1
00:00:18,916 --> 00:00:22,166
{\an8}Армандо покидає нас сьогодні.
Він їде у краще місце.
2
00:00:22,250 --> 00:00:23,166
{\an8}П'ЯТИЙ ТИЖДЕНЬ
3
00:00:23,250 --> 00:00:24,291
{\an8}Що я кажу?
4
00:00:24,375 --> 00:00:27,166
{\an8}Хіба є краще місце,
ніж «Вілла Сан-Франческо»?
5
00:00:27,250 --> 00:00:28,625
{\an8}- Ні!
- Ні!
6
00:00:29,208 --> 00:00:31,958
Ми скажемо:
«Там, де йому буде краще жити».
7
00:00:32,041 --> 00:00:33,750
Армандо на це заслуговує,
8
00:00:33,833 --> 00:00:38,333
бо він хороша людина і полюбив нас усіх.
9
00:00:39,000 --> 00:00:40,541
Ми за тобою сумуватимемо.
10
00:00:43,291 --> 00:00:45,083
Аплодисменти Армандо.
11
00:00:46,958 --> 00:00:48,916
Щасти, Армандо.
12
00:00:49,416 --> 00:00:51,500
- Тримайся.
- Дякую, лікарю.
13
00:00:52,666 --> 00:00:55,500
- Це тобі подарунок.
- Ми розщедрилися.
14
00:00:56,041 --> 00:00:57,791
Це все, що в мене є, Армандо.
15
00:00:57,875 --> 00:01:01,375
- Дякую, друже.
- Діво Маріє.
16
00:01:03,125 --> 00:01:05,250
Дякую!
17
00:01:05,750 --> 00:01:07,583
Дякую.
18
00:01:07,666 --> 00:01:10,208
Я не знав, що ти їдеш,
і не приніс тобі подарунок.
19
00:01:10,291 --> 00:01:11,791
Та яка різниця?
20
00:01:13,041 --> 00:01:13,875
Що ти робиш?
21
00:01:14,375 --> 00:01:16,833
Ні, це занадто.
22
00:01:16,916 --> 00:01:19,125
Я з радістю. Сходи в добрий ресторан.
23
00:01:27,750 --> 00:01:31,333
Наш дорогий знедолений Армандіно
покидає нас.
24
00:01:31,416 --> 00:01:33,625
У мене теж є для тебе подаруночок.
25
00:01:34,833 --> 00:01:38,750
Мадлени. Я їх отримала
за допомогою персоналу.
26
00:01:39,708 --> 00:01:42,541
Вони допоможуть згадати le temps perdu.
27
00:01:43,666 --> 00:01:47,625
- Час, який ти втратив тут.
- Що я можу сказати, Матільде?
28
00:01:48,541 --> 00:01:51,750
- Дякую.
- Ніяких поцілунків, ти зіпсуєш мій макіяж.
29
00:01:52,291 --> 00:01:56,833
- Іди, Армандіно. Іди.
- Так, дякую.
30
00:01:56,916 --> 00:01:58,166
- Бувай, Армандо.
- Дякую.
31
00:02:02,916 --> 00:02:04,166
Бувай, Армандо.
32
00:02:14,458 --> 00:02:16,500
ЖИТТЯ - ЦЕ ЛАЙНО
33
00:02:17,166 --> 00:02:20,291
Я не знала, де подіти руки.
34
00:02:20,375 --> 00:02:22,666
Я не могла бути на сцені,
контролювати свій голос.
35
00:02:23,666 --> 00:02:26,208
Ти не уявляєш, як воно - знати,
36
00:02:26,291 --> 00:02:28,000
що ти погано граєш.
37
00:02:28,083 --> 00:02:29,083
Вона молодець.
38
00:02:29,625 --> 00:02:30,916
Я чайка.
39
00:02:36,833 --> 00:02:38,500
Я не це мала на увазі.
40
00:02:39,083 --> 00:02:41,208
Пам'ятаєш, як ти застрелив чайку?
41
00:02:41,291 --> 00:02:46,208
Чоловік випадково проходив повз
і заслухав її, аби згаяти час.
42
00:02:47,833 --> 00:02:50,625
Продовжуй. Не зупиняйся.
43
00:02:53,416 --> 00:02:54,375
Занапастив її.
44
00:02:55,083 --> 00:02:57,125
Ось тема для оповідання.
45
00:02:57,708 --> 00:03:01,250
Що я казала? О, так, сцена.
46
00:03:01,333 --> 00:03:04,958
Тепер я змінилася. Я справжня актриса.
47
00:03:05,458 --> 00:03:08,166
Я граю з радістю, з піднесенням,
48
00:03:08,250 --> 00:03:10,791
мене це п'янить, я бачу, що мені вдається.
49
00:03:12,250 --> 00:03:14,125
Відколи я тут,
50
00:03:14,208 --> 00:03:16,291
я багато гуляю.
51
00:03:17,708 --> 00:03:20,166
Гуляю й думаю.
52
00:03:20,791 --> 00:03:24,000
Я відчуваю, як сила духу
зростає в мені щодня.
53
00:03:25,000 --> 00:03:27,625
Нарешті я розумію Костю, який…
54
00:03:28,458 --> 00:03:33,250
Для нас, письменників та акторів,
55
00:03:34,041 --> 00:03:36,083
важлива не слава
56
00:03:37,583 --> 00:03:42,166
і не розкіш, про яку я мріяла.
57
00:03:43,208 --> 00:03:46,291
- А сила…
- Усе, годі. Ти неймовірна.
58
00:03:46,375 --> 00:03:48,750
Бачу, ти добре підготувалася.
59
00:03:48,833 --> 00:03:49,708
Дякую.
60
00:03:50,333 --> 00:03:53,375
Дякую. Я намагалася
дотримуватися оригінального тексту,
61
00:03:53,458 --> 00:03:55,958
маючи на увазі, що там ідеться й про мене.
62
00:03:56,041 --> 00:03:58,041
Так. Що саме там про тебе?
63
00:03:58,791 --> 00:04:02,250
Ну, вона актриса,
яка намагається проявити свій талант.
64
00:04:03,375 --> 00:04:07,041
Ти знаєш Чехова? Він тобі подобається?
Любиш його оповідання?
65
00:04:08,291 --> 00:04:10,375
Я вивчала Чехова в школі. Але…
66
00:04:10,875 --> 00:04:14,958
Можливо, ти бачила
якусь його п'єсу чи фільм… Як-от…
67
00:04:15,041 --> 00:04:19,625
«Незакінчену п'єсу», його шедевр,
або «Чайку» Беллочіо?
68
00:04:23,375 --> 00:04:25,958
Ні. Мене про це не попередили.
69
00:04:26,041 --> 00:04:28,500
Не хвилюйся. Вибач за запитання.
70
00:04:28,583 --> 00:04:33,666
Твоя мама тут,
вона сказала, що ти багато готувалася.
