1
00:01:00,834 --> 00:01:02,918
Γεια, είμαι ένα λεπτό μακριά. Με βλέπεις;
2
00:01:02,918 --> 00:01:05,751
Έχω ένα θεματάκι με την εικόνα.
Κάνει παράσιτα η κάμερα.
3
00:01:05,751 --> 00:01:07,084
Τώρα;
4
00:01:07,209 --> 00:01:08,751
Σε βλέπω. Πολύ σικ.
5
00:01:09,584 --> 00:01:11,543
Να 'σαι καλά. Ο φίλος μας;
6
00:01:11,543 --> 00:01:13,918
Θα 'ναι ψηλός,
φαλακρός, με δερμάτινο μπουφάν.
7
00:01:13,918 --> 00:01:16,543
Τελείωσε η συνάντηση.
Πλησιάζουν. Στα 50 μέτρα.
8
00:01:20,584 --> 00:01:21,418
{\an8}Σαράντα πέντε.
9
00:01:26,043 --> 00:01:27,251
Τριάντα πέντε τώρα.
10
00:01:32,876 --> 00:01:34,209
{\an8}Είκοσι μέτρα.
11
00:01:40,251 --> 00:01:41,959
Δέκα μέτρα.
12
00:01:42,501 --> 00:01:43,751
Εντάξει. Κλείνω.
13
00:01:51,959 --> 00:01:53,209
Γεια χαρά.
14
00:02:02,376 --> 00:02:04,418
ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΡΟΛΩΝ
15
00:02:04,418 --> 00:02:08,668
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΗ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
16
00:02:54,251 --> 00:02:55,626
Θα τα πάρω εγώ.
17
00:03:06,376 --> 00:03:09,959
Μανούλα!
18
00:03:09,959 --> 00:03:12,126
Φιστικάκι μου!
19
00:03:12,959 --> 00:03:15,168
Πάλι έφαγες μπάλες του μπόουλινγκ;
20
00:03:15,168 --> 00:03:17,084
- Ναι.
- Ναι; Πόσες;
21
00:03:17,084 --> 00:03:18,001
Δέκα.
22
00:03:18,959 --> 00:03:19,918
Δέκα;
23
00:03:21,918 --> 00:03:23,501
- Σου έλειψα;
- Ναι.
24
00:03:23,626 --> 00:03:25,126
Κι εμένα μου έλειψες.
25
00:03:25,126 --> 00:03:26,709
Πού πήγαν τ' αγόρια μας;
26
00:03:32,334 --> 00:03:34,168
Είναι κανείς εδώ;
27
00:03:34,168 --> 00:03:37,668
- Γύρισε!
- Ναι. Δριμύτερη.
28
00:03:37,668 --> 00:03:38,751
Γεια.
29
00:03:39,584 --> 00:03:41,626
Το αγαπημένο μου; Κοτόπουλο με ανανά;
30
00:03:41,626 --> 00:03:43,793
- Πολύ σωστά.
- Γεια.
31
00:03:44,709 --> 00:03:47,126
- Πώς ήταν στη Νεμπράσκα;
- Ήταν... Ευχαριστώ.
32
00:03:47,251 --> 00:03:50,876
Αδιάφορα. Τέσσερις μέρες
δίδασκα μεσαία στελέχη
33
00:03:50,876 --> 00:03:53,584
πώς να βάλουν βίγκαν επιλογές
στο franchise τους,
34
00:03:53,584 --> 00:03:56,334
κάτι που σου υπογράφω
ότι δεν πρόκειται να γίνει ποτέ
35
00:03:56,334 --> 00:03:58,209
στο Πλάτσμαουθ της Νεμπράσκα.
36
00:03:59,084 --> 00:04:01,668
Και την τελευταία μέρα
μας έβαλαν εξάωρη ξενάγηση
37
00:04:01,668 --> 00:04:03,501
σε υαλουργείο για χτίσιμο ομάδας.
38
00:04:04,376 --> 00:04:06,668
- Ξέρεις τώρα...
- Τα γνωστά;
39
00:04:07,043 --> 00:04:07,959
Ναι, τα γνωστά.
40
00:04:09,126 --> 00:04:11,001
Ο Γουάιτ; Δεν μάζεψε τους κάδους.
41
00:04:11,001 --> 00:04:12,751
Επειδή είναι ασήκωτοι.
42
00:04:12,876 --> 00:04:16,459
Δεν γίνεται, γιατί η μικρούλα από δω
έφαγε όλες τις μπάλες μπόουλινγκ.
43
00:04:16,459 --> 00:04:18,293
Γεια σου, αγάπη μου. Σε πεθύμησα.
44
00:04:18,293 --> 00:04:21,334
Ωραία. Αυτά σιγοψήνονται μια χαρά.
45
00:04:21,334 --> 00:04:22,501
Έλα. Πάμε.
46
00:04:23,418 --> 00:04:24,709
Αγάπη, θες να...
47
00:04:27,001 --> 00:04:28,084
φρεσκαριστείς;
48
00:04:29,001 --> 00:04:31,793
- Μαμά, κοίτα.
- Ετοιμάσαμε ένα κυριλέ εστιατόριο.
49
00:04:31,793 --> 00:04:33,918
- Κυριλέ εστιατόριο;
- Εγώ είμαι ο μπάρμαν.
50
00:04:33,918 --> 00:04:35,543
Εγώ, η σερβιτόρα.
51
00:04:37,251 --> 00:04:40,043
Κι εσύ έφτιαξες κοτόπουλο με ανανά.
52
00:04:42,376 --> 00:04:43,918
Χρόνια μας πολλά.
53
00:05:05,959 --> 00:05:08,293
Ξέχασες την επέτειο. Χριστέ μου.
54
00:05:08,293 --> 00:05:10,084
Θα σε τρώνε οι τύψεις.
55
00:05:10,084 --> 00:05:11,918
Πώς το αντέχεις;
56
00:05:12,043 --> 00:05:14,584
Τώρα φτιάχνω
τις καλύτερες τηγανίτες του κόσμου.
57
00:05:15,251 --> 00:05:16,251
Έπιασε;
58
00:05:17,001 --> 00:05:18,126
Ούτε καν.
59
00:05:18,834 --> 00:05:21,084
Λοιπόν, στο Μπουένος Άιρες,
ο πελάτης χάρηκε.
60
00:05:21,084 --> 00:05:23,918
- Μπήκαν τα λεφτά, η αστυνομία πάλι απούσα.
- Ο Ραζ πάλι.
61
00:05:25,043 --> 00:05:26,668
Έχω ευχάριστα και δυσάρεστα.
62
00:05:27,709 --> 00:05:31,084
Τα δυσάρεστα είναι ότι εμφανίστηκες
στη λίστα καταζητούμενων πάλι.
63
00:05:31,084 --> 00:05:33,834
Τα ευχάριστα, σε διέγραψα εγκαίρως.
64
00:05:33,834 --> 00:05:35,293
Αλλά κράτα χαμηλό προφίλ.
65
00:05:36,626 --> 00:05:39,001
Ναι, έγινε. Να το συζητήσουμε πιο μετά;
66
00:05:39,001 --> 00:05:40,668
Είναι εκεί ο Ντέιβ, έτσι;
67
00:05:41,126 --> 00:05:43,501
Δεν θα σε καθυστερήσω.
Έσκασε κι άλλη δουλειά.
68
00:05:43,501 --> 00:05:45,668
Όχι. Αποκλείεται. Μόλις γύρισα.
69
00:05:45,668 --> 00:05:47,834
Κρίμα. Κι έχει πολλά λεφτά αυτή.
70
00:05:47,834 --> 00:05:49,459
Και θέλουν την καλύτερη,
71
00:05:49,459 --> 00:05:51,834
που τυχαίνει να είσαι εσύ.
72
00:05:51,959 --> 00:05:53,751
Ναι, Ραζ, το γνωρίζω αυτό,
73
00:05:53,751 --> 00:05:56,168
αλλά είπαμε,
όχι άλλα ταξίδια ως τον Νοέμβριο.
74
00:05:56,168 --> 00:05:58,043
Κάνε ένα διάλειμμα. Κανένα θέμα.
75
00:05:58,043 --> 00:06:01,043
Αλλά η Sovereign
θα δώσει πολλά για το κεφάλι σου
76
00:06:01,043 --> 00:06:02,543
σε όποιον σε βρει, ναι;
77
00:06:03,209 --> 00:06:04,709
Αν δεν δουλεύεις,
78
00:06:04,709 --> 00:06:06,668
δεν θα έχω χρήματα να σε προστατεύω.
79
00:06:06,668 --> 00:06:08,084
Και δεν κοστίζει λίγα.
80
00:06:08,084 --> 00:06:09,418
Να σου τηλεφωνήσω αύριο;
81
00:06:09,418 --> 00:06:11,209
Καίγονται οι τηγανίτες μου.
82
00:06:11,376 --> 00:06:14,001
Δεν εκπλήσσομαι.
Η γούνα μας να μην καεί μόνο.
83
00:06:14,793 --> 00:06:16,876
Γελάσαμε. Τα λέμε αύριο.
84
00:06:16,876 --> 00:06:18,334
Να προσέχεις. Προσπαθώ...
85
00:06:19,376 --> 00:06:21,459
- Είσαι καλά;
- Ναι, δουλειά.
86
00:06:21,459 --> 00:06:24,334
Αν ήταν στο χέρι τους,
θα όργωνα τα Μεσοδυτικά τώρα.
87
00:06:24,334 --> 00:06:25,834
Είσαι αστέρι στη δουλειά σου.
88
00:06:26,584 --> 00:06:28,001
Έτσι μου λένε.
89
00:06:28,001 --> 00:06:29,126
Τηγανίτες κανείς;
90
00:06:29,251 --> 00:06:31,084
- Εγώ!
- Εντάξει.
91
00:06:31,084 --> 00:06:32,126
Ορίστε.
92
00:06:33,709 --> 00:06:35,209
Και...
93
00:06:35,709 --> 00:06:37,668
- Πάρε, καρδιά μου.
- Ορίστε, μικρή μου.
94
00:06:39,293 --> 00:06:41,918
Δεν ήθελα κουνελάκι.
Κλασική τηγανίτα ήθελα.
95
00:06:42,334 --> 00:06:44,209
- Εντάξει. Ορίστε.
- Όχι.
96
00:06:44,209 --> 00:06:46,126
Λύθηκε το πρόβλημα!
97
00:06:46,126 --> 00:06:48,001
- Μπράβο σου.
- Παρακαλώ.
98
00:06:48,001 --> 00:06:49,668
- Εγώ θα πάρω αυτό.
- Στάσου!
99
00:06:50,209 --> 00:06:51,501
- Γεια.
- Γεια!
100
00:06:51,876 --> 00:06:53,043
Θα σου φτιάξω άλλη.
101
00:06:53,043 --> 00:06:57,626
Όπως είπα, δεν ταιριάζουν ο Κύριος Φλαφ
και η Πριγκίπισσα των Πιθήκων,
102
00:06:57,626 --> 00:06:59,834
γιατί δεν τα πάνε καλά.
103
00:06:59,834 --> 00:07:02,918
Μα γιατί είναι στα μαχαίρια οι δυο τους;
104
00:07:02,918 --> 00:07:04,251
Επειδή ζηλεύει αυτός.
105
00:07:04,709 --> 00:07:06,793
Ποιον ζηλεύει; Τον Τζόνι τον Λαγό;
106
00:07:06,793 --> 00:07:09,084
Ζηλεύει τη Βασίλισσα Φάντασμα.
107
00:07:09,084 --> 00:07:11,418
Τη Βασίλισσα Φάντασμα. Εντάξει.
108
00:07:11,418 --> 00:07:13,626
Περίμενε λίγο, γλυκιά μου, εντάξει;
109
00:07:14,251 --> 00:07:17,834
{\an8}ΡΑΖ - ΣΥΜΒΟΥΛΗ: ΠΑΡΕ ΣΤΟΝ ΝΤΕΪΒ
ΕΝΑ ΔΩΡΟ ΕΠΕΤΕΙΟΥ ΠΟΥ ΣΚΟΤΩΝΕΙ!
110
00:07:17,834 --> 00:07:19,293
7 ΤΡΟΠΟΙ ΒΕΛΤΙΩΣΗΣ ΓΑΜΟΥ
111
00:07:21,043 --> 00:07:23,543
Δεν ξέρω, φίλε, απλώς κάτι δεν πάει καλά.
112
00:07:24,876 --> 00:07:27,459
Νιώθω ότι η Τρίνα είναι τελείως αλλού.
113
00:07:28,334 --> 00:07:31,501
Τώρα είναι στον γάμο της αδερφής της,
κι ούτε ένα μήνυμα;
114
00:07:31,501 --> 00:07:34,043
Είναι στον γάμο της αδερφής της
και δεν είσαι μαζί;
115
00:07:34,043 --> 00:07:35,251
Ναι, γιατί; Κακό είναι;
116
00:07:35,251 --> 00:07:37,584
Δεν το λες και καλό, Κεβ.
117
00:07:38,918 --> 00:07:41,334
Γι' αυτό θέλω τη γνώμη σου.
118
00:07:41,334 --> 00:07:42,543
Επειδή ξέρεις.
119
00:07:43,084 --> 00:07:45,876
Εσύ και η Έμα είστε παντρεμένοι, πόσα;
Είκοσι χρόνια;
120
00:07:46,376 --> 00:07:47,209
Επτά.
121
00:07:47,751 --> 00:07:51,626
Είστε το όνειρο κάθε ζευγαριού.
122
00:07:53,959 --> 00:07:54,834
Ναι.
123
00:07:54,834 --> 00:07:58,251
Όχι. Και πάλι δεν είναι εντάξει.
124
00:07:58,251 --> 00:08:00,043
Ήξερα ότι είχες δύσκολη εβδομάδα.
125
00:08:00,043 --> 00:08:03,376
Το ίδιο κι εγώ.
Είπα να κάνουμε κάτι το Σαββατοκύριακο.
126
00:08:03,376 --> 00:08:05,251
Έφτιαξες το αγαπημένο μου φαγητό.
127
00:08:05,251 --> 00:08:07,543
Τα παιδιά ετοίμασαν εστιατόριο.
Εγώ, τίποτα!
128
00:08:07,543 --> 00:08:08,918
Είχες ζόρικη εβδομάδα.
129
00:08:08,918 --> 00:08:11,043
Ξέχασα την επέτειό μας.
130
00:08:11,209 --> 00:08:12,334
Είμαι απαράδεκτη.
131
00:08:31,043 --> 00:08:32,168
Τι είναι αυτό;
132
00:08:32,168 --> 00:08:33,334
- Ποιο;
- Εκείνο.
133
00:08:35,793 --> 00:08:37,168
- Ναι.
- Αυτό;
134
00:08:37,168 --> 00:08:38,084
Ναι!
135
00:08:39,084 --> 00:08:41,376
Αυτό μπορεί να είναι ένα λάθος.
136
00:08:41,501 --> 00:08:42,376
Ντέιβ!
137
00:08:44,376 --> 00:08:46,084
Μου πήρες πρόστυχα εσώρουχα;
138
00:08:48,084 --> 00:08:49,251
Πες μου τη γνώμη σου.
139
00:08:50,626 --> 00:08:53,001
Μέσα έπεσα. Και στολή, μάλιστα!
140
00:08:55,501 --> 00:08:56,376
Σέξι νοσοκόμα;
141
00:08:56,376 --> 00:08:57,834
Σέξι νοσηλεύτρια, βασικά.
142
00:08:57,834 --> 00:08:59,918
Μάλιστα. Πώς μου διέφυγε;
143
00:08:59,918 --> 00:09:01,251
Το παράκανα;
144
00:09:01,376 --> 00:09:03,043
Όχι. Καθόλου.
145
00:09:03,043 --> 00:09:04,918
Απλώς σκέφτηκα ότι μπορεί να...
146
00:09:05,626 --> 00:09:07,751
έχει πλάκα να παίξουμε λίγο.
147
00:09:12,459 --> 00:09:14,876
Αυτό θέλεις; Να παίξουμε λίγο;
148
00:09:14,876 --> 00:09:16,834
Ή θα ήθελες να είμαι κάποια άλλη;
149
00:09:19,209 --> 00:09:20,209
Για ένα βράδυ.
150
00:09:24,001 --> 00:09:24,959
Βασικά...
151
00:09:26,126 --> 00:09:27,043
Γιατί όχι;
152
00:09:29,168 --> 00:09:30,668
Κι εγώ μπορώ να παίξω ρόλο.
153
00:09:30,793 --> 00:09:33,126
- Ή και οι δύο ή κανείς. Εννοείται.
- Ναι.
154
00:09:33,126 --> 00:09:34,959
Θα κάνω τον γιατρό. Μην ξεφεύγουμε.
155
00:09:35,501 --> 00:09:36,751
Θα χρειαστώ στηθοσκόπιο.
156
00:09:36,751 --> 00:09:37,751
Ναι, αλλά...
157
00:09:39,126 --> 00:09:40,293
Ας το κάνουμε κανονικά.
158
00:09:42,001 --> 00:09:43,209
Αύριο βράδυ, στην πόλη.
159
00:09:43,584 --> 00:09:45,793
Αύριο βράδυ; Δύσκολα θα βρούμε νταντά.
160
00:09:45,793 --> 00:09:47,793
Η αδερφή σου μας χρωστάει χάρη ακόμα.
161
00:09:47,793 --> 00:09:49,668
Πράγματι, απ' τα Χριστούγεννα.
162
00:09:49,668 --> 00:09:51,751
Τι σκέφτεσαι, λοιπόν; Κάποια παράσταση;
163
00:09:52,918 --> 00:09:54,584
Όχι. Δεν θα πάμε σε παράσταση.
164
00:09:56,584 --> 00:09:57,876
Θα πάμε σε ξενοδοχείο.
165
00:09:59,376 --> 00:10:01,501
- Σε ξενοδοχείο;
- Κυριλέ ξενοδοχείο.
166
00:10:02,584 --> 00:10:05,959
Θα συναντηθούμε τυχαία στο μπαρ του.
167
00:10:06,959 --> 00:10:08,459
Δεν θα είμαι ο εαυτός μου.
168
00:10:08,459 --> 00:10:09,543
Ούτε εσύ ο δικός σου.
