1
00:00:18,916 --> 00:00:22,166
{\an8}Hoje, Armando vai nos deixar
pra ir pra um lugar melhor.
2
00:00:22,250 --> 00:00:23,166
{\an8}QUINTA SEMANA
3
00:00:23,250 --> 00:00:24,291
{\an8}O que estou dizendo?
4
00:00:24,375 --> 00:00:27,166
{\an8}Existe algum lugar melhor
do que o Villa San Francesco?
5
00:00:27,250 --> 00:00:28,625
{\an8}- Não!
- Não!
6
00:00:29,208 --> 00:00:31,958
Então, diremos "um lugar
onde ele vai se sentir melhor."
7
00:00:32,041 --> 00:00:33,750
O Armando merece,
8
00:00:33,833 --> 00:00:38,333
porque é uma pessoa maravilhosa,
e conquistou todo o nosso carinho.
9
00:00:39,041 --> 00:00:40,458
Sentiremos a sua falta.
10
00:00:43,291 --> 00:00:45,083
Um grande aplauso pro Armando.
11
00:00:46,958 --> 00:00:49,250
Armando, boa sorte com tudo, tá?
12
00:00:49,333 --> 00:00:51,500
- Força.
- Muito obrigado, doutor.
13
00:00:52,666 --> 00:00:55,458
- Um presente, Armando.
- Não estamos poupando despesas.
14
00:00:55,958 --> 00:00:57,791
Isso é tudo que tenho, Armando.
15
00:00:57,875 --> 00:01:01,375
- Obrigado. Quanta gentileza.
- Virgem Maria.
16
00:01:03,125 --> 00:01:05,250
Muito obrigado!
17
00:01:05,750 --> 00:01:07,583
Obrigado.
18
00:01:07,666 --> 00:01:10,208
Eu não sabia que ia embora hoje,
não comprei nada.
19
00:01:10,291 --> 00:01:11,708
Tudo bem, não importa.
20
00:01:13,041 --> 00:01:14,291
O que está fazendo?
21
00:01:14,375 --> 00:01:16,833
Não. É demais.
22
00:01:16,916 --> 00:01:19,125
Faço questão. Coma um bom jantar.
23
00:01:27,750 --> 00:01:31,333
Já está indo, Armandinho?
Nosso querido abandonado.
24
00:01:31,416 --> 00:01:34,000
Eu tenho um presentinho pra ele.
25
00:01:34,833 --> 00:01:38,750
Madeleines.
Consegui com a ajuda dos funcionários.
26
00:01:39,708 --> 00:01:42,541
Vão te ajudar a lembrar do le temps perdu.
27
00:01:43,666 --> 00:01:44,875
O tempo que perdeu aqui.
28
00:01:44,958 --> 00:01:47,625
O que posso dizer, Matilde?
29
00:01:48,541 --> 00:01:51,166
- Muito obrigado.
- Sem beijos. Vai estragar a maquiagem.
30
00:01:52,291 --> 00:01:56,791
- Vai, Armandinho.
- Sim, obrigado.
31
00:01:56,875 --> 00:01:58,166
- Tchau, Armando.
- Obrigado.
32
00:02:02,916 --> 00:02:04,166
Tchau, Armando.
33
00:02:14,458 --> 00:02:16,500
A VIDA É UMA MERDA
34
00:02:17,166 --> 00:02:20,208
Eu não sabia o que fazer com as mãos.
35
00:02:20,291 --> 00:02:22,666
Não tive presença de palco,
não consegui controlar a voz.
36
00:02:23,666 --> 00:02:26,208
Você não pode imaginar como é saber
37
00:02:26,291 --> 00:02:28,000
que está atuando mal.
38
00:02:28,083 --> 00:02:29,541
Ela é boa.
39
00:02:29,625 --> 00:02:31,000
Eu sou uma gaivota.
40
00:02:36,833 --> 00:02:38,500
Não foi o que eu quis dizer.
41
00:02:39,083 --> 00:02:41,208
Lembra quando atirou numa gaivota?
42
00:02:41,291 --> 00:02:46,208
Apareceu um homem, que por acaso viu,
e pra matar o tempo, ele te destruiu.
43
00:02:47,833 --> 00:02:50,625
Vai, Continua. Vai, garota.
44
00:02:53,416 --> 00:02:55,000
Ele estragou tudo.
45
00:02:55,083 --> 00:02:57,625
Um sujeito pra um conto pequeno.
46
00:02:57,708 --> 00:03:01,250
Mas do que eu estava falando?
Ah, sim, da cena.
47
00:03:01,333 --> 00:03:05,375
Agora eu mudei. Sou uma atriz de verdade.
48
00:03:05,458 --> 00:03:08,166
Eu atuo com satisfação, com entusiasmo,
49
00:03:08,250 --> 00:03:11,208
me deleito quando tô em cena,
me sinto maravilhosa.
50
00:03:12,208 --> 00:03:14,125
E agora, desde que cheguei aqui,
51
00:03:14,208 --> 00:03:16,291
eu tenho andado por aí.
52
00:03:17,708 --> 00:03:20,708
Eu tô sempre andando e pensando.
53
00:03:20,791 --> 00:03:24,000
Sinto a força do meu espírito
crescendo em mim a cada dia.
54
00:03:25,000 --> 00:03:27,708
Finalmente entendi Kostja, que…
55
00:03:28,458 --> 00:03:33,375
Para nós, seja escrevendo ou atuando,
56
00:03:34,041 --> 00:03:36,291
não é a glória que importa,
57
00:03:37,583 --> 00:03:42,333
não é o esplendor, não é o que eu sonhava.
58
00:03:43,208 --> 00:03:46,291
- Pelo contrário, a capacidade…
- Certo, pare. Você é incrível.
59
00:03:46,375 --> 00:03:48,750
Vejo que está muito preparada.
60
00:03:48,833 --> 00:03:49,666
Obrigada.
61
00:03:50,375 --> 00:03:53,083
Obrigada. É, eu tentei respeitar o texto,
62
00:03:53,166 --> 00:03:55,958
mas eu precisava falar
um pouco de mim também.
63
00:03:56,041 --> 00:03:58,041
Certo. E como isso fala de você?
64
00:03:58,791 --> 00:04:02,250
Bom, ela é uma atriz
que tá tentando afirmar o seu talento.
65
00:04:02,333 --> 00:04:07,041
E você conhece Chekhov?
Gosta das histórias dele?
66
00:04:08,291 --> 00:04:10,791
Estudei Chekhov no ensino médio. Mas…
67
00:04:10,875 --> 00:04:14,958
Talvez já tenha visto uma peça dele
ou um filme. Talvez…
68
00:04:15,041 --> 00:04:19,625
Por exemplo, Partitura Incompiuta,
ou mesmo Gabbiano de Bellocchio?
69
00:04:23,375 --> 00:04:25,958
Não. Não foi mencionado na convocação.
