâlni din nou. 642 00:49:21,001 --> 00:49:24,396 Nu stii unde? Nu stiu. 643 00:49:26,659 --> 00:49:27,921 Dar știu că noi. 644 00:49:28,617 --> 00:49:31,751 Ne întâlnim din nou într-o zi însorită. 645 00:49:35,537 --> 00:49:44,024 Continuă să zâmbești, doar cum faci mereu. 646 00:49:44,024 --> 00:49:51,075 Spune-i. Conduce întunericul nori departe. 647 00:49:53,381 --> 00:49:55,253 Continuă să zâmbești. 648 00:49:56,428 --> 00:50:00,519 La fel cum faci mereu. 649 00:50:01,302 --> 00:50:06,046 Do. Până când cerul albastru conduce. 650 00:50:06,046 --> 00:50:08,570 Norii întunecați departe. 651 00:50:19,755 --> 00:50:22,541 Multumesc. Multumesc. 652 00:50:29,765 --> 00:50:30,505 Pentru. 653 00:50:35,119 --> 00:50:36,163 Mi-ai spus că s-a terminat. 654 00:50:36,163 --> 00:50:36,990 Grant, asta nu este 655 00:50:36,990 --> 00:50:37,556 Ce credeţi. 656 00:50:37,556 --> 00:50:38,426 Nu ceea ce cred eu. 657 00:50:38,426 --> 00:50:40,037 Te-am văzut cu ea. 658 00:50:40,037 --> 00:50:41,038 Suntem vechi prieteni. 659 00:50:41,038 --> 00:50:42,604 Mi-a fost dor de vechii ei prieteni. 660 00:50:42,604 --> 00:50:44,171 Cum te tratezi cu vechii prieteni. 661 00:50:44,171 --> 00:50:46,304 La naiba te face să crezi asta asta e treaba ta 662 00:50:46,304 --> 00:50:48,045 oricum? Ești idiot 663 00:50:48,132 --> 00:50:53,137 Căţea! Ah! Ah ah 664 00:50:54,094 --> 00:50:54,964 Ah ah! 665 00:50:56,488 --> 00:50:57,315 Suficient! 666 00:50:57,576 --> 00:50:58,838 Ești disprețuitor. Acorda. 667 00:50:58,925 --> 00:50:59,730 S-a terminat. 668 00:50:59,730 --> 00:51:02,102 Bineînțeles că s-a terminat, cățea! 669 00:52:54,606 --> 00:52:58,218 Dragă Grant, ceea ce am împărtășit a fost adesea dulce. 670 00:52:58,479 --> 00:52:59,828 te las. 671 00:53:00,177 --> 00:53:01,482 Nu mă voi întoarce niciodată. 672 00:53:01,482 --> 00:53:02,875 Nu mă căuta. 673 00:53:03,310 --> 00:53:06,183 Încetarea fostei tale soții. 674 00:53:07,053 --> 00:53:08,228 Lydia. 675 00:53:19,065 --> 00:53:24,113 Orice vrei să spui sau transmite-mi. 676 00:53:28,292 --> 00:53:29,684 Ai ceva? 677 00:53:31,120 --> 00:53:32,600 Pentru că sunt toată urechile. 678 00:53:33,862 --> 00:53:37,431 Și aceasta este ultima ta șansă. 679 00:53:38,519 --> 00:53:39,259 Ha ha. 680 00:53:43,002 --> 00:53:44,482 Ai ceva? 681 00:53:45,831 --> 00:53:50,314 Numele ei era Madeleine. 682 00:53:52,054 --> 00:53:56,276 Da. Acesta era numele ei. 683 00:54:00,759 --> 00:54:02,151 De ce ești aici? 684 00:54:04,719 --> 00:54:07,722 Te poți gândi la mine ca la spirit de dreptate. 685 00:54:08,636 --> 00:54:11,248 Vei plăti pentru ce ai terminat, iar eu sunt aici 686 00:54:11,248 --> 00:54:12,858 furniza acel serviciu. 687 00:54:15,556 --> 00:54:17,384 Serviciu pentru acest adversar. 688 00:54:17,384 --> 00:54:18,951 Ai menționat. 689 00:54:18,951 --> 00:54:21,736 Ei bine, te gândești doar la el ca o parte interesată și vom face 690 00:54:21,736 --> 00:54:22,998 lasa asa. 691 00:54:26,088 --> 00:54:29,701 Pot fi. Poate pot să mă descurc în alt fel. 692 00:54:31,224 --> 00:54:34,009 Mai mult. Mod pozitiv. 693 00:54:36,621 --> 00:54:41,234 O conversație, orice la tot ce ar putea schimba 694 00:54:41,234 --> 00:54:43,018 dinamica situatiei. 695 00:54:43,976 --> 00:54:48,372 Rambursarea intenționată este nimic. 696 00:54:50,678 --> 00:54:53,072 Nimic. Nimic. 697 00:54:57,903 --> 00:54:59,644 Pun pariu că ai face orice. 698 00:55:08,957 --> 00:55:18,315 Dar nu. Spune-mi despre asta noapte. 699 00:55:32,851 --> 00:55:33,330 Era. 700 00:55:36,071 --> 00:55:37,029 Un accident. 701 00:55:40,728 --> 00:55:41,512 Ploua. 702 00:55:44,166 --> 00:55:45,211 am fost confuz. 703 00:55:47,387 --> 00:55:48,823 Totul este atât de confuz. 704 00:55:55,961 --> 00:56:01,532 Înțeleg. Ai fost sus? Sam? Nu. 705 00:56:02,010 --> 00:56:03,229 ai fost beat? 706 00:56:05,536 --> 00:56:06,363 Nu. 707 00:56:07,929 --> 00:56:09,148 Erai beat. 708 00:56:12,281 --> 00:56:14,196 Lasă-mă să pun acea întrebare din nou. 709 00:56:15,633 --> 00:56:18,984 ai fost beat? Lydia? 710 00:56:20,681 --> 00:56:21,639 Nu, eu 711 00:56:21,639 --> 00:56:23,380 eu eu 712 00:56:23,423 --> 00:56:24,598 eu eu. 713 00:56:25,077 --> 00:56:25,860 Nu știu. 714 00:56:25,860 --> 00:56:26,383 Nu știi. 715 00:56:27,122 --> 00:56:27,906 Nu ești sigur. 