1 00:00:18,916 --> 00:00:22,166 阿曼多今天要离开我们了 他要去更好的地方 2 00:00:22,250 --> 00:00:23,166 剧名:第五周 3 00:00:23,250 --> 00:00:24,291 我在说什么? 4 00:00:24,375 --> 00:00:27,166 还有比旧金山维拉医院 更好的地方吗? 5 00:00:27,250 --> 00:00:28,625 - 没有! - 没有! 6 00:00:29,208 --> 00:00:31,958 所以我们会说: “在那里他可以过上更好的生活” 7 00:00:32,041 --> 00:00:33,750 阿曼达应得的 8 00:00:33,833 --> 00:00:38,333 因为他是个好人 他让我们所有人都喜欢上了他 9 00:00:39,041 --> 00:00:40,458 我们会想你 10 00:00:43,291 --> 00:00:45,083 让我们为阿曼多鼓掌吧 11 00:00:46,958 --> 00:00:49,250 祝你好运 阿曼多 12 00:00:49,333 --> 00:00:51,500 - 坚强点 - 非常感谢 医生 13 00:00:52,666 --> 00:00:55,500 - 送你的礼物 - 我们不计成本 14 00:00:56,041 --> 00:00:57,791 这是我仅有的 阿曼多 15 00:00:57,875 --> 00:01:01,375 - 谢谢 真好 - 圣母玛利亚 16 00:01:03,125 --> 00:01:05,250 谢谢! 17 00:01:05,750 --> 00:01:07,583 谢谢 18 00:01:07,666 --> 00:01:10,208 我不知道你要走 我什么都没准备 19 00:01:10,291 --> 00:01:11,708 没事 谁在意啊? 20 00:01:13,041 --> 00:01:14,291 你在干什么 21 00:01:14,375 --> 00:01:16,833 不 这个太多了 22 00:01:16,916 --> 00:01:19,125 我的荣幸 去吃顿好的海鲜晚餐吧 23 00:01:27,750 --> 00:01:31,333 我们可怜巴巴的小阿曼多要走啦 24 00:01:31,416 --> 00:01:34,000 我也有一件小礼物要给他 25 00:01:34,833 --> 00:01:38,750 玛德莲蛋糕 托工作人员的福 我才搞到的 26 00:01:39,708 --> 00:01:42,541 它们会帮你回忆起逝去的时光 27 00:01:43,666 --> 00:01:44,875 你在这里失去的时光 28 00:01:44,958 --> 00:01:47,625 我能说什么 玛蒂尔德? 29 00:01:48,541 --> 00:01:51,166 - 非常感谢 - 不要亲吻了 你会毁了我的妆容 30 00:01:52,291 --> 00:01:56,833 - 去吧 小阿曼多 去吧 - 好的 谢谢 31 00:01:56,916 --> 00:01:58,166 - 再见 阿曼多 - 谢谢 32 00:02:02,916 --> 00:02:04,166 再见 阿曼多 33 00:02:14,458 --> 00:02:16,500 (人生就是一坨屎) 34 00:02:17,166 --> 00:02:20,291 我从来不知道我的手该怎么放 35 00:02:20,375 --> 00:02:22,666 我无法上台 我无法控制我的声音 36 00:02:23,666 --> 00:02:26,208 你们无法想象 知道自己演得烂 37 00:02:26,291 --> 00:02:28,000 却又无能为力的感受 38 00:02:28,083 --> 00:02:29,541 她很棒 39 00:02:29,625 --> 00:02:31,000 我是海鸥 40 00:02:36,833 --> 00:02:38,500 我不是这个意思 41 00:02:39,083 --> 00:02:41,208 还记得你射杀海鸥的时候吗? 42 00:02:41,291 --> 00:02:46,208 一个男人恰巧路过 看到了它 为了消磨时间 他毁灭了它 43 00:02:47,833 --> 00:02:50,625 快点 继续演 不要停 44 00:02:53,416 --> 00:02:55,000 毁灭了它 45 00:02:55,083 --> 00:02:57,625 这是一个短篇小说的创意 46 00:02:57,708 --> 00:03:01,250 我刚才说什么来着?哦 对 舞台 47 00:03:01,333 --> 00:03:05,375 我现在已经改变了 我是真正的演员 48 00:03:05,458 --> 00:03:08,166 我表演时带着喜悦 得意洋洋 49 00:03:08,250 --> 00:03:11,208 我为之陶醉 感觉自己棒极了 50 00:03:12,250 --> 00:03:14,125 自从我来到这里 51 00:03:14,208 --> 00:03:16,291 我一直走啊走 52 00:03:17,708 --> 00:03:20,708 边走边想 53 00:03:20,791 --> 00:03:24,000 我感觉到自己的精神力每天都在增长 54 00:03:25,000 --> 00:03:27,708 我终于理解了科斯佳 他… 55 00:03:28,458 --> 00:03:33,375 对我们来说 无论是写作还是表演 56 00:03:34,041 --> 00:03:36,291 重要的不是荣耀 57 00:03:37,583 --> 00:03:42,333 也不是我曾经梦想的辉煌 58 00:03:43,208 --> 00:03:46,291 - 而是… - 好的 可以了 你很棒 59 00:03:46,375 --> 00:03:48,750 我看得出来你做了充分的准备 60 00:03:48,833 --> 00:03:49,666 谢谢 61 00:03:50,375 --> 00:03:53,083 谢谢 我想在保留原作精髓的同时 62 00:03:53,166 --> 00:03:55,958 也让它能道出我自己的心声 63 00:03:56,041 --> 00:03:58,041 好 说说你是怎么做的? 64 00:03:58,791 --> 00:04:02,250 她是一位想展现自己才华的演员 65 00:04:02,333 --> 00:04:07,041 那么你了解契科夫吗?你喜欢他吗? 你喜欢他的短篇小说吗? 66 00:04:08,291 --> 00:04:10,791 我在高中研究过契科夫 但是… 67 00:04:10,875 --> 00:04:14,958 也许你看过他的戏剧 或者是电影…比如… 68 00:04:15,041 --> 00:04:19,625 《一首未完成的机械钢琴曲》杰作 或者贝洛基奥执导的《海鸥》? 69 00:04:23,375 --> 00:04:25,958 没有 没人告诉我必须看这些 70 00:04:26,041 --> 00:04:28,500 没关系 抱歉问了这么多问题 71 00:04:28,583 --> 00:04:33,666 你妈妈在外面 她告诉我你研究了很多 72 00:04:33,750 --> 00:04:36,583 她让我快一点 73 00:04:36,666 --> 00:04:40,333 她几乎在责骂我 因为我没有马上进来 74 00:04:40,416 --> 00:04:43,791 我在外面抽烟 她比我进来 不管怎么样… 75 00:04:43,875 --> 00:04:47,041 所以 谢谢 我们下次见面 好吗? 76 00:04:48,000 --> 00:04:49,083 也就是说… 77 00:04:49,166 --> 00:04:52,541 我是说以后 有可能…不是这部电影 78 00:04:52,625 --> 00:04:54,833 对吗?