1 00:00:18,916 --> 00:00:22,166 {\an8}Armando verlaat ons vandaag. Hij gaat naar een mooiere plek. 2 00:00:22,250 --> 00:00:23,166 {\an8}WEEK VIJF 3 00:00:23,250 --> 00:00:24,291 {\an8}Wat zeg ik? 4 00:00:24,375 --> 00:00:27,166 {\an8}Is er een mooiere plek dan Villa San Francesco? 5 00:00:27,250 --> 00:00:28,625 {\an8}- Nee. - Nee. 6 00:00:29,208 --> 00:00:31,958 Dus we zeggen: 'Waar hij een beter leven kan leiden.' 7 00:00:32,041 --> 00:00:33,750 Armando verdient het. 8 00:00:33,833 --> 00:00:38,333 Hij is een goed mens en we zijn dol op hem. 9 00:00:39,041 --> 00:00:40,458 We gaan je missen. 10 00:00:43,291 --> 00:00:45,083 Applaus voor Armando. 11 00:00:46,958 --> 00:00:49,250 Succes, Armando. 12 00:00:49,333 --> 00:00:51,500 - Wees sterk. - Bedankt, dokter. 13 00:00:52,666 --> 00:00:55,500 - Een cadeau voor je. - We sparen kosten noch moeite. 14 00:00:56,041 --> 00:00:57,791 Meer heb ik niet, Armando. 15 00:00:57,875 --> 00:01:01,375 - Bedankt. Wat lief. - Maagd Maria. 16 00:01:03,125 --> 00:01:05,250 Bedankt. 17 00:01:05,750 --> 00:01:07,583 Bedankt. 18 00:01:07,666 --> 00:01:10,208 Ik wist niet dat je wegging. Ik heb niks. 19 00:01:10,291 --> 00:01:11,708 Kom op, wat maakt het uit? 20 00:01:13,041 --> 00:01:14,291 Wat doe je? 21 00:01:14,375 --> 00:01:16,833 Nee. Dat is te veel. 22 00:01:16,916 --> 00:01:19,125 Graag gedaan. Ga naar een mooi restaurant. 23 00:01:27,750 --> 00:01:31,333 Onze lieve, arme Armandino gaat weg. 24 00:01:31,416 --> 00:01:34,000 Ik heb ook een cadeau. 25 00:01:34,833 --> 00:01:38,750 Madeleines. Gekocht met hulp van het verplegend personeel. 26 00:01:39,708 --> 00:01:42,541 Ze helpen je herinneren aan le temps perdu. 27 00:01:43,666 --> 00:01:47,625 - De tijd die je hier verloor. - Wat kan ik zeggen, Matilde? 28 00:01:48,541 --> 00:01:51,166 - Dank je wel. - Kussen verpest mijn make-up. 29 00:01:52,291 --> 00:01:56,833 - Ga maar, Armandino. - Ja, bedankt. 30 00:01:56,916 --> 00:01:58,166 - Dag, Armando. - Bedankt. 31 00:02:02,916 --> 00:02:04,166 Dag, Armando. 32 00:02:14,458 --> 00:02:16,500 HET LEVEN IS KUT 33 00:02:17,166 --> 00:02:20,291 Ik wist nooit wat ik moest doen met mijn handen. 34 00:02:20,375 --> 00:02:22,666 Ik had m'n stem niet onder controle. 35 00:02:23,666 --> 00:02:28,000 Je kunt je niet voorstellen hoe het is om te weten hoe slecht je het doet. 36 00:02:28,083 --> 00:02:29,541 Ze is goed. 37 00:02:29,625 --> 00:02:31,000 Ik ben een zeemeeuw. 38 00:02:36,833 --> 00:02:38,500 Dat bedoelde ik niet. 39 00:02:39,083 --> 00:02:41,208 Weet je nog dat je op een zeemeeuw schoot? 40 00:02:41,291 --> 00:02:46,208 Een man die die kant op ging en de tijd doodde door… een auditie. 41 00:02:47,833 --> 00:02:50,625 Kom op. Ga door. Niet stoppen. 42 00:02:53,416 --> 00:02:55,000 Verpest. 43 00:02:55,083 --> 00:02:57,625 Dat is een idee voor een kort verhaal. 44 00:02:57,708 --> 00:03:01,250 Waar was ik? Ja, het podium. 45 00:03:01,333 --> 00:03:05,375 Ik ben veranderd. Ik ben een echte actrice. 46 00:03:05,458 --> 00:03:08,166 Ik acteer met vreugde, met verrukking. 47 00:03:08,250 --> 00:03:11,208 Ik ben er dronken van, en ik voel me super. 48 00:03:12,250 --> 00:03:14,125 Sinds ik hier ben… 49 00:03:14,208 --> 00:03:16,291 …loop ik maar door. 50 00:03:17,708 --> 00:03:20,708 Lopen en denken. 51 00:03:20,791 --> 00:03:24,000 De kracht van mijn geest groeit elke dag in mij. 52 00:03:25,000 --> 00:03:27,708 Eindelijk begrijp ik Kostja, die… 53 00:03:28,458 --> 00:03:33,375 Voor ons, of we nu schrijven of acteren… 54 00:03:34,041 --> 00:03:36,291 …is niet de glorie belangrijk… 55 00:03:37,583 --> 00:03:42,333 …of de pracht waar ik van droomde. 56 00:03:43,208 --> 00:03:46,291 - Het is de kracht om… - Stop maar. Je bent geweldig. 57 00:03:46,375 --> 00:03:48,750 Je bent goed voorbereid. 58 00:03:48,833 --> 00:03:49,666 Bedankt. 59 00:03:50,375 --> 00:03:53,083 Bedankt. Ik wilde de oorspronkelijke tekst respecteren… 60 00:03:53,166 --> 00:03:55,958 …op een manier zodat die ook over mij ging. 61 00:03:56,041 --> 00:03:58,041 Juist. Hoe dan? 62 00:03:58,791 --> 00:04:02,250 Ze is een actrice die haar talent wil laten gelden. 