716 00:56:27,906 --> 00:56:29,124 Nu-ți poți aminti. 717 00:56:29,255 --> 00:56:30,778 A fost atât de confuz. 718 00:56:30,909 --> 00:56:33,172 Știi ce? Știi ce, Sam? Nu știu de ce ești 719 00:56:33,172 --> 00:56:35,522 punând o asemenea semnificație acest. 720 00:56:35,827 --> 00:56:39,613 Cu toții existăm în acest fel, știi, haos absurd. 721 00:56:39,700 --> 00:56:41,615 Știi, cel mai important lucru de făcut. 722 00:56:41,615 --> 00:56:43,922 Este cu adevărat important că doar încerci să păstrezi a 723 00:56:43,922 --> 00:56:48,056 atitudine pozitivă ca tine continuă să mergi pe asta 724 00:56:48,056 --> 00:56:49,536 planetă. 725 00:56:53,714 --> 00:56:57,631 Și ai răspundere pentru lucrurile pe care le-am făcut. 726 00:57:57,474 --> 00:58:05,743 Uh. Uh. Iad. 727 00:58:09,877 --> 00:58:14,447 La naiba. Speram ca ziua o va face nu vin niciodată. 728 00:58:15,796 --> 00:58:17,232 În chinuri 729 00:58:17,232 --> 00:58:18,451 De o pasiune. 730 00:58:24,675 --> 00:58:30,811 Îl gust și îmi dau seama că am murit de foame. 731 00:58:34,772 --> 00:58:35,642 Woo! 732 00:58:40,255 --> 00:58:53,268 I. Vreau să aflu mai multe despre mine. 733 00:58:56,315 --> 00:58:57,403 Vecin. 734 00:59:01,102 --> 00:59:05,019 Vecinul tău. Sam. 735 00:59:05,019 --> 00:59:05,542 Oh, este 736 00:59:05,542 --> 00:59:06,543 Că numele ei? 737 00:59:09,937 --> 00:59:13,724 Sam este căsătorit în aproximativ 20 de ani ani. 738 00:59:13,724 --> 00:59:19,860 Prea tânăr. Ca să nu mai vorbim despre esti a mea. 739 00:59:22,471 --> 00:59:25,344 Am să vă cer să dați imi merit mai mult decat 740 00:59:25,344 --> 00:59:26,127 că. 741 00:59:26,127 --> 00:59:27,651 Da. Deci, ce este, atunci? 742 00:59:29,870 --> 00:59:34,396 Ei bine, vreau să știu despre viata ta. 743 00:59:35,223 --> 00:59:37,443 Dar prieteniile tale, ale tale relatii. 744 00:59:37,443 --> 00:59:41,621 Adică, în cine ai încredere? Are încredere în tine? 745 00:59:42,317 --> 00:59:45,582 Oh, ești atât de curios. 746 00:59:47,627 --> 00:59:49,586 Ei bine, Sam e un dinam. 747 00:59:49,673 --> 00:59:50,978 Eu o iubesc. 748 00:59:52,110 --> 00:59:55,243 Și sigur, vorbim. 749 01:00:02,990 --> 01:00:04,383 Acesta este doar 750 01:00:04,383 --> 01:00:07,952 Unul dintre acele lucruri, pentru că dacă aș rămâne și aș încerca 751 01:00:07,952 --> 01:00:10,432 explic, știam că nu o voi face niciodată au plecat. 752 01:00:10,868 --> 01:00:12,521 Totul este în regulă pentru noi. 753 01:00:13,479 --> 01:00:15,568 Am nevoie să mă înțelegi Aceasta. 754 01:00:15,568 --> 01:00:20,529 Aici, dragă. Acesta este doar unul dintre acele lucruri care. 755 01:00:20,529 --> 01:00:21,487 Este mai mult decât atât. 756 01:00:23,794 --> 01:00:24,621 În teorie. 757 01:00:27,058 --> 01:00:27,885 Cafea. 758 01:00:28,842 --> 01:00:30,583 Am doar o înghițitură a ta. 759 01:00:34,065 --> 01:00:35,719 Deci atunci faci tu și 760 01:00:37,329 --> 01:00:38,635 Sam. 761 01:00:38,635 --> 01:00:43,552 De exemplu, să am o, nu știu, ca, adânc înrădăcinat 762 01:00:43,727 --> 01:00:45,119 Conversații. 763 01:00:45,119 --> 01:00:46,512 Știi, despre. 764 01:00:47,034 --> 01:00:50,821 Nu știu, regrete din trecut 765 01:00:50,821 --> 01:00:54,346 Sau frângerea inimii sau așa ceva lucru. 766 01:00:54,607 --> 01:00:58,742 Ești atât de persistent în acest sens subiect și chiar nu știu 767 01:00:58,742 --> 01:00:59,525 de ce. 768 01:01:10,536 --> 01:01:12,277 Cred că este pentru că. 769 01:01:13,974 --> 01:01:15,933 Ai început să-mi atingi inima. 770 01:01:26,421 --> 01:01:27,509 Sunt onorat. 771 01:01:39,478 --> 01:01:41,654 Nu, nu. Stai puțin cu mine mai lung. 772 01:01:42,916 --> 01:01:44,091 fată bună. Sta. 773 01:01:44,091 --> 01:01:46,093 Cățele rele. Corect. 774 01:01:47,007 --> 01:01:48,226 Chiar ar trebui să merg. 775 01:01:52,317 --> 01:01:56,364 Păi, bine, ești pe tine mod. 776 01:01:56,364 --> 01:01:58,715 Gândește-te puțin la noi să se căsătorească data viitoare 777 01:01:58,715 --> 01:01:59,716 ne vedem. 778 01:02:05,069 --> 01:02:08,637 Oh. Cu gura căscată o dată. 779 01:02:12,163 --> 01:02:14,643 Eşti serios? 780 01:02:26,394 --> 01:02:29,006 Ei bine, din moment ce ești atât de curios. 