1 00:00:00,918 --> 00:00:36,775 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:23,818 --> 00:01:27,120 ‫كان أخي يعتقد أن ‫لديّ ملاكًا حارسًا. 3 00:01:30,825 --> 00:01:34,294 ‫ولم أكن أؤمن بأيّ شيء. 4 00:01:37,665 --> 00:01:39,701 ‫لكنني الآن لست واثقة تمامًا. 5 00:01:51,278 --> 00:01:56,651 ‫الآن، هل يمكنكِ رؤية تداخل ‫ الوميض التناظري الأبيض 6 00:01:56,684 --> 00:01:58,786 ‫على حافة الشاشة؟ 7 00:01:58,820 --> 00:02:01,689 ‫لا. 8 00:02:01,723 --> 00:02:03,357 ‫ماذا عن الآن؟ 9 00:02:05,593 --> 00:02:06,828 ‫لا. 10 00:02:12,634 --> 00:02:18,741 ‫قد يكون تغيير كهذا مخيفًا ‫لكن هناك سببًا للتفاؤل. 11 00:02:18,773 --> 00:02:21,241 ‫درست تحت إشراف طبيب عيون، 12 00:02:21,274 --> 00:02:23,878 ‫وهو الأفضل في مجال ،"التنكس البقعي الجاف" 13 00:02:23,911 --> 00:02:26,480 ‫وأعتقد أنه سيكون ‫مهتمًا جدًا بحالتك. 14 00:02:29,617 --> 00:02:33,387 ‫أخشى أننا لا نستطيع ‫تحمل تكاليف طبيب خاص. 15 00:02:33,420 --> 00:02:35,222 ‫إنه صديقي. 16 00:02:35,255 --> 00:02:38,225 ‫واثقة أنه إذا طلبت منه، ‫يمكنه أن يستقبلكما. 17 00:02:38,258 --> 00:02:41,663 ‫ما حققه في هذا المجال ‫لا يقل عن كونه معجزة. 18 00:02:41,696 --> 00:02:43,798 ‫هل هذا ما احتاجه؟ معجزة؟ 19 00:02:45,465 --> 00:02:50,805 ‫لا، أنت بحاجة إلى دورة حقن، ‫وبأسرع وقت ممكن. 20 00:03:02,482 --> 00:03:04,719 ‫إنها الحالة الأكثر عدوانية ‫التي رأيتها على الإطلاق. 21 00:03:04,752 --> 00:03:06,821 ‫- أيّ علامة على "إعتام عدسة العين"؟ ‫-لا. 22 00:03:06,854 --> 00:03:09,322 ‫بالطبع، سيكون ذلك سهلاً للغاية. 23 00:03:09,356 --> 00:03:13,360 ‫أتعلمين، بدأت أشعر أنكِ لا تأتين لرؤيتي ‫إلا عندما يحتاج أحدهم إلى المساعدة. 24 00:03:13,393 --> 00:03:15,462 ‫العذر المثالي. 25 00:03:15,495 --> 00:03:19,433 ‫يحتاج المنعزل إلى عذر لرؤية ‫معلمه وصديقه القديم. 26 00:03:19,466 --> 00:03:21,669 ‫أنا لست منعزلة. 27 00:03:21,703 --> 00:03:24,806 ‫- ناسكة إذن. ‫- ولست ناسكة أيضًا. 28 00:03:24,839 --> 00:03:26,607 ‫حسنًا. 29 00:03:26,641 --> 00:03:28,876 ‫حسنًا؟ هل ستفعلها؟ 30 00:03:28,910 --> 00:03:31,344 ‫حسنًا، سأفعلها. 31 00:03:31,378 --> 00:03:33,648 ‫أحبّك. 32 00:03:33,681 --> 00:03:35,449 ‫لن تدعيني على مشروبًا حتى؟ 33 00:04:14,756 --> 00:04:17,925 ‫مرحبًا يا سيّد "مو". عزيزي. 34 00:04:19,556 --> 00:04:21,125 "(إحالة إلى الدكتور (جون هولمس" 35 00:04:21,156 --> 00:04:23,425 .ستتواصل عيادته معك قريبًا" "(تحياتي، (غريس فارلو 36 00:04:58,065 --> 00:04:59,667 ‫سيّد "مو"؟ 37 00:05:28,996 --> 00:05:30,698 ‫مرحبًا؟ 38 00:05:45,179 --> 00:05:46,714 ‫مرحبًا؟ 39 00:06:00,094 --> 00:06:01,796 ‫مرحبًا. 40 00:06:01,829 --> 00:06:03,531 ‫مرحبًا، هل هذه الآنسة (فارلو)؟ 41 00:06:05,633 --> 00:06:08,769 .ـ نعم ‫ـ انا المحقق (هاريس). 42 00:06:08,803 --> 00:06:11,572 ‫أخشى أن لديّ بعض الأخبار السيئة. 43 00:06:11,606 --> 00:06:14,141 ‫إنها تتعلق بأخوكِ. 44 00:06:14,175 --> 00:06:17,879 ‫تم العثور على جثته في ‫دير هنا في "اسكتلندا". 45 00:06:19,614 --> 00:06:22,683 ‫نحقق في احتمال وقوع ‫جريمة قتل وانتحار. 46 00:06:22,717 --> 00:06:25,953 ‫ماذا؟ 47 00:07:29,542 --> 00:07:33,077 || تقديس || 48 00:07:54,742 --> 00:07:56,677 ‫دعيني أنظف هذا. 49 00:07:58,612 --> 00:08:00,014 ‫تفضلي بالجلوس. 50 00:08:00,047 --> 00:08:02,516 ‫إذن ما زلنا في الأيام ‫الأولى في التحقيق. 51 00:08:02,550 --> 00:08:04,919 ‫أننا نجمع الأدلة. 52 00:08:04,952 --> 00:08:07,588 ‫ـ هل تريدين كوب شاي؟ ‫- متى يمكنني رؤيته؟ 53 00:08:08,889 --> 00:08:11,993 ‫إنه مع الطبيب الشرعي ‫في الوقت الحالي. 54 00:08:12,026 --> 00:08:13,995 ‫أريد رؤيته. 55 00:08:21,936 --> 00:08:23,771 ‫مرحبًا، أنا المحقق (هاريس). 56 00:08:23,804 --> 00:08:25,740 ‫اسمع، أنا هنا مع أخت المتوفي، 57 00:08:25,773 --> 00:08:27,842 ‫...الأب (مايكل). ..إذا أمكنك إخباري متى 58 00:08:27,875 --> 00:08:30,111 ‫تأتي لرؤية الجثة، .فسيكون ذلك رائعًا، شكرًا 59 00:08:32,346 --> 00:08:34,682 ‫في هذه الأثناء، ماذا ‫لو أصطحبكِ إلى الدير، 60 00:08:34,715 --> 00:08:36,884 ‫والتحدث معكِ عما نعرفه حتى الآن؟ 61 00:08:37,785 --> 00:08:41,088 ‫إذن كان الأب (كارول) ‫يزور الدير من "روما". 62 00:08:41,122 --> 00:08:43,691 ‫تم العثور عليه مقتولاً في المصلى. 63 00:08:44,892 --> 00:08:46,827 ‫جذعه مشقوق. 64 00:08:48,129 --> 00:08:51,198 ‫تم العثور على جثة أخيكِ ‫في مكان قريب على الصخور 65 00:08:51,232 --> 00:08:54,101 ‫تحت أنقاض الكنيسة القديمة. 66 00:08:54,135 --> 00:09:00,241 ‫لذا فإن افتراض المحتمل هو ‫أنه قتل الأب (كارول) وثم انتحر. 67 00:09:04,945 --> 00:09:07,615 ‫أخي لن يقتل أحدًا. 68 00:09:07,648 --> 00:09:09,817 ‫ولن ينتحر. 69 00:09:12,386 --> 00:09:16,123 ‫هل ليّ أن أسأل كيف انضم أخيك ‫إلى هذه الطائفة المتطرفة؟ 70 00:09:16,157 --> 00:09:17,858 ‫لا أعلم. 71 00:09:17,892 --> 00:09:21,128 ‫لم أره منذ فترة طويلة. 72 00:09:21,162 --> 00:09:22,897 ‫ماذا تقصد "متطرفة"؟ 73 00:09:22,930 --> 00:09:25,366 ‫إنهم يتبعون قراءة متشددة ‫للكتاب المقدس. 74 00:09:25,399 --> 00:09:27,268 ‫إنها العقاب وغضب الرب. 75 00:09:29,136 --> 00:09:34,008 ‫قبل بضعة أسابيع، ادعت إحدى ‫الراهبات أنها رأت الشيطان. 76 00:09:34,041 --> 00:09:36,844 ‫قلعت عينها. 77 00:09:36,877 --> 00:09:38,846 ‫كانت تقلع العين الأخرى ‫أيضًا، لكنها أغمي عليها. 78 00:09:38,879 --> 00:09:41,082 ‫كان أخي متدينًا وليس مجنونًا. 79 00:09:43,050 --> 00:09:44,652 ‫وأنتِ؟ 80 00:09:44,685 --> 00:09:47,054 ‫لا أهتم بالدين. 81 00:10:08,776 --> 00:10:12,780 ‫لا يوجد إلا إله واحد. 82 00:10:12,813 --> 00:10:14,348 ‫وظله. 83 00:10:22,857 --> 00:10:24,725 ‫لابد أنّكِ (غريس). 84 00:10:24,758 --> 00:10:27,094 ‫أنا رئيسة الدير. 85 00:10:27,128 --> 00:10:31,065 ‫لا داعي لمناداتي بأماه إذا ‫كان ذلك يجعلك غير مرتاحة. 86 00:10:31,098 --> 00:10:34,969 ‫"أختاه" ستفي بالغرض. 87 00:10:35,002 --> 00:10:36,337 ‫مرحبًا. 88 00:10:36,370 --> 00:10:40,174 ‫أننا نلتقي في أبشع الظروف. 89 00:10:40,207 --> 00:10:45,946 ‫لكن فقط من خلال مواجهة ‫الشيطان تضعف قبضته علينا. 90 00:10:45,980 --> 00:10:51,152 ‫قبل أن يسقط أخوك في الظلام، ‫كان الجميع يحبه كثيرًا. 91 00:10:51,185 --> 00:10:53,454 ‫سقط في الظلام؟ 92 00:10:53,487 --> 00:10:55,389 ‫ماذا تقصدين؟ 93 00:10:55,422 --> 00:10:59,226 ‫لقد كان الشيطان، وليس أخوكِ، ‫الذي قتل الأب (كارول). 