1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,667 --> 00:01:06,375 Sister! 4 00:01:10,417 --> 00:01:11,250 Sister! 5 00:01:14,500 --> 00:01:17,000 Xian, I'm coming for you. 6 00:01:20,083 --> 00:01:22,917 JINSHAN TEMPLE, ZHENJIANG 7 00:01:31,458 --> 00:01:34,083 Today insects awaken, spring begins. 8 00:01:34,458 --> 00:01:36,417 We two snake sisters 9 00:01:36,667 --> 00:01:38,625 will overturn Jinshan Temple. 10 00:02:26,125 --> 00:02:29,375 Vajra-samadhi, the power of stillness 11 00:02:29,625 --> 00:02:33,167 all living things are contained in me! 12 00:02:34,083 --> 00:02:34,625 Go! 13 00:02:55,208 --> 00:02:55,750 Take her! 14 00:03:07,792 --> 00:03:08,583 Sister! 15 00:03:12,375 --> 00:03:13,417 Aum mani pad me him 16 00:03:33,917 --> 00:03:34,792 Xian! 17 00:03:35,875 --> 00:03:36,917 Xian! 18 00:03:37,625 --> 00:03:39,542 Master, Master! 19 00:03:39,875 --> 00:03:43,167 You're so powerful. Leave her be. 20 00:03:43,375 --> 00:03:44,625 Please let her go! 21 00:03:44,792 --> 00:03:45,583 Sister! 22 00:03:49,542 --> 00:03:50,167 Verta! 23 00:03:50,167 --> 00:03:51,125 Sister... 24 00:03:52,583 --> 00:03:54,417 I caused all this. 25 00:03:54,708 --> 00:03:55,792 I don't blame him. 26 00:03:56,542 --> 00:03:59,417 That useless man. He's not your Xuan. 27 00:04:02,833 --> 00:04:05,708 Verta, the monk won't make things hard for you. 28 00:04:06,583 --> 00:04:10,083 This child - give him to his father. 29 00:04:10,500 --> 00:04:11,542 No! 30 00:04:15,833 --> 00:04:16,917 Verta, 31 00:04:17,667 --> 00:04:18,708 Keep going! 32 00:04:18,708 --> 00:04:19,625 Sister, 33 00:04:20,542 --> 00:04:21,458 sister... 34 00:04:24,750 --> 00:04:26,750 Sister! 35 00:04:40,750 --> 00:04:43,333 To Hangzhou's Leifeng Pagoda, for eternity! 36 00:04:43,375 --> 00:04:44,458 Be a lesson to others. 37 00:04:58,750 --> 00:05:00,833 Sins, sins. 38 00:05:02,292 --> 00:05:04,708 Fahai, you're a joke. 39 00:05:05,250 --> 00:05:06,667 Lust, murder - 40 00:05:06,667 --> 00:05:08,333 you broke every taboo. 41 00:05:08,458 --> 00:05:10,542 What gives you the right to persecute us? 42 00:05:10,833 --> 00:05:13,917 I practice my faith but still have my demons. 43 00:05:14,042 --> 00:05:15,042 I regret that. 44 00:05:17,625 --> 00:05:18,792 I have no right. 45 00:05:19,542 --> 00:05:22,542 But Dharma is greater than me, and eternal. 46 00:05:23,000 --> 00:05:25,333 I took her to in obedience to it. 47 00:05:25,333 --> 00:05:26,333 Excuses! 48 00:05:26,708 --> 00:05:28,167 Dharma this, Dharma that. 49 00:05:29,167 --> 00:05:30,708 We live in peace 50 00:05:31,083 --> 00:05:33,500 and bother no one. 51 00:05:33,917 --> 00:05:35,500 And yet you have to destroy us. 52 00:05:35,792 --> 00:05:39,667 You're only stronger than us - 53 00:05:39,667 --> 00:05:41,917 that's all. 54 00:05:43,667 --> 00:05:46,708 I'm not going to take you. Go away. 55 00:05:49,083 --> 00:05:50,583 You useless man. 56 00:05:50,625 --> 00:05:52,458 You never manage to help her. 57 00:05:52,833 --> 00:05:56,583 In every incarnation, you just hurt her! 58 00:05:57,417 --> 00:06:00,708 Becoming a monk doesn't free you of your bonds. 59 00:06:02,083 --> 00:06:03,375 I'm not leaving. 60 00:06:05,833 --> 00:06:08,500 I'll kill you, you stinking monk! 61 00:06:17,417 --> 00:06:21,083 Entangled fates and empty lives. 62 00:06:21,458 --> 00:06:23,292 The pursuit of illusion 63 00:06:24,125 --> 00:06:26,000 bars entry to Nirvana. 64 00:06:27,333 --> 00:06:30,708 Go to the place of self-annhilation! 65 00:07:01,333 --> 00:07:03,125 Sister... 66 00:07:41,542 --> 00:07:49,750 Green Snake 67 00:07:54,625 --> 00:07:57,917 Great Treasures Sutra: Evil opens four paths. Hell. Hungry Ghost. Beast. Asuraville. 68 00:07:57,917 --> 00:08:01,917 Asuraville, the path travelled 69 00:08:01,917 --> 00:08:07,833 by the obsessed and the quarrelsome. 70 00:09:05,542 --> 00:09:06,917 What is this place? 71 00:09:09,333 --> 00:09:11,125 Am I in Leifeng Pagoda too? 72 00:09:12,792 --> 00:09:15,792 Sister! Sister! 73 00:09:16,542 --> 00:09:18,083 Blanca! 74 00:09:20,250 --> 00:09:22,458 Fahai, you bald donkey, 75 00:09:22,625 --> 00:09:24,333 what is this place? 76 00:09:24,333 --> 00:09:25,750 Show yourself! 77 00:10:09,833 --> 00:10:10,667 Where are my powers? 78 00:10:32,458 --> 00:10:34,833 Who are you? Name? 79 00:11:45,917 --> 00:11:46,792 Run! 80 00:12:11,458 --> 00:12:12,375 Out of ammo. 81 00:12:12,625 --> 00:12:13,458 What? 82 00:12:37,208 --> 00:12:37,875 Get in! 83 00:13:01,042 --> 00:13:01,792 Thanks. 84 00:13:26,667 --> 00:13:27,875 You're new here. 85 00:13:28,083 --> 00:13:30,042 I'm Sun. Sister Sun. 86 00:13:30,792 --> 00:13:31,417 C'mon. 87 00:13:32,125 --> 00:13:32,667 Sun... 88 00:13:33,875 --> 00:13:34,708 Sun... 89 00:13:36,292 --> 00:13:37,833 what is this place? 90 00:13:38,625 --> 00:13:40,583 Asuraville, devil town. 91 00:13:41,625 --> 00:13:42,875 Asuraville. 92 00:13:47,167 --> 00:13:47,917 Hurry, go inside. 93 00:13:48,000 --> 00:13:50,375 That blasted Bull-Horse gang can't be far. 94 00:14:02,708 --> 00:14:04,708 Who was the guy that saved us? 95 00:14:05,167 --> 00:14:05,917 Him? 96 00:14:06,167 --> 00:14:09,250 Thinks he's a hero but he's not so strong. 97 00:14:09,333 --> 00:14:10,500 Also, he doesn't take sides. 98 00:14:10,708 --> 00:14:13,208 In this world, no one chooses the weak. 99 00:14:26,708 --> 00:14:27,208 C'mon. 100 00:14:45,500 --> 00:14:48,542 This is Octopus's territory. Our refuge. 101 00:14:48,792 --> 00:14:50,583 You saw how dangerous it is out there. 102 00:14:50,750 --> 00:14:52,250 In here, it's a bit safer. 103 00:14:57,417 --> 00:14:58,833 But not totally. 104 00:15:00,042 --> 00:15:01,542 What dynasty are you from? 105 00:15:02,375 --> 00:15:03,250 Dynasty? 106 00:15:04,375 --> 00:15:05,083 The Great Song. 107 00:15:05,792 --> 00:15:07,125 What's your dynasty? 108 00:15:08,083 --> 00:15:10,458 1000 years after yours. 109 00:15:11,167 --> 00:15:12,250 You wouldn't get it. 110 00:15:12,667 --> 00:15:14,917 Here, there's folk from every era. 111 00:15:15,583 --> 00:15:18,708 Humans, demons, Bullheads and Horsefaces. 112 00:15:20,625 --> 00:15:21,917 I came two months ago. 113 00:15:22,292 --> 00:15:23,875 I was rock-climbing, 114 00:15:24,375 --> 00:15:25,875 and two metres from the peak 115 00:15:26,375 --> 00:15:29,083 I slipped and fell, 116 00:15:29,625 --> 00:15:31,708 opened my eyes, and here I was. 117 00:15:33,333 --> 00:15:34,542 Here I learned 118 00:15:34,708 --> 00:15:37,000 the spirit world is real. 119 00:15:57,167 --> 00:16:00,042 But, these demons aren't so scary. 120 00:16:02,375 --> 00:16:04,917 They're crazy strong, but they can't shape shift. 121 00:16:05,250 --> 00:16:07,708 And no magic powers like in the legends. 122 00:16:09,625 --> 00:16:10,792 Asuraville - 123 00:16:11,458 --> 00:16:12,750 what is it, really? 124 00:16:13,083 --> 00:16:16,375 Not heaven, hell, nor the human realm 125 00:16:16,833 --> 00:16:19,500 In Asuraville, it's dog eat dog. 126 00:16:19,792 --> 00:16:21,917 Neither humans nor spirits want to die. 127 00:16:21,917 --> 00:16:23,125 You have to be strong. 128 00:16:23,833 --> 00:16:26,667 You know it, babe. 129 00:16:29,000 --> 00:16:32,583 I keep telling you, just be mine. 130 00:16:32,625 --> 00:16:34,750 You won't need to risk your life 131 00:16:34,750 --> 00:16:36,417 just to survive. 