169
00:10:10,084 --> 00:10:13,084
Απλώς δύο άγνωστοι
που συναντιούνται σε ένα μπαρ.
170
00:10:13,084 --> 00:10:15,626
Δύο άγνωστοι
που συναντιούνται σε ένα μπαρ.
171
00:10:17,751 --> 00:10:20,668
Μανούλα! Θέλω ένα ποτήρι νερό!
172
00:10:20,668 --> 00:10:21,834
Αύριο το βράδυ.
173
00:10:23,251 --> 00:10:25,501
- Αύριο το βράδυ.
- Έκλεισε.
174
00:10:27,168 --> 00:10:28,293
Θα το κρατήσω αυτό.
175
00:10:29,168 --> 00:10:31,168
Γύρνα πίσω. Θα σε πιάσω!
176
00:10:32,584 --> 00:10:33,668
Δεν νομίζω.
177
00:10:34,084 --> 00:10:35,751
Παιδιά, μην τρέχετε!
178
00:10:37,376 --> 00:10:38,626
Θεέ μου.
179
00:10:39,543 --> 00:10:42,668
Το βρίσκω υπέροχο. Αλήθεια. Σας αξίζει.
180
00:10:42,668 --> 00:10:44,668
Ναι. Απλώς... Ξέρεις...
181
00:10:45,168 --> 00:10:47,126
- Μας αξίζει, έτσι;
- Εννοείται.
182
00:10:47,126 --> 00:10:49,459
Δουλεύετε πολύ και οι δύο.
183
00:10:49,459 --> 00:10:51,459
Τα παιδιά είναι υπέροχα.
184
00:10:54,584 --> 00:10:56,543
Δεν φεύγετε ποτέ απ' το σπίτι,
185
00:10:56,543 --> 00:10:59,209
και το μπάρμπεκιου στην αυλή
δεν αρκεί για επέτειο.
186
00:11:00,876 --> 00:11:01,709
Εντάξει.
187
00:11:02,459 --> 00:11:03,626
Δείξε μου τα παπούτσια.
188
00:11:05,043 --> 00:11:06,543
Πού να δεις την περούκα.
189
00:11:30,834 --> 00:11:31,834
Καλησπέρα, δεσποινίς.
190
00:12:04,293 --> 00:12:05,251
Με συγχωρείτε.
191
00:12:05,709 --> 00:12:06,626
Μαρτίνι με βότκα.
192
00:12:06,626 --> 00:12:07,918
- Ναι.
- Ευχαριστώ.
193
00:12:16,793 --> 00:12:17,793
Έλα τώρα!
194
00:12:24,459 --> 00:12:27,418
ΠΡΟΣ ΕΜΑ
ΕΧΩ ΚΟΛΛΗΣΕΙ ΣΕ ΤΟΥΝΕΛ - ΕΡΧΟΜΑΙ. ΦΙΛΙΑ
195
00:12:28,918 --> 00:12:29,793
ΔΕΝ ΕΣΤΑΛΗ
196
00:12:30,751 --> 00:12:31,918
Σοβαρά τώρα;
197
00:12:42,126 --> 00:12:44,959
Δεσποινίς, κερασμένο απ' τον κύριο.
198
00:13:03,376 --> 00:13:05,834
Δεν φαντάζεστε τι βράδυ περνάω.
199
00:13:07,209 --> 00:13:08,501
Αλήθεια;
200
00:13:08,501 --> 00:13:10,959
Είναι από τα βράδια
που αν δεν έβρισκα θέση
201
00:13:10,959 --> 00:13:13,168
δίπλα σε μια όμορφη γυναίκα σε ένα μπαρ,
202
00:13:13,168 --> 00:13:15,834
θ' αμφισβητούσα
την τύχη μου στη ζωή. Όμως,
203
00:13:15,834 --> 00:13:16,751
να που βρήκα.
204
00:13:18,126 --> 00:13:19,668
Πόσο άσχημα μπορεί να πάει;
205
00:13:20,501 --> 00:13:21,709
Μπομπ. Κίτερμαν.
206
00:13:25,793 --> 00:13:27,418
Άλις. Όβερμπι.
207
00:13:27,418 --> 00:13:28,584
Θαυμάσιο.
208
00:13:29,459 --> 00:13:30,293
Λοιπόν...
209
00:13:31,543 --> 00:13:32,793
Άλις Όβερμπι.
210
00:13:32,793 --> 00:13:35,501
Είσαι μόνη σου εδώ, αν επιτρέπεται;
211
00:13:35,626 --> 00:13:37,168
Έτσι φαίνεται, Μπομπ.
212
00:13:38,293 --> 00:13:39,251
Μάλιστα.
213
00:13:39,751 --> 00:13:41,584
- Σε ταξίδι;
- Σε ξενοδοχείο δεν είμαι;
214
00:13:41,584 --> 00:13:44,501
Σωστό, αλλά δεν έρχονται
μόνο γι' αυτό σε ξενοδοχεία.
215
00:13:44,501 --> 00:13:45,543
Αλήθεια είναι.
216
00:13:45,543 --> 00:13:48,043
Με συγχωρείς, θα ρωτήσω. Είσαι μοντέλο;
217
00:13:49,168 --> 00:13:50,584
Απ' την αντίδραση, μάλλον όχι,
218
00:13:50,584 --> 00:13:52,918
αλλά σε διαβεβαιώ,
δεν το είπα για να σε ρίξω.
219
00:13:52,918 --> 00:13:56,084
Είσαι πολύ όμορφη και μου φαίνεσαι γνωστή.
220
00:13:56,084 --> 00:13:58,334
Σ' ευχαριστώ. Ασχολούμαι με οικονομικά.
221
00:13:59,501 --> 00:14:01,918
Γι' αυτό ένιωσα τέτοια σύνδεση μαζί σου,
222
00:14:01,918 --> 00:14:03,251
όταν σε είδα από μακριά,
223
00:14:03,251 --> 00:14:05,501
λες και σε ήξερα πολύ καιρό.
224
00:14:05,501 --> 00:14:07,126
Οικονομικά κι εσύ, Μπομπ;
225
00:14:07,126 --> 00:14:09,876
Μην ανησυχείς,
δεν θα σε ζαλίσω με τη δουλειά.
226
00:14:09,876 --> 00:14:12,918
Κρατάω αυστηρά τα της μέρας
μακριά από τις νύχτες μου.
227
00:14:13,209 --> 00:14:14,459
Και το αντίστροφο.
228
00:14:16,293 --> 00:14:19,168
Θέλω, ωστόσο, να σε ρωτήσω κάτι.
229
00:14:19,959 --> 00:14:21,251
Εντάξει, Μπομπ. Ρώτα με.
230
00:14:23,001 --> 00:14:26,293
Αγαπάς αυτό που κάνεις;
231
00:14:32,876 --> 00:14:33,918
Κάποιες μέρες.
232
00:14:35,959 --> 00:14:37,334
"Κάποιες μέρες", λέει.
233
00:14:37,334 --> 00:14:38,834
Με τρελαίνει τούτη εδώ.
234
00:14:39,918 --> 00:14:42,584
Η Άλις Όβερμπι αγαπάει αυτό που κάνει,
κάποιες μέρες.
235
00:14:42,584 --> 00:14:43,793
Θα πιω σ' αυτό.
236
00:14:48,959 --> 00:14:51,501
Ωραία, λοιπόν. Ορίστε, λύθηκε το μυστήριο.
237
00:14:52,126 --> 00:14:53,751
Πάντως, μου θυμίζεις κάποια.
238
00:14:53,751 --> 00:14:57,168
Και δεν το λέω για να σε ρίξω
239
00:14:57,918 --> 00:14:59,334
ούτε είναι παγίδα.
240
00:15:00,543 --> 00:15:02,293
Φταίει η φυσιογνωμία μου, μάλλον.
241
00:15:03,001 --> 00:15:04,709
Κάποιες έχουν γνώριμη φυσιογνωμία.
242
00:15:04,709 --> 00:15:06,584
Μοιάζουν με κάποια πρώην.
243
00:15:07,709 --> 00:15:11,793
Και κάποιες άλλες έχουν πρόσωπο
που σου μένει αξέχαστο.
244
00:15:11,793 --> 00:15:14,001
Εσένα θα σε κατέτασσα, Άλις...
245
00:15:14,584 --> 00:15:15,543
Τι να σας φέρω;
246
00:15:15,543 --> 00:15:17,376
- Ένα Old Fashioned.
- Φυσικά.
247
00:15:17,376 --> 00:15:18,334
Ευχαριστώ.
248
00:15:18,334 --> 00:15:22,459
Υπάρχουν και γυναίκες
που σαγηνεύονται από μεγαλύτερους άντρες,
249
00:15:22,459 --> 00:15:24,668
αλλά υποψιάζομαι ότι δεν είσαι απ' αυτές.
250
00:15:24,918 --> 00:15:27,334
Βλέπω πώς φλερτάρεις τον τύπο
στην άκρη του μπαρ.
251
00:15:28,293 --> 00:15:31,293
Μοιάζει με αρχάριο χρηματιστή
που βγήκε για ποτό.
252
00:15:31,293 --> 00:15:33,584
Για να είμαι ειλικρινής,
μπορείς και καλύτερα.
253
00:15:34,043 --> 00:15:35,751
Ίσως να μην είμαι διαθέσιμη, Μπομπ.
254
00:15:35,751 --> 00:15:36,834
Κατάλαβα.
255
00:15:36,834 --> 00:15:39,501
Χαλαρώνεις στο τέλος
ενός επαγγελματικού ταξιδιού,
256
00:15:39,501 --> 00:15:41,334
μόνη με τις σκέψεις σου.
257
00:15:41,334 --> 00:15:43,293
- Προσπαθώ.
- Βασικά, Άλις,
258
00:15:43,293 --> 00:15:45,168
θα σου δώσω αυτήν την ευκαιρία,
259
00:15:45,168 --> 00:15:47,751
γιατί πρέπει να αποσυρθώ για λίγο.
260
00:15:47,751 --> 00:15:48,918
Αλλά...
261
00:15:49,376 --> 00:15:52,126
- Μη φύγεις.
- Δεν το υπόσχομαι, Μπομπ.
262
00:16:28,251 --> 00:16:29,334
Έχουμε γνωριστεί;
263
00:16:30,251 --> 00:16:31,376
Δεν νομίζω.
264
00:16:33,209 --> 00:16:34,334
Είμαι ο Τζακ.
265
00:16:34,876 --> 00:16:36,876
Τζακ. Άλις Όβερμπι.
266
00:16:37,626 --> 00:16:39,251
Τζακ Ντόσον.
267
00:16:40,668 --> 00:16:43,126
Τζακ Ντόσον. Χαίρομαι για τη γνωριμία.
268
00:16:43,918 --> 00:16:45,126
Τζακ Ντόσον.
269
00:16:46,043 --> 00:16:48,501
Απ' τον Ντι Κάπριο στον Τιτανικό;
Αλήθεια τώρα;
270
00:16:52,168 --> 00:16:54,043
Θέλεις να σε κεράσω κάτι;
271
00:16:55,043 --> 00:16:56,168
Ναι, ευχαρίστως.
272
00:16:56,168 --> 00:16:59,584
Αν δεν έχει πρόβλημα ο φίλος σου.
273
00:16:59,584 --> 00:17:01,084
Όχι. Τώρα γνωριστήκαμε.
274
00:17:04,959 --> 00:17:06,501
Τι πίνεις, Άλις;
275
00:17:06,501 --> 00:17:07,918
Μαρτίνι με βότκα.
276
00:17:07,918 --> 00:17:10,001
Ωραία. Συγγνώμη.
277
00:17:10,001 --> 00:17:13,626
Θα ήθελα ένα μαρτίνι με βότκα
για την κυρία,
278
00:17:13,626 --> 00:17:15,876
και θα το χρεώσω στο δωμάτιο, αν γίνεται.
279
00:17:15,876 --> 00:17:18,043
Ναι, πείτε μου όνομα και αριθμό δωματίου.
280
00:17:18,418 --> 00:17:19,334
Με λένε Τζακ...
281
00:17:20,084 --> 00:17:21,126
Ντόσον.
282
00:17:21,126 --> 00:17:23,543
- Και το δωμάτιο...
- Βάλ' το στο δικό μου, Τσαζ.
283
00:17:23,543 --> 00:17:25,043
Αν δεν σε πειράζει, Τζακ.
284
00:17:25,043 --> 00:17:26,543
- Δεν είναι ανάγκη.
- Σε παρακαλώ.
285
00:17:26,543 --> 00:17:29,459
Μόλις έμαθα κάτι ευχάριστο για τη δουλειά
και το γιορτάζω.
286
00:17:29,459 --> 00:17:32,168
Άλλο ένα ουίσκι με σόδα για μένα
κι ένα Old Fashioned.
287
00:17:32,168 --> 00:17:34,084
Εντάξει, ευχαριστώ.
288
00:17:34,084 --> 00:17:36,168
- Τζακ, ο Μπομπ. Μπομπ, ο Τζακ.
- Χάρηκα.
289
00:17:36,168 --> 00:17:38,209
- Ωραίο κοστούμι.
- Ευχαριστώ.
290
00:17:38,209 --> 00:17:39,751
Στο ξενοδοχείο μένεις;
291
00:17:39,751 --> 00:17:40,709
Ακριβώς.
292
00:17:41,751 --> 00:17:43,001
Έχω έρθει για δουλειά.
293
00:17:43,001 --> 00:17:45,834
Η κυρία κι εγώ
είπαμε να μη μιλήσουμε για δουλειά,
294
00:17:45,834 --> 00:17:48,751
οπότε θα ρωτήσω με τι ασχολείσαι
και θα το αφήσουμε εκεί.
295
00:17:49,084 --> 00:17:52,209
Ναι, πες μας, να χαρείς.
Πες μας, Τζακ, με τι ασχολείσαι;
296
00:17:54,334 --> 00:17:56,293
Είμαι φωτογράφος.
297
00:17:57,418 --> 00:17:58,709
Καλλιτέχνης ή εμπορικός;
298
00:17:59,043 --> 00:18:03,209
Φωτορεπορτάζ κάνω κυρίως.
Παλιά φωτογράφιζα εμπόλεμες ζώνες.
299
00:18:04,084 --> 00:18:07,251
Τώρα περιορίζομαι
σε άγρια ζωή κι εξωτικά τοπία.
300
00:18:07,251 --> 00:18:08,459
Τέτοια πράγματα.
301
00:18:08,459 --> 00:18:10,084
Θαυμάσια. Δεν συμφωνείς;
302
00:18:10,084 --> 00:18:11,459
Ναι, πράγματι.
303
00:18:11,459 --> 00:18:13,501
Εγώ είμαι των οικονομικών, όπως η κυρία.
304
00:18:13,501 --> 00:18:17,334
Για δυο καρχαρίες σαν εμάς,
σκίζεις, Τζακ, με τη φωτογραφία.
305
00:18:18,376 --> 00:18:22,293
Ίσως να μην αρκούν τα ποτά.
306
00:18:22,293 --> 00:18:24,001
Τι θα λέγατε για λίγο...
307
00:18:24,001 --> 00:18:25,043
υγρό πυρ;
308
00:18:26,501 --> 00:18:29,584
- Δεν...
- Έχω καιρό να πιω κάτι δυνατό.
309
00:18:29,584 --> 00:18:32,418
Τσαζ, το πλήθος ξεσάλωσε
και λαχταράει σφηνάκια.
310
00:18:32,418 --> 00:18:34,876
Από εκείνο το μεσκάλ
που μου έδειξες χθες βράδυ.
311
00:18:34,876 --> 00:18:37,751
Στη δουλειά μας,
τα ευχάριστα νέα σπανίζουν.
312
00:18:37,751 --> 00:18:40,626
Θα εκτιμούσα αν μένατε
για έναν εορταστικό γύρο.
313
00:18:40,626 --> 00:18:43,418
Συγχαρητήρια, Μπομπ,
για ό,τι ευχάριστο έμαθες.
314
00:18:43,418 --> 00:18:46,043
Δεν θέλω να φανώ κρυψίνους, ασφαλώς,
315
00:18:46,043 --> 00:18:51,168
αλλά έκλεισα μια μεγάλη συμφωνία
από το πουθενά.
316
00:18:51,168 --> 00:18:54,126
Οπότε, καταλαβαίνετε, πετάω από χαρά.
317
00:18:54,126 --> 00:18:57,584
Είμαι σίγουρος
ότι εσύ θα θες να μάθεις λεπτομέρειες.
318
00:18:57,709 --> 00:18:59,293
Δεν έχω καταλάβει ακριβώς
319
00:18:59,293 --> 00:19:01,709
σε ποιον τομέα
των οικονομικών ειδικεύεσαι.
320
00:19:01,709 --> 00:19:03,459
Συγχωνεύσεις και εξαγορές.
321
00:19:03,459 --> 00:19:07,251
Επομένως, ναι, είμαι βέβαιος
πως έχουμε πολλά κοινά τελικά.
322
00:19:07,251 --> 00:19:09,001
Η Νέα Υόρκη είναι η έδρα σου;
323
00:19:09,126 --> 00:19:10,334
Όχι, για συνάντηση ήρθα.
324
00:19:10,334 --> 00:19:13,126
Μπορεί να έχουμε κοινούς συναδέλφους
απ' την Ευρώπη.
325
00:19:13,126 --> 00:19:15,293
Εγχώρια αγορά μόνο.
Φτάνουν τα επαγγελματικά;
326
00:19:15,293 --> 00:19:17,543
Έχεις δίκιο. Πάει η συμφωνία μας.
327
00:19:17,543 --> 00:19:19,209
Κακό παιδί ο Μπομπ. Θαυμάσια.
328
00:19:21,126 --> 00:19:22,209
Στην υγειά σας.
329
00:19:23,376 --> 00:19:24,209
Ναι.
330
00:19:30,584 --> 00:19:32,959
Έπρεπε να σας προετοιμάσω. Είναι δυνατό.
331
00:19:32,959 --> 00:19:34,918
Ναι, σκέτο μπαρούτι.
332
00:19:37,376 --> 00:19:39,043
Συγγνώμη. Μπορώ να έχω λίγο νερό;
333
00:19:39,043 --> 00:19:40,501
Πέσαμε σε εξυπνοπούλι εδώ.