71
00:04:33,750 --> 00:04:36,583
Вона змусила мене поквапитися.
72
00:04:36,666 --> 00:04:40,333
Навіть насварила за те,
що не прийшов одразу.
73
00:04:40,416 --> 00:04:43,791
Змусила мене перервати перекур. Але…
74
00:04:43,875 --> 00:04:47,041
Дякую. Отже, ми ще побачимося, так?
75
00:04:48,000 --> 00:04:49,083
Тобто…
76
00:04:49,166 --> 00:04:52,541
Колись у майбутньому. Не в цьому фільмі.
77
00:04:52,625 --> 00:04:54,833
Так? Можливо, у майбутньому.
78
00:04:55,708 --> 00:04:56,541
Дякую.
79
00:04:57,500 --> 00:04:59,375
Дякую.
80
00:05:00,875 --> 00:05:03,291
Мамі привіт. Колоритна особа.
81
00:05:03,375 --> 00:05:04,666
Вона теж актриса?
82
00:05:05,666 --> 00:05:09,416
Ні? Гаразд. Тоді я піду покурю, добре?
83
00:05:09,500 --> 00:05:11,875
Що думаєш? Не знаю, хто наступний.
84
00:05:16,041 --> 00:05:19,666
- Доню! Як усе пройшло?
- Не говори зі мною.
85
00:05:19,750 --> 00:05:21,500
- Що сталося?
- Дай мені спокій.
86
00:05:26,250 --> 00:05:28,375
Перепрошую? Що сталося?
87
00:05:29,000 --> 00:05:30,666
Нічого не сталося, синьйоро.
88
00:05:31,291 --> 00:05:36,083
Прослухування було непоганим.
Вона дуже молода і ще не готова.
89
00:05:36,166 --> 00:05:37,250
Це ви так кажете.
90
00:05:37,750 --> 00:05:40,041
- Саме так я й сказав.
- Ви помиляєтеся.
91
00:05:40,125 --> 00:05:42,500
Ви помиляєтеся, от побачите.
92
00:05:43,333 --> 00:05:44,291
Доню!
93
00:05:45,500 --> 00:05:46,958
Вона ненормальна.
94
00:05:48,208 --> 00:05:49,958
Мами!
95
00:05:52,166 --> 00:05:53,083
Лікарко.
96
00:05:53,583 --> 00:05:55,750
- Привіт, Даніеле.
- Можемо поговорити?
97
00:05:55,833 --> 00:05:56,708
Авжеж.
98
00:05:57,416 --> 00:05:59,541
Алессандро скоро заберуть.
99
00:06:00,916 --> 00:06:02,375
Тобі шкода, що він їде?
100
00:06:03,291 --> 00:06:06,041
Так. Я втрачаю ще одного брата.
101
00:06:07,916 --> 00:06:09,500
Але Мадонніна повернувся.
102
00:06:11,958 --> 00:06:13,416
Знаєш, найскладніше -
103
00:06:13,916 --> 00:06:17,666
це побачити в кожному пацієнті людину.
104
00:06:18,291 --> 00:06:21,000
Здається, з цими пацієнтами тобі вдалося.
105
00:06:21,083 --> 00:06:24,083
Так. І вони це знають.
106
00:06:26,333 --> 00:06:27,750
Але це важко, лікарко.
107
00:06:29,375 --> 00:06:30,333
Це важко.
108
00:06:32,166 --> 00:06:34,541
І останнім часом я…
109
00:06:35,833 --> 00:06:38,083
Знаєте, Марія, нова робота…
110
00:06:43,208 --> 00:06:46,125
Я почав приймати заспокійливі.
Місяць тому.
111
00:06:47,583 --> 00:06:52,041
Ви знаєте, як воно буває.
Не як ліки, а як наркотик.
112
00:06:52,666 --> 00:06:54,125
Тепер у мене залежність.
113
00:06:55,958 --> 00:06:59,083
Ти розумієш, що наразив
себе та інших на небезпеку?
114
00:06:59,750 --> 00:07:00,583
Знаю.
115
00:07:01,208 --> 00:07:04,708
Знаю. Я прошу вашої допомоги,
щоб кинути таблетки.
116
00:07:06,500 --> 00:07:09,708
Вони не допомагають мені
117
00:07:10,416 --> 00:07:12,250
позбутися болю. Навпаки…
118
00:07:13,833 --> 00:07:15,125
Вони посилюють його.
119
00:07:16,583 --> 00:07:17,416
Гаразд.
120
00:07:18,458 --> 00:07:21,458
Я хочу бачити тебе щотижня,
щоп'ятниці вранці.
121
00:07:23,291 --> 00:07:25,041
Добре, що ти мені розповів.
122
00:07:25,541 --> 00:07:26,375
Дякую.
123
00:07:26,458 --> 00:07:27,500
Вибач.
124
00:07:29,500 --> 00:07:30,666
Це Піно.
125
00:07:32,458 --> 00:07:33,458
Так, Піно.
126
00:07:34,500 --> 00:07:37,458
Зрозуміло. Гаразд, дякую. Я йду.
127
00:07:38,625 --> 00:07:41,333
Приїхала швидка по Алессандро. Ходімо.
128
00:08:01,541 --> 00:08:02,375
Агов!
129
00:08:03,666 --> 00:08:04,708
Ану стійте!
130
00:08:06,625 --> 00:08:07,916
- Що ви робите?
- Джорджіо.
131
00:08:08,000 --> 00:08:09,791
- Ви його забираєте?
- Слухай.
132
00:08:09,875 --> 00:08:11,875
Це єдиний вихід. Ти сам знаєш.
133
00:08:11,958 --> 00:08:14,125
Він їде туди, де його лікуватимуть.
134
00:08:14,666 --> 00:08:17,333
Ви не хотіли мені сказати.
Руки геть від мене.
135
00:08:24,708 --> 00:08:25,833
Привіт, Алессандро.
136
00:08:27,000 --> 00:08:27,833
Бачиш?
137
00:08:29,125 --> 00:08:30,375
Він повернув голову!
138
00:08:30,458 --> 00:08:33,583
Га? Лікарко, ви теж це бачили.
139
00:08:33,666 --> 00:08:37,083
Так, Джорджіо, твоя правда.
Але ми не маємо вибору.
140
00:08:37,166 --> 00:08:39,416
Лікарю! Не забирайте його!
141
00:08:39,500 --> 00:08:42,041
Якщо Алессандро залишиться тут,
142
00:08:42,125 --> 00:08:45,125
- ми з Даніеле його розбудимо.
- Джорджіо, заспокойся.
143
00:08:45,208 --> 00:08:49,250
- Лікарка сказала, що вибору немає.
- Я спокійний. Я дуже спокійний!
144
00:08:49,333 --> 00:08:51,833
- Піно.
- Ні, дай мені хвилинку.
145
00:08:52,875 --> 00:08:54,416
Джорджіо. Іди сюди.
146
00:08:54,500 --> 00:08:55,708
Джорджіо, йди сюди.
