1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,625 --> 00:01:10,708 Sister! 4 00:01:14,208 --> 00:01:15,208 Sister! 5 00:01:18,291 --> 00:01:20,791 Xian, I'm coming for you. 6 00:01:24,375 --> 00:01:26,958 JINSHAN TEMPLE, ZHENJIANG 7 00:01:35,458 --> 00:01:38,000 Today, insects awaken, and spring begins. 8 00:01:38,500 --> 00:01:40,208 We two snake sisters 9 00:01:40,708 --> 00:01:42,416 will overturn Jinshan Temple. 10 00:02:30,208 --> 00:02:33,208 Vajra-samādhi, the power of stillness. 11 00:02:33,291 --> 00:02:37,500 All living things are contained in me. 12 00:02:38,083 --> 00:02:39,125 Go! 13 00:02:59,166 --> 00:03:00,333 Take her! 14 00:03:11,583 --> 00:03:12,625 Sister! 15 00:03:16,375 --> 00:03:17,333 Aum mani padme hūm. 16 00:03:37,875 --> 00:03:38,958 Xian! 17 00:03:39,875 --> 00:03:41,250 Xian! 18 00:03:41,833 --> 00:03:43,416 Master! 19 00:03:44,000 --> 00:03:47,166 You're so powerful. Leave her be. 20 00:03:47,250 --> 00:03:48,500 {\an8}Please let her go. 21 00:03:48,583 --> 00:03:49,875 Sister! 22 00:03:53,500 --> 00:03:54,958 -Verta. -Sister. 23 00:03:56,583 --> 00:03:58,583 I caused all this. 24 00:03:58,666 --> 00:04:00,000 I don't blame him. 25 00:04:00,500 --> 00:04:03,125 That useless man. He's not your Xuan. 26 00:04:06,791 --> 00:04:09,500 Verta, the monk won't make things hard for you. 27 00:04:10,541 --> 00:04:11,791 This child. 28 00:04:12,500 --> 00:04:13,625 Give him to his father. 29 00:04:14,458 --> 00:04:15,625 No! 30 00:04:19,791 --> 00:04:20,916 Verta. 31 00:04:21,625 --> 00:04:22,875 Keep going! 32 00:04:22,958 --> 00:04:23,916 Sister. 33 00:04:24,416 --> 00:04:25,666 Sister. 34 00:04:28,875 --> 00:04:30,541 Sister! 35 00:04:44,583 --> 00:04:47,208 To Hangzhou's Leifeng Pagoda, for eternity. 36 00:04:47,291 --> 00:04:48,375 Be a lesson to others. 37 00:05:02,708 --> 00:05:04,791 Sins. 38 00:05:06,208 --> 00:05:08,625 Fahai, you're a joke. 39 00:05:09,166 --> 00:05:10,541 Lust, murder… 40 00:05:10,625 --> 00:05:12,291 You broke every taboo. 41 00:05:12,375 --> 00:05:14,416 What gives you the right to persecute us? 42 00:05:14,916 --> 00:05:17,875 I practice my faith, but I still have my demons. 43 00:05:17,958 --> 00:05:19,000 I regret that. 44 00:05:21,583 --> 00:05:22,708 I have no right. 45 00:05:23,291 --> 00:05:26,583 But Dharma is greater than me and is eternal. 46 00:05:27,083 --> 00:05:29,375 I took her in obedience to it. 47 00:05:29,458 --> 00:05:30,625 Excuses! 48 00:05:30,708 --> 00:05:32,208 Dharma this, Dharma that. 49 00:05:33,083 --> 00:05:34,500 We live in peace 50 00:05:35,000 --> 00:05:37,375 and bother no one. 51 00:05:37,875 --> 00:05:39,666 And yet you have to destroy us. 52 00:05:39,750 --> 00:05:43,500 You're only stronger than us. 53 00:05:43,583 --> 00:05:45,666 That's all! 54 00:05:47,625 --> 00:05:49,250 I'm not going to take you. 55 00:05:49,333 --> 00:05:50,708 Go away. 56 00:05:53,000 --> 00:05:54,500 You useless man. 57 00:05:54,583 --> 00:05:56,333 You never managed to help Blanca. 58 00:05:56,875 --> 00:05:58,166 In every incarnation, 59 00:05:58,750 --> 00:06:00,125 you just hurt her. 60 00:06:01,333 --> 00:06:04,500 Becoming a monk doesn't free you of your bonds. 61 00:06:05,958 --> 00:06:07,291 I'm not leaving. 62 00:06:09,958 --> 00:06:11,958 I'll kill you, you stinking monk! 63 00:06:21,333 --> 00:06:24,416 Entangled fates and empty lives. 64 00:06:25,375 --> 00:06:27,250 The pursuit of illusion 65 00:06:28,041 --> 00:06:30,208 bars entry to Nirvana. 66 00:06:31,208 --> 00:06:34,541 Go to the place of self-annihilation. 67 00:07:05,250 --> 00:07:06,708 Sister… 68 00:07:58,583 --> 00:08:01,500 GREAT TREASURES SUTRA: EVIL OPENS FOUR PATHS. 69 00:08:01,583 --> 00:08:05,791 HELL, HUNGRY GHOST, BEAST, AND ASURAVILLE. 70 00:08:05,875 --> 00:08:11,708 ASURAVILLE, THE PATH TRAVELED BY THE OBSESSED AND THE QUARRELSOME. 71 00:09:09,500 --> 00:09:10,750 What is this place? 72 00:09:13,250 --> 00:09:14,916 Am I in Leifeng Pagoda too? 73 00:09:16,625 --> 00:09:17,666 Sister! 74 00:09:18,166 --> 00:09:19,583 Sister! 75 00:09:20,500 --> 00:09:21,833 Blanca! 76 00:09:24,208 --> 00:09:26,541 Fahai, you bald donkey. 77 00:09:26,625 --> 00:09:28,291 What is this place? 78 00:09:28,375 --> 00:09:29,541 Show yourself! 79 00:10:13,875 --> 00:10:14,916 Where are my powers? 80 00:10:36,500 --> 00:10:37,666 Who are you? 81 00:10:37,750 --> 00:10:38,916 Your name? 82 00:11:49,958 --> 00:11:50,875 Run! 83 00:12:15,375 --> 00:12:16,500 I'm out of ammunition. 84 00:12:16,583 --> 00:12:17,416 What? 85 00:12:41,083 --> 00:12:42,083 Get in. 86 00:13:04,916 --> 00:13:05,750 Thank you. 87 00:13:30,500 --> 00:13:31,916 You're new here, aren't you? 88 00:13:32,000 --> 00:13:34,125 I'm Sun. Sister Sun. 89 00:13:34,750 --> 00:13:35,583 Come on. 90 00:13:36,166 --> 00:13:37,000 Sun-- 91 00:13:37,833 --> 00:13:38,708 Sun… 92 00:13:40,208 --> 00:13:41,625 What is this place? 93 00:13:42,291 --> 00:13:44,375 Asuraville, devil town. 94 00:13:45,583 --> 00:13:46,833 Asuraville? 95 00:13:51,125 --> 00:13:52,000 Hurry, go inside. 96 00:13:52,083 --> 00:13:54,416 That blasted Bull-Horse gang can't be far. 97 00:14:06,541 --> 00:14:08,500 Who was the guy that saved us? 98 00:14:09,000 --> 00:14:09,958 Him? 99 00:14:10,041 --> 00:14:12,000 He thinks he's a hero, 100 00:14:12,083 --> 00:14:13,208 but he's not so strong. 101 00:14:13,291 --> 00:14:14,625 Also, he doesn't take sides. 102 00:14:14,708 --> 00:14:17,500 In this world, the weak don't have a choice. 103 00:14:30,541 --> 00:14:31,458 Come on. 104 00:14:49,250 --> 00:14:52,416 This is Octopus's territory. Our refuge. 105 00:14:52,500 --> 00:14:54,916 You saw how dangerous it is out there. 106 00:14:55,000 --> 00:14:56,708 In here, it's a bit safer. 107 00:15:01,333 --> 00:15:02,708 But not totally. 108 00:15:03,958 --> 00:15:05,333 What dynasty are you from? 109 00:15:06,291 --> 00:15:07,250 Dynasty? 110 00:15:08,291 --> 00:15:09,666 The Great Song. 111 00:15:09,750 --> 00:15:11,000 What's your dynasty? 112 00:15:12,125 --> 00:15:14,333 1,000 years after yours. 113 00:15:15,083 --> 00:15:16,125 You wouldn't get it. 114 00:15:16,625 --> 00:15:18,958 Here, there's folk from every era. 115 00:15:19,041 --> 00:15:22,583 Humans, demons, and those Bullheads and Horsefaces. 116 00:15:24,583 --> 00:15:25,750 I came two months ago. 117 00:15:26,333 --> 00:15:27,666 I was rock climbing 118 00:15:28,166 --> 00:15:29,666 and 2 m from the peak, 119 00:15:30,250 --> 00:15:32,833 I slipped and fell. 120 00:15:33,416 --> 00:15:35,750 When I opened my eyes, here I was. 121 00:15:37,083 --> 00:15:38,125 Here, I learned that 122 00:15:38,708 --> 00:15:40,791 the spirit world is real. 123 00:16:01,083 --> 00:16:03,916 However, these demons aren't so scary. 124 00:16:06,291 --> 00:16:08,583 They're extremely strong, but they can't shape-shift. 125 00:16:09,083 --> 00:16:11,625 And no magic powers like in the legends. 126 00:16:13,583 --> 00:16:14,875 Asuraville… 127 00:16:15,375 --> 00:16:16,916 What is it, really? 128 00:16:17,000 --> 00:16:20,083 It's not heaven, hell, nor the human realm. 