63 00:04:02,333 --> 00:04:07,041 Dus je kent Tsjechov? Vind je hem goed? Vind je zijn korte verhalen goed? 64 00:04:08,291 --> 00:04:10,791 Ik heb Tsjechov geleerd op school. Maar… 65 00:04:10,875 --> 00:04:14,958 Misschien heb je een toneelstuk of film van hem gezien. 66 00:04:15,041 --> 00:04:19,625 An Unfinished Play, een meesterwerk, of Bellocchio's The Seagull? 67 00:04:23,375 --> 00:04:25,958 Nee. Niemand zei dat dat moest. 68 00:04:26,041 --> 00:04:28,500 Geen zorgen. Sorry voor die vragen. 69 00:04:28,583 --> 00:04:33,666 Je moeder zei dat je veel hebt geoefend. 70 00:04:33,750 --> 00:04:40,333 Ik moest opschieten van haar. Ze berispte me omdat ik niet meteen kwam. 71 00:04:40,416 --> 00:04:43,791 Ze dwong me om binnen te komen terwijl ik rookte. Hoe dan ook… 72 00:04:43,875 --> 00:04:47,041 Bedankt. We zien elkaar weer. 73 00:04:48,000 --> 00:04:49,083 Dat betekent… 74 00:04:49,166 --> 00:04:52,541 In de toekomst. Niet voor deze film. 75 00:04:52,625 --> 00:04:54,833 In de toekomst misschien. 76 00:04:55,708 --> 00:04:56,625 Bedankt. 77 00:04:57,500 --> 00:04:59,375 Bedankt. 78 00:05:00,875 --> 00:05:03,291 Doe de groeten aan je moeder. Wat een type. 79 00:05:03,375 --> 00:05:04,666 Is zij ook actrice? 80 00:05:05,666 --> 00:05:09,416 Nee? Oké, ik ga even roken. 81 00:05:09,500 --> 00:05:11,875 Wat vind je ervan? Wie is er nu? 82 00:05:16,041 --> 00:05:18,583 Schat? Hoe ging het? 83 00:05:18,666 --> 00:05:19,666 Praat niet tegen me. 84 00:05:19,750 --> 00:05:21,625 - Wat is er gebeurd? - Laat me met rust. 85 00:05:26,250 --> 00:05:28,375 Pardon? Wat is er gebeurd? 86 00:05:29,041 --> 00:05:31,208 Er is niets gebeurd. 87 00:05:31,291 --> 00:05:36,083 De auditie was niet slecht. Ze is erg jong en nog niet klaar. 88 00:05:36,166 --> 00:05:37,666 Dat vindt u. 89 00:05:37,750 --> 00:05:40,041 - Ja, dat zei ik. - U hebt het mis. 90 00:05:40,125 --> 00:05:42,500 U hebt het helemaal mis. Dat zult u zien. 91 00:05:43,333 --> 00:05:44,291 Schat. 92 00:05:45,500 --> 00:05:46,958 Ze is gestoord. 93 00:05:48,208 --> 00:05:49,958 Moeders. 94 00:05:52,166 --> 00:05:53,083 Dokter. 95 00:05:53,583 --> 00:05:55,750 - Hoi, Daniele. - Kunnen we praten? 96 00:05:55,833 --> 00:05:56,708 Natuurlijk. 97 00:05:57,416 --> 00:05:59,750 Ze komen Alessandro zo halen. 98 00:06:00,916 --> 00:06:02,375 Vind je dat erg? 99 00:06:03,291 --> 00:06:06,458 Ja. Ik verlies weer een broeder. 100 00:06:07,916 --> 00:06:09,500 Maar Madonnina is terug. 101 00:06:11,958 --> 00:06:13,833 De echte uitdaging… 102 00:06:13,916 --> 00:06:17,666 …is die menselijkheid vinden in elke patiënt. 103 00:06:18,291 --> 00:06:21,000 Je hebt het ook in deze patiënten gevonden. 104 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 Zeker weten. Dat weten ze. 105 00:06:26,333 --> 00:06:27,750 Het is moeilijk, dokter. 106 00:06:29,375 --> 00:06:30,333 Het is moeilijk. 107 00:06:32,166 --> 00:06:34,541 En de laatste tijd… 108 00:06:35,833 --> 00:06:38,083 …met Maria en mijn nieuwe baan… 109 00:06:43,208 --> 00:06:46,125 Sinds een maand slik ik kalmerende middelen. 110 00:06:47,583 --> 00:06:52,583 U weet wel. Niet als medicatie, maar als drugs. 111 00:06:52,666 --> 00:06:54,250 Ik ben verslaafd geraakt. 112 00:06:55,958 --> 00:06:59,083 Besef je dat je jezelf en anderen in gevaar hebt gebracht? 113 00:06:59,750 --> 00:07:00,583 Ja. 114 00:07:01,250 --> 00:07:05,125 Ik weet het. Ik vraag u om hulp om te stoppen. 115 00:07:06,500 --> 00:07:12,250 Het helpt niet tegen pijn. 116 00:07:13,833 --> 00:07:15,125 Het versterkt de pijn. 117 00:07:16,583 --> 00:07:17,541 Oké. 118 00:07:18,458 --> 00:07:21,458 Ik wil je elke vrijdagochtend zien. 119 00:07:23,291 --> 00:07:25,458 Goed dat je het verteld hebt. 120 00:07:25,541 --> 00:07:26,375 Bedankt. 121 00:07:26,458 --> 00:07:27,500 Pardon. 122 00:07:29,500 --> 00:07:30,666 Het is Pino. 123 00:07:32,458 --> 00:07:33,666 Ja, Pino. 124 00:07:34,500 --> 00:07:37,458 Begrepen. Oké, bedankt. Ik kom eraan. 125 00:07:38,625 --> 00:07:41,333 De ambulance voor Alessandro is er. Laten we gaan. 126 00:08:01,541 --> 00:08:02,458 Hé. 127 00:08:03,666 --> 00:08:04,708 Stop daar. 128 00:08:06,708 --> 00:08:07,916 - Wat is dit? - Giorgio. 