1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,833 --> 00:00:50,250
Amamunduan, leinu bereko mila erregek
gobernatu dute bata bestearen ondoren.
4
00:00:51,791 --> 00:00:55,083
Baina, bere errege leinuaren
botere egarriaren ondorioz,
5
00:00:56,250 --> 00:00:59,000
bere planetan zegoen guztia agortu zuten.
6
00:01:01,000 --> 00:01:04,958
Erreinuak armadak bidali zituen
espazio zabaletik
7
00:01:04,958 --> 00:01:07,458
eta bidean zegoen guztia konkistatu zuen.
8
00:01:09,625 --> 00:01:12,666
Bazirudien Amamunduaren loria
bukaezina zela,
9
00:01:12,666 --> 00:01:18,416
eraile baten xaflak
erregea eta erregina traizioz hil
10
00:01:18,416 --> 00:01:21,458
eta, beraz,
errege leinua betiko akabatu zuen arte.
11
00:01:23,750 --> 00:01:26,625
Erregearen heriotzaren ondorengo anabasan,
12
00:01:26,625 --> 00:01:30,666
matxinada zurrumurruak hasi ziren
Amamunduaren helmenaren mugako
13
00:01:30,666 --> 00:01:33,750
konkistatutako hainbat planetatan.
14
00:01:35,125 --> 00:01:40,291
Balisarius izeneko senatari bat
aukeraz baliatu zen boterea hartzeko
15
00:01:40,291 --> 00:01:42,791
eta bere burua erregeorde izendatu zuen.
16
00:01:43,958 --> 00:01:48,125
Boterea erakusteko,
bere komandanterik ankerrena bidali zuen
17
00:01:48,125 --> 00:01:52,541
Amamunduaren jabetzako eremuen mugara
18
00:01:52,541 --> 00:01:56,416
bere burua matxinotzat zutenak
19
00:01:57,041 --> 00:02:01,500
aurkitu eta errukirik gabe suntsitzeko.
20
00:02:28,333 --> 00:02:31,333
SU NESKA
21
00:02:31,333 --> 00:02:35,583
LEHEN ATALA
22
00:03:50,458 --> 00:03:51,291
Kora.
23
00:03:52,333 --> 00:03:53,208
Kora!
24
00:03:58,000 --> 00:03:59,500
Amaitu zenuela uste nuen.
25
00:04:00,208 --> 00:04:01,916
Guztiak herri etxean daude.
26
00:04:02,541 --> 00:04:05,500
- Azken ilarak eta kito.
- Ongi.
27
00:04:06,208 --> 00:04:07,041
Ados.
28
00:04:08,416 --> 00:04:10,166
Denek non zauden galdetu du.
29
00:04:11,750 --> 00:04:14,791
Berak eta anaiak
elurreko altze bat ehizatu dute.
30
00:04:14,791 --> 00:04:16,833
Prestatu baino lehen
zuk ikustea nahi zuen.
31
00:04:16,833 --> 00:04:18,625
Zergatik galdetu du nitaz?
32
00:04:18,625 --> 00:04:20,625
Tira, ba...
33
00:04:21,791 --> 00:04:22,958
Uste nuen...
34
00:04:24,250 --> 00:04:25,083
Uste nuen...
35
00:04:25,583 --> 00:04:26,416
Uste zenuen.
36
00:04:30,125 --> 00:04:31,083
Arre!
37
00:04:49,708 --> 00:04:53,500
Aspaldi ez dugu haragi freskorik jan.
Ahaztua nuen zer gozoa den.
38
00:04:53,500 --> 00:04:58,041
Denek esan du udako taldeak itzultzen
ikusi dituztela. Hiru egunera zaldiz.
39
00:05:00,916 --> 00:05:03,375
- Zutaz galdetu du.
- Badakit.
40
00:05:05,041 --> 00:05:06,708
Eta bai, sekulakoa da.
41
00:05:06,708 --> 00:05:09,416
Zer? Animalia?
42
00:05:11,416 --> 00:05:12,250
Ala...?
43
00:05:19,125 --> 00:05:20,500
Ala ehiztaria?
44
00:05:23,208 --> 00:05:24,041
Kaixo!
45
00:05:32,625 --> 00:05:33,625
Lagunok,
46
00:05:33,625 --> 00:05:36,875
komunitate honen buru gisa,
nire betebeharra da
47
00:05:36,875 --> 00:05:40,958
gogoraraztea uztaren jainkoek
ordaina eskatzen dutela.
48
00:05:41,791 --> 00:05:42,791
Bai.
49
00:05:42,791 --> 00:05:44,166
Oparia.
50
00:05:44,833 --> 00:05:48,541
Baina guztiok dakigu aldaken bultzadak
51
00:05:49,291 --> 00:05:55,625
eta plazer soinuak direla
aldaxkak hoziarazten dituztenak.
52
00:05:55,625 --> 00:05:56,541
Bai!
53
00:05:57,375 --> 00:05:59,416
Beraz, gaur gauean, amodioa egin.
54
00:05:59,416 --> 00:06:03,250
Uztarengatik. Gure janariarengatik.
55
00:06:03,250 --> 00:06:05,166
- Bai!
- Bai!
56
00:06:05,166 --> 00:06:06,333
Jainkoengatik!
57
00:06:12,458 --> 00:06:13,833
Musika pixka bat.
58
00:06:13,833 --> 00:06:16,083
Musika giroan sartzeko.
59
00:06:46,916 --> 00:06:48,125
Den tipo ona da.
60
00:06:50,375 --> 00:06:51,625
Lo egon behar zenuke.
61
00:06:53,583 --> 00:06:55,208
Gure ehiztaririk onena da.
62
00:06:56,125 --> 00:06:57,500
Baita lagun leiala ere.
63
00:07:00,791 --> 00:07:04,208
Harreman iraunkorragoa izatea
bururatu al zaizu?
64
00:07:05,083 --> 00:07:07,416
Badakit bera horretarako prest dagoela.
65
00:07:08,583 --> 00:07:10,250
Berak galdetu dit.
66
00:07:11,083 --> 00:07:12,583
Gure harremana erraza da.
67
00:07:14,791 --> 00:07:16,500
Harago joan behar du?
68
00:07:20,416 --> 00:07:21,583
Kontua da...
69
00:07:23,916 --> 00:07:27,541
zure azken urratsa litzatekeela
komunitateko eskubide osoko kidea izateko.
70
00:07:29,125 --> 00:07:31,750
Entzun, orain hau da zure etxea.
71
00:07:35,208 --> 00:07:36,750
Hori egia izatea nahi dut.
72
00:07:42,416 --> 00:07:43,416
Badakizu zer?
73
00:07:45,041 --> 00:07:48,458
Hemen emandako bi urteetan zehar,
zoriontsu izan naiz.
74
00:07:49,750 --> 00:07:51,125
Ez dut merezi.
75
00:07:53,958 --> 00:07:56,291
Baina uler ezazu gerrako umea naizela.
76
00:07:58,583 --> 00:08:02,541
Ez dakit benetan maitatzeko
eta maitatua izateko...
77
00:08:04,458 --> 00:08:06,541
gai naizen.
78
00:08:09,875 --> 00:08:15,666
Maitasunaren eta familiaren ideia...
burutik kendu zidaten.
79
00:08:18,916 --> 00:08:21,166
Maitasuna ahultasuna dela
irakatsi zidaten.
80
00:08:24,333 --> 00:08:25,333
Eta...
81
00:08:27,583 --> 00:08:29,791
ez dakit hori inoiz aldatuko den.
82
00:08:38,458 --> 00:08:39,833
Deskantsatu beharko zenuke.
83
00:08:42,625 --> 00:08:43,541
Bai.
84
00:08:55,625 --> 00:08:57,583
Atzo goiz joan zinen.
85
00:08:58,208 --> 00:08:59,625
Nekatuta zeunden?
86
00:08:59,625 --> 00:09:02,500
Bai. Goiz amaitu nahi nuen gaua.
87
00:09:02,500 --> 00:09:05,083
Uztarako zure ekarpena
egiten ari zinela uste nuen.
88
00:09:05,083 --> 00:09:07,833
Etxerako bidean,
Denen etxetik igaro nintzen
89
00:09:07,833 --> 00:09:09,875
eta, zarata entzunda, hala zirudien.
90
00:09:09,875 --> 00:09:12,208
Sam, ez dakit zertaz ari zaren.
91
00:09:13,875 --> 00:09:15,125
Nire ustez, badakizu.
92
00:10:13,333 --> 00:10:14,750
Zer nahi ote dute?
93
00:10:17,125 --> 00:10:18,166
Guztia.
94
00:10:20,666 --> 00:10:23,125
Ez zait axola zer onura ekar dezakeen,
95
00:10:23,125 --> 00:10:25,833
gerraontzi bat
herriaren gainean izatea ezin da ona izan.
96
00:10:25,833 --> 00:10:29,125
Hori da zure arazoa.
Zure lehen erantzuna beti beldurra da.
97
00:10:29,125 --> 00:10:31,083
Amamunduak diru mordo bat du.
98
00:10:31,083 --> 00:10:35,541
Orbita baxuan dauden gure lagun horiek
agian eskaintza hobea egingo digute
99
00:10:35,541 --> 00:10:38,541
eta ez dugu
Providenceko eraile horiekin tratatu
100
00:10:38,541 --> 00:10:41,291
eta gure zereala
auskalo nori saldu beharko.
101
00:10:42,291 --> 00:10:45,083
Badakigu ontzi hartako etsaiei soberakinak
102
00:10:45,083 --> 00:10:46,916
saltzen ibili zarela.
103
00:10:48,166 --> 00:10:52,083
Zer esango lukete iazko soberakinak
nora joan ziren jakingo balute?
104
00:10:53,000 --> 00:10:54,625
Tira, ez naiz iraultzailea.
105
00:10:55,208 --> 00:10:57,791
Eskaintza onena egin zuten.
Ez zait haien kausa axola.
106
00:10:57,791 --> 00:10:58,833
Jakina ezetz.
107
00:11:00,541 --> 00:11:03,708
Sindri, ez dut inoren alderik hartu,
komunitate honena soilik.
108
00:11:03,708 --> 00:11:05,541
Zuekin baino ez naiz leiala.
109
00:11:06,833 --> 00:11:10,333
Borondate ona
erakutsi beharko genieke, ez beldurra.
110
00:11:11,083 --> 00:11:14,625
Erakuts diezaiegun kideak garela,
ez aurkariak.
111
00:11:15,958 --> 00:11:18,333
"Kideak" esan duzu, Gunnar?
112
00:11:18,333 --> 00:11:19,916
Bai. Arazorik al dago?
113
00:11:19,916 --> 00:11:22,500
Ontzi hori
ez da oparotasunaren adierazlea.
114
00:11:23,250 --> 00:11:27,125
Suntsitzea, menderatzea
eta esklabo bihurtzea du helburu.
115
00:11:27,125 --> 00:11:29,458
Elkarlana ez dago bere hiztegian.
116
00:11:30,208 --> 00:11:31,625
Eman eskatzen dutena.
117
00:11:31,625 --> 00:11:34,458
Baina ez aipatu gure lurra emankorra dela.
118
00:11:35,625 --> 00:11:39,333
Eta espero dut joatea iaz Gunnarrek
zereala nori saldu zion jakin baino lehen.
119
00:11:39,333 --> 00:11:40,750
- Jakina...
- Nahikoa.
120
00:11:40,750 --> 00:11:42,750
Ez diegu ezer emango.
121
00:11:42,750 --> 00:11:44,125
Argi geratu da?
122
00:11:44,125 --> 00:11:45,291
Hemen dira!
123
00:11:45,291 --> 00:11:48,833
Badatoz!
124
00:13:16,416 --> 00:13:19,958
Kaixo. Sindri naiz, herri honetako aita.
125
00:13:19,958 --> 00:13:20,916
Ongi etorri.
126
00:13:21,666 --> 00:13:25,791
Ni Atticus Noble almirantea naiz,
hildako erregearen ordezkari leiala.
127
00:13:25,791 --> 00:13:27,583
Hartu haren besarkada beroa.
128
00:13:45,625 --> 00:13:49,333
Mesedez, aita,
hitz egidazu herri polit honi buruz.
129
00:13:50,416 --> 00:13:52,291
Igo nirekin herri etxera.
130
00:13:52,291 --> 00:13:55,583
Gure bizimodua azalduko dizut
garagardo bat hartzen.
131
00:13:57,000 --> 00:13:59,166
Primeran. Zoaz zu aurretik.
132
00:14:14,916 --> 00:14:17,125
Hemen bizimodu xumea sortu dugu.
133
00:14:18,041 --> 00:14:20,666
Gure komunitateko maitasunaz
eta bizirauteko
134
00:14:20,666 --> 00:14:23,000
egiten dugun lan gogorraz harro gaude.
135
00:14:23,750 --> 00:14:25,541
Osasuntsu eta ondo elikatuak dirudizue.
136
00:14:26,041 --> 00:14:28,958
Zu zara burua. Hein handi batean,
oparotasuna zure meritua da.
137
00:14:28,958 --> 00:14:32,041
Ez, komunitate bat gara.
Meritua ez da pertsona bakar batena.
138
00:14:32,541 --> 00:14:34,375
Garai onenetan, meritua banatzen da,
139
00:14:34,375 --> 00:14:38,000
baina, bizigaiak falta direnean,
badakizu nor den erantzulea.
140
00:14:38,583 --> 00:14:41,083
Burua izatearen zama omen da.
141
00:14:43,458 --> 00:14:47,583
Beraz... aita zarenez, ulertuko duzu
142
00:14:47,583 --> 00:14:50,041
umeei jaten emateko beharra, ezta?