94 00:10:59,260 --> 00:11:03,030 ‫كان أخيك يتحلى بالقوة ،العقلية لمحاربته 95 00:11:03,063 --> 00:11:07,034 ‫مما تسبب بسلب حياته بشكل ‫مأساوي في هذه العملية. 96 00:11:07,067 --> 00:11:10,404 ‫هل رأيتِ أخي ينتحر؟ 97 00:11:10,437 --> 00:11:13,741 ‫بشكل غير مباشر. 98 00:11:13,774 --> 00:11:15,976 ‫وماذا يعني ذلك؟ 99 00:11:16,010 --> 00:11:19,146 ‫عيون الرب تراقبنا جميعًا. 100 00:11:19,180 --> 00:11:21,482 ‫حين تتحدثي عن أخي، ‫توقفي عن قول الهراء. 101 00:11:21,516 --> 00:11:23,951 ‫(غريس)! آسف يا أماه. هذا.. 102 00:11:23,984 --> 00:11:27,388 ‫ لا، لا تعتذر من أجلي. 103 00:11:27,421 --> 00:11:30,057 ‫أرجوكِ أريني أين قُتل أخي. 104 00:11:30,090 --> 00:11:33,727 ‫شكرًا. 105 00:11:42,369 --> 00:11:43,837 ‫سار ذلك بخير. 106 00:11:43,871 --> 00:11:45,873 ‫لا أحب الراهبات. 107 00:11:45,906 --> 00:11:47,908 ‫حسنًا. 108 00:11:51,078 --> 00:11:53,847 ‫أتعلمين، رئيسة الدير لها الحق ‫في إيقاف تدخل الشرطة 109 00:11:53,881 --> 00:11:55,416 ‫وتسليم هذه القضية كلها إلى "روما". 110 00:11:55,449 --> 00:11:57,184 ‫كيف؟ 111 00:11:57,218 --> 00:11:59,320 ‫هذه الأرض مملوكة للفاتيكان. 112 00:11:59,353 --> 00:12:01,889 ‫تقنيًا، أننا لسنا حتى في ‫"اسكتلندا" حاليًا. 113 00:12:15,402 --> 00:12:19,773 ‫تم العثور على جثته على ‫الصخور بالأسفل هناك. 114 00:12:24,278 --> 00:12:26,247 ‫هل يمكنك أن تمهلني لحظة؟ 115 00:12:26,280 --> 00:12:27,881 ‫بالتأكيد. 116 00:12:27,915 --> 00:12:29,383 ‫فقط كوني حذرة. 117 00:13:34,114 --> 00:13:37,384 ‫لماذا؟ 118 00:14:23,230 --> 00:14:25,099 ‫(غريس). 119 00:14:27,167 --> 00:14:29,903 ‫المكان ليس آمنًا هنا. 120 00:14:29,937 --> 00:14:32,005 !اسرعي 121 00:14:32,039 --> 00:14:33,508 ‫(غريسي)، اسرعي! 122 00:14:55,295 --> 00:14:57,064 ‫مفاجأة. 123 00:14:58,533 --> 00:15:02,202 ‫أنني أراكِ. 124 00:15:02,236 --> 00:15:04,138 ‫شكرًا يا أختاه. 125 00:15:04,171 --> 00:15:05,573 ‫يمكنكِ المغادرة. 126 00:15:08,242 --> 00:15:12,112 ‫مرحبا يا (غريس). أنا الأب (روميرو). 127 00:15:12,146 --> 00:15:15,583 ‫أنا هنا من الفاتيكان ‫بسبب هذه المأساة. 128 00:15:15,617 --> 00:15:18,485 ‫ـ أين أنا؟ ‫- أنتِ في المستشفى. 129 00:15:18,520 --> 00:15:20,454 ‫لماذا؟ 130 00:15:20,487 --> 00:15:23,157 ‫لقد فقدتِ الوعي في المشرحة. 131 00:15:25,727 --> 00:15:28,061 ‫لقد كان نظيفًا. 132 00:15:28,095 --> 00:15:31,331 ‫كان (مايكل) نظيفًا. ‫لم يكن هناك رمل عليه. 133 00:15:31,365 --> 00:15:32,966 ‫وجدوه على الشاطئ. 134 00:15:33,000 --> 00:15:35,335 ‫كان من الممكن أن ‫يكون هناك رمل عليه. 135 00:15:35,369 --> 00:15:38,640 ‫أحيانًا ينظفون الجثة ‫من أجل تشريحها. 136 00:15:38,673 --> 00:15:41,074 ‫لا، لم يكن هناك رمل في شعره. 137 00:15:41,108 --> 00:15:42,644 ‫كان يجب أن يكون .هناك رمل في شعره 138 00:15:42,677 --> 00:15:44,178 ‫سأتحرى عن ذلك. 139 00:15:45,446 --> 00:15:47,281 ‫مهلاً، ماذا تفعلين؟ 140 00:15:47,314 --> 00:15:49,717 ‫عليك البقاء في السرير. ‫أعطيناكِ مهدئ. 141 00:15:49,751 --> 00:15:51,385 ‫ارجوكِ، عودي إلى السرير. 142 00:15:51,418 --> 00:15:52,986 ‫أبتاه، لا يمكنك أن تكون هنا أيضًا. 143 00:15:53,020 --> 00:15:54,455 ‫إنها بحاجة إلى راحة. 144 00:15:54,488 --> 00:15:56,056 ‫هذا هو. 145 00:15:56,089 --> 00:16:00,127 ‫استريحي حتى نستلم سجلاتكِ الطبية. 146 00:16:00,160 --> 00:16:02,664 ‫هل هناك أحد يمكنني الاتصال به؟ 147 00:16:05,700 --> 00:16:08,536 ‫عائلة، ربما؟ 148 00:16:08,570 --> 00:16:12,005 ‫ماتت والدتي. 149 00:16:12,039 --> 00:16:14,642 ‫وأبي في السجن لقتلها. 150 00:16:18,546 --> 00:16:20,214 ‫سوف أصلي من أجلهما. 151 00:16:20,247 --> 00:16:22,650 ‫لا. 152 00:16:22,684 --> 00:16:24,485 ‫لا صلاة. 153 00:16:27,555 --> 00:16:29,189 ‫لا صلاة إذن. 154 00:17:02,857 --> 00:17:04,626 ‫اخفوا الشاهد! 155 00:17:04,659 --> 00:17:07,227 ‫- هناك! ‫- الطفل! 156 00:17:40,227 --> 00:17:44,131 ‫هنا بالضبط. 157 00:17:52,840 --> 00:17:54,742 ‫شكرًا. 158 00:17:54,776 --> 00:17:56,878 ‫هل تريديني أن أنتظركِ؟ 159 00:17:56,911 --> 00:17:58,546 ‫لا. 160 00:17:58,580 --> 00:18:00,815 ‫سأعود بهذا الاتجاه ‫قريبًا إذا غيرتِ رأيك. 161 00:19:10,518 --> 00:19:14,254 ‫اسرعي! 162 00:19:37,310 --> 00:19:40,848 ‫مرحبًا؟ 163 00:19:52,694 --> 00:19:57,765 ‫مرحبًا؟ 164 00:20:07,307 --> 00:20:09,510 ‫هل يمكنك اصطحابي ‫إلى رئيسة الدير؟ 165 00:20:11,746 --> 00:20:13,981 ‫لا؟ 166 00:20:14,015 --> 00:20:15,850 ‫هل يمكنكِ فقط الإشارة؟ 167 00:20:17,985 --> 00:20:20,320 ‫حسنًا. 168 00:20:20,353 --> 00:20:21,889 ‫يا إلهي. 169 00:20:39,073 --> 00:20:42,043 ‫ إلى أين أذهب من روحك؟ 170 00:20:42,076 --> 00:20:44,812 ‫إن صعدت إلى السماوات، فأنت هناك. 171 00:20:44,846 --> 00:20:47,548 ‫وإذا فرشت في الهاوية، فها أنت. 172 00:20:47,582 --> 00:20:50,350 ‫إن سكنت في أقاصي البحر، 173 00:20:50,383 --> 00:20:53,654 ‫فهناك أيضًا تهديني يدك. 174 00:20:54,689 --> 00:20:57,357 ‫إنما الظلمة تغشاني. 175 00:20:57,390 --> 00:21:01,796 ‫الظلمة ايضًا لا تظلم لديك، ‫والليل مثل النهار يضيء. 176 00:21:05,867 --> 00:21:08,468 ‫أين أشيائي؟ 177 00:21:08,503 --> 00:21:12,439 ‫الخبز طازج ودافئ ومخبوز بالحب. 178 00:21:12,472 --> 00:21:13,875 ‫ارجو أن تنضمي إلينا. 179 00:21:13,908 --> 00:21:15,743 ‫أين ملابسي؟ 180 00:21:18,646 --> 00:21:20,748 ‫إنها هبة من الرب. 181 00:21:23,584 --> 00:21:25,920 ‫أنّكِ أخفيت الدليل، ألستِ كذلك؟ 182 00:21:25,953 --> 00:21:30,490 ‫لقد كذبت في افادتكِ. .كلكم كذابون 183 00:21:32,093 --> 00:21:35,830 ‫ماذا تعتقدين أنك تعرفينه؟ 184 00:21:35,863 --> 00:21:38,933 ‫ أصيب أخي بجروح ‫بالغة قبل أن يسقط. 185 00:21:38,966 --> 00:21:41,602 ‫وكيف توصلت إلى هذا الوحي؟ 186 00:21:41,636 --> 00:21:44,105 ‫لقد عرفت للتو. 187 00:21:44,138 --> 00:21:46,808 ‫عرفتِه للتو. 188 00:21:46,841 --> 00:21:52,947 ‫شعور أم أنّكِ رأيته في باطن عقلك؟ 189 00:21:56,117 --> 00:21:59,987 ‫أننا نعيش حياة منضبطة هنا، ‫وحان وقت الغداء. 190 00:22:02,389 --> 00:22:03,558 ‫ارجو أن تنضمي إلينا. 191 00:22:03,591 --> 00:22:05,358 ‫شكرًا. 192 00:22:07,662 --> 00:22:10,064 ‫أريد هاتفي. 193 00:22:10,097 --> 00:22:13,901 ‫سائق التاكسي هو ‫الذي أخرجكِ من البحر. 194 00:22:13,935 --> 00:22:16,571 ‫لم يكن هاتفك محظوظًا مثلكِ. 195 00:22:16,604 --> 00:22:18,840 ‫من فضلكِ كُلي. 196 00:22:20,741 --> 00:22:22,710 ‫يتم تجفيف ملابسك. 197 00:22:34,421 --> 00:22:38,025 ‫أنت لست كما وصفكِ أخوك. 198 00:22:38,059 --> 00:22:40,094 ‫وكيف وصفني؟ 