781 01:02:30,964 --> 01:02:36,404 SIM îmi vorbește despre ea soț, Travis. 782 01:02:36,970 --> 01:02:42,280 Se luptă și se luptă a lot. 783 01:02:42,933 --> 01:02:46,327 Asta e groaznic. Hmm'hmm. 784 01:02:48,416 --> 01:02:49,766 Mă întreb dacă. 785 01:02:51,202 --> 01:02:57,904 Băutură și luptă este ascunzând unele. 786 01:02:57,904 --> 01:03:01,778 Care este fraza? Da, ca unii aşezaţi adânc 787 01:03:01,778 --> 01:03:02,953 Vina pentru 788 01:03:02,953 --> 01:03:05,694 Câteva acțiuni din trecut. 789 01:03:07,958 --> 01:03:08,785 Sigur. 790 01:03:08,785 --> 01:03:10,395 chiar nu stiu. 791 01:03:11,048 --> 01:03:13,093 Ea nu vorbește niciodată cu tine despre chestii de genul acesta. 792 01:03:14,225 --> 01:03:18,098 Ei bine, ce? Trecutul ei înainte te muți aici? 793 01:03:18,185 --> 01:03:21,798 Corecta. Mă tem că nu. 794 01:03:23,974 --> 01:03:25,279 esti sigur? 795 01:03:26,585 --> 01:03:27,629 Pozitiv. 796 01:03:35,507 --> 01:03:38,292 Acum, ce este de fapt toate acestea despre? 797 01:03:47,780 --> 01:03:49,738 Să fie omul amant în continuare. 798 01:04:45,664 --> 01:04:49,886 Ai ceva suculent pentru eu, Peter? Primul soț 799 01:04:49,886 --> 01:04:50,887 am primit acordurile Geo. 800 01:04:50,887 --> 01:04:52,453 Conform cererii dvs. 801 01:04:52,453 --> 01:04:56,414 Bănuiesc că va ajunge în zonă de distracție cândva în următorul 802 01:04:56,414 --> 01:04:57,981 24 sau 48 de ore. 803 01:04:59,112 --> 01:05:00,809 Ei bine, asta ar trebui să meargă frumos. 804 01:05:01,636 --> 01:05:06,424 După cum știți, s-a recăsătorit un orăşel numit Gomer 805 01:05:06,424 --> 01:05:09,383 Travis. Se pare că iubește l. 806 01:05:11,168 --> 01:05:13,387 Am fost surprins de toate, în afară de dura. 807 01:05:15,172 --> 01:05:16,869 Sunt fericit până acum, Peter. 808 01:05:18,001 --> 01:05:18,697 Multumesc 809 01:05:18,697 --> 01:05:21,526 domnule. Și întrebările. 810 01:05:21,526 --> 01:05:25,008 Ai avut arderea întrebare. 811 01:05:26,879 --> 01:05:27,967 Problema vinovăției. 812 01:05:29,055 --> 01:05:29,751 Morse. 813 01:05:33,538 --> 01:05:35,061 O sfâșie? 814 01:05:37,281 --> 01:05:44,810 Sau trăiește o viață de hedonism sălbatic? Fără grijă 815 01:05:44,810 --> 01:05:46,072 pentru ceea ce a făcut ea. 816 01:05:49,380 --> 01:05:51,469 Face toată diferența pentru eu, Peter. 817 01:05:52,861 --> 01:05:54,646 Prietenul este o fundătură. 818 01:05:54,646 --> 01:05:58,084 Mi-e teamă că am epuizat asta duce. 819 01:05:58,084 --> 01:05:59,651 Și acel plumb m-a epuizat. 820 01:05:59,651 --> 01:06:01,522 Sam nu i-a dezvăluit nimic. 821 01:06:03,568 --> 01:06:05,787 Îl poți obține de la ea? Din Sam? 822 01:06:07,702 --> 01:06:10,314 Numiți o credulitate ciudată. 823 01:06:12,707 --> 01:06:16,624 Lydia. Iată numele lui Ucigașul lui Madeleine. 824 01:06:17,669 --> 01:06:20,498 Îl poți obține? Din asta. 825 01:06:20,498 --> 01:06:21,238 Lydia. 826 01:06:22,065 --> 01:06:23,501 Cu siguranță pot încerca. 827 01:06:24,632 --> 01:06:26,025 Asta nu e nici aici, nici acolo. 828 01:06:27,026 --> 01:06:28,549 Soții sunt ținta ta. 829 01:06:30,203 --> 01:06:32,989 Da, domnule. O va face. 830 01:06:33,250 --> 01:06:34,860 Am făcut vulnerabili. 831 01:06:37,123 --> 01:06:39,169 Oamenii vor ști ce a făcut ea. 832 01:06:41,780 --> 01:06:43,869 Ea va experimenta pierderi. 833 01:06:45,653 --> 01:06:51,181 Așa cum am făcut când ea mi-a luat dragă, dulce Madeleine. 834 01:06:52,399 --> 01:06:53,705 Te-am prins, domnule. 835 01:06:55,620 --> 01:06:58,666 Te simt chiar aici. 836 01:06:59,754 --> 01:07:01,582 Amintește-ți doar un lucru. 837 01:07:02,148 --> 01:07:03,062 Ce-i asta? domnule? 838 01:07:05,717 --> 01:07:06,848 Fă-l dezordonat. 839 01:07:06,848 --> 01:07:07,849 Petru. 840 01:07:11,201 --> 01:07:14,726 Întoarceți prostiile alea morman. 841 01:07:15,553 --> 01:07:20,036 Ei numesc un oraș cu susul în jos. 842 01:07:21,472 --> 01:07:23,082 M-ai prins, Peter. 843 01:07:23,735 --> 01:07:25,171 Te-am prins, domnule. 844 01:07:26,259 --> 01:07:29,871 Mulțumesc, Peter. Mare lucru ca mereu. 845 01:07:30,263 --> 01:07:31,177 Există doar. 846 01:07:32,265 --> 01:07:34,354 Încă un lucru pentru dumneavoastră, domnule. 847 01:07:35,007 --> 01:07:36,182 Ce-i asta? Petru? 848 01:07:37,183 --> 01:07:38,576 Faci ceea ce trebuie. 