1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,833 --> 00:00:50,250 Amamunduan, leinu bereko mila erregek gobernatu dute bata bestearen ondoren. 4 00:00:51,791 --> 00:00:55,083 Baina, bere errege leinuaren botere egarriaren ondorioz, 5 00:00:56,250 --> 00:00:59,000 bere planetan zegoen guztia agortu zuten. 6 00:01:01,000 --> 00:01:04,957 Erreinuak armadak bidali zituen espazio zabaletik 7 00:01:05,041 --> 00:01:07,458 eta bidean zegoen guztia konkistatu zuen. 8 00:01:09,625 --> 00:01:12,666 Bazirudien Amamunduaren loria bukaezina zela, 9 00:01:12,750 --> 00:01:18,416 eraile baten xaflak erregea eta erregina traizioz hil 10 00:01:18,500 --> 00:01:21,458 eta, beraz, errege leinua betiko akabatu zuen arte. 11 00:01:23,750 --> 00:01:26,624 Erregearen heriotzaren ondorengo anabasan, 12 00:01:26,708 --> 00:01:30,666 matxinada zurrumurruak hasi ziren Amamunduaren helmenaren mugako 13 00:01:30,750 --> 00:01:33,750 konkistatutako hainbat planetatan. 14 00:01:35,125 --> 00:01:40,291 Balisarius izeneko senatari bat aukeraz baliatu zen boterea hartzeko 15 00:01:40,375 --> 00:01:42,791 eta bere burua erregeorde izendatu zuen. 16 00:01:43,958 --> 00:01:48,124 Boterea erakusteko, bere komandanterik ankerrena bidali zuen 17 00:01:48,208 --> 00:01:52,541 Amamunduaren jabetzako eremuen mugara 18 00:01:52,625 --> 00:01:56,416 bere burua matxinotzat zutenak 19 00:01:57,041 --> 00:02:01,500 aurkitu eta errukirik gabe suntsitzeko. 20 00:02:28,333 --> 00:02:31,332 SU NESKA 21 00:02:31,416 --> 00:02:35,583 LEHEN ATALA 22 00:03:50,458 --> 00:03:51,291 Kora. 23 00:03:52,333 --> 00:03:53,208 Kora! 24 00:03:58,000 --> 00:03:59,500 Amaitu zenuela uste nuen. 25 00:04:00,208 --> 00:04:01,916 Guztiak herri etxean daude. 26 00:04:02,541 --> 00:04:05,500 - Azken ilarak eta kito. - Ongi. 27 00:04:06,208 --> 00:04:07,041 Ados. 28 00:04:08,416 --> 00:04:10,166 Denek non zauden galdetu du. 29 00:04:11,750 --> 00:04:14,791 Berak eta anaiak elurreko altze bat ehizatu dute. 30 00:04:14,875 --> 00:04:16,832 Prestatu baino lehen zuk ikustea nahi zuen. 31 00:04:16,916 --> 00:04:18,624 Zergatik galdetu du nitaz? 32 00:04:18,708 --> 00:04:20,625 Tira, ba... 33 00:04:21,791 --> 00:04:22,958 Uste nuen... 34 00:04:24,250 --> 00:04:25,083 Uste nuen... 35 00:04:25,583 --> 00:04:26,416 Uste zenuen. 36 00:04:30,125 --> 00:04:31,083 Arre! 37 00:04:49,708 --> 00:04:53,499 Aspaldi ez dugu haragi freskorik jan. Ahaztua nuen zer gozoa den. 38 00:04:53,583 --> 00:04:58,041 Denek esan du udako taldeak itzultzen ikusi dituztela. Hiru egunera zaldiz. 39 00:05:00,916 --> 00:05:03,375 - Zutaz galdetu du. - Badakit. 40 00:05:05,041 --> 00:05:06,707 Eta bai, sekulakoa da. 41 00:05:06,791 --> 00:05:09,416 Zer? Animalia? 42 00:05:11,416 --> 00:05:12,250 Ala...? 43 00:05:19,125 --> 00:05:20,500 Ala ehiztaria? 44 00:05:23,208 --> 00:05:24,041 Kaixo! 45 00:05:32,625 --> 00:05:33,624 Lagunok, 46 00:05:33,708 --> 00:05:36,874 komunitate honen buru gisa, nire betebeharra da 47 00:05:36,958 --> 00:05:40,958 gogoraraztea uztaren jainkoek ordaina eskatzen dutela. 48 00:05:41,791 --> 00:05:42,791 Bai. 49 00:05:42,875 --> 00:05:44,166 Oparia. 50 00:05:44,833 --> 00:05:48,541 Baina guztiok dakigu aldaken bultzadak 51 00:05:49,291 --> 00:05:55,624 eta plazer soinuak direla aldaxkak hoziarazten dituztenak. 52 00:05:55,708 --> 00:05:56,541 Bai! 53 00:05:57,375 --> 00:05:59,416 Beraz, gaur gauean, amodioa egin. 54 00:05:59,500 --> 00:06:03,249 Uztarengatik. Gure janariarengatik. 55 00:06:03,333 --> 00:06:05,166 - Bai! - Bai! 56 00:06:05,250 --> 00:06:06,333 Jainkoengatik! 57 00:06:12,458 --> 00:06:13,832 Musika pixka bat. 58 00:06:13,916 --> 00:06:16,083 Musika giroan sartzeko. 59 00:06:46,916 --> 00:06:48,125 Den tipo ona da. 60 00:06:50,375 --> 00:06:51,625 Lo egon behar zenuke. 61 00:06:53,583 --> 00:06:55,208 Gure ehiztaririk onena da. 62 00:06:56,125 --> 00:06:57,500 Baita lagun leiala ere. 63 00:07:00,791 --> 00:07:04,208 Harreman iraunkorragoa izatea bururatu al zaizu? 64 00:07:05,083 --> 00:07:07,416 Badakit bera horretarako prest dagoela. 65 00:07:08,583 --> 00:07:10,250 Berak galdetu dit. 66 00:07:11,083 --> 00:07:12,583 Gure harremana erraza da. 67 00:07:14,791 --> 00:07:16,500 Harago joan behar du? 68 00:07:20,416 --> 00:07:21,583 Kontua da... 69 00:07:23,916 --> 00:07:27,541 zure azken urratsa litzatekeela komunitateko eskubide osoko kidea izateko. 70 00:07:29,125 --> 00:07:31,750 Entzun, orain hau da zure etxea. 71 00:07:35,208 --> 00:07:36,750 Hori egia izatea nahi dut. 72 00:07:42,416 --> 00:07:43,416 Badakizu zer? 73 00:07:45,041 --> 00:07:48,458 Hemen emandako bi urteetan zehar, zoriontsu izan naiz. 74 00:07:49,750 --> 00:07:51,125 Ez dut merezi. 75 00:07:53,958 --> 00:07:56,291 Baina uler ezazu gerrako umea naizela. 76 00:07:58,583 --> 00:08:02,541 Ez dakit benetan maitatzeko eta maitatua izateko... 77 00:08:04,458 --> 00:08:06,541 gai naizen. 78 00:08:09,875 --> 00:08:15,666 Maitasunaren eta familiaren ideia... burutik kendu zidaten. 79 00:08:18,916 --> 00:08:21,166 Maitasuna ahultasuna dela irakatsi zidaten. 80 00:08:24,333 --> 00:08:25,333 Eta... 81 00:08:27,583 --> 00:08:29,791 ez dakit hori inoiz aldatuko den. 82 00:08:38,458 --> 00:08:39,833 Deskantsatu beharko zenuke. 83 00:08:42,625 --> 00:08:43,541 Bai. 84 00:08:55,625 --> 00:08:57,583 Atzo goiz joan zinen. 85 00:08:58,208 --> 00:08:59,624 Nekatuta zeunden? 86 00:08:59,708 --> 00:09:02,499 Bai. Goiz amaitu nahi nuen gaua. 87 00:09:02,583 --> 00:09:05,082 Uztarako zure ekarpena egiten ari zinela uste nuen. 88 00:09:05,166 --> 00:09:07,832 Etxerako bidean, Denen etxetik igaro nintzen 89 00:09:07,916 --> 00:09:09,874 eta, zarata entzunda, hala zirudien. 90 00:09:09,958 --> 00:09:12,208 Sam, ez dakit zertaz ari zaren. 91 00:09:13,875 --> 00:09:15,125 Nire ustez, badakizu. 92 00:10:13,333 --> 00:10:14,750 Zer nahi ote dute? 93 00:10:17,125 --> 00:10:18,166 Guztia. 94 00:10:20,666 --> 00:10:23,124 Ez zait axola zer onura ekar dezakeen, 95 00:10:23,208 --> 00:10:25,832 gerraontzi bat herriaren gainean izatea ezin da ona izan. 96 00:10:25,916 --> 00:10:29,124 Hori da zure arazoa. Zure lehen erantzuna beti beldurra da. 97 00:10:29,208 --> 00:10:31,082 Amamunduak diru mordo bat du. 98 00:10:31,166 --> 00:10:35,541 Orbita baxuan dauden gure lagun horiek agian eskaintza hobea egingo digute 99 00:10:35,625 --> 00:10:38,541 eta ez dugu Providenceko eraile horiekin tratatu 100 00:10:38,625 --> 00:10:41,291 eta gure zereala auskalo nori saldu beharko. 101 00:10:42,291 --> 00:10:45,082 Badakigu ontzi hartako etsaiei soberakinak 102 00:10:45,166 --> 00:10:46,916 saltzen ibili zarela. 103 00:10:48,166 --> 00:10:52,083 Zer esango lukete iazko soberakinak nora joan ziren jakingo balute? 104 00:10:53,000 --> 00:10:54,625 Tira, ez naiz iraultzailea. 105 00:10:55,208 --> 00:10:57,791 Eskaintza onena egin zuten. Ez zait haien kausa axola. 106 00:10:57,875 --> 00:10:58,833 Jakina ezetz. 107 00:11:00,541 --> 00:11:03,707 Sindri, ez dut inoren alderik hartu, komunitate honena soilik. 108 00:11:03,791 --> 00:11:05,541 Zuekin baino ez naiz leiala. 109 00:11:06,833 --> 00:11:10,333 Borondate ona erakutsi beharko genieke, ez beldurra. 110 00:11:11,083 --> 00:11:14,625 Erakuts diezaiegun kideak garela, ez aurkariak. 111 00:11:15,958 --> 00:11:18,332 "Kideak" esan duzu, Gunnar? 112 00:11:18,416 --> 00:11:19,916 Bai. Arazorik al dago? 113 00:11:20,000 --> 00:11:22,500 Ontzi hori ez da oparotasunaren adierazlea. 114 00:11:23,250 --> 00:11:27,124 Suntsitzea, menderatzea eta esklabo bihurtzea du helburu. 115 00:11:27,208 --> 00:11:29,458 Elkarlana ez dago bere hiztegian. 116 00:11:30,208 --> 00:11:31,624 Eman eskatzen dutena. 117 00:11:31,708 --> 00:11:34,458 Baina ez aipatu gure lurra emankorra dela. 118 00:11:35,625 --> 00:11:39,332 Eta espero dut joatea iaz Gunnarrek zereala nori saldu zion jakin baino lehen. 119 00:11:39,416 --> 00:11:40,749 - Jakina... - Nahikoa. 120 00:11:40,833 --> 00:11:42,749 Ez diegu ezer emango. 121 00:11:42,833 --> 00:11:44,124 Argi geratu da? 122 00:11:44,208 --> 00:11:45,291 Hemen dira! 123 00:11:45,375 --> 00:11:48,833 Badatoz! 124 00:13:16,416 --> 00:13:19,957 Kaixo. Sindri naiz, herri honetako aita. 125 00:13:20,041 --> 00:13:20,916 Ongi etorri. 126 00:13:21,666 --> 00:13:25,791 Ni Atticus Noble almirantea naiz, hildako erregearen ordezkari leiala. 127 00:13:25,875 --> 00:13:27,583 Hartu haren besarkada beroa. 128 00:13:45,625 --> 00:13:49,333 Mesedez, aita, hitz egidazu herri polit honi buruz. 129 00:13:50,416 --> 00:13:52,291 Igo nirekin herri etxera. 130 00:13:52,375 --> 00:13:55,583 Gure bizimodua azalduko dizut garagardo bat hartzen. 131 00:13:57,000 --> 00:13:59,166 Primeran. Zoaz zu aurretik. 132 00:14:14,916 --> 00:14:17,125 Hemen bizimodu xumea sortu dugu. 133 00:14:18,041 --> 00:14:20,666 Gure komunitateko maitasunaz eta bizirauteko 134 00:14:20,750 --> 00:14:23,000 egiten dugun lan gogorraz harro gaude. 135 00:14:23,750 --> 00:14:25,541 Osasuntsu eta ondo elikatuak dirudizue. 136 00:14:26,041 --> 00:14:28,957 Zu zara burua. Hein handi batean, oparotasuna zure meritua da. 137 00:14:29,041 --> 00:14:32,041 Ez, komunitate bat gara. Meritua ez da pertsona bakar batena. 138 00:14:32,541 --> 00:14:34,374 Garai onenetan, meritua banatzen da, 139 00:14:34,458 --> 00:14:38,000 baina, bizigaiak falta direnean, badakizu nor den erantzulea. 