199 00:22:40,127 --> 00:22:41,896 ‫هادئة. 200 00:22:41,929 --> 00:22:47,101 ‫متأنية ومليئة بالنعمة. 201 00:22:47,134 --> 00:22:49,871 ‫سعيدة لأنه يتذكرني هكذا. 202 00:22:49,904 --> 00:22:52,740 ‫لقد تحدث عنك بمحبة. 203 00:22:52,773 --> 00:22:56,010 ‫ربما اصيب بخيبة أمل بسبب ‫ارتدادكِ عن المسيح. 204 00:22:56,043 --> 00:22:58,880 ‫"اللامبالاة" هي الكلمة ‫التي سأستخدمها. 205 00:22:58,913 --> 00:23:01,616 ‫أنكِ لا تؤمنين بالمعجزات؟ 206 00:23:01,649 --> 00:23:04,619 ‫-لا. 207 00:23:04,652 --> 00:23:07,487 ‫ امرأة علمانية. 208 00:23:11,893 --> 00:23:16,831 ‫أيتها الأخوات، تفضلن بالجلوس. ‫أشعر بالتواضع. 209 00:23:16,864 --> 00:23:19,033 ‫رئيسة الدير. 210 00:23:19,066 --> 00:23:23,838 ‫(غريس)، أفهم أن صلاة الشكر مستحقة. 211 00:23:23,871 --> 00:23:26,173 ‫أنني أفضل الإجابات. 212 00:23:28,242 --> 00:23:31,913 ‫نعود الكنيسة للقرن الثاني عشر. 213 00:23:31,946 --> 00:23:38,185 ‫كانت تحتفظ بالقطع الأثرية الدينية. 214 00:23:38,219 --> 00:23:44,125 ‫كانت على درب الحجاج ‫ومنارة للنور في الأوقات المظلمة. 215 00:23:44,158 --> 00:23:49,997 ‫حين انهارت، استخدموا الحجارة ‫لبناء المصلى الجديد. 216 00:23:50,031 --> 00:23:54,535 ‫لقد استنتجوا أن الحجارة ...لها تقوى أكثر مما يمكن 217 00:23:54,568 --> 00:23:56,436 ‫أن يقدمه أي قرميد جديد. 218 00:23:58,572 --> 00:24:01,909 ‫يطلق المؤسسون على أنفسهم ‫اسم "فرسان نجمة الصباح". 219 00:24:01,943 --> 00:24:04,679 ‫كان لديهم قوة معينة في الكنيسة. 220 00:24:04,712 --> 00:24:06,080 ‫يقول البعض إنها كانت قوة مظلمة 221 00:24:06,113 --> 00:24:10,117 ‫التي أثرت حتى على ‫الراهبات في أديرتنا. 222 00:24:10,151 --> 00:24:12,820 ‫لكن هذا كله من الماضي المبهم. 223 00:24:12,853 --> 00:24:14,789 ‫يمكنكِ تسميته "خيال". 224 00:24:19,627 --> 00:24:22,663 ‫كان هذا الاعتراف النهائي. 225 00:24:26,167 --> 00:24:28,970 ‫حين عادوا من حملاتهم ،الصليبية الدموية 226 00:24:29,003 --> 00:24:31,639 ‫كانوا يقفون هنا أمام هذا الصليب 227 00:24:31,672 --> 00:24:36,010 ‫ويتراجعون خطوة عن كل خطيئة ارتكبوها. 228 00:24:36,043 --> 00:24:40,748 ‫كلما تقدموا في خطوات ‫أكثر، غُفرت ذنوبهم أكثر. 229 00:24:40,781 --> 00:24:44,151 البعض الذي وصل كانوا قتلة .والبقى كانوا قديسين 230 00:24:44,185 --> 00:24:46,821 ‫سقطوا حتى وفاتهم. 231 00:24:46,854 --> 00:24:48,289 ‫قبض عليهم الرب. 232 00:25:03,037 --> 00:25:05,139 ‫لحسن الحظ، لديّ خطيتان فقط. 233 00:25:05,172 --> 00:25:06,874 ‫الكعك والقهوة. 234 00:25:09,910 --> 00:25:11,545 ‫لقد تحدثت إلى رئيسة الدير. 235 00:25:11,579 --> 00:25:14,081 ‫اعترفت بغسل جثة أخيك. 236 00:25:14,115 --> 00:25:18,152 ‫ادعت أنها فعلت ذلك احترامًا له. 237 00:25:18,185 --> 00:25:20,788 ‫هذا هراء. 238 00:25:20,821 --> 00:25:24,325 ‫لقد أبلغت المحقق (هاريس). 239 00:25:26,060 --> 00:25:28,329 ‫يريد التحدث معها مرة أخرى. 240 00:25:28,362 --> 00:25:30,698 ‫- متى؟ ‫- غدًا. 241 00:25:30,731 --> 00:25:32,099 ‫سوف تجيب على جميع أسئلته. 242 00:25:32,133 --> 00:25:36,270 ‫اسمعي يا (غريس)، قلة الشفافية ‫وصمة عار لازمت ماضي الكنيسة. 243 00:25:36,303 --> 00:25:41,675 ‫لقد جئت لإعادة تقديس المصلى ‫والأرض وإعادتهما إلى الرب. 244 00:25:41,709 --> 00:25:45,312 ‫لا يمكن أداء خدمة كهذه ‫على أساس الأكاذيب. 245 00:25:45,346 --> 00:25:49,984 ‫لديك دعم الكنيسة الكامل، ‫وسوف أساعدكِ. 246 00:25:50,017 --> 00:25:52,787 ‫شكرًا. 247 00:25:52,820 --> 00:25:54,655 ‫لدىّ شيء لأريك إياه. 248 00:25:54,688 --> 00:25:56,023 ‫تعالي. 249 00:26:14,675 --> 00:26:16,310 ‫هذه الأشياء لأخيك. 250 00:26:18,913 --> 00:26:22,016 ‫أردتِ أن تكوني أول من يراها. 251 00:26:22,049 --> 00:26:27,254 ‫إذا وجدت أيّ شيء مفيد، ‫يرجى إعلامي. 252 00:26:29,790 --> 00:26:32,927 ‫يمكنكِ البقاء بقدر ما تودين. ‫فهذا أقل ما يمكننا فعله. 253 00:26:32,960 --> 00:26:36,297 ‫- شكرًا. ‫- تعازيّ لكِ. 254 00:28:11,091 --> 00:28:15,029 ‫لم تتذكّر (غريس) ‫حياتها قبل أن نتبناها. 255 00:28:15,062 --> 00:28:18,933 ‫لكنها كانت سترى أشياء لا ‫يستطيع أيّ أحد آخر رؤيتها. 256 00:28:18,966 --> 00:28:20,901 ‫كانت مميزة دومًا. 257 00:28:30,277 --> 00:28:33,847 ‫سيدة (أورورك)، افتحي الباب! 258 00:28:33,881 --> 00:28:35,983 ‫سيدة (أورورك)! 259 00:28:36,016 --> 00:28:37,384 ‫اتصل خفر السواحل. 260 00:28:38,886 --> 00:28:41,121 ‫ما الأمر؟ 261 00:28:41,155 --> 00:28:43,324 ‫أخبرني. 262 00:28:44,892 --> 00:28:46,360 ‫أخبرني. 263 00:28:46,393 --> 00:28:50,397 ‫لقد تحطم الجزء ‫الأمامي من القارب. 264 00:28:50,431 --> 00:28:53,400 ‫كانت قوارب النجاة فارغة. 265 00:28:53,434 --> 00:28:55,202 ‫يجب أن تستعدين للأسوأ. 266 00:28:55,236 --> 00:28:57,771 ‫ماذا سأقول للأطفال؟ 267 00:30:00,034 --> 00:30:01,435 ‫لقد انهارت مرتين. 268 00:30:01,468 --> 00:30:03,937 ‫أعتقد أن الرؤى قد بدأت. 269 00:30:03,971 --> 00:30:05,973 ‫يجب أن نتحرك بسرعة. 270 00:30:06,006 --> 00:30:07,274 ‫أنا لست خائفة. 271 00:30:07,308 --> 00:30:10,044 ‫سأهتم بها بنفسي إذا لزم الأمر. 272 00:30:10,077 --> 00:30:11,845 ‫أنتما، ارحلا. 273 00:30:15,049 --> 00:30:16,950 ‫انتِ ابقي! 274 00:30:18,218 --> 00:30:22,056 ‫وأنتِ، هل تعتقدين أنه يمكنك ‫ممارسة الألعاب مع الشرطة؟ 275 00:30:22,089 --> 00:30:23,490 ‫اخبرتهم الحقيقة. 276 00:30:23,525 --> 00:30:26,960 ‫ما هي؟ الشيطان قتل الأب (كارول)؟ 277 00:30:26,994 --> 00:30:29,363 ‫إذا لم يكن بسبب السمعة ‫المجنونة لهذا الدير، 278 00:30:29,396 --> 00:30:31,165 ‫فسيتم القبض عليكِ بتهمة ‫إضاعة وقت الشرطة. 279 00:30:31,198 --> 00:30:35,002 ‫ ربما كانت حماستنا المفرطة ‫هي التي حمتنا. 280 00:30:35,035 --> 00:30:38,439 ‫إذن كنتِ أنت. 281 00:30:38,472 --> 00:30:40,374 ‫ما كان يجب أن تعطيها هذا الكتاب! 282 00:30:45,312 --> 00:30:49,450 ‫بهذا الترتيب! ‫وهذا التسلسل القيادي! 283 00:30:49,483 --> 00:30:52,654 ‫أنا من أقرر مصير الفتاة. 284 00:30:52,687 --> 00:30:55,055 ‫وإذا كنت مخطئًا؟ 285 00:30:55,089 --> 00:30:57,858 ‫ماذا، هل تعتقدين أن مهاجمتها هو ‫الشيء الصائب الذي يجب فعله؟ 286 00:31:01,061 --> 00:31:02,963 .هنالك كاهنين ميتين 287 00:31:06,367 --> 00:31:08,435 .أنتَ تستهين بقدراتها 288 00:31:20,047 --> 00:31:23,585 "جاء الظلام ليحصد أرواحنا" 289 00:31:23,618 --> 00:31:25,386 .متنكراً على شكل معجزة 290 00:31:33,427 --> 00:31:36,698 .أرجوك لا تدع أبي يموت 291 00:31:36,731 --> 00:31:39,133 .