129 00:16:20,791 --> 00:16:23,541 In Asuraville, it's dog-eat-dog. 130 00:16:23,625 --> 00:16:25,708 Neither humans nor spirits want to die. 131 00:16:25,791 --> 00:16:26,958 You have to be strong. 132 00:16:27,791 --> 00:16:30,875 You know it, babe. 133 00:16:32,833 --> 00:16:36,416 I keep telling you, just be mine. 134 00:16:36,500 --> 00:16:38,458 You won't need to risk your life 135 00:16:38,541 --> 00:16:40,000 just to survive. 136 00:16:41,166 --> 00:16:42,750 -Another little sweetie-- -Get lost. 137 00:16:44,208 --> 00:16:46,125 Why so serious? 138 00:16:49,500 --> 00:16:53,375 Why waste your youth… 139 00:17:04,125 --> 00:17:05,041 Let's go. 140 00:17:11,958 --> 00:17:12,916 In here, hurry. 141 00:17:23,708 --> 00:17:25,000 Want some soda? 142 00:17:30,333 --> 00:17:31,750 Let me show you some books. 143 00:17:32,291 --> 00:17:33,375 They'll tell you 144 00:17:33,458 --> 00:17:36,250 what has happened in the last 1,000 years. 145 00:17:36,333 --> 00:17:39,041 Is it strange skipping all that time? 146 00:17:40,333 --> 00:17:41,875 I did it before. 147 00:17:41,958 --> 00:17:43,166 500 years that time. 148 00:17:43,250 --> 00:17:44,208 Really? 149 00:17:44,916 --> 00:17:47,000 This book isn't bad. Have a read. 150 00:17:48,125 --> 00:17:49,291 Besides books, there's this. 151 00:17:50,083 --> 00:17:52,000 There's lots of stuff stored inside. 152 00:17:53,083 --> 00:17:56,166 Check out what you missed out on. 153 00:17:56,791 --> 00:17:58,750 Maybe it's not so much. 154 00:18:06,041 --> 00:18:07,208 Here, you try. 155 00:18:07,791 --> 00:18:08,833 Strong stance. 156 00:18:08,916 --> 00:18:10,333 Firm grip. 157 00:18:13,125 --> 00:18:14,291 Try again. 158 00:19:40,125 --> 00:19:41,041 Yes. 159 00:19:41,833 --> 00:19:43,458 The city is alive. 160 00:19:43,541 --> 00:19:44,541 Alive? 161 00:19:46,166 --> 00:19:47,375 There's a lot more weirdness. 162 00:19:47,458 --> 00:19:48,666 You haven't seen anything yet. 163 00:19:50,708 --> 00:19:53,916 Whatever this is, I need to escape it. 164 00:19:55,166 --> 00:19:56,541 I have to find my sister. 165 00:19:57,666 --> 00:19:59,208 To leave, 166 00:19:59,291 --> 00:20:00,958 you have to survive first. 167 00:20:10,625 --> 00:20:14,000 Damn it. Bullheads and Horsefaces. Their whole gang is here. 168 00:20:16,666 --> 00:20:18,791 Run! They're occupying the building! 169 00:20:18,875 --> 00:20:20,541 -Why? -I don't know. 170 00:20:20,625 --> 00:20:22,416 But they'll kill everyone for sure. 171 00:20:23,791 --> 00:20:24,750 Hurry! 172 00:21:05,000 --> 00:21:06,916 No exit that way. To the roof! 173 00:22:06,375 --> 00:22:07,416 Mr. Bull. 174 00:22:10,125 --> 00:22:12,333 Master Simon. 175 00:22:14,708 --> 00:22:16,125 Since I came to this city, 176 00:22:16,208 --> 00:22:19,291 every minute is life-and-death, 177 00:22:20,291 --> 00:22:22,125 that we've survived till now 178 00:22:24,625 --> 00:22:25,708 is no small feat. 179 00:22:26,708 --> 00:22:28,041 No small feat. 180 00:22:29,416 --> 00:22:33,333 You really want to fight all the time? 181 00:22:39,541 --> 00:22:41,125 They're already on the roof. 182 00:22:47,958 --> 00:22:50,708 Two tigers can't share one mountain. 183 00:22:50,791 --> 00:22:53,291 -Victory! -Victory! 184 00:22:56,166 --> 00:22:59,041 When two tigers fight, one gets hurt. 185 00:22:59,583 --> 00:23:02,208 That one isn't necessarily me. 186 00:23:03,083 --> 00:23:05,583 It's time we worked that out. 187 00:23:05,666 --> 00:23:08,625 No time like the present. 188 00:23:09,875 --> 00:23:10,916 You've got a point. 189 00:23:34,791 --> 00:23:35,958 Follow me. 190 00:24:11,000 --> 00:24:12,166 Sister Sun… 191 00:26:24,500 --> 00:26:25,333 Go! 192 00:26:25,416 --> 00:26:26,583 Hurry! 193 00:27:37,416 --> 00:27:38,250 Run! 194 00:27:55,125 --> 00:27:56,458 Get in. Hurry! 195 00:28:41,666 --> 00:28:44,208 These demons are getting out of control. 196 00:28:45,208 --> 00:28:48,291 In the beginning, they would appear once a month. 197 00:28:48,916 --> 00:28:51,291 Now, it's every few days! 198 00:28:51,375 --> 00:28:52,500 So true, Third Lieutenant. 199 00:28:54,250 --> 00:28:58,458 Asuraville's cycles of storm, fire, flood, and poison gas, 200 00:28:58,541 --> 00:29:01,291 the four kalpas, bring on the evil spirits. 201 00:29:01,375 --> 00:29:03,708 The kalpas go faster and faster 202 00:29:03,791 --> 00:29:06,041 and it's harder and harder to survive. 203 00:29:06,125 --> 00:29:09,833 So we have to unite and power up, 204 00:29:09,916 --> 00:29:11,291 conserve our strength, 205 00:29:11,375 --> 00:29:13,416 not open our doors to just anyone. 206 00:29:14,500 --> 00:29:15,375 That's right. 207 00:29:15,458 --> 00:29:18,708 Humans and demons don't belong here. 208 00:29:18,791 --> 00:29:20,750 This is Raksha territory. 209 00:29:42,125 --> 00:29:43,750 I'm neither a Raksha 210 00:29:44,333 --> 00:29:46,333 nor a monster. 211 00:29:48,250 --> 00:29:52,250 Simon kept us Rakshas from being wiped out. 212 00:29:53,000 --> 00:29:56,750 We swore to make him our leader. 213 00:29:57,833 --> 00:30:01,458 Third Lieutenant and Fourth Lieutenant, we welcome humans and demons 214 00:30:02,125 --> 00:30:04,833 because they're useful. 215 00:30:04,916 --> 00:30:06,958 And her? What use is she? 216 00:30:12,083 --> 00:30:13,750 Cursed little demon! 217 00:30:54,500 --> 00:30:56,958 Little Raksha, how vain you are. 218 00:30:57,500 --> 00:30:58,958 I'm not afraid of this stinking mud. 219 00:30:59,041 --> 00:31:00,375 I'm not afraid of you. 220 00:31:00,458 --> 00:31:02,416 And I'm not afraid of the Bull-Horses. 221 00:31:02,500 --> 00:31:04,416 You boastful little demon! 222 00:31:13,000 --> 00:31:15,500 Since you made me your leader, 223 00:31:16,250 --> 00:31:20,125 in these times, I've done everything I could 224 00:31:20,208 --> 00:31:21,916 to live up to your expectations. 225 00:31:22,708 --> 00:31:23,916 However, 226 00:31:24,416 --> 00:31:26,333 regardless of the natural chaos 227 00:31:26,416 --> 00:31:28,500 or the reappearance of the evil spirits, 228 00:31:31,666 --> 00:31:35,125 supplies are our top priority. 229 00:31:35,208 --> 00:31:36,500 True. 230 00:31:37,000 --> 00:31:38,250 Second Lieutenant. 231 00:31:38,333 --> 00:31:39,916 We have food, 232 00:31:40,500 --> 00:31:42,541 but fuel is low. 233 00:31:42,625 --> 00:31:44,875 At sunrise, the evil spirits will retreat, 234 00:31:45,583 --> 00:31:47,000 and I'll go to All-Good Market. 235 00:31:47,083 --> 00:31:48,708 All-Good Market? 236 00:31:49,291 --> 00:31:50,333 And she 237 00:31:50,958 --> 00:31:51,833 is going with me. 238 00:31:53,708 --> 00:31:54,958 Okay. 239 00:31:56,000 --> 00:31:57,916 If she can bring back supplies, 240 00:31:58,416 --> 00:32:02,166 the Rakshas will have a place for her. 241 00:32:26,333 --> 00:32:28,708 As soon as you're ready, we're off. 242 00:32:32,625 --> 00:32:33,833 I'll wait outside. 243 00:32:50,625 --> 00:32:53,125 These collapsing buildings are pretty scary. 244 00:32:53,208 --> 00:32:56,250 But they expel stuff like cars and food 245 00:32:56,333 --> 00:32:59,333 just like tides dump fish on the beach. 246 00:33:08,625 --> 00:33:11,291 What kind of people end up here? 247 00:33:12,250 --> 00:33:13,833 People who aren't ready. 