334
00:19:40,626 --> 00:19:43,126
- Πίστεψέ το, Τζακ.
- Μια χαρά το πιστεύω.
335
00:19:43,501 --> 00:19:45,584
Τέτοιες γυναίκες ψάχνουν οι περισσότεροι.
336
00:19:45,584 --> 00:19:47,168
Κάποιοι σκοτώνουν για δαύτες.
337
00:19:47,168 --> 00:19:49,084
Μας έφεξε που είναι στην παρέα μας,
338
00:19:49,084 --> 00:19:51,918
έστω και φευγαλέα.
Βασικά, σηκώνει πρόποση αυτό.
339
00:19:53,209 --> 00:19:55,918
Στην... Άλις, είπαμε, σωστά;
340
00:19:56,043 --> 00:19:57,876
Απ' όσο θυμάμαι, Μπομπ.
341
00:19:58,001 --> 00:19:59,001
Στην Άλις Όβερμπι
342
00:19:59,001 --> 00:20:03,543
και στα λιγότερο τυχερά θύματα
της διόλου αμελητέας γοητείας της.
343
00:20:11,668 --> 00:20:13,084
- Κι άλλο.
- Δεν χρειάζεται.
344
00:20:14,293 --> 00:20:16,668
Μπομπ. Χάρηκα.
345
00:20:18,043 --> 00:20:18,876
Το 'πιασα.
346
00:20:18,876 --> 00:20:22,001
Φαίνεται ότι μπλέκομαι
στα πόδια του νεαρού, θεός φυλάξοι.
347
00:20:22,001 --> 00:20:23,126
Μη φανώ αγενής.
348
00:20:23,126 --> 00:20:25,459
Όχι βέβαια. Αν ήμουν 20 χρόνια νεότερος,
349
00:20:25,584 --> 00:20:26,668
μπορεί να θιγόμουν.
350
00:20:26,793 --> 00:20:30,376
- Μπομπ.
- Έπιασα το υπονοούμενο. Αποχωρώ.
351
00:20:30,376 --> 00:20:33,084
Και, Τζακ... Καλή τύχη.
352
00:20:33,251 --> 00:20:35,459
Και, γλυκιά και καλή μου Άλις.
353
00:20:36,668 --> 00:20:38,084
Η σουίτα είναι η 511,
354
00:20:38,209 --> 00:20:41,209
για όποιον επιθυμεί ένα τελευταίο ποτάκι
όταν κλείσει το μπαρ.
355
00:20:41,793 --> 00:20:42,793
Και τώρα φεύγω...
356
00:20:43,876 --> 00:20:44,709
σφαίρα.
357
00:20:49,418 --> 00:20:51,543
Δεν το πιστεύω
ότι μείναμε επιτέλους μόνοι.
358
00:20:51,543 --> 00:20:53,251
Δύσκολο να το πιστέψεις, έτσι;
359
00:20:54,668 --> 00:20:57,543
Να συνεχίσουμε τη γνωριμία μας, Τζακ;
360
00:20:58,543 --> 00:21:01,459
Θα το ήθελα, Άλις. Θα το ήθελα πολύ.
361
00:21:02,001 --> 00:21:02,834
Κι άλλα σφηνάκια;
362
00:21:07,501 --> 00:21:10,959
Έχω έρθει να βρω χώρο
363
00:21:11,543 --> 00:21:14,376
για μια νέα ατομική έκθεση
που έχω την άνοιξη.
364
00:21:15,209 --> 00:21:16,418
Ατομική; Καλή φάση.
365
00:21:16,418 --> 00:21:19,959
Ναι, φυσικά.
Με όλες τις φωτογραφίες μου από τη Βηρυτό
366
00:21:19,959 --> 00:21:22,501
και τις Νήσους Τερκς και Κάικος.
367
00:21:22,501 --> 00:21:24,209
Τερκς και Κάικος;
368
00:21:24,376 --> 00:21:27,209
- Μαζί.
- Αυτό είναι το δωμάτιό σας, κε Ντόσον;
369
00:21:28,001 --> 00:21:31,084
- Ναι. Εδώ είμαστε.
- Εντάξει.
370
00:21:31,959 --> 00:21:33,876
- Φτάσαμε.
- Έλα, πάμε.
371
00:21:36,876 --> 00:21:38,543
Έλα μαζί μου στο δωμάτιο.
372
00:21:40,501 --> 00:21:41,626
Μήπως να...
373
00:21:42,126 --> 00:21:43,043
βάλω λίγη μουσική;
374
00:21:43,543 --> 00:21:44,418
- Ναι.
- Ναι;
375
00:21:44,668 --> 00:21:46,084
- Εντάξει.
- Ναι.
376
00:21:51,293 --> 00:21:52,334
Ωραία.
377
00:21:55,251 --> 00:21:56,543
Ορίστε.
378
00:21:56,918 --> 00:21:58,751
Ευχαριστώ. Στην υγειά σου.
379
00:21:59,334 --> 00:22:00,876
- Άσπρο πάτο.
- Στην υγειά σου.
380
00:22:04,126 --> 00:22:05,709
Ωραία. Θα ήθελες
381
00:22:06,126 --> 00:22:08,459
να βγάλεις τα παπούτσια σου κι εσύ
382
00:22:08,459 --> 00:22:10,334
και να έρθεις στο κρεβάτι;
383
00:22:10,584 --> 00:22:13,126
Βολέψου. Επιστρέφω αμέσως.
384
00:22:13,293 --> 00:22:14,293
Αυτό θα κάνω.
385
00:22:16,418 --> 00:22:17,376
Αυτό θα κάνω.
386
00:23:29,959 --> 00:23:35,084
{\an8}ΠΗΓΑ ΓΙΑ ΑΣΠΙΡΙΝΗ
ΦΙΛΙΑ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ ΑΜΕΣΩΣ
387
00:24:19,876 --> 00:24:20,918
Μου επιτρέπεις;
388
00:24:25,918 --> 00:24:27,168
Έξυπνο κορίτσι.
389
00:24:31,168 --> 00:24:33,876
Πόσο καιρό είσαι η Άλις Όβερμπι;
390
00:24:34,584 --> 00:24:36,084
Ή ήταν μόνο για απόψε;
391
00:24:36,584 --> 00:24:39,084
Ναι, δύσκολα κρατάς λογαριασμό, Μπομπ.
Τα ξέρεις.
392
00:24:40,918 --> 00:24:42,751
- Εσύ ποιος είσαι;
- Αδερφή ψυχή.
393
00:24:42,876 --> 00:24:45,043
Ο κακομοίρης κάτω είναι στόχος;
394
00:24:45,584 --> 00:24:47,084
Μιας κι είμαστε αδερφές ψυχές,
395
00:24:47,084 --> 00:24:50,043
καταλαβαίνεις ότι δεν θέλω
να το αναλύσω αυτό.
396
00:24:50,043 --> 00:24:52,168
Πάσο. Εγώ είμαι ανοιχτό βιβλίο.
397
00:24:52,168 --> 00:24:53,584
Είδες τον διπλωμάτη
398
00:24:53,584 --> 00:24:55,626
που έβγαλαν απ' το Ιστ Ρίβερ το πρωί;
399
00:24:55,626 --> 00:24:56,959
Θα μου διέφυγε.
400
00:24:56,959 --> 00:24:58,834
Ήταν κακός μπελάς τελικά.
401
00:24:58,834 --> 00:25:00,543
Πάει το αγαπημένο μου πουκάμισο.
402
00:25:00,543 --> 00:25:03,084
Επομένως, φαντάζεσαι πόσο χάρηκα
403
00:25:03,668 --> 00:25:07,334
όταν είδα ότι η γυναίκα
απέναντί μου στο μπαρ ήταν γνωστή.
404
00:25:07,459 --> 00:25:09,959
Δεσποινίς, κερασμένο απ' τον κύριο.
405
00:25:11,709 --> 00:25:15,709
Και το γνώριμο αυτό πρόσωπο
συνοδεύεται από μια γενναιόδωρη αμοιβή.
406
00:25:15,709 --> 00:25:16,834
Με τρελαίνει τούτη εδώ.
407
00:25:17,501 --> 00:25:19,251
Αλλά έπρεπε να σιγουρευτώ.
408
00:25:19,376 --> 00:25:21,834
Απομακρύνθηκα για να κοιτάξω προσεκτικά
409
00:25:21,834 --> 00:25:23,751
τη φωτογραφία σου στο δελτίο.
410
00:25:24,043 --> 00:25:25,501
Και, φυσικά, ήσουν εσύ.
411
00:25:25,751 --> 00:25:28,918
Η μία και μοναδική Άννα Πέλερ.
412
00:25:31,251 --> 00:25:32,293
Χαλάρωσε.
413
00:25:32,793 --> 00:25:33,834
Χαλάρωσε.
414
00:25:34,751 --> 00:25:37,043
Η Sovereign δεν σε θέλει νεκρή,
415
00:25:37,501 --> 00:25:40,084
αν και τώρα που το σκέφτομαι,
απορώ πραγματικά.
416
00:25:40,626 --> 00:25:44,459
Μια πληρωμένη δολοφόνος τα σπάει
με το μεγαλύτερο συνδικάτο εκτελεστών,
417
00:25:44,626 --> 00:25:47,376
χάνεται από προσώπου γης,
αλλά δεν πρέπει να τη σκοτώσω;
418
00:25:48,001 --> 00:25:51,001
Η Γκουέν Κάρβερ
πρέπει να σου 'χει μεγάλη αδυναμία.
419
00:25:51,126 --> 00:25:52,793
Μπορούμε να μπούμε στο ψητό;
420
00:25:52,793 --> 00:25:53,876
Θα μπορούσαμε.
421
00:25:53,876 --> 00:25:57,626
Είμαστε του ιδίου φυράματος,
μπορούμε να κάνουμε μια συμφωνία.
422
00:25:57,626 --> 00:25:58,959
Πώς το σκέφτεσαι, δηλαδή;
423
00:25:58,959 --> 00:26:01,084
Θέλω 60% προμήθεια για κάθε αποστολή.
424
00:26:01,084 --> 00:26:04,126
Και θα είμαστε σε διαρκή επικοινωνία.
Θα μείνει μεταξύ μας.
425
00:26:06,668 --> 00:26:10,001
Μπορώ να τηλεφωνήσω
στους κοινούς φίλους στη Sovereign τώρα,
426
00:26:10,001 --> 00:26:13,543
να στείλω ένα μήνυμα
και να χάσεις τη γη κάτω απ' τα πόδια σου.
427
00:26:14,751 --> 00:26:17,126
Κι εγώ να βρεθώ με έναν παχυλό λογαριασμό.
428
00:26:20,043 --> 00:26:21,876
Άρα, δεν δουλεύεις για τη Sovereign.
429
00:26:21,876 --> 00:26:24,334
Δουλεύω για όποιον δίνει πιο πολλά. Πάντα.
430
00:26:30,334 --> 00:26:31,293
Είκοσι.
431
00:26:32,043 --> 00:26:33,584
Πενήντα.
432
00:26:33,584 --> 00:26:34,709
Είκοσι πέντε.
433
00:26:34,709 --> 00:26:36,751
Μη με υποτιμάς.
434
00:26:36,751 --> 00:26:38,209
Είμαι ικανός για όλα.
435
00:26:38,209 --> 00:26:40,084
Η Sovereign σε θέλει ζωντανή. Γεγονός.
436
00:26:40,084 --> 00:26:41,793
Αλλά το "ζωντανή" είναι αόριστο.
437
00:26:52,209 --> 00:26:53,126
Θες κάτι, Μπομπ;
438
00:26:54,126 --> 00:26:57,751
Υδροκυάνιο με πάγο, ας πούμε; Δεν θα πάρω.
439
00:26:58,001 --> 00:26:59,376
Καλώς, όπως θες.
440
00:27:02,543 --> 00:27:04,876
Έτσι μπράβο. Τι λες, λοιπόν;
441
00:27:04,876 --> 00:27:07,543
Μήπως πλησιάζουμε σε μια συμφωνία;
442
00:27:07,543 --> 00:27:08,834
Σαράντα.
443
00:27:09,793 --> 00:27:12,751
Βλέπεις, δεν νομίζω
ότι έχω να σου δώσω 40%.
444
00:27:13,209 --> 00:27:15,084
Ήδη δίνω 30% στον τύπο
445
00:27:15,084 --> 00:27:17,584
που υποτίθεται ότι κρατάει
τύπους σαν εσένα μακριά.
446
00:27:17,584 --> 00:27:20,209
Δεν βγαίνω με τόσα.
Πάρ' τους τηλέφωνο, ελεύθερα.
447
00:27:21,751 --> 00:27:23,293
Αν και το βλέπω χλωμό.
448
00:27:23,293 --> 00:27:25,959
Γιατί να μην πάρω;
Απ' την καλή μου την καρδιά;
449
00:27:25,959 --> 00:27:27,168
Όχι, όχι.
450
00:27:27,293 --> 00:27:29,626
Επειδή σ' έχω δηλητηριάσει απ' το μπαρ.
451
00:27:33,334 --> 00:27:36,001
Να ξέρεις
ότι έχω τρία πράγματα μαζί μου πάντα.
452
00:27:37,168 --> 00:27:38,001
Το κινητό μου.
453
00:27:40,834 --> 00:27:42,251
Την πούδρα μου.
454
00:27:43,834 --> 00:27:45,959
Και κάτι λίγο πιο...
455
00:27:46,876 --> 00:27:48,084
θανατηφόρο.
456
00:27:48,084 --> 00:27:50,543
Έπρεπε να σας προετοιμάσω. Είναι δυνατό.
457
00:27:50,668 --> 00:27:52,918
Ναι, σκέτο μπαρούτι.
458
00:27:53,376 --> 00:27:55,209
Συγγνώμη. Μπορώ να έχω λίγο νερό;
459
00:27:55,209 --> 00:27:57,084
Στην Άλις Όβερμπι
460
00:27:57,084 --> 00:28:01,001
και στα λιγότερο τυχερά θύματα
της διόλου αμελητέας γοητείας της.
461
00:28:08,709 --> 00:28:11,793
Λογικά θ' αρχίσει να σε πιάνει κάπου...
462
00:28:13,043 --> 00:28:14,126
τώρα.
463
00:28:16,501 --> 00:28:18,084
Αχ, βρε Μπομπ.
464
00:28:18,959 --> 00:28:21,543
Φίλε μου, τα σφηνάκια
δεν είναι ποτέ καλή ιδέα, όχι.
465
00:28:21,543 --> 00:28:23,084
Δεν πρόσεχες το ουίσκι σου.
466
00:28:24,043 --> 00:28:27,418
Ήρθα για να σιγουρευτώ ότι δεν πήρες
τους φίλους μας στη Sovereign
467
00:28:27,418 --> 00:28:28,709
προτού χάσεις τη λαλιά σου.
468
00:28:29,584 --> 00:28:30,543
Και την όρασή σου.
469
00:28:32,459 --> 00:28:33,293
Και τα υπόλοιπα.
470
00:28:40,126 --> 00:28:41,334
Αχ, βρε Μπομπ.
471
00:28:42,251 --> 00:28:43,959
Λυπάμαι. Λάθος μέρος, λάθος στιγμή.
472
00:28:43,959 --> 00:28:46,418
Έχω οικογένεια να προστατεύσω.
Καταλαβαίνεις.
473
00:28:47,418 --> 00:28:48,251
Γαμώτο.
474
00:28:48,251 --> 00:28:49,251
ΝΤΕΪΒ
475
00:28:50,959 --> 00:28:52,334
Γεια σου, αγάπη.
476
00:28:52,709 --> 00:28:53,918
Πού είσαι;
477
00:28:54,043 --> 00:28:56,793
Δεν είδες το σημείωμά μου;
Βγήκα για ασπιρίνη, έρχομαι.
478
00:28:56,793 --> 00:28:58,751
- Ξύπνησα και έλειπες.
- Με συγχωρείς.
479
00:28:58,751 --> 00:29:00,084
Δεν θ' αργήσω.
480
00:29:00,084 --> 00:29:02,126
- Θα φέρεις και για μένα;
- Ναι, εννοείται.
481
00:29:05,293 --> 00:29:06,959
Εντάξει, τα λέμε σε λίγο.
482
00:29:31,543 --> 00:29:32,376
Περίφημα.
483
00:29:45,793 --> 00:29:47,626
Δεν το πιστεύω ότι με πήρε ο ύπνος.
484
00:29:49,418 --> 00:29:50,876
Δεν πειράζει.
485
00:29:51,584 --> 00:29:52,834
Λυπάμαι.
486
00:29:52,834 --> 00:29:54,376
Δεν υπάρχει λόγος.
487
00:29:55,501 --> 00:29:56,751
Τώρα είμαι ξύπνιος.
488
00:29:59,584 --> 00:30:00,834
Πώς είναι το κεφάλι σου;
489
00:30:03,793 --> 00:30:04,876
Καλύτερα τώρα.
490
00:30:33,626 --> 00:30:34,793
Ο πρώτος μας χορός.
491
00:30:37,209 --> 00:30:38,751
Θα 'ναι σημάδι.
492
00:30:40,001 --> 00:30:41,126
Μάλλον.
493
00:30:57,918 --> 00:31:00,918
Εντάξει, πιτσουνάκια. Καλό χανγκόβερ.
494
00:31:00,918 --> 00:31:02,209
Ευχαριστούμε. Σ' αγαπάμε.
495
00:31:02,209 --> 00:31:03,126
Κι εγώ.
496
00:31:05,501 --> 00:31:10,001
Η Μόλι είπε ότι ο Κόκο
μας πεθύμησε και θέλει να μας δει.
497
00:31:10,126 --> 00:31:13,334
Μάλλον επειδή δεν έχει
αρκετά σκυλάκια για φίλους.
498
00:31:13,459 --> 00:31:15,251
Άρα, αν πάρουμε σκύλο,
499
00:31:15,251 --> 00:31:17,876
ο Κόκο δεν θα είναι τόσο μόνος πια,
500
00:31:17,876 --> 00:31:21,376
και ο σκύλος μας θα παίζει
με τον Κόκο συνέχεια.
501
00:31:21,376 --> 00:31:24,001
Η μαμά είναι αλλεργική, μωρό μου.
Τα έχουμε πει.
502
00:31:24,001 --> 00:31:25,126
Ναι, ξέχνα το.