اتوسل إليك 292 00:31:39,166 --> 00:31:43,137 .ارجوك، أرجوك 293 00:31:43,170 --> 00:31:44,672 .اعد أبي للمنزل 294 00:32:30,083 --> 00:32:32,352 !أرجوك 295 00:32:35,122 --> 00:32:37,090 !أرجوك !أرجوك 296 00:32:40,160 --> 00:32:41,995 مرحباً؟ 297 00:33:14,529 --> 00:33:18,633 .لن أدعها تأخذني 298 00:33:24,204 --> 00:33:26,708 .ليخرج الشرّ 299 00:33:26,741 --> 00:33:27,742 (ميغ)؟ 300 00:33:30,277 --> 00:33:32,547 ما الذي فعلتِه؟ 301 00:33:35,349 --> 00:33:37,117 - Peekaboo! !سحقًا - 302 00:33:37,150 --> 00:33:39,587 .الأم ستغسل فمكِ القذر بالماء والصابون 303 00:33:46,528 --> 00:33:50,063 هل أنتِ بخير؟ 304 00:33:50,097 --> 00:33:52,332 .أجل 305 00:33:52,366 --> 00:33:55,703 .علمتُ أنك ستكتشفين مخبأي السري 306 00:33:55,737 --> 00:33:57,539 هل يعجبكِ؟ 307 00:33:57,572 --> 00:34:00,808 .أرجوكِ لا تخبري أحداً 308 00:34:00,842 --> 00:34:05,078 .أتيتُ إلى هنا عندما راودتني افكار مُظلمة 309 00:34:05,112 --> 00:34:10,150 .التماثيل، إنها ترشدني 310 00:34:10,183 --> 00:34:14,221 ...كيف يبدو الأمر بأن تكوني شخصاً صالحاً؟ 311 00:34:15,489 --> 00:34:17,291 ما الذي تعنيه؟ 312 00:34:23,230 --> 00:34:25,633 .أعتقد أنني قد أكون شخصًا سيئًا حقًا 313 00:34:27,669 --> 00:34:30,705 .كلا، أنتِ لستِ شخصاً سيئاً 314 00:34:30,738 --> 00:34:32,372 .لستِ كذلك 315 00:34:33,808 --> 00:34:37,444 .أريد أن أجري مكالمة هاتفية 316 00:34:37,477 --> 00:34:39,547 هل يمكنكِ مساعدتي؟ 317 00:34:46,821 --> 00:34:49,289 هل يمكنكِ الخروج؟ 318 00:35:01,736 --> 00:35:06,373 .مرحباً - .أنا (غريس) يا (جون) - 319 00:35:06,406 --> 00:35:09,611 ...(غريس)، يا إلهي .لقد كنتُ قلقاً للغاية 320 00:35:09,644 --> 00:35:11,679 .لم تجيبي على هاتفكِ 321 00:35:11,713 --> 00:35:13,848 .لم تتصلي بمكتبكِ 322 00:35:13,881 --> 00:35:15,617 .لقد توفي (مايكل) 323 00:35:15,650 --> 00:35:17,451 ...(مايكل) 324 00:35:17,484 --> 00:35:22,624 يا إلهي، أنا آسفٌ يا (غريس) ما الذي حدث؟ 325 00:35:22,657 --> 00:35:24,892 ...لقد 326 00:35:24,926 --> 00:35:26,561 .لقد قُتل 327 00:35:26,594 --> 00:35:29,897 يا إلهي، أين أنتِ؟ 328 00:35:29,931 --> 00:35:31,365 ."في "سكوتلاندا 329 00:35:31,398 --> 00:35:34,334 هل أنتِ بخير؟ 330 00:35:34,368 --> 00:35:35,703 ...أجل، أنا بخير 331 00:35:35,737 --> 00:35:37,672 .سأشرح لك عندما أراك 332 00:35:37,705 --> 00:35:40,407 ...أنا فقط 333 00:35:40,440 --> 00:35:44,612 .في الحقيقة يا (جون)، أنا لستُ بخير 334 00:35:44,646 --> 00:35:47,882 هل يمكن أن يسبب الحزن حالات إغماء وهلوسة؟ 335 00:35:47,915 --> 00:35:50,918 .بالطبع 336 00:35:50,952 --> 00:35:52,654 حسناً، الأمر معقد .ومشحونٌ بالمشاعر يا (غريس) 337 00:35:52,687 --> 00:35:54,454 .ولكن عادة ما يكون هناك اضطراب أساسي 338 00:35:54,488 --> 00:35:56,624 .هناك خلل في ناقل عصبي 339 00:35:56,658 --> 00:35:59,661 .يجعلكِ على غير طبيعتكِ 340 00:35:59,694 --> 00:36:01,361 ما الذي يجري؟ 341 00:36:01,395 --> 00:36:03,430 .لا أعلم 342 00:36:03,463 --> 00:36:06,199 ربما الأمر بسبب وجودي هنا .لكنني أشعر بأنني أفقد صوابي 343 00:36:06,233 --> 00:36:07,501 هل تهلوسين؟ 344 00:36:07,535 --> 00:36:09,302 .أجل 345 00:36:09,336 --> 00:36:10,938 .أنتِ بحاجة للمساعدة يا (غريس) 346 00:36:10,972 --> 00:36:12,874 اين أنتِ الآن يا (غريس)؟ .سآتي للعثور عليكِ 347 00:36:12,907 --> 00:36:14,509 .سأعاود الإتصال بك لاحقاً 348 00:36:14,542 --> 00:36:15,777 (غريس)؟ (غريس)؟ 349 00:36:18,646 --> 00:36:21,716 .اخبريني، يا صغيرتي 350 00:36:21,749 --> 00:36:25,586 ما الذي رأيتِه؟ 351 00:36:25,620 --> 00:36:27,387 .لا تقتربي مني 352 00:36:34,562 --> 00:36:38,800 .الرؤى هي ذكريات من ماضيك ومستقبلك 353 00:37:04,391 --> 00:37:05,993 ‫مفاجأة. 354 00:37:06,027 --> 00:37:08,996 هلاّ توقفتِ عن فعل ذلك 355 00:37:09,030 --> 00:37:11,599 .المعذرة 356 00:37:11,632 --> 00:37:14,501 .لا بأس 357 00:37:14,535 --> 00:37:17,370 هل تعلمين متى سأستعيد ملابسي؟ 358 00:37:17,404 --> 00:37:20,440 الأم تقول أننا يجب أن نزيل .الأوساخ عنها بدايةً 359 00:37:22,076 --> 00:37:24,712 .ما زلتُ أحبهم 360 00:37:36,524 --> 00:37:39,060 .هذه مذكرات أخي 361 00:37:39,093 --> 00:37:42,764 .الأم تقول أن جميع الرجال قذرون 362 00:37:45,800 --> 00:37:47,668 .عرفت رجلاً ذات مرة 363 00:37:47,702 --> 00:37:49,469 حقاً؟ 364 00:37:49,504 --> 00:37:51,839 .إحتكت بطوننا ببعضها البعض 365 00:37:51,873 --> 00:37:54,876 حقاً؟ - .أجل - 366 00:37:54,909 --> 00:37:58,846 كان متسخاً جداً .وجعلنا الثعابين السوداء تظهر 367 00:37:58,880 --> 00:38:00,715 .لا تخبري الأم 368 00:38:01,949 --> 00:38:03,951 .لن أخبرها 369 00:38:10,758 --> 00:38:13,094 لماذا نظفتِ الجسد؟ 370 00:38:13,127 --> 00:38:17,732 كانت تغطيه السلطعونات .كانت تتغذى عليه 371 00:38:17,765 --> 00:38:20,735 .سلطعونات صغيرة للغاية .ابعدتها عن جسده 372 00:38:20,768 --> 00:38:23,671 .جعلته نظيفاً مجدداً 373 00:38:23,704 --> 00:38:28,075 .أنيقاً للغاية، ليقابل الرب 374 00:38:28,109 --> 00:38:32,013 أياً كان ما إستحوذ عليه 375 00:38:32,046 --> 00:38:36,584 .لدفعه للقيام بهذه الأمور الشريرة 376 00:38:36,617 --> 00:38:38,418 .فقد غادره 377 00:38:50,898 --> 00:38:53,500 الأب (كارول) يرقد ميتاً لكنك قررتِ أن تحملي 378 00:38:53,534 --> 00:38:58,072 شقيق (غريس) من الشاطيء وتغسلي جسده؟ 379 00:38:58,105 --> 00:38:59,707 .أجل 380 00:38:59,740 --> 00:39:01,876 بمفردكِ؟ 381 00:39:01,909 --> 00:39:04,645 .بمفردي 382 00:39:04,679 --> 00:39:05,947 ثلاثة رجلاً حجرياً 383 00:39:05,980 --> 00:39:08,983 .فقط وضعوه على كتفكِ. 384 00:39:09,016 --> 00:39:11,819 هل تلمح إلى أنني أكذب؟ 385 00:39:11,853 --> 00:39:14,155 .أعلم أنكِ تكذبين 386 00:39:14,188 --> 00:39:18,593 ‫وإذا ما وصل الأمر إلى محكمة ‫.فإنّ المدعي العام سوف يثبته 387 00:39:18,626 --> 00:39:21,394 وما يبدو أنه مجرد حماية لزملائكِ 388 00:39:21,428 --> 00:39:23,931 .سيصبح جريمة 389 00:39:23,965 --> 00:39:26,734 .فعلٌ مسيحي يزج بكِ في السجن 390 00:39:30,171 --> 00:39:36,043 بينما نتحدث الآن، هناك حربٌ مستعرة .بين الرب والشيطان 391 00:39:36,077 --> 00:39:40,047 .حربٌ بين النور والظلمة 392 00:39:40,081 --> 00:39:43,918 .لا ينبغي أبدًا معاقبة الفعل المسيحي 393 00:40:02,570 --> 00:40:06,140 .الشيطان يتربص في ظل الفتنة 394 00:40:06,173 --> 00:40:09,543 رئيسة الدير لا تريد من راهباتها .