147
00:08:55,791 --> 00:08:58,333
Мені треба з тобою поговорити. Ходімо.
148
00:09:03,125 --> 00:09:05,958
Гей. Подивися на мене.
149
00:09:06,041 --> 00:09:08,416
У мене є ідея, яка тобі сподобається.
150
00:09:08,500 --> 00:09:11,541
Сідай до нього в швидку. Ви будете удвох.
151
00:09:12,166 --> 00:09:15,416
Скажи йому те, що хочеш,
що ми відвідаємо його.
152
00:09:15,500 --> 00:09:18,666
Гаразд? Не поспішай. У тебе буде час.
153
00:09:22,250 --> 00:09:24,041
У мене буде час?
154
00:09:24,125 --> 00:09:25,916
Скільки хочеш. Гаразд?
155
00:09:26,541 --> 00:09:29,208
А потім відпусти його. Домовилися?
156
00:09:30,541 --> 00:09:31,375
Так.
157
00:09:32,083 --> 00:09:33,166
Гаразд, дурнику.
158
00:09:34,208 --> 00:09:35,041
Іди.
159
00:09:35,625 --> 00:09:36,708
Завантажуйте ноші.
160
00:09:41,291 --> 00:09:42,208
Він весь твій.
161
00:09:53,291 --> 00:09:56,458
Алессандро, довірся мені.
162
00:09:56,541 --> 00:09:59,541
Ти маєш молитися, бо нас врятує лише Ісус.
163
00:10:00,083 --> 00:10:01,750
Треба багато молитися.
164
00:10:02,500 --> 00:10:04,708
Він усіх нас врятує.
165
00:10:16,375 --> 00:10:17,833
Тільки Ісус, Алессандро.
166
00:10:22,416 --> 00:10:27,125
Гей. Не хвилюйся.
Ми тебе не покинемо, ясно?
167
00:10:27,625 --> 00:10:30,583
Ми приїдемо в гості. Я буду поруч.
168
00:10:33,291 --> 00:10:34,125
Бувай.
169
00:10:34,750 --> 00:10:36,083
Будь слухняним, добре?
170
00:10:39,416 --> 00:10:40,250
Бувай.
171
00:10:46,875 --> 00:10:47,708
Дякую.
172
00:10:48,375 --> 00:10:50,625
- Дякую, Даніеле.
- Дякую, Джорджіо.
173
00:11:00,625 --> 00:11:03,625
Ти сказав, ми поїдемо
до нього в гості. Ти обіцяв.
174
00:11:03,708 --> 00:11:04,916
Клянусь.
175
00:11:25,833 --> 00:11:27,375
Я сентиментальна стара.
176
00:11:32,875 --> 00:11:38,125
Дурна, смішна, сентиментальна стара.
177
00:11:41,291 --> 00:11:43,208
Життя завжди йде шкереберть.
178
00:11:47,958 --> 00:11:48,791
Завжди.
179
00:11:54,916 --> 00:11:55,750
Даніеле?
180
00:11:56,958 --> 00:11:58,083
Маєш сигарету?
181
00:11:59,833 --> 00:12:00,833
Ви не курите.
182
00:12:15,875 --> 00:12:16,875
Турботи?
183
00:12:18,958 --> 00:12:19,833
Забагато.
184
00:12:21,458 --> 00:12:22,416
Розкажіть мені.
185
00:12:26,708 --> 00:12:30,875
Це місце мене врятувало.
Але тепер воно стало моїм хрестом.
186
00:12:33,166 --> 00:12:35,375
Часом я думаю: «Годі. Піду додому».
187
00:12:35,458 --> 00:12:39,416
Але вдома нікого немає.
Ні другої половинки, ні дітей.
188
00:12:41,916 --> 00:12:43,416
По суті, це і є мій дім.
189
00:12:45,166 --> 00:12:46,666
Іноді я тут навіть ночую.
190
00:12:52,083 --> 00:12:53,375
Варто було б піти.
191
00:12:56,916 --> 00:12:57,875
Але куди?
192
00:12:59,083 --> 00:13:00,625
Від турбот не втечеш.
193
00:13:02,458 --> 00:13:04,125
Тож можна просто залишитися.
194
00:13:08,916 --> 00:13:10,875
Але не знаю, скільки ще витримаю.
195
00:13:17,208 --> 00:13:18,916
- Вибачте. Я на хвилинку.
- Так.
196
00:13:20,041 --> 00:13:22,500
- Ніно.
- Прослухування пройшло лайняно.
197
00:13:22,583 --> 00:13:24,166
Нічого нового, так?
198
00:13:24,250 --> 00:13:28,291
У мене завтра іспит, але я не піду.
Бо як, по-твоєму, там буде?
199
00:13:28,375 --> 00:13:31,541
Лайняно, повір мені.
Бо все моє життя - лайно.
200
00:13:32,083 --> 00:13:34,791
- Ти вдома? Хочеш, щоб я прийшов?
- Навіщо?
201
00:13:34,875 --> 00:13:38,833
Щоб сказати мені: «Я так і знав»?
Забудь. Але дякую.
202
00:13:51,875 --> 00:13:54,458
Вперед, «Рома», вперед!
203
00:13:56,125 --> 00:13:57,458
Дивися на них.
204
00:13:59,375 --> 00:14:00,666
Які вони радісні.
205
00:14:04,916 --> 00:14:09,000
Ми співатимемо до смерті
206
00:14:09,083 --> 00:14:11,791
Махаючи прапорами
207
00:14:11,875 --> 00:14:14,916
- Що таке?
- Чорт…
208
00:14:17,166 --> 00:14:20,000
Я перевдягнувся й залишив квитки вдома.
209
00:14:20,083 --> 00:14:22,375
Ти серйозно? Що тепер?
210
00:14:22,458 --> 00:14:25,958
- Я поїду додому…
- Що? Початок через пів години.
211
00:14:26,666 --> 00:14:27,708
Бляха!
212
00:14:28,916 --> 00:14:29,833
Що тепер?
213
00:14:29,916 --> 00:14:32,083
Я голодна. Відведи мене на вечерю.
214
00:14:33,875 --> 00:14:34,791
Куди?
215
00:14:36,000 --> 00:14:36,875
Дякую.
216
00:14:43,875 --> 00:14:46,125
Добре. Вмираю з голоду.
217
00:14:49,250 --> 00:14:50,333
Смачно.
218
00:14:53,125 --> 00:14:54,958
Я облажався. Вибач.
219
00:14:55,041 --> 00:14:58,541
Не турбуйся. Головне, що ти старався.
220
00:14:58,625 --> 00:15:00,875
Решту можна уявити. Слухай.
221
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Гей. Чекай.
222
00:15:07,250 --> 00:15:08,791
Гол!
223
00:15:42,500 --> 00:15:43,458
Що?
224
00:15:44,875 --> 00:15:48,375
- Ти вже в лікарки, доню?