143
00:14:51,875 --> 00:14:53,958
Espero nuen zure herriak
eta Veldteko jendeak
144
00:14:53,958 --> 00:14:58,125
sistema honetan iraultzaile taldetxo bat
aurkitzen laguntzea.
145
00:14:59,166 --> 00:15:03,166
Nire nagusiak, Balisarius erregeordeak,
aurkitu eta auzitara eramatea agindu dit.
146
00:15:04,000 --> 00:15:05,750
Nekazari apalak gara,
147
00:15:05,750 --> 00:15:08,291
Amamunduaren politikatik kanpo gaude.
148
00:15:09,000 --> 00:15:10,416
Eta, hala ere, horni dezakezue.
149
00:15:12,041 --> 00:15:15,458
Matxino horiek
gure bizigai portuak eraso dituzte.
150
00:15:15,458 --> 00:15:19,500
Devra Bloodaxe izeneko emakume bat
eta bere neba Darrian dituzte buru.
151
00:15:20,375 --> 00:15:25,083
Nahitaez harrapatuko ditugu.
Baina kontua luzatzen ari da
152
00:15:25,083 --> 00:15:27,958
eta, egia esan,
bizigai gutxi geratzen zaizkigu.
153
00:15:28,541 --> 00:15:32,625
Eta, jakingo duzunez,
armadek jan behar dute funtzionatzeko.
154
00:15:33,541 --> 00:15:37,500
Jardun dezagun elkarlanean
eta horni gaitzazue elikagaiez.
155
00:15:38,166 --> 00:15:40,083
Soberan dituzuenez, jakina.
156
00:15:40,791 --> 00:15:42,541
Trukean, ordainduko dizuegu...
157
00:15:43,666 --> 00:15:45,583
merkatu balioaren hirukoitza?
158
00:15:46,791 --> 00:15:50,416
Diru horrekin, uzta makinak
eta robotak erosi ahalko dituzue
159
00:15:50,416 --> 00:15:52,708
eta ez duzue lan gogor hau
eskuz egin beharko.
160
00:15:55,375 --> 00:15:59,416
Gure ustetan,
lana eskuz egiteak lurrarekin batzen gaitu
161
00:15:59,416 --> 00:16:02,333
eta bizitza ematen diguten soro sakratuak
ohoratzen ditu.
162
00:16:02,333 --> 00:16:05,416
Kontzientzia garbi edukiko duzu
Amamunduaren etsaiak
163
00:16:05,416 --> 00:16:08,916
desagerrarazteko misio garrantzitsuan
ezinbestekoa zarela jakinda.
164
00:16:21,791 --> 00:16:24,041
- Proposamen ona da.
- Bai.
165
00:16:24,041 --> 00:16:26,083
Soberakinak bagenitu eskaintzeko...
166
00:16:26,083 --> 00:16:28,000
Lurra harritsua da
167
00:16:28,000 --> 00:16:31,916
eta nekez ematen du guk jateko nahikoa.
168
00:16:31,916 --> 00:16:34,875
Beraz, barkatu,
baina ezetz esan beharko dugu.
169
00:16:35,708 --> 00:16:38,791
Hala ere, esker oneko gaude
hain babesle onbera
170
00:16:38,791 --> 00:16:40,666
eta boteretsua hemen dugulako.
171
00:16:45,083 --> 00:16:46,000
Soberakinik ez?
172
00:16:47,500 --> 00:16:48,500
Ezertxo ere ez?
173
00:16:51,333 --> 00:16:53,416
Baina zuen lurrak emankorra dirudi.
174
00:16:53,416 --> 00:16:56,791
Ez omen dituzue hain soro handiak behar.
175
00:16:56,791 --> 00:16:58,875
Ulertzen dut hala iruditzea.
176
00:16:58,875 --> 00:17:03,250
Baina sailen tamainak
agerian uzten du lurra elkorra dela.
177
00:17:03,250 --> 00:17:06,291
Eta gure negu latzek
uztaroa laburtzen dute.
178
00:17:06,291 --> 00:17:08,833
Tira, garagardo hori hartuko dugu?
179
00:17:21,291 --> 00:17:22,291
Barkatu.
180
00:17:23,500 --> 00:17:24,333
Kontua da...
181
00:17:25,625 --> 00:17:27,791
Tira, begira jende eder honi.
182
00:17:28,500 --> 00:17:32,083
Lur antzuak ezingo lituzke
gorputz eder hauek elikatu.
183
00:17:36,541 --> 00:17:40,833
Tira... Zuetako nork gainbegiratzen du uzta?
184
00:17:45,041 --> 00:17:47,333
Landareekin trebeagoa den norbait
egongo da.
185
00:17:49,416 --> 00:17:50,333
Inor?
186
00:17:53,375 --> 00:17:54,458
Bai, jauna.
187
00:17:55,041 --> 00:17:55,958
Ni naiz.
188
00:17:56,833 --> 00:17:57,666
Ondo.
189
00:17:57,666 --> 00:17:59,708
Bai, nik gainbegiratzen dut uzta.
190
00:18:00,458 --> 00:18:03,458
Haiek zutaz fidatzen badira, ni ere bai.
191
00:18:04,875 --> 00:18:08,750
Ulertu nahi nuke nola okertu naizen
lur honekin. Besterik gabe.
192
00:18:11,875 --> 00:18:13,541
Tira, jauna.
193
00:18:16,208 --> 00:18:22,000
Sindri, gure aita maitea,
beti arduratzen da gure ongizateaz
194
00:18:22,000 --> 00:18:26,125
eta beti gordetzen ditu erreserbak
gosetea edo lehortea balego ere.
195
00:18:26,125 --> 00:18:28,916
Dakizunez, buru baten ardura da hori.
196
00:18:32,083 --> 00:18:35,125
Baina, azken uztaroetan,
zorte ona izan dugu.
197
00:18:36,041 --> 00:18:38,250
Gorde ditzakegun
baino soberakin gehiago ditugu.
198
00:18:39,500 --> 00:18:40,791
Beraz, agian
199
00:18:41,791 --> 00:18:44,416
pixka bat eman diezazuekegu.
200
00:18:45,041 --> 00:18:47,083
Zenbat behar duzuen, jakina.
201
00:18:47,083 --> 00:18:48,625
Ondo.
202
00:18:49,250 --> 00:18:53,000
Bai, tira, zuhurra da beti
erreserbak gordetzea, ezta, aita?
203
00:18:54,500 --> 00:18:56,375
Bai.
204
00:19:01,333 --> 00:19:02,708
Baina ez dut ulertzen.
205
00:19:03,583 --> 00:19:07,583
Zergatik esan duzu lur honek nekez
ematen duela zuek elikatzeko nahikoa?
206
00:19:07,583 --> 00:19:10,208
- Badirudi ez zela egia.
- Ez, itxaron.
207
00:19:10,208 --> 00:19:13,708
Almirante, ez zaitugu nahasi nahi.
208
00:19:14,708 --> 00:19:18,791
Kontua da Sindri ni baino zuhurragoa dela
erreserbei dagokienez.
209
00:19:19,625 --> 00:19:22,458
Baina biok gaude pozik
elkarlanean aritzeaz.
210
00:19:24,250 --> 00:19:26,833
Baina jakin benetan
zenbat horni dezakegun.
211
00:19:33,208 --> 00:19:34,666
Aita, nor da hau?
212
00:19:36,208 --> 00:19:37,916
- Nire...
- Ez du botererik.
213
00:19:38,583 --> 00:19:41,208
Nire herriak bozeramaile izendatu nau.
214
00:19:41,875 --> 00:19:44,208
Gizon honek ez du ahalmenik hemen.
215
00:19:45,083 --> 00:19:47,666
Hobe zenuke ez entzunarena egingo bazenu.
216
00:19:48,375 --> 00:19:50,375
Hara... tirabira.
217
00:19:51,125 --> 00:19:53,916
Ez da hasieran
ikusi dudan komunitate idilikoa.
218
00:19:54,583 --> 00:19:56,625
Aita, nahi baduzu,
219
00:19:58,041 --> 00:20:02,750
pare bat aholku emango dizut
mendekoak arrastoan sartzeko.
220
00:20:03,541 --> 00:20:07,625
Jendeak hierarkia ahazten du
eta batzuetan oroitarazi behar zaie
221
00:20:08,208 --> 00:20:11,208
boteretsuak nola aritzen diren
boterea ez dutenekin.
222
00:20:40,458 --> 00:20:41,458
Almirante.
223
00:20:42,208 --> 00:20:43,375
Sindri...
224
00:20:43,958 --> 00:20:44,916
Mesedez.
225
00:20:44,916 --> 00:20:47,041
- Ez, ez nuke inoiz...
- Lasai.
226
00:20:52,416 --> 00:20:53,416
Ni...
227
00:20:53,416 --> 00:20:55,250
Erakutsiko dizut zer esan nahi dudan.
228
00:20:57,916 --> 00:20:58,916
Mesedez.
229
00:21:01,208 --> 00:21:02,083
Almirante.
230
00:21:11,208 --> 00:21:12,625
Ez, geldi!
231
00:21:14,416 --> 00:21:15,250
Ez!
232
00:21:26,916 --> 00:21:28,000
Zer egin duzu?
233
00:21:29,333 --> 00:21:30,875
Noiz jasoko dut nire uzta?
234
00:21:33,375 --> 00:21:34,375
Ez...
235
00:21:36,000 --> 00:21:39,125
Esateko noiz jasoko dudan
nire uzta, lagun.
236
00:21:41,916 --> 00:21:44,208
- Bederatzi aste barru.
- Primeran.
237
00:21:46,083 --> 00:21:47,958
Hamar aste barru itzuliko naiz.
238
00:21:48,958 --> 00:21:51,333
Prestatu 10.000 anega nire ontziarentzat.
239
00:21:51,916 --> 00:21:55,375
Ozta-ozta 12.000 anega ekoizten ditugu.
240
00:21:55,375 --> 00:21:56,750
Gosez hilko gara.
241
00:21:57,541 --> 00:21:59,375
Ez dut ulertzen zer nahi duzun.
242
00:22:00,125 --> 00:22:01,125
Tira, erraza da.
243
00:22:03,375 --> 00:22:04,625
Guztia nahi dut.
244
00:22:22,583 --> 00:22:23,666
Bale, entzun.
245
00:22:23,666 --> 00:22:28,250
Hau guztia, harrizko eraikin handira.
Oraingoz nahikoa izango dugu horrekin.
246
00:22:28,250 --> 00:22:32,000
Marcus, bertakoak gure etxe berritik
botatzen lagunduko didazu.
247
00:22:32,000 --> 00:22:32,958
Ados?
248
00:22:33,500 --> 00:22:34,625
Ados, nagusi.
249
00:22:36,125 --> 00:22:37,125
Ados.
250
00:22:39,000 --> 00:22:40,125
Kaixo guztioi.
251
00:22:55,625 --> 00:23:00,583
JC-1435 naiz, Mechanicas Militariuma,
erregearen defendatzailea.
252
00:23:01,166 --> 00:23:03,291
Hobeto esanda, hildako erregearena.
253
00:23:03,875 --> 00:23:05,916
Ohorea da zuen zerbitzura egotea.
254
00:23:06,833 --> 00:23:07,958
Aris soldadu soila.
255
00:23:08,625 --> 00:23:12,375
Hornigaiak eraikin hartara
eramaten ari gara. Lagunduko diguzu?
256
00:23:12,375 --> 00:23:14,375
Mila esker, Aris soldadu soila.
257
00:23:14,375 --> 00:23:17,333
Hori nire protokoloekin bat dator.
258
00:23:17,875 --> 00:23:20,958
Zurekin ari naiz,
moteltzio zikin hori. Zatoz hona.
259
00:23:20,958 --> 00:23:23,000
Zeren zain zaude, ostia? Irten!
260
00:23:47,875 --> 00:23:49,125
Eskerrik asko.
261
00:24:01,833 --> 00:24:03,416
Zer arraiori begira zaude?
262
00:24:04,375 --> 00:24:08,166
Barkatu, ur gehiago behar zenuen
jakiteko zain nengoen.
263
00:24:08,166 --> 00:24:09,333
Ur gehiago?
264
00:24:13,375 --> 00:24:14,875
Horrelakoak ditut gogoko.
265
00:24:14,875 --> 00:24:17,708
Gazteak, aurka egiteko
behar bezain indartsu.
266
00:24:21,583 --> 00:24:22,458
Nagusi.
267
00:24:22,958 --> 00:24:24,375
Jimmy bat utzi digute.
268
00:24:26,375 --> 00:24:27,625
Jimmy bat da, motel.
269
00:24:30,583 --> 00:24:32,541
Ez nekien geratzen zirenik.
270
00:24:38,833 --> 00:24:41,958
Kontuz. Lurra malkartsua da
zubira iritsi arte.
271
00:24:41,958 --> 00:24:45,875
Eskerrik asko, Aris soldadu soila,
baina moldatuko omen naiz.
272
00:24:45,875 --> 00:24:47,541
Ja ez dira borrokatuko.
273
00:24:47,541 --> 00:24:49,750
Zer esan nahi duzu horrekin?
274
00:24:49,750 --> 00:24:51,666
Horrela programatu dituzte.
275
00:24:51,666 --> 00:24:53,333
Erregea hil zutenean,
276
00:24:53,333 --> 00:24:56,958
armak utzi zituzten
eta borrokatzeari uko egin zioten.
277
00:24:56,958 --> 00:25:00,875
Begira, berdin dio zer egiten dudan,
ez dit buru egiten.
278
00:25:05,791 --> 00:25:07,000
Aizu!