نسيان ذلك 395 00:40:11,846 --> 00:40:13,981 .هكذا يبدو الأمر 396 00:40:15,516 --> 00:40:16,984 كيف كانت ليلتكِ؟ 397 00:40:17,018 --> 00:40:20,655 .جيدة في معظمها 398 00:40:20,688 --> 00:40:24,058 هل سنحت لكِ الفرصة للبحث في حاجيات شقيقكِ؟ 399 00:40:24,091 --> 00:40:25,960 .بالطبع 400 00:40:27,762 --> 00:40:29,730 .وافترض أنك راجعت مذكراته 401 00:40:29,764 --> 00:40:31,565 .لقد فعلت 402 00:40:31,599 --> 00:40:37,505 يبدو بأنها مدونة بلغة قديمة .من نوعٍ ما، على ما يبدو 403 00:40:37,538 --> 00:40:41,108 ...كلا، إنها 404 00:40:41,142 --> 00:40:44,111 .إنها كانت شيفرة من طفولتنا 405 00:40:47,615 --> 00:40:49,750 هل يمكنكِ ترجمتها؟ 406 00:40:49,784 --> 00:40:51,152 .بالطبع 407 00:40:53,821 --> 00:40:57,224 .بدأنا نستخدمها عقب وفاة والدتنا مباشرةً 408 00:40:58,859 --> 00:41:01,028 كما تعلم، لقد كتبها بهذا الشكل 409 00:41:01,062 --> 00:41:03,931 .لانه لم يرغب بأن يقرأها أحد 410 00:41:03,965 --> 00:41:06,033 .ما عداكِ أنتِ، بالطبع 411 00:41:09,937 --> 00:41:13,874 ...ماذا قلتِهِ عن ...عن والديكِ 412 00:41:13,908 --> 00:41:15,710 والآن عن أخاكِ 413 00:41:15,743 --> 00:41:20,548 مثل هذه الصدمة ...في مثل هذه السن المبكرة 414 00:41:20,581 --> 00:41:24,952 .لقد حاولت جاهداً نسيان الماضي 415 00:41:24,986 --> 00:41:27,922 والآن قد ذهب بلا عودة 416 00:41:27,955 --> 00:41:29,890 .اعتقد أن الذكريات هي كل ما أملك 417 00:41:29,924 --> 00:41:33,194 .ربما تكون المذكرات ذات نفع 418 00:41:33,227 --> 00:41:35,696 .بالطبع، إنها موجعة وحسب 419 00:41:35,730 --> 00:41:37,231 .لكنها ذات نفع 420 00:41:37,264 --> 00:41:41,002 .انا فقط لا أصدق أن شقيقي قد انتحر 421 00:41:41,035 --> 00:41:42,636 .ولا أنا يا (غريس) 422 00:41:48,009 --> 00:41:50,644 لم نتحدث عن الأحداث التي وقعت مطلقاً 423 00:41:50,678 --> 00:41:52,847 .لكنها صقلتنا 424 00:41:52,880 --> 00:41:55,916 .دير "ماونت سافيور" صقلنا 425 00:41:55,950 --> 00:42:00,021 حاولت (غريس) حمايتي من الظلمة .لكنها عادت 426 00:42:02,923 --> 00:42:06,127 .إنها لمعجزة نجاتك من العاصفة 427 00:42:06,160 --> 00:42:08,095 كيف حال (آنا) والصغار؟ 428 00:42:08,129 --> 00:42:10,631 .إنها باقية عند والدتها لعدة أيام 429 00:42:10,664 --> 00:42:12,233 .هذا جيد 430 00:42:12,266 --> 00:42:15,736 .حسناً، رائع، أراك لاحقاً إذن 431 00:42:15,770 --> 00:42:18,205 .ربما ستراني 432 00:42:20,841 --> 00:42:22,643 .وربما لن تراني 433 00:42:26,520 --> 00:42:31,970 تـرجـمـة وتـعـديـل || محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 434 00:42:47,701 --> 00:42:51,672 ."جربي هذا المفتاح" 435 00:42:59,647 --> 00:43:01,048 ما الذي فعلته لي؟ 436 00:43:03,851 --> 00:43:05,853 أبي؟ 437 00:43:11,859 --> 00:43:13,727 .آسفة 438 00:44:12,219 --> 00:44:14,088 !اسرعي 439 00:44:17,892 --> 00:44:21,362 !كلا 440 00:44:37,344 --> 00:44:39,079 !بسرعة 441 00:45:01,769 --> 00:45:05,139 ما الذي حدث؟ ما الذي يجري؟ 442 00:45:18,185 --> 00:45:20,487 أين أنتِ؟ 443 00:45:25,893 --> 00:45:27,795 أين أنتِ؟ 444 00:45:41,308 --> 00:45:43,410 .الذنب ذنبكِ يا (غريس) 445 00:46:37,898 --> 00:46:39,333 .(غريس) 446 00:46:41,468 --> 00:46:43,904 .من أجل التكريس 447 00:46:43,937 --> 00:46:46,140 .إنه جميل - .أجل - 448 00:46:46,173 --> 00:46:47,975 لكن الرفاه الروحي للكنيسة 449 00:46:48,008 --> 00:46:50,911 .ليس همي الأساسي - .صحيح - 450 00:46:50,944 --> 00:46:54,448 إكتشف (مايكل) ان هذا الدير حاول تبنينا 451 00:46:54,481 --> 00:46:55,849 .عندما كنا صغاراً 452 00:46:55,883 --> 00:46:57,418 لا أتذكر شيئاً من هذا 453 00:46:57,451 --> 00:46:59,420 .لكنني أعتقد Hن هذا ما جلبنا إلى هنا 454 00:47:01,355 --> 00:47:03,357 لا أعلم أي شيء بهذا الشأن 455 00:47:03,390 --> 00:47:07,294 ...لكن رئيسة الدير اخبرتني بأن 456 00:47:07,328 --> 00:47:09,196 هلاّ سمحتِ لنا، من فضلكِ؟ 457 00:47:14,902 --> 00:47:17,639 إن أخاكِ جاء هنا باحثاً عن الحقيقة 458 00:47:17,672 --> 00:47:19,507 .بشأن الأثر المقدس 459 00:47:19,541 --> 00:47:21,141 ماذا؟ 460 00:47:21,175 --> 00:47:24,945 كانت الكنيسة الأصلية تحتفظ .بالأثر المقدس 461 00:47:24,978 --> 00:47:26,347 إذن أين هو الآن؟ 462 00:47:26,380 --> 00:47:29,350 حسناً، وقعت هزة ارضية العام 1993 463 00:47:29,383 --> 00:47:31,885 انحسر الجرف، والمحيط 464 00:47:31,919 --> 00:47:34,188 .احتوى القبو الذي كان موجوداً فيه 465 00:47:36,156 --> 00:47:39,927 اسمعي، لأكون صادقًا؟ .يسعدني أنه قد إختفى 466 00:47:39,960 --> 00:47:42,429 ،الصليبيون ،عبادتهم للاوثان 467 00:47:42,463 --> 00:47:44,532 وسعيهم للقوة 468 00:47:44,566 --> 00:47:48,536 .منحوا الكنيسة سمعةً سيئة 469 00:47:48,570 --> 00:47:52,507 .لديهم كتب تتناول ذات الوقت والتأريخ 470 00:47:52,540 --> 00:47:55,476 .إن كنتِ مهتمةً بقراءتها 471 00:47:55,510 --> 00:47:57,010 .يجب عليّ ذلك 472 00:47:57,044 --> 00:47:59,012 .حسناً 473 00:47:59,046 --> 00:48:00,948 (غريس)، (مايكل) 474 00:48:00,981 --> 00:48:03,083 هذا هو الأب (جيكوب) .والأخت (دايان) 475 00:48:03,117 --> 00:48:06,588 ."من دير "ماونت سافيور 476 00:48:06,621 --> 00:48:10,124 ...إنهما هنا ليصطحبانكما لمكان مميز 477 00:48:10,157 --> 00:48:12,126 .لأطفال أمثالكم 478 00:48:12,159 --> 00:48:15,162 هل لديك شهادة ولادتها؟ 479 00:48:15,195 --> 00:48:17,064 .ليس لديها شهادة 480 00:48:17,097 --> 00:48:19,701 .لقد أخذت إسمي والديها بالتبني 481 00:48:19,734 --> 00:48:21,301 .(اورورك) 482 00:48:30,144 --> 00:48:31,579 .المكان هنا ملائك 483 00:48:37,484 --> 00:48:40,421 .اخرج، قلت اخرج 484 00:48:40,454 --> 00:48:43,490 ما الذي تفعله؟ - ...هيا، اخرج - 485 00:48:43,525 --> 00:48:47,494 !كلا - !هيا، اخرج - 486 00:48:47,529 --> 00:48:49,997 (مايكل) (مايكل) 487 00:48:53,300 --> 00:48:56,270 !(مايكل) 488 00:48:56,303 --> 00:48:58,472 .ليس هناك سوى إله واحد 489 00:49:02,476 --> 00:49:05,979 !ارجوك توقف! ارجوك 490 00:49:51,492 --> 00:49:55,128 اعتقد الأب (روميرو) أنكِ قد تحتاجين .لهذا الكتاب 491 00:49:55,162 --> 00:49:56,564 .شكراً لكِ 492 00:49:58,398 --> 00:50:01,235 .غادري الآن - .بالطبع، يا اختاه - 493 00:50:03,505 --> 00:50:05,540 .عليكِ المغادرة 494 00:50:42,109 --> 00:50:46,581 فرسان نجمة الصباح .يحرسون الأثر المقدس 495 00:50:52,654 --> 00:50:54,856 .خُذ هذا الطفل الملعون 496 00:50:54,889 --> 00:50:58,225 ...إناء الظلام هذا 497 00:50:58,258 --> 00:51:00,093 .