1 00:00:18,916 --> 00:00:20,458 今天阿曼多要離開了 2 00:00:20,958 --> 00:00:22,166 他要去更好的地方 3 00:00:22,250 --> 00:00:23,166 集名:第五週 4 00:00:23,250 --> 00:00:24,291 我到底在說什麼? 5 00:00:24,375 --> 00:00:27,166 有比聖法蘭西斯療養院 更好的地方嗎? 6 00:00:27,250 --> 00:00:28,625 - 沒有 - 沒有 7 00:00:29,208 --> 00:00:31,958 所以應該要說 “他要去那裡過更好的生活” 8 00:00:32,041 --> 00:00:33,750 這是阿曼多應得的 9 00:00:33,833 --> 00:00:35,666 因為他是個好人 10 00:00:36,291 --> 00:00:38,333 而且他深受大家喜愛 11 00:00:39,041 --> 00:00:40,458 我們會想你 12 00:00:43,291 --> 00:00:45,083 給阿曼多熱烈掌聲 13 00:00:46,958 --> 00:00:49,250 祝你好運,阿曼多 14 00:00:49,333 --> 00:00:51,500 - 堅強一點 - 非常感謝,醫生 15 00:00:52,666 --> 00:00:54,041 給你的禮物 16 00:00:54,125 --> 00:00:55,500 還真是破費 17 00:00:56,041 --> 00:00:57,791 我只有這個能給你,阿曼多 18 00:00:57,875 --> 00:00:59,666 謝謝,你真好 19 00:00:59,750 --> 00:01:01,375 聖母瑪利亞 20 00:01:03,125 --> 00:01:05,250 謝謝你 21 00:01:05,750 --> 00:01:07,583 謝謝 22 00:01:07,666 --> 00:01:10,208 我不知道你要走了 所以什麼都沒準備 23 00:01:10,291 --> 00:01:11,708 拜託,沒有關係的 24 00:01:13,041 --> 00:01:14,291 你在做什麼? 25 00:01:14,375 --> 00:01:16,833 不可以…太多了 26 00:01:16,916 --> 00:01:19,125 這是我的榮幸,去吃一頓海鮮大餐吧 27 00:01:27,750 --> 00:01:31,333 一貧如洗的阿曼迪諾要離開我們了 28 00:01:31,416 --> 00:01:34,000 我也為他準備了一個小禮物 29 00:01:34,833 --> 00:01:36,291 瑪德蓮蛋糕 30 00:01:36,375 --> 00:01:38,750 我請工作人員幫我買的 31 00:01:39,708 --> 00:01:42,541 這能幫助你想起逝去的時光 32 00:01:43,666 --> 00:01:44,875 你在這裡的時光 33 00:01:44,958 --> 00:01:47,625 我要說什麼才好?瑪蒂德 34 00:01:48,541 --> 00:01:51,166 - 感謝你 - 別親我,會弄花我的妝的 35 00:01:52,291 --> 00:01:54,166 - 去吧,阿曼迪諾 - 好的 36 00:01:54,250 --> 00:01:56,833 謝謝大家… 37 00:01:56,916 --> 00:01:58,166 - 再見,阿曼多 - 謝謝 38 00:02:02,916 --> 00:02:04,166 再見,阿曼多 39 00:02:14,458 --> 00:02:16,500 (狗屎人生) 40 00:02:17,166 --> 00:02:18,583 我一直不知道 41 00:02:19,125 --> 00:02:20,291 手該放在何處 42 00:02:20,375 --> 00:02:22,666 我無法上台,無法控制自己的聲音 43 00:02:23,666 --> 00:02:26,208 人們根本無法理解 覺得自己演技很差的人 44 00:02:26,291 --> 00:02:28,000 內心的感受 45 00:02:28,083 --> 00:02:29,541 她演得很好 46 00:02:29,625 --> 00:02:31,000 我是一隻海鷗 47 00:02:36,833 --> 00:02:38,500 不,我不是這個意思 48 00:02:39,083 --> 00:02:41,208 還記得你拍攝海鷗時發生的事嗎? 49 00:02:41,291 --> 00:02:42,916 有名男子剛好路過 50 00:02:43,500 --> 00:02:44,958 為了打發時間 51 00:02:45,500 --> 00:02:46,666 “參加試鏡” 52 00:02:47,833 --> 00:02:48,791 繼續 53 00:02:49,375 --> 00:02:51,125 繼續演,別停下來 54 00:02:53,416 --> 00:02:55,000 是破壞一切才對 55 00:02:55,083 --> 00:02:57,625 這是短篇小說的構想 56 00:02:57,708 --> 00:03:00,083 我說到哪裡了? 57 00:03:00,166 --> 00:03:01,250 對,舞台 58 00:03:01,333 --> 00:03:03,541 我已經變了 59 00:03:03,625 --> 00:03:05,375 我成為真正的女演員 60 00:03:05,458 --> 00:03:08,166 我帶著喜悅和欣喜演戲 61 00:03:08,250 --> 00:03:11,208 我沉醉其中,覺得自己演技一流 62 00:03:12,250 --> 00:03:14,125 自從我來到這裡 63 00:03:14,208 --> 00:03:16,291 我一直來回走動 64 00:03:17,708 --> 00:03:20,083 邊走邊思考 65 00:03:20,916 --> 00:03:24,000 我感受到精神力量每天都在成長 66 00:03:25,000 --> 00:03:27,625 我終於明白為何柯思亞… 67 00:03:28,458 --> 00:03:30,083 對我們來說 68 00:03:30,166 --> 00:03:33,375 無論是寫作還是演戲 69 00:03:34,041 --> 00:03:36,291 重要的不是榮譽 70 00:03:37,583 --> 00:03:39,375 也不是我… 71 00:03:40,583 --> 00:03:42,500 夢寐以求的輝煌成績 72 00:03:43,208 --> 00:03:46,291 - 是一股力量能夠… - 可以了,停,你演得很好 73 00:03:46,375 --> 00:03:48,750 看得出來你做了萬全準備 74 00:03:48,833 --> 00:03:49,666 謝謝 75 00:03:50,375 --> 00:03:53,083 謝謝,我有試著尊重原文 76 00:03:53,166 --> 00:03:55,958 並用一種人們談論我的方式表達 77 00:03:56,041 --> 00:03:58,041 瞭解,人們怎麼談論你? 78 00:03:58,791 --> 00:04:02,250 她是演員,想要展現自己的才華 79 00:04:02,333 --> 00:04:07,041 所以你知道契訶夫? 你喜歡他嗎?喜歡他的短篇小說嗎? 80 00:04:08,291 --> 00:04:10,791 我高中時讀過契訶夫的作品,不過… 81 00:04:10,875 --> 00:04:14,958 或是看過他寫的戲劇或是電影? 82 00:04:15,041 --> 00:04:17,208 《未完成的機械鋼琴曲》 這部是傑作 83 00:04:17,291 --> 00:04:19,625 或貝洛奇歐的《海鷗》? 