503
00:31:25,126 --> 00:31:27,126
Υπάρχουν και σκύλοι χωρίς τρίχωμα.
504
00:31:27,126 --> 00:31:28,584
- Τέτοιον να πάρουμε.
- Όχι.
505
00:31:28,584 --> 00:31:31,126
Δεν είπαμε όχι οθόνες στο τραπέζι;
506
00:31:31,126 --> 00:31:32,168
{\an8}ΕΠΕΙΓΟΝ, ΡΑΖ
ΠΑΡΕ ME
507
00:31:32,293 --> 00:31:34,126
{\an8}Η μαμά γιατί είναι στο κινητό της;
508
00:31:34,126 --> 00:31:35,168
Άτακτη η μανούλα.
509
00:31:38,668 --> 00:31:39,751
Είσαι καλά;
510
00:31:39,751 --> 00:31:41,334
Ναι, συγγνώμη.
511
00:31:41,459 --> 00:31:42,876
Ο Ραζ είναι. Έχει φρικάρει.
512
00:31:42,876 --> 00:31:46,418
Σκέφτονται να αλλάξουν όλη τη στρατηγική
για την Ανατολική Ακτή, και...
513
00:31:46,418 --> 00:31:48,793
Δεν ξέρω. Να, με παίρνει τηλέφωνο.
514
00:31:48,793 --> 00:31:51,751
- Συγγνώμη, αγάπη.
- Άσε με.
515
00:31:51,876 --> 00:31:53,043
- Έλα.
- Είπε όχι ο μπαμπάς.
516
00:31:57,001 --> 00:32:00,126
Δεν επικοινωνείς ποτέ εσύ, μόνο εγώ.
Αυτό συμφωνήσαμε.
517
00:32:00,126 --> 00:32:02,126
Ραζ. Με εντόπισαν.
518
00:32:03,543 --> 00:32:05,084
Τι έγινε;
519
00:32:05,084 --> 00:32:06,584
Είδες τι σου έστειλα;
520
00:32:08,293 --> 00:32:09,584
Θεέ μου. Τι μπέρδεμα.
521
00:32:10,126 --> 00:32:11,668
Σου είπα, χαμηλό προφίλ.
522
00:32:11,668 --> 00:32:13,584
Κάποιος με βρήκε. Έπρεπε να το λύσω.
523
00:32:14,168 --> 00:32:15,709
Έγινε θέμα στις ειδήσεις.
524
00:32:15,709 --> 00:32:17,876
Η Κάρβερ σε έχει σίγουρα στο μάτι πια.
525
00:32:17,876 --> 00:32:19,418
Έρχομαι σ' εσένα. Αύριο.
526
00:32:19,418 --> 00:32:21,251
Όχι. Αφού σε μυρίστηκε η Sovereign,
527
00:32:21,251 --> 00:32:23,668
μόνο στο αεροδρόμιο δεν πρέπει να είσαι.
528
00:32:27,501 --> 00:32:28,418
Τι νέα;
529
00:32:28,418 --> 00:32:30,959
Αδερφέ, το Royal Grand ήταν, σωστά;
530
00:32:31,543 --> 00:32:32,501
Τι;
531
00:32:33,209 --> 00:32:35,918
Το ξενοδοχείο που έμενες.
Το Royal Grand δεν ήταν;
532
00:32:37,293 --> 00:32:38,501
Ναι, γιατί;
533
00:32:39,334 --> 00:32:41,251
Σου στέλνω ένα λινκ τώρα.
534
00:32:47,084 --> 00:32:50,084
ΑΠΟΤΡΟΠΑΙΟ ΕΓΚΛΗΜΑ ΣΤΟ ROYAL GRAND
535
00:32:50,084 --> 00:32:52,376
Ξέρετε να διαλέγετε ξενοδοχεία, πάντως.
536
00:33:02,251 --> 00:33:03,376
Έμα!
537
00:33:04,251 --> 00:33:06,418
"Σύμφωνα με την αστυνομία, ο φόνος έγινε
538
00:33:06,418 --> 00:33:09,209
"κάπου ανάμεσα στα μεσάνυχτα
και τις 3:00 π.μ. χθες.
539
00:33:09,209 --> 00:33:11,918
"Το προσωπικό βρήκε το πτώμα
αφότου ο κος Κίτερμαν
540
00:33:11,918 --> 00:33:13,793
"έχασε το πρωινό τσεκ άουτ.
541
00:33:13,793 --> 00:33:16,459
"Δεν έχουν βρεθεί ακόμα ύποπτοι
κατά την έρευνα,
542
00:33:16,459 --> 00:33:20,209
"αν και η αστυνομία αναζητά
έναν άντρα και μια γυναίκα
543
00:33:20,334 --> 00:33:22,876
"που εθεάθησαν να μιλούν με το θύμα
544
00:33:23,001 --> 00:33:25,918
"στο μπαρ του ξενοδοχείου
νωρίτερα το ίδιο βράδυ".
545
00:33:25,918 --> 00:33:26,918
Εμάς εννοεί.
546
00:33:27,584 --> 00:33:29,168
Για εμάς μιλάει.
547
00:33:29,168 --> 00:33:31,418
"Η αστυνομία λέει ότι είναι νωρίς ακόμη,
548
00:33:31,418 --> 00:33:34,126
"αλλά επιβεβαιώνει ότι το εν λόγω ζευγάρι
549
00:33:34,126 --> 00:33:37,251
"πιστεύεται ότι εμπλέκεται στην υπόθεση".
550
00:33:37,251 --> 00:33:38,793
Για εμάς λέει, 100%.
551
00:33:38,918 --> 00:33:41,334
Εμείς ήμασταν το ζευγάρι
στο μπαρ του ξενοδοχείου.
552
00:33:41,334 --> 00:33:43,001
Εμείς είμαστε οι ύποπτοι.
553
00:33:43,001 --> 00:33:44,959
Σίγουρα δεν έχει φωτογραφίες;
554
00:33:46,334 --> 00:33:48,168
- Όχι, καμία.
- Εντάξει.
555
00:33:48,918 --> 00:33:50,501
Να πάρουμε τηλέφωνο, έτσι;
556
00:33:51,043 --> 00:33:53,751
Έχει κάποιον αριθμό; Πώς θα τους πάρουμε;
557
00:33:53,751 --> 00:33:55,293
Έχει. Να πάρω;
558
00:33:55,959 --> 00:33:57,709
- Τι θα τους πούμε;
- Για ποιο πράγμα;
559
00:33:57,709 --> 00:33:59,376
Δεν είμαστε αυτοί που νομίζουν.
560
00:34:00,751 --> 00:34:01,584
Σωστά.
561
00:34:02,293 --> 00:34:04,626
- Τα ψεύτικα ονόματα!
- Φορούσα περούκα, Ντέιβ.
562
00:34:04,626 --> 00:34:06,001
Να πάρει.
563
00:34:07,334 --> 00:34:08,418
Εντάξει.
564
00:34:09,626 --> 00:34:12,293
Μπορεί να μη μίλησε μόνο σ' εμάς στο μπαρ.
565
00:34:12,293 --> 00:34:13,834
Ήπιαμε σφηνάκια μαζί του.
566
00:34:14,418 --> 00:34:15,584
Ήπιαμε σφηνάκια.
567
00:34:16,168 --> 00:34:17,876
Γαμώτο μου! Γιατί το κάναμε αυτό;
568
00:34:19,043 --> 00:34:21,168
Εντάξει. Θα περιμένουμε.
569
00:34:22,418 --> 00:34:25,001
Θα περιμένουμε. Ναι;
Δεν είναι ότι ξέρουμε και κάτι.
570
00:34:25,001 --> 00:34:27,543
Σωστά; Θα δούμε...
571
00:34:28,376 --> 00:34:30,293
Μπορεί να προκύψει κάτι άλλο.
572
00:34:30,959 --> 00:34:33,084
Μπορεί να πιάσουν τον δράστη.
573
00:34:33,793 --> 00:34:34,626
Θα περιμένουμε.
574
00:34:34,626 --> 00:34:36,001
Ναι, θα περιμένουμε.
575
00:34:36,001 --> 00:34:38,501
Ωραία. Δεν ξέρουν καν ποιοι είμαστε.
576
00:34:38,501 --> 00:34:40,543
- Ο Κίτερμαν πλήρωσε, οπότε...
- Σωστά.
577
00:34:40,543 --> 00:34:42,584
- Ακριβώς. Θα περιμένουμε.
- Ναι.
578
00:34:43,418 --> 00:34:44,251
Καλό ακούγεται.
579
00:34:45,084 --> 00:34:46,084
Δεν είναι τρελό;
580
00:34:47,501 --> 00:34:51,418
Δεν φαίνεται και τόσο καλό.
Τα ονόματα, η περούκα, τα σφηνάκια.
581
00:34:52,001 --> 00:34:53,668
Όχι, δεν φαίνεται καλό.
582
00:34:55,501 --> 00:34:58,168
- Στάσου.
- Θεέ μου.
583
00:34:58,626 --> 00:34:59,584
Όλα θα πάνε καλά.
584
00:34:59,584 --> 00:35:01,709
Ναι, απλώς έγιναν όλα μαζί
585
00:35:01,709 --> 00:35:04,084
και μας πλάκωσαν ταυτόχρονα.
586
00:35:04,209 --> 00:35:06,834
Μίλησα με τον Ραζ
και με χρειάζονται στο Μπόιζι αύριο
587
00:35:06,834 --> 00:35:08,251
αντί για τον άλλο μήνα,
588
00:35:08,251 --> 00:35:10,334
οπότε πρέπει να βρω μια πρωινή πτήση.
589
00:35:11,209 --> 00:35:13,584
- Μα μόλις γύρισες.
- Το ξέρω. Μία συνάντηση είναι.
590
00:35:14,168 --> 00:35:15,334
Θα γυρίσω τη Δευτέρα,
591
00:35:15,334 --> 00:35:18,501
κι αν δεν έχει λυθεί ως τότε,
θα τους πάρουμε τηλέφωνο.
592
00:35:18,501 --> 00:35:20,668
Εντάξει, ναι, ωραία.
593
00:35:21,668 --> 00:35:23,126
Εντάξει. Θα πάρουμε τότε.
594
00:35:23,876 --> 00:35:24,876
Στο Μπόιζι;
595
00:35:25,793 --> 00:35:27,459
- Δεν γίνεται μέσω Zoom;
- Όχι.
596
00:35:27,459 --> 00:35:30,001
Πρέπει να γίνει από κοντά. Και γρήγορα.
597
00:35:30,001 --> 00:35:32,084
Εντάξει. Θα είμαστε μια χαρά.
598
00:35:32,084 --> 00:35:33,001
Όλα καλά.
599
00:36:08,126 --> 00:36:09,751
- Ήρθε το ταξί.
- Εντάξει.
600
00:36:16,251 --> 00:36:18,709
Μην ταλαιπωρήσετε τον μπαμπά, εντάξει;
601
00:36:18,709 --> 00:36:20,668
- Ναι, μαμά.
- Θα μου λείψεις.
602
00:36:25,168 --> 00:36:27,251
Κοριτσάκι μου. Γεια.
603
00:36:28,168 --> 00:36:30,126
Πότε θα γυρίσεις στο σπίτι;
604
00:36:30,626 --> 00:36:32,293
Ούτε που θα καταλάβεις ότι έφυγα.
605
00:36:32,293 --> 00:36:34,543
Το έχω καταλάβει ήδη.
606
00:36:36,459 --> 00:36:37,293
Εντάξει.
607
00:36:38,376 --> 00:36:39,751
Σ' αγαπώ.
608
00:36:39,751 --> 00:36:41,793
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
- Το ξέρω.
609
00:36:42,001 --> 00:36:44,626
Θεέ μου. Εντάξει. Πρέπει να φύγω.
610
00:36:50,918 --> 00:36:55,418
Να σου πω. Μην ξεχάσεις, ο Γουάιτ
ξεκινάει τη δεύτερη βιταμίνη αύριο
611
00:36:55,418 --> 00:36:57,626
και η Κάρολαϊν σχολάει πια στις...
612
00:36:57,626 --> 00:36:59,334
Στις 4:00, όχι στις 5:00.
613
00:37:00,168 --> 00:37:02,168
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ.
614
00:37:03,959 --> 00:37:05,334
Θα σε πάρω μόλις μπορέσω.
615
00:37:05,334 --> 00:37:06,334
Καλό ταξίδι.
616
00:37:08,293 --> 00:37:11,001
Εντάξει. Θα έρθω να σε πάρω
απ' το αεροδρόμιο.
617
00:37:12,209 --> 00:37:13,251
Ναι.
618
00:37:14,293 --> 00:37:15,626
Ωραία.
619
00:37:15,626 --> 00:37:16,668
Εντάξει.
620
00:37:19,418 --> 00:37:20,293
Σ' αγαπώ.
621
00:37:20,668 --> 00:37:21,501
Κι εγώ.
622
00:37:30,209 --> 00:37:31,334
Σε ποιον τερματικό;
623
00:37:33,209 --> 00:37:34,334
Των διεθνών πτήσεων.
624
00:37:51,084 --> 00:37:53,293
{\an8}NEW YORK REPORTER
ΕΓΚΛΗΜΑ ΣΤΟ ROYAL GRAND
625
00:37:53,293 --> 00:37:58,043
{\an8}Μα αν καταφέρουμε να δείξουμε
το ντέμο της πράσινης αγοράς στο SXSW,
626
00:37:58,043 --> 00:38:00,001
{\an8}μπορεί ν' αλλάξουν τα πράγματα.
627
00:38:01,459 --> 00:38:03,584
Τώρα περνάμε στον Ντέιβ.
628
00:38:04,209 --> 00:38:05,084
Ντέιβ.
629
00:38:06,459 --> 00:38:08,418
Ναι, είναι συναρπαστικό.
630
00:38:09,418 --> 00:38:12,251
Όπως έλεγε ο Κέβιν...
631
00:38:23,168 --> 00:38:24,626
ΕΜΑ
632
00:38:28,126 --> 00:38:30,126
Γεια, εδώ Έμα. Αφήστε μήνυμα.
633
00:38:44,834 --> 00:38:47,959
Λέει ότι λείπει το ροζ μπουκάλι του νερού
απ' το μπλε σακίδιο.
634
00:38:47,959 --> 00:38:50,168
Μόλι, είμαι σίγουρος ότι θα το ξεπεράσει.
635
00:38:50,293 --> 00:38:54,001
Δεν μπορώ ν' ασχοληθώ με τέτοια τώρα.
Είμαι στο αεροδρόμιο.
636
00:38:54,126 --> 00:38:55,793
Απλώς σου λέω τι μου είπε.
637
00:38:56,376 --> 00:38:58,418
Θα σε πάρω μόλις έρθει η Έμα, εντάξει;
638
00:38:58,418 --> 00:38:59,668
Καλώς.
639
00:39:14,876 --> 00:39:16,793
Γεια, εδώ Έμα. Αφήστε μήνυμα.
640
00:39:24,209 --> 00:39:27,001
Θέλω να το κοιτάξετε πάλι.
Λέγεται Έμα Μπράκετ.
641
00:39:27,001 --> 00:39:30,334
Είναι η πτήση από Μπόιζι, η 702.
642
00:39:33,709 --> 00:39:35,334
Γεια, εδώ Έμα. Αφήστε μήνυμα.
643
00:39:36,043 --> 00:39:38,543
Βλέπω μια Έμι Γου. Αυτή είναι;
644
00:39:38,543 --> 00:39:40,043
Όχι, δεν είναι...
645
00:39:40,043 --> 00:39:41,668
Γεια, εδώ Έμα. Αφήστε μήνυμα.
646
00:39:44,501 --> 00:39:47,793
Ίσως δεν το γράφετε σωστά.
Δοκιμάστε Έμα Μ-Π-Ρ-Α-Κ...
647
00:39:47,793 --> 00:39:49,334
Κύριε, το έχω ψάξει ήδη.
648
00:39:49,334 --> 00:39:52,793
- Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο.
- ...Ε-Τ...
649
00:40:15,751 --> 00:40:16,584
Ο Ντέιβ Μπράκετ;
650
00:40:17,793 --> 00:40:21,209
Ντετέκτιβ Τόμπι Μπέρμαν.
Ανθρωποκτονιών Νέας Υόρκης.
651
00:40:21,209 --> 00:40:23,084
Και η συνάδελφός μου, η Κάρεν Σα.
652
00:40:23,793 --> 00:40:24,918
Έχετε λίγα λεπτά;
653
00:40:28,168 --> 00:40:31,751
Το ξέρω. Θα ενημερώναμε μόλις επέστρεφε.
654
00:40:32,209 --> 00:40:33,626
Δεν έχει επιστρέψει η σύζυγος;
655
00:40:33,626 --> 00:40:37,084
Ακριβώς. Πρέπει να καλέσετε
την αστυνομία στο Μπόιζι, σωστά;
656
00:40:37,084 --> 00:40:40,209
Γι' αυτό να είσαι σίγουρος.
Αλλά πρώτα θα τα πούμε μαζί.
657
00:40:40,334 --> 00:40:41,709
Κατηγορούμαι για κάτι;
658
00:40:41,834 --> 00:40:44,251
Νιώθεις ότι κατηγορείσαι για κάτι;
659
00:40:44,251 --> 00:40:46,459
Νιώθω ότι... Ίσως θα έπρεπε...
660
00:40:47,084 --> 00:40:48,793
Μήπως χρειάζομαι δικηγόρο;
661
00:40:48,793 --> 00:40:50,501
Έχεις δικηγόρο, Ντέιβ;
662
00:40:51,876 --> 00:40:54,626
Έχω έναν τύπο
που ανέλαβε τη χαρτούρα για το σπίτι.
663
00:40:54,626 --> 00:40:56,209
Θες να του τηλεφωνήσεις;
664
00:40:56,918 --> 00:40:58,584
Έκανε τη χαρτούρα για το σπίτι;
665
00:40:58,584 --> 00:41:00,251
Μεσίτης, δηλαδή;
666
00:41:00,251 --> 00:41:02,251
Μπορούμε να βρούμε κι εμείς κάποιον.
667
00:41:02,376 --> 00:41:03,793
Δεν πάω να το παίξω ζόρικος.