70
00:04:26,041 --> 00:04:28,500
Tudo bem. Me perdoe por essas perguntas.
71
00:04:28,583 --> 00:04:33,666
A sua mãe me contou
que você tinha se preparado muito.
72
00:04:33,750 --> 00:04:36,583
Ela me apressou.
73
00:04:36,666 --> 00:04:40,333
Ela basicamente me repreendeu,
74
00:04:40,416 --> 00:04:43,791
e me forçou a entrar,
mesmo eu querendo fumar um cigarro.
75
00:04:43,875 --> 00:04:47,041
Muito bem, obrigado.
Nos veremos de novo, não é?
76
00:04:48,000 --> 00:04:49,083
Isso significa…
77
00:04:49,166 --> 00:04:52,541
Significa que no futuro, talvez.
Não pra este filme.
78
00:04:52,625 --> 00:04:54,833
Mas no futuro, né?
79
00:04:55,708 --> 00:04:56,625
Obrigada.
80
00:04:57,500 --> 00:04:59,375
Obrigado.
81
00:05:00,875 --> 00:05:03,291
E manda um oi pra sua mãe, tá? Ela é boa.
82
00:05:03,375 --> 00:05:04,666
Ela também é atriz?
83
00:05:05,666 --> 00:05:09,416
Não? Tudo bem.
Então, agora eu vou fumar meu cigarro.
84
00:05:09,500 --> 00:05:11,875
O que acha? Não sei quem é o próximo.
85
00:05:16,041 --> 00:05:18,583
Amor. Como foi?
86
00:05:18,666 --> 00:05:19,666
Não fala comigo.
87
00:05:19,750 --> 00:05:21,625
- O que aconteceu?
- Me deixa em paz.
88
00:05:26,250 --> 00:05:28,375
Com licença, o que aconteceu?
89
00:05:29,041 --> 00:05:31,208
Não aconteceu nada, senhora.
90
00:05:31,291 --> 00:05:36,083
A audição não foi ruim.
Ela é muito jovem, ainda não tá pronta.
91
00:05:36,166 --> 00:05:37,666
Isso é o que você diz.
92
00:05:37,750 --> 00:05:40,041
- É, foi o que eu disse.
- Está errado.
93
00:05:40,125 --> 00:05:42,500
Você tá muito errado e vai perceber isso.
94
00:05:43,333 --> 00:05:44,291
Amor!
95
00:05:45,500 --> 00:05:46,958
Ela é doida.
96
00:05:48,208 --> 00:05:49,958
Mães!
97
00:05:52,166 --> 00:05:53,083
Doutora.
98
00:05:53,583 --> 00:05:55,750
- Oi, Daniele.
- Podemos conversar?
99
00:05:55,833 --> 00:05:56,708
Claro.
100
00:05:57,416 --> 00:05:59,750
Estão vindo buscar o Alessandro.
101
00:06:00,916 --> 00:06:02,583
Está triste de vê-lo partir?
102
00:06:03,291 --> 00:06:06,458
Mais ou menos. Estou perdendo outro irmão.
103
00:06:07,916 --> 00:06:09,500
Mas o Madonnina voltou.
104
00:06:11,958 --> 00:06:13,833
Sabe, o verdadeiro desafio
105
00:06:13,916 --> 00:06:17,666
é encontrar em cada paciente
aquele traço de humanidade.
106
00:06:18,291 --> 00:06:21,000
Parece que você também encontrou isso
nesses pacientes.
107
00:06:21,083 --> 00:06:24,083
Com certeza. E eles sabem disso.
108
00:06:26,333 --> 00:06:27,750
Mas é difícil, doutora.
109
00:06:29,375 --> 00:06:30,333
É difícil.
110
00:06:32,166 --> 00:06:34,541
E ultimamente eu…
111
00:06:35,791 --> 00:06:38,125
Pela Maria, o trabalho novo…
112
00:06:43,208 --> 00:06:46,125
Comecei a tomar calmantes. Já faz um mês.
113
00:06:47,583 --> 00:06:52,583
Sabe como é, não como remédio,
mas como droga mesmo.
114
00:06:52,666 --> 00:06:54,250
Acabei ficando viciado.
115
00:06:55,958 --> 00:06:59,083
Se dá conta que colocou em perigo
a si mesmo e aos outros?
116
00:06:59,750 --> 00:07:00,583
Eu sei.
117
00:07:01,250 --> 00:07:05,125
Por isso vim pedir sua ajuda pra parar.
118
00:07:06,500 --> 00:07:12,250
Porque não me ajuda a aliviar a dor,
pelo contrário,
119
00:07:13,791 --> 00:07:15,125
acaba até aumentando.
120
00:07:16,583 --> 00:07:17,541
Muito bem.
121
00:07:18,458 --> 00:07:21,458
Eu quero te ver toda semana,
toda sexta de manhã.
122
00:07:23,291 --> 00:07:25,458
Que bom que você me contou.
123
00:07:25,541 --> 00:07:26,375
Obrigado.
124
00:07:26,458 --> 00:07:27,500
Com licença.
125
00:07:29,500 --> 00:07:30,666
É o Pino.
126
00:07:32,458 --> 00:07:33,666
Sim, Pino.
127
00:07:34,500 --> 00:07:37,458
Tá bom. Obrigada, sim, estou indo.
128
00:07:38,625 --> 00:07:41,333
A ambulância do Alessandro chegou. Vamos.
129
00:08:03,666 --> 00:08:04,708
Pode parar.
130
00:08:06,708 --> 00:08:07,916
- O que é isso?
- Giorgio.
131
00:08:08,000 --> 00:08:09,791
- Estão levando ele?
- Escuta.
132
00:08:09,875 --> 00:08:11,875
É a única opção. Você sabia disso.
133
00:08:11,958 --> 00:08:14,583
Ele tá indo pra um lugar
onde vão cuidar dele.
134
00:08:14,666 --> 00:08:17,333
E você não ia me contar nada.
Tira a mão de mim.
135
00:08:24,708 --> 00:08:25,666
Oi, Alessandro.
136
00:08:27,000 --> 00:08:27,833
Está vendo?
137
00:08:29,125 --> 00:08:30,375
Ele virou a cabeça!
138
00:08:30,458 --> 00:08:33,583
Hein? Doutor, você também viu desta vez.
139
00:08:33,666 --> 00:08:37,083
Sim, Giorgio, você tem razão.
Mas não temos escolha.
140
00:08:37,166 --> 00:08:39,416
Doutor! Não leva ele embora!
141
00:08:39,500 --> 00:08:42,041
Se Alessandro ficar aqui,
142
00:08:42,125 --> 00:08:45,125
- Daniele e eu vamos acordá-lo.
- Calma, Giorgio.
143
00:08:45,208 --> 00:08:47,291
A doutora já disse que não temos escolha.
144
00:08:47,375 --> 00:08:49,250
Eu tô calmo, calmíssimo!