279
00:25:07,000 --> 00:25:09,208
Kontuz horrekin, makina ergel hori.
280
00:25:09,208 --> 00:25:11,791
Suntsituko zaitut, artaburu.
Entzun didazu?
281
00:25:12,625 --> 00:25:14,208
Ez zara entzuten ari.
282
00:25:18,625 --> 00:25:20,458
Aizu! Geldi!
283
00:25:22,916 --> 00:25:24,666
Eta zuri tiro egiten badizut?
284
00:25:25,583 --> 00:25:28,416
Orain hilko bazintut,
inori ez litzaioke axola.
285
00:25:29,083 --> 00:25:30,875
- Ezta?
- Nahikoa da.
286
00:25:30,875 --> 00:25:33,333
Zer diozu? Hil nahi duzu?
287
00:25:33,333 --> 00:25:34,500
Zer diozu?
288
00:25:34,500 --> 00:25:35,416
Tira, motel.
289
00:25:38,416 --> 00:25:39,666
Nahikoa dela esan dut.
290
00:25:44,333 --> 00:25:49,833
Eraman kaxa hauek
etxe hartara, soldadu soila.
291
00:25:50,416 --> 00:25:51,416
Bai, nagusi.
292
00:25:59,666 --> 00:26:01,166
Gaizki zabiltza?
293
00:26:02,125 --> 00:26:03,250
Ez, jauna.
294
00:26:05,416 --> 00:26:08,250
Altxa. Zoaz ibaira. Zeure burua garbitu.
295
00:26:11,166 --> 00:26:13,041
Gainerakoak, utzi begiratzeari.
296
00:26:13,041 --> 00:26:14,291
Itzuli lanera.
297
00:26:14,291 --> 00:26:15,958
Lanera, zakil horiek.
298
00:26:15,958 --> 00:26:17,500
Zu ere bai, Marcus.
299
00:26:18,125 --> 00:26:19,500
Hartu duzu?
300
00:26:21,791 --> 00:26:23,791
- Joan behar dugu.
- Bai.
301
00:26:44,500 --> 00:26:45,500
Barkatu.
302
00:26:49,875 --> 00:26:52,291
Eskerrik asko. Zer keinu atsegina.
303
00:26:53,000 --> 00:26:55,708
- Soldadua zara?
- Aspaldi ohi nintzen.
304
00:26:58,666 --> 00:27:00,791
Axola zaizu? Sam naiz.
305
00:27:00,791 --> 00:27:01,875
Mesedez.
306
00:27:09,750 --> 00:27:13,708
Esan, Sam.
Ezagutzen al duzu hildako erregearen
307
00:27:13,708 --> 00:27:17,666
eta haren alaba
Issa printzesa ederraren istorioa?
308
00:27:17,666 --> 00:27:18,791
Ez.
309
00:27:18,791 --> 00:27:22,208
Tira, bera gogorarazten didazu.
310
00:27:23,000 --> 00:27:27,125
Mitoan Kaliza
edo Berreroslea deitzen zuten.
311
00:27:27,708 --> 00:27:30,041
Umeen salbatzailea zen.
312
00:27:30,041 --> 00:27:32,291
Eta, bera jaio baino lehen,
313
00:27:32,291 --> 00:27:35,333
nik eta nire anaiek
leialtasunezko zina egin genuen
314
00:27:35,333 --> 00:27:38,500
eta metalezko azal honen azpian
dugun guztia eskaini genuen
315
00:27:38,500 --> 00:27:40,208
haren izenean borrokatzeko.
316
00:27:41,333 --> 00:27:45,666
Beraz, bataila eremu urrun batean egonda,
317
00:27:45,666 --> 00:27:50,291
profeziak zioen bezala,
gure munduan jaioa zela jakin genuenean,
318
00:27:50,291 --> 00:27:54,166
poz pozik jarri nintzen
319
00:27:54,958 --> 00:28:00,041
eta pentsatu nuen berak bake
eta gupida garai berria ekarriko zuela.
320
00:28:01,833 --> 00:28:03,375
Eta etxera ekarriko gintuela.
321
00:28:05,833 --> 00:28:07,208
Zoragarria zen.
322
00:28:07,833 --> 00:28:10,791
Bai. Zoragarria baino gehiago zen.
323
00:28:13,250 --> 00:28:15,208
Haren koroatze egunean,
324
00:28:15,208 --> 00:28:18,625
bera eta gure errege
eta erregina preziatuak
325
00:28:18,625 --> 00:28:23,791
odol hotzean hil zituzten
bere konfiantzazkoek.
326
00:28:25,291 --> 00:28:29,416
Gure ohorearen zati bat galdu omen genuen
traizio horretaz gero.
327
00:28:31,083 --> 00:28:34,583
Tamalez, gure errukia, ontasuna
328
00:28:35,375 --> 00:28:36,458
eta poza
329
00:28:37,625 --> 00:28:40,916
neskato horrekin hil ziren.
330
00:28:49,833 --> 00:28:51,791
Zure barruan bizi dela uste dut.
331
00:29:33,583 --> 00:29:34,958
Zure errua da, Gunnar!
332
00:29:34,958 --> 00:29:37,041
Ez nekien hilko zituenik.
333
00:29:37,041 --> 00:29:38,750
Berdin dio. Orain hilda dago.
334
00:29:38,750 --> 00:29:42,125
Zer egingo dugu soldaduekin?
Hurrengoa beste etxea izango da.
335
00:29:42,125 --> 00:29:44,416
- Ez dakit.
- Nahikoa da, mesedez.
336
00:29:44,416 --> 00:29:47,791
Eta uzta ekarri
eta haien menpe jartzen bagara?
337
00:29:47,791 --> 00:29:50,208
- Bai.
- Bilaka gaitezen baliotsu haientzat.
338
00:29:50,208 --> 00:29:52,416
Ezingo gintuzkete hil. Beharko gintuzkete.
339
00:29:52,416 --> 00:29:53,833
- Bai.
- Arrazoi du.
340
00:29:53,833 --> 00:29:58,791
Lurra lantzen iaioak gara, haiek ez.
341
00:29:58,791 --> 00:30:02,125
Gure iaiotasuna erakutsiz gero,
bizitzen utzi beharko ligukete.
342
00:30:02,125 --> 00:30:03,541
- Bai.
- Bai.
343
00:30:03,541 --> 00:30:05,916
- Ados? Gure lana gugatik borrokatuko da.
- Bai!
344
00:30:05,916 --> 00:30:06,916
- Bai.
- Ados.
345
00:30:06,916 --> 00:30:08,916
- Gure lana gugatik borrokatuko da?
- Bai!
346
00:30:08,916 --> 00:30:10,750
- Bai.
- Bai.
347
00:30:10,750 --> 00:30:11,791
Ados, beraz.
348
00:30:11,791 --> 00:30:14,125
- Erakutsiko diegu zer baliotsuak garen.
- Ados.
349
00:30:14,125 --> 00:30:16,333
Behin gure tratuaren erdia beteta,
350
00:30:16,333 --> 00:30:19,333
birpentsatu beharko dute
guri zenbat janari utzi.
351
00:30:19,333 --> 00:30:20,416
- Bai.
- Bai.
352
00:30:20,958 --> 00:30:24,291
Aletegian eskatuko diegu gizon horiei
bihozberak izatea.
353
00:30:24,291 --> 00:30:25,750
- Bai, izan behar dute.
- Ondo.
354
00:30:33,916 --> 00:30:34,750
Beraz...
355
00:30:35,916 --> 00:30:37,000
ihes egingo duzu.
356
00:30:39,500 --> 00:30:41,625
Nahikoa ihes egin zenuela uste nuen.
357
00:30:43,166 --> 00:30:45,666
Entzun diezu. Burua galdu dute.
358
00:30:45,666 --> 00:30:49,250
Uste dute soldaduek
gupida izango dutela bere begien aurrean
359
00:30:49,958 --> 00:30:51,291
Sindriri egindakoaz gero ere.
360
00:30:56,750 --> 00:30:59,375
Ontzi horren hondarretan
aurkitu zintudanean,
361
00:31:00,083 --> 00:31:01,666
han uztea pentsatu nuen.
362
00:31:02,625 --> 00:31:04,750
Arazoak ekarriko zenizkigun
beldur nintzen.
363
00:31:06,833 --> 00:31:10,333
Baina damutzen zait
zu gure bizitzan sartu izana?
364
00:31:10,333 --> 00:31:11,458
Ez.
365
00:31:12,916 --> 00:31:14,416
Gure parte bilakatu zara.
366
00:31:15,166 --> 00:31:18,625
Eta, hala ere, orain bazoaz,
gehien behar zaitugunean.
367
00:31:19,625 --> 00:31:21,416
Zure herriak behar zaituenean.
368
00:31:26,375 --> 00:31:27,375
Ezin dut.
369
00:31:28,416 --> 00:31:29,458
Ez duzu egingo?
370
00:31:30,958 --> 00:31:32,375
Toki hau galduta dago.
371
00:31:32,375 --> 00:31:34,208
Eta hori aldatu ahal balitz?
372
00:31:34,208 --> 00:31:37,375
Eta jende gehiagorengatik
eta ez soilik gugatik borrokatuko bagina?
373
00:31:37,375 --> 00:31:39,625
- Nor borrokatuko litzateke?
- Beste norbait!
374
00:31:39,625 --> 00:31:43,708
Amamunduak adierazten duena
gorrotatzeko arrazoiak dituztenak.
375
00:31:46,333 --> 00:31:49,291
Kora, ni baino hobeto
ezagutzen duzu unibertso hau.
376
00:31:50,750 --> 00:31:54,916
Eta Noble bilatzen ari den gerrariak
aurkituko bazenitu?
377
00:31:54,916 --> 00:31:58,500
Eta iheslariak
gure alde borrokatuko balira?
378
00:31:59,250 --> 00:32:02,458
Gerrari aliatuak aurkituz gero,
herriari itxaropena emango diot.
379
00:32:03,375 --> 00:32:05,583
Herria borrokatuko da eta galduko du.
380
00:32:06,625 --> 00:32:08,666
Ez ditut eskuak odolez zikinduko.
381
00:32:09,416 --> 00:32:12,416
Eta ez dut zuek bezala
nire bizitza pikutara botako.
382
00:32:38,791 --> 00:32:39,791
Adi.
383
00:32:40,541 --> 00:32:41,583
Aizu, urketari!
384
00:32:43,666 --> 00:32:45,166
- Zatoz hona.
- Zer?
385
00:32:45,166 --> 00:32:47,125
Ur gehiago behar duzue?
386
00:32:47,125 --> 00:32:49,916
Bakarrik... ur pixka bat.
387
00:32:50,416 --> 00:32:51,333
Nahikoa da!
388
00:32:53,125 --> 00:32:54,166
Bestela, zer?
389
00:32:54,958 --> 00:32:58,458
Lagundu!
390
00:32:58,458 --> 00:33:00,250
Mesedez, lagundu!
391
00:33:03,875 --> 00:33:05,166
Lagundu!
392
00:33:05,166 --> 00:33:06,583
- Ixo!
- Aska nazazue!
393
00:33:06,583 --> 00:33:08,291
- Lagundu!
- Ixo!
394
00:33:11,208 --> 00:33:12,958
Ez. Mesedez!
395
00:33:12,958 --> 00:33:17,708
- Ixo!
- Norbaitek lagun diezadala, mesedez!
396
00:33:17,708 --> 00:33:19,916
- Lagundu! Aska nazazue!
- Ixo!
397
00:33:19,916 --> 00:33:21,125
Aska nazazue!
398
00:33:23,083 --> 00:33:24,041
Ez!
399
00:33:24,875 --> 00:33:27,833
Hara, mutiko! Zer egingo diguzu?
400
00:33:47,166 --> 00:33:52,083
Poste batera lotuko zaitut
eta bera egunero ikusi beharko duzu
401
00:33:52,083 --> 00:33:54,708
nekazaria izatetik puta izatera pasatzen.
402
00:33:58,875 --> 00:34:00,541
Marcus, lagun...
403
00:34:05,458 --> 00:34:07,541
Honek itxura ona du,
404
00:34:08,208 --> 00:34:10,125
baina ez duzu ezer egingo.
405
00:34:11,875 --> 00:34:15,291
Ez nik poxpolin horrekin
txortan egin dudan arte.
406
00:34:22,458 --> 00:34:23,708
Gero, zuretzat.
407
00:34:24,958 --> 00:34:26,666
Zuek guztiontzat.
408
00:34:31,625 --> 00:34:32,791
Utzi bakean!
409
00:34:35,458 --> 00:34:36,458
Geldi!
410
00:34:46,208 --> 00:34:47,208
Geldi.
411
00:34:49,083 --> 00:34:52,208
Postrea. Primeran.
412
00:34:52,958 --> 00:34:54,375
Harrapa ezazu.
413
00:36:43,500 --> 00:36:44,416
Mesedez.
414
00:36:44,416 --> 00:36:45,708
Hilko dut.
415
00:36:46,416 --> 00:36:47,583
Hori nahi duzu?
416
00:36:50,791 --> 00:36:52,791
Begira nor etorri den.
417
00:36:53,833 --> 00:36:56,250
Hil ezazu. Biak hil itzazu.
418
00:37:12,791 --> 00:37:15,583
Zeren zain zaude? Agindu bat eman dizut.
419
00:37:15,583 --> 00:37:16,500
Hil pu...
420
00:38:06,791 --> 00:38:08,375
Borrokatu beharko dugu.
421
00:38:12,375 --> 00:38:14,916
Kora, agian hau beharko duzu.
422
00:38:19,291 --> 00:38:21,166
Talkaren tokian aurkitu nuen.
