1 00:00:18,916 --> 00:00:22,166 {\an8}Армандо покидає нас сьогодні. Він їде у краще місце. 2 00:00:22,250 --> 00:00:23,166 {\an8}П'ЯТИЙ ТИЖДЕНЬ 3 00:00:23,250 --> 00:00:24,291 {\an8}Що я кажу? 4 00:00:24,375 --> 00:00:27,166 {\an8}Хіба є краще місце, ніж «Вілла Сан-Франческо»? 5 00:00:27,250 --> 00:00:28,625 {\an8}- Ні! - Ні! 6 00:00:29,208 --> 00:00:31,958 Ми скажемо: «Там, де йому буде краще жити». 7 00:00:32,041 --> 00:00:33,750 Армандо на це заслуговує, 8 00:00:33,833 --> 00:00:38,333 бо він хороша людина і полюбив нас усіх. 9 00:00:39,000 --> 00:00:40,541 Ми за тобою сумуватимемо. 10 00:00:43,291 --> 00:00:45,083 Аплодисменти Армандо. 11 00:00:46,958 --> 00:00:48,916 Щасти, Армандо. 12 00:00:49,416 --> 00:00:51,500 - Тримайся. - Дякую, лікарю. 13 00:00:52,666 --> 00:00:55,500 - Це тобі подарунок. - Ми розщедрилися. 14 00:00:56,041 --> 00:00:57,791 Це все, що в мене є, Армандо. 15 00:00:57,875 --> 00:01:01,375 - Дякую, друже. - Діво Маріє. 16 00:01:03,125 --> 00:01:05,250 Дякую! 17 00:01:05,750 --> 00:01:07,583 Дякую. 18 00:01:07,666 --> 00:01:10,208 Я не знав, що ти їдеш, і не приніс тобі подарунок. 19 00:01:10,291 --> 00:01:11,791 Та яка різниця? 20 00:01:13,041 --> 00:01:13,875 Що ти робиш? 21 00:01:14,375 --> 00:01:16,833 Ні, це занадто. 22 00:01:16,916 --> 00:01:19,125 Я з радістю. Сходи в добрий ресторан. 23 00:01:27,750 --> 00:01:31,333 Наш дорогий знедолений Армандіно покидає нас. 24 00:01:31,416 --> 00:01:33,625 У мене теж є для тебе подаруночок. 25 00:01:34,833 --> 00:01:38,750 Мадлени. Я їх отримала за допомогою персоналу. 26 00:01:39,708 --> 00:01:42,541 Вони допоможуть згадати le temps perdu. 27 00:01:43,666 --> 00:01:47,625 - Час, який ти втратив тут. - Що я можу сказати, Матільде? 28 00:01:48,541 --> 00:01:51,750 - Дякую. - Ніяких поцілунків, ти зіпсуєш мій макіяж. 29 00:01:52,291 --> 00:01:56,833 - Іди, Армандіно. Іди. - Так, дякую. 30 00:01:56,916 --> 00:01:58,166 - Бувай, Армандо. - Дякую. 31 00:02:02,916 --> 00:02:04,166 Бувай, Армандо. 32 00:02:14,458 --> 00:02:16,500 ЖИТТЯ - ЦЕ ЛАЙНО 33 00:02:17,166 --> 00:02:20,291 Я не знала, де подіти руки. 34 00:02:20,375 --> 00:02:22,666 Я не могла бути на сцені, контролювати свій голос. 35 00:02:23,666 --> 00:02:26,208 Ти не уявляєш, як воно - знати, 36 00:02:26,291 --> 00:02:28,000 що ти погано граєш. 37 00:02:28,083 --> 00:02:29,083 Вона молодець. 38 00:02:29,625 --> 00:02:30,916 Я чайка. 39 00:02:36,833 --> 00:02:38,500 Я не це мала на увазі. 40 00:02:39,083 --> 00:02:41,208 Пам'ятаєш, як ти застрелив чайку? 41 00:02:41,291 --> 00:02:46,208 Чоловік випадково проходив повз і заслухав її, аби згаяти час. 42 00:02:47,833 --> 00:02:50,625 Продовжуй. Не зупиняйся. 43 00:02:53,416 --> 00:02:54,375 Занапастив її. 44 00:02:55,083 --> 00:02:57,125 Ось тема для оповідання. 45 00:02:57,708 --> 00:03:01,250 Що я казала? О, так, сцена. 46 00:03:01,333 --> 00:03:04,958 Тепер я змінилася. Я справжня актриса. 47 00:03:05,458 --> 00:03:08,166 Я граю з радістю, з піднесенням, 48 00:03:08,250 --> 00:03:10,791 мене це п'янить, я бачу, що мені вдається. 49 00:03:12,250 --> 00:03:14,125 Відколи я тут, 50 00:03:14,208 --> 00:03:16,291 я багато гуляю. 51 00:03:17,708 --> 00:03:20,166 Гуляю й думаю. 52 00:03:20,791 --> 00:03:24,000 Я відчуваю, як сила духу зростає в мені щодня. 53 00:03:25,000 --> 00:03:27,625 Нарешті я розумію Костю, який… 54 00:03:28,458 --> 00:03:33,250 Для нас, письменників та акторів, 55 00:03:34,041 --> 00:03:36,083 важлива не слава 56 00:03:37,583 --> 00:03:42,166 і не розкіш, про яку я мріяла. 57 00:03:43,208 --> 00:03:46,291 - А сила… - Усе, годі. Ти неймовірна. 58 00:03:46,375 --> 00:03:48,750 Бачу, ти добре підготувалася. 59 00:03:48,833 --> 00:03:49,708 Дякую. 60 00:03:50,333 --> 00:03:53,375 Дякую. Я намагалася дотримуватися оригінального тексту, 61 00:03:53,458 --> 00:03:55,958 маючи на увазі, що там ідеться й про мене. 62 00:03:56,041 --> 00:03:58,041 Так. Що саме там про тебе? 63 00:03:58,791 --> 00:04:02,250 Ну, вона актриса, яка намагається проявити свій талант. 64 00:04:03,375 --> 00:04:07,041 Ти знаєш Чехова? Він тобі подобається? Любиш його оповідання? 65 00:04:08,291 --> 00:04:10,375 Я вивчала Чехова в школі. Але… 66 00:04:10,875 --> 00:04:14,958 Можливо, ти бачила якусь його п'єсу чи фільм… Як-от… 67 00:04:15,041 --> 00:04:19,625 «Незакінчену п'єсу», його шедевр, або «Чайку» Беллочіо? 68 00:04:23,375 --> 00:04:25,958 Ні. Мене про це не попередили. 69 00:04:26,041 --> 00:04:28,500 Не хвилюйся. Вибач за запитання. 70 00:04:28,583 --> 00:04:33,666 Твоя мама тут, вона сказала, що ти багато готувалася. 71 00:04:33,750 --> 00:04:36,583 Вона змусила мене поквапитися. 