849 01:07:40,186 --> 01:07:41,796 Să știi asta. 850 01:07:43,015 --> 01:07:46,888 Faci ceea ce trebuie, domnule, și sunt fericit să fac parte 851 01:07:46,888 --> 01:07:47,802 din ea. 852 01:07:49,674 --> 01:07:51,676 Adaug un bonus de 8 milion. 853 01:07:52,242 --> 01:07:54,070 Acolo. Tariful dvs. standard de 50. 854 01:07:56,072 --> 01:07:58,900 Acea scădere se va întâmpla în mod obișnuit. 855 01:08:02,687 --> 01:08:04,080 E foarte amabil. 856 01:08:06,038 --> 01:08:08,606 Curios, care sunt planurile tale după? 857 01:08:09,781 --> 01:08:10,869 Una din casele mele. 858 01:08:10,869 --> 01:08:13,654 Costa Rica, poate insulă. 859 01:08:14,090 --> 01:08:15,700 Voi lua câteva luni. 860 01:08:16,918 --> 01:08:20,879 Misiune. Mă închid acum, Petru. 861 01:08:21,445 --> 01:08:22,533 Multumesc domnule. 862 01:08:23,838 --> 01:08:24,448 Peste. 863 01:08:25,188 --> 01:08:25,927 Peste și afară. 864 01:08:25,927 --> 01:08:27,364 Petru. 865 01:08:31,498 --> 01:08:37,025 O sfâșie? Sau este ea duce o viață sălbatică 866 01:08:37,025 --> 01:08:40,638 hedonism fără grijă de ce a făcut-o? 867 01:08:41,117 --> 01:08:43,119 Timpul va spune. 868 01:08:44,555 --> 01:08:46,818 Este aceasta o vrajă care nu poate fi spartă? 869 01:08:50,256 --> 01:08:54,086 Acesta nu este un vis sau transă. 870 01:08:55,522 --> 01:08:57,481 Este cel mai real lucru care. 871 01:08:57,655 --> 01:08:58,873 pot spune. 872 01:09:00,614 --> 01:09:02,921 O singură iubire adevărată. 873 01:09:02,921 --> 01:09:05,880 Asta e dragostea noastră. 874 01:09:07,578 --> 01:09:08,187 Pentru tine, iubito. 875 01:09:08,187 --> 01:09:11,059 Timpul nu va spune. 876 01:09:11,973 --> 01:09:14,715 Este aceasta o vrajă care nu poate fi spartă? 877 01:09:17,849 --> 01:09:21,331 Acesta nu este un vis sau transă. 878 01:09:21,418 --> 01:09:22,114 Nu. 879 01:09:22,680 --> 01:09:24,377 Este cel mai real lucru 880 01:09:24,377 --> 01:09:28,468 Asta pot spune că am făcut-o vreodată cunoscut. 881 01:09:28,468 --> 01:09:29,382 Adevărat. 882 01:09:37,390 --> 01:09:39,175 Asta e a noastră. 883 01:10:05,592 --> 01:10:06,985 Hi. 884 01:10:08,595 --> 01:10:10,380 Văd că ai găsit ușa laterală. 885 01:10:10,380 --> 01:10:11,250 Ce mai faci? 886 01:10:11,250 --> 01:10:13,209 Nu am fost niciodată mai bine. 887 01:10:13,209 --> 01:10:17,169 Sunt uimit, doar uluit norocul meu. 888 01:10:17,169 --> 01:10:22,305 Parcă toată viața mea a fost petrecut doar așteptând acestea 889 01:10:22,305 --> 01:10:29,312 momente perfecte. Toate ale mele greșelile m-au condus aici și pe mine 890 01:10:29,312 --> 01:10:33,141 să realizeze că nici măcar nu erau greseli deloc. 891 01:10:34,186 --> 01:10:36,710 E dulce. Spune-mi despre ea. 892 01:10:38,234 --> 01:10:39,583 Doar că, nu știu. 893 01:10:39,583 --> 01:10:41,846 Există. Nu există cuvinte. 894 01:10:41,846 --> 01:10:46,938 Există un fel de perfecțiune în aer. 895 01:10:48,331 --> 01:10:52,726 E ca și cum toată lumea intră în această stare de vis 896 01:10:52,726 --> 01:11:00,604 și știi doar că a fost perfect tot timpul. 897 01:11:13,878 --> 01:11:14,487 Brenda. 898 01:11:14,618 --> 01:11:15,793 Da. 899 01:11:21,364 --> 01:11:24,976 Serviciile tale nu mai sunt necesar. 900 01:11:26,630 --> 01:11:29,763 Ce? Sunt serios. 901 01:11:29,894 --> 01:11:32,897 Mi-a făcut plăcere să te cunosc, doamna locala. 902 01:11:36,553 --> 01:11:38,119 Ar trebui să fie amuzant, Petru? 903 01:11:38,119 --> 01:11:40,296 Nu, ar trebui să fie direct. 904 01:11:43,386 --> 01:11:44,778 Adică 905 01:11:44,778 --> 01:11:49,653 eu? Fie ca tu să-ți trăiești zilele rămase în pace. 906 01:11:51,481 --> 01:11:52,873 Nu cred 907 01:11:52,873 --> 01:11:54,135 Ea. Crede-o. 908 01:11:59,140 --> 01:12:00,403 Sunt eu Paradisul? 909 01:12:03,493 --> 01:12:04,929 Tocmai s-a transformat într-un iad. 910 01:12:06,844 --> 01:12:09,499 Este adevărat? Petru? Da. 911 01:12:11,152 --> 01:12:12,197 Nu cred. 912 01:12:12,197 --> 01:12:13,067 Crede-o. 913 01:12:15,418 --> 01:12:17,463 Oh, Doamne, nu, nu este. 914 01:12:17,463 --> 01:12:19,944 Doar te joci cu mine din nou. 915 01:12:20,074 --> 01:12:21,598 Înțeleg 916 01:12:21,598 --> 01:12:25,602 Acum. Pleacă naiba de aici, Brenda! Scram, curvă! 