423
00:38:29,041 --> 00:38:30,458
Galdutzat emana nuen.
424
00:38:33,875 --> 00:38:36,125
Horrelako armak ez dira guretzat.
425
00:38:40,458 --> 00:38:42,333
Arriskutsua izan zitekeen beldur nintzen.
426
00:38:44,291 --> 00:38:45,500
Zuzen jokatu zenuen.
427
00:38:46,375 --> 00:38:47,208
Eskerrik asko.
428
00:38:50,291 --> 00:38:51,666
Nora joango zara?
429
00:38:52,625 --> 00:38:55,250
Norbait dago, Titus jenerala.
430
00:38:55,958 --> 00:38:57,708
Erreinuko heroia ohi zen
431
00:38:57,708 --> 00:39:00,750
eta Amamundukoei aurre egin zien.
432
00:39:02,083 --> 00:39:04,416
Oraindik hortik omen dabil.
433
00:39:05,166 --> 00:39:07,500
Bera eta lidera ditzakeen gizonak
aurkituko banitu...
434
00:39:10,250 --> 00:39:11,083
Gunnar.
435
00:39:12,208 --> 00:39:15,458
Iaz, Providencen,
zereala saldu zenion erresistentziari.
436
00:39:19,291 --> 00:39:23,125
Bai. Han, gizon bat ezagutu nuen
eta matxinoak aurkeztu zizkidan.
437
00:39:23,708 --> 00:39:24,708
Bloodaxetarrak.
438
00:39:25,708 --> 00:39:28,541
- Oraindik izango da aurkitzeko gai?
- Agian bai.
439
00:39:29,250 --> 00:39:30,750
Harengana eramango nauzu?
440
00:39:31,875 --> 00:39:33,041
Bai, noski.
441
00:39:36,916 --> 00:39:40,125
E! Jaitsi uraki bat gehiago!
442
00:39:44,375 --> 00:39:46,166
Jeneral bat eta armada bat?
443
00:39:48,500 --> 00:39:50,208
Agian aukera bat izango dugu.
444
00:39:54,833 --> 00:39:55,833
Kontuz ibili.
445
00:40:05,083 --> 00:40:08,583
Bidaia ona... bioi.
446
00:40:50,625 --> 00:40:52,708
Amamunduaren aldeko soldadua zinen?
447
00:40:54,250 --> 00:40:55,625
Erreinuaren aldekoa?
448
00:40:59,166 --> 00:41:00,416
Horrelako zerbait.
449
00:41:04,125 --> 00:41:05,541
Goi mailakoa, ezta?
450
00:41:14,375 --> 00:41:16,208
Desertatzeagatik dabiltza zure bila?
451
00:41:17,125 --> 00:41:18,625
Eta beste zenbait gauzarengatik.
452
00:41:20,125 --> 00:41:21,041
Ados.
453
00:41:22,791 --> 00:41:24,375
Galdera gehiagorik duzu?
454
00:41:25,750 --> 00:41:27,500
Ez gaituzte hilko, ezta?
455
00:41:28,541 --> 00:41:31,708
Tira, ulertzen dut
Sindri eredu gisa erabili izana
456
00:41:33,250 --> 00:41:34,625
gu arrastoan sartzeko,
457
00:41:36,500 --> 00:41:38,750
baina nekazariak gara, ez mehatxu bat.
458
00:41:39,500 --> 00:41:41,500
Nola dakizu suntsituko gaituztela?
459
00:41:43,041 --> 00:41:46,208
Nire munduan azaldu zirenean,
bederatzi urte nituen.
460
00:41:47,583 --> 00:41:49,166
Ez zuten ezer eskatu.
461
00:41:50,708 --> 00:41:52,375
Ez zuten baldintzarik jarri.
462
00:41:55,500 --> 00:41:57,416
Suntsitzeko grina soilik zuten.
463
00:42:01,291 --> 00:42:05,791
Balisarius izeneko jeneral gazte bat zen
Amamunduaren armadaren burua.
464
00:42:05,791 --> 00:42:08,250
Borrokaldiaren estasiaz gozatzen zuen.
465
00:42:13,041 --> 00:42:16,041
Nire mundukoek ausardiaz egin zuten buru,
466
00:42:16,791 --> 00:42:20,458
baina horrek jeneral gaztea haserretu zuen
467
00:42:20,458 --> 00:42:24,083
eta haserrea errugabeen aurka
erabiltzera bultzatu zuen.
468
00:42:38,916 --> 00:42:41,875
Balisarius aurrez aurre izan nuen.
469
00:42:43,166 --> 00:42:45,333
Gogoko zuen bere armada lideratzea
470
00:42:45,333 --> 00:42:47,708
ez ontzien aginte dorretik,
471
00:42:48,250 --> 00:42:49,958
bataila eremutik baizik.
472
00:43:35,166 --> 00:43:38,750
Balisariusek nire familia hil
eta berarekin eraman ninduen.
473
00:43:40,208 --> 00:43:42,166
Ez dakit zergatik ez ninduen hil.
474
00:43:43,083 --> 00:43:46,125
Zergatik, bere esku
hildako ehun milaka lagunen artean,
475
00:43:46,125 --> 00:43:47,708
niri bizitzen utzi zidan.
476
00:43:49,375 --> 00:43:51,625
Zerbait ikusiko zuen nigan.
477
00:43:53,750 --> 00:43:55,583
Nahigabea partekatzeko norbait.
478
00:44:01,125 --> 00:44:03,250
Arthelais izena jarri zidaten,
479
00:44:03,750 --> 00:44:07,500
ni Amamunduari buruz
trebatzen eta hezten hasi ziren.
480
00:44:08,541 --> 00:44:13,375
Bost urtez, nire familia bakarra ziren
soldadu horiekin bizi nintzen.
481
00:44:14,750 --> 00:44:16,083
Bihozberatasunik gabe.
482
00:44:17,041 --> 00:44:19,041
Gerraren lezio gogorrekin soilik.
483
00:44:28,916 --> 00:44:31,750
Misio diplomatikoetan eraman ohi ninduen,
484
00:44:32,375 --> 00:44:34,125
eta ni haren umea nintzen.
485
00:44:35,083 --> 00:44:38,250
Haren begikoa nintzen.
Haren ikaslea nintzen.
486
00:44:40,166 --> 00:44:41,708
Haietako bat nintzen.
487
00:44:43,250 --> 00:44:45,500
Komandante kondekoratu baten alaba.
488
00:44:46,416 --> 00:44:48,791
Erregearen eta errege familiaren laguna.
489
00:44:49,458 --> 00:44:51,541
Bizitza pribilegiatua nuen.
490
00:45:11,125 --> 00:45:14,875
Baina, nire estatusagatik ere,
nire eginkizuna bete behar nuen:
491
00:45:15,666 --> 00:45:17,458
Amamunduaren alde borrokatzea.
492
00:45:29,833 --> 00:45:33,666
Militarium Eskolan,
maitale bat bilatzera animatu gintuzten.
493
00:45:36,416 --> 00:45:39,000
Hedapen politikak abstraktuegi bilakatuz
494
00:45:39,000 --> 00:45:41,666
eta konkistaren zioa
ankerkerian galduz gero
495
00:45:42,708 --> 00:45:47,333
gure bizitzarekin
babestuko genukeen norbait.
496
00:45:52,041 --> 00:45:55,083
Tira! Aurrera! Tira!
497
00:46:01,500 --> 00:46:05,666
Beraz, 18 urterekin,
ofizial izendatu eta agintea eman zidaten.
498
00:46:58,541 --> 00:47:00,958
Mundu urrunetan
erregearen alde borrokatu nintzen,
499
00:47:00,958 --> 00:47:04,750
nire familia osoa hil eta nire mundua
500
00:47:05,708 --> 00:47:07,541
suntsitu zutenen izenean.
501
00:47:08,375 --> 00:47:09,625
Trebatua,
502
00:47:10,375 --> 00:47:13,333
apurtua eta bere erara berregina ninduten.
503
00:47:17,083 --> 00:47:19,583
Kontatzen dizut nor naizen jakin dezazun.
504
00:47:22,708 --> 00:47:25,250
Galdetu didazu nola dakidan
suntsituko zaituztetela.
505
00:47:27,125 --> 00:47:28,750
Nik egingo nukeena da.
506
00:47:41,250 --> 00:47:48,208
PROVIDENCE PORTU HIRIA VELDT
507
00:48:07,458 --> 00:48:08,375
Miatzaileak.
508
00:48:09,958 --> 00:48:12,666
Sari ehiztariak.
Inperioarentzat lan egiten dute.
509
00:48:17,958 --> 00:48:18,791
Itxaron.
510
00:48:19,833 --> 00:48:20,916
Ai, ez.
511
00:48:21,625 --> 00:48:23,708
Ikustera etorri garen gizona da.
512
00:48:23,708 --> 00:48:25,916
Bloodaxetarrak aurkeztu zizkidana.
513
00:48:27,458 --> 00:48:29,708
Haiekin kontaktatzeko
beste erarik eman zizuten?
514
00:48:30,375 --> 00:48:34,083
Ez, Sharaan izeneko planeta batean
babestuta zeudela esan zuten,
515
00:48:34,791 --> 00:48:37,375
- Levitica izeneko errege baten babespean.
- Levitica.
516
00:48:40,250 --> 00:48:41,250
Zatoz.
517
00:49:35,666 --> 00:49:36,625
Carbosta.
518
00:49:38,791 --> 00:49:43,583
Bloodaxetarrak aurkitzeko aukerarik onena
leviticatarrekin kontaktatzea omen da.
519
00:49:43,583 --> 00:49:44,958
Arriskutsua omen liteke.
520
00:49:44,958 --> 00:49:47,625
Aurki dezagun Titus.
Gero arduratuko gara zure matxinoez.
521
00:49:56,916 --> 00:49:58,208
Zure jabea da?
522
00:49:58,208 --> 00:49:59,916
Ospa. Ez dago salgai.
523
00:49:59,916 --> 00:50:03,833
Hemen dena dago salgai, beraz... zenbat?
524
00:50:03,833 --> 00:50:06,291
- Tira, goian gela bat dut...
- Ez.
525
00:50:06,291 --> 00:50:08,833
...eta izarak garbi samar daude.
526
00:50:08,833 --> 00:50:11,208
Mila esker eskaintzagatik, baina ez...
527
00:50:12,458 --> 00:50:14,458
Hitzematen dizut goizean
528
00:50:15,500 --> 00:50:17,666
gehiago eskatuko didazula.
529
00:50:18,458 --> 00:50:19,833
Joateko esan dizut.
530
00:50:21,125 --> 00:50:22,708
Tira, ama.
531
00:50:23,708 --> 00:50:25,750
Utziozu jolasten.
532
00:50:25,750 --> 00:50:26,833
Ospa hemendik.
533
00:50:26,833 --> 00:50:29,583
Entzun, puta jeloskor hori...
534
00:50:35,625 --> 00:50:38,666
Zuk entzun. Joateko esan dizut.
535
00:50:59,041 --> 00:51:00,875
Informazio bila nabil.
536
00:51:05,791 --> 00:51:11,083
Inork ezagutzen al du Titus jenerala
edo ba al daki non egon daitekeen?
537
00:51:18,291 --> 00:51:21,375
Jakina, Titus jenerala.
538
00:51:23,500 --> 00:51:24,833
Kabroi zoro hori.
539
00:51:24,833 --> 00:51:27,833
Bere soldaduak
Amamunduaren indarren kontra jarri zituen
540
00:51:28,833 --> 00:51:30,875
Sarawuko batailan.
541
00:51:32,208 --> 00:51:34,166
Ba al dakizu non dagoen?
542
00:51:34,166 --> 00:51:38,583
Haren berri izan nuen azkenekoan,
Polluxeko koliseoan borrokatzen zebilen.
543
00:51:43,083 --> 00:51:45,458
Ni zu banintz, argi ibiliko nintzateke.
544
00:51:45,458 --> 00:51:49,375
Atzetik joan zitzaion azken ehiztaria
koliseoko sarreran utzi zuen
545
00:51:50,625 --> 00:51:52,583
burua pika batean sartuta,
546
00:51:53,333 --> 00:51:56,416
oharpen gisa, bera inork ez molestatzeko.
547
00:52:03,833 --> 00:52:05,208
Beraz, Polluxen dago.
548
00:52:06,541 --> 00:52:07,708
Hori da zure plana?
549
00:52:07,708 --> 00:52:08,916
Hori da nire plana.
550
00:52:11,625 --> 00:52:12,458
Zer?
551
00:52:12,458 --> 00:52:14,625
Polluxerako ontzi bat behar dugu.
552
00:52:15,958 --> 00:52:17,250
Ulertzen hasia zara.
553
00:52:19,833 --> 00:52:21,958
Aizu! Puta hori!
554
00:52:25,833 --> 00:52:27,958
Hobe zenukeen hil baninduzu.
555
00:52:27,958 --> 00:52:29,458
Orain zu hilko zara.
556
00:52:31,375 --> 00:52:36,625
Aukera bakar bat
emango dizut bira egin eta joateko.
557
00:52:38,083 --> 00:52:42,541
Guztioi emango diguzu aukera bakar bat?
558
00:52:59,791 --> 00:53:01,250
Hil ezazue.
559
00:54:33,583 --> 00:54:34,583
Sekulakoa.
560
00:54:38,833 --> 00:54:41,750
Ordaindu dizuten miatzaileak
Amamunduarentzat lan egiten dute?
561
00:54:41,750 --> 00:54:44,291
- Ez ditut sari ehiztariak gogoko.
- Ez dizut galdetu.
562
00:54:44,291 --> 00:54:47,083
Eta argi gera dadila:
nik ere ez ditut gogoko.
