1
00:00:18,916 --> 00:00:22,166
{\an8}O Armando vai deixar-nos hoje.
Vai para um sítio melhor.
2
00:00:22,250 --> 00:00:23,166
{\an8}QUINTA SEMANA
3
00:00:23,250 --> 00:00:24,291
{\an8}O que estou a dizer?
4
00:00:24,375 --> 00:00:27,166
{\an8}Há algum sítio melhor
do que a Villa San Francesco?
5
00:00:27,250 --> 00:00:28,625
{\an8}- Não!
- Não!
6
00:00:29,208 --> 00:00:31,958
Então, dizemos:
"Onde ele pode ter uma vida melhor."
7
00:00:32,041 --> 00:00:33,750
O Armando merece,
8
00:00:33,833 --> 00:00:38,333
porque é boa pessoa
e tornou-se querido de todos nós.
9
00:00:39,041 --> 00:00:40,458
Vamos ter saudades tuas.
10
00:00:43,291 --> 00:00:45,083
Um aplauso para o Armando.
11
00:00:46,958 --> 00:00:49,250
Boa sorte, Armando.
12
00:00:49,333 --> 00:00:51,500
- Força.
- Muito obrigado, doutor.
13
00:00:52,666 --> 00:00:55,500
- Um presente para ti.
- Não poupámos a despesas.
14
00:00:56,041 --> 00:00:57,791
É tudo o que tenho, Armando.
15
00:00:57,875 --> 00:01:01,375
- Obrigado. Que simpático.
- Virgem Maria.
16
00:01:03,125 --> 00:01:05,250
Obrigado!
17
00:01:05,750 --> 00:01:07,583
Obrigado.
18
00:01:07,666 --> 00:01:10,208
Não sabia que ias. Não tenho nada.
19
00:01:10,291 --> 00:01:11,708
Vá lá, o que interessa?
20
00:01:13,041 --> 00:01:14,291
O que estás a fazer?
21
00:01:14,375 --> 00:01:16,833
Não. É demasiado.
22
00:01:16,916 --> 00:01:19,125
É um prazer. Vai a um bom restaurante.
23
00:01:27,750 --> 00:01:31,333
O nosso querido e desamparado Armandino
está a deixar-nos.
24
00:01:31,416 --> 00:01:34,000
Também tenho um cadeau para ele.
25
00:01:34,833 --> 00:01:38,750
Madalenas.
Comprei-as com a ajuda do pessoal.
26
00:01:39,708 --> 00:01:42,541
Vão ajudar-te a lembrar do temps perdu.
27
00:01:43,666 --> 00:01:44,875
O tempo que perdeste aqui.
28
00:01:44,958 --> 00:01:47,625
O que posso dizer, Matilde?
29
00:01:48,541 --> 00:01:51,166
- Muito obrigado.
- Sem beijos, estragas-me a maquilhagem.
30
00:01:52,291 --> 00:01:56,833
- Vai, Armandino. Vai.
- Sim, obrigado.
31
00:01:56,916 --> 00:01:58,166
- Adeus.
- Obrigado.
32
00:02:02,916 --> 00:02:04,166
Adeus, Armando.
33
00:02:14,458 --> 00:02:16,500
A VIDA É UMA MERDA
34
00:02:17,166 --> 00:02:20,291
Nunca sabia o que fazer às mãos.
35
00:02:20,375 --> 00:02:22,666
Não sabia estar em palco
nem controlar a minha voz.
36
00:02:23,666 --> 00:02:26,208
Nem imaginas como é ter consciência
37
00:02:26,291 --> 00:02:28,000
de que se representa mal.
38
00:02:28,083 --> 00:02:29,541
É boa.
39
00:02:29,625 --> 00:02:31,000
Sou uma gaivota.
40
00:02:36,833 --> 00:02:38,500
Não foi isso que quis dizer.
41
00:02:39,083 --> 00:02:41,208
Lembras-te de matares uma gaivota?
42
00:02:41,291 --> 00:02:46,208
Um homem passou e deu "cato" dela
só para passar o tempo.
43
00:02:47,833 --> 00:02:50,625
Vá lá. Continua. Não pares.
44
00:02:53,416 --> 00:02:55,000
Deu cabo dela.
45
00:02:55,083 --> 00:02:57,625
É uma ideia para um conto.
46
00:02:57,708 --> 00:03:01,250
O que estava eu a dizer? Falava do palco.
47
00:03:01,333 --> 00:03:05,375
Eu mudei. Sou uma atriz a sério.
48
00:03:05,458 --> 00:03:08,166
Contraceno com alegria, com entusiasmo,
49
00:03:08,250 --> 00:03:11,208
estou inebriada
e sinto que sou maravilhosa.
50
00:03:12,250 --> 00:03:14,125
Desde que aqui estou,
51
00:03:14,208 --> 00:03:16,291
tenho andado e andado.
52
00:03:17,708 --> 00:03:20,708
Andado e pensado.
53
00:03:20,791 --> 00:03:24,000
Sinto a força do meu espírito
a crescer em mim todos os dias.
54
00:03:25,000 --> 00:03:27,708
Entendo que Kostja, que…
55
00:03:28,458 --> 00:03:33,375
Para nós, quer escrevamos ou atuemos,
56
00:03:34,041 --> 00:03:36,291
não é a glória que importa,
57
00:03:37,583 --> 00:03:42,333
nem é o esplendor com que sonhava.
58
00:03:43,208 --> 00:03:46,291
- É a capacidade para…
- Para. És incrível.
59
00:03:46,375 --> 00:03:48,750
Vejo que estás bem preparada.
60
00:03:48,833 --> 00:03:49,666
Obrigada.
61
00:03:50,375 --> 00:03:53,083
Obrigada.
Tentei respeitar o texto original,
62
00:03:53,166 --> 00:03:55,958
mas de uma forma
que também falasse de mim.
63
00:03:56,041 --> 00:03:58,041
Certo. De que maneira fala de ti?
64
00:03:58,791 --> 00:04:02,250
Ela é uma atriz
que tenta afirmar o seu talento.
65
00:04:02,333 --> 00:04:07,041
Conheces Chekhov? Gostas dele?
Gostas dos contos dele?
66
00:04:08,291 --> 00:04:10,791
Estudei Chekhov no liceu. Mas…
67
00:04:10,875 --> 00:04:14,958
Talvez tenhas visto uma peça dele.
Ou talvez um filme.
68
00:04:15,041 --> 00:04:19,625
Uma Peça Inacabada, uma obra-prima,
ou A Gaivota de Bellocchio?
69
00:04:23,375 --> 00:04:25,958
Não. Ninguém me tinha pedido.
70
00:04:26,041 --> 00:04:28,500
Não te preocupes.
Desculpa tantas perguntas.
71
00:04:28,583 --> 00:04:33,666
A tua mãe, que está lá fora,
disse-me que estudaste muito.