248 00:33:14,625 --> 00:33:16,541 Those who resist leaving this life 249 00:33:16,625 --> 00:33:17,958 for another reincarnation. 250 00:33:20,875 --> 00:33:21,875 True. 251 00:33:22,541 --> 00:33:23,541 I'm resisting. 252 00:33:24,500 --> 00:33:26,500 My sister and I were so close. 253 00:33:26,583 --> 00:33:28,875 Then she fell in love with a weakling. 254 00:33:29,375 --> 00:33:30,750 If she had to fall in love, 255 00:33:30,833 --> 00:33:33,708 why not pick a man strong enough to protect her? 256 00:33:41,250 --> 00:33:43,208 Not many men are stronger than you. 257 00:33:45,833 --> 00:33:48,083 The Bull-Horses. What's their story? 258 00:33:48,666 --> 00:33:49,833 Them? 259 00:33:49,916 --> 00:33:51,250 They're a monster clan. 260 00:33:51,791 --> 00:33:54,083 In Asuraville, besides humans and demons, 261 00:33:54,166 --> 00:33:56,708 there are monsters like Bull-Horses and Rakshas. 262 00:33:57,333 --> 00:33:58,458 And those evil spirits? 263 00:33:59,333 --> 00:34:01,166 They once were humans, demons, or monsters. 264 00:34:02,375 --> 00:34:04,458 No one knows where they came from. 265 00:34:04,958 --> 00:34:08,041 But if they bite you, you turn into one. 266 00:34:27,166 --> 00:34:29,541 You're a lousy driver. 267 00:35:37,833 --> 00:35:38,750 Let's go. 268 00:35:43,416 --> 00:35:45,083 Everyone in Asuraville agreed, 269 00:35:45,166 --> 00:35:48,333 the area from here on belongs to All-Good Market. 270 00:35:49,250 --> 00:35:51,041 It's neutral ground, can't be invaded. 271 00:35:53,541 --> 00:35:55,125 This Asuraville… 272 00:35:56,375 --> 00:35:57,958 The boss of All-Good Market. 273 00:35:58,041 --> 00:35:59,583 She knows it best. 274 00:36:19,208 --> 00:36:20,291 Give it to me. 275 00:37:28,625 --> 00:37:30,041 Stop him! 276 00:37:33,666 --> 00:37:34,958 How dare you! 277 00:37:36,625 --> 00:37:37,500 It's you. 278 00:37:39,458 --> 00:37:40,291 You know him? 279 00:37:40,791 --> 00:37:42,541 When I first got here, he saved me. 280 00:38:01,125 --> 00:38:02,458 Gosh. 281 00:38:02,541 --> 00:38:04,291 We have visitors. 282 00:38:09,791 --> 00:38:14,250 You wanted to know Asuraville's origins? 283 00:38:14,833 --> 00:38:17,375 Asuraville, what's it all about? 284 00:38:17,458 --> 00:38:18,625 Why am I here? 285 00:38:20,833 --> 00:38:22,416 Here you go. 286 00:38:22,500 --> 00:38:25,916 It seems you know two of my old customers. 287 00:38:26,500 --> 00:38:29,250 I'll tell you. Why not? 288 00:38:31,333 --> 00:38:33,833 The most agonizing thing in the world 289 00:38:34,791 --> 00:38:36,875 is unfulfilled desire. 290 00:38:37,791 --> 00:38:43,541 Worldly frustration gave rise to Asuraville. 291 00:38:45,208 --> 00:38:46,416 You can't reincarnate. 292 00:38:46,500 --> 00:38:49,000 Traveling through time, you end up here 293 00:38:49,083 --> 00:38:53,208 thanks to the strength of your obsession. 294 00:38:53,291 --> 00:38:54,375 Obsession? 295 00:38:55,500 --> 00:38:58,125 It's what you can't get or give up. 296 00:38:58,208 --> 00:39:01,000 It torments you with all kinds of resentment. 297 00:39:01,083 --> 00:39:02,916 That is obsession. 298 00:39:03,458 --> 00:39:05,541 That unsatisfied desire 299 00:39:05,625 --> 00:39:07,791 concentrates itself on an object 300 00:39:07,875 --> 00:39:10,333 that you arrive here with. 301 00:39:13,458 --> 00:39:17,958 It's the symbol of your obsession. 302 00:39:19,333 --> 00:39:22,000 True, this gourd's love potions torment me. 303 00:39:24,333 --> 00:39:27,125 So how can I get out of here? 304 00:39:28,250 --> 00:39:29,125 Come with me. 305 00:39:47,708 --> 00:39:49,458 Since all suffering 306 00:39:49,541 --> 00:39:51,916 comes from an attachment, 307 00:39:52,000 --> 00:39:53,750 to stop suffering, 308 00:39:53,833 --> 00:39:56,833 let go of what you desire. 309 00:39:57,625 --> 00:39:59,666 This pool of water 310 00:39:59,750 --> 00:40:02,250 is called Release. 311 00:40:03,083 --> 00:40:06,333 Dive in and you'll escape. 312 00:40:06,416 --> 00:40:07,458 It's as easy as that? 313 00:40:08,291 --> 00:40:09,458 Of course. 314 00:40:11,583 --> 00:40:14,333 The Pool of Release is amazing. 315 00:40:15,125 --> 00:40:18,250 Enter and all things will disappear, 316 00:40:18,750 --> 00:40:21,208 with that little obsession included. 317 00:40:23,250 --> 00:40:25,125 But before jumping, 318 00:40:25,208 --> 00:40:27,041 everyone hesitates. 319 00:40:28,541 --> 00:40:29,750 See? 320 00:40:31,250 --> 00:40:32,458 Why is that? 321 00:40:32,541 --> 00:40:35,000 Because they see in the water 322 00:40:35,083 --> 00:40:38,833 the very thing that torments them. 323 00:40:43,250 --> 00:40:44,458 I'm not ready. 324 00:40:44,541 --> 00:40:47,416 Give me more time. I'll pass that exam! 325 00:40:47,916 --> 00:40:49,333 I'll pass it for sure. 326 00:40:50,708 --> 00:40:52,416 I'll pass it for sure. 327 00:40:53,125 --> 00:40:56,166 So much sorrow 328 00:40:56,250 --> 00:40:59,500 Who can I tell? 329 00:41:00,083 --> 00:41:05,708 A misplaced love and there I fell 330 00:41:07,125 --> 00:41:11,125 How to put aside 331 00:41:11,208 --> 00:41:15,166 Such beautiful infatuation? 332 00:41:17,000 --> 00:41:20,583 In rain and wind 333 00:41:20,666 --> 00:41:24,666 I dwell 334 00:42:11,708 --> 00:42:13,250 Fantastic! 335 00:42:13,333 --> 00:42:15,416 The Peach Blossom Fairy has freed herself! 336 00:42:15,500 --> 00:42:17,583 A piece of her soul 337 00:42:17,666 --> 00:42:19,625 was attached to that jade. 338 00:42:24,375 --> 00:42:26,958 Now, it's over. 339 00:42:27,041 --> 00:42:30,041 Both attachment and soul are gone. 340 00:42:30,125 --> 00:42:33,583 She has been cleansed of it all. 341 00:42:34,375 --> 00:42:37,833 And so, she has left Asuraville. 342 00:42:58,291 --> 00:43:00,333 Why isn't my obsession clear to me? 343 00:43:01,500 --> 00:43:05,583 It's because your memory is flawed. 344 00:43:24,125 --> 00:43:25,041 Verta. 345 00:43:27,791 --> 00:43:28,875 Blanca. 346 00:43:35,875 --> 00:43:37,750 Whatever he looks like 347 00:43:38,333 --> 00:43:40,333 or whether he remembers me or not, 348 00:43:40,416 --> 00:43:42,083 I have to find him. 349 00:43:43,333 --> 00:43:44,541 It's because 350 00:43:45,250 --> 00:43:46,500 I remember. 351 00:43:47,291 --> 00:43:49,541 Why must you remember? 352 00:43:49,625 --> 00:43:50,625 Why? 353 00:43:51,208 --> 00:43:52,458 Why? 354 00:43:52,958 --> 00:43:53,833 Why? 355 00:44:00,250 --> 00:44:01,583 Do you want to take the leap? 356 00:44:02,166 --> 00:44:05,375 You'll leave Asuraville if you do. 357 00:44:06,000 --> 00:44:08,500 You'll forget the person in the pool. 358 00:44:09,000 --> 00:44:12,750 Your memory gone. You'll be released. 359 00:44:21,041 --> 00:44:23,750 It's hard to jump. 360 00:44:24,583 --> 00:44:26,125 I knew you wouldn't. 361 00:44:26,666 --> 00:44:27,916 If you're in Asuraville, 362 00:44:28,000 --> 00:44:30,416 it's because you can't let go. 363 00:44:33,416 --> 00:44:34,291 Goodbye. 364 00:44:34,916 --> 00:44:36,208 I guess this is goodbye. 365 00:44:58,416 --> 00:44:59,416 Another kalpa. 366 00:44:59,500 --> 00:45:01,375 And it's not even 24 hours! 367 00:45:07,333 --> 00:45:09,291 Run! It's coming our way! 368 00:45:24,666 --> 00:45:25,625 Let's go! 369 00:45:34,333 --> 00:45:36,208 These kalpas, what are they? 370 00:45:36,875 --> 00:45:38,250 Cycles of calamity. 