72 00:04:36,666 --> 00:04:40,333 Навіть насварила за те, що не прийшов одразу. 73 00:04:40,416 --> 00:04:43,791 Змусила мене перервати перекур. Але… 74 00:04:43,875 --> 00:04:47,041 Дякую. Отже, ми ще побачимося, так? 75 00:04:48,000 --> 00:04:49,083 Тобто… 76 00:04:49,166 --> 00:04:52,541 Колись у майбутньому. Не в цьому фільмі. 77 00:04:52,625 --> 00:04:54,833 Так? Можливо, у майбутньому. 78 00:04:55,708 --> 00:04:56,541 Дякую. 79 00:04:57,500 --> 00:04:59,375 Дякую. 80 00:05:00,875 --> 00:05:03,291 Мамі привіт. Колоритна особа. 81 00:05:03,375 --> 00:05:04,666 Вона теж актриса? 82 00:05:05,666 --> 00:05:09,416 Ні? Гаразд. Тоді я піду покурю, добре? 83 00:05:09,500 --> 00:05:11,875 Що думаєш? Не знаю, хто наступний. 84 00:05:16,041 --> 00:05:19,666 - Доню! Як усе пройшло? - Не говори зі мною. 85 00:05:19,750 --> 00:05:21,500 - Що сталося? - Дай мені спокій. 86 00:05:26,250 --> 00:05:28,375 Перепрошую? Що сталося? 87 00:05:29,000 --> 00:05:30,666 Нічого не сталося, синьйоро. 88 00:05:31,291 --> 00:05:36,083 Прослухування було непоганим. Вона дуже молода і ще не готова. 89 00:05:36,166 --> 00:05:37,250 Це ви так кажете. 90 00:05:37,750 --> 00:05:40,041 - Саме так я й сказав. - Ви помиляєтеся. 91 00:05:40,125 --> 00:05:42,500 Ви помиляєтеся, от побачите. 92 00:05:43,333 --> 00:05:44,291 Доню! 93 00:05:45,500 --> 00:05:46,958 Вона ненормальна. 94 00:05:48,208 --> 00:05:49,958 Мами! 95 00:05:52,166 --> 00:05:53,083 Лікарко. 96 00:05:53,583 --> 00:05:55,750 - Привіт, Даніеле. - Можемо поговорити? 97 00:05:55,833 --> 00:05:56,708 Авжеж. 98 00:05:57,416 --> 00:05:59,541 Алессандро скоро заберуть. 99 00:06:00,916 --> 00:06:02,375 Тобі шкода, що він їде? 100 00:06:03,291 --> 00:06:06,041 Так. Я втрачаю ще одного брата. 101 00:06:07,916 --> 00:06:09,500 Але Мадонніна повернувся. 102 00:06:11,958 --> 00:06:13,416 Знаєш, найскладніше - 103 00:06:13,916 --> 00:06:17,666 це побачити в кожному пацієнті людину. 104 00:06:18,291 --> 00:06:21,000 Здається, з цими пацієнтами тобі вдалося. 105 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 Так. І вони це знають. 106 00:06:26,333 --> 00:06:27,750 Але це важко, лікарко. 107 00:06:29,375 --> 00:06:30,333 Це важко. 108 00:06:32,166 --> 00:06:34,541 І останнім часом я… 109 00:06:35,833 --> 00:06:38,083 Знаєте, Марія, нова робота… 110 00:06:43,208 --> 00:06:46,125 Я почав приймати заспокійливі. Місяць тому. 111 00:06:47,583 --> 00:06:52,041 Ви знаєте, як воно буває. Не як ліки, а як наркотик. 112 00:06:52,666 --> 00:06:54,125 Тепер у мене залежність. 113 00:06:55,958 --> 00:06:59,083 Ти розумієш, що наразив себе та інших на небезпеку? 114 00:06:59,750 --> 00:07:00,583 Знаю. 115 00:07:01,208 --> 00:07:04,708 Знаю. Я прошу вашої допомоги, щоб кинути таблетки. 116 00:07:06,500 --> 00:07:09,708 Вони не допомагають мені 117 00:07:10,416 --> 00:07:12,250 позбутися болю. Навпаки… 118 00:07:13,833 --> 00:07:15,125 Вони посилюють його. 119 00:07:16,583 --> 00:07:17,416 Гаразд. 120 00:07:18,458 --> 00:07:21,458 Я хочу бачити тебе щотижня, щоп'ятниці вранці. 121 00:07:23,291 --> 00:07:25,041 Добре, що ти мені розповів. 122 00:07:25,541 --> 00:07:26,375 Дякую. 123 00:07:26,458 --> 00:07:27,500 Вибач. 124 00:07:29,500 --> 00:07:30,666 Це Піно. 125 00:07:32,458 --> 00:07:33,458 Так, Піно. 126 00:07:34,500 --> 00:07:37,458 Зрозуміло. Гаразд, дякую. Я йду. 127 00:07:38,625 --> 00:07:41,333 Приїхала швидка по Алессандро. Ходімо. 128 00:08:01,541 --> 00:08:02,375 Агов! 129 00:08:03,666 --> 00:08:04,708 Ану стійте! 130 00:08:06,625 --> 00:08:07,916 - Що ви робите? - Джорджіо. 131 00:08:08,000 --> 00:08:09,791 - Ви його забираєте? - Слухай. 132 00:08:09,875 --> 00:08:11,875 Це єдиний вихід. Ти сам знаєш. 133 00:08:11,958 --> 00:08:14,125 Він їде туди, де його лікуватимуть. 134 00:08:14,666 --> 00:08:17,333 Ви не хотіли мені сказати. Руки геть від мене. 135 00:08:24,708 --> 00:08:25,833 Привіт, Алессандро. 136 00:08:27,000 --> 00:08:27,833 Бачиш? 137 00:08:29,125 --> 00:08:30,375 Він повернув голову! 138 00:08:30,458 --> 00:08:33,583 Га? Лікарко, ви теж це бачили. 139 00:08:33,666 --> 00:08:37,083 Так, Джорджіо, твоя правда. Але ми не маємо вибору. 140 00:08:37,166 --> 00:08:39,416 Лікарю! Не забирайте його! 141 00:08:39,500 --> 00:08:42,041 Якщо Алессандро залишиться тут, 142 00:08:42,125 --> 00:08:45,125 - ми з Даніеле його розбудимо. - Джорджіо, заспокойся. 143 00:08:45,208 --> 00:08:49,250 - Лікарка сказала, що вибору немає. - Я спокійний. Я дуже спокійний! 144 00:08:49,333 --> 00:08:51,833 - Піно. - Ні, дай мені хвилинку. 145 00:08:52,875 --> 00:08:54,416 Джорджіо. Іди сюди. 146 00:08:54,500 --> 00:08:55,708 Джорджіо, йди сюди. 147 00:08:55,791 --> 00:08:58,333 Мені треба з тобою поговорити. Ходімо. 