132 00:16:37,375 --> 00:16:38,125 Oh, another little sweetie... 133 00:16:38,125 --> 00:16:38,667 Get lost. 134 00:16:40,292 --> 00:16:42,208 Why so serious? 135 00:16:45,833 --> 00:16:50,125 Why waste your youth... 136 00:17:00,208 --> 00:17:00,708 Let's go. 137 00:17:08,042 --> 00:17:08,875 In here, hurry. 138 00:17:20,042 --> 00:17:20,792 Some soda? 139 00:17:26,583 --> 00:17:27,792 Let me show you some books. 140 00:17:28,375 --> 00:17:29,500 They'll tell you 141 00:17:29,500 --> 00:17:31,917 what's happened in the last 1000 years. 142 00:17:32,333 --> 00:17:35,250 Is it strange skipping all that time? 143 00:17:36,417 --> 00:17:37,333 I did it before. 144 00:17:38,167 --> 00:17:39,208 500 years that time. 145 00:17:39,458 --> 00:17:40,292 Really? 146 00:17:41,000 --> 00:17:43,042 This book isn't bad, have a read. 147 00:17:44,375 --> 00:17:45,625 Besides book, there's this. 148 00:17:46,167 --> 00:17:48,083 There's lots of stuff stored inside. 149 00:17:49,125 --> 00:17:52,000 Check out what you missed out on. 150 00:17:52,833 --> 00:17:54,750 Maybe it's not so much. 151 00:18:02,125 --> 00:18:03,375 Here, you try. 152 00:18:04,000 --> 00:18:05,083 Strong stance. 153 00:18:05,083 --> 00:18:06,208 Firm grip. 154 00:18:09,208 --> 00:18:09,917 Try again. 155 00:19:36,208 --> 00:19:39,583 Yeah, the city is alive. 156 00:19:39,792 --> 00:19:40,542 Alive? 157 00:19:42,250 --> 00:19:43,542 There's a lot more weirdness, 158 00:19:43,542 --> 00:19:44,583 you haven't seen anything yet. 159 00:19:46,833 --> 00:19:50,125 Whatever this is, I need to escape it. 160 00:19:51,167 --> 00:19:52,667 I have to find my sister. 161 00:19:53,833 --> 00:19:55,208 To leave, 162 00:19:55,417 --> 00:19:56,708 you have to survive first. 163 00:20:06,667 --> 00:20:09,917 Damn, Bullheads, Horsefaces - their whole gang is here. 164 00:20:13,125 --> 00:20:14,917 Run! They're occupying the building! 165 00:20:15,042 --> 00:20:15,792 Why? 166 00:20:15,792 --> 00:20:16,625 Dunno, 167 00:20:16,833 --> 00:20:18,667 but they'll kill everyone for sure. 168 00:20:19,833 --> 00:20:20,708 Hurry! 169 00:21:01,083 --> 00:21:02,917 No exit that way. To the roof! 170 00:22:02,458 --> 00:22:03,542 Mr Bull. 171 00:22:06,208 --> 00:22:08,542 Master Simon. 172 00:22:10,750 --> 00:22:12,250 Since I came to this city 173 00:22:12,250 --> 00:22:15,542 every minute is life-and-death. 174 00:22:16,292 --> 00:22:18,042 That we've survived till now 175 00:22:20,667 --> 00:22:22,083 is no small feat. 176 00:22:22,625 --> 00:22:24,250 No small feat. 177 00:22:25,542 --> 00:22:29,708 You really want to fight all the time? 178 00:22:35,708 --> 00:22:37,208 They're already on the roof. 179 00:22:43,917 --> 00:22:46,667 Two tigers can't share one mountain. 180 00:22:46,667 --> 00:22:49,500 Victory! Victory! Victory! 181 00:22:52,250 --> 00:22:55,250 When two tigers fight, one gets hurt. 182 00:22:55,625 --> 00:22:58,458 That one isn't necessarily me. 183 00:22:59,167 --> 00:23:01,500 It's time we worked that out. 184 00:23:01,708 --> 00:23:04,917 No time like the present. 185 00:23:05,917 --> 00:23:07,042 You've got a point. 186 00:23:31,125 --> 00:23:32,167 Follow me. 187 00:24:07,083 --> 00:24:08,250 Sister Sun... 188 00:26:20,542 --> 00:26:21,333 Go! 189 00:26:21,667 --> 00:26:22,542 Hurry! 190 00:27:33,500 --> 00:27:34,458 Run! 191 00:27:51,167 --> 00:27:52,667 Get in, hurry! 192 00:28:38,000 --> 00:28:40,458 These demons are getting out of control. 193 00:28:41,292 --> 00:28:44,375 In the beginning, they'd appear once a month. 194 00:28:44,708 --> 00:28:47,292 Now it's every few days! 195 00:28:47,458 --> 00:28:48,708 So true, 3rd Lieut. 196 00:28:50,250 --> 00:28:54,542 Asuraville's cycles of storm, fire, flood and poison gas, 197 00:28:54,583 --> 00:28:57,500 the 4 kalpas, they bring on the evil spirits. 198 00:28:57,500 --> 00:28:59,583 The kalpa go faster and faster 199 00:28:59,583 --> 00:29:02,083 and it's harder and harder to survive. 200 00:29:02,583 --> 00:29:05,917 So,we have to unite and power up, 201 00:29:05,917 --> 00:29:07,458 conserve our strength, 202 00:29:07,458 --> 00:29:09,917 not open our doors to just anyone. 203 00:29:10,542 --> 00:29:11,417 That's right. 204 00:29:11,625 --> 00:29:14,917 Humans and demons don't belong here. 205 00:29:14,917 --> 00:29:16,917 This is Raksha territory. 206 00:29:38,333 --> 00:29:42,375 I'm neither Raksha nor monster. 207 00:29:44,167 --> 00:29:48,333 Simon kept us Rakshas from being wiped out. 208 00:29:49,208 --> 00:29:52,917 We swore to make him our leader. 209 00:29:54,167 --> 00:29:57,542 3rd Lieut., 4th Lieut., we welcome humans and demons 210 00:29:58,292 --> 00:30:00,792 because they're useful. 211 00:30:01,042 --> 00:30:03,250 And her? What use is she? 212 00:30:08,167 --> 00:30:10,125 Cursed little demon! 213 00:30:50,542 --> 00:30:53,250 Little Raksha, how vain you are. 214 00:30:53,542 --> 00:30:55,083 I'm not afraid of this stinking mud. 215 00:30:55,083 --> 00:30:56,458 I'm not afraid of you. 216 00:30:56,500 --> 00:30:58,542 And I'm not afraid of the Bull-Horses. 217 00:30:58,542 --> 00:31:00,542 You boastful little demon! 218 00:31:09,000 --> 00:31:11,292 Since you made me your leader, 219 00:31:12,417 --> 00:31:16,083 in these times, I've done everything I could 220 00:31:16,292 --> 00:31:18,125 to live up to your expectations. 221 00:31:19,000 --> 00:31:19,917 But 222 00:31:20,458 --> 00:31:22,333 regardless of the natural chaos 223 00:31:22,500 --> 00:31:24,792 or the reappearance of the evil spirits 224 00:31:27,708 --> 00:31:31,208 supplies are our top priority. 225 00:31:31,500 --> 00:31:32,333 True. 226 00:31:33,458 --> 00:31:34,458 2nd Lieut... 227 00:31:34,458 --> 00:31:38,375 We've got food, but fuel's low. 228 00:31:38,667 --> 00:31:41,375 At sunrise, the evil spirits will retreat 229 00:31:41,625 --> 00:31:43,417 and I'll go to All-Good Market. 230 00:31:43,417 --> 00:31:44,792 All-Good Market? 231 00:31:45,375 --> 00:31:48,083 And... she's going with me. 232 00:31:50,167 --> 00:31:51,167 Okay, 233 00:31:52,083 --> 00:31:53,875 if she can bring back supplies, 234 00:31:54,500 --> 00:31:58,375 the Rakshas will have a place for her. 235 00:32:22,375 --> 00:32:24,792 As soon as you're ready, we're off. 236 00:32:28,667 --> 00:32:29,833 I'll wait outside. 237 00:32:46,667 --> 00:32:49,458 These collapsing buildings are pretty scary. 238 00:32:49,458 --> 00:32:52,583 But they expel stuff like cars and food 239 00:32:52,583 --> 00:32:55,792 just like tides dump fish on the beach. 240 00:33:04,583 --> 00:33:07,333 What kind of people end up here? 241 00:33:08,333 --> 00:33:10,250 People who aren't ready - 242 00:33:10,625 --> 00:33:12,542 who resist leaving this life 243 00:33:12,542 --> 00:33:14,333 for another reincarnation. 244 00:33:16,917 --> 00:33:19,792 True. I'm resisting. 245 00:33:20,542 --> 00:33:22,417 My sister and I were so close. 246 00:33:22,833 --> 00:33:25,208 Then she fell in love with a weakling. 247 00:33:25,583 --> 00:33:26,833 If she had to fall in love 248 00:33:26,875 --> 00:33:29,917 why not pick a man strong enough to protect her. 249 00:33:37,333 --> 00:33:39,750 Not many men are stronger than you. 250 00:33:41,833 --> 00:33:44,125 The Bull-Horses,what's their story? 