371 00:45:38,333 --> 00:45:41,166 It's the respiration of Asuraville. 372 00:45:41,750 --> 00:45:43,333 Between breaths, 373 00:45:43,416 --> 00:45:48,333 it tries to eliminate those that won't leave. 374 00:45:54,875 --> 00:45:56,041 Hurry, to the Pool of Release! 375 00:46:20,458 --> 00:46:21,958 -Hurry! Get in! -Verta, hurry! 376 00:46:49,250 --> 00:46:50,416 Hurry! 377 00:48:12,000 --> 00:48:12,833 My brush! 378 00:48:31,666 --> 00:48:33,458 No! 379 00:48:47,916 --> 00:48:49,625 If you don't cut off their heads, 380 00:48:49,708 --> 00:48:51,166 you can't kill them. 381 00:49:04,833 --> 00:49:06,708 Our supplies were burned. 382 00:49:09,708 --> 00:49:11,125 We have to walk back. 383 00:49:16,375 --> 00:49:17,750 Are you okay? 384 00:49:17,833 --> 00:49:18,958 Yes. 385 00:49:20,500 --> 00:49:23,125 Simon, why don't we take him with us? 386 00:49:26,166 --> 00:49:27,375 Why did the guy you saved 387 00:49:27,458 --> 00:49:28,791 turn around and hurt you? 388 00:49:28,875 --> 00:49:30,541 This is Asuraville. 389 00:49:30,625 --> 00:49:32,333 Do you think you're a bodhisattva? 390 00:49:32,416 --> 00:49:34,333 Do you have a bodhisattva's special powers? 391 00:49:34,416 --> 00:49:36,166 You're just a bad imitation. 392 00:49:37,833 --> 00:49:39,166 His heart is good, but he's weak. 393 00:49:39,250 --> 00:49:40,958 He hurts others, including himself. 394 00:49:41,041 --> 00:49:42,500 I've seen people like this. 395 00:49:43,833 --> 00:49:45,958 But he still saved me. 396 00:49:46,041 --> 00:49:47,750 Let's take him back to Raksha territory. 397 00:49:48,666 --> 00:49:51,125 I can't take in someone without a face. 398 00:49:57,833 --> 00:49:59,958 A man with such a face, walking in Asuraville, 399 00:50:01,125 --> 00:50:02,333 is a perfect fit. 400 00:50:04,458 --> 00:50:05,375 Okay. 401 00:50:05,958 --> 00:50:07,166 I'll take him. 402 00:50:22,416 --> 00:50:23,291 Where are the Rakshas? 403 00:50:24,916 --> 00:50:25,916 Something is wrong. 404 00:50:26,458 --> 00:50:27,833 We'll enter through the secret passage. 405 00:51:10,500 --> 00:51:11,833 Go! Get out of here! 406 00:51:24,541 --> 00:51:26,375 I'll take you all on! 407 00:51:33,333 --> 00:51:34,416 Let's go. 408 00:51:56,791 --> 00:51:57,666 Third Lieutenant! 409 00:52:44,083 --> 00:52:47,625 Today, all you Rakshas will die. 410 00:52:50,041 --> 00:52:51,541 Where's Simon? 411 00:52:55,041 --> 00:52:56,625 You missed him. 412 00:52:57,166 --> 00:53:00,583 He'll be back for revenge. 413 00:53:12,125 --> 00:53:13,291 Victory! 414 00:53:13,375 --> 00:53:19,458 -Victory! -Victory! 415 00:53:20,083 --> 00:53:22,291 We defeated the Rakshas today 416 00:53:23,750 --> 00:53:25,916 thanks to your efforts. 417 00:53:28,791 --> 00:53:31,250 Out with the old, in with the new. 418 00:53:31,833 --> 00:53:33,916 Heaven's law. 419 00:53:42,916 --> 00:53:45,416 The city of Asuraville, 420 00:53:46,125 --> 00:53:48,250 the form of a moment. 421 00:53:48,333 --> 00:53:50,416 -Life is brief. -Life is brief. 422 00:53:50,500 --> 00:53:52,666 -Kalpas run their course. -Kalpas run their course. 423 00:54:02,708 --> 00:54:03,750 Rise. 424 00:54:04,333 --> 00:54:06,291 You are now Defenders. 425 00:54:07,125 --> 00:54:11,500 Let everyone see the new faces you have chosen. 426 00:54:11,583 --> 00:54:15,791 -Victory! -Victory! 427 00:54:27,416 --> 00:54:29,083 I'll rise again. 428 00:54:30,500 --> 00:54:32,041 Just wait and see. 429 00:54:52,250 --> 00:54:53,583 A flood kalpa! Run! 430 00:55:26,541 --> 00:55:28,208 Hurry, there's a door over there. 431 00:55:42,541 --> 00:55:44,291 He's a burden! 432 00:55:44,375 --> 00:55:46,416 Verta, let's flee this place. 433 00:55:46,500 --> 00:55:49,250 Hand in hand, we'll rise again. 434 00:55:49,333 --> 00:55:50,333 One day, 435 00:55:50,416 --> 00:55:52,416 we'll escape Asuraville. 436 00:56:01,250 --> 00:56:02,333 Don't worry about me. 437 00:56:02,416 --> 00:56:04,125 Go. 438 00:56:17,708 --> 00:56:19,916 Simon. 439 00:56:28,750 --> 00:56:29,875 Simon? 440 00:56:31,041 --> 00:56:32,208 Simon! 441 00:56:33,125 --> 00:56:34,041 Verta. 442 00:56:35,000 --> 00:56:36,458 If this is how it is, 443 00:56:37,125 --> 00:56:39,250 you've become a burden too. 444 00:56:43,875 --> 00:56:45,125 Simon! 445 00:57:08,833 --> 00:57:12,250 Strong or weak, men are all the same. 446 00:57:12,833 --> 00:57:14,541 When it comes to the crunch, 447 00:57:15,041 --> 00:57:16,208 they run. 448 00:57:19,000 --> 00:57:21,291 Why did I end up in Asuraville? 449 00:57:21,375 --> 00:57:23,458 I've struggled at death's door. 450 00:57:23,541 --> 00:57:26,541 But what's the point in resisting? 451 00:57:28,791 --> 00:57:30,333 It's only to know 452 00:57:30,416 --> 00:57:32,541 what the world is like. 453 00:57:34,166 --> 00:57:35,250 Blanca. 454 00:57:36,541 --> 00:57:37,750 Blanca. 455 00:57:40,416 --> 00:57:42,125 Verta. 456 00:57:44,708 --> 00:57:47,208 Maybe to get bitten by these creatures 457 00:57:47,291 --> 00:57:49,208 and lose all consciousness 458 00:57:49,291 --> 00:57:50,916 would be a kind of release. 459 00:57:56,000 --> 00:57:57,291 Verta! 460 00:57:58,458 --> 00:57:59,791 Verta! 461 00:58:08,583 --> 00:58:09,541 Verta! 462 00:58:10,125 --> 00:58:11,625 Look at me! 463 00:58:19,250 --> 00:58:20,375 Verta. 464 00:58:23,208 --> 00:58:24,583 Keep going! 465 00:58:25,500 --> 00:58:26,458 Blanca! 466 00:58:26,958 --> 00:58:27,833 You're Blanca! 467 00:58:28,416 --> 00:58:29,583 Careful! 468 01:00:17,125 --> 01:00:18,291 Blanca. 469 01:00:19,208 --> 01:00:21,083 It's another twilight. 470 01:00:22,000 --> 01:00:24,291 How many have we seen together? 471 01:00:45,416 --> 01:00:46,250 You don't recall 472 01:00:46,333 --> 01:00:47,791 being trapped under the pagoda? 473 01:00:47,875 --> 01:00:49,041 How did you escape? 474 01:00:49,125 --> 01:00:50,291 Who are you? 475 01:00:50,375 --> 01:00:52,416 Why are you in a man's body? 476 01:00:53,541 --> 01:00:54,708 Of my past, 477 01:00:55,416 --> 01:00:56,375 I have no memory. 478 01:00:57,541 --> 01:01:00,041 All I recall is crossing a road. 479 01:01:01,125 --> 01:01:02,333 The light changed. 480 01:01:02,833 --> 01:01:03,666 There was a truck. 481 01:01:07,958 --> 01:01:09,416 I flew into the air. 482 01:01:10,583 --> 01:01:12,583 Time seemed to stop. 483 01:01:17,166 --> 01:01:18,541 What happened? 484 01:01:19,375 --> 01:01:20,666 {\an8}Why was I still in the air? 485 01:01:21,791 --> 01:01:22,666 {\an8}It couldn't be. 486 01:01:22,750 --> 01:01:24,000 {\an8}Someone was waiting for me. 487 01:01:26,833 --> 01:01:28,375 {\an8}Time stopped. 488 01:01:32,333 --> 01:01:34,083 I know the feeling. 489 01:01:36,166 --> 01:01:37,916 Then my face hit the ground. 490 01:01:38,000 --> 01:01:39,458 When I came to, 491 01:01:39,541 --> 01:01:41,500 I was lying on concrete. 492 01:01:42,166 --> 01:01:45,250 There was fire all around, everywhere. 493 01:01:47,750 --> 01:01:49,083 And I arrived here. 494 01:02:03,041 --> 01:02:05,083 This bone flute in my hands, 495 01:02:05,625 --> 01:02:07,125 I still don't know 496 01:02:07,208 --> 01:02:09,875 why this represents my obsession. 