140 00:14:38,583 --> 00:14:41,083 Burua izatearen zama omen da. 141 00:14:43,458 --> 00:14:47,582 Beraz... aita zarenez, ulertuko duzu 142 00:14:47,666 --> 00:14:50,041 umeei jaten emateko beharra, ezta? 143 00:14:51,875 --> 00:14:53,957 Espero nuen zure herriak eta Veldteko jendeak 144 00:14:54,041 --> 00:14:58,125 sistema honetan iraultzaile taldetxo bat aurkitzen laguntzea. 145 00:14:59,166 --> 00:15:03,166 Nire nagusiak, Balisarius erregeordeak, aurkitu eta auzitara eramatea agindu dit. 146 00:15:04,000 --> 00:15:05,749 Nekazari apalak gara, 147 00:15:05,833 --> 00:15:08,291 Amamunduaren politikatik kanpo gaude. 148 00:15:09,000 --> 00:15:10,416 Eta, hala ere, horni dezakezue. 149 00:15:12,041 --> 00:15:15,457 Matxino horiek gure bizigai portuak eraso dituzte. 150 00:15:15,541 --> 00:15:19,500 Devra Bloodaxe izeneko emakume bat eta bere neba Darrian dituzte buru. 151 00:15:20,375 --> 00:15:25,082 Nahitaez harrapatuko ditugu. Baina kontua luzatzen ari da 152 00:15:25,166 --> 00:15:27,958 eta, egia esan, bizigai gutxi geratzen zaizkigu. 153 00:15:28,541 --> 00:15:32,625 Eta, jakingo duzunez, armadek jan behar dute funtzionatzeko. 154 00:15:33,541 --> 00:15:37,500 Jardun dezagun elkarlanean eta horni gaitzazue elikagaiez. 155 00:15:38,166 --> 00:15:40,083 Soberan dituzuenez, jakina. 156 00:15:40,791 --> 00:15:42,541 Trukean, ordainduko dizuegu... 157 00:15:43,666 --> 00:15:45,583 merkatu balioaren hirukoitza? 158 00:15:46,791 --> 00:15:50,416 Diru horrekin, uzta makinak eta robotak erosi ahalko dituzue 159 00:15:50,500 --> 00:15:52,708 eta ez duzue lan gogor hau eskuz egin beharko. 160 00:15:55,375 --> 00:15:59,416 Gure ustetan, lana eskuz egiteak lurrarekin batzen gaitu 161 00:15:59,500 --> 00:16:02,332 eta bizitza ematen diguten soro sakratuak ohoratzen ditu. 162 00:16:02,416 --> 00:16:05,416 Kontzientzia garbi edukiko duzu Amamunduaren etsaiak 163 00:16:05,500 --> 00:16:08,916 desagerrarazteko misio garrantzitsuan ezinbestekoa zarela jakinda. 164 00:16:21,791 --> 00:16:24,041 - Proposamen ona da. - Bai. 165 00:16:24,125 --> 00:16:26,082 Soberakinak bagenitu eskaintzeko... 166 00:16:26,166 --> 00:16:27,999 Lurra harritsua da 167 00:16:28,083 --> 00:16:31,916 eta nekez ematen du guk jateko nahikoa. 168 00:16:32,000 --> 00:16:34,875 Beraz, barkatu, baina ezetz esan beharko dugu. 169 00:16:35,708 --> 00:16:38,791 Hala ere, esker oneko gaude hain babesle onbera 170 00:16:38,875 --> 00:16:40,666 eta boteretsua hemen dugulako. 171 00:16:45,083 --> 00:16:46,000 Soberakinik ez? 172 00:16:47,500 --> 00:16:48,500 Ezertxo ere ez? 173 00:16:51,333 --> 00:16:53,416 Baina zuen lurrak emankorra dirudi. 174 00:16:53,500 --> 00:16:56,791 Ez omen dituzue hain soro handiak behar. 175 00:16:56,875 --> 00:16:58,874 Ulertzen dut hala iruditzea. 176 00:16:58,958 --> 00:17:03,249 Baina sailen tamainak agerian uzten du lurra elkorra dela. 177 00:17:03,333 --> 00:17:06,291 Eta gure negu latzek uztaroa laburtzen dute. 178 00:17:06,375 --> 00:17:08,833 Tira, garagardo hori hartuko dugu? 179 00:17:21,291 --> 00:17:22,291 Barkatu. 180 00:17:23,500 --> 00:17:24,333 Kontua da... 181 00:17:25,625 --> 00:17:27,791 Tira, begira jende eder honi. 182 00:17:28,500 --> 00:17:32,083 Lur antzuak ezingo lituzke gorputz eder hauek elikatu. 183 00:17:36,541 --> 00:17:40,833 Tira... Zuetako nork gainbegiratzen du uzta? 184 00:17:45,041 --> 00:17:47,333 Landareekin trebeagoa den norbait egongo da. 185 00:17:49,416 --> 00:17:50,333 Inor? 186 00:17:53,375 --> 00:17:54,458 Bai, jauna. 187 00:17:55,041 --> 00:17:55,958 Ni naiz. 188 00:17:56,833 --> 00:17:57,666 Ondo. 189 00:17:57,750 --> 00:17:59,708 Bai, nik gainbegiratzen dut uzta. 190 00:18:00,458 --> 00:18:03,458 Haiek zutaz fidatzen badira, ni ere bai. 191 00:18:04,875 --> 00:18:08,750 Ulertu nahi nuke nola okertu naizen lur honekin. Besterik gabe. 192 00:18:11,875 --> 00:18:13,541 Tira, jauna. 193 00:18:16,208 --> 00:18:21,999 Sindri, gure aita maitea, beti arduratzen da gure ongizateaz 194 00:18:22,083 --> 00:18:26,124 eta beti gordetzen ditu erreserbak gosetea edo lehortea balego ere. 195 00:18:26,208 --> 00:18:28,916 Dakizunez, buru baten ardura da hori. 196 00:18:32,083 --> 00:18:35,125 Baina, azken uztaroetan, zorte ona izan dugu. 197 00:18:36,041 --> 00:18:38,250 Gorde ditzakegun baino soberakin gehiago ditugu. 198 00:18:39,500 --> 00:18:40,791 Beraz, agian 199 00:18:41,791 --> 00:18:44,416 pixka bat eman diezazuekegu. 200 00:18:45,041 --> 00:18:47,082 Zenbat behar duzuen, jakina. 201 00:18:47,166 --> 00:18:48,625 Ondo. 202 00:18:49,250 --> 00:18:53,000 Bai, tira, zuhurra da beti erreserbak gordetzea, ezta, aita? 203 00:18:54,500 --> 00:18:56,375 Bai. 204 00:19:01,333 --> 00:19:02,708 Baina ez dut ulertzen. 205 00:19:03,583 --> 00:19:07,582 Zergatik esan duzu lur honek nekez ematen duela zuek elikatzeko nahikoa? 206 00:19:07,666 --> 00:19:10,207 - Badirudi ez zela egia. - Ez, itxaron. 207 00:19:10,291 --> 00:19:13,708 Almirante, ez zaitugu nahasi nahi. 208 00:19:14,708 --> 00:19:18,791 Kontua da Sindri ni baino zuhurragoa dela erreserbei dagokienez. 209 00:19:19,625 --> 00:19:22,458 Baina biok gaude pozik elkarlanean aritzeaz. 210 00:19:24,250 --> 00:19:26,833 Baina jakin benetan zenbat horni dezakegun. 211 00:19:33,208 --> 00:19:34,666 Aita, nor da hau? 212 00:19:36,208 --> 00:19:37,916 - Nire... - Ez du botererik. 213 00:19:38,583 --> 00:19:41,208 Nire herriak bozeramaile izendatu nau. 214 00:19:41,875 --> 00:19:44,208 Gizon honek ez du ahalmenik hemen. 215 00:19:45,083 --> 00:19:47,666 Hobe zenuke ez entzunarena egingo bazenu. 216 00:19:48,375 --> 00:19:50,375 Hara... tirabira. 217 00:19:51,125 --> 00:19:53,916 Ez da hasieran ikusi dudan komunitate idilikoa. 218 00:19:54,583 --> 00:19:56,625 Aita, nahi baduzu, 219 00:19:58,041 --> 00:20:02,750 pare bat aholku emango dizut mendekoak arrastoan sartzeko. 220 00:20:03,541 --> 00:20:07,625 Jendeak hierarkia ahazten du eta batzuetan oroitarazi behar zaie 221 00:20:08,208 --> 00:20:11,208 boteretsuak nola aritzen diren boterea ez dutenekin. 222 00:20:40,458 --> 00:20:41,458 Almirante. 223 00:20:42,208 --> 00:20:43,375 Sindri... 224 00:20:43,958 --> 00:20:44,916 Mesedez. 225 00:20:45,000 --> 00:20:47,041 - Ez, ez nuke inoiz... - Lasai. 226 00:20:52,416 --> 00:20:53,416 Ni... 227 00:20:53,500 --> 00:20:55,250 Erakutsiko dizut zer esan nahi dudan. 228 00:20:57,916 --> 00:20:58,916 Mesedez. 229 00:21:01,208 --> 00:21:02,083 Almirante. 230 00:21:11,208 --> 00:21:12,625 Ez, geldi! 231 00:21:14,416 --> 00:21:15,250 Ez! 232 00:21:26,916 --> 00:21:28,000 Zer egin duzu? 233 00:21:29,333 --> 00:21:30,875 Noiz jasoko dut nire uzta? 234 00:21:33,375 --> 00:21:34,375 Ez... 235 00:21:36,000 --> 00:21:39,125 Esateko noiz jasoko dudan nire uzta, lagun. 236 00:21:41,916 --> 00:21:44,208 - Bederatzi aste barru. - Primeran. 237 00:21:46,083 --> 00:21:47,958 Hamar aste barru itzuliko naiz. 238 00:21:48,958 --> 00:21:51,333 Prestatu 10.000 anega nire ontziarentzat. 239 00:21:51,916 --> 00:21:55,374 Ozta-ozta 12.000 anega ekoizten ditugu. 240 00:21:55,458 --> 00:21:56,750 Gosez hilko gara. 241 00:21:57,541 --> 00:21:59,375 Ez dut ulertzen zer nahi duzun. 242 00:22:00,125 --> 00:22:01,125 Tira, erraza da. 243 00:22:03,375 --> 00:22:04,625 Guztia nahi dut. 244 00:22:22,583 --> 00:22:23,666 Bale, entzun. 245 00:22:23,750 --> 00:22:28,249 Hau guztia, harrizko eraikin handira. Oraingoz nahikoa izango dugu horrekin. 246 00:22:28,333 --> 00:22:31,999 Marcus, bertakoak gure etxe berritik botatzen lagunduko didazu. 247 00:22:32,083 --> 00:22:32,958 Ados? 248 00:22:33,500 --> 00:22:34,625 Ados, nagusi. 249 00:22:36,125 --> 00:22:37,125 Ados. 250 00:22:39,000 --> 00:22:40,125 Kaixo guztioi. 251 00:22:55,625 --> 00:23:00,583 JC-1435 naiz, Mechanicas Militariuma, erregearen defendatzailea. 252 00:23:01,166 --> 00:23:03,291 Hobeto esanda, hildako erregearena. 253 00:23:03,875 --> 00:23:05,916 Ohorea da zuen zerbitzura egotea. 254 00:23:06,833 --> 00:23:07,958 Aris soldadu soila. 255 00:23:08,625 --> 00:23:12,374 Hornigaiak eraikin hartara eramaten ari gara. Lagunduko diguzu? 256 00:23:12,458 --> 00:23:14,374 Mila esker, Aris soldadu soila. 257 00:23:14,458 --> 00:23:17,333 Hori nire protokoloekin bat dator. 258 00:23:17,875 --> 00:23:20,957 Zurekin ari naiz, moteltzio zikin hori. Zatoz hona. 259 00:23:21,041 --> 00:23:23,000 Zeren zain zaude, ostia? Irten! 260 00:23:47,875 --> 00:23:49,125 Eskerrik asko. 261 00:24:01,833 --> 00:24:03,416 Zer arraiori begira zaude? 262 00:24:04,375 --> 00:24:08,166 Barkatu, ur gehiago behar zenuen jakiteko zain nengoen. 263 00:24:08,250 --> 00:24:09,333 Ur gehiago? 264 00:24:13,375 --> 00:24:14,874 Horrelakoak ditut gogoko. 265 00:24:14,958 --> 00:24:17,708 Gazteak, aurka egiteko behar bezain indartsu. 266 00:24:21,583 --> 00:24:22,458 Nagusi. 267 00:24:22,958 --> 00:24:24,375 Jimmy bat utzi digute. 268 00:24:26,375 --> 00:24:27,625 Jimmy bat da, motel. 269 00:24:30,583 --> 00:24:32,541 Ez nekien geratzen zirenik. 270 00:24:38,833 --> 00:24:41,957 Kontuz. Lurra malkartsua da zubira iritsi arte. 271 00:24:42,041 --> 00:24:45,874 Eskerrik asko, Aris soldadu soila, baina moldatuko omen naiz. 272 00:24:45,958 --> 00:24:47,541 Ja ez dira borrokatuko. 273 00:24:47,625 --> 00:24:49,749 Zer esan nahi duzu horrekin? 274 00:24:49,833 --> 00:24:51,666 Horrela programatu dituzte. 275 00:24:51,750 --> 00:24:53,332 Erregea hil zutenean, 276 00:24:53,416 --> 00:24:56,957 armak utzi zituzten eta borrokatzeari uko egin zioten. 