129 00:08:08,000 --> 00:08:09,791 - Nemen jullie hem mee? - Luister. 130 00:08:09,875 --> 00:08:11,875 Het is de enige optie. Dat wist je. 131 00:08:11,958 --> 00:08:14,583 Hij gaat naar een plek waar hij wordt behandeld. 132 00:08:14,666 --> 00:08:17,333 Je zou het niet verteld hebben. Raak me niet aan. 133 00:08:24,708 --> 00:08:25,666 Hoi, Alessandro. 134 00:08:27,000 --> 00:08:27,833 Zie je? 135 00:08:29,125 --> 00:08:30,375 Hij draaide z'n hoofd. 136 00:08:30,458 --> 00:08:33,583 Dokter, u zag het nu ook. 137 00:08:33,666 --> 00:08:37,083 Ja, Giorgio, je hebt gelijk. Maar er is geen keus. 138 00:08:37,166 --> 00:08:39,416 Dokter. Neem hem niet mee. 139 00:08:39,500 --> 00:08:42,041 Als Alessandro hier blijft… 140 00:08:42,125 --> 00:08:45,125 - …maken Daniele en ik hem wakker. - Giorgio, rustig. 141 00:08:45,208 --> 00:08:49,250 - De dokter zei dat we geen keus hebben. - Ik ben rustig. Heel rustig. 142 00:08:49,333 --> 00:08:51,833 - Pino. - Nee, geef me even. 143 00:08:52,875 --> 00:08:54,416 Giorgio. Kom hier. 144 00:08:54,500 --> 00:08:55,708 Giorgio, kom hier. 145 00:08:55,791 --> 00:08:58,500 Ik moet met je praten. Kom met me mee. 146 00:09:03,125 --> 00:09:08,416 Hé. Kijk me aan. Hé. Laten we iets doen wat je vast leuk vindt. 147 00:09:08,500 --> 00:09:12,083 Je mag met hem meerijden. Met hem samen. 148 00:09:12,166 --> 00:09:15,416 Vertel wat je hem wilt vertellen en dat we hem gaan bezoeken. 149 00:09:15,500 --> 00:09:18,666 Oké? Neem alle tijd die je wilt. 150 00:09:22,250 --> 00:09:26,458 - Alle tijd die ik wil? - Wat je maar wilt. Oké? 151 00:09:26,541 --> 00:09:29,208 Dan moet je hem laten gaan. Deal? 152 00:09:30,541 --> 00:09:31,458 Ja. 153 00:09:32,083 --> 00:09:33,166 Goed, gekkerd. 154 00:09:34,208 --> 00:09:35,041 Ga maar. 155 00:09:35,625 --> 00:09:36,833 Laad de brancard in. 156 00:09:41,291 --> 00:09:42,333 Ga je gang. 157 00:09:53,291 --> 00:09:56,458 Alessandro, je moet me vertrouwen. 158 00:09:56,541 --> 00:10:00,000 Je moet bidden. want alleen Jezus kan ons redden. 159 00:10:00,083 --> 00:10:01,750 Je moet veel bidden. 160 00:10:02,500 --> 00:10:05,291 Hij zal ons allemaal redden. 161 00:10:16,375 --> 00:10:17,833 Alleen Jezus, Alessandro. 162 00:10:22,416 --> 00:10:27,125 Hé. Maak je geen zorgen. We laten je niet in de steek. 163 00:10:27,625 --> 00:10:30,583 We komen op bezoek. Ik zorg voor je. 164 00:10:33,291 --> 00:10:34,666 Dag. 165 00:10:34,750 --> 00:10:36,083 Zul je lief zijn? 166 00:10:39,416 --> 00:10:40,291 Dag. 167 00:10:46,875 --> 00:10:47,791 Bedankt. 168 00:10:48,375 --> 00:10:50,791 - Bedankt, Daniele. - Bedankt, Giorgio. 169 00:11:00,666 --> 00:11:03,625 We zouden op bezoek gaan. Dat heb je beloofd. 170 00:11:03,708 --> 00:11:04,916 Beloofd. 171 00:11:25,833 --> 00:11:27,958 Ik ben oud en sentimenteel. 172 00:11:32,875 --> 00:11:38,125 Stom, belachelijk, oud en sentimenteel. 173 00:11:41,291 --> 00:11:43,208 Het leven naait je altijd. 174 00:11:47,958 --> 00:11:49,000 Altijd. 175 00:11:54,916 --> 00:11:55,791 Daniele? 176 00:11:56,958 --> 00:11:58,083 Mag ik een sigaret? 177 00:11:59,833 --> 00:12:00,916 U rookt niet. 178 00:12:15,875 --> 00:12:16,875 Zorgen? 179 00:12:18,958 --> 00:12:19,833 Te veel. 180 00:12:21,458 --> 00:12:22,416 Vertel me er een. 181 00:12:26,708 --> 00:12:30,875 Deze plek heeft me gered. Maar nu is het mijn kruis. 182 00:12:33,166 --> 00:12:35,375 Soms denk ik: genoeg. Ik ga naar huis. 183 00:12:35,458 --> 00:12:39,416 Maar daar is niemand. Geen partner, geen kinderen. 184 00:12:41,916 --> 00:12:43,416 Dit is mijn thuis. 185 00:12:45,166 --> 00:12:46,666 Ik slaap hier soms ook. 186 00:12:52,083 --> 00:12:53,375 Men moet gewoon gaan. 187 00:12:56,916 --> 00:12:57,875 Maar waarheen? 188 00:12:59,083 --> 00:13:00,791 Je kunt niet vluchten voor je zorgen. 189 00:13:02,458 --> 00:13:04,125 Dus je kunt net zo goed blijven. 190 00:13:08,916 --> 00:13:10,750 Hoeveel langer kan ik het nog? 191 00:13:17,250 --> 00:13:19,333 - Pardon. Zo terug. - Ja, hoor. 192 00:13:20,041 --> 00:13:22,500 - Nina. - Die auditie ging klote. 193 00:13:22,583 --> 00:13:24,166 Niets nieuws. 194 00:13:24,250 --> 00:13:28,291 Mogen heb ik een examen, maar ik ga niet. Gaat toch niet goed. 195 00:13:28,375 --> 00:13:31,541 Weer klote. Want mijn leven is klote. 