251 00:33:44,542 --> 00:33:45,542 Them? 252 00:33:45,917 --> 00:33:47,458 They're a monster clan. 253 00:33:47,833 --> 00:33:50,375 In Asuraville, besides humans and demons 254 00:33:50,375 --> 00:33:53,000 there's monsters like Bull-Horses and Rakshas. 255 00:33:53,417 --> 00:33:54,667 And those evil spirits? 256 00:33:55,333 --> 00:33:57,375 They once were humans, demons or monsters. 257 00:33:58,458 --> 00:34:00,708 No one knows where they came from. 258 00:34:01,125 --> 00:34:04,250 But if they bite you, you turn into one. 259 00:34:23,250 --> 00:34:25,625 You're a lousy driver. 260 00:35:33,875 --> 00:35:34,708 Let's go. 261 00:35:39,542 --> 00:35:41,167 Everyone in Asuraville agreed - 262 00:35:41,167 --> 00:35:44,375 the area from here on belongs to All-Good Market. 263 00:35:45,167 --> 00:35:47,042 It's neutral ground, can't be invaded. 264 00:35:49,583 --> 00:35:50,708 This Asuraville... 265 00:35:52,458 --> 00:35:54,208 The boss of All-Good Market - 266 00:35:54,208 --> 00:35:55,292 she knows it best. 267 00:36:15,500 --> 00:36:16,250 Give it to me. 268 00:37:25,167 --> 00:37:26,125 Stop him! 269 00:37:29,625 --> 00:37:30,917 How dare you! 270 00:37:32,792 --> 00:37:33,583 It's you! 271 00:37:35,500 --> 00:37:36,458 You know him? 272 00:37:36,458 --> 00:37:38,583 When I first got here, he saved me. 273 00:37:57,083 --> 00:38:00,500 Ah, we have visitors. 274 00:38:06,000 --> 00:38:10,458 You wanted to know Asuraville's origins? 275 00:38:10,917 --> 00:38:13,292 Asuraville - what's it all about? 276 00:38:13,500 --> 00:38:14,667 Why am I here? 277 00:38:16,875 --> 00:38:18,250 Here you go. 278 00:38:18,542 --> 00:38:22,125 It seems you know two of my old customers. 279 00:38:22,667 --> 00:38:25,250 I'll tell you, why not. 280 00:38:27,417 --> 00:38:30,625 The most agonizing thing in the world 281 00:38:30,625 --> 00:38:32,792 is unfulfilled desire. 282 00:38:33,833 --> 00:38:39,750 Worldly frustration gave rise to Asuraville. 283 00:38:41,208 --> 00:38:42,667 You can't reincarnate. 284 00:38:42,667 --> 00:38:45,083 Travelling through time, you end up here 285 00:38:45,083 --> 00:38:49,083 thanks to the strength of your obsession. 286 00:38:49,292 --> 00:38:50,458 Obsession? 287 00:38:51,542 --> 00:38:54,250 It's what you can't get or give up - 288 00:38:54,250 --> 00:38:57,083 tormenting you with all kinds of resentment. 289 00:38:57,125 --> 00:38:58,792 That's obsession. 290 00:38:59,583 --> 00:39:01,750 That unsatisfied desire 291 00:39:01,750 --> 00:39:03,750 concentrates itself in an object 292 00:39:03,917 --> 00:39:06,500 that you arrive here with. 293 00:39:09,500 --> 00:39:14,167 It's the symbol of your obsession. 294 00:39:15,417 --> 00:39:18,208 True, this gourd's love potions torment me. 295 00:39:20,417 --> 00:39:23,125 So how can I get out of here? 296 00:39:24,333 --> 00:39:25,500 Come with me. 297 00:39:43,708 --> 00:39:45,750 Since all suffering 298 00:39:45,792 --> 00:39:47,708 comes from an attachment. 299 00:39:48,208 --> 00:39:50,125 To stop suffering 300 00:39:50,125 --> 00:39:52,917 let go of what you desire. 301 00:39:53,667 --> 00:39:55,542 This pool of water 302 00:39:55,833 --> 00:39:58,500 is called Release. 303 00:39:59,167 --> 00:40:02,458 Dive in, and you'll escape. 304 00:40:02,500 --> 00:40:03,542 It's as easy as that? 305 00:40:04,375 --> 00:40:05,708 Of course. 306 00:40:07,583 --> 00:40:10,708 The Pool of Release - it's amazing. 307 00:40:11,292 --> 00:40:14,583 Enter and all things disappear - 308 00:40:14,792 --> 00:40:17,583 that little obsession included. 309 00:40:19,333 --> 00:40:21,167 But before jumping, 310 00:40:21,375 --> 00:40:23,417 everyone hesitates. 311 00:40:24,583 --> 00:40:25,917 See? 312 00:40:27,333 --> 00:40:28,583 Why is that? 313 00:40:28,792 --> 00:40:30,917 Because they see in the water 314 00:40:31,167 --> 00:40:35,167 the very thing that torments them. 315 00:40:39,250 --> 00:40:40,583 I'm not ready. 316 00:40:40,583 --> 00:40:43,708 Give me more time. I'll pass that exam! 317 00:40:43,708 --> 00:40:45,542 I'll pass it for sure. 318 00:40:46,750 --> 00:40:48,917 I'll pass it for sure. 319 00:40:49,167 --> 00:40:56,042 So much sorrow, who can I tell 320 00:40:56,167 --> 00:41:01,917 A misplaced love, and there I fell. 321 00:41:03,125 --> 00:41:06,917 How to put aside 322 00:41:07,417 --> 00:41:11,375 such beautiful infatuation - 323 00:41:13,083 --> 00:41:20,875 In rain and wind I dwell. 324 00:42:07,750 --> 00:42:09,375 Ha, fantastic! 325 00:42:09,375 --> 00:42:11,542 The Peach Blossom Fairy has freed herself! 326 00:42:11,542 --> 00:42:13,875 A piece of her soul 327 00:42:13,875 --> 00:42:16,208 was attached to that jade. 328 00:42:20,542 --> 00:42:23,208 Now it's over - 329 00:42:23,208 --> 00:42:26,292 both attachment and soul are gone. 330 00:42:26,292 --> 00:42:29,917 She's been cleansed of it all. 331 00:42:30,458 --> 00:42:34,083 And so she's left Asuraville. 332 00:42:54,375 --> 00:42:56,250 Why isn't my obsession clear to me? 333 00:42:57,458 --> 00:43:01,583 It's because your memory is flawed. 334 00:43:20,083 --> 00:43:21,375 Verta. 335 00:43:23,833 --> 00:43:25,125 Blanca. 336 00:43:32,000 --> 00:43:33,583 Whatever he looks like 337 00:43:34,417 --> 00:43:35,917 whether he remembers me or not 338 00:43:36,583 --> 00:43:38,125 I have to find him. 339 00:43:39,417 --> 00:43:42,500 Because I remember. 340 00:43:43,500 --> 00:43:45,208 Why must you remember? 341 00:43:45,750 --> 00:43:50,000 Why? Why? Why... 342 00:43:56,375 --> 00:43:58,042 You want to take the leap? 343 00:43:58,333 --> 00:44:01,625 You'll leave Asuraville if you do. 344 00:44:02,250 --> 00:44:04,708 You'll forget the person in the pool. 345 00:44:05,125 --> 00:44:09,250 Your memory gone, you'll be released. 346 00:44:16,917 --> 00:44:19,792 It's hard to jump. 347 00:44:20,542 --> 00:44:21,917 I knew you wouldn't. 348 00:44:22,583 --> 00:44:23,917 If you're in Asuraville 349 00:44:24,250 --> 00:44:26,292 it's because you can't let go. 350 00:44:29,583 --> 00:44:30,208 Goodbye. 351 00:44:31,000 --> 00:44:32,417 I guess that's it, then. 352 00:44:54,500 --> 00:44:55,458 Another kalpa! 353 00:44:55,542 --> 00:44:57,417 And it's not even 24 hours! 354 00:45:03,500 --> 00:45:05,667 Run, it's coming our way! 355 00:45:20,542 --> 00:45:21,583 Let's go! 356 00:45:30,417 --> 00:45:32,625 These kalpa, what are they? 357 00:45:33,042 --> 00:45:34,500 Cycles of calamity. 358 00:45:34,500 --> 00:45:37,417 Asuraville inhaling and exhaling. 359 00:45:37,792 --> 00:45:39,375 Between breaths, 360 00:45:39,375 --> 00:45:44,625 it tries to elminate whoever won't leave. 361 00:45:50,917 --> 00:45:52,125 Hurry, to the Pool of Release 362 00:46:16,417 --> 00:46:16,792 Hurry, 363 00:46:16,792 --> 00:46:17,375 Verta, hurry! 364 00:46:17,375 --> 00:46:18,208 Hurry, get in! 365 00:46:45,792 --> 00:46:46,542 Hurry! 366 00:48:08,083 --> 00:48:09,083 My brush! 367 00:48:27,542 --> 00:48:28,792 No, no... 368 00:48:44,167 --> 00:48:45,583 If you don't cut off their heads 369 00:48:45,792 --> 00:48:47,292 you can't kill them. 370 00:49:01,042 --> 00:49:02,917 Our supplies were burnt. 