148 00:09:03,125 --> 00:09:05,958 Гей. Подивися на мене. 149 00:09:06,041 --> 00:09:08,416 У мене є ідея, яка тобі сподобається. 150 00:09:08,500 --> 00:09:11,541 Сідай до нього в швидку. Ви будете удвох. 151 00:09:12,166 --> 00:09:15,416 Скажи йому те, що хочеш, що ми відвідаємо його. 152 00:09:15,500 --> 00:09:18,666 Гаразд? Не поспішай. У тебе буде час. 153 00:09:22,250 --> 00:09:24,041 У мене буде час? 154 00:09:24,125 --> 00:09:25,916 Скільки хочеш. Гаразд? 155 00:09:26,541 --> 00:09:29,208 А потім відпусти його. Домовилися? 156 00:09:30,541 --> 00:09:31,375 Так. 157 00:09:32,083 --> 00:09:33,166 Гаразд, дурнику. 158 00:09:34,208 --> 00:09:35,041 Іди. 159 00:09:35,625 --> 00:09:36,708 Завантажуйте ноші. 160 00:09:41,291 --> 00:09:42,208 Він весь твій. 161 00:09:53,291 --> 00:09:56,458 Алессандро, довірся мені. 162 00:09:56,541 --> 00:09:59,541 Ти маєш молитися, бо нас врятує лише Ісус. 163 00:10:00,083 --> 00:10:01,750 Треба багато молитися. 164 00:10:02,500 --> 00:10:04,708 Він усіх нас врятує. 165 00:10:16,375 --> 00:10:17,833 Тільки Ісус, Алессандро. 166 00:10:22,416 --> 00:10:27,125 Гей. Не хвилюйся. Ми тебе не покинемо, ясно? 167 00:10:27,625 --> 00:10:30,583 Ми приїдемо в гості. Я буду поруч. 168 00:10:33,291 --> 00:10:34,125 Бувай. 169 00:10:34,750 --> 00:10:36,083 Будь слухняним, добре? 170 00:10:39,416 --> 00:10:40,250 Бувай. 171 00:10:46,875 --> 00:10:47,708 Дякую. 172 00:10:48,375 --> 00:10:50,625 - Дякую, Даніеле. - Дякую, Джорджіо. 173 00:11:00,625 --> 00:11:03,625 Ти сказав, ми поїдемо до нього в гості. Ти обіцяв. 174 00:11:03,708 --> 00:11:04,916 Клянусь. 175 00:11:25,833 --> 00:11:27,375 Я сентиментальна стара. 176 00:11:32,875 --> 00:11:38,125 Дурна, смішна, сентиментальна стара. 177 00:11:41,291 --> 00:11:43,208 Життя завжди йде шкереберть. 178 00:11:47,958 --> 00:11:48,791 Завжди. 179 00:11:54,916 --> 00:11:55,750 Даніеле? 180 00:11:56,958 --> 00:11:58,083 Маєш сигарету? 181 00:11:59,833 --> 00:12:00,833 Ви не курите. 182 00:12:15,875 --> 00:12:16,875 Турботи? 183 00:12:18,958 --> 00:12:19,833 Забагато. 184 00:12:21,458 --> 00:12:22,416 Розкажіть мені. 185 00:12:26,708 --> 00:12:30,875 Це місце мене врятувало. Але тепер воно стало моїм хрестом. 186 00:12:33,166 --> 00:12:35,375 Часом я думаю: «Годі. Піду додому». 187 00:12:35,458 --> 00:12:39,416 Але вдома нікого немає. Ні другої половинки, ні дітей. 188 00:12:41,916 --> 00:12:43,416 По суті, це і є мій дім. 189 00:12:45,166 --> 00:12:46,666 Іноді я тут навіть ночую. 190 00:12:52,083 --> 00:12:53,375 Варто було б піти. 191 00:12:56,916 --> 00:12:57,875 Але куди? 192 00:12:59,083 --> 00:13:00,625 Від турбот не втечеш. 193 00:13:02,458 --> 00:13:04,125 Тож можна просто залишитися. 194 00:13:08,916 --> 00:13:10,875 Але не знаю, скільки ще витримаю. 195 00:13:17,208 --> 00:13:18,916 - Вибачте. Я на хвилинку. - Так. 196 00:13:20,041 --> 00:13:22,500 - Ніно. - Прослухування пройшло лайняно. 197 00:13:22,583 --> 00:13:24,166 Нічого нового, так? 198 00:13:24,250 --> 00:13:28,291 У мене завтра іспит, але я не піду. Бо як, по-твоєму, там буде? 199 00:13:28,375 --> 00:13:31,541 Лайняно, повір мені. Бо все моє життя - лайно. 200 00:13:32,083 --> 00:13:34,791 - Ти вдома? Хочеш, щоб я прийшов? - Навіщо? 201 00:13:34,875 --> 00:13:38,833 Щоб сказати мені: «Я так і знав»? Забудь. Але дякую. 202 00:13:51,875 --> 00:13:54,458 Вперед, «Рома», вперед! 203 00:13:56,125 --> 00:13:57,458 Дивися на них. 204 00:13:59,375 --> 00:14:00,666 Які вони радісні. 205 00:14:04,916 --> 00:14:09,000 Ми співатимемо до смерті 206 00:14:09,083 --> 00:14:11,791 Махаючи прапорами 207 00:14:11,875 --> 00:14:14,916 - Що таке? - Чорт… 208 00:14:17,166 --> 00:14:20,000 Я перевдягнувся й залишив квитки вдома. 209 00:14:20,083 --> 00:14:22,375 Ти серйозно? Що тепер? 210 00:14:22,458 --> 00:14:25,958 - Я поїду додому… - Що? Початок через пів години. 211 00:14:26,666 --> 00:14:27,708 Бляха! 212 00:14:28,916 --> 00:14:29,833 Що тепер? 213 00:14:29,916 --> 00:14:32,083 Я голодна. Відведи мене на вечерю. 214 00:14:33,875 --> 00:14:34,791 Куди? 215 00:14:36,000 --> 00:14:36,875 Дякую. 216 00:14:43,875 --> 00:14:46,125 Добре. Вмираю з голоду. 217 00:14:49,250 --> 00:14:50,333 Смачно. 218 00:14:53,125 --> 00:14:54,958 Я облажався. Вибач. 219 00:14:55,041 --> 00:14:58,541 Не турбуйся. Головне, що ти старався. 220 00:14:58,625 --> 00:15:00,875 Решту можна уявити. Слухай. 221 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Гей. Чекай. 222 00:15:07,250 --> 00:15:08,791 Гол! 223 00:15:42,500 --> 00:15:43,458 Що? 224 00:15:44,875 --> 00:15:48,375 - Ти вже в лікарки, доню? - Майже. Кажи. 225 00:15:48,916 --> 00:15:53,125 Адвокат просить нас прийти завтра за пів години до початку суду, 226 00:15:53,208 --> 00:15:54,291 щоб підготуватися. 