72
00:04:33,750 --> 00:04:36,583
Obrigou-me a despachar-me.
73
00:04:36,666 --> 00:04:40,333
Ela quase me repreendeu
por não ter vindo logo.
74
00:04:40,416 --> 00:04:43,791
Obrigou-me a entrar
enquanto fumava. Seja como for…
75
00:04:43,875 --> 00:04:47,041
Então. Obrigado.
Voltaremos a encontrar-nos, certo?
76
00:04:48,000 --> 00:04:49,083
Ou seja…
77
00:04:49,166 --> 00:04:52,541
No futuro, talvez… Não para este filme.
78
00:04:52,625 --> 00:04:54,833
Certo? No futuro, talvez.
79
00:04:55,708 --> 00:04:56,625
Obrigada.
80
00:04:57,500 --> 00:04:59,375
Obrigado.
81
00:05:00,875 --> 00:05:03,291
Diz olá à tua mãe. Que personagem.
82
00:05:03,375 --> 00:05:04,666
Ela também é atriz?
83
00:05:05,666 --> 00:05:09,416
Não? Está bem.
Agora vou fumar um cigarro, está bem?
84
00:05:09,500 --> 00:05:11,875
O que acham? Não sei quem é o próximo.
85
00:05:16,041 --> 00:05:18,583
Querida? Como correu?
86
00:05:18,666 --> 00:05:19,666
Não fales comigo.
87
00:05:19,750 --> 00:05:21,625
- O que foi?
- Deixa-me em paz.
88
00:05:26,250 --> 00:05:28,375
Desculpe? O que aconteceu?
89
00:05:29,041 --> 00:05:31,208
Não aconteceu nada, minha senhora.
90
00:05:31,291 --> 00:05:36,083
A audição não foi má.
Ela é muito nova e ainda não está pronta.
91
00:05:36,166 --> 00:05:37,666
Isso diz o senhor.
92
00:05:37,750 --> 00:05:40,041
- Sim, foi o que eu disse.
- Está enganado.
93
00:05:40,125 --> 00:05:42,500
Está completamente enganado e vai ver.
94
00:05:43,333 --> 00:05:44,291
Querida!
95
00:05:45,500 --> 00:05:46,958
Ela é maluca.
96
00:05:48,208 --> 00:05:49,958
Mães!
97
00:05:52,166 --> 00:05:53,083
Doutora?
98
00:05:53,583 --> 00:05:55,750
- Olá, Daniele.
- Podemos falar?
99
00:05:55,833 --> 00:05:56,708
Com certeza.
100
00:05:57,416 --> 00:05:59,750
Vêm buscar o Alessandro em breve.
101
00:06:00,916 --> 00:06:02,375
É triste vê-lo partir?
102
00:06:03,291 --> 00:06:06,458
Sim, mais ou menos.
Vou perder outro irmão.
103
00:06:07,916 --> 00:06:09,500
Mas o Madonnina voltou.
104
00:06:11,958 --> 00:06:13,833
O verdadeiro desafio
105
00:06:13,916 --> 00:06:17,666
é descobrir a humanidade
em todos os pacientes.
106
00:06:18,291 --> 00:06:21,000
Parece que a encontraste
também nestes pacientes.
107
00:06:21,083 --> 00:06:24,083
Sem dúvida. E eles sabem disso.
108
00:06:26,333 --> 00:06:27,750
Mas é difícil, doutora.
109
00:06:29,375 --> 00:06:30,333
É difícil.
110
00:06:32,166 --> 00:06:34,541
E, ultimamente, eu…
111
00:06:35,833 --> 00:06:38,083
… com a Maria, o novo emprego…
112
00:06:43,208 --> 00:06:46,125
Comecei a tomar sedativos. Há um mês.
113
00:06:47,583 --> 00:06:52,583
Sabe como funciona.
Não como medicamento, mas como droga.
114
00:06:52,666 --> 00:06:54,250
Acabei por ficar viciado.
115
00:06:55,958 --> 00:06:59,083
Sabes que te puseste a ti
e a outros em perigo?
116
00:06:59,750 --> 00:07:00,583
Eu sei.
117
00:07:01,250 --> 00:07:05,125
Eu sei. Na verdade, estou a pedir-lhe
que me ajude a deixar.
118
00:07:06,500 --> 00:07:12,250
Não me ajudam a livrar-me da dor.
Na verdade…
119
00:07:13,833 --> 00:07:15,125
Amplificam-na.
120
00:07:16,583 --> 00:07:17,541
Está bem.
121
00:07:18,458 --> 00:07:21,458
Quero ver-te todas as semanas,
todas as sextas de manhã.
122
00:07:23,291 --> 00:07:25,458
Ainda bem que me contaste.
123
00:07:25,541 --> 00:07:26,375
Obrigado.
124
00:07:26,458 --> 00:07:27,500
Com licença.
125
00:07:29,500 --> 00:07:30,666
É o Pino.
126
00:07:32,458 --> 00:07:33,666
Sim, Pino.
127
00:07:34,500 --> 00:07:37,458
Entendido. Obrigada. Já vou.
128
00:07:38,625 --> 00:07:41,333
A ambulância do Alessandro chegou. Vamos.
129
00:08:01,541 --> 00:08:02,458
Então?
130
00:08:03,666 --> 00:08:04,708
Parem!
131
00:08:06,708 --> 00:08:07,916
- O que é isto?
- Giorgio.
132
00:08:08,000 --> 00:08:09,791
- Vão levá-lo?
- Ouve.
133
00:08:09,875 --> 00:08:11,875
É a única opção. Tu sabias isso.
134
00:08:11,958 --> 00:08:14,583
Ele vai para um sítio onde será tratado.
135
00:08:14,666 --> 00:08:17,333
Não me iam dizer.
Tira as mãos de cima de mim.
136
00:08:24,708 --> 00:08:25,666
Olá, Alessandro.
137
00:08:27,000 --> 00:08:27,833
Vês?
138
00:08:29,125 --> 00:08:30,375
Ele virou a cabeça!
139
00:08:30,458 --> 00:08:33,583
Doutora, também viu desta vez.
140
00:08:33,666 --> 00:08:37,083
Sim, Giorgio, tens razão.
Mas não temos escolha.
141
00:08:37,166 --> 00:08:39,416
Doutor! Não o levem!
142
00:08:39,500 --> 00:08:42,041
Se o Alessandro ficar aqui,
143
00:08:42,125 --> 00:08:45,125
- eu e o Daniel vamos acordá-lo.
- Acalma-te, Giorgio.
144
00:08:45,208 --> 00:08:47,291
A doutora disse que não tínhamos escolha.
145
00:08:47,375 --> 00:08:49,250
Estou calmo. Estou muito calmo!
146
00:08:49,333 --> 00:08:51,833
- Pino.
- Não, deem-me um momento.
147
00:08:52,875 --> 00:08:54,416
Giorgio. Anda cá.
