1 00:00:18,916 --> 00:00:22,166 {\an8}Hoje, Armando vai nos deixar pra ir pra um lugar melhor. 2 00:00:22,250 --> 00:00:23,166 {\an8}QUINTA SEMANA 3 00:00:23,250 --> 00:00:24,291 {\an8}O que estou dizendo? 4 00:00:24,375 --> 00:00:27,166 {\an8}Existe algum lugar melhor do que o Villa San Francesco? 5 00:00:27,250 --> 00:00:28,625 {\an8}- Não! - Não! 6 00:00:29,208 --> 00:00:31,958 Então, diremos "um lugar onde ele vai se sentir melhor." 7 00:00:32,041 --> 00:00:33,750 O Armando merece, 8 00:00:33,833 --> 00:00:38,333 porque é uma pessoa maravilhosa, e conquistou todo o nosso carinho. 9 00:00:39,041 --> 00:00:40,458 Sentiremos a sua falta. 10 00:00:43,291 --> 00:00:45,083 Um grande aplauso pro Armando. 11 00:00:46,958 --> 00:00:49,250 Armando, boa sorte com tudo, tá? 12 00:00:49,333 --> 00:00:51,500 - Força. - Muito obrigado, doutor. 13 00:00:52,666 --> 00:00:55,458 - Um presente, Armando. - Não estamos poupando despesas. 14 00:00:55,958 --> 00:00:57,791 Isso é tudo que tenho, Armando. 15 00:00:57,875 --> 00:01:01,375 - Obrigado. Quanta gentileza. - Virgem Maria. 16 00:01:03,125 --> 00:01:05,250 Muito obrigado! 17 00:01:05,750 --> 00:01:07,583 Obrigado. 18 00:01:07,666 --> 00:01:10,208 Eu não sabia que ia embora hoje, não comprei nada. 19 00:01:10,291 --> 00:01:11,708 Tudo bem, não importa. 20 00:01:13,041 --> 00:01:14,291 O que está fazendo? 21 00:01:14,375 --> 00:01:16,833 Não. É demais. 22 00:01:16,916 --> 00:01:19,125 Faço questão. Coma um bom jantar. 23 00:01:27,750 --> 00:01:31,333 Já está indo, Armandinho? Nosso querido abandonado. 24 00:01:31,416 --> 00:01:34,000 Eu tenho um presentinho pra ele. 25 00:01:34,833 --> 00:01:38,750 Madeleines. Consegui com a ajuda dos funcionários. 26 00:01:39,708 --> 00:01:42,541 Vão te ajudar a lembrar do le temps perdu. 27 00:01:43,666 --> 00:01:44,875 O tempo que perdeu aqui. 28 00:01:44,958 --> 00:01:47,625 O que posso dizer, Matilde? 29 00:01:48,541 --> 00:01:51,166 - Muito obrigado. - Sem beijos. Vai estragar a maquiagem. 30 00:01:52,291 --> 00:01:56,791 - Vai, Armandinho. - Sim, obrigado. 31 00:01:56,875 --> 00:01:58,166 - Tchau, Armando. - Obrigado. 32 00:02:02,916 --> 00:02:04,166 Tchau, Armando. 33 00:02:14,458 --> 00:02:16,500 A VIDA É UMA MERDA 34 00:02:17,166 --> 00:02:20,208 Eu não sabia o que fazer com as mãos. 35 00:02:20,291 --> 00:02:22,666 Não tive presença de palco, não consegui controlar a voz. 36 00:02:23,666 --> 00:02:26,208 Você não pode imaginar como é saber 37 00:02:26,291 --> 00:02:28,000 que está atuando mal. 38 00:02:28,083 --> 00:02:29,541 Ela é boa. 39 00:02:29,625 --> 00:02:31,000 Eu sou uma gaivota. 40 00:02:36,833 --> 00:02:38,500 Não foi o que eu quis dizer. 41 00:02:39,083 --> 00:02:41,208 Lembra quando atirou numa gaivota? 42 00:02:41,291 --> 00:02:46,208 Apareceu um homem, que por acaso viu, e pra matar o tempo, ele te destruiu. 43 00:02:47,833 --> 00:02:50,625 Vai, Continua. Vai, garota. 44 00:02:53,416 --> 00:02:55,000 Ele estragou tudo. 45 00:02:55,083 --> 00:02:57,625 Um sujeito pra um conto pequeno. 46 00:02:57,708 --> 00:03:01,250 Mas do que eu estava falando? Ah, sim, da cena. 47 00:03:01,333 --> 00:03:05,375 Agora eu mudei. Sou uma atriz de verdade. 48 00:03:05,458 --> 00:03:08,166 Eu atuo com satisfação, com entusiasmo, 49 00:03:08,250 --> 00:03:11,208 me deleito quando tô em cena, me sinto maravilhosa. 50 00:03:12,208 --> 00:03:14,125 E agora, desde que cheguei aqui, 51 00:03:14,208 --> 00:03:16,291 eu tenho andado por aí. 52 00:03:17,708 --> 00:03:20,708 Eu tô sempre andando e pensando. 53 00:03:20,791 --> 00:03:24,000 Sinto a força do meu espírito crescendo em mim a cada dia. 54 00:03:25,000 --> 00:03:27,708 Finalmente entendi Kostja, que… 55 00:03:28,458 --> 00:03:33,375 Para nós, seja escrevendo ou atuando, 56 00:03:34,041 --> 00:03:36,291 não é a glória que importa, 57 00:03:37,583 --> 00:03:42,333 não é o esplendor, não é o que eu sonhava. 58 00:03:43,208 --> 00:03:46,291 - Pelo contrário, a capacidade… - Certo, pare. Você é incrível. 59 00:03:46,375 --> 00:03:48,750 Vejo que está muito preparada. 60 00:03:48,833 --> 00:03:49,666 Obrigada. 61 00:03:50,375 --> 00:03:53,083 Obrigada. É, eu tentei respeitar o texto, 62 00:03:53,166 --> 00:03:55,958 mas eu precisava falar um pouco de mim também. 63 00:03:56,041 --> 00:03:58,041 Certo. E como isso fala de você? 64 00:03:58,791 --> 00:04:02,250 Bom, ela é uma atriz que tá tentando afirmar o seu talento. 65 00:04:02,333 --> 00:04:07,041 E você conhece Chekhov? Gosta das histórias dele? 66 00:04:08,291 --> 00:04:10,791 Estudei Chekhov no ensino médio. Mas… 67 00:04:10,875 --> 00:04:14,958 Talvez já tenha visto uma peça dele ou um filme. Talvez… 68 00:04:15,041 --> 00:04:19,625 Por exemplo, Partitura Incompiuta, ou mesmo Gabbiano de Bellocchio? 69 00:04:23,375 --> 00:04:25,958 Não. Não foi mencionado na convocação. 