917 01:12:25,602 --> 01:12:29,040 Înainte ca această scoarță să se transforme într-o mușcă. 918 01:12:29,649 --> 01:12:31,042 Tineret. 919 01:12:32,435 --> 01:12:35,438 Ai vorbit despre obținerea căsătorit data viitoare când ne-am văzut 920 01:12:35,438 --> 01:12:36,395 reciproc. 921 01:12:36,874 --> 01:12:39,572 Cuvintele nu au sens, Brenda. 922 01:12:39,572 --> 01:12:42,706 Fie ca aceasta să fie o lecție pentru tine falsa speranta. 923 01:12:42,706 --> 01:12:47,188 Cum îndrăznești să-mi spui curvă? Și cum ești tu 924 01:12:47,188 --> 01:12:49,147 evident atras de mine? 925 01:12:49,277 --> 01:12:53,804 Atras de tine? Ești un banal și lipsit de importanță 926 01:12:53,804 --> 01:12:56,763 persoană, ticălos și profan. 927 01:12:56,763 --> 01:13:01,812 Acum pierde-te, vrei? am lucruri de făcut. 928 01:13:01,812 --> 01:13:03,248 Nu glumesc. 929 01:13:03,248 --> 01:13:06,904 Nu vreau să te mai văd niciodată. 930 01:13:08,035 --> 01:13:09,733 Cum ai putut să faci asta, Peter? 931 01:13:09,994 --> 01:13:10,995 Serios? La. 932 01:13:12,300 --> 01:13:14,085 Cum poți face asta? 933 01:13:26,227 --> 01:13:30,101 sunt. Dumnezeul meu. 934 01:13:36,934 --> 01:13:38,457 La naiba. Deci ești. 935 01:13:41,895 --> 01:13:42,505 Ieșirea în. 936 01:13:43,462 --> 01:13:43,810 Dumnezeu. 937 01:14:24,460 --> 01:14:25,461 Travis. 938 01:14:30,291 --> 01:14:32,903 Travis. Mâine e mare 939 01:14:32,903 --> 01:14:36,559 Zi. Ieșirea în lac să repara docul. 940 01:15:19,950 --> 01:15:21,995 Petru. Petru. 941 01:15:24,998 --> 01:15:26,347 Iată-te. 942 01:15:26,565 --> 01:15:27,261 am fost 943 01:15:27,261 --> 01:15:29,263 Atât de supărat. Ce naiba 944 01:15:29,263 --> 01:15:30,221 Te descurci aici? 945 01:15:30,221 --> 01:15:31,918 Peter, îmi datorezi un explicaţie. 946 01:15:31,918 --> 01:15:32,658 Opreste-l chiar acolo. 947 01:15:32,658 --> 01:15:34,181 Nu-ți datorez nimic. 948 01:15:34,181 --> 01:15:37,402 Vreau să te întorci și plecați de aici înainte 949 01:15:37,402 --> 01:15:39,230 e prea târziu. 950 01:15:40,536 --> 01:15:40,927 sunt. 951 01:16:16,833 --> 01:16:18,443 Hei. 952 01:16:36,200 --> 01:16:37,680 În 3,6 mile. 953 01:16:37,680 --> 01:16:40,421 Urmați ieșirea 730 pe Dunsmuir Bulevard. 954 01:16:41,597 --> 01:16:44,948 Peste 1,4 mile, faceți stânga pe Strada Pinului. 955 01:16:51,519 --> 01:16:51,998 El. 956 01:17:15,500 --> 01:17:16,153 Viraj la stânga 957 01:17:16,153 --> 01:17:17,241 Pe strada Pine. 958 01:17:17,241 --> 01:17:19,286 Apoi ajungeți la dvs destinaţie. 959 01:17:23,639 --> 01:17:24,596 A sosit. 960 01:18:35,711 --> 01:18:36,842 La naiba. 961 01:18:37,625 --> 01:18:40,280 Mi-am spus de șase ori și am spus-o ratat. 962 01:18:40,411 --> 01:18:42,021 Mai ești până la bătrânul ăsta? 963 01:19:43,387 --> 01:19:44,475 sunt. 964 01:20:27,561 --> 01:20:29,563 Ce pot face pentru a face toate astea Pleacă de aici? 965 01:20:31,522 --> 01:20:32,784 Spune-mi ce vrei. 966 01:20:32,958 --> 01:20:34,568 Vreau să te rănești. 967 01:20:36,396 --> 01:20:38,703 Opţiune. Nimic. 968 01:20:44,013 --> 01:20:47,494 Trebuie să îndeplinim voința lui partea vătămată. 969 01:20:54,240 --> 01:20:57,504 Îmi pare rău. persoana iubită a lui Madeline. 970 01:20:59,028 --> 01:21:02,379 Cine se află în spatele asta? Dacă tu numai știa. 971 01:21:52,342 --> 01:21:53,691 Cine este adversarul meu? 972 01:22:13,711 --> 01:22:15,800 Bună. Te pot ajuta cu ceva? 973 01:22:19,586 --> 01:22:22,067 Hi. Soțul meu Travis. 974 01:22:22,154 --> 01:22:24,156 Oh, tu ești fata Travis. 975 01:22:24,156 --> 01:22:25,853 Da. Încântat de cunoştinţă. 976 01:22:25,853 --> 01:22:27,116 Pur și simplu ți-a fost dor de el. 977 01:22:27,943 --> 01:22:29,118 El a fost aici. 978 01:22:29,118 --> 01:22:31,947 Da. E nerăbdător să primească a început pe doc. 979 01:22:31,947 --> 01:22:33,905 Sunt sigur că se va descurca grozav. 980 01:24:07,955 --> 01:24:09,305 Sam. 981 01:24:12,699 --> 01:24:14,658 Nu sunt aici să te ucid. 982 01:24:16,268 --> 01:24:18,488 Dacă aș fi, ai fi mort deja. 983 01:24:21,752 --> 01:24:26,887 Dar băiatul ăla Travis, este un cu totul alta poveste. 984 01:24:29,107 --> 01:24:33,111 Băiatul acela va fi mort ca un unghi de uşă până la sfârşitul lui 985 01:24:33,111 --> 01:24:34,721 afaceri astăzi. 