277 00:24:57,041 --> 00:25:00,875 Begira, berdin dio zer egiten dudan, ez dit buru egiten. 278 00:25:05,791 --> 00:25:06,999 Aizu! 279 00:25:07,083 --> 00:25:09,207 Kontuz horrekin, makina ergel hori. 280 00:25:09,291 --> 00:25:11,791 Suntsituko zaitut, artaburu. Entzun didazu? 281 00:25:12,625 --> 00:25:14,208 Ez zara entzuten ari. 282 00:25:18,625 --> 00:25:20,458 Aizu! Geldi! 283 00:25:22,916 --> 00:25:24,666 Eta zuri tiro egiten badizut? 284 00:25:25,583 --> 00:25:28,416 Orain hilko bazintut, inori ez litzaioke axola. 285 00:25:29,083 --> 00:25:30,874 - Ezta? - Nahikoa da. 286 00:25:30,958 --> 00:25:33,332 Zer diozu? Hil nahi duzu? 287 00:25:33,416 --> 00:25:34,499 Zer diozu? 288 00:25:34,583 --> 00:25:35,416 Tira, motel. 289 00:25:38,416 --> 00:25:39,666 Nahikoa dela esan dut. 290 00:25:44,333 --> 00:25:49,833 Eraman kaxa hauek etxe hartara, soldadu soila. 291 00:25:50,416 --> 00:25:51,416 Bai, nagusi. 292 00:25:59,666 --> 00:26:01,166 Gaizki zabiltza? 293 00:26:02,125 --> 00:26:03,250 Ez, jauna. 294 00:26:05,416 --> 00:26:08,250 Altxa. Zoaz ibaira. Zeure burua garbitu. 295 00:26:11,166 --> 00:26:13,041 Gainerakoak, utzi begiratzeari. 296 00:26:13,125 --> 00:26:14,291 Itzuli lanera. 297 00:26:14,375 --> 00:26:15,957 Lanera, zakil horiek. 298 00:26:16,041 --> 00:26:17,500 Zu ere bai, Marcus. 299 00:26:18,125 --> 00:26:19,500 Hartu duzu? 300 00:26:21,791 --> 00:26:23,791 - Joan behar dugu. - Bai. 301 00:26:44,500 --> 00:26:45,500 Barkatu. 302 00:26:49,875 --> 00:26:52,291 Eskerrik asko. Zer keinu atsegina. 303 00:26:53,000 --> 00:26:55,708 - Soldadua zara? - Aspaldi ohi nintzen. 304 00:26:58,666 --> 00:27:00,791 Axola zaizu? Sam naiz. 305 00:27:00,875 --> 00:27:01,875 Mesedez. 306 00:27:09,750 --> 00:27:13,707 Esan, Sam. Ezagutzen al duzu hildako erregearen 307 00:27:13,791 --> 00:27:17,666 eta haren alaba Issa printzesa ederraren istorioa? 308 00:27:17,750 --> 00:27:18,791 Ez. 309 00:27:18,875 --> 00:27:22,208 Tira, bera gogorarazten didazu. 310 00:27:23,000 --> 00:27:27,125 Mitoan Kaliza edo Berreroslea deitzen zuten. 311 00:27:27,708 --> 00:27:30,041 Umeen salbatzailea zen. 312 00:27:30,125 --> 00:27:32,291 Eta, bera jaio baino lehen, 313 00:27:32,375 --> 00:27:35,332 nik eta nire anaiek leialtasunezko zina egin genuen 314 00:27:35,416 --> 00:27:38,499 eta metalezko azal honen azpian dugun guztia eskaini genuen 315 00:27:38,583 --> 00:27:40,208 haren izenean borrokatzeko. 316 00:27:41,333 --> 00:27:45,666 Beraz, bataila eremu urrun batean egonda, 317 00:27:45,750 --> 00:27:50,291 profeziak zioen bezala, gure munduan jaioa zela jakin genuenean, 318 00:27:50,375 --> 00:27:54,166 poz pozik jarri nintzen 319 00:27:54,958 --> 00:28:00,041 eta pentsatu nuen berak bake eta gupida garai berria ekarriko zuela. 320 00:28:01,833 --> 00:28:03,375 Eta etxera ekarriko gintuela. 321 00:28:05,833 --> 00:28:07,208 Zoragarria zen. 322 00:28:07,833 --> 00:28:10,791 Bai. Zoragarria baino gehiago zen. 323 00:28:13,250 --> 00:28:15,207 Haren koroatze egunean, 324 00:28:15,291 --> 00:28:18,624 bera eta gure errege eta erregina preziatuak 325 00:28:18,708 --> 00:28:23,791 odol hotzean hil zituzten bere konfiantzazkoek. 326 00:28:25,291 --> 00:28:29,416 Gure ohorearen zati bat galdu omen genuen traizio horretaz gero. 327 00:28:31,083 --> 00:28:34,583 Tamalez, gure errukia, ontasuna 328 00:28:35,375 --> 00:28:36,458 eta poza 329 00:28:37,625 --> 00:28:40,916 neskato horrekin hil ziren. 330 00:28:49,833 --> 00:28:51,791 Zure barruan bizi dela uste dut. 331 00:29:33,583 --> 00:29:34,957 Zure errua da, Gunnar! 332 00:29:35,041 --> 00:29:37,041 Ez nekien hilko zituenik. 333 00:29:37,125 --> 00:29:38,749 Berdin dio. Orain hilda dago. 334 00:29:38,833 --> 00:29:42,124 Zer egingo dugu soldaduekin? Hurrengoa beste etxea izango da. 335 00:29:42,208 --> 00:29:44,416 - Ez dakit. - Nahikoa da, mesedez. 336 00:29:44,500 --> 00:29:47,791 Eta uzta ekarri eta haien menpe jartzen bagara? 337 00:29:47,875 --> 00:29:50,207 - Bai. - Bilaka gaitezen baliotsu haientzat. 338 00:29:50,291 --> 00:29:52,416 Ezingo gintuzkete hil. Beharko gintuzkete. 339 00:29:52,500 --> 00:29:53,832 - Bai. - Arrazoi du. 340 00:29:53,916 --> 00:29:58,791 Lurra lantzen iaioak gara, haiek ez. 341 00:29:58,875 --> 00:30:02,124 Gure iaiotasuna erakutsiz gero, bizitzen utzi beharko ligukete. 342 00:30:02,208 --> 00:30:03,541 - Bai. - Bai. 343 00:30:03,625 --> 00:30:05,916 - Ados? Gure lana gugatik borrokatuko da. - Bai! 344 00:30:06,000 --> 00:30:06,916 - Bai. - Ados. 345 00:30:07,000 --> 00:30:08,916 - Gure lana gugatik borrokatuko da? - Bai! 346 00:30:09,000 --> 00:30:10,749 - Bai. - Bai. 347 00:30:10,833 --> 00:30:11,791 Ados, beraz. 348 00:30:11,875 --> 00:30:14,124 - Erakutsiko diegu zer baliotsuak garen. - Ados. 349 00:30:14,208 --> 00:30:16,332 Behin gure tratuaren erdia beteta, 350 00:30:16,416 --> 00:30:19,332 birpentsatu beharko dute guri zenbat janari utzi. 351 00:30:19,416 --> 00:30:20,416 - Bai. - Bai. 352 00:30:20,958 --> 00:30:24,291 Aletegian eskatuko diegu gizon horiei bihozberak izatea. 353 00:30:24,375 --> 00:30:25,750 - Bai, izan behar dute. - Ondo. 354 00:30:33,916 --> 00:30:34,750 Beraz... 355 00:30:35,916 --> 00:30:37,000 ihes egingo duzu. 356 00:30:39,500 --> 00:30:41,625 Nahikoa ihes egin zenuela uste nuen. 357 00:30:43,166 --> 00:30:45,666 Entzun diezu. Burua galdu dute. 358 00:30:45,750 --> 00:30:49,250 Uste dute soldaduek gupida izango dutela bere begien aurrean 359 00:30:49,958 --> 00:30:51,291 Sindriri egindakoaz gero ere. 360 00:30:56,750 --> 00:30:59,375 Ontzi horren hondarretan aurkitu zintudanean, 361 00:31:00,083 --> 00:31:01,666 han uztea pentsatu nuen. 362 00:31:02,625 --> 00:31:04,750 Arazoak ekarriko zenizkigun beldur nintzen. 363 00:31:06,833 --> 00:31:10,332 Baina damutzen zait zu gure bizitzan sartu izana? 364 00:31:10,416 --> 00:31:11,458 Ez. 365 00:31:12,916 --> 00:31:14,416 Gure parte bilakatu zara. 366 00:31:15,166 --> 00:31:18,625 Eta, hala ere, orain bazoaz, gehien behar zaitugunean. 367 00:31:19,625 --> 00:31:21,416 Zure herriak behar zaituenean. 368 00:31:26,375 --> 00:31:27,375 Ezin dut. 369 00:31:28,416 --> 00:31:29,458 Ez duzu egingo? 370 00:31:30,958 --> 00:31:32,374 Toki hau galduta dago. 371 00:31:32,458 --> 00:31:34,207 Eta hori aldatu ahal balitz? 372 00:31:34,291 --> 00:31:37,374 Eta jende gehiagorengatik eta ez soilik gugatik borrokatuko bagina? 373 00:31:37,458 --> 00:31:39,624 - Nor borrokatuko litzateke? - Beste norbait! 374 00:31:39,708 --> 00:31:43,708 Amamunduak adierazten duena gorrotatzeko arrazoiak dituztenak. 375 00:31:46,333 --> 00:31:49,291 Kora, ni baino hobeto ezagutzen duzu unibertso hau. 376 00:31:50,750 --> 00:31:54,916 Eta Noble bilatzen ari den gerrariak aurkituko bazenitu? 377 00:31:55,000 --> 00:31:58,500 Eta iheslariak gure alde borrokatuko balira? 378 00:31:59,250 --> 00:32:02,458 Gerrari aliatuak aurkituz gero, herriari itxaropena emango diot. 379 00:32:03,375 --> 00:32:05,583 Herria borrokatuko da eta galduko du. 380 00:32:06,625 --> 00:32:08,666 Ez ditut eskuak odolez zikinduko. 381 00:32:09,416 --> 00:32:12,416 Eta ez dut zuek bezala nire bizitza pikutara botako. 382 00:32:38,791 --> 00:32:39,791 Adi. 383 00:32:40,541 --> 00:32:41,583 Aizu, urketari! 384 00:32:43,666 --> 00:32:45,166 - Zatoz hona. - Zer? 385 00:32:45,250 --> 00:32:47,124 Ur gehiago behar duzue? 386 00:32:47,208 --> 00:32:49,916 Bakarrik... ur pixka bat. 387 00:32:50,416 --> 00:32:51,333 Nahikoa da! 388 00:32:53,125 --> 00:32:54,166 Bestela, zer? 389 00:32:54,958 --> 00:32:58,457 Lagundu! 390 00:32:58,541 --> 00:33:00,250 Mesedez, lagundu! 391 00:33:03,875 --> 00:33:05,166 Lagundu! 392 00:33:05,250 --> 00:33:06,582 - Ixo! - Aska nazazue! 393 00:33:06,666 --> 00:33:08,291 - Lagundu! - Ixo! 394 00:33:11,208 --> 00:33:12,957 Ez. Mesedez! 395 00:33:13,041 --> 00:33:17,707 - Ixo! - Norbaitek lagun diezadala, mesedez! 396 00:33:17,791 --> 00:33:19,916 - Lagundu! Aska nazazue! - Ixo! 397 00:33:20,000 --> 00:33:21,125 Aska nazazue! 398 00:33:23,083 --> 00:33:24,041 Ez! 399 00:33:24,875 --> 00:33:27,833 Hara, mutiko! Zer egingo diguzu? 400 00:33:47,166 --> 00:33:52,082 Poste batera lotuko zaitut eta bera egunero ikusi beharko duzu 401 00:33:52,166 --> 00:33:54,708 nekazaria izatetik puta izatera pasatzen. 402 00:33:58,875 --> 00:34:00,541 Marcus, lagun... 403 00:34:05,458 --> 00:34:07,541 Honek itxura ona du, 404 00:34:08,208 --> 00:34:10,125 baina ez duzu ezer egingo. 405 00:34:11,875 --> 00:34:15,291 Ez nik poxpolin horrekin txortan egin dudan arte. 406 00:34:22,458 --> 00:34:23,708 Gero, zuretzat. 407 00:34:24,958 --> 00:34:26,666 Zuek guztiontzat. 408 00:34:31,625 --> 00:34:32,791 Utzi bakean! 409 00:34:35,458 --> 00:34:36,458 Geldi! 410 00:34:46,208 --> 00:34:47,208 Geldi. 411 00:34:49,083 --> 00:34:52,208 Postrea. Primeran. 412 00:34:52,958 --> 00:34:54,375 Harrapa ezazu. 413 00:36:43,500 --> 00:36:44,416 Mesedez. 414 00:36:44,500 --> 00:36:45,708 Hilko dut. 415 00:36:46,416 --> 00:36:47,583 Hori nahi duzu? 416 00:36:50,791 --> 00:36:52,791 Begira nor etorri den. 417 00:36:53,833 --> 00:36:56,250 Hil ezazu. Biak hil itzazu. 418 00:37:12,791 --> 00:37:15,582 Zeren zain zaude? Agindu bat eman dizut. 419 00:37:15,666 --> 00:37:16,500 Hil pu... 420 00:38:06,791 --> 00:38:08,375 Borrokatu beharko dugu. 421 00:38:12,375 --> 00:38:14,916 Kora, agian hau beharko duzu. 422 00:38:19,291 --> 00:38:21,166 Talkaren tokian aurkitu nuen. 423 00:38:29,041 --> 00:38:30,458 Galdutzat emana nuen. 424 00:38:33,875 --> 00:38:36,125 Horrelako armak ez dira guretzat. 