- Майже. Кажи.
225
00:15:48,916 --> 00:15:53,125
Адвокат просить нас прийти завтра
за пів години до початку суду,
226
00:15:53,208 --> 00:15:54,291
щоб підготуватися.
227
00:15:56,875 --> 00:15:57,916
Ніно, чуєш?
228
00:15:58,000 --> 00:16:01,166
Так. Нам справді треба це робити?
229
00:16:02,708 --> 00:16:03,625
Вибач, що?
230
00:16:04,666 --> 00:16:08,000
Не знаю, мамо. Ця ситуація
стає все абсурднішою.
231
00:16:08,083 --> 00:16:10,416
Даніеле - добрий батько, і ти це знаєш.
232
00:16:12,208 --> 00:16:13,458
Поговоримо ввечері.
233
00:16:15,083 --> 00:16:15,916
Бувай.
234
00:16:41,666 --> 00:16:42,791
Що ти тут робиш?
235
00:16:43,375 --> 00:16:45,708
Я хотіла сказати це тобі особисто.
236
00:16:47,291 --> 00:16:48,166
Що?
237
00:16:48,250 --> 00:16:51,875
Твої вірші сподобалися Роберто.
Він хоче їх опублікувати.
238
00:16:53,541 --> 00:16:56,333
- Ти не радий?
- Так, я…
239
00:16:56,416 --> 00:16:58,333
Я цього не очікував. Я щасливий.
240
00:16:59,333 --> 00:17:00,250
Це ще не все.
241
00:17:01,000 --> 00:17:04,041
Я їх редагуватиму,
тож ми зустрічатимемось частіше.
242
00:17:04,125 --> 00:17:08,083
Це ще одна гарна новина для мене.
Не знаю, як для тебе.
243
00:17:09,083 --> 00:17:10,625
Насправді я щаслива.
244
00:17:11,625 --> 00:17:13,208
Книга буде чудовою.
245
00:17:16,958 --> 00:17:18,833
Я був дурнем. Вибач.
246
00:17:21,083 --> 00:17:22,833
Я теж наговорила багато жахливого.
247
00:17:24,958 --> 00:17:25,791
Я…
248
00:17:27,125 --> 00:17:29,125
У мене проблеми з чоловіками.
249
00:17:30,833 --> 00:17:34,541
У мене були одні короткі стосунки,
які погано закінчилися.
250
00:17:34,625 --> 00:17:35,875
Відтоді мені страшно.
251
00:17:36,375 --> 00:17:37,291
Розумію.
252
00:17:38,083 --> 00:17:41,958
Я радий, що ти мені розповіла.
Мені треба було це почути.
253
00:17:43,625 --> 00:17:48,250
У мене не все гаразд.
Я пив, приймав заспокійливі.
254
00:17:49,916 --> 00:17:50,750
Чому?
255
00:17:51,541 --> 00:17:52,375
Чому?
256
00:17:55,416 --> 00:17:58,208
Слухання щодо опіки над Марією завтра,
257
00:17:58,875 --> 00:18:01,416
боюся, мені не дозволять з нею бачитися.
258
00:18:15,333 --> 00:18:16,583
Спробуймо ще раз.
259
00:18:18,125 --> 00:18:19,083
Так, спробуймо.
260
00:18:55,041 --> 00:18:55,916
Лікарко.
261
00:18:57,375 --> 00:18:58,208
Так?
262
00:18:59,125 --> 00:19:01,250
У вас сьогодні консультація з Ніною?
263
00:19:02,541 --> 00:19:06,166
Так, але я її ще не бачила.
Зараз спробую подзвонити.
264
00:19:06,250 --> 00:19:08,250
Я вже пробував. Телефон вимкнений.
265
00:19:10,291 --> 00:19:11,166
Проблеми?
266
00:19:11,791 --> 00:19:16,125
Не знаю. Слухання завтра,
але не думаю, що річ у цьому.
267
00:19:18,333 --> 00:19:19,208
Усе, я пішов.
268
00:19:23,708 --> 00:19:29,833
Час спати.
269
00:20:09,833 --> 00:20:12,083
Ми розглянули всі обставини,
270
00:20:12,583 --> 00:20:17,000
і я викликав вас,
щоб повідомити рішення суду.
271
00:20:17,875 --> 00:20:21,416
Судячи з того, що ми чули від адвоката,
272
00:20:21,500 --> 00:20:24,500
від позивача та відповідача,
273
00:20:24,583 --> 00:20:28,083
ми вирішили призначити технічного радника…
274
00:20:28,750 --> 00:20:30,000
Це психолог.
275
00:20:30,083 --> 00:20:34,041
…з відповідною кваліфікацією
і підтвердженим досвідом у психіатрії,
276
00:20:34,541 --> 00:20:38,875
щоб ухвалити рішення,
яке врахує всі фактори
277
00:20:38,958 --> 00:20:42,833
і буде у суворій відповідності до фактів.
278
00:20:43,375 --> 00:20:46,125
Обидві сторони дуже молоді,
279
00:20:46,208 --> 00:20:50,416
і з цієї причини
поспішне рішення неприпустиме.
280
00:20:50,500 --> 00:20:51,416
Пізніше поясню.
281
00:20:51,500 --> 00:20:53,875
Радник зв'яжеться з адвокатами,
282
00:20:53,958 --> 00:20:57,250
щоб запланувати зустрічі
й вирішити щодо методів роботи.
283
00:20:57,333 --> 00:21:00,125
Вибачте, я не розумію. Що це означає?
284
00:21:00,208 --> 00:21:02,208
Щоб суд ухвалив рішення,
285
00:21:02,291 --> 00:21:05,541
ми вирішили звернутися
до фахівця, нейтрального радника.
286
00:21:06,125 --> 00:21:09,333
- Він прийде до нас додому?
- Це стандартна процедура.
287
00:21:09,416 --> 00:21:12,166
Так, додому чи на роботу.
288
00:21:12,250 --> 00:21:15,416
Або туди, де ви домовитеся про зустріч.
289
00:21:15,500 --> 00:21:19,416
Отже, того, що я робила за ці тижні,
місяці після народження Марії,
290
00:21:19,500 --> 00:21:21,000
недостатньо, щоб вирішити.
291
00:21:21,083 --> 00:21:22,333
Очевидно, ні.
292
00:21:22,416 --> 00:21:24,958
Ви не хочете
брати на себе відповідальність.
293
00:21:25,041 --> 00:21:27,166
- Чекай.
- Не втручайся.
294
00:21:27,250 --> 00:21:30,041
Вас це не обходить. Це не ваше життя, так?
295
00:21:30,125 --> 00:21:31,458
Вибачте їй.
296
00:21:31,541 --> 00:21:34,875
Засідання закінчено. Ми з вами зв'яжемося.
297
00:21:34,958 --> 00:21:37,166
До побачення. Усього найкращого.
298
00:21:37,250 --> 00:21:39,041
- Гарного дня.
- До побачення.