668
00:41:03,793 --> 00:41:05,543
Δεν έχω τέτοια εντύπωση.
669
00:41:05,543 --> 00:41:07,793
Μάλλον είσαι αγχωμένος.
670
00:41:07,793 --> 00:41:09,543
Όχι, δεν είμαι αγχωμένος.
671
00:41:09,543 --> 00:41:11,168
Είναι λογικό να έχεις άγχος.
672
00:41:11,168 --> 00:41:13,168
Εμείς θέλουμε πληροφορίες μόνο.
673
00:41:13,168 --> 00:41:14,209
Φυσικά.
674
00:41:14,709 --> 00:41:16,168
Θες να περιμένεις δικηγόρο
675
00:41:16,793 --> 00:41:19,459
ή να συνεχίσεις να λες
για το βράδυ στο ξενοδοχείο;
676
00:41:19,459 --> 00:41:22,626
Εντάξει. Λοιπόν...
Ήταν η επέτειός μας. Την Πέμπτη.
677
00:41:22,626 --> 00:41:24,918
Από πού γνωριζόσασταν με τον κο Κίτερμαν;
678
00:41:24,918 --> 00:41:26,376
Δεν γνωριζόμασταν.
679
00:41:26,543 --> 00:41:27,668
Αλήθεια.
680
00:41:28,168 --> 00:41:31,334
Είχα αργήσει στο ραντεβού μας στο μπαρ.
681
00:41:31,709 --> 00:41:34,709
Υποθέτω ότι εκείνος της έπιασε κουβέντα,
682
00:41:34,709 --> 00:41:36,709
κι όταν εγώ... Κοιτάξτε...
683
00:41:36,709 --> 00:41:38,626
Νομίζω ότι είχε πιει λιγάκι.
684
00:41:38,626 --> 00:41:42,334
Και χρησιμοποιούσατε ψευδώνυμο
εκείνο το βράδυ, κύριε Μπράκετ;
685
00:41:44,043 --> 00:41:45,501
Συγγνώμη; Τι πράγμα;
686
00:41:45,501 --> 00:41:48,168
Χρησιμοποιούσατε ψευδώνυμο
το βράδυ στο ξενοδοχείο.
687
00:41:52,584 --> 00:41:54,043
Βασικά...
688
00:41:54,751 --> 00:41:58,126
Λοιπόν, κοιτάξτε.
Το ξέρω ότι φαίνεται πολύ ύποπτο.
689
00:41:58,626 --> 00:42:00,334
Ειλικρινά, ντρέπομαι λίγο.
690
00:42:01,626 --> 00:42:03,293
Βλέπετε, η γυναίκα μου κι εγώ...
691
00:42:05,126 --> 00:42:08,043
Παίζαμε ένα παιχνίδι, κάτι σαν...
692
00:42:09,626 --> 00:42:10,876
Σαν παιχνίδι ρόλων.
693
00:42:11,668 --> 00:42:14,793
Ήταν ένα παιχνίδι, καταλαβαίνετε.
694
00:42:14,918 --> 00:42:18,293
Προκειμένου να ανάψουν λίγο τα αίματα...
695
00:42:20,209 --> 00:42:21,418
αλλάξαμε τα ονόματά μας.
696
00:42:21,418 --> 00:42:22,626
Και...
697
00:42:23,918 --> 00:42:28,043
Θέλαμε να το κάνουμε λίγο πιο ενδιαφέρον.
Καταλαβαίνετε τώρα.
698
00:42:33,334 --> 00:42:36,418
Κάνετε συχνά παιχνίδια ρόλων
με τη γυναίκα σας, κε Μπράκετ;
699
00:42:36,418 --> 00:42:38,668
Όχι.
700
00:42:38,793 --> 00:42:40,459
Ήταν η πρώτη φορά.
701
00:42:45,043 --> 00:42:48,251
Κύριε Μπράκετ, η ειδική πράκτορας Κάρβερ
της ειδικής ομάδας ITIC.
702
00:42:48,251 --> 00:42:50,084
Θα μείνει, αν δεν σας πειράζει.
703
00:42:50,084 --> 00:42:53,168
Είναι σε μια ειδική ομάδα
που βοηθάει σ' αυτήν την έρευνα.
704
00:42:53,334 --> 00:42:54,918
Χαίρω πολύ, κε Μπράκετ.
705
00:42:55,793 --> 00:42:56,834
Συνεχίστε, παρακαλώ.
706
00:42:59,418 --> 00:43:02,334
Κύριε Μπράκετ, πόσο καιρό
είστε παντρεμένοι με τη σύζυγό σας;
707
00:43:02,876 --> 00:43:05,043
Κλείσαμε επτά χρόνια την Πέμπτη.
708
00:43:05,043 --> 00:43:07,001
- Και έχετε δύο παιδιά;
- Ναι.
709
00:43:07,418 --> 00:43:09,376
Ο Γουάιτ είναι δέκα, η Κάρολαϊν έξι.
710
00:43:09,376 --> 00:43:13,668
Ο Γουάιτ είναι από προηγούμενο γάμο μου.
Η Έμα τον έχει αναλάβει καιρό τώρα.
711
00:43:16,001 --> 00:43:20,293
Συγγνώμη. Προς τι όλα αυτά;
712
00:43:31,543 --> 00:43:32,626
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΚΑΤΟΙΚΙΑΣ
713
00:43:32,751 --> 00:43:34,584
Αυτή είναι η σύζυγός σας, κε Μπράκετ;
714
00:43:35,376 --> 00:43:36,293
Όχι.
715
00:43:36,418 --> 00:43:38,418
Το όνομά της είναι Έμα Ρέιμπορν.
716
00:43:39,668 --> 00:43:41,168
Έτσι λένε και την Έμα.
717
00:43:41,501 --> 00:43:43,418
- Είναι το πατρικό της.
- Όχι.
718
00:43:43,543 --> 00:43:45,334
Αυτή είναι η Έμα Τζέιν Ρέιμπορν.
719
00:43:46,126 --> 00:43:49,043
Τριάντα τριών ετών, 1,70.
Καστανοπράσινα μάτια.
720
00:43:49,043 --> 00:43:52,876
Αριθμός Κοινωνικής Ασφάλισης 174-63-1503.
721
00:43:52,876 --> 00:43:54,293
Τι εννοείτε;
722
00:43:56,334 --> 00:43:59,334
Κύριε Μπράκετ, η Έμα Ρέιμπορν
πέθανε πριν από οκτώ χρόνια.
723
00:43:59,834 --> 00:44:02,626
Εσείς γνωρίσατε τη γυναίκα σας
οκτώ χρόνια πριν, σωστά;
724
00:44:11,543 --> 00:44:12,543
Ντέιβ;
725
00:44:13,084 --> 00:44:16,418
Θα σου δείξω κάποιες φωτογραφίες,
αν δεν σε πειράζει.
726
00:44:19,376 --> 00:44:23,001
{\an8}Απ' το αεροδρόμιο του Μπουένος Άιρες
στην Αργεντινή, την περασμένη Τετάρτη.
727
00:44:24,043 --> 00:44:26,584
{\an8}Τέσσερις ώρες πριν τραβηχτεί η φωτογραφία,
728
00:44:26,709 --> 00:44:29,001
βρέθηκε νεκρός
ντόπιος επικεφαλής συνδικάτου.
729
00:44:29,709 --> 00:44:33,043
Κάποια με τέτοια περιγραφή
εθεάθη να φεύγει απ' το εν λόγω σημείο.
730
00:44:33,043 --> 00:44:34,751
Ναι, αλλά ήταν στη Νεμπράσκα.
731
00:44:35,876 --> 00:44:36,709
Οπότε...
732
00:44:38,293 --> 00:44:40,376
Ο Ρόμπερτ Κίτερμαν απ' το ξενοδοχείο
733
00:44:41,168 --> 00:44:44,709
{\an8}μάλλον χρησιμοποιούσε ψευδώνυμο
και είναι αυτός, ο Ντέρεκ Γουόρλεϊ.
734
00:44:44,709 --> 00:44:48,793
{\an8}Ένας πληρωμένος δολοφόνος
που ευθύνεται για 30 φόνους διεθνώς.
735
00:44:52,251 --> 00:44:53,793
Αυτός είναι ο Ρατζέντρα Μπάκσι.
736
00:44:56,626 --> 00:44:58,418
Ο Ραζ, προϊστάμενος της γυναίκας μου.
737
00:44:59,501 --> 00:45:01,834
Είναι μαυραγορίτης
απ' το σκοτεινό διαδίκτυο.
738
00:45:02,376 --> 00:45:06,001
Γεννημένος στην Τσενάι,
μεγαλωμένος στο ΗΒ, με έδρα το Βερολίνο.
739
00:45:06,876 --> 00:45:08,334
Είναι ο χειριστής της.
740
00:45:12,084 --> 00:45:13,543
Ο χειριστής της.
741
00:45:13,543 --> 00:45:15,626
Δεν θα είναι εύκολο, κε Μπράκετ.
742
00:45:16,959 --> 00:45:17,793
Μα...
743
00:45:19,334 --> 00:45:22,459
το πραγματικό όνομα της γυναίκας σας
είναι Άννα Πέλερ.
744
00:45:23,501 --> 00:45:26,293
Καταζητείται για εκτελέσεις
σε διάφορες ηπείρους.
745
00:45:26,876 --> 00:45:28,501
Βοηθήστε μας να τη βρούμε.
746
00:45:31,126 --> 00:45:32,084
Συγγνώμη.
747
00:45:35,334 --> 00:45:36,543
Με συγχωρείτε.
748
00:45:43,168 --> 00:45:44,084
Θεέ μου.
749
00:45:48,334 --> 00:45:49,501
Τι;
750
00:46:18,376 --> 00:46:20,501
{\an8}ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΑ ΕΙΔΗ
751
00:47:08,293 --> 00:47:09,126
ΚΑΝΑΔΑΣ
752
00:47:11,293 --> 00:47:12,251
ΚΑΜΠΕΛΟ ΡΕΧΙΝΑ
ΙΣΠΑΝΙΔΑ
753
00:47:16,209 --> 00:47:17,043
Τι;
754
00:47:39,501 --> 00:47:40,959
Πράκτορα Κάρβερ.
755
00:47:41,334 --> 00:47:43,418
Κύριε Μπράκετ. Χαίρομαι που είστε εδώ.
756
00:47:44,251 --> 00:47:48,626
Από δω η πράκτορας Τζι,
συνεργάτιδά μου απ' την υπηρεσία.
757
00:47:48,626 --> 00:47:51,126
Γεια. Είμαι ο Ντέιβ.
758
00:47:51,793 --> 00:47:54,043
Μπορούμε να σας απασχολήσουμε για λίγο;
759
00:47:56,293 --> 00:47:57,876
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
760
00:48:00,584 --> 00:48:02,334
Βασικά...
761
00:48:03,293 --> 00:48:05,418
Θα είναι λίγο αμήχανο εδώ έξω.
762
00:48:09,834 --> 00:48:11,501
Να τη.
763
00:48:13,834 --> 00:48:16,418
- Έχετε όμορφη οικογένεια.
- Ευχαριστώ.
764
00:48:17,668 --> 00:48:19,626
Ο Γουάιτ και η...
765
00:48:21,334 --> 00:48:22,459
Κάρολαϊν.
766
00:48:24,043 --> 00:48:25,418
Να την κρατήσουμε αυτή;
767
00:48:26,126 --> 00:48:27,209
Θα σας την επιστρέψουμε.
768
00:48:28,418 --> 00:48:29,251
ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ
769
00:48:29,251 --> 00:48:30,209
{\an8}ΣΑΡΩΣΗ ΕΓΓΡΑΦΟΥ
770
00:48:30,209 --> 00:48:31,209
{\an8}ΣΙΝΤΟΡΟΒΑ
ΓΙΑΣΜΙΝ
771
00:48:34,793 --> 00:48:35,876
Ευχαριστώ.
772
00:48:56,543 --> 00:48:57,543
Τα χάλια σου έχεις.
773
00:48:57,543 --> 00:49:00,084
Ναι, ήταν πολύ μεγάλη πτήση.
774
00:49:00,084 --> 00:49:01,876
Τρεις πτήσεις, βασικά.
775
00:49:01,876 --> 00:49:04,418
Κακώς ήρθες εδώ. Δεν είναι ασφαλές.
776
00:49:04,418 --> 00:49:06,501
Εντάξει, ξεκίνα το ρημάδι, τότε.
777
00:49:11,418 --> 00:49:13,043
Πώς να βοηθήσω, πράκτορα Κάρβερ;
778
00:49:13,584 --> 00:49:15,876
Το θέμα είναι να βοηθήσουμε εμείς εσάς.
779
00:49:18,543 --> 00:49:19,459
Δηλαδή;
780
00:49:19,459 --> 00:49:23,293
Λογικά, θα ανησυχείτε
για την ασφάλεια της οικογένειάς σας.
781
00:49:23,293 --> 00:49:24,543
Και, νομίζω,
782
00:49:25,459 --> 00:49:27,668
τα συναισθήματά σας για τη σύζυγό σας
783
00:49:27,668 --> 00:49:31,584
θα είναι κάπως μπερδεμένα τώρα,
αν μη τι άλλο.
784
00:49:32,376 --> 00:49:36,084
Αλλά θέλω να ξέρετε ότι θα κάνω
ό,τι μπορώ για να τη φέρω πίσω.
785
00:49:37,126 --> 00:49:38,334
Ευχαριστώ.
786
00:49:38,334 --> 00:49:40,293
Έκανα μαλακία στη Νέα Υόρκη. Το ξέρω.
787
00:49:40,293 --> 00:49:41,876
Και οι καλύτεροι κάνουμε λάθη.
788
00:49:41,876 --> 00:49:43,376
Γιατί τα έβαλαν μ' εμένα;
789
00:49:43,376 --> 00:49:45,584
Όχι, δεν κάνουν λάθη οι καλύτεροι.
790
00:49:45,584 --> 00:49:48,584
Δεν μπορώ να σε προστατεύσω
αν δολοφονείς άτομα της Sovereign.
791
00:49:48,584 --> 00:49:50,793
Δεν ήταν δικός τους.
Είχε μόνο τον αριθμό τους.
792
00:49:50,793 --> 00:49:52,126
Γιατί με έβαλαν στο μάτι;
793
00:49:52,126 --> 00:49:54,293
Πάντα σε είχαν. Δεν το καταλαβαίνεις;
794
00:49:54,418 --> 00:49:55,709
Δεν μπορείς να ξεφύγεις.
795
00:49:56,543 --> 00:49:58,126
Η Έμα αποτελεί απειλή.
796
00:49:58,668 --> 00:50:00,209
Είναι επικίνδυνη.
797
00:50:00,334 --> 00:50:02,626
Ίσως και για τον εαυτό της πιο πολύ.
798
00:50:04,168 --> 00:50:05,334
Ντέιβ.
799
00:50:06,293 --> 00:50:09,084
Καταλαβαίνω ότι είσαι αφοσιωμένος
στη γυναίκα σου.
800
00:50:09,751 --> 00:50:11,501
Αλλά είναι σημαντικό,
801
00:50:12,126 --> 00:50:13,376
αυτήν τη στιγμή,
802
00:50:13,543 --> 00:50:16,751
να ψάξω το σπίτι σου για στοιχεία
προκειμένου να την εντοπίσουμε.
803
00:50:20,043 --> 00:50:21,751
Συγγνώμη που ρωτάω, αλλά...
804
00:50:23,418 --> 00:50:25,084
Δεν χρειάζεται ένα...
805
00:50:26,001 --> 00:50:28,418
Δεν χρειάζεται ένταλμα γι' αυτό;
806
00:50:33,126 --> 00:50:35,543
Σίγουρα δεν θα με παραδώσεις
για να τα τσεπώσεις;
807
00:50:35,543 --> 00:50:37,959
Γελάσαμε. Αν ήθελα να σε παραδώσω,
808
00:50:37,959 --> 00:50:39,584
θα το είχα κάνει εδώ και καιρό.
809
00:50:39,584 --> 00:50:40,501
Ναι;
810
00:50:41,168 --> 00:50:43,168
Έχεις ιδέα τι κάνω για σένα;
811
00:50:43,751 --> 00:50:44,959
Τι κάνεις για μένα;
812
00:50:45,793 --> 00:50:49,209
Απ' όσο ξέρω, εγώ κάνω τη βρομοδουλειά,
κι εσύ πληρώνεσαι.
813
00:50:49,209 --> 00:50:51,251
Σε κρατάω στην αφάνεια.
814
00:50:51,251 --> 00:50:55,209
Ναι, αλλά δεν βλέπω
να τα καταφέρνεις πολύ καλά.
815
00:50:56,834 --> 00:51:01,168
Η γυναίκα σου, η Έμα, είναι ένας ρόλος
που υποδύεται η εγκληματίας Άννα Πέλερ.
816
00:51:02,418 --> 00:51:03,918
Σε εξαπάτησε.
817
00:51:05,668 --> 00:51:07,376
Μην της το επιτρέπεις άλλο.
818
00:51:07,543 --> 00:51:10,209
Είσαι στο ενημερωτικό δελτίο
από το Τελ Αβίβ.
819
00:51:10,209 --> 00:51:11,418
Το ξέρεις.
820
00:51:11,418 --> 00:51:14,543
Κακώς τριγυρνάς
σε κυριλέ ξενοδοχεία στο Μανχάταν.
821
00:51:16,418 --> 00:51:18,709
Ξέχασα τη γαμημένη επέτειό μας.
822
00:51:19,084 --> 00:51:23,209
Είναι ανίκανη να νιώσει αγάπη ή συμπόνια.
823
00:51:24,668 --> 00:51:27,501
Είναι μια ψυχρή εκτελέστρια
824
00:51:28,584 --> 00:51:31,376
που σου είπε ψέματα
κι έθεσε σε κίνδυνο τα παιδιά σου.
825
00:51:32,584 --> 00:51:35,584
Δεν είναι μόνο αυτό στη Νέα Υόρκη.
Δεν είσαι πια συγκεντρωμένη.
826
00:51:35,584 --> 00:51:38,251
Σου είπα ότι θέλω να σταματήσω. Τα πήρες;
827
00:51:43,584 --> 00:51:44,584
Και των παιδιών;
828
00:51:45,251 --> 00:51:46,293
ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ ΚΑΝΑΔΑ
829
00:51:47,001 --> 00:51:48,501
Ωραία.