ليس هناك سوى إله واحد 498 00:51:18,478 --> 00:51:19,847 مرحباً؟ 499 00:52:45,365 --> 00:52:48,770 أين الأثر المقدس؟ 500 00:52:48,803 --> 00:52:51,438 ما الذي تحاول حمايته؟ 501 00:52:51,471 --> 00:52:53,373 .لا أعلم أين هو 502 00:52:53,407 --> 00:52:55,475 !أنت تكذب 503 00:52:55,510 --> 00:52:57,612 .المزيد من الوزن، أيتها الاخوات 504 00:52:59,279 --> 00:53:01,248 !المزيد من الوزن 505 00:53:07,254 --> 00:53:10,825 .خذوه، إلى الأنقاض 506 00:53:10,858 --> 00:53:14,327 .حان الوقت ليصنع السلام مع الرب 507 00:53:29,911 --> 00:53:32,680 .مرحباً، يا صغيرتي 508 00:53:36,483 --> 00:53:37,852 ما الذي تفعلينه؟ 509 00:53:37,885 --> 00:53:39,821 .لا تخافي مني 510 00:53:39,854 --> 00:53:41,923 .أنا لستُ سوى حَمَل 511 00:53:41,956 --> 00:53:45,358 .وأنتِ هو الذئب 512 00:53:45,392 --> 00:53:48,696 .اقبلي الرب داخل قلبكِ 513 00:53:48,730 --> 00:53:50,631 !كلا، كلا، أرجوكِ 514 00:53:57,004 --> 00:53:58,873 !النجدة 515 00:54:00,842 --> 00:54:02,476 !ارجوكم النجدة 516 00:54:18,092 --> 00:54:19,827 .حسناً 517 00:54:19,861 --> 00:54:23,064 هل تريدين أن تخبريني ما الذي يجري هناك؟ 518 00:54:23,097 --> 00:54:25,332 .لقد قرات ملاحظاتكِ... مذكراتكِ 519 00:54:25,365 --> 00:54:29,369 لم تخبريني بأنكِ كنتِ تعيشين .بالقرب من تلك المناطق 520 00:54:29,402 --> 00:54:32,305 .اعلم لماذا قتلوه 521 00:54:32,339 --> 00:54:34,976 يبدو أن من يحيطونَ بكِ من أشخاص يموتون، يا آنسة (فارلو)؟ 522 00:54:35,009 --> 00:54:37,444 أم أنه الآنسة (اورورك)؟ 523 00:54:37,477 --> 00:54:39,881 الأم بالتبني، قُتلت طعناً .من قبل الأب 524 00:54:39,914 --> 00:54:42,382 .الشقيق بالتبني، توفي 525 00:54:42,415 --> 00:54:43,985 والآن راهبة لعينة 526 00:54:44,018 --> 00:54:46,087 والتي صدف ان تكون شاهدة .على إنتحار شقيقكِ 527 00:54:46,120 --> 00:54:49,389 .الآن ميتة هي الأخرى 528 00:54:49,422 --> 00:54:53,761 لو أنك قرأت ملاحظاتي .لعلمت أنّ ما كان (مايكل) متواجداً هناك 529 00:54:53,795 --> 00:54:56,664 ‫كان باحثًا عن أثرٍ مقدّس مفقود. 530 00:54:56,697 --> 00:54:58,699 ‫كان ذا أهميّة وقدرة كبيرة. 531 00:54:58,733 --> 00:55:00,735 ‫وأعتقدُ أنّهم كانوا خائفين منه. 532 00:55:00,768 --> 00:55:03,070 ‫كانوا يسعون لإستغلال ‫(مايكل) في إيجاده 533 00:55:03,104 --> 00:55:07,575 ‫وما كان ليساعدهم ‫وهم الآن يستغلّونني. 534 00:55:07,608 --> 00:55:09,777 ‫أتعلمين أنّكِ تشبهين من؟ 535 00:55:09,811 --> 00:55:11,679 ‫إنّكِ تشبهينهم. 536 00:55:11,712 --> 00:55:13,748 ‫"أثرٌ مقدّس" 537 00:55:19,520 --> 00:55:22,056 ‫سيزولُ الليل ويحلّ النهار قريبًا. 538 00:55:22,089 --> 00:55:24,826 ‫وسنخلّص أنفسنا ‫من أفعال الشرّ الخبيثة 539 00:55:24,859 --> 00:55:27,762 ‫ونهزمُ شرّه بما نملكهُ من قوّة الخير. 540 00:56:09,036 --> 00:56:10,938 ‫هيّا بنا. 541 00:56:13,507 --> 00:56:15,475 ‫إذن، اتصل صديقكِ الأب (روميو). 542 00:56:15,509 --> 00:56:18,179 ‫بحوزتهِ راهبة تدّعي ‫أنّها رأت كلّ شيء 543 00:56:18,212 --> 00:56:21,649 ‫وهي تدعمُ روايتكِ لما حدث في القصّة. 544 00:56:21,682 --> 00:56:24,886 ‫إنّها تفتري لأنّنا كنّا بمفردنا. 545 00:56:24,919 --> 00:56:28,155 ‫ماذا عساي أن أقول؟ ‫صحبةٌ متنفّذون. 546 00:56:28,189 --> 00:56:29,790 ‫أيمكنني الذهاب؟ 547 00:56:29,824 --> 00:56:31,726 ‫في انتظار المزيد من المعلومات. 548 00:56:31,759 --> 00:56:33,694 ‫اسمعي، لا أريدُ منكِ ‫التواجد هنا مجددًا، مفهوم؟ 549 00:56:33,728 --> 00:56:36,463 ‫اذهبي إلى منزلكِ واحزني على أخيكِ. 550 00:56:36,496 --> 00:56:37,965 ‫هل فهمتِ؟ 551 00:56:37,999 --> 00:56:39,734 ‫أما زلتَ تحتجز رئيسة الدير؟ 552 00:56:39,767 --> 00:56:40,786 ‫أتفهمين؟ 553 00:56:40,811 --> 00:56:44,471 ‫إنّها المسؤولة الوحيدة على موتِ أخي. 554 00:56:44,505 --> 00:56:46,807 ‫سأبقي رئيسة الدير لكي أستجوبها. 555 00:56:46,841 --> 00:56:48,709 ‫والآن اذهبي. 556 00:58:32,747 --> 00:58:34,615 ‫مرحبًا يا أبي. 557 00:58:37,651 --> 00:58:40,588 ‫لستُ أباكِ. 558 00:58:40,621 --> 00:58:44,759 ‫والدكِ يُعذّب في النّار ‫وقد برزَ قرنان في رأسه. 559 00:58:47,995 --> 00:58:49,330 ‫لمَ فعلتَ ذلك؟ 560 00:58:49,363 --> 00:58:51,766 ‫فعلتُ ماذا؟ 561 00:58:51,799 --> 00:58:54,268 ‫ضربتني. 562 00:58:54,301 --> 00:58:56,637 ‫جوّعتني. 563 00:58:56,670 --> 00:58:58,706 ‫حبستنا في قفص. 564 00:59:00,274 --> 00:59:02,209 ‫حبستكِ في القفص. 565 00:59:04,178 --> 00:59:06,547 ‫حاولتُ أن أحبّكِ كإبنتي. 566 00:59:09,383 --> 00:59:11,052 ‫كان الأمرُ شائكًا. 567 00:59:12,720 --> 00:59:14,855 ‫لأنّ الشيطان يتملّككِ، ألستِ هكذا؟ 568 00:59:16,824 --> 00:59:18,926 ‫كان عليّ أن أقتلكِ. 569 00:59:22,963 --> 00:59:27,201 ‫عوضًا عن ذلك وضعتكِ ‫في قفصٍ كيلا تؤذي أحدًا. 570 00:59:27,234 --> 00:59:29,303 ‫قتلتَ أمّي. 571 00:59:31,839 --> 00:59:33,941 ‫مُتّ في العاصفة. 572 00:59:39,380 --> 00:59:41,348 ‫ماتَ (مايكل). 573 00:59:52,860 --> 00:59:54,929 ‫أعيديه. 574 00:59:54,962 --> 00:59:57,665 ‫ماذا؟ 575 00:59:57,698 --> 01:00:00,167 ‫أنقذيه كما أنقذتِني. 576 01:00:00,201 --> 01:00:02,803 ‫كان عليّ أن أشاركَ الآخرين مصيرهم. 577 01:00:02,837 --> 01:00:04,805 ‫ماذا تقصد؟ 578 01:00:08,442 --> 01:00:12,213 ‫اتصلتِ بشخصٍ ليلتئذٍ. 579 01:00:12,246 --> 01:00:15,116 ‫والذي أجابَ لم يكُن الربّ. 580 01:00:15,149 --> 01:00:17,084 ‫سلبَني الشرّ! 581 01:00:20,020 --> 01:00:21,989 ‫توجّهنا بالدعاءِ من أجلكَ جميعًا. 582 01:00:24,859 --> 01:00:26,127 ‫تلك معجزةٌ. 583 01:00:26,160 --> 01:00:28,929 ‫بكلّ تأكيد! 584 01:00:31,832 --> 01:00:36,704 ‫في مثلِ هذا اليوم وجدتكِ ‫تتجولين عندَ الشاطئ. 585 01:00:36,737 --> 01:00:39,173 ‫في عمر 10 سنواتٍ. 586 01:00:39,206 --> 01:00:41,775 ‫وحيدة. 587 01:00:41,809 --> 01:00:43,844 ‫تشعرين بالبرد. 588 01:00:43,878 --> 01:00:46,013 ‫مبتلّة وترتجفين. 589 01:00:48,816 --> 01:00:51,452 ‫ألقاكِ أحدٌ ما في البحر. 590 01:00:51,485 --> 01:00:53,787 ‫رماكِ بعيدًا كي تموتي. 591 01:00:53,821 --> 01:00:57,024 ‫إلّا أنّكِ لا تموتين! ألستِ هكذا؟ 592 01:00:57,057 --> 01:00:59,059 ‫كفّ عن ذلك. 593 01:01:05,399 --> 01:01:07,368 ‫بمَ يشعركِ ذلك؟ 594 01:01:07,401 --> 01:01:11,071 ‫حياتكِ بأكملها. 595 01:01:11,105 --> 01:01:15,276 ‫أينما تذهبين 596 01:01:15,309 --> 01:01:18,179 ‫الموتُ والهلاك 597 01:01:19,980 --> 01:01:22,716 ‫يتبعكِ. 598 01:01:23,884 --> 01:01:26,187 ‫إنّه ظلّكِ. 