以后 有可能 79 00:04:55,708 --> 00:04:56,625 谢谢 80 00:04:57,500 --> 00:04:59,375 谢谢 81 00:05:00,875 --> 00:05:03,291 向你妈妈问好 很有个性 82 00:05:03,375 --> 00:05:04,666 她也是演员吗? 83 00:05:05,666 --> 00:05:09,416 不是?好吧 现在我可以抽根烟吗? 84 00:05:09,500 --> 00:05:11,875 你们觉得呢?我不知道谁是下一个 85 00:05:16,041 --> 00:05:18,583 宝贝?试镜怎么样? 86 00:05:18,666 --> 00:05:19,666 别跟我说话 87 00:05:19,750 --> 00:05:21,625 - 出什么事了? - 离我远点 88 00:05:26,250 --> 00:05:28,375 不好意思 出什么事了? 89 00:05:29,041 --> 00:05:31,208 没什么事 夫人 90 00:05:31,291 --> 00:05:36,083 试镜不赖 她还很年轻 还没准备好 91 00:05:36,166 --> 00:05:37,666 你只是你的说法 92 00:05:37,750 --> 00:05:40,041 - 对 是我说的 - 你是错的 93 00:05:40,125 --> 00:05:42,500 你大错特错 你会看到的 94 00:05:43,333 --> 00:05:44,291 亲爱的! 95 00:05:45,500 --> 00:05:46,958 她疯了 96 00:05:48,208 --> 00:05:49,958 妈妈啊! 97 00:05:52,166 --> 00:05:53,083 医生 98 00:05:53,583 --> 00:05:55,750 - 嗨 丹尼尔 - 我们能聊聊吗? 99 00:05:55,833 --> 00:05:56,708 当然可以 100 00:05:57,416 --> 00:05:59,750 他们马上要来接亚历山德罗了 101 00:06:00,916 --> 00:06:02,375 看到他走很伤心吗? 102 00:06:03,291 --> 00:06:06,458 对 有点 我又失去了一名兄弟 103 00:06:07,916 --> 00:06:09,500 不过圣母回来了 104 00:06:11,958 --> 00:06:13,833 你知道 真正的挑战 105 00:06:13,916 --> 00:06:17,666 在于在每个病人身上 找到你所珍视的人性 106 00:06:18,291 --> 00:06:21,000 看来你在这些病人身上 也找到了这种人性 107 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 你的确找到了 他们知道 108 00:06:26,333 --> 00:06:27,750 但这很难 医生 109 00:06:29,375 --> 00:06:30,333 很难 110 00:06:32,166 --> 00:06:34,541 最近 我… 111 00:06:35,833 --> 00:06:38,083 你知道 和玛丽亚 新工作… 112 00:06:43,208 --> 00:06:46,125 我开始服用镇静剂 一个月前 113 00:06:47,583 --> 00:06:52,583 你知道这是怎么回事 不是作为药物 而是作为毒品 114 00:06:52,666 --> 00:06:54,250 我最终还是上瘾了 115 00:06:55,958 --> 00:06:59,083 你意识到你把自己和别人 都置于危险之中吗? 116 00:06:59,750 --> 00:07:00,583 我知道 117 00:07:01,250 --> 00:07:05,125 我知道 实际上我是在请求你帮我戒掉 118 00:07:06,500 --> 00:07:12,250 它并不能帮助我摆脱痛苦 实际上… 119 00:07:13,833 --> 00:07:15,125 它放大了痛苦 120 00:07:16,583 --> 00:07:17,541 好 121 00:07:18,458 --> 00:07:21,458 我想在每周五的早上见到你 122 00:07:23,291 --> 00:07:25,458 你告诉我这件事真是太好了 123 00:07:25,541 --> 00:07:26,375 谢谢 124 00:07:26,458 --> 00:07:27,500 失陪 125 00:07:29,500 --> 00:07:30,666 是皮诺 126 00:07:32,458 --> 00:07:33,666 喂 皮诺 127 00:07:34,500 --> 00:07:37,458 明白 好的 谢谢 我来了 128 00:07:38,625 --> 00:07:41,333 亚历山德罗的救护车来了 我们走 129 00:08:01,541 --> 00:08:02,458 嘿! 130 00:08:03,666 --> 00:08:04,708 停下! 131 00:08:06,708 --> 00:08:07,916 - 你们干什么? - 乔吉奥 132 00:08:08,000 --> 00:08:09,791 - 你们要带他走? - 听着 133 00:08:09,875 --> 00:08:11,875 这是唯一的选项 你知道的 134 00:08:11,958 --> 00:08:14,583 他们带他去一个地方 他可以得到治疗 你知道的吧? 135 00:08:14,666 --> 00:08:17,333 你们没打算告诉我 把你的手拿开 136 00:08:24,708 --> 00:08:25,666 嗨 亚历山德罗 137 00:08:27,000 --> 00:08:27,833 看? 138 00:08:29,125 --> 00:08:30,375 他转头了! 139 00:08:30,458 --> 00:08:33,583 啊?医生 这次你也看见了 140 00:08:33,666 --> 00:08:37,083 是的 乔吉奥 你是对的 但我们没有选择 141 00:08:37,166 --> 00:08:39,416 医生!别带他走! 142 00:08:39,500 --> 00:08:42,041 如果亚历山德罗留下 143 00:08:42,125 --> 00:08:45,125 - 丹尼尔和我可以唤醒他 - 乔吉奥 冷静 144 00:08:45,208 --> 00:08:47,291 医生说了我们没有选择 145 00:08:47,375 --> 00:08:49,250 我很冷静 我超级冷静 146 00:08:49,333 --> 00:08:51,833 - 皮诺 - 不 稍等一下 147 00:08:52,875 --> 00:08:54,416 乔吉奥 过来 148 00:08:54,500 --> 00:08:55,708 乔吉奥 过来 149 00:08:55,791 --> 00:08:58,500 我要和你聊聊 好吗?