70 00:04:26,041 --> 00:04:28,500 Tudo bem. Me perdoe por essas perguntas. 71 00:04:28,583 --> 00:04:33,666 A sua mãe me contou que você tinha se preparado muito. 72 00:04:33,750 --> 00:04:36,583 Ela me apressou. 73 00:04:36,666 --> 00:04:40,333 Ela basicamente me repreendeu, 74 00:04:40,416 --> 00:04:43,791 e me forçou a entrar, mesmo eu querendo fumar um cigarro. 75 00:04:43,875 --> 00:04:47,041 Muito bem, obrigado. Nos veremos de novo, não é? 76 00:04:48,000 --> 00:04:49,083 Isso significa… 77 00:04:49,166 --> 00:04:52,541 Significa que no futuro, talvez. Não pra este filme. 78 00:04:52,625 --> 00:04:54,833 Mas no futuro, né? 79 00:04:55,708 --> 00:04:56,625 Obrigada. 80 00:04:57,500 --> 00:04:59,375 Obrigado. 81 00:05:00,875 --> 00:05:03,291 E manda um oi pra sua mãe, tá? Ela é boa. 82 00:05:03,375 --> 00:05:04,666 Ela também é atriz? 83 00:05:05,666 --> 00:05:09,416 Não? Tudo bem. Então, agora eu vou fumar meu cigarro. 84 00:05:09,500 --> 00:05:11,875 O que acha? Não sei quem é o próximo. 85 00:05:16,041 --> 00:05:18,583 Amor. Como foi? 86 00:05:18,666 --> 00:05:19,666 Não fala comigo. 87 00:05:19,750 --> 00:05:21,625 - O que aconteceu? - Me deixa em paz. 88 00:05:26,250 --> 00:05:28,375 Com licença, o que aconteceu? 89 00:05:29,041 --> 00:05:31,208 Não aconteceu nada, senhora. 90 00:05:31,291 --> 00:05:36,083 A audição não foi ruim. Ela é muito jovem, ainda não tá pronta. 91 00:05:36,166 --> 00:05:37,666 Isso é o que você diz. 92 00:05:37,750 --> 00:05:40,041 - É, foi o que eu disse. - Está errado. 93 00:05:40,125 --> 00:05:42,500 Você tá muito errado e vai perceber isso. 94 00:05:43,333 --> 00:05:44,291 Amor! 95 00:05:45,500 --> 00:05:46,958 Ela é doida. 96 00:05:48,208 --> 00:05:49,958 Mães! 97 00:05:52,166 --> 00:05:53,083 Doutora. 98 00:05:53,583 --> 00:05:55,750 - Oi, Daniele. - Podemos conversar? 99 00:05:55,833 --> 00:05:56,708 Claro. 100 00:05:57,416 --> 00:05:59,750 Estão vindo buscar o Alessandro. 101 00:06:00,916 --> 00:06:02,583 Está triste de vê-lo partir? 102 00:06:03,291 --> 00:06:06,458 Mais ou menos. Estou perdendo outro irmão. 103 00:06:07,916 --> 00:06:09,500 Mas o Madonnina voltou. 104 00:06:11,958 --> 00:06:13,833 Sabe, o verdadeiro desafio 105 00:06:13,916 --> 00:06:17,666 é encontrar em cada paciente aquele traço de humanidade. 106 00:06:18,291 --> 00:06:21,000 Parece que você também encontrou isso nesses pacientes. 107 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 Com certeza. E eles sabem disso. 108 00:06:26,333 --> 00:06:27,750 Mas é difícil, doutora. 109 00:06:29,375 --> 00:06:30,333 É difícil. 110 00:06:32,166 --> 00:06:34,541 E ultimamente eu… 111 00:06:35,791 --> 00:06:38,125 Pela Maria, o trabalho novo… 112 00:06:43,208 --> 00:06:46,125 Comecei a tomar calmantes. Já faz um mês. 113 00:06:47,583 --> 00:06:52,583 Sabe como é, não como remédio, mas como droga mesmo. 114 00:06:52,666 --> 00:06:54,250 Acabei ficando viciado. 115 00:06:55,958 --> 00:06:59,083 Se dá conta que colocou em perigo a si mesmo e aos outros? 116 00:06:59,750 --> 00:07:00,583 Eu sei. 117 00:07:01,250 --> 00:07:05,125 Por isso vim pedir sua ajuda pra parar. 118 00:07:06,500 --> 00:07:12,250 Porque não me ajuda a aliviar a dor, pelo contrário, 119 00:07:13,791 --> 00:07:15,125 acaba até aumentando. 120 00:07:16,583 --> 00:07:17,541 Muito bem. 121 00:07:18,458 --> 00:07:21,458 Eu quero te ver toda semana, toda sexta de manhã. 122 00:07:23,291 --> 00:07:25,458 Que bom que você me contou. 123 00:07:25,541 --> 00:07:26,375 Obrigado. 124 00:07:26,458 --> 00:07:27,500 Com licença. 125 00:07:29,500 --> 00:07:30,666 É o Pino. 126 00:07:32,458 --> 00:07:33,666 Sim, Pino. 127 00:07:34,500 --> 00:07:37,458 Tá bom. Obrigada, sim, estou indo. 128 00:07:38,625 --> 00:07:41,333 A ambulância do Alessandro chegou. Vamos. 129 00:08:03,666 --> 00:08:04,708 Pode parar. 130 00:08:06,708 --> 00:08:07,916 - O que é isso? - Giorgio. 131 00:08:08,000 --> 00:08:09,791 - Estão levando ele? - Escuta. 132 00:08:09,875 --> 00:08:11,875 É a única opção. Você sabia disso. 133 00:08:11,958 --> 00:08:14,583 Ele tá indo pra um lugar onde vão cuidar dele. 134 00:08:14,666 --> 00:08:17,333 E você não ia me contar nada. Tira a mão de mim. 135 00:08:24,708 --> 00:08:25,666 Oi, Alessandro. 136 00:08:27,000 --> 00:08:27,833 Está vendo? 137 00:08:29,125 --> 00:08:30,375 Ele virou a cabeça! 138 00:08:30,458 --> 00:08:33,583 Hein? Doutor, você também viu desta vez. 139 00:08:33,666 --> 00:08:37,083 Sim, Giorgio, você tem razão. Mas não temos escolha. 140 00:08:37,166 --> 00:08:39,416 Doutor! Não leva ele embora! 141 00:08:39,500 --> 00:08:42,041 Se Alessandro ficar aqui, 142 00:08:42,125 --> 00:08:45,125 - Daniele e eu vamos acordá-lo. - Calma, Giorgio. 143 00:08:45,208 --> 00:08:47,291 A doutora já disse que não temos escolha. 144 00:08:47,375 --> 00:08:49,250 Eu tô calmo, calmíssimo! 