299
00:21:41,958 --> 00:21:44,458
Ви всі проти мене! Усі!
300
00:21:44,541 --> 00:21:45,541
Ти все зіпсуєш.
301
00:21:46,083 --> 00:21:47,750
Що буде далі?
302
00:21:48,666 --> 00:21:51,875
Ваша донька поставила нас
у дуже важке становище.
303
00:21:51,958 --> 00:21:52,875
Тобто?
304
00:21:54,083 --> 00:21:57,208
Тобто приходьте
до мене в офіс найближчими днями,
305
00:21:57,291 --> 00:22:00,000
щоб вирішити,
чи продовжувати наші стосунки.
306
00:22:00,083 --> 00:22:00,916
Справді?
307
00:22:01,458 --> 00:22:05,541
Так працювати неможливо. А тепер вибачте…
308
00:22:07,958 --> 00:22:12,666
- Ніно, навіщо ти це зробила?
- Мамо, ти розумієш, що ми не виграли?
309
00:22:13,750 --> 00:22:16,875
Ти була впевнена,
що ми виграємо. Переконана.
310
00:22:17,791 --> 00:22:21,208
Ми програли. Що ти тепер відчуваєш?
311
00:22:21,291 --> 00:22:22,416
З тобою все гаразд?
312
00:22:23,416 --> 00:22:25,250
Так. Ходімо до Марії.
313
00:22:28,083 --> 00:22:31,375
Сьогоднішня поведінка дівчини нам на руку.
314
00:22:31,458 --> 00:22:34,333
Ви раді? Добро перемогло.
315
00:22:35,208 --> 00:22:37,291
Годі вдавати скорботну Діву Марію.
316
00:22:37,375 --> 00:22:39,041
- Що?
- Ти найгірша серед них.
317
00:22:39,125 --> 00:22:40,916
- Мамо.
- Ти лицемірка!
318
00:22:41,000 --> 00:22:44,083
- Не говори так з моєю мамою.
- А ти хто така?
319
00:22:44,166 --> 00:22:47,000
- Ти хотіла вдарити мою дочку?
- Тебе я теж ударю.
320
00:22:47,083 --> 00:22:48,416
- Гаразд!
- Заспокойтеся.
321
00:22:48,500 --> 00:22:52,541
- Ходімо, мамо.
- Це ще не кінець, покидьки!
322
00:22:52,625 --> 00:22:54,291
- Ти вискочка!
- Ти селючка!
323
00:22:54,375 --> 00:22:55,625
Вона сказала «селючка»?
324
00:22:55,708 --> 00:22:57,083
- Ти сказала «вискочка».
- Тихо!
325
00:22:57,166 --> 00:23:00,833
- Калічна!
- Я не чула такого зі школи.
326
00:23:00,916 --> 00:23:03,291
- Ходімо.
- Вона ще гірша, ніж дочка.
327
00:23:04,125 --> 00:23:06,541
Я хочу їсти. Викликати таксі?
328
00:23:09,166 --> 00:23:10,833
- Побачимося сьогодні.
- Бувай!
329
00:23:10,916 --> 00:23:12,333
- Бувай, Джованні.
- Бувай.
330
00:23:13,250 --> 00:23:14,375
Що будемо їсти?
331
00:23:14,458 --> 00:23:18,000
Я не готуватиму.
Можемо піти до «Чірколіно».
332
00:23:18,083 --> 00:23:20,708
- «Чірколіно»? Знову?
- Треба відсвяткувати.
333
00:23:21,791 --> 00:23:24,000
- Вітаю.
- Ченні, так?
334
00:23:25,791 --> 00:23:26,625
Дякую.
335
00:23:28,208 --> 00:23:29,083
Боже.
336
00:23:31,416 --> 00:23:33,458
Їдьте. Зустрінемося там.
337
00:23:34,375 --> 00:23:37,208
- Він зустріне нас там?
- Що? Куди він?
338
00:23:39,083 --> 00:23:40,000
Як усе пройшло?
339
00:23:40,500 --> 00:23:42,458
Я б сказав, добре. Так.
340
00:23:42,541 --> 00:23:43,416
Я знала.
341
00:23:46,916 --> 00:23:47,750
Ну що там?
342
00:23:50,458 --> 00:23:52,666
Лічильник працює, люди.
343
00:23:52,750 --> 00:23:54,333
Як це втомлює
344
00:23:56,625 --> 00:23:59,000
Я падаю на кілька метрів убік
345
00:23:59,958 --> 00:24:02,125
Від моєї невдачі
346
00:24:03,541 --> 00:24:05,625
Мого страху
347
00:24:06,916 --> 00:24:09,625
Це політ на планері
348
00:24:11,708 --> 00:24:14,083
Щоб мене тут пам'ятали
349
00:24:15,000 --> 00:24:17,125
Я не вміла літати
350
00:24:19,166 --> 00:24:21,666
Тепер я пригадую
351
00:24:21,750 --> 00:24:24,083
Я не така жінка
352
00:24:24,833 --> 00:24:29,083
Якій постійно щастить
353
00:24:29,166 --> 00:24:31,625
Я не така жінка
354
00:24:32,333 --> 00:24:36,958
Я жінка
Для якої війна ніколи не закінчується
355
00:24:37,041 --> 00:24:39,000
Я не така жінка
356
00:24:39,583 --> 00:24:44,250
Яка має лише кілька шрамів
357
00:24:44,333 --> 00:24:46,291
О ні
358
00:24:48,125 --> 00:24:51,125
Що за шум? Марія спить у моїй кімнаті!
359
00:24:51,208 --> 00:24:54,458
- Куди ти?
- Піду гуляти, ясно?
360
00:24:55,750 --> 00:24:58,541
І тобі теж варто, мамо.
361
00:25:00,208 --> 00:25:02,250
Я вже не знаю, що й казати.
362
00:25:03,791 --> 00:25:05,666
Господи.
363
00:25:19,166 --> 00:25:21,125
Гей! Дивися, де я.
364
00:25:23,500 --> 00:25:27,291
Я думала, мене впізнають,
але всім начхати. Чудово.
365
00:25:28,083 --> 00:25:30,291
Я рада, що ти знову побачиш Марію.
366
00:25:30,375 --> 00:25:32,000
Дивись, не звикни.
367
00:25:33,083 --> 00:25:34,666
Я стежу за тобою.
368
00:25:36,875 --> 00:25:40,875
Не хвилюйся, я не звикну.
Розважайся. Гарного вечора.
369
00:25:48,458 --> 00:25:52,250
ДЖОРДЖІЯ
370
00:25:53,750 --> 00:25:54,625
Чорт.
371
00:26:01,083 --> 00:26:01,916
Джорджіє.
372
00:26:02,000 --> 00:26:04,500
Я не можу знайти Ніну. Ти з нею говорив?
373
00:26:05,750 --> 00:26:08,708
Так, вона прислала відео
374
00:26:09,875 --> 00:26:13,125
дві години тому.