497 01:02:10,916 --> 01:02:12,083 All I know 498 01:02:12,666 --> 01:02:14,375 is I have to leave here. 499 01:02:15,333 --> 01:02:17,000 I need to find that person 500 01:02:18,000 --> 01:02:19,125 whose faint image 501 01:02:20,125 --> 01:02:21,666 I saw in the pool. 502 01:02:55,916 --> 01:02:57,125 Asuraville. 503 01:02:58,041 --> 01:03:00,000 It's like the outside world. 504 01:03:00,083 --> 01:03:02,833 Only the strong survive. 505 01:03:04,500 --> 01:03:08,625 My sister loved a man whose heart 506 01:03:08,708 --> 01:03:10,041 was greater than his ability. 507 01:03:11,000 --> 01:03:12,333 So I thought, 508 01:03:12,416 --> 01:03:15,083 if I ever fall in love, 509 01:03:15,166 --> 01:03:17,625 it will be with someone strong, 510 01:03:19,625 --> 01:03:22,791 who would protect me in times of trouble. 511 01:03:23,625 --> 01:03:26,541 I came to Asuraville and met Simon. 512 01:03:27,833 --> 01:03:30,083 But he's just another selfish man. 513 01:03:31,541 --> 01:03:33,083 In the face of danger, 514 01:03:33,166 --> 01:03:34,791 he lies and sells you out. 515 01:03:34,875 --> 01:03:36,083 It's the same old story. 516 01:03:45,500 --> 01:03:47,583 So maybe my sister was right. 517 01:03:47,666 --> 01:03:50,416 In the end, strength is irrelevant. 518 01:03:51,000 --> 01:03:52,041 Maybe, 519 01:03:52,125 --> 01:03:55,000 if his heart is true, that's enough. 520 01:03:59,375 --> 01:04:01,041 You don't remember me. 521 01:04:01,125 --> 01:04:02,791 So when I got here, 522 01:04:02,875 --> 01:04:04,083 why did you save me? 523 01:04:06,583 --> 01:04:07,750 I can't explain it. 524 01:04:08,791 --> 01:04:10,541 I just knew I had to do it. 525 01:04:11,166 --> 01:04:13,083 No matter how dangerous it was. 526 01:04:13,166 --> 01:04:15,500 Really, it was like that. 527 01:04:16,250 --> 01:04:17,750 When I saw you, 528 01:04:17,833 --> 01:04:19,125 you felt so familiar. 529 01:04:23,375 --> 01:04:24,833 Early on, you forgot, 530 01:04:25,625 --> 01:04:27,166 but then seemed to remember. 531 01:04:28,500 --> 01:04:29,541 I understand. 532 01:04:32,416 --> 01:04:33,458 Blanca. 533 01:04:34,458 --> 01:04:36,833 In any case, you're here in Asuraville. 534 01:04:37,666 --> 01:04:39,458 And we're together again. 535 01:04:40,125 --> 01:04:41,500 It's great. 536 01:06:10,333 --> 01:06:12,500 The boss of All-Good Market. 537 01:06:12,583 --> 01:06:15,375 Does she have other ways of leaving? 538 01:06:16,875 --> 01:06:17,833 In all Asuraville, 539 01:06:17,916 --> 01:06:20,958 only she came on her own accord. 540 01:06:21,708 --> 01:06:23,541 She knows the way out for sure. 541 01:06:24,208 --> 01:06:25,916 Will she help us? 542 01:06:26,458 --> 01:06:29,208 I heard she came to Asuraville 543 01:06:29,291 --> 01:06:31,500 because the people and demons here 544 01:06:31,583 --> 01:06:33,416 all have something she wants. 545 01:06:35,833 --> 01:06:37,333 She's a merchant. 546 01:06:39,125 --> 01:06:42,125 It's true, I'm a merchant. 547 01:06:42,916 --> 01:06:45,125 You want to leave Asuraville, 548 01:06:45,208 --> 01:06:47,791 but can you give me what I want? 549 01:06:49,458 --> 01:06:51,208 What do you want? Name it. 550 01:06:54,250 --> 01:06:55,333 Come. 551 01:06:59,958 --> 01:07:03,666 In the human world, I run a small business. 552 01:07:03,750 --> 01:07:05,125 It's a workshop. 553 01:07:05,708 --> 01:07:09,791 That little workshop has smelters 554 01:07:09,875 --> 01:07:12,041 that need lots of fuel every day. 555 01:07:12,666 --> 01:07:16,500 That fuel comes from your obsessions. 556 01:07:17,125 --> 01:07:20,166 The stronger they are, the fiercer their obsessions, 557 01:07:20,250 --> 01:07:21,958 the harder they burn. 558 01:07:23,916 --> 01:07:27,958 What I want from both of you 559 01:07:29,291 --> 01:07:31,333 are your obsessions. 560 01:07:35,416 --> 01:07:37,250 Just before you both got here, 561 01:07:37,333 --> 01:07:41,208 a disillusioned soul, at the end of his rope, 562 01:07:41,291 --> 01:07:42,791 came to do business with me. 563 01:07:43,375 --> 01:07:46,583 He also wants to leave Asuraville. 564 01:07:48,958 --> 01:07:50,208 Verta! 565 01:07:50,916 --> 01:07:51,875 Simon! 566 01:07:52,583 --> 01:07:57,500 Do you have a grudge against Simon? 567 01:07:59,375 --> 01:08:00,375 No. 568 01:08:03,708 --> 01:08:05,125 Simon, 569 01:08:05,208 --> 01:08:08,583 have you thought it through? 570 01:08:11,041 --> 01:08:11,958 Do it! 571 01:08:21,416 --> 01:08:25,250 There's another way to leave. 572 01:08:25,958 --> 01:08:27,375 Wish Bridge. 573 01:08:28,875 --> 01:08:30,333 Although it's hard, 574 01:08:30,416 --> 01:08:32,500 there are advantages. 575 01:08:32,583 --> 01:08:34,833 You can escape intact from Asuraville 576 01:08:34,916 --> 01:08:37,083 with your body and memories. 577 01:08:38,125 --> 01:08:40,041 Simon's choice 578 01:08:40,625 --> 01:08:42,625 was of course that one. 579 01:08:51,666 --> 01:08:55,875 His obsession was fierce 580 01:08:58,041 --> 01:09:00,416 and thus an excellent fuel. 581 01:09:21,416 --> 01:09:24,458 If I take this obsession, 582 01:09:24,541 --> 01:09:28,458 the drive to compete will fade. 583 01:09:28,541 --> 01:09:30,750 You'll be weak. 584 01:09:31,416 --> 01:09:33,125 Would you be willing? 585 01:09:35,125 --> 01:09:37,833 Strong or weak, what does it matter? 586 01:09:37,916 --> 01:09:39,666 So long as we can leave Asuraville 587 01:09:39,750 --> 01:09:41,833 and be together for a while, 588 01:09:42,458 --> 01:09:43,333 I'll do anything. 589 01:09:44,750 --> 01:09:46,458 And you? 590 01:09:50,541 --> 01:09:51,541 Of course I'm willing. 591 01:09:52,625 --> 01:09:54,541 Good, it's a deal. 592 01:09:59,416 --> 01:10:00,375 Look. 593 01:10:00,958 --> 01:10:04,625 Asuraville is shaped like a snake. 594 01:10:04,708 --> 01:10:08,708 Its head and tail almost meet. 595 01:10:08,791 --> 01:10:10,250 The intriguing thing is 596 01:10:10,333 --> 01:10:12,166 that the tail 597 01:10:12,250 --> 01:10:15,958 is where the evil spirits nest. 598 01:10:16,625 --> 01:10:17,875 Even more amazing. 599 01:10:17,958 --> 01:10:20,833 The snake's tail, at times, 600 01:10:20,916 --> 01:10:24,875 grows a little bridge at its tip. 601 01:10:24,958 --> 01:10:27,875 That's the Wish Bridge. 602 01:10:27,958 --> 01:10:30,125 If you jump from there 603 01:10:30,208 --> 01:10:31,875 into the snake's mouth, 604 01:10:32,583 --> 01:10:34,958 you will leave Asuraville. 605 01:10:57,458 --> 01:11:01,500 You have to take care with the jump. 606 01:11:01,583 --> 01:11:03,791 You've got only one moment to do it in. 607 01:11:04,333 --> 01:11:05,333 When is that? 608 01:11:06,708 --> 01:11:08,250 Little Demon, 609 01:11:08,333 --> 01:11:10,125 I'm a businesswoman. 610 01:11:10,208 --> 01:11:12,041 When the deal is done, 611 01:11:12,125 --> 01:11:13,958 I'll tell you. 612 01:11:18,458 --> 01:11:20,208 Since we've met before, 613 01:11:20,791 --> 01:11:22,333 even if the deal can't be done, 614 01:11:22,416 --> 01:11:25,875 I'll let you in on a secret anyway. 615 01:11:27,208 --> 01:11:31,291 About the timing of the bridge… 616 01:11:35,708 --> 01:11:37,125 Bullheads! 617 01:11:38,333 --> 01:11:39,916 They only just destroyed the Rakshas 618 01:11:40,000 --> 01:11:42,875 and they're already smashing up my market? 