563
00:54:47,083 --> 00:54:48,458
Beraz, sikarioa zara?
564
00:54:48,458 --> 00:54:50,583
Ez, hori ez da niretzat.
565
00:54:51,500 --> 00:54:54,541
Esan liteke oportunista bat naizela.
566
00:54:54,541 --> 00:54:55,875
Benetako heroia, e?
567
00:54:58,500 --> 00:54:59,500
Itxaron.
568
00:55:02,375 --> 00:55:06,041
Aizu, entzun dizut
Polluxera iritsi nahi duzuela esaten.
569
00:55:07,125 --> 00:55:11,000
- Lagun diezazueket.
- Nekazari soilak baino ez gara.
570
00:55:11,000 --> 00:55:14,166
Amamunduari aurka egiteko
soldaduen bila gabiltza.
571
00:55:15,208 --> 00:55:18,375
Badugu dirua,
baina ez zara honekin aberastuko.
572
00:55:18,375 --> 00:55:20,041
Bai, ulertzen dut.
573
00:55:21,000 --> 00:55:23,250
Ordaindu zuei ondo iruditzen zaizuena.
574
00:55:25,000 --> 00:55:27,000
Soldaduak Amamunduari aurka egiteko?
575
00:55:28,875 --> 00:55:30,875
Tira, Kai naiz.
576
00:55:30,875 --> 00:55:33,333
Goazen, nire ontzia portuan dago.
577
00:56:08,125 --> 00:56:10,375
Ondo. Polluxerako norabidea ezartzen.
578
00:56:11,333 --> 00:56:13,250
Neu-Wodin gelditu behar dut.
579
00:56:13,250 --> 00:56:17,583
Han ganaduzale bat dago.
Ondo etorriko zaizuen tipo bat du.
580
00:56:17,583 --> 00:56:21,416
Merezi du horretan denbora ematea?
Ezin dugu denborarik galdu.
581
00:56:22,083 --> 00:56:23,291
Gustatuko zaizue.
582
00:56:24,333 --> 00:56:25,708
Inoiz atera zara planetatik?
583
00:56:25,708 --> 00:56:26,916
Ez.
584
00:56:26,916 --> 00:56:28,666
Zer egiten zenuen baserrian?
585
00:56:28,666 --> 00:56:33,041
Uzta gainbegiratu, landatu,
haziak katalogatu eta ziurtatu...
586
00:56:33,041 --> 00:56:35,125
Zer ondo. Jarraitu horrekin.
587
00:57:26,375 --> 00:57:27,416
Aurrera.
588
00:57:33,416 --> 00:57:35,083
Cassius, zu zara. Ondo.
589
00:57:35,833 --> 00:57:38,291
Miatzaileen komunikatu bat jaso dugu.
590
00:57:38,958 --> 00:57:41,208
Gurekin elkartu nahi dute.
591
00:57:42,583 --> 00:57:47,666
Matxinoei buruzko informazio garrantzitsua
duen kreatura bat atzitu omen dute.
592
00:57:47,666 --> 00:57:50,000
Devra Bloodaxe eta bere neba dira.
593
00:57:50,875 --> 00:57:52,083
Bloodaxe?
594
00:57:53,916 --> 00:57:54,916
Tira...
595
00:57:55,541 --> 00:57:56,875
Primeran, Cassius.
596
00:57:57,916 --> 00:57:59,583
Iristen direnean, niri esan.
597
00:57:59,583 --> 00:58:01,083
- Bai, jauna.
- Aizu!
598
00:58:04,333 --> 00:58:10,750
MUGAKO ETXALDEA
NEU-WODI
599
00:58:20,625 --> 00:58:25,166
Hara, Saaldoruneko kabroia!
600
00:58:27,541 --> 00:58:30,958
- Zer zabiltza hemen?
- Zure aurpegi irritsuaren mira nuen.
601
00:58:32,541 --> 00:58:34,500
Oraindik duzu tipo hori kateatua?
602
00:58:34,500 --> 00:58:36,875
Tarak? Bai, bere zorra ordaintzen ari da.
603
00:58:36,875 --> 00:58:40,500
Hamaika uztaro gehiago
eta kito egongo gara.
604
00:58:40,500 --> 00:58:41,666
Zergatik?
605
00:58:42,166 --> 00:58:43,750
Berarekin hitz egin dezakegu?
606
00:58:44,708 --> 00:58:46,458
Agian zerbait irabaziko duzu.
607
00:58:48,125 --> 00:58:50,666
Tira, dirua irabaz badezaket...
608
00:58:53,500 --> 00:58:54,333
Aizu!
609
00:58:55,958 --> 00:58:57,625
Aizu, Tarak!
610
00:59:00,208 --> 00:59:02,083
Zurekin hitz egin nahi dute.
611
00:59:03,750 --> 00:59:07,250
- Zergatik zaude kateatua?
- Hainbat aldiz hanka sartu nuen.
612
00:59:08,250 --> 00:59:10,958
Baina, Amamunduaren aurkako krimenak
leporatzera bazatozte,
613
00:59:11,458 --> 00:59:13,291
erruduna naiz. Jarraitu harekin.
614
00:59:13,291 --> 00:59:15,333
Ez. Ez gara horretara etorri.
615
00:59:17,666 --> 00:59:21,375
Herrixka batetik gatoz
eta gerrariak behar ditugu
616
00:59:21,375 --> 00:59:24,916
trebatzeko eta gu Amamunduaren
indar batengandik babesteko.
617
00:59:25,958 --> 00:59:28,083
- Ez naiz Erreinuaren laguna.
- Ados.
618
00:59:28,083 --> 00:59:29,125
Hori jakina da.
619
00:59:29,708 --> 00:59:31,625
Eta zuen alde borrokatuko nintzateke,
620
00:59:31,625 --> 00:59:35,791
baina... zorretan nago
eta nire zorrak kitatzen ditut.
621
00:59:37,125 --> 00:59:38,416
Zenbat zor dizu?
622
00:59:40,750 --> 00:59:44,708
300.000 daram
jasan ditudan eragozpenengatik.
623
00:59:44,708 --> 00:59:46,208
Zer ostia?
624
00:59:46,208 --> 00:59:47,958
Ez dugu hainbeste diru.
625
00:59:47,958 --> 00:59:49,041
Ez duzue dirurik.
626
00:59:51,500 --> 00:59:54,750
Tira, apustuak maite ditut.
627
00:59:55,333 --> 00:59:56,541
Horra hor.
628
00:59:56,541 --> 00:59:57,541
Zer da apustua?
629
00:59:58,833 --> 01:00:02,500
Tarakek kanpoko kreatura hori
beza badezake, zorra kitatuko du.
630
01:00:04,291 --> 01:00:05,666
Baina, igotzen ez bada,
631
01:00:06,291 --> 01:00:09,208
guztioi jarriko dizuet katea eta bilurra.
632
01:00:09,208 --> 01:00:10,583
Hori da tratua.
633
01:00:10,583 --> 01:00:11,833
Eutsi gogorrago!
634
01:00:17,166 --> 01:00:18,375
Kontuz buztanarekin!
635
01:00:19,500 --> 01:00:20,416
Igo zaitezke?
636
01:00:28,583 --> 01:00:29,416
Bai.
637
01:00:30,416 --> 01:00:31,291
Igo naiteke.
638
01:00:33,541 --> 01:00:34,458
Tiratu gogor!
639
01:00:34,458 --> 01:00:36,291
Ez utzi horrela aurka egiten!
640
01:00:53,833 --> 01:00:54,750
Askatu bridak.
641
01:00:54,750 --> 01:00:56,458
Txikituko zaitu.
642
01:00:56,458 --> 01:00:59,416
Askatu bridak eta joan. Orain.
643
01:00:59,416 --> 01:01:01,750
Zuk jakingo duzu. Askatu.
644
01:01:16,791 --> 01:01:18,333
Ez dizut minik emango.
645
01:01:22,541 --> 01:01:25,583
Etxetik urrun zaude, baita ni ere.
646
01:01:26,833 --> 01:01:28,875
Zu eta ni...
647
01:01:30,166 --> 01:01:31,333
antzekoak gara.
648
01:01:33,333 --> 01:01:37,458
Min eman digute, traizionatu gaituzte
eta konfiantza galdu dugu.
649
01:01:42,375 --> 01:01:46,666
Biok ezagutzen dugu beldurra.
650
01:01:47,416 --> 01:01:49,166
Baina gure beldur handiena...
651
01:01:58,375 --> 01:02:00,875
geure buruari diogun beldurra da.
652
01:02:05,875 --> 01:02:06,875
Bai, horixe.
653
01:02:08,958 --> 01:02:12,666
Erakuts diezaiegun ez garela beldur.
654
01:02:13,291 --> 01:02:18,250
Erakuts diezaiegun
gure bilurrak baino gehiago garela.
655
01:02:36,416 --> 01:02:39,625
Lasai. Goazen.
656
01:04:59,083 --> 01:05:00,125
Han.
657
01:05:38,250 --> 01:05:39,166
Bai.
658
01:05:40,500 --> 01:05:41,416
Lasai.
659
01:05:58,750 --> 01:06:01,541
Hickman, zuk eskatutakoa egin dut.
660
01:06:02,250 --> 01:06:03,500
Zorra kitatu duzu.
661
01:06:08,625 --> 01:06:09,750
Ona izan berarekin.
662
01:06:40,416 --> 01:06:41,750
Ospa! Kanpora!
663
01:06:41,750 --> 01:06:43,083
E!
664
01:06:49,791 --> 01:06:51,291
Ez.
665
01:06:51,291 --> 01:06:52,250
Aizu.
666
01:06:52,791 --> 01:06:54,291
Ez.
667
01:07:00,375 --> 01:07:01,375
Ederki, neska.
668
01:07:02,166 --> 01:07:03,625
Tarak, goazen!
669
01:07:04,583 --> 01:07:07,583
Primeran.
Beste inor ezagutzen duzu bidean?
670
01:07:10,458 --> 01:07:12,250
Bizpahiru datozkit burura.
671
01:07:19,583 --> 01:07:24,750
KOBALTO MEATZEEN PLANETA DAGGUS
672
01:08:18,750 --> 01:08:20,708
Zer da lana?
673
01:08:21,583 --> 01:08:25,166
Veldt izeneko ilargi txiki bateko
herri baten izenean gatoz.
674
01:08:26,541 --> 01:08:30,708
Amamunduaren armadek
herria suntsitzearekin mehatxatu dute.
675
01:08:32,416 --> 01:08:34,458
Gerrarien bila gabiltza
676
01:08:35,375 --> 01:08:37,250
haren alde borroka daitezen.
677
01:08:38,875 --> 01:08:43,166
Zure erreputazioa kontuan hartuta,
agian zure interesekoa izango da.
678
01:08:43,166 --> 01:08:45,375
- Nemesis, arren.
- Eutsi iezaiozue.
679
01:08:45,375 --> 01:08:47,458
Lagun iezaiozu. Mesedez.
680
01:09:41,375 --> 01:09:42,416
Atzera.
681
01:09:43,333 --> 01:09:45,583
Hitz egitea besterik ez dut nahi.
682
01:09:47,041 --> 01:09:49,583
Nahigabetuta nago, argi dago.
683
01:09:52,541 --> 01:09:53,833
Baina ez naiz leloa.
684
01:09:55,750 --> 01:09:58,083
Badakit zer zabiltzan hemen.
Umea nahi duzu.
685
01:09:58,583 --> 01:10:00,458
Bai, hala da.
686
01:10:00,458 --> 01:10:01,791
Hau ezin dizut eman.
687
01:10:02,750 --> 01:10:04,166
Hau nirea da.
688
01:10:04,166 --> 01:10:06,625
Badu ama, eta zain du.
689
01:10:07,833 --> 01:10:08,958
Amak haren mira du.
690
01:10:08,958 --> 01:10:13,583
Zer axola zait niri ama horren nahigabea
nire nahigabea inori axola ez bazaio?
691
01:10:14,666 --> 01:10:17,916
Hau nire etxea zen
haiek etorri baino lehen.
692
01:10:18,500 --> 01:10:20,083
Dastatu airea.
693
01:10:20,791 --> 01:10:22,875
Gorputza pozoitu dit.
694
01:10:22,875 --> 01:10:27,666
Arrautzak ahultzen dizkit
eta orain nire umeak ezin dira jaio.
695
01:10:29,083 --> 01:10:30,541
Justizia merezi dut.
696
01:10:31,333 --> 01:10:32,291
Ulertzen dut.
697
01:10:32,958 --> 01:10:34,666
Baina hau ez da bidea.
698
01:10:35,791 --> 01:10:39,041
Justizia eta mendekua
gauza desberdinak dira.
699
01:10:40,375 --> 01:10:41,375
A, bai?
700
01:10:42,416 --> 01:10:43,833
Ni ez nago hain ziur.
701
01:10:44,458 --> 01:10:46,375
Ama izatearen nahigabea ezagutzen dut.
702
01:10:47,541 --> 01:10:49,666
Nahigabe horrek dakarren bakardadea.
703
01:10:50,500 --> 01:10:52,333
Baina ezin diozu ume horri min eman.
704
01:10:53,958 --> 01:10:55,125
Ez dizut utziko.
705
01:10:55,125 --> 01:10:57,875
Sinesten dizut, baina uler ezazu.
706
01:10:58,625 --> 01:11:01,250
Ume hau hilko dut
707
01:11:02,416 --> 01:11:06,583
eta hiltzen jarraituko dut
ama guztiek damu malkoak bota arte
708
01:11:06,583 --> 01:11:09,208
Dagguseko meatzeetara etorri izanagatik.