196 00:13:32,083 --> 00:13:34,791 - Ben je thuis? Wil je dat ik kom? - Waarvoor? 197 00:13:34,875 --> 00:13:38,833 Een van je preken? Laat maar. Bedankt. 198 00:13:51,875 --> 00:13:54,458 Hup, Roma. 199 00:13:56,125 --> 00:13:57,458 Kijk hen eens. 200 00:13:59,375 --> 00:14:00,666 Superenthousiast. 201 00:14:04,916 --> 00:14:11,791 we zingen tot we sterven en zwaaien met de vlag 202 00:14:11,875 --> 00:14:14,916 - Wat is er? - Godsamme. 203 00:14:17,166 --> 00:14:19,250 Ik heb me omgekleed. De kaartjes zijn thuis. 204 00:14:20,083 --> 00:14:22,375 Meen je dat? Wat nu? 205 00:14:22,458 --> 00:14:25,958 - Ik ren naar huis… - Wat? Het begint zo. 206 00:14:26,666 --> 00:14:27,708 Verdomme. 207 00:14:28,916 --> 00:14:29,833 Wat nu? 208 00:14:29,916 --> 00:14:32,083 Ik heb honger. Neem me mee uit eten. 209 00:14:33,875 --> 00:14:34,791 Waar? 210 00:14:36,000 --> 00:14:36,875 Bedankt. 211 00:14:43,875 --> 00:14:46,083 Lekker. Ik had honger. 212 00:14:49,250 --> 00:14:50,333 Heel lekker. 213 00:14:53,125 --> 00:14:54,958 Ik heb het verpest. Het spijt me. 214 00:14:55,041 --> 00:14:58,541 Maak je geen zorgen. Het gaat om de gedachte. 215 00:14:58,625 --> 00:15:00,875 We kunnen ons de rest voorstellen. Luister. 216 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Hé. Wacht. 217 00:15:07,250 --> 00:15:08,791 Doelpunt. 218 00:15:42,500 --> 00:15:43,458 Wat? 219 00:15:44,875 --> 00:15:48,375 - Ben je al bij de dokter? - Bijna. Verdorie. 220 00:15:48,916 --> 00:15:53,125 De advocaat wil dat we morgen een half uur eerder komen… 221 00:15:53,208 --> 00:15:54,375 …ter voorbereiding. 222 00:15:56,875 --> 00:15:57,916 Nina, ben je daar? 223 00:15:58,000 --> 00:16:01,166 Ja. Moet dit echt? 224 00:16:02,750 --> 00:16:03,625 Pardon? 225 00:16:04,666 --> 00:16:08,041 Ik weet het niet. Deze situatie wordt steeds absurder. 226 00:16:08,125 --> 00:16:10,416 Daniele is een goede vader. Dat weet je. 227 00:16:12,208 --> 00:16:13,416 We praten vanavond. 228 00:16:15,083 --> 00:16:15,958 Dag. 229 00:16:41,666 --> 00:16:42,791 Wat doe jij hier? 230 00:16:43,375 --> 00:16:46,041 Ik wilde je gezicht zien als ik het zei. 231 00:16:47,291 --> 00:16:48,166 Wat? 232 00:16:48,250 --> 00:16:51,875 Ze vonden je gedichten mooi. Roberto wil ze publiceren. 233 00:16:53,541 --> 00:16:56,375 - Ben je niet blij? - Jawel, ik ben… 234 00:16:56,458 --> 00:16:58,333 Ik verwachtte het niet. Ik ben blij. 235 00:16:59,333 --> 00:17:00,250 Er is nog meer. 236 00:17:01,000 --> 00:17:04,041 Hij wil mij als de editor, dus we zien elkaar weer. 237 00:17:04,125 --> 00:17:08,083 Dat is goed nieuws voor mij. Voor jou weet ik het niet. 238 00:17:09,083 --> 00:17:10,500 Ik ben blij. 239 00:17:11,625 --> 00:17:13,208 Het boek wordt geweldig. 240 00:17:16,958 --> 00:17:19,250 Ik was een eikel. Sorry. 241 00:17:21,125 --> 00:17:22,833 Ik zei ook vreselijke dingen. 242 00:17:24,958 --> 00:17:25,833 Ik… 243 00:17:27,125 --> 00:17:29,125 Ik heb een probleem met mannen. 244 00:17:30,875 --> 00:17:33,958 Ik heb maar één korte relatie gehad en die liep slecht af. 245 00:17:34,041 --> 00:17:35,583 Sindsdien ben ik bang. 246 00:17:36,375 --> 00:17:37,291 Ik snap het. 247 00:17:38,083 --> 00:17:41,958 Ik ben blij dat je dat zei. Ik moest het horen. 248 00:17:43,625 --> 00:17:44,750 Ik was niet in orde. 249 00:17:44,833 --> 00:17:48,250 Ik had gedronken en kalmeringsmiddelen geslikt. 250 00:17:49,916 --> 00:17:50,750 Waarom? 251 00:17:51,541 --> 00:17:52,583 Waarom? 252 00:17:55,416 --> 00:17:58,208 De hoorzitting om Maria's voogdij is morgen. 253 00:17:58,875 --> 00:18:01,416 Ik ben doodsbang dat ik haar niet meer mag zien. 254 00:18:15,333 --> 00:18:16,583 We proberen het nog eens. 255 00:18:18,125 --> 00:18:19,083 Ja. 256 00:18:55,041 --> 00:18:56,000 Dokter. 257 00:18:57,375 --> 00:18:58,208 Ja? 258 00:18:59,125 --> 00:19:01,333 Vandaag kwam Nina toch? 259 00:19:02,541 --> 00:19:06,166 Ja, maar ik heb haar niet gezien. Ik bel wel even. 260 00:19:06,250 --> 00:19:08,333 Heb ik geprobeerd. Geen verbinding. 261 00:19:10,291 --> 00:19:11,166 Problemen? 