371 00:49:05,625 --> 00:49:07,333 We have to walk back. 372 00:49:12,292 --> 00:49:13,458 Are you okay? 373 00:49:13,917 --> 00:49:14,875 Yeah. 374 00:49:16,458 --> 00:49:18,917 Simon, why don't we take him with us. 375 00:49:22,250 --> 00:49:23,542 Why did the guy you saved 376 00:49:23,542 --> 00:49:24,917 turn around and hurt you? 377 00:49:25,083 --> 00:49:26,750 This is Asuraville. 378 00:49:26,750 --> 00:49:28,708 You think you're a Bodhisattva? 379 00:49:28,708 --> 00:49:30,542 You have a Bodhisattva's special powers? 380 00:49:30,708 --> 00:49:32,625 You're just a bad imitation. 381 00:49:33,875 --> 00:49:35,042 His heart's good, but he's weak 382 00:49:35,417 --> 00:49:36,625 and he hurts others, including himself. 383 00:49:37,125 --> 00:49:38,417 I've seen people like this. 384 00:49:39,875 --> 00:49:41,708 But he still saved me. 385 00:49:42,250 --> 00:49:43,833 Let's take him back to Raksha territory. 386 00:49:44,833 --> 00:49:47,333 I can't take in someone without a face. 387 00:49:53,917 --> 00:49:56,167 A man wich such a face, walking in Asuraville 388 00:49:57,125 --> 00:49:58,542 a perfect fit. 389 00:50:00,500 --> 00:50:01,292 Okay, 390 00:50:02,042 --> 00:50:03,125 I'll take him. 391 00:50:18,500 --> 00:50:19,250 Where are the Rakshas? 392 00:50:21,125 --> 00:50:22,042 Something's wrong. 393 00:50:22,625 --> 00:50:23,500 We'll go the back way. 394 00:51:06,500 --> 00:51:07,917 Go, get out of here! 395 00:51:20,458 --> 00:51:22,583 I'll take you all on! 396 00:51:29,417 --> 00:51:30,125 Let's go. 397 00:51:52,792 --> 00:51:53,750 3rd Lieut.! 398 00:52:40,167 --> 00:52:43,917 Today all you Rakshas die! 399 00:52:46,000 --> 00:52:47,583 Where's Simon? 400 00:52:51,125 --> 00:52:52,667 You missed him. 401 00:52:53,250 --> 00:52:56,625 He'll be back for revenge. 402 00:53:08,208 --> 00:53:14,375 Victory! 403 00:53:16,167 --> 00:53:18,500 Today, the defeat of the Rakshas 404 00:53:19,792 --> 00:53:22,125 owes much to your efforts. 405 00:53:25,083 --> 00:53:29,917 Out with the old, in with the new - heaven's law. 406 00:53:39,167 --> 00:53:44,500 The city of Asuraville, the form of a moment. 407 00:53:44,542 --> 00:53:48,625 Life is brief, kalpas run their course. 408 00:53:58,750 --> 00:54:02,500 Rise. You are now Defenders. 409 00:54:03,208 --> 00:54:07,708 Let all see the new faces you chose 410 00:54:07,708 --> 00:54:12,125 Victory! Victory!Victory! 411 00:54:23,500 --> 00:54:25,292 I'll rise again. 412 00:54:26,542 --> 00:54:28,250 Just wait and see. 413 00:54:48,208 --> 00:54:49,917 A flood kalpa! Run! 414 00:55:22,583 --> 00:55:24,417 Hurry, that door. 415 00:55:38,583 --> 00:55:40,292 He's a burden! 416 00:55:40,375 --> 00:55:42,625 Verta, let's flee this place. 417 00:55:42,625 --> 00:55:45,167 Hand in hand, we'll rise again. 418 00:55:45,333 --> 00:55:46,500 One day, 419 00:55:46,500 --> 00:55:48,458 we'll escape Asuraville. 420 00:55:57,333 --> 00:55:58,375 Don't worry about me. 421 00:55:58,583 --> 00:56:00,333 Go. 422 00:56:13,750 --> 00:56:16,125 Simon! 423 00:56:25,125 --> 00:56:26,125 Simon? 424 00:56:27,167 --> 00:56:28,417 Simon! 425 00:56:29,208 --> 00:56:32,667 Verta, if this is how it is 426 00:56:33,208 --> 00:56:35,458 you've become a burden too. 427 00:56:39,917 --> 00:56:41,333 Simon! 428 00:57:04,875 --> 00:57:08,458 Strong or weak, men are all the same. 429 00:57:08,875 --> 00:57:10,542 When it comes to the crunch, 430 00:57:11,125 --> 00:57:12,042 they run. 431 00:57:15,083 --> 00:57:17,125 Why did I end up in Asuraville? 432 00:57:17,458 --> 00:57:19,417 I've struggled at death's door. 433 00:57:19,583 --> 00:57:22,542 But what's the point in resisting? 434 00:57:24,833 --> 00:57:26,167 It's only to know 435 00:57:26,500 --> 00:57:28,583 what the world is like. 436 00:57:30,250 --> 00:57:33,625 Blanca... Blanca! 437 00:57:36,375 --> 00:57:38,125 Verta, Verta! 438 00:57:41,000 --> 00:57:43,125 Maybe to get bitten by these creatures 439 00:57:43,375 --> 00:57:45,292 and lose all consciousness 440 00:57:45,458 --> 00:57:46,875 would be a kind of release. 441 00:57:52,083 --> 00:57:53,250 Verta! 442 00:57:54,625 --> 00:57:55,917 Verta! 443 00:58:04,625 --> 00:58:05,792 Verta! 444 00:58:06,083 --> 00:58:07,833 look at me! 445 00:58:15,250 --> 00:58:16,833 Verta, 446 00:58:19,292 --> 00:58:20,792 Keep going! 447 00:58:21,500 --> 00:58:22,667 Blanca! 448 00:58:23,042 --> 00:58:24,167 You're Blanca! 449 00:58:24,333 --> 00:58:25,333 Careful. 450 01:00:13,083 --> 01:00:14,000 Blanca - 451 01:00:15,333 --> 01:00:17,125 It's another twilight. 452 01:00:18,083 --> 01:00:20,667 How many have we seen together? 453 01:00:41,583 --> 01:00:42,542 You don't recall 454 01:00:42,542 --> 01:00:44,042 being trapped under the pagoda? 455 01:00:44,042 --> 01:00:45,083 How did you escape? 456 01:00:45,208 --> 01:00:46,042 Who are you? 457 01:00:46,458 --> 01:00:48,500 Why are you in a man's body? 458 01:00:49,583 --> 01:00:52,417 Of my past, I've no memory. 459 01:00:53,583 --> 01:00:56,542 All I recall is crossing a road. 460 01:00:57,125 --> 01:00:58,250 The light changed. 461 01:00:58,875 --> 01:01:00,125 There was a truck. 462 01:01:04,042 --> 01:01:05,208 I flew into the air. 463 01:01:06,625 --> 01:01:08,500 Time seemed to stop. 464 01:01:13,250 --> 01:01:14,333 What happened? 465 01:01:15,292 --> 01:01:16,708 Why was I still in the air? 466 01:01:17,833 --> 01:01:20,208 Couldn't be. Someone was waiting for me. 467 01:01:22,875 --> 01:01:24,250 Time stopped. 468 01:01:28,417 --> 01:01:30,292 I know the feeling. 469 01:01:32,250 --> 01:01:33,750 Then my face hit the ground. 470 01:01:34,167 --> 01:01:35,458 When I came to, 471 01:01:35,708 --> 01:01:37,458 I was lying on concrete. 472 01:01:38,250 --> 01:01:41,458 There was fire all around, everywhere. 473 01:01:43,792 --> 01:01:45,000 And I arrived here 474 01:01:59,125 --> 01:02:00,917 this bone flute in my hands. 475 01:02:01,667 --> 01:02:03,250 I still don't know 476 01:02:03,292 --> 01:02:05,833 why this represents my obsession. 477 01:02:07,125 --> 01:02:10,208 All I know is I have to leave here. 478 01:02:11,417 --> 01:02:12,833 I need to find that person, 479 01:02:14,083 --> 01:02:15,333 whose faint image 480 01:02:16,208 --> 01:02:17,875 I saw in the pool. 481 01:02:52,000 --> 01:02:53,333 Asuraville. 482 01:02:54,250 --> 01:02:56,125 It's like the outside world. 483 01:02:56,250 --> 01:02:59,125 Only the strong survive. 484 01:03:00,667 --> 01:03:04,667 My sister loved a man whose heart 485 01:03:05,042 --> 01:03:06,250 was greater than his ability. 486 01:03:07,250 --> 01:03:08,625 So I thought, 487 01:03:08,625 --> 01:03:11,375 if I ever fall in love 488 01:03:11,417 --> 01:03:13,625 it will be with someone strong, 489 01:03:15,667 --> 01:03:19,042 who'd protect me in times of trouble. 490 01:03:19,667 --> 01:03:22,625 I came to Asuraville, and met Simon. 491 01:03:23,875 --> 01:03:26,083 But he's just another selfish man. 492 01:03:27,583 --> 01:03:29,125 In the face of danger, 493 01:03:29,125 --> 01:03:32,042 he lies and sells you out. Same old story. 494 01:03:41,625 --> 01:03:43,375 So maybe my sister was right. 495 01:03:43,875 --> 01:03:46,500 In the end, strength is irrelevant. 496 01:03:47,083 --> 01:03:47,917 Maybe 497 01:03:48,333 --> 01:03:51,208 if his heart is true, that's enough. 