148
00:08:54,500 --> 00:08:55,708
Giorgio, anda cá.
149
00:08:55,791 --> 00:08:58,500
Preciso de falar contigo, está bem?
Vem comigo.
150
00:09:03,125 --> 00:09:05,958
Então? Olha para mim.
151
00:09:06,041 --> 00:09:08,416
Vamos fazer algo de que vais gostar.
152
00:09:08,500 --> 00:09:12,083
Entra na ambulância com ele.
Só vocês os dois.
153
00:09:12,166 --> 00:09:15,416
Diz-lhe o que tens de lhe dizer
e que o vamos visitar.
154
00:09:15,500 --> 00:09:18,666
Está bem? Leva o tempo que quiseres.
155
00:09:22,250 --> 00:09:24,041
Posso levar o tempo que precisar?
156
00:09:24,125 --> 00:09:26,458
O que quiseres. Está bem?
157
00:09:26,541 --> 00:09:29,208
Depois, tens de o deixar ir. Combinado?
158
00:09:30,541 --> 00:09:31,458
Sim.
159
00:09:32,083 --> 00:09:33,166
Boa, cabeça dura.
160
00:09:34,208 --> 00:09:35,041
Vai.
161
00:09:35,625 --> 00:09:36,833
Carreguem a maca.
162
00:09:41,291 --> 00:09:42,333
Fica à vontade.
163
00:09:53,291 --> 00:09:56,458
Alessandro,
tens de confiar em mim, está bem?
164
00:09:56,541 --> 00:10:00,000
Tens de rezar,
porque só Jesus nos pode salvar.
165
00:10:00,083 --> 00:10:01,750
Tens de rezar muito.
166
00:10:02,500 --> 00:10:05,291
Ele vai salvar-nos a todos.
167
00:10:16,375 --> 00:10:17,833
Só Jesus, Alessandro.
168
00:10:22,416 --> 00:10:27,125
Não te preocupes.
Não te vamos deixar, está bem?
169
00:10:27,625 --> 00:10:30,583
Vamos visitar-te. Eu cuido de ti.
170
00:10:33,291 --> 00:10:34,666
Adeus.
171
00:10:34,750 --> 00:10:36,083
Sê um bom menino, sim?
172
00:10:39,416 --> 00:10:40,291
Adeus.
173
00:10:46,875 --> 00:10:47,791
Obrigado.
174
00:10:48,375 --> 00:10:50,791
- Obrigado, Daniele.
- Obrigado, Giorgio.
175
00:11:00,666 --> 00:11:03,625
Disseste que o íamos visitar.
Prometeste, está bem?
176
00:11:03,708 --> 00:11:04,916
Prometido.
177
00:11:25,833 --> 00:11:27,958
Sou uma velha sentimental.
178
00:11:32,875 --> 00:11:38,125
Uma velha tonta, ridícula e sentimental.
179
00:11:41,291 --> 00:11:43,208
A vida vai sempre foder-te.
180
00:11:47,958 --> 00:11:49,000
Sempre.
181
00:11:54,916 --> 00:11:55,791
Daniele?
182
00:11:56,958 --> 00:11:58,083
Tens um cigarro?
183
00:11:59,833 --> 00:12:00,916
O doutor não fuma.
184
00:12:15,875 --> 00:12:16,875
Preocupações?
185
00:12:18,958 --> 00:12:19,833
Demasiadas.
186
00:12:21,458 --> 00:12:22,416
Conte-me uma.
187
00:12:26,708 --> 00:12:30,875
Este sítio salvou-me.
Mas agora é a minha cruz.
188
00:12:33,166 --> 00:12:35,375
Às vezes, penso: "Chega. Vou para casa."
189
00:12:35,458 --> 00:12:39,416
Mas não está ninguém em casa.
Não tenho companheira, nem filhos.
190
00:12:41,916 --> 00:12:43,416
Basicamente, isto é o meu lar.
191
00:12:45,166 --> 00:12:46,666
Na verdade, também durmo aqui.
192
00:12:52,083 --> 00:12:53,375
Devia ir-me embora.
193
00:12:56,916 --> 00:12:57,875
Mas para onde?
194
00:12:59,083 --> 00:13:00,791
Não se pode fugir às preocupações.
195
00:13:02,458 --> 00:13:04,125
Por isso, mais vale ficar.
196
00:13:08,916 --> 00:13:10,750
Não sei por quanto tempo mais.
197
00:13:17,250 --> 00:13:19,333
- Com licença. Volto já.
- Claro.
198
00:13:20,041 --> 00:13:22,500
- Nina.
- A audição foi uma merda.
199
00:13:22,583 --> 00:13:24,166
Nada de novo, certo?
200
00:13:24,250 --> 00:13:28,291
Tenho um exame amanhã, mas não vou.
Como achas que correria?
201
00:13:28,375 --> 00:13:31,541
Uma merda, acredita.
Porque a minha vida é uma merda.
202
00:13:32,083 --> 00:13:34,791
- Estás em casa? Queres que vá aí?
- Para quê?
203
00:13:34,875 --> 00:13:38,833
Para me dares um dos teus sermões
de sabichão? Esquece. Obrigada na mesma.
204
00:13:51,875 --> 00:13:54,458
Força, Roma!
205
00:13:56,125 --> 00:13:57,458
Olha para estes tipos.
206
00:13:59,375 --> 00:14:00,666
Demasiado entusiasmados.
207
00:14:04,916 --> 00:14:11,791
Vamos cantar até morrer
A acenar com as nossas cores
208
00:14:11,875 --> 00:14:14,916
- O que foi?
- Filho da…
209
00:14:17,166 --> 00:14:19,250
Mudei de roupa
e deixei os bilhetes em casa.
210
00:14:20,083 --> 00:14:22,375
A sério? E agora?
211
00:14:22,458 --> 00:14:25,958
- Vou a correr a casa.
- O quê? Começa daqui a 30 minutos.
212
00:14:26,666 --> 00:14:27,708
Raios.
213
00:14:28,916 --> 00:14:29,833
E agora?
214
00:14:29,916 --> 00:14:32,083
Tenho fome. Leva-me a jantar.
215
00:14:33,875 --> 00:14:34,791
Onde?
216
00:14:36,000 --> 00:14:36,875
Obrigado.
217
00:14:43,875 --> 00:14:46,083
Ótimo. Estava esfomeada.
218
00:14:49,250 --> 00:14:50,333
É bom.
219
00:14:53,125 --> 00:14:54,958
Estraguei tudo. Desculpa.
220
00:14:55,041 --> 00:14:58,541
Não te preocupes, é a intenção que conta.
221
00:14:58,625 --> 00:15:00,875
Podemos imaginar o resto. Ouve isto.
222
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Espera.
223
00:15:07,250 --> 00:15:08,791
Golo!
224
00:15:42,500 --> 00:15:43,458
O que é?