986 01:24:49,084 --> 01:24:54,306 Și mai am unul pe radarul meu să am grijă de 987 01:24:54,306 --> 01:24:59,659 apus de soare. Acorda. 988 01:25:27,122 --> 01:25:29,298 Spune-mi despre trecut, Sam. 989 01:25:33,476 --> 01:25:35,260 Spune-mi totul. 990 01:25:38,350 --> 01:25:39,525 În primul rând, dă-mi drumul. 991 01:25:42,093 --> 01:25:43,442 Alt set pentru lucruri. 992 01:25:44,748 --> 01:25:45,575 Ei nu sunt eu. 993 01:25:48,665 --> 01:25:49,318 Rău. 994 01:25:50,232 --> 01:25:51,189 Putret până la miez. 995 01:25:53,583 --> 01:25:54,192 Femeie. 996 01:25:58,022 --> 01:25:58,849 Îmi place asta. 997 01:26:00,633 --> 01:26:01,808 Am pierdut. Aşa. 998 01:26:03,070 --> 01:26:07,205 Codependent și cred în interior a unei minciuni. 999 01:26:10,208 --> 01:26:13,864 Dacă aș muri, lumea ar muri merge mai departe fără mine. 1000 01:26:15,213 --> 01:26:15,866 Oh, Doamne. 1001 01:26:18,216 --> 01:26:19,435 Adevărat. 1002 01:26:24,570 --> 01:26:29,009 Și simți remușcări pentru ce ai facut? 1003 01:26:34,319 --> 01:26:37,496 Adversarul tău vrea să știe asta mai mult decât orice. 1004 01:26:41,065 --> 01:26:43,676 Ah ah ah. 1005 01:26:44,199 --> 01:26:45,591 Lasă-mă să explic ceva tu. 1006 01:26:45,591 --> 01:26:47,419 În regulă. Lasă-mă să fac clar. 1007 01:26:47,506 --> 01:26:48,986 Nu ar trebui să te omor. 1008 01:26:48,986 --> 01:26:52,772 Dar dacă se întâmplă, pot explic cu ușurință șefului meu. 1009 01:27:06,960 --> 01:27:08,571 Ha ha ha 1010 01:27:08,745 --> 01:27:11,400 Ha ha ha ha ha 1011 01:27:12,096 --> 01:27:17,101 Ha ha! Cum e asta pentru un banal și persoană lipsită de importanță, 1012 01:27:17,101 --> 01:27:17,928 căţea? 1013 01:27:47,262 --> 01:27:48,088 huh? 1014 01:27:48,654 --> 01:27:51,048 huh? De unde l-ai cunoscut? 1015 01:27:52,310 --> 01:27:53,442 M-a urmărit. 1016 01:27:55,052 --> 01:27:56,009 Nu s-ar opri. 1017 01:27:57,359 --> 01:28:01,711 Mă folosea ca să te ia. 1018 01:28:05,584 --> 01:28:07,194 M-a fermecat. 1019 01:28:09,980 --> 01:28:11,677 Aruncându-mi o căsătorie. 1020 01:28:12,243 --> 01:28:14,637 Și s-a întors împotriva mea ca un dracului de cobră. 1021 01:28:22,906 --> 01:28:23,820 Cine este acest tip? 1022 01:28:24,211 --> 01:28:26,866 El este o flacără veche de-a mea. 1023 01:28:30,043 --> 01:28:33,873 În regulă. Ei bine, o să facem vorbiți despre asta mai târziu. 1024 01:28:36,180 --> 01:28:37,573 Îți voi spune totul. 1025 01:28:39,357 --> 01:28:40,924 În regulă. 1026 01:28:42,273 --> 01:28:45,320 Ei bine, trebuie să plec de aici pentru că am de gând să arunc 1027 01:28:45,320 --> 01:28:49,585 Sus. O să le scot Aici. 1028 01:28:51,238 --> 01:28:52,109 Ai primit asta. 1029 01:28:56,461 --> 01:28:56,766 Ha! 1030 01:29:03,294 --> 01:29:03,599 Ha! 1031 01:29:08,560 --> 01:29:09,431 Ha! 1032 01:29:55,259 --> 01:29:56,695 Îmi pare rău pentru căsnicia noastră. 1033 01:29:59,829 --> 01:30:01,308 Toate lucrurile le-am făcut greșit. 1034 01:30:04,311 --> 01:30:05,748 Nu am avut niciodată ocazia să-ți spun că. 1035 01:30:11,449 --> 01:30:12,581 Îmi pare rău. 1036 01:30:18,761 --> 01:30:20,197 Am făcut ceva groaznic. 1037 01:30:21,633 --> 01:30:23,983 Ceva mult mai rău decât tine a făcut vreodată împotriva noastră. 1038 01:30:25,811 --> 01:30:27,422 Ceva ce nu am confruntat. 1039 01:30:28,074 --> 01:30:29,032 Toți acești ani. 1040 01:30:30,425 --> 01:30:31,469 Până acum. 1041 01:30:32,905 --> 01:30:34,646 Despre asta a fost vorba astăzi. 1042 01:30:37,475 --> 01:30:39,129 Nu trebuie să-ți ceri scuze. 1043 01:30:40,347 --> 01:30:42,349 N-am vrut să te trag niciodată oricare din acestea. 1044 01:30:44,874 --> 01:30:46,310 Toate acestea alergând în jur și mincind. 1045 01:30:48,138 --> 01:30:49,182 L-am luat cu mine. 1046 01:30:51,141 --> 01:30:51,620 Dumnezeu. 1047 01:30:51,707 --> 01:30:52,534 Amândoi. 1048 01:30:59,628 --> 01:31:01,412 Trebuie să fac câteva modificări. 1049 01:31:02,892 --> 01:31:04,241 Nu o fac bine. 1050 01:31:05,024 --> 01:31:05,851 Chestia asta de viață. 1051 01:31:07,462 --> 01:31:09,202 Ești în viață, Lydia. 1052 01:31:10,421 --> 01:31:11,683 Asta e tot ce contează. 1053 01:31:16,862 --> 01:31:17,689 Am vrut doar ca tu 1054 01:31:17,689 --> 01:31:18,603 Cunoaște adevărul. 