425 00:38:40,458 --> 00:38:42,333 Arriskutsua izan zitekeen beldur nintzen. 426 00:38:44,291 --> 00:38:45,500 Zuzen jokatu zenuen. 427 00:38:46,375 --> 00:38:47,208 Eskerrik asko. 428 00:38:50,291 --> 00:38:51,666 Nora joango zara? 429 00:38:52,625 --> 00:38:55,250 Norbait dago, Titus jenerala. 430 00:38:55,958 --> 00:38:57,707 Erreinuko heroia ohi zen 431 00:38:57,791 --> 00:39:00,750 eta Amamundukoei aurre egin zien. 432 00:39:02,083 --> 00:39:04,416 Oraindik hortik omen dabil. 433 00:39:05,166 --> 00:39:07,500 Bera eta lidera ditzakeen gizonak aurkituko banitu... 434 00:39:10,250 --> 00:39:11,083 Gunnar. 435 00:39:12,208 --> 00:39:15,458 Iaz, Providencen, zereala saldu zenion erresistentziari. 436 00:39:19,291 --> 00:39:23,125 Bai. Han, gizon bat ezagutu nuen eta matxinoak aurkeztu zizkidan. 437 00:39:23,708 --> 00:39:24,708 Bloodaxetarrak. 438 00:39:25,708 --> 00:39:28,541 - Oraindik izango da aurkitzeko gai? - Agian bai. 439 00:39:29,250 --> 00:39:30,750 Harengana eramango nauzu? 440 00:39:31,875 --> 00:39:33,041 Bai, noski. 441 00:39:36,916 --> 00:39:40,125 E! Jaitsi uraki bat gehiago! 442 00:39:44,375 --> 00:39:46,166 Jeneral bat eta armada bat? 443 00:39:48,500 --> 00:39:50,208 Agian aukera bat izango dugu. 444 00:39:54,833 --> 00:39:55,833 Kontuz ibili. 445 00:40:05,083 --> 00:40:08,583 Bidaia ona... bioi. 446 00:40:50,625 --> 00:40:52,708 Amamunduaren aldeko soldadua zinen? 447 00:40:54,250 --> 00:40:55,625 Erreinuaren aldekoa? 448 00:40:59,166 --> 00:41:00,416 Horrelako zerbait. 449 00:41:04,125 --> 00:41:05,541 Goi mailakoa, ezta? 450 00:41:14,375 --> 00:41:16,208 Desertatzeagatik dabiltza zure bila? 451 00:41:17,125 --> 00:41:18,625 Eta beste zenbait gauzarengatik. 452 00:41:20,125 --> 00:41:21,041 Ados. 453 00:41:22,791 --> 00:41:24,375 Galdera gehiagorik duzu? 454 00:41:25,750 --> 00:41:27,500 Ez gaituzte hilko, ezta? 455 00:41:28,541 --> 00:41:31,708 Tira, ulertzen dut Sindri eredu gisa erabili izana 456 00:41:33,250 --> 00:41:34,625 gu arrastoan sartzeko, 457 00:41:36,500 --> 00:41:38,750 baina nekazariak gara, ez mehatxu bat. 458 00:41:39,500 --> 00:41:41,500 Nola dakizu suntsituko gaituztela? 459 00:41:43,041 --> 00:41:46,208 Nire munduan azaldu zirenean, bederatzi urte nituen. 460 00:41:47,583 --> 00:41:49,166 Ez zuten ezer eskatu. 461 00:41:50,708 --> 00:41:52,375 Ez zuten baldintzarik jarri. 462 00:41:55,500 --> 00:41:57,416 Suntsitzeko grina soilik zuten. 463 00:42:01,291 --> 00:42:05,791 Balisarius izeneko jeneral gazte bat zen Amamunduaren armadaren burua. 464 00:42:05,875 --> 00:42:08,250 Borrokaldiaren estasiaz gozatzen zuen. 465 00:42:13,041 --> 00:42:16,041 Nire mundukoek ausardiaz egin zuten buru, 466 00:42:16,791 --> 00:42:20,457 baina horrek jeneral gaztea haserretu zuen 467 00:42:20,541 --> 00:42:24,083 eta haserrea errugabeen aurka erabiltzera bultzatu zuen. 468 00:42:38,916 --> 00:42:41,875 Balisarius aurrez aurre izan nuen. 469 00:42:43,166 --> 00:42:45,332 Gogoko zuen bere armada lideratzea 470 00:42:45,416 --> 00:42:47,708 ez ontzien aginte dorretik, 471 00:42:48,250 --> 00:42:49,958 bataila eremutik baizik. 472 00:43:35,166 --> 00:43:38,750 Balisariusek nire familia hil eta berarekin eraman ninduen. 473 00:43:40,208 --> 00:43:42,166 Ez dakit zergatik ez ninduen hil. 474 00:43:43,083 --> 00:43:46,124 Zergatik, bere esku hildako ehun milaka lagunen artean, 475 00:43:46,208 --> 00:43:47,708 niri bizitzen utzi zidan. 476 00:43:49,375 --> 00:43:51,625 Zerbait ikusiko zuen nigan. 477 00:43:53,750 --> 00:43:55,583 Nahigabea partekatzeko norbait. 478 00:44:01,125 --> 00:44:03,250 Arthelais izena jarri zidaten, 479 00:44:03,750 --> 00:44:07,500 ni Amamunduari buruz trebatzen eta hezten hasi ziren. 480 00:44:08,541 --> 00:44:13,375 Bost urtez, nire familia bakarra ziren soldadu horiekin bizi nintzen. 481 00:44:14,750 --> 00:44:16,083 Bihozberatasunik gabe. 482 00:44:17,041 --> 00:44:19,041 Gerraren lezio gogorrekin soilik. 483 00:44:28,916 --> 00:44:31,750 Misio diplomatikoetan eraman ohi ninduen, 484 00:44:32,375 --> 00:44:34,125 eta ni haren umea nintzen. 485 00:44:35,083 --> 00:44:38,250 Haren begikoa nintzen. Haren ikaslea nintzen. 486 00:44:40,166 --> 00:44:41,708 Haietako bat nintzen. 487 00:44:43,250 --> 00:44:45,500 Komandante kondekoratu baten alaba. 488 00:44:46,416 --> 00:44:48,791 Erregearen eta errege familiaren laguna. 489 00:44:49,458 --> 00:44:51,541 Bizitza pribilegiatua nuen. 490 00:45:11,125 --> 00:45:14,875 Baina, nire estatusagatik ere, nire eginkizuna bete behar nuen: 491 00:45:15,666 --> 00:45:17,458 Amamunduaren alde borrokatzea. 492 00:45:29,833 --> 00:45:33,666 Militarium Eskolan, maitale bat bilatzera animatu gintuzten. 493 00:45:36,416 --> 00:45:38,999 Hedapen politikak abstraktuegi bilakatuz 494 00:45:39,083 --> 00:45:41,666 eta konkistaren zioa ankerkerian galduz gero 495 00:45:42,708 --> 00:45:47,333 gure bizitzarekin babestuko genukeen norbait. 496 00:45:52,041 --> 00:45:55,083 Tira! Aurrera! Tira! 497 00:46:01,500 --> 00:46:05,666 Beraz, 18 urterekin, ofizial izendatu eta agintea eman zidaten. 498 00:46:58,541 --> 00:47:00,957 Mundu urrunetan erregearen alde borrokatu nintzen, 499 00:47:01,041 --> 00:47:04,750 nire familia osoa hil eta nire mundua 500 00:47:05,708 --> 00:47:07,541 suntsitu zutenen izenean. 501 00:47:08,375 --> 00:47:09,625 Trebatua, 502 00:47:10,375 --> 00:47:13,333 apurtua eta bere erara berregina ninduten. 503 00:47:17,083 --> 00:47:19,583 Kontatzen dizut nor naizen jakin dezazun. 504 00:47:22,708 --> 00:47:25,250 Galdetu didazu nola dakidan suntsituko zaituztetela. 505 00:47:27,125 --> 00:47:28,750 Nik egingo nukeena da. 506 00:47:41,250 --> 00:47:48,208 PROVIDENCE PORTU HIRIA VELDT 507 00:48:07,458 --> 00:48:08,375 Miatzaileak. 508 00:48:09,958 --> 00:48:12,666 Sari ehiztariak. Inperioarentzat lan egiten dute. 509 00:48:17,958 --> 00:48:18,791 Itxaron. 510 00:48:19,833 --> 00:48:20,916 Ai, ez. 511 00:48:21,625 --> 00:48:23,707 Ikustera etorri garen gizona da. 512 00:48:23,791 --> 00:48:25,916 Bloodaxetarrak aurkeztu zizkidana. 513 00:48:27,458 --> 00:48:29,708 Haiekin kontaktatzeko beste erarik eman zizuten? 514 00:48:30,375 --> 00:48:34,083 Ez, Sharaan izeneko planeta batean babestuta zeudela esan zuten, 515 00:48:34,791 --> 00:48:37,375 - Levitica izeneko errege baten babespean. - Levitica. 516 00:48:40,250 --> 00:48:41,250 Zatoz. 517 00:49:35,666 --> 00:49:36,625 Carbosta. 518 00:49:38,791 --> 00:49:43,582 Bloodaxetarrak aurkitzeko aukerarik onena leviticatarrekin kontaktatzea omen da. 519 00:49:43,666 --> 00:49:44,957 Arriskutsua omen liteke. 520 00:49:45,041 --> 00:49:47,625 Aurki dezagun Titus. Gero arduratuko gara zure matxinoez. 521 00:49:56,916 --> 00:49:58,207 Zure jabea da? 522 00:49:58,291 --> 00:49:59,916 Ospa. Ez dago salgai. 523 00:50:00,000 --> 00:50:03,832 Hemen dena dago salgai, beraz... zenbat? 524 00:50:03,916 --> 00:50:06,291 - Tira, goian gela bat dut... - Ez. 525 00:50:06,375 --> 00:50:08,832 ...eta izarak garbi samar daude. 526 00:50:08,916 --> 00:50:11,208 Mila esker eskaintzagatik, baina ez... 527 00:50:12,458 --> 00:50:14,458 Hitzematen dizut goizean 528 00:50:15,500 --> 00:50:17,666 gehiago eskatuko didazula. 529 00:50:18,458 --> 00:50:19,833 Joateko esan dizut. 530 00:50:21,125 --> 00:50:22,708 Tira, ama. 531 00:50:23,708 --> 00:50:25,749 Utziozu jolasten. 532 00:50:25,833 --> 00:50:26,832 Ospa hemendik. 533 00:50:26,916 --> 00:50:29,583 Entzun, puta jeloskor hori... 534 00:50:35,625 --> 00:50:38,666 Zuk entzun. Joateko esan dizut. 535 00:50:59,041 --> 00:51:00,875 Informazio bila nabil. 536 00:51:05,791 --> 00:51:11,083 Inork ezagutzen al du Titus jenerala edo ba al daki non egon daitekeen? 537 00:51:18,291 --> 00:51:21,375 Jakina, Titus jenerala. 538 00:51:23,500 --> 00:51:24,832 Kabroi zoro hori. 539 00:51:24,916 --> 00:51:27,833 Bere soldaduak Amamunduaren indarren kontra jarri zituen 540 00:51:28,833 --> 00:51:30,875 Sarawuko batailan. 541 00:51:32,208 --> 00:51:34,166 Ba al dakizu non dagoen? 542 00:51:34,250 --> 00:51:38,583 Haren berri izan nuen azkenekoan, Polluxeko koliseoan borrokatzen zebilen. 543 00:51:43,083 --> 00:51:45,457 Ni zu banintz, argi ibiliko nintzateke. 544 00:51:45,541 --> 00:51:49,375 Atzetik joan zitzaion azken ehiztaria koliseoko sarreran utzi zuen 545 00:51:50,625 --> 00:51:52,583 burua pika batean sartuta, 546 00:51:53,333 --> 00:51:56,416 oharpen gisa, bera inork ez molestatzeko. 547 00:52:03,833 --> 00:52:05,208 Beraz, Polluxen dago. 548 00:52:06,541 --> 00:52:07,707 Hori da zure plana? 549 00:52:07,791 --> 00:52:08,916 Hori da nire plana. 550 00:52:11,625 --> 00:52:12,457 Zer? 551 00:52:12,541 --> 00:52:14,625 Polluxerako ontzi bat behar dugu. 552 00:52:15,958 --> 00:52:17,250 Ulertzen hasia zara. 553 00:52:19,833 --> 00:52:21,958 Aizu! Puta hori! 554 00:52:25,833 --> 00:52:27,957 Hobe zenukeen hil baninduzu. 555 00:52:28,041 --> 00:52:29,458 Orain zu hilko zara. 556 00:52:31,375 --> 00:52:36,625 Aukera bakar bat emango dizut bira egin eta joateko. 557 00:52:38,083 --> 00:52:42,541 Guztioi emango diguzu aukera bakar bat? 558 00:52:59,791 --> 00:53:01,250 Hil ezazue. 559 00:54:33,583 --> 00:54:34,583 Sekulakoa. 560 00:54:38,833 --> 00:54:41,749 Ordaindu dizuten miatzaileak Amamunduarentzat lan egiten dute? 561 00:54:41,833 --> 00:54:44,291 - Ez ditut sari ehiztariak gogoko. - Ez dizut galdetu. 