跟我来 150 00:09:03,125 --> 00:09:05,958 嘿 看着我 嘿 151 00:09:06,041 --> 00:09:08,416 我们做点你肯定会喜欢的事 152 00:09:08,500 --> 00:09:12,083 跟他一起进救护车 就你们两个 153 00:09:12,166 --> 00:09:15,416 把你想说的告诉他 我们会去看他 154 00:09:15,500 --> 00:09:18,666 好吗?你想待多久都行 155 00:09:22,250 --> 00:09:24,041 我想待多久都行吗? 156 00:09:24,125 --> 00:09:26,458 你想怎样都行 好吗? 157 00:09:26,541 --> 00:09:29,208 然后你得放他走 说定了? 158 00:09:30,541 --> 00:09:31,458 好 159 00:09:32,083 --> 00:09:33,166 好的 傻瓜 160 00:09:34,208 --> 00:09:35,041 去吧 161 00:09:35,625 --> 00:09:36,833 把担架放进去 162 00:09:41,291 --> 00:09:42,333 他交给你了 吉奥 163 00:09:53,291 --> 00:09:56,458 亚历山德罗 你得相信我 好吗? 164 00:09:56,541 --> 00:10:00,000 你得祈祷 因为只有耶稣能拯救我们 165 00:10:00,083 --> 00:10:01,750 你得经常祈祷 166 00:10:02,500 --> 00:10:05,291 他会拯救我们所有人 167 00:10:16,375 --> 00:10:17,833 只有耶稣 亚历山德罗 168 00:10:22,416 --> 00:10:27,125 嘿 别担心 我们不会离开你 好吗? 169 00:10:27,625 --> 00:10:30,583 我们会来看你 有我在 170 00:10:33,291 --> 00:10:34,666 再见 171 00:10:34,750 --> 00:10:36,083 做个好孩子 好吗? 172 00:10:39,416 --> 00:10:40,291 再见 173 00:10:46,875 --> 00:10:47,791 谢谢 174 00:10:48,375 --> 00:10:50,791 - 谢谢 丹尼尔 - 谢谢你 乔吉奥 175 00:11:00,666 --> 00:11:03,625 嘿 你说过我们会去看他 你保证 好吗? 176 00:11:03,708 --> 00:11:04,916 保证 177 00:11:25,833 --> 00:11:27,958 我就是个多愁善感的老妇人 178 00:11:32,875 --> 00:11:38,125 愚蠢 可笑 多愁善感的老妇人 179 00:11:41,291 --> 00:11:43,208 生活总是会让你吃瘪 180 00:11:47,958 --> 00:11:49,000 总是 181 00:11:54,916 --> 00:11:55,791 丹尼尔? 182 00:11:56,958 --> 00:11:58,083 能给我一支烟吗? 183 00:11:59,833 --> 00:12:00,916 你不抽烟 184 00:12:15,875 --> 00:12:16,875 有烦恼? 185 00:12:18,958 --> 00:12:19,833 好多事 186 00:12:21,458 --> 00:12:22,416 跟我说一个 187 00:12:26,708 --> 00:12:30,875 这个地方曾经救了我 但现在却成了我的负担 188 00:12:33,166 --> 00:12:35,375 有时候我想:“够了 我要回家” 189 00:12:35,458 --> 00:12:39,416 但我没有家 没有伴侣 没有孩子 190 00:12:41,916 --> 00:12:43,416 基本上这就是我的家 191 00:12:45,166 --> 00:12:46,666 实际上我也睡在这里 192 00:12:52,083 --> 00:12:53,375 应该就此离开吧 193 00:12:56,916 --> 00:12:57,875 但去哪里? 194 00:12:59,083 --> 00:13:00,791 烦恼是躲不掉的 195 00:13:02,458 --> 00:13:04,125 所以还不如留下 196 00:13:08,916 --> 00:13:10,750 我不知道还能坚持多久 197 00:13:17,250 --> 00:13:19,333 - 失陪一下 马上回来 - 当然 198 00:13:20,041 --> 00:13:22,500 - 尼娜 - 试镜搞砸了 199 00:13:22,583 --> 00:13:24,166 没什么新鲜的 对吗? 200 00:13:24,250 --> 00:13:28,291 我明天早上有考试 但我不打算去 你觉得这样会怎么样? 201 00:13:28,375 --> 00:13:31,541 糟糕透顶 相信我 因为我的生活糟糕透顶 202 00:13:32,083 --> 00:13:34,791 - 你回家了吗?想要我过来吗? - 来做什么? 203 00:13:34,875 --> 00:13:38,833 你那些自以为是的说教? 算了 无论如何 谢谢 204 00:13:51,875 --> 00:13:54,458 加油 罗马队 加油! 205 00:13:56,125 --> 00:13:57,458 看看这些人 206 00:13:59,375 --> 00:14:00,666 非常兴奋 207 00:14:04,916 --> 00:14:11,791 我们将唱到死 挥舞着我们的颜色 208 00:14:11,875 --> 00:14:14,916 - 怎么了? - 狗娘… 209 00:14:17,166 --> 00:14:19,250 我换了外套 把票落在家里了 210 00:14:20,083 --> 00:14:22,375 真的吗?现在怎么办? 211 00:14:22,458 --> 00:14:25,958 - 我赶回家… - 什么?比赛30分钟后就开始了 212 00:14:26,666 --> 00:14:27,708 该死 213 00:14:28,916 --> 00:14:29,833 现在怎么办? 214 00:14:29,916 --> 00:14:32,083 我饿了 带我去吃晚饭 215 00:14:33,875 --> 00:14:34,791 哪里? 216 00:14:36,000 --> 00:14:36,875 谢谢 217 00:14:43,875 --> 00:14:46,083 很好 我饿了 218 00:14:49,250 --> 00:14:50,333 很好吃 219 00:14:53,125 --> 00:14:54,958 我完全搞砸了 对不起 220 00:14:55,041 --> 00:14:58,541 别担心 心意到了就好 221 00:14:58,625 --> 00:15:00,875 剩余的我们可以想象 听听那个 222 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 嘿 等等 223 00:15:07,250 --> 00:15:08,791 进球了! 224 00:15:42,500 --> 00:15:43,458 什么事? 225 00:15:44,875 --> 00:15:48,375 - 你在医生那里吗 亲爱的? - 快到了 说吧 226 00:15:48,916 --> 00:15:53,125 律师说我们明天 提前半小时在法庭见面 227 00:15:53,208 --> 00:15:54,375 做准备 228 00:15:56,875 --> 00:15:57,916 尼娜 你在吗? 229 00:15:58,000 --> 00:16:01,166 在 我们真的需要这么做吗? 