709
01:12:05,083 --> 01:12:06,125
Kaka!
710
01:12:11,916 --> 01:12:12,958
Tira.
711
01:12:20,583 --> 01:12:21,625
Goazen.
712
01:12:44,083 --> 01:12:45,666
Zatoz. Atzera!
713
01:12:50,416 --> 01:12:51,708
Zatoz hona.
714
01:14:02,666 --> 01:14:05,291
Hara! Hori...
715
01:14:06,541 --> 01:14:07,708
Hori harrigarria izan da.
716
01:14:08,875 --> 01:14:10,458
Ez poztu honengatik.
717
01:14:11,791 --> 01:14:13,708
Ez dago ohorerik hau egitean.
718
01:14:14,750 --> 01:14:17,583
Zuek izan zinatekete
719
01:14:18,625 --> 01:14:20,791
mendekuaren izenean
720
01:14:22,458 --> 01:14:24,458
mundu ahaztu baten lurpean
botata daudenak.
721
01:14:26,625 --> 01:14:29,166
Hobe zenukete hori gogoratuko bazenute.
722
01:14:56,000 --> 01:14:58,791
Lehen ondo jokatu duzu umearekin.
723
01:15:01,708 --> 01:15:05,125
- Lagundu nahi nuen.
- Bai, baina denek ez ohi dute egiten.
724
01:15:05,125 --> 01:15:06,458
Zuk bai.
725
01:15:06,458 --> 01:15:10,250
Etxean Sam zalantzatu gabe salbatu zenuen.
726
01:15:13,541 --> 01:15:15,833
Merezi du onberatasunagatik hiltzea.
727
01:15:17,125 --> 01:15:18,333
Nire ustez, hala da.
728
01:15:20,375 --> 01:15:21,916
Ez dut beti hala uste izan.
729
01:15:24,833 --> 01:15:27,416
Esan nizun
mundu askotan borrokatu naizela.
730
01:15:28,625 --> 01:15:31,875
Tira, ba aitatzakoak
nire garaipenen berri izan zuen.
731
01:15:34,416 --> 01:15:35,625
Baita erregeak ere.
732
01:15:43,958 --> 01:15:45,625
Nire leialtasuna eta zerbitzuagatik,
733
01:15:45,625 --> 01:15:48,833
errege familiaren eliteko guardiara
igoarazi ninduten.
734
01:15:52,875 --> 01:15:55,291
Aitak antolatu zuen hitzordua.
735
01:15:57,208 --> 01:15:59,500
Ezin nuen jakin zerbait gehiago zela.
736
01:16:02,875 --> 01:16:03,958
Issa printzesaren...
737
01:16:05,666 --> 01:16:08,250
bizkartzaina izateko ohorea eman zidaten.
738
01:16:19,083 --> 01:16:22,125
Antzinako Issa erreginaren izena
jarri zioten,
739
01:16:23,500 --> 01:16:24,750
bizi emailearena.
740
01:16:27,208 --> 01:16:29,333
Hari buruzko antzinako istorioek
741
01:16:30,500 --> 01:16:33,041
bizia emateko ahalmena zuela zioten.
742
01:16:34,791 --> 01:16:36,916
Gerra eta konkista belaunaldiei
743
01:16:36,916 --> 01:16:41,166
erantzuna emateko
mito edo metafora bat zirudien.
744
01:16:45,375 --> 01:16:48,375
Hala ere,
jendeak oraindik gogoratzen du istorioa.
745
01:16:50,708 --> 01:16:55,375
Eta ustea zen printzesak,
nire printzesak, ahalmen bera zuela.
746
01:17:00,250 --> 01:17:04,833
Behin baino gehiagotan
ikusi nituen gauza esplikaezinak.
747
01:17:09,333 --> 01:17:13,375
Bera desberdina zela
pentsarazten zidaten gauzak.
748
01:17:16,333 --> 01:17:17,333
Berezia zela.
749
01:17:52,666 --> 01:17:54,291
Behin, erregeak esan zidan...
750
01:17:56,708 --> 01:17:58,375
Erregina bilakatzen denean,
751
01:17:59,708 --> 01:18:02,458
gerrako urte latz hauek guztiak eta gero
752
01:18:03,750 --> 01:18:07,000
galdu dudan errukia
ekarriko duela uste dut.
753
01:18:08,083 --> 01:18:10,416
"Zerbait hobearen hasiera izango da".
754
01:18:12,000 --> 01:18:15,416
Ni lagun izanda
seguruago egongo zela esan zidan.
755
01:18:16,916 --> 01:18:18,541
Harengan uste osoa nuen,
756
01:18:19,875 --> 01:18:21,250
haren onberatasunean.
757
01:18:25,250 --> 01:18:27,666
Salba gintzakeela uste nuen.
758
01:18:51,083 --> 01:18:58,041
CASTOR POLLUXEKO ILARGIKO
GLADIATORE HONDARRA
759
01:19:17,458 --> 01:19:19,791
Titus jeneral handia.
760
01:19:23,500 --> 01:19:24,500
Eskerrik asko.
761
01:19:26,250 --> 01:19:27,083
Ondo.
762
01:19:33,375 --> 01:19:34,916
Ziur ideia ona dela?
763
01:19:35,625 --> 01:19:37,583
Garbitu eta mozkorra kenduko diogu.
764
01:19:37,583 --> 01:19:39,958
- Bai, horrekin, nahikoa.
- Tira.
765
01:19:40,541 --> 01:19:41,791
- Tira.
- Altxa ezazu.
766
01:19:41,791 --> 01:19:43,958
- Tira.
- Aska nazazue.
767
01:20:01,583 --> 01:20:03,291
Zer demontre zabiltzate?
768
01:20:04,083 --> 01:20:06,208
Nahikoa da. Eskerrik asko.
769
01:20:17,041 --> 01:20:19,458
Errege ohiaren
ekialdeko tropen burua ohi zinen?
770
01:20:21,291 --> 01:20:24,541
Ez al zara Titus jenerala? Mito bat zara.
771
01:20:25,083 --> 01:20:27,541
Ez dakit zeri buruz ari zaren.
772
01:20:28,458 --> 01:20:30,416
Zergatik ez didazu bakean uzten?
773
01:20:34,625 --> 01:20:39,375
Aspaldiko jeneral hori bera
oraindik aurrean izatea espero dudalako.
774
01:20:44,416 --> 01:20:45,875
Zer nahi duzu nigandik?
775
01:20:45,875 --> 01:20:48,458
Nire soldaduak hilda daude
amore eman nuelako.
776
01:20:49,500 --> 01:20:52,875
Nekatu naiz
amesgaizto hori egunero gogoratzeaz.
777
01:20:53,875 --> 01:20:56,958
Orain, mesedez,
ospa eta utzi bakean hiltzen.
778
01:21:03,125 --> 01:21:05,250
Ez dut uste hemen hil behar duzunik...
779
01:21:06,583 --> 01:21:07,416
jeneral.
780
01:21:07,416 --> 01:21:08,583
Ez deitu horrela.
781
01:21:08,583 --> 01:21:10,500
Ez dut mailarik, ez dut pribilegiorik.
782
01:21:10,500 --> 01:21:14,250
Eskaintza bat egin nahi nizun.
Erredentzio aukera bat emateko.
783
01:21:14,250 --> 01:21:18,208
- Ja ez dut aukerarik.
- Ez dut errukiarentzako astirik!
784
01:21:18,208 --> 01:21:21,208
Eta zure menpe ohi zeuden
hildako soldaduak, zer?
785
01:21:21,208 --> 01:21:22,708
Haiek, zer?
786
01:21:24,583 --> 01:21:26,166
Erredentzioa ez bada,
787
01:21:27,416 --> 01:21:29,083
zer deritzozu mendekuari?
788
01:22:38,500 --> 01:22:40,541
Hau al da matxinoen kokapena dakiena?
789
01:22:41,458 --> 01:22:42,375
Bai, jauna.
790
01:22:43,750 --> 01:22:46,125
Entzuten ari naiz.
791
01:22:47,708 --> 01:22:49,750
Dakidana esaten badizut,
joaten utziko didazu?
792
01:22:49,750 --> 01:22:51,833
Askatuko zaitut, hitzematen dizut.
793
01:22:53,625 --> 01:22:56,666
Ez dut Devra Bloodaxe azken urtean ikusi,
794
01:22:56,666 --> 01:23:00,500
baina, Sharaanen ohi zeuden,
errege baten babespean.
795
01:23:03,500 --> 01:23:04,500
Levitica.
796
01:23:06,750 --> 01:23:07,625
Jarraitu.
797
01:23:08,666 --> 01:23:11,000
Duela zenbait denbora izan zen,
baina han zeuden.
798
01:23:13,083 --> 01:23:15,375
Hitz egin berarekin, Leviticarekin.
799
01:23:16,708 --> 01:23:19,208
Hala egingo dut. Eskerrik asko.
800
01:23:31,291 --> 01:23:32,833
Tratu bat genuen!
801
01:23:32,833 --> 01:23:33,916
Bai.
802
01:23:38,500 --> 01:23:39,833
Aske zara.
803
01:23:49,458 --> 01:23:53,000
Disekzionatu haren garuna,
ea informazio gehiago lortzen dugun.
804
01:23:54,333 --> 01:23:56,833
Gero Levitica erregeari
agur egitera joango gara.
805
01:23:57,625 --> 01:24:00,041
Bai, almirante.
Sharaanerako norabidea ezarriko dut.
806
01:24:02,833 --> 01:24:03,833
Goazen.
807
01:24:16,583 --> 01:24:23,541
LEVITICA ERREGEAREN PLANETA SHARAAN
808
01:24:30,000 --> 01:24:34,791
Eskerrik asko pazientziagatik.
Jakin ezazue...
809
01:24:35,375 --> 01:24:38,375
Devrak badakiela hemen zaudetela.
810
01:24:39,041 --> 01:24:44,875
Berehala erabakiko du zuek noiz hartu.
811
01:24:47,250 --> 01:24:51,041
Eskerrik asko, Levitica, errege estimatua.
812
01:24:55,083 --> 01:24:57,291
Haien zain gaude.
813
01:25:08,208 --> 01:25:09,208
Begira.
814
01:26:10,875 --> 01:26:15,791
Nekazari, zergatik kontaktatu duzu gurekin
bandera gabeko ontzi ezezagun honetatik?
815
01:26:15,791 --> 01:26:19,958
Gure azken elkartzeaz gero,
konfiantza genuela uste nuen.
816
01:26:19,958 --> 01:26:22,791
Zereala erosi genizuen
gure soldaduak elikatzeko.
817
01:26:23,375 --> 01:26:27,541
Ez nahasi gure merkataritza negozioa
gure iraultza negozioarekin.
818
01:26:27,541 --> 01:26:29,125
Ulertzen dut.
819
01:26:29,125 --> 01:26:33,458
Hona etorriz, arrisku handian
jartzen gaituzue, baita gure ongilea ere.
820
01:26:33,458 --> 01:26:36,166
Baina ja ez dugu zuen zereala behar.
821
01:26:36,166 --> 01:26:39,291
Levitica erregearen onberatasuna
nahikoa izan da gu mantentzeko,
822
01:26:39,291 --> 01:26:41,958
beraz, ospa oraintxe bertan.
823
01:26:41,958 --> 01:26:43,958
Ez gara zereala saltzera etorri.
824
01:26:43,958 --> 01:26:48,208
Korazatu bat
Gunnarren herria mehatxatzen ari da.
825
01:26:48,208 --> 01:26:49,875
Gerrari hauek errekrutatu ditut
826
01:26:49,875 --> 01:26:52,916
eta hitzeman dut
nekazariak babesteko eramango ditudala.
827
01:26:52,916 --> 01:26:55,291
- Baina ia ez dugu denborarik.
- Zer?
828
01:26:55,875 --> 01:26:58,625
Hauek bakarrik korazatu baten aurka?
829
01:26:58,625 --> 01:27:01,208
Horregatik etorri gara.
Soldaduak eta ontziak dituzue.
830
01:27:01,958 --> 01:27:03,916
Zuekin benetako defentsa antola dezakegu.
831
01:27:03,916 --> 01:27:08,958
Eta, jakina, gure uztaren soberakinekin
ordain diezazuekegu.
832
01:27:10,708 --> 01:27:11,833
Ez dugu beste ezer.
833
01:27:11,833 --> 01:27:15,250
Nire indarrak Erregearen Begiradaren
aurka? Suizidioa da.
834
01:27:15,250 --> 01:27:18,416
Ontzi hori ezin dute
soldadu gutxi batzuek suntsitu.
835
01:27:19,000 --> 01:27:23,166
Ontzi hori eta barruan doazenak
mundu suntsitzaileak dira.
836
01:27:23,166 --> 01:27:25,583
Barkatu, ezinezkoa da.
837
01:27:25,583 --> 01:27:27,833
Gizon hau ez da iraultzailea.
838
01:27:27,833 --> 01:27:29,666
Nekazari soila da.
839
01:27:29,666 --> 01:27:34,916
Baina, merkataritza kontua izan ala ez,
bere herriak zuen zereala hazi du.
840
01:27:34,916 --> 01:27:35,916
Zuena guztiona!
841
01:27:36,541 --> 01:27:38,541
Eta, transakzio hori dela eta,
842
01:27:38,541 --> 01:27:44,291
orain zuen iraultza gelditu nahi duen
Noble almirantearen mehatxupean daude.
843
01:28:06,000 --> 01:28:07,000
Ulertzen dut.
844
01:28:12,208 --> 01:28:13,208
Joango naiz.
845
01:28:15,416 --> 01:28:16,250
Eskerrik asko.
846
01:28:16,791 --> 01:28:18,666
Neba, hitz egin dezagun.