830
00:51:50,459 --> 00:51:53,168
Ντέιβ, θα σε ρωτήσω άλλη μία φορά.
831
00:51:54,209 --> 00:51:56,376
Μπορώ να ρίξω μια ματιά;
832
00:51:58,793 --> 00:52:01,043
Προστάτευσα όσο μπορούσα
τη φαντασίωσή σου,
833
00:52:01,043 --> 00:52:02,709
αλλά ώρα να ξυπνήσεις, Έμα.
834
00:52:05,084 --> 00:52:07,918
Ώρα ν' αποχαιρετήσεις
την τέλεια οικογενειούλα σου.
835
00:52:07,918 --> 00:52:11,459
Σου είπα, πρώτα θα τους ξεμπλέξω,
και μετά έκλεισα με όλα αυτά.
836
00:52:11,459 --> 00:52:14,293
Είναι μια ψυχρή εκτελέστρια.
837
00:52:15,459 --> 00:52:16,543
Για όσο έχεις λεφτά.
838
00:52:17,459 --> 00:52:20,334
Αλλιώς, θα σε μυριστούν.
Και δεν θα 'μαι εκεί να βοηθήσω.
839
00:52:29,918 --> 00:52:32,001
Ένα μαύρο βανάκι, τρία αμάξια πιο πίσω.
840
00:52:32,001 --> 00:52:33,084
Της Sovereign είναι.
841
00:52:36,834 --> 00:52:37,793
Σταμάτα εκεί.
842
00:52:38,001 --> 00:52:39,459
- Δεν πας καλά.
- Σταμάτα!
843
00:52:46,376 --> 00:52:47,626
ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΜΕ ΤΟΝ ΜΠΑΚΣΙ
844
00:52:47,626 --> 00:52:48,918
ΣΥΝΕΧΙΣΤΕ. ΤΗ ΒΡΗΚΑΜΕ.
845
00:52:53,543 --> 00:52:55,001
Κύριε Μπράκετ.
846
00:52:55,001 --> 00:52:58,543
Λυπάμαι πολύ, αλλά θα συνεχίσουμε
τη συζήτησή μας άλλη φορά.
847
00:52:59,251 --> 00:53:02,834
Θα είμαστε σε επαφή.
Κι ευχαριστώ πολύ για τον χρόνο σας.
848
00:53:03,459 --> 00:53:04,626
Παρακαλώ.
849
00:53:19,834 --> 00:53:22,251
Δεν μπορείς να την αποφεύγεις
για πάντα, Άννα.
850
00:53:22,251 --> 00:53:23,168
Γεια.
851
00:53:53,043 --> 00:53:53,959
Στην πίσω πόρτα εσύ.
852
00:53:54,418 --> 00:53:55,543
Έγινε.
853
00:54:24,043 --> 00:54:25,251
Τη βλέπεις;
854
00:54:25,418 --> 00:54:26,251
Όχι.
855
00:56:19,126 --> 00:56:20,293
Όνειρα γλυκά.
856
00:56:31,084 --> 00:56:33,001
Έμα! Εδώ!
857
00:56:36,751 --> 00:56:37,584
Μπες μέσα!
858
00:56:45,876 --> 00:56:46,751
Τώρα! Πάμε!
859
00:56:54,209 --> 00:56:55,209
Είσαι καλά;
860
00:56:56,918 --> 00:56:58,209
Ραζ, είσαι καλά;
861
00:56:58,793 --> 00:57:00,293
Γαμώτο! Τραυματίστηκες.
862
00:57:06,751 --> 00:57:08,209
Άσε το γκάζι!
863
00:57:13,793 --> 00:57:14,793
Γαμώτο.
864
00:57:16,584 --> 00:57:17,626
Να πάρει!
865
00:57:23,084 --> 00:57:24,001
Ραζ!
866
00:57:34,251 --> 00:57:35,626
Θεέ μου.
867
00:57:44,626 --> 00:57:45,584
Γαμώτο!
868
00:57:46,959 --> 00:57:47,918
Να πάρει!
869
00:58:03,918 --> 00:58:06,834
Λυπούμαστε, αλλά η κλήση σας
δεν μπορεί να ολοκληρωθεί.
870
00:58:06,834 --> 00:58:08,501
Παρακαλούμε, ελέγξτε τον αριθμό...
871
00:58:13,501 --> 00:58:15,626
ΣΑΒΙΕΡ
872
00:58:34,501 --> 00:58:35,584
Θεέ μου.
873
00:58:49,668 --> 00:58:51,584
ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΣ
ΒΕΡΟΛΙΝΟ
874
00:59:17,043 --> 00:59:17,876
Έμα;
875
00:59:21,918 --> 00:59:22,751
Εμ;
876
00:59:30,709 --> 00:59:31,834
Είσαι μόνος;
877
00:59:33,543 --> 00:59:34,584
Ναι, μόνος είμαι.
878
00:59:35,959 --> 00:59:37,334
Πού βρήκες τον αριθμό;
879
00:59:38,168 --> 00:59:39,334
Πού βρήκα τον αριθμό;
880
00:59:40,084 --> 00:59:41,418
- Ντέιβ...
- Τον βρήκα
881
00:59:41,418 --> 00:59:43,418
στην κάρτα ενός Γερμανού υδραυλικού
882
00:59:43,418 --> 00:59:46,293
σε ένα κουτί της γυναίκας μου
με εργαλεία δολοφόνου.
883
00:59:47,001 --> 00:59:48,084
Ποια διάολο είσαι;
884
00:59:48,293 --> 00:59:49,501
Εντάξει, είσαι στο σπίτι;
885
00:59:50,209 --> 00:59:51,043
Ναι.
886
00:59:51,209 --> 00:59:53,709
- Τα παιδιά;
- Στο σχολείο. Η Μόλι θα τα πάρει.
887
00:59:53,876 --> 00:59:55,084
Ντέιβ, βγες έξω.
888
00:59:56,209 --> 00:59:58,293
Τι; Να βγω έξω;
889
00:59:58,459 --> 00:59:59,376
Γιατί;
890
00:59:59,376 --> 01:00:01,001
Ντέιβ, φύγε απ' το σπίτι τώρα.
891
01:00:11,126 --> 01:00:12,543
Απομακρύνθηκα απ' το σπίτι.
892
01:00:14,251 --> 01:00:15,793
Ντέιβ, λυπάμαι πολύ.
893
01:00:16,584 --> 01:00:17,418
Λυπάσαι;
894
01:00:18,668 --> 01:00:19,668
Για ποιο πράγμα;
895
01:00:20,793 --> 01:00:22,001
Που μας άφησες;
896
01:00:22,001 --> 01:00:23,751
Που είπες ψέματα σε όλους μας;
897
01:00:24,501 --> 01:00:26,084
Δεν ξέρω καν ποια είσαι.
898
01:00:26,084 --> 01:00:28,084
Ξέρεις. Η Έμα είμαι. Η γυναίκα σου.
899
01:00:28,626 --> 01:00:29,918
Δεν είσαι, όμως.
900
01:00:29,918 --> 01:00:31,584
Μου είπαν τι είσαι.
901
01:00:32,043 --> 01:00:34,876
Μ' έβαλαν σ' εκείνο το δωμάτιο...
902
01:00:35,001 --> 01:00:37,293
χωρίς να ξέρω αν είσαι ζωντανή ή νεκρή.
903
01:00:37,959 --> 01:00:41,001
Άκουγα εκείνη τη γυναίκα
να μου λέει ότι η γυναίκα μου,
904
01:00:41,543 --> 01:00:42,668
ο κόσμος μου όλος,
905
01:00:43,543 --> 01:00:45,251
δεν είναι αυτή που λέει.
906
01:00:46,876 --> 01:00:47,918
Ότι η γυναίκα μου...
907
01:00:48,334 --> 01:00:49,584
είναι δολοφόνος.
908
01:00:50,251 --> 01:00:52,293
Εκτελέστρια.
909
01:00:54,584 --> 01:00:55,834
Είναι αλήθεια, Έμα;
910
01:01:04,834 --> 01:01:05,668
Εμ;
911
01:01:09,584 --> 01:01:10,543
Χριστέ μου.
912
01:01:11,501 --> 01:01:13,918
Εντάξει. Ναι, είπα ψέματα
για τη δουλειά μου.
913
01:01:13,918 --> 01:01:15,209
Ποτέ για εμάς, όμως.
914
01:01:15,209 --> 01:01:17,501
- Έχουμε παιδιά!
- Το ξέρω.
915
01:01:23,834 --> 01:01:25,709
Το περίεργο, Εμ,
916
01:01:26,668 --> 01:01:28,418
είναι πως όταν μου το είπαν...
917
01:01:29,584 --> 01:01:31,126
εν μέρει ανακουφίστηκα.
918
01:01:31,126 --> 01:01:33,251
Ανακουφίστηκα που έμαθα επιτέλους
919
01:01:33,251 --> 01:01:35,876
τι ήταν αυτό που μου έκρυβες.
920
01:01:36,626 --> 01:01:38,251
Δεν σου είχε φύγει ο έρωτας.
921
01:01:38,251 --> 01:01:40,668
Ποτέ δεν έπαψα
να είμαι ερωτευμένη μαζί σου.
922
01:01:40,668 --> 01:01:42,751
Ούτε κι εγώ.
923
01:01:42,751 --> 01:01:44,709
Και να το ήθελα, δεν θα μπορούσα.
924
01:01:44,709 --> 01:01:47,043
Και τώρα, το θέλω υπερβολικά πολύ.
925
01:01:51,793 --> 01:01:52,709
Εντάξει.
926
01:01:53,793 --> 01:01:55,876
Θα το ξεπεράσουμε μαζί, πάση θυσία.
927
01:01:55,876 --> 01:01:58,959
Εγώ το προκάλεσα, όχι εσύ.
Πρέπει να επανορθώσω, εντάξει;
928
01:02:01,668 --> 01:02:04,501
Αυτός ο αριθμός... Στο Βερολίνο είσαι;
929
01:02:05,584 --> 01:02:08,376
Ντέιβ, άκουσέ με. Θα σου τα πω όλα.
930
01:02:08,376 --> 01:02:10,668
Το υπόσχομαι, εντάξει; Απλώς θέλω χρόνο.
931
01:02:10,668 --> 01:02:12,668
Μη με παίρνεις εσύ, θα σε παίρνω εγώ.
932
01:02:12,668 --> 01:02:15,084
Δεν πάει έτσι.
933
01:02:15,209 --> 01:02:17,126
Στο Βερολίνο είσαι, Έμα;
934
01:02:17,126 --> 01:02:19,209
Ντέιβ, μη. Άσ' το.
935
01:02:19,209 --> 01:02:23,709
Είσαι γυναίκα μου.
Θα έρθω εκεί. Θα το αντιμετωπίσουμε.
936
01:02:23,709 --> 01:02:26,709
Ντέιβ, μην έρθεις στο Βερολίνο. Ακούς;
937
01:02:26,709 --> 01:02:28,376
Μα δεν μπορείς να έρθεις εδώ.
938
01:02:29,751 --> 01:02:31,376
Γι' αυτό, θα έρθω στο Βερολίνο
939
01:02:31,959 --> 01:02:33,668
και θα κάνουμε μια συζήτηση.
940
01:02:33,668 --> 01:02:37,251
Ντέιβ, μην έρθεις στο Βερολίνο!
Μ' ακούς; Δεν θα είμαι εδώ.
941
01:02:38,543 --> 01:02:40,584
Ντέιβ. Συνεννοηθήκαμε;
942
01:02:41,876 --> 01:02:42,751
Ντέιβ!
943
01:02:52,584 --> 01:02:53,584
Κυρίες και κύριοι...
944
01:02:56,876 --> 01:02:57,834
ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ
945
01:02:58,334 --> 01:03:00,168
{\an8}ΣΑΡΩΣΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ
ΗΠΑ
946
01:03:04,043 --> 01:03:06,126
Εμ, μόλις προσγειώθηκα στο Βερολίνο.
947
01:03:06,793 --> 01:03:08,293
Θέλω να μου τηλεφωνήσεις.
948
01:03:25,209 --> 01:03:26,584
{\an8}ΤΖΑΚ
ΝΤΟΣΟΝ
949
01:03:26,584 --> 01:03:29,001
{\an8}Συγγνώμη... Σας έστειλε η...
950
01:03:30,501 --> 01:03:31,501
Ο Τζακ Ντόσον;
951
01:03:34,459 --> 01:03:35,293
Ναι.
952
01:03:36,084 --> 01:03:37,709
Εγώ είμαι.
953
01:04:22,626 --> 01:04:25,043
Ναι. Diet Coke;
954
01:04:26,209 --> 01:04:27,584
Coke Light;
955
01:04:34,959 --> 01:04:36,209
Ευχαριστώ.
956
01:05:17,918 --> 01:05:19,168
Αυτό πάει πολύ.
957
01:05:23,084 --> 01:05:24,334
Πού είναι τα παιδιά;
958
01:05:26,251 --> 01:05:27,209
Με τη Μόλι.
959
01:05:27,793 --> 01:05:28,959
Θα μας μισεί.
960
01:05:30,001 --> 01:05:30,959
Ισχύει.
961
01:05:35,334 --> 01:05:36,709
Το όνομά μου είναι Άννα.
962
01:05:37,918 --> 01:05:39,043
Με πληρώνουν να σκοτώνω.
963
01:05:40,293 --> 01:05:42,626
Εκπαιδεύτηκα γι' αυτό πολύ καιρό πριν.
964
01:05:42,626 --> 01:05:43,709
Σκοτώνεις ανθρώπους;
965
01:05:47,876 --> 01:05:50,293
- Ευχαριστώ.
- Κι εμείς τι ήμασταν, η βιτρίνα σου;
966
01:05:50,293 --> 01:05:51,959
Όχι, ποτέ.
967
01:05:51,959 --> 01:05:53,626
Μας άφησες έτσι απλά!
968
01:05:53,626 --> 01:05:55,793
Όχι, δεν σας άφησα, εντάξει; Έπρεπε να...
969
01:05:56,959 --> 01:05:58,376
κανονίσω κάποια πράγματα.
970
01:06:08,209 --> 01:06:09,543
Καναδοί είμαστε;
971
01:06:10,251 --> 01:06:13,876
Ήταν κάτι απ' όλα αυτά
που μου έχεις πει αληθινό;
972
01:06:15,209 --> 01:06:16,501
Οι γονείς σου...
973
01:06:16,918 --> 01:06:18,834
Η θεία σου στο Σαν Ντιέγκο;
974
01:06:28,126 --> 01:06:29,626
Γεννήθηκα στην Αμερική.
975
01:06:31,043 --> 01:06:33,751
Ο μπαμπάς ήταν πράκτορας
Μυστικών Υπηρεσιών που απολύθηκε
976
01:06:33,751 --> 01:06:35,209
πολύ νωρίτερα απ' ό,τι ήθελε.
977
01:06:35,501 --> 01:06:37,168
Έτσι, ξεκίνησε δική του δουλειά.
978
01:06:37,793 --> 01:06:40,376
Μια ιδιωτική εταιρεία ασφάλειας,
τη Sovereign,
979
01:06:40,918 --> 01:06:43,209
με μια πράκτορα ονόματι Γκουέν Κάρτερ.
980
01:06:43,209 --> 01:06:45,543
Η Γκουέν Κάρβερ διεξάγει έρευνα για σένα.
981
01:06:45,668 --> 01:06:47,418
Είναι σε κάποια ειδική ομάδα.
982
01:06:47,418 --> 01:06:49,584
Δεν υπάρχει ομάδα. Η Sovereign είναι.
983
01:06:49,959 --> 01:06:52,126
Όσο περισσότερη κάλυψη υπάρχει,
τόσο καλύτερα.
984
01:06:53,168 --> 01:06:55,376
Όταν σκοτώθηκε ο μπαμπάς μου, με ανέλαβε.
985
01:06:55,376 --> 01:06:58,501
Μου έδωσε μια ζωή. Με εκπαίδευσε.
986
01:06:59,209 --> 01:07:00,793
Μου είπε ότι ήταν όλοι κακοί.
987
01:07:00,793 --> 01:07:03,001
Ήμουν πολύ νέα. Με χειραγωγούσε.
988
01:07:03,751 --> 01:07:05,543
Τώρα ξέρω ότι έλεγε ψέματα.
989
01:07:06,376 --> 01:07:09,626
Μάλλον το ήξερα και τότε,
αλλά δεν ήθελα να το παραδεχτώ.
990
01:07:10,834 --> 01:07:12,376
Έκανα μια δουλειά στη Βοστόνη.
991
01:07:13,209 --> 01:07:14,751
Σε γνώρισα σ' εκείνο το μπαρ.
992
01:07:16,793 --> 01:07:18,709
Μου μίλησες σαν να ήμουν μια απλή κοπέλα.
993
01:07:19,376 --> 01:07:22,293
Με έκανες να γελάσω
και να θέλω να ξεκινήσω μια νέα ζωή.
994
01:07:23,126 --> 01:07:25,001
Δεν ήσουν ποτέ η βιτρίνα μου, Ντέιβ.
995
01:07:25,876 --> 01:07:28,001
Ήσουν το πρώτο άτομο
που αγάπησα πραγματικά.
996
01:07:28,001 --> 01:07:29,543
Ο Γουάιτ ήταν το δεύτερο.
997
01:07:29,543 --> 01:07:32,334
Ούτε στα όνειρά μου
μια ζωή με τόση μαγεία και θαλπωρή.
998
01:07:32,334 --> 01:07:34,584
Μια ζωή που δεν πίστευα ότι θα είχα ποτέ.
999
01:07:34,584 --> 01:07:37,834
Και μετά έμεινα έγκυος
και ήρθε η Κάρολαϊν. Μια τέλεια ζωή.
1000
01:07:37,834 --> 01:07:39,293
Μα δεν σταμάτησες ποτέ.
1001
01:07:39,293 --> 01:07:41,626
Έκανα μία δυο δουλειές τον χρόνο. Αλήθεια.
1002
01:07:41,751 --> 01:07:43,626
Για να πληρώνω για την προστασία μας.
1003
01:07:44,459 --> 01:07:45,626
Τα επαγγελματικά ταξίδια.