498 01:03:55,458 --> 01:03:57,125 You don't remember me. 499 01:03:57,250 --> 01:03:58,583 So when I got here, 500 01:03:58,917 --> 01:04:00,208 why'd you save me? 501 01:04:02,625 --> 01:04:03,708 I can't explain it. 502 01:04:04,833 --> 01:04:06,750 I just knew I had to do it. 503 01:04:07,375 --> 01:04:08,875 No matter how dangerous it was. 504 01:04:09,250 --> 01:04:11,417 Really, it was like that. 505 01:04:12,333 --> 01:04:13,458 I saw you. 506 01:04:14,000 --> 01:04:15,125 You felt so familiar. 507 01:04:19,458 --> 01:04:20,667 Early on you forgot, 508 01:04:21,542 --> 01:04:22,833 but then seemed to remember. 509 01:04:24,542 --> 01:04:25,458 I understand. 510 01:04:28,500 --> 01:04:29,375 Blanca - 511 01:04:30,500 --> 01:04:33,083 in any case, you're here in Asuraville. 512 01:04:33,833 --> 01:04:35,250 And we're together again. 513 01:04:36,208 --> 01:04:37,208 It's great. 514 01:06:06,417 --> 01:06:08,292 The boss of All-Good Market - 515 01:06:08,875 --> 01:06:11,083 does she have other ways of leaving? 516 01:06:13,083 --> 01:06:14,125 In all Asuraville 517 01:06:14,125 --> 01:06:16,917 only she came of her own accord. 518 01:06:17,875 --> 01:06:19,542 She knows the way out for sure. 519 01:06:20,292 --> 01:06:21,625 Will she help us? 520 01:06:22,500 --> 01:06:25,125 I heard she came to Asuraville 521 01:06:25,375 --> 01:06:27,375 because the people and demons here 522 01:06:27,750 --> 01:06:29,875 all have something she wants. 523 01:06:32,000 --> 01:06:33,375 She's a merchant. 524 01:06:35,125 --> 01:06:38,458 It's true, I'm a merchant. 525 01:06:39,000 --> 01:06:41,125 You want to leave Asuraville, 526 01:06:41,292 --> 01:06:43,917 but can you give me what I want? 527 01:06:45,500 --> 01:06:47,583 What do you want? Name it. 528 01:06:50,458 --> 01:06:51,458 Come. 529 01:06:56,042 --> 01:06:59,750 In the human world, I run a small business. 530 01:06:59,792 --> 01:07:01,333 It's a workshop. 531 01:07:01,750 --> 01:07:05,917 That little workshop has smelters 532 01:07:05,917 --> 01:07:08,500 that need lots of fuel every day. 533 01:07:08,708 --> 01:07:12,708 That fuel comes from your obsessions. 534 01:07:13,208 --> 01:07:18,167 The stronger they are, the harder they burn. 535 01:07:20,000 --> 01:07:24,083 What I want from both of you 536 01:07:25,417 --> 01:07:27,792 are your obsessions. 537 01:07:31,458 --> 01:07:33,208 Just before you got here 538 01:07:33,417 --> 01:07:37,542 a disillusioned soul, at the end of his rope, 539 01:07:37,542 --> 01:07:39,208 came to do business with me. 540 01:07:39,583 --> 01:07:42,792 He also wants to leave Asuraville. 541 01:07:44,875 --> 01:07:45,917 Verta! 542 01:07:47,000 --> 01:07:48,125 Simon! 543 01:07:48,792 --> 01:07:53,708 Do you have a grudge against Simon? 544 01:07:55,458 --> 01:07:56,292 No. 545 01:07:59,750 --> 01:08:01,208 Simon, 546 01:08:01,458 --> 01:08:04,792 have you thought it through? 547 01:08:07,125 --> 01:08:07,833 Do it. 548 01:08:17,667 --> 01:08:21,417 There's another way to leave. 549 01:08:21,833 --> 01:08:23,750 Wish Bridge. 550 01:08:24,917 --> 01:08:26,250 Although it's hard 551 01:08:26,542 --> 01:08:28,375 There are advantages. 552 01:08:28,625 --> 01:08:30,917 You escape intact from Auraville 553 01:08:30,917 --> 01:08:33,458 with your body and memories. 554 01:08:34,333 --> 01:08:36,375 Simon's choice 555 01:08:36,625 --> 01:08:38,625 was of course that one. 556 01:08:47,875 --> 01:08:52,208 His obsession was fierce 557 01:08:53,875 --> 01:08:56,625 and thus excellent fuel. 558 01:09:17,500 --> 01:09:20,583 If I take this obsession 559 01:09:20,583 --> 01:09:24,292 the drive to compete will fade. 560 01:09:24,500 --> 01:09:26,917 You'll be weak. 561 01:09:27,583 --> 01:09:28,917 Would you be willing? 562 01:09:31,333 --> 01:09:33,500 Strong or weak, what does it matter? 563 01:09:34,000 --> 01:09:35,708 So long as we can leave Asuraville 564 01:09:36,000 --> 01:09:38,125 and be together for a while 565 01:09:38,625 --> 01:09:39,708 I'll do anything. 566 01:09:40,792 --> 01:09:42,792 And you? 567 01:09:46,583 --> 01:09:47,583 Of course I'm willing. 568 01:09:48,667 --> 01:09:50,708 Good, it's a deal. 569 01:09:55,333 --> 01:09:56,458 Look - 570 01:09:56,917 --> 01:10:00,458 Asuraville is shaped like a snake. 571 01:10:00,917 --> 01:10:04,792 Its head and tail almost meet. 572 01:10:05,083 --> 01:10:06,417 The intriguing thing is 573 01:10:06,417 --> 01:10:08,333 that the tail 574 01:10:08,333 --> 01:10:12,167 is where the evil spirits nest. 575 01:10:12,500 --> 01:10:13,917 Even more amazing - 576 01:10:13,917 --> 01:10:16,875 The snake's tail, at times 577 01:10:16,917 --> 01:10:20,708 grows a little bridge at its tip. 578 01:10:21,042 --> 01:10:23,792 That's Wish Bridge. 579 01:10:23,875 --> 01:10:26,167 If you jump from there 580 01:10:26,167 --> 01:10:27,708 into the snake's mouth. 581 01:10:28,500 --> 01:10:30,917 You leave Asuraville. 582 01:10:53,500 --> 01:10:57,333 You have to take care with the jump. 583 01:10:57,625 --> 01:11:00,042 You've got only one moment to do it in. 584 01:11:00,417 --> 01:11:01,375 When's that? 585 01:11:02,750 --> 01:11:04,292 Little demon, 586 01:11:04,292 --> 01:11:08,125 I'm a businesswoman. When the deal's done 587 01:11:08,208 --> 01:11:10,167 I'll tell you. 588 01:11:14,333 --> 01:11:16,542 Since we've met before, 589 01:11:16,583 --> 01:11:18,500 even if the deal can't be done 590 01:11:18,625 --> 01:11:21,917 I'll let you in on a secret anyway - 591 01:11:23,333 --> 01:11:27,500 about the timing of the bridge. 592 01:11:32,042 --> 01:11:33,625 Bull... Bullheads! 593 01:11:34,208 --> 01:11:36,125 They only just destroyed the Rakshas 594 01:11:36,125 --> 01:11:39,250 and already they're smashing up my market? 595 01:11:57,333 --> 01:11:58,542 Raise the iron chains! 596 01:13:00,833 --> 01:13:01,708 Cut it! 597 01:13:14,875 --> 01:13:16,375 Attack that boat! 598 01:13:30,792 --> 01:13:31,917 Take it. 599 01:14:05,125 --> 01:14:06,333 Get up there! 600 01:14:07,917 --> 01:14:10,667 Boss, the fire wrecked our defences. 601 01:14:11,125 --> 01:14:12,667 Retreat to the Pool of Release? 602 01:14:12,667 --> 01:14:13,542 Let's go. 603 01:14:34,875 --> 01:14:38,125 Master Simon, your old friend is here. 604 01:14:38,375 --> 01:14:41,833 Him? What does he want with this place? 605 01:14:42,042 --> 01:14:44,792 He wants all of Asuraville. 606 01:14:49,708 --> 01:14:50,917 That was fast. 607 01:15:05,333 --> 01:15:09,167 Master Simon, sorry, we're trapped. 608 01:15:19,208 --> 01:15:21,875 Boss - this Wish Bridge - 609 01:15:21,875 --> 01:15:24,083 I'm afraid I won't make it. 610 01:15:25,917 --> 01:15:27,792 But I still need to thank you. 611 01:15:28,083 --> 01:15:29,667 It's amazing, but shedding my obsession 612 01:15:30,042 --> 01:15:32,250 gave me instant joy. 613 01:15:33,333 --> 01:15:36,417 Just business, no need to thank me. 614 01:15:44,042 --> 01:15:46,458 Verta, I'm sorry about before. 615 01:15:48,833 --> 01:15:50,167 Goodbye for now. 616 01:16:45,125 --> 01:16:49,667 Simon, today we'll finish this. 617 01:16:51,000 --> 01:16:52,625 Finish? 618 01:16:54,708 --> 01:16:58,167 How do you know this is the end? 619 01:17:09,500 --> 01:17:10,458 Simon! 620 01:17:17,625 --> 01:17:18,500 Careful! 621 01:17:26,375 --> 01:17:27,333 Blanca! 622 01:17:28,708 --> 01:17:29,667 Blanca? 623 01:17:48,375 --> 01:17:52,667 Today, I've united all Asuraville. 