84 00:04:23,375 --> 00:04:25,958 沒有,沒人叫我準備這些 85 00:04:26,041 --> 00:04:28,500 沒關係,抱歉提了這麼多問題 86 00:04:28,583 --> 00:04:30,875 你媽媽在外面 87 00:04:30,958 --> 00:04:33,666 她跟我說你很努力學習 88 00:04:33,750 --> 00:04:36,583 叫我動作快一點 89 00:04:36,666 --> 00:04:40,333 幾乎是責備我沒有立刻進來 90 00:04:40,416 --> 00:04:43,791 她在我抽菸的時候逼我進來,總之… 91 00:04:43,875 --> 00:04:47,041 那麼,謝謝你 我們會再見面,對吧? 92 00:04:48,000 --> 00:04:49,083 意思是… 93 00:04:49,166 --> 00:04:52,541 我是指以後也許有機會 不是這部電影 94 00:04:52,625 --> 00:04:53,583 好嗎? 95 00:04:53,666 --> 00:04:54,833 以後也許有機會 96 00:04:55,708 --> 00:04:56,625 謝謝 97 00:04:57,500 --> 00:04:59,375 謝謝 98 00:05:00,875 --> 00:05:03,291 幫我跟你媽媽打聲招呼,她很有個性 99 00:05:03,375 --> 00:05:04,666 她也是演員嗎? 100 00:05:05,666 --> 00:05:06,833 不是嗎?好吧 101 00:05:06,916 --> 00:05:09,416 現在,我要抽根菸,好嗎? 102 00:05:09,500 --> 00:05:11,875 你們覺得呢?我不知道下一位是誰 103 00:05:16,041 --> 00:05:17,083 親愛的? 104 00:05:17,708 --> 00:05:18,583 結果怎麼樣? 105 00:05:18,666 --> 00:05:19,666 別跟我說話 106 00:05:19,750 --> 00:05:21,625 - 怎麼了? - 別煩我 107 00:05:26,250 --> 00:05:28,375 不好意思,發生什麼事了? 108 00:05:29,041 --> 00:05:30,666 什麼都沒發生,女士 109 00:05:31,291 --> 00:05:36,083 試鏡不錯,她還太年輕,還沒準備好 110 00:05:36,166 --> 00:05:37,666 這是你的說法 111 00:05:37,750 --> 00:05:40,041 - 對,這是我的說法 - 你錯了 112 00:05:40,125 --> 00:05:42,500 你錯得離譜,等著瞧吧 113 00:05:43,333 --> 00:05:44,291 親愛的! 114 00:05:45,500 --> 00:05:46,958 她是個瘋子 115 00:05:48,208 --> 00:05:49,958 媽媽都這樣 116 00:05:52,166 --> 00:05:53,083 醫生 117 00:05:53,583 --> 00:05:54,625 你好,丹尼艾爾 118 00:05:54,708 --> 00:05:55,750 我們可以談談嗎? 119 00:05:55,833 --> 00:05:56,708 當然可以 120 00:05:57,416 --> 00:05:59,750 他們快來接亞歷山卓了 121 00:06:00,916 --> 00:06:02,375 他離開你很難過嗎? 122 00:06:03,291 --> 00:06:04,541 有一點 123 00:06:05,125 --> 00:06:06,458 我又失去一位好兄弟了 124 00:06:07,916 --> 00:06:09,500 不過馬多尼納回來了 125 00:06:11,958 --> 00:06:13,833 其實真正的挑戰 126 00:06:13,916 --> 00:06:17,666 是在每位病患身上發現 你重視的人性痕跡 127 00:06:18,291 --> 00:06:21,000 似乎你也在他們身上找到了 128 00:06:21,083 --> 00:06:22,333 你的確找到了 129 00:06:22,416 --> 00:06:24,083 他們也知道 130 00:06:26,333 --> 00:06:27,750 但這真的很難,醫生 131 00:06:29,375 --> 00:06:30,333 很困難 132 00:06:32,166 --> 00:06:34,541 最近,我… 133 00:06:35,833 --> 00:06:38,083 要照顧瑪麗亞,再加上新的工作… 134 00:06:43,208 --> 00:06:44,791 我開始服用鎮靜劑 135 00:06:45,541 --> 00:06:46,708 已經一個月了 136 00:06:47,583 --> 00:06:52,583 你知道它的作用 我不是用它來治療,是當成毒品 137 00:06:52,666 --> 00:06:54,250 結果最後我上癮了 138 00:06:55,958 --> 00:06:59,083 你知道你讓自己和他人 處於危險中嗎? 139 00:06:59,750 --> 00:07:00,583 我知道 140 00:07:01,250 --> 00:07:05,125 我知道,其實我想請你幫我戒掉 141 00:07:06,500 --> 00:07:12,250 這些捷徑無法幫助我 擺脫痛苦,反而是… 142 00:07:13,833 --> 00:07:15,125 讓痛苦加劇 143 00:07:16,583 --> 00:07:17,541 好 144 00:07:18,458 --> 00:07:21,458 你每週五早上都要來找我 145 00:07:23,291 --> 00:07:25,458 還好你有告訴我這件事 146 00:07:25,541 --> 00:07:26,375 謝謝 147 00:07:26,458 --> 00:07:27,500 不好意思 148 00:07:29,500 --> 00:07:30,666 是皮諾 149 00:07:32,458 --> 00:07:33,666 是,皮諾 150 00:07:34,500 --> 00:07:35,458 知道了 151 00:07:35,541 --> 00:07:37,458 好,謝謝,我過去 152 00:07:38,625 --> 00:07:41,333 接亞歷山卓的救護車到了,走吧 153 00:08:03,666 --> 00:08:04,708 給我停下! 154 00:08:06,708 --> 00:08:07,916 - 怎麼回事? - 喬吉歐 155 00:08:08,000 --> 00:08:09,791 - 你們要送他走嗎? - 聽著 156 00:08:09,875 --> 00:08:11,875 這是唯一的辦法,你知道的 157 00:08:11,958 --> 00:08:14,041 他要去能夠接受治療的地方 你知道吧? 158 00:08:14,666 --> 00:08:16,166 你不打算告訴我 159 00:08:16,250 --> 00:08:17,333 把你的手拿開 160 00:08:24,708 --> 00:08:25,666 亞歷山卓 161 00:08:27,000 --> 00:08:27,833 看到沒? 162 00:08:29,125 --> 00:08:30,375 他轉頭了! 163 00:08:31,250 --> 00:08:33,583 醫生,這次你也看到了 164 00:08:33,666 --> 00:08:37,083 對,喬吉歐,你是對的 但我們別無選擇 165 00:08:37,166 --> 00:08:39,416 醫生,不要送走他! 166 00:08:39,500 --> 00:08:42,041 亞歷山卓留下來的話 167 00:08:42,125 --> 00:08:45,125 - 我和丹尼艾爾會叫醒他 - 喬吉歐,冷靜點 168 00:08:45,208 --> 00:08:47,291 醫生告訴你我們別無選擇 169 00:08:47,375 --> 00:08:49,250 我很冷靜,我超級冷靜! 