1055 01:32:21,405 --> 01:32:23,668 La kilometri de la sol. 1056 01:32:24,626 --> 01:32:28,107 Sunt atât de fericit să-i văd pe cei doi din tine 1057 01:32:28,586 --> 01:32:30,153 În viață și bine. 1058 01:32:34,549 --> 01:32:35,767 Lasă-mă să vă aduc un băutură. 1059 01:32:35,767 --> 01:32:37,377 Oh, nu, nu, nu, nu, mulțumesc. 1060 01:32:37,769 --> 01:32:39,815 Bun. A renuntat la sos. 1061 01:32:41,773 --> 01:32:43,122 Este corect? 1062 01:32:45,124 --> 01:32:45,821 Da. Am făcut-o. 1063 01:32:46,865 --> 01:32:49,172 Wow. Voi bea la asta. 1064 01:32:53,263 --> 01:32:57,310 Brenda? Da. Multumesc pentru stabilirea asta. 1065 01:32:57,659 --> 01:32:59,356 Hei. Oricând, puștiule. 1066 01:33:00,009 --> 01:33:01,532 Isuse, sunt atât de nervos. 1067 01:33:02,141 --> 01:33:04,056 Nici măcar nu știu dacă pot merge prin ea. 1068 01:33:04,056 --> 01:33:05,841 A trecut atât de mult, eu. 1069 01:33:05,971 --> 01:33:06,929 Sam. 1070 01:33:09,540 --> 01:33:10,585 Vei fi grozav. 1071 01:33:12,587 --> 01:33:13,413 Multumesc. Brenda. 1072 01:33:13,588 --> 01:33:14,501 Mulțumesc, dragă. 1073 01:33:15,546 --> 01:33:16,895 Mă duc să-i ucid. 1074 01:33:29,952 --> 01:33:32,824 Simți din nou nevoia. 1075 01:33:33,651 --> 01:33:36,045 Nu stiu unde. 1076 01:33:36,349 --> 01:33:37,742 Nu stiu unde. 1077 01:33:38,743 --> 01:33:43,052 Hm, dar știu că ne vom întâlni din nou. 1078 01:33:43,705 --> 01:33:45,620 O zi însorită. 1079 01:33:51,495 --> 01:33:54,846 Pe măsură ce zilele se transformau în săptămâni iar săptămânile s-au transformat în 1080 01:33:54,846 --> 01:34:00,591 luni. Din acea zi fatidică a sosit în oraș, găsesc 1081 01:34:00,591 --> 01:34:05,248 întreb eu însumi. Am ispășit deloc? 1082 01:34:06,423 --> 01:34:07,990 Pentru ceea ce am făcut. 1083 01:34:09,774 --> 01:34:15,737 Smeriți-vă, așadar, sub mâna puternică a lui Dumnezeu, 1084 01:34:15,737 --> 01:34:18,609 pentru ca la momentul potrivit. 1085 01:34:20,263 --> 01:34:22,004 El te poate înălța. 1086 01:34:23,527 --> 01:34:25,877 Aruncă-ți toate anxietățile l. 1087 01:34:26,617 --> 01:34:30,752 Deoarece. Îi pasă de tine. 1088 01:34:32,144 --> 01:34:39,412 Fii treaz. Fii vigilent pentru că adversarul tău, diavolul, 1089 01:34:39,412 --> 01:34:42,459 se plimbă ca un hohot leu. 1090 01:34:43,634 --> 01:34:46,506 Căutând pe cine poate devora. 1091 01:34:48,639 --> 01:34:51,598 Și după ce ai suferit pentru o vreme. 1092 01:34:53,992 --> 01:34:56,081 Dumnezeul oricărui har. 1093 01:34:56,952 --> 01:35:00,607 Cine te-a chemat în al lui slavă veșnică în Hristos. 1094 01:35:02,479 --> 01:35:06,788 El însuși. Se va restaura. 1095 01:35:07,353 --> 01:35:12,707 Confirma. Consolida. Şi stabilește-te. 1096 01:35:14,578 --> 01:35:18,321 Salutați-vă unul pe altul cu un sărut a iubirii. 1097 01:35:23,543 --> 01:35:24,980 Amin. 1098 01:35:26,416 --> 01:35:30,028 Autoritățile încă nu au duce la tripla omucidere 1099 01:35:30,028 --> 01:35:32,248 și explozie misterioasă. 1100 01:35:32,248 --> 01:35:35,338 Cătunul Rock the truck stop în luna mai. 1101 01:35:35,773 --> 01:35:39,516 Așa părea să fie victima ținte aleatorii ale unui lunetist 1102 01:35:39,516 --> 01:35:41,910 a cărui motivaţie rămâne nesocotite. 1103 01:35:43,433 --> 01:35:48,743 Proiect de lege. Bill, Bill Graves și Cindy Cindy Cabin Cavendish 1104 01:35:48,743 --> 01:35:51,441 au fost amândoi împușcați în parcarea Ketch's General 1105 01:35:51,441 --> 01:35:58,143 magazin. Rick Hoskins Watkins, a proprietar bogat, a fost mai târziu 1106 01:35:58,143 --> 01:36:00,885 găsit mort împușcat în fața conacul lui de pe malul lacului. 1107 01:36:03,366 --> 01:36:05,672 O autopsie a arătat că a fost împușcat aceeași zi. 1108 01:36:07,196 --> 01:36:09,111 Autoritățile încă nu au făcut-o a exclus terorismul. 1109 01:36:09,111 --> 01:36:09,807 Iisuse, dragă. 1110 01:36:10,677 --> 01:36:11,766 Nu pot să cred 1111 01:36:11,766 --> 01:36:12,462 Rick a fost împușcat 1112 01:36:12,462 --> 01:36:13,811 În aceeași zi am fost acolo. 1113 01:36:18,207 --> 01:36:20,296 Dragă, chiar mă uitam înainte la acel job. 1114 01:36:22,341 --> 01:36:25,518 Oh, dragă, vor fi multe alte locuri de muncă. 