225
00:15:44,875 --> 00:15:48,375
- Já estás na médica, querida?
- Estou quase lá. Diz.
226
00:15:48,916 --> 00:15:53,125
O advogado disse que nos encontramos
meia hora mais cedo amanhã, no tribunal,
227
00:15:53,208 --> 00:15:54,375
para nos prepararmos.
228
00:15:56,875 --> 00:15:57,916
Nina, estás aí?
229
00:15:58,000 --> 00:16:01,166
Estou. Temos mesmo de fazer isto?
230
00:16:02,750 --> 00:16:03,625
Desculpa?
231
00:16:04,666 --> 00:16:08,041
Não sei, mãe.
Esta situação é cada vez mais absurda.
232
00:16:08,125 --> 00:16:10,416
O Daniele é um bom pai e sabes disso.
233
00:16:12,208 --> 00:16:13,416
Falamos esta noite.
234
00:16:15,083 --> 00:16:15,958
Adeus.
235
00:16:41,666 --> 00:16:42,791
O que fazes aqui?
236
00:16:43,375 --> 00:16:46,041
Queria ver a tua cara quando te contasse.
237
00:16:47,291 --> 00:16:48,166
O quê?
238
00:16:48,250 --> 00:16:51,875
Gostaram dos teus poemas.
O Roberto quer publicá-los.
239
00:16:53,541 --> 00:16:56,375
- Não estás contente?
- Sim, eu…
240
00:16:56,458 --> 00:16:58,333
Não estava à espera. Estou feliz.
241
00:16:59,333 --> 00:17:00,250
Não é tudo.
242
00:17:01,000 --> 00:17:04,041
Ele pediu-me para ser a editora,
vamos ter de nos ver.
243
00:17:04,125 --> 00:17:08,083
São mais boas notícias para mim.
Quanto a ti, não sei.
244
00:17:09,083 --> 00:17:10,500
Na verdade, estou feliz.
245
00:17:11,625 --> 00:17:13,208
O livro vai ser ótimo.
246
00:17:16,958 --> 00:17:19,250
Fui um idiota. Desculpa.
247
00:17:21,125 --> 00:17:22,833
Também disse coisas horríveis.
248
00:17:24,958 --> 00:17:25,833
Eu…
249
00:17:27,125 --> 00:17:29,125
Tenho um problema com os homens.
250
00:17:30,875 --> 00:17:33,958
Só tive uma breve relação e acabou mal.
251
00:17:34,041 --> 00:17:35,583
Tenho medo desde então.
252
00:17:36,375 --> 00:17:37,291
Eu entendo.
253
00:17:38,083 --> 00:17:41,958
Ainda bem que me disseste essas coisas.
Precisava de as ouvir.
254
00:17:43,625 --> 00:17:44,750
Eu não estava bem.
255
00:17:44,833 --> 00:17:48,250
Tinha estado a beber, a tomar sedativos.
256
00:17:49,916 --> 00:17:50,750
Porquê?
257
00:17:51,541 --> 00:17:52,583
Porquê?
258
00:17:55,416 --> 00:17:58,208
A audiência para a custódia da Maria
é amanhã,
259
00:17:58,875 --> 00:18:01,416
e morro de medo
de não ma deixarem ver mais.
260
00:18:15,333 --> 00:18:16,583
Vamos tentar de novo.
261
00:18:18,125 --> 00:18:19,083
Sim, vamos.
262
00:18:55,041 --> 00:18:56,000
Doutora?
263
00:18:57,375 --> 00:18:58,208
Sim?
264
00:18:59,125 --> 00:19:01,333
Não tinha consulta com a Nina hoje?
265
00:19:02,541 --> 00:19:06,166
Sim, mas ainda não a vi.
Vou tentar ligar-lhe.
266
00:19:06,250 --> 00:19:08,333
Já tentei. Está desligado.
267
00:19:10,291 --> 00:19:11,166
Problemas?
268
00:19:11,791 --> 00:19:16,125
Que eu saiba, não. A audiência é amanhã,
mas acho que não é isso.
269
00:19:18,333 --> 00:19:19,375
Vou andando.
270
00:19:23,708 --> 00:19:29,833
Hora de dormir.
271
00:20:09,833 --> 00:20:12,500
Resolvemos todas as reservas
272
00:20:12,583 --> 00:20:17,000
e chamei-os para vos informar
da decisão do tribunal.
273
00:20:17,875 --> 00:20:24,500
Com base no que ouvimos das advogadas,
da requerente e do requerido,
274
00:20:24,583 --> 00:20:28,083
decidimos nomear um consultor técnico…
275
00:20:28,750 --> 00:20:30,583
É um psicólogo.
276
00:20:30,666 --> 00:20:34,041
… com qualificações apropriadas
e experiência em psiquiatria,
277
00:20:34,541 --> 00:20:38,875
para chegar a uma decisão
que tenha em conta todos os fatores
278
00:20:38,958 --> 00:20:42,833
e que siga estritamente
os factos tal como são.
279
00:20:43,375 --> 00:20:46,125
Ambas as partes são muito novas
280
00:20:46,208 --> 00:20:50,416
e, por isso, uma avaliação precipitada
seria imperdoável.
281
00:20:50,500 --> 00:20:51,416
Explico depois.
282
00:20:51,500 --> 00:20:53,875
O conselheiro contactará as advogadas
283
00:20:53,958 --> 00:20:57,250
para marcar reuniões
e decidir métodos de trabalho.
284
00:20:57,333 --> 00:21:00,125
Desculpe, não percebo.
O que significa isto?
285
00:21:00,208 --> 00:21:02,208
Para chegar a uma decisão,
286
00:21:02,291 --> 00:21:05,541
é melhor confiarmos
num conselheiro especialista e neutro.
287
00:21:06,125 --> 00:21:09,333
- Ele vem a nossa casa?
- É um procedimento normal.
288
00:21:09,416 --> 00:21:12,166
Sim, em casa ou no trabalho.
289
00:21:12,250 --> 00:21:15,416
Ou onde quer que decida
encontrar-se com ele.
290
00:21:15,500 --> 00:21:19,583
Todas as coisas que fiz nas semanas…
meses desde que a Maria nasceu
291
00:21:19,666 --> 00:21:21,000
não foram suficientes.
292
00:21:21,083 --> 00:21:22,333
Claro que não.
293
00:21:22,416 --> 00:21:24,916
Ou seja, não assume responsabilidade.
294
00:21:25,000 --> 00:21:27,166
- Espere.
- Deixa.
295
00:21:27,250 --> 00:21:30,041
O que lhe interessa?
Não é a sua vida, pois não?
296
00:21:30,125 --> 00:21:31,458
Peço desculpa por ela.
297
00:21:31,541 --> 00:21:34,875
A sessão acabou.
Terão notícias nossas em breve.
298
00:21:34,958 --> 00:21:37,166
Adeus e tenham um bom dia.