170 00:08:49,333 --> 00:08:51,833 - 皮諾… - 不要…給我一點時間 171 00:08:52,875 --> 00:08:54,416 喬吉歐,過來 172 00:08:54,500 --> 00:08:55,708 喬吉歐,過來 173 00:08:55,791 --> 00:08:58,500 我得跟你談談,好嗎?跟我來 174 00:09:04,250 --> 00:09:05,958 看著我 175 00:09:06,041 --> 00:09:08,000 我們來做一件你肯定喜歡的事情 176 00:09:08,500 --> 00:09:11,333 你跟他一起上救護車,就你們兩個 177 00:09:12,166 --> 00:09:13,541 把想說的話全告訴他 178 00:09:13,625 --> 00:09:15,416 跟他說好我們會去看他 179 00:09:15,500 --> 00:09:16,833 好嗎? 180 00:09:16,916 --> 00:09:18,666 你想講多久都可以 181 00:09:22,250 --> 00:09:24,041 我想跟他講多久都可以嗎? 182 00:09:24,125 --> 00:09:25,250 多久都可以 183 00:09:26,541 --> 00:09:27,875 但說完你得讓他離開 184 00:09:28,541 --> 00:09:29,625 你答應嗎? 185 00:09:30,541 --> 00:09:31,458 好 186 00:09:32,083 --> 00:09:33,166 好,碰個頭 187 00:09:34,208 --> 00:09:35,041 去吧 188 00:09:35,625 --> 00:09:36,833 抬起擔架 189 00:09:41,291 --> 00:09:42,333 去跟他說話吧 190 00:09:53,291 --> 00:09:56,458 亞歷山卓,你得相信我,好嗎? 191 00:09:56,541 --> 00:10:00,000 你要祈禱,因為只有耶穌能拯救我們 192 00:10:00,083 --> 00:10:01,750 你要多祈禱 193 00:10:02,500 --> 00:10:05,291 衪會拯救我們所有人 194 00:10:16,375 --> 00:10:17,833 只有耶穌能救我們,亞歷山卓 195 00:10:23,666 --> 00:10:25,416 別擔心 196 00:10:25,500 --> 00:10:27,541 我們不會離開你的,好嗎? 197 00:10:27,625 --> 00:10:28,833 我們會去看你 198 00:10:29,500 --> 00:10:30,583 我說到做到 199 00:10:33,291 --> 00:10:34,666 再見 200 00:10:34,750 --> 00:10:36,083 你要乖乖的,好嗎? 201 00:10:39,416 --> 00:10:40,291 再見 202 00:10:46,875 --> 00:10:47,791 謝謝 203 00:10:48,375 --> 00:10:50,791 - 謝謝,丹尼艾爾 - 謝謝你,喬吉歐 204 00:11:01,833 --> 00:11:03,625 你說我們會去看他,你保證,對吧? 205 00:11:03,708 --> 00:11:04,916 我保證 206 00:11:25,833 --> 00:11:27,958 我真是多愁善感的女人 207 00:11:32,875 --> 00:11:35,583 愚蠢、可笑又多愁善感的 208 00:11:36,708 --> 00:11:38,125 女人 209 00:11:41,291 --> 00:11:43,208 人生總是讓人崩潰 210 00:11:47,958 --> 00:11:49,000 總是如此 211 00:11:54,916 --> 00:11:55,791 丹尼艾爾? 212 00:11:56,958 --> 00:11:58,083 能給我一根香菸嗎? 213 00:11:59,833 --> 00:12:00,916 你又不抽菸 214 00:12:15,875 --> 00:12:16,875 擔心嗎? 215 00:12:18,958 --> 00:12:19,833 多到數不清了 216 00:12:21,458 --> 00:12:22,416 說一個來聽聽 217 00:12:26,708 --> 00:12:28,666 這個地方拯救了我 218 00:12:29,791 --> 00:12:30,875 如今卻成了心理負擔 219 00:12:33,166 --> 00:12:35,375 有時候我覺得:“夠了,我要回家” 220 00:12:35,458 --> 00:12:36,958 可是家裡沒有人 221 00:12:37,666 --> 00:12:39,416 沒有伴侶,沒有孩子 222 00:12:41,916 --> 00:12:43,416 基本上,這裡就是家 223 00:12:45,166 --> 00:12:46,666 其實我偶爾會在這裡過夜 224 00:12:52,083 --> 00:12:53,375 是該離開了 225 00:12:56,916 --> 00:12:57,875 但又能去何處? 226 00:12:59,083 --> 00:13:00,791 人無法逃離憂愁 227 00:13:02,458 --> 00:13:04,125 索性還是留下吧 228 00:13:08,916 --> 00:13:10,750 只是不知道我還能撐多久 229 00:13:17,250 --> 00:13:19,333 - 抱歉,我馬上回來 - 好 230 00:13:20,041 --> 00:13:22,500 - 妮娜 - 試鏡不順利 231 00:13:22,583 --> 00:13:24,166 這也不是新鮮事了吧? 232 00:13:24,250 --> 00:13:28,291 我明天要考試,但我不去 你覺得我去考會怎樣? 233 00:13:28,375 --> 00:13:30,000 分數一定很差,相信我 234 00:13:30,083 --> 00:13:31,541 因為我的人生就是一坨屎 235 00:13:32,083 --> 00:13:33,708 你在家嗎?要我過去嗎? 236 00:13:33,791 --> 00:13:34,791 你來做什麼? 237 00:13:34,875 --> 00:13:37,125 拿出自以為無所不知的態度 跟我說教嗎? 238 00:13:37,208 --> 00:13:38,833 不用了,謝謝 239 00:13:51,875 --> 00:13:54,458 加油,羅馬,加油 240 00:13:56,125 --> 00:13:57,458 你看這群人 241 00:13:59,375 --> 00:14:00,666 超興奮 242 00:14:04,916 --> 00:14:11,791 我們會高歌直到死去 揮舞著我們的顏色 243 00:14:11,875 --> 00:14:14,916 - 怎麼了? - 真他媽的… 244 00:14:17,166 --> 00:14:19,250 我換了背心,結果把票忘在家裡了 245 00:14:20,083 --> 00:14:22,375 你是認真的嗎?現在怎麼辦? 246 00:14:22,458 --> 00:14:24,250 - 我跑回家的話… - 何必呢? 247 00:14:24,333 --> 00:14:25,958 比賽再半小時就開始了 248 00:14:26,666 --> 00:14:27,708 可惡 249 00:14:28,916 --> 00:14:29,833 現在怎麼辦? 250 00:14:29,916 --> 00:14:32,083 我餓了,帶我去吃晚餐 251 00:14:33,875 --> 00:14:34,791 要去哪裡吃? 