562 00:54:44,375 --> 00:54:47,082 Eta argi gera dadila: nik ere ez ditut gogoko. 563 00:54:47,166 --> 00:54:48,457 Beraz, sikarioa zara? 564 00:54:48,541 --> 00:54:50,583 Ez, hori ez da niretzat. 565 00:54:51,500 --> 00:54:54,541 Esan liteke oportunista bat naizela. 566 00:54:54,625 --> 00:54:55,875 Benetako heroia, e? 567 00:54:58,500 --> 00:54:59,500 Itxaron. 568 00:55:02,375 --> 00:55:06,041 Aizu, entzun dizut Polluxera iritsi nahi duzuela esaten. 569 00:55:07,125 --> 00:55:10,999 - Lagun diezazueket. - Nekazari soilak baino ez gara. 570 00:55:11,083 --> 00:55:14,166 Amamunduari aurka egiteko soldaduen bila gabiltza. 571 00:55:15,208 --> 00:55:18,374 Badugu dirua, baina ez zara honekin aberastuko. 572 00:55:18,458 --> 00:55:20,041 Bai, ulertzen dut. 573 00:55:21,000 --> 00:55:23,250 Ordaindu zuei ondo iruditzen zaizuena. 574 00:55:25,000 --> 00:55:27,000 Soldaduak Amamunduari aurka egiteko? 575 00:55:28,875 --> 00:55:30,874 Tira, Kai naiz. 576 00:55:30,958 --> 00:55:33,333 Goazen, nire ontzia portuan dago. 577 00:56:08,125 --> 00:56:10,375 Ondo. Polluxerako norabidea ezartzen. 578 00:56:11,333 --> 00:56:13,249 Neu-Wodin gelditu behar dut. 579 00:56:13,333 --> 00:56:17,582 Han ganaduzale bat dago. Ondo etorriko zaizuen tipo bat du. 580 00:56:17,666 --> 00:56:21,416 Merezi du horretan denbora ematea? Ezin dugu denborarik galdu. 581 00:56:22,083 --> 00:56:23,291 Gustatuko zaizue. 582 00:56:24,333 --> 00:56:25,707 Inoiz atera zara planetatik? 583 00:56:25,791 --> 00:56:26,916 Ez. 584 00:56:27,000 --> 00:56:28,666 Zer egiten zenuen baserrian? 585 00:56:28,750 --> 00:56:33,041 Uzta gainbegiratu, landatu, haziak katalogatu eta ziurtatu... 586 00:56:33,125 --> 00:56:35,125 Zer ondo. Jarraitu horrekin. 587 00:57:26,375 --> 00:57:27,416 Aurrera. 588 00:57:33,416 --> 00:57:35,083 Cassius, zu zara. Ondo. 589 00:57:35,833 --> 00:57:38,291 Miatzaileen komunikatu bat jaso dugu. 590 00:57:38,958 --> 00:57:41,208 Gurekin elkartu nahi dute. 591 00:57:42,583 --> 00:57:47,666 Matxinoei buruzko informazio garrantzitsua duen kreatura bat atzitu omen dute. 592 00:57:47,750 --> 00:57:50,000 Devra Bloodaxe eta bere neba dira. 593 00:57:50,875 --> 00:57:52,083 Bloodaxe? 594 00:57:53,916 --> 00:57:54,916 Tira... 595 00:57:55,541 --> 00:57:56,875 Primeran, Cassius. 596 00:57:57,916 --> 00:57:59,582 Iristen direnean, niri esan. 597 00:57:59,666 --> 00:58:01,083 - Bai, jauna. - Aizu! 598 00:58:04,333 --> 00:58:10,750 MUGAKO ETXALDEA NEU-WODI 599 00:58:20,625 --> 00:58:25,166 Hara, Saaldoruneko kabroia! 600 00:58:27,541 --> 00:58:30,958 - Zer zabiltza hemen? - Zure aurpegi irritsuaren mira nuen. 601 00:58:32,541 --> 00:58:34,499 Oraindik duzu tipo hori kateatua? 602 00:58:34,583 --> 00:58:36,874 Tarak? Bai, bere zorra ordaintzen ari da. 603 00:58:36,958 --> 00:58:40,499 Hamaika uztaro gehiago eta kito egongo gara. 604 00:58:40,583 --> 00:58:41,666 Zergatik? 605 00:58:42,166 --> 00:58:43,750 Berarekin hitz egin dezakegu? 606 00:58:44,708 --> 00:58:46,458 Agian zerbait irabaziko duzu. 607 00:58:48,125 --> 00:58:50,666 Tira, dirua irabaz badezaket... 608 00:58:53,500 --> 00:58:54,333 Aizu! 609 00:58:55,958 --> 00:58:57,625 Aizu, Tarak! 610 00:59:00,208 --> 00:59:02,083 Zurekin hitz egin nahi dute. 611 00:59:03,750 --> 00:59:07,250 - Zergatik zaude kateatua? - Hainbat aldiz hanka sartu nuen. 612 00:59:08,250 --> 00:59:10,958 Baina, Amamunduaren aurkako krimenak leporatzera bazatozte, 613 00:59:11,458 --> 00:59:13,291 erruduna naiz. Jarraitu harekin. 614 00:59:13,375 --> 00:59:15,333 Ez. Ez gara horretara etorri. 615 00:59:17,666 --> 00:59:21,374 Herrixka batetik gatoz eta gerrariak behar ditugu 616 00:59:21,458 --> 00:59:24,916 trebatzeko eta gu Amamunduaren indar batengandik babesteko. 617 00:59:25,958 --> 00:59:28,082 - Ez naiz Erreinuaren laguna. - Ados. 618 00:59:28,166 --> 00:59:29,125 Hori jakina da. 619 00:59:29,708 --> 00:59:31,624 Eta zuen alde borrokatuko nintzateke, 620 00:59:31,708 --> 00:59:35,791 baina... zorretan nago eta nire zorrak kitatzen ditut. 621 00:59:37,125 --> 00:59:38,416 Zenbat zor dizu? 622 00:59:40,750 --> 00:59:44,707 300.000 daram jasan ditudan eragozpenengatik. 623 00:59:44,791 --> 00:59:46,207 Zer ostia? 624 00:59:46,291 --> 00:59:47,957 Ez dugu hainbeste diru. 625 00:59:48,041 --> 00:59:49,041 Ez duzue dirurik. 626 00:59:51,500 --> 00:59:54,750 Tira, apustuak maite ditut. 627 00:59:55,333 --> 00:59:56,541 Horra hor. 628 00:59:56,625 --> 00:59:57,541 Zer da apustua? 629 00:59:58,833 --> 01:00:02,500 Tarakek kanpoko kreatura hori beza badezake, zorra kitatuko du. 630 01:00:04,291 --> 01:00:05,666 Baina, igotzen ez bada, 631 01:00:06,291 --> 01:00:09,207 guztioi jarriko dizuet katea eta bilurra. 632 01:00:09,291 --> 01:00:10,582 Hori da tratua. 633 01:00:10,666 --> 01:00:11,833 Eutsi gogorrago! 634 01:00:17,166 --> 01:00:18,375 Kontuz buztanarekin! 635 01:00:19,500 --> 01:00:20,416 Igo zaitezke? 636 01:00:28,583 --> 01:00:29,416 Bai. 637 01:00:30,416 --> 01:00:31,291 Igo naiteke. 638 01:00:33,541 --> 01:00:34,457 Tiratu gogor! 639 01:00:34,541 --> 01:00:36,291 Ez utzi horrela aurka egiten! 640 01:00:53,833 --> 01:00:54,749 Askatu bridak. 641 01:00:54,833 --> 01:00:56,457 Txikituko zaitu. 642 01:00:56,541 --> 01:00:59,416 Askatu bridak eta joan. Orain. 643 01:00:59,500 --> 01:01:01,750 Zuk jakingo duzu. Askatu. 644 01:01:16,791 --> 01:01:18,333 Ez dizut minik emango. 645 01:01:22,541 --> 01:01:25,583 Etxetik urrun zaude, baita ni ere. 646 01:01:26,833 --> 01:01:28,875 Zu eta ni... 647 01:01:30,166 --> 01:01:31,333 antzekoak gara. 648 01:01:33,333 --> 01:01:37,458 Min eman digute, traizionatu gaituzte eta konfiantza galdu dugu. 649 01:01:42,375 --> 01:01:46,666 Biok ezagutzen dugu beldurra. 650 01:01:47,416 --> 01:01:49,166 Baina gure beldur handiena... 651 01:01:58,375 --> 01:02:00,875 geure buruari diogun beldurra da. 652 01:02:05,875 --> 01:02:06,875 Bai, horixe. 653 01:02:08,958 --> 01:02:12,666 Erakuts diezaiegun ez garela beldur. 654 01:02:13,291 --> 01:02:18,250 Erakuts diezaiegun gure bilurrak baino gehiago garela. 655 01:02:36,416 --> 01:02:39,625 Lasai. Goazen. 656 01:04:59,083 --> 01:05:00,125 Han. 657 01:05:38,250 --> 01:05:39,166 Bai. 658 01:05:40,500 --> 01:05:41,416 Lasai. 659 01:05:58,750 --> 01:06:01,541 Hickman, zuk eskatutakoa egin dut. 660 01:06:02,250 --> 01:06:03,500 Zorra kitatu duzu. 661 01:06:08,625 --> 01:06:09,750 Ona izan berarekin. 662 01:06:40,416 --> 01:06:41,749 Ospa! Kanpora! 663 01:06:41,833 --> 01:06:43,083 E! 664 01:06:49,791 --> 01:06:51,291 Ez. 665 01:06:51,375 --> 01:06:52,250 Aizu. 666 01:06:52,791 --> 01:06:54,291 Ez. 667 01:07:00,375 --> 01:07:01,375 Ederki, neska. 668 01:07:02,166 --> 01:07:03,625 Tarak, goazen! 669 01:07:04,583 --> 01:07:07,583 Primeran. Beste inor ezagutzen duzu bidean? 670 01:07:10,458 --> 01:07:12,250 Bizpahiru datozkit burura. 671 01:07:19,583 --> 01:07:24,750 KOBALTO MEATZEEN PLANETA DAGGUS 672 01:08:18,750 --> 01:08:20,708 Zer da lana? 673 01:08:21,583 --> 01:08:25,166 Veldt izeneko ilargi txiki bateko herri baten izenean gatoz. 674 01:08:26,541 --> 01:08:30,708 Amamunduaren armadek herria suntsitzearekin mehatxatu dute. 675 01:08:32,416 --> 01:08:34,458 Gerrarien bila gabiltza 676 01:08:35,375 --> 01:08:37,250 haren alde borroka daitezen. 677 01:08:38,875 --> 01:08:43,166 Zure erreputazioa kontuan hartuta, agian zure interesekoa izango da. 678 01:08:43,250 --> 01:08:45,374 - Nemesis, arren. - Eutsi iezaiozue. 679 01:08:45,458 --> 01:08:47,458 Lagun iezaiozu. Mesedez. 680 01:09:41,375 --> 01:09:42,416 Atzera. 681 01:09:43,333 --> 01:09:45,583 Hitz egitea besterik ez dut nahi. 682 01:09:47,041 --> 01:09:49,583 Nahigabetuta nago, argi dago. 683 01:09:52,541 --> 01:09:53,833 Baina ez naiz leloa. 684 01:09:55,750 --> 01:09:58,083 Badakit zer zabiltzan hemen. Umea nahi duzu. 685 01:09:58,583 --> 01:10:00,457 Bai, hala da. 686 01:10:00,541 --> 01:10:01,791 Hau ezin dizut eman. 687 01:10:02,750 --> 01:10:04,166 Hau nirea da. 688 01:10:04,250 --> 01:10:06,625 Badu ama, eta zain du. 689 01:10:07,833 --> 01:10:08,957 Amak haren mira du. 690 01:10:09,041 --> 01:10:13,583 Zer axola zait niri ama horren nahigabea nire nahigabea inori axola ez bazaio? 691 01:10:14,666 --> 01:10:17,916 Hau nire etxea zen haiek etorri baino lehen. 692 01:10:18,500 --> 01:10:20,083 Dastatu airea. 693 01:10:20,791 --> 01:10:22,874 Gorputza pozoitu dit. 694 01:10:22,958 --> 01:10:27,666 Arrautzak ahultzen dizkit eta orain nire umeak ezin dira jaio. 695 01:10:29,083 --> 01:10:30,541 Justizia merezi dut. 696 01:10:31,333 --> 01:10:32,291 Ulertzen dut. 697 01:10:32,958 --> 01:10:34,666 Baina hau ez da bidea. 698 01:10:35,791 --> 01:10:39,041 Justizia eta mendekua gauza desberdinak dira. 699 01:10:40,375 --> 01:10:41,375 A, bai? 700 01:10:42,416 --> 01:10:43,833 Ni ez nago hain ziur. 701 01:10:44,458 --> 01:10:46,375 Ama izatearen nahigabea ezagutzen dut. 702 01:10:47,541 --> 01:10:49,666 Nahigabe horrek dakarren bakardadea. 703 01:10:50,500 --> 01:10:52,333 Baina ezin diozu ume horri min eman. 704 01:10:53,958 --> 01:10:55,124 Ez dizut utziko. 705 01:10:55,208 --> 01:10:57,875 Sinesten dizut, baina uler ezazu. 706 01:10:58,625 --> 01:11:01,250 Ume hau hilko dut 707 01:11:02,416 --> 01:11:06,582 eta hiltzen jarraituko dut ama guztiek damu malkoak bota arte 708 01:11:06,666 --> 01:11:09,208 Dagguseko meatzeetara etorri izanagatik. 709 01:12:05,083 --> 01:12:06,125 Kaka! 710 01:12:11,916 --> 01:12:12,958 Tira. 711 01:12:20,583 --> 01:12:21,625 Goazen. 