145
00:08:49,333 --> 00:08:51,833
- Pino.
- Não, só um pouquinho.
146
00:08:52,875 --> 00:08:54,416
Giorgio. Vem aqui.
147
00:08:54,500 --> 00:08:55,708
Giorgio, vem aqui.
148
00:08:55,791 --> 00:08:58,500
Preciso falar com você. Vem comigo.
149
00:09:04,250 --> 00:09:05,958
Olha pra mim.
150
00:09:06,041 --> 00:09:08,416
Vamos fazer algo que vai gostar.
151
00:09:08,500 --> 00:09:12,083
Vai na ambulância com ele. Só vocês dois.
152
00:09:12,166 --> 00:09:15,416
Diz pra ele tudo que quiser
e que vamos visitá-lo.
153
00:09:15,500 --> 00:09:18,666
Fica o tempo que quiser.
154
00:09:22,208 --> 00:09:24,041
Posso ficar o tempo que quiser?
155
00:09:24,125 --> 00:09:26,458
O quanto quiser. Certo?
156
00:09:26,541 --> 00:09:29,208
Depois tem que deixá-lo. Fechado?
157
00:09:30,541 --> 00:09:31,458
Sim.
158
00:09:32,083 --> 00:09:33,166
Vai lá, seu bobo.
159
00:09:34,208 --> 00:09:35,041
Vai.
160
00:09:35,625 --> 00:09:36,833
Carrega a maca.
161
00:09:41,291 --> 00:09:42,333
É todo seu.
162
00:09:53,291 --> 00:09:56,458
Alessandro, precisa confiar em mim.
163
00:09:56,541 --> 00:10:00,000
Você tem que rezar,
porque só Jesus pode nos salvar.
164
00:10:00,083 --> 00:10:01,750
Você precisa rezar muito.
165
00:10:02,500 --> 00:10:05,291
Ele vai nos salvar.
166
00:10:16,375 --> 00:10:17,833
Só Jesus, Alessandro.
167
00:10:23,583 --> 00:10:27,125
Não se preocupa.
A gente não vai te deixar sozinho.
168
00:10:27,625 --> 00:10:30,583
A gente vai te visitar. Pode deixar.
169
00:10:33,291 --> 00:10:34,666
Tchau.
170
00:10:34,750 --> 00:10:36,083
Se comporta, tá?
171
00:10:39,416 --> 00:10:40,291
Tchau.
172
00:10:46,875 --> 00:10:47,791
Obrigado.
173
00:10:48,375 --> 00:10:50,791
- Obrigado, Daniele.
- Obrigado, Giorgio.
174
00:11:00,666 --> 00:11:03,625
Olha, você disse
que a gente vai visitá-lo, né?
175
00:11:03,708 --> 00:11:04,916
Prometo.
176
00:11:25,833 --> 00:11:27,958
Velha sentimental.
177
00:11:32,875 --> 00:11:38,125
Velha estúpida, ridícula, sentimental.
178
00:11:41,291 --> 00:11:43,208
A vida sempre vai te foder.
179
00:11:47,958 --> 00:11:49,000
Sempre.
180
00:11:54,916 --> 00:11:55,791
Daniele?
181
00:11:56,958 --> 00:11:58,083
Tem um cigarro?
182
00:11:59,833 --> 00:12:00,916
Você não fuma.
183
00:12:15,875 --> 00:12:16,875
Está preocupado?
184
00:12:18,958 --> 00:12:19,833
Muito.
185
00:12:21,458 --> 00:12:22,416
Me fala.
186
00:12:26,708 --> 00:12:30,875
Este lugar foi minha salvação.
E agora é minha cruz.
187
00:12:33,125 --> 00:12:35,375
Às vezes penso: "Chega, vou pra casa."
188
00:12:35,458 --> 00:12:39,416
Mas não tem ninguém em casa.
Eu não tenho mulher, não tenho filhos.
189
00:12:41,916 --> 00:12:43,416
Na verdade, minha casa é aqui.
190
00:12:45,166 --> 00:12:46,666
Até durmo aqui de vez em quando.
191
00:12:52,083 --> 00:12:53,375
Devíamos ir embora.
192
00:12:56,916 --> 00:12:57,875
Mas ir pra onde?
193
00:12:59,083 --> 00:13:00,791
Não podemos fugir das preocupações.
194
00:13:02,458 --> 00:13:04,125
Então é melhor ficar.
195
00:13:08,916 --> 00:13:10,750
Mesmo sem saber quanto tempo aguento.
196
00:13:17,250 --> 00:13:19,333
- Com licença. Já volto.
- Claro.
197
00:13:20,041 --> 00:13:22,500
- Nina.
- Minha audição foi uma merda.
198
00:13:22,583 --> 00:13:24,166
Nada de novo, né?
199
00:13:24,250 --> 00:13:28,291
Amanhã tenho um prova, mas não vou.
Como você acha que seria?
200
00:13:28,375 --> 00:13:31,541
Uma merda, sem dúvida.
Porque minha vida é uma merda.
201
00:13:32,083 --> 00:13:34,791
- Você tá em casa? Posso passar aí.
- Pra fazer o quê?
202
00:13:34,875 --> 00:13:38,833
Vai me dar um dos seus sermões?
Não, esquece. Valeu.
203
00:13:51,875 --> 00:13:54,458
Vai, Roma, vai!
204
00:13:56,125 --> 00:13:57,458
Olha só pra eles.
205
00:13:59,375 --> 00:14:00,666
Superanimados.
206
00:14:04,916 --> 00:14:11,791
Vamos cantar até morrer
Acenando com nossas cores
207
00:14:11,875 --> 00:14:14,916
- O que foi?
- Filho da…
208
00:14:17,041 --> 00:14:19,250
Troquei de jaqueta,
os ingressos ficaram em casa.
209
00:14:20,083 --> 00:14:22,375
Está falando sério? E agora?
210
00:14:22,458 --> 00:14:25,958
- Vou correndo pra casa.
- O quê? Vai começar em 30 minutos.
211
00:14:26,666 --> 00:14:27,708
Droga.
212
00:14:28,916 --> 00:14:29,833
E agora?
213
00:14:29,916 --> 00:14:32,083
Eu tô com fome. Vamos sair pra comer.
214
00:14:33,875 --> 00:14:34,791
Mas onde?
215
00:14:36,000 --> 00:14:36,875
Obrigado.
216
00:14:43,875 --> 00:14:46,083
Ah, eu estava morrendo de fome.
217
00:14:49,250 --> 00:14:50,333
Que bom!
218
00:14:53,125 --> 00:14:54,958
Estraguei tudo. Sinto muito.
219
00:14:55,041 --> 00:14:58,541
Não se preocupa. O que vale é a intenção.
220
00:14:58,625 --> 00:15:00,875
É só usar a imaginação. Escuta só.
221
00:15:04,250 --> 00:15:05,083
Espera.
222
00:15:07,250 --> 00:15:08,791
Gol!
223
00:15:42,500 --> 00:15:43,458
O quê?
224
00:15:44,875 --> 00:15:48,375
- Já foi ao médico, querida?
- Quase lá. O que foi?
225
00:15:48,916 --> 00:15:53,125
A advogada disse pra chegarmos
meia hora antes no tribunal
226
00:15:53,208 --> 00:15:54,416
pra nos prepararmos.
227
00:15:56,875 --> 00:15:57,916
Nina, está aí?
228
00:15:58,000 --> 00:16:01,166
Sim. Mas devemos mesmo fazer isso?
229
00:16:02,750 --> 00:16:03,625
Não entendi.
230
00:16:04,666 --> 00:16:08,041
Eu tô achando essa situação muito absurda.
231
00:16:08,125 --> 00:16:10,416
O Daniele é um bom pai, você sabe.
232
00:16:12,208 --> 00:16:13,541
Conversaremos à noite.
233
00:16:15,083 --> 00:16:15,958
Tchau.
234
00:16:41,666 --> 00:16:42,791
O que está fazendo aqui?
235
00:16:43,375 --> 00:16:46,041
Eu queria ver o seu rosto
quando eu contasse.
236
00:16:47,291 --> 00:16:48,166
O quê?
237
00:16:48,250 --> 00:16:51,875
Eles gostaram dos seus poemas.
O Roberto quer publicá-los.
238
00:16:53,541 --> 00:16:56,375
- Não está feliz?
- Sim, eu…
239
00:16:56,458 --> 00:16:58,333
Eu não estava esperando. Fico feliz.
240
00:16:59,333 --> 00:17:00,291
Isso não é tudo.
241
00:17:01,000 --> 00:17:04,041
Ele me pediu para ser a editora,
então vamos ter que nos ver.
242
00:17:04,125 --> 00:17:08,083
Pra mim, isso é uma ótima notícia,
mas não sei se é pra você.
243
00:17:09,083 --> 00:17:10,500
Na verdade, fico feliz.
244
00:17:11,625 --> 00:17:13,208
O livro será ótimo.
245
00:17:16,958 --> 00:17:19,250
Eu fui um babaca. Desculpa.
246
00:17:21,125 --> 00:17:22,833
Eu também disse coisas horríveis.
247
00:17:24,958 --> 00:17:25,833
Eu…
248
00:17:27,125 --> 00:17:29,125
tenho problema com homens.
249
00:17:30,875 --> 00:17:33,958
Só tive um relacionamento curto
que não terminou bem.
250
00:17:34,041 --> 00:17:35,583
Eu ainda tenho medo.
251
00:17:36,375 --> 00:17:37,291
Eu entendo.
252
00:17:38,083 --> 00:17:41,958
Foi bom você ter me dito aquelas coisas.
Me ajudou muito.
253
00:17:43,625 --> 00:17:44,750
Eu não estava bem.
254
00:17:44,833 --> 00:17:48,250
Eu estava bebendo, tomei calmantes.
255
00:17:49,916 --> 00:17:50,750
Por quê?
256
00:17:51,541 --> 00:17:52,583
Por quê?
257
00:17:55,416 --> 00:17:58,208
Porque amanhã tenho audiência
de guarda da minha filha,
258
00:17:58,875 --> 00:18:01,416
e tenho medo de não poder mais vê-la.
259
00:18:15,333 --> 00:18:16,583
Vamos tentar de novo?
260
00:18:18,125 --> 00:18:19,083
Sim.
261
00:18:55,041 --> 00:18:56,000
Doutora.
262
00:18:57,375 --> 00:18:58,208
O quê?
263
00:18:59,125 --> 00:19:01,333
A Nina não tinha uma consulta hoje?
264
00:19:02,541 --> 00:19:06,166
Sim, mas não a vi.
Vou tentar ligar pra ela.
265
00:19:06,250 --> 00:19:08,333
Já tentei. Está desligado.
266
00:19:10,291 --> 00:19:11,166
Problemas?
267
00:19:11,791 --> 00:19:16,125
Acho que não. Amanhã temos a audiência,
mas acho que não é por causa disso.
268
00:19:18,333 --> 00:19:19,375
Já vou.
269
00:19:23,708 --> 00:19:29,833
Hora de dormir.
270
00:20:09,833 --> 00:20:12,500
Nós estudamos bem o caso,
271
00:20:12,583 --> 00:20:17,000
e eu convoquei vocês
pra comunicar a decisão do tribunal.
272
00:20:17,875 --> 00:20:24,500
Dado o parecer das advogadas,
e ouvido a requerente e a parte contrária,
273
00:20:24,583 --> 00:20:28,083
nós decidimos nomear
um consultor técnico oficial…
274
00:20:28,750 --> 00:20:30,583
É um psicólogo.
275
00:20:30,666 --> 00:20:34,041
…com qualificações adequadas
experiência em psiquiatria
276
00:20:34,541 --> 00:20:38,875
pra chegar a uma decisão
que tenha em conta todos os elementos
277
00:20:38,958 --> 00:20:42,833
e que seja a mais próxima possível
da realidade dos fatos.
278
00:20:43,375 --> 00:20:46,125
As partes são muito jovens,
279
00:20:46,208 --> 00:20:50,416
e é por isso que uma avaliação
precipitada seria imperdoável.
280
00:20:50,500 --> 00:20:51,416
Explico depois.
281
00:20:51,500 --> 00:20:53,875
O consultor entrará em contato
com as advogadas
282
00:20:53,958 --> 00:20:57,250
para definir o calendário dos encontros
e métodos de trabalho.
283
00:20:57,333 --> 00:21:00,125
Desculpe, não entendo.
O que isso significa?
284
00:21:00,208 --> 00:21:02,208
Significa que, para tomar uma decisão,
285
00:21:02,291 --> 00:21:05,541
é melhor envolver
um especialista experiente e neutro.
286
00:21:06,125 --> 00:21:09,333
- Ele virá à nossa casa?
- É uma prática comum.
287
00:21:09,416 --> 00:21:12,166
Sim, na sua casa ou no local de trabalho.
288
00:21:12,250 --> 00:21:15,416
Onde decidirem,
em comum acordo com o consultor.
289
00:21:15,500 --> 00:21:19,583
Então, tudo que demonstrei nessas semanas,
meses, desde que Maria nasceu,
290
00:21:19,666 --> 00:21:21,000
não foi suficiente?
291
00:21:21,083 --> 00:21:22,333
Evidentemente não.
292
00:21:22,416 --> 00:21:24,916
Então, não vai assumir a responsabilidade.
293
00:21:25,000 --> 00:21:27,166
- Não, espera.
- Deixa.
294
00:21:27,250 --> 00:21:30,041
O que isso importaria pra você?
Não é a sua vida, né?