252 00:14:36,000 --> 00:14:36,875 謝謝 253 00:14:45,000 --> 00:14:46,541 真棒,我餓死了 254 00:14:49,250 --> 00:14:50,333 好吃 255 00:14:53,125 --> 00:14:54,958 我完全搞砸了,對不起 256 00:14:55,041 --> 00:14:56,958 沒有關係 257 00:14:57,041 --> 00:14:58,541 你的心意才重要 258 00:14:58,625 --> 00:15:00,875 反正我們可以想像,你聽 259 00:15:04,375 --> 00:15:05,250 等等 260 00:15:07,250 --> 00:15:08,791 進球了! 261 00:15:42,500 --> 00:15:43,458 怎樣? 262 00:15:44,875 --> 00:15:46,875 親愛的,你到醫生那裡了嗎? 263 00:15:46,958 --> 00:15:48,375 快到了,有話快說 264 00:15:48,916 --> 00:15:53,125 律師說我們明天提前半小時在法院見 265 00:15:53,208 --> 00:15:54,375 要準備一下 266 00:15:56,875 --> 00:15:57,916 妮娜,你在嗎? 267 00:15:58,000 --> 00:16:01,166 我在,我們非這麼做不可嗎? 268 00:16:02,750 --> 00:16:03,625 你說什麼? 269 00:16:04,666 --> 00:16:08,041 我不知道,媽 感覺這一切越來越荒謬了 270 00:16:08,125 --> 00:16:10,416 你也知道丹尼艾爾是個好父親 271 00:16:12,208 --> 00:16:13,416 我們今晚再談 272 00:16:15,083 --> 00:16:15,958 再見 273 00:16:41,666 --> 00:16:42,791 你怎麼會在這裡? 274 00:16:43,375 --> 00:16:45,625 我想親自跟你說這件事 275 00:16:47,291 --> 00:16:48,166 什麼事? 276 00:16:48,250 --> 00:16:49,583 他們喜歡你的詩 277 00:16:50,416 --> 00:16:51,875 羅伯特想出版你的詩集 278 00:16:53,541 --> 00:16:56,375 - 不開心嗎? - 不是,當然開心… 279 00:16:56,458 --> 00:16:58,333 我很意外,真的很開心 280 00:16:59,333 --> 00:17:00,250 還有 281 00:17:01,000 --> 00:17:04,041 他要我當編輯 所以我們之後還得見面 282 00:17:04,125 --> 00:17:07,000 這對我來說是好消息 283 00:17:07,083 --> 00:17:08,083 我不瞭解你 284 00:17:09,083 --> 00:17:10,500 其實我很開心 285 00:17:11,625 --> 00:17:13,208 肯定會是一本好書 286 00:17:16,958 --> 00:17:19,250 之前是我太混蛋,對不起 287 00:17:21,125 --> 00:17:22,833 我也說了難聽的話 288 00:17:24,958 --> 00:17:25,833 我… 289 00:17:27,125 --> 00:17:29,125 我沒辦法跟男人相處 290 00:17:30,875 --> 00:17:33,958 我只有過一段短暫戀情 而且結束時並不愉快 291 00:17:34,041 --> 00:17:35,583 此後我就一直很害怕 292 00:17:36,375 --> 00:17:37,291 我明白 293 00:17:38,125 --> 00:17:40,416 總之,我很高興你告訴我這些事 294 00:17:41,000 --> 00:17:41,958 這對我有幫助 295 00:17:43,625 --> 00:17:44,750 我前陣子狀況不太好 296 00:17:44,833 --> 00:17:48,250 我一直在喝酒,還服用鎮靜劑 297 00:17:49,916 --> 00:17:50,750 為什麼? 298 00:17:51,541 --> 00:17:52,583 為什麼呢? 299 00:17:55,416 --> 00:17:58,208 明天就是瑪麗亞的監護權聽證會 300 00:17:58,875 --> 00:18:01,416 我很害怕他們不讓我見她 301 00:18:15,333 --> 00:18:16,583 我們再試一次 302 00:18:18,125 --> 00:18:19,083 好,再試一次吧 303 00:18:55,041 --> 00:18:56,000 醫生 304 00:18:57,375 --> 00:18:58,208 什麼事? 305 00:18:59,125 --> 00:19:01,333 你今天跟妮娜有約吧? 306 00:19:02,541 --> 00:19:05,041 對,但我還沒見到她 307 00:19:05,666 --> 00:19:07,791 - 我會聯絡她 - 我打過了,沒有訊號 308 00:19:10,291 --> 00:19:11,166 出事了嗎? 309 00:19:11,791 --> 00:19:13,416 應該沒有 310 00:19:14,166 --> 00:19:16,125 明天要開聽證會 但我不認為是這個原因 311 00:19:18,333 --> 00:19:19,375 我先走了 312 00:19:23,708 --> 00:19:29,833 該睡覺了… 313 00:20:09,833 --> 00:20:12,500 我們排除了所有異議 314 00:20:12,583 --> 00:20:17,000 今日傳喚你們出席是要告知法院判決 315 00:20:17,875 --> 00:20:20,250 根據雙方律師 316 00:20:20,333 --> 00:20:24,500 原告以及被告的說詞 317 00:20:24,583 --> 00:20:28,666 我們決定指定一名專業顧問 318 00:20:28,750 --> 00:20:30,583 一位在精神病學領域 319 00:20:30,666 --> 00:20:34,041 具備認可資歷且豐富經驗的心理學家 320 00:20:34,541 --> 00:20:38,875 以做出顧及各種因素的結論 321 00:20:38,958 --> 00:20:42,833 並且盡可能符合事實真相 322 00:20:43,375 --> 00:20:46,125 畢竟原告被告都很年輕 323 00:20:46,208 --> 00:20:50,416 因此,絕對不允許草率評估 324 00:20:50,500 --> 00:20:51,416 我待會再解釋 325 00:20:51,500 --> 00:20:53,875 顧問會與雙方律師聯絡 326 00:20:53,958 --> 00:20:57,250 安排會面日期和工作方式 327 00:20:57,333 --> 00:20:58,750 抱歉,我不懂 328 00:20:58,833 --> 00:21:00,125 這是什麼意思? 329 00:21:00,208 --> 00:21:02,208 意思是為了做出判決 330 00:21:02,291 --> 00:21:05,541 以專家和中立顧問的 評估為依據較為妥當 331 00:21:06,125 --> 00:21:09,333 - 顧問要做什麼?會來我們家嗎? - 這是標準程序 332 00:21:09,416 --> 00:21:12,166 對,去你家或是工作單位 333 00:21:12,250 --> 00:21:15,416 或是你們決定的見面地點 334 00:21:15,500 --> 00:21:19,583 所以,我在瑪麗亞出生後 這幾個月所做的一切 335 00:21:19,666 --> 00:21:21,000 仍不足以做出判決 336 00:21:21,083 --> 00:21:22,333 顯然不夠 337 00:21:22,416 --> 00:21:24,916 所以你不想承擔責任做出判決 338 00:21:25,000 --> 00:21:27,166 - 不,等等 - 別管她 339 00:21:27,250 --> 00:21:30,041 你在乎什麼? 