624 01:17:55,083 --> 01:17:57,583 Boss, 625 01:17:58,250 --> 01:18:01,125 why won't a talent like you join me? 626 01:18:03,667 --> 01:18:05,375 To join you 627 01:18:05,458 --> 01:18:09,208 one has to lock on a human skin mask. 628 01:18:11,750 --> 01:18:13,458 Boss - 629 01:18:13,917 --> 01:18:17,833 Know how I found you so quickly? 630 01:18:20,875 --> 01:18:23,917 Everyone here knows 631 01:18:24,167 --> 01:18:26,625 that if you put on this mask 632 01:18:26,917 --> 01:18:29,167 you can change your appearance 633 01:18:29,167 --> 01:18:32,667 into anything you want, 634 01:18:33,292 --> 01:18:34,875 but few know 635 01:18:35,167 --> 01:18:39,792 the mask has another little use. 636 01:18:43,333 --> 01:18:46,542 It gives off a faint smell. 637 01:18:46,833 --> 01:18:49,417 Wherever he goes, 638 01:18:49,917 --> 01:18:52,583 I can track him down. 639 01:18:53,333 --> 01:18:57,833 The market's layout was clear as day. 640 01:19:00,292 --> 01:19:02,292 You did very well this time. 641 01:19:02,375 --> 01:19:04,917 It was worth saving you. You earned your mask. 642 01:19:04,917 --> 01:19:06,625 And saved your life. 643 01:19:07,500 --> 01:19:08,500 Blanca? 644 01:19:10,375 --> 01:19:13,833 Only after unhooking his mask 645 01:19:13,833 --> 01:19:15,667 did I realise this famous knight errant 646 01:19:15,667 --> 01:19:17,833 was our master's spy. 647 01:19:18,042 --> 01:19:20,833 Our master is a great strategist. 648 01:19:21,625 --> 01:19:23,125 You're not Blanca? 649 01:19:24,167 --> 01:19:25,667 Who are you, really? 650 01:19:44,208 --> 01:19:45,583 You liar! 651 01:19:46,333 --> 01:19:48,917 How'd I believe you were Blanca... 652 01:19:50,083 --> 01:19:52,167 Put on this human skin mask 653 01:19:52,333 --> 01:19:57,250 and rise - a Defender. 654 01:19:57,542 --> 01:20:05,333 The city of Asuraville, the form of a moment. 655 01:20:05,333 --> 01:20:07,417 Life is brief. 656 01:20:13,083 --> 01:20:15,708 Kalpas run their course. 657 01:20:17,625 --> 01:20:24,042 Victory! Victory! Victory! 658 01:20:51,250 --> 01:20:52,667 He's changing back to his human face? 659 01:20:52,667 --> 01:20:54,458 Doesn't he want to become a Defender? 660 01:20:59,792 --> 01:21:01,625 I just realised, 661 01:21:01,792 --> 01:21:03,708 to give face but get rejected 662 01:21:03,708 --> 01:21:06,083 that's so embarrassing 663 01:21:09,375 --> 01:21:11,500 Let me tell you something: 664 01:21:12,458 --> 01:21:14,208 when a kalpa begins 665 01:21:17,167 --> 01:21:19,458 throw yourself in! 666 01:21:48,000 --> 01:21:51,333 I give you this Pool of Release. 667 01:22:19,417 --> 01:22:20,417 Verta! 668 01:22:30,208 --> 01:22:32,333 Leader! 669 01:22:58,375 --> 01:23:00,500 Verta! 670 01:23:15,875 --> 01:23:16,875 Verta, 671 01:24:38,333 --> 01:24:40,083 Who are you really... 672 01:24:42,833 --> 01:24:44,375 who are you? 673 01:24:55,542 --> 01:24:57,500 When I first got to Asuraville, 674 01:24:57,917 --> 01:25:00,208 I had no memory and a ruined face. 675 01:25:01,250 --> 01:25:03,292 The Bullhead master saved me. 676 01:25:05,375 --> 01:25:06,458 He gave me 677 01:25:07,125 --> 01:25:08,417 my life. 678 01:25:10,500 --> 01:25:11,750 But the day I saw you - 679 01:25:12,000 --> 01:25:13,792 I don't know why, I... 680 01:25:16,125 --> 01:25:17,542 Then, in the Pool of Release 681 01:25:17,708 --> 01:25:19,083 I saw that face. 682 01:25:20,083 --> 01:25:21,375 You called her Blanca. 683 01:25:22,583 --> 01:25:25,125 While in the tunnel I thought 684 01:25:26,125 --> 01:25:27,917 if I changed to look like Blanca 685 01:25:28,375 --> 01:25:29,458 maybe you'd listen to me. 686 01:25:29,458 --> 01:25:31,000 But you're not her! 687 01:25:36,625 --> 01:25:37,792 No, I'm not. 688 01:25:38,625 --> 01:25:40,375 Nor am I strong enough 689 01:25:40,542 --> 01:25:43,500 to protect you in Asuraville. 690 01:25:57,167 --> 01:25:58,417 Strength doesn't matter. 691 01:25:59,333 --> 01:26:03,708 The strong can lie, as can the weak. 692 01:26:10,750 --> 01:26:11,917 But you know, 693 01:26:12,875 --> 01:26:16,667 I understand I made a mistake. 694 01:26:18,417 --> 01:26:20,458 Why do I always rely on others? 695 01:26:21,042 --> 01:26:24,750 Weak or strong, they'll all hurt you. 696 01:26:25,417 --> 01:26:29,000 It's better for me to strengthen myself. 697 01:26:30,667 --> 01:26:33,833 Don't apologise. It's my mistake. 698 01:26:34,917 --> 01:26:36,292 I should've known 699 01:26:36,625 --> 01:26:39,583 I can only rely on myself. 700 01:26:41,208 --> 01:26:43,417 I won't free myself from obsession. 701 01:26:43,708 --> 01:26:46,500 Nor will I rely on anyone else again. 702 01:26:46,875 --> 01:26:48,292 If I'm strong enough, 703 01:26:48,292 --> 01:26:50,208 I'll Kill Fahai myself, 704 01:26:50,208 --> 01:26:51,375 overturn that pagoda 705 01:26:51,375 --> 01:26:53,417 and release myself from Asuraville! 706 01:27:01,708 --> 01:27:03,250 At the pool, 707 01:27:03,542 --> 01:27:05,500 why'd you change back to Blanca? 708 01:27:06,708 --> 01:27:07,500 I... 709 01:27:12,917 --> 01:27:13,667 Let's go. 710 01:27:14,583 --> 01:27:17,125 At the pool, that fox told me 711 01:27:17,625 --> 01:27:18,833 the secret of Wish Bridge. 712 01:27:51,500 --> 01:27:53,042 What makes the bridge grow 713 01:27:53,375 --> 01:27:55,875 is Asuraville's black wind tunnel. 714 01:27:56,083 --> 01:27:58,458 The tunnel is a place of karmic testing. 715 01:27:59,375 --> 01:28:01,333 If you can survive its many torments 716 01:28:01,333 --> 01:28:02,208 you achieve release. 717 01:28:02,833 --> 01:28:06,250 A path extends from the serpent's tail. 718 01:28:07,000 --> 01:28:08,417 That's Wish Bridge. 719 01:28:15,708 --> 01:28:17,625 We're here. This is it. 720 01:28:32,208 --> 01:28:32,833 Hurry! 721 01:28:38,667 --> 01:28:39,542 Get in! 722 01:28:48,208 --> 01:28:50,625 That fox really sticks her neck out. 723 01:28:54,917 --> 01:28:55,792 Whatever. 724 01:28:56,417 --> 01:28:58,708 I'll do it for her, and send you in. 725 01:29:02,167 --> 01:29:04,750 Little Demon, know why you're in Asuraville? 726 01:29:06,792 --> 01:29:10,083 Karma, twists of fate, hard to say for sure. 727 01:29:10,542 --> 01:29:13,625 There's a reason for your fear and loathing. 728 01:29:13,667 --> 01:29:15,750 And it's in that tunnel. 729 01:29:16,125 --> 01:29:18,833 It's a trial by fire. 730 01:29:19,042 --> 01:29:22,208 A lapse of will and you burn to ash. 731 01:29:25,042 --> 01:29:26,375 Sure you want to go? 732 01:29:28,208 --> 01:29:29,792 It's fear and loathing 733 01:29:30,583 --> 01:29:32,083 I need to understand. 734 01:29:37,875 --> 01:29:40,125 Right. Look after yourself. 735 01:29:46,708 --> 01:29:47,708 Thanks. 736 01:30:19,042 --> 01:30:19,875 I'm going in. 737 01:30:25,458 --> 01:30:28,083 Verta! Vertal! 738 01:30:31,792 --> 01:30:32,833 What's in there? 739 01:30:34,750 --> 01:30:36,125 Fahai. 740 01:30:38,708 --> 01:30:40,417 How long was I in there? 741 01:30:41,125 --> 01:30:43,333 Only a moment. Then you came flying out. 742 01:30:46,208 --> 01:30:48,042 It's an empty landscape 743 01:30:49,250 --> 01:30:50,917 and I was there for two hours. 744 01:30:51,042 --> 01:30:51,833 What? 745 01:30:57,500 --> 01:30:58,375 I'm going in. 746 01:31:34,125 --> 01:31:36,542 You're back, little demon. 