227 00:15:56,875 --> 00:15:57,916 Ніно, чуєш? 228 00:15:58,000 --> 00:16:01,166 Так. Нам справді треба це робити? 229 00:16:02,708 --> 00:16:03,625 Вибач, що? 230 00:16:04,666 --> 00:16:08,000 Не знаю, мамо. Ця ситуація стає все абсурднішою. 231 00:16:08,083 --> 00:16:10,416 Даніеле - добрий батько, і ти це знаєш. 232 00:16:12,208 --> 00:16:13,458 Поговоримо ввечері. 233 00:16:15,083 --> 00:16:15,916 Бувай. 234 00:16:41,666 --> 00:16:42,791 Що ти тут робиш? 235 00:16:43,375 --> 00:16:45,708 Я хотіла сказати це тобі особисто. 236 00:16:47,291 --> 00:16:48,166 Що? 237 00:16:48,250 --> 00:16:51,875 Твої вірші сподобалися Роберто. Він хоче їх опублікувати. 238 00:16:53,541 --> 00:16:56,333 - Ти не радий? - Так, я… 239 00:16:56,416 --> 00:16:58,333 Я цього не очікував. Я щасливий. 240 00:16:59,333 --> 00:17:00,250 Це ще не все. 241 00:17:01,000 --> 00:17:04,041 Я їх редагуватиму, тож ми зустрічатимемось частіше. 242 00:17:04,125 --> 00:17:08,083 Це ще одна гарна новина для мене. Не знаю, як для тебе. 243 00:17:09,083 --> 00:17:10,625 Насправді я щаслива. 244 00:17:11,625 --> 00:17:13,208 Книга буде чудовою. 245 00:17:16,958 --> 00:17:18,833 Я був дурнем. Вибач. 246 00:17:21,083 --> 00:17:22,833 Я теж наговорила багато жахливого. 247 00:17:24,958 --> 00:17:25,791 Я… 248 00:17:27,125 --> 00:17:29,125 У мене проблеми з чоловіками. 249 00:17:30,833 --> 00:17:34,541 У мене були одні короткі стосунки, які погано закінчилися. 250 00:17:34,625 --> 00:17:35,875 Відтоді мені страшно. 251 00:17:36,375 --> 00:17:37,291 Розумію. 252 00:17:38,083 --> 00:17:41,958 Я радий, що ти мені розповіла. Мені треба було це почути. 253 00:17:43,625 --> 00:17:48,250 У мене не все гаразд. Я пив, приймав заспокійливі. 254 00:17:49,916 --> 00:17:50,750 Чому? 255 00:17:51,541 --> 00:17:52,375 Чому? 256 00:17:55,416 --> 00:17:58,208 Слухання щодо опіки над Марією завтра, 257 00:17:58,875 --> 00:18:01,416 боюся, мені не дозволять з нею бачитися. 258 00:18:15,333 --> 00:18:16,583 Спробуймо ще раз. 259 00:18:18,125 --> 00:18:19,083 Так, спробуймо. 260 00:18:55,041 --> 00:18:55,916 Лікарко. 261 00:18:57,375 --> 00:18:58,208 Так? 262 00:18:59,125 --> 00:19:01,250 У вас сьогодні консультація з Ніною? 263 00:19:02,541 --> 00:19:06,166 Так, але я її ще не бачила. Зараз спробую подзвонити. 264 00:19:06,250 --> 00:19:08,250 Я вже пробував. Телефон вимкнений. 265 00:19:10,291 --> 00:19:11,166 Проблеми? 266 00:19:11,791 --> 00:19:16,125 Не знаю. Слухання завтра, але не думаю, що річ у цьому. 267 00:19:18,333 --> 00:19:19,208 Усе, я пішов. 268 00:19:23,708 --> 00:19:29,833 Час спати. 269 00:20:09,833 --> 00:20:12,083 Ми розглянули всі обставини, 270 00:20:12,583 --> 00:20:17,000 і я викликав вас, щоб повідомити рішення суду. 271 00:20:17,875 --> 00:20:21,416 Судячи з того, що ми чули від адвоката, 272 00:20:21,500 --> 00:20:24,500 від позивача та відповідача, 273 00:20:24,583 --> 00:20:28,083 ми вирішили призначити технічного радника… 274 00:20:28,750 --> 00:20:30,000 Це психолог. 275 00:20:30,083 --> 00:20:34,041 …з відповідною кваліфікацією і підтвердженим досвідом у психіатрії, 276 00:20:34,541 --> 00:20:38,875 щоб ухвалити рішення, яке врахує всі фактори 277 00:20:38,958 --> 00:20:42,833 і буде у суворій відповідності до фактів. 278 00:20:43,375 --> 00:20:46,125 Обидві сторони дуже молоді, 279 00:20:46,208 --> 00:20:50,416 і з цієї причини поспішне рішення неприпустиме. 280 00:20:50,500 --> 00:20:51,416 Пізніше поясню. 281 00:20:51,500 --> 00:20:53,875 Радник зв'яжеться з адвокатами, 282 00:20:53,958 --> 00:20:57,250 щоб запланувати зустрічі й вирішити щодо методів роботи. 283 00:20:57,333 --> 00:21:00,125 Вибачте, я не розумію. Що це означає? 284 00:21:00,208 --> 00:21:02,208 Щоб суд ухвалив рішення, 285 00:21:02,291 --> 00:21:05,541 ми вирішили звернутися до фахівця, нейтрального радника. 286 00:21:06,125 --> 00:21:09,333 - Він прийде до нас додому? - Це стандартна процедура. 287 00:21:09,416 --> 00:21:12,166 Так, додому чи на роботу. 288 00:21:12,250 --> 00:21:15,416 Або туди, де ви домовитеся про зустріч. 289 00:21:15,500 --> 00:21:19,416 Отже, того, що я робила за ці тижні, місяці після народження Марії, 290 00:21:19,500 --> 00:21:21,000 недостатньо, щоб вирішити. 291 00:21:21,083 --> 00:21:22,333 Очевидно, ні. 292 00:21:22,416 --> 00:21:24,958 Ви не хочете брати на себе відповідальність. 293 00:21:25,041 --> 00:21:27,166 - Чекай. - Не втручайся. 294 00:21:27,250 --> 00:21:30,041 Вас це не обходить. Це не ваше життя, так? 295 00:21:30,125 --> 00:21:31,458 Вибачте їй. 296 00:21:31,541 --> 00:21:34,875 Засідання закінчено. Ми з вами зв'яжемося. 