又不是你的人生,對吧? 340 00:21:30,125 --> 00:21:31,458 請原諒她的無禮 341 00:21:31,541 --> 00:21:32,791 聽證會到此結束 342 00:21:32,875 --> 00:21:34,875 你們很快會收到我們的通知 343 00:21:34,958 --> 00:21:37,166 再見,祝各位有美好的一天 344 00:21:37,250 --> 00:21:39,041 - 祝順利 - 再見 345 00:21:41,958 --> 00:21:44,458 你們都跟我作對 所有人都跟我作對! 346 00:21:44,541 --> 00:21:46,000 全被你毀了 347 00:21:46,083 --> 00:21:47,750 好,那現在該怎麼辦? 348 00:21:48,666 --> 00:21:51,875 令嬡讓我們陷入困境 349 00:21:51,958 --> 00:21:52,875 什麼意思? 350 00:21:54,083 --> 00:21:57,541 意思是,這幾天你要來我辦公室一趟 351 00:21:57,625 --> 00:22:00,000 討論我們是否要繼續合作 352 00:22:00,083 --> 00:22:00,916 是嗎? 353 00:22:01,458 --> 00:22:04,083 在這種情況下要贏是不可能的 354 00:22:04,166 --> 00:22:05,541 我先失陪了 355 00:22:07,958 --> 00:22:09,541 妮娜,你為何非要這麼做? 356 00:22:09,625 --> 00:22:13,000 媽,你不明白我們沒贏嗎? 357 00:22:13,750 --> 00:22:16,875 你本來確定我們贏定了 358 00:22:17,791 --> 00:22:19,625 結果我們輸了 359 00:22:19,708 --> 00:22:21,208 你現在感覺如何? 360 00:22:21,291 --> 00:22:22,166 你沒事吧? 361 00:22:23,416 --> 00:22:25,500 我沒事,我們去接瑪麗亞,走吧 362 00:22:28,291 --> 00:22:31,375 對方今日的表現將對我們大有幫助 363 00:22:31,458 --> 00:22:32,833 你們這下開心了嗎? 364 00:22:32,916 --> 00:22:34,333 好人贏了 365 00:22:35,208 --> 00:22:37,291 別擺出流淚聖母的姿勢 366 00:22:37,375 --> 00:22:39,041 - 你想怎樣? - 你是最壞的 367 00:22:39,125 --> 00:22:40,916 - 媽 - 帶著一張假虔誠的臉 368 00:22:41,000 --> 00:22:44,083 - 你不能這樣跟我媽說話 - 你是誰? 369 00:22:44,166 --> 00:22:47,000 - 想打我女兒的傢伙嗎? - 我會連你一起打 370 00:22:47,083 --> 00:22:48,416 - 來啊! - 冷靜點 371 00:22:48,500 --> 00:22:52,541 - 走吧,媽 - 還沒結束,你們這群窮鬼 372 00:22:52,625 --> 00:22:54,333 - 你是惡霸! - 鄉巴佬! 373 00:22:54,416 --> 00:22:55,625 她說我鄉巴佬嗎? 374 00:22:55,708 --> 00:22:57,083 - 你說她是惡霸 - 冷靜點 375 00:22:57,166 --> 00:23:00,833 - 傻蛋 - 我國中就沒聽過有人這麼說了 376 00:23:00,916 --> 00:23:02,083 算了吧 377 00:23:02,166 --> 00:23:03,291 她比她女兒更差勁 378 00:23:04,125 --> 00:23:05,541 我餓了 379 00:23:05,625 --> 00:23:06,666 要叫計程車嗎? 380 00:23:09,166 --> 00:23:10,750 - 今晚見 - 再見! 381 00:23:10,833 --> 00:23:12,166 - 再見,喬凡尼 - 再見 382 00:23:13,250 --> 00:23:14,375 要吃什麼呢? 383 00:23:14,458 --> 00:23:15,875 我今天不下廚 384 00:23:16,375 --> 00:23:18,000 我們可以去奇科利諾餐廳 385 00:23:18,083 --> 00:23:20,708 - 又去奇科利諾? - 我們得慶祝一下 386 00:23:21,791 --> 00:23:22,666 你好 387 00:23:23,166 --> 00:23:24,125 是森尼先生吧? 388 00:23:25,791 --> 00:23:26,750 謝謝 389 00:23:28,208 --> 00:23:29,083 天啊 390 00:23:31,416 --> 00:23:33,458 你們先去,我們餐廳見 391 00:23:34,375 --> 00:23:37,208 - 他要自己過去嗎? - 什麼?他要去哪裡? 392 00:23:39,083 --> 00:23:40,333 一切順利嗎? 393 00:23:40,416 --> 00:23:42,458 我覺得…還不錯 394 00:23:42,541 --> 00:23:43,625 我就知道 395 00:23:46,916 --> 00:23:47,750 在等什麼? 396 00:23:50,458 --> 00:23:52,666 已經開始跳錶了,各位 397 00:24:48,125 --> 00:24:51,125 在吵什麼?瑪麗亞在我房裡睡覺 398 00:24:51,208 --> 00:24:52,750 你要去哪裡? 399 00:24:52,833 --> 00:24:54,458 去找樂子,好嗎? 400 00:24:55,750 --> 00:24:58,541 你也應該這麼做,媽咪 401 00:25:00,208 --> 00:25:02,375 我不知道還能說什麼 402 00:25:03,791 --> 00:25:06,208 我的老天爺 403 00:25:19,166 --> 00:25:21,125 嗨,看看我在哪裡 404 00:25:23,500 --> 00:25:27,291 我還以為會被認出來 結果根本沒人在乎,真好 405 00:25:28,083 --> 00:25:30,291 我很開心你能再見到瑪麗亞 406 00:25:30,375 --> 00:25:32,000 你可別太習慣 407 00:25:33,083 --> 00:25:34,666 我會緊盯著你 408 00:25:36,875 --> 00:25:39,000 別擔心,我不會習慣的 409 00:25:39,083 --> 00:25:40,875 玩得開心,好好享受今晚 410 00:25:48,083 --> 00:25:53,125 (喬吉雅來電) 411 00:25:53,750 --> 00:25:54,625 可惡 412 00:26:01,083 --> 00:26:01,916 喬吉雅? 413 00:26:02,000 --> 00:26:04,500 我找不到妮娜,你有跟她聯絡嗎? 