619 01:12:00,916 --> 01:12:02,166 Raise the iron chains! 620 01:13:04,833 --> 01:13:05,750 Cut it! 621 01:13:19,000 --> 01:13:20,208 Attack that boat! 622 01:13:34,750 --> 01:13:35,708 Take it. 623 01:14:09,041 --> 01:14:10,291 Get up there! 624 01:14:11,875 --> 01:14:14,583 Boss, the fire wrecked our defenses. 625 01:14:15,083 --> 01:14:16,541 Retreat to the Pool of Release? 626 01:14:16,625 --> 01:14:17,708 Let's go. 627 01:14:38,833 --> 01:14:41,541 Master Simon, your old friend is here. 628 01:14:42,375 --> 01:14:43,375 Him? 629 01:14:44,208 --> 01:14:45,791 What does he want with this place? 630 01:14:45,875 --> 01:14:48,583 He wants all of Asuraville. 631 01:14:53,708 --> 01:14:54,666 That was fast. 632 01:15:09,250 --> 01:15:11,375 Master Simon, I'm sorry. 633 01:15:11,458 --> 01:15:13,000 We're trapped. 634 01:15:23,125 --> 01:15:25,791 Boss, this Wish Bridge… 635 01:15:25,875 --> 01:15:27,666 I'm afraid I won't make it. 636 01:15:29,916 --> 01:15:31,500 But I still need to thank you. 637 01:15:32,000 --> 01:15:33,416 It's amazing, but shedding my obsession 638 01:15:34,083 --> 01:15:36,000 gave me instant joy. 639 01:15:37,250 --> 01:15:40,125 It's just business. No need to thank me. 640 01:15:47,958 --> 01:15:49,208 Verta, 641 01:15:49,291 --> 01:15:50,750 I'm sorry about before. 642 01:15:52,791 --> 01:15:54,083 Goodbye for now. 643 01:16:49,166 --> 01:16:50,250 Simon. 644 01:16:50,833 --> 01:16:53,458 Today, we'll finish this. 645 01:16:54,916 --> 01:16:56,375 Finish? 646 01:16:58,666 --> 01:17:02,083 How do you know this is the end? 647 01:17:13,208 --> 01:17:14,500 Simon! 648 01:17:21,583 --> 01:17:22,416 Careful! 649 01:17:30,291 --> 01:17:31,416 Blanca! 650 01:17:32,666 --> 01:17:33,666 Blanca? 651 01:17:52,291 --> 01:17:56,625 Today, I've united all of Asuraville. 652 01:17:59,000 --> 01:18:01,375 Boss, 653 01:18:02,166 --> 01:18:04,875 why won't a talent like you join me? 654 01:18:07,625 --> 01:18:09,291 To join you, 655 01:18:09,375 --> 01:18:13,000 does one have to lock on a human skin mask? 656 01:18:15,625 --> 01:18:17,625 Boss. 657 01:18:17,708 --> 01:18:21,541 Do you know how I found you so quickly? 658 01:18:24,833 --> 01:18:27,875 Everyone here knows 659 01:18:27,958 --> 01:18:30,791 that if you put on this mask, 660 01:18:30,875 --> 01:18:33,000 you can change your appearance 661 01:18:33,083 --> 01:18:36,583 into anything you want. 662 01:18:37,083 --> 01:18:38,541 But few know 663 01:18:39,041 --> 01:18:43,583 that the mask has another small use. 664 01:18:47,250 --> 01:18:50,208 It gives off a faint smell. 665 01:18:50,833 --> 01:18:53,250 Wherever he goes, 666 01:18:53,333 --> 01:18:56,375 I can track him down. 667 01:18:57,291 --> 01:19:01,625 The market's layout was clear as day. 668 01:19:04,000 --> 01:19:06,000 You did very well this time. 669 01:19:06,083 --> 01:19:08,708 It was worth giving you this mask 670 01:19:08,791 --> 01:19:10,250 and saving your life. 671 01:19:11,208 --> 01:19:12,750 Blanca? 672 01:19:14,375 --> 01:19:17,625 Only after unhooking his mask, 673 01:19:17,708 --> 01:19:19,541 did I realize this famous knight-errant 674 01:19:19,625 --> 01:19:21,625 was our master's spy. 675 01:19:21,708 --> 01:19:24,625 Our master is a great strategist. 676 01:19:25,583 --> 01:19:26,916 You're not Blanca? 677 01:19:28,083 --> 01:19:29,458 Who are you, really? 678 01:19:48,125 --> 01:19:49,375 You liar. 679 01:19:50,250 --> 01:19:52,750 How could I believe you were Blanca? 680 01:19:54,041 --> 01:19:56,166 Put on this human skin mask 681 01:19:56,250 --> 01:20:01,291 and rise as a Defender. 682 01:20:01,375 --> 01:20:03,708 The city of Asuraville, 683 01:20:03,791 --> 01:20:05,875 the form of a moment. 684 01:20:09,250 --> 01:20:11,208 Life is brief. 685 01:20:16,875 --> 01:20:19,500 Kalpas run their course. 686 01:20:21,750 --> 01:20:28,333 -Victory! -Victory! 687 01:20:28,416 --> 01:20:31,833 -Victory! -Victory! 688 01:20:55,166 --> 01:20:56,208 He changed back to his human face? 689 01:20:56,291 --> 01:20:58,583 Doesn't he want to become a Defender? 690 01:21:03,583 --> 01:21:05,666 I just realized 691 01:21:05,750 --> 01:21:07,458 to give face but get rejected, 692 01:21:07,541 --> 01:21:10,208 that's so embarrassing. 693 01:21:13,208 --> 01:21:15,125 Let me tell you something. 694 01:21:16,250 --> 01:21:18,000 When a kalpa begins, 695 01:21:21,250 --> 01:21:23,375 throw yourself in. 696 01:21:51,916 --> 01:21:55,125 You can have this Pool of Release! 697 01:22:23,333 --> 01:22:24,208 Verta! 698 01:22:34,000 --> 01:22:36,125 Leader! Help me! 699 01:23:02,291 --> 01:23:03,458 Verta! 700 01:23:03,541 --> 01:23:04,541 Verta! 701 01:23:19,708 --> 01:23:20,916 Verta! 702 01:24:42,250 --> 01:24:44,333 Who are you really? 703 01:24:46,791 --> 01:24:48,750 Who are you? 704 01:24:59,500 --> 01:25:01,291 When I first got to Asuraville, 705 01:25:01,875 --> 01:25:04,250 I had no memory and a ruined face. 706 01:25:05,250 --> 01:25:07,333 The Bullhead leader saved me. 707 01:25:09,291 --> 01:25:10,958 He gave me 708 01:25:11,041 --> 01:25:12,750 my life. 709 01:25:14,333 --> 01:25:15,958 But the day I saw you, 710 01:25:16,041 --> 01:25:18,291 I don't know why, I… 711 01:25:19,875 --> 01:25:21,583 Then in the Pool of Release, 712 01:25:21,666 --> 01:25:23,250 I saw that face. 713 01:25:24,000 --> 01:25:25,375 You called her Blanca. 714 01:25:26,666 --> 01:25:28,208 While in the tunnel, 715 01:25:28,291 --> 01:25:29,166 I thought 716 01:25:29,958 --> 01:25:32,083 if I changed to look like Blanca, 717 01:25:32,166 --> 01:25:33,583 maybe you would listen to me-- 718 01:25:33,666 --> 01:25:34,791 But you're not her! 719 01:25:40,583 --> 01:25:41,958 No, I'm not. 720 01:25:42,500 --> 01:25:44,416 Nor am I strong enough 721 01:25:44,500 --> 01:25:47,666 to protect you in Asuraville. 722 01:26:01,083 --> 01:26:02,375 Strength doesn't matter. 723 01:26:03,250 --> 01:26:04,833 The strong can lie, 724 01:26:05,541 --> 01:26:07,875 as can the weak. 725 01:26:14,541 --> 01:26:16,000 But you know, 726 01:26:16,833 --> 01:26:18,041 I understand 727 01:26:18,750 --> 01:26:20,625 I made a mistake. 728 01:26:22,416 --> 01:26:24,500 Why do I always rely on others? 729 01:26:25,041 --> 01:26:26,666 Weak or strong, 730 01:26:27,250 --> 01:26:29,250 they'll all hurt you. 731 01:26:29,333 --> 01:26:33,041 It's better for me to strengthen myself. 732 01:26:34,625 --> 01:26:35,958 Don't apologize. 733 01:26:36,541 --> 01:26:38,083 It's my mistake. 734 01:26:38,875 --> 01:26:40,500 I should've known 735 01:26:40,583 --> 01:26:43,375 that I can only rely on myself. 736 01:26:45,000 --> 01:26:47,416 I won't free myself from obsession. 737 01:26:47,958 --> 01:26:50,291 Nor will I rely on anyone else again. 738 01:26:50,833 --> 01:26:52,125 If I'm strong enough, 739 01:26:52,208 --> 01:26:53,916 I'll kill Fahai myself, 740 01:26:54,000 --> 01:26:55,083 overturn that pagoda, 741 01:26:55,166 --> 01:26:57,791 and release myself from Asuraville! 742 01:27:05,666 --> 01:27:07,291 At the pool, 743 01:27:07,375 --> 01:27:09,458 why did you change back to Blanca? 