599 01:01:29,456 --> 01:01:31,759 ‫كان بوسعكِ إنقاذ أمّكِ ليلتئذٍ. 600 01:01:31,792 --> 01:01:33,460 ‫ولكنّكِ لم تنقذيها. 601 01:01:33,494 --> 01:01:36,263 ‫- لا. ‫- أتعلمين السبب؟ 602 01:01:36,297 --> 01:01:39,733 ‫لأنّكِ بذلك قد تخرجين عن مساركِ! 603 01:01:42,403 --> 01:01:45,873 ‫أنظر إليّ. 604 01:01:53,214 --> 01:01:56,150 ‫"فأطلب منكنّ أيتها الإخوات" 605 01:01:57,013 --> 01:01:58,889 ‫"برأفة الربّ." 606 01:02:00,853 --> 01:02:04,286 ‫"أن تقدّمنَ أجسادكنَ ذبيحة حية" 607 01:02:04,992 --> 01:02:10,898 ‫"مقدّسة ومرضيّة عند الربّ." 608 01:02:10,931 --> 01:02:12,534 ‫"ولا تشاكلنَ هذا الدهر" 609 01:02:12,567 --> 01:02:18,205 ‫"بل تغيّرنَ بتغيير أذهانكنّ." 610 01:02:18,239 --> 01:02:23,377 ‫"وبهذا الإختبار ستدركنَ ‫ما هي إرادة الله" 611 01:02:23,410 --> 01:02:26,780 ‫"وما هو الخير." 612 01:02:29,149 --> 01:02:30,918 ‫هل ثمّة اتصالٌ من الدير؟ 613 01:02:30,951 --> 01:02:33,087 ‫كلّا. 614 01:02:33,555 --> 01:02:36,156 ‫ربّما سيفرحون بالتخلّص منها. 615 01:02:51,872 --> 01:02:53,774 ‫ما الذي لا تخبرينني به أيّتها الأمَ؟ 616 01:02:55,510 --> 01:02:57,778 ‫ما الذي أردتِه منه؟ 617 01:03:01,148 --> 01:03:04,251 ‫ذكرتِ أثرًا مقدسًا. 618 01:03:04,285 --> 01:03:06,186 ‫هل كان يخفيه (مايكل) عنّا؟ 619 01:03:07,921 --> 01:03:10,024 ‫إنّ المفتش (هاريس) رجلٌ غبيّ. 620 01:03:10,057 --> 01:03:11,526 ‫ألا يخبركَ النّاس بذلك؟ 621 01:03:11,559 --> 01:03:14,361 ‫يفوقُ تصوّركِ. 622 01:03:14,395 --> 01:03:16,330 ‫(مايكل) ليس غبيًا. 623 01:03:16,363 --> 01:03:18,232 ‫كان مخلصًا للربّ. ‫كان عبقريًا. 624 01:03:18,265 --> 01:03:22,303 ‫وجدَ الأثر المقدّس وكان ‫عليه أن يُرجعه إلينا. 625 01:03:22,336 --> 01:03:24,338 ‫إنّ مشيئة الربّ مستمرّة. 626 01:03:24,371 --> 01:03:29,243 ‫إلّا أنّ (مايكل) لم يدرك تأثيرها. 627 01:03:29,276 --> 01:03:31,812 ‫شديدةُ الخطورة. 628 01:03:33,581 --> 01:03:40,921 ‫يجبُ أن تكون نقيّة وطاهرة ‫ولا بدّ أن تُقيّد مرّة أخرى. 629 01:03:40,954 --> 01:03:45,392 ‫أتعتقدين أنّ الأثر المقدّس ‫ليس شيئًا بل شخصًا؟ 630 01:03:45,426 --> 01:03:47,928 ‫(غريس). 631 01:03:47,961 --> 01:03:50,364 ‫أتعتقدين أنّ الأثر هي (غريس)؟ 632 01:03:50,397 --> 01:03:54,234 ‫أعرفُ أنّ (غريس) هي الأثر المقدّس. 633 01:03:54,268 --> 01:03:57,338 ‫وهي تعلمُ أيضًا. 634 01:04:04,411 --> 01:04:06,313 ‫مرحبًا؟ 635 01:04:16,658 --> 01:04:20,361 ‫أيعلمُ أحدٌ أين مكان الأب (روميرو)؟ 636 01:04:32,206 --> 01:04:34,475 ‫"أسألكَ يا ربّي أن تمحو ذنوبي" 637 01:04:34,509 --> 01:04:38,011 ‫"أغفر لي ذنوبي ومن خطاياي طهّرني" 638 01:04:38,045 --> 01:04:40,548 ‫أتعلمين أين هو الأب (روميرو)؟ 639 01:04:44,619 --> 01:04:48,455 ‫قالت الأمّ أنّكِ ستقوديننا إلى الضلال. 640 01:04:58,165 --> 01:05:00,167 ‫إنّه هنا. 641 01:05:12,312 --> 01:05:14,081 ‫رجاءً! 642 01:05:14,114 --> 01:05:16,950 ‫- (ميغ)! ‫- سامحني يا ربّي! 643 01:05:17,652 --> 01:05:20,053 ‫آسفة! آسفةٌ للغاية. 644 01:05:20,087 --> 01:05:22,222 ‫- انتظري يا (ميغ)! ‫- احميني من الشيطان. 645 01:05:22,256 --> 01:05:24,158 ‫لن أؤذيكِ. 646 01:05:34,268 --> 01:05:36,704 ‫تظنّني الأمّ ضعيفة. 647 01:05:36,738 --> 01:05:41,609 ‫ولكنّ هبة الربّ تدبّ ‫فيّ القوّة كي أنفّذ مشيئته. 648 01:05:41,643 --> 01:05:44,478 ‫لن أدعها تسلبني. 649 01:05:48,750 --> 01:05:53,253 ‫يجبُ أن ننبذ شرّنا وإلّا سنهلك. 650 01:05:53,287 --> 01:05:56,190 ‫- (ميغ)؟ ‫- خلّصني من الشرّ يا ربّي. 651 01:06:01,061 --> 01:06:02,396 ‫ماذا فعلتِ؟ 652 01:06:03,731 --> 01:06:05,767 ‫- سأجلبُ مساعدة. ‫- ابتعدي عنّي. 653 01:06:07,301 --> 01:06:10,370 ‫- أشعرُ وأنّ الخطيئة تغادرني. ‫- لا! 654 01:06:10,404 --> 01:06:11,573 ‫هيّا. 655 01:06:11,606 --> 01:06:15,108 ‫- إنّني أنزف! ‫- هيّا، لا. 656 01:06:15,142 --> 01:06:17,612 ‫- إنّني أنزف! أوقفي ذلك. ‫- لا. 657 01:06:20,481 --> 01:06:22,584 ‫إنّني أنزف! 658 01:06:22,617 --> 01:06:25,486 ‫- حسنًا، لا بأس. ‫- أرجوكِ لا تتركيني أموت. 659 01:06:25,520 --> 01:06:27,120 ‫يُمكنني مساعدتكِ. 660 01:06:27,154 --> 01:06:30,558 ‫أرجوكِ لا تتركيني أموت. 661 01:06:30,592 --> 01:06:33,227 ‫أرجوكِ أخبريهم بأنّني آسفة. 662 01:06:33,260 --> 01:06:34,662 ‫آسفة. 663 01:06:34,696 --> 01:06:36,731 ‫- أرجوكِ لا تتركيني أموت. ‫- لا عليكِ. 664 01:07:21,843 --> 01:07:24,579 ‫هذه أنا، أليس هكذا؟ 665 01:07:33,688 --> 01:07:38,593 ‫أرجوك يا ربّي سخّر كلّ ‫قواي الروحيّة والجسديّة 666 01:07:38,626 --> 01:07:42,830 ‫وحياتي كلّها ومماتي وأبديّتي 667 01:07:42,864 --> 01:07:45,465 ‫فيما يُرضيك. 668 01:07:58,278 --> 01:08:02,482 ‫(غريس). 669 01:08:02,517 --> 01:08:04,552 ‫إبقَ في مكانكَ. 670 01:08:09,256 --> 01:08:11,859 ‫كان أبي محقًا، أليس كذلك؟ 671 01:08:13,628 --> 01:08:17,364 ‫ثمّة خطبٌ فيّ. 672 01:08:18,700 --> 01:08:20,467 ‫أظنّني ملعونة. 673 01:08:22,570 --> 01:08:24,639 ‫أرى أشياءً. 674 01:08:24,672 --> 01:08:27,407 ‫(ميغ) ميّتة. 675 01:08:27,441 --> 01:08:30,444 ‫رأيتُ ذلك سلفًا. 676 01:08:30,477 --> 01:08:31,713 ‫ما استطعتُ إيقافه. 677 01:08:31,746 --> 01:08:34,247 ‫أعرفُ أنّ ذلك مستحيل. 678 01:08:37,585 --> 01:08:39,721 ‫لستِ ملعونة يا ابنتي. 679 01:08:39,754 --> 01:08:41,154 ‫إنّكِ مُباركة. 680 01:08:41,188 --> 01:08:43,591 ‫أريدُ إيقاف ذلك. 681 01:08:46,326 --> 01:08:47,729 ‫أيمكنكَ مساعدتي؟ 682 01:08:49,697 --> 01:08:52,399 ‫أبعدي عنكِ الشرّ. 683 01:08:52,432 --> 01:08:55,168 ‫وتحلّي بنور الربّ. 684 01:08:55,202 --> 01:08:58,238 ‫أيمكنكَ إيقافه؟ 685 01:09:00,842 --> 01:09:02,577 ‫تعالي. 686 01:09:02,610 --> 01:09:05,312 ‫تعالي يا ابنتي. 687 01:09:05,345 --> 01:09:07,882 ‫لا تخافي. 688 01:09:12,252 --> 01:09:17,157 ‫التحقي بخطبتنا وسيُغفر لكِ. 689 01:09:18,793 --> 01:09:22,830 ‫نبارككِ أيّتها البصيرة. 690 01:09:38,780 --> 01:09:43,685 ‫يا رئيس الملائكة (ميخائيل) المبارك 691 01:09:43,718 --> 01:09:47,387 ‫دافع عنّا في معركتنا هذه. 692 01:09:47,421 --> 01:09:49,423 ‫كُن حارسًا لنا. 693 01:09:49,456 --> 01:09:53,393 ‫ضدّ خبث وكمائن "إبليس". 694 01:09:53,427 --> 01:09:56,564 ‫فليتغمّده الربّ برحمته. 695 01:09:56,597 --> 01:09:58,733 ‫ندعو الربّ بتواضع. 696 01:10:04,005 --> 01:10:09,309 ‫وأنتَ يا أمير الجند السماويّ 697 01:10:09,342 --> 01:10:15,583 ‫ضع الشيطان في النّار ‫مع بقيّة الأرواح الفاسدة 698 01:10:15,616 --> 01:10:20,955 ‫والتي تجوبُ العالم ‫بغية إفساد النفوس. 