230 00:16:02,750 --> 00:16:03,625 再说一遍 231 00:16:04,666 --> 00:16:08,041 我不知道该怎么办 妈妈 情况越来越荒唐了 232 00:16:08,125 --> 00:16:10,416 丹尼尔是好父亲 你知道的 233 00:16:12,208 --> 00:16:13,416 我们今晚再聊 234 00:16:15,083 --> 00:16:15,958 再见 235 00:16:41,666 --> 00:16:42,791 你在这里做什么? 236 00:16:43,375 --> 00:16:46,041 我想看看我当面告诉你时 你脸上的表情 237 00:16:47,291 --> 00:16:48,166 什么? 238 00:16:48,250 --> 00:16:51,875 他们喜欢你的诗 罗伯托想出版它们 239 00:16:53,541 --> 00:16:56,375 - 不高兴吗? - 那个 高兴 我… 240 00:16:56,458 --> 00:16:58,333 我没想到 我很高兴 241 00:16:59,333 --> 00:17:00,250 不止如此 242 00:17:01,000 --> 00:17:04,041 他请我当编辑 所以我们需要见面 243 00:17:04,125 --> 00:17:08,083 对我来说这是个好消息 至于你 我就不清楚了 244 00:17:09,083 --> 00:17:10,500 实际上我很高兴 245 00:17:11,625 --> 00:17:13,208 这本书会很棒的 246 00:17:16,958 --> 00:17:19,250 我当时很混蛋 对不起 247 00:17:21,125 --> 00:17:22,833 我也说了一些可怕的话 248 00:17:24,958 --> 00:17:25,833 我… 249 00:17:27,125 --> 00:17:29,125 我在和男人相处方面有问题 250 00:17:30,875 --> 00:17:33,958 我只谈过一段短暂的恋爱 而且结局很糟糕 251 00:17:34,041 --> 00:17:35,583 那从以后我就有点害怕 252 00:17:36,375 --> 00:17:37,291 我理解 253 00:17:38,083 --> 00:17:41,958 总之 我很高兴你告诉这些事 我需要听到这些 254 00:17:43,625 --> 00:17:44,750 我的情况不好 255 00:17:44,833 --> 00:17:48,250 我一直在喝酒 吃镇静剂 256 00:17:49,916 --> 00:17:50,750 为什么? 257 00:17:51,541 --> 00:17:52,583 为什么? 258 00:17:55,416 --> 00:17:58,208 玛丽亚的监护权听证会就在明天 259 00:17:58,875 --> 00:18:01,416 我害怕他们再也不让我见她了 260 00:18:15,333 --> 00:18:16,583 我们再试一次 261 00:18:18,125 --> 00:18:19,083 我们 好 262 00:18:55,041 --> 00:18:56,000 医生 263 00:18:57,375 --> 00:18:58,208 嗯? 264 00:18:59,125 --> 00:19:01,333 你今天不是要见尼娜吗? 265 00:19:02,541 --> 00:19:06,166 是的 但我还没看见她 我会给她打电话 266 00:19:06,250 --> 00:19:08,333 我打过了 没打通 267 00:19:10,291 --> 00:19:11,166 有麻烦? 268 00:19:11,791 --> 00:19:16,125 据我所知没有 听证会是明天 但我觉得不是因为这个 269 00:19:18,333 --> 00:19:19,375 我得走了 270 00:19:23,708 --> 00:19:29,833 该睡觉觉了 271 00:20:09,833 --> 00:20:12,500 我们解决了所有的疑虑 272 00:20:12,583 --> 00:20:17,000 我叫你们来 是为了告诉你们法院的裁决 273 00:20:17,875 --> 00:20:24,500 根据我们听取的上诉人 被上诉人及其双方律师的陈述 274 00:20:24,583 --> 00:20:28,083 我们决定任命一名技术顾问… 275 00:20:28,750 --> 00:20:30,583 是心理学家 276 00:20:30,666 --> 00:20:34,041 …此人应具备适当的资格 和公认的精神病学经验 277 00:20:34,541 --> 00:20:38,875 以便我们能做出 考虑到所有因素的决定 278 00:20:38,958 --> 00:20:42,833 并最严格地遵循现有的事实 279 00:20:43,375 --> 00:20:46,125 你们看 双方都很年轻 280 00:20:46,208 --> 00:20:50,416 正因为如此 仓促的评估将是不可原谅的 281 00:20:50,500 --> 00:20:51,416 我稍后会解释 282 00:20:51,500 --> 00:20:53,875 顾问将联系双方律师 283 00:20:53,958 --> 00:20:57,250 安排会面并确定工作方法 284 00:20:57,333 --> 00:21:00,125 抱歉 我不明白 这是什么意思? 285 00:21:00,208 --> 00:21:02,208 意思是为了作出决定 286 00:21:02,291 --> 00:21:05,541 最好我们依靠一位专业且中立的顾问 287 00:21:06,125 --> 00:21:09,333 - 他会来我们家吗? - 这是标准程序 288 00:21:09,416 --> 00:21:12,166 对 去你家或工作地点 289 00:21:12,250 --> 00:21:15,416 或者任何你决定和他见面的地方 290 00:21:15,500 --> 00:21:19,583 所以 自从玛丽娅出生以来这几周… 几个月里我所做的一切 291 00:21:19,666 --> 00:21:21,000 都不足以做出决定 292 00:21:21,083 --> 00:21:22,333 显然是的 293 00:21:22,416 --> 00:21:24,916 所以你不愿意承担责任 做出决定 294 00:21:25,000 --> 00:21:27,166 - 不 等等 - 算了吧 295 00:21:27,250 --> 00:21:30,041 你在乎什么? 又不是你的人生 对吧? 296 00:21:30,125 --> 00:21:31,458 请原谅她 297 00:21:31,541 --> 00:21:34,875 会面结束了 我们很快会与你们联系 298 00:21:34,958 --> 00:21:37,166 再见 祝你们愉快 299 00:21:37,250 --> 00:21:39,041 - 祝你愉快 - 再见 300 00:21:41,958 --> 00:21:44,458 你们都反对我!你们所有人! 301 00:21:44,541 --> 00:21:46,000 你在毁掉一切 302 00:21:46,083 --> 00:21:47,750 好的 现在会怎么样? 303 00:21:48,666 --> 00:21:51,875 你女儿让我们陷入了困境 304 00:21:51,958 --> 00:21:52,875 意思是? 305 00:21:54,083 --> 00:21:57,541 意思是接下来几天内 你应该来我的办公室 306 00:21:57,625 --> 00:22:00,000 觉得我们是否继续合作下去 307 00:22:00,083 --> 00:22:00,916 真的吗? 308 00:22:01,458 --> 00:22:05,541 这种情况合作是不可能的 现在恕我失陪… 309 00:22:07,958 --> 00:22:13,000 - 尼娜 你为什么要那样做? - 妈妈 你有没有意识到我们没有赢? 310 00:22:13,750 --> 00:22:16,875 你之前那么确定我们会赢 非常确定 311 00:22:17,791 --> 00:22:21,208 我们输了 你现在什么感觉 嗯? 312 00:22:21,291 --> 00:22:22,166 你没事吧? 313 00:22:23,416 --> 00:22:25,500 是的 我没事 我们去找玛丽亚 走吧 314 00:22:28,083 --> 00:22:31,375 那女的今天的行为 会给我们很大的帮助 315 00:22:31,458 --> 00:22:34,583 你现在开心了?好人赢了 316 00:22:35,208 --> 00:22:37,291 别摆出哭泣圣母的姿势 317 00:22:37,375 --> 00:22:39,041 - 什么? - 你是他们之中最差劲的 318 00:22:39,125 --> 00:22:40,916 - 妈妈 - 摆出那张伪君子的脸 319 00:22:41,000 --> 00:22:44,083 - 你不能跟我妈妈这样说话 - 你是谁? 320 00:22:44,166 --> 00:22:47,000 - 想要打我女儿的人吗? - 我也会打你 321 00:22:47,083 --> 00:22:48,416 - 动手吧 - 冷静 322 00:22:48,500 --> 00:22:52,541 - 我们走 妈妈 - 事情没完 你们这些下等人 323 00:22:52,625 --> 00:22:54,333 - 你是恶霸! - 你是乡巴佬! 324 00:22:54,416 --> 00:22:55,625 她说乡巴佬? 325 00:22:55,708 --> 00:22:57,083 - 你说恶霸 - 冷静 326 00:22:57,166 --> 00:23:00,833 - 你这个笨蛋! - 我初中以后就没听过这个词了 327 00:23:00,916 --> 00:23:03,291 - 算了吧 - 她比她女儿还差劲 328 00:23:04,125 --> 00:23:06,541 我饿了 我应该叫辆计程车吗? 329 00:23:09,166 --> 00:23:10,750 - 今晚见 - 再见! 330 00:23:10,833 --> 00:23:12,166 - 再见 乔瓦尼 - 再见 331 00:23:13,250 --> 00:23:14,375 我们吃什么? 332 00:23:14,458 --> 00:23:18,000 我不做饭 我们去小圈子餐馆吃 333 00:23:18,083 --> 00:23:20,708 - 小圈子?又去? - 我们必须庆祝一下 334 00:23:21,791 --> 00:23:23,916 - 你好 - 森尼 对吗? 335 00:23:25,791 --> 00:23:26,750 谢谢 336 00:23:28,208 --> 00:23:29,083 哦 天呐 337 00:23:31,416 --> 00:23:33,458 你们先走 我到地方和你们会合 338 00:23:34,375 --> 00:23:37,208 - 他到那边和我们会合? - 什么?他要去哪里? 339 00:23:39,083 --> 00:23:40,333 怎么样? 340 00:23:40,416 --> 00:23:42,458 我得说…挺好 对 341 00:23:42,541 --> 00:23:43,416 我就知道 342 00:23:46,916 --> 00:23:47,750 还等什么? 343 00:23:50,458 --> 00:23:52,666 计价器在跳了 各位 344 00:23:52,750 --> 00:23:54,333 多么疲惫啊 345 00:23:56,625 --> 00:23:59,000 坠落在 346 00:23:59,958 --> 00:24:02,250 厄运 347 00:24:03,541 --> 00:24:05,625 与恐惧的一旁 348 00:24:06,916 --> 00:24:09,625 这是一次滑翔 349 00:24:11,708 --> 00:24:14,083 将被铭记于此 350 00:24:15,000 --> 00:24:17,125 只因不懂飞翔之道 351 00:24:19,166 --> 00:24:21,666 此刻我怎能记起 352 00:24:21,750 --> 00:24:24,083 我不是淑女 353 00:24:24,833 --> 00:24:29,083 命中只有星光闪耀的那种 354 00:24:29,166 --> 00:24:31,625 我不是淑女 355 00:24:32,333 --> 00:24:36,958 而是战争永不休止的女子 356 00:24:37,041 --> 00:24:39,000 我不是淑女 357 00:24:39,583 --> 00:24:44,250 生命中仅有些许伤痕的那种 358 00:24:44,333 --> 00:24:46,375 哦 不 359 00:24:48,125 --> 00:24:51,125 怎么这么吵?玛丽亚在我房间睡觉! 360 00:24:51,208 --> 00:24:54,458 - 你要去哪里? - 去找点乐子 好吗? 361 00:24:55,750 --> 00:24:58,541 你也应该去 妈妈 362 00:25:00,208 --> 00:25:02,375 我已经不知道该说什么了 363 00:25:03,791 --> 00:25:06,208 亲爱的上帝 364 00:25:19,166 --> 00:25:21,125 嘿 看看我在哪里 365 00:25:23,500 --> 00:25:27,291 我想看看大家还认不认得我 但没人鸟我 太酷了 366 00:25:28,083 --> 00:25:30,291 我很高兴你又能见到玛丽亚了 367 00:25:30,375 --> 00:25:32,000 别习惯了 368 00:25:33,083 --> 00:25:34,666 我会盯着你 369 00:25:36,875 --> 00:25:40,875 别担心 我不会习惯的 玩得开心点 享受你的夜晚 370 00:25:48,083 --> 00:25:53,125 (乔吉雅) 371 00:25:53,750 --> 00:25:54,625 操 372 00:26:01,083 --> 00:26:01,916 乔吉雅? 373 00:26:02,000 --> 00:26:04,500 我找不到尼娜 你跟她聊过吗? 