414 00:26:05,750 --> 00:26:08,708 有,她傳了一段影片給我… 415 00:26:09,875 --> 00:26:11,125 在兩小時前 416 00:26:11,208 --> 00:26:13,125 當時她人在貝殼舞廳 417 00:26:13,208 --> 00:26:14,166 她沒事吧? 418 00:26:15,958 --> 00:26:17,958 她看起來很開心,怎麼了? 419 00:26:18,041 --> 00:26:21,750 我說不上來 她急著出門,感覺怪怪的 420 00:26:21,833 --> 00:26:24,791 她本來不接電話,現在直接關機了 421 00:26:24,875 --> 00:26:28,916 我好擔心,丹尼艾爾,請你幫幫我 422 00:26:29,000 --> 00:26:33,208 好,聽著,我過去看看,我再打給你 423 00:26:33,291 --> 00:26:34,208 謝謝 424 00:26:43,958 --> 00:26:45,833 請問一下,有見過這個女孩嗎? 425 00:26:45,916 --> 00:26:46,750 沒有 426 00:26:49,666 --> 00:26:51,666 請問一下,有見過這個女孩嗎? 427 00:26:51,750 --> 00:26:53,000 - 沒有,抱歉 - 謝謝 428 00:26:54,208 --> 00:26:55,125 請問一下 429 00:27:00,416 --> 00:27:02,375 走吧! 430 00:27:02,916 --> 00:27:05,708 醒醒,我們快到伊比薩島了 431 00:27:05,791 --> 00:27:08,000 醒醒,兄弟,醒醒 432 00:27:11,625 --> 00:27:12,541 喬吉雅 433 00:27:12,625 --> 00:27:14,083 告訴我你找到她了 434 00:27:14,166 --> 00:27:15,166 她不在這裡 435 00:27:27,625 --> 00:27:29,125 你要去哪裡?拉希德 436 00:27:30,166 --> 00:27:32,250 別激動,我不是逃跑 437 00:27:32,833 --> 00:27:34,666 他們拆掉我的石膏就叫我出院了 438 00:27:36,916 --> 00:27:38,250 這是什麼表情? 439 00:27:39,208 --> 00:27:41,250 他們不能再留我了 440 00:27:41,333 --> 00:27:44,333 我本來要住一週,結果住了一個月 441 00:27:44,958 --> 00:27:46,333 他們需要床位 442 00:27:46,958 --> 00:27:48,500 肯定有別的瘋子要住進來 443 00:27:48,583 --> 00:27:50,083 怎麼?你難過嗎? 444 00:27:50,166 --> 00:27:51,750 沒有…有一點吧 445 00:27:52,833 --> 00:27:53,791 但我替你開心 446 00:27:54,458 --> 00:27:55,791 你要去哪裡? 447 00:27:55,875 --> 00:27:57,791 應該會跟你走 448 00:27:57,875 --> 00:27:59,750 去你家,因為你愛我 449 00:27:59,833 --> 00:28:00,750 可以嗎? 450 00:28:02,166 --> 00:28:04,083 別緊張,我會像條狗一樣 451 00:28:04,166 --> 00:28:07,333 我會待在能容忍我的地方 他們會丟根骨頭給我 452 00:28:07,416 --> 00:28:10,083 說到底,你又在乎什麼? 453 00:28:10,958 --> 00:28:13,000 你根本不在乎 454 00:28:14,500 --> 00:28:15,333 再見 455 00:28:23,000 --> 00:28:28,250 跌落深谷,尋找大海 456 00:28:29,583 --> 00:28:32,625 幸福啊 457 00:28:33,291 --> 00:28:37,166 像是附近等候的海浪 458 00:28:37,875 --> 00:28:40,833 幸福啊 459 00:28:41,416 --> 00:28:44,791 像影子般來來去去 460 00:28:54,500 --> 00:28:55,875 今天開庭不順利嗎? 461 00:28:57,000 --> 00:28:58,208 不是,很順利 462 00:28:59,250 --> 00:29:00,750 那你怎麼這個表情? 463 00:29:02,333 --> 00:29:03,666 不知道 464 00:29:04,833 --> 00:29:06,500 亞歷山卓走了 465 00:29:07,208 --> 00:29:08,250 阿曼多走了 466 00:29:10,000 --> 00:29:12,291 大家都走了 467 00:29:12,375 --> 00:29:14,333 但是還有我在 468 00:29:16,541 --> 00:29:17,916 最優秀一位 469 00:29:20,166 --> 00:29:22,000 有我還不夠嗎? 470 00:29:25,958 --> 00:29:26,875 過來 471 00:29:28,458 --> 00:29:29,333 過來 472 00:29:34,791 --> 00:29:36,500 看到你難過的時候 473 00:29:37,458 --> 00:29:39,416 會喚出我內在的母性 474 00:29:39,500 --> 00:29:42,291 幾乎讓我想好好愛你 475 00:29:43,541 --> 00:29:44,958 幸好… 476 00:29:46,458 --> 00:29:48,083 這種感覺並不持久 477 00:29:51,500 --> 00:29:52,458 所以 478 00:29:52,958 --> 00:29:53,875 我明天要走了 479 00:29:55,541 --> 00:29:57,791 他們對我已經束手無策了 480 00:30:00,541 --> 00:30:02,708 沒有我,你要怎麼辦? 481 00:30:04,791 --> 00:30:06,000 我不知道 482 00:30:06,083 --> 00:30:07,416 我也不知道 483 00:30:09,083 --> 00:30:10,416 我也不知道 484 00:30:22,208 --> 00:30:24,916 停車!你要開去哪裡? 485 00:30:31,375 --> 00:30:33,583 馬利歐!打給急診室! 486 00:30:38,916 --> 00:30:40,041 丹尼艾爾 487 00:30:40,125 --> 00:30:42,291 妮娜在急診室,她的情況很糟 488 00:31:17,708 --> 00:31:19,041 開門! 489 00:31:19,125 --> 00:31:21,041 - 快點開門! - 別大吼大叫 490 00:31:21,125 --> 00:31:23,291 快點開門! 491 00:31:23,375 --> 00:31:25,666 - 我們剛收到急救紅碼!冷靜點! - 開門! 492 00:31:25,750 --> 00:31:27,708 - 丹尼艾爾! - 讓我進去! 493 00:31:27,791 --> 00:31:29,666 - 住手,丹尼艾爾! - 我要進去! 494 00:31:29,750 --> 00:31:31,708 住手… 495 00:31:31,791 --> 00:31:33,250 你能叫值班醫生過來嗎? 