295
00:21:30,125 --> 00:21:31,458
Por favor, desculpem-na.
296
00:21:31,541 --> 00:21:34,875
A sessão está encerrada.
Receberão uma comunicação em breve.
297
00:21:34,958 --> 00:21:37,166
Adeus e tenham um bom dia.
298
00:21:37,250 --> 00:21:39,041
- Bom dia.
- Tchau.
299
00:21:41,958 --> 00:21:44,458
Vocês estão contra mim. Todos vocês!
300
00:21:44,541 --> 00:21:46,000
Você está estragando tudo.
301
00:21:46,083 --> 00:21:47,750
Tá, e o que acontece agora?
302
00:21:48,666 --> 00:21:51,875
A sua filha nos colocou
numa posição muito difícil.
303
00:21:51,958 --> 00:21:52,875
Como assim?
304
00:21:54,083 --> 00:21:57,541
Eu gostaria que fosse
ao meu escritório nos próximos dias
305
00:21:57,625 --> 00:22:00,000
pra decidir se continuaremos
trabalhando com você.
306
00:22:00,083 --> 00:22:00,916
Sério?
307
00:22:01,458 --> 00:22:05,541
Trabalhar nesses termos é impossível.
Agora, se me der licença…
308
00:22:07,958 --> 00:22:13,000
- Nina, por que fez isso?
- Mãe, sabe que não ganhamos?
309
00:22:13,750 --> 00:22:16,875
Você estava tão segura, tão confiante.
310
00:22:17,791 --> 00:22:21,208
A gente perdeu. Como você se sente agora?
311
00:22:21,291 --> 00:22:22,166
Você está bem?
312
00:22:23,416 --> 00:22:25,500
Sim, estou bem.
Vamos pegar a Maria, vamos.
313
00:22:28,083 --> 00:22:31,375
O comportamento da garota hoje
vai nos ajudar muito.
314
00:22:31,458 --> 00:22:34,583
Estão felizes, né? Os mocinhos venceram.
315
00:22:35,208 --> 00:22:37,291
Não faz essa cara de sofrida.
316
00:22:37,375 --> 00:22:39,041
- O quê?
- Você é a pior.
317
00:22:39,125 --> 00:22:40,916
- Mãe.
- Com essa cara de piedosa.
318
00:22:41,000 --> 00:22:44,083
- Não pode falar assim com minha mãe.
- Quem é você?
319
00:22:44,166 --> 00:22:47,000
- A que queria bater na minha filha?
- Também baterei em você.
320
00:22:47,083 --> 00:22:48,416
- Vá em frente!
- Calma.
321
00:22:48,500 --> 00:22:52,541
- Vamos, mãe.
- Não termina aqui, seus vagabundos.
322
00:22:52,625 --> 00:22:54,333
- Sua valentona!
- Sua caipira!
323
00:22:54,416 --> 00:22:55,625
Ela disse caipira?
324
00:22:55,708 --> 00:22:57,083
- Você disse valentona.
- Calma.
325
00:22:57,166 --> 00:23:00,833
- Seu panaca!
- Não ouço isso desde o colegial.
326
00:23:00,916 --> 00:23:03,291
- Deixa pra lá.
- Ela é pior que a filha.
327
00:23:04,125 --> 00:23:06,541
Fiquei com fome. Chamo um táxi?
328
00:23:09,166 --> 00:23:10,750
- Vejo vocês à noite.
- Tchau!
329
00:23:10,833 --> 00:23:12,166
- Tchau, Giorgio.
- Tchau.
330
00:23:13,250 --> 00:23:14,375
O que vamos comer?
331
00:23:14,458 --> 00:23:18,000
Eu não vou cozinhar.
Podemos ir ao Circolino.
332
00:23:18,083 --> 00:23:20,708
- Circolino? De novo?
- Temos que comemorar.
333
00:23:21,791 --> 00:23:23,916
- Olá.
- Cenni, certo?
334
00:23:25,791 --> 00:23:26,750
Obrigada.
335
00:23:28,208 --> 00:23:29,083
Meu Deus.
336
00:23:31,416 --> 00:23:33,458
Vão indo, tá? Encontro vocês lá.
337
00:23:34,375 --> 00:23:37,333
- Ele vai nos encontrar lá?
- O quê? Aonde ele vai?
338
00:23:39,083 --> 00:23:40,333
Como foi?
339
00:23:40,416 --> 00:23:42,458
Então, eu acho que foi bem.
340
00:23:42,541 --> 00:23:43,416
Eu sabia.
341
00:23:46,916 --> 00:23:47,750
E aí?
342
00:23:50,458 --> 00:23:52,666
O taxímetro está rodando.
343
00:24:19,166 --> 00:24:21,666
Mas como lembrar disso agora
344
00:24:21,750 --> 00:24:24,083
Não sou uma mulher
345
00:24:24,833 --> 00:24:29,083
Com todas as estrelas da vida
346
00:24:29,166 --> 00:24:31,625
Não sou uma mulher
347
00:24:32,333 --> 00:24:36,958
Aquela pra quem a guerra nunca termina
348
00:24:37,041 --> 00:24:39,000
Não sou uma mulher
349
00:24:39,583 --> 00:24:44,250
Com todos os sinais da vida
350
00:24:44,333 --> 00:24:46,375
Ah, não
351
00:24:48,125 --> 00:24:51,125
Que barulheira é essa?
A Maria está dormindo no meu quarto.
352
00:24:51,208 --> 00:24:54,458
- Aonde vai?
- Eu vou me divertir. Tá?
353
00:24:55,750 --> 00:24:58,541
E você também deveria, mãe.
354
00:25:00,208 --> 00:25:02,375
Eu não sei mais o que dizer.
355
00:25:03,791 --> 00:25:06,208
Meu Deus.
356
00:25:19,166 --> 00:25:21,125
Oi! Olha onde eu tô.
357
00:25:23,500 --> 00:25:27,291
Eu queria ver se ainda me reconheciam,
mas tá todo mundo cagando pra mim.
358
00:25:28,083 --> 00:25:30,291
Mas tô feliz que vai
ver a Maria como antes.
359
00:25:30,375 --> 00:25:32,000
Mas não se acostuma.
360
00:25:33,083 --> 00:25:34,666
Tô de olho em você.
361
00:25:36,875 --> 00:25:40,875
Não se preocupa, não vou me acostumar.
Divirta-se. Aproveita a noite.
362
00:25:53,750 --> 00:25:54,625
Merda.
363
00:26:01,083 --> 00:26:01,916
Giorgia?
364
00:26:02,000 --> 00:26:04,500
Não encontro a Nina. Você falou com ela?
365
00:26:05,750 --> 00:26:08,708
É, ela me mandou um vídeo…
366
00:26:09,875 --> 00:26:13,125
há duas horas.
Ela estava na balada na Seashell.
367
00:26:13,208 --> 00:26:14,166
Ela estava bem?
