1 00:00:37,603 --> 00:00:43,909 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:43,934 --> 00:00:49,405 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫FilmKio@ 3 00:00:49,430 --> 00:00:55,321 ‫کانال زیرنویس‌های فیلمکیو: ‫SubKio@ 4 00:00:55,346 --> 00:01:00,646 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 5 00:01:01,084 --> 00:01:02,876 ‫سلام، یه دقیقه بیشتر نمونده. ‫تصویرم رو داری؟ 6 00:01:03,084 --> 00:01:05,959 ‫تصویرت رو خوب ندارم. ‫دوربین مداربسته کمی به مشکل خورده. 7 00:01:06,126 --> 00:01:07,334 ‫الان چی؟ 8 00:01:07,501 --> 00:01:09,418 ‫آها! حالا دیدمت. خیلی شیک شدی. 9 00:01:09,584 --> 00:01:11,501 ‫ممنون. دوستمون چی؟ 10 00:01:11,709 --> 00:01:13,793 ‫قراره مرد قدبلند کچلی باشه ‫و کت چرم پوشیده. 11 00:01:13,959 --> 00:01:15,584 ‫جلسه‌شون همین الان تموم شد. ‫دارن به سمت تو میان. 12 00:01:15,793 --> 00:01:17,168 ‫پنجاه متر فاصله دارن. 13 00:01:20,751 --> 00:01:22,001 ‫چهل و پنج متر فاصله دارن. 14 00:01:24,739 --> 00:01:25,976 ‫[حمل با جرثقیل] 15 00:01:26,001 --> 00:01:27,959 ‫- الان ۳۵ متر فاصله دارین. ‫- آها. 16 00:01:32,959 --> 00:01:35,001 ‫بیست متر فاصله دارین. 17 00:01:40,334 --> 00:01:41,876 ‫ده متر فاصله دارین. 18 00:01:42,584 --> 00:01:44,001 ‫خیلی‌خب، باید قطع کنم. 19 00:01:52,209 --> 00:01:53,793 ‫سلام. 20 00:01:59,847 --> 00:02:04,466 ‫«نقش‌آفرینی» 21 00:02:04,491 --> 00:02:13,328 ‫[به نیویورک، ایالت امپراتوری، خوش آمدید] 22 00:02:54,043 --> 00:02:55,543 ‫ببینین، خودم می‌برم. 23 00:03:06,334 --> 00:03:09,918 ‫سلام مامان جون! 24 00:03:10,084 --> 00:03:12,043 ‫سلام پسته کوچولو! 25 00:03:12,959 --> 00:03:15,251 ‫باز هم توپ بولینگ خوردی؟ 26 00:03:15,418 --> 00:03:17,001 ‫- آره. ‫- آره؟ چندتا خوردی؟ 27 00:03:17,168 --> 00:03:20,126 ‫- ده‌تا. ‫- ده‌تا؟ 28 00:03:21,918 --> 00:03:23,751 ‫- دلت برام تنگ شده بود؟ ‫- آره. 29 00:03:23,918 --> 00:03:26,626 ‫دل من هم برات تنگ شده بود. ‫مردهای زندگیمون کجا رفتن؟ 30 00:03:32,418 --> 00:03:35,084 ‫- سلام. ‫- برگشته! 31 00:03:35,251 --> 00:03:37,751 ‫آره، برگشتم انتقام بگیرم. 32 00:03:37,918 --> 00:03:39,376 ‫سلام! وای! 33 00:03:39,543 --> 00:03:41,334 ‫داری مرغ آناناسی محبوبم رو درست می‌کنی؟ 34 00:03:41,501 --> 00:03:42,709 ‫درسته. 35 00:03:42,876 --> 00:03:44,501 ‫آخی... سلام. 36 00:03:44,668 --> 00:03:46,043 ‫نبراسکا چطور بود؟ 37 00:03:46,209 --> 00:03:48,084 ‫زیاد... ممنون... جالب نبود. 38 00:03:48,251 --> 00:03:52,001 ‫چهار روز به مدیران میانی یاد دادم ‫چطوری غذاهای وگان رو... 39 00:03:52,168 --> 00:03:54,043 ‫به طرح‌های زنجیره‌ایشون اضافه کنن، ولی... 40 00:03:54,209 --> 00:03:57,584 ‫خودم تضمین می‌کنم ‫اصلا تو نبراسکا، پلاتسمووته عملی نمی‌شه. 41 00:03:59,084 --> 00:04:01,626 ‫شرکت مجبورمون کرد ‫روز آخر تو تور شش ساعته... 42 00:04:01,834 --> 00:04:04,084 ‫شیشه‌گری شرکت کنیم ‫که کار گروهیمون بهبود پیدا کنه. 43 00:04:04,543 --> 00:04:06,793 ‫- راستش، عین... ‫- همیشه بود؟ 44 00:04:06,959 --> 00:04:07,876 ‫آره! عین همیشه بود. 45 00:04:09,209 --> 00:04:10,918 ‫راستی، وای کجاست؟ ‫سطل‌های زباله‌مون هنوز بیرونن. 46 00:04:11,084 --> 00:04:12,918 ‫آخه خیلی سنگینن. 47 00:04:13,084 --> 00:04:16,376 ‫امکان نداره، آخه این کوچولو ‫کل توپ‌های بولینگمون رو خورده. 48 00:04:16,543 --> 00:04:18,251 ‫سلام عشقم. دلم برات تنگ شده بود. 49 00:04:18,459 --> 00:04:21,293 ‫خیلی‌خب. این عزیزان دل ‫آروم آروم کباب می‌شن. 50 00:04:22,418 --> 00:04:23,293 ‫بریم. 51 00:04:23,501 --> 00:04:25,126 ‫عزیزم، نمی‌خوای... 52 00:04:27,126 --> 00:04:28,001 ‫نمی‌خوای آبی به سر و صورتت بزنی؟ 53 00:04:28,209 --> 00:04:29,543 ‫- هوم؟ ‫- مامان، اینجا رو. 54 00:04:29,751 --> 00:04:31,376 ‫عین رستوران‌های گرون غذا می‌خوریم. 55 00:04:31,543 --> 00:04:32,751 ‫رستوران گرون؟ 56 00:04:32,959 --> 00:04:35,126 ‫- من قراره متصدی بار باشم. ‫- من هم قراره سالن‌دار باشم. 57 00:04:37,418 --> 00:04:40,459 ‫تو هم مرغ آناناسی درست کردی؟ 58 00:04:42,501 --> 00:04:44,501 ‫سالگردمون مبارک. 59 00:04:47,501 --> 00:04:48,501 ‫اِم... 60 00:04:49,811 --> 00:05:04,837 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و حامی مغیثی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 61 00:05:05,918 --> 00:05:08,668 ‫سالگردتون رو یادت رفت. ‫یا خدا. 62 00:05:08,876 --> 00:05:11,918 ‫حتما خیلی عذاب وجدان داری. ‫چطوری کنار میای؟ 63 00:05:12,126 --> 00:05:14,543 ‫خب، فعلا مشغول پخت ‫بهترین پنکیک دنیام. 64 00:05:15,251 --> 00:05:16,209 ‫خب، تأثیر داره؟ 65 00:05:17,043 --> 00:05:18,376 ‫اصلا تأثیر نداره. 66 00:05:18,543 --> 00:05:21,584 ‫خب، از کار بوئنوس آیرس بگم: ‫مشتریمون راضیه، پول رو واریز کرده... 67 00:05:21,751 --> 00:05:24,251 ‫- باز هم راجه. ‫- پلیس‌ها هم عین همیشه بی‌خبرن. 68 00:05:24,459 --> 00:05:26,084 ‫- آها. ‫- هم خبر خوب دارم، 69 00:05:26,251 --> 00:05:27,584 ‫هم خبر بد. 70 00:05:27,793 --> 00:05:29,191 ‫خبر بد از این قراره ‫که عکست دوباره... 71 00:05:29,215 --> 00:05:31,084 ‫به فهرست افراد تحت تعقیب ‫دارک‌نت راه پیدا کرده. 72 00:05:31,251 --> 00:05:33,876 ‫خبر خوب از این قراره که گمون کنم ‫به موقع پاکش کرده باشم. 73 00:05:34,043 --> 00:05:35,626 ‫ولی نباید جایی آفتابی بشی. 74 00:05:35,793 --> 00:05:37,418 ‫اوهوم. باشه، فهمیدم. 75 00:05:37,584 --> 00:05:39,209 ‫ببین، می‌شه بعدا صحبت کنیم؟ 76 00:05:39,376 --> 00:05:41,543 ‫عه، دیو اومده، مگه نه؟ ‫مزاحمت نمی‌شم؛ 77 00:05:41,751 --> 00:05:43,459 ‫- ولی کار دیگه‌ای هم داریم. ‫- نه‌خیر. 78 00:05:43,626 --> 00:05:45,626 ‫نه، نه، نه، امکان نداره. ‫اذیتم نکن، من که تازه برگشتم. 79 00:05:45,793 --> 00:05:47,793 ‫چه حیف. پول این یکی خیلی زیاده. 80 00:05:48,001 --> 00:05:49,793 ‫ضمنا، بهترین آدممون رو می‌خواستن... 81 00:05:49,959 --> 00:05:51,709 ‫که خودتی. 82 00:05:51,876 --> 00:05:54,084 ‫آره. خودم می‌دونم راج. 83 00:05:54,293 --> 00:05:56,293 ‫ما که صحبت کرده بودیم، ‫تا نوامبر دیگه سفر نمی‌کنم. 84 00:05:56,459 --> 00:05:57,876 ‫قبوله. استراحت کن؛ 85 00:05:58,043 --> 00:06:00,251 ‫ولی حاکمیت مستقل هنوز هم واسه سرت ‫و کسی که پیدات کنه... 86 00:06:00,459 --> 00:06:02,626 ‫جایزه هنگفتی تعیین کرده. 87 00:06:03,293 --> 00:06:06,751 ‫ببین، اگه کار نکنی، ‫پول تأمین امنیتت رو ندارم. 88 00:06:06,918 --> 00:06:08,209 ‫تأمین امنیتت هم ارزون نیست. 89 00:06:08,376 --> 00:06:11,043 ‫می‌شه فردا باهات تماس بگیرم؟ ‫این پنکیک‌ها دارن می‌سوزن. 90 00:06:11,209 --> 00:06:14,084 ‫جای تعجبی نداره. نگو که بابت ‫وخامت اوضاع بهت هشدار نداده بودم. 91 00:06:14,876 --> 00:06:16,709 ‫چه بامزه. فردا صحبت می‌کنیم. 92 00:06:16,876 --> 00:06:18,918 ‫فقط مواظب باش. من می‌خوام... 93 00:06:19,084 --> 00:06:21,418 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره. کاری بود. 94 00:06:21,626 --> 00:06:22,752 ‫اگه دست خودشون بود، ‫تا الان اداره... 95 00:06:22,776 --> 00:06:24,293 ‫کل شعبات ایالات غرب میانه رو ‫به من سپرده بودن. 96 00:06:24,501 --> 00:06:26,043 ‫کارت خیلی درسته. 97 00:06:26,543 --> 00:06:28,084 ‫اون‌ها هم همین رو می‌گن. 98 00:06:28,251 --> 00:06:30,043 ‫- کی پنکیک می‌خوره؟ ‫- من می‌خورم! 99 00:06:30,209 --> 00:06:31,043 ‫خیلی‌خب. 100 00:06:31,251 --> 00:06:32,626 ‫بفرمایین. 101 00:06:33,793 --> 00:06:36,543 ‫این هم... واسه تو عزیز دلم. 102 00:06:36,709 --> 00:06:38,126 ‫بفرما عزیز دلم. 103 00:06:39,376 --> 00:06:42,459 ‫عه، من خرگوشیه رو نمی‌خوام. ‫عادیه رو می‌خوام. 104 00:06:43,043 --> 00:06:44,709 ‫بفرمایین. مشکل... 105 00:06:45,376 --> 00:06:46,334 ‫حل شد! 106 00:06:46,501 --> 00:06:47,959 ‫- احسنت. ‫- خواهش می‌کنم. 107 00:06:48,168 --> 00:06:49,959 ‫- من این رو برمی‌دارم. ‫- عه! 108 00:06:50,376 --> 00:06:51,751 ‫- خداحافظ! ‫- خداحافظ! 109 00:06:51,959 --> 00:06:54,418 ‫- یکی دیگه برات درست می‌کنم. ‫- خب، داشتم می‌گفتم... 110 00:06:54,584 --> 00:06:56,209 ‫پف‌پفی خان و شاهدخت میمون... 111 00:06:56,418 --> 00:06:57,918 ‫نمی‌تونن با هم برن، 112 00:06:58,084 --> 00:06:59,709 ‫آخه میونه‌شون به هم خورده. 113 00:06:59,876 --> 00:07:02,876 ‫خیلی‌خب. چرا پف‌پفی خان ‫و شاهدخت میمون دعوا دارن؟ 114 00:07:03,084 --> 00:07:04,584 ‫آخه پف‌پفی خان حسودی می‌کنه. 115 00:07:04,751 --> 00:07:06,751 ‫به کی حسودی می‌کنه؟ ‫به جانی خرگوش‌گوزنی؟ 116 00:07:06,959 --> 00:07:09,126 ‫به ملکه اشباح حسودی می‌کنه. 117 00:07:09,293 --> 00:07:11,376 ‫به ملکه اشباح حسودی می‌کنه. ‫خیلی‌خب. 118 00:07:11,584 --> 00:07:14,126 ‫خیلی‌خب عزیزم، یه لحظه وایستا، خب؟ 119 00:07:14,218 --> 00:07:17,904 ‫[راج: من پیشنهاد می‌کنم هدیه سالگرد ‫خیلی خفنی واسه دیو بخری!] 120 00:07:17,929 --> 00:07:19,033 ‫[هفت راهکار بهبود بخشیدن ‫به زندگی مشترک] 121 00:07:19,058 --> 00:07:19,991 ‫[۱. برقراری ارتباط مجدد با یکدیگر] 122 00:07:20,016 --> 00:07:20,598 ‫[۲. برنامه‌ریزی قرار شبانه درست و حسابی] 123 00:07:20,623 --> 00:07:21,018 ‫[۳. رابطه نامشروع ساختگی داشته باشید] ‫[با همسر خودتان] 124 00:07:21,043 --> 00:07:23,668 ‫نمی‌دونم پسر. ‫فقط یه جای کار می‌لنگه، متوجهی؟ 125 00:07:24,959 --> 00:07:27,501 ‫انگار حواس ترینا... ‫انگار حواس ترینا همیشه پرته. 126 00:07:28,376 --> 00:07:31,459 ‫آخه الان به جشن عروسی خواهرش رفته، ‫ولی یه پیام هم نداده. 127 00:07:31,959 --> 00:07:34,001 ‫به جشن عروسی خواهرش رفته، ‫ولی خودت نرفتی؟ 128 00:07:34,209 --> 00:07:35,209 ‫آره. چطور مگه؟ بده؟ 129 00:07:35,418 --> 00:07:37,918 ‫خب، خیلی خوب نیست کو. 130 00:07:38,876 --> 00:07:41,293 ‫ببین، واسه همین باید نظرت رو بدونم. 131 00:07:41,501 --> 00:07:42,709 ‫آخه تو بلدی. 132 00:07:43,084 --> 00:07:46,126 ‫آخه الان چقدر از زندگی مشترک ‫خودت و اما می‌گذره؟ ۲۰ سال؟ 133 00:07:46,293 --> 00:07:47,168 ‫هفت ساله. 134 00:07:48,126 --> 00:07:50,793 ‫شما حکم... خب... 135 00:07:50,959 --> 00:07:52,126 ‫آرزوی زوجین رو دارین. 136 00:07:53,959 --> 00:07:54,793 ‫آره. 137 00:07:55,001 --> 00:07:58,209 ‫نه، نه، نه. هنوز هم اشکال داره. 138 00:07:58,418 --> 00:08:01,376 ‫خودم می‌دونستم هفته سختی داشتی. ‫من هم هفته سختی داشتم. 139 00:08:01,584 --> 00:08:03,334 ‫با خودم گفتم این آخرهفته کاری کنیم. 140 00:08:03,543 --> 00:08:06,418 ‫خب، تو غذای محبوبم رو درست کردی. ‫بچه‌ها نقش رستوران گرون رو بازی کردن. 141 00:08:06,626 --> 00:08:09,043 ‫- من گند زدم. ‫- هفته سختی داشتی. 142 00:08:09,251 --> 00:08:11,418 ‫سالگردمون رو فراموش کرده بودم. 143 00:08:11,584 --> 00:08:12,959 ‫بدترین آدم روی زمینم. 144 00:08:31,293 --> 00:08:32,126 ‫اون چیه؟ 145 00:08:32,334 --> 00:08:33,834 ‫- چی؟ ‫- همون. 146 00:08:35,459 --> 00:08:38,376 ‫- اِم... این رو می‌گی؟ ‫- آره! 147 00:08:39,084 --> 00:08:41,334 ‫این احتمالا... کار اشتباهی باشه. 148 00:08:41,501 --> 00:08:43,168 ‫دیو! برام... 149 00:08:44,376 --> 00:08:46,626 ‫برام لباس زیر آشغالی خریدی؟ 150 00:08:48,084 --> 00:08:49,168 ‫خب، ببین نظرت چیه. 151 00:08:50,626 --> 00:08:53,418 ‫واقعا خریدی، ‫لباس مبدل هم هست! 152 00:08:54,709 --> 00:08:57,876 ‫- هه! پرستار جذاب. ‫- خب، پرستار درمانگر جذابه. 153 00:08:58,043 --> 00:09:01,001 ‫- آها، درسته، نه، معلومه. ‫- زیاده‌روی کردم؟ 154 00:09:01,168 --> 00:09:03,043 ‫نه، نه، به هیچ وجه. 155 00:09:03,209 --> 00:09:05,168 ‫خب، صرفا با خودم گفتم ‫شاید بد نباشه... 156 00:09:05,626 --> 00:09:08,126 ‫کمی تنوع به خرج بدیم. 157 00:09:12,709 --> 00:09:14,918 ‫واقعا همین رو می‌خوای؟ ‫می‌خوای کمی تنوع به خرج بدیم؟ 158 00:09:15,376 --> 00:09:16,793 ‫یا نکنه می‌خوای فقط یه شب... 159 00:09:19,418 --> 00:09:20,459 ‫کس دیگه‌ای باشم؟ 160 00:09:22,668 --> 00:09:24,001 ‫اِم... 161 00:09:24,168 --> 00:09:25,418 ‫خب... 162 00:09:26,459 --> 00:09:27,751 ‫چرا که نه؟ 163 00:09:29,126 --> 00:09:30,668 ‫من هم می‌تونم ‫تغییراتی اعمال کنم. 164 00:09:30,876 --> 00:09:33,918 ‫- باید دوطرفه باشه، آره دیگه. ‫- چرا که نه؟ می‌تونم دکتر بشم. 165 00:09:34,084 --> 00:09:35,668 ‫جفتمون در یه زمینه باشیم. 166 00:09:35,834 --> 00:09:38,126 ‫- باید گوشی پزشکی بیارم... ‫- باشه، ولی من... 167 00:09:39,126 --> 00:09:40,501 ‫بیا واقعا همین کار رو بکنیم. 168 00:09:41,834 --> 00:09:43,168 ‫فردا شب تو شهر عملیش کنیم. 169 00:09:43,376 --> 00:09:45,751 ‫فردا شب. ‫پرستار بچه دقیقه نودی سخت پیدا می‌شه. 170 00:09:45,959 --> 00:09:47,751 ‫خب، خواهرت هنوز بابت کریسمس ‫بهمون مدیونه. 171 00:09:47,959 --> 00:09:50,501 ‫واقعا هنوز بابت کریسمس بهمون مدیونه. ‫خیلی‌خب، چی تو سرته؟ 172 00:09:50,709 --> 00:09:52,001 ‫بریم تئاتر ببینیم؟ 