262 00:19:11,791 --> 00:19:16,125 Niet dat ik weet. De hoorzitting is morgen, maar dat is het niet, denk ik. 263 00:19:18,333 --> 00:19:19,375 Ik ga maar. 264 00:19:23,708 --> 00:19:29,833 Tijd om te gaan slapen. 265 00:20:09,833 --> 00:20:12,500 We hebben alles bekeken… 266 00:20:12,583 --> 00:20:17,000 …en ik heb u opgeroepen om ons besluit mede te delen. 267 00:20:17,875 --> 00:20:24,500 Gebaseerd op wat we van de raadslieden, de eiser en verweerder hoorden… 268 00:20:24,583 --> 00:20:28,083 …besloten we een technisch adviseur aan te stellen… 269 00:20:28,750 --> 00:20:30,583 Een psycholoog. 270 00:20:30,666 --> 00:20:34,041 …met de juiste kwalificaties en ervaring in de psychiatrie… 271 00:20:34,541 --> 00:20:38,875 …die een besluit moet nemen gebaseerd op alle factoren… 272 00:20:38,958 --> 00:20:42,833 …dat rekening houdt met de feiten. 273 00:20:43,375 --> 00:20:46,125 Beide partijen zijn erg jong. 274 00:20:46,208 --> 00:20:50,416 Daarom is een haastig besluit onvergeeflijk. 275 00:20:50,500 --> 00:20:51,416 Leg ik later uit. 276 00:20:51,500 --> 00:20:53,875 De adviseur neemt contact op met de advocaten… 277 00:20:53,958 --> 00:20:57,250 …over afspraken en werkmethodes. 278 00:20:57,333 --> 00:21:00,125 Ik snap het niet. Wat betekent dit? 279 00:21:00,208 --> 00:21:02,208 Om tot een besluit te komen… 280 00:21:02,291 --> 00:21:05,541 …moeten we vertrouwen op een neutrale expert. 281 00:21:06,125 --> 00:21:09,333 - Komt hij naar ons huis? - Dat is de standaardprocedure. 282 00:21:09,416 --> 00:21:12,166 Ja, naar jullie huis of werk. 283 00:21:12,250 --> 00:21:15,416 Of waar je hem ook wilt ontmoeten. 284 00:21:15,500 --> 00:21:19,583 Dus alles wat ik heb gedaan sinds Maria's geboorte… 285 00:21:19,666 --> 00:21:21,000 …was niet genoeg. 286 00:21:21,083 --> 00:21:22,333 Blijkbaar niet. 287 00:21:22,416 --> 00:21:24,916 Dus u neemt geen verantwoordelijkheid. 288 00:21:25,000 --> 00:21:27,166 - Nee, wacht. - Laat haar. 289 00:21:27,250 --> 00:21:30,041 Wat boeit het u? Het is uw leven niet. 290 00:21:30,125 --> 00:21:31,458 Neem het haar niet kwalijk. 291 00:21:31,541 --> 00:21:34,875 Deze sessie is voorbij. U hoort van ons. 292 00:21:34,958 --> 00:21:37,166 Tot ziens en een fijne dag. 293 00:21:37,250 --> 00:21:39,041 - Fijne dag. - Dag. 294 00:21:41,958 --> 00:21:44,458 Jullie zijn allemaal tegen me. Allemaal. 295 00:21:44,541 --> 00:21:46,000 Je verpest alles. 296 00:21:46,083 --> 00:21:47,750 Wat gebeurt er nu? 297 00:21:48,666 --> 00:21:51,875 Je dochter heeft ons in een lastig parket gebracht. 298 00:21:51,958 --> 00:21:52,875 Wat bedoel je? 299 00:21:54,083 --> 00:22:00,000 Dat je naar ons kantoor moet komen om te bepalen of wij hiermee doorgaan. 300 00:22:00,083 --> 00:22:00,916 Echt? 301 00:22:01,458 --> 00:22:05,541 Het werk wordt me onmogelijk gemaakt. Als je me nu wilt excuseren… 302 00:22:07,958 --> 00:22:13,000 - Nina, waarom deed je dat? - Besef je dat we niet hebben gewonnen? 303 00:22:13,750 --> 00:22:16,875 Je was er zo zeker van. Absoluut zeker. 304 00:22:17,791 --> 00:22:21,208 We hebben verloren. Hoe voel je je nu? 305 00:22:21,291 --> 00:22:22,166 Gaat het? 306 00:22:23,416 --> 00:22:25,500 Ja. We gaan naar Maria. 307 00:22:28,083 --> 00:22:31,375 Haar gedrag vandaag gaat ons helpen. 308 00:22:31,458 --> 00:22:34,583 Ben je nu gelukkig? De goeden hebben gewonnen. 309 00:22:35,208 --> 00:22:37,291 Doe niet zo heilig. 310 00:22:37,375 --> 00:22:39,041 - Wat? - Jij bent de ergste. 311 00:22:39,125 --> 00:22:40,916 - Mam. - Met die vrome kop van je. 312 00:22:41,000 --> 00:22:44,083 - Praat niet zo tegen mijn moeder. - Wie ben jij? 313 00:22:44,166 --> 00:22:47,000 - Degene die mijn dochter wilde slaan? - Jou ook. 314 00:22:47,083 --> 00:22:48,416 - Toe maar. - Rustig. 315 00:22:48,500 --> 00:22:52,458 - We gaan, mam. - Dit is niet het einde, uitschot. 316 00:22:52,541 --> 00:22:54,333 - Je bent omhooggevallen. - Jij bent plebs. 317 00:22:54,416 --> 00:22:55,625 Zei ze nou plebs? 318 00:22:55,708 --> 00:22:57,083 - Jij zei omhooggevallen. - Kalm. 319 00:22:57,166 --> 00:23:00,833 - Domme eikel. - Dat heb ik sinds school niet gehoord. 320 00:23:00,916 --> 00:23:03,291 - Laat maar gaan. - Ze is erger dan haar dochter. 