496 00:31:33,333 --> 00:31:35,000 - 讓我… - 丹尼艾爾! 497 00:31:35,666 --> 00:31:37,250 - 我要見她! - 冷靜點 498 00:31:37,333 --> 00:31:38,375 他們得讓我進去 499 00:31:38,958 --> 00:31:41,125 - 我要見她 - 你會見到她,冷靜點 500 00:31:41,208 --> 00:31:44,166 - 他們為什麼不讓我進去? - 坐下 501 00:31:44,250 --> 00:31:46,666 耐心點,你不能硬闖急診室 502 00:31:46,750 --> 00:31:48,875 - 你應該知道 - 我只想見見她 503 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 如何? 504 00:31:51,291 --> 00:31:52,833 現在還說不準 505 00:31:52,916 --> 00:31:55,166 她心臟驟停,但我們把她救回來了 506 00:31:55,875 --> 00:31:59,375 驗血顯示酒精、鎮靜劑 和古柯鹼都呈陽性反應 507 00:31:59,458 --> 00:32:01,833 我們在幫她洗胃,她應該會沒事 508 00:32:01,916 --> 00:32:02,875 謝謝 509 00:32:03,375 --> 00:32:05,750 - 我會告訴伊莉莎貝塔 - 我剛跟她說了 510 00:32:07,541 --> 00:32:08,708 你聽到了嗎? 511 00:32:10,250 --> 00:32:11,250 冷靜點 512 00:32:15,083 --> 00:32:16,375 伊莉莎貝塔? 513 00:32:16,458 --> 00:32:18,416 對,我跟丹尼艾爾在急診室 514 00:32:20,083 --> 00:32:20,916 好 515 00:32:23,000 --> 00:32:23,875 好 516 00:32:31,791 --> 00:32:33,791 親愛的,我來 517 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 她怎麼樣? 518 00:32:36,208 --> 00:32:38,000 她剛才洗了胃 519 00:32:38,083 --> 00:32:39,708 剛到院時情況不太樂觀 520 00:32:39,791 --> 00:32:41,250 現在有好轉 521 00:32:42,250 --> 00:32:43,666 我本來想告訴她… 522 00:32:45,583 --> 00:32:46,416 過來 523 00:32:47,500 --> 00:32:51,000 - 都是我的錯 - 不是的 524 00:32:54,958 --> 00:32:56,958 沒事的 525 00:32:57,750 --> 00:33:00,250 一切都很好,沒錯,親愛的 526 00:33:07,833 --> 00:33:08,916 親愛的 527 00:33:10,000 --> 00:33:11,416 媽媽 528 00:33:11,500 --> 00:33:13,625 看到你們兩個一起出現真好 529 00:33:16,250 --> 00:33:18,166 - 對不起 - 是我的錯 530 00:33:18,250 --> 00:33:21,166 - 對不起 - 我把一切都搞砸了 531 00:33:21,250 --> 00:33:24,125 我想把事情做好,但我總是搞砸 532 00:33:24,208 --> 00:33:25,041 沒有這回事 533 00:33:26,291 --> 00:33:29,166 法官會把孩子交給你,他是對的 534 00:33:29,250 --> 00:33:30,666 - 不會 - 他是對的 535 00:33:32,166 --> 00:33:33,208 你感覺怎麼樣? 536 00:33:33,916 --> 00:33:36,083 - 我搞砸了 - 不用擔心 537 00:33:36,166 --> 00:33:38,416 你看到我做了什麼嗎? 538 00:33:38,500 --> 00:33:40,666 - 不是你的錯,是我的錯 - 不是 539 00:33:40,750 --> 00:33:43,625 我努力把事情做好 但最後總是一團糟 540 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 - 不 - 可是我有努力 541 00:33:46,500 --> 00:33:48,875 親愛的,看看是誰在那裡 542 00:33:48,958 --> 00:33:50,500 - 瑪麗亞 - 媽媽 543 00:33:50,583 --> 00:33:51,583 寶貝 544 00:33:51,666 --> 00:33:53,458 媽媽在這裡 545 00:33:53,541 --> 00:33:55,583 - 嗨 - 瑪麗亞 546 00:33:55,666 --> 00:33:56,875 媽媽在這裡 547 00:33:58,666 --> 00:34:01,041 你是很棒的母親 548 00:34:01,625 --> 00:34:04,125 你滿足她所有的需求,她好愛你 549 00:34:07,458 --> 00:34:08,791 對嗎?瑪麗亞 550 00:34:08,875 --> 00:34:10,791 你很愛媽媽 551 00:34:14,291 --> 00:34:16,125 你有多愛媽媽? 552 00:34:19,250 --> 00:34:21,291 媽媽要休息了,走吧 553 00:34:23,250 --> 00:34:24,375 我們走吧 554 00:34:34,333 --> 00:34:35,500 你過來 555 00:34:47,291 --> 00:34:50,583 能唸一首你的詩給我聽嗎? 這樣我才能睡著 556 00:34:54,708 --> 00:34:56,541 我為瑪麗亞寫了一首詩 557 00:34:56,625 --> 00:34:58,500 但我沒帶在身上,我可以試著回想 558 00:34:58,583 --> 00:34:59,458 唸吧 559 00:35:04,541 --> 00:35:08,333 你展露微笑時充滿喜悅 560 00:35:11,791 --> 00:35:13,625 世上邪惡隨之消失殆盡 561 00:35:16,666 --> 00:35:18,625 你那雙在空中顫抖的手 562 00:35:19,833 --> 00:35:22,875 捕捉著肉眼不可見之物 563 00:35:26,083 --> 00:35:30,583 光和影皆暗地與你同樂 564 00:35:31,416 --> 00:35:33,958 以他人禁用的語言交談 565 00:35:36,083 --> 00:35:39,500 突然一團烏雲遮住太陽 566 00:35:44,458 --> 00:35:48,083 你輕拂著黑牆上的沙塵 567 00:35:50,916 --> 00:35:53,791 片刻間,你的雙眼感到痛楚 568 00:35:56,000 --> 00:35:58,041 但隨後,你的嘴角再綻笑容 569 00:36:00,708 --> 00:36:03,666 宇宙間傳播的那道陽光 570 00:36:04,458 --> 00:36:06,416 又再一次照亮這個空間 571 00:36:08,916 --> 00:36:10,125 唸完了 572 00:36:11,583 --> 00:36:13,666 好美,真的好美 573 00:36:14,625 --> 00:36:15,500 謝謝 574 00:36:17,791 --> 00:36:19,458 你能為我寫一首詩嗎? 575 00:36:20,375 --> 00:36:21,208 可以 576 00:36:50,791 --> 00:36:53,166 (安潔莉卡來電) 577 00:37:46,625 --> 00:37:47,541 你真噁心 578 00:37:53,833 --> 00:37:54,791 噁心 579 00:39:04,000 --> 00:39:05,375 聖母瑪利亞 580 00:39:18,750 --> 00:39:20,125 聖母瑪利亞 581 00:39:29,291 --> 00:39:31,375 (三個月後) 582 00:39:42,166 --> 00:39:44,666 你看隊伍排得這麼長,羅莎娜 583 00:39:44,750 --> 00:39:47,166 那又如何?又沒有叫我們買票 584 00:39:47,833 --> 00:39:49,583 - 你真無情 - 走吧 585 00:39:51,291 --> 00:39:52,541 看吧?隊伍動很快 586 00:39:53,875 --> 00:39:55,458 - 謝謝,再見 - 謝謝 587 00:39:56,083 --> 00:39:57,333 - 你好 - 你好 588 00:39:58,291 --> 00:39:59,666 我要… 589 00:40:00,375 --> 00:40:01,416 十本 590 00:40:01,500 --> 00:40:02,375 十本? 591 00:40:03,000 --> 00:40:05,041 - 我是他的母親 - 很明顯 592 00:40:07,208 --> 00:40:09,666 一共是120歐元,算你100歐元就好 593 00:40:09,750 --> 00:40:10,875 - 謝謝 - 謝謝 594 00:40:10,958 --> 00:40:12,625 - 我是安潔莉卡 - 我是安娜 595 00:40:13,833 --> 00:40:16,541 這間劇院很棒,吉安盧卡 596 00:40:17,208 --> 00:40:18,375 是啊,很漂亮 597 00:40:29,625 --> 00:40:30,625 丹尼艾爾 598 00:40:33,166 --> 00:40:34,416 客滿了 599 00:40:34,500 --> 00:40:35,458 好,我快緊張死了 600 00:40:35,541 --> 00:40:36,625 別緊張 601 00:40:37,291 --> 00:40:38,458 放輕鬆,沒問題的 602 00:40:39,250 --> 00:40:40,541 - 我先上台 - 好 603 00:40:40,625 --> 00:40:42,458 別逃跑,下一個輪到你 604 00:40:44,500 --> 00:40:45,333 我不會逃跑 605 00:40:47,083 --> 00:40:48,250 大家晚安 606 00:40:49,083 --> 00:40:51,250 晚安,感謝各位今日的參與 607 00:40:51,333 --> 00:40:52,875 我是畢布利出版社的安潔莉卡 608 00:40:52,958 --> 00:40:57,541 今晚我們要為各位呈獻 丹尼艾爾森尼的第一本詩集 609 00:40:57,625 --> 00:40:58,791 《共享歲月》 610 00:41:00,375 --> 00:41:02,500 他從高中時期就開始寫詩 611 00:41:02,583 --> 00:41:05,625 但從沒想過要出版,因為他說 612 00:41:05,708 --> 00:41:07,208 “寫詩沒辦法賺錢” 613 00:41:09,166 --> 00:41:11,458 這也不能怪他 614 00:41:11,541 --> 00:41:15,333 不過,好詩就應該出版 615 00:41:15,416 --> 00:41:16,708 我們不該只考慮市場 616 00:41:17,375 --> 00:41:21,000 沒有詩詞,人會變成文盲 617 00:41:21,083 --> 00:41:22,750 變成情緒文盲 618 00:41:22,833 --> 00:41:24,958 這正是人類目前的情況 619 00:41:26,708 --> 00:41:28,708 我們相信丹尼艾爾是真正的詩人 620 00:41:29,541 --> 00:41:32,333 這就由各位評斷了 掌聲歡迎丹尼艾爾 621 00:41:40,208 --> 00:41:42,125 大家晚安 622 00:41:42,208 --> 00:41:43,666 加油,丹尼艾爾! 623 00:41:45,750 --> 00:41:47,000 晚安 624 00:41:47,666 --> 00:41:51,791 我真的不知道該說什麼 話都被安潔莉卡說完了 625 00:41:53,541 --> 00:41:54,625 那麼… 626 00:41:54,708 --> 00:42:01,250 詩詞一直是我宣洩情感的方式 把思緒變成一種形式 627 00:42:01,333 --> 00:42:04,541 比如說,愛的宣言 628 00:42:07,291 --> 00:42:10,625 這些詩述說著這幾年來 629 00:42:10,708 --> 00:42:13,125 我個人以及在場許多人的親身經歷 630 00:42:14,041 --> 00:42:18,500 總之,我要感謝畢布利出版社 631 00:42:18,583 --> 00:42:20,166 還有安潔莉卡維森丁 632 00:42:22,375 --> 00:42:23,500 太棒了 633 00:42:27,541 --> 00:42:31,750 我們兩個有一位共同熟人 他是一位詩詞大師 634 00:42:32,375 --> 00:42:33,541 也是人生導師 635 00:42:34,708 --> 00:42:38,625 我來為各位朗讀幾首詩 第一首叫做《振作》 636 00:42:40,041 --> 00:42:41,916 我再也看不見前方 637 00:42:42,000 --> 00:42:44,250 雙眼不記得如何流淚 638 00:42:44,916 --> 00:42:47,208 接著你出現了,無論你是誰 639 00:42:47,958 --> 00:42:49,833 不論是母親、父親 640 00:42:49,916 --> 00:42:51,458 或是陌生人 641 00:42:52,125 --> 00:42:54,541 是你借我雙眼讓我重見光明 642 00:42:55,125 --> 00:42:56,458 儘管伴隨痛苦 643 00:42:57,458 --> 00:43:01,166 即使我不再飢餓,不再口渴 644 00:43:01,250 --> 00:43:02,500 你還是來了 645 00:43:03,041 --> 00:43:04,791 站在路中間的陌生人 646 00:43:05,333 --> 00:43:08,250 是你助我想起如何吃喝 647 00:43:09,000 --> 00:43:10,500 然而痛苦仍未停止 648 00:43:11,833 --> 00:43:14,458 你,你這位陌生人身處醫院 649 00:43:15,166 --> 00:43:17,125 又好似身處黑暗深邃大海 650 00:43:17,208 --> 00:43:18,708 在無人能包容我的憤怒之際 651 00:43:19,708 --> 00:43:21,958 是你教我如何去恨 652 00:43:22,875 --> 00:43:24,125 因此我痛恨一切 653 00:43:24,916 --> 00:43:26,583 卻又抱持一絲希望 654 00:43:27,416 --> 00:43:29,125 你,你不過是一介凡人 655 00:43:29,708 --> 00:43:31,791 那美麗動人的外貌 656 00:43:31,875 --> 00:43:34,083 讓我的聲音和雙腿不停顫抖 657 00:43:35,208 --> 00:43:36,750 是你允許我吻你的唇 658 00:43:37,333 --> 00:43:39,250 是你允許我進入靈魂深處 659 00:43:39,791 --> 00:43:43,250 而在那深處愛意永存 660 00:43:44,291 --> 00:43:46,291 - 以上 - 太棒了! 661 00:43:46,375 --> 00:43:48,500 - 太棒了! - 太棒了! 662 00:43:49,416 --> 00:43:50,375 好耶,丹尼艾爾! 663 00:44:04,791 --> 00:44:06,125 太棒了! 664 00:44:23,125 --> 00:44:30,000 《完全救贖》 665 00:44:37,125 --> 00:44:40,166 (改編自丹尼艾爾門卡雷利著作 《完全救贖》) 666 00:48:12,666 --> 00:48:16,875 字幕翻譯:鄒曉瑛