744 01:27:10,666 --> 01:27:11,708 I… 745 01:27:16,875 --> 01:27:18,375 Let's go. 746 01:27:18,458 --> 01:27:21,500 At the pool, that fox told me 747 01:27:21,583 --> 01:27:23,416 the secret of Wish Bridge. 748 01:27:55,416 --> 01:27:57,125 What makes the bridge grow 749 01:27:57,208 --> 01:27:59,833 is Asuraville's black wind tunnel. 750 01:27:59,916 --> 01:28:02,625 The tunnel is a place of karmic testing. 751 01:28:03,166 --> 01:28:05,083 If you can survive its many torments, 752 01:28:05,166 --> 01:28:06,458 you will achieve release. 753 01:28:06,541 --> 01:28:10,125 A path will extend from the serpent's tail. 754 01:28:10,916 --> 01:28:12,416 That's the Wish Bridge. 755 01:28:19,750 --> 01:28:21,958 We're here. This is it. 756 01:28:36,000 --> 01:28:36,875 Hurry! 757 01:28:42,625 --> 01:28:43,708 Get in! 758 01:28:51,958 --> 01:28:54,416 That fox really sticks her neck out. 759 01:28:58,875 --> 01:28:59,833 Whatever. 760 01:29:00,416 --> 01:29:02,416 I'll do it for her and send you in. 761 01:29:05,958 --> 01:29:08,291 Little Demon, you know why you're in Asuraville? 762 01:29:10,750 --> 01:29:13,666 Karma, twists of fate, it's hard to say for sure. 763 01:29:14,541 --> 01:29:17,625 There's a reason for your fear and loathing. 764 01:29:17,708 --> 01:29:19,750 And it's in that tunnel. 765 01:29:19,833 --> 01:29:22,916 It's a trial by fire. 766 01:29:23,000 --> 01:29:25,958 A lapse of will and you will burn to ash. 767 01:29:28,833 --> 01:29:30,666 Sure you want to go? 768 01:29:32,125 --> 01:29:33,750 Fear and loathing? 769 01:29:34,375 --> 01:29:35,958 I want to see for myself. 770 01:29:41,750 --> 01:29:44,166 Right. Look after yourself. 771 01:29:50,666 --> 01:29:52,083 Thank you. 772 01:30:23,125 --> 01:30:24,041 I'm going in. 773 01:30:29,458 --> 01:30:32,000 Verta! 774 01:30:35,583 --> 01:30:36,875 What's in there? 775 01:30:38,708 --> 01:30:39,875 Fahai. 776 01:30:42,666 --> 01:30:44,250 How long was I in there? 777 01:30:45,041 --> 01:30:46,916 Only a moment. Then you came flying out. 778 01:30:50,125 --> 01:30:52,041 It's an empty landscape 779 01:30:53,166 --> 01:30:54,875 and I was there for two hours. 780 01:30:54,958 --> 01:30:56,000 What? 781 01:31:01,416 --> 01:31:02,333 I'm going in. 782 01:31:38,041 --> 01:31:40,416 You're back, Little Demon. 783 01:31:41,250 --> 01:31:42,750 Stinking monk. 784 01:31:42,833 --> 01:31:45,208 I've wiped out so much evil, 785 01:31:45,291 --> 01:31:47,916 but some always get away. 786 01:31:48,916 --> 01:31:50,041 Little Demon, 787 01:31:50,625 --> 01:31:52,791 you should release yourself from obsession. 788 01:31:53,375 --> 01:31:54,375 No way. 789 01:32:07,791 --> 01:32:09,666 He's connected to you. 790 01:32:09,750 --> 01:32:12,958 Living things shouldn't be trapped by desire 791 01:32:13,041 --> 01:32:15,708 but should release themselves through reincarnation. 792 01:32:15,791 --> 01:32:18,375 This city shouldn't exist. 793 01:32:19,125 --> 01:32:20,916 I gave him a golden aura as a talisman 794 01:32:21,000 --> 01:32:23,083 to help him conquer Asuraville. 795 01:32:23,166 --> 01:32:26,791 So he could kill those who wouldn't go, 796 01:32:27,416 --> 01:32:29,166 or force them to leave 797 01:32:29,250 --> 01:32:31,250 and be reincarnated. 798 01:32:31,750 --> 01:32:33,333 What reward did you give him 799 01:32:33,416 --> 01:32:34,833 to make him a slave to your will? 800 01:32:35,583 --> 01:32:39,208 When Asuraville is empty, it will collapse and disappear. 801 01:32:39,291 --> 01:32:41,916 I'll stop him from falling into Hell 802 01:32:42,000 --> 01:32:43,708 and keep him whole 803 01:32:44,500 --> 01:32:46,291 so he can go back to his world. 804 01:32:47,125 --> 01:32:48,666 Little Demon. 805 01:32:48,750 --> 01:32:50,916 You should release yourself too. 806 01:32:51,500 --> 01:32:55,500 Everything I do is to help people into the next life. 807 01:32:55,583 --> 01:32:58,916 I don't need release or your help. 808 01:33:20,916 --> 01:33:22,000 Verta. 809 01:33:55,500 --> 01:33:56,375 Don't come here! 810 01:33:57,125 --> 01:33:58,041 I'm okay. 811 01:34:36,875 --> 01:34:40,375 Little Demon, years have passed. 812 01:34:40,458 --> 01:34:42,750 When will you stop? 813 01:34:43,333 --> 01:34:45,333 When I've defeated you 814 01:34:45,416 --> 01:34:47,333 and toppled the tower! 815 01:35:17,000 --> 01:35:19,000 Verta! 816 01:35:20,666 --> 01:35:21,750 Verta! 817 01:35:57,875 --> 01:35:59,208 Your flute. 818 01:36:16,125 --> 01:36:17,166 Too tight? 819 01:36:18,166 --> 01:36:19,208 It's fine. 820 01:36:42,458 --> 01:36:44,625 It has been 20 years, Little Demon. 821 01:36:45,166 --> 01:36:48,875 You've never stopped harassing me. 822 01:36:48,958 --> 01:36:51,166 Not until you're overthrown, 823 01:36:51,250 --> 01:36:53,416 and the pagoda is toppled. 824 01:38:23,333 --> 01:38:27,250 Dharma is all-embracing, but things do end. 825 01:38:27,333 --> 01:38:31,208 Not all that is sought is granted. 826 01:38:31,750 --> 01:38:33,583 That applies to me too. 827 01:38:34,375 --> 01:38:37,208 I am powerless. 828 01:38:38,208 --> 01:38:42,708 Good will prevail. 829 01:39:48,375 --> 01:39:49,333 Verta. 830 01:39:51,625 --> 01:39:53,916 We can leave Asuraville. 831 01:40:37,000 --> 01:40:40,083 "When a kalpa begins, throw yourself in." 832 01:40:41,041 --> 01:40:44,041 Twenty years inside is one day outside. 833 01:40:44,125 --> 01:40:45,458 You're free of your karma. 834 01:40:45,541 --> 01:40:47,666 Asuraville won't keep you any longer. 835 01:40:48,625 --> 01:40:50,416 Go, Little Demon. 836 01:40:57,583 --> 01:40:59,333 My golden aura! 837 01:41:07,916 --> 01:41:11,625 You tricked me, Monk! 838 01:41:12,416 --> 01:41:14,416 You tricked me! 839 01:41:24,500 --> 01:41:26,000 Wish Bridge! 840 01:41:27,333 --> 01:41:28,625 The fox said 841 01:41:29,208 --> 01:41:31,291 that when a kalpa begins, 842 01:41:31,375 --> 01:41:33,291 throw yourself in. 843 01:41:51,333 --> 01:41:52,666 What should I call you? 844 01:41:53,708 --> 01:41:55,041 I really don't remember my name. 845 01:41:55,958 --> 01:41:57,625 Call me what you like. 846 01:41:58,208 --> 01:41:59,541 It's only a name. 847 01:42:00,708 --> 01:42:03,500 Sure, it's only a name. 848 01:42:04,916 --> 01:42:06,208 From here, 849 01:42:06,291 --> 01:42:08,083 I'm going to find my sister. 850 01:42:08,875 --> 01:42:10,125 You can go and look 851 01:42:10,208 --> 01:42:12,583 for the person you saw in the pool. 852 01:44:11,500 --> 01:44:12,416 Let's go! 853 01:44:26,166 --> 01:44:27,083 Hurry! 854 01:44:56,875 --> 01:44:58,583 A kalpa is rising! A gas kalpa! 855 01:46:24,333 --> 01:46:25,708 Help me! 856 01:46:25,791 --> 01:46:27,125 Hurry, help me! 857 01:47:30,625 --> 01:47:31,625 Verta! 858 01:47:31,708 --> 01:47:32,625 Jump! 859 01:47:46,291 --> 01:47:47,250 Hurry! 860 01:47:54,208 --> 01:47:56,083 The bridge is collapsing. Hurry! 861 01:48:01,708 --> 01:48:02,875 I still haven't turned. 862 01:48:02,958 --> 01:48:04,958 Hang on. 863 01:48:05,583 --> 01:48:06,833 I want to leave. 864 01:48:06,916 --> 01:48:09,875 I can't change. I can't. 865 01:48:10,458 --> 01:48:12,583 I have to be able to get out. 866 01:48:15,708 --> 01:48:16,625 Quick! 