321 00:23:04,125 --> 00:23:06,541 Ik heb honger. Zal ik een taxi bellen? 322 00:23:09,166 --> 00:23:10,750 - Tot vanavond. - Dag. 323 00:23:10,833 --> 00:23:12,166 - Dag, Giorgio. - Dag. 324 00:23:13,250 --> 00:23:14,375 Wat zullen we eten? 325 00:23:14,458 --> 00:23:18,000 Ik kook niet. We kunnen naar Circolino gaan. 326 00:23:18,083 --> 00:23:20,708 - Circolino? Alweer? - We moeten het vieren. 327 00:23:21,791 --> 00:23:23,916 - Hallo. - Cenni, toch? 328 00:23:25,791 --> 00:23:26,750 Bedankt. 329 00:23:28,208 --> 00:23:29,083 O, god. 330 00:23:31,416 --> 00:23:33,458 Ga maar. Ik zie je daar. 331 00:23:34,375 --> 00:23:37,208 - Komt hij daarheen? - Waar gaat hij dan heen? 332 00:23:39,083 --> 00:23:40,333 Hoe ging het? 333 00:23:40,416 --> 00:23:42,458 Goed. Ja. 334 00:23:42,541 --> 00:23:43,416 Ik wist het. 335 00:23:46,916 --> 00:23:47,750 Nou? 336 00:23:50,458 --> 00:23:52,666 De meter loopt, jongens. 337 00:23:52,750 --> 00:23:54,333 wat is het vermoeiend 338 00:23:56,625 --> 00:23:59,000 om een paar meter ernaast te grijpen 339 00:23:59,958 --> 00:24:02,250 mijn pech 340 00:24:03,541 --> 00:24:05,625 mijn angst 341 00:24:06,916 --> 00:24:09,625 het is een zweefvlucht 342 00:24:11,708 --> 00:24:14,083 om hier herinnerd te worden 343 00:24:15,000 --> 00:24:17,125 als je niet weet hoe je moet vliegen 344 00:24:19,166 --> 00:24:21,666 hoe kan ik het me nu herinneren? 345 00:24:21,750 --> 00:24:24,083 ik ben geen dame 346 00:24:24,833 --> 00:24:29,083 met alleen sterren in haar lot 347 00:24:29,166 --> 00:24:31,625 ik ben geen dame 348 00:24:32,333 --> 00:24:36,958 maar een vrouw voor wie de oorlog nooit voorbij is 349 00:24:37,041 --> 00:24:39,000 ik ben geen dame 350 00:24:39,583 --> 00:24:44,250 met maar een paar littekens 351 00:24:44,333 --> 00:24:46,375 o, nee 352 00:24:48,125 --> 00:24:51,125 Wat is dit voor lawaai? Maria slaapt in mijn kamer. 353 00:24:51,208 --> 00:24:54,458 - Waar ga je heen? - Lol maken. 354 00:24:55,750 --> 00:24:58,541 Moet jij ook doen, mama. 355 00:25:00,208 --> 00:25:02,416 Ik weet niet meer wat ik moet zeggen. 356 00:25:03,791 --> 00:25:06,208 Lieve hemel. 357 00:25:19,166 --> 00:25:21,125 Hé. Kijk waar ik ben. 358 00:25:23,500 --> 00:25:27,291 Ik dacht dat ze me nog zouden herkennen, maar het boeit niemand. Cool. 359 00:25:28,083 --> 00:25:30,291 Ik ben blij dat je Maria weer kunt zien. 360 00:25:30,375 --> 00:25:32,000 Wen er maar niet aan. 361 00:25:33,083 --> 00:25:34,666 Ik hou je in de gaten. 362 00:25:36,875 --> 00:25:40,875 Geen zorgen. Ik wen er niet aan. Geniet van je avond. 363 00:25:53,750 --> 00:25:54,625 Verdomme. 364 00:26:01,083 --> 00:26:01,916 Giorgia? 365 00:26:02,000 --> 00:26:04,500 Ik kan Nina niet vinden. Heb je haar gesproken? 366 00:26:05,750 --> 00:26:08,708 Ja, ze stuurde een video. 367 00:26:09,875 --> 00:26:13,125 Twee uur geleden. Ze was in de club. 368 00:26:13,208 --> 00:26:14,166 Was ze in orde? 369 00:26:15,958 --> 00:26:17,958 Ze zag er gelukkig uit. Hoezo? 370 00:26:18,041 --> 00:26:21,750 Ik weet het niet. Ze had haast. Ze deed raar. 371 00:26:21,833 --> 00:26:24,791 Eerst nam ze niet op en nu staat haar telefoon uit. 372 00:26:24,875 --> 00:26:28,916 Ik maak me zorgen. Help me alsjeblieft. 373 00:26:29,000 --> 00:26:33,208 Oké, ik ga daar kijken. Ik bel je terug. 374 00:26:33,291 --> 00:26:34,208 Bedankt. 375 00:26:43,958 --> 00:26:45,833 Pardon. Heb je haar gezien? 376 00:26:45,916 --> 00:26:46,750 Nee. 377 00:26:49,666 --> 00:26:51,666 Pardon, hebben jullie haar gezien? 378 00:26:51,750 --> 00:26:53,000 - Nee, sorry. - Bedankt. 379 00:26:54,208 --> 00:26:55,125 Pardon. 380 00:27:00,416 --> 00:27:02,375 Vooruit. 381 00:27:02,916 --> 00:27:05,708 Wakker worden. We zijn bijna op Ibiza. 382 00:27:05,791 --> 00:27:08,000 Wakker worden, gast. 383 00:27:11,625 --> 00:27:12,541 Giorgia. 384 00:27:12,625 --> 00:27:14,083 Zeg dat je haar hebt gevonden. 385 00:27:14,166 --> 00:27:15,166 Ze is hier niet. 386 00:27:27,625 --> 00:27:29,125 Waar ga je heen, Rachid? 387 00:27:30,166 --> 00:27:34,666 Rustig. Ik loop niet weg. Mijn gips is eraf. Ik ben ontslagen. 388 00:27:35,416 --> 00:27:36,250 O. 389 00:27:36,916 --> 00:27:41,250 Waarom kijk je zo? Ze konden me niet langer vasthouden. 