368
00:26:15,958 --> 00:26:17,958
Ela parecia feliz. Por quê?
369
00:26:18,041 --> 00:26:21,750
Eu não sei.
Ela saiu correndo, estava estranha.
370
00:26:21,833 --> 00:26:24,791
Primeiro ela não atendeu,
agora o celular tá desligado.
371
00:26:24,875 --> 00:26:28,916
Estou muito preocupada.
Por favor, Daniele, me ajuda.
372
00:26:29,000 --> 00:26:33,208
Tá, eu vou lá dar uma olhada e te ligo.
373
00:26:33,291 --> 00:26:34,208
Obrigada.
374
00:26:43,958 --> 00:26:45,833
Com licença, viu essa garota?
375
00:26:45,916 --> 00:26:46,750
Não.
376
00:26:49,666 --> 00:26:51,666
Com licença, viu essa garota?
377
00:26:51,750 --> 00:26:53,000
- Desculpa.
- Obrigado.
378
00:26:54,208 --> 00:26:55,125
Com licença.
379
00:27:00,416 --> 00:27:02,375
Vamos lá!
380
00:27:02,916 --> 00:27:05,708
Acorda, estamos quase chegando em Ibiza.
381
00:27:05,791 --> 00:27:08,000
Acorda, mano, acorda.
382
00:27:11,625 --> 00:27:12,541
Giorgia.
383
00:27:12,625 --> 00:27:14,083
Me fala que a encontrou.
384
00:27:14,166 --> 00:27:15,166
Ela não tá aqui.
385
00:27:27,625 --> 00:27:29,125
Rachid, aonde vai?
386
00:27:30,166 --> 00:27:34,666
Calma. Não tô fugindo.
Eles tiraram o meu gesso e me liberaram.
387
00:27:36,916 --> 00:27:38,250
Que cara é essa?
388
00:27:39,125 --> 00:27:41,250
Eles não podem mais me segurar aqui.
389
00:27:41,333 --> 00:27:44,333
Eu ia ficar uma semana e fiquei um mês.
390
00:27:44,958 --> 00:27:48,500
Eles precisam das camas.
Deve ter mais malucos chegando.
391
00:27:48,583 --> 00:27:50,083
O quê? Está triste?
392
00:27:50,166 --> 00:27:53,791
Não… Só um pouco.
Mas estou feliz por você.
393
00:27:54,458 --> 00:27:55,791
Pra onde vai?
394
00:27:55,875 --> 00:27:59,750
Eu pensei em ir… chez toi.
Pra sua casa, já que você me ama muito.
395
00:27:59,833 --> 00:28:00,750
Posso ir?
396
00:28:02,166 --> 00:28:04,083
Relaxa. Serei como um cachorro.
397
00:28:04,166 --> 00:28:07,333
Eu fico onde mandarem
e é só me dar um ossinho.
398
00:28:07,416 --> 00:28:10,083
O que você acha?
399
00:28:10,958 --> 00:28:13,000
Você não se importa.
400
00:28:14,500 --> 00:28:15,333
Tchau.
401
00:28:23,000 --> 00:28:28,250
Uma gota que chega no fundo
E encontra o mar
402
00:28:29,583 --> 00:28:32,625
Ah, a felicidade
403
00:28:33,291 --> 00:28:37,166
Como uma onda esperando por perto
404
00:28:37,875 --> 00:28:40,833
Ah, a felicidade
405
00:28:41,416 --> 00:28:44,791
Como uma sombra que vem e que vai
406
00:28:54,500 --> 00:28:55,875
Deu errado no tribunal?
407
00:28:57,000 --> 00:28:58,208
Não, deu certo.
408
00:28:59,291 --> 00:29:01,250
E por que tá com essa cara?
409
00:29:02,333 --> 00:29:03,666
Sei lá.
410
00:29:04,833 --> 00:29:08,250
Alessandro, Armando,
411
00:29:08,750 --> 00:29:10,541
e agora Rachid.
412
00:29:10,625 --> 00:29:12,291
Todos estão indo embora.
413
00:29:12,375 --> 00:29:14,333
Eu ainda estou aqui.
414
00:29:16,541 --> 00:29:17,916
A melhor parte.
415
00:29:20,166 --> 00:29:21,416
Não sou o bastante?
416
00:29:25,958 --> 00:29:26,875
Vem cá.
417
00:29:28,458 --> 00:29:29,333
Vem cá.
418
00:29:34,791 --> 00:29:39,416
Quando você fica triste,
traz à tona a mãe que existe em mim.
419
00:29:39,500 --> 00:29:42,291
Eu quase quero amar você.
420
00:29:43,541 --> 00:29:44,958
Mas felizmente…
421
00:29:46,458 --> 00:29:48,083
isso passa rapidamente.
422
00:29:51,500 --> 00:29:53,875
Então, eu vou embora amanhã.
423
00:29:55,541 --> 00:29:57,875
Eles não sabem mais o que fazer comigo.
424
00:30:00,541 --> 00:30:02,708
O que você vai fazer sem mim?
425
00:30:04,791 --> 00:30:06,000
Não sei.
426
00:30:06,083 --> 00:30:07,416
Nem eu.
427
00:30:09,083 --> 00:30:10,125
Nem eu.
428
00:30:22,208 --> 00:30:24,916
Ei, para! Aonde você vai?
429
00:30:31,375 --> 00:30:33,583
Mario! Liga pra emergência!
430
00:30:38,916 --> 00:30:42,291
Daniele! A Nina está no pronto-socorro,
está muito mal.
431
00:31:17,708 --> 00:31:19,041
Abre essa porta!
432
00:31:19,125 --> 00:31:21,041
- Abre a droga da porta!
- Não grite!
433
00:31:21,125 --> 00:31:23,291
Abre a droga da porta!
434
00:31:23,375 --> 00:31:25,666
- Acabou de chegar um paciente.
- Abre.
435
00:31:25,750 --> 00:31:27,708
- Daniele!
- Me deixa entrar.
436
00:31:27,791 --> 00:31:29,666
- Daniele! Não!
- Preciso entrar!
437
00:31:29,750 --> 00:31:33,250
Para! Pode chamar o médico de plantão?
438
00:31:33,333 --> 00:31:35,000
- Me deixa…
- Daniele!
439
00:31:35,666 --> 00:31:37,250
- Quero vê-la!
- Calma.
440
00:31:37,333 --> 00:31:39,666
Preciso vê-la,
eles têm que me deixar entrar.
441
00:31:39,750 --> 00:31:41,125
Vai vê-la. Tem que se acalmar.
442
00:31:41,208 --> 00:31:44,166
- Por que não me deixam entrar?
- Senta.
443
00:31:44,250 --> 00:31:46,666
Tem que ter paciência,
não pode entrar assim.
444
00:31:46,750 --> 00:31:48,875
- Você sabe disso.
- Só quero vê-la.