712 01:12:44,083 --> 01:12:45,666 Zatoz. Atzera! 713 01:12:50,416 --> 01:12:51,708 Zatoz hona. 714 01:14:02,666 --> 01:14:05,291 Hara! Hori... 715 01:14:06,541 --> 01:14:07,708 Hori harrigarria izan da. 716 01:14:08,875 --> 01:14:10,458 Ez poztu honengatik. 717 01:14:11,791 --> 01:14:13,708 Ez dago ohorerik hau egitean. 718 01:14:14,750 --> 01:14:17,583 Zuek izan zinatekete 719 01:14:18,625 --> 01:14:20,791 mendekuaren izenean 720 01:14:22,458 --> 01:14:24,458 mundu ahaztu baten lurpean botata daudenak. 721 01:14:26,625 --> 01:14:29,166 Hobe zenukete hori gogoratuko bazenute. 722 01:14:56,000 --> 01:14:58,791 Lehen ondo jokatu duzu umearekin. 723 01:15:01,708 --> 01:15:05,124 - Lagundu nahi nuen. - Bai, baina denek ez ohi dute egiten. 724 01:15:05,208 --> 01:15:06,457 Zuk bai. 725 01:15:06,541 --> 01:15:10,250 Etxean Sam zalantzatu gabe salbatu zenuen. 726 01:15:13,541 --> 01:15:15,833 Merezi du onberatasunagatik hiltzea. 727 01:15:17,125 --> 01:15:18,333 Nire ustez, hala da. 728 01:15:20,375 --> 01:15:21,916 Ez dut beti hala uste izan. 729 01:15:24,833 --> 01:15:27,416 Esan nizun mundu askotan borrokatu naizela. 730 01:15:28,625 --> 01:15:31,875 Tira, ba aitatzakoak nire garaipenen berri izan zuen. 731 01:15:34,416 --> 01:15:35,625 Baita erregeak ere. 732 01:15:43,958 --> 01:15:45,624 Nire leialtasuna eta zerbitzuagatik, 733 01:15:45,708 --> 01:15:48,833 errege familiaren eliteko guardiara igoarazi ninduten. 734 01:15:52,875 --> 01:15:55,291 Aitak antolatu zuen hitzordua. 735 01:15:57,208 --> 01:15:59,500 Ezin nuen jakin zerbait gehiago zela. 736 01:16:02,875 --> 01:16:03,958 Issa printzesaren... 737 01:16:05,666 --> 01:16:08,250 bizkartzaina izateko ohorea eman zidaten. 738 01:16:19,083 --> 01:16:22,125 Antzinako Issa erreginaren izena jarri zioten, 739 01:16:23,500 --> 01:16:24,750 bizi emailearena. 740 01:16:27,208 --> 01:16:29,333 Hari buruzko antzinako istorioek 741 01:16:30,500 --> 01:16:33,041 bizia emateko ahalmena zuela zioten. 742 01:16:34,791 --> 01:16:36,916 Gerra eta konkista belaunaldiei 743 01:16:37,000 --> 01:16:41,166 erantzuna emateko mito edo metafora bat zirudien. 744 01:16:45,375 --> 01:16:48,375 Hala ere, jendeak oraindik gogoratzen du istorioa. 745 01:16:50,708 --> 01:16:55,375 Eta ustea zen printzesak, nire printzesak, ahalmen bera zuela. 746 01:17:00,250 --> 01:17:04,833 Behin baino gehiagotan ikusi nituen gauza esplikaezinak. 747 01:17:09,333 --> 01:17:13,375 Bera desberdina zela pentsarazten zidaten gauzak. 748 01:17:16,333 --> 01:17:17,333 Berezia zela. 749 01:17:52,666 --> 01:17:54,291 Behin, erregeak esan zidan... 750 01:17:56,708 --> 01:17:58,375 Erregina bilakatzen denean, 751 01:17:59,708 --> 01:18:02,458 gerrako urte latz hauek guztiak eta gero 752 01:18:03,750 --> 01:18:07,000 galdu dudan errukia ekarriko duela uste dut. 753 01:18:08,083 --> 01:18:10,416 "Zerbait hobearen hasiera izango da". 754 01:18:12,000 --> 01:18:15,416 Ni lagun izanda seguruago egongo zela esan zidan. 755 01:18:16,916 --> 01:18:18,541 Harengan uste osoa nuen, 756 01:18:19,875 --> 01:18:21,250 haren onberatasunean. 757 01:18:25,250 --> 01:18:27,666 Salba gintzakeela uste nuen. 758 01:18:51,083 --> 01:18:58,041 CASTOR POLLUXEKO ILARGIKO GLADIATORE HONDARRA 759 01:19:17,458 --> 01:19:19,791 Titus jeneral handia. 760 01:19:23,500 --> 01:19:24,500 Eskerrik asko. 761 01:19:26,250 --> 01:19:27,083 Ondo. 762 01:19:33,375 --> 01:19:34,916 Ziur ideia ona dela? 763 01:19:35,625 --> 01:19:37,582 Garbitu eta mozkorra kenduko diogu. 764 01:19:37,666 --> 01:19:39,958 - Bai, horrekin, nahikoa. - Tira. 765 01:19:40,541 --> 01:19:41,791 - Tira. - Altxa ezazu. 766 01:19:41,875 --> 01:19:43,958 - Tira. - Aska nazazue. 767 01:20:01,583 --> 01:20:03,291 Zer demontre zabiltzate? 768 01:20:04,083 --> 01:20:06,208 Nahikoa da. Eskerrik asko. 769 01:20:17,041 --> 01:20:19,458 Errege ohiaren ekialdeko tropen burua ohi zinen? 770 01:20:21,291 --> 01:20:24,541 Ez al zara Titus jenerala? Mito bat zara. 771 01:20:25,083 --> 01:20:27,541 Ez dakit zeri buruz ari zaren. 772 01:20:28,458 --> 01:20:30,416 Zergatik ez didazu bakean uzten? 773 01:20:34,625 --> 01:20:39,375 Aspaldiko jeneral hori bera oraindik aurrean izatea espero dudalako. 774 01:20:44,416 --> 01:20:45,874 Zer nahi duzu nigandik? 775 01:20:45,958 --> 01:20:48,458 Nire soldaduak hilda daude amore eman nuelako. 776 01:20:49,500 --> 01:20:52,875 Nekatu naiz amesgaizto hori egunero gogoratzeaz. 777 01:20:53,875 --> 01:20:56,958 Orain, mesedez, ospa eta utzi bakean hiltzen. 778 01:21:03,125 --> 01:21:05,250 Ez dut uste hemen hil behar duzunik... 779 01:21:06,583 --> 01:21:07,416 jeneral. 780 01:21:07,500 --> 01:21:08,582 Ez deitu horrela. 781 01:21:08,666 --> 01:21:10,499 Ez dut mailarik, ez dut pribilegiorik. 782 01:21:10,583 --> 01:21:14,249 Eskaintza bat egin nahi nizun. Erredentzio aukera bat emateko. 783 01:21:14,333 --> 01:21:18,207 - Ja ez dut aukerarik. - Ez dut errukiarentzako astirik! 784 01:21:18,291 --> 01:21:21,207 Eta zure menpe ohi zeuden hildako soldaduak, zer? 785 01:21:21,291 --> 01:21:22,708 Haiek, zer? 786 01:21:24,583 --> 01:21:26,166 Erredentzioa ez bada, 787 01:21:27,416 --> 01:21:29,083 zer deritzozu mendekuari? 788 01:22:38,500 --> 01:22:40,541 Hau al da matxinoen kokapena dakiena? 789 01:22:41,458 --> 01:22:42,375 Bai, jauna. 790 01:22:43,750 --> 01:22:46,125 Entzuten ari naiz. 791 01:22:47,708 --> 01:22:49,749 Dakidana esaten badizut, joaten utziko didazu? 792 01:22:49,833 --> 01:22:51,833 Askatuko zaitut, hitzematen dizut. 793 01:22:53,625 --> 01:22:56,666 Ez dut Devra Bloodaxe azken urtean ikusi, 794 01:22:56,750 --> 01:23:00,500 baina, Sharaanen ohi zeuden, errege baten babespean. 795 01:23:03,500 --> 01:23:04,500 Levitica. 796 01:23:06,750 --> 01:23:07,625 Jarraitu. 797 01:23:08,666 --> 01:23:11,000 Duela zenbait denbora izan zen, baina han zeuden. 798 01:23:13,083 --> 01:23:15,375 Hitz egin berarekin, Leviticarekin. 799 01:23:16,708 --> 01:23:19,208 Hala egingo dut. Eskerrik asko. 800 01:23:31,291 --> 01:23:32,832 Tratu bat genuen! 801 01:23:32,916 --> 01:23:33,916 Bai. 802 01:23:38,500 --> 01:23:39,833 Aske zara. 803 01:23:49,458 --> 01:23:53,000 Disekzionatu haren garuna, ea informazio gehiago lortzen dugun. 804 01:23:54,333 --> 01:23:56,833 Gero Levitica erregeari agur egitera joango gara. 805 01:23:57,625 --> 01:24:00,041 Bai, almirante. Sharaanerako norabidea ezarriko dut. 806 01:24:02,833 --> 01:24:03,833 Goazen. 807 01:24:16,583 --> 01:24:23,541 LEVITICA ERREGEAREN PLANETA SHARAAN 808 01:24:30,000 --> 01:24:34,791 Eskerrik asko pazientziagatik. Jakin ezazue... 809 01:24:35,375 --> 01:24:38,375 Devrak badakiela hemen zaudetela. 810 01:24:39,041 --> 01:24:44,875 Berehala erabakiko du zuek noiz hartu. 811 01:24:47,250 --> 01:24:51,041 Eskerrik asko, Levitica, errege estimatua. 812 01:24:55,083 --> 01:24:57,291 Haien zain gaude. 813 01:25:08,208 --> 01:25:09,208 Begira. 814 01:26:10,875 --> 01:26:15,791 Nekazari, zergatik kontaktatu duzu gurekin bandera gabeko ontzi ezezagun honetatik? 815 01:26:15,875 --> 01:26:19,957 Gure azken elkartzeaz gero, konfiantza genuela uste nuen. 816 01:26:20,041 --> 01:26:22,791 Zereala erosi genizuen gure soldaduak elikatzeko. 817 01:26:23,375 --> 01:26:27,541 Ez nahasi gure merkataritza negozioa gure iraultza negozioarekin. 818 01:26:27,625 --> 01:26:29,124 Ulertzen dut. 819 01:26:29,208 --> 01:26:33,457 Hona etorriz, arrisku handian jartzen gaituzue, baita gure ongilea ere. 820 01:26:33,541 --> 01:26:36,166 Baina ja ez dugu zuen zereala behar. 821 01:26:36,250 --> 01:26:39,291 Levitica erregearen onberatasuna nahikoa izan da gu mantentzeko, 822 01:26:39,375 --> 01:26:41,957 beraz, ospa oraintxe bertan. 823 01:26:42,041 --> 01:26:43,957 Ez gara zereala saltzera etorri. 824 01:26:44,041 --> 01:26:48,207 Korazatu bat Gunnarren herria mehatxatzen ari da. 825 01:26:48,291 --> 01:26:49,874 Gerrari hauek errekrutatu ditut 826 01:26:49,958 --> 01:26:52,916 eta hitzeman dut nekazariak babesteko eramango ditudala. 827 01:26:53,000 --> 01:26:55,291 - Baina ia ez dugu denborarik. - Zer? 828 01:26:55,875 --> 01:26:58,624 Hauek bakarrik korazatu baten aurka? 829 01:26:58,708 --> 01:27:01,208 Horregatik etorri gara. Soldaduak eta ontziak dituzue. 830 01:27:01,958 --> 01:27:03,916 Zuekin benetako defentsa antola dezakegu. 831 01:27:04,000 --> 01:27:08,958 Eta, jakina, gure uztaren soberakinekin ordain diezazuekegu. 832 01:27:10,708 --> 01:27:11,832 Ez dugu beste ezer. 833 01:27:11,916 --> 01:27:15,249 Nire indarrak Erregearen Begiradaren aurka? Suizidioa da. 834 01:27:15,333 --> 01:27:18,416 Ontzi hori ezin dute soldadu gutxi batzuek suntsitu. 835 01:27:19,000 --> 01:27:23,166 Ontzi hori eta barruan doazenak mundu suntsitzaileak dira. 836 01:27:23,250 --> 01:27:25,582 Barkatu, ezinezkoa da. 837 01:27:25,666 --> 01:27:27,832 Gizon hau ez da iraultzailea. 838 01:27:27,916 --> 01:27:29,666 Nekazari soila da. 839 01:27:29,750 --> 01:27:34,916 Baina, merkataritza kontua izan ala ez, bere herriak zuen zereala hazi du. 840 01:27:35,000 --> 01:27:35,916 Zuena guztiona! 841 01:27:36,541 --> 01:27:38,541 Eta, transakzio hori dela eta, 842 01:27:38,625 --> 01:27:44,291 orain zuen iraultza gelditu nahi duen Noble almirantearen mehatxupean daude. 843 01:28:06,000 --> 01:28:07,000 Ulertzen dut. 844 01:28:12,208 --> 01:28:13,208 Joango naiz. 845 01:28:15,416 --> 01:28:16,250 Eskerrik asko. 846 01:28:16,791 --> 01:28:18,666 Neba, hitz egin dezagun. 