297 00:21:34,958 --> 00:21:37,166 До побачення. Усього найкращого. 298 00:21:37,250 --> 00:21:39,041 - Гарного дня. - До побачення. 299 00:21:41,958 --> 00:21:44,458 Ви всі проти мене! Усі! 300 00:21:44,541 --> 00:21:45,541 Ти все зіпсуєш. 301 00:21:46,083 --> 00:21:47,750 Що буде далі? 302 00:21:48,666 --> 00:21:51,875 Ваша донька поставила нас у дуже важке становище. 303 00:21:51,958 --> 00:21:52,875 Тобто? 304 00:21:54,083 --> 00:21:57,208 Тобто приходьте до мене в офіс найближчими днями, 305 00:21:57,291 --> 00:22:00,000 щоб вирішити, чи продовжувати наші стосунки. 306 00:22:00,083 --> 00:22:00,916 Справді? 307 00:22:01,458 --> 00:22:05,541 Так працювати неможливо. А тепер вибачте… 308 00:22:07,958 --> 00:22:12,666 - Ніно, навіщо ти це зробила? - Мамо, ти розумієш, що ми не виграли? 309 00:22:13,750 --> 00:22:16,875 Ти була впевнена, що ми виграємо. Переконана. 310 00:22:17,791 --> 00:22:21,208 Ми програли. Що ти тепер відчуваєш? 311 00:22:21,291 --> 00:22:22,416 З тобою все гаразд? 312 00:22:23,416 --> 00:22:25,250 Так. Ходімо до Марії. 313 00:22:28,083 --> 00:22:31,375 Сьогоднішня поведінка дівчини нам на руку. 314 00:22:31,458 --> 00:22:34,333 Ви раді? Добро перемогло. 315 00:22:35,208 --> 00:22:37,291 Годі вдавати скорботну Діву Марію. 316 00:22:37,375 --> 00:22:39,041 - Що? - Ти найгірша серед них. 317 00:22:39,125 --> 00:22:40,916 - Мамо. - Ти лицемірка! 318 00:22:41,000 --> 00:22:44,083 - Не говори так з моєю мамою. - А ти хто така? 319 00:22:44,166 --> 00:22:47,000 - Ти хотіла вдарити мою дочку? - Тебе я теж ударю. 320 00:22:47,083 --> 00:22:48,416 - Гаразд! - Заспокойтеся. 321 00:22:48,500 --> 00:22:52,541 - Ходімо, мамо. - Це ще не кінець, покидьки! 322 00:22:52,625 --> 00:22:54,291 - Ти вискочка! - Ти селючка! 323 00:22:54,375 --> 00:22:55,625 Вона сказала «селючка»? 324 00:22:55,708 --> 00:22:57,083 - Ти сказала «вискочка». - Тихо! 325 00:22:57,166 --> 00:23:00,833 - Калічна! - Я не чула такого зі школи. 326 00:23:00,916 --> 00:23:03,291 - Ходімо. - Вона ще гірша, ніж дочка. 327 00:23:04,125 --> 00:23:06,541 Я хочу їсти. Викликати таксі? 328 00:23:09,166 --> 00:23:10,833 - Побачимося сьогодні. - Бувай! 329 00:23:10,916 --> 00:23:12,333 - Бувай, Джованні. - Бувай. 330 00:23:13,250 --> 00:23:14,375 Що будемо їсти? 331 00:23:14,458 --> 00:23:18,000 Я не готуватиму. Можемо піти до «Чірколіно». 332 00:23:18,083 --> 00:23:20,708 - «Чірколіно»? Знову? - Треба відсвяткувати. 333 00:23:21,791 --> 00:23:24,000 - Вітаю. - Ченні, так? 334 00:23:25,791 --> 00:23:26,625 Дякую. 335 00:23:28,208 --> 00:23:29,083 Боже. 336 00:23:31,416 --> 00:23:33,458 Їдьте. Зустрінемося там. 337 00:23:34,375 --> 00:23:37,208 - Він зустріне нас там? - Що? Куди він? 338 00:23:39,083 --> 00:23:40,000 Як усе пройшло? 339 00:23:40,500 --> 00:23:42,458 Я б сказав, добре. Так. 340 00:23:42,541 --> 00:23:43,416 Я знала. 341 00:23:46,916 --> 00:23:47,750 Ну що там? 342 00:23:50,458 --> 00:23:52,666 Лічильник працює, люди. 343 00:23:52,750 --> 00:23:54,333 Як це втомлює 344 00:23:56,625 --> 00:23:59,000 Я падаю на кілька метрів убік 345 00:23:59,958 --> 00:24:02,125 Від моєї невдачі 346 00:24:03,541 --> 00:24:05,625 Мого страху 347 00:24:06,916 --> 00:24:09,625 Це політ на планері 348 00:24:11,708 --> 00:24:14,083 Щоб мене тут пам'ятали 349 00:24:15,000 --> 00:24:17,125 Я не вміла літати 350 00:24:19,166 --> 00:24:21,666 Тепер я пригадую 351 00:24:21,750 --> 00:24:24,083 Я не така жінка 352 00:24:24,833 --> 00:24:29,083 Якій постійно щастить 353 00:24:29,166 --> 00:24:31,625 Я не така жінка 354 00:24:32,333 --> 00:24:36,958 Я жінка Для якої війна ніколи не закінчується 355 00:24:37,041 --> 00:24:39,000 Я не така жінка 356 00:24:39,583 --> 00:24:44,250 Яка має лише кілька шрамів 357 00:24:44,333 --> 00:24:46,291 О ні 358 00:24:48,125 --> 00:24:51,125 Що за шум? Марія спить у моїй кімнаті! 359 00:24:51,208 --> 00:24:54,458 - Куди ти? - Піду гуляти, ясно? 360 00:24:55,750 --> 00:24:58,541 І тобі теж варто, мамо. 361 00:25:00,208 --> 00:25:02,250 Я вже не знаю, що й казати. 362 00:25:03,791 --> 00:25:05,666 Господи. 363 00:25:19,166 --> 00:25:21,125 Гей! Дивися, де я. 364 00:25:23,500 --> 00:25:27,291 Я думала, мене впізнають, але всім начхати. Чудово. 365 00:25:28,083 --> 00:25:30,291 Я рада, що ти знову побачиш Марію. 366 00:25:30,375 --> 00:25:32,000 Дивись, не звикни. 367 00:25:33,083 --> 00:25:34,666 Я стежу за тобою. 368 00:25:36,875 --> 00:25:40,875 Не хвилюйся, я не звикну. Розважайся. Гарного вечора. 369 00:25:48,458 --> 00:25:52,250 ДЖОРДЖІЯ 370 00:25:53,750 --> 00:25:54,625 Чорт. 371 00:26:01,083 --> 00:26:01,916 Джорджіє. 372 00:26:02,000 --> 00:26:04,500 Я не можу знайти Ніну. Ти з нею говорив? 