445
00:31:50,000 --> 00:31:51,208
E então?
446
00:31:51,291 --> 00:31:52,833
Ainda é cedo pra dizer.
447
00:31:52,916 --> 00:31:55,791
Ela teve um ataque cardíaco,
mas nós a recuperamos.
448
00:31:55,875 --> 00:31:59,333
Nos exames apareceu álcool,
benzodiazepínicos e cocaína.
449
00:31:59,416 --> 00:32:01,833
Estamos fazendo uma lavagem estomacal.
Ela ficará bem.
450
00:32:01,916 --> 00:32:05,333
- Obrigado. Aviso a Elisabetta.
- Acabei de falar com ela.
451
00:32:07,541 --> 00:32:08,708
Você ouviu?
452
00:32:10,250 --> 00:32:11,250
Calma.
453
00:32:15,083 --> 00:32:16,375
Elisabetta?
454
00:32:16,458 --> 00:32:18,583
Estou no pronto-socorro com Daniele.
455
00:32:20,083 --> 00:32:20,916
Tá bom.
456
00:32:23,000 --> 00:32:23,875
Tá bom.
457
00:32:31,791 --> 00:32:33,791
Querida. Vem aqui.
458
00:32:33,875 --> 00:32:35,000
Como ela está?
459
00:32:36,208 --> 00:32:39,708
Estão fazendo uma lavagem estomacal.
Ela estava mal quando chegou.
460
00:32:39,791 --> 00:32:41,250
Ela está melhorando.
461
00:32:42,250 --> 00:32:43,666
Eu queria falar pra ela…
462
00:32:45,583 --> 00:32:46,416
Vem cá.
463
00:32:47,500 --> 00:32:51,000
- A culpa é minha.
- Não.
464
00:32:54,958 --> 00:32:56,958
Está tudo bem.
465
00:32:57,750 --> 00:33:00,250
Está tudo bem. Sim, amor.
466
00:33:07,833 --> 00:33:08,916
Meu amor.
467
00:33:10,000 --> 00:33:13,625
Mãe. Que espetáculo ver vocês dois juntos.
468
00:33:16,250 --> 00:33:18,166
Desculpa. É culpa minha.
469
00:33:18,250 --> 00:33:21,166
- Desculpa.
- Eu estraguei tudo.
470
00:33:21,250 --> 00:33:24,125
Tento fazer as coisas direito,
mas sempre faço besteira.
471
00:33:24,208 --> 00:33:25,041
Não é verdade.
472
00:33:26,208 --> 00:33:29,166
O juiz vai entregar ela pra você.
E ele está certo.
473
00:33:29,250 --> 00:33:30,666
- Não.
- Ele tem razão.
474
00:33:32,166 --> 00:33:33,208
Como você está?
475
00:33:33,916 --> 00:33:36,083
- Estraguei tudo.
- Fica tranquila.
476
00:33:36,166 --> 00:33:38,416
Você viu o que eu fiz?
477
00:33:38,500 --> 00:33:40,666
- Não é culpa sua, é culpa minha.
- Não.
478
00:33:40,750 --> 00:33:43,625
Faço as coisas direito,
mas sempre dá merda.
479
00:33:43,708 --> 00:33:45,666
- Não.
- Mas eu tentei.
480
00:33:46,500 --> 00:33:48,875
Amor, olha quem está aqui.
481
00:33:48,958 --> 00:33:50,500
- Maria.
- Mamãe.
482
00:33:50,583 --> 00:33:51,583
Amor.
483
00:33:51,666 --> 00:33:53,458
A mamãe tá aqui.
484
00:33:53,541 --> 00:33:55,583
- Oi.
- Maria.
485
00:33:55,666 --> 00:33:56,875
A mamãe tá aqui.
486
00:33:58,666 --> 00:34:01,041
Você é uma mãe extraordinária.
487
00:34:01,625 --> 00:34:04,125
Você deu tudo pra ela e ela te adora.
488
00:34:07,458 --> 00:34:11,416
Né, Maria? Você ama muito a mamãe.
489
00:34:14,250 --> 00:34:16,250
O quanto você ama a mamãe?
490
00:34:19,250 --> 00:34:21,291
A mamãe precisa descansar. Vem.
491
00:34:23,250 --> 00:34:24,375
Vamos lá.
492
00:34:34,333 --> 00:34:35,500
Vem aqui.
493
00:34:47,250 --> 00:34:50,583
Me diz um dos seus poemas
pra eu poder dormir, por favor?
494
00:34:54,708 --> 00:34:58,500
Eu escrevi um pra Maria,
mas não tô com ele aqui. Posso tentar.
495
00:34:58,583 --> 00:34:59,458
Vai.
496
00:35:04,541 --> 00:35:08,333
Quando você sorri
Meu coração se enche de alegria
497
00:35:11,791 --> 00:35:13,625
E nada de ruim existe
498
00:35:16,666 --> 00:35:22,875
Os seus braços tremem no ar
Se agarrando a coisas invisíveis
499
00:35:26,083 --> 00:35:30,583
Luzes e sombras amigáveis
Brincam com você, em segredo
500
00:35:31,416 --> 00:35:33,958
Em uma língua proibida a todos
501
00:35:36,083 --> 00:35:39,500
E depois, nuvens escuras cobrem o sol
502
00:35:44,458 --> 00:35:48,125
Escuras são as paredes
Onde suas mãos acariciavam a poeira fina
503
00:35:50,916 --> 00:35:53,791
Seus olhos conhecem a dor
504
00:35:56,000 --> 00:35:58,041
Mas depois
Você volta a mostrar seu sorriso
505
00:36:00,708 --> 00:36:06,416
Ali, de novo
A luz inunda todo o universo nessa sala
506
00:36:08,916 --> 00:36:09,833
É isso.
507
00:36:11,583 --> 00:36:13,666
Lindo. É muito lindo.
508
00:36:14,625 --> 00:36:15,500
Obrigado.
509
00:36:17,791 --> 00:36:19,458
Pode escrever um pra mim?
510
00:36:20,375 --> 00:36:21,208
Sim.
511
00:37:46,625 --> 00:37:47,541
Você é nojenta.
512
00:37:53,833 --> 00:37:54,791
Nojenta.
513
00:39:04,000 --> 00:39:05,375
Virgem Maria.
514
00:39:18,750 --> 00:39:20,125
Virgem Maria.
515
00:39:29,291 --> 00:39:31,375
TRÊS MESES DEPOIS
516
00:39:42,166 --> 00:39:44,666
Olha essa fila, Rossana.
517
00:39:44,750 --> 00:39:47,166
E daí?
Pelo menos não estão cobrando ingresso.
518
00:39:47,833 --> 00:39:49,583
- Você é cruel.
- Vamos.
519
00:39:51,291 --> 00:39:52,541
Está andando rápido.
520
00:39:53,875 --> 00:39:55,458
- Obrigado, tchau.