390 00:27:41,333 --> 00:27:44,333 Ik zou een week blijven en ik bleef een maand. 391 00:27:44,958 --> 00:27:48,500 Ze hebben de bedden nodig. Er komen vast andere gekken. 392 00:27:48,583 --> 00:27:50,083 Wat? Vind je het erg? 393 00:27:50,166 --> 00:27:53,791 Nee. Een beetje. Ik ben blij voor je. 394 00:27:54,458 --> 00:27:55,791 Waar ga je heen? 395 00:27:55,875 --> 00:27:59,750 Ik wilde bij jou logeren, omdat je zo van me houdt. 396 00:27:59,833 --> 00:28:00,750 Mag dat? 397 00:28:02,166 --> 00:28:04,083 Rustig. Ik ben net een hond. 398 00:28:04,166 --> 00:28:07,333 Ik blijf waar ze me tolereren en ik af en toe te eten krijg. 399 00:28:07,416 --> 00:28:10,083 Wat maakt het jou nou uit? 400 00:28:10,958 --> 00:28:13,000 Het kan je niks schelen. 401 00:28:14,500 --> 00:28:15,333 Dag. 402 00:28:23,000 --> 00:28:28,250 een drop op de bodem die de zee vindt 403 00:28:29,583 --> 00:28:32,625 o, geluk 404 00:28:33,291 --> 00:28:37,166 als een golf die vlakbij wacht 405 00:28:37,875 --> 00:28:40,833 o, geluk 406 00:28:41,416 --> 00:28:44,791 als een schaduw die komt en gaat 407 00:28:54,500 --> 00:28:58,208 - Ging de rechtszaak slecht? - Nee, het ging goed. 408 00:28:59,250 --> 00:29:00,750 Waarom kijk je dan zo? 409 00:29:02,333 --> 00:29:03,666 Ik weet het niet. 410 00:29:04,833 --> 00:29:10,541 Alessandro, Armando en nu Rachid. 411 00:29:10,625 --> 00:29:12,291 Iedereen gaat weg. 412 00:29:12,375 --> 00:29:14,333 Ik ben er nog. 413 00:29:16,541 --> 00:29:17,916 Het beste deel. 414 00:29:20,166 --> 00:29:22,125 Ben ik niet genoeg? Nou? 415 00:29:25,958 --> 00:29:26,875 Kom hier. 416 00:29:28,458 --> 00:29:29,333 Kom eens hier. 417 00:29:34,791 --> 00:29:39,416 Als je zo verdrietig bent, komt mijn innerlijke moeder naar boven. 418 00:29:39,500 --> 00:29:42,291 Ik wil bijna van je houden. 419 00:29:43,541 --> 00:29:44,958 Gelukkig… 420 00:29:46,458 --> 00:29:48,083 …duurt dat niet lang. 421 00:29:51,500 --> 00:29:53,875 Ik vertrek morgen. 422 00:29:55,541 --> 00:29:57,791 Ze weten niet wat ze moeten doen. 423 00:30:00,541 --> 00:30:02,708 Wat ga je zonder mij doen? 424 00:30:04,791 --> 00:30:06,000 Ik weet het niet. 425 00:30:06,083 --> 00:30:07,416 Ik ook niet. 426 00:30:09,083 --> 00:30:10,125 Ik ook niet. 427 00:30:22,208 --> 00:30:24,916 Hé, stop. Waar ga je heen? 428 00:30:31,375 --> 00:30:33,583 Mario. Bel de eerstehulp. 429 00:30:38,916 --> 00:30:42,291 Daniele, Nina is op de eerstehulp. Het gaat slecht met haar. 430 00:31:17,708 --> 00:31:19,041 Doe open. 431 00:31:19,125 --> 00:31:21,041 - Doe open, verdomme. - Niet schreeuwen. 432 00:31:21,125 --> 00:31:23,291 Doe de deur open. 433 00:31:23,375 --> 00:31:25,666 - We hebben een code rood. Rustig. - Doe open. 434 00:31:25,750 --> 00:31:27,708 - Daniele. - Laat me erin. 435 00:31:27,791 --> 00:31:29,666 - Daniele. Nee. - Ik moet naar binnen. 436 00:31:29,750 --> 00:31:33,250 Hou op. Kun je de dienstdoende arts bellen? 437 00:31:33,333 --> 00:31:35,000 - Laat me… - Hé, Daniele. 438 00:31:35,666 --> 00:31:37,250 - Ik wil haar zien. - Rustig. 439 00:31:37,333 --> 00:31:39,666 Ze moeten me binnenlaten. Ik wil haar zien. 440 00:31:39,750 --> 00:31:41,125 Dat gebeurt ook. Rustig. 441 00:31:41,208 --> 00:31:44,166 - Waarom laten ze me niet binnen. - Ga zitten. 442 00:31:44,250 --> 00:31:46,666 Wees geduldig. Je kunt niet zomaar naar binnen. 443 00:31:46,750 --> 00:31:48,875 - Dat weet je. - Ik wil haar zien. 444 00:31:48,958 --> 00:31:49,916 Hé. 445 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 Nou? 446 00:31:51,291 --> 00:31:52,833 Het is nog te vroeg. 447 00:31:52,916 --> 00:31:55,791 Ze kreeg een hartstilstand. maar we hebben haar terug. 448 00:31:55,875 --> 00:31:59,375 Haar bloed bevat alcohol, benzodiazepinen en cocaïne. 449 00:31:59,458 --> 00:32:01,833 We pompen haar maag leeg. Ze moet het redden. 450 00:32:01,916 --> 00:32:05,333 - Bedankt. Ik vertel het Elisabetta. - Ik heb haar al gesproken. 451 00:32:07,541 --> 00:32:08,708 Hoorde je dat? 452 00:32:10,250 --> 00:32:11,250 Rustig aan. 453 00:32:15,083 --> 00:32:16,375 Elisabetta? 454 00:32:16,458 --> 00:32:18,416 Ik ben op de eerstehulp met Daniele. 