374 00:26:05,750 --> 00:26:08,708 嗯 她两小时前… 375 00:26:09,875 --> 00:26:13,125 发来一个视频 她那个时候在贝壳舞厅 376 00:26:13,208 --> 00:26:14,166 她没事吧? 377 00:26:15,958 --> 00:26:17,958 她看起来很开心 怎么了? 378 00:26:18,041 --> 00:26:21,750 我不知道 她急着出门 行为很奇怪 379 00:26:21,833 --> 00:26:24,791 她先是不接电话 现在手机关机了 380 00:26:24,875 --> 00:26:28,916 我很担心 丹尼尔 请帮帮我 381 00:26:29,000 --> 00:26:33,208 好的 听着 我去那里看看 我会给你回电 382 00:26:33,291 --> 00:26:34,208 谢谢 383 00:26:43,958 --> 00:26:45,833 打搅 你见过这个姑娘吗? 384 00:26:45,916 --> 00:26:46,750 没有 385 00:26:49,666 --> 00:26:51,666 打搅 你们见过这个姑娘吗? 386 00:26:51,750 --> 00:26:53,000 - 没有 抱歉 - 谢谢 387 00:26:54,208 --> 00:26:55,125 打搅 388 00:27:00,416 --> 00:27:02,375 我们走! 389 00:27:02,916 --> 00:27:05,708 醒醒 我们快到伊维萨岛了 390 00:27:05,791 --> 00:27:08,000 醒醒 兄弟 醒醒 391 00:27:11,625 --> 00:27:12,541 乔吉雅 392 00:27:12,625 --> 00:27:14,083 告诉我你找到她了 393 00:27:14,166 --> 00:27:15,166 她不在这里 394 00:27:27,625 --> 00:27:29,125 你要去哪里 拉希德? 395 00:27:30,166 --> 00:27:34,666 别紧张 我不是逃跑 他们取下我的石膏 让我出院了 396 00:27:35,416 --> 00:27:36,250 哦 397 00:27:36,916 --> 00:27:38,250 这是什么表情? 398 00:27:39,208 --> 00:27:41,250 他们再也无法留住我了 399 00:27:41,333 --> 00:27:44,333 我本应该住一个礼拜 实际住了超过一个月 400 00:27:44,958 --> 00:27:48,500 他们需要床位 肯定还有其他疯子进来了 401 00:27:48,583 --> 00:27:50,083 怎么?你很抱歉? 402 00:27:50,166 --> 00:27:53,791 不是…就是有点 但我为你开心 403 00:27:54,458 --> 00:27:55,791 你要去哪里? 404 00:27:55,875 --> 00:27:59,750 我想跟着你 去你家 因为你爱我 405 00:27:59,833 --> 00:28:00,750 可以吗? 406 00:28:02,166 --> 00:28:04,083 放松!我会像狗一样 407 00:28:04,166 --> 00:28:07,333 我就待在能容忍我的地方 他们会给我丢骨头 408 00:28:07,416 --> 00:28:10,083 最后 你在乎什么? 409 00:28:10,958 --> 00:28:13,000 你根本不在乎 410 00:28:14,500 --> 00:28:15,333 再见 411 00:28:23,000 --> 00:28:28,250 水滴坠落触底 寻觅到大海 412 00:28:29,583 --> 00:28:32,625 哦 幸福啊 413 00:28:33,291 --> 00:28:37,166 如同近在咫尺的浪潮 414 00:28:37,875 --> 00:28:40,833 哦 幸福啊 415 00:28:41,416 --> 00:28:44,791 犹如来去无踪的影子 416 00:28:54,500 --> 00:28:55,875 法庭上情况很糟糕吗? 417 00:28:57,000 --> 00:28:58,208 不 很好 418 00:28:59,250 --> 00:29:00,750 那怎么是这副表情? 419 00:29:02,333 --> 00:29:03,666 我不知道 420 00:29:04,833 --> 00:29:08,250 亚历山德罗 阿曼多 421 00:29:08,750 --> 00:29:10,541 现在是拉希德 422 00:29:10,625 --> 00:29:12,291 大家都走了 423 00:29:12,375 --> 00:29:14,333 我还在这里 424 00:29:16,541 --> 00:29:17,916 最好的 425 00:29:20,166 --> 00:29:22,125 我还不够?啊? 426 00:29:25,958 --> 00:29:26,875 过来 427 00:29:28,458 --> 00:29:29,333 过来 428 00:29:34,791 --> 00:29:39,416 你伤心的时候 我的母性迸发 429 00:29:39,500 --> 00:29:42,291 我几乎想要爱上你 430 00:29:43,541 --> 00:29:44,958 幸运的是… 431 00:29:46,458 --> 00:29:48,083 这种情绪不会持久 432 00:29:51,500 --> 00:29:53,875 所以我明天走 433 00:29:55,541 --> 00:29:57,791 他们不知道该拿我怎么办了 434 00:30:00,541 --> 00:30:02,708 没有我你该怎么办? 435 00:30:04,791 --> 00:30:06,000 我不知道 436 00:30:06,083 --> 00:30:07,416 我也不知道 437 00:30:09,083 --> 00:30:10,125 我也不知道 438 00:30:22,208 --> 00:30:24,916 嘿 停车!你他妈的要去哪里? 439 00:30:31,375 --> 00:30:33,583 马里奥!通知急诊室! 440 00:30:38,916 --> 00:30:42,291 丹尼尔 尼娜在急诊室 她的情况不好 441 00:31:17,708 --> 00:31:19,041 开门! 442 00:31:19,125 --> 00:31:21,041 - 他妈的开门! - 别喊! 443 00:31:21,125 --> 00:31:23,291 他妈的开门! 444 00:31:23,375 --> 00:31:25,666 - 我们刚收到红色代码!冷静点! - 开门! 445 00:31:25,750 --> 00:31:27,708 - 丹尼尔! - 让我进去! 446 00:31:27,791 --> 00:31:29,666 - 丹尼尔!不行! - 我必须进去! 447 00:31:29,750 --> 00:31:33,250 住手!你能联系当班医生吗? 