- Obrigada.
521
00:39:56,083 --> 00:39:57,333
- Oi.
- Oi.
522
00:39:58,291 --> 00:39:59,666
Pode me dar…
523
00:40:00,375 --> 00:40:01,416
dez?
524
00:40:01,500 --> 00:40:02,375
Dez?
525
00:40:03,000 --> 00:40:05,041
- Sou a mãe dele.
- É óbvio.
526
00:40:07,208 --> 00:40:09,666
Aqui. Deu 120, mas faremos por cem.
527
00:40:09,750 --> 00:40:10,875
- Obrigada.
- Obrigado.
528
00:40:10,958 --> 00:40:12,625
- Sou Angelica.
- Anna.
529
00:40:13,833 --> 00:40:17,125
Esse é um teatro importante, Gianluca.
530
00:40:17,208 --> 00:40:18,375
Sim, é bonito.
531
00:40:29,625 --> 00:40:30,458
Daniele.
532
00:40:33,166 --> 00:40:34,416
Está lotado.
533
00:40:34,500 --> 00:40:35,458
Sim. Estou morrendo.
534
00:40:35,541 --> 00:40:38,291
Não, calma. Vai ficar tudo bem.
535
00:40:39,166 --> 00:40:40,541
- Eu vou primeiro.
- Tá.
536
00:40:40,625 --> 00:40:42,458
Não fuja. Você é o próximo.
537
00:40:44,500 --> 00:40:45,333
Não vou fugir.
538
00:40:47,083 --> 00:40:48,250
Boa noite.
539
00:40:49,083 --> 00:40:52,875
Obrigada por estarem aqui.
Sou Angelica Visentin da Bibli,
540
00:40:52,958 --> 00:40:57,541
e essa noite apresentamos a primeira
coleção de poemas de Daniele Cenni.
541
00:40:57,625 --> 00:40:58,833
Dias Compartilhados.
542
00:41:00,375 --> 00:41:02,500
Daniele escreve poemas
desde o ensino médio.
543
00:41:02,583 --> 00:41:05,625
Mas nunca pensou em publicá-los,
porque, como ele diz…
544
00:41:05,708 --> 00:41:07,208
"Não se ganha a vida com poemas."
545
00:41:09,166 --> 00:41:11,458
Na verdade, ele não está errado.
546
00:41:11,541 --> 00:41:16,708
Lindos poemas precisam ser publicados.
Porque a vida é mais do que só o mercado.
547
00:41:17,375 --> 00:41:21,000
Sem poesia o homem se torna um analfabeto.
548
00:41:21,083 --> 00:41:24,958
Um analfabeto emocional.
E estamos vendo e vivendo isso.
549
00:41:26,708 --> 00:41:29,458
Acreditamos que Daniele
é um verdadeiro poeta.
550
00:41:29,541 --> 00:41:32,333
Serão os juízes.
Então, vamos recebê-lo com palmas.
551
00:41:40,208 --> 00:41:42,125
Boa noite.
552
00:41:42,208 --> 00:41:43,666
Vai, Daniele!
553
00:41:45,750 --> 00:41:47,000
Boa noite.
554
00:41:47,666 --> 00:41:51,791
Não sei o que dizer.
Angelica já disse tudo.
555
00:41:53,541 --> 00:41:54,625
Bom…
556
00:41:54,708 --> 00:42:01,250
Os poemas sempre foram uma manifestação
de pensamentos colocados em forma…
557
00:42:01,333 --> 00:42:04,541
Como uma declaração de amor,
acho que é isso.
558
00:42:07,291 --> 00:42:10,625
Esses poemas são sobre coisas
que aconteceram comigo nos últimos anos,
559
00:42:10,708 --> 00:42:13,125
e acho que muitos de vocês
estavam lá comigo,
560
00:42:14,041 --> 00:42:18,500
eu só posso agradecer à Bibli, a editora,
561
00:42:18,583 --> 00:42:20,166
e Angelica Visentin.
562
00:42:20,750 --> 00:42:21,750
Obrigada.
563
00:42:22,375 --> 00:42:23,500
Bravo.
564
00:42:27,541 --> 00:42:32,291
Eu e ela temos em comum um homem
que foi um mestre na poesia.
565
00:42:32,375 --> 00:42:33,541
E na vida também.
566
00:42:34,708 --> 00:42:38,625
Agora vou ler alguns desses poemas,
o primeiro se chama "Ressurgimento".
567
00:42:40,041 --> 00:42:41,916
Eu não conseguia mais ver nada
568
00:42:42,000 --> 00:42:44,250
Meus olhos não serviam
Nem ao menos pra chorar
569
00:42:44,916 --> 00:42:47,875
Aí você, quem quer que seja
570
00:42:47,958 --> 00:42:51,916
Que seja um pai ou uma mãe
Ou um rosto desconhecido
571
00:42:52,000 --> 00:42:55,041
Me emprestou seus olhos
E eu pude ver novamente
572
00:42:55,125 --> 00:42:56,458
Mas sempre com dor
573
00:42:57,458 --> 00:43:01,166
Mesmo quando a fome e a sede acabaram
574
00:43:01,250 --> 00:43:05,250
Você veio, um estranho
No meio da estrada
575
00:43:05,333 --> 00:43:08,916
Para me fazer lembrar como era
Para comer e pra beber
576
00:43:09,000 --> 00:43:10,500
Mas não parou a dor
577
00:43:11,833 --> 00:43:15,083
E você, um estranho dentro de um hospital
578
00:43:15,166 --> 00:43:18,708
Ou na escuridão profunda do mar
Me ensinou a odiar
579
00:43:19,708 --> 00:43:21,958
Sem ninguém pra abraçar a minha raiva
580
00:43:22,875 --> 00:43:26,583
E então, eu odiei
Mas sem perder a esperança
581
00:43:27,416 --> 00:43:29,625
Você, de carne e osso
582
00:43:29,708 --> 00:43:34,083
Vestida de uma beleza que, ao vê-la
A minha voz treme, assim como as pernas
583
00:43:35,208 --> 00:43:39,708
Dê-me a sua boca para beijar
E toda sua alma para que eu fique dentro
584
00:43:39,791 --> 00:43:43,250
E dentro permanecerei
Para sempre, com amor
585
00:43:44,291 --> 00:43:46,291
- É isso.
- Bravo!
586
00:43:46,375 --> 00:43:48,500
- Bravo!
- Bravo!
587
00:43:49,500 --> 00:43:50,375
Vai, Daniele!
588
00:44:04,791 --> 00:44:06,125
Bravo!
589
00:44:23,125 --> 00:44:30,000
TUDO PEDE SALVAÇÃO
590
00:44:37,125 --> 00:44:40,166
BASEADO EM "TUTTO CHIEDE SALVEZZA"
POR DANIELE MENCARELLI
591
00:48:12,666 --> 00:48:16,875
Legendas: Rita Macedo