299
00:21:37,250 --> 00:21:39,041
- Bom dia.
- Adeus.
300
00:21:41,958 --> 00:21:44,458
Estão todos contra mim! Todos vocês!
301
00:21:44,541 --> 00:21:46,000
Está a estragar tudo.
302
00:21:46,083 --> 00:21:47,750
Então, o que acontece agora?
303
00:21:48,666 --> 00:21:51,875
A sua filha pôs-nos
numa situação muito difícil.
304
00:21:51,958 --> 00:21:52,875
Como assim?
305
00:21:54,083 --> 00:21:57,541
Significa que devem vir
ao meu gabinete nos próximos dias
306
00:21:57,625 --> 00:22:00,000
para decidir se continuamos
a nossa relação.
307
00:22:00,083 --> 00:22:00,916
A sério?
308
00:22:01,458 --> 00:22:05,541
Trabalhar assim é impossível.
Agora, se me dão licença…
309
00:22:07,958 --> 00:22:13,000
- Nina, porque fizeste aquilo?
- Mãe, sabes que não ganhámos?
310
00:22:13,750 --> 00:22:16,875
Tinhas tanta certeza que sim. Absoluta.
311
00:22:17,791 --> 00:22:21,208
Perdemos. Como te sentes agora?
312
00:22:21,291 --> 00:22:22,166
Estás bem?
313
00:22:23,416 --> 00:22:25,500
Sim, estou. Vamos ter com a Maria.
314
00:22:28,083 --> 00:22:31,375
O comportamento da rapariga
vai dar-nos vantagem.
315
00:22:31,458 --> 00:22:34,583
Estão felizes? Os bonzinhos ganharam.
316
00:22:35,208 --> 00:22:37,291
Deixe essa figura de Virgem chorona.
317
00:22:37,375 --> 00:22:39,041
- O quê?
- É a pior de todos.
318
00:22:39,125 --> 00:22:40,916
- Mãe.
- Com essa cara de hipócrita!
319
00:22:41,000 --> 00:22:44,083
- Não pode falar assim com a minha mãe.
- Quem és tu?
320
00:22:44,166 --> 00:22:47,000
- A que queria bater na minha filha?
- E a si também.
321
00:22:47,083 --> 00:22:48,416
- Força!
- Calma.
322
00:22:48,500 --> 00:22:52,541
- Vamos, mãe.
- Isto não acaba aqui, escumalha.
323
00:22:52,625 --> 00:22:54,333
- É uma rufia!
- É uma saloia!
324
00:22:54,416 --> 00:22:55,625
Ela disse saloia?
325
00:22:55,708 --> 00:22:57,083
- Disseste rufia.
- Calma.
326
00:22:57,166 --> 00:23:00,833
- Idiota!
- Não ouvia isso desde o secundário.
327
00:23:00,916 --> 00:23:03,291
- Esquece.
- É pior do que a filha.
328
00:23:04,125 --> 00:23:06,541
Fiquei com fome. Chamo um táxi?
329
00:23:09,166 --> 00:23:10,750
- Até logo.
- Adeus!
330
00:23:10,833 --> 00:23:12,166
- Adeus, Giorgio.
- Adeus.
331
00:23:13,250 --> 00:23:14,375
O que comemos?
332
00:23:14,458 --> 00:23:18,000
Não vou cozinhar.
Podíamos ir ao Circolino.
333
00:23:18,083 --> 00:23:20,708
- Circolino? Outra vez?
- Temos de celebrar.
334
00:23:21,791 --> 00:23:23,916
- Olá.
- Cenni, certo?
335
00:23:25,791 --> 00:23:26,750
Obrigada.
336
00:23:28,208 --> 00:23:29,083
Meu Deus.
337
00:23:31,416 --> 00:23:33,458
Vão andando. Encontramo-nos lá.
338
00:23:34,375 --> 00:23:37,208
- Encontramo-nos lá?
- O quê? Aonde vai ele?
339
00:23:39,083 --> 00:23:40,333
Como correu?
340
00:23:40,416 --> 00:23:42,458
Diria que… correu bem.
341
00:23:42,541 --> 00:23:43,416
Eu sabia.
342
00:23:46,916 --> 00:23:47,750
Então?
343
00:23:50,458 --> 00:23:52,666
O taxímetro está a contar.
344
00:23:52,750 --> 00:23:54,333
Como é cansativo
345
00:23:56,625 --> 00:23:59,000
Cair alguns metros para o lado
346
00:23:59,958 --> 00:24:02,250
Do meu azar
347
00:24:03,541 --> 00:24:05,625
Do meu medo
348
00:24:06,916 --> 00:24:09,625
É um voo planado
349
00:24:11,708 --> 00:24:14,083
Para ser lembrado aqui
350
00:24:15,000 --> 00:24:17,125
Por não saber voar
351
00:24:19,166 --> 00:24:21,666
Como me lembraria agora
352
00:24:21,750 --> 00:24:24,083
Não sou uma senhora
353
00:24:24,833 --> 00:24:29,083
Só com estrelas no seu destino
354
00:24:29,166 --> 00:24:31,625
Não sou uma senhora
355
00:24:32,333 --> 00:24:36,958
Mas uma mulher
Por quem a guerra nunca acaba
356
00:24:37,041 --> 00:24:39,000
Não sou uma senhora
357
00:24:39,583 --> 00:24:44,250
Com apenas algumas cicatrizes na vida
358
00:24:44,333 --> 00:24:46,375
Não
359
00:24:48,125 --> 00:24:51,125
Que barulho é este?
A Maria está a dormir no meu quarto!
360
00:24:51,208 --> 00:24:54,458
- Aonde vais?
- Vou divertir-me, está bem?
361
00:24:55,750 --> 00:24:58,541
E tu também devias, mamã.
362
00:25:00,208 --> 00:25:02,375
Já não sei o que dizer.
363
00:25:03,791 --> 00:25:06,208
Pai Santíssimo.
364
00:25:19,166 --> 00:25:21,125
Olá! Olha onde estou.
365
00:25:23,500 --> 00:25:27,291
Pensei que ainda me reconheciam,
mas ninguém quer saber. Tão fixe.
366
00:25:28,083 --> 00:25:30,291
Fico feliz por poderes ver a Maria.
367
00:25:30,375 --> 00:25:32,000
Mas não te habitues a isso.
368
00:25:33,083 --> 00:25:34,666
Estou de olho em ti.
369
00:25:36,875 --> 00:25:40,875
Não te preocupes, não me vou habituar.
Diverte-te. Tem uma boa noite.
370
00:25:53,750 --> 00:25:54,625
Foda-se.
371
00:26:01,083 --> 00:26:01,916
Giorgia?
372
00:26:02,000 --> 00:26:04,500
Não encontro a Nina. Falaste com ela?