373 00:26:05,750 --> 00:26:08,708 Так, вона прислала відео 374 00:26:09,875 --> 00:26:13,125 дві години тому. Вона була в нічному клубі «Мушля». 375 00:26:13,208 --> 00:26:14,208 З нею все гаразд? 376 00:26:15,958 --> 00:26:17,958 Вона виглядала щасливою. А що? 377 00:26:18,041 --> 00:26:21,291 Я не знаю. Вона поспішала піти гуляти, поводилася дивно. 378 00:26:21,375 --> 00:26:24,791 Спочатку не брала слухавку, тепер вимкнула телефон. 379 00:26:24,875 --> 00:26:28,416 Я так хвилююся. Будь ласка, Даніеле, допоможи. 380 00:26:29,125 --> 00:26:32,791 Добре, піду пошукаю її. Я передзвоню. 381 00:26:33,375 --> 00:26:34,208 Дякую. 382 00:26:43,958 --> 00:26:45,833 Вибачте, ви бачили цю дівчину? 383 00:26:45,916 --> 00:26:46,750 Ні. 384 00:26:49,666 --> 00:26:51,666 Вибачте, ви бачили цю дівчину? 385 00:26:51,750 --> 00:26:53,000 - Ні, вибач. - Дякую. 386 00:26:54,208 --> 00:26:55,125 Перепрошую. 387 00:27:00,416 --> 00:27:02,375 Уперед! 388 00:27:02,916 --> 00:27:05,708 Прокидайся, ми майже на Ібіці. 389 00:27:05,791 --> 00:27:08,000 Прокидайся, бро. 390 00:27:11,625 --> 00:27:12,541 Джорджіє. 391 00:27:12,625 --> 00:27:14,083 Скажи, що знайшов її. 392 00:27:14,166 --> 00:27:15,208 Її тут немає. 393 00:27:27,625 --> 00:27:28,875 Куди це ти, Рашиде? 394 00:27:30,166 --> 00:27:34,666 Спокійно. Я не тікаю. З мене зняли гіпс і виписали. 395 00:27:36,916 --> 00:27:38,250 Що за вираз обличчя? 396 00:27:39,208 --> 00:27:41,250 Мене більше не могли тут тримати. 397 00:27:41,333 --> 00:27:43,916 Я мав тут бути тиждень, а пробув місяць. 398 00:27:44,958 --> 00:27:48,500 Їм потрібні койки. Мабуть, чекають нових психів. 399 00:27:49,083 --> 00:27:50,083 Що? Тобі шкода? 400 00:27:50,166 --> 00:27:53,791 Ні. Трохи. Але я радий за тебе. 401 00:27:54,458 --> 00:27:55,375 Куди підеш? 402 00:27:55,875 --> 00:27:59,750 Я думав, що піду до тебе. До твого дому, бо ти мене любиш. 403 00:27:59,833 --> 00:28:00,750 Можна? 404 00:28:02,166 --> 00:28:04,083 Розслабся! Я буду як собака. 405 00:28:04,166 --> 00:28:07,333 Залишуся там, де мене терплять і кидатимуть кістку. 406 00:28:07,416 --> 00:28:10,083 Втім, яка тобі різниця? 407 00:28:10,958 --> 00:28:12,500 Тобі все одно. 408 00:28:14,500 --> 00:28:15,333 Бувай. 409 00:28:23,000 --> 00:28:28,250 Упади на дно Знайшовши море 410 00:28:29,583 --> 00:28:32,625 О, щастя 411 00:28:33,291 --> 00:28:37,416 Як хвиля, що чекає поруч 412 00:28:37,916 --> 00:28:40,833 О, щастя 413 00:28:41,416 --> 00:28:44,791 Як тінь, що приходить і йде 414 00:28:54,500 --> 00:28:55,875 У суді було погано? 415 00:28:57,000 --> 00:28:58,208 Ні, було добре. 416 00:28:59,166 --> 00:29:00,833 То чому такий вираз обличчя? 417 00:29:02,333 --> 00:29:03,500 Не знаю. 418 00:29:04,833 --> 00:29:08,250 Алессандро, Армандо, 419 00:29:08,750 --> 00:29:10,541 тепер Рашид. 420 00:29:10,625 --> 00:29:12,291 Усі їдуть. 421 00:29:12,375 --> 00:29:14,333 А я досі тут. 422 00:29:16,541 --> 00:29:17,916 Найкраща представниця. 423 00:29:20,166 --> 00:29:22,125 Мене недостатньо? Га? 424 00:29:25,958 --> 00:29:26,833 Іди сюди. 425 00:29:28,458 --> 00:29:29,333 Іди сюди. 426 00:29:34,791 --> 00:29:39,416 Коли ти такий сумний, прокидається моя внутрішня мама. 427 00:29:40,000 --> 00:29:42,166 Я майже хочу тебе любити. 428 00:29:43,541 --> 00:29:44,958 На щастя, 429 00:29:46,458 --> 00:29:47,916 це недовго триває. 430 00:29:51,500 --> 00:29:53,875 Я завтра їду. 431 00:29:55,541 --> 00:29:57,791 Вони вже не знають, що зі мною робити. 432 00:30:00,541 --> 00:30:02,625 Що ти робитимеш без мене? 433 00:30:04,791 --> 00:30:05,625 Я не знаю. 434 00:30:06,125 --> 00:30:07,416 Я теж. 435 00:30:09,083 --> 00:30:10,000 Я теж. 436 00:30:22,208 --> 00:30:24,916 Стій! Що ти в біса робиш? 437 00:30:31,375 --> 00:30:33,583 Маріо! Виклич бригаду. 438 00:30:38,916 --> 00:30:42,291 Даніеле, Ніна у швидкій. Їй погано. 439 00:31:17,708 --> 00:31:19,041 Відчиніть двері! 440 00:31:19,125 --> 00:31:21,083 - Відчиніть кляті двері! - Не кричи! 441 00:31:21,166 --> 00:31:23,291 Відчиніть кляті двері! 442 00:31:23,375 --> 00:31:25,666 - Їй потрібна допомога. Заспокойся! - Відчиніть! 443 00:31:25,750 --> 00:31:27,708 - Даніеле! - Впустіть мене! 444 00:31:27,791 --> 00:31:29,666 - Даніеле! Ні! - Мені треба туди! 445 00:31:29,750 --> 00:31:33,250 Припини! Можете викликати чергового лікаря? 446 00:31:33,333 --> 00:31:35,041 - Дозволь мені… - Гей, Даніеле! 447 00:31:35,666 --> 00:31:37,250 - Я хочу її побачити! - Заспокойся. 448 00:31:37,333 --> 00:31:39,666 Хай мене впустять. Я хочу її побачити. 449 00:31:39,750 --> 00:31:41,166 Побачиш. Але заспокойся. 450 00:31:41,250 --> 00:31:44,166 - Чому мене не пускають? - Сядь. 451 00:31:44,250 --> 00:31:46,666 Будь терплячим. Не можна туди вриватися. 