1115 01:36:28,478 --> 01:36:31,481 Mm. Darla. Hi. 1116 01:36:31,481 --> 01:36:35,180 Bună, Sam. Am vrut să auzi mai întâi de la mine. 1117 01:36:35,267 --> 01:36:39,663 Am fost puțin speriați de scurgere de gaz, dar pe măsură ce timpul trece, 1118 01:36:39,663 --> 01:36:42,361 nu ne putem opri să ne gândim casa. 1119 01:36:42,535 --> 01:36:44,450 Ne-ar plăcea să-l cumpărăm. 1120 01:36:44,450 --> 01:36:46,844 Ei bine, Aleluia. Asta e fantastic. 1121 01:36:46,844 --> 01:36:50,195 A fost nevoie de ceva deliberare, dar suntem teribil de entuziasmați și 1122 01:36:50,195 --> 01:36:52,981 abia astept sa fii noua ta vecini din judet. 1123 01:36:52,981 --> 01:36:54,809 Darla, va trebui să sun te întorci imediat. 1124 01:36:54,983 --> 01:36:56,375 Sam, este totul. 1125 01:37:20,922 --> 01:37:26,841 Obișnuiam să gândesc că viața ar putea fi asa. 1126 01:37:27,363 --> 01:37:35,675 Previzibil. Mi-am păstrat inima într-o cușcă și așa era 1127 01:37:35,675 --> 01:37:42,291 de neatins. Dar. Apoi s-a întors pe. 1128 01:37:42,900 --> 01:37:46,251 În viață a transformat fiecare greșit. 1129 01:37:49,080 --> 01:37:51,430 Mi-ai pus inima pe foc. 1130 01:37:51,430 --> 01:37:53,563 Și filmul zboară. 1131 01:37:54,303 --> 01:37:55,608 am folosit 1132 01:37:55,608 --> 01:38:02,441 La. Dragostea asta ar putea fi atât de al naibii ridicol. 1133 01:38:02,441 --> 01:38:06,706 Mi-am păstrat buza superioară rigidă și a fost. 1134 01:38:07,490 --> 01:38:10,972 Acasă și ia-ți pierderea. 1135 01:38:11,102 --> 01:38:15,759 Dar apoi ai venit și tu ai vandut. 1136 01:38:16,020 --> 01:38:17,543 Doar calea. 1137 01:38:18,066 --> 01:38:22,505 Întoarceți noaptea lungă și rece într-un nou-nouț, luminos, 1138 01:38:22,505 --> 01:38:28,859 zi strălucitoare. Nu va fi gri cer. 1139 01:38:30,905 --> 01:38:32,950 Doar cerul albastru. 1140 01:38:33,995 --> 01:38:37,389 Și adânc în ochii tăi. 1141 01:38:39,217 --> 01:38:43,613 Voi vedea soarele strălucind strălucitor într-o zi nou-nouță. 1142 01:38:44,440 --> 01:38:48,487 Acum. Viața este atât de aventuroasă. 1143 01:38:48,487 --> 01:38:52,622 Știu că dragostea adevărată este destinată S.U.A. 1144 01:38:52,622 --> 01:38:57,148 Sunt atât de fericit că mi-ai arătat modul în care. 1145 01:38:58,933 --> 01:39:03,850 Aici. Întoarceți întunericul, rece noapte într-un nou-nouț, 1146 01:39:03,850 --> 01:39:05,896 zi strălucitoare, strălucitoare. 1147 01:39:17,125 --> 01:39:20,911 Mă ții tânăr la suflet. 1148 01:39:20,911 --> 01:39:24,610 Și m-ai avut chiar de la început. 1149 01:39:25,002 --> 01:39:28,223 Oh, m-ai făcut să cânt. 1150 01:39:29,311 --> 01:39:32,749 Sărind și sărind și dans. 1151 01:39:33,576 --> 01:39:38,189 Simt că pot zbura cu tu. 1152 01:39:38,189 --> 01:39:41,540 Tragem peste cer din. 1153 01:39:42,411 --> 01:39:43,281 La nor. 1154 01:39:43,716 --> 01:39:46,415 Unde? La kilometri de la sol. 1155 01:39:49,635 --> 01:39:55,380 Trandafirii și narcisele miros mai dulce ca oricând 1156 01:39:55,380 --> 01:39:59,080 înainte. Nopti tarzii. 1157 01:39:59,254 --> 01:40:02,909 Buzele și buzele pasiunii mă conduc la. 1158 01:40:06,000 --> 01:40:13,659 Mă ții tânăr la suflet și mă scoți din topuri. 1159 01:40:13,659 --> 01:40:15,139 Da, tu 1160 01:40:15,139 --> 01:40:16,967 Sunt singurii 1161 01:40:16,967 --> 01:40:17,794 Unul pentru. 1162 01:40:23,104 --> 01:40:25,323 Mă ții tânăr. 1163 01:40:35,116 --> 01:40:37,988 Mă ții tânăr la suflet. 1164 01:40:39,642 --> 01:40:41,948 La mine chiar de la început. 1165 01:40:42,253 --> 01:40:45,474 Deşi. M-ai făcut să cânt. 1166 01:40:46,649 --> 01:40:50,305 Sărind și sărind și dans. 1167 01:40:50,609 --> 01:40:54,961 Simt că pot zbura cu. 1168 01:40:56,093 --> 01:40:59,140 Trag pe cerul acela de la nor. 1169 01:41:00,793 --> 01:41:03,274 Unde? La kilometri de la sol. 1170 01:41:09,150 --> 01:41:12,849 Narcisele miros mai dulce decât oricând. 1171 01:41:15,286 --> 01:41:17,332 Ture de noapte târziu. 1172 01:41:17,332 --> 01:41:19,856 Buze pasionate m-au așezat. 1173 01:41:20,422 --> 01:41:26,732 Dorind mai mult. Tu mă păstrezi tânăr la suflet. 1174 01:41:28,473 --> 01:41:30,954 M-a doborât imediat de pe grafice. 1175 01:41:30,954 --> 01:41:36,264 Da, tu. Singura pentru mine. 1176 01:41:38,918 --> 01:41:40,137 Pentru că tu. 1177 01:41:41,007 --> 01:41:43,662 Min-yung la. 1178 01:41:46,404 --> 01:41:48,450 Tânăr la suflet. 1179 01:41:49,320 --> 01:41:52,280 Mă ții tânăr la suflet.