373
00:26:05,750 --> 00:26:08,708
Sim, ela enviou um vídeo…
374
00:26:09,875 --> 00:26:13,125
… há duas horas.
Estava na discoteca Seashell.
375
00:26:13,208 --> 00:26:14,166
Ela estava bem?
376
00:26:15,958 --> 00:26:17,958
Sim, parecia feliz. Porquê?
377
00:26:18,041 --> 00:26:21,750
Não sei. Ela estava com pressa
de sair, estava estranha.
378
00:26:21,833 --> 00:26:24,791
Primeiro, não atendia
e agora tem o telemóvel desligado.
379
00:26:24,875 --> 00:26:28,916
Estou tão preocupada.
Por favor, Daniele, ajuda-me.
380
00:26:29,000 --> 00:26:33,208
Ouça, vou lá ver. Já lhe ligo.
381
00:26:33,291 --> 00:26:34,208
Obrigada.
382
00:26:43,958 --> 00:26:45,833
Desculpa, viste esta rapariga?
383
00:26:45,916 --> 00:26:46,750
Não.
384
00:26:49,666 --> 00:26:51,666
Desculpem, viram esta rapariga?
385
00:26:51,750 --> 00:26:53,000
- Não, lamento.
- Obrigado.
386
00:26:54,208 --> 00:26:55,125
Peço desculpa.
387
00:27:00,416 --> 00:27:02,375
Vamos a isso!
388
00:27:02,916 --> 00:27:05,708
Acorda, estamos quase em Ibiza.
389
00:27:05,791 --> 00:27:08,000
Acorda, mano.
390
00:27:11,625 --> 00:27:12,541
Giorgia.
391
00:27:12,625 --> 00:27:14,083
Diz-me que a encontraste.
392
00:27:14,166 --> 00:27:15,166
Ela não está aqui.
393
00:27:27,625 --> 00:27:29,125
Aonde vais, Rachid?
394
00:27:30,166 --> 00:27:34,666
Calma. Não vou fugir.
Tiraram-me o gesso e deram-me alta.
395
00:27:36,916 --> 00:27:38,250
Que cara é essa?
396
00:27:39,208 --> 00:27:41,250
Não me podiam manter mais tempo.
397
00:27:41,333 --> 00:27:44,333
Devia ter ficado uma semana
e fiquei um mês.
398
00:27:44,958 --> 00:27:48,500
Eles precisam das camas.
Devem estar a chegar mais maluquinhos.
399
00:27:48,583 --> 00:27:50,083
O que foi? Estás arrependido?
400
00:27:50,166 --> 00:27:53,791
Não… Só um pouco. Mas estou feliz por ti.
401
00:27:54,458 --> 00:27:55,791
Para onde vais?
402
00:27:55,875 --> 00:27:59,750
Pensei em ir chez toi.
Para tua casa, já que gostas tanto de mim.
403
00:27:59,833 --> 00:28:00,750
Posso?
404
00:28:02,166 --> 00:28:04,083
Calma! Serei como um cão.
405
00:28:04,166 --> 00:28:07,333
Vou ficar onde sou tolerado
e atiram-me um osso.
406
00:28:07,416 --> 00:28:10,083
No fim de contas, o que te interessa?
407
00:28:10,958 --> 00:28:13,000
Não queres saber.
408
00:28:14,500 --> 00:28:15,333
Adeus.
409
00:28:23,000 --> 00:28:28,250
Bater no fundo
Encontrar o mar
410
00:28:29,583 --> 00:28:32,625
A felicidade
411
00:28:33,291 --> 00:28:37,166
Como uma onda à espera ali perto
412
00:28:37,875 --> 00:28:40,833
A felicidade
413
00:28:41,416 --> 00:28:44,791
Como uma sombra a ir e vir
414
00:28:54,500 --> 00:28:55,875
O tribunal não correu bem?
415
00:28:57,000 --> 00:28:58,208
Não, correu bem.
416
00:28:59,250 --> 00:29:00,750
Que cara é essa?
417
00:29:02,333 --> 00:29:03,666
Não sei.
418
00:29:04,833 --> 00:29:08,250
O Alessandro, o Armando
419
00:29:08,750 --> 00:29:10,541
e agora o Rachid.
420
00:29:10,625 --> 00:29:12,291
Estão todos a ir-se embora.
421
00:29:12,375 --> 00:29:14,333
Eu ainda aqui estou.
422
00:29:16,541 --> 00:29:17,916
A melhor peça.
423
00:29:20,166 --> 00:29:22,125
Não sou suficiente para ti?
424
00:29:25,958 --> 00:29:26,875
Anda cá.
425
00:29:28,458 --> 00:29:29,333
Anda cá.
426
00:29:34,791 --> 00:29:39,416
Quando estás assim tão triste,
a minha mãe interior vem ao cimo.
427
00:29:39,500 --> 00:29:42,291
Quase quero gostar muito de ti.
428
00:29:43,541 --> 00:29:44,958
Felizmente…
429
00:29:46,458 --> 00:29:48,083
… não dura.
430
00:29:51,500 --> 00:29:53,875
Vou-me embora amanhã.
431
00:29:55,541 --> 00:29:57,791
Não sabem o que fazer comigo.
432
00:30:00,541 --> 00:30:02,708
O que vais fazer sem mim?
433
00:30:04,791 --> 00:30:06,000
Não sei.
434
00:30:06,083 --> 00:30:07,416
Nem eu.
435
00:30:09,083 --> 00:30:10,125
Nem eu.
436
00:30:22,208 --> 00:30:24,916
Para! Aonde vais?
437
00:30:31,375 --> 00:30:33,583
Mario! Chama a ambulância!
438
00:30:38,916 --> 00:30:42,291
Daniele, a Nina está nas Urgências.
Está muito mal.
439
00:31:17,708 --> 00:31:19,041
Abre a porta!
440
00:31:19,125 --> 00:31:21,041
- Abre a merda da porta!
- Não grites!
441
00:31:21,125 --> 00:31:23,291
Abre a merda da porta!
442
00:31:23,375 --> 00:31:25,666
- Temos um código vermelho! Acalma-te!
- Abre!
443
00:31:25,750 --> 00:31:27,708
- Daniele!
- Deixem-me entrar!
444
00:31:27,791 --> 00:31:29,666
- Daniele! Não!
- Tenho de entrar!
445
00:31:29,750 --> 00:31:33,250
Para! Podem chamar o médico de serviço?
446
00:31:33,333 --> 00:31:35,000
- Deixa-me…
- Daniele!
447
00:31:35,666 --> 00:31:37,250
- Quero vê-la!
- Acalma-te.
448
00:31:37,333 --> 00:31:39,666
Têm de me deixar entrar. Quero vê-la.
449
00:31:39,750 --> 00:31:41,125
Vais ver. Acalma-te.
450
00:31:41,208 --> 00:31:44,166
- Porque não me deixam entrar?
- Senta-te.