452 00:31:46,750 --> 00:31:48,875 - Сам знаєш. - Я лише хочу її побачити. 453 00:31:48,958 --> 00:31:49,916 Гей. 454 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 Ну що? 455 00:31:51,291 --> 00:31:52,833 Рано казати. 456 00:31:52,916 --> 00:31:55,708 У неї була зупинка серця, але ми її відкачали. 457 00:31:55,791 --> 00:31:58,958 В аналізах знайдено алкоголь, бензодіазепіни й кокаїн. 458 00:31:59,458 --> 00:32:01,833 Ми промили їй шлунок. Вона має одужати. 459 00:32:01,916 --> 00:32:05,375 - Дякую. Я скажу Елізабетті. - Я щойно з нею говорив. 460 00:32:07,541 --> 00:32:08,458 Ти чув? 461 00:32:10,250 --> 00:32:11,083 Заспокойся. 462 00:32:15,083 --> 00:32:15,958 Елізабетто? 463 00:32:16,458 --> 00:32:18,416 Так, я біля швидкої з Даніеле. 464 00:32:20,083 --> 00:32:20,916 Гаразд. 465 00:32:23,000 --> 00:32:23,833 Добре. 466 00:32:31,791 --> 00:32:33,250 Сонечко. Іди сюди. 467 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 Як вона? 468 00:32:36,208 --> 00:32:39,708 Їй щойно зробили промивання. Вона приїхала сюди в поганому стані. 469 00:32:39,791 --> 00:32:41,041 Зараз їй краще. 470 00:32:42,250 --> 00:32:43,666 Я хотіла сказати їй, що… 471 00:32:45,583 --> 00:32:46,416 Ходімо. 472 00:32:47,416 --> 00:32:51,000 - Це я винна. - Ні. 473 00:32:54,958 --> 00:32:56,750 Усе гаразд. 474 00:32:57,750 --> 00:33:00,250 Усе гаразд. Так, доню. 475 00:33:07,875 --> 00:33:08,916 Доню. 476 00:33:10,000 --> 00:33:13,625 Мамо. Дивно бачити вас разом. 477 00:33:16,250 --> 00:33:18,166 - Вибач. - Це я винна. 478 00:33:18,250 --> 00:33:21,125 - Вибач. - Я все псую. 479 00:33:21,208 --> 00:33:24,125 Я намагаюся робити все як слід, але завжди лажаю. 480 00:33:24,208 --> 00:33:25,041 Неправда. 481 00:33:26,291 --> 00:33:29,166 Суддя віддасть її тобі. І матиме рацію. 482 00:33:29,250 --> 00:33:30,666 - Ні. - Він матиме рацію. 483 00:33:32,166 --> 00:33:33,208 Як почуваєшся? 484 00:33:33,916 --> 00:33:36,083 - Я облажалася. - Не хвилюйся. 485 00:33:36,166 --> 00:33:37,958 Бачила, що я накоїла? 486 00:33:38,500 --> 00:33:40,666 - Це не ти винна, а я. - Ні. 487 00:33:40,750 --> 00:33:43,625 Я все роблю правильно, але виходить не так. 488 00:33:43,708 --> 00:33:45,750 - Ні. - Але я старалася. 489 00:33:46,500 --> 00:33:48,875 Люба, поглянь, хто тут. 490 00:33:48,958 --> 00:33:50,500 - Марія. - Мамо. 491 00:33:50,583 --> 00:33:51,583 Донечко. 492 00:33:51,666 --> 00:33:52,958 Мама тут. 493 00:33:53,541 --> 00:33:55,166 - Привіт. - Марія. 494 00:33:55,708 --> 00:33:56,625 Матуся тут. 495 00:33:58,666 --> 00:34:00,541 Ти чудова мама. 496 00:34:01,125 --> 00:34:04,125 Ти даєш їй усе, що треба, і вона тебе обожнює. 497 00:34:07,458 --> 00:34:10,333 Так, Маріє? Ти так сильно любиш маму. 498 00:34:13,208 --> 00:34:17,458 Як ти любиш маму? Га? 499 00:34:19,250 --> 00:34:21,291 Мама має відпочити. Ходімо. 500 00:34:23,250 --> 00:34:24,208 Отак. 501 00:34:34,375 --> 00:34:35,500 Іди до мене. 502 00:34:47,291 --> 00:34:50,583 Прочитаєш мені свій вірш, щоб я заснула? 503 00:34:54,666 --> 00:34:58,500 Я присвятив вірш Марії, але він у мене не з собою. Спробую згадати. 504 00:34:58,583 --> 00:34:59,416 Ну-бо. 505 00:35:04,541 --> 00:35:08,458 Коли ти всміхаєшся, сповнена радості 506 00:35:11,791 --> 00:35:13,625 Зла не існує 507 00:35:16,666 --> 00:35:18,375 Твої руки тремтять у повітрі 508 00:35:19,875 --> 00:35:22,916 Хапаючись за невидимі речі 509 00:35:26,083 --> 00:35:30,583 Світло й тіні Граються з тобою таємно 510 00:35:31,416 --> 00:35:33,750 Мовою, забороненою для всіх 511 00:35:36,083 --> 00:35:39,625 Потім чорні хмари закривають сонце 512 00:35:44,458 --> 00:35:48,083 Чорні стіни Де твої руки торкаються пилу 513 00:35:50,916 --> 00:35:53,791 Твої очі на мить бачать біль 514 00:35:56,000 --> 00:35:58,166 І твоя усмішка повертається 515 00:36:00,708 --> 00:36:05,208 Світло, що поширюється зі Всесвіту 516 00:36:05,291 --> 00:36:06,416 У цій кімнаті 517 00:36:08,916 --> 00:36:09,833 Ось і все. 518 00:36:11,583 --> 00:36:13,791 Гарно. Дуже гарно. 519 00:36:14,625 --> 00:36:15,458 Дякую. 520 00:36:17,791 --> 00:36:19,458 Присвятиш вірш мені? 521 00:36:20,375 --> 00:36:21,208 Так. 522 00:36:50,791 --> 00:36:53,166 {\an8}АНЖЕЛІКА 523 00:37:46,625 --> 00:37:47,541 Ти огидна. 524 00:37:53,833 --> 00:37:54,791 Огидна. 525 00:39:04,000 --> 00:39:05,125 Діво Маріє. 526 00:39:18,750 --> 00:39:20,125 Діво Маріє. 527 00:39:29,291 --> 00:39:31,375 ЧЕРЕЗ ТРИ МІСЯЦІ 528 00:39:42,166 --> 00:39:44,041 Глянь, яка черга, Россано. 529 00:39:44,750 --> 00:39:47,208 То що? Вони не проситимуть квитка. 530 00:39:47,833 --> 00:39:49,583 - Ти жорстока. - Ходімо. 