Вона була в нічному клубі «Мушля».
375
00:26:13,208 --> 00:26:14,208
З нею все гаразд?
376
00:26:15,958 --> 00:26:17,958
Вона виглядала щасливою. А що?
377
00:26:18,041 --> 00:26:21,291
Я не знаю. Вона поспішала піти гуляти,
поводилася дивно.
378
00:26:21,375 --> 00:26:24,791
Спочатку не брала слухавку,
тепер вимкнула телефон.
379
00:26:24,875 --> 00:26:28,416
Я так хвилююся.
Будь ласка, Даніеле, допоможи.
380
00:26:29,125 --> 00:26:32,791
Добре, піду пошукаю її. Я передзвоню.
381
00:26:33,375 --> 00:26:34,208
Дякую.
382
00:26:43,958 --> 00:26:45,833
Вибачте, ви бачили цю дівчину?
383
00:26:45,916 --> 00:26:46,750
Ні.
384
00:26:49,666 --> 00:26:51,666
Вибачте, ви бачили цю дівчину?
385
00:26:51,750 --> 00:26:53,000
- Ні, вибач.
- Дякую.
386
00:26:54,208 --> 00:26:55,125
Перепрошую.
387
00:27:00,416 --> 00:27:02,375
Уперед!
388
00:27:02,916 --> 00:27:05,708
Прокидайся, ми майже на Ібіці.
389
00:27:05,791 --> 00:27:08,000
Прокидайся, бро.
390
00:27:11,625 --> 00:27:12,541
Джорджіє.
391
00:27:12,625 --> 00:27:14,083
Скажи, що знайшов її.
392
00:27:14,166 --> 00:27:15,208
Її тут немає.
393
00:27:27,625 --> 00:27:28,875
Куди це ти, Рашиде?
394
00:27:30,166 --> 00:27:34,666
Спокійно. Я не тікаю.
З мене зняли гіпс і виписали.
395
00:27:36,916 --> 00:27:38,250
Що за вираз обличчя?
396
00:27:39,208 --> 00:27:41,250
Мене більше не могли тут тримати.
397
00:27:41,333 --> 00:27:43,916
Я мав тут бути тиждень, а пробув місяць.
398
00:27:44,958 --> 00:27:48,500
Їм потрібні койки.
Мабуть, чекають нових психів.
399
00:27:49,083 --> 00:27:50,083
Що? Тобі шкода?
400
00:27:50,166 --> 00:27:53,791
Ні. Трохи. Але я радий за тебе.
401
00:27:54,458 --> 00:27:55,375
Куди підеш?
402
00:27:55,875 --> 00:27:59,750
Я думав, що піду до тебе.
До твого дому, бо ти мене любиш.
403
00:27:59,833 --> 00:28:00,750
Можна?
404
00:28:02,166 --> 00:28:04,083
Розслабся! Я буду як собака.
405
00:28:04,166 --> 00:28:07,333
Залишуся там, де мене терплять
і кидатимуть кістку.
406
00:28:07,416 --> 00:28:10,083
Втім, яка тобі різниця?
407
00:28:10,958 --> 00:28:12,500
Тобі все одно.
408
00:28:14,500 --> 00:28:15,333
Бувай.
409
00:28:23,000 --> 00:28:28,250
Упади на дно
Знайшовши море
410
00:28:29,583 --> 00:28:32,625
О, щастя
411
00:28:33,291 --> 00:28:37,416
Як хвиля, що чекає поруч
412
00:28:37,916 --> 00:28:40,833
О, щастя
413
00:28:41,416 --> 00:28:44,791
Як тінь, що приходить і йде
414
00:28:54,500 --> 00:28:55,875
У суді було погано?
415
00:28:57,000 --> 00:28:58,208
Ні, було добре.
416
00:28:59,166 --> 00:29:00,833
То чому такий вираз обличчя?
417
00:29:02,333 --> 00:29:03,500
Не знаю.
418
00:29:04,833 --> 00:29:08,250
Алессандро, Армандо,
419
00:29:08,750 --> 00:29:10,541
тепер Рашид.
420
00:29:10,625 --> 00:29:12,291
Усі їдуть.
421
00:29:12,375 --> 00:29:14,333
А я досі тут.
422
00:29:16,541 --> 00:29:17,916
Найкраща представниця.
423
00:29:20,166 --> 00:29:22,125
Мене недостатньо? Га?
424
00:29:25,958 --> 00:29:26,833
Іди сюди.
425
00:29:28,458 --> 00:29:29,333
Іди сюди.
426
00:29:34,791 --> 00:29:39,416
Коли ти такий сумний,
прокидається моя внутрішня мама.
427
00:29:40,000 --> 00:29:42,166
Я майже хочу тебе любити.
428
00:29:43,541 --> 00:29:44,958
На щастя,
429
00:29:46,458 --> 00:29:47,916
це недовго триває.
430
00:29:51,500 --> 00:29:53,875
Я завтра їду.
431
00:29:55,541 --> 00:29:57,791
Вони вже не знають, що зі мною робити.
432
00:30:00,541 --> 00:30:02,625
Що ти робитимеш без мене?
433
00:30:04,791 --> 00:30:05,625
Я не знаю.
434
00:30:06,125 --> 00:30:07,416
Я теж.
435
00:30:09,083 --> 00:30:10,000
Я теж.
436
00:30:22,208 --> 00:30:24,916
Стій! Що ти в біса робиш?
437
00:30:31,375 --> 00:30:33,583
Маріо! Виклич бригаду.
438
00:30:38,916 --> 00:30:42,291
Даніеле, Ніна у швидкій. Їй погано.
439
00:31:17,708 --> 00:31:19,041
Відчиніть двері!
440
00:31:19,125 --> 00:31:21,083
- Відчиніть кляті двері!
- Не кричи!
441
00:31:21,166 --> 00:31:23,291
Відчиніть кляті двері!
442
00:31:23,375 --> 00:31:25,666
- Їй потрібна допомога. Заспокойся!
- Відчиніть!
443
00:31:25,750 --> 00:31:27,708
- Даніеле!
- Впустіть мене!
444
00:31:27,791 --> 00:31:29,666
- Даніеле! Ні!
- Мені треба туди!
445
00:31:29,750 --> 00:31:33,250
Припини! Можете викликати
чергового лікаря?
446
00:31:33,333 --> 00:31:35,041
- Дозволь мені…
- Гей, Даніеле!
447
00:31:35,666 --> 00:31:37,250
- Я хочу її побачити!
- Заспокойся.
448
00:31:37,333 --> 00:31:39,666
Хай мене впустять. Я хочу її побачити.
449
00:31:39,750 --> 00:31:41,166
Побачиш. Але заспокойся.
450
00:31:41,250 --> 00:31:44,166
- Чому мене не пускають?
- Сядь.
451
00:31:44,250 --> 00:31:46,666
Будь терплячим.
Не можна туди вриватися.