451
00:31:44,250 --> 00:31:46,666
Sê paciente.
Não podes entrar nas Urgências.
452
00:31:46,750 --> 00:31:48,875
- Sabes disso.
- Só a quero ver.
453
00:31:48,958 --> 00:31:49,916
Certo.
454
00:31:50,000 --> 00:31:51,208
Então?
455
00:31:51,291 --> 00:31:52,833
É muito cedo para dizer.
456
00:31:52,916 --> 00:31:55,791
Entrou em paragem cardíaca,
mas reanimámo-la.
457
00:31:55,875 --> 00:31:59,375
A análise deu positivo para álcool,
benzodiazepinas e cocaína.
458
00:31:59,458 --> 00:32:01,833
Estamos a lavar-lhe o estômago.
Ela deve safar-se.
459
00:32:01,916 --> 00:32:05,333
- Obrigado. Vou dizer à Elisabetta.
- Acabei de falar com ela.
460
00:32:07,541 --> 00:32:08,708
Ouviste?
461
00:32:10,250 --> 00:32:11,250
Tem calma.
462
00:32:15,083 --> 00:32:16,375
Elisabetta?
463
00:32:16,458 --> 00:32:18,416
Sim, estou nas Urgências com o Daniele.
464
00:32:20,083 --> 00:32:20,916
Tudo bem.
465
00:32:23,000 --> 00:32:23,875
Está bem.
466
00:32:31,791 --> 00:32:33,791
Querida. Anda cá.
467
00:32:33,875 --> 00:32:35,000
Como está ela?
468
00:32:36,208 --> 00:32:39,708
Fizeram uma lavagem ao estômago.
Estava muito mal quando chegou.
469
00:32:39,791 --> 00:32:41,250
Está a melhorar.
470
00:32:42,250 --> 00:32:43,666
Queria dizer-lhe que…
471
00:32:45,583 --> 00:32:46,416
Venha.
472
00:32:47,500 --> 00:32:51,000
- A culpa é minha.
- Não.
473
00:32:54,958 --> 00:32:56,958
Está tudo bem.
474
00:32:57,750 --> 00:33:00,250
Está tudo bem. Sim, querida.
475
00:33:07,833 --> 00:33:08,916
Querida.
476
00:33:10,000 --> 00:33:13,625
Mãe. Que visão, vocês os dois juntos.
477
00:33:16,250 --> 00:33:18,166
- Desculpa.
- A culpa é minha.
478
00:33:18,250 --> 00:33:21,166
- Desculpa.
- Estrago tudo.
479
00:33:21,250 --> 00:33:24,125
Tento fazer as coisas bem,
mas faço sempre asneira.
480
00:33:24,208 --> 00:33:25,041
Não é verdade.
481
00:33:26,291 --> 00:33:29,166
O juiz vai entregar-ta. E com razão.
482
00:33:29,250 --> 00:33:30,666
- Não.
- Ele tem razão.
483
00:33:32,166 --> 00:33:33,208
Como te sentes?
484
00:33:33,916 --> 00:33:36,083
- Fiz asneira.
- Não te preocupes.
485
00:33:36,166 --> 00:33:38,416
Viste o que fiz?
486
00:33:38,500 --> 00:33:40,666
- A culpa não é tua, é minha.
- Não.
487
00:33:40,750 --> 00:33:43,625
Faço as coisas bem, mas correm sempre mal.
488
00:33:43,708 --> 00:33:45,666
- Não.
- Mas eu tentei.
489
00:33:46,500 --> 00:33:48,875
Querida, olha quem está aqui.
490
00:33:48,958 --> 00:33:50,500
- Maria.
- Mãe.
491
00:33:50,583 --> 00:33:51,583
Meu amor.
492
00:33:51,666 --> 00:33:53,458
A mãe está aqui.
493
00:33:53,541 --> 00:33:55,583
- Olá.
- Maria.
494
00:33:55,666 --> 00:33:56,875
A mamã está aqui.
495
00:33:58,666 --> 00:34:01,041
És uma mãe maravilhosa.
496
00:34:01,625 --> 00:34:04,125
Deste-lhe tudo e ela adora-te.
497
00:34:07,458 --> 00:34:11,416
Certo, Maria? Gostas muito da mamã.
498
00:34:13,208 --> 00:34:17,458
Quanto gostas da mamã? Sim?
499
00:34:19,250 --> 00:34:21,291
A mãe tem de descansar. Anda.
500
00:34:23,250 --> 00:34:24,375
Vamos lá.
501
00:34:34,333 --> 00:34:35,500
Anda cá.
502
00:34:47,291 --> 00:34:50,583
Dizes-me um dos teus poemas
para eu adormecer?
503
00:34:54,708 --> 00:34:58,500
Escrevi um para a Maria,
mas não o tenho aqui. Posso tentar.
504
00:34:58,583 --> 00:34:59,458
Vá lá.
505
00:35:04,541 --> 00:35:08,333
Quando sorris com alegria
506
00:35:11,791 --> 00:35:13,625
O mal não existe
507
00:35:16,666 --> 00:35:22,875
Os teus braços tremem no ar
A agarrar coisas invisíveis
508
00:35:26,083 --> 00:35:30,583
Luzes e sombras
Brincam contigo em segredo
509
00:35:31,416 --> 00:35:33,958
Numa língua proibida a todos os outros
510
00:35:36,083 --> 00:35:39,500
Então, as nuvens negras tapam o sol
511
00:35:44,458 --> 00:35:48,083
Paredes pretas
Onde as tuas mãos acariciaram o pó
512
00:35:50,916 --> 00:35:53,791
Os teus olhos conhecem a dor
513
00:35:56,000 --> 00:35:58,041
E depois o teu sorriso volta
514
00:36:00,708 --> 00:36:06,416
Luz a propagar-se a partir do Universo
Nesta sala
515
00:36:08,916 --> 00:36:09,833
Acabou.
516
00:36:11,583 --> 00:36:13,666
É lindo. Muito lindo.
517
00:36:14,625 --> 00:36:15,500
Obrigado.
518
00:36:17,791 --> 00:36:19,458
Escreves um para mim?
519
00:36:20,375 --> 00:36:21,208
Sim.
520
00:37:46,625 --> 00:37:47,541
És nojenta.
521
00:37:53,833 --> 00:37:54,791
Nojenta.
522
00:39:04,000 --> 00:39:05,375
Virgem Maria.
523
00:39:18,750 --> 00:39:20,125
Virgem Maria.
524
00:39:29,291 --> 00:39:31,375
TRÊS MESES DEPOIS
525
00:39:42,166 --> 00:39:44,666
Olha aquela fila, Rossana.
526
00:39:44,750 --> 00:39:47,166
E então? Não vão pedir bilhete.
527
00:39:47,833 --> 00:39:49,583
- És cruel.
- Vamos.
528
00:39:51,291 --> 00:39:52,541
Vês? É rápido.
529
00:39:53,875 --> 00:39:55,458
- Obrigado, adeus.
- Obrigada.
530
00:39:56,083 --> 00:39:57,333
- Olá.
- Olá.
531
00:39:58,291 --> 00:39:59,666
Pode dar-me…
532
00:40:00,375 --> 00:40:01,416
… dez?
533
00:40:01,500 --> 00:40:02,375
Dez?
534
00:40:03,000 --> 00:40:05,041
- Sou a mãe dele.
- Foi óbvio.
535
00:40:07,208 --> 00:40:09,666
Aqui tem. Devia ser 120, mas 100 chegam.
536
00:40:09,750 --> 00:40:10,875
- Obrigada.
- Obrigado.
537
00:40:10,958 --> 00:40:12,625
- Sou a Angelica.
- Eu sou a Anna.
538
00:40:13,833 --> 00:40:17,125
É um teatro importante, Gianluca.
539
00:40:17,208 --> 00:40:18,375
Sim, é bonito.
540
00:40:29,625 --> 00:40:30,458
Daniele.
541
00:40:33,166 --> 00:40:34,416
Está cheio.
542
00:40:34,500 --> 00:40:35,458
Sim. Estou a morrer.
543
00:40:35,541 --> 00:40:38,291
Não, relaxa. Vai correr lindamente.
544
00:40:39,250 --> 00:40:40,541
- Vou primeiro.
- Está bem.
545
00:40:40,625 --> 00:40:42,458
Não fujas. És a seguir.
546
00:40:44,500 --> 00:40:45,333
Não vou fugir.
547
00:40:47,083 --> 00:40:48,250
Boa noite.
548
00:40:49,083 --> 00:40:52,875
Obrigada por terem vindo.
Sou a Angelica Visentin, da Bibli.
549
00:40:52,958 --> 00:40:57,541
Esta noite, apresentaremos a primeira
coleção de poesia de Daniele Cenni,
550
00:40:57,625 --> 00:40:58,791
Dias Partilhados.
551
00:41:00,375 --> 00:41:02,500
O Daniele escreve poemas desde o liceu,
552
00:41:02,583 --> 00:41:05,625
mas nunca pensou em publicar
porque, nas palavras dele:
553
00:41:05,708 --> 00:41:07,208
"Não dá para ganhar a vida."
554
00:41:09,166 --> 00:41:11,458
Não o podemos censurar.
555
00:41:11,541 --> 00:41:16,708
Mas os bons poemas têm de ser publicados.
Não devíamos pensar apenas no mercado.
556
00:41:17,375 --> 00:41:21,000
Sem poesia,
a humanidade torna-se analfabeta.
557
00:41:21,083 --> 00:41:24,958
Emocionalmente analfabeta.
Estamos a passar por isso agora.
558
00:41:26,708 --> 00:41:29,458
Acreditamos que o Daniele
é um verdadeiro poeta.
559
00:41:29,541 --> 00:41:32,333
Vocês decidirão. Um aplauso para ele.
560
00:41:40,208 --> 00:41:42,125
Boa noite.
561
00:41:42,208 --> 00:41:43,666
Força, Daniele!
562
00:41:45,750 --> 00:41:47,000
Boa noite.
563
00:41:47,666 --> 00:41:51,791
Não sei o que dizer.
A Angelica já disse tudo.
564
00:41:53,541 --> 00:41:54,625
Bem…
565
00:41:54,708 --> 00:42:01,250
A poesia sempre foi um escape para mim.
Pensamentos colocados na forma…
566
00:42:01,333 --> 00:42:04,541
… de, digamos, uma declaração de amor.
567
00:42:07,291 --> 00:42:10,625
Estes poemas falam de coisas
que aconteceram nos últimos anos,
568
00:42:10,708 --> 00:42:13,125
que me aconteceram,
e muitos de vocês estavam lá.
569
00:42:14,041 --> 00:42:18,500
Seja como for, tenho de agradecer à Bibli,
a editora,
570
00:42:18,583 --> 00:42:20,166
e à Angelica Visentin.
571
00:42:20,750 --> 00:42:21,750
Obrigado.
572
00:42:22,375 --> 00:42:23,500
Bravo.
573
00:42:27,541 --> 00:42:32,291
Ambos conhecíamos um homem
que era um mestre da poesia.
574
00:42:32,375 --> 00:42:33,541
Um mestre da vida.
575
00:42:34,708 --> 00:42:38,625
Vou ler uns poemas.
O primeiro chama-se "Subida".
576
00:42:40,041 --> 00:42:41,916
Já não via nada
577
00:42:42,000 --> 00:42:44,250
Os meus olhos não se lembravam
De como chorar
578
00:42:44,916 --> 00:42:47,875
Depois tu, um tu aleatório
579
00:42:47,958 --> 00:42:51,916
Mãe ou pai ou de rosto desconhecido
580
00:42:52,000 --> 00:42:55,041
Emprestaste-me os teus olhos
E voltei a ver
581
00:42:55,125 --> 00:42:56,458
Embora com dor
582
00:42:57,458 --> 00:43:01,166
Mesmo quando a fome e a sede acabaram
583
00:43:01,250 --> 00:43:05,250
Vieste tu, um estranho
No meio da estrada
584
00:43:05,333 --> 00:43:08,916
Para me ajudar a lembrar-me
Como se come e bebe
585
00:43:09,000 --> 00:43:10,500
Mas não parou a dor
586
00:43:11,833 --> 00:43:15,083
Tu, um estranho dentro de um hospital
587
00:43:15,166 --> 00:43:18,708
Ou nas profundezas do mar
Ensinaste-me a odiar
588
00:43:19,708 --> 00:43:21,958
Sem ninguém para abraçar a minha raiva
589
00:43:22,875 --> 00:43:26,583
Por isso, odiei, com esperança
590
00:43:27,416 --> 00:43:29,625
Tu, feito de carne e osso
591
00:43:29,708 --> 00:43:34,083
Vestido de beleza
Que me faz tremer a voz e as pernas
592
00:43:35,208 --> 00:43:39,708
Dá-me a tua boca para beijar
Toda a tua alma para entrar
593
00:43:39,791 --> 00:43:43,250
E lá permanecer, para sempre, com amor
594
00:43:44,291 --> 00:43:46,291
- Fim.
- Bravo!
595
00:43:46,375 --> 00:43:48,500
- Bravo!
- Bravo!
596
00:43:49,500 --> 00:43:50,375
Força, Daniele!
597
00:44:04,791 --> 00:44:06,125
Bravo!
598
00:44:23,125 --> 00:44:30,000
TODOS QUEREMOS SER SALVOS
599
00:44:37,125 --> 00:44:40,166
BASEADO EM TUTTO CHIEDE SALVEZZA
DE DANIELE MENCARELLI
600
00:48:12,666 --> 00:48:16,875
Legendas: Helena Cotovio