145 00:08:49,333 --> 00:08:51,833 - Pino. - Não, só um pouquinho. 146 00:08:52,875 --> 00:08:54,416 Giorgio. Vem aqui. 147 00:08:54,500 --> 00:08:55,708 Giorgio, vem aqui. 148 00:08:55,791 --> 00:08:58,500 Preciso falar com você. Vem comigo. 149 00:09:04,250 --> 00:09:05,958 Olha pra mim. 150 00:09:06,041 --> 00:09:08,416 Vamos fazer algo que vai gostar. 151 00:09:08,500 --> 00:09:12,083 Vai na ambulância com ele. Só vocês dois. 152 00:09:12,166 --> 00:09:15,416 Diz pra ele tudo que quiser e que vamos visitá-lo. 153 00:09:15,500 --> 00:09:18,666 Fica o tempo que quiser. 154 00:09:22,208 --> 00:09:24,041 Posso ficar o tempo que quiser? 155 00:09:24,125 --> 00:09:26,458 O quanto quiser. Certo? 156 00:09:26,541 --> 00:09:29,208 Depois tem que deixá-lo. Fechado? 157 00:09:30,541 --> 00:09:31,458 Sim. 158 00:09:32,083 --> 00:09:33,166 Vai lá, seu bobo. 159 00:09:34,208 --> 00:09:35,041 Vai. 160 00:09:35,625 --> 00:09:36,833 Carrega a maca. 161 00:09:41,291 --> 00:09:42,333 É todo seu. 162 00:09:53,291 --> 00:09:56,458 Alessandro, precisa confiar em mim. 163 00:09:56,541 --> 00:10:00,000 Você tem que rezar, porque só Jesus pode nos salvar. 164 00:10:00,083 --> 00:10:01,750 Você precisa rezar muito. 165 00:10:02,500 --> 00:10:05,291 Ele vai nos salvar. 166 00:10:16,375 --> 00:10:17,833 Só Jesus, Alessandro. 167 00:10:23,583 --> 00:10:27,125 Não se preocupa. A gente não vai te deixar sozinho. 168 00:10:27,625 --> 00:10:30,583 A gente vai te visitar. Pode deixar. 169 00:10:33,291 --> 00:10:34,666 Tchau. 170 00:10:34,750 --> 00:10:36,083 Se comporta, tá? 171 00:10:39,416 --> 00:10:40,291 Tchau. 172 00:10:46,875 --> 00:10:47,791 Obrigado. 173 00:10:48,375 --> 00:10:50,791 - Obrigado, Daniele. - Obrigado, Giorgio. 174 00:11:00,666 --> 00:11:03,625 Olha, você disse que a gente vai visitá-lo, né? 175 00:11:03,708 --> 00:11:04,916 Prometo. 176 00:11:25,833 --> 00:11:27,958 Velha sentimental. 177 00:11:32,875 --> 00:11:38,125 Velha estúpida, ridícula, sentimental. 178 00:11:41,291 --> 00:11:43,208 A vida sempre vai te foder. 179 00:11:47,958 --> 00:11:49,000 Sempre. 180 00:11:54,916 --> 00:11:55,791 Daniele? 181 00:11:56,958 --> 00:11:58,083 Tem um cigarro? 182 00:11:59,833 --> 00:12:00,916 Você não fuma. 183 00:12:15,875 --> 00:12:16,875 Está preocupado? 184 00:12:18,958 --> 00:12:19,833 Muito. 185 00:12:21,458 --> 00:12:22,416 Me fala. 186 00:12:26,708 --> 00:12:30,875 Este lugar foi minha salvação. E agora é minha cruz. 187 00:12:33,125 --> 00:12:35,375 Às vezes penso: "Chega, vou pra casa." 188 00:12:35,458 --> 00:12:39,416 Mas não tem ninguém em casa. Eu não tenho mulher, não tenho filhos. 189 00:12:41,916 --> 00:12:43,416 Na verdade, minha casa é aqui. 190 00:12:45,166 --> 00:12:46,666 Até durmo aqui de vez em quando. 191 00:12:52,083 --> 00:12:53,375 Devíamos ir embora. 192 00:12:56,916 --> 00:12:57,875 Mas ir pra onde? 193 00:12:59,083 --> 00:13:00,791 Não podemos fugir das preocupações. 194 00:13:02,458 --> 00:13:04,125 Então é melhor ficar. 195 00:13:08,916 --> 00:13:10,750 Mesmo sem saber quanto tempo aguento. 196 00:13:17,250 --> 00:13:19,333 - Com licença. Já volto. - Claro. 197 00:13:20,041 --> 00:13:22,500 - Nina. - Minha audição foi uma merda. 198 00:13:22,583 --> 00:13:24,166 Nada de novo, né? 199 00:13:24,250 --> 00:13:28,291 Amanhã tenho um prova, mas não vou. Como você acha que seria? 200 00:13:28,375 --> 00:13:31,541 Uma merda, sem dúvida. Porque minha vida é uma merda. 201 00:13:32,083 --> 00:13:34,791 - Você tá em casa? Posso passar aí. - Pra fazer o quê? 202 00:13:34,875 --> 00:13:38,833 Vai me dar um dos seus sermões? Não, esquece. Valeu. 203 00:13:51,875 --> 00:13:54,458 Vai, Roma, vai! 204 00:13:56,125 --> 00:13:57,458 Olha só pra eles. 205 00:13:59,375 --> 00:14:00,666 Superanimados. 206 00:14:04,916 --> 00:14:11,791 Vamos cantar até morrer Acenando com nossas cores 207 00:14:11,875 --> 00:14:14,916 - O que foi? - Filho da… 208 00:14:17,041 --> 00:14:19,250 Troquei de jaqueta, os ingressos ficaram em casa. 209 00:14:20,083 --> 00:14:22,375 Está falando sério? E agora? 210 00:14:22,458 --> 00:14:25,958 - Vou correndo pra casa. - O quê? Vai começar em 30 minutos. 211 00:14:26,666 --> 00:14:27,708 Droga. 212 00:14:28,916 --> 00:14:29,833 E agora? 213 00:14:29,916 --> 00:14:32,083 Eu tô com fome. Vamos sair pra comer. 214 00:14:33,875 --> 00:14:34,791 Mas onde? 215 00:14:36,000 --> 00:14:36,875 Obrigado. 216 00:14:43,875 --> 00:14:46,083 Ah, eu estava morrendo de fome. 217 00:14:49,250 --> 00:14:50,333 Que bom! 218 00:14:53,125 --> 00:14:54,958 Estraguei tudo. Sinto muito. 219 00:14:55,041 --> 00:14:58,541 Não se preocupa. O que vale é a intenção. 220 00:14:58,625 --> 00:15:00,875 É só usar a imaginação. Escuta só. 221 00:15:04,250 --> 00:15:05,083 Espera. 222 00:15:07,250 --> 00:15:08,791 Gol! 223 00:15:42,500 --> 00:15:43,458 O quê? 224 00:15:44,875 --> 00:15:48,375 - Já foi ao médico, querida? - Quase lá. O que foi? 225 00:15:48,916 --> 00:15:53,125 A advogada disse pra chegarmos meia hora antes no tribunal 226 00:15:53,208 --> 00:15:54,416 pra nos prepararmos. 227 00:15:56,875 --> 00:15:57,916 Nina, está aí? 228 00:15:58,000 --> 00:16:01,166 Sim. Mas devemos mesmo fazer isso? 229 00:16:02,750 --> 00:16:03,625 Não entendi. 230 00:16:04,666 --> 00:16:08,041 Eu tô achando essa situação muito absurda. 231 00:16:08,125 --> 00:16:10,416 O Daniele é um bom pai, você sabe. 232 00:16:12,208 --> 00:16:13,541 Conversaremos à noite. 233 00:16:15,083 --> 00:16:15,958 Tchau. 234 00:16:41,666 --> 00:16:42,791 O que está fazendo aqui? 235 00:16:43,375 --> 00:16:46,041 Eu queria ver o seu rosto quando eu contasse. 236 00:16:47,291 --> 00:16:48,166 O quê? 237 00:16:48,250 --> 00:16:51,875 Eles gostaram dos seus poemas. O Roberto quer publicá-los. 238 00:16:53,541 --> 00:16:56,375 - Não está feliz? - Sim, eu… 239 00:16:56,458 --> 00:16:58,333 Eu não estava esperando. Fico feliz. 240 00:16:59,333 --> 00:17:00,291 Isso não é tudo. 241 00:17:01,000 --> 00:17:04,041 Ele me pediu para ser a editora, então vamos ter que nos ver. 242 00:17:04,125 --> 00:17:08,083 Pra mim, isso é uma ótima notícia, mas não sei se é pra você. 243 00:17:09,083 --> 00:17:10,500 Na verdade, fico feliz. 244 00:17:11,625 --> 00:17:13,208 O livro será ótimo. 245 00:17:16,958 --> 00:17:19,250 Eu fui um babaca. Desculpa. 246 00:17:21,125 --> 00:17:22,833 Eu também disse coisas horríveis. 247 00:17:24,958 --> 00:17:25,833 Eu… 248 00:17:27,125 --> 00:17:29,125 tenho problema com homens. 249 00:17:30,875 --> 00:17:33,958 Só tive um relacionamento curto que não terminou bem. 250 00:17:34,041 --> 00:17:35,583 Eu ainda tenho medo. 251 00:17:36,375 --> 00:17:37,291 Eu entendo. 252 00:17:38,083 --> 00:17:41,958 Foi bom você ter me dito aquelas coisas. Me ajudou muito. 253 00:17:43,625 --> 00:17:44,750 Eu não estava bem. 254 00:17:44,833 --> 00:17:48,250 Eu estava bebendo, tomei calmantes. 255 00:17:49,916 --> 00:17:50,750 Por quê? 256 00:17:51,541 --> 00:17:52,583 Por quê? 257 00:17:55,416 --> 00:17:58,208 Porque amanhã tenho audiência de guarda da minha filha, 258 00:17:58,875 --> 00:18:01,416 e tenho medo de não poder mais vê-la. 259 00:18:15,333 --> 00:18:16,583 Vamos tentar de novo? 260 00:18:18,125 --> 00:18:19,083 Sim. 261 00:18:55,041 --> 00:18:56,000 Doutora. 262 00:18:57,375 --> 00:18:58,208 O quê? 263 00:18:59,125 --> 00:19:01,333 A Nina não tinha uma consulta hoje? 264 00:19:02,541 --> 00:19:06,166 Sim, mas não a vi. Vou tentar ligar pra ela. 265 00:19:06,250 --> 00:19:08,333 Já tentei. Está desligado. 266 00:19:10,291 --> 00:19:11,166 Problemas? 267 00:19:11,791 --> 00:19:16,125 Acho que não. Amanhã temos a audiência, mas acho que não é por causa disso. 268 00:19:18,333 --> 00:19:19,375 Já vou. 269 00:19:23,708 --> 00:19:29,833 Hora de dormir. 270 00:20:09,833 --> 00:20:12,500 Nós estudamos bem o caso, 271 00:20:12,583 --> 00:20:17,000 e eu convoquei vocês pra comunicar a decisão do tribunal. 272 00:20:17,875 --> 00:20:24,500 Dado o parecer das advogadas, e ouvido a requerente e a parte contrária, 273 00:20:24,583 --> 00:20:28,083 nós decidimos nomear um consultor técnico oficial… 274 00:20:28,750 --> 00:20:30,583 É um psicólogo. 275 00:20:30,666 --> 00:20:34,041 …com qualificações adequadas experiência em psiquiatria 276 00:20:34,541 --> 00:20:38,875 pra chegar a uma decisão que tenha em conta todos os elementos 277 00:20:38,958 --> 00:20:42,833 e que seja a mais próxima possível da realidade dos fatos. 278 00:20:43,375 --> 00:20:46,125 As partes são muito jovens, 279 00:20:46,208 --> 00:20:50,416 e é por isso que uma avaliação precipitada seria imperdoável. 280 00:20:50,500 --> 00:20:51,416 Explico depois. 281 00:20:51,500 --> 00:20:53,875 O consultor entrará em contato com as advogadas 282 00:20:53,958 --> 00:20:57,250 para definir o calendário dos encontros e métodos de trabalho. 283 00:20:57,333 --> 00:21:00,125 Desculpe, não entendo. O que isso significa? 284 00:21:00,208 --> 00:21:02,208 Significa que, para tomar uma decisão, 285 00:21:02,291 --> 00:21:05,541 é melhor envolver um especialista experiente e neutro. 286 00:21:06,125 --> 00:21:09,333 - Ele virá à nossa casa? - É uma prática comum. 287 00:21:09,416 --> 00:21:12,166 Sim, na sua casa ou no local de trabalho. 288 00:21:12,250 --> 00:21:15,416 Onde decidirem, em comum acordo com o consultor. 289 00:21:15,500 --> 00:21:19,583 Então, tudo que demonstrei nessas semanas, meses, desde que Maria nasceu, 290 00:21:19,666 --> 00:21:21,000 não foi suficiente? 291 00:21:21,083 --> 00:21:22,333 Evidentemente não. 292 00:21:22,416 --> 00:21:24,916 Então, não vai assumir a responsabilidade. 293 00:21:25,000 --> 00:21:27,166 - Não, espera. - Deixa. 294 00:21:27,250 --> 00:21:30,041 O que isso importaria pra você? Não é a sua vida, né? 295 00:21:30,125 --> 00:21:31,458 Por favor, desculpem-na. 296 00:21:31,541 --> 00:21:34,875 A sessão está encerrada. Receberão uma comunicação em breve. 297 00:21:34,958 --> 00:21:37,166 Adeus e tenham um bom dia. 298 00:21:37,250 --> 00:21:39,041 - Bom dia. - Tchau. 299 00:21:41,958 --> 00:21:44,458 Vocês estão contra mim. Todos vocês! 300 00:21:44,541 --> 00:21:46,000 Você está estragando tudo. 301 00:21:46,083 --> 00:21:47,750 Tá, e o que acontece agora? 302 00:21:48,666 --> 00:21:51,875 A sua filha nos colocou numa posição muito difícil. 303 00:21:51,958 --> 00:21:52,875 Como assim? 304 00:21:54,083 --> 00:21:57,541 Eu gostaria que fosse ao meu escritório nos próximos dias 305 00:21:57,625 --> 00:22:00,000 pra decidir se continuaremos trabalhando com você. 306 00:22:00,083 --> 00:22:00,916 Sério? 307 00:22:01,458 --> 00:22:05,541 Trabalhar nesses termos é impossível. Agora, se me der licença… 308 00:22:07,958 --> 00:22:13,000 - Nina, por que fez isso? - Mãe, sabe que não ganhamos? 309 00:22:13,750 --> 00:22:16,875 Você estava tão segura, tão confiante. 310 00:22:17,791 --> 00:22:21,208 A gente perdeu. Como você se sente agora? 311 00:22:21,291 --> 00:22:22,166 Você está bem? 312 00:22:23,416 --> 00:22:25,500 Sim, estou bem. Vamos pegar a Maria, vamos. 313 00:22:28,083 --> 00:22:31,375 O comportamento da garota hoje vai nos ajudar muito. 314 00:22:31,458 --> 00:22:34,583 Estão felizes, né? Os mocinhos venceram. 315 00:22:35,208 --> 00:22:37,291 Não faz essa cara de sofrida. 316 00:22:37,375 --> 00:22:39,041 - O quê? - Você é a pior. 317 00:22:39,125 --> 00:22:40,916 - Mãe. - Com essa cara de piedosa. 318 00:22:41,000 --> 00:22:44,083 - Não pode falar assim com minha mãe. - Quem é você? 319 00:22:44,166 --> 00:22:47,000 - A que queria bater na minha filha? - Também baterei em você. 320 00:22:47,083 --> 00:22:48,416 - Vá em frente! - Calma. 321 00:22:48,500 --> 00:22:52,541 - Vamos, mãe. - Não termina aqui, seus vagabundos. 322 00:22:52,625 --> 00:22:54,333 - Sua valentona! - Sua caipira! 323 00:22:54,416 --> 00:22:55,625 Ela disse caipira? 324 00:22:55,708 --> 00:22:57,083 - Você disse valentona. - Calma. 325 00:22:57,166 --> 00:23:00,833 - Seu panaca! - Não ouço isso desde o colegial. 326 00:23:00,916 --> 00:23:03,291 - Deixa pra lá. - Ela é pior que a filha. 327 00:23:04,125 --> 00:23:06,541 Fiquei com fome. Chamo um táxi? 328 00:23:09,166 --> 00:23:10,750 - Vejo vocês à noite. - Tchau! 329 00:23:10,833 --> 00:23:12,166 - Tchau, Giorgio. - Tchau. 330 00:23:13,250 --> 00:23:14,375 O que vamos comer? 331 00:23:14,458 --> 00:23:18,000 Eu não vou cozinhar. Podemos ir ao Circolino. 332 00:23:18,083 --> 00:23:20,708 - Circolino? De novo? - Temos que comemorar. 333 00:23:21,791 --> 00:23:23,916 - Olá. - Cenni, certo? 334 00:23:25,791 --> 00:23:26,750 Obrigada. 335 00:23:28,208 --> 00:23:29,083 Meu Deus. 336 00:23:31,416 --> 00:23:33,458 Vão indo, tá? Encontro vocês lá. 337 00:23:34,375 --> 00:23:37,333 - Ele vai nos encontrar lá? - O quê? Aonde ele vai? 338 00:23:39,083 --> 00:23:40,333 Como foi? 339 00:23:40,416 --> 00:23:42,458 Então, eu acho que foi bem. 340 00:23:42,541 --> 00:23:43,416 Eu sabia. 341 00:23:46,916 --> 00:23:47,750 E aí? 342 00:23:50,458 --> 00:23:52,666 O taxímetro está rodando. 343 00:24:19,166 --> 00:24:21,666 Mas como lembrar disso agora 344 00:24:21,750 --> 00:24:24,083 Não sou uma mulher 345 00:24:24,833 --> 00:24:29,083 Com todas as estrelas da vida 346 00:24:29,166 --> 00:24:31,625 Não sou uma mulher 347 00:24:32,333 --> 00:24:36,958 Aquela pra quem a guerra nunca termina 348 00:24:37,041 --> 00:24:39,000 Não sou uma mulher 349 00:24:39,583 --> 00:24:44,250 Com todos os sinais da vida 350 00:24:44,333 --> 00:24:46,375 Ah, não 351 00:24:48,125 --> 00:24:51,125 Que barulheira é essa? A Maria está dormindo no meu quarto. 352 00:24:51,208 --> 00:24:54,458 - Aonde vai? - Eu vou me divertir. Tá? 353 00:24:55,750 --> 00:24:58,541 E você também deveria, mãe. 354 00:25:00,208 --> 00:25:02,375 Eu não sei mais o que dizer. 355 00:25:03,791 --> 00:25:06,208 Meu Deus. 356 00:25:19,166 --> 00:25:21,125 Oi! Olha onde eu tô. 357 00:25:23,500 --> 00:25:27,291 Eu queria ver se ainda me reconheciam, mas tá todo mundo cagando pra mim. 358 00:25:28,083 --> 00:25:30,291 Mas tô feliz que vai ver a Maria como antes. 359 00:25:30,375 --> 00:25:32,000 Mas não se acostuma. 360 00:25:33,083 --> 00:25:34,666 Tô de olho em você. 361 00:25:36,875 --> 00:25:40,875 Não se preocupa, não vou me acostumar. Divirta-se. Aproveita a noite. 362 00:25:53,750 --> 00:25:54,625 Merda. 363 00:26:01,083 --> 00:26:01,916 Giorgia? 364 00:26:02,000 --> 00:26:04,500 Não encontro a Nina. Você falou com ela? 365 00:26:05,750 --> 00:26:08,708 É, ela me mandou um vídeo… 366 00:26:09,875 --> 00:26:13,125 há duas horas. Ela estava na balada na Seashell. 367 00:26:13,208 --> 00:26:14,166 Ela estava bem? 368 00:26:15,958 --> 00:26:17,958 Ela parecia feliz. Por quê? 369 00:26:18,041 --> 00:26:21,750 Eu não sei. Ela saiu correndo, estava estranha. 370 00:26:21,833 --> 00:26:24,791 Primeiro ela não atendeu, agora o celular tá desligado. 371 00:26:24,875 --> 00:26:28,916 Estou muito preocupada. Por favor, Daniele, me ajuda. 372 00:26:29,000 --> 00:26:33,208 Tá, eu vou lá dar uma olhada e te ligo. 373 00:26:33,291 --> 00:26:34,208 Obrigada. 374 00:26:43,958 --> 00:26:45,833 Com licença, viu essa garota? 375 00:26:45,916 --> 00:26:46,750 Não. 376 00:26:49,666 --> 00:26:51,666 Com licença, viu essa garota? 377 00:26:51,750 --> 00:26:53,000 - Desculpa. - Obrigado. 378 00:26:54,208 --> 00:26:55,125 Com licença. 379 00:27:00,416 --> 00:27:02,375 Vamos lá! 380 00:27:02,916 --> 00:27:05,708 Acorda, estamos quase chegando em Ibiza. 381 00:27:05,791 --> 00:27:08,000 Acorda, mano, acorda. 382 00:27:11,625 --> 00:27:12,541 Giorgia. 383 00:27:12,625 --> 00:27:14,083 Me fala que a encontrou. 384 00:27:14,166 --> 00:27:15,166 Ela não tá aqui. 385 00:27:27,625 --> 00:27:29,125 Rachid, aonde vai? 386 00:27:30,166 --> 00:27:34,666 Calma. Não tô fugindo. Eles tiraram o meu gesso e me liberaram. 387 00:27:36,916 --> 00:27:38,250 Que cara é essa? 388 00:27:39,125 --> 00:27:41,250 Eles não podem mais me segurar aqui. 389 00:27:41,333 --> 00:27:44,333 Eu ia ficar uma semana e fiquei um mês. 390 00:27:44,958 --> 00:27:48,500 Eles precisam das camas. Deve ter mais malucos chegando. 391 00:27:48,583 --> 00:27:50,083 O quê? Está triste? 392 00:27:50,166 --> 00:27:53,791 Não… Só um pouco. Mas estou feliz por você. 393 00:27:54,458 --> 00:27:55,791 Pra onde vai? 394 00:27:55,875 --> 00:27:59,750 Eu pensei em ir… chez toi. Pra sua casa, já que você me ama muito. 395 00:27:59,833 --> 00:28:00,750 Posso ir? 396 00:28:02,166 --> 00:28:04,083 Relaxa. Serei como um cachorro. 397 00:28:04,166 --> 00:28:07,333 Eu fico onde mandarem e é só me dar um ossinho. 398 00:28:07,416 --> 00:28:10,083 O que você acha? 399 00:28:10,958 --> 00:28:13,000 Você não se importa. 400 00:28:14,500 --> 00:28:15,333 Tchau. 401 00:28:23,000 --> 00:28:28,250 Uma gota que chega no fundo E encontra o mar 402 00:28:29,583 --> 00:28:32,625 Ah, a felicidade 403 00:28:33,291 --> 00:28:37,166 Como uma onda esperando por perto 404 00:28:37,875 --> 00:28:40,833 Ah, a felicidade 405 00:28:41,416 --> 00:28:44,791 Como uma sombra que vem e que vai 406 00:28:54,500 --> 00:28:55,875 Deu errado no tribunal? 407 00:28:57,000 --> 00:28:58,208 Não, deu certo. 408 00:28:59,291 --> 00:29:01,250 E por que tá com essa cara? 409 00:29:02,333 --> 00:29:03,666 Sei lá. 410 00:29:04,833 --> 00:29:08,250 Alessandro, Armando, 411 00:29:08,750 --> 00:29:10,541 e agora Rachid. 412 00:29:10,625 --> 00:29:12,291 Todos estão indo embora. 413 00:29:12,375 --> 00:29:14,333 Eu ainda estou aqui. 414 00:29:16,541 --> 00:29:17,916 A melhor parte. 415 00:29:20,166 --> 00:29:21,416 Não sou o bastante? 416 00:29:25,958 --> 00:29:26,875 Vem cá. 417 00:29:28,458 --> 00:29:29,333 Vem cá. 418 00:29:34,791 --> 00:29:39,416 Quando você fica triste, traz à tona a mãe que existe em mim. 419 00:29:39,500 --> 00:29:42,291 Eu quase quero amar você. 420 00:29:43,541 --> 00:29:44,958 Mas felizmente… 421 00:29:46,458 --> 00:29:48,083 isso passa rapidamente. 422 00:29:51,500 --> 00:29:53,875 Então, eu vou embora amanhã. 423 00:29:55,541 --> 00:29:57,875 Eles não sabem mais o que fazer comigo. 424 00:30:00,541 --> 00:30:02,708 O que você vai fazer sem mim? 425 00:30:04,791 --> 00:30:06,000 Não sei. 426 00:30:06,083 --> 00:30:07,416 Nem eu. 427 00:30:09,083 --> 00:30:10,125 Nem eu. 428 00:30:22,208 --> 00:30:24,916 Ei, para! Aonde você vai? 429 00:30:31,375 --> 00:30:33,583 Mario! Liga pra emergência! 430 00:30:38,916 --> 00:30:42,291 Daniele! A Nina está no pronto-socorro, está muito mal. 431 00:31:17,708 --> 00:31:19,041 Abre essa porta! 432 00:31:19,125 --> 00:31:21,041 - Abre a droga da porta! - Não grite! 433 00:31:21,125 --> 00:31:23,291 Abre a droga da porta! 434 00:31:23,375 --> 00:31:25,666 - Acabou de chegar um paciente. - Abre. 435 00:31:25,750 --> 00:31:27,708 - Daniele! - Me deixa entrar. 436 00:31:27,791 --> 00:31:29,666 - Daniele! Não! - Preciso entrar! 437 00:31:29,750 --> 00:31:33,250 Para! Pode chamar o médico de plantão? 438 00:31:33,333 --> 00:31:35,000 - Me deixa… - Daniele! 439 00:31:35,666 --> 00:31:37,250 - Quero vê-la! - Calma. 440 00:31:37,333 --> 00:31:39,666 Preciso vê-la, eles têm que me deixar entrar. 441 00:31:39,750 --> 00:31:41,125 Vai vê-la. Tem que se acalmar. 442 00:31:41,208 --> 00:31:44,166 - Por que não me deixam entrar? - Senta. 443 00:31:44,250 --> 00:31:46,666 Tem que ter paciência, não pode entrar assim. 444 00:31:46,750 --> 00:31:48,875 - Você sabe disso. - Só quero vê-la. 445 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 E então? 446 00:31:51,291 --> 00:31:52,833 Ainda é cedo pra dizer. 447 00:31:52,916 --> 00:31:55,791 Ela teve um ataque cardíaco, mas nós a recuperamos. 448 00:31:55,875 --> 00:31:59,333 Nos exames apareceu álcool, benzodiazepínicos e cocaína. 449 00:31:59,416 --> 00:32:01,833 Estamos fazendo uma lavagem estomacal. Ela ficará bem. 450 00:32:01,916 --> 00:32:05,333 - Obrigado. Aviso a Elisabetta. - Acabei de falar com ela. 451 00:32:07,541 --> 00:32:08,708 Você ouviu? 452 00:32:10,250 --> 00:32:11,250 Calma. 453 00:32:15,083 --> 00:32:16,375 Elisabetta? 454 00:32:16,458 --> 00:32:18,583 Estou no pronto-socorro com Daniele. 455 00:32:20,083 --> 00:32:20,916 Tá bom. 456 00:32:23,000 --> 00:32:23,875 Tá bom. 457 00:32:31,791 --> 00:32:33,791 Querida. Vem aqui. 458 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 Como ela está? 459 00:32:36,208 --> 00:32:39,708 Estão fazendo uma lavagem estomacal. Ela estava mal quando chegou. 460 00:32:39,791 --> 00:32:41,250 Ela está melhorando. 461 00:32:42,250 --> 00:32:43,666 Eu queria falar pra ela… 462 00:32:45,583 --> 00:32:46,416 Vem cá. 463 00:32:47,500 --> 00:32:51,000 - A culpa é minha. - Não. 464 00:32:54,958 --> 00:32:56,958 Está tudo bem. 465 00:32:57,750 --> 00:33:00,250 Está tudo bem. Sim, amor. 466 00:33:07,833 --> 00:33:08,916 Meu amor. 467 00:33:10,000 --> 00:33:13,625 Mãe. Que espetáculo ver vocês dois juntos. 468 00:33:16,250 --> 00:33:18,166 Desculpa. É culpa minha. 469 00:33:18,250 --> 00:33:21,166 - Desculpa. - Eu estraguei tudo. 470 00:33:21,250 --> 00:33:24,125 Tento fazer as coisas direito, mas sempre faço besteira. 471 00:33:24,208 --> 00:33:25,041 Não é verdade. 472 00:33:26,208 --> 00:33:29,166 O juiz vai entregar ela pra você. E ele está certo. 473 00:33:29,250 --> 00:33:30,666 - Não. - Ele tem razão. 474 00:33:32,166 --> 00:33:33,208 Como você está? 475 00:33:33,916 --> 00:33:36,083 - Estraguei tudo. - Fica tranquila. 476 00:33:36,166 --> 00:33:38,416 Você viu o que eu fiz? 477 00:33:38,500 --> 00:33:40,666 - Não é culpa sua, é culpa minha. - Não. 478 00:33:40,750 --> 00:33:43,625 Faço as coisas direito, mas sempre dá merda. 479 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 - Não. - Mas eu tentei. 480 00:33:46,500 --> 00:33:48,875 Amor, olha quem está aqui. 481 00:33:48,958 --> 00:33:50,500 - Maria. - Mamãe. 482 00:33:50,583 --> 00:33:51,583 Amor. 483 00:33:51,666 --> 00:33:53,458 A mamãe tá aqui. 484 00:33:53,541 --> 00:33:55,583 - Oi. - Maria. 485 00:33:55,666 --> 00:33:56,875 A mamãe tá aqui. 486 00:33:58,666 --> 00:34:01,041 Você é uma mãe extraordinária. 487 00:34:01,625 --> 00:34:04,125 Você deu tudo pra ela e ela te adora. 488 00:34:07,458 --> 00:34:11,416 Né, Maria? Você ama muito a mamãe. 489 00:34:14,250 --> 00:34:16,250 O quanto você ama a mamãe? 490 00:34:19,250 --> 00:34:21,291 A mamãe precisa descansar. Vem. 491 00:34:23,250 --> 00:34:24,375 Vamos lá. 492 00:34:34,333 --> 00:34:35,500 Vem aqui. 493 00:34:47,250 --> 00:34:50,583 Me diz um dos seus poemas pra eu poder dormir, por favor? 494 00:34:54,708 --> 00:34:58,500 Eu escrevi um pra Maria, mas não tô com ele aqui. Posso tentar. 495 00:34:58,583 --> 00:34:59,458 Vai. 496 00:35:04,541 --> 00:35:08,333 Quando você sorri Meu coração se enche de alegria 497 00:35:11,791 --> 00:35:13,625 E nada de ruim existe 498 00:35:16,666 --> 00:35:22,875 Os seus braços tremem no ar Se agarrando a coisas invisíveis 499 00:35:26,083 --> 00:35:30,583 Luzes e sombras amigáveis Brincam com você, em segredo 500 00:35:31,416 --> 00:35:33,958 Em uma língua proibida a todos 501 00:35:36,083 --> 00:35:39,500 E depois, nuvens escuras cobrem o sol 502 00:35:44,458 --> 00:35:48,125 Escuras são as paredes Onde suas mãos acariciavam a poeira fina 503 00:35:50,916 --> 00:35:53,791 Seus olhos conhecem a dor 504 00:35:56,000 --> 00:35:58,041 Mas depois Você volta a mostrar seu sorriso 505 00:36:00,708 --> 00:36:06,416 Ali, de novo A luz inunda todo o universo nessa sala 506 00:36:08,916 --> 00:36:09,833 É isso. 507 00:36:11,583 --> 00:36:13,666 Lindo. É muito lindo. 508 00:36:14,625 --> 00:36:15,500 Obrigado. 509 00:36:17,791 --> 00:36:19,458 Pode escrever um pra mim? 510 00:36:20,375 --> 00:36:21,208 Sim. 511 00:37:46,625 --> 00:37:47,541 Você é nojenta. 512 00:37:53,833 --> 00:37:54,791 Nojenta. 513 00:39:04,000 --> 00:39:05,375 Virgem Maria. 514 00:39:18,750 --> 00:39:20,125 Virgem Maria. 515 00:39:29,291 --> 00:39:31,375 TRÊS MESES DEPOIS 516 00:39:42,166 --> 00:39:44,666 Olha essa fila, Rossana. 517 00:39:44,750 --> 00:39:47,166 E daí? Pelo menos não estão cobrando ingresso. 518 00:39:47,833 --> 00:39:49,583 - Você é cruel. - Vamos. 519 00:39:51,291 --> 00:39:52,541 Está andando rápido. 520 00:39:53,875 --> 00:39:55,458 - Obrigado, tchau. - Obrigada. 