173 00:09:52,876 --> 00:09:55,251 ‫نه، قرار نیست تئاتر ببینیم دیو. 174 00:09:56,709 --> 00:09:57,793 ‫قراره بریم هتل. 175 00:09:59,459 --> 00:10:01,418 ‫- می‌ریم هتل؟ ‫- به هتل گرون‌قیمتی می‌ریم. 176 00:10:02,834 --> 00:10:05,876 ‫دم بار هتل اتفاقی آشنا می‌شیم. 177 00:10:07,001 --> 00:10:08,501 ‫من خودم نخواهم بود. 178 00:10:08,668 --> 00:10:09,709 ‫تو هم خودت نخواهی بود. 179 00:10:09,918 --> 00:10:13,043 ‫صرفا دو غریبه‌ایم ‫که دم بار آشنا می‌شیم. 180 00:10:13,251 --> 00:10:16,293 ‫صرفا دو غریبه‌ایم ‫که دم بار آشنا می‌شیم. 181 00:10:17,834 --> 00:10:20,501 ‫مامان! یه لیوان آب می‌خوام! 182 00:10:20,668 --> 00:10:22,084 ‫فردا شب. 183 00:10:23,501 --> 00:10:25,709 ‫- فردا شب. ‫- فردا شب. 184 00:10:27,168 --> 00:10:28,501 ‫من این رو نگه می‌دارم. 185 00:10:29,126 --> 00:10:32,543 ‫برگرد اینجا ببینم، ‫چیزی که دزدیدی رو پس می‌گیرم! 186 00:10:32,709 --> 00:10:33,834 ‫نه‌خیر، نمی‌گیری. 187 00:10:34,001 --> 00:10:37,334 ‫بچه‌ها، آروم باشین! 188 00:10:37,501 --> 00:10:39,126 ‫وای خدایا! 189 00:10:39,626 --> 00:10:42,751 ‫به نظرم حرف نداره. جدی می‌گم. ‫حقتونه چنین کاری بکنین. 190 00:10:42,918 --> 00:10:45,043 ‫آره. آره، واقعا... 191 00:10:45,251 --> 00:10:47,084 ‫- حقمونه، مگه نه؟ ‫- معلومه. 192 00:10:47,293 --> 00:10:51,376 ‫جفتتون اخیرا خیلی کار کردین. ‫بچه‌هاتون حرف ندارن. 193 00:10:54,876 --> 00:10:56,501 ‫اصلا از خونه بیرون نمی‌رین، 194 00:10:56,709 --> 00:10:59,126 ‫کباب تو حیاط پشتی هم ‫در حد سالگرد نیست. 195 00:11:01,084 --> 00:11:02,293 ‫خیلی‌خب. 196 00:11:02,459 --> 00:11:03,793 ‫- کفشت رو ببینم. ‫- باشه. 197 00:11:05,209 --> 00:11:06,959 ‫حالا وایستا تا کلاه‌گیسم رو ببینی. 198 00:11:12,477 --> 00:11:16,134 ‫[هتل رویال گرند] 199 00:11:30,918 --> 00:11:32,293 ‫سلام خانم. 200 00:12:04,626 --> 00:12:05,584 ‫ببخشید. 201 00:12:05,751 --> 00:12:07,168 ‫- یه مارتینی ودکا لطف کنین. ‫- چشم. 202 00:12:07,334 --> 00:12:08,334 ‫مرسی. 203 00:12:16,751 --> 00:12:18,209 ‫ای بابا! 204 00:12:23,922 --> 00:12:28,864 ‫[وسط تونل گیر کردم. زود می‌رسم. ماچ.] 205 00:12:28,889 --> 00:12:29,821 ‫[پیام ارسال نشد] 206 00:12:30,876 --> 00:12:32,418 ‫واقعا؟ 207 00:12:42,376 --> 00:12:43,251 ‫خانم. 208 00:12:43,459 --> 00:12:45,459 ‫اون آقا مهمونتون کردن. 209 00:13:03,793 --> 00:13:05,959 ‫باورت نمی‌شه امشب چه شبیه. 210 00:13:07,376 --> 00:13:08,334 ‫واقعا؟ 211 00:13:08,959 --> 00:13:11,168 ‫از اون شب‌هاست که اگه ‫دم باری درست و حسابی... 212 00:13:11,334 --> 00:13:13,209 ‫کنار خانمی زیبا ‫صندلی خالی پیدا نمی‌کردم، 213 00:13:13,376 --> 00:13:17,084 ‫احتمالا شانسم رو زیر سوال می‌بردم. ‫ولی الان چنین فرصتی نصیبم شده. 214 00:13:18,084 --> 00:13:19,834 ‫خلاصه، مگه می‌شه امشب ‫اون‌قدرها هم بد باشه؟ 215 00:13:20,459 --> 00:13:22,168 ‫باب کیترمن هستم. 216 00:13:26,043 --> 00:13:28,584 ‫- آلیس اوربی هستم. ‫- چه خارق‌العاده. 217 00:13:29,543 --> 00:13:30,626 ‫خب... 218 00:13:31,626 --> 00:13:35,584 ‫آلیس اوربی، می‌شه بپرسم ‫تنها اومدی یا نه؟ 219 00:13:35,751 --> 00:13:37,084 ‫ظاهرا تنها اومدم باب. 220 00:13:37,293 --> 00:13:40,126 ‫که این‌طور. اومدی سفر؟ 221 00:13:40,334 --> 00:13:42,084 ‫- اینجا هتله دیگه باب. ‫- جواب منصفانه‌ای بود. 222 00:13:42,251 --> 00:13:44,459 ‫ولی ملت به دلایل زیادی ‫به هتل میان، مگه نه؟ 223 00:13:44,668 --> 00:13:45,751 ‫کاملا درسته. 224 00:13:45,918 --> 00:13:47,959 ‫عذر می‌خوام. ‫مجبورم بپرسم، مدل هستی؟ 225 00:13:48,168 --> 00:13:49,168 ‫هه! 226 00:13:49,334 --> 00:13:52,876 ‫از واکنشت معلومه زیاده‌روی کردم. ‫ولی بهت اطمینان می‌دم به همه نمی‌گم. 227 00:13:53,084 --> 00:13:56,168 ‫خیلی زیبایی. ‫ضمنا، خیلی آشنایی. 228 00:13:56,334 --> 00:13:58,418 ‫خب، ممنون، ولی در زمینه مالی کار می‌کنم. 229 00:13:58,626 --> 00:13:59,501 ‫آها! 230 00:13:59,668 --> 00:14:01,834 ‫واسه همین حس کردم ‫ارتباط شدیدی باهات دارم. 231 00:14:02,001 --> 00:14:05,459 ‫از اونجا که دیدمت، حس کردم... ‫حس کردم خیلی وقته می‌شناسمت. 232 00:14:05,668 --> 00:14:07,168 ‫تو هم در زمینه مالی کار می‌کنی باب؟ 233 00:14:07,334 --> 00:14:09,459 ‫نگران نباش، نمی‌خوام سرت رو ‫با حرف‌های کاری ببرم. 234 00:14:09,626 --> 00:14:12,834 ‫به جداسازی امور روزانه و شبانه زندگیم... 235 00:14:13,459 --> 00:14:15,043 ‫به شدت پایبندم؛ 236 00:14:16,418 --> 00:14:18,001 ‫ولی بذار یه سوال... 237 00:14:18,501 --> 00:14:19,626 ‫ازت بپرسم. 238 00:14:20,043 --> 00:14:21,543 ‫خیلی‌خب باب، یه سوال بپرس. 239 00:14:23,084 --> 00:14:26,459 ‫عاشق کارتی؟ 240 00:14:33,001 --> 00:14:34,001 ‫بعضی روزها هستم. 241 00:14:36,126 --> 00:14:38,751 ‫می‌گه بعضی روزها هست. ‫این یکی به کشتنم می‌ده. 242 00:14:39,918 --> 00:14:43,709 ‫آلیس اوربی بعضی روزها عاشق کارشه. ‫به سلامتی همین حرفت. 243 00:14:49,251 --> 00:14:51,418 ‫خیلی‌خب، این هم از این، ‫معما حل شد؛ 244 00:14:52,126 --> 00:14:53,709 ‫ولی واقعا آشنا می‌زنی. 245 00:14:53,918 --> 00:14:57,459 ‫چنین حرفی رو به همه نمی‌گم... 246 00:14:57,626 --> 00:14:59,334 ‫نمی‌خوام مخت رو بزنم. 247 00:15:00,626 --> 00:15:02,418 ‫لابد چهره آشنایی دارم دیگه. 248 00:15:03,251 --> 00:15:06,293 ‫واقعا بعضی‌ها چهره آشنایی دارن، ‫آدم یاد دوست‌دختر سابقش می‌افته... 249 00:15:14,751 --> 00:15:17,043 ‫- چی میل دارین؟ ‫- یه کوکتل کلاسیک می‌خورم. 250 00:15:17,209 --> 00:15:18,126 ‫- رو چشمم. ‫- مرسی. 251 00:15:18,293 --> 00:15:19,959 ‫برخی زنان جوان... 252 00:15:20,126 --> 00:15:22,334 ‫به راحتی شیفته مردان پیرتر می‌شن، 253 00:15:22,501 --> 00:15:25,001 ‫ولی گمون نکنم تو از اون‌ها باشی. 254 00:15:25,168 --> 00:15:27,334 ‫حالا که این‌جوری به اون آقا ‫ته بار نگاه می‌کنی، از اون‌ها نیستی. 255 00:15:28,251 --> 00:15:31,334 ‫ببین، من کارگزاری عادی هستم ‫و امشب مشغول خوش‌گذرونی، 256 00:15:31,751 --> 00:15:33,584 ‫ولی اگه راستش رو بخوای، ‫به نظرم خیلی ازش سرتری. 257 00:15:34,251 --> 00:15:35,709 ‫شاید دنبال کسی نباشم باب. 258 00:15:35,876 --> 00:15:37,209 ‫آها، که این‌طور. 259 00:15:37,376 --> 00:15:39,709 ‫صرفا داری بعد از سفری کاری ‫خستگی در می‌کنی... 260 00:15:39,876 --> 00:15:41,293 ‫و می‌خوای تو حال خودت باشی. 261 00:15:41,459 --> 00:15:43,251 ‫- دارم سعی می‌کنم. ‫- خب آلیس. 262 00:15:43,418 --> 00:15:44,834 ‫بهت فرصت می‌دم ‫تو حال خودت باشی، 263 00:15:45,001 --> 00:15:47,668 ‫آخه باید یه لحظه برم. 264 00:15:48,126 --> 00:15:50,543 ‫اِم، ولی... ولی جایی نرو. 265 00:15:50,709 --> 00:15:52,668 ‫ای بابا، قول نمی‌دم باب. 266 00:16:28,293 --> 00:16:29,334 ‫قبلا همدیگه رو دیدیم؟ 267 00:16:30,459 --> 00:16:31,376 ‫گمون نکنم. 268 00:16:31,793 --> 00:16:32,709 ‫عجب. 269 00:16:33,376 --> 00:16:34,334 ‫خب، بنده جک هستم. 270 00:16:35,043 --> 00:16:36,876 ‫سلام جک. آلیس اوربی هستم. 271 00:16:37,418 --> 00:16:39,251 ‫جک داوسون هستم. 272 00:16:40,626 --> 00:16:43,501 ‫سلام جک داوسون. ‫خیلی خوش‌وقتم. 273 00:16:44,334 --> 00:16:45,834 ‫جک داوسون. 274 00:16:46,001 --> 00:16:48,543 ‫لئو. تایتانیک. واقعا؟ 275 00:16:52,251 --> 00:16:54,293 ‫اِم، نظرت چیه... ‫نظرت چیه مشروب مهمونت کنم؟ 276 00:16:55,251 --> 00:16:56,543 ‫آره، ممنون می‌شم. 277 00:16:56,709 --> 00:16:59,209 ‫البته اگه دوستت ناراحت نمی‌شه. 278 00:16:59,376 --> 00:17:01,084 ‫ای بابا، اون که دوستم نیست. ‫تازه آشنا شدیم. 279 00:17:04,959 --> 00:17:06,459 ‫چی می‌خوری آلیس؟ 280 00:17:06,626 --> 00:17:08,709 ‫- مارتینی ودکا می‌خورم. ‫- خیلی‌خب. 281 00:17:09,251 --> 00:17:12,959 ‫ببخشید. می‌خواستم یه مارتینی ودکا ‫واسه خانم بگیرم... 282 00:17:13,126 --> 00:17:15,834 ‫و اگه می‌شه، به حساب اتاقم بزنین. 283 00:17:16,001 --> 00:17:18,084 ‫چرا که نه؟ کافیه اسمتون ‫و شماره اتاقتون رو بگین. 284 00:17:18,251 --> 00:17:19,751 ‫جک... 285 00:17:20,334 --> 00:17:22,376 ‫داوسون هستم. شماره اتاقم هم... 286 00:17:22,543 --> 00:17:25,001 ‫به حساب من بزن چز، ‫البته اگه اشکالی نداره جک. 287 00:17:25,168 --> 00:17:26,501 ‫- نه بابا، اشکالی نداره. ‫- خواهش می‌کنم. 288 00:17:26,668 --> 00:17:29,418 ‫همین الان خبر کاری خوشی به گوشم رسید ‫و می‌خوام جشن بگیرم. 289 00:17:29,584 --> 00:17:30,954 ‫یه ویسکی اسکاچ و آب گازدار دیگه ‫واسه خودم بریز. 290 00:17:30,978 --> 00:17:32,168 ‫جک، تو هم یه کوکتل کلاسیک دیگه می‌خوری؟ 291 00:17:32,334 --> 00:17:34,168 ‫اِم، چرا که نه... مرسی. 292 00:17:34,334 --> 00:17:35,501 ‫جک، ایشون بابه. ‫باب، ایشون جکه. 293 00:17:35,668 --> 00:17:38,251 ‫- خوش‌وقتم جک. کت‌شلوارت حرف نداره. ‫- عه، ممنون. 294 00:17:38,793 --> 00:17:40,626 ‫- تو همین هتل اقامت داری؟ ‫- درسته. 295 00:17:40,793 --> 00:17:42,959 ‫اِم... واسه کار اومدم اینجا. 296 00:17:43,126 --> 00:17:45,793 ‫خب، من و این خانم توافق کردیم ‫اصلا حرف کاری نزنیم، 297 00:17:45,959 --> 00:17:48,918 ‫پس فقط شغلت رو ازت می‌پرسم ‫و بدش بحث رو عوض می‌کنیم. 298 00:17:49,209 --> 00:17:52,668 ‫آره، لطفا بهمون بگو. ‫لطفا بهمون بگو. کارت چیه جک؟ 299 00:17:54,709 --> 00:17:56,209 ‫بنده عکاسم. 300 00:17:56,376 --> 00:17:58,626 ‫وای! عکاس هنری هستی یا تجاری؟ 301 00:17:58,793 --> 00:18:00,001 ‫معمولا عکاس خبری‌ام. 302 00:18:01,001 --> 00:18:03,668 ‫قبلا از مناطق جنگ‌زده ‫عکاسی می‌کردم، 303 00:18:03,834 --> 00:18:05,793 ‫ولی الان اکثرا از حیات وحش عکاسی می‌کنم. 304 00:18:05,959 --> 00:18:08,209 ‫از مناطق منحصر به فرد عکاسی می‌کنم. 305 00:18:08,376 --> 00:18:10,168 ‫وای! خارق‌العاده است، قبول نداری؟ 306 00:18:10,334 --> 00:18:11,418 ‫آره، خارق‌العاده است. 307 00:18:11,584 --> 00:18:13,459 ‫خودم در زمینه مالی کار می‌کنم، ‫این خانم هم همین‌طور. 308 00:18:13,626 --> 00:18:18,251 ‫خلاصه از نظر خودمون که کوسه محسوب می‌شیم: ‫احسنت جک، عکاسی می‌کنی! 309 00:18:18,418 --> 00:18:19,668 ‫خب، 310 00:18:19,834 --> 00:18:23,459 ‫شاید اون مشروب‌ها کافی نباشن. ‫نظرتون چیه... 311 00:18:24,126 --> 00:18:24,959 ‫یه پیک بزنیم؟ 312 00:18:26,793 --> 00:18:29,543 ‫- وای، گمون نکنم... ‫- نمی‌دونم چند وقته پیک نزدم. 313 00:18:29,709 --> 00:18:32,334 ‫چز، این بچه‌های چموش ‫می‌خوان چند پیک بزنن. 314 00:18:32,501 --> 00:18:35,126 ‫از اون مسکان خفنی که دیشب ‫نشونم داده بودی بریز. 315 00:18:35,293 --> 00:18:37,876 ‫خبر خوش تو کسب‌وکار ما خیلی نادره. 316 00:18:38,043 --> 00:18:40,584 ‫ممنون می‌شم در پایکوبی همراهیم کنین. 317 00:18:40,751 --> 00:18:43,459 ‫نمی‌دونم چه خبر خوشی شنیدی، ‫ولی تبریک می‌گم باب. 318 00:18:44,043 --> 00:18:46,793 ‫خب، مسلما نمی‌خوام کمرویی به خرج بدم، 319 00:18:46,959 --> 00:18:51,126 ‫ولی خیلی اتفاقی قرارداد هنگفتی نصیبم شد. 320 00:18:51,293 --> 00:18:54,084 ‫خلاصه، طبیعتا خیلی خوشحالم. 321 00:18:54,251 --> 00:18:57,793 ‫مسلما دلت می‌خواد جزئیاتش رو بدونی. 322 00:18:57,959 --> 00:19:00,418 ‫متوجه نشدم دقیقا در کدوم ‫بخش مالی فعالیت می‌کنی، 323 00:19:00,584 --> 00:19:01,584 ‫درست می‌گم آلیس؟ 324 00:19:01,751 --> 00:19:03,418 ‫در زمینه ادغام و اکتساب ‫شرکت‌ها فعالیت می‌کنم. 325 00:19:03,584 --> 00:19:07,418 ‫آها! پس درسته، مطمئنم ‫واقعا وجه اشتراکات زیادی داریم. 326 00:19:07,584 --> 00:19:10,209 ‫- محل کارت نیویورک نیست؟ ‫- نه، فقط واسه جلسه اومدم اینجا. 327 00:19:10,376 --> 00:19:12,584 ‫با خودم گفتم شاید چند همکاری ‫اروپایی مشترک داشته باشیم. 328 00:19:12,751 --> 00:19:13,668 ‫فقط داخلی کار می‌کنم. 329 00:19:13,834 --> 00:19:15,709 ‫- مگه قرار نشد حرف کاری نزنیم باب؟ ‫- درسته. 330 00:19:15,876 --> 00:19:19,251 ‫خودم قانون وضع کردم و زیر پا گذاشتمش. ‫چه باب شیطونی! وای، عالی شد. 331 00:19:20,959 --> 00:19:22,209 ‫به سلامتی. 332 00:19:22,376 --> 00:19:23,376 ‫- هوم... ‫- هوم... 333 00:19:23,543 --> 00:19:25,043 ‫آره. 334 00:19:28,543 --> 00:19:29,876 ‫وای! 335 00:19:30,751 --> 00:19:32,918 ‫بهتر بود بهتون هشدار می‌دادم. ‫کمی می‌سوزونه. 336 00:19:33,084 --> 00:19:34,834 ‫آها، آره. ‫واسه همین پیک نمی‌زنم. 337 00:19:37,334 --> 00:19:39,418 ‫ببخشید، می‌شه یه لیوان آب برام بیارین؟ ‫ممنون. 338 00:19:39,584 --> 00:19:42,001 ‫این یکی خیلی زرنگه جک. ‫از من بشنو. 339 00:19:42,168 --> 00:19:43,209 ‫باور می‌کنم یایا. 340 00:19:43,376 --> 00:19:45,543 ‫مردان زیادی دنبال چنین زنی‌ان. 341 00:19:45,709 --> 00:19:47,209 ‫مردان زیادی ممکنه ‫به خاطرش آدم بکشن. 342 00:19:47,376 --> 00:19:50,043 ‫خیلی خوش‌شانسیم که هر چند کوتاه، ‫باهاش همنشین شدیم، مگه نه؟ 343 00:19:50,209 --> 00:19:51,918 ‫اصلا به سلامتی همین می‌نوشم. 344 00:19:53,209 --> 00:19:56,001 ‫به سلامتی... اسمت واقعا آلیسه دیگه؟ 345 00:19:56,543 --> 00:19:58,001 ‫از وقتی یادمه آلیس بوده باب. 346 00:19:58,168 --> 00:19:59,584 ‫به سلامتی آلیس اوربی... 347 00:19:59,751 --> 00:20:03,918 ‫و به یاد باقی قربانیان ‫دلرباییش که اندازه ما خوش‌شانس نبودن. 348 00:20:11,209 --> 00:20:12,459 ‫یکی دیگه بریز. 349 00:20:12,626 --> 00:20:14,001 ‫ما دیگه نمی‌خوریم. 350 00:20:14,418 --> 00:20:15,418 ‫باب... 351 00:20:15,584 --> 00:20:17,584 ‫- خیلی خوشحال شدم. ‫- آها! 352 00:20:18,043 --> 00:20:21,293 ‫که این‌طور. ظاهرا دارم کار ‫این جوان رو خراب می‌کنم. 353 00:20:21,459 --> 00:20:23,084 ‫- خدا نکنه. ‫- نمی‌خوام بی‌ادبی کنم. 354 00:20:23,251 --> 00:20:24,251 ‫نه، معلومه که نه. 355 00:20:24,418 --> 00:20:26,334 ‫شاید اگه ۲۰ سال جوان‌تر بودم، ‫بهم بر می‌خورد... 356 00:20:26,501 --> 00:20:27,418 ‫باب! 357 00:20:27,584 --> 00:20:30,334 ‫متوجه شدم. پس تنهاتون می‌ذارم. 358 00:20:30,501 --> 00:20:33,001 ‫راستی، جک... موفق باشی. 359 00:20:33,168 --> 00:20:34,293 ‫آلیس جان، 360 00:20:34,459 --> 00:20:36,793 ‫آلیس جان عزیز. 361 00:20:36,959 --> 00:20:39,626 ‫اگه کسی بعد از خاموشی ‫هوس مشروب قبل خواب کرد، 362 00:20:39,793 --> 00:20:41,751 ‫شماره اتاقم ۵۱۱ـه. 363 00:20:42,168 --> 00:20:43,543 ‫خب، بنده دیگه... 364 00:20:44,209 --> 00:20:45,209 ‫رفتم. 365 00:20:49,293 --> 00:20:51,418 ‫باورم نمی‌شه بالاخره تنها شدیم. 366 00:20:51,584 --> 00:20:54,001 ‫باورش دشواره، مگه نه؟ 367 00:20:54,834 --> 00:20:57,751 ‫خب، بهتر نیست بیشتر ‫با همدیگه آشنا بشیم جک؟ 368 00:20:58,626 --> 00:21:01,793 ‫خوشحال می‌شم آلیس. ‫خیلی خوشحال می‌شم. 369 00:21:02,168 --> 00:21:03,293 ‫باز هم پیک بزنیم؟ 370 00:21:07,209 --> 00:21:10,876 ‫راستش، اومدم اینجا ‫که جایی واسه نمایشگاه... 371 00:21:11,043 --> 00:21:15,043 ‫شخصی خودم در بهار پیدا کنم. 372 00:21:15,209 --> 00:21:17,084 ‫- نمایشگاه شخصی؟ چه باحال. ‫- آره بابا. 373 00:21:17,251 --> 00:21:20,126 ‫کل عکس‌هام از بیروت... 374 00:21:20,293 --> 00:21:22,543 ‫و جزایر تورکس و کایکوس رو ‫به نمایش می‌ذارم. 375 00:21:22,709 --> 00:21:24,918 ‫- جزایر تورکس و کایکوس؟ ‫- جفتشون. 376 00:21:25,084 --> 00:21:28,001 ‫اتاقت اونه آقای داوسون؟ 377 00:21:28,168 --> 00:21:29,751 ‫- آره، آره. ‫- خیلی‌خب. 378 00:21:29,918 --> 00:21:31,793 ‫-رسیدیم. ‫- خیلی‌خب. 379 00:21:32,251 --> 00:21:33,876 ‫- بفرمایین. ‫- بریم، بفرمایین تو. 380 00:21:36,834 --> 00:21:38,751 ‫باهام بیا تو اتاق. 381 00:21:40,626 --> 00:21:43,459 ‫بهتر نیست آهنگ بذارم؟ 382 00:21:43,626 --> 00:21:45,376 ‫- چرا. چرا. ‫- خوبه؟ خیلی‌خب. 383 00:21:51,501 --> 00:21:52,668 ‫عه، چه آهنگ خوبی. 384 00:21:55,168 --> 00:21:56,793 ‫بفرمایین. 385 00:21:56,959 --> 00:21:59,084 ‫ممنون. به سلامتی. 386 00:21:59,251 --> 00:22:00,834 ‫- به سلامتی. ‫- بریم بالا. 387 00:22:04,209 --> 00:22:08,334 ‫خیلی‌خب. ‫نظرت چیه تو هم کفشت رو در بیاری... 388 00:22:08,501 --> 00:22:11,459 ‫و تو تخت ببینمت؟ ‫راحت باش. 389 00:22:11,626 --> 00:22:13,126 ‫زود برمی‌گردم. 390 00:22:13,459 --> 00:22:14,668 ‫رو چشمم. 391 00:22:16,668 --> 00:22:17,918 ‫رو چشمم. 392 00:23:29,956 --> 00:23:35,048 ‫[رفتم آسپرین بگیرم] ‫[زود برمی‌گردم] 393 00:24:00,222 --> 00:24:02,629 ‫[۵۱۱] 394 00:24:20,334 --> 00:24:21,668 ‫اجازه هست؟ 395 00:24:26,376 --> 00:24:27,793 ‫چه دختر زرنگی. 396 00:24:31,251 --> 00:24:34,126 ‫چند وقته که آلیس اوربی هستی؟ 397 00:24:34,751 --> 00:24:36,376 ‫یا نکنه فقط امشبه؟ 398 00:24:36,543 --> 00:24:38,084 ‫آره. حسابش از دست آدم در می‌ره. 399 00:24:38,251 --> 00:24:39,584 ‫خودت که آشنایی. 400 00:24:41,126 --> 00:24:42,751 ‫- خب، تو کی هستی؟ ‫- از همکیشنانت هستم. 401 00:24:42,918 --> 00:24:45,043 ‫اون پاچه‌خوار که پایین بود، ‫از اهدافته؟ 402 00:24:45,709 --> 00:24:47,001 ‫از اون‌جایی که همکیشیم، 403 00:24:47,168 --> 00:24:49,709 ‫خودت درک می‌کنی چرا نمی‌تونم ‫بیشتر توضیح بدم. 404 00:24:49,876 --> 00:24:50,751 ‫جواب منصفانه‌ای بود. 405 00:24:50,918 --> 00:24:52,459 ‫من خیلی صاف و ساده‌ام. 406 00:24:52,626 --> 00:24:55,584 ‫دیدی امروز صبح جسد اون دیپلمات پانامایی رو ‫از رودخانه ایست بیرون کشیدن؟ 407 00:24:55,751 --> 00:24:57,001 ‫حتما خبرش از دستم در رفته. 408 00:24:57,168 --> 00:24:58,834 ‫بیش از حد رو اعصابم رفته بود. 409 00:24:59,001 --> 00:25:00,793 ‫لباس محبوبم رو خراب کرد. ‫واقعا راست می‌گم. 410 00:25:00,959 --> 00:25:03,418 ‫پس خودت فرض کن ‫چقدر خوشحال شدم... 411 00:25:03,584 --> 00:25:05,543 ‫که دیدم چهره زنی... 412 00:25:05,709 --> 00:25:07,459 ‫اون سمت بار آشناست. 413 00:25:07,626 --> 00:25:08,584 ‫خانم. 414 00:25:08,751 --> 00:25:10,626 ‫اون آقا مهمونتون کردن. 415 00:25:11,751 --> 00:25:15,293 ‫واسه اون چهره آشنا هم ‫جایزه هنگفتی گذاشتن. 416 00:25:15,459 --> 00:25:17,376 ‫این یکی به کشتنم می‌ده. 417 00:25:17,543 --> 00:25:19,168 ‫ولی باید اطمینان حاصل می‌کردم. 418 00:25:19,334 --> 00:25:21,793 ‫واسه همین رفته بودم ‫که عکست رو... 419 00:25:21,959 --> 00:25:24,168 ‫در صفحه جوایز دقیق‌تر نگاه کنم. 420 00:25:24,334 --> 00:25:27,293 ‫مسلما مطمئن شدم. ‫دیدم همون... 421 00:25:27,459 --> 00:25:28,834 ‫آنا پلر مشهوری. 422 00:25:30,959 --> 00:25:32,334 ‫ای بابا، آروم باش. 423 00:25:33,168 --> 00:25:34,793 ‫آروم باش! 424 00:25:34,959 --> 00:25:36,668 ‫حاکمیت مستقل نمی‌خواد بمیری، 425 00:25:36,834 --> 00:25:40,334 ‫آدم که به شرایط دقت می‌کنه، ‫ذهنش مشغول می‌شه. 426 00:25:40,918 --> 00:25:44,209 ‫آدمکش مزدوری از برترین ‫سندیکای آدمکشان مزدور جهان جدا شده... 427 00:25:44,376 --> 00:25:45,501 ‫و ناپدید می‌شه؛ 428 00:25:45,668 --> 00:25:47,876 ‫ولی حتی نباید بکشمش. 429 00:25:48,043 --> 00:25:51,001 ‫حتما گوئن کارور خیلی باهات حال می‌کنه. 430 00:25:51,168 --> 00:25:52,751 ‫می‌شه بریم سر اصل مطلب باب؟ 431 00:25:52,918 --> 00:25:55,501 ‫خب، شاید ما که از یه قماشیم، 432 00:25:55,668 --> 00:25:57,209 ‫بتونیم به توافقی برسیم. 433 00:25:57,376 --> 00:25:58,918 ‫هوم. خب، به چه توافقی برسی؟ 434 00:25:59,084 --> 00:26:01,376 ‫از کل کارهای بعدیت ۶۰ درصد کمیسیون می‌گیرم. 435 00:26:01,543 --> 00:26:04,126 ‫خودم و خودت هم شخصا ‫در ارتباط خواهیم بود. 436 00:26:05,043 --> 00:26:06,126 ‫هوم... 437 00:26:06,709 --> 00:26:09,959 ‫می‌تونم همین الان با دوستان مشترکمون ‫در حاکمیت مستقل تماس بگیرم. 438 00:26:10,126 --> 00:26:12,584 ‫کافیه یه پیام بفرستم ‫تا کل دنیا رو... 439 00:26:12,751 --> 00:26:13,918 ‫روی سرت خراب کنم. 440 00:26:14,751 --> 00:26:17,709 ‫در اون صورت به حساب بانکیم ‫هم لطف بزرگی کردم. 441 00:26:20,209 --> 00:26:21,918 ‫یعنی واسه حاکمیت مستقل کار نمی‌کنی؟ 442 00:26:22,376 --> 00:26:24,626 ‫من واسه پولدارترین مشتری کار می‌کنم. ‫از اولش همین کار رو کردم. 443 00:26:30,543 --> 00:26:31,543 ‫بیست درصد. 444 00:26:32,459 --> 00:26:33,543 ‫پنجاه درصد. 445 00:26:33,709 --> 00:26:34,584 ‫بیست و پنج درصد. 446 00:26:34,751 --> 00:26:38,168 ‫من یا توانایی‌هام رو دست‌کم نگیر. 447 00:26:38,334 --> 00:26:41,793 ‫درسته، حاکمیت مستقل تو رو زنده می‌خواد؛ ‫ولی زنده معانی مختلفی داره. 448 00:26:52,168 --> 00:26:54,001 ‫خودت چیزی نمی‌خوری باب؟ 449 00:26:54,168 --> 00:26:57,793 ‫سیانور با یخ بخورم؟ ‫میل ندارم. 450 00:26:58,209 --> 00:26:59,709 ‫خیلی‌خب. هرطور راحتی. 451 00:27:02,626 --> 00:27:03,501 ‫آفرین. 452 00:27:03,668 --> 00:27:04,834 ‫خب، نظرت چیه؟ 453 00:27:05,001 --> 00:27:07,501 ‫به نظرت داریم به توافق می‌رسیم؟ 454 00:27:07,668 --> 00:27:09,043 ‫چهل درصد. 455 00:27:09,959 --> 00:27:13,001 ‫ببین، گمون نکنم بتونم ‫بهت ۴۰ درصد بدم. 456 00:27:13,168 --> 00:27:14,709 ‫همین الانش به کسی ‫که خیر سرش... 457 00:27:14,876 --> 00:27:17,418 ‫باید امثال تو رو ازم دور نگه داره، ‫سی درصد می‌دم. در نتیجه... 458 00:27:17,793 --> 00:27:20,126 ‫بودجه‌اش رو ندارم. ‫راحت باش، می‌تونی تماس بگیری. 459 00:27:22,001 --> 00:27:23,251 ‫البته گمون نکنم بگیری. 460 00:27:23,418 --> 00:27:25,918 ‫خب، چرا نگیرم؟ ‫از روی حسن نیت؟ 461 00:27:26,084 --> 00:27:27,376 ‫نه بابا، نه، نه. 462 00:27:27,876 --> 00:27:29,543 ‫آخه خودم قبلا دم بار ‫مسمومت کرده بودم. 463 00:27:31,459 --> 00:27:33,709 ‫چـ... 464 00:27:33,876 --> 00:27:36,001 ‫بهتره بدونی هیچ‌وقت ‫بدون سه چیز از خونه بیرون نمیام: 465 00:27:37,418 --> 00:27:38,751 ‫گوشیم، 466 00:27:41,293 --> 00:27:42,584 ‫جعبه آرایشم... 467 00:27:44,043 --> 00:27:46,251 ‫و چیزی... 468 00:27:47,168 --> 00:27:48,043 ‫مرگبارتر. 469 00:27:48,209 --> 00:27:50,543 ‫بهتر بود بهتون هشدار می‌دادم. ‫این یکی کمی می‌سوزونه. حالتون خوبه؟ 470 00:27:50,709 --> 00:27:53,043 ‫آره بابا. واسه همین پیک نمی‌زنم. 471 00:27:53,209 --> 00:27:54,959 ‫ببخشید، می‌شه یه لیوان آب لطف کنین؟ 472 00:27:55,126 --> 00:27:56,959 ‫یه سلامتی آلیس اوربی... 473 00:27:57,126 --> 00:27:59,209 ‫و به یاد باقی قهرمانیان... 474 00:27:59,376 --> 00:28:01,543 ‫دلرباییش که اندازه ما ‫خوش‌شانس نبودن. 475 00:28:08,834 --> 00:28:10,334 ‫دیگه کم‌کم باید تأثیرش رو حس کنی... 476 00:28:10,501 --> 00:28:12,459 ‫همین الان‌ها... 477 00:28:12,484 --> 00:28:13,003 ‫[زمان‌سنج به اتمام رسید] 478 00:28:13,084 --> 00:28:14,043 ‫اثر می‌کنه. 479 00:28:16,751 --> 00:28:18,459 ‫وای باب. 480 00:28:18,626 --> 00:28:21,251 ‫دوست عزیزم. پیک زدن ‫هیچ‌وقت فکر خوبی نیست. 481 00:28:21,418 --> 00:28:23,084 ‫نه. حواست از ویسکی اسکاچت پرت شد. 482 00:28:24,126 --> 00:28:27,251 ‫صرفا اومدم اینجا که اطمینان حاصل کنم ‫تا قدرت تکلمت رو از دست ندادی، 483 00:28:27,418 --> 00:28:29,459 ‫با دوستانمون در حاکمیت مستقل ‫تماس نمی‌گیری. 484 00:28:29,626 --> 00:28:31,209 ‫بیناییت رو هم از دست می‌دی. 485 00:28:32,626 --> 00:28:34,084 ‫باقی حواس رو هم از دست می‌دی. 486 00:28:39,334 --> 00:28:42,084 ‫باب، باب، باب. 487 00:28:42,251 --> 00:28:43,918 ‫شرمنده رفیق. بد موقع بد جایی بودی. 488 00:28:44,084 --> 00:28:46,751 ‫من باید از خانواده‌ام محافظت کنم. ‫متوجهم خودت درک می‌کنی. 489 00:28:46,918 --> 00:28:48,001 ‫ای بابا. 490 00:28:48,101 --> 00:28:49,261 ‫[دیو] 491 00:28:51,084 --> 00:28:52,251 ‫سلام عزیز دلم. سلام. 492 00:28:52,418 --> 00:28:53,918 ‫سلام، کجایی؟ 493 00:28:54,084 --> 00:28:54,752 ‫یادداشتم رو ندیدی؟ 494 00:28:54,776 --> 00:28:56,501 ‫یه سر اومدم بیرون آسپرین بگیرم. ‫زود برمی‌گردم. 495 00:28:56,668 --> 00:28:57,751 ‫بیدار شدم و دیدم نیستی. 496 00:28:57,918 --> 00:28:59,876 ‫نه بابا، ببخشید. ‫زود برمی‌گردم. 497 00:29:00,043 --> 00:29:02,418 ‫- می‌شه واسه من هم بگیری؟ ‫- آره. رو چشمم. 498 00:29:05,418 --> 00:29:07,084 ‫خیلی‌خب. زود می‌بینمت. 499 00:29:31,709 --> 00:29:32,751 ‫عالی شد. 500 00:29:43,418 --> 00:29:44,709 ‫سلام. 501 00:29:45,834 --> 00:29:48,001 ‫باورم نمی‌شه خوابم برد. 502 00:29:48,168 --> 00:29:49,459 ‫ای بابا. 503 00:29:49,626 --> 00:29:51,043 ‫نه بابا، اشکالی نداره. 504 00:29:51,751 --> 00:29:52,793 ‫ببخشید. 505 00:29:52,959 --> 00:29:54,418 ‫عذرخواهی نکن. 506 00:29:55,584 --> 00:29:58,043 ‫الان دیگه بیدارم. 507 00:29:59,793 --> 00:30:01,001 ‫سرت چطوره؟ 508 00:30:04,043 --> 00:30:05,209 ‫الان دیگه بهتره. 509 00:30:34,001 --> 00:30:35,418 ‫آهنگ اولین رقصمونه. 510 00:30:37,584 --> 00:30:39,751 ‫- حتما نشونه خاصیه. ‫- آره... 511 00:30:40,334 --> 00:30:41,501 ‫حتما هست. 512 00:30:57,918 --> 00:31:01,043 ‫خیلی‌خب مرغ عشق‌های قشنگم. ‫خماری خوش بگذره. 513 00:31:01,209 --> 00:31:03,543 ‫- ممنون. خیلی دوستت داریم. ‫- خیلی دوستتون دارم. 514 00:31:05,543 --> 00:31:08,168 ‫مالی می‌گفت ‫دل کوکو برامون تنگ شده... 515 00:31:08,334 --> 00:31:09,959 ‫و می‌خواد ما رو ببینه. 516 00:31:10,126 --> 00:31:13,501 ‫گمون کنم واسه اینه ‫که دوستان سگ زیادی نداره. 517 00:31:13,668 --> 00:31:15,376 ‫یعنی اگه خودمون سگ بگیریم، 518 00:31:15,543 --> 00:31:17,959 ‫کوکو دیگه احساس تنهایی نمی‌کنه. 519 00:31:18,126 --> 00:31:21,334 ‫سگ ما هم می‌تونه همیشه ‫با کوکو بازی کنه. 520 00:31:21,501 --> 00:31:23,876 ‫مامان حساسیت داره عزیز دلم. ‫ما که صحبت کرده بودیم. 521 00:31:24,043 --> 00:31:25,084 ‫آره، سگ بی سگ. 522 00:31:25,251 --> 00:31:27,043 ‫ولی سگ بی‌پشم هم دارن‌ها. 523 00:31:27,209 --> 00:31:28,543 ‫- می‌تونیم از اون‌ها بگیریم. ‫- سگ بی سگ، 524 00:31:28,709 --> 00:31:31,001 ‫گوشی هم پشت میز ممنوعه، یادت رفته؟ 525 00:31:31,168 --> 00:31:33,501 ‫خب، چرا مامان حق داره ‫گوشی دستش بگیره؟ 526 00:31:34,209 --> 00:31:35,501 ‫ای مامان شیطون. 527 00:31:37,459 --> 00:31:38,459 ‫عزیزم. 528 00:31:38,959 --> 00:31:41,293 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره بابا. ببخشید. 529 00:31:41,459 --> 00:31:43,001 ‫راجه. وحشت کرده. 530 00:31:43,168 --> 00:31:45,876 ‫تو فکرشن راهبردمون واسه ‫نواحی ساحلی شرقی رو کلا لغو کنن. 531 00:31:46,043 --> 00:31:47,543 ‫نمی‌دونم. 532 00:31:47,709 --> 00:31:49,668 ‫الان هم داره بهم زنگ می‌زنم. ‫ببخشید عزیزم. 