455 00:32:20,083 --> 00:32:20,916 Prima. 456 00:32:23,000 --> 00:32:23,875 Oké. 457 00:32:31,791 --> 00:32:33,791 Lieverd. Kom hier. 458 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 Hoe is het met haar? 459 00:32:36,208 --> 00:32:39,708 Haar maag is leeggepompt. Toen ze kwam, ging het niet goed. 460 00:32:39,791 --> 00:32:41,250 Ze wordt beter. 461 00:32:42,250 --> 00:32:43,666 Ik wilde zeggen dat… 462 00:32:45,583 --> 00:32:46,416 Kom. 463 00:32:47,500 --> 00:32:51,000 - Het is mijn schuld. - Nee. 464 00:32:54,958 --> 00:32:56,958 Alles is in orde. 465 00:32:57,750 --> 00:33:00,250 Alles is in orde. Ja, lieverd. 466 00:33:07,833 --> 00:33:08,916 Schat. 467 00:33:10,000 --> 00:33:13,625 Mam. Wat een gezicht, jullie samen. 468 00:33:16,250 --> 00:33:18,166 - Het spijt me. - Het is mijn schuld. 469 00:33:18,250 --> 00:33:21,166 - Het spijt me. - Ik verpest alles. 470 00:33:21,250 --> 00:33:24,125 Ik wil het goed doen. maar ik verpest het altijd. 471 00:33:24,208 --> 00:33:25,041 Dat is niet zo. 472 00:33:26,291 --> 00:33:29,166 De rechter geeft haar aan jou. En hij heeft gelijk. 473 00:33:29,250 --> 00:33:30,666 - Nee. - Hij heeft gelijk. 474 00:33:32,166 --> 00:33:33,208 Hoe voel je je? 475 00:33:33,916 --> 00:33:36,083 - Ik heb het verknald. - Maak je geen zorgen. 476 00:33:36,166 --> 00:33:38,416 Heb je gezien wat ik heb gedaan? 477 00:33:38,500 --> 00:33:40,666 - Het is mijn schuld, niet die van jou. - Nee. 478 00:33:40,750 --> 00:33:43,625 Ik doe alles goed, maar het gaat altijd verkeerd. 479 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 - Nee. - Ik heb het geprobeerd. 480 00:33:46,500 --> 00:33:48,875 Lieverd, kijk eens wie hier is. 481 00:33:48,958 --> 00:33:50,500 - Maria. - Mama. 482 00:33:50,583 --> 00:33:51,583 Lieverd. 483 00:33:51,666 --> 00:33:53,458 Mama is hier. 484 00:33:53,541 --> 00:33:55,583 - Hoi. - Maria. 485 00:33:55,666 --> 00:33:56,875 Mama is hier. 486 00:33:58,666 --> 00:34:01,041 Je bent een geweldige moeder. 487 00:34:01,625 --> 00:34:04,125 Je hebt haar alles gegeven. Ze is dol op je. 488 00:34:07,458 --> 00:34:11,416 Toch, Maria? Je houdt zo veel van mama. 489 00:34:13,208 --> 00:34:17,458 Hoeveel hou je van mama? Nou? 490 00:34:19,250 --> 00:34:21,291 Mama moet even rusten. Kom maar. 491 00:34:23,250 --> 00:34:24,375 Daar gaan we. 492 00:34:34,333 --> 00:34:35,500 Kom. 493 00:34:47,291 --> 00:34:50,583 Wil je een gedicht voordragen zodat ik in slaap val? 494 00:34:54,708 --> 00:34:58,500 Ik heb er een voor Maria geschreven, maar ik heb 't niet bij me. Ik probeer 't. 495 00:34:58,583 --> 00:34:59,458 Toe maar. 496 00:35:04,541 --> 00:35:08,333 Als je lacht en één bent met vreugde 497 00:35:11,791 --> 00:35:13,625 Bestaat er geen kwaad 498 00:35:16,666 --> 00:35:22,875 Je armen trillen in de lucht Ze grijpen onzichtbare dingen 499 00:35:26,083 --> 00:35:30,583 Licht en schaduw spelen met je in het geheim 500 00:35:31,416 --> 00:35:33,958 In een taal verboden voor iedereen 501 00:35:36,083 --> 00:35:39,500 Zwarte wolken hangen voor de zon 502 00:35:44,458 --> 00:35:48,083 Zwarte muren waar je handen stof streelden 503 00:35:50,916 --> 00:35:53,791 Je ogen kennen even pijn 504 00:35:56,000 --> 00:35:58,041 En dan komt je glimlach terug 505 00:36:00,708 --> 00:36:06,416 Het licht komt voort uit het universum In deze kamer 506 00:36:08,916 --> 00:36:09,833 Dat is het. 507 00:36:11,583 --> 00:36:13,666 Het is prachtig. Echt mooi. 508 00:36:14,625 --> 00:36:15,500 Bedankt. 509 00:36:17,791 --> 00:36:19,458 Schrijf je er een voor mij? 510 00:36:20,375 --> 00:36:21,208 Ja. 511 00:37:46,625 --> 00:37:47,541 Je bent walgelijk. 512 00:37:53,833 --> 00:37:54,791 Walgelijk. 513 00:39:04,000 --> 00:39:05,375 Maagd Maria. 514 00:39:18,750 --> 00:39:20,125 Maagd Maria. 515 00:39:29,291 --> 00:39:31,375 DRIE MAANDEN LATER 516 00:39:42,166 --> 00:39:44,666 Kijk die rij eens, Rossana. 517 00:39:44,750 --> 00:39:47,166 Nou en? Hier heb je geen kaartje nodig. 518 00:39:47,833 --> 00:39:49,583 - Wat gemeen. - Vooruit. 519 00:39:51,291 --> 00:39:52,541 Zie je? Het gaat snel. 520 00:39:53,875 --> 00:39:55,458 - Bedankt, dag. - Bedankt. 521 00:39:56,083 --> 00:39:57,333 - