1 00:00:18,916 --> 00:00:22,166 {\an8}O Armando vai deixar-nos hoje. Vai para um sítio melhor. 2 00:00:22,250 --> 00:00:23,166 {\an8}QUINTA SEMANA 3 00:00:23,250 --> 00:00:24,291 {\an8}O que estou a dizer? 4 00:00:24,375 --> 00:00:27,166 {\an8}Há algum sítio melhor do que a Villa San Francesco? 5 00:00:27,250 --> 00:00:28,625 {\an8}- Não! - Não! 6 00:00:29,208 --> 00:00:31,958 Então, dizemos: "Onde ele pode ter uma vida melhor." 7 00:00:32,041 --> 00:00:33,750 O Armando merece, 8 00:00:33,833 --> 00:00:38,333 porque é boa pessoa e tornou-se querido de todos nós. 9 00:00:39,041 --> 00:00:40,458 Vamos ter saudades tuas. 10 00:00:43,291 --> 00:00:45,083 Um aplauso para o Armando. 11 00:00:46,958 --> 00:00:49,250 Boa sorte, Armando. 12 00:00:49,333 --> 00:00:51,500 - Força. - Muito obrigado, doutor. 13 00:00:52,666 --> 00:00:55,500 - Um presente para ti. - Não poupámos a despesas. 14 00:00:56,041 --> 00:00:57,791 É tudo o que tenho, Armando. 15 00:00:57,875 --> 00:01:01,375 - Obrigado. Que simpático. - Virgem Maria. 16 00:01:03,125 --> 00:01:05,250 Obrigado! 17 00:01:05,750 --> 00:01:07,583 Obrigado. 18 00:01:07,666 --> 00:01:10,208 Não sabia que ias. Não tenho nada. 19 00:01:10,291 --> 00:01:11,708 Vá lá, o que interessa? 20 00:01:13,041 --> 00:01:14,291 O que estás a fazer? 21 00:01:14,375 --> 00:01:16,833 Não. É demasiado. 22 00:01:16,916 --> 00:01:19,125 É um prazer. Vai a um bom restaurante. 23 00:01:27,750 --> 00:01:31,333 O nosso querido e desamparado Armandino está a deixar-nos. 24 00:01:31,416 --> 00:01:34,000 Também tenho um cadeau para ele. 25 00:01:34,833 --> 00:01:38,750 Madalenas. Comprei-as com a ajuda do pessoal. 26 00:01:39,708 --> 00:01:42,541 Vão ajudar-te a lembrar do temps perdu. 27 00:01:43,666 --> 00:01:44,875 O tempo que perdeste aqui. 28 00:01:44,958 --> 00:01:47,625 O que posso dizer, Matilde? 29 00:01:48,541 --> 00:01:51,166 - Muito obrigado. - Sem beijos, estragas-me a maquilhagem. 30 00:01:52,291 --> 00:01:56,833 - Vai, Armandino. Vai. - Sim, obrigado. 31 00:01:56,916 --> 00:01:58,166 - Adeus. - Obrigado. 32 00:02:02,916 --> 00:02:04,166 Adeus, Armando. 33 00:02:14,458 --> 00:02:16,500 A VIDA É UMA MERDA 34 00:02:17,166 --> 00:02:20,291 Nunca sabia o que fazer às mãos. 35 00:02:20,375 --> 00:02:22,666 Não sabia estar em palco nem controlar a minha voz. 36 00:02:23,666 --> 00:02:26,208 Nem imaginas como é ter consciência 37 00:02:26,291 --> 00:02:28,000 de que se representa mal. 38 00:02:28,083 --> 00:02:29,541 É boa. 39 00:02:29,625 --> 00:02:31,000 Sou uma gaivota. 40 00:02:36,833 --> 00:02:38,500 Não foi isso que quis dizer. 41 00:02:39,083 --> 00:02:41,208 Lembras-te de matares uma gaivota? 42 00:02:41,291 --> 00:02:46,208 Um homem passou e deu "cato" dela só para passar o tempo. 43 00:02:47,833 --> 00:02:50,625 Vá lá. Continua. Não pares. 44 00:02:53,416 --> 00:02:55,000 Deu cabo dela. 45 00:02:55,083 --> 00:02:57,625 É uma ideia para um conto. 46 00:02:57,708 --> 00:03:01,250 O que estava eu a dizer? Falava do palco. 47 00:03:01,333 --> 00:03:05,375 Eu mudei. Sou uma atriz a sério. 48 00:03:05,458 --> 00:03:08,166 Contraceno com alegria, com entusiasmo, 49 00:03:08,250 --> 00:03:11,208 estou inebriada e sinto que sou maravilhosa. 50 00:03:12,250 --> 00:03:14,125 Desde que aqui estou, 51 00:03:14,208 --> 00:03:16,291 tenho andado e andado. 52 00:03:17,708 --> 00:03:20,708 Andado e pensado. 53 00:03:20,791 --> 00:03:24,000 Sinto a força do meu espírito a crescer em mim todos os dias. 54 00:03:25,000 --> 00:03:27,708 Entendo que Kostja, que… 55 00:03:28,458 --> 00:03:33,375 Para nós, quer escrevamos ou atuemos, 56 00:03:34,041 --> 00:03:36,291 não é a glória que importa, 57 00:03:37,583 --> 00:03:42,333 nem é o esplendor com que sonhava. 58 00:03:43,208 --> 00:03:46,291 - É a capacidade para… - Para. És incrível. 59 00:03:46,375 --> 00:03:48,750 Vejo que estás bem preparada. 60 00:03:48,833 --> 00:03:49,666 Obrigada. 61 00:03:50,375 --> 00:03:53,083 Obrigada. Tentei respeitar o texto original, 62 00:03:53,166 --> 00:03:55,958 mas de uma forma que também falasse de mim. 63 00:03:56,041 --> 00:03:58,041 Certo. De que maneira fala de ti? 64 00:03:58,791 --> 00:04:02,250 Ela é uma atriz que tenta afirmar o seu talento. 65 00:04:02,333 --> 00:04:07,041 Conheces Chekhov? Gostas dele? Gostas dos contos dele? 66 00:04:08,291 --> 00:04:10,791 Estudei Chekhov no liceu. Mas… 67 00:04:10,875 --> 00:04:14,958 Talvez tenhas visto uma peça dele. Ou talvez um filme. 68 00:04:15,041 --> 00:04:19,625 Uma Peça Inacabada, uma obra-prima, ou A Gaivota de Bellocchio? 69 00:04:23,375 --> 00:04:25,958 Não. Ninguém me tinha pedido. 70 00:04:26,041 --> 00:04:28,500 Não te preocupes. Desculpa tantas perguntas. 71 00:04:28,583 --> 00:04:33,666 A tua mãe, que está lá fora, disse-me que estudaste muito. 72 00:04:33,750 --> 00:04:36,583 Obrigou-me a despachar-me. 73 00:04:36,666 --> 00:04:40,333 Ela quase me repreendeu por não ter vindo logo. 74 00:04:40,416 --> 00:04:43,791 Obrigou-me a entrar enquanto fumava. Seja como for… 75 00:04:43,875 --> 00:04:47,041 Então. Obrigado. Voltaremos a encontrar-nos, certo? 76 00:04:48,000 --> 00:04:49,083 Ou seja… 77 00:04:49,166 --> 00:04:52,541 No futuro, talvez… Não para este filme. 78 00:04:52,625 --> 00:04:54,833 Certo? No futuro, talvez. 79 00:04:55,708 --> 00:04:56,625 Obrigada. 80 00:04:57,500 --> 00:04:59,375 Obrigado. 81 00:05:00,875 --> 00:05:03,291 Diz olá à tua mãe. Que personagem. 82 00:05:03,375 --> 00:05:04,666 Ela também é atriz? 83 00:05:05,666 --> 00:05:09,416 Não? Está bem. Agora vou fumar um cigarro, está bem? 84 00:05:09,500 --> 00:05:11,875 O que acham? Não sei quem é o próximo. 85 00:05:16,041 --> 00:05:18,583 Querida? Como correu? 86 00:05:18,666 --> 00:05:19,666 Não fales comigo. 87 00:05:19,750 --> 00:05:21,625 - O que foi? - Deixa-me em paz. 88 00:05:26,250 --> 00:05:28,375 Desculpe? O que aconteceu? 89 00:05:29,041 --> 00:05:31,208 Não aconteceu nada, minha senhora. 90 00:05:31,291 --> 00:05:36,083 A audição não foi má. Ela é muito nova e ainda não está pronta. 91 00:05:36,166 --> 00:05:37,666 Isso diz o senhor. 92 00:05:37,750 --> 00:05:40,041 - Sim, foi o que eu disse. - Está enganado. 93 00:05:40,125 --> 00:05:42,500 Está completamente enganado e vai ver. 94 00:05:43,333 --> 00:05:44,291 Querida! 95 00:05:45,500 --> 00:05:46,958 Ela é maluca. 96 00:05:48,208 --> 00:05:49,958 Mães! 97 00:05:52,166 --> 00:05:53,083 Doutora? 98 00:05:53,583 --> 00:05:55,750 - Olá, Daniele. - Podemos falar? 99 00:05:55,833 --> 00:05:56,708 Com certeza. 100 00:05:57,416 --> 00:05:59,750 Vêm buscar o Alessandro em breve. 101 00:06:00,916 --> 00:06:02,375 É triste vê-lo partir? 102 00:06:03,291 --> 00:06:06,458 Sim, mais ou menos. Vou perder outro irmão. 103 00:06:07,916 --> 00:06:09,500 Mas o Madonnina voltou. 104 00:06:11,958 --> 00:06:13,833 O verdadeiro desafio 105 00:06:13,916 --> 00:06:17,666 é descobrir a humanidade em todos os pacientes. 106 00:06:18,291 --> 00:06:21,000 Parece que a encontraste também nestes pacientes. 107 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 Sem dúvida. E eles sabem disso. 108 00:06:26,333 --> 00:06:27,750 Mas é difícil, doutora. 109 00:06:29,375 --> 00:06:30,333 É difícil. 110 00:06:32,166 --> 00:06:34,541 E, ultimamente, eu… 111 00:06:35,833 --> 00:06:38,083 … com a Maria, o novo emprego… 112 00:06:43,208 --> 00:06:46,125 Comecei a tomar sedativos. Há um mês. 113 00:06:47,583 --> 00:06:52,583 Sabe como funciona. Não como medicamento, mas como droga. 114 00:06:52,666 --> 00:06:54,250 Acabei por ficar viciado. 115 00:06:55,958 --> 00:06:59,083 Sabes que te puseste a ti e a outros em perigo? 116 00:06:59,750 --> 00:07:00,583 Eu sei. 117 00:07:01,250 --> 00:07:05,125 Eu sei. Na verdade, estou a pedir-lhe que me ajude a deixar. 118 00:07:06,500 --> 00:07:12,250 Não me ajudam a livrar-me da dor. Na verdade… 119 00:07:13,833 --> 00:07:15,125 Amplificam-na. 120 00:07:16,583 --> 00:07:17,541 Está bem. 121 00:07:18,458 --> 00:07:21,458 Quero ver-te todas as semanas, todas as sextas de manhã. 122 00:07:23,291 --> 00:07:25,458 Ainda bem que me contaste. 123 00:07:25,541 --> 00:07:26,375 Obrigado. 124 00:07:26,458 --> 00:07:27,500 Com licença. 125 00:07:29,500 --> 00:07:30,666 É o Pino. 126 00:07:32,458 --> 00:07:33,666 Sim, Pino. 127 00:07:34,500 --> 00:07:37,458 Entendido. Obrigada. Já vou. 128 00:07:38,625 --> 00:07:41,333 A ambulância do Alessandro chegou. Vamos. 129 00:08:01,541 --> 00:08:02,458 Então? 130 00:08:03,666 --> 00:08:04,708 Parem! 131 00:08:06,708 --> 00:08:07,916 - O que é isto? - Giorgio. 132 00:08:08,000 --> 00:08:09,791 - Vão levá-lo? - Ouve. 133 00:08:09,875 --> 00:08:11,875 É a única opção. Tu sabias isso. 134 00:08:11,958 --> 00:08:14,583 Ele vai para um sítio onde será tratado. 135 00:08:14,666 --> 00:08:17,333 Não me iam dizer. Tira as mãos de cima de mim. 136 00:08:24,708 --> 00:08:25,666 Olá, Alessandro. 137 00:08:27,000 --> 00:08:27,833 Vês? 138 00:08:29,125 --> 00:08:30,375 Ele virou a cabeça! 139 00:08:30,458 --> 00:08:33,583 Doutora, também viu desta vez. 140 00:08:33,666 --> 00:08:37,083 Sim, Giorgio, tens razão. Mas não temos escolha. 141 00:08:37,166 --> 00:08:39,416 Doutor! Não o levem! 142 00:08:39,500 --> 00:08:42,041 Se o Alessandro ficar aqui, 143 00:08:42,125 --> 00:08:45,125 - eu e o Daniel vamos acordá-lo. - Acalma-te, Giorgio. 144 00:08:45,208 --> 00:08:47,291 A doutora disse que não tínhamos escolha. 145 00:08:47,375 --> 00:08:49,250 Estou calmo. Estou muito calmo! 146 00:08:49,333 --> 00:08:51,833 - Pino. - Não, deem-me um momento. 147 00:08:52,875 --> 00:08:54,416 Giorgio. Anda cá. 148 00:08:54,500 --> 00:08:55,708 Giorgio, anda cá. 149 00:08:55,791 --> 00:08:58,500 Preciso de falar contigo, está bem? Vem comigo. 150 00:09:03,125 --> 00:09:05,958 Então? Olha para mim. 151 00:09:06,041 --> 00:09:08,416 Vamos fazer algo de que vais gostar. 152 00:09:08,500 --> 00:09:12,083 Entra na ambulância com ele. Só vocês os dois. 153 00:09:12,166 --> 00:09:15,416 Diz-lhe o que tens de lhe dizer e que o vamos visitar. 154 00:09:15,500 --> 00:09:18,666 Está bem? Leva o tempo que quiseres. 155 00:09:22,250 --> 00:09:24,041 Posso levar o tempo que precisar? 156 00:09:24,125 --> 00:09:26,458 O que quiseres. Está bem? 157 00:09:26,541 --> 00:09:29,208 Depois, tens de o deixar ir. Combinado? 158 00:09:30,541 --> 00:09:31,458 Sim. 159 00:09:32,083 --> 00:09:33,166 Boa, cabeça dura. 160 00:09:34,208 --> 00:09:35,041 Vai. 161 00:09:35,625 --> 00:09:36,833 Carreguem a maca. 162 00:09:41,291 --> 00:09:42,333 Fica à vontade. 163 00:09:53,291 --> 00:09:56,458 Alessandro, tens de confiar em mim, está bem? 164 00:09:56,541 --> 00:10:00,000 Tens de rezar, porque só Jesus nos pode salvar. 165 00:10:00,083 --> 00:10:01,750 Tens de rezar muito. 166 00:10:02,500 --> 00:10:05,291 Ele vai salvar-nos a todos. 167 00:10:16,375 --> 00:10:17,833 Só Jesus, Alessandro. 168 00:10:22,416 --> 00:10:27,125 Não te preocupes. Não te vamos deixar, está bem? 169 00:10:27,625 --> 00:10:30,583 Vamos visitar-te. Eu cuido de ti. 170 00:10:33,291 --> 00:10:34,666 Adeus. 171 00:10:34,750 --> 00:10:36,083 Sê um bom menino, sim? 172 00:10:39,416 --> 00:10:40,291 Adeus. 173 00:10:46,875 --> 00:10:47,791 Obrigado. 174 00:10:48,375 --> 00:10:50,791 - Obrigado, Daniele. - Obrigado, Giorgio. 175 00:11:00,666 --> 00:11:03,625 Disseste que o íamos visitar. Prometeste, está bem? 176 00:11:03,708 --> 00:11:04,916 Prometido. 177 00:11:25,833 --> 00:11:27,958 Sou uma velha sentimental. 178 00:11:32,875 --> 00:11:38,125 Uma velha tonta, ridícula e sentimental. 179 00:11:41,291 --> 00:11:43,208 A vida vai sempre foder-te. 180 00:11:47,958 --> 00:11:49,000 Sempre. 181 00:11:54,916 --> 00:11:55,791 Daniele? 182 00:11:56,958 --> 00:11:58,083 Tens um cigarro? 183 00:11:59,833 --> 00:12:00,916 O doutor não fuma. 184 00:12:15,875 --> 00:12:16,875 Preocupações? 185 00:12:18,958 --> 00:12:19,833 Demasiadas. 186 00:12:21,458 --> 00:12:22,416 Conte-me uma. 187 00:12:26,708 --> 00:12:30,875 Este sítio salvou-me. Mas agora é a minha cruz. 188 00:12:33,166 --> 00:12:35,375 Às vezes, penso: "Chega. Vou para casa." 189 00:12:35,458 --> 00:12:39,416 Mas não está ninguém em casa. Não tenho companheira, nem filhos. 190 00:12:41,916 --> 00:12:43,416 Basicamente, isto é o meu lar. 191 00:12:45,166 --> 00:12:46,666 Na verdade, também durmo aqui. 192 00:12:52,083 --> 00:12:53,375 Devia ir-me embora. 193 00:12:56,916 --> 00:12:57,875 Mas para onde? 194 00:12:59,083 --> 00:13:00,791 Não se pode fugir às preocupações. 195 00:13:02,458 --> 00:13:04,125 Por isso, mais vale ficar. 196 00:13:08,916 --> 00:13:10,750 Não sei por quanto tempo mais. 197 00:13:17,250 --> 00:13:19,333 - Com licença. Volto já. - Claro. 198 00:13:20,041 --> 00:13:22,500 - Nina. - A audição foi uma merda. 199 00:13:22,583 --> 00:13:24,166 Nada de novo, certo? 200 00:13:24,250 --> 00:13:28,291 Tenho um exame amanhã, mas não vou. Como achas que correria? 201 00:13:28,375 --> 00:13:31,541 Uma merda, acredita. Porque a minha vida é uma merda. 202 00:13:32,083 --> 00:13:34,791 - Estás em casa? Queres que vá aí? - Para quê? 203 00:13:34,875 --> 00:13:38,833 Para me dares um dos teus sermões de sabichão? Esquece. Obrigada na mesma. 204 00:13:51,875 --> 00:13:54,458 Força, Roma! 205 00:13:56,125 --> 00:13:57,458 Olha para estes tipos. 206 00:13:59,375 --> 00:14:00,666 Demasiado entusiasmados. 207 00:14:04,916 --> 00:14:11,791 Vamos cantar até morrer A acenar com as nossas cores 208 00:14:11,875 --> 00:14:14,916 - O que foi? - Filho da… 209 00:14:17,166 --> 00:14:19,250 Mudei de roupa e deixei os bilhetes em casa. 210 00:14:20,083 --> 00:14:22,375 A sério? E agora? 211 00:14:22,458 --> 00:14:25,958 - Vou a correr a casa. - O quê? Começa daqui a 30 minutos. 212 00:14:26,666 --> 00:14:27,708 Raios. 213 00:14:28,916 --> 00:14:29,833 E agora? 214 00:14:29,916 --> 00:14:32,083 Tenho fome. Leva-me a jantar. 215 00:14:33,875 --> 00:14:34,791 Onde? 216 00:14:36,000 --> 00:14:36,875 Obrigado. 217 00:14:43,875 --> 00:14:46,083 Ótimo. Estava esfomeada. 218 00:14:49,250 --> 00:14:50,333 É bom. 219 00:14:53,125 --> 00:14:54,958 Estraguei tudo. Desculpa. 220 00:14:55,041 --> 00:14:58,541 Não te preocupes, é a intenção que conta. 221 00:14:58,625 --> 00:15:00,875 Podemos imaginar o resto. Ouve isto. 222 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Espera. 223 00:15:07,250 --> 00:15:08,791 Golo! 224 00:15:42,500 --> 00:15:43,458 O que é? 225 00:15:44,875 --> 00:15:48,375 - Já estás na médica, querida? - Estou quase lá. Diz. 226 00:15:48,916 --> 00:15:53,125 O advogado disse que nos encontramos meia hora mais cedo amanhã, no tribunal, 227 00:15:53,208 --> 00:15:54,375 para nos prepararmos. 228 00:15:56,875 --> 00:15:57,916 Nina, estás aí? 229 00:15:58,000 --> 00:16:01,166 Estou. Temos mesmo de fazer isto? 230 00:16:02,750 --> 00:16:03,625 Desculpa? 231 00:16:04,666 --> 00:16:08,041 Não sei, mãe. Esta situação é cada vez mais absurda. 232 00:16:08,125 --> 00:16:10,416 O Daniele é um bom pai e sabes disso. 233 00:16:12,208 --> 00:16:13,416 Falamos esta noite. 234 00:16:15,083 --> 00:16:15,958 Adeus. 235 00:16:41,666 --> 00:16:42,791 O que fazes aqui? 236 00:16:43,375 --> 00:16:46,041 Queria ver a tua cara quando te contasse. 237 00:16:47,291 --> 00:16:48,166 O quê? 238 00:16:48,250 --> 00:16:51,875 Gostaram dos teus poemas. O Roberto quer publicá-los. 239 00:16:53,541 --> 00:16:56,375 - Não estás contente? - Sim, eu… 240 00:16:56,458 --> 00:16:58,333 Não estava à espera. Estou feliz. 241 00:16:59,333 --> 00:17:00,250 Não é tudo. 242 00:17:01,000 --> 00:17:04,041 Ele pediu-me para ser a editora, vamos ter de nos ver. 243 00:17:04,125 --> 00:17:08,083 São mais boas notícias para mim. Quanto a ti, não sei. 244 00:17:09,083 --> 00:17:10,500 Na verdade, estou feliz. 245 00:17:11,625 --> 00:17:13,208 O livro vai ser ótimo. 246 00:17:16,958 --> 00:17:19,250 Fui um idiota. Desculpa. 247 00:17:21,125 --> 00:17:22,833 Também disse coisas horríveis. 248 00:17:24,958 --> 00:17:25,833 Eu… 249 00:17:27,125 --> 00:17:29,125 Tenho um problema com os homens. 250 00:17:30,875 --> 00:17:33,958 Só tive uma breve relação e acabou mal. 251 00:17:34,041 --> 00:17:35,583 Tenho medo desde então. 252 00:17:36,375 --> 00:17:37,291 Eu entendo. 253 00:17:38,083 --> 00:17:41,958 Ainda bem que me disseste essas coisas. Precisava de as ouvir. 254 00:17:43,625 --> 00:17:44,750 Eu não estava bem. 255 00:17:44,833 --> 00:17:48,250 Tinha estado a beber, a tomar sedativos. 256 00:17:49,916 --> 00:17:50,750 Porquê? 257 00:17:51,541 --> 00:17:52,583 Porquê? 258 00:17:55,416 --> 00:17:58,208 A audiência para a custódia da Maria é amanhã, 259 00:17:58,875 --> 00:18:01,416 e morro de medo de não ma deixarem ver mais. 260 00:18:15,333 --> 00:18:16,583 Vamos tentar de novo. 261 00:18:18,125 --> 00:18:19,083 Sim, vamos. 262 00:18:55,041 --> 00:18:56,000 Doutora? 263 00:18:57,375 --> 00:18:58,208 Sim? 264 00:18:59,125 --> 00:19:01,333 Não tinha consulta com a Nina hoje? 265 00:19:02,541 --> 00:19:06,166 Sim, mas ainda não a vi. Vou tentar ligar-lhe. 266 00:19:06,250 --> 00:19:08,333 Já tentei. Está desligado. 267 00:19:10,291 --> 00:19:11,166 Problemas? 268 00:19:11,791 --> 00:19:16,125 Que eu saiba, não. A audiência é amanhã, mas acho que não é isso. 269 00:19:18,333 --> 00:19:19,375 Vou andando. 270 00:19:23,708 --> 00:19:29,833 Hora de dormir. 271 00:20:09,833 --> 00:20:12,500 Resolvemos todas as reservas 272 00:20:12,583 --> 00:20:17,000 e chamei-os para vos informar da decisão do tribunal. 273 00:20:17,875 --> 00:20:24,500 Com base no que ouvimos das advogadas, da requerente e do requerido, 274 00:20:24,583 --> 00:20:28,083 decidimos nomear um consultor técnico… 275 00:20:28,750 --> 00:20:30,583 É um psicólogo. 276 00:20:30,666 --> 00:20:34,041 … com qualificações apropriadas e experiência em psiquiatria, 277 00:20:34,541 --> 00:20:38,875 para chegar a uma decisão que tenha em conta todos os fatores 278 00:20:38,958 --> 00:20:42,833 e que siga estritamente os factos tal como são. 279 00:20:43,375 --> 00:20:46,125 Ambas as partes são muito novas 280 00:20:46,208 --> 00:20:50,416 e, por isso, uma avaliação precipitada seria imperdoável. 281 00:20:50,500 --> 00:20:51,416 Explico depois. 282 00:20:51,500 --> 00:20:53,875 O conselheiro contactará as advogadas 283 00:20:53,958 --> 00:20:57,250 para marcar reuniões e decidir métodos de trabalho. 284 00:20:57,333 --> 00:21:00,125 Desculpe, não percebo. O que significa isto? 285 00:21:00,208 --> 00:21:02,208 Para chegar a uma decisão, 286 00:21:02,291 --> 00:21:05,541 é melhor confiarmos num conselheiro especialista e neutro. 287 00:21:06,125 --> 00:21:09,333 - Ele vem a nossa casa? - É um procedimento normal. 288 00:21:09,416 --> 00:21:12,166 Sim, em casa ou no trabalho. 289 00:21:12,250 --> 00:21:15,416 Ou onde quer que decida encontrar-se com ele. 290 00:21:15,500 --> 00:21:19,583 Todas as coisas que fiz nas semanas… meses desde que a Maria nasceu 291 00:21:19,666 --> 00:21:21,000 não foram suficientes. 292 00:21:21,083 --> 00:21:22,333 Claro que não. 293 00:21:22,416 --> 00:21:24,916 Ou seja, não assume responsabilidade. 294 00:21:25,000 --> 00:21:27,166 - Espere. - Deixa. 295 00:21:27,250 --> 00:21:30,041 O que lhe interessa? Não é a sua vida, pois não? 296 00:21:30,125 --> 00:21:31,458 Peço desculpa por ela. 297 00:21:31,541 --> 00:21:34,875 A sessão acabou. Terão notícias nossas em breve. 298 00:21:34,958 --> 00:21:37,166 Adeus e tenham um bom dia. 299 00:21:37,250 --> 00:21:39,041 - Bom dia. - Adeus. 300 00:21:41,958 --> 00:21:44,458 Estão todos contra mim! Todos vocês! 301 00:21:44,541 --> 00:21:46,000 Está a estragar tudo. 302 00:21:46,083 --> 00:21:47,750 Então, o que acontece agora? 303 00:21:48,666 --> 00:21:51,875 A sua filha pôs-nos numa situação muito difícil. 304 00:21:51,958 --> 00:21:52,875 Como assim? 305 00:21:54,083 --> 00:21:57,541 Significa que devem vir ao meu gabinete nos próximos dias 306 00:21:57,625 --> 00:22:00,000 para decidir se continuamos a nossa relação. 307 00:22:00,083 --> 00:22:00,916 A sério? 308 00:22:01,458 --> 00:22:05,541 Trabalhar assim é impossível. Agora, se me dão licença… 309 00:22:07,958 --> 00:22:13,000 - Nina, porque fizeste aquilo? - Mãe, sabes que não ganhámos? 310 00:22:13,750 --> 00:22:16,875 Tinhas tanta certeza que sim. Absoluta. 311 00:22:17,791 --> 00:22:21,208 Perdemos. Como te sentes agora? 312 00:22:21,291 --> 00:22:22,166 Estás bem? 313 00:22:23,416 --> 00:22:25,500 Sim, estou. Vamos ter com a Maria. 314 00:22:28,083 --> 00:22:31,375 O comportamento da rapariga vai dar-nos vantagem. 315 00:22:31,458 --> 00:22:34,583 Estão felizes? Os bonzinhos ganharam. 316 00:22:35,208 --> 00:22:37,291 Deixe essa figura de Virgem chorona. 317 00:22:37,375 --> 00:22:39,041 - O quê? - É a pior de todos. 318 00:22:39,125 --> 00:22:40,916 - Mãe. - Com essa cara de hipócrita! 319 00:22:41,000 --> 00:22:44,083 - Não pode falar assim com a minha mãe. - Quem és tu? 320 00:22:44,166 --> 00:22:47,000 - A que queria bater na minha filha? - E a si também. 321 00:22:47,083 --> 00:22:48,416 - Força! - Calma. 322 00:22:48,500 --> 00:22:52,541 - Vamos, mãe. - Isto não acaba aqui, escumalha. 323 00:22:52,625 --> 00:22:54,333 - É uma rufia! - É uma saloia! 324 00:22:54,416 --> 00:22:55,625 Ela disse saloia? 325 00:22:55,708 --> 00:22:57,083 - Disseste rufia. - Calma. 326 00:22:57,166 --> 00:23:00,833 - Idiota! - Não ouvia isso desde o secundário. 327 00:23:00,916 --> 00:23:03,291 - Esquece. - É pior do que a filha. 328 00:23:04,125 --> 00:23:06,541 Fiquei com fome. Chamo um táxi? 329 00:23:09,166 --> 00:23:10,750 - Até logo. - Adeus! 330 00:23:10,833 --> 00:23:12,166 - Adeus, Giorgio. - Adeus. 331 00:23:13,250 --> 00:23:14,375 O que comemos? 332 00:23:14,458 --> 00:23:18,000 Não vou cozinhar. Podíamos ir ao Circolino. 333 00:23:18,083 --> 00:23:20,708 - Circolino? Outra vez? - Temos de celebrar. 334 00:23:21,791 --> 00:23:23,916 - Olá. - Cenni, certo? 335 00:23:25,791 --> 00:23:26,750 Obrigada. 336 00:23:28,208 --> 00:23:29,083 Meu Deus. 337 00:23:31,416 --> 00:23:33,458 Vão andando. Encontramo-nos lá. 338 00:23:34,375 --> 00:23:37,208 - Encontramo-nos lá? - O quê? Aonde vai ele? 339 00:23:39,083 --> 00:23:40,333 Como correu? 340 00:23:40,416 --> 00:23:42,458 Diria que… correu bem. 341 00:23:42,541 --> 00:23:43,416 Eu sabia. 342 00:23:46,916 --> 00:23:47,750 Então? 343 00:23:50,458 --> 00:23:52,666 O taxímetro está a contar. 344 00:23:52,750 --> 00:23:54,333 Como é cansativo 345 00:23:56,625 --> 00:23:59,000 Cair alguns metros para o lado 346 00:23:59,958 --> 00:24:02,250 Do meu azar 347 00:24:03,541 --> 00:24:05,625 Do meu medo 348 00:24:06,916 --> 00:24:09,625 É um voo planado 349 00:24:11,708 --> 00:24:14,083 Para ser lembrado aqui 350 00:24:15,000 --> 00:24:17,125 Por não saber voar 351 00:24:19,166 --> 00:24:21,666 Como me lembraria agora 352 00:24:21,750 --> 00:24:24,083 Não sou uma senhora 353 00:24:24,833 --> 00:24:29,083 Só com estrelas no seu destino 354 00:24:29,166 --> 00:24:31,625 Não sou uma senhora 355 00:24:32,333 --> 00:24:36,958 Mas uma mulher Por quem a guerra nunca acaba 356 00:24:37,041 --> 00:24:39,000 Não sou uma senhora 357 00:24:39,583 --> 00:24:44,250 Com apenas algumas cicatrizes na vida 358 00:24:44,333 --> 00:24:46,375 Não 359 00:24:48,125 --> 00:24:51,125 Que barulho é este? A Maria está a dormir no meu quarto! 360 00:24:51,208 --> 00:24:54,458 - Aonde vais? - Vou divertir-me, está bem? 361 00:24:55,750 --> 00:24:58,541 E tu também devias, mamã. 362 00:25:00,208 --> 00:25:02,375 Já não sei o que dizer. 363 00:25:03,791 --> 00:25:06,208 Pai Santíssimo. 364 00:25:19,166 --> 00:25:21,125 Olá! Olha onde estou. 365 00:25:23,500 --> 00:25:27,291 Pensei que ainda me reconheciam, mas ninguém quer saber. Tão fixe. 366 00:25:28,083 --> 00:25:30,291 Fico feliz por poderes ver a Maria. 367 00:25:30,375 --> 00:25:32,000 Mas não te habitues a isso. 368 00:25:33,083 --> 00:25:34,666 Estou de olho em ti. 369 00:25:36,875 --> 00:25:40,875 Não te preocupes, não me vou habituar. Diverte-te. Tem uma boa noite. 370 00:25:53,750 --> 00:25:54,625 Foda-se. 371 00:26:01,083 --> 00:26:01,916 Giorgia? 372 00:26:02,000 --> 00:26:04,500 Não encontro a Nina. Falaste com ela? 373 00:26:05,750 --> 00:26:08,708 Sim, ela enviou um vídeo… 374 00:26:09,875 --> 00:26:13,125 … há duas horas. Estava na discoteca Seashell. 375 00:26:13,208 --> 00:26:14,166 Ela estava bem? 376 00:26:15,958 --> 00:26:17,958 Sim, parecia feliz. Porquê? 377 00:26:18,041 --> 00:26:21,750 Não sei. Ela estava com pressa de sair, estava estranha. 378 00:26:21,833 --> 00:26:24,791 Primeiro, não atendia e agora tem o telemóvel desligado. 379 00:26:24,875 --> 00:26:28,916 Estou tão preocupada. Por favor, Daniele, ajuda-me. 380 00:26:29,000 --> 00:26:33,208 Ouça, vou lá ver. Já lhe ligo. 381 00:26:33,291 --> 00:26:34,208 Obrigada. 382 00:26:43,958 --> 00:26:45,833 Desculpa, viste esta rapariga? 383 00:26:45,916 --> 00:26:46,750 Não. 384 00:26:49,666 --> 00:26:51,666 Desculpem, viram esta rapariga? 385 00:26:51,750 --> 00:26:53,000 - Não, lamento. - Obrigado. 386 00:26:54,208 --> 00:26:55,125 Peço desculpa. 387 00:27:00,416 --> 00:27:02,375 Vamos a isso! 388 00:27:02,916 --> 00:27:05,708 Acorda, estamos quase em Ibiza. 389 00:27:05,791 --> 00:27:08,000 Acorda, mano. 390 00:27:11,625 --> 00:27:12,541 Giorgia. 391 00:27:12,625 --> 00:27:14,083 Diz-me que a encontraste. 392 00:27:14,166 --> 00:27:15,166 Ela não está aqui. 393 00:27:27,625 --> 00:27:29,125 Aonde vais, Rachid? 394 00:27:30,166 --> 00:27:34,666 Calma. Não vou fugir. Tiraram-me o gesso e deram-me alta. 395 00:27:36,916 --> 00:27:38,250 Que cara é essa? 396 00:27:39,208 --> 00:27:41,250 Não me podiam manter mais tempo. 397 00:27:41,333 --> 00:27:44,333 Devia ter ficado uma semana e fiquei um mês. 398 00:27:44,958 --> 00:27:48,500 Eles precisam das camas. Devem estar a chegar mais maluquinhos. 399 00:27:48,583 --> 00:27:50,083 O que foi? Estás arrependido? 400 00:27:50,166 --> 00:27:53,791 Não… Só um pouco. Mas estou feliz por ti. 401 00:27:54,458 --> 00:27:55,791 Para onde vais? 402 00:27:55,875 --> 00:27:59,750 Pensei em ir chez toi. Para tua casa, já que gostas tanto de mim. 403 00:27:59,833 --> 00:28:00,750 Posso? 404 00:28:02,166 --> 00:28:04,083 Calma! Serei como um cão. 405 00:28:04,166 --> 00:28:07,333 Vou ficar onde sou tolerado e atiram-me um osso. 406 00:28:07,416 --> 00:28:10,083 No fim de contas, o que te interessa? 407 00:28:10,958 --> 00:28:13,000 Não queres saber. 408 00:28:14,500 --> 00:28:15,333 Adeus. 409 00:28:23,000 --> 00:28:28,250 Bater no fundo Encontrar o mar 410 00:28:29,583 --> 00:28:32,625 A felicidade 411 00:28:33,291 --> 00:28:37,166 Como uma onda à espera ali perto 412 00:28:37,875 --> 00:28:40,833 A felicidade 413 00:28:41,416 --> 00:28:44,791 Como uma sombra a ir e vir 414 00:28:54,500 --> 00:28:55,875 O tribunal não correu bem? 415 00:28:57,000 --> 00:28:58,208 Não, correu bem. 416 00:28:59,250 --> 00:29:00,750 Que cara é essa? 417 00:29:02,333 --> 00:29:03,666 Não sei. 418 00:29:04,833 --> 00:29:08,250 O Alessandro, o Armando 419 00:29:08,750 --> 00:29:10,541 e agora o Rachid. 420 00:29:10,625 --> 00:29:12,291 Estão todos a ir-se embora. 421 00:29:12,375 --> 00:29:14,333 Eu ainda aqui estou. 422 00:29:16,541 --> 00:29:17,916 A melhor peça. 423 00:29:20,166 --> 00:29:22,125 Não sou suficiente para ti? 424 00:29:25,958 --> 00:29:26,875 Anda cá. 425 00:29:28,458 --> 00:29:29,333 Anda cá. 426 00:29:34,791 --> 00:29:39,416 Quando estás assim tão triste, a minha mãe interior vem ao cimo. 427 00:29:39,500 --> 00:29:42,291 Quase quero gostar muito de ti. 428 00:29:43,541 --> 00:29:44,958 Felizmente… 429 00:29:46,458 --> 00:29:48,083 … não dura. 430 00:29:51,500 --> 00:29:53,875 Vou-me embora amanhã. 431 00:29:55,541 --> 00:29:57,791 Não sabem o que fazer comigo. 432 00:30:00,541 --> 00:30:02,708 O que vais fazer sem mim? 433 00:30:04,791 --> 00:30:06,000 Não sei. 434 00:30:06,083 --> 00:30:07,416 Nem eu. 435 00:30:09,083 --> 00:30:10,125 Nem eu. 436 00:30:22,208 --> 00:30:24,916 Para! Aonde vais? 437 00:30:31,375 --> 00:30:33,583 Mario! Chama a ambulância! 438 00:30:38,916 --> 00:30:42,291 Daniele, a Nina está nas Urgências. Está muito mal. 439 00:31:17,708 --> 00:31:19,041 Abre a porta! 440 00:31:19,125 --> 00:31:21,041 - Abre a merda da porta! - Não grites! 441 00:31:21,125 --> 00:31:23,291 Abre a merda da porta! 442 00:31:23,375 --> 00:31:25,666 - Temos um código vermelho! Acalma-te! - Abre! 443 00:31:25,750 --> 00:31:27,708 - Daniele! - Deixem-me entrar! 444 00:31:27,791 --> 00:31:29,666 - Daniele! Não! - Tenho de entrar! 445 00:31:29,750 --> 00:31:33,250 Para! Podem chamar o médico de serviço? 446 00:31:33,333 --> 00:31:35,000 - Deixa-me… - Daniele! 447 00:31:35,666 --> 00:31:37,250 - Quero vê-la! - Acalma-te. 448 00:31:37,333 --> 00:31:39,666 Têm de me deixar entrar. Quero vê-la. 449 00:31:39,750 --> 00:31:41,125 Vais ver. Acalma-te. 450 00:31:41,208 --> 00:31:44,166 - Porque não me deixam entrar? - Senta-te. 451 00:31:44,250 --> 00:31:46,666 Sê paciente. Não podes entrar nas Urgências. 452 00:31:46,750 --> 00:31:48,875 - Sabes disso. - Só a quero ver. 453 00:31:48,958 --> 00:31:49,916 Certo. 454 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 Então? 455 00:31:51,291 --> 00:31:52,833 É muito cedo para dizer. 456 00:31:52,916 --> 00:31:55,791 Entrou em paragem cardíaca, mas reanimámo-la. 457 00:31:55,875 --> 00:31:59,375 A análise deu positivo para álcool, benzodiazepinas e cocaína. 458 00:31:59,458 --> 00:32:01,833 Estamos a lavar-lhe o estômago. Ela deve safar-se. 459 00:32:01,916 --> 00:32:05,333 - Obrigado. Vou dizer à Elisabetta. - Acabei de falar com ela. 460 00:32:07,541 --> 00:32:08,708 Ouviste? 461 00:32:10,250 --> 00:32:11,250 Tem calma. 462 00:32:15,083 --> 00:32:16,375 Elisabetta? 463 00:32:16,458 --> 00:32:18,416 Sim, estou nas Urgências com o Daniele. 464 00:32:20,083 --> 00:32:20,916 Tudo bem. 465 00:32:23,000 --> 00:32:23,875 Está bem. 466 00:32:31,791 --> 00:32:33,791 Querida. Anda cá. 467 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 Como está ela? 468 00:32:36,208 --> 00:32:39,708 Fizeram uma lavagem ao estômago. Estava muito mal quando chegou. 469 00:32:39,791 --> 00:32:41,250 Está a melhorar. 470 00:32:42,250 --> 00:32:43,666 Queria dizer-lhe que… 471 00:32:45,583 --> 00:32:46,416 Venha. 472 00:32:47,500 --> 00:32:51,000 - A culpa é minha. - Não. 473 00:32:54,958 --> 00:32:56,958 Está tudo bem. 474 00:32:57,750 --> 00:33:00,250 Está tudo bem. Sim, querida. 475 00:33:07,833 --> 00:33:08,916 Querida. 476 00:33:10,000 --> 00:33:13,625 Mãe. Que visão, vocês os dois juntos. 477 00:33:16,250 --> 00:33:18,166 - Desculpa. - A culpa é minha. 478 00:33:18,250 --> 00:33:21,166 - Desculpa. - Estrago tudo. 479 00:33:21,250 --> 00:33:24,125 Tento fazer as coisas bem, mas faço sempre asneira. 480 00:33:24,208 --> 00:33:25,041 Não é verdade. 481 00:33:26,291 --> 00:33:29,166 O juiz vai entregar-ta. E com razão. 482 00:33:29,250 --> 00:33:30,666 - Não. - Ele tem razão. 483 00:33:32,166 --> 00:33:33,208 Como te sentes? 484 00:33:33,916 --> 00:33:36,083 - Fiz asneira. - Não te preocupes. 485 00:33:36,166 --> 00:33:38,416 Viste o que fiz? 486 00:33:38,500 --> 00:33:40,666 - A culpa não é tua, é minha. - Não. 487 00:33:40,750 --> 00:33:43,625 Faço as coisas bem, mas correm sempre mal. 488 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 - Não. - Mas eu tentei. 489 00:33:46,500 --> 00:33:48,875 Querida, olha quem está aqui. 490 00:33:48,958 --> 00:33:50,500 - Maria. - Mãe. 491 00:33:50,583 --> 00:33:51,583 Meu amor. 492 00:33:51,666 --> 00:33:53,458 A mãe está aqui. 493 00:33:53,541 --> 00:33:55,583 - Olá. - Maria. 494 00:33:55,666 --> 00:33:56,875 A mamã está aqui. 495 00:33:58,666 --> 00:34:01,041 És uma mãe maravilhosa. 496 00:34:01,625 --> 00:34:04,125 Deste-lhe tudo e ela adora-te. 497 00:34:07,458 --> 00:34:11,416 Certo, Maria? Gostas muito da mamã. 498 00:34:13,208 --> 00:34:17,458 Quanto gostas da mamã? Sim? 499 00:34:19,250 --> 00:34:21,291 A mãe tem de descansar. Anda. 500 00:34:23,250 --> 00:34:24,375 Vamos lá. 501 00:34:34,333 --> 00:34:35,500 Anda cá. 502 00:34:47,291 --> 00:34:50,583 Dizes-me um dos teus poemas para eu adormecer? 503 00:34:54,708 --> 00:34:58,500 Escrevi um para a Maria, mas não o tenho aqui. Posso tentar. 504 00:34:58,583 --> 00:34:59,458 Vá lá. 505 00:35:04,541 --> 00:35:08,333 Quando sorris com alegria 506 00:35:11,791 --> 00:35:13,625 O mal não existe 507 00:35:16,666 --> 00:35:22,875 Os teus braços tremem no ar A agarrar coisas invisíveis 508 00:35:26,083 --> 00:35:30,583 Luzes e sombras Brincam contigo em segredo 509 00:35:31,416 --> 00:35:33,958 Numa língua proibida a todos os outros 510 00:35:36,083 --> 00:35:39,500 Então, as nuvens negras tapam o sol 511 00:35:44,458 --> 00:35:48,083 Paredes pretas Onde as tuas mãos acariciaram o pó 512 00:35:50,916 --> 00:35:53,791 Os teus olhos conhecem a dor 513 00:35:56,000 --> 00:35:58,041 E depois o teu sorriso volta 514 00:36:00,708 --> 00:36:06,416 Luz a propagar-se a partir do Universo Nesta sala 515 00:36:08,916 --> 00:36:09,833 Acabou. 516 00:36:11,583 --> 00:36:13,666 É lindo. Muito lindo. 517 00:36:14,625 --> 00:36:15,500 Obrigado. 518 00:36:17,791 --> 00:36:19,458 Escreves um para mim? 519 00:36:20,375 --> 00:36:21,208 Sim. 520 00:37:46,625 --> 00:37:47,541 És nojenta. 521 00:37:53,833 --> 00:37:54,791 Nojenta. 522 00:39:04,000 --> 00:39:05,375 Virgem Maria. 523 00:39:18,750 --> 00:39:20,125 Virgem Maria. 524 00:39:29,291 --> 00:39:31,375 TRÊS MESES DEPOIS 525 00:39:42,166 --> 00:39:44,666 Olha aquela fila, Rossana. 526 00:39:44,750 --> 00:39:47,166 E então? Não vão pedir bilhete. 527 00:39:47,833 --> 00:39:49,583 - És cruel. - Vamos. 528 00:39:51,291 --> 00:39:52,541 Vês? É rápido. 529 00:39:53,875 --> 00:39:55,458 - Obrigado, adeus. - Obrigada. 530 00:39:56,083 --> 00:39:57,333 - Olá. - Olá. 531 00:39:58,291 --> 00:39:59,666 Pode dar-me… 532 00:40:00,375 --> 00:40:01,416 … dez? 533 00:40:01,500 --> 00:40:02,375 Dez? 534 00:40:03,000 --> 00:40:05,041 - Sou a mãe dele. - Foi óbvio. 535 00:40:07,208 --> 00:40:09,666 Aqui tem. Devia ser 120, mas 100 chegam. 536 00:40:09,750 --> 00:40:10,875 - Obrigada. - Obrigado. 537 00:40:10,958 --> 00:40:12,625 - Sou a Angelica. - Eu sou a Anna. 538 00:40:13,833 --> 00:40:17,125 É um teatro importante, Gianluca. 539 00:40:17,208 --> 00:40:18,375 Sim, é bonito. 540 00:40:29,625 --> 00:40:30,458 Daniele. 541 00:40:33,166 --> 00:40:34,416 Está cheio. 542 00:40:34,500 --> 00:40:35,458 Sim. Estou a morrer. 543 00:40:35,541 --> 00:40:38,291 Não, relaxa. Vai correr lindamente. 544 00:40:39,250 --> 00:40:40,541 - Vou primeiro. - Está bem. 545 00:40:40,625 --> 00:40:42,458 Não fujas. És a seguir. 546 00:40:44,500 --> 00:40:45,333 Não vou fugir. 547 00:40:47,083 --> 00:40:48,250 Boa noite. 548 00:40:49,083 --> 00:40:52,875 Obrigada por terem vindo. Sou a Angelica Visentin, da Bibli. 549 00:40:52,958 --> 00:40:57,541 Esta noite, apresentaremos a primeira coleção de poesia de Daniele Cenni, 550 00:40:57,625 --> 00:40:58,791 Dias Partilhados. 551 00:41:00,375 --> 00:41:02,500 O Daniele escreve poemas desde o liceu, 552 00:41:02,583 --> 00:41:05,625 mas nunca pensou em publicar porque, nas palavras dele: 553 00:41:05,708 --> 00:41:07,208 "Não dá para ganhar a vida." 554 00:41:09,166 --> 00:41:11,458 Não o podemos censurar. 555 00:41:11,541 --> 00:41:16,708 Mas os bons poemas têm de ser publicados. Não devíamos pensar apenas no mercado. 556 00:41:17,375 --> 00:41:21,000 Sem poesia, a humanidade torna-se analfabeta. 557 00:41:21,083 --> 00:41:24,958 Emocionalmente analfabeta. Estamos a passar por isso agora. 558 00:41:26,708 --> 00:41:29,458 Acreditamos que o Daniele é um verdadeiro poeta. 559 00:41:29,541 --> 00:41:32,333 Vocês decidirão. Um aplauso para ele. 560 00:41:40,208 --> 00:41:42,125 Boa noite. 561 00:41:42,208 --> 00:41:43,666 Força, Daniele! 562 00:41:45,750 --> 00:41:47,000 Boa noite. 563 00:41:47,666 --> 00:41:51,791 Não sei o que dizer. A Angelica já disse tudo. 564 00:41:53,541 --> 00:41:54,625 Bem… 565 00:41:54,708 --> 00:42:01,250 A poesia sempre foi um escape para mim. Pensamentos colocados na forma… 566 00:42:01,333 --> 00:42:04,541 … de, digamos, uma declaração de amor. 567 00:42:07,291 --> 00:42:10,625 Estes poemas falam de coisas que aconteceram nos últimos anos, 568 00:42:10,708 --> 00:42:13,125 que me aconteceram, e muitos de vocês estavam lá. 569 00:42:14,041 --> 00:42:18,500 Seja como for, tenho de agradecer à Bibli, a editora, 570 00:42:18,583 --> 00:42:20,166 e à Angelica Visentin. 571 00:42:20,750 --> 00:42:21,750 Obrigado. 572 00:42:22,375 --> 00:42:23,500 Bravo. 573 00:42:27,541 --> 00:42:32,291 Ambos conhecíamos um homem que era um mestre da poesia. 574 00:42:32,375 --> 00:42:33,541 Um mestre da vida. 575 00:42:34,708 --> 00:42:38,625 Vou ler uns poemas. O primeiro chama-se "Subida". 576 00:42:40,041 --> 00:42:41,916 Já não via nada 577 00:42:42,000 --> 00:42:44,250 Os meus olhos não se lembravam De como chorar 578 00:42:44,916 --> 00:42:47,875 Depois tu, um tu aleatório 579 00:42:47,958 --> 00:42:51,916 Mãe ou pai ou de rosto desconhecido 580 00:42:52,000 --> 00:42:55,041 Emprestaste-me os teus olhos E voltei a ver 581 00:42:55,125 --> 00:42:56,458 Embora com dor 582 00:42:57,458 --> 00:43:01,166 Mesmo quando a fome e a sede acabaram 583 00:43:01,250 --> 00:43:05,250 Vieste tu, um estranho No meio da estrada 584 00:43:05,333 --> 00:43:08,916 Para me ajudar a lembrar-me Como se come e bebe 585 00:43:09,000 --> 00:43:10,500 Mas não parou a dor 586 00:43:11,833 --> 00:43:15,083 Tu, um estranho dentro de um hospital 587 00:43:15,166 --> 00:43:18,708 Ou nas profundezas do mar Ensinaste-me a odiar 588 00:43:19,708 --> 00:43:21,958 Sem ninguém para abraçar a minha raiva 589 00:43:22,875 --> 00:43:26,583 Por isso, odiei, com esperança 590 00:43:27,416 --> 00:43:29,625 Tu, feito de carne e osso 591 00:43:29,708 --> 00:43:34,083 Vestido de beleza Que me faz tremer a voz e as pernas 592 00:43:35,208 --> 00:43:39,708 Dá-me a tua boca para beijar Toda a tua alma para entrar 593 00:43:39,791 --> 00:43:43,250 E lá permanecer, para sempre, com amor 594 00:43:44,291 --> 00:43:46,291 - Fim. - Bravo! 595 00:43:46,375 --> 00:43:48,500 - Bravo! - Bravo! 596 00:43:49,500 --> 00:43:50,375 Força, Daniele! 597 00:44:04,791 --> 00:44:06,125 Bravo! 598 00:44:23,125 --> 00:44:30,000 TODOS QUEREMOS SER SALVOS 599 00:44:37,125 --> 00:44:40,166 BASEADO EM TUTTO CHIEDE SALVEZZA DE DANIELE MENCARELLI 600 00:48:12,666 --> 00:48:16,875 Legendas: Helena Cotovio