847
01:28:26,958 --> 01:28:31,791
Gure garaipen gutxiak taktikoak izan dira.
848
01:28:31,791 --> 01:28:34,166
Ezin diegu bataila eremuan aurre egin.
849
01:28:34,166 --> 01:28:38,041
Nekazariak aurkitu bagaitu,
Noblek berehala aurkituko gaitu.
850
01:28:38,791 --> 01:28:43,791
Eta ez dut onartuko
beste mundu bat gure izenean erortzea.
851
01:28:46,916 --> 01:28:48,583
Eta zure soldaduak, zer?
852
01:28:51,541 --> 01:28:53,083
Bere bizitzak bereak dira.
853
01:29:10,666 --> 01:29:14,250
Pertsona hauek gugana jo dute
854
01:29:15,041 --> 01:29:16,750
bere aukera bakarra garelako.
855
01:29:17,708 --> 01:29:20,958
Gure... laguntzaren bila etorri dira
856
01:29:22,083 --> 01:29:25,500
Amamunduaren korazatu bati aurre egiteko.
857
01:29:27,000 --> 01:29:29,125
Ez al da gure kausa?
858
01:29:31,375 --> 01:29:34,708
Ez al daude gu ohi geunden egoera berean?
859
01:29:39,250 --> 01:29:42,708
Nekazari hauei haien etxea babesten
laguntzen ez badiegu,
860
01:29:43,291 --> 01:29:45,750
orduan, iraultzak ez du zentzurik.
861
01:29:47,791 --> 01:29:52,916
Zuetako nor dago borondatez
gure ideien alde hiltzeko
862
01:29:53,875 --> 01:29:56,125
eta ez haien atzean ezkutatzeko prest?
863
01:30:12,125 --> 01:30:13,208
Milius.
864
01:30:14,041 --> 01:30:15,833
Zergatik ez nau harritzen?
865
01:30:16,416 --> 01:30:20,541
Nork bestela ziurtatuko du
onik itzultzen zarela?
866
01:30:40,708 --> 01:30:43,375
Eskerrak eman Leviticari
eta utzi planeta hau.
867
01:30:48,208 --> 01:30:50,625
Ahizpa, ikusi arte.
868
01:30:59,500 --> 01:31:01,458
Beharbada ez da suizidioa izango.
869
01:31:27,166 --> 01:31:29,250
Zergatik dago zu laguntzeko prest?
870
01:31:29,833 --> 01:31:33,041
Bloodaxe? Ez ligukete lagundu behar?
871
01:31:35,666 --> 01:31:37,458
Ez omen du etorkizun senik.
872
01:31:39,250 --> 01:31:43,583
Tira, erresistentzia
edo matxinada delako hori
873
01:31:44,375 --> 01:31:46,333
ahuldu egiten du.
874
01:31:47,291 --> 01:31:48,416
Zertarako, Kora?
875
01:31:50,375 --> 01:31:52,708
Agian korazatu batek suntsitzeko?
876
01:31:53,250 --> 01:31:55,583
Errua boteretsua da.
877
01:31:56,291 --> 01:31:59,416
Bai, errua. Ohorearen ahulgunea.
878
01:32:00,708 --> 01:32:02,708
Behin izan omen nuen.
879
01:32:03,791 --> 01:32:04,791
Ohorea.
880
01:32:05,708 --> 01:32:06,958
Sinets dezakezu?
881
01:32:08,875 --> 01:32:09,875
Egia da.
882
01:32:11,958 --> 01:32:13,416
Tira, zer deritzozu?
883
01:32:14,458 --> 01:32:19,916
Hamar edo hamabost uztaro geratzen zaizkit
tipo okerrari lapurtu arte.
884
01:32:20,500 --> 01:32:24,875
Txakur burua duen putakumeren batek
taberna borroka batean ni hil arte.
885
01:32:27,500 --> 01:32:29,375
Hala ere, zuen errua da.
886
01:32:30,458 --> 01:32:32,875
Ni gizon zintzo bilakatzen saiatzeagatik.
887
01:32:33,625 --> 01:32:35,791
Erresistentzia ahalmen handiagoa bazeneukate,
888
01:32:35,791 --> 01:32:38,041
ez nindukezue hainbeste beharko.
889
01:32:39,791 --> 01:32:41,708
Gure alde borrokatzeko prest zaude?
890
01:32:42,375 --> 01:32:43,791
Erregutzen ari zaretenez...
891
01:32:44,791 --> 01:32:47,166
Kai, ez gara erregutzen ari.
892
01:32:47,791 --> 01:32:49,291
Tira, eskatzen ari zaretenez...
893
01:32:49,958 --> 01:32:51,208
Uzten badidazue.
894
01:32:51,916 --> 01:32:52,916
Hara!
895
01:32:56,333 --> 01:32:57,791
Arazo bat dago.
896
01:32:58,458 --> 01:33:00,291
Zamategian dagoen hori guztia.
897
01:33:00,833 --> 01:33:02,958
Gondivalen erosleak ezagutzen ditut.
898
01:33:02,958 --> 01:33:05,458
Ez dute pazientzia handirik.
899
01:33:05,458 --> 01:33:07,833
Agian hobe nuke
lapurra izateari utziko banio
900
01:33:07,833 --> 01:33:10,416
korazatu bati aurre egin baino lehen.
901
01:33:11,000 --> 01:33:14,166
Gainera, zeuk esan duzu behar nauzuela.
902
01:33:16,125 --> 01:33:18,375
- Ez dut hori esan.
- Nire ustez, bai.
903
01:33:18,375 --> 01:33:20,791
Norabidea ezarri
eta bidean gaudela esango diet.
904
01:33:20,791 --> 01:33:23,291
Kaka, honek tipo on bihurtzen nau?
905
01:33:30,500 --> 01:33:31,875
Arren...
906
01:33:34,083 --> 01:33:35,083
Mesedez!
907
01:33:36,541 --> 01:33:38,041
Egia esan dizut.
908
01:33:39,625 --> 01:33:41,458
Ez dakit ezer gehiago.
909
01:33:43,541 --> 01:33:45,958
Tira, egia dena da
910
01:33:47,333 --> 01:33:50,166
Amamunduaren etsaiak hartu
911
01:33:51,083 --> 01:33:53,958
eta zauriak sendatu
eta ontziak konpondu zenizkietela
912
01:33:53,958 --> 01:33:57,291
zuen ohorea eta karitatea erakusteko.
913
01:33:57,291 --> 01:34:02,666
Gure zibilizazioa 10.000 urtez
garatu egin da
914
01:34:02,666 --> 01:34:07,750
ohorean eta karitatean oinarrituta.
915
01:34:07,750 --> 01:34:10,541
Bai. Ohorea eta karitatea.
916
01:34:13,208 --> 01:34:14,333
Ikusten duzu hori?
917
01:34:17,500 --> 01:34:19,416
Erregearen Begirada da.
918
01:34:20,208 --> 01:34:22,458
Hildako aitaren ohoretan du izen hori.
919
01:34:25,250 --> 01:34:26,166
Beraz...
920
01:34:28,083 --> 01:34:29,625
ohorea ulertzen dut.
921
01:34:32,916 --> 01:34:34,208
Karitatea, ez.
922
01:34:35,375 --> 01:34:38,375
Gure erregea karitatetsua izan zen
zu bezalako kanpotar batekin
923
01:34:38,375 --> 01:34:40,333
eta horregatik hil zuten.
924
01:34:41,041 --> 01:34:45,750
Beraz, ontziari izen hori jarri genion
karitatearen ondorioz
925
01:34:45,750 --> 01:34:48,333
galdutako begirada onbera hori gogoratzeko.
926
01:34:49,583 --> 01:34:54,250
Eta gogoratzeko
begirada hori unetxo batez ere
927
01:34:55,750 --> 01:34:57,458
gainean izateak
928
01:34:58,958 --> 01:35:00,958
bizitza alda diezazukeela.
929
01:35:03,041 --> 01:35:04,541
Gaur zuk duzu gainean.
930
01:35:20,375 --> 01:35:22,125
Borrokatzeko prest gaude.
931
01:35:23,208 --> 01:35:24,041
Ados.
932
01:35:24,791 --> 01:35:25,625
Tiro!
933
01:35:31,000 --> 01:35:34,750
Jauna, gure miatzaile baten mezu bat
jaso dugu.
934
01:35:35,458 --> 01:35:37,583
Bloodaxetarrengandik gertu daude.
935
01:35:40,875 --> 01:35:42,541
Berri onak azkenik.
936
01:35:43,666 --> 01:35:45,291
Prestatu hiperjaurtiketa.
937
01:35:45,291 --> 01:35:48,500
Neuk ekarriko ditut bueltan
txakur azpisuge horiek.
938
01:35:55,625 --> 01:35:57,708
Zer egin behar du
Erregearen Begiradak, jauna?
939
01:35:58,291 --> 01:36:00,333
Behin planeta erraustuta,
940
01:36:00,333 --> 01:36:04,291
elkartuko gara, gainerako matxinoen
kokapen zehatza aurkituko dugu
941
01:36:04,875 --> 01:36:06,833
eta behin betiko suntsituko ditugu.
942
01:36:06,833 --> 01:36:07,750
Bai, jauna.
943
01:36:24,625 --> 01:36:31,583
ERREGISTRATU GABEKO MERKANTZIA BILTEGIA GONDIVAL
944
01:37:00,250 --> 01:37:02,125
Ziur nago Kai kaxa hauei buruz ari zela.
945
01:37:02,791 --> 01:37:04,416
- Ba hemen bat dugu.
- Ados.
946
01:37:04,416 --> 01:37:06,000
Grisak bakarrik hartu.
947
01:37:06,000 --> 01:37:07,500
- Denak markatuta daude.
- Ados.
948
01:37:07,500 --> 01:37:11,250
Ez begiratu barruan.
Ez dut niri tankera txarra hartzerik nahi.
949
01:37:19,333 --> 01:37:20,500
Non nahi dituzu?
950
01:37:20,500 --> 01:37:22,875
- Badago lekua zubiaren atzean.
- Ados.
951
01:37:24,833 --> 01:37:26,833
Zubiaren beste aldean jarri.
952
01:37:29,875 --> 01:37:32,500
Deskarga dezagun
eta goazen harri madarikatu honetatik.
953
01:37:32,500 --> 01:37:35,125
Bizitza hau atzean uzteak poztuko nau.
954
01:37:35,625 --> 01:37:36,541
Ondo.
955
01:37:44,375 --> 01:37:46,833
Ziurtatu nahi dut
hori karga adierazpenean dagoela.
956
01:37:58,666 --> 01:37:59,666
Pilotuok!
957
01:38:00,333 --> 01:38:03,708
Behin ontzi horiek amarratuta,
zoazte erregai bila.
958
01:38:07,125 --> 01:38:10,791
Eta, zuek biok, goitik zelatatu!
959
01:38:32,791 --> 01:38:33,916
Zer moduz goaz?
960
01:38:34,750 --> 01:38:35,833
Dena eginda dago.
961
01:38:37,708 --> 01:38:39,875
- Tira, goazen.
- Bai.
962
01:38:41,708 --> 01:38:42,666
Zure tokira.
963
01:38:44,541 --> 01:38:45,666
Hau ez dago ondo.
964
01:39:39,625 --> 01:39:40,791
Jarri belauniko.
965
01:39:45,708 --> 01:39:47,625
Orain ez da heroia izateko unea.
966
01:39:58,375 --> 01:39:59,375
Noiz?
967
01:40:00,625 --> 01:40:04,416
Veldten, Providencen,
zuen istorioa entzun nuen lehen aldian.
968
01:40:05,416 --> 01:40:09,500
Zuen erresistentzia idealak direla eta,
pare bat buru bildu ahalko omen nituen.
969
01:40:09,500 --> 01:40:11,333
Tarak, adibidez.
970
01:40:12,083 --> 01:40:13,916
Bere mundua, esklabo bihurtua.
971
01:40:15,166 --> 01:40:16,541
Gero, Nemesis.
972
01:40:17,666 --> 01:40:19,500
Bere familia osoa, sarraskitua.
973
01:40:20,666 --> 01:40:22,250
Baina Titus jenerala?
974
01:40:23,291 --> 01:40:26,708
Ba al dakizue zer baliotsua den?
975
01:40:27,916 --> 01:40:31,958
Guztiek edozein aukera aprobetxatuko
lukete Erreinuari mendekua hartzeko,
976
01:40:33,291 --> 01:40:35,875
bakarrik zereal zaku baten truke
balitz ere.
977
01:40:39,041 --> 01:40:42,291
Gero, zu, Kora.
978
01:40:43,916 --> 01:40:46,125
Edo Arthelais deitu beharko nizuke?
979
01:40:47,458 --> 01:40:49,583
Saririk handiena.
980
01:40:51,791 --> 01:40:54,375
Ba al dakizu
Amamunduak zer egin zion nire planetari?
981
01:40:54,875 --> 01:40:57,000
Ez zuten suntsitu bakarrik egin.
982
01:40:58,750 --> 01:41:02,166
Gizon, emakume
eta ume guztiak torturatu zituzten.
983
01:41:04,041 --> 01:41:05,833
Bizitzari atxikitzen utzi zituzten
984
01:41:05,833 --> 01:41:08,708
orbita baxuko errauts
bihurtzen zituzten artean.
985
01:41:09,750 --> 01:41:11,791
Ba al dakizu zer ikasi nuen?
986
01:41:13,250 --> 01:41:16,458
Ez nuela inoiz historiaren
alde okerraren alde jarri behar.
987
01:41:16,458 --> 01:41:18,500
Hori uste duzu egiten ari zarela?