531 00:39:51,291 --> 00:39:52,708 Бачиш? Швидко рухається. 532 00:39:53,875 --> 00:39:55,458 - Дякую, бувайте. - Дякую. 533 00:39:56,083 --> 00:39:57,416 - Вітаю. - Вітаю. 534 00:39:58,291 --> 00:39:59,500 Можна мені 535 00:40:00,375 --> 00:40:01,416 десять? 536 00:40:01,500 --> 00:40:02,375 Десять? 537 00:40:03,000 --> 00:40:05,083 - Я його мати. - Це було очевидно. 538 00:40:07,208 --> 00:40:09,666 Так. Має бути 120, але давайте 100. 539 00:40:09,750 --> 00:40:10,875 - Дякую. - Дякую. 540 00:40:10,958 --> 00:40:12,708 - Я Анжеліка. - Анна. 541 00:40:13,833 --> 00:40:16,708 Це серйозний театр, Джанлуко. 542 00:40:17,208 --> 00:40:18,375 Так, тут гарно. 543 00:40:29,625 --> 00:40:30,458 Даніеле. 544 00:40:33,166 --> 00:40:34,416 Зал повний. 545 00:40:34,500 --> 00:40:35,458 Так. Я помираю. 546 00:40:35,541 --> 00:40:38,291 Розслабся. Усе буде добре. 547 00:40:39,250 --> 00:40:40,583 - Я піду перша. - Гаразд. 548 00:40:40,666 --> 00:40:42,458 Нікуди не тікай. Ти наступний. 549 00:40:44,500 --> 00:40:45,333 Я не втечу. 550 00:40:47,083 --> 00:40:48,041 Добрий вечір. 551 00:40:49,083 --> 00:40:52,875 Дякую, що прийшли. Я Анжеліка Вісентін з «Біблі». 552 00:40:52,958 --> 00:40:57,541 Сьогодні ми представляємо першу поетичну збірку Даніеле Ченні 553 00:40:57,625 --> 00:40:58,791 «Спільні дні». 554 00:41:00,375 --> 00:41:02,500 Він писав вірші ще зі школи, 555 00:41:02,583 --> 00:41:05,625 але ніколи не думав їх видати, бо, за його словами: 556 00:41:05,708 --> 00:41:07,791 «Так на життя не заробиш». 557 00:41:09,166 --> 00:41:11,041 І його можна зрозуміти. 558 00:41:12,041 --> 00:41:16,708 Але гарні вірші треба публікувати. Не варто думати лише про ринок. 559 00:41:17,375 --> 00:41:20,541 Без поезії людство стає безграмотним. 560 00:41:21,083 --> 00:41:24,666 Емоційно безграмотним. Ми зараз проходимо через це. 561 00:41:26,708 --> 00:41:29,125 Ми вважаємо, що Даніеле - справжній поет. 562 00:41:29,625 --> 00:41:32,333 А ви що скажете? Послухаймо його. 563 00:41:40,208 --> 00:41:42,125 Добрий вечір. 564 00:41:42,208 --> 00:41:43,250 Так, Даніеле! 565 00:41:45,750 --> 00:41:46,791 Добрий вечір. 566 00:41:47,666 --> 00:41:51,791 Не знаю, що сказати. Анжеліка вже все сказала. 567 00:41:53,541 --> 00:41:54,625 Ну… 568 00:41:54,708 --> 00:41:58,166 Поезія завжди була для мене віддушиною. 569 00:41:58,708 --> 00:42:00,750 Думки у формі… 570 00:42:01,333 --> 00:42:05,125 Скажімо, зізнання в коханні. Так. 571 00:42:07,291 --> 00:42:10,708 Ці вірші говорять про те, що сталося протягом останніх років, 572 00:42:10,791 --> 00:42:13,125 що сталося зі мною і вами, коли ви були поруч. 573 00:42:14,041 --> 00:42:18,500 Хочу подякувати видавництву «Біблі» 574 00:42:18,583 --> 00:42:20,166 та Анжеліці Вісентін. 575 00:42:20,750 --> 00:42:21,583 Дякую. 576 00:42:22,375 --> 00:42:23,500 Браво. 577 00:42:27,541 --> 00:42:31,750 Ми обоє знали чоловіка, який був майстром поезії. 578 00:42:32,375 --> 00:42:33,541 Майстром життя теж. 579 00:42:34,625 --> 00:42:38,083 Зараз я прочитаю вірші. Перший називається «Ліфт». 580 00:42:40,041 --> 00:42:41,500 Я більше нічого не бачив 581 00:42:42,000 --> 00:42:44,250 Мої очі розучилися плакати 582 00:42:44,916 --> 00:42:47,250 Тоді ти, випадкова людина 583 00:42:47,958 --> 00:42:51,416 Мати, батько чи просто незнайоме обличчя 584 00:42:52,000 --> 00:42:54,500 Ти позичила мені свої очі І я знову прозрів 585 00:42:55,125 --> 00:42:56,458 Хоч і з болем 586 00:42:57,458 --> 00:43:01,166 Я відчув голод і спрагу 587 00:43:01,250 --> 00:43:04,833 Ти прийшла, незнайомка Посеред дороги 588 00:43:05,333 --> 00:43:08,416 Щоб нагадати мені, як їсти і пити 589 00:43:09,000 --> 00:43:10,500 Але це не зупинило біль 590 00:43:11,833 --> 00:43:14,500 Ти, незнайомка в лікарні 591 00:43:15,166 --> 00:43:18,708 Або в морській глибині Ти навчила мене ненавидіти 592 00:43:19,708 --> 00:43:21,958 Коли нема з ким розділити лють 593 00:43:22,875 --> 00:43:26,416 Тому я ненавидів, але й досі чекав 594 00:43:27,416 --> 00:43:29,166 Тебе з плоті й крові 595 00:43:29,708 --> 00:43:33,666 Гарно вдягнену У мене голос і ноги тремтять 596 00:43:35,208 --> 00:43:39,250 Поцілуй мене в губи Хай твоя душа увійде в мене 597 00:43:39,791 --> 00:43:43,250 І там назавжди залишиться Разом із коханням 598 00:43:44,291 --> 00:43:46,291 - Це все. - Браво! 599 00:43:46,375 --> 00:43:48,500 - Браво! - Браво! 600 00:43:49,500 --> 00:43:50,375 Так, Даніеле! 601 00:44:04,791 --> 00:44:06,125 Браво! 602 00:44:23,333 --> 00:44:30,000 УСЕ БЛАГАЄ ПРО ПОРЯТУНОК 603 00:44:37,125 --> 00:44:40,166 ЗА РОМАНОМ «УСЕ БЛАГАЄ ПРО ПОРЯТУНОК» ДАНІЕЛЕ МЕНКАРЕЛЛІ 604 00:48:12,666 --> 00:48:16,875 Переклад субтитрів: Лідія Волоконецька