847 01:28:26,958 --> 01:28:31,791 Gure garaipen gutxiak taktikoak izan dira. 848 01:28:31,875 --> 01:28:34,166 Ezin diegu bataila eremuan aurre egin. 849 01:28:34,250 --> 01:28:38,041 Nekazariak aurkitu bagaitu, Noblek berehala aurkituko gaitu. 850 01:28:38,791 --> 01:28:43,791 Eta ez dut onartuko beste mundu bat gure izenean erortzea. 851 01:28:46,916 --> 01:28:48,583 Eta zure soldaduak, zer? 852 01:28:51,541 --> 01:28:53,083 Bere bizitzak bereak dira. 853 01:29:10,666 --> 01:29:14,250 Pertsona hauek gugana jo dute 854 01:29:15,041 --> 01:29:16,750 bere aukera bakarra garelako. 855 01:29:17,708 --> 01:29:20,958 Gure... laguntzaren bila etorri dira 856 01:29:22,083 --> 01:29:25,500 Amamunduaren korazatu bati aurre egiteko. 857 01:29:27,000 --> 01:29:29,125 Ez al da gure kausa? 858 01:29:31,375 --> 01:29:34,708 Ez al daude gu ohi geunden egoera berean? 859 01:29:39,250 --> 01:29:42,708 Nekazari hauei haien etxea babesten laguntzen ez badiegu, 860 01:29:43,291 --> 01:29:45,750 orduan, iraultzak ez du zentzurik. 861 01:29:47,791 --> 01:29:52,916 Zuetako nor dago borondatez gure ideien alde hiltzeko 862 01:29:53,875 --> 01:29:56,125 eta ez haien atzean ezkutatzeko prest? 863 01:30:12,125 --> 01:30:13,208 Milius. 864 01:30:14,041 --> 01:30:15,833 Zergatik ez nau harritzen? 865 01:30:16,416 --> 01:30:20,541 Nork bestela ziurtatuko du onik itzultzen zarela? 866 01:30:40,708 --> 01:30:43,375 Eskerrak eman Leviticari eta utzi planeta hau. 867 01:30:48,208 --> 01:30:50,625 Ahizpa, ikusi arte. 868 01:30:59,500 --> 01:31:01,458 Beharbada ez da suizidioa izango. 869 01:31:27,166 --> 01:31:29,250 Zergatik dago zu laguntzeko prest? 870 01:31:29,833 --> 01:31:33,041 Bloodaxe? Ez ligukete lagundu behar? 871 01:31:35,666 --> 01:31:37,458 Ez omen du etorkizun senik. 872 01:31:39,250 --> 01:31:43,583 Tira, erresistentzia edo matxinada delako hori 873 01:31:44,375 --> 01:31:46,333 ahuldu egiten du. 874 01:31:47,291 --> 01:31:48,416 Zertarako, Kora? 875 01:31:50,375 --> 01:31:52,708 Agian korazatu batek suntsitzeko? 876 01:31:53,250 --> 01:31:55,583 Errua boteretsua da. 877 01:31:56,291 --> 01:31:59,416 Bai, errua. Ohorearen ahulgunea. 878 01:32:00,708 --> 01:32:02,708 Behin izan omen nuen. 879 01:32:03,791 --> 01:32:04,791 Ohorea. 880 01:32:05,708 --> 01:32:06,958 Sinets dezakezu? 881 01:32:08,875 --> 01:32:09,875 Egia da. 882 01:32:11,958 --> 01:32:13,416 Tira, zer deritzozu? 883 01:32:14,458 --> 01:32:19,916 Hamar edo hamabost uztaro geratzen zaizkit tipo okerrari lapurtu arte. 884 01:32:20,500 --> 01:32:24,875 Txakur burua duen putakumeren batek taberna borroka batean ni hil arte. 885 01:32:27,500 --> 01:32:29,375 Hala ere, zuen errua da. 886 01:32:30,458 --> 01:32:32,875 Ni gizon zintzo bilakatzen saiatzeagatik. 887 01:32:33,625 --> 01:32:35,791 Erresistentzia ahalmen handiagoa bazeneukate, 888 01:32:35,875 --> 01:32:38,041 ez nindukezue hainbeste beharko. 889 01:32:39,791 --> 01:32:41,708 Gure alde borrokatzeko prest zaude? 890 01:32:42,375 --> 01:32:43,791 Erregutzen ari zaretenez... 891 01:32:44,791 --> 01:32:47,166 Kai, ez gara erregutzen ari. 892 01:32:47,791 --> 01:32:49,291 Tira, eskatzen ari zaretenez... 893 01:32:49,958 --> 01:32:51,208 Uzten badidazue. 894 01:32:51,916 --> 01:32:52,916 Hara! 895 01:32:56,333 --> 01:32:57,791 Arazo bat dago. 896 01:32:58,458 --> 01:33:00,291 Zamategian dagoen hori guztia. 897 01:33:00,833 --> 01:33:02,957 Gondivalen erosleak ezagutzen ditut. 898 01:33:03,041 --> 01:33:05,457 Ez dute pazientzia handirik. 899 01:33:05,541 --> 01:33:07,832 Agian hobe nuke lapurra izateari utziko banio 900 01:33:07,916 --> 01:33:10,416 korazatu bati aurre egin baino lehen. 901 01:33:11,000 --> 01:33:14,166 Gainera, zeuk esan duzu behar nauzuela. 902 01:33:16,125 --> 01:33:18,374 - Ez dut hori esan. - Nire ustez, bai. 903 01:33:18,458 --> 01:33:20,791 Norabidea ezarri eta bidean gaudela esango diet. 904 01:33:20,875 --> 01:33:23,291 Kaka, honek tipo on bihurtzen nau? 905 01:33:30,500 --> 01:33:31,875 Arren... 906 01:33:34,083 --> 01:33:35,083 Mesedez! 907 01:33:36,541 --> 01:33:38,041 Egia esan dizut. 908 01:33:39,625 --> 01:33:41,458 Ez dakit ezer gehiago. 909 01:33:43,541 --> 01:33:45,958 Tira, egia dena da 910 01:33:47,333 --> 01:33:50,166 Amamunduaren etsaiak hartu 911 01:33:51,083 --> 01:33:53,957 eta zauriak sendatu eta ontziak konpondu zenizkietela 912 01:33:54,041 --> 01:33:57,291 zuen ohorea eta karitatea erakusteko. 913 01:33:57,375 --> 01:34:02,666 Gure zibilizazioa 10.000 urtez garatu egin da 914 01:34:02,750 --> 01:34:07,749 ohorean eta karitatean oinarrituta. 915 01:34:07,833 --> 01:34:10,541 Bai. Ohorea eta karitatea. 916 01:34:13,208 --> 01:34:14,333 Ikusten duzu hori? 917 01:34:17,500 --> 01:34:19,416 Erregearen Begirada da. 918 01:34:20,208 --> 01:34:22,458 Hildako aitaren ohoretan du izen hori. 919 01:34:25,250 --> 01:34:26,166 Beraz... 920 01:34:28,083 --> 01:34:29,625 ohorea ulertzen dut. 921 01:34:32,916 --> 01:34:34,208 Karitatea, ez. 922 01:34:35,375 --> 01:34:38,374 Gure erregea karitatetsua izan zen zu bezalako kanpotar batekin 923 01:34:38,458 --> 01:34:40,333 eta horregatik hil zuten. 924 01:34:41,041 --> 01:34:45,749 Beraz, ontziari izen hori jarri genion karitatearen ondorioz 925 01:34:45,833 --> 01:34:48,333 galdutako begirada onbera hori gogoratzeko. 926 01:34:49,583 --> 01:34:54,250 Eta gogoratzeko begirada hori unetxo batez ere 927 01:34:55,750 --> 01:34:57,458 gainean izateak 928 01:34:58,958 --> 01:35:00,958 bizitza alda diezazukeela. 929 01:35:03,041 --> 01:35:04,541 Gaur zuk duzu gainean. 930 01:35:20,375 --> 01:35:22,125 Borrokatzeko prest gaude. 931 01:35:23,208 --> 01:35:24,041 Ados. 932 01:35:24,791 --> 01:35:25,625 Tiro! 933 01:35:31,000 --> 01:35:34,750 Jauna, gure miatzaile baten mezu bat jaso dugu. 934 01:35:35,458 --> 01:35:37,583 Bloodaxetarrengandik gertu daude. 935 01:35:40,875 --> 01:35:42,541 Berri onak azkenik. 936 01:35:43,666 --> 01:35:45,291 Prestatu hiperjaurtiketa. 937 01:35:45,375 --> 01:35:48,500 Neuk ekarriko ditut bueltan txakur azpisuge horiek. 938 01:35:55,625 --> 01:35:57,708 Zer egin behar du Erregearen Begiradak, jauna? 939 01:35:58,291 --> 01:36:00,332 Behin planeta erraustuta, 940 01:36:00,416 --> 01:36:04,291 elkartuko gara, gainerako matxinoen kokapen zehatza aurkituko dugu 941 01:36:04,875 --> 01:36:06,832 eta behin betiko suntsituko ditugu. 942 01:36:06,916 --> 01:36:07,750 Bai, jauna. 943 01:36:24,625 --> 01:36:31,583 ERREGISTRATU GABEKO MERKANTZIA BILTEGIA GONDIVAL 944 01:37:00,250 --> 01:37:02,125 Ziur nago Kai kaxa hauei buruz ari zela. 945 01:37:02,791 --> 01:37:04,416 - Ba hemen bat dugu. - Ados. 946 01:37:04,500 --> 01:37:05,999 Grisak bakarrik hartu. 947 01:37:06,083 --> 01:37:07,499 - Denak markatuta daude. - Ados. 948 01:37:07,583 --> 01:37:11,250 Ez begiratu barruan. Ez dut niri tankera txarra hartzerik nahi. 949 01:37:19,333 --> 01:37:20,499 Non nahi dituzu? 950 01:37:20,583 --> 01:37:22,875 - Badago lekua zubiaren atzean. - Ados. 951 01:37:24,833 --> 01:37:26,833 Zubiaren beste aldean jarri. 952 01:37:29,875 --> 01:37:32,499 Deskarga dezagun eta goazen harri madarikatu honetatik. 953 01:37:32,583 --> 01:37:35,125 Bizitza hau atzean uzteak poztuko nau. 954 01:37:35,625 --> 01:37:36,541 Ondo. 955 01:37:44,375 --> 01:37:46,833 Ziurtatu nahi dut hori karga adierazpenean dagoela. 956 01:37:58,666 --> 01:37:59,666 Pilotuok! 957 01:38:00,333 --> 01:38:03,708 Behin ontzi horiek amarratuta, zoazte erregai bila. 958 01:38:07,125 --> 01:38:10,791 Eta, zuek biok, goitik zelatatu! 959 01:38:32,791 --> 01:38:33,916 Zer moduz goaz? 960 01:38:34,750 --> 01:38:35,833 Dena eginda dago. 961 01:38:37,708 --> 01:38:39,875 - Tira, goazen. - Bai. 962 01:38:41,708 --> 01:38:42,666 Zure tokira. 963 01:38:44,541 --> 01:38:45,666 Hau ez dago ondo. 964 01:39:39,625 --> 01:39:40,791 Jarri belauniko. 965 01:39:45,708 --> 01:39:47,625 Orain ez da heroia izateko unea. 966 01:39:58,375 --> 01:39:59,375 Noiz? 967 01:40:00,625 --> 01:40:04,416 Veldten, Providencen, zuen istorioa entzun nuen lehen aldian. 968 01:40:05,416 --> 01:40:09,499 Zuen erresistentzia idealak direla eta, pare bat buru bildu ahalko omen nituen. 969 01:40:09,583 --> 01:40:11,333 Tarak, adibidez. 970 01:40:12,083 --> 01:40:13,916 Bere mundua, esklabo bihurtua. 971 01:40:15,166 --> 01:40:16,541 Gero, Nemesis. 972 01:40:17,666 --> 01:40:19,500 Bere familia osoa, sarraskitua. 973 01:40:20,666 --> 01:40:22,250 Baina Titus jenerala? 974 01:40:23,291 --> 01:40:26,708 Ba al dakizue zer baliotsua den? 975 01:40:27,916 --> 01:40:31,958 Guztiek edozein aukera aprobetxatuko lukete Erreinuari mendekua hartzeko, 976 01:40:33,291 --> 01:40:35,875 bakarrik zereal zaku baten truke balitz ere. 977 01:40:39,041 --> 01:40:42,291 Gero, zu, Kora. 978 01:40:43,916 --> 01:40:46,125 Edo Arthelais deitu beharko nizuke? 979 01:40:47,458 --> 01:40:49,583 Saririk handiena. 980 01:40:51,791 --> 01:40:54,375 Ba al dakizu Amamunduak zer egin zion nire planetari? 981 01:40:54,875 --> 01:40:57,000 Ez zuten suntsitu bakarrik egin. 982 01:40:58,750 --> 01:41:02,166 Gizon, emakume eta ume guztiak torturatu zituzten. 983 01:41:04,041 --> 01:41:05,832 Bizitzari atxikitzen utzi zituzten 984 01:41:05,916 --> 01:41:08,708 orbita baxuko errauts bihurtzen zituzten artean. 985 01:41:09,750 --> 01:41:11,791 Ba al dakizu zer ikasi nuen? 986 01:41:13,250 --> 01:41:16,457 Ez nuela inoiz historiaren alde okerraren alde jarri behar. 