521 00:39:56,083 --> 00:39:57,333 - Oi. - Oi. 522 00:39:58,291 --> 00:39:59,666 Pode me dar… 523 00:40:00,375 --> 00:40:01,416 dez? 524 00:40:01,500 --> 00:40:02,375 Dez? 525 00:40:03,000 --> 00:40:05,041 - Sou a mãe dele. - É óbvio. 526 00:40:07,208 --> 00:40:09,666 Aqui. Deu 120, mas faremos por cem. 527 00:40:09,750 --> 00:40:10,875 - Obrigada. - Obrigado. 528 00:40:10,958 --> 00:40:12,625 - Sou Angelica. - Anna. 529 00:40:13,833 --> 00:40:17,125 Esse é um teatro importante, Gianluca. 530 00:40:17,208 --> 00:40:18,375 Sim, é bonito. 531 00:40:29,625 --> 00:40:30,458 Daniele. 532 00:40:33,166 --> 00:40:34,416 Está lotado. 533 00:40:34,500 --> 00:40:35,458 Sim. Estou morrendo. 534 00:40:35,541 --> 00:40:38,291 Não, calma. Vai ficar tudo bem. 535 00:40:39,166 --> 00:40:40,541 - Eu vou primeiro. - Tá. 536 00:40:40,625 --> 00:40:42,458 Não fuja. Você é o próximo. 537 00:40:44,500 --> 00:40:45,333 Não vou fugir. 538 00:40:47,083 --> 00:40:48,250 Boa noite. 539 00:40:49,083 --> 00:40:52,875 Obrigada por estarem aqui. Sou Angelica Visentin da Bibli, 540 00:40:52,958 --> 00:40:57,541 e essa noite apresentamos a primeira coleção de poemas de Daniele Cenni. 541 00:40:57,625 --> 00:40:58,833 Dias Compartilhados. 542 00:41:00,375 --> 00:41:02,500 Daniele escreve poemas desde o ensino médio. 543 00:41:02,583 --> 00:41:05,625 Mas nunca pensou em publicá-los, porque, como ele diz… 544 00:41:05,708 --> 00:41:07,208 "Não se ganha a vida com poemas." 545 00:41:09,166 --> 00:41:11,458 Na verdade, ele não está errado. 546 00:41:11,541 --> 00:41:16,708 Lindos poemas precisam ser publicados. Porque a vida é mais do que só o mercado. 547 00:41:17,375 --> 00:41:21,000 Sem poesia o homem se torna um analfabeto. 548 00:41:21,083 --> 00:41:24,958 Um analfabeto emocional. E estamos vendo e vivendo isso. 549 00:41:26,708 --> 00:41:29,458 Acreditamos que Daniele é um verdadeiro poeta. 550 00:41:29,541 --> 00:41:32,333 Serão os juízes. Então, vamos recebê-lo com palmas. 551 00:41:40,208 --> 00:41:42,125 Boa noite. 552 00:41:42,208 --> 00:41:43,666 Vai, Daniele! 553 00:41:45,750 --> 00:41:47,000 Boa noite. 554 00:41:47,666 --> 00:41:51,791 Não sei o que dizer. Angelica já disse tudo. 555 00:41:53,541 --> 00:41:54,625 Bom… 556 00:41:54,708 --> 00:42:01,250 Os poemas sempre foram uma manifestação de pensamentos colocados em forma… 557 00:42:01,333 --> 00:42:04,541 Como uma declaração de amor, acho que é isso. 558 00:42:07,291 --> 00:42:10,625 Esses poemas são sobre coisas que aconteceram comigo nos últimos anos, 559 00:42:10,708 --> 00:42:13,125 e acho que muitos de vocês estavam lá comigo, 560 00:42:14,041 --> 00:42:18,500 eu só posso agradecer à Bibli, a editora, 561 00:42:18,583 --> 00:42:20,166 e Angelica Visentin. 562 00:42:20,750 --> 00:42:21,750 Obrigada. 563 00:42:22,375 --> 00:42:23,500 Bravo. 564 00:42:27,541 --> 00:42:32,291 Eu e ela temos em comum um homem que foi um mestre na poesia. 565 00:42:32,375 --> 00:42:33,541 E na vida também. 566 00:42:34,708 --> 00:42:38,625 Agora vou ler alguns desses poemas, o primeiro se chama "Ressurgimento". 567 00:42:40,041 --> 00:42:41,916 Eu não conseguia mais ver nada 568 00:42:42,000 --> 00:42:44,250 Meus olhos não serviam Nem ao menos pra chorar 569 00:42:44,916 --> 00:42:47,875 Aí você, quem quer que seja 570 00:42:47,958 --> 00:42:51,916 Que seja um pai ou uma mãe Ou um rosto desconhecido 571 00:42:52,000 --> 00:42:55,041 Me emprestou seus olhos E eu pude ver novamente 572 00:42:55,125 --> 00:42:56,458 Mas sempre com dor 573 00:42:57,458 --> 00:43:01,166 Mesmo quando a fome e a sede acabaram 574 00:43:01,250 --> 00:43:05,250 Você veio, um estranho No meio da estrada 575 00:43:05,333 --> 00:43:08,916 Para me fazer lembrar como era Para comer e pra beber 576 00:43:09,000 --> 00:43:10,500 Mas não parou a dor 577 00:43:11,833 --> 00:43:15,083 E você, um estranho dentro de um hospital 578 00:43:15,166 --> 00:43:18,708 Ou na escuridão profunda do mar Me ensinou a odiar 579 00:43:19,708 --> 00:43:21,958 Sem ninguém pra abraçar a minha raiva 580 00:43:22,875 --> 00:43:26,583 E então, eu odiei Mas sem perder a esperança 581 00:43:27,416 --> 00:43:29,625 Você, de carne e osso 582 00:43:29,708 --> 00:43:34,083 Vestida de uma beleza que, ao vê-la A minha voz treme, assim como as pernas 583 00:43:35,208 --> 00:43:39,708 Dê-me a sua boca para beijar E toda sua alma para que eu fique dentro 584 00:43:39,791 --> 00:43:43,250 E dentro permanecerei Para sempre, com amor 585 00:43:44,291 --> 00:43:46,291 - É isso. - Bravo! 586 00:43:46,375 --> 00:43:48,500 - Bravo! - Bravo! 587 00:43:49,500 --> 00:43:50,375 Vai, Daniele! 588 00:44:04,791 --> 00:44:06,125 Bravo! 589 00:44:23,125 --> 00:44:30,000 TUDO PEDE SALVAÇÃO 590 00:44:37,125 --> 00:44:40,166 BASEADO EM "TUTTO CHIEDE SALVEZZA" POR DANIELE MENCARELLI 591 00:48:12,666 --> 00:48:16,875 Legendas: Rita Macedo