747 01:31:37,458 --> 01:31:38,583 Stinking monk. 748 01:31:39,208 --> 01:31:41,250 I've wiped out so much evil, 749 01:31:41,500 --> 01:31:43,708 but some always gets away. 750 01:31:44,917 --> 01:31:48,917 Little demon, you should release yourself from obsession. 751 01:31:49,292 --> 01:31:50,417 No way. 752 01:32:03,833 --> 01:32:05,583 He's connected to you! 753 01:32:06,000 --> 01:32:09,125 Living things shouldn't be trapped by desire 754 01:32:09,125 --> 01:32:11,583 but release themselves through reincarnation. 755 01:32:11,792 --> 01:32:14,583 This city shouldn't exist. 756 01:32:15,208 --> 01:32:17,083 I gave him a golden aura as a talisman 757 01:32:17,083 --> 01:32:18,917 to help him conquer Asuraville. 758 01:32:19,250 --> 01:32:23,042 So he could kill those who wouldn't go. 759 01:32:23,500 --> 01:32:25,000 Or force them to leave 760 01:32:25,333 --> 01:32:27,417 and be reincarnated. 761 01:32:27,917 --> 01:32:29,583 What reward did you give him 762 01:32:29,583 --> 01:32:31,083 to make him a slave to your will? 763 01:32:31,625 --> 01:32:35,250 When Asuraville is empty, it will collapse and disappear. 764 01:32:35,375 --> 01:32:38,042 I'll stop him from falling into Hell 765 01:32:38,042 --> 01:32:39,708 and keep him whole 766 01:32:40,542 --> 01:32:42,500 so he can go back to his world. 767 01:32:43,458 --> 01:32:44,458 Little demon, 768 01:32:44,833 --> 01:32:47,125 You should release yourself too. 769 01:32:47,542 --> 01:32:51,458 Everything I do is to help people into the next life. 770 01:32:51,750 --> 01:32:55,125 I don't need release, or your help. 771 01:33:17,333 --> 01:33:18,125 Verta! 772 01:33:51,542 --> 01:33:52,333 Don't come here. 773 01:33:53,208 --> 01:33:54,250 I'm okay. 774 01:34:32,917 --> 01:34:36,500 Little demon, years have passed. 775 01:34:36,500 --> 01:34:38,708 When will you stop? 776 01:34:39,375 --> 01:34:41,375 When I've defeated you 777 01:34:41,500 --> 01:34:43,250 and toppled the tower! 778 01:35:13,083 --> 01:35:15,208 Verta! 779 01:35:16,708 --> 01:35:17,917 Verta! 780 01:35:53,917 --> 01:35:55,125 Your flute. 781 01:36:12,208 --> 01:36:12,917 Too tight? 782 01:36:14,250 --> 01:36:15,042 It's fine. 783 01:36:38,500 --> 01:36:40,833 It's been twenty years, little demon. 784 01:36:41,250 --> 01:36:45,042 You've never stopped harassing me. 785 01:36:45,333 --> 01:36:47,042 Not until you're overthrown 786 01:36:47,333 --> 01:36:49,375 and the pagoda is toppled. 787 01:38:19,417 --> 01:38:23,292 Dharma is all-embracing, but things do end. 788 01:38:23,417 --> 01:38:27,417 Not all that is sought is granted. 789 01:38:27,792 --> 01:38:29,583 That applies to me too. 790 01:38:30,458 --> 01:38:33,417 I am powerless. 791 01:38:34,292 --> 01:38:38,917 Good will prevail. 792 01:39:44,458 --> 01:39:45,125 Verta! 793 01:39:47,667 --> 01:39:49,458 We can leave Asuraville. 794 01:40:32,917 --> 01:40:36,000 When kalpa begins, throw yourself in. 795 01:40:37,208 --> 01:40:39,708 20 years inside is one day outside. 796 01:40:40,125 --> 01:40:41,458 You're free of your karma. 797 01:40:41,458 --> 01:40:43,500 Asuraville won't keep you any longer. 798 01:40:44,542 --> 01:40:46,375 Go, little demon. 799 01:40:53,625 --> 01:40:55,125 My golden aura! 800 01:41:04,250 --> 01:41:07,833 You tricked me, Monk! 801 01:41:07,917 --> 01:41:10,667 You tricked me! 802 01:41:20,375 --> 01:41:21,792 Wish Bridge! 803 01:41:23,417 --> 01:41:24,833 The Fox said 804 01:41:25,375 --> 01:41:29,417 when kalpa begins, throw yourself in. 805 01:41:47,500 --> 01:41:48,750 What should I call you? 806 01:41:49,750 --> 01:41:51,000 I really don't remember my name. 807 01:41:52,083 --> 01:41:55,458 Call me what you like. It's only a name. 808 01:41:56,750 --> 01:41:59,375 Sure, it's only a name. 809 01:42:00,833 --> 01:42:03,708 From here, I'm going to find my sister. 810 01:42:04,833 --> 01:42:06,042 You can go look for 811 01:42:06,208 --> 01:42:07,917 the person you saw in the pool. 812 01:44:07,417 --> 01:44:08,250 Let's go! 813 01:44:22,167 --> 01:44:22,792 Hurry! 814 01:44:52,917 --> 01:44:54,667 A kalpa is rising! A gas kalpa! 815 01:46:20,417 --> 01:46:21,833 Help me... 816 01:46:21,833 --> 01:46:23,292 Hurry, help me! 817 01:47:26,667 --> 01:47:27,708 Verta! 818 01:47:27,708 --> 01:47:28,417 Jump! 819 01:47:42,250 --> 01:47:43,000 Hurry! 820 01:47:50,417 --> 01:47:52,083 The bridge is collapsing, hurry! 821 01:47:57,208 --> 01:47:58,917 I still haven't turned. 822 01:47:59,083 --> 01:48:01,167 Hang on. 823 01:48:01,417 --> 01:48:02,792 I want to leave. 824 01:48:02,792 --> 01:48:06,125 I can't change, I can't. 825 01:48:06,292 --> 01:48:08,667 I have to be able to get out. 826 01:48:11,875 --> 01:48:12,458 Quick! 827 01:48:15,583 --> 01:48:18,792 I can go back, I can go back. 828 01:48:19,917 --> 01:48:21,583 Jump in... 829 01:48:21,625 --> 01:48:23,417 I'll be saved 830 01:48:23,500 --> 01:48:26,375 and go back home. 831 01:48:31,417 --> 01:48:32,125 Hurry! 832 01:49:54,333 --> 01:49:55,042 You! 833 01:50:19,625 --> 01:50:20,792 Why? 834 01:50:22,250 --> 01:50:24,292 Why'd you let him bite you? 835 01:51:57,292 --> 01:51:58,375 No! 836 01:52:05,167 --> 01:52:07,458 No! No! 837 01:52:15,792 --> 01:52:16,750 No! 838 01:52:17,875 --> 01:52:19,083 No! 839 01:52:20,833 --> 01:52:22,042 No! 840 01:52:24,417 --> 01:52:25,542 Don't 841 01:52:40,708 --> 01:52:42,083 Verta, 842 01:52:43,333 --> 01:52:46,083 I can't leave Asuraville. 843 01:52:46,833 --> 01:52:50,292 Tell me why! Why! 844 01:53:04,333 --> 01:53:07,833 It was the day the insects awakened 845 01:53:08,625 --> 01:53:10,375 and petals filled the air 846 01:53:11,125 --> 01:53:12,542 like now. 847 01:53:15,458 --> 01:53:16,917 I see the face 848 01:53:18,625 --> 01:53:20,917 in the water clearly now. 849 01:53:23,625 --> 01:53:27,833 Blanca! Blanca! 850 01:54:31,417 --> 01:54:38,542 HANGZHOU 851 01:54:40,042 --> 01:54:41,500 I left Asuraville 852 01:54:43,042 --> 01:54:44,875 and returned to the world of desire. 853 01:54:47,875 --> 01:54:49,500 That person in Asuraville. 854 01:54:54,250 --> 01:54:56,375 But no one knows where 855 01:54:56,917 --> 01:54:58,917 Asuraville is in the world. 856 01:55:00,833 --> 01:55:02,208 And there's my sister, too. 857 01:55:03,708 --> 01:55:05,042 Leifeng Pagoda has crumbled. 858 01:55:06,208 --> 01:55:07,083 And her? 859 01:55:38,917 --> 01:55:41,125 Grandpa, that tower, is it Leifeng Pagoda? 860 01:55:41,125 --> 01:55:43,167 Ah, yes. 861 01:55:45,375 --> 01:55:50,250 It didn't fall? It's still standing? 862 01:55:52,167 --> 01:55:55,750 No. It was rebuilt recently. 863 01:55:55,917 --> 01:55:59,292 Were you away? Everyone knows that. 864 01:55:59,500 --> 01:56:01,917 The old pagoda collapsed long ago. 865 01:56:02,208 --> 01:56:03,083 Collapsed? 866 01:56:03,125 --> 01:56:07,417 Yes, if it had really trapped White Snake 867 01:56:07,500 --> 01:56:09,208 she'd have been free years ago. 868 01:56:09,708 --> 01:56:14,125 Maybe she cleansed her karma and has been reincarnated. 869 01:56:15,500 --> 01:56:18,167 She could be anywhere. 870 01:56:26,917 --> 01:56:29,708 You should go see the exhibition there. 871 01:56:29,708 --> 01:56:33,833 After the pagoda fell, they found things - 872 01:56:33,833 --> 01:56:35,708 treasures they've put on display. 873 01:56:46,750 --> 01:56:48,708 Come, look at this here. 874 01:56:49,292 --> 01:56:53,542 Now here is a mystery of the tower. 875 01:56:54,500 --> 01:56:55,333 It's a hairpin. 876 01:56:55,333 --> 01:56:57,542 Correct, it's a hairpin. 877 01:56:57,750 --> 01:57:00,625 Notice it's an ancient hairpin, 878 01:57:00,792 --> 01:57:03,542 but this hairpin 879 01:57:03,583 --> 01:57:05,208 is made of bone. 880 01:57:11,542 --> 01:57:14,667 But why was it under the tower 881 01:57:14,667 --> 01:57:16,042 and why was it broken? 882 01:57:16,042 --> 01:57:18,167 Where's the missing piece? 883 01:58:16,708 --> 01:58:18,875 Sister - 884 01:58:24,458 --> 01:58:25,458 You don't remember anything about 885 01:58:25,458 --> 01:58:26,875 being trapped under the pagoda. 886 01:58:27,000 --> 01:58:27,792 How did you escape? 887 01:58:27,792 --> 01:58:30,333 I remember nothing of my past. 888 01:58:30,875 --> 01:58:32,375 When I first got to Asuraville 889 01:58:32,375 --> 01:58:34,375 I had no memory and a ruined face. 890 01:58:34,375 --> 01:58:35,375 There was fire all around. 891 01:58:37,375 --> 01:58:39,000 You don't remember me. So why save me? 892 01:58:39,000 --> 01:58:40,083 I'm not sure. 893 01:58:40,083 --> 01:58:41,833 But I felt I had to save you. 894 01:58:42,083 --> 01:58:43,792 You seemed like someone close to me. 895 01:58:43,792 --> 01:58:44,833 And that bone flute in my hand - 896 01:58:44,833 --> 01:58:46,458 I still don't know 897 01:58:46,917 --> 01:58:49,250 why it was my object of obsession? 898 01:58:53,542 --> 01:58:54,833 Blanca? 899 01:58:56,667 --> 01:58:58,833 That person in Asuraville - 900 01:58:59,333 --> 01:59:01,458 it was you, right? 901 01:59:03,417 --> 01:59:05,292 You escaped - 902 01:59:05,375 --> 01:59:07,458 and also went to Asuraville. 903 01:59:09,250 --> 01:59:10,500 Today insects awaken, spring begins. 904 01:59:10,500 --> 01:59:12,042 We two snake sisters 905 01:59:12,042 --> 01:59:13,250 will overturn Jinshan Temple. 906 01:59:13,250 --> 01:59:14,500 Sister - 907 01:59:15,833 --> 01:59:17,875 Verta, keep on going! 908 01:59:17,875 --> 01:59:19,667 Blanca! 909 01:59:20,500 --> 01:59:22,417 Why isn't my obsession clear to me? 910 01:59:26,375 --> 01:59:28,083 I need to find that person, 911 01:59:28,583 --> 01:59:32,083 whose faint image I saw in the pool. 912 01:59:33,583 --> 01:59:37,583 Why? Why? 913 01:59:38,417 --> 01:59:42,208 The day insects awakened, 914 01:59:42,917 --> 01:59:45,333 and petals filled the air 915 01:59:45,542 --> 01:59:47,125 like now. 916 01:59:50,208 --> 01:59:56,042 I saw clearly the face in the pool. 917 01:59:57,208 --> 01:59:58,917 The day insects awakened, 918 01:59:59,625 --> 02:00:01,542 petals filled the air. 919 02:00:03,750 --> 02:00:05,083 Blanca, 920 02:00:05,875 --> 02:00:08,458 all along you were looking 921 02:00:09,167 --> 02:00:11,125 for me. 922 02:00:27,667 --> 02:00:28,875 What do you want? Name it. 923 02:00:28,875 --> 02:00:31,542 You forgot your past life and much of this one too 924 02:00:31,625 --> 02:00:33,417 but you seem to remember something. 925 02:00:33,792 --> 02:00:34,833 I understand. 926 02:00:35,417 --> 02:00:37,125 I have to leave here. 927 02:00:37,542 --> 02:00:38,917 There's someone waiting for me. 928 02:00:40,667 --> 02:00:42,083 What should I call you? 929 02:00:43,083 --> 02:00:44,375 I really don't remember my name. 930 02:00:45,375 --> 02:00:46,792 Call me what you like. 931 02:00:47,583 --> 02:00:48,750 It's only a name. 932 02:00:50,083 --> 02:00:52,542 From here, I'm going to find my sister. 933 02:00:53,167 --> 02:00:54,417 You can go looking 934 02:00:54,417 --> 02:00:56,333 for the one you saw in the Pool of Release. 935 02:02:26,833 --> 02:02:27,667 Verta? 936 02:02:40,250 --> 02:02:41,292 Blanca. 937 02:02:50,250 --> 02:02:55,000 Flowers fill the air 938 02:02:55,000 --> 02:03:01,167 So many seasons 939 02:03:01,167 --> 02:03:04,333 So many sunsets 940 02:03:04,333 --> 02:03:11,625 By so many cliffs. 941 02:03:14,833 --> 02:03:20,583 Will the flower lend me its petals 942 02:03:20,583 --> 02:03:26,125 And scatter me into the sky 943 02:03:26,125 --> 02:03:31,250 Heaven and earth 944 02:03:31,583 --> 02:03:37,417 I search and search 945 02:03:39,125 --> 02:03:45,292 How many broken promises 946 02:03:45,292 --> 02:03:50,917 Wind plays the string of the kite 947 02:03:51,292 --> 02:03:55,375 Through the darkness 948 02:03:55,375 --> 02:03:58,083 I peer 949 02:03:58,500 --> 02:04:03,792 And there you are. 950 02:04:03,792 --> 02:04:10,167 Moonlight through windows shone 951 02:04:10,167 --> 02:04:16,375 Closed eyes, along spring rivers I roam 952 02:04:16,375 --> 02:04:20,167 Those joyous memories 953 02:04:20,167 --> 02:04:28,083 Fated or not, remain in the heart. 954 02:05:16,667 --> 02:05:21,417 Flowers fill the air 955 02:05:21,417 --> 02:05:27,625 So many seasons 956 02:05:27,625 --> 02:05:30,708 So many sunsets 957 02:05:30,708 --> 02:05:37,875 By so many cliffs. 958 02:05:40,833 --> 02:05:47,125 For whom do the petals bloom and die 959 02:05:47,125 --> 02:05:52,500 So much has happened 960 02:05:52,500 --> 02:05:58,042 When oh when 961 02:05:58,042 --> 02:06:03,500 Will I see you again 962 02:06:05,500 --> 02:06:11,667 Sunsets tint my thoughts a rosy hue 963 02:06:11,667 --> 02:06:17,083 The flowers don't answer me 964 02:06:17,917 --> 02:06:21,375 When I ask when I'll see you again 965 02:06:21,875 --> 02:06:29,708 To share the petal-filled sky 966 02:07:43,417 --> 02:07:46,917 Another thousand years! 967 02:07:47,875 --> 02:07:49,333 And the thing? 968 02:08:08,125 --> 02:08:11,125 My enemy is in sight. 969 02:08:11,625 --> 02:08:14,583 Revenge is mine! 970 02:09:08,500 --> 02:09:13,125 Twixt autumn chill and autumn heat 971 02:09:13,125 --> 02:09:17,083 I press close against your side 972 02:09:17,792 --> 02:09:22,292 and watch time dance on silent feet. 973 02:09:22,292 --> 02:09:26,917 Red leaves caught in the breeze 974 02:09:29,375 --> 02:09:34,708 Like my thoughts, flying 975 02:09:41,333 --> 02:09:46,125 How much love the world contains 976 02:09:46,125 --> 02:09:50,792 In this floating life, so much change 977 02:09:50,792 --> 02:09:55,417 With lovers just be joyous and free 978 02:09:55,417 --> 02:10:00,167 Don't ask if it's meant to be 979 02:10:00,167 --> 02:10:04,875 How much love the world contains 980 02:10:04,875 --> 02:10:09,583 In this floating life, so much change 981 02:10:09,583 --> 02:10:14,375 With lovers just be joyous and free 982 02:10:14,375 --> 02:10:19,708 Don't ask if it's meant to be 983 02:10:42,500 --> 02:10:46,833 How much love the world contains 984 02:10:47,208 --> 02:10:51,375 In this floating life, so much change 985 02:10:51,875 --> 02:10:56,542 With lovers just be joyous and free 986 02:10:56,625 --> 02:11:01,458 Don't ask if it's meant to be 987 02:11:01,458 --> 02:11:06,000 How much love the world contains 988 02:11:06,000 --> 02:11:10,667 In this floating life, so much change 989 02:11:10,667 --> 02:11:15,542 With lovers just be joyous and free 990 02:11:15,667 --> 02:11:20,875 Don't ask if it's meant to be 991 02:11:22,500 --> 02:11:26,208 Like willow fronds, like a fresh breeze 992 02:11:27,250 --> 02:11:31,250 Pass this spring together with me 993 02:11:31,875 --> 02:11:36,458 Head in the clouds 994 02:11:36,458 --> 02:11:41,667 Warmth in the heart 995 02:11:43,542 --> 02:11:50,292 As the spring rains fall all round.