448 00:31:33,333 --> 00:31:35,000 - 让我… - 嘿 丹尼尔! 449 00:31:35,666 --> 00:31:37,250 - 我想见她! - 冷静 450 00:31:37,333 --> 00:31:39,666 他们得让我进去 我想见她 451 00:31:39,750 --> 00:31:41,125 你会进去的 只要冷静 452 00:31:41,208 --> 00:31:44,166 - 为什么他们不让我进去? - 坐下 453 00:31:44,250 --> 00:31:46,666 冷静 你不能闯进急诊室 454 00:31:46,750 --> 00:31:48,875 - 你知道的 - 我只想见见她 455 00:31:48,958 --> 00:31:49,916 嘿 456 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 嗯? 457 00:31:51,291 --> 00:31:52,833 现在说为时过早 458 00:31:52,916 --> 00:31:55,791 她心脏骤停 但我们把她救回来了 459 00:31:55,875 --> 00:31:59,375 血液检测 酒精 苯二氮卓类药物和可卡因呈阳性 460 00:31:59,458 --> 00:32:01,833 我们在给她洗胃 她应该能挺过来 461 00:32:01,916 --> 00:32:05,333 - 谢谢 我会告诉伊丽莎贝塔 - 我刚和她谈过 462 00:32:07,541 --> 00:32:08,708 你听到了吗? 463 00:32:10,250 --> 00:32:11,250 冷静 464 00:32:15,083 --> 00:32:16,375 伊丽莎贝塔? 465 00:32:16,458 --> 00:32:18,416 对 我和丹尼尔在急诊室 466 00:32:20,083 --> 00:32:20,916 好 467 00:32:23,000 --> 00:32:23,875 好的 468 00:32:31,791 --> 00:32:33,791 宝贝 过来 469 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 她怎么样? 470 00:32:36,208 --> 00:32:39,708 她刚洗过胃 来的时候情况不太好 471 00:32:39,791 --> 00:32:41,250 她会好起来的 472 00:32:42,250 --> 00:32:43,666 我想告诉她… 473 00:32:45,583 --> 00:32:46,416 来 474 00:32:47,500 --> 00:32:51,000 - 是我的错 - 不是 475 00:32:54,958 --> 00:32:56,958 一切都好 476 00:32:57,750 --> 00:33:00,250 都会没事的 没错 宝贝 477 00:33:07,833 --> 00:33:08,916 亲爱的 478 00:33:10,000 --> 00:33:13,625 妈妈 你们两个一起出现真是太好了 479 00:33:16,250 --> 00:33:18,166 - 对不起 - 是我的错 480 00:33:18,250 --> 00:33:21,166 - 对不起 - 我把事情都搞砸了 481 00:33:21,250 --> 00:33:24,125 我想把事情做好 但总是搞砸 482 00:33:24,208 --> 00:33:25,041 不是这样的 483 00:33:26,291 --> 00:33:29,166 法官会把她判给你 他是对的 484 00:33:29,250 --> 00:33:30,666 - 不 - 他是对的 485 00:33:32,166 --> 00:33:33,208 你感觉怎么样? 486 00:33:33,916 --> 00:33:36,083 - 我搞砸了 - 别担心 487 00:33:36,166 --> 00:33:38,416 你看见我做了什么吗? 488 00:33:38,500 --> 00:33:40,666 - 不是你的错 是我的 - 不 489 00:33:40,750 --> 00:33:43,625 我做对了 但结果总是错的 490 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 - 不 - 但我尝试过了 491 00:33:46,500 --> 00:33:48,875 宝贝 看看睡在这里 492 00:33:48,958 --> 00:33:50,500 - 玛丽亚 - 妈妈 493 00:33:50,583 --> 00:33:51,583 宝贝 494 00:33:51,666 --> 00:33:53,458 妈妈在这里 495 00:33:53,541 --> 00:33:55,583 - 嗨 - 玛丽亚 496 00:33:55,666 --> 00:33:56,875 妈妈在这里 497 00:33:58,666 --> 00:34:01,041 你是个很棒的母亲 498 00:34:01,625 --> 00:34:04,125 你总是给她所需的一切 499 00:34:07,458 --> 00:34:11,416 对吗 玛丽亚?你很爱妈妈 500 00:34:13,208 --> 00:34:17,458 你有多爱妈妈?嗯? 501 00:34:19,250 --> 00:34:21,291 妈妈必须休息了 来 502 00:34:23,250 --> 00:34:24,375 我们走 503 00:34:34,333 --> 00:34:35,500 来 504 00:34:47,291 --> 00:34:50,583 你能念一首你的诗 好让我入睡吗? 505 00:34:54,708 --> 00:34:58,500 我为玛丽亚写了一首 但没带在身边 我尽量试试 506 00:34:58,583 --> 00:34:59,458 开始吧 507 00:35:04,541 --> 00:35:08,333 当你微笑 与欢乐融为一体 508 00:35:11,791 --> 00:35:13,625 邪恶不复存在 509 00:35:16,666 --> 00:35:22,875 你的双臂在空中颤动 抓捕着无形之物 510 00:35:26,083 --> 00:35:30,583 光影悄然与你嬉戏 511 00:35:31,416 --> 00:35:33,958 用一种他人无法理解的语言 512 00:35:36,083 --> 00:35:39,500 而后 乌云遮蔽了阳光 513 00:35:44,458 --> 00:35:48,083 你的双手抚过尘埃的黑墙 514 00:35:50,916 --> 00:35:53,791 你的眼中短暂地闪现痛楚 515 00:35:56,000 --> 00:35:58,041 但笑容随即重现 516 00:36:00,708 --> 00:36:06,416 光芒从宇宙中涌现 照亮这个房间 517 00:36:08,916 --> 00:36:09,833 念完了 518 00:36:11,583 --> 00:36:13,666 太美了 真的好美 519 00:36:14,625 --> 00:36:15,500 谢谢 520 00:36:17,791 --> 00:36:19,458 你能为我写一首吗? 521 00:36:20,375 --> 00:36:21,208 好 522 00:36:50,791 --> 00:36:53,166 (安吉莉卡) 523 00:37:46,625 --> 00:37:47,541 你真恶心 524 00:37:53,833 --> 00:37:54,791 恶心 525 00:39:04,000 --> 00:39:05,375 圣母玛利亚 526 00:39:18,750 --> 00:39:20,125 圣母玛利亚 527 00:39:29,291 --> 00:39:31,375 (三个月后) 528 00:39:42,166 --> 00:39:44,666 看看这队伍 罗萨娜 529 00:39:44,750 --> 00:39:47,166 所以呢?