867 01:48:19,541 --> 01:48:22,666 I can go back. 868 01:48:23,875 --> 01:48:25,291 Jump in… 869 01:48:25,375 --> 01:48:27,333 I'll be saved 870 01:48:27,416 --> 01:48:30,166 and go back home. 871 01:48:35,333 --> 01:48:36,500 Hurry! 872 01:49:58,458 --> 01:49:59,625 You! 873 01:50:23,583 --> 01:50:24,791 Why? 874 01:50:26,250 --> 01:50:28,500 Why did you let him bite you? 875 01:52:01,208 --> 01:52:02,041 No! 876 01:52:09,083 --> 01:52:10,125 No! 877 01:52:10,208 --> 01:52:11,416 {\an8}No! 878 01:52:19,666 --> 01:52:20,541 No! 879 01:52:21,958 --> 01:52:23,166 No! 880 01:52:25,000 --> 01:52:25,916 No! 881 01:52:28,333 --> 01:52:29,625 Don't. 882 01:52:44,750 --> 01:52:45,833 Verta. 883 01:52:47,375 --> 01:52:49,666 I can't leave Asuraville. 884 01:52:50,791 --> 01:52:52,083 {\an8}Tell me why! 885 01:52:52,583 --> 01:52:54,083 {\an8}Why? 886 01:53:08,250 --> 01:53:11,833 It was the day the insects awakened, 887 01:53:12,583 --> 01:53:14,500 and petals filled the air 888 01:53:15,166 --> 01:53:16,583 like now. 889 01:53:19,375 --> 01:53:21,250 I see 890 01:53:22,583 --> 01:53:24,833 the face in the water clearly now. 891 01:53:27,583 --> 01:53:28,875 Blanca! 892 01:53:29,833 --> 01:53:31,625 Blanca! 893 01:54:35,625 --> 01:54:42,583 HANGZHOU 894 01:54:44,083 --> 01:54:46,083 I left Asuraville 895 01:54:46,958 --> 01:54:49,250 and returned to the world of desire. 896 01:54:51,666 --> 01:54:53,333 That person in Asuraville… 897 01:54:58,000 --> 01:55:00,625 But no one knows 898 01:55:00,708 --> 01:55:02,958 where Asuraville is in the world. 899 01:55:04,708 --> 01:55:05,916 And there's my sister too. 900 01:55:07,666 --> 01:55:09,333 Leifeng Pagoda has collapsed. 901 01:55:10,125 --> 01:55:11,458 And her? 902 01:55:42,958 --> 01:55:45,208 Grandpa, that tower, is it Leifeng Pagoda? 903 01:55:46,041 --> 01:55:46,958 Yes. 904 01:55:49,416 --> 01:55:50,625 It didn't fall? 905 01:55:51,333 --> 01:55:54,041 It's still standing? 906 01:55:56,083 --> 01:55:59,375 No. It was rebuilt recently. 907 01:56:00,083 --> 01:56:01,416 Were you away? 908 01:56:01,500 --> 01:56:03,250 Everyone knows that. 909 01:56:03,333 --> 01:56:05,583 The old pagoda collapsed long ago. 910 01:56:06,166 --> 01:56:07,083 Collapsed? 911 01:56:07,166 --> 01:56:11,333 Yes, if it had really trapped White Snake, 912 01:56:11,416 --> 01:56:13,708 she would have been free years ago. 913 01:56:13,791 --> 01:56:17,958 Maybe she cleansed her karma and has been reincarnated. 914 01:56:19,500 --> 01:56:21,916 She could be anywhere. 915 01:56:30,833 --> 01:56:33,458 You should go see the exhibition there. 916 01:56:33,541 --> 01:56:37,625 After the pagoda fell, they found things, 917 01:56:37,708 --> 01:56:40,208 treasures they've put on display. 918 01:56:50,541 --> 01:56:52,500 Come, look at this here. 919 01:56:53,208 --> 01:56:57,458 Now, here is a mystery of the tower. 920 01:56:58,458 --> 01:57:01,625 -It's a hairpin. -Correct, it's a hairpin. 921 01:57:01,708 --> 01:57:04,583 Notice it's an ancient hairpin, 922 01:57:04,666 --> 01:57:07,458 but this hairpin 923 01:57:07,541 --> 01:57:09,458 is made of bone. 924 01:57:15,583 --> 01:57:18,541 But why was it under the tower 925 01:57:18,625 --> 01:57:19,958 and why was it broken? 926 01:57:20,041 --> 01:57:21,958 Where's the missing piece? 927 01:58:20,750 --> 01:58:22,333 Sister! 928 01:58:28,541 --> 01:58:29,458 You don't recall 929 01:58:29,541 --> 01:58:30,750 being trapped under the pagoda? 930 01:58:30,833 --> 01:58:31,708 How did you escape? 931 01:58:31,791 --> 01:58:32,833 Of my past, 932 01:58:32,916 --> 01:58:34,125 I have no memory. 933 01:58:35,083 --> 01:58:36,333 When I first got to Asuraville 934 01:58:36,416 --> 01:58:38,333 I had no memory and a ruined face. 935 01:58:38,416 --> 01:58:39,416 There was fire all around. 936 01:58:41,375 --> 01:58:42,375 You don't remember me. 937 01:58:42,458 --> 01:58:44,041 -Why did you save me? -I'm not sure either. 938 01:58:44,125 --> 01:58:45,916 I just knew I had to do it. 939 01:58:46,000 --> 01:58:47,375 When I saw you, you felt so familiar. 940 01:58:47,458 --> 01:58:48,625 And this bone flute in my hands. 941 01:58:48,708 --> 01:58:50,333 I still don't know 942 01:58:50,875 --> 01:58:52,958 why this represents my obsession. 943 01:58:57,500 --> 01:58:58,625 Blanca. 944 01:59:00,625 --> 01:59:02,625 That person in Asuraville 945 01:59:03,250 --> 01:59:05,375 was you, right? 946 01:59:07,333 --> 01:59:09,375 You escaped 947 01:59:09,458 --> 01:59:11,500 and also went to Asuraville. 948 01:59:13,041 --> 01:59:14,333 Today, insects awaken. 949 01:59:14,416 --> 01:59:16,000 We two snake sisters 950 01:59:16,083 --> 01:59:17,000 will overturn Jinshan Temple. 951 01:59:17,083 --> 01:59:19,000 Sister! 952 01:59:19,750 --> 01:59:21,041 Verta. 953 01:59:21,125 --> 01:59:22,041 Keep going! 954 01:59:22,125 --> 01:59:23,916 Blanca! 955 01:59:24,708 --> 01:59:26,416 Why isn't my obsession clear to me? 956 01:59:30,416 --> 01:59:31,916 I need to find that person 957 01:59:32,458 --> 01:59:33,458 whose faint image 958 01:59:34,291 --> 01:59:35,916 I saw in the pool. 959 01:59:37,708 --> 01:59:38,875 {\an8}Tell me why! 960 01:59:39,458 --> 01:59:40,791 {\an8}Why? 961 01:59:42,333 --> 01:59:46,125 It was the day the insects awakened, 962 01:59:47,000 --> 01:59:48,958 and petals filled the air 963 01:59:49,541 --> 01:59:50,875 like now. 964 01:59:54,291 --> 01:59:55,625 I see 965 01:59:57,208 --> 01:59:59,583 the face in the water clearly now. 966 02:00:01,125 --> 02:00:03,500 It was the day the insects awakened, 967 02:00:03,583 --> 02:00:05,333 and petals filled the air. 968 02:00:07,708 --> 02:00:08,833 Blanca. 969 02:00:09,833 --> 02:00:12,250 All along, the person you were looking for 970 02:00:13,083 --> 02:00:14,583 was me. 971 02:00:31,500 --> 02:00:32,666 What do you want? Name it. 972 02:00:32,750 --> 02:00:35,500 You forgot your past life and much of this one too, 973 02:00:35,583 --> 02:00:37,416 but you seem to remember something. 974 02:00:38,000 --> 02:00:39,458 I understand. 975 02:00:39,541 --> 02:00:41,541 I have to leave this place. 976 02:00:41,625 --> 02:00:43,625 There's someone waiting for me. 977 02:00:44,541 --> 02:00:45,958 What should I call you? 978 02:00:47,000 --> 02:00:48,416 I really don't remember my name. 979 02:00:49,291 --> 02:00:50,416 Call me what you like. 980 02:00:51,541 --> 02:00:52,875 It's only a name. 981 02:00:54,000 --> 02:00:55,083 From here, 982 02:00:55,166 --> 02:00:56,458 I'm going to find my sister. 983 02:00:57,083 --> 02:00:58,375 You can go and look 984 02:00:58,458 --> 02:01:00,541 for the person you saw in the pool. 985 02:02:30,791 --> 02:02:32,166 Verta? 986 02:02:44,291 --> 02:02:45,416 Blanca. 987 02:04:12,791 --> 02:04:19,791 STAY TUNED FOR POST-CREDIT SCENE 988 02:07:47,291 --> 02:07:50,708 Another thousand years! 989 02:07:51,958 --> 02:07:53,333 Where's the thing? 990 02:08:12,125 --> 02:08:14,333 My enemy is in sight. 991 02:08:15,625 --> 02:08:18,625 Revenge is mine! 992 02:08:40,458 --> 02:08:42,500 NEW GODS: YANG JIAN 993 02:08:55,291 --> 02:08:57,375 IN THEATERS SUMMER 2022 994 02:08:59,250 --> 02:09:02,083 A FILM BY LIGHT CHASER ANIMATION 995 02:09:04,291 --> 02:09:11,000 PENGLAI