533 00:31:49,834 --> 00:31:51,334 ‫ببخشید. 534 00:31:51,918 --> 00:31:53,043 ‫سلام. 535 00:31:57,001 --> 00:31:58,918 ‫تو بهم پیام نمی‌دی و زنگ نمی‌زنی. ‫خودم می‌زنم. 536 00:31:59,084 --> 00:32:00,168 ‫توافقمون از همین قرار بود. 537 00:32:00,334 --> 00:32:02,584 ‫راج، لو رفتم. 538 00:32:03,584 --> 00:32:04,959 ‫چی شده؟ 539 00:32:05,126 --> 00:32:06,626 ‫ندیدی چی برات فرستادم؟ 540 00:32:08,334 --> 00:32:09,959 ‫وای خدا، عجب افتضاحی. 541 00:32:10,126 --> 00:32:11,834 ‫من که بهت گفتم جایی آفتابی نشی. 542 00:32:12,001 --> 00:32:13,584 ‫یکی پیدام کرد. ‫مجبور شدم ترتیبش رو بدم. 543 00:32:14,293 --> 00:32:15,834 ‫خبرش همه‌جا پخش شده. 544 00:32:16,001 --> 00:32:18,918 ‫- الان دیگه قطعا توجه کارور رو جلب کردی. ‫- میام پیشت. 545 00:32:19,168 --> 00:32:20,543 ‫- فردا میام. ‫- نه، نیا. 546 00:32:20,709 --> 00:32:23,584 ‫اگه بوت به مشام حاکمیت مستقل خورده باشه، ‫همین رو کم داری که به فرودگاه بری. 547 00:32:27,834 --> 00:32:29,334 ‫سلام، چطوری؟ 548 00:32:29,501 --> 00:32:31,334 ‫داداش، «رویال گرند» بود، درسته؟ 549 00:32:32,001 --> 00:32:33,084 ‫چی؟ 550 00:32:33,543 --> 00:32:36,626 ‫هتلی که گرفته بودین رو می‌گم. ‫اسمش «رویال گرند» بود؟ 551 00:32:37,334 --> 00:32:38,709 ‫آره. چطور مگه؟ 552 00:32:39,293 --> 00:32:41,584 ‫الان برات آدرسی می‌رفتم. 553 00:32:46,033 --> 00:32:47,073 ‫[پیام از مالی] 554 00:32:47,098 --> 00:32:49,518 ‫[قتلی خشن در هتل رویال گرند] 555 00:32:49,543 --> 00:32:52,918 ‫وای، واقعا چه هتل خوبی انتخاب کرده بودین. 556 00:32:54,561 --> 00:32:55,548 ‫[ به نقل از پلیس‌ها، قتل بین نیمه‌شب ‫و ساعت سه بامداد دیشب رخ داده است.] 557 00:32:55,573 --> 00:32:56,440 ‫[نام مظنونی ذکر نشده، اما پلیس‌ها مشغول...] 558 00:32:56,464 --> 00:32:57,535 ‫[شناسایی زن و مردی ‫که با قربانی مکالمه داشتند هستند.] 559 00:33:02,334 --> 00:33:03,918 ‫اما! 560 00:33:04,084 --> 00:33:06,251 ‫به نقل از پلیس‌ها، قتل بین نیمه‌شب... 561 00:33:06,418 --> 00:33:09,209 ‫و ساعت سه بامداد دیشب رخ داده است. 562 00:33:09,376 --> 00:33:10,834 ‫وقتی آقای کیترمن امروز صبح... 563 00:33:11,001 --> 00:33:13,959 ‫اتاقش را تحویل نداد، ‫کارکنان هتل جسدش را پیدا کردند. 564 00:33:14,126 --> 00:33:16,584 ‫نام مظنونی ذکر نشده؛ 565 00:33:16,751 --> 00:33:20,126 ‫اما پلیس‌ها مشغول ‫شناسایی زن و مردی... 566 00:33:20,293 --> 00:33:24,043 ‫که در شب مذکور ‫با قربانی... 567 00:33:24,209 --> 00:33:25,876 ‫مکالمه داشتند هستند. 568 00:33:26,043 --> 00:33:26,876 ‫ما رو می‌گه. 569 00:33:27,043 --> 00:33:29,001 ‫- مـ... مـ... ما رو می‌گه! ‫- اوهوم. 570 00:33:29,168 --> 00:33:31,293 ‫پلیس‌ها تأکید کردند ‫تازه تحقیقات را آغاز کردند، 571 00:33:31,459 --> 00:33:33,918 ‫اما تأیید کردند زوج حاضر در بار... 572 00:33:34,084 --> 00:33:37,209 ‫در حال حاضر مظنون‌های این پرونده ‫محسوب می‌شوند. 573 00:33:37,376 --> 00:33:38,626 ‫صد در صد خودمون رو می‌گه. 574 00:33:38,793 --> 00:33:41,376 ‫زن و مرد دم بار خودمونیم. 575 00:33:41,543 --> 00:33:42,959 ‫ما مظنونیم. 576 00:33:43,126 --> 00:33:44,959 ‫مطمئنی عکسی نذاشتن؟ 577 00:33:46,418 --> 00:33:48,126 ‫- نه، عکسی نیست. ‫- خیلی‌خب. 578 00:33:48,293 --> 00:33:50,501 ‫اِم... باید تماس بگیرم. مگه نه؟ 579 00:33:51,126 --> 00:33:53,376 ‫اصـ... اصلا شماره گذاشتن؟ ‫چطوری باهاشون تماس بگیریم؟ 580 00:33:53,543 --> 00:33:55,293 ‫گذاشتن. گذاشتن. ‫تماس بگیرم؟ 581 00:33:55,793 --> 00:33:57,626 ‫- بهشون چی بگیم؟ ‫- چی رو بهشون چی بگیم؟ 582 00:33:57,793 --> 00:33:59,376 ‫دلیل تغییر ناممون رو می‌گم. 583 00:34:01,001 --> 00:34:03,751 ‫درسته... اسممون جعلی بود! 584 00:34:03,918 --> 00:34:06,501 ‫- خیر سرم کلاه‌گیس داشتم دیو. ‫- وای، پشم‌هام! 585 00:34:07,334 --> 00:34:08,501 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب... 586 00:34:09,876 --> 00:34:12,293 ‫شاید فقط با خودمون ‫دم بار صحبت نکرده بوده باشه. 587 00:34:12,459 --> 00:34:13,834 ‫ما باهاش پیک زدیم دیو. 588 00:34:14,584 --> 00:34:15,668 ‫پیک زدیم... 589 00:34:16,168 --> 00:34:18,126 ‫ای بابا! چرا پیک زدیم؟ 590 00:34:19,084 --> 00:34:21,168 ‫خیلی‌خب، صبر می‌کنیم. 591 00:34:22,459 --> 00:34:24,959 ‫صبر می‌کنیم. ‫خیلی‌خب. ما که اطلاعاتی نداریم. 592 00:34:25,126 --> 00:34:27,668 ‫مگه نه؟ معلوم می‌شه. ‫معلوم می‌شه... 593 00:34:28,376 --> 00:34:30,209 ‫شاید... شاید کسی اطلاعاتی بده. 594 00:34:30,376 --> 00:34:33,584 ‫شاید مجرم اصلی رو بگیرن. 595 00:34:33,751 --> 00:34:34,584 ‫صبر می‌کنیم تا معلوم بشه. 596 00:34:34,751 --> 00:34:36,668 ‫آره، صبر می‌کنیم تا معلوم بشه. ‫خوبه. 597 00:34:36,834 --> 00:34:38,418 ‫اون‌ها که اصلا نمی‌دونن ‫ما کی هستیم. 598 00:34:38,584 --> 00:34:41,418 ‫- کیترمن حساب کرده بود، در نتیجه... ‫- درسته. درسته. 599 00:34:41,584 --> 00:34:42,959 ‫- صبر می‌کنیم. ‫- آره. 600 00:34:43,543 --> 00:34:44,959 ‫به نظرم... آره. 601 00:34:45,543 --> 00:34:47,334 ‫- خیلی مسخره است؟ ‫- اِم... 602 00:34:47,501 --> 00:34:51,709 ‫آخه اصلا خوب جلوه نمی‌کنه. ‫از اسامی جعلی بگیر تا کلاه‌گیس و پیک زدن... 603 00:34:52,376 --> 00:34:53,626 ‫نه، خوب جلوه نمی‌کنه. 604 00:34:54,126 --> 00:34:55,126 ‫آها. 605 00:34:56,293 --> 00:34:57,959 ‫- وای خدایا. ‫- عزیزم، عزیزم، عزیزم. 606 00:34:58,959 --> 00:35:00,251 ‫- درست می‌شه. ‫- آره. نه. 607 00:35:00,418 --> 00:35:03,251 ‫یهو کلی اتفاق افتاده ‫و دارم همه‌چی رو با هم هضم می‌کنم. 608 00:35:03,418 --> 00:35:05,126 ‫من هم اصلا... ‫راج هم زنگ زده بود... 609 00:35:05,293 --> 00:35:06,793 ‫و الان دیگه گفتن جای ماه بعد، 610 00:35:06,959 --> 00:35:08,209 ‫فردا برم بویزی. 611 00:35:08,376 --> 00:35:10,334 ‫واسه همین صبح بلیت هواپیما گرفتم و... 612 00:35:11,251 --> 00:35:12,751 ‫- ولی تو که تازه برگشتی! ‫- خودم می‌دونم، می‌دونم. 613 00:35:12,918 --> 00:35:14,084 ‫یه جلسه بیشتر نیست. 614 00:35:14,501 --> 00:35:17,126 ‫دوشنبه برمی‌گردم، اصلا شاید ‫اگه تا اون موقع حلش نکرده بودن، 615 00:35:17,293 --> 00:35:18,459 ‫تماس بگیریم. ‫باهاشون تماس می‌گیریم. 616 00:35:18,626 --> 00:35:20,793 ‫خیلی‌خب، باشه. ‫خوبه. باشه... 617 00:35:20,959 --> 00:35:23,293 ‫باشه، خیلی‌خب. ‫اون موقع تماس می‌گیریم. 618 00:35:24,001 --> 00:35:26,334 ‫بویزی؟ ‫نمی‌تونی با «زوم» تماس بگیری؟ 619 00:35:26,501 --> 00:35:27,459 ‫نه. 620 00:35:27,626 --> 00:35:29,501 ‫باید حضوری برم، ببخشید، ‫باید زودتر برم. 621 00:35:29,668 --> 00:35:32,001 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. ‫چیزیمون نمی‌شه. 622 00:35:32,168 --> 00:35:34,751 ‫چیزیمون نمی‌شه. 623 00:36:08,334 --> 00:36:10,126 ‫- ماشین رسیده. ‫- خیلی‌خب. 624 00:36:16,501 --> 00:36:18,668 ‫ببین. به بابات سخت نگیر، خب؟ 625 00:36:18,834 --> 00:36:20,876 ‫- باشه مامان. ‫- دلم برات تنگ می‌شه. 626 00:36:25,418 --> 00:36:27,001 ‫دخترک نازم. سلام. 627 00:36:28,293 --> 00:36:30,168 ‫کی میای خونه؟ 628 00:36:30,334 --> 00:36:32,251 ‫اصلا نمی‌فهمی رفتم. 629 00:36:32,418 --> 00:36:34,626 ‫از همین الان فهمیدم داری می‌ری. 630 00:36:36,793 --> 00:36:37,959 ‫خیلی‌خب. 631 00:36:38,626 --> 00:36:41,084 ‫- خیلی دوستت دارم. ‫- من هم خیلی دوستت دارم. 632 00:36:41,251 --> 00:36:43,043 ‫خودم می‌دونم، ای خدا. ‫خیلی‌خب عزیز دلم. 633 00:36:43,209 --> 00:36:44,959 ‫باید برم. باید برم. 634 00:36:51,001 --> 00:36:52,696 ‫خیلی‌خب، اِم... ‫ببین، یادت نره... 635 00:36:52,720 --> 00:36:55,376 ‫که وایت ویتامین‌های ثانویه‌اش رو ‫از فردا می‌خوره. 636 00:36:55,543 --> 00:36:57,626 ‫ساعت تعطیلی کار هم... 637 00:36:57,793 --> 00:36:59,334 ‫چهاره، پنج نیست. 638 00:37:00,251 --> 00:37:02,126 ‫- خیلی دوستت دارم. ‫- من هم خیلی دوستت دارم. 639 00:37:04,001 --> 00:37:06,334 ‫- هر وقت تونستم زنگ می‌زنم. ‫- پروازت بی‌خطر. 640 00:37:08,334 --> 00:37:11,126 ‫خیلی‌خب. میام فرودگاه دنبالت. 641 00:37:12,751 --> 00:37:14,084 ‫باشه. 642 00:37:14,543 --> 00:37:15,584 ‫خیلی‌خب. 643 00:37:15,751 --> 00:37:16,834 ‫خیلی‌خب. 644 00:37:19,584 --> 00:37:20,626 ‫خیلی دوستت دارم. 645 00:37:21,043 --> 00:37:22,084 ‫خیلی دوستت دارم. 646 00:37:28,444 --> 00:37:30,351 ‫[اوبر] 647 00:37:30,376 --> 00:37:31,834 ‫کدوم پایانه می‌ریم؟ 648 00:37:33,168 --> 00:37:34,334 ‫پایانه بین‌المللی. 649 00:37:49,624 --> 00:37:50,585 ‫[نیویورک ریپورتر، ۶ ساعت پیش] 650 00:37:50,623 --> 00:37:52,940 ‫- جذب ده درصدی در پورتلند... ‫- [قتل در رویال گرند] 651 00:37:52,964 --> 00:37:54,395 ‫و آستین تا ماه نوامبر. 652 00:37:54,556 --> 00:37:56,916 ‫- ولی اگه بتونیم تو فستیوال... ‫- [تحقیقات قتل در رویال گرند ادامه دارد.] 653 00:37:56,940 --> 00:37:58,431 ‫جنوب از جنوب غربی ‫همون‌قدر مخاطب جذب کنیم، 654 00:37:58,584 --> 00:38:00,501 ‫- احتمالا شرایط تغییر کنه... ‫- [دوربین شماره ۳] 655 00:38:01,834 --> 00:38:04,543 ‫خب، باقی حرف‌ها رو ‫به دیو می‌سپارم. دیو! 656 00:38:06,626 --> 00:38:12,168 ‫درسته، خیلی هیجان‌انگیزه. ‫همون‌طور که کوین داشت می‌گفت... 657 00:38:13,162 --> 00:38:17,221 ‫[درونیات] 658 00:38:21,580 --> 00:38:23,039 ‫[تماس‌های اخیر] 659 00:38:23,064 --> 00:38:24,645 ‫[اما] 660 00:38:28,293 --> 00:38:30,376 ‫سلام، با اما تماس گرفتین. ‫پیغام بذارین. 661 00:38:44,793 --> 00:38:47,709 ‫می‌گه بطری آب صورتی ‫کوله‌پشتی آبیش رو گم کرده. 662 00:38:47,876 --> 00:38:50,751 ‫مالی، مطمئنم جون سالم به در می‌بره. 663 00:38:50,918 --> 00:38:53,751 ‫الان نمی‌تونم از بطری صورتی بگم. ‫اومدم فرودگاه. 664 00:38:53,918 --> 00:38:56,168 ‫صرفا دارم حرفش رو ‫بهت اتفاقل می‌دم. 665 00:38:56,334 --> 00:38:58,823 ‫همین که اما رو سوار کردم، ‫بهت زنگ می‌زنم، خب؟ 666 00:38:58,847 --> 00:38:59,668 ‫خیلی‌خب. 667 00:39:03,294 --> 00:39:11,873 ‫[به خونه خوش برگشتی] ‫[خانم جانسون] 668 00:39:11,898 --> 00:39:14,893 ‫[طبقه یک] 669 00:39:14,918 --> 00:39:17,001 ‫سلام، با اما تماس گرفتین. ‫پیغام بذارین. 670 00:39:18,940 --> 00:39:22,999 ‫[ورود ممنوع] 671 00:39:24,251 --> 00:39:26,959 ‫باید دوباره بررسی کنین. ‫اسمش اماست. اما براکته. 672 00:39:27,126 --> 00:39:30,334 ‫پرواز بویزیه. ‫پرواز ۷۰۲ از بویزیه. 673 00:39:30,359 --> 00:39:32,884 ‫[شرکت هواپیمایی کلیر] 674 00:39:33,709 --> 00:39:35,918 ‫سلام، با اما تماس گرفتین. ‫پیغام بذارین. 675 00:39:36,084 --> 00:39:38,126 ‫یه امی وو پیدا کردم. ‫امی ووئه؟ 676 00:39:38,293 --> 00:39:39,793 ‫نه، نیست. 677 00:39:40,168 --> 00:39:42,251 ‫سلام، با اما تماس گرفتین. ‫پیغام بذارین. 678 00:39:44,168 --> 00:39:46,459 ‫شاید اشتباه می‌نویسین. ‫بنویسین اما... 679 00:39:46,626 --> 00:39:47,751 ‫ب ر ا... 680 00:39:47,918 --> 00:39:49,293 ‫جناب، خودم جست‌وجو کردم، 681 00:39:49,459 --> 00:39:52,251 ‫ولی کار دیگه‌ای از دستم ساخته نیست. 682 00:39:52,418 --> 00:39:53,501 ‫... ت. 683 00:39:53,526 --> 00:39:53,994 ‫[شرکت هواپیمایی کلیر] 684 00:40:15,959 --> 00:40:17,918 ‫دیو براکت؟ 685 00:40:18,084 --> 00:40:21,251 ‫کارآگاه توبی برمان ‫از بخش قتل کلانتری نیویورک هستم. 686 00:40:21,418 --> 00:40:23,084 ‫ایشون همکارم، کارآگاه کارن شاه، هستن. 687 00:40:23,251 --> 00:40:25,126 ‫چند دقیقه وقت دارین؟ 688 00:40:28,209 --> 00:40:32,168 ‫خودم می‌دونم، می‌دونم. ‫می‌خواستیم وقتی برگشت، تماس بگیریم. 689 00:40:32,334 --> 00:40:33,626 ‫ولی همسرتون برنگشته. 690 00:40:33,793 --> 00:40:37,001 ‫درسته. پس باید با کلانتری بویزی ‫تماس بگیرین، مگه نه؟ 691 00:40:37,168 --> 00:40:40,168 ‫آره، شک نکن تماس می‌گیریم دیو. ‫ولی اول مکالمه‌مون رو تموم می‌کنیم. 692 00:40:40,334 --> 00:40:41,709 ‫ببینین، من به جرمی متهم شدم؟ 693 00:40:41,876 --> 00:40:44,209 ‫خودت حس می‌کنی ‫به جرمی متهم شدی؟ 694 00:40:44,376 --> 00:40:47,168 ‫خب، حس می‌کنم... ‫حس می‌کنم شاید بهتر باشه... 695 00:40:47,334 --> 00:40:48,793 ‫حس می‌کنم شاید بهتر باشه وکیل داشته باشم. 696 00:40:48,959 --> 00:40:51,043 ‫وکیل داری دیو؟ 697 00:40:51,876 --> 00:40:54,543 ‫یه آشنا دارم که کارهای اداری ‫خونه‌مون رو برامون ردیف کرده بود. 698 00:40:54,709 --> 00:40:56,209 ‫چرا می‌خوای باهاش تماس بگیری؟ 699 00:40:56,876 --> 00:40:58,543 ‫کارهای اداری خونه‌تون رو ردیف کرده؟ 700 00:40:58,709 --> 00:41:00,418 ‫یعنی مشاور املاکتون بوده؟ 701 00:41:00,584 --> 00:41:01,959 ‫یا خودمون می‌تونیم ‫از طرفت با یکی تماس بگیریم. 702 00:41:02,126 --> 00:41:03,959 ‫ببین، من نمی‌خوام کارتون رو سخت کنم. 703 00:41:04,126 --> 00:41:05,709 ‫به نظر من کارمون رو سخت نمی‌کنی. 704 00:41:05,876 --> 00:41:07,751 ‫به نظرم احتمالا مضطربی. 