不用票就能进 530 00:39:47,833 --> 00:39:49,583 - 你真残忍 - 我们走 531 00:39:51,291 --> 00:39:52,541 看?移动速度很快 532 00:39:53,875 --> 00:39:55,458 - 谢谢 再见 - 谢谢 533 00:39:56,083 --> 00:39:57,333 - 嗨 - 嗨 534 00:39:58,291 --> 00:39:59,666 我能不能来… 535 00:40:00,375 --> 00:40:01,416 十本? 536 00:40:01,500 --> 00:40:02,375 十本? 537 00:40:03,000 --> 00:40:05,041 - 我是他妈妈 - 显而易见 538 00:40:07,208 --> 00:40:09,666 好了 应该是120欧元 100欧元就可以了 539 00:40:09,750 --> 00:40:10,875 - 谢谢 - 谢谢 540 00:40:10,958 --> 00:40:12,625 - 我是安吉莉卡 - 安娜 541 00:40:13,833 --> 00:40:17,125 这是一家重要的剧院 詹卢卡 542 00:40:17,208 --> 00:40:18,375 对 很漂亮 543 00:40:29,625 --> 00:40:30,458 丹尼尔 544 00:40:33,166 --> 00:40:34,416 座无虚席 545 00:40:34,500 --> 00:40:35,458 对 我要死了 546 00:40:35,541 --> 00:40:38,291 不 放轻松 会没事的 547 00:40:39,250 --> 00:40:40,541 - 我先出去 - 好 548 00:40:40,625 --> 00:40:42,458 别跑 你是下一个 549 00:40:44,500 --> 00:40:45,333 我不会跑的 550 00:40:47,083 --> 00:40:48,250 晚上好 551 00:40:49,083 --> 00:40:52,875 谢谢光临 我是比布利出版社的 安吉莉卡·维森丁 552 00:40:52,958 --> 00:40:57,541 今晚 我们将为大家呈现 丹尼尔·森尼的首部诗集 553 00:40:57,625 --> 00:40:58,791 《共度的岁月》 554 00:41:00,375 --> 00:41:02,500 他从高中起就开始写诗 555 00:41:02,583 --> 00:41:05,625 但从没想过发表 因为按照他的原话 556 00:41:05,708 --> 00:41:07,208 “写诗无法养家糊口” 557 00:41:09,166 --> 00:41:11,458 这也难怪他 558 00:41:11,541 --> 00:41:16,708 但是好诗还是应该出版 我们不该只考虑市场 559 00:41:17,375 --> 00:41:21,000 没有诗歌 人类就会变得目不识丁 560 00:41:21,083 --> 00:41:24,958 情感上的目不识丁 我们正在经历这种状况 561 00:41:26,708 --> 00:41:29,458 我们相信丹尼尔是真正的诗人 562 00:41:29,541 --> 00:41:32,333 你们自己来评判吧 让我们为他鼓掌 563 00:41:40,208 --> 00:41:42,125 晚上好 564 00:41:42,208 --> 00:41:43,666 加油 丹尼尔! 565 00:41:45,750 --> 00:41:47,000 晚上好 566 00:41:47,666 --> 00:41:51,791 我真的不知道说什么 安吉莉卡都说完了 567 00:41:53,541 --> 00:41:54,625 那么… 568 00:41:54,708 --> 00:42:01,250 诗歌一直是我抒发情感的出口 把思绪塑造成… 569 00:42:01,333 --> 00:42:04,541 比如说 一份爱的宣言 对 570 00:42:07,291 --> 00:42:10,625 这些诗讲述了过去几年发生的事 571 00:42:10,708 --> 00:42:13,125 发生在我身上的事 你们中的很多人都亲身经历了 572 00:42:14,041 --> 00:42:18,500 无论如何 我必须感谢比布利出版社 573 00:42:18,583 --> 00:42:20,166 和安吉莉卡·维森丁 574 00:42:20,750 --> 00:42:21,750 谢谢 575 00:42:22,375 --> 00:42:23,500 太好了 576 00:42:27,541 --> 00:42:32,291 我们都认识一个精通诗歌的人 577 00:42:32,375 --> 00:42:33,541 他也是生活的大师 578 00:42:34,708 --> 00:42:38,625 现在我要朗诵一些诗 第一首叫做《提升》 579 00:42:40,041 --> 00:42:41,916 我已看不见任何东西 580 00:42:42,000 --> 00:42:44,250 我的眼睛忘记了如何哭泣 581 00:42:44,916 --> 00:42:47,875 然后是你 一个随机的你 582 00:42:47,958 --> 00:42:51,916 可能是母亲 父亲 或素未谋面的陌生人 583 00:42:52,000 --> 00:42:55,041 你借我你的眼睛 我重见光明 584 00:42:55,125 --> 00:42:56,458 尽管伴随着痛苦 585 00:42:57,458 --> 00:43:01,166 即便饥渴已经消退 586 00:43:01,250 --> 00:43:05,250 你来了 一个陌生人 在路中央 587 00:43:05,333 --> 00:43:08,916 帮我记起如何吃喝 588 00:43:09,000 --> 00:43:10,500 但痛苦并未停止 589 00:43:11,833 --> 00:43:15,083 你 医院里的陌生人 590 00:43:15,166 --> 00:43:18,708 或深海中的陌生人 你教会我如何去恨 591 00:43:19,708 --> 00:43:21,958 当没有人能拥抱我的愤怒 592 00:43:22,875 --> 00:43:26,583 所以我恨着 却仍然希望着 593 00:43:27,416 --> 00:43:29,625 你 由血肉之躯组成 594 00:43:29,708 --> 00:43:34,083 披着让我声音颤抖、双腿发软的美 595 00:43:35,208 --> 00:43:39,708 给我你的嘴唇让我亲吻 你的整个灵魂让我进入 596 00:43:39,791 --> 00:43:43,250 在那里永远停留 以爱的名义 597 00:43:44,291 --> 00:43:46,291 - 念完了 - 太棒了! 598 00:43:46,375 --> 00:43:48,500 - 太棒了! - 太棒了! 599 00:43:49,500 --> 00:43:50,375 加油 丹尼尔! 600 00:44:04,791 --> 00:44:06,125 太棒了! 601 00:44:23,125 --> 00:44:30,000 《完全救赎》 602 00:44:37,125 --> 00:44:40,166 (根据达尼埃莱·门卡雷利的小说 《完全救赎》改编) 603 00:48:12,666 --> 00:48:16,875 字幕翻译:范燕飞