988
01:41:19,625 --> 01:41:20,583
Ez.
989
01:41:20,583 --> 01:41:24,125
Historia liburuetan
agertuko ez den aldea aukeratu duzue.
990
01:41:25,250 --> 01:41:26,750
Eta ohorearen kontu hori?
991
01:41:27,375 --> 01:41:29,000
Ohorearen kontua?
992
01:41:30,291 --> 01:41:31,666
Kabroi hori.
993
01:41:39,666 --> 01:41:41,250
Hara! Nor dugu hemen?
994
01:41:44,083 --> 01:41:45,000
Nor, e?
995
01:41:46,791 --> 01:41:47,791
Bloodaxe komandantea.
996
01:41:49,208 --> 01:41:50,583
Matxinadaren burua,
997
01:41:50,583 --> 01:41:54,000
Erregearen Begiradak galaxiaren
toki urrun honetan atzituko duena.
998
01:41:54,500 --> 01:41:56,833
Nire postua senatuan
bermatuko duen bakarra.
999
01:41:58,333 --> 01:42:02,458
Errege familia bateko kide bat
omen dugu hemen.
1000
01:42:03,541 --> 01:42:05,250
Tarak Decimus.
1001
01:42:05,250 --> 01:42:07,375
Edo Tarak printzea esan beharko nuke?
1002
01:42:09,208 --> 01:42:10,208
Titus jenerala.
1003
01:42:10,916 --> 01:42:12,708
Ez du aurkezpenik behar, ezta?
1004
01:42:12,708 --> 01:42:15,958
Sarawuko batailan
egin zuenarengatik ezaguna da.
1005
01:42:17,875 --> 01:42:19,000
Nekazaria.
1006
01:42:21,541 --> 01:42:22,875
Nekazari anbiziotsua.
1007
01:42:23,958 --> 01:42:26,333
Ni ez naiz sekula harritzen.
1008
01:42:27,208 --> 01:42:28,375
Baina harritu naiz.
1009
01:42:29,833 --> 01:42:33,458
Ulertzen dut besteak
zergatik dauden hemen, baina zu...
1010
01:42:34,750 --> 01:42:39,250
Zer uste zenuen irabaziko zenuela
hain erresistentzia ahula antolatuz?
1011
01:42:40,291 --> 01:42:41,125
Esan.
1012
01:42:45,166 --> 01:42:46,416
A, bai.
1013
01:42:53,833 --> 01:42:57,541
Nemesis deitzen duten ezpatari ospetsua.
1014
01:42:58,916 --> 01:43:02,208
Inperioko 16 goi mailako ofizial
erail zituen,
1015
01:43:02,208 --> 01:43:04,000
baita haien eskoltak ere.
1016
01:43:05,125 --> 01:43:08,875
Hori guztia hil zizkioten umeengatik
mendekua hartzeko.
1017
01:43:31,708 --> 01:43:32,708
Jakina.
1018
01:43:36,708 --> 01:43:38,791
Zugan zerbait ikusi nuen
1019
01:43:39,500 --> 01:43:40,791
herri zikin hartan.
1020
01:43:41,458 --> 01:43:43,333
Han, pertsona arrunt horien artean,
1021
01:43:45,208 --> 01:43:48,000
unibertso ezaguneko iheslaririk bilatuena.
1022
01:43:50,083 --> 01:43:53,458
Orbainak uzten dituena. Arthelais.
1023
01:43:54,083 --> 01:43:57,333
Ba al dakizue
zer egin duzuen nigatik, Arthelais,
1024
01:43:58,583 --> 01:44:00,250
talde hau sortuz?
1025
01:44:01,916 --> 01:44:04,166
Zuen gorpuak
erregeordeari eramaten dizkiodanean,
1026
01:44:04,833 --> 01:44:06,708
Erreinuko heroia izango naiz.
1027
01:44:06,708 --> 01:44:09,291
Nire balentriei buruzko abestiak
idatziko dituzte.
1028
01:44:10,500 --> 01:44:12,291
Neuk egin dut lan guztia.
1029
01:44:13,708 --> 01:44:15,416
Tira, mugi gaitezen, ados?
1030
01:44:15,416 --> 01:44:19,250
Paralizaturik eramango ditugu,
jostalari jartzen badira ere.
1031
01:44:20,541 --> 01:44:22,875
Altxa. Zeregin bat dut zuretzat.
1032
01:44:25,541 --> 01:44:27,750
Aizu... Ados.
1033
01:44:41,916 --> 01:44:45,250
Zure kartak ondo jokatu
eta agian bizirik aterako zara.
1034
01:44:45,250 --> 01:44:46,625
Gaixo zaude.
1035
01:44:46,625 --> 01:44:48,041
Eta zu koldarra zara.
1036
01:44:53,416 --> 01:44:55,583
Katua sakatu eta kito.
1037
01:44:57,833 --> 01:44:58,875
Ez dut egingo.
1038
01:44:58,875 --> 01:45:00,208
Bai, egingo duzu.
1039
01:45:02,916 --> 01:45:05,916
Egin dezakezu. Katua sakatu.
1040
01:45:15,333 --> 01:45:17,208
Badakit berarekin maiteminduta zaudela.
1041
01:45:18,875 --> 01:45:19,875
Kora.
1042
01:45:21,333 --> 01:45:22,250
Gunnar.
1043
01:45:26,916 --> 01:45:28,125
Asko sentitzen dut.
1044
01:45:28,125 --> 01:45:29,291
Egin dezakezu.
1045
01:46:36,583 --> 01:46:39,083
Pilotuok! Zuen ontzietara!
1046
01:47:15,333 --> 01:47:16,916
Askatu! Joan behar dugu!
1047
01:49:17,458 --> 01:49:19,625
Ez!
1048
01:53:46,916 --> 01:53:48,166
Hau ezin hobea da.
1049
01:54:46,375 --> 01:54:47,958
Gugatik eman dute bizitza.
1050
01:54:52,416 --> 01:54:54,125
Uste osoa zuten bere kausan.
1051
01:54:56,416 --> 01:54:58,458
Hiltzeko arrazoi hoberik al dago?
1052
01:55:01,541 --> 01:55:03,333
Haiekin hil behar nukeen.
1053
01:55:06,958 --> 01:55:09,583
Badakit nolakoa den
1054
01:55:09,583 --> 01:55:14,000
erruaren zama gainean eramatea
zure borroka kideak hil direnean.
1055
01:55:15,416 --> 01:55:16,416
Ohora itzazu.
1056
01:55:17,958 --> 01:55:20,333
Ahal duzun guztiarekin hemendik aurrera.
1057
01:55:22,375 --> 01:55:23,333
Eraman.
1058
01:55:50,291 --> 01:55:54,291
Gaur Amamunduak
izugarrizko kolpea jaso du gure partetik.
1059
01:55:55,916 --> 01:56:00,291
Kriminalak, ezdeusak,
gerra makina baten aurka.
1060
01:56:01,708 --> 01:56:05,875
Erresistentzia egintza txiki honek
ahotsa ematen die ahotsa ez dutenei.
1061
01:56:06,666 --> 01:56:11,083
Ez dira ofizial alu bat
eta bere soldadu batzuk bakarrik.
1062
01:56:11,791 --> 01:56:13,791
Zerbaiten hasiera da.
1063
01:56:14,791 --> 01:56:16,458
Zer egingo dute orain?
1064
01:56:17,083 --> 01:56:20,000
Inperioko tripulazioak
ez dira oso ausartak.
1065
01:56:21,125 --> 01:56:24,583
Protokoloak dio, Almirante bat hiltzean,
ontziak itzuli behar duela.
1066
01:56:24,583 --> 01:56:25,666
Ondo.
1067
01:56:26,666 --> 01:56:28,458
Ordainduko diguzue, ezta?
1068
01:56:29,291 --> 01:56:30,750
Tratuak bete behar dira.
1069
01:56:32,208 --> 01:56:33,875
Ordaina Veldten dugu zain.
1070
01:56:37,416 --> 01:56:40,750
Eskerrik asko, Gunnar.
Ez nintzen pilotu hartaz fidatzen.
1071
01:56:41,583 --> 01:56:43,166
Guztiok eskertu beharko genioke.
1072
01:56:44,708 --> 01:56:45,833
Salbatu gaitu.
1073
01:57:42,125 --> 01:57:43,125
Galdera bat dut.
1074
01:57:43,875 --> 01:57:46,291
Sari ehiztari horrek esandakoa egia da?
1075
01:57:47,000 --> 01:57:48,916
Arthelais zara?
1076
01:57:50,041 --> 01:57:53,208
Kai gezurtia eta lapurra zen,
ia saldu zintuzten diruaren truke.
1077
01:57:54,708 --> 01:57:56,500
Ezer gehiago jakin nahi, jeneral?
1078
01:57:58,125 --> 01:57:59,250
Ez deitu jeneral.
1079
01:58:00,625 --> 01:58:02,291
Aizue, ikusten duzue?
1080
01:58:03,666 --> 01:58:04,666
Han.
1081
01:58:08,375 --> 01:58:09,416
Gure herria da.
1082
01:58:11,208 --> 01:58:12,083
Etxea.
1083
01:58:12,583 --> 01:58:13,416
Etxea.
1084
01:58:14,375 --> 01:58:16,458
Inoiz ez dut benetako etxerik izan.
1085
01:58:19,000 --> 01:58:21,916
Ia pena ematen dit
Noble putakume hori hil izanak
1086
01:58:21,916 --> 01:58:23,375
eta borrokatu behar ez izanak.
1087
01:58:25,833 --> 01:58:28,083
Hiltzeko toki ederra litzateke.
1088
01:58:36,958 --> 01:58:37,958
Bai.
1089
01:58:43,666 --> 01:58:44,666
Goazen.
1090
01:59:54,125 --> 01:59:55,750
Prestatu transmititzeko.
1091
01:59:56,291 --> 01:59:58,416
Balisarius prest dago.
1092
01:59:59,833 --> 02:00:02,333
Jauna, lehenik egonkortuko dugu?
1093
02:00:02,833 --> 02:00:06,083
Ez, ez dugu Erregeordea zain izango.
1094
02:00:14,708 --> 02:00:15,708
Neurolotura.
1095
02:00:20,291 --> 02:00:21,291
Lotura ezarrita.
1096
02:00:37,291 --> 02:00:39,041
Konexioa eginda.
1097
02:00:39,875 --> 02:00:41,125
Seinalea sendoa da.
1098
02:01:05,875 --> 02:01:06,916
Bidali.
1099
02:01:39,625 --> 02:01:40,625
Maisu.
1100
02:01:42,000 --> 02:01:43,125
Balisarius.
1101
02:01:44,083 --> 02:01:45,541
Aurkitu dut.
1102
02:01:46,791 --> 02:01:48,541
Arthelais aurkitu dut.
1103
02:01:49,291 --> 02:01:50,666
Orbainak uzten dituena.
1104
02:01:52,208 --> 02:01:54,625
- Ziur bera dela?
- Bai, jauna.
1105
02:01:55,208 --> 02:01:58,541
Hildako Titus jenerala
eta Darrian Bloodaxerekin zegoen.
1106
02:01:59,291 --> 02:02:01,083
Harrapatzetik gertu gaude.
1107
02:02:01,083 --> 02:02:02,166
Esan, komandante,
1108
02:02:03,541 --> 02:02:06,333
uste zenuen berri onak izango zirela?
1109
02:02:07,000 --> 02:02:08,958
Nire alaba Arthelais,
1110
02:02:08,958 --> 02:02:12,041
gatazka armatuen historiako
gerrari arriskutsu
1111
02:02:12,041 --> 02:02:17,750
eta kondekoratuenetariko bat, sortzen
ari den matxinada baten parte izatea?
1112
02:02:19,083 --> 02:02:20,583
Poztu behar naiz
1113
02:02:20,583 --> 02:02:25,958
Titus jenerala gerra komandante argiarekin
indarrak batu dituelako?
1114
02:02:28,416 --> 02:02:30,041
Jauna, harrapa dezakegu.
1115
02:02:32,125 --> 02:02:33,958
Haren burua ekarriko dizut.
1116
02:02:40,291 --> 02:02:43,750
Egia esan,
arriskuan dagoen burua zurea da.
1117
02:02:45,541 --> 02:02:49,500
Matxino guzti-guztiak
akabatuko dituzu, ados?
1118
02:02:50,875 --> 02:02:53,375
Eta gero nire alaba bizirik atzitu
1119
02:02:54,250 --> 02:02:56,833
eta nire ume maitea ekarriko didazu.
1120
02:03:00,000 --> 02:03:03,208
Senatuko itzalean kruzifikatzeko.
1121
02:03:03,791 --> 02:03:05,541
Ezin badidazu ekarri,
1122
02:03:07,083 --> 02:03:09,125
beste exekuzio publiko bat egongo da.
1123
02:03:09,125 --> 02:03:12,250
Senatariak dardararaziko ditu
1124
02:03:12,916 --> 02:03:17,083
eta oihuek
marmolezko pasilloetan burrunbatuko dute.
1125
02:03:18,375 --> 02:03:19,541
Zurea izango da.
1126
02:03:42,583 --> 02:03:44,083
Itzuli da?
1127
02:03:44,083 --> 02:03:46,000
Ez dakit.
1128
02:03:46,000 --> 02:03:48,166
Ez dago ez pultsurik
ez garunaren funtziorik.
1129
02:03:48,750 --> 02:03:50,375
Gehieneko korrontea jarri.
1130
02:04:07,500 --> 02:04:13,041
LEHEN ATALAREN AMAIERA
1131
02:13:28,541 --> 02:13:33,541
Azpitituluak: Yara Prieto Ortiz