705 00:41:07,918 --> 00:41:09,418 ‫نه‌خیر، نیستم. مضطرب نیستم. 706 00:41:09,584 --> 00:41:11,126 ‫اضطراب طبیعیه. 707 00:41:11,293 --> 00:41:13,126 ‫صرفا دنبال اطلاعاتیم. 708 00:41:13,293 --> 00:41:14,543 ‫درسته. 709 00:41:14,709 --> 00:41:16,543 ‫خب، می‌خوای منتظر وکیلت بمونی؟ 710 00:41:16,709 --> 00:41:19,251 ‫یا می‌خوای باز هم از اون شب ‫در «رویال گرند» بگیم؟ 711 00:41:19,418 --> 00:41:22,626 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. باشه. ‫خب، پنج‌شنبه سالگردمون بود. 712 00:41:22,793 --> 00:41:24,959 ‫خودتون و همسرتون آقای کیترمن رو ‫از کجا می‌شناسین؟ 713 00:41:25,459 --> 00:41:28,001 ‫نمی‌شناختیم. نمی‌شناختیم! 714 00:41:28,168 --> 00:41:30,126 ‫من به قرارمون دم بار... 715 00:41:30,543 --> 00:41:31,584 ‫دیر رسیده بودم. 716 00:41:31,751 --> 00:41:34,668 ‫گمون کنم خودش ‫داشت باهاش گپ می‌زد. 717 00:41:34,834 --> 00:41:38,626 ‫من هم وقتی... ‫ببینین، گمون کنم مقداری مشروب خورده بود. 718 00:41:38,793 --> 00:41:42,376 ‫خب، اون شب تو هتل نام جعلی ‫به کار برده بودین آقای براکت؟ 719 00:41:44,251 --> 00:41:45,668 ‫عذر می‌خوام. عذر می‌خوام. جانم؟ 720 00:41:45,834 --> 00:41:48,668 ‫اون شب تو هتل نام جعلی ‫به کار برده بودین. 721 00:41:50,418 --> 00:41:51,376 ‫اِم... 722 00:41:52,918 --> 00:41:54,376 ‫اِم... 723 00:41:54,543 --> 00:41:58,001 ‫خیلی‌خب، ببینین. ‫خیلی بد جلوه می‌کنه. خودم می‌دونم. 724 00:41:58,168 --> 00:42:00,334 ‫اِم... ‫راستش، کمی خجالت‌آوره. 725 00:42:01,418 --> 00:42:03,543 ‫چون من و خانمم داشتیم... 726 00:42:03,709 --> 00:42:08,376 ‫بین خودمون بازی‌ای می‌کردیم، ‫مثلا عین بازی... 727 00:42:09,584 --> 00:42:11,168 ‫نقش‌آفرینی بود. 728 00:42:11,334 --> 00:42:14,751 ‫چطور بگم، عین بازی‌های معمولی بود. 729 00:42:14,918 --> 00:42:18,293 ‫در اون صورت محض اینکه ‫بازی رو برای خودمون جذاب کنیم، 730 00:42:20,293 --> 00:42:21,376 ‫از اسامی مختلف استفاده می‌کردیم. 731 00:42:21,543 --> 00:42:23,043 ‫بعد، اِم... 732 00:42:23,959 --> 00:42:28,251 ‫صرفا به این خاطر بود که به بازی ‫هیجان ببخشیم، متوجهین؟ 733 00:42:33,043 --> 00:42:34,293 ‫شما و همسرتون اغلب اوقات... 734 00:42:34,459 --> 00:42:36,376 ‫بازی نقش‌آفرینی می‌کردین آقای براکت؟ 735 00:42:36,543 --> 00:42:38,751 ‫نه! نه. 736 00:42:38,918 --> 00:42:40,709 ‫اولین بار بود. 737 00:42:45,084 --> 00:42:48,376 ‫آقای براکت، ایشون مأمور ویژه کارور ‫از آی‌تی‌آی‌سی هستن. 738 00:42:48,543 --> 00:42:50,084 ‫اگه مشکلی ندارین حضور داشته باشن. 739 00:42:50,251 --> 00:42:53,626 ‫ایشون از گروه ویژه تحقیقاتی هستن ‫که توی این پرونده کمکمون می‌کنن. 740 00:42:53,793 --> 00:42:56,959 ‫از آشناییتون خوش‌وقتم آقای براکت. ‫لطفا ادامه بدین. 741 00:42:59,501 --> 00:43:02,418 ‫آقای براکت، چند وقته شما و همسرتون ‫با هم ازدواج کردین؟ 742 00:43:03,001 --> 00:43:04,959 ‫پنج‌شنبه هفتمین سالگردمون بود. 743 00:43:05,126 --> 00:43:07,501 ‫- صاحب فرزندی هم هستین؟ ‫- بله. 744 00:43:07,668 --> 00:43:09,334 ‫وایت ده سالشه، کارولین شش سالشه. 745 00:43:09,501 --> 00:43:11,751 ‫وایت پسر من و همسر سابقمه. 746 00:43:11,918 --> 00:43:13,876 ‫اما مدت زیادیه که براش مادری می‌کنه. 747 00:43:16,126 --> 00:43:17,709 ‫ببخشید. معذرت می‌خوام، ولی... 748 00:43:17,876 --> 00:43:20,876 ‫می‌شه بدونم این تحقیقات در چه مورده؟ 749 00:43:32,709 --> 00:43:34,668 ‫این خانم همسر شماست آقای براکت؟ 750 00:43:35,668 --> 00:43:36,834 ‫نه. 751 00:43:37,001 --> 00:43:38,959 ‫اسم ایشون اما ریبرنه. 752 00:43:39,793 --> 00:43:42,709 ‫این نام خانوادگی اماست. ‫قبل اینکه ازدواج کنیم. 753 00:43:42,876 --> 00:43:45,584 ‫نه، این خانم اما جی ریبرنه. 754 00:43:46,126 --> 00:43:49,001 ‫سی و سه ساله، قد صد و هفتاد، ‫با چشم‌های فندقی. 755 00:43:49,168 --> 00:43:52,959 ‫شماره تأمین اجتماعیش: ۱۷۴۶۳۱۵۰۳. 756 00:43:53,126 --> 00:43:54,334 ‫منظورتون از این حرف‌ها چیه؟ 757 00:43:56,376 --> 00:43:59,334 ‫آقای براکت، اما ریبرن هشت سال پیش مرد. 758 00:43:59,918 --> 00:44:02,918 ‫شما و خانمتون هم تقریبا هشت سال پیش ‫با هم آشنا شدین، درست می‌گم؟ 759 00:44:11,709 --> 00:44:12,959 ‫- دیو؟ ‫- ها؟ 760 00:44:13,126 --> 00:44:16,418 ‫اگه اشکالی نداره می‌خوام بهت ‫چند عکس از پرونده خودم نشونت بدم. 761 00:44:19,293 --> 00:44:20,834 ‫این از فرودگاه بوئنوس آیرسه. 762 00:44:21,001 --> 00:44:23,543 ‫چهارشنبه هفته پیش توی آرژانتین گرفته شده. 763 00:44:24,626 --> 00:44:29,043 ‫درست چهار ساعت قبل از این عکس، ‫جنازه یکی از رهبران اتحادیه ملی پیدا شد. 764 00:44:29,959 --> 00:44:32,959 ‫خانمی با مشخصات مشابه ایشون ‫موقع خروج از صحنه جرم رویت شده بود. 765 00:44:33,126 --> 00:44:35,126 ‫آره، ولی همسر من اون زمان نبراسکا بود. 766 00:44:35,876 --> 00:44:36,793 ‫پس... 767 00:44:38,293 --> 00:44:41,001 ‫به نظر ما رابرت کیترمن که توی هتل بود، 768 00:44:41,168 --> 00:44:44,168 ‫هویت و نام مستعار این آقا، ‫یعنی دریک ورلی بود، 769 00:44:44,751 --> 00:44:48,834 ‫آدم‌کش مزدوریه که در بیش از ‫سی پرونده قتل بین‌المللی دخیل بوده. 770 00:44:52,376 --> 00:44:53,834 ‫این راجندرا باکشیه. 771 00:44:56,834 --> 00:44:59,001 ‫ایشون ناظر و سرپرست خانممه. راجه. 772 00:44:59,584 --> 00:45:02,126 ‫این آدم مهره بازار سیاهیه ‫که توی دارک وب بازاریابی می‌کنه. 773 00:45:02,293 --> 00:45:06,209 ‫زاده چنای بوده و در بریتانیا بزرگ شده. ‫توی برلین هم مشغول به کاره. 774 00:45:07,043 --> 00:45:08,751 ‫مأمور تدارکات این خانمه. 775 00:45:12,168 --> 00:45:13,459 ‫مأمور تدارکات؟ 776 00:45:13,626 --> 00:45:15,626 ‫آقای براکت، گفتن چنین حرفی آسون نیست، 777 00:45:17,209 --> 00:45:18,334 ‫ولی... 778 00:45:19,251 --> 00:45:20,751 ‫اسم واقعی همسرتون... 779 00:45:20,918 --> 00:45:22,501 ‫آنا پلره. 780 00:45:23,543 --> 00:45:25,751 ‫در پرونده قتل چندین قاره تحت تعقیبه. 781 00:45:26,793 --> 00:45:28,834 ‫از شما می‌خوایم توی پیدا کردنش ‫بهمون کمک کنین. 782 00:45:31,418 --> 00:45:33,126 ‫معذرت می‌خوام. 783 00:45:34,709 --> 00:45:36,543 ‫ببخشید. 784 00:45:43,126 --> 00:45:44,834 ‫یعنی چی... 785 00:45:48,459 --> 00:45:49,876 ‫جان؟! 786 00:45:53,688 --> 00:45:58,688 ‫فیــلــمکــیــو رو توی گــوگـل سـرچ کن 787 00:46:18,346 --> 00:46:20,979 ‫[وسایل کریسمس] 788 00:47:11,271 --> 00:47:12,344 ‫[گذرنامه] 789 00:47:13,935 --> 00:47:16,025 ‫[گذرنامه] 790 00:47:16,584 --> 00:47:17,709 ‫چی شد... 791 00:47:37,959 --> 00:47:39,043 ‫وای... 792 00:47:39,793 --> 00:47:41,168 ‫سلام مأمور کارور. 793 00:47:41,334 --> 00:47:43,959 ‫سلام آقای براکت. ‫خوشحالم توی خونه پیداتون کردیم. 794 00:47:44,126 --> 00:47:48,376 ‫ایشون مأمور جی، همکار بنده در سازمان هستن. 795 00:47:48,626 --> 00:47:49,626 ‫سلام. خوب هستین؟ 796 00:47:50,501 --> 00:47:51,584 ‫بنده دیوم. 797 00:47:52,209 --> 00:47:54,501 ‫امکان داره چند لحظه وقتتون رو بگیریم؟ 798 00:47:55,459 --> 00:47:58,001 ‫عه... دقیقا چه کمکی از دستم ساخته است؟ 799 00:48:01,001 --> 00:48:02,751 ‫خب، اِم... 800 00:48:03,251 --> 00:48:05,459 ‫گمونم بهتره اینجا در موردش صحبت نکنیم. 801 00:48:10,084 --> 00:48:11,543 ‫خودشه. 802 00:48:13,834 --> 00:48:15,418 ‫چه خانواده قشنگی دارین. 803 00:48:15,959 --> 00:48:17,126 ‫متشکرم. 804 00:48:17,626 --> 00:48:20,501 ‫وایت با، اِم... 805 00:48:21,418 --> 00:48:22,626 ‫کارولین. 806 00:48:22,793 --> 00:48:23,834 ‫اوهوم. 807 00:48:24,001 --> 00:48:25,751 ‫می‌شه این رو نگه داریم؟ 808 00:48:26,084 --> 00:48:27,209 ‫بهتون پسش می‌دیم. 809 00:48:28,385 --> 00:48:29,287 ‫[گذرنامه] 810 00:48:29,312 --> 00:48:30,209 ‫[در حال اسکن مدارک] 811 00:48:30,234 --> 00:48:31,290 ‫[یاسمین سیدوروا] 812 00:48:34,793 --> 00:48:36,001 ‫خسته نباشین. 813 00:48:36,848 --> 00:48:37,861 ‫[ترمینال] 814 00:48:37,918 --> 00:48:39,501 ‫تاکسی! تاکسی! 815 00:48:56,709 --> 00:48:57,959 ‫چه سر و وضع داغونی داری. 816 00:48:58,126 --> 00:48:59,959 ‫آره خب، پروازم کم طول نکشیدها. 817 00:49:00,126 --> 00:49:01,751 ‫در واقع سه تا پرواز داشتم. 818 00:49:01,918 --> 00:49:03,209 ‫نباید می‌اومدی اینجا. 819 00:49:03,376 --> 00:49:04,959 ‫- اینجا امن نیست. ‫- آها، باشه. 820 00:49:05,126 --> 00:49:06,876 ‫پس ماشین کوفتی رو روشن کن. 821 00:49:11,418 --> 00:49:12,959 ‫چه کمکی از دستم ساخته است مأمور کارور؟ 822 00:49:13,126 --> 00:49:16,043 ‫در واقع می‌خوایم ببینیم ‫چه کمکی از دست ما ساخته است. 823 00:49:18,334 --> 00:49:19,376 ‫چطور مگه؟ 824 00:49:19,543 --> 00:49:21,376 ‫شک ندارم شما نگران... 825 00:49:21,543 --> 00:49:23,376 ‫امنیت خانواده‌اتون هستین. 826 00:49:23,543 --> 00:49:24,959 ‫گمون کنم... 827 00:49:25,459 --> 00:49:27,626 ‫در کمترین حالت می‌شه گفت... 828 00:49:27,793 --> 00:49:30,084 ‫در مورد احساسی که به همسرتون دارین... 829 00:49:30,751 --> 00:49:32,251 ‫دچار سردرگمی شدین. 830 00:49:32,418 --> 00:49:34,834 ‫ولی فقط ازتون می‌خوام مطمئن باشین ‫هر کاری در توانم باشه می‌کنم... 831 00:49:35,001 --> 00:49:36,084 ‫تا همسرتون برگرده. 832 00:49:37,459 --> 00:49:38,334 ‫متشکرم. 833 00:49:38,501 --> 00:49:40,834 ‫قبول دارم توی نیویورک گند زدم. ‫منکر نمی‌شم. آدم اشتباه می‌کنه. 834 00:49:41,001 --> 00:49:43,334 ‫ممکن بود برای هر کسی پیش بیاد. ‫ولی چرا از اول تحت نظر بودم؟ 835 00:49:43,501 --> 00:49:45,459 ‫راستش نه، ممکن نبود برای هر کسی پیش بیاد. 836 00:49:45,626 --> 00:49:48,543 ‫اگه راه بیفتی و نمایندگان حاکمیت مستقل رو ‫بکشی که نمی‌تونم بهت کمکی کنم. 837 00:49:48,709 --> 00:49:50,626 ‫طرف که از حاکمیت مستقل نبود. ‫فقط باهاشون ارتباط داشت. 838 00:49:50,793 --> 00:49:52,084 ‫پرسیدم چرا تحت نظر بودم؟ 839 00:49:52,251 --> 00:49:55,709 ‫همیشه تحت نظری. متوجه نیستی؟ ‫فکر نکن دست از سرت برداره. 840 00:49:56,584 --> 00:49:58,126 ‫اما تهدید محسوب می‌شه. 841 00:49:58,834 --> 00:50:00,084 ‫تهدید خطرناکی هم هست. 842 00:50:00,668 --> 00:50:02,668 ‫شاید بیشترین خطرش شامل حال خودش بشه. 843 00:50:04,501 --> 00:50:05,543 ‫دیو... 844 00:50:06,543 --> 00:50:09,084 ‫درک می‌کنم نسبت به همسرت ‫احساس تعهد داشته باشی... 845 00:50:09,959 --> 00:50:11,626 ‫ولی در حال حاضر... 846 00:50:12,126 --> 00:50:13,251 ‫به شدت حیاتیه... 847 00:50:13,418 --> 00:50:16,834 ‫تا جهت پیدا کردن مدرکی که بشه ‫باهاش پیداش کرد، منزلتون رو بگردم. 848 00:50:19,501 --> 00:50:22,626 ‫ببخشید می‌پرسم‌ها، ولی... 849 00:50:23,543 --> 00:50:25,418 ‫احیانا شما... 850 00:50:26,209 --> 00:50:28,584 ‫در این راستا نباید حکم قضایی داشته باشین؟ 851 00:50:33,084 --> 00:50:35,584 ‫آها، مطمئنی خودت نمی‌خوای ‫تحویلم بدی و مژدگانی رو به جیب بزنی؟ 852 00:50:35,751 --> 00:50:36,751 ‫خیلی بامزه‌ای. 853 00:50:36,918 --> 00:50:39,459 ‫اگه قرار بود تحویلت بدم، ‫تا الان صد بار این کار رو کرده بودم. 854 00:50:39,626 --> 00:50:41,043 ‫جدی؟ 855 00:50:41,209 --> 00:50:43,209 ‫اصلا متوجهی چقدر برات فداکاری می‌کنم؟ 856 00:50:43,876 --> 00:50:45,418 ‫تو چقدر فداکاری می‌کنی؟ 857 00:50:45,584 --> 00:50:47,043 ‫تا جایی که یادمه... 858 00:50:47,209 --> 00:50:49,168 ‫کثافت‌کاری‌ها رو من می‌کنم، ‫پولش توی جیب تو می‌ره. 859 00:50:49,334 --> 00:50:51,209 ‫کمکت می‌کنم شناسایی نشی. 860 00:50:51,376 --> 00:50:52,709 ‫آره، خب... 861 00:50:52,876 --> 00:50:55,459 ‫ولی توی این مورد هم چندان ‫مطابق نقشه پیش نرفتی. 862 00:50:56,793 --> 00:50:59,834 ‫همسرتون مجرمی به نام آنا پلره... 863 00:51:00,001 --> 00:51:01,793 ‫که هویت اما رو دزدیده. 864 00:51:02,501 --> 00:51:04,084 ‫شما رو بازی داده. 865 00:51:05,876 --> 00:51:07,418 ‫نذارین بیشتر از این بازیتون بده. 866 00:51:07,584 --> 00:51:10,084 ‫از وقتی توی تل‌آویو دیده شدی، ‫به صورت عمومی تحت تعقیبی. 867 00:51:10,251 --> 00:51:11,334 ‫خودت که می‌دونی. 868 00:51:11,501 --> 00:51:14,543 ‫اصلا کار عاقلانه‌ای نیست که هتل مجللی ‫توی منهتن برای خودت رزرو کنی. 869 00:51:16,459 --> 00:51:19,084 ‫سالگرد کثافتمون رو یادم نبود. 870 00:51:19,251 --> 00:51:23,376 ‫این آدم ذره‌ای محبت و شفقت سرش نمی‌شه. 871 00:51:24,793 --> 00:51:27,751 ‫ایشون قاتل بی‌رحمیه... 872 00:51:29,001 --> 00:51:31,668 ‫که بهتون دروغ گفت ‫و جون بچه‌هاتون رو توی خطر انداخت. 873 00:51:32,418 --> 00:51:33,834 ‫فقط بحث نیویورک نیست. 874 00:51:34,001 --> 00:51:35,751 ‫من هم می‌دونستم از خیلی جزئیات بی‌خبری. 875 00:51:35,918 --> 00:51:38,376 ‫آره، من هم گفته بودم دیگه نمی‌خوام ‫توی این کار باشم. همراهته؟ 876 00:51:43,918 --> 00:51:45,668 ‫مال بچه‌ها هم هست؟ 877 00:51:45,693 --> 00:51:46,241 ‫[گذرنامه کانادا] 878 00:51:47,293 --> 00:51:48,959 ‫خوبه. خوبه. 879 00:51:49,020 --> 00:51:50,313 ‫[گذرنامه] 880 00:51:50,376 --> 00:51:51,418 ‫دیو، 881 00:51:51,584 --> 00:51:53,209 ‫یه بار دیگه ازت می‌پرسم. 882 00:51:54,126 --> 00:51:56,376 ‫می‌شه به اطراف نگاهی بندازم؟ 