699 01:10:32,734 --> 01:10:37,672 ‫(غريس) يا ابنة (هارون) ‫هل تعترفين بذنوبكِ 700 01:10:37,705 --> 01:10:41,408 ‫وتريدين التطهير بروح القدس؟ 701 01:10:41,441 --> 01:10:43,343 ‫أعترف. 702 01:10:43,376 --> 01:10:45,847 ‫لا يوجدُ سوى ربّ واحد. 703 01:10:45,880 --> 01:10:49,449 ‫وظلّه. 704 01:10:49,483 --> 01:10:51,886 ‫قدّسنها. 705 01:11:08,335 --> 01:11:10,505 ‫إنّكِ جاهزة يا ابنتي. 706 01:12:01,155 --> 01:12:04,659 ‫يجبُ أن تُقيّد إلى أبد الدهر. 707 01:12:04,692 --> 01:12:07,628 ‫تُعد قوتها تهديدًا للمسيح. 708 01:12:19,574 --> 01:12:21,909 ‫في القبر لا يتقدّم عمرك 709 01:12:21,943 --> 01:12:24,745 ‫مصونةً بمحبّة الربّ. 710 01:12:34,889 --> 01:12:37,792 ‫أغلقنَ السرداب. 711 01:12:37,825 --> 01:12:40,628 ‫يا ربّنا العزيز أرجعها مرّة ثانية 712 01:12:40,661 --> 01:12:44,765 ‫وأحضر قوّة السماء إلى هذا القبر. 713 01:12:47,735 --> 01:12:51,038 ‫وأحمِني من أعدائي الروحيين. 714 01:13:25,106 --> 01:13:29,543 ‫إذن هذه كانت خطّتكَ ‫وهي أن تدفني في قبر. 715 01:13:29,577 --> 01:13:32,580 ‫ماذا حلّ بالمغفرة؟ 716 01:13:32,613 --> 01:13:35,082 ‫توفّي المسيح لأجل خطايا الإنسان 717 01:13:35,116 --> 01:13:37,718 ‫لا لمغفرة ذنوب شيطانٍ. 718 01:13:46,027 --> 01:13:48,596 ‫هل أنا شيطانة؟ 719 01:13:48,629 --> 01:13:51,832 ‫إنّكِ الظلمة التي تبرهنُ النّور. 720 01:13:51,866 --> 01:13:53,901 ‫ولهذا السبب تكرهين الربّ. 721 01:13:53,935 --> 01:13:56,137 ‫ولهذا السبب انقطعتِ عن أخيكِ. 722 01:13:59,874 --> 01:14:01,642 ‫هو من عليكِ أن تطلبي منه المغفرة. 723 01:14:01,676 --> 01:14:03,844 ‫إنّه هو! 724 01:14:21,629 --> 01:14:23,764 ‫(غريس)! 725 01:14:24,765 --> 01:14:28,035 ‫مرحبًا؟ هل من أحدٍ هنا؟ 726 01:14:58,132 --> 01:15:00,101 ‫أرجوك، أغفر لي. 727 01:15:17,118 --> 01:15:18,686 ‫(غريس). 728 01:15:21,088 --> 01:15:23,024 ‫لا. 729 01:15:23,057 --> 01:15:26,994 ‫أرجوكِ، لا تفعلي ذلك. 730 01:15:27,028 --> 01:15:29,263 ‫- لا سبيل غير ذلك. ‫- لا. 731 01:15:29,296 --> 01:15:31,832 ‫هذه مجرّد أكاذيب ضلّلوا عقلكِ بها. 732 01:15:31,866 --> 01:15:34,735 ‫إنّها الأكاذيب، أتتذكرين؟ 733 01:15:39,673 --> 01:15:40,908 ‫لا! 734 01:16:34,195 --> 01:16:35,896 ‫مرحبًا؟ 735 01:17:39,426 --> 01:17:43,831 ‫سنحضرها هنا بمحض إرادتها. 736 01:17:43,864 --> 01:17:46,000 ‫لا ضيرَ من مجيئها إلى هنا. 737 01:17:53,741 --> 01:17:57,278 ‫يا ربّنا العزيز أرجعها مرّة ثانية إلى داركَ 738 01:17:57,311 --> 01:18:00,814 ‫وأحضر قوّة السماء إلى هذا القبر. 739 01:18:10,824 --> 01:18:13,727 ‫هو من عليكِ أن تطلبي منه المغفرة. 740 01:18:13,761 --> 01:18:15,162 ‫إنّه هو! 741 01:18:21,068 --> 01:18:25,105 ‫عُد إلى الربّ يا بُني. 742 01:18:41,422 --> 01:18:44,758 ‫إنّ الشيطان هنا. 743 01:18:44,792 --> 01:18:47,161 ‫عرفتُ أنّكِ ستحاولين إنقاذي. 744 01:18:47,194 --> 01:18:49,163 ‫أحبّكَ يا (مايكي)، أنا آسفة. 745 01:18:49,196 --> 01:18:51,131 ‫هل ستغفرَ لي؟ 746 01:18:51,165 --> 01:18:52,766 ‫علامَ؟ 747 01:18:52,800 --> 01:18:55,402 ‫لأنّني تركتكَ في الظلمة. 748 01:18:55,436 --> 01:19:00,808 ‫أتوارى عن ماهيّتي ومنكَ. 749 01:19:00,841 --> 01:19:03,911 ‫إنّكِ هنا الآن. 750 01:19:03,944 --> 01:19:07,081 ‫يُمكنني إنقاذك. 751 01:19:08,550 --> 01:19:11,018 ‫كما أنقذتِ أبي؟ 752 01:19:11,051 --> 01:19:12,453 ‫لا. 753 01:19:15,322 --> 01:19:17,024 ‫لا، إيّاك! 754 01:19:20,562 --> 01:19:24,098 ‫عليّ فعل ذلك. 755 01:19:24,131 --> 01:19:26,100 ‫ولكنّ الربّ سيمسكني. 756 01:19:32,172 --> 01:19:35,042 ‫إنّكِ بخير يا (غريس). 757 01:19:58,299 --> 01:20:00,167 ‫لا! 758 01:20:24,425 --> 01:20:26,860 ‫هل وجدتها؟ 759 01:20:26,894 --> 01:20:28,862 ‫لا أثر لها يا سيّدي. 760 01:20:36,303 --> 01:20:39,507 ‫تظنين أنّكِ انتهيتِ من كلّ شيء، صحيح؟ 761 01:20:39,541 --> 01:20:43,410 ‫عودة الأب (روميرو) ‫إلى "روما" بشكلٍ ملائم. 762 01:20:43,444 --> 01:20:45,913 ‫قد تخدعين منظمّة حماية ‫الطفل ولكن لا تخدعينني. 763 01:20:53,220 --> 01:20:54,556 ‫أخبريني شيئًا. 764 01:20:56,457 --> 01:20:58,560 ‫كيف ولجتِ داخل جلدها؟ 765 01:20:58,593 --> 01:21:00,562 ‫ما الذي تفعلينهُ هنا 766 01:21:00,595 --> 01:21:03,598 ‫والذي من شأنهِ أن يجعل ‫شخصًا مثل (غريس) يقتل نفسه؟ 767 01:21:03,631 --> 01:21:06,967 ‫(غريس) ليست ميّتة. 768 01:21:07,000 --> 01:21:08,969 ‫عمّ تتحدثين؟ 769 01:21:10,638 --> 01:21:18,145 ‫تمتلكُ قوّة هائلة ‫وستستغلّها لأفعل الشرّ 770 01:21:18,178 --> 01:21:21,014 ‫لغاية أن تتوقّف. 771 01:21:27,254 --> 01:21:29,056 ‫- بصحتكَ. ‫- بصحتكِ. 772 01:21:32,527 --> 01:21:34,962 ‫أانتِ بخير؟ 773 01:21:34,995 --> 01:21:36,230 ‫أجل. 774 01:21:36,263 --> 01:21:39,032 ‫أواثقة؟ لقد مررتِ بالكثير. 775 01:21:39,066 --> 01:21:42,136 ‫أنا واثقة. 776 01:21:42,169 --> 01:21:46,574 ‫كيف يسيرُ معكِ العلاج؟ 777 01:21:46,608 --> 01:21:52,446 ‫بصفتي أحدُ الناجين من الأحداث ‫الصادمة سابقًا وحاليًا 778 01:21:52,471 --> 01:21:56,710 ‫ستكون الإجابة الرسميّة ‫بأنّي أتعافى يومًا بعد يوم. 779 01:21:58,452 --> 01:22:00,454 ‫ولكن لأكون صريحةً ‫فأنا لا أستفيد من العلاج. 780 01:22:00,487 --> 01:22:02,423 ‫حقًا لا أثقُ بذاكرتي ‫في تذكّر تلك الأوقات 781 01:22:02,456 --> 01:22:08,128 ‫ثمّ ما كان لديّ علاجٌ سوى النسيان. 782 01:22:08,162 --> 01:22:10,364 ‫ولكنّي أدركُ أنّ جسدي يتذكرُ أشياءً 783 01:22:10,397 --> 01:22:15,969 ‫يعجزُ عقلي عن تذكّرها ولهذا أحاول. 784 01:22:16,003 --> 01:22:18,272 ‫أجل، هذا تطوّر. 785 01:22:20,040 --> 01:22:21,576 ‫سأصفُ الأمر هكذا، ‫لن أذهب إلى أيّ مكانٍ 786 01:22:21,609 --> 01:22:24,378 ‫على مقربةٍ من الكنيسة ‫في أيّ وقتٍ قريب. 787 01:22:24,411 --> 01:22:26,380 ‫رأيتُ مريضتكِ 788 01:22:26,413 --> 01:22:28,182 ‫السيّدة العجوز التي ‫كانت ستُصاب بالعمى. 789 01:22:28,215 --> 01:22:30,585 ‫ممتاز، كيف حالها؟ 790 01:22:30,618 --> 01:22:32,520 ‫كانت تنعمُ بنظرٍ ممتاز. 791 01:22:32,554 --> 01:22:35,989 ‫التزمَت بالموعد ‫فقط كيلا تكون وقحة. 792 01:22:36,023 --> 01:22:37,324 ‫قالت أنّها كانت معجزة. 793 01:22:37,357 --> 01:22:38,660 ‫قالت أنّكِ شفيتِها. 794 01:23:59,774 --> 01:24:04,344 ‫اعتقدَ أخي بأنّ لديّ ملاك حارس. 795 01:24:04,378 --> 01:24:08,448 ‫وما كنتُ أعتقدُ بشيء. 796 01:24:08,482 --> 01:24:10,450 ‫ولكنّي الآن لستُ واثقة تمامًا. 797 01:24:10,579 --> 01:24:19,713 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||