1004
01:07:46,876 --> 01:07:47,918
Η Νεμπράσκα;
1005
01:07:49,209 --> 01:07:50,126
Μπουένος Άιρες.
1006
01:07:51,043 --> 01:07:52,376
Σεντ Λούις.
1007
01:07:54,043 --> 01:07:55,418
Ριάντ, νομίζω.
1008
01:07:56,709 --> 01:08:00,126
Ντέιβ, η δουλειά μου είναι.
Εντάξει; Αυτό κάνω.
1009
01:08:00,126 --> 01:08:01,834
Δεν ξέρω να κάνω κάτι άλλο.
1010
01:08:01,834 --> 01:08:03,168
Γράψου σε μια σχολή, τότε.
1011
01:08:03,168 --> 01:08:05,293
Έχεις δίκιο. Θα 'πρεπε, το ξέρω.
1012
01:08:05,293 --> 01:08:07,668
Θα το κάνω. Τελείωσε. Δεν συνεχίζω άλλο.
1013
01:08:07,668 --> 01:08:09,001
Κοίτα με. Μου λείπεις.
1014
01:08:09,001 --> 01:08:11,459
Μου λείπει να λύνουμε μαζί σταυρόλεξα.
1015
01:08:11,459 --> 01:08:14,043
Να βλέπουμε ταινίες Pixar
στον καναπέ με τα παιδιά,
1016
01:08:14,043 --> 01:08:15,543
τρώγοντας γλυκά ποπ κορν.
1017
01:08:16,043 --> 01:08:19,251
Μου λείπει να κάνουμε σεξ
χωρίς να πρέπει να το προγραμματίσουμε.
1018
01:08:19,251 --> 01:08:20,209
Εντάξει.
1019
01:08:32,584 --> 01:08:34,251
- Σ' αγαπώ.
- Το ξέρω, κι εγώ σ' αγαπώ.
1020
01:08:34,251 --> 01:08:35,584
Και την οικογένειά μας.
1021
01:08:37,376 --> 01:08:40,584
Αλλά είναι κακό να σκοτώνεις.
Απαράδεκτα κακό, δηλαδή.
1022
01:08:40,584 --> 01:08:43,043
Το ξέρω. Τελείωσε, τ' ορκίζομαι. Τέλος.
1023
01:08:43,543 --> 01:08:46,001
Πρέπει να κλείσω εκκρεμότητες.
Μετά, το υπόσχομαι,
1024
01:08:46,834 --> 01:08:47,834
τέλος.
1025
01:09:02,793 --> 01:09:04,418
Μην ανησυχείς, έχω σχέδιο.
1026
01:09:05,084 --> 01:09:07,751
Δείξε ψυχραιμία και κάνε ό,τι πουν.
Ξέρω τι κάνω.
1027
01:09:10,001 --> 01:09:13,168
Ντέιβ, από δω η Τζι. Μεγαλώσαμε μαζί.
Είμαστε σαν αδερφές.
1028
01:09:13,709 --> 01:09:15,834
Εκείνη ήταν η πιο ευχάριστη, όπως βλέπεις.
1029
01:09:16,209 --> 01:09:17,209
Γεια σου, Άννα.
1030
01:09:17,626 --> 01:09:20,334
Συζητούσαμε κάτι προσωπικό τώρα,
1031
01:09:20,334 --> 01:09:22,126
αν δεν σας πειράζει...
1032
01:09:22,626 --> 01:09:23,793
Ώρα να φύγουμε.
1033
01:09:24,876 --> 01:09:26,668
Δεν τελείωσα τον καφέ μου.
1034
01:09:27,126 --> 01:09:29,876
Αν θες εσύ, το αγόρι σου
και οι φίλοι σου να φύγετε,
1035
01:09:29,876 --> 01:09:32,168
θα σας βρούμε μετά.
1036
01:09:37,168 --> 01:09:38,709
Ρε! Κάτω τα χέρια σου...
1037
01:10:22,043 --> 01:10:24,709
ΚΑΛΗΜΕΡΑ, ΓΛΥΚΙΑ ΜΟΥ
1038
01:11:19,876 --> 01:11:22,084
- Μαμά!
- Μαμά!
1039
01:11:22,084 --> 01:11:24,126
Γεια. Είστε καλά;
1040
01:11:24,751 --> 01:11:25,918
Μα πώς...
1041
01:11:25,918 --> 01:11:27,584
Είχαν μεγάλο ταξίδι.
1042
01:11:27,584 --> 01:11:30,834
Αλλά τώρα είμαστε όλοι μαζί.
Αυτό έχει σημασία.
1043
01:11:31,168 --> 01:11:34,418
Δεν μας είχες πει ποτέ
ότι είχαμε κι άλλη γιαγιά.
1044
01:11:34,418 --> 01:11:35,959
Όχι. Πού είναι ο Ντέιβ;
1045
01:11:36,084 --> 01:11:39,918
Ναι. Ο μπαμπάς ξεκουράζεται.
Δεν είναι στα καλύτερά του.
1046
01:11:41,709 --> 01:11:44,043
- Να τα πούμε κάπου αλλού;
- Μια χαρά είναι εδώ.
1047
01:11:44,918 --> 01:11:45,959
Εντάξει.
1048
01:11:46,501 --> 01:11:48,959
Μόνο μην τους σφίγγεις τόσο.
1049
01:11:49,918 --> 01:11:51,334
Μην πάθουν ασφυξία.
1050
01:11:51,334 --> 01:11:53,376
Τι θα πει "ασφυξία";
1051
01:11:53,376 --> 01:11:54,918
Θα σου πω μετά, μωρό μου.
1052
01:11:55,043 --> 01:11:57,918
Παιδιά, η μαμά κι εγώ
πρέπει να μιλήσουμε, οπότε...
1053
01:11:57,918 --> 01:12:00,834
Θέλετε να δείτε ένα πολύ ωραίο
1054
01:12:00,834 --> 01:12:05,668
και πολύ διασκεδαστικό σπιτάκι
που έχουμε ετοιμάσει για εσάς;
1055
01:12:06,168 --> 01:12:08,543
- Να έρθει και το σκυλάκι μαζί;
- Φυσικά.
1056
01:12:08,543 --> 01:12:09,918
Δικό σας δεν είναι;
1057
01:12:10,668 --> 01:12:12,209
Αν το επιτρέπει η μητέρα σας.
1058
01:12:14,876 --> 01:12:16,543
Φυσικά και μπορείτε να το πάρετε.
1059
01:12:17,584 --> 01:12:21,209
Ας σετάρουμε κι εκείνη την κονσόλα
με τα βιντεοπαιχνίδια, έτσι, Κάρλο;
1060
01:12:21,626 --> 01:12:22,793
Άντε.
1061
01:12:32,251 --> 01:12:33,126
Τσάι;
1062
01:12:42,126 --> 01:12:44,376
Ο μονόκερος ήθελε να δει τη βασίλισσα
1063
01:12:44,959 --> 01:12:47,418
επειδή ήταν το ουράνιο τόξο.
1064
01:12:47,418 --> 01:12:51,793
Μετά, εκείνη ήθελε να κάνει τον μονόκερο
ακόμα πιο όμορφο.
1065
01:12:51,959 --> 01:12:55,334
Γιατί ήθελε να τον κάνει άγαλμα
για το κάστρο της.
1066
01:12:55,459 --> 01:12:58,334
Νομίζω ότι αυτό έγινε
επειδή η βασίλισσα είναι όμορφη.
1067
01:12:58,334 --> 01:13:00,209
Δεν υπήρχε λόγος να τα ανακατέψεις.
1068
01:13:03,334 --> 01:13:04,834
Εσύ το έκανες.
1069
01:13:06,084 --> 01:13:08,209
Ειλικρινά, το σχέδιό σου
ήταν λίγο πρόχειρο.
1070
01:13:08,626 --> 01:13:11,501
Σίγουρα ήξερες
ότι ο Ντέιβ θα μας οδηγούσε σ' εσένα.
1071
01:13:12,376 --> 01:13:15,876
Για να πάρεις την όποια τυφλή εκδίκηση
μπορεί να είχες κατά νου.
1072
01:13:16,293 --> 01:13:18,626
Εννοείται πως θα παίρναμε τα παιδιά.
1073
01:13:20,293 --> 01:13:23,251
Στ' αλήθεια νόμιζες ότι θα ήταν τόσο απλό;
1074
01:13:24,543 --> 01:13:26,626
Τα παιδιά είναι μια χαρά.
1075
01:13:27,584 --> 01:13:30,501
Αν δεν απασχοληθούν
με τον σκύλο και τα βιντεοπαιχνίδια,
1076
01:13:30,501 --> 01:13:32,126
έχουμε και πινγκ πονγκ.
1077
01:13:33,293 --> 01:13:36,501
Όχι ότι τους έχεις μάθει
τα οφέλη της σωματικής άσκησης.
1078
01:13:37,584 --> 01:13:39,543
Πώς τα μεγαλώνεις έτσι, Άννα;
1079
01:13:39,543 --> 01:13:40,584
Έμα.
1080
01:13:42,584 --> 01:13:43,626
Έμα.
1081
01:13:45,209 --> 01:13:46,584
Σιγά την αλλαγή!
1082
01:13:46,584 --> 01:13:47,751
Έμα με λένε.
1083
01:13:49,751 --> 01:13:50,584
Εντάξει.
1084
01:13:51,834 --> 01:13:53,251
Σε βλέπω.
1085
01:13:55,376 --> 01:13:56,334
Σε ακούω.
1086
01:13:57,293 --> 01:13:58,876
Αυτό χρειάζεσαι;
1087
01:13:59,876 --> 01:14:01,001
Εκτροχιάστηκες.
1088
01:14:01,834 --> 01:14:02,834
Και για ποιον λόγο;
1089
01:14:03,501 --> 01:14:07,209
Για ν' αγοράζεις ταμπλέτες πλυντηρίου
απ' τα Target με τον Ντέιβ;
1090
01:14:07,209 --> 01:14:08,709
Απ' το Νιου Τζέρσι;
1091
01:14:08,709 --> 01:14:10,126
Μ' αρέσει το Νιου Τζέρσι.
1092
01:14:10,126 --> 01:14:12,251
Κι αγαπώ την οικογένειά μου.
1093
01:14:12,834 --> 01:14:14,584
Απλώς θέλω μια φυσιολογική ζωή.
1094
01:14:14,584 --> 01:14:16,376
Θες μια φυσιολογική ζωή.
1095
01:14:16,376 --> 01:14:19,376
Παρ' όλο που σκορπάς πτώματα
απ' την Αθήνα ως τη Ζιμπάμπουε;
1096
01:14:19,376 --> 01:14:20,709
Δεν το κάνω πια.
1097
01:14:20,709 --> 01:14:22,126
Έτσι του είπες;
1098
01:14:22,126 --> 01:14:24,209
Στα τσακίδια όλα και όλοι σας, γαμώτο.
1099
01:14:25,376 --> 01:14:27,334
Να χαρείς, Άννα, πρόσεχε πώς μιλάς.
1100
01:14:27,334 --> 01:14:28,459
Άντε γαμήσου.
1101
01:14:29,584 --> 01:14:32,543
Πήρες εμένα.
Δεν θα πάρεις και τα παιδιά μου.
1102
01:14:32,668 --> 01:14:35,126
Κάνε μου τη χάρη. Μου τα έδωσαν.
1103
01:14:35,709 --> 01:14:38,501
Η κουνιάδα σου ήταν πολύ ανήσυχη,
1104
01:14:38,626 --> 01:14:41,834
αν και καθησυχάστηκε, νομίζω,
που οι Αρχές το είχαν υπό έλεγχο.
1105
01:14:41,834 --> 01:14:43,834
Το ITIC και τα συναφή.
1106
01:14:44,501 --> 01:14:46,376
Και δεν σε πήρα ποτέ, Άννα.
1107
01:14:46,918 --> 01:14:48,418
Σε μεγάλωσα.
1108
01:14:48,418 --> 01:14:50,084
Ήμουν παιδί.
1109
01:14:50,084 --> 01:14:53,126
Σταμάτα. Φτάνει πια η αυτολύπηση.
1110
01:14:53,793 --> 01:14:55,209
Είσαι καλύτερη απ' αυτό.
1111
01:14:56,001 --> 01:14:57,334
Ήσουν, τουλάχιστον.
1112
01:15:06,293 --> 01:15:08,626
Όχι. Δεν θέλω να το δω. Όχι.
1113
01:15:13,501 --> 01:15:14,626
Κοίτα αυτό το κορίτσι.
1114
01:15:15,876 --> 01:15:18,668
Κοίτα το σθένος της. Τη δύναμή της.
1115
01:15:18,668 --> 01:15:20,709
Εγώ σου τα εμφύσησα αυτά.
1116
01:15:21,584 --> 01:15:23,251
Αυτά σε καθιστούν δική μου.
1117
01:15:24,751 --> 01:15:25,959
Παντοτινά.
1118
01:15:28,834 --> 01:15:30,251
Τι θες από μένα;
1119
01:15:30,251 --> 01:15:32,084
Ξέρεις τι θέλω.
1120
01:15:33,543 --> 01:15:35,168
Να γυρίσεις πίσω.
1121
01:15:35,334 --> 01:15:37,334
Να γίνουμε μια οικογένεια όλοι.
1122
01:15:37,334 --> 01:15:38,543
Δεν το βλέπεις;
1123
01:15:39,084 --> 01:15:44,084
Είναι ο μόνος τρόπος
για να έχουν τα παιδιά σου ένα μέλλον.
1124
01:15:44,751 --> 01:15:47,668
Για να έχουν μια ζωή
που να σε συμπεριλαμβάνει.
1125
01:15:53,084 --> 01:15:55,376
Αρκεί μόνο να ξεφορτωθείς τον Ντέιβ.
1126
01:15:59,418 --> 01:16:00,834
Μία σφαίρα μόνο.
1127
01:16:00,834 --> 01:16:03,709
Ακόμα κι αν δεν είσαι σε φόρμα,
σίγουρα αρκεί η μία.
1128
01:16:05,584 --> 01:16:06,751
Ευχαριστώ.
1129
01:16:23,501 --> 01:16:25,668
Γιατί δεν το κάνεις εσύ αφού το θες;
1130
01:16:25,793 --> 01:16:26,834
Κάν' το εσύ.
1131
01:16:28,126 --> 01:16:30,001
Δεν τον έμπλεξα εγώ σ' αυτό.
1132
01:16:33,209 --> 01:16:36,043
Αυτό θα μας βοηθήσει να πάμε παρακάτω.
1133
01:16:37,209 --> 01:16:38,584
Ως οικογένεια.
1134
01:16:39,168 --> 01:16:40,584
Η πραγματική σου οικογένεια.
1135
01:16:41,751 --> 01:16:44,668
Κι αν το σηκώσω, το στρέψω σ' εσένα
και τραβήξω σκανδάλη;
1136
01:16:45,584 --> 01:16:48,584
Γιατί δεν σκέφτεσαι τα παιδιά σου;
1137
01:16:49,751 --> 01:16:50,584
Για μία φορά.
1138
01:16:52,376 --> 01:16:54,001
Εγώ σίγουρα σκέφτομαι εσένα.
1139
01:16:56,209 --> 01:16:57,959
Κοριτσάκι μου γλυκό.
1140
01:17:05,293 --> 01:17:06,418
Λοιπόν...
1141
01:17:07,834 --> 01:17:09,418
Πήγαινέ τον μια βόλτα.
1142
01:17:10,918 --> 01:17:12,501
Έναν περίπατο στο δάσος.
1143
01:17:16,168 --> 01:17:17,543
Μη μ' αναγκάσεις να το κάνω.
1144
01:17:17,543 --> 01:17:19,584
Να απασχολήσω τα παιδιά όσο θα λείπεις;
1145
01:17:19,876 --> 01:17:20,709
Όχι.
1146
01:17:21,168 --> 01:17:22,876
- Θα παίξουμε ένα παιχνίδι.
- Όχι.
1147
01:17:23,834 --> 01:17:25,084
Θα τους διαβάσω παραμύθι.
1148
01:17:25,084 --> 01:17:26,126
Όχι.
1149
01:17:26,126 --> 01:17:28,793
Αυτά τα τέλεια και γλυκά παιδάκια.
1150
01:17:28,793 --> 01:17:30,918
Έχω τόσα πολλά να τους μάθω.
1151
01:17:32,501 --> 01:17:34,168
Πάντα υπάρχει ένα τίμημα.
1152
01:17:35,126 --> 01:17:37,709
- Πάντα υπάρχει μια θυσία.
- Μη μ' αναγκάσεις.
1153
01:17:37,709 --> 01:17:40,418
Μπορώ να ξεχάσω
την ανησυχία που προκάλεσες.
1154
01:17:40,418 --> 01:17:41,376
Σταμάτα.
1155
01:17:41,376 --> 01:17:43,459
Αλλά πρέπει να βρούμε μια μέση λύση.
1156
01:17:45,001 --> 01:17:46,376
Κι αυτός είναι ο τρόπος.
1157
01:17:50,501 --> 01:17:52,084
Πήγαινέ τον μια βόλτα τώρα.
1158
01:17:54,501 --> 01:17:55,918
Έναν περίπατο στο δάσος.
1159
01:18:06,834 --> 01:18:08,793
Μην πλησιάσουν καθόλου τα παιδιά.
1160
01:18:09,709 --> 01:18:11,084
Κορίτσι μου γλυκό.
1161
01:18:23,959 --> 01:18:25,168
Πού είμαστε;
1162
01:18:28,668 --> 01:18:30,043
Πάμε μια βόλτα.
1163
01:18:33,918 --> 01:18:35,001
Εντάξει.
1164
01:18:37,501 --> 01:18:39,001
Τι είναι εδώ;
1165
01:18:41,334 --> 01:18:43,418
- Ντέιβ, μας σημαδεύουν με όπλο.
- Τι;
1166
01:18:43,418 --> 01:18:45,376
Μην ανησυχείς. Πάντα παρακολουθεί αυτή.
1167
01:18:45,376 --> 01:18:47,209
Άκου, πρέπει να σου πω κάτι.
1168
01:18:47,209 --> 01:18:49,126
Πες μου κάτι, οτιδήποτε.
1169
01:18:50,418 --> 01:18:51,584
Έχει τα παιδιά.