883 00:51:59,043 --> 00:52:01,084 ‫تمام تلاشم رو کردم تا به این ‫زندگی خیالیت لطمه نخوره، 884 00:52:01,251 --> 00:52:02,751 ‫ولی دیگه وقتشه به خودت بیای اما. 885 00:52:03,293 --> 00:52:04,334 ‫اِم... 886 00:52:05,584 --> 00:52:07,918 ‫وقتش رسیده از خانواده شاد ‫و خوشحالت خداحافظی کنی. 887 00:52:08,084 --> 00:52:11,001 ‫بهت گفتم می‌خوام از اینجا ببرمشون، ‫بعدش هم پام رو می‌کشم بیرون. 888 00:52:11,168 --> 00:52:14,668 ‫گفتم این آدم قاتل بی‌رحمیه. 889 00:52:15,418 --> 00:52:16,543 ‫فقط تا وقتی پولت تموم بشه، 890 00:52:17,543 --> 00:52:18,626 ‫یا ردت رو بزنن، امنیت داری. 891 00:52:18,793 --> 00:52:20,584 ‫اونجا دیگه من هم نمی‌تونم کمکت کنم. 892 00:52:30,126 --> 00:52:33,418 ‫جی‌واگن مشکی سه تا ماشین عقب‌تره. ‫از حاکمیت مستقله. 893 00:52:37,084 --> 00:52:40,001 ‫اونجا بزن کنار. ‫گفتم بزن کنار! 894 00:52:46,385 --> 00:52:48,929 ‫[.پیداش کردیم] 895 00:52:52,876 --> 00:52:55,001 ‫اِم... آقای براکت، 896 00:52:55,168 --> 00:52:57,584 ‫معذرت می‌خوام. ‫گمونم باید بعدا ادامه این... 897 00:52:57,751 --> 00:52:59,126 ‫صحبتمون رو داشته باشیم. 898 00:52:59,293 --> 00:53:00,626 ‫اگه کاری داشتین در دسترس هستیم. 899 00:53:00,793 --> 00:53:02,834 ‫ممنون که وقت گذاشتین. 900 00:53:03,626 --> 00:53:05,126 ‫خواهش می‌کنم. 901 00:53:20,001 --> 00:53:22,251 ‫تا ابد که نمی‌تونی فرار کنی آنا. 902 00:53:22,418 --> 00:53:23,543 ‫خداحافظ. 903 00:53:53,084 --> 00:53:54,209 ‫پشت ساختمون رو تحت نظر بگیرین. 904 00:53:54,376 --> 00:53:56,126 ‫خودم حواسم هست. 905 00:54:24,418 --> 00:54:25,293 ‫هدف رویت شد؟ 906 00:54:25,459 --> 00:54:26,418 ‫خیر. 907 00:54:43,668 --> 00:54:44,834 ‫وای! 908 00:56:19,251 --> 00:56:20,751 ‫خوب بخوابی. 909 00:56:31,084 --> 00:56:32,876 ‫اما! اینجام! 910 00:56:35,834 --> 00:56:37,251 ‫سوار شو! 911 00:56:39,501 --> 00:56:41,043 ‫کثافت! 912 00:56:45,918 --> 00:56:47,334 ‫زود باش، برو! 913 00:56:54,293 --> 00:56:56,043 ‫آهای، حالت خوبه؟ 914 00:56:56,209 --> 00:56:58,334 ‫وای راج، حالت خوبه؟ 915 00:56:58,501 --> 00:56:59,584 ‫پشم‌هام، پشم‌هام! 916 00:57:01,793 --> 00:57:02,751 ‫برو. 917 00:57:06,126 --> 00:57:08,126 ‫پات رو از روی گاز بردار! 918 00:57:13,834 --> 00:57:14,793 ‫پشم‌هام، پشم‌هام! 919 00:57:16,334 --> 00:57:18,043 ‫پشم‌هام، پشم‌هام، پشم‌هام! 920 00:57:23,126 --> 00:57:23,959 ‫راج! 921 00:57:34,501 --> 00:57:36,084 ‫وای خدا. 922 00:57:44,668 --> 00:57:46,501 ‫کثافت. 923 00:57:47,084 --> 00:57:48,459 ‫گندت بزنن! 924 00:58:02,709 --> 00:58:04,959 ‫متأسفیم. 925 00:58:05,126 --> 00:58:08,501 ‫شماره‌ای که گرفته‌اید اشتباه است. ‫لطفا شماره‌تان را بررسی کرده و... 926 00:58:13,502 --> 00:58:15,618 ‫[خاویر] 927 00:58:19,501 --> 00:58:23,584 ‫متأسفیم. شماره‌ای که گرفته‌اید اشتباه است. 928 00:58:34,709 --> 00:58:36,834 ‫وای خدا. 929 00:58:49,676 --> 00:58:51,575 ‫[آقای تعمیرکار] 930 00:58:51,642 --> 00:58:55,336 ‫[در حال تماس] 931 00:58:58,694 --> 00:59:00,838 ‫[در حال تماس] 932 00:59:17,209 --> 00:59:18,418 ‫اما؟ 933 00:59:22,001 --> 00:59:23,001 ‫ام؟ 934 00:59:30,751 --> 00:59:32,209 ‫تنهایی؟ 935 00:59:33,543 --> 00:59:34,959 ‫آره، تنهام. 936 00:59:36,084 --> 00:59:37,626 ‫این شماره رو از کجا آوردی؟ 937 00:59:38,126 --> 00:59:39,459 ‫می‌پرسی از کجا آوردم؟ 938 00:59:40,334 --> 00:59:41,709 ‫- دیو... ‫- این شماره رو... 939 00:59:41,876 --> 00:59:43,376 ‫از روی کارت لوله‌کشی آلمانی که توی... 940 00:59:43,543 --> 00:59:45,293 ‫جعبه وسایل قتل همسرم ‫که توی زیرشیروانی بود... 941 00:59:45,459 --> 00:59:46,751 ‫پیدا کردم! 942 00:59:46,918 --> 00:59:49,834 ‫- تو دیگه کی هستی؟ ‫- خیلی‌خب. توی خونه‌ای؟ 943 00:59:50,501 --> 00:59:51,751 ‫- آره. ‫- بچه‌ها چی؟ 944 00:59:51,918 --> 00:59:53,876 ‫مدرسه‌ان. مالی دنبالشون رفته. 945 00:59:54,043 --> 00:59:55,376 ‫دیو، برو بیرون. 946 00:59:56,501 --> 00:59:58,334 ‫چی؟ برم بیرون؟ 947 00:59:58,501 --> 00:59:59,334 ‫چرا؟ 948 00:59:59,501 --> 01:00:01,334 ‫دیو، زود باش از خونه برو بیرون. 949 01:00:11,376 --> 01:00:12,751 ‫از خونه فاصله گرفتم. 950 01:00:14,501 --> 01:00:16,293 ‫دیو، معذرت می‌خوام. 951 01:00:16,459 --> 01:00:17,751 ‫معذرت می‌خوای؟ 952 01:00:18,876 --> 01:00:20,709 ‫از چه بابت؟ 953 01:00:20,876 --> 01:00:24,376 ‫اینکه ولمون کردی؟ ‫اینکه به ما، به من دروغ گفتی؟ 954 01:00:24,543 --> 01:00:26,001 ‫من حتی تو رو نمی‌شناسم. 955 01:00:26,168 --> 01:00:28,251 ‫چرا، می‌شناسیم. ‫اسمم اماست، همسرتم. 956 01:00:28,876 --> 01:00:29,918 ‫ولی دروغ می‌گی. 957 01:00:30,084 --> 01:00:31,793 ‫بهم گفتن واقعا کی هستی. 958 01:00:31,959 --> 01:00:34,084 ‫وقتی توی اتاق بازجویی بودم... 959 01:00:34,876 --> 01:00:37,209 ‫اصلا نمی‌دونستم زنده‌ای یا مرده. 960 01:00:37,376 --> 01:00:41,418 ‫فقط نشستم و به حرف اون خانمه ‫گوش دادم که بهم می‌گفت همسرم، همسرم! 961 01:00:41,584 --> 01:00:45,251 ‫پاره تنم، داشت جلوم تظاهر می‌کرد. 962 01:00:47,168 --> 01:00:49,293 ‫همسرم قاتله؟ 963 01:00:50,543 --> 01:00:52,418 ‫آدم‌کش مزدوره؟ 964 01:00:54,584 --> 01:00:56,251 ‫اما، راست می‌گن؟ 965 01:01:04,834 --> 01:01:06,001 ‫ام؟ 966 01:01:09,918 --> 01:01:11,043 ‫وای خدا. 967 01:01:11,459 --> 01:01:12,834 ‫گوش کن چی می‌گم. ‫آره، دروغ گفتم. 968 01:01:13,001 --> 01:01:14,959 ‫دروغ گفتم شغلم چیه، ‫ولی بین خودمون دروغی نبود. 969 01:01:15,126 --> 01:01:17,668 ‫- خیر سرمون بچه داریم! ‫- نه، می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم. 970 01:01:24,209 --> 01:01:26,001 ‫ام، می‌دونی وقتی این حرف رو بهم زدن... 971 01:01:26,876 --> 01:01:28,543 ‫چی از همه بامزه‌تر بود؟ 972 01:01:29,834 --> 01:01:33,376 ‫یه خرده دلم آروم و قرار گرفت. ‫چون بالاخره فهمیدم... 973 01:01:33,543 --> 01:01:36,168 ‫که این همه مدت چی رو ازم مخفی می‌کردی. 974 01:01:36,334 --> 01:01:38,168 ‫فهمیدم که هیچ‌وقت عاشقم نبودی. 975 01:01:38,334 --> 01:01:40,834 ‫دیو، حتی امکان نداره عاشقت نباشم. 976 01:01:41,001 --> 01:01:44,418 ‫من هم امکان نداره عاشقت نباشم، ‫حتی اگه دلم می‌خواست نباشم. 977 01:01:44,584 --> 01:01:47,501 ‫چون باور کن، الان خیلی دلم می‌خواست ‫که عاشقت نبودم. 978 01:01:51,959 --> 01:01:52,793 ‫خیلی‌خب. 979 01:01:52,959 --> 01:01:55,834 ‫به هر قیمتی که هست، ‫باید کنار هم باشیم. 980 01:01:56,001 --> 01:01:59,043 ‫گوش کن، این خرابکاری تو نیست، خب؟ ‫باید خودم درستش کنم. 981 01:02:01,834 --> 01:02:04,959 ‫این شماره... الان برلینی؟ 982 01:02:05,459 --> 01:02:08,334 ‫دیو، گوش کن، گوش کن چی می‌گم. ‫همه‌چی رو برات تعریف می‌کنم. 983 01:02:08,501 --> 01:02:10,709 ‫بهت قول می‌دم، خب؟ ‫ولی... ازت زمان می‌خوام. 984 01:02:10,876 --> 01:02:12,626 ‫باهام تماس نگیر. ‫خودم بهت زنگ می‌زنم. 985 01:02:12,793 --> 01:02:15,168 ‫نه خیر، از این خبرها نیست. 986 01:02:15,334 --> 01:02:17,084 ‫پرسیدم برلینی اما؟ 987 01:02:17,251 --> 01:02:19,209 ‫نپرس دیو، نپرس، نپرس. 988 01:02:19,376 --> 01:02:21,834 ‫تو همسر منی. ‫من هم میام اونجا. 989 01:02:22,001 --> 01:02:23,668 ‫با هم درستش می‌کنیم. 990 01:02:23,834 --> 01:02:26,543 ‫دیو، فکرش هم نکن بیای برلین. ‫متوجه شدی؟ 991 01:02:26,709 --> 01:02:29,126 ‫تو هم نمی‌تونی اینجا بیای، مگه نه؟ 992 01:02:29,668 --> 01:02:31,834 ‫پس خودم تا برلین میام... 993 01:02:32,001 --> 01:02:33,626 ‫تا در موردش صحبت کنیم. 994 01:02:33,793 --> 01:02:35,293 ‫دیو، گفتم نیا برلین. شنیدی چی گفتم؟ 995 01:02:35,459 --> 01:02:37,251 ‫اصلا نیا برلین! ‫خودم هم قرار نیست اینجا بمونم! 996 01:02:38,751 --> 01:02:40,918 ‫دیو، متوجه شدی چی گفتم؟ 997 01:02:42,043 --> 01:02:43,126 ‫دیو! 998 01:02:52,584 --> 01:02:54,293 ‫خانم‌ها و آقایون... 999 01:02:56,877 --> 01:02:57,960 ‫[گذرنامه] 1000 01:02:58,328 --> 01:02:59,312 ‫[در حال اسکن مدارک] 1001 01:02:59,337 --> 01:03:00,172 ‫[دیوید براکت] 1002 01:03:04,084 --> 01:03:06,668 ‫ام، هواپیمام فرود اومد. 1003 01:03:06,834 --> 01:03:08,668 ‫اگه می‌شه بهم زنگ بزن. 1004 01:03:26,834 --> 01:03:29,668 ‫معذرت می‌خوام، احیانا شما... 1005 01:03:30,543 --> 01:03:32,001 ‫جک داوسون؟ 1006 01:03:34,501 --> 01:03:35,668 ‫بله. 1007 01:03:36,251 --> 01:03:37,751 ‫خودم هستم. 1008 01:04:20,626 --> 01:04:22,501 ‫نوشیدنی میل دارین؟ 1009 01:04:23,084 --> 01:04:25,334 ‫آره، اِم... نوشابه رژیمی می‌خوام. 1010 01:04:26,334 --> 01:04:27,876 ‫نوشابه بدون شکر داریم. 1011 01:04:35,084 --> 01:04:36,251 ‫دستتون درد نکنه. 1012 01:04:42,626 --> 01:04:44,334 ‫شما چه نوشیدنی‌ای میل دارین؟ 1013 01:04:44,501 --> 01:04:45,668 ‫اگه می‌شه قهوه تلخ لطف کنین. 1014 01:04:46,376 --> 01:04:47,584 ‫چشم. 1015 01:05:17,959 --> 01:05:19,251 ‫باورم نمی‌شه. 1016 01:05:23,168 --> 01:05:24,334 ‫بچه‌ها کجان؟ 1017 01:05:26,418 --> 01:05:27,584 ‫پیش مالی. 1018 01:05:28,001 --> 01:05:29,376 ‫لابد ازمون متنفره. 1019 01:05:30,001 --> 01:05:30,959 ‫واقعا هست. 1020 01:05:35,543 --> 01:05:36,876 ‫اسم واقعیم آناست. 1021 01:05:38,001 --> 01:05:39,043 ‫آدم‌کش مزدورم. 1022 01:05:40,376 --> 01:05:42,334 ‫خیلی وقت پیش مأموریتی داشتم. 1023 01:05:42,501 --> 01:05:43,709 ‫یعنی آدم می‌کشی؟ 1024 01:05:44,668 --> 01:05:46,751 ‫این هم قهوه شما. 1025 01:05:46,918 --> 01:05:47,751 ‫دستتون درد نکنه. 1026 01:05:47,918 --> 01:05:50,501 ‫یعنی ما جزو هویت مخفیانه‌ات بودیم؟ 1027 01:05:50,668 --> 01:05:52,001 ‫نه، نه. اینطوری نبود. 1028 01:05:52,168 --> 01:05:55,126 ‫- ولمون کردی و رفتی! ‫- نه، ولتون نکردم، خب؟ 1029 01:05:55,293 --> 01:05:56,501 ‫صرفا باید... 1030 01:05:56,918 --> 01:05:58,751 ‫یه سری هماهنگی انجام می‌دادم. 1031 01:06:08,293 --> 01:06:09,543 ‫حالا کانادایی شدیم؟ 1032 01:06:10,209 --> 01:06:12,626 ‫اصلا تا به حال حرف راستی ‫از دهنت در اومده... 1033 01:06:12,793 --> 01:06:14,168 ‫که به من زده باشی؟ 1034 01:06:15,001 --> 01:06:16,459 ‫والدینت چی؟ 1035 01:06:16,876 --> 01:06:19,293 ‫خاله‌ات توی سن‌دیه‌گو چی؟ 1036 01:06:28,376 --> 01:06:29,834 ‫من آمریکا به دنیا اومده بودم. 1037 01:06:31,126 --> 01:06:32,376 ‫پدرم مأمور سازمان مخفی بود، 1038 01:06:32,543 --> 01:06:35,251 ‫تا اینکه ناگهان تصمیم گرفتن ‫از سازمان کنار بذارنش. 1039 01:06:35,418 --> 01:06:37,293 ‫برای همین کسب و کار خودش رو راه انداخت، 1040 01:06:37,751 --> 01:06:40,751 ‫شرکت امنیتی خصوصی خودش رو ‫با اسم «حاکمیت مستقل»... 1041 01:06:40,918 --> 01:06:43,084 ‫به همراه مأمور اطلاعاتی‌ای ‫به نام گوئن کارور تأسیس کرد. 1042 01:06:43,251 --> 01:06:47,459 ‫گوئن کارور که قصد داره پیدات کنه. ‫عضو گروه ویژه تحقیقاتی بین‌المللیه. 1043 01:06:47,626 --> 01:06:49,834 ‫خبری از گروه تحقیقاتی نیست، ‫مأموران حاکمیت مستقل هستن. 1044 01:06:50,001 --> 01:06:52,293 ‫نفوذشون که بیشتر می‌شه، ‫پوشش جعلیشون قوی‌تر می‌شه. 1045 01:06:53,501 --> 01:06:55,334 ‫بعد اینکه پدرم کشته شد، ‫من رو جاش گذاشت. 1046 01:06:55,501 --> 01:06:58,751 ‫بهم زندگی جدیدی داد. آموزشم داد. 1047 01:06:59,376 --> 01:07:00,751 ‫بهم گفت همه‌اشون آدم‌های بدی بودن. 1048 01:07:00,918 --> 01:07:03,376 ‫بچه‌ای بیش نبودم. ‫از خامی من سوء استفاده کرد. 1049 01:07:03,876 --> 01:07:05,668 ‫الان فهمیدم که دروغ می‌گفت. 1050 01:07:06,418 --> 01:07:08,293 ‫احتمالا قبلا هم می‌دونستم، صرفا... 1051 01:07:08,668 --> 01:07:10,084 ‫نمی‌خواستم باور کنم. 1052 01:07:10,876 --> 01:07:12,376 ‫بگذریم، توی بوستون مأموریتی انجام دادم. 1053 01:07:13,209 --> 01:07:15,168 ‫همون موقع توی بار با هم آشنا شدیم. 1054 01:07:16,793 --> 01:07:19,168 ‫جوری باهام صحبت کردی انگار آدم واقعی بودم. 1055 01:07:19,501 --> 01:07:22,501 ‫خندوندیم. مجابم کردی زندگی جدیدی شروع کنم. 1056 01:07:23,334 --> 01:07:25,334 ‫تو اصلا جزوی از پوشش جعلیم نبودی دیو. 1057 01:07:25,918 --> 01:07:29,709 ‫تو اولین آدم دنیا بودی که عاشقش شدم. ‫بعدیش وایت بود. 1058 01:07:29,876 --> 01:07:32,334 ‫صمیمی‌ترین و خارق‌العاده‌ترین زندگی‌ای بود ‫که حتی توی خوابم دیده بودم. 1059 01:07:32,501 --> 01:07:34,543 ‫زندگی‌ای که فکرش هم نمی‌کردم ‫بتونم داشته باشمش. 1060 01:07:34,959 --> 01:07:37,793 ‫بعد باردار شدم و کارولین به دنیا اومد. ‫با خودم گفتم زندگیم محشره. 1061 01:07:37,959 --> 01:07:39,209 ‫ولی همچنان پای کارت موندی! 1062 01:07:39,376 --> 01:07:41,793 ‫به خدا اولش قرار گذاشته بودم ‫سالی یکی دو تا مأموریت برم. 1063 01:07:41,959 --> 01:07:43,834 ‫می‌خواستم امنیت مالیمون رو تأمین کنم. 1064 01:07:44,626 --> 01:07:45,751 ‫سفرهای کاریت رو می‌گی. 1065 01:07:46,959 --> 01:07:47,918 ‫نبراسکا؟ 