452
00:31:46,750 --> 00:31:48,875
- Сам знаєш.
- Я лише хочу її побачити.
453
00:31:48,958 --> 00:31:49,916
Гей.
454
00:31:50,000 --> 00:31:51,208
Ну що?
455
00:31:51,291 --> 00:31:52,833
Рано казати.
456
00:31:52,916 --> 00:31:55,708
У неї була зупинка серця,
але ми її відкачали.
457
00:31:55,791 --> 00:31:58,958
В аналізах знайдено алкоголь,
бензодіазепіни й кокаїн.
458
00:31:59,458 --> 00:32:01,833
Ми промили їй шлунок. Вона має одужати.
459
00:32:01,916 --> 00:32:05,375
- Дякую. Я скажу Елізабетті.
- Я щойно з нею говорив.
460
00:32:07,541 --> 00:32:08,458
Ти чув?
461
00:32:10,250 --> 00:32:11,083
Заспокойся.
462
00:32:15,083 --> 00:32:15,958
Елізабетто?
463
00:32:16,458 --> 00:32:18,416
Так, я біля швидкої з Даніеле.
464
00:32:20,083 --> 00:32:20,916
Гаразд.
465
00:32:23,000 --> 00:32:23,833
Добре.
466
00:32:31,791 --> 00:32:33,250
Сонечко. Іди сюди.
467
00:32:33,875 --> 00:32:35,000
Як вона?
468
00:32:36,208 --> 00:32:39,708
Їй щойно зробили промивання.
Вона приїхала сюди в поганому стані.
469
00:32:39,791 --> 00:32:41,041
Зараз їй краще.
470
00:32:42,250 --> 00:32:43,666
Я хотіла сказати їй, що…
471
00:32:45,583 --> 00:32:46,416
Ходімо.
472
00:32:47,416 --> 00:32:51,000
- Це я винна.
- Ні.
473
00:32:54,958 --> 00:32:56,750
Усе гаразд.
474
00:32:57,750 --> 00:33:00,250
Усе гаразд. Так, доню.
475
00:33:07,875 --> 00:33:08,916
Доню.
476
00:33:10,000 --> 00:33:13,625
Мамо. Дивно бачити вас разом.
477
00:33:16,250 --> 00:33:18,166
- Вибач.
- Це я винна.
478
00:33:18,250 --> 00:33:21,125
- Вибач.
- Я все псую.
479
00:33:21,208 --> 00:33:24,125
Я намагаюся робити все як слід,
але завжди лажаю.
480
00:33:24,208 --> 00:33:25,041
Неправда.
481
00:33:26,291 --> 00:33:29,166
Суддя віддасть її тобі. І матиме рацію.
482
00:33:29,250 --> 00:33:30,666
- Ні.
- Він матиме рацію.
483
00:33:32,166 --> 00:33:33,208
Як почуваєшся?
484
00:33:33,916 --> 00:33:36,083
- Я облажалася.
- Не хвилюйся.
485
00:33:36,166 --> 00:33:37,958
Бачила, що я накоїла?
486
00:33:38,500 --> 00:33:40,666
- Це не ти винна, а я.
- Ні.
487
00:33:40,750 --> 00:33:43,625
Я все роблю правильно,
але виходить не так.
488
00:33:43,708 --> 00:33:45,750
- Ні.
- Але я старалася.
489
00:33:46,500 --> 00:33:48,875
Люба, поглянь, хто тут.
490
00:33:48,958 --> 00:33:50,500
- Марія.
- Мамо.
491
00:33:50,583 --> 00:33:51,583
Донечко.
492
00:33:51,666 --> 00:33:52,958
Мама тут.
493
00:33:53,541 --> 00:33:55,166
- Привіт.
- Марія.
494
00:33:55,708 --> 00:33:56,625
Матуся тут.
495
00:33:58,666 --> 00:34:00,541
Ти чудова мама.
496
00:34:01,125 --> 00:34:04,125
Ти даєш їй усе, що треба,
і вона тебе обожнює.
497
00:34:07,458 --> 00:34:10,333
Так, Маріє? Ти так сильно любиш маму.
498
00:34:13,208 --> 00:34:17,458
Як ти любиш маму? Га?
499
00:34:19,250 --> 00:34:21,291
Мама має відпочити. Ходімо.
500
00:34:23,250 --> 00:34:24,208
Отак.
501
00:34:34,375 --> 00:34:35,500
Іди до мене.
502
00:34:47,291 --> 00:34:50,583
Прочитаєш мені свій вірш, щоб я заснула?
503
00:34:54,666 --> 00:34:58,500
Я присвятив вірш Марії, але
він у мене не з собою. Спробую згадати.
504
00:34:58,583 --> 00:34:59,416
Ну-бо.
505
00:35:04,541 --> 00:35:08,458
Коли ти всміхаєшся, сповнена радості
506
00:35:11,791 --> 00:35:13,625
Зла не існує
507
00:35:16,666 --> 00:35:18,375
Твої руки тремтять у повітрі
508
00:35:19,875 --> 00:35:22,916
Хапаючись за невидимі речі
509
00:35:26,083 --> 00:35:30,583
Світло й тіні
Граються з тобою таємно
510
00:35:31,416 --> 00:35:33,750
Мовою, забороненою для всіх
511
00:35:36,083 --> 00:35:39,625
Потім чорні хмари закривають сонце
512
00:35:44,458 --> 00:35:48,083
Чорні стіни
Де твої руки торкаються пилу
513
00:35:50,916 --> 00:35:53,791
Твої очі на мить бачать біль
514
00:35:56,000 --> 00:35:58,166
І твоя усмішка повертається
515
00:36:00,708 --> 00:36:05,208
Світло, що поширюється зі Всесвіту
516
00:36:05,291 --> 00:36:06,416
У цій кімнаті
517
00:36:08,916 --> 00:36:09,833
Ось і все.
518
00:36:11,583 --> 00:36:13,791
Гарно. Дуже гарно.
519
00:36:14,625 --> 00:36:15,458
Дякую.
520
00:36:17,791 --> 00:36:19,458
Присвятиш вірш мені?
521
00:36:20,375 --> 00:36:21,208
Так.
522
00:36:50,791 --> 00:36:53,166
{\an8}АНЖЕЛІКА
523
00:37:46,625 --> 00:37:47,541
Ти огидна.
524
00:37:53,833 --> 00:37:54,791
Огидна.
525
00:39:04,000 --> 00:39:05,125
Діво Маріє.
526
00:39:18,750 --> 00:39:20,125
Діво Маріє.
527
00:39:29,291 --> 00:39:31,375
ЧЕРЕЗ ТРИ МІСЯЦІ
528
00:39:42,166 --> 00:39:44,041
Глянь, яка черга, Россано.
529
00:39:44,750 --> 00:39:47,208
То що? Вони не проситимуть квитка.
530
00:39:47,833 --> 00:39:49,583
- Ти жорстока.
- Ходімо.