1170
01:18:51,584 --> 01:18:54,543
Είναι καλά, σταμάτα.
Είναι μια χαρά, ηρέμησε.
1171
01:18:55,168 --> 01:18:56,251
Πού βρίσκονται;
1172
01:18:56,251 --> 01:18:58,334
Είναι καλά. Δεν έχουν πάθει κάτι.
1173
01:18:58,334 --> 01:19:00,918
Είναι χαρούμενα.
Δεν έχουν ιδέα τι συμβαίνει.
1174
01:19:00,918 --> 01:19:02,168
Τι θα κάνουμε;
1175
01:19:02,793 --> 01:19:04,418
Έμα, τι διάολο έχεις πάθει;
1176
01:19:04,418 --> 01:19:06,626
- Έχουν τα παιδιά μας. Τι θα κάνουμε;
- Πάψε.
1177
01:19:13,709 --> 01:19:15,001
Μ' αγκαλιάζεις;
1178
01:19:17,043 --> 01:19:19,084
Μ' αγκαλιάζεις όπως παλιά;
1179
01:19:20,501 --> 01:19:22,668
Προτού γίνουν όλα αυτά.
Μπορείς, σε παρακαλώ;
1180
01:19:23,376 --> 01:19:24,751
- Να χαρείς...
- Μα...
1181
01:19:24,876 --> 01:19:26,293
- Τώρα.
- Εντάξει.
1182
01:19:30,959 --> 01:19:33,668
Καλά, καλά.
1183
01:19:35,959 --> 01:19:39,418
Έμα. Τι διάολο συμβαίνει;
1184
01:19:39,418 --> 01:19:41,168
Θέλει να σε σκοτώσω.
1185
01:19:41,293 --> 01:19:42,209
Τι;
1186
01:19:46,084 --> 01:19:47,834
- Λυπάμαι.
- Εμ, σ' αγαπάω...
1187
01:20:32,043 --> 01:20:33,334
Τον σκότωσε. Επιβεβαιώνω.
1188
01:21:00,876 --> 01:21:02,459
Θα βοηθήσεις λίγο ή όχι;
1189
01:21:06,751 --> 01:21:07,584
Σκύλα.
1190
01:22:07,251 --> 01:22:10,043
Έμα. Τι διάολο συμβαίνει;
1191
01:22:13,251 --> 01:22:14,959
Θέλει να σε σκοτώσω.
1192
01:22:15,668 --> 01:22:16,709
Τι;
1193
01:22:16,709 --> 01:22:19,001
Δεν πρόκειται να το κάνω.
1194
01:22:19,709 --> 01:22:21,793
Θα 'ναι καθαρή βολή.
Δεν θα χτυπήσει όργανα.
1195
01:22:22,418 --> 01:22:24,209
Ξέρω τι κάνω.
1196
01:22:24,209 --> 01:22:27,418
Πίστεψέ με. Και παίξ' το πεθαμένος.
1197
01:22:28,418 --> 01:22:29,959
- Λυπάμαι.
- Εμ, σ' αγαπάω...
1198
01:22:43,043 --> 01:22:44,209
Γεια χαρά.
1199
01:22:53,334 --> 01:22:54,626
Αγάπη;
1200
01:22:54,626 --> 01:22:56,251
Εγώ είμαι. Κουνήσου τώρα.
1201
01:22:56,668 --> 01:22:57,793
Θεέ μου. Είσαι καλά;
1202
01:22:58,334 --> 01:23:00,584
- Με πυροβόλησες!
- Το ξέρω. Συγγνώμη.
1203
01:23:00,584 --> 01:23:01,959
Συγγνώμη. Πονάει;
1204
01:23:03,293 --> 01:23:05,126
Θεέ μου. Στάσου να δω. Εντάξει. Άκου.
1205
01:23:05,126 --> 01:23:06,584
Πρέπει να το πιέζεις.
1206
01:23:06,709 --> 01:23:08,376
- Έχει αργή ροή το αίμα.
- Εντάξει.
1207
01:23:08,376 --> 01:23:11,126
Σε πέντε ώρες θα είσαι στο νοσοκομείο.
Όλα καλά.
1208
01:23:11,126 --> 01:23:12,501
- Τι;
- Ναι.
1209
01:23:14,001 --> 01:23:16,584
Εντάξει. Έλα εδώ. Θα σου βγάλω αυτό.
1210
01:23:19,584 --> 01:23:21,501
Ωραία. Έλα. Μπορείς να σηκωθείς;
1211
01:23:21,793 --> 01:23:23,834
- Όχι.
- Μια χαρά μπορείς. Θα σε βοηθήσω.
1212
01:23:24,084 --> 01:23:25,043
Έλα να σε βοηθήσω.
1213
01:23:25,043 --> 01:23:26,751
- Άσε με μισό λεπτό.
- Συγγνώμη.
1214
01:23:26,751 --> 01:23:28,459
- Εντάξει.
- Έλα.
1215
01:23:29,709 --> 01:23:31,084
Συγγνώμη. Εντάξει.
1216
01:23:31,418 --> 01:23:33,418
Είσαι καλά; Άκουσέ με.
1217
01:23:33,543 --> 01:23:34,876
Με συγχωρείς.
1218
01:23:35,418 --> 01:23:36,834
Πρέπει να πάω για δουλειά.
1219
01:23:36,834 --> 01:23:38,126
- Εντάξει.
- Εντάξει;
1220
01:23:38,126 --> 01:23:40,459
- Θα έρθεις μαζί. Έτοιμος;
- Εντάξει.
1221
01:23:40,584 --> 01:23:42,001
- Ωραία.
- Όχι.
1222
01:23:42,001 --> 01:23:43,584
Σ' αγαπώ. Μείνε κοντά. Το 'χουμε.
1223
01:23:43,584 --> 01:23:45,168
- Εντάξει.
- Σ' αγαπώ.
1224
01:23:45,293 --> 01:23:47,834
Κι εγώ. Με πυροβόλησες.
1225
01:23:49,126 --> 01:23:50,126
Πάμε.
1226
01:24:05,376 --> 01:24:06,584
Εντάξει.
1227
01:24:06,584 --> 01:24:08,251
Ναι. Έλα. Πάμε.
1228
01:24:23,168 --> 01:24:24,668
Γαμώτο. Έλα εδώ.
1229
01:24:24,668 --> 01:24:26,084
- Τι;
- Ήσυχα.
1230
01:24:26,459 --> 01:24:27,293
Συγγνώμη.
1231
01:24:29,251 --> 01:24:32,209
Εντάξει. Μείνε κρυμμένος και μην κοιτάς.
1232
01:24:32,376 --> 01:24:33,543
Εντάξει. Τι;
1233
01:24:38,959 --> 01:24:39,793
Γεια χαρά.
1234
01:24:54,043 --> 01:24:55,293
Πες μου. Είσαι καλά;
1235
01:24:55,959 --> 01:24:56,793
Τι...
1236
01:24:56,793 --> 01:24:59,459
Το ξέρω ότι σου 'πεσαν πολλά,
αλλά συγκεντρώσου.
1237
01:24:59,459 --> 01:25:00,834
- Σε χρειάζομαι.
- Εντάξει.
1238
01:25:00,834 --> 01:25:02,418
- Μπορώ να βοηθήσω.
- Άκουσε.
1239
01:25:02,626 --> 01:25:05,418
Τα παιδιά είναι πίσω, στον ξενώνα.
Εκεί θέλω να πας.
1240
01:25:05,418 --> 01:25:07,334
Πήγαινε στα παιδιά. Κέρδισε χρόνο.
1241
01:25:07,334 --> 01:25:09,418
- Να κερδίσω χρόνο;
- Πάρε. Στόχευε, ρίχνε.
1242
01:25:09,418 --> 01:25:11,001
Έγινε. Στοχεύω, ρίχνω.
1243
01:25:11,001 --> 01:25:12,751
Με λίγη τύχη, δεν θα το χρειαστείς.
1244
01:25:12,751 --> 01:25:14,751
- Τι θέλω να κάνεις;
- Να κερδίσω χρόνο.
1245
01:25:14,751 --> 01:25:16,293
Δεν θ' αργήσω να έρθω.
1246
01:25:16,293 --> 01:25:17,293
Έμα;
1247
01:25:18,668 --> 01:25:20,376
- Έρχομαι.
- Εντάξει.
1248
01:25:22,668 --> 01:25:23,918
Στοχεύω, ρίχνω.
1249
01:25:26,126 --> 01:25:27,793
Τι θα πει "Δεν απαντάει";
1250
01:25:33,209 --> 01:25:35,376
Ελπίζω να μην την έπιασαν
συναισθηματισμοί.
1251
01:25:45,251 --> 01:25:47,251
Εντάξει. Προσπάθησε να μην τη σκοτώσεις.
1252
01:25:47,793 --> 01:25:49,126
Τη θέλω ζωντανή.
1253
01:27:43,543 --> 01:27:45,626
Μπαμπάκα!
1254
01:27:45,626 --> 01:27:47,001
Γεια σου, μωρό μου!
1255
01:27:49,501 --> 01:27:50,543
Θεέ μου!
1256
01:27:51,709 --> 01:27:54,251
Φοβερή περιπέτεια, έτσι;
1257
01:28:07,001 --> 01:28:08,126
- Μπαμπάκα.
- Ναι;
1258
01:28:08,126 --> 01:28:10,209
Σίγουρα δεν θες κανένα τσιρότο;
1259
01:28:13,459 --> 01:28:14,709
Καλά είμαι.
1260
01:28:16,251 --> 01:28:17,501
Ωραίο είναι.
1261
01:28:46,959 --> 01:28:48,876
Και τώρα οι δυο μας, Γκουέν.
1262
01:29:24,584 --> 01:29:26,251
Σε είχα για πιο εύστοχη.
1263
01:29:34,709 --> 01:29:36,584
Δεν χρειάζεται να το κάνεις, ξέρεις.
1264
01:29:37,668 --> 01:29:38,876
Δεν είναι πολύ αργά.
1265
01:29:40,126 --> 01:29:41,459
Μπορούμε να βρούμε λύση.
1266
01:29:44,376 --> 01:29:45,751
Σ' αγαπάω, πάντως, Άννα.
1267
01:29:51,251 --> 01:29:52,751
Ξέρεις ότι σε βλέπω, έτσι;
1268
01:29:55,751 --> 01:29:59,001
Παραμένω εκείνη
που σου έβαζε πιτζαμούλες, το ξέχασες;
1269
01:29:59,959 --> 01:30:01,251
Και σε πήγαινε για ύπνο.
1270
01:30:05,126 --> 01:30:07,668
Αχ, Γκουέν. Τα θυμάμαι όλα.
1271
01:30:08,668 --> 01:30:09,959
Ήσουν πολύ καλή δασκάλα.
1272
01:30:26,126 --> 01:30:27,501
Για τον Ντέιβ γίνονται αυτά;
1273
01:30:31,293 --> 01:30:34,376
Ξέρω ότι μεγάλωσες πια.
Σταμάτα να κάνεις σαν παιδί.
1274
01:30:34,376 --> 01:30:35,501
Ανάγκασέ με.
1275
01:30:44,293 --> 01:30:46,001
Φτάνει, Άννα!
1276
01:30:47,084 --> 01:30:49,251
Μπορεί να ξέμεινες από σφαίρες, Γκουέν.
1277
01:30:51,126 --> 01:30:51,959
Γαμώτο.
1278
01:30:52,584 --> 01:30:53,418
Να πάρει.
1279
01:31:23,209 --> 01:31:24,709
Κορίτσι μου γλυκό.
1280
01:31:26,043 --> 01:31:27,376
Τέτοια θέλω να βλέπω.
1281
01:31:33,168 --> 01:31:34,376
Αποτελείωσέ με.
1282
01:31:40,918 --> 01:31:41,959
Αποτελείωσέ με.
1283
01:31:50,168 --> 01:31:52,251
Θα ήθελα να μείνω να σε δω να πεθαίνεις.
1284
01:31:52,584 --> 01:31:55,293
Αλλά ο Κύριος Φλαφ και η Πριγκίπισσα
είναι στα μαχαίρια.
1285
01:31:55,834 --> 01:31:57,959
Και με περιμένει η οικογένειά μου.
1286
01:32:18,959 --> 01:32:20,251
Εγώ είμαι το αφεντικό σου.
1287
01:32:20,251 --> 01:32:21,959
Αλλά είμαι καλό αφεντικό.
1288
01:32:25,376 --> 01:32:26,668
Γεια σας, κροκοδειλάκια.
1289
01:32:26,668 --> 01:32:29,043
- Γεια. Ώρα να φύγουμε.
- Πρέπει;
1290
01:32:29,043 --> 01:32:30,751
Μαμά, είμαστε στη μέση αγώνα.
1291
01:32:30,751 --> 01:32:33,376
Ακούσατε τι είπε η μαμά.
Πάμε. Πάρτε τα πράγματά σας.
1292
01:32:33,376 --> 01:32:35,376
Είσαι καλά, αγάπη; Έγινε κάτι;
1293
01:32:35,376 --> 01:32:37,168
- Τίποτα μη διαχειρίσιμο.
- Εντάξει.
1294
01:32:38,376 --> 01:32:40,001
- Εσύ;
- Ξεμπέρδεψα.
1295
01:32:40,584 --> 01:32:42,376
Μια για πάντα;
1296
01:32:43,293 --> 01:32:44,626
Μια για πάντα.
1297
01:32:45,043 --> 01:32:46,543
- Μαμά;
- Ναι, μωρό μου;
1298
01:32:46,543 --> 01:32:48,501
Κόπηκες σε κάποιο δέντρο;
1299
01:32:48,501 --> 01:32:49,418
Όπως ο μπαμπάς;
1300
01:32:50,001 --> 01:32:53,418
Ναι. Ήταν ατύχημα. Θα σου τα πω στο αμάξι.
1301
01:32:53,418 --> 01:32:54,668
Πάμε, πάρτε τα μπουφάν.
1302
01:32:54,668 --> 01:32:56,293
- Άσε το παιχνίδι εσύ.
- Πάμε!
1303
01:32:56,293 --> 01:32:57,876
Να πάρουμε τον Τάφι;
1304
01:32:57,876 --> 01:33:00,459
- Ναι, πάρ' τον μαζί.
- Αλήθεια; Θα τον κρατήσουμε;
1305
01:33:00,459 --> 01:33:02,501
Πάρ' τον προτού αλλάξω γνώμη.
1306
01:33:03,209 --> 01:33:05,001
Πάρτε τα μπουφάν σας. Πάμε.
1307
01:33:05,001 --> 01:33:07,168
- Μπουφάν.
- Να πάρουμε παγωτό;
1308
01:33:07,293 --> 01:33:08,751
Ελάτε. Πάμε.
1309
01:33:09,793 --> 01:33:11,293
Τι έπαθε ο Κάρλο;
1310
01:33:13,043 --> 01:33:15,043
Ο Κάρλο κοιμάται. Μην τον ξυπνήσουμε.
1311
01:33:15,043 --> 01:33:16,126
Γεια σου, Κάρλο.
1312
01:33:16,709 --> 01:33:17,751
Γεια σου, Κάρλο.
1313
01:33:31,334 --> 01:33:32,918
Πού είναι το καρεκλάκι μου;
1314
01:33:32,918 --> 01:33:34,543
Θα σου πάρω ένα, μωρό μου.
1315
01:33:34,543 --> 01:33:36,668
Χρειάζομαι το καρεκλάκι μου.
1316
01:33:36,668 --> 01:33:38,793
Μην ανησυχείς, για λίγο είναι.
1317
01:33:38,793 --> 01:33:40,959
Πώς αποκτήσατε αυτά τα σημάδια;
1318
01:33:40,959 --> 01:33:42,793
Δεν νομίζω ότι κοπήκατε σε δέντρο.
1319
01:33:42,793 --> 01:33:45,251
- Μπλέξαμε σε καβγά, φιλαράκο.
- Μεταξύ σας;
1320
01:33:45,251 --> 01:33:46,793
- Όχι.
- Όχι.
1321
01:33:46,793 --> 01:33:49,084
Με κάτι άλλους τύπους, κακούς.
1322
01:33:49,209 --> 01:33:52,668
Είναι παράνομο να είμαι
στο κάθισμα του αυτοκινήτου.
1323
01:33:52,668 --> 01:33:56,501
Το ξέρω. Πρέπει να πάμε τον μπαμπά
στον γιατρό πρώτα. Μετά, θα σου πάρω.
1324
01:33:56,501 --> 01:33:59,084
Είπες ότι θα πηγαίναμε για παγωτό.
1325
01:33:59,084 --> 01:34:01,043
Ναι. Θα πάμε τον μπαμπά σε γιατρό,
1326
01:34:01,043 --> 01:34:03,418
μετά για καρεκλάκι και μετά για παγωτό.
1327
01:34:03,418 --> 01:34:05,001
Μα πεινάω τώρα.
1328
01:34:05,001 --> 01:34:06,834
- Θεέ μου.
- Το ξέρω.
1329
01:34:06,834 --> 01:34:08,626
Θα πάρουμε κάτι να τσιμπήσεις.
1330
01:34:08,626 --> 01:34:10,376
Τι τρώνε στη Γερμανία, αλήθεια;
1331
01:34:10,501 --> 01:34:13,584
Πολλά ωραία πράγματα. Λουκάνικα, σνίτσελ.
1332
01:34:13,584 --> 01:34:15,334
Δεν θέλω τέτοια.
1333
01:34:15,334 --> 01:34:16,626
Ούτε εγώ.
1334
01:34:16,626 --> 01:34:18,418
Μπέργκερ θέλω.
1335
01:34:18,418 --> 01:34:20,209
Εντάξει. Ακούσατε τι είπε η μαμά.
1336
01:34:21,126 --> 01:34:22,209
Θα πάμε...
1337
01:34:24,501 --> 01:34:26,418
Θα βρούμε ένα ωραίο μέρος.
1338
01:34:49,751 --> 01:34:53,001
- Πού πάμε;
- Ναι, πού πάμε;
1339
01:34:53,626 --> 01:34:55,584
Μην ανησυχείτε. Έχω σχέδιο.
1340
01:40:33,001 --> 01:40:35,001
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου
1341
01:40:35,001 --> 01:40:37,084
Επιμέλεια: Αγγελική Πανοτάρα