1066 01:07:49,209 --> 01:07:50,126 ‫بوئنوس آیرس بودم. 1067 01:07:51,251 --> 01:07:52,376 ‫سنت لوئیس چی؟ 1068 01:07:54,209 --> 01:07:55,418 ‫فکر کنم ریاض بودم. 1069 01:07:56,793 --> 01:08:00,084 ‫دیو، شغل من همینه، خب؟ ‫تنها کاریه که بلدم. 1070 01:08:00,251 --> 01:08:02,709 ‫- جز این کار دیگه‌ای بلد نیستم. ‫- خب کلاس می‌رفتی! 1071 01:08:02,876 --> 01:08:04,709 ‫آره، راست می‌گی. کار درست این بود. 1072 01:08:05,376 --> 01:08:07,709 ‫قول می‌دم برم. ببین، تموم شده. ‫دیگه نمی‌خوام توی این کار باشم. 1073 01:08:07,876 --> 01:08:08,959 ‫دیو، من رو نگاه کن. ‫دلم برات تنگ شده. 1074 01:08:09,126 --> 01:08:10,959 ‫دلم برای وقتی که جدول حل می‌کردیم تنگ شده. 1075 01:08:11,126 --> 01:08:13,918 ‫دلتنگ وقتی‌ام که پاپ‌کورن شیرین ‫درست می‌کردیم، روی مبل لم می‌دادیم... 1076 01:08:14,084 --> 01:08:15,709 ‫و با بچه‌ها فیلم‌های پیکسار رو می‌دیدیم. 1077 01:08:16,126 --> 01:08:17,459 ‫حتی دلتنگ وقتیم که هنوز اوقات فراغتمون... 1078 01:08:17,626 --> 01:08:19,209 ‫برنامه‌ریزی نشده بود ‫و روی تختمون سکس می‌کردیم. 1079 01:08:19,376 --> 01:08:20,543 ‫خیلی‌خب... 1080 01:08:32,584 --> 01:08:34,251 ‫- دوستت دارم. ‫- می‌دونم. من هم دوستت دارم. 1081 01:08:34,418 --> 01:08:35,959 ‫خانواده‌امون رو دوست دارم. 1082 01:08:37,584 --> 01:08:38,876 ‫ولی آدم‌کشتن کار درستی نیست. 1083 01:08:39,043 --> 01:08:40,543 ‫یعنی هیچ عذر موجهی هم نداره. 1084 01:08:40,709 --> 01:08:43,626 ‫می‌دونم، می‌دونم. دیگه نمی‌کنم. ‫به خدا آخرین بار بود. 1085 01:08:43,793 --> 01:08:46,376 ‫فقط باید محکم‌کاری‌های نهایی رو بکنم، ‫بعدش قول می‌دم... 1086 01:08:46,793 --> 01:08:47,834 ‫دیگه تکرار نکنم. 1087 01:09:02,876 --> 01:09:04,418 ‫نگران نباش، نقشه دارم. 1088 01:09:05,126 --> 01:09:07,918 ‫آروم باش و به حرفشون گوش کن. ‫از کارم مطمئنم. 1089 01:09:10,209 --> 01:09:11,168 ‫دیو، ایشون جیه. 1090 01:09:11,334 --> 01:09:13,334 ‫با هم بزرگ شده بودیم. ‫عملا خواهر بودیم. 1091 01:09:13,834 --> 01:09:16,084 ‫همونطور که از ظاهرش مشخصه ‫خیلی اهل بگو بخنده. 1092 01:09:16,251 --> 01:09:17,501 ‫سلام آنا. 1093 01:09:17,668 --> 01:09:20,501 ‫اگه ناراحت نمی‌شین باید بگم ‫قبل اینکه مزاحم بشین... 1094 01:09:20,668 --> 01:09:22,126 ‫داشتیم خصوصی حرف می‌زدیم. خلاصه... 1095 01:09:22,751 --> 01:09:24,751 ‫- باید بریم. ‫- اِم... 1096 01:09:24,918 --> 01:09:27,001 ‫آخه هنوز قهوه‌ام تموم نشده. 1097 01:09:27,168 --> 01:09:29,918 ‫می‌خوای تو و دوست‌پسرت ‫زودتر راه بیفتین، 1098 01:09:30,084 --> 01:09:32,918 ‫ما هم... ‫خودمون رو بهتون می‌رسونیم. 1099 01:09:37,209 --> 01:09:38,626 ‫آهای! دستت رو بکش ببینم... 1100 01:09:41,251 --> 01:09:42,668 ‫آخ! 1101 01:09:51,084 --> 01:09:52,209 ‫آخ! 1102 01:10:22,025 --> 01:10:24,691 ‫[صبح به خیر قربونت برم] 1103 01:11:06,376 --> 01:11:09,959 ‫مگه می‌شه کسی از این دوست ‫پشمالوی بامزه‌امون خوشش نیاد؟ 1104 01:11:16,751 --> 01:11:18,959 ‫ببینمت، چقدر بامزه‌ای. 1105 01:11:19,918 --> 01:11:22,043 ‫- مامان. ‫- مامان! 1106 01:11:22,209 --> 01:11:24,543 ‫- سلام! حالتون خوبه؟ ‫- آره. 1107 01:11:24,876 --> 01:11:25,876 ‫شما چطور... 1108 01:11:26,043 --> 01:11:27,626 ‫مسیر زیادی تا اینجا اومدن. 1109 01:11:28,043 --> 01:11:29,584 ‫ولی حالا دوباره دور هم جمع شدیم. 1110 01:11:29,751 --> 01:11:31,168 ‫فقط همین مهمه. 1111 01:11:31,334 --> 01:11:34,376 ‫بهمون نگفته بودی ‫مامان‌بزرگ دیگه‌ای هم داریم. 1112 01:11:34,543 --> 01:11:35,959 ‫نه، نگفته بودم. دیو کجاست؟ 1113 01:11:36,126 --> 01:11:39,918 ‫آها، بابا داره استراحت می‌کنه. ‫زیاد حالش خوب نیست. 1114 01:11:41,751 --> 01:11:42,668 ‫بریم جای دیگه صحبت کنیم؟ 1115 01:11:42,834 --> 01:11:44,043 ‫نه، همین‌جا راحتم. 1116 01:11:45,043 --> 01:11:46,001 ‫باشه. 1117 01:11:46,584 --> 01:11:49,293 ‫فقط زیاد محکم نگهشون ندار. 1118 01:11:49,876 --> 01:11:51,251 ‫یه وقت خفه‌اشون نکنی. 1119 01:11:51,418 --> 01:11:53,334 ‫خفه‌کردن یعنی چی؟ 1120 01:11:53,501 --> 01:11:55,084 ‫بعدا بهت می‌گم قربونت برم. 1121 01:11:55,251 --> 01:11:57,876 ‫بچه‌ها، من و مامانی باید صحبت کنیم... 1122 01:11:58,043 --> 01:12:00,793 ‫دوست دارین دو نفری برین و... 1123 01:12:00,959 --> 01:12:03,584 ‫ببینین چه حیاط بازی باحالی... 1124 01:12:03,751 --> 01:12:05,709 ‫براتون درست کردیم؟ 1125 01:12:06,334 --> 01:12:08,584 ‫- می‌شه سگ رو هم ببریم؟ ‫- معلومه که می‌شه. 1126 01:12:09,001 --> 01:12:10,334 ‫مال خودتونه دیگه. 1127 01:12:10,709 --> 01:12:12,251 ‫البته اگه مامانتون اجازه بده. 1128 01:12:15,084 --> 01:12:17,293 ‫معلومه که می‌تونین سگ رو ببرین. هورا! 1129 01:12:17,459 --> 01:12:21,459 ‫تازه، باید دستگاه بازی ویدیوییتون ‫هم وصل کنیم. باشه کارلو؟ 1130 01:12:21,876 --> 01:12:23,084 ‫برین. 1131 01:12:25,084 --> 01:12:26,918 ‫هورا! 1132 01:12:32,168 --> 01:12:33,126 ‫چای می‌خوری؟ 1133 01:12:41,959 --> 01:12:45,126 ‫تک‌شاخ می‌خواست ملکه رو ببینه... 1134 01:12:45,293 --> 01:12:47,293 ‫چون ملکه رنگین‌کمان بود. 1135 01:12:47,459 --> 01:12:51,876 ‫می‌خواست تک‌شاخ رو حتی خوشگل‌تر کنه... 1136 01:12:52,043 --> 01:12:55,209 ‫تا مجسمه قشنگی واسه کاخش بشه. 1137 01:12:55,376 --> 01:12:58,126 ‫واسه همین فکر کنم ملکه که... 1138 01:12:58,293 --> 01:13:00,209 ‫لازم نبود پای بچه‌ها رو وسط بکشی. 1139 01:13:03,418 --> 01:13:04,793 ‫خودت پاشون رو وسط کشیدی. 1140 01:13:06,418 --> 01:13:08,834 ‫واقعا نقشه ناشیانه‌ای بود آنا. 1141 01:13:09,001 --> 01:13:10,584 ‫مسلما می‌دونستی از طریق دیو... 1142 01:13:10,751 --> 01:13:12,251 ‫راحت می‌تونستیم پیدات کنیم، ها؟ 1143 01:13:12,418 --> 01:13:14,543 ‫می‌تونستیم از نقشه خام ‫انتقامی که در سر داشتی... 1144 01:13:14,709 --> 01:13:16,001 ‫خیلی راحت جلوگیری کنیم. 1145 01:13:16,501 --> 01:13:18,876 ‫مسلما هم قرار بود بچه‌ها رو ببریم. 1146 01:13:20,418 --> 01:13:23,418 ‫واقعا فکر می‌کردی به این سادگی تموم بشه؟ 1147 01:13:24,668 --> 01:13:26,626 ‫بچه‌ها هیچ مشکلی ندارن. 1148 01:13:27,626 --> 01:13:30,543 ‫اگه دستگاه بازی و سگه سرگرمشون نکنن، 1149 01:13:30,709 --> 01:13:32,376 ‫میز پینگ پنگ هم داریم. 1150 01:13:33,209 --> 01:13:36,876 ‫بماند که تو جوری بارشون آوردی ‫که با تمرینات جسمی غریبه باشن. 1151 01:13:37,959 --> 01:13:39,501 ‫اصلا به فکر تربیتشون نیستی آنا. 1152 01:13:39,668 --> 01:13:40,626 ‫اما. 1153 01:13:42,751 --> 01:13:44,418 ‫اما؟ 1154 01:13:45,209 --> 01:13:46,501 ‫همون اسم رو یه خرده دستکاری کردی. 1155 01:13:46,668 --> 01:13:47,959 ‫اسمم اماست. 1156 01:13:49,834 --> 01:13:51,126 ‫باشه. 1157 01:13:52,084 --> 01:13:54,459 ‫متوجه شدم، هوم؟ 1158 01:13:55,418 --> 01:13:56,834 ‫متوجه حرفت شدم. 1159 01:13:57,459 --> 01:13:59,209 ‫مگه همین رو نمی‌خواستی؟ 1160 01:13:59,876 --> 01:14:01,376 ‫رفتی نقش بازی کنی... 1161 01:14:01,793 --> 01:14:03,001 ‫که چی بشه؟ 1162 01:14:03,418 --> 01:14:05,834 ‫صرفا خواستی با دیو اهل نیو جرسی ‫خانواده تشکیل بدی... 1163 01:14:06,001 --> 01:14:08,584 ‫و باقی عمرت بشور و بساب کنی؟ 1164 01:14:08,751 --> 01:14:10,293 ‫آره، چون از نیو جرسی خوشم میاد، 1165 01:14:10,459 --> 01:14:12,376 ‫و عاشق خانواده‌امم. 1166 01:14:13,084 --> 01:14:14,584 ‫دلم زندگی معمولی می‌خواد. 1167 01:14:14,751 --> 01:14:16,418 ‫دلت زندگی معمولی می‌خواست؟ 1168 01:14:16,918 --> 01:14:19,501 ‫واسه همین از اتن ‫تا زیمباوه کلی آدم می‌کشتی؟ 1169 01:14:19,668 --> 01:14:22,043 ‫- دستم رو از این کار شستم. ‫- چنین حرفی به دیو زدی؟ 1170 01:14:22,209 --> 01:14:24,209 ‫آره، چون دیگه از اون زندگی سیر شدم. ‫از همه‌اتون سیر شدم! 1171 01:14:25,418 --> 01:14:27,501 ‫اما جان، لطفا مواظب حرف زدنت باش... 1172 01:14:27,668 --> 01:14:28,918 ‫گه نخور. 1173 01:14:29,626 --> 01:14:32,626 ‫یه بار من رو دزدیدی بس بود. ‫نمی‌ذارم بچه‌هام رو هم بدزدی. 1174 01:14:32,793 --> 01:14:35,418 ‫اذیتم نکن. ‫این بچه‌ها رو به من تحویل داده بودن. 1175 01:14:36,001 --> 01:14:38,459 ‫خواهر شوهرت حسابی نگران شده بود... 1176 01:14:38,626 --> 01:14:40,918 ‫البته فکر می‌کنم مقامات خیلی زود... 1177 01:14:41,084 --> 01:14:42,001 ‫این مشکل رو حل کردن. 1178 01:14:42,168 --> 01:14:44,209 ‫منظورم همون سازمان‌های ‫آی‌تی‌آی‌سی و امثالهمه. 1179 01:14:44,709 --> 01:14:46,668 ‫ضمنا من تو رو ندزدیده بودم آنا. 1180 01:14:46,834 --> 01:14:48,376 ‫تو رو وارد کار کردم. 1181 01:14:48,543 --> 01:14:50,793 ‫- اون زمان بچه‌ای بیش نبودم! ‫- بس کن. 1182 01:14:50,959 --> 01:14:53,418 ‫انقدر به حال خودت غصه نخور. 1183 01:14:53,918 --> 01:14:55,501 ‫لیاقتت بیشتر از این حرف‌هاست. 1184 01:14:56,251 --> 01:14:57,793 ‫حداقل قبلا که بود. 1185 01:15:06,668 --> 01:15:09,334 ‫نه، نمی‌خوام ببیـ... نکن. 1186 01:15:13,668 --> 01:15:15,043 ‫این دختر رو ببین. 1187 01:15:15,918 --> 01:15:16,959 ‫ببین چه قدرتی داره، 1188 01:15:17,709 --> 01:15:18,626 ‫چقدر توانایی داره. 1189 01:15:18,793 --> 01:15:21,001 ‫من این قدرت رو بهت دادم. 1190 01:15:21,751 --> 01:15:23,626 ‫واسه همین تا ابد... 1191 01:15:24,793 --> 01:15:26,001 ‫مال من می‌مونی. 1192 01:15:28,751 --> 01:15:30,209 ‫ازم چی می‌خوای؟ 1193 01:15:30,376 --> 01:15:32,668 ‫خودت می‌دونی خواسته‌ام چیه. 1194 01:15:33,543 --> 01:15:35,168 ‫ازت می‌خوام برگردی. 1195 01:15:35,334 --> 01:15:37,293 ‫می‌تونیم کنار هم تشکیل خانواده بدیم. 1196 01:15:37,459 --> 01:15:38,876 ‫متوجه نیستی؟ 1197 01:15:39,043 --> 01:15:41,209 ‫فقط هم از این طریق می‌تونی... 1198 01:15:42,293 --> 01:15:44,334 ‫آینده و زندگی خوبی... 1199 01:15:44,918 --> 01:15:45,959 ‫در کنار حضور خودت... 1200 01:15:46,126 --> 01:15:48,001 ‫برای بچه‌هات رقم بزنی. 1201 01:15:53,126 --> 01:15:55,834 ‫فقط باید از شر دیو خلاص بشی. 1202 01:15:59,459 --> 01:16:00,751 ‫یه گلوله حرومش کن. 1203 01:16:00,816 --> 01:16:03,751 ‫حتی با این وجود که خیلی وقته تمرین نکردی، ‫فکر نمی‌کنم بیشتر از یکی لازمت بشه. 1204 01:16:05,543 --> 01:16:06,793 ‫دستت درد نکنه. 1205 01:16:23,668 --> 01:16:26,834 ‫اگه انقدر دلت می‌خواد چرا خودت ‫انجام نمی‌دی؟ خودت بکن دیگه. 1206 01:16:28,168 --> 01:16:29,793 ‫من نبودم که پاش رو به این ماجرا باز کردم. 1207 01:16:31,834 --> 01:16:32,834 ‫هوم... 1208 01:16:33,293 --> 01:16:36,501 ‫بعد از این مرحله راحت‌تر می‌تونیم ‫با همدیگه... 1209 01:16:37,209 --> 01:16:38,543 ‫به عنوان خانواده کنار بیایم. 1210 01:16:39,209 --> 01:16:40,543 ‫منظورم خانواده واقعیته. 1211 01:16:41,876 --> 01:16:44,751 ‫اگه این تفنگ رو سمت صورت خودت بگیرم ‫و ماشه رو بکشم چی؟ 1212 01:16:45,668 --> 01:16:49,418 ‫چرا به فکر بچه‌هات نیستی؟ 1213 01:16:49,876 --> 01:16:51,584 ‫اصلا تا حالا بودی؟ 1214 01:16:52,376 --> 01:16:54,293 ‫من که همیشه خدا به فکرتم. 1215 01:16:56,251 --> 01:16:57,543 ‫قربونت برم. 1216 01:17:05,334 --> 01:17:06,501 ‫خب. 1217 01:17:07,834 --> 01:17:09,626 ‫برین با هم قدم بزنین. 1218 01:17:10,918 --> 01:17:12,751 ‫توی جنگل قدم بزنین. 1219 01:17:16,001 --> 01:17:17,501 ‫مجبورم نکن چنین کاری کنم. 1220 01:17:17,668 --> 01:17:19,584 ‫تا نیستین بچه‌ها رو سرگرم کنم؟ 1221 01:17:20,126 --> 01:17:21,168 ‫نه. 1222 01:17:21,334 --> 01:17:23,709 ‫- می‌تونیم بازی کنیم. ‫- نه. 1223 01:17:23,876 --> 01:17:26,084 ‫- براشون قصه هم می‌خونم‌ها. ‫- گفتم نه. 1224 01:17:26,251 --> 01:17:28,751 ‫واقعا بچه‌های نازنینی هستن. 1225 01:17:28,918 --> 01:17:31,126 ‫کلی چیز هست که باید یادشون بدم. 1226 01:17:32,584 --> 01:17:34,084 ‫همیشه آدم باید بها بپردازه. 1227 01:17:35,168 --> 01:17:37,751 ‫- همیشه یکی فدا می‌شه. ‫- لطفا مجبورم نکن. 1228 01:17:37,918 --> 01:17:40,501 ‫می‌تونم نگرانی‌هایی که برامون ‫درست کردی رو با این کار ببخشم. 1229 01:17:40,668 --> 01:17:43,543 ‫- بسه. ‫- ولی تو هم باید تلاشی از خودت نشون بدی. 1230 01:17:45,043 --> 01:17:46,501 ‫راهش هم از این طریقه. 1231 01:17:50,626 --> 01:17:52,209 ‫حالا برو باهاش قدم بزن. 1232 01:17:54,501 --> 01:17:56,293 ‫توی جنگل قدم بزنین. 1233 01:18:06,918 --> 01:18:08,709 ‫می‌خوام بچه‌ها تا حد امکان دور باشن. 1234 01:18:09,751 --> 01:18:11,251 ‫دورت بگردم. 1235 01:18:24,084 --> 01:18:25,376 ‫کجاییم؟ 1236 01:18:28,709 --> 01:18:30,168 ‫بریم قدم بزنیم. 1237 01:18:34,168 --> 01:18:35,459 ‫باشه. 1238 01:18:37,501 --> 01:18:38,959 ‫اینجا دقیقا کجاست؟ 1239 01:18:41,168 --> 01:18:43,168 ‫- دیو، تک‌تیرانداز ما رو زیر نظر داره. ‫- جان؟ 1240 01:18:43,543 --> 01:18:45,334 ‫چیزی نیست. همیشه داره نظارت می‌کنه. 1241 01:18:45,501 --> 01:18:47,168 ‫گوش کن دیو، ‫باید مسئله‌ای رو بهت بگم. 1242 01:18:47,543 --> 01:18:49,293 ‫خواهشا بگو، فقط صحبت کن. 1243 01:18:50,376 --> 01:18:51,709 ‫بچه‌ها دستشن. 