531
00:39:51,291 --> 00:39:52,708
Бачиш? Швидко рухається.
532
00:39:53,875 --> 00:39:55,458
- Дякую, бувайте.
- Дякую.
533
00:39:56,083 --> 00:39:57,416
- Вітаю.
- Вітаю.
534
00:39:58,291 --> 00:39:59,500
Можна мені
535
00:40:00,375 --> 00:40:01,416
десять?
536
00:40:01,500 --> 00:40:02,375
Десять?
537
00:40:03,000 --> 00:40:05,083
- Я його мати.
- Це було очевидно.
538
00:40:07,208 --> 00:40:09,666
Так. Має бути 120, але давайте 100.
539
00:40:09,750 --> 00:40:10,875
- Дякую.
- Дякую.
540
00:40:10,958 --> 00:40:12,708
- Я Анжеліка.
- Анна.
541
00:40:13,833 --> 00:40:16,708
Це серйозний театр, Джанлуко.
542
00:40:17,208 --> 00:40:18,375
Так, тут гарно.
543
00:40:29,625 --> 00:40:30,458
Даніеле.
544
00:40:33,166 --> 00:40:34,416
Зал повний.
545
00:40:34,500 --> 00:40:35,458
Так. Я помираю.
546
00:40:35,541 --> 00:40:38,291
Розслабся. Усе буде добре.
547
00:40:39,250 --> 00:40:40,583
- Я піду перша.
- Гаразд.
548
00:40:40,666 --> 00:40:42,458
Нікуди не тікай. Ти наступний.
549
00:40:44,500 --> 00:40:45,333
Я не втечу.
550
00:40:47,083 --> 00:40:48,041
Добрий вечір.
551
00:40:49,083 --> 00:40:52,875
Дякую, що прийшли.
Я Анжеліка Вісентін з «Біблі».
552
00:40:52,958 --> 00:40:57,541
Сьогодні ми представляємо
першу поетичну збірку Даніеле Ченні
553
00:40:57,625 --> 00:40:58,791
«Спільні дні».
554
00:41:00,375 --> 00:41:02,500
Він писав вірші ще зі школи,
555
00:41:02,583 --> 00:41:05,625
але ніколи не думав їх видати,
бо, за його словами:
556
00:41:05,708 --> 00:41:07,791
«Так на життя не заробиш».
557
00:41:09,166 --> 00:41:11,041
І його можна зрозуміти.
558
00:41:12,041 --> 00:41:16,708
Але гарні вірші треба публікувати.
Не варто думати лише про ринок.
559
00:41:17,375 --> 00:41:20,541
Без поезії людство стає безграмотним.
560
00:41:21,083 --> 00:41:24,666
Емоційно безграмотним.
Ми зараз проходимо через це.
561
00:41:26,708 --> 00:41:29,125
Ми вважаємо, що Даніеле - справжній поет.
562
00:41:29,625 --> 00:41:32,333
А ви що скажете? Послухаймо його.
563
00:41:40,208 --> 00:41:42,125
Добрий вечір.
564
00:41:42,208 --> 00:41:43,250
Так, Даніеле!
565
00:41:45,750 --> 00:41:46,791
Добрий вечір.
566
00:41:47,666 --> 00:41:51,791
Не знаю, що сказати.
Анжеліка вже все сказала.
567
00:41:53,541 --> 00:41:54,625
Ну…
568
00:41:54,708 --> 00:41:58,166
Поезія завжди була для мене віддушиною.
569
00:41:58,708 --> 00:42:00,750
Думки у формі…
570
00:42:01,333 --> 00:42:05,125
Скажімо, зізнання в коханні. Так.
571
00:42:07,291 --> 00:42:10,708
Ці вірші говорять про те,
що сталося протягом останніх років,
572
00:42:10,791 --> 00:42:13,125
що сталося зі мною
і вами, коли ви були поруч.
573
00:42:14,041 --> 00:42:18,500
Хочу подякувати видавництву «Біблі»
574
00:42:18,583 --> 00:42:20,166
та Анжеліці Вісентін.
575
00:42:20,750 --> 00:42:21,583
Дякую.
576
00:42:22,375 --> 00:42:23,500
Браво.
577
00:42:27,541 --> 00:42:31,750
Ми обоє знали чоловіка,
який був майстром поезії.
578
00:42:32,375 --> 00:42:33,541
Майстром життя теж.
579
00:42:34,625 --> 00:42:38,083
Зараз я прочитаю вірші.
Перший називається «Ліфт».
580
00:42:40,041 --> 00:42:41,500
Я більше нічого не бачив
581
00:42:42,000 --> 00:42:44,250
Мої очі розучилися плакати
582
00:42:44,916 --> 00:42:47,250
Тоді ти, випадкова людина
583
00:42:47,958 --> 00:42:51,416
Мати, батько чи просто незнайоме обличчя
584
00:42:52,000 --> 00:42:54,500
Ти позичила мені свої очі
І я знову прозрів
585
00:42:55,125 --> 00:42:56,458
Хоч і з болем
586
00:42:57,458 --> 00:43:01,166
Я відчув голод і спрагу
587
00:43:01,250 --> 00:43:04,833
Ти прийшла, незнайомка
Посеред дороги
588
00:43:05,333 --> 00:43:08,416
Щоб нагадати мені, як їсти і пити
589
00:43:09,000 --> 00:43:10,500
Але це не зупинило біль
590
00:43:11,833 --> 00:43:14,500
Ти, незнайомка в лікарні
591
00:43:15,166 --> 00:43:18,708
Або в морській глибині
Ти навчила мене ненавидіти
592
00:43:19,708 --> 00:43:21,958
Коли нема з ким розділити лють
593
00:43:22,875 --> 00:43:26,416
Тому я ненавидів, але й досі чекав
594
00:43:27,416 --> 00:43:29,166
Тебе з плоті й крові
595
00:43:29,708 --> 00:43:33,666
Гарно вдягнену
У мене голос і ноги тремтять
596
00:43:35,208 --> 00:43:39,250
Поцілуй мене в губи
Хай твоя душа увійде в мене
597
00:43:39,791 --> 00:43:43,250
І там назавжди залишиться
Разом із коханням
598
00:43:44,291 --> 00:43:46,291
- Це все.
- Браво!
599
00:43:46,375 --> 00:43:48,500
- Браво!
- Браво!
600
00:43:49,500 --> 00:43:50,375
Так, Даніеле!
601
00:44:04,791 --> 00:44:06,125
Браво!
602
00:44:23,333 --> 00:44:30,000
УСЕ БЛАГАЄ ПРО ПОРЯТУНОК
603
00:44:37,125 --> 00:44:40,166
ЗА РОМАНОМ «УСЕ БЛАГАЄ ПРО ПОРЯТУНОК»
ДАНІЕЛЕ МЕНКАРЕЛЛІ
604
00:48:12,666 --> 00:48:16,875
Переклад субтитрів: Лідія Волоконецька