987 01:41:16,541 --> 01:41:18,500 Hori uste duzu egiten ari zarela? 988 01:41:19,625 --> 01:41:20,582 Ez. 989 01:41:20,666 --> 01:41:24,125 Historia liburuetan agertuko ez den aldea aukeratu duzue. 990 01:41:25,250 --> 01:41:26,750 Eta ohorearen kontu hori? 991 01:41:27,375 --> 01:41:29,000 Ohorearen kontua? 992 01:41:30,291 --> 01:41:31,666 Kabroi hori. 993 01:41:39,666 --> 01:41:41,250 Hara! Nor dugu hemen? 994 01:41:44,083 --> 01:41:45,000 Nor, e? 995 01:41:46,791 --> 01:41:47,791 Bloodaxe komandantea. 996 01:41:49,208 --> 01:41:50,582 Matxinadaren burua, 997 01:41:50,666 --> 01:41:54,000 Erregearen Begiradak galaxiaren toki urrun honetan atzituko duena. 998 01:41:54,500 --> 01:41:56,833 Nire postua senatuan bermatuko duen bakarra. 999 01:41:58,333 --> 01:42:02,458 Errege familia bateko kide bat omen dugu hemen. 1000 01:42:03,541 --> 01:42:05,249 Tarak Decimus. 1001 01:42:05,333 --> 01:42:07,375 Edo Tarak printzea esan beharko nuke? 1002 01:42:09,208 --> 01:42:10,208 Titus jenerala. 1003 01:42:10,916 --> 01:42:12,707 Ez du aurkezpenik behar, ezta? 1004 01:42:12,791 --> 01:42:15,958 Sarawuko batailan egin zuenarengatik ezaguna da. 1005 01:42:17,875 --> 01:42:19,000 Nekazaria. 1006 01:42:21,541 --> 01:42:22,875 Nekazari anbiziotsua. 1007 01:42:23,958 --> 01:42:26,333 Ni ez naiz sekula harritzen. 1008 01:42:27,208 --> 01:42:28,375 Baina harritu naiz. 1009 01:42:29,833 --> 01:42:33,458 Ulertzen dut besteak zergatik dauden hemen, baina zu... 1010 01:42:34,750 --> 01:42:39,250 Zer uste zenuen irabaziko zenuela hain erresistentzia ahula antolatuz? 1011 01:42:40,291 --> 01:42:41,125 Esan. 1012 01:42:45,166 --> 01:42:46,416 A, bai. 1013 01:42:53,833 --> 01:42:57,541 Nemesis deitzen duten ezpatari ospetsua. 1014 01:42:58,916 --> 01:43:02,207 Inperioko 16 goi mailako ofizial erail zituen, 1015 01:43:02,291 --> 01:43:04,000 baita haien eskoltak ere. 1016 01:43:05,125 --> 01:43:08,875 Hori guztia hil zizkioten umeengatik mendekua hartzeko. 1017 01:43:31,708 --> 01:43:32,708 Jakina. 1018 01:43:36,708 --> 01:43:38,791 Zugan zerbait ikusi nuen 1019 01:43:39,500 --> 01:43:40,791 herri zikin hartan. 1020 01:43:41,458 --> 01:43:43,333 Han, pertsona arrunt horien artean, 1021 01:43:45,208 --> 01:43:48,000 unibertso ezaguneko iheslaririk bilatuena. 1022 01:43:50,083 --> 01:43:53,458 Orbainak uzten dituena. Arthelais. 1023 01:43:54,083 --> 01:43:57,333 Ba al dakizue zer egin duzuen nigatik, Arthelais, 1024 01:43:58,583 --> 01:44:00,250 talde hau sortuz? 1025 01:44:01,916 --> 01:44:04,166 Zuen gorpuak erregeordeari eramaten dizkiodanean, 1026 01:44:04,833 --> 01:44:06,707 Erreinuko heroia izango naiz. 1027 01:44:06,791 --> 01:44:09,291 Nire balentriei buruzko abestiak idatziko dituzte. 1028 01:44:10,500 --> 01:44:12,291 Neuk egin dut lan guztia. 1029 01:44:13,708 --> 01:44:15,416 Tira, mugi gaitezen, ados? 1030 01:44:15,500 --> 01:44:19,250 Paralizaturik eramango ditugu, jostalari jartzen badira ere. 1031 01:44:20,541 --> 01:44:22,875 Altxa. Zeregin bat dut zuretzat. 1032 01:44:25,541 --> 01:44:27,750 Aizu... Ados. 1033 01:44:41,916 --> 01:44:45,249 Zure kartak ondo jokatu eta agian bizirik aterako zara. 1034 01:44:45,333 --> 01:44:46,624 Gaixo zaude. 1035 01:44:46,708 --> 01:44:48,041 Eta zu koldarra zara. 1036 01:44:53,416 --> 01:44:55,583 Katua sakatu eta kito. 1037 01:44:57,833 --> 01:44:58,874 Ez dut egingo. 1038 01:44:58,958 --> 01:45:00,208 Bai, egingo duzu. 1039 01:45:02,916 --> 01:45:05,916 Egin dezakezu. Katua sakatu. 1040 01:45:15,333 --> 01:45:17,208 Badakit berarekin maiteminduta zaudela. 1041 01:45:18,875 --> 01:45:19,875 Kora. 1042 01:45:21,333 --> 01:45:22,250 Gunnar. 1043 01:45:26,916 --> 01:45:28,124 Asko sentitzen dut. 1044 01:45:28,208 --> 01:45:29,291 Egin dezakezu. 1045 01:46:36,583 --> 01:46:39,083 Pilotuok! Zuen ontzietara! 1046 01:47:15,333 --> 01:47:16,916 Askatu! Joan behar dugu! 1047 01:49:17,458 --> 01:49:19,625 Ez! 1048 01:53:46,916 --> 01:53:48,166 Hau ezin hobea da. 1049 01:54:46,375 --> 01:54:47,958 Gugatik eman dute bizitza. 1050 01:54:52,416 --> 01:54:54,125 Uste osoa zuten bere kausan. 1051 01:54:56,416 --> 01:54:58,458 Hiltzeko arrazoi hoberik al dago? 1052 01:55:01,541 --> 01:55:03,333 Haiekin hil behar nukeen. 1053 01:55:06,958 --> 01:55:09,582 Badakit nolakoa den 1054 01:55:09,666 --> 01:55:14,000 erruaren zama gainean eramatea zure borroka kideak hil direnean. 1055 01:55:15,416 --> 01:55:16,416 Ohora itzazu. 1056 01:55:17,958 --> 01:55:20,333 Ahal duzun guztiarekin hemendik aurrera. 1057 01:55:22,375 --> 01:55:23,333 Eraman. 1058 01:55:50,291 --> 01:55:54,291 Gaur Amamunduak izugarrizko kolpea jaso du gure partetik. 1059 01:55:55,916 --> 01:56:00,291 Kriminalak, ezdeusak, gerra makina baten aurka. 1060 01:56:01,708 --> 01:56:05,875 Erresistentzia egintza txiki honek ahotsa ematen die ahotsa ez dutenei. 1061 01:56:06,666 --> 01:56:11,083 Ez dira ofizial alu bat eta bere soldadu batzuk bakarrik. 1062 01:56:11,791 --> 01:56:13,791 Zerbaiten hasiera da. 1063 01:56:14,791 --> 01:56:16,458 Zer egingo dute orain? 1064 01:56:17,083 --> 01:56:20,000 Inperioko tripulazioak ez dira oso ausartak. 1065 01:56:21,125 --> 01:56:24,582 Protokoloak dio, Almirante bat hiltzean, ontziak itzuli behar duela. 1066 01:56:24,666 --> 01:56:25,666 Ondo. 1067 01:56:26,666 --> 01:56:28,458 Ordainduko diguzue, ezta? 1068 01:56:29,291 --> 01:56:30,750 Tratuak bete behar dira. 1069 01:56:32,208 --> 01:56:33,875 Ordaina Veldten dugu zain. 1070 01:56:37,416 --> 01:56:40,750 Eskerrik asko, Gunnar. Ez nintzen pilotu hartaz fidatzen. 1071 01:56:41,583 --> 01:56:43,166 Guztiok eskertu beharko genioke. 1072 01:56:44,708 --> 01:56:45,833 Salbatu gaitu. 1073 01:57:42,125 --> 01:57:43,125 Galdera bat dut. 1074 01:57:43,875 --> 01:57:46,291 Sari ehiztari horrek esandakoa egia da? 1075 01:57:47,000 --> 01:57:48,916 Arthelais zara? 1076 01:57:50,041 --> 01:57:53,208 Kai gezurtia eta lapurra zen, ia saldu zintuzten diruaren truke. 1077 01:57:54,708 --> 01:57:56,500 Ezer gehiago jakin nahi, jeneral? 1078 01:57:58,125 --> 01:57:59,250 Ez deitu jeneral. 1079 01:58:00,625 --> 01:58:02,291 Aizue, ikusten duzue? 1080 01:58:03,666 --> 01:58:04,666 Han. 1081 01:58:08,375 --> 01:58:09,416 Gure herria da. 1082 01:58:11,208 --> 01:58:12,083 Etxea. 1083 01:58:12,583 --> 01:58:13,416 Etxea. 1084 01:58:14,375 --> 01:58:16,458 Inoiz ez dut benetako etxerik izan. 1085 01:58:19,000 --> 01:58:21,916 Ia pena ematen dit Noble putakume hori hil izanak 1086 01:58:22,000 --> 01:58:23,375 eta borrokatu behar ez izanak. 1087 01:58:25,833 --> 01:58:28,083 Hiltzeko toki ederra litzateke. 1088 01:58:36,958 --> 01:58:37,958 Bai. 1089 01:58:43,666 --> 01:58:44,666 Goazen. 1090 01:59:54,125 --> 01:59:55,750 Prestatu transmititzeko. 1091 01:59:56,291 --> 01:59:58,416 Balisarius prest dago. 1092 01:59:59,833 --> 02:00:02,333 Jauna, lehenik egonkortuko dugu? 1093 02:00:02,833 --> 02:00:06,083 Ez, ez dugu Erregeordea zain izango. 1094 02:00:14,708 --> 02:00:15,708 Neurolotura. 1095 02:00:20,291 --> 02:00:21,291 Lotura ezarrita. 1096 02:00:37,291 --> 02:00:39,041 Konexioa eginda. 1097 02:00:39,875 --> 02:00:41,125 Seinalea sendoa da. 1098 02:01:05,875 --> 02:01:06,916 Bidali. 1099 02:01:39,625 --> 02:01:40,625 Maisu. 1100 02:01:42,000 --> 02:01:43,125 Balisarius. 1101 02:01:44,083 --> 02:01:45,541 Aurkitu dut. 1102 02:01:46,791 --> 02:01:48,541 Arthelais aurkitu dut. 1103 02:01:49,291 --> 02:01:50,666 Orbainak uzten dituena. 1104 02:01:52,208 --> 02:01:54,625 - Ziur bera dela? - Bai, jauna. 1105 02:01:55,208 --> 02:01:58,541 Hildako Titus jenerala eta Darrian Bloodaxerekin zegoen. 1106 02:01:59,291 --> 02:02:01,082 Harrapatzetik gertu gaude. 1107 02:02:01,166 --> 02:02:02,166 Esan, komandante, 1108 02:02:03,541 --> 02:02:06,333 uste zenuen berri onak izango zirela? 1109 02:02:07,000 --> 02:02:08,957 Nire alaba Arthelais, 1110 02:02:09,041 --> 02:02:12,041 gatazka armatuen historiako gerrari arriskutsu 1111 02:02:12,125 --> 02:02:17,750 eta kondekoratuenetariko bat, sortzen ari den matxinada baten parte izatea? 1112 02:02:19,083 --> 02:02:20,582 Poztu behar naiz 1113 02:02:20,666 --> 02:02:25,958 Titus jenerala gerra komandante argiarekin indarrak batu dituelako? 1114 02:02:28,416 --> 02:02:30,041 Jauna, harrapa dezakegu. 1115 02:02:32,125 --> 02:02:33,958 Haren burua ekarriko dizut. 1116 02:02:40,291 --> 02:02:43,750 Egia esan, arriskuan dagoen burua zurea da. 1117 02:02:45,541 --> 02:02:49,500 Matxino guzti-guztiak akabatuko dituzu, ados? 1118 02:02:50,875 --> 02:02:53,375 Eta gero nire alaba bizirik atzitu 1119 02:02:54,250 --> 02:02:56,833 eta nire ume maitea ekarriko didazu. 1120 02:03:00,000 --> 02:03:03,208 Senatuko itzalean kruzifikatzeko. 1121 02:03:03,791 --> 02:03:05,541 Ezin badidazu ekarri, 1122 02:03:07,083 --> 02:03:09,124 beste exekuzio publiko bat egongo da. 1123 02:03:09,208 --> 02:03:12,250 Senatariak dardararaziko ditu 1124 02:03:12,916 --> 02:03:17,083 eta oihuek marmolezko pasilloetan burrunbatuko dute. 1125 02:03:18,375 --> 02:03:19,541 Zurea izango da. 1126 02:03:42,583 --> 02:03:44,082 Itzuli da? 1127 02:03:44,166 --> 02:03:45,999 Ez dakit. 1128 02:03:46,083 --> 02:03:48,166 Ez dago ez pultsurik ez garunaren funtziorik. 1129 02:03:48,750 --> 02:03:50,375 Gehieneko korrontea jarri. 1130 02:04:07,500 --> 02:04:13,041 LEHEN ATALAREN AMAIERA 1131 02:13:28,541 --> 02:13:33,541 Azpitituluak: Yara Prieto Ortiz