1244 01:18:51,876 --> 01:18:54,709 ‫بس کن، حالشون خوبه. ‫خوبن، حالا آروم باش. 1245 01:18:55,293 --> 01:18:57,126 ‫- کجان؟ ‫- گفتم حالشون خوبه. 1246 01:18:57,293 --> 01:18:58,793 ‫صدمه ندیدن. خوشحالن. 1247 01:18:58,959 --> 01:19:00,876 ‫اصلا نمی‌دونن قضیه از چه قراره. 1248 01:19:01,043 --> 01:19:02,168 ‫حالا چیکار کنیم؟ 1249 01:19:02,793 --> 01:19:04,459 ‫اما، این چه رفتاریه؟ 1250 01:19:04,626 --> 01:19:06,626 ‫بچه‌هامون رو گرفتن. ‫چه خاکی به سرمون کنیم؟ 1251 01:19:13,793 --> 01:19:15,126 ‫می‌شه بغلم کنی؟ 1252 01:19:15,959 --> 01:19:16,918 ‫ها؟ 1253 01:19:17,084 --> 01:19:19,168 ‫می‌شه عین سابق بغلم کنی؟ 1254 01:19:20,543 --> 01:19:22,668 ‫قبل اینکه اوضاع خراب بشه. ‫می‌شه لطفا بغلم کنی؟ 1255 01:19:23,418 --> 01:19:24,626 ‫- خواهش کردم! ‫- آخه... 1256 01:19:24,793 --> 01:19:26,334 ‫- زود باش. ‫- باشه. 1257 01:19:27,876 --> 01:19:29,293 ‫آخ، باش. 1258 01:19:30,959 --> 01:19:32,334 ‫باشه. 1259 01:19:32,501 --> 01:19:33,668 ‫خیلی‌خب، باشه. 1260 01:19:35,501 --> 01:19:36,418 ‫اما، 1261 01:19:37,834 --> 01:19:39,418 ‫قضیه چیه؟ 1262 01:19:39,584 --> 01:19:41,168 ‫ازم می‌خواد بکشمت. 1263 01:19:41,334 --> 01:19:42,209 ‫چی؟ 1264 01:19:46,001 --> 01:19:48,126 ‫- معذرت می‌خوام. ‫- اما، دوستت دارم‌ها، ولی... 1265 01:19:48,293 --> 01:19:49,751 ‫آخ! 1266 01:20:32,251 --> 01:20:33,334 ‫می‌رم جنازه رو بررسی کنم. 1267 01:21:00,959 --> 01:21:02,626 ‫کمکم می‌کنی یا نه؟ 1268 01:21:06,709 --> 01:21:07,834 ‫سلیطه. 1269 01:22:07,918 --> 01:22:10,251 ‫اما، قضیه از چه قراره؟ 1270 01:22:13,501 --> 01:22:16,376 ‫- ازم می‌خواد بکشمت؟ ‫- چی؟ 1271 01:22:16,876 --> 01:22:19,001 ‫قرار نیست بکشمت. 1272 01:22:19,168 --> 01:22:20,793 ‫فقط تیر از بدنت رد می‌شه. 1273 01:22:20,959 --> 01:22:22,501 ‫به اندام حیاتیت نمی‌خوره. 1274 01:22:22,668 --> 01:22:23,876 ‫کارم رو بلدم. 1275 01:22:24,043 --> 01:22:25,376 ‫بهم اعتماد کن. 1276 01:22:25,543 --> 01:22:27,501 ‫بعدش هم ادای مردن در بیار. 1277 01:22:27,668 --> 01:22:29,501 ‫- ها؟ ‫- معذرت می‌خوام. 1278 01:22:29,668 --> 01:22:30,918 ‫- اما، دوستت دارم‌ها، ولی... 1279 01:22:43,043 --> 01:22:44,293 ‫سلام عرض شد. 1280 01:22:51,668 --> 01:22:53,293 ‫آهای، آهای، عزیزم. 1281 01:22:53,459 --> 01:22:54,626 ‫عشقم، آهای. 1282 01:22:54,793 --> 01:22:56,418 ‫منم. می‌تونی تکون بخوری. آهای. 1283 01:22:56,918 --> 01:22:59,334 ‫- وای خدا، حالت خوبه؟ ‫- واقعا بهم تیر زدی! 1284 01:22:59,501 --> 01:23:01,959 ‫می‌دونم، معذرت می‌خوام. ‫درد می‌کنه؟ 1285 01:23:02,626 --> 01:23:05,084 ‫وای خدا، بذار ببینمش. خیلی‌خب، گوش کن. 1286 01:23:05,251 --> 01:23:06,876 ‫باید روی زخمت رو فشار بدی. 1287 01:23:07,043 --> 01:23:08,626 ‫- خونریزیت شدید نیست. ‫- باشه. 1288 01:23:08,793 --> 01:23:11,084 ‫تا چهار پنج ساعت دیگه می‌ریم بیمارستان. ‫هیچیت نمی‌شه. 1289 01:23:11,251 --> 01:23:12,584 ‫- چی؟ ‫- آره. 1290 01:23:13,168 --> 01:23:15,543 ‫خیلی‌خب، بیا اینجا. 1291 01:23:15,709 --> 01:23:17,001 ‫بذار دستت رو باز کنم. 1292 01:23:19,543 --> 01:23:20,834 ‫خیلی‌خب. 1293 01:23:21,001 --> 01:23:22,459 ‫- می‌تونی بلند شی؟ ‫- نه. 1294 01:23:22,626 --> 01:23:25,001 ‫چرا، می‌تونی. ‫بذار کمکت کنم. بلند شو. 1295 01:23:25,168 --> 01:23:26,668 ‫- اجازه بده. ‫- معذرت می‌خوام. 1296 01:23:26,834 --> 01:23:27,709 ‫- خیلی‌خب. ‫- بلند شو. 1297 01:23:29,751 --> 01:23:31,209 ‫- وای، معذرت می‌خوام. ‫- باشه. 1298 01:23:31,376 --> 01:23:32,293 ‫- حالت خوبه؟ ‫- اوهوم. 1299 01:23:32,459 --> 01:23:33,418 ‫ببین عشقم، گوش کن. 1300 01:23:33,584 --> 01:23:35,209 ‫معذرت می‌خوام. 1301 01:23:35,376 --> 01:23:36,793 ‫ولی الان باید به کارم برسم. 1302 01:23:36,959 --> 01:23:38,084 ‫- خب؟ ‫- باشه. 1303 01:23:38,251 --> 01:23:39,709 ‫تو هم باید باهام بیای. 1304 01:23:39,876 --> 01:23:40,834 ‫- آماده‌ای؟ ‫- باشه. 1305 01:23:41,001 --> 01:23:41,959 ‫- نمیام. ‫- چرا. 1306 01:23:42,126 --> 01:23:43,543 ‫دوستت دارم. ‫فقط کنارم بمون. زود تموم می‌شه. 1307 01:23:43,709 --> 01:23:44,543 ‫باشه. 1308 01:23:44,709 --> 01:23:46,543 ‫- دوستت دارم. ‫- من هم دوستت دارم. 1309 01:23:46,709 --> 01:23:47,876 ‫- خب، بیا بریم. ‫- بهم تیر زدی! 1310 01:23:49,501 --> 01:23:50,543 ‫بیا بریم. 1311 01:24:05,751 --> 01:24:08,376 ‫خیلی‌خب. راه بیفت، بریم. 1312 01:24:23,543 --> 01:24:26,043 ‫پشم‌هام. بیا اینجا، آروم، آروم. 1313 01:24:26,209 --> 01:24:27,793 ‫- آخ! ‫- ببخشید. 1314 01:24:29,334 --> 01:24:30,459 ‫خیلی‌خب. 1315 01:24:30,626 --> 01:24:32,293 ‫سرت رو بالا نیار، نگاه هم نکن. 1316 01:24:32,459 --> 01:24:33,626 ‫باشه. چی گفتی؟ 1317 01:24:38,959 --> 01:24:40,126 ‫سلام عرض شد. 1318 01:24:54,501 --> 01:24:55,418 ‫حالت خوبه؟ 1319 01:24:55,918 --> 01:24:56,751 ‫چی شد؟ 1320 01:24:56,918 --> 01:24:59,418 ‫ببین، می‌دونم باورش سخته. ‫ولی ازت می‌خوام تمرکز کنی و کنارم باشی. 1321 01:24:59,584 --> 01:25:01,418 ‫- به کمکت نیاز دارم. ‫- باشه، باشه. من کنارتم. 1322 01:25:01,584 --> 01:25:02,459 ‫خب، گوش کن. 1323 01:25:02,626 --> 01:25:04,334 ‫بچه‌ها اون پشت توی اتاق مهمان هستن. 1324 01:25:04,501 --> 01:25:05,376 ‫ازت می‌خوام اونجا بری. 1325 01:25:05,543 --> 01:25:07,543 ‫- برو پیش بچه‌ها و وقت بخر. ‫- وقت بخرم؟ 1326 01:25:07,709 --> 01:25:09,751 ‫این رو همراه خودت ببر. ‫نشونه بگیر و شلیک کن. 1327 01:25:09,918 --> 01:25:10,959 ‫فهمیدم. نشونه بگیرم و شلیک کنم. 1328 01:25:11,126 --> 01:25:12,793 ‫- امیدوارم لازم نباشه ازش استفاده کنی. ‫- باشه. 1329 01:25:12,959 --> 01:25:14,334 ‫- چون ازت خواستم چیکار کنی؟ ‫- وقت بخرم. 1330 01:25:14,501 --> 01:25:16,251 ‫ازت خواستم وقت بخری. ‫زود پیشتون میام. 1331 01:25:16,418 --> 01:25:17,334 ‫اما؟ 1332 01:25:18,709 --> 01:25:20,584 ‫- زود میام. ‫- باشه. 1333 01:25:22,584 --> 01:25:24,168 ‫نشونه بگیرم و شلیک کنم. 1334 01:25:25,959 --> 01:25:27,751 ‫یعنی چی که جواب نمی‌ده؟ 1335 01:25:33,084 --> 01:25:35,418 ‫فقط امیدوارم احساساتی نشده باشه. 1336 01:25:45,293 --> 01:25:47,293 ‫باشه، فقط سعی کن نکشیش. 1337 01:25:47,918 --> 01:25:48,959 ‫زنده می‌خوامش. 1338 01:27:43,584 --> 01:27:45,501 ‫بابایی! 1339 01:27:45,793 --> 01:27:47,043 ‫سلام قربونت برم. 1340 01:27:47,209 --> 01:27:48,084 ‫اخ! 1341 01:27:49,876 --> 01:27:51,876 ‫خدایا، آخ... 1342 01:27:52,043 --> 01:27:54,584 ‫حسابی داریم ماجراجویی می‌کنیم، مگه نه؟ 1343 01:28:06,876 --> 01:28:08,084 ‫- بابایی؟ ‫- بله؟ 1344 01:28:08,251 --> 01:28:10,834 ‫مطمئنی بانداژ لازم نداری؟ 1345 01:28:13,709 --> 01:28:14,918 ‫حالم خوبه. 1346 01:28:16,418 --> 01:28:17,751 ‫وای، چقدر خوشمزه است. 1347 01:28:46,751 --> 01:28:49,293 ‫فقط خودمون دو نفر موندیم گوئن. 1348 01:29:24,668 --> 01:29:26,918 ‫مگه تیراندازیت بهتر نبود؟ 1349 01:29:34,918 --> 01:29:36,834 ‫لزومی به این کارها نیست. 1350 01:29:37,709 --> 01:29:39,043 ‫هنوز هم دیر نشده. 1351 01:29:40,418 --> 01:29:41,793 ‫می‌تونیم با هم کنار بیایم. 1352 01:29:44,751 --> 01:29:46,251 ‫واقعا دوستت دارم آنا. 1353 01:29:51,293 --> 01:29:53,084 ‫می‌دونی که دارم می‌بینمت، نه؟ 1354 01:29:55,668 --> 01:29:59,084 ‫هنوز همون مامانی‌ام که شب‌ها ‫لباس‌خواب تنت می‌کرد، یادته؟ 1355 01:29:59,918 --> 01:30:01,251 ‫روت پتو می‌انداختم. 1356 01:30:05,084 --> 01:30:08,001 ‫آخ گوئن، همه‌چی رو یادمه. 1357 01:30:08,626 --> 01:30:09,876 ‫می‌بینی چقدر خوب آموزشم دادی؟ 1358 01:30:26,251 --> 01:30:28,001 ‫مسئله سر دیوه؟ 1359 01:30:31,376 --> 01:30:34,376 ‫می‌دونم الان بزرگ شدی، ‫پس انقدر بچه‌بازی در نیار. 1360 01:30:34,543 --> 01:30:36,293 ‫اگه می‌تونی مجبورم کن. 1361 01:30:44,334 --> 01:30:46,543 ‫بسه دیگه آنا. 1362 01:30:47,334 --> 01:30:49,584 ‫گمون کنم خشابت تموم شد گوئن. 1363 01:30:51,376 --> 01:30:52,334 ‫کثافت. 1364 01:30:52,501 --> 01:30:53,584 ‫کثافت. 1365 01:31:23,209 --> 01:31:24,418 ‫قربونت برم. 1366 01:31:26,209 --> 01:31:27,584 ‫دوست دارم همینطوری ببینمت. 1367 01:31:33,293 --> 01:31:34,709 ‫کارم رو تموم کن. 1368 01:31:41,084 --> 01:31:42,293 ‫خلاصم کن. 1369 01:31:50,209 --> 01:31:52,459 ‫خیلی دلم می‌خواد بشینم و مرگت رو تماشا کنم. 1370 01:31:52,626 --> 01:31:55,709 ‫ولی پف‌پفی‌خان و شاهدخت میمون ‫دارن دعوا می‌کنن، 1371 01:31:55,876 --> 01:31:58,584 ‫خانواده‌ام هم منتظرمن. 1372 01:32:19,001 --> 01:32:21,709 ‫درسته رئیستم، ولی رئیس بدجنسی نیستم. 1373 01:32:25,501 --> 01:32:27,376 ‫سلام بچه‌های گل! ‫سلام! باید بریم، خب؟ 1374 01:32:27,543 --> 01:32:29,084 ‫- حتما باید بریم؟ ‫- آره. 1375 01:32:29,251 --> 01:32:30,709 ‫آخه مامان، وسط مسابقه بودیم. 1376 01:32:30,876 --> 01:32:33,418 ‫شنیدی که مامانت چی گفت. ‫باید بریم، زود باش وسایلت رو جمع کن. 1377 01:32:33,584 --> 01:32:35,334 ‫حالت خوبه عشقم؟ مشکلی پیش نیومد؟ 1378 01:32:35,501 --> 01:32:37,709 ‫- همه‌چی رو ردیف کردم. ‫- خیلی‌خب. 1379 01:32:38,126 --> 01:32:39,001 ‫تو چی شدی؟ 1380 01:32:39,168 --> 01:32:40,459 ‫تموم شد. 1381 01:32:40,626 --> 01:32:42,418 ‫یعنی کلا تموم شد؟ 1382 01:32:42,584 --> 01:32:44,959 ‫تمومِ تموم شد. 1383 01:32:45,126 --> 01:32:46,376 ‫- مامانی؟ ‫- جونم عزیزم؟ 1384 01:32:46,543 --> 01:32:48,501 ‫تو هم عین بابایی... 1385 01:32:48,668 --> 01:32:50,043 ‫به درخت خوردی و زخمی شدی؟ 1386 01:32:50,209 --> 01:32:53,376 ‫آره، حواسم نبود. ‫توی ماشین برات تعریف می‌کنم. 1387 01:32:53,543 --> 01:32:55,418 ‫بیا بریم، ژاکتت رو بردار. ‫وایت، بازی رو ول کن دیگه. 1388 01:32:55,584 --> 01:32:56,543 ‫اذیتم نکن! 1389 01:32:56,709 --> 01:32:58,626 ‫- می‌شه تافی رو بیاریم؟- ‫- اِم، آره. تافی هم بییار. 1390 01:32:58,793 --> 01:33:00,376 ‫واقعا می‌تونیم نگهش داریم؟ 1391 01:33:00,543 --> 01:33:03,793 ‫تا نظرم عوض نشده بردارش دیگه. ‫هیس، ژاکت‌هاتون رو بردارین. 1392 01:33:03,959 --> 01:33:06,043 ‫زود باشین، زود باشین. ‫ژاکت‌هاتون یادتون نره. 1393 01:33:06,209 --> 01:33:07,293 ‫می‌شه بستنی بخوریم؟ 1394 01:33:07,459 --> 01:33:09,084 ‫زود باشین، بریم. 1395 01:33:09,876 --> 01:33:11,334 ‫کارلو چرا اینطوری شده؟ 1396 01:33:12,959 --> 01:33:15,043 ‫کارلو خوابیده، ‫نباید بیدارش کنیم. 1397 01:33:15,209 --> 01:33:16,501 ‫پس باهاش خداحافظی کنین. 1398 01:33:16,668 --> 01:33:18,626 ‫- خداحافظ کارلو. ‫- خداحافظ کارلو. 1399 01:33:31,543 --> 01:33:32,876 ‫صندلی مخصوصم کجاست؟ 1400 01:33:33,043 --> 01:33:34,501 ‫یکی دیگه برات می‌گیرم عزیزم. 1401 01:33:34,668 --> 01:33:36,376 ‫باید روی صندلی خودم بشینم. 1402 01:33:36,543 --> 01:33:38,793 ‫عزیزم، نگران نباش. ‫زود می‌رسیم، خب؟ 1403 01:33:38,959 --> 01:33:41,001 ‫چی شد که اینطوری زخمی شدین؟ 1404 01:33:41,168 --> 01:33:42,751 ‫آخه فکر نکنم به درخت خورده باشین. 1405 01:33:42,918 --> 01:33:45,209 ‫- دعوا کردیم رفیق. ‫- با هم دعوا کردین؟ 1406 01:33:45,376 --> 01:33:46,751 ‫- نه. ‫- نه، نه... 1407 01:33:46,918 --> 01:33:49,334 ‫با چند نفر دیگه دعوامون شد. ‫آدم‌های بدی بودن. 1408 01:33:49,501 --> 01:33:52,126 ‫اگه بدون صندلی مخصوصم ‫توی ماشین بشینم، غیرقانونیه. 1409 01:33:52,293 --> 01:33:54,751 ‫می‌دونم عزیزم. ببین، الان باید ‫بابا رو پیش دکتر ببریم. 1410 01:33:54,918 --> 01:33:56,459 ‫بعدش برات صندلی جدید می‌گیرم، خب؟ 1411 01:33:56,626 --> 01:33:59,043 ‫تو که گفته بودی قراره بریم بستنی بخوریم. 1412 01:33:59,209 --> 01:34:01,001 ‫آره، می‌ریم. ‫اول باید بابا رو بیمارستان ببریم. 1413 01:34:01,168 --> 01:34:03,376 ‫بعدش برات صندلی مخصوص ‫و بستنی هم می‌گیرم. 1414 01:34:03,543 --> 01:34:04,959 ‫آخه من الان گشنه‌امه. 1415 01:34:05,126 --> 01:34:06,793 ‫- ای خدا! ‫- می‌دونم، می‌دونم. 1416 01:34:06,959 --> 01:34:08,501 ‫می‌تونیم توی راه غذا بخریم. 1417 01:34:08,668 --> 01:34:09,876 ‫اصلا مردم توی آلمان چی می‌خورن؟ 1418 01:34:10,043 --> 01:34:13,918 ‫کلی غذای خوشمزه دارن. ‫براتوورست و شنیسل وینر دارن. 1419 01:34:14,084 --> 01:34:16,584 ‫- دوست ندارم. ‫- آره، من هم دوست ندارم. 1420 01:34:16,751 --> 01:34:19,334 ‫- هوس همبرگر کردم. ‫- باشه، عه، عه، عه، عه. 1421 01:34:19,501 --> 01:34:22,709 ‫شنیدین که مامان چی گفت. ‫با هم... 1422 01:34:24,626 --> 01:34:27,001 ‫می‌گردیم تا جای خوبی پیدا کنیم. 1423 01:34:28,525 --> 01:34:48,525 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و حامی مغیثی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ و Timelordsubs@ 1424 01:34:49,918 --> 01:34:53,501 ‫- کجا داریم می‌ریم؟ ‫- آره، اصلا کجا داریم می‌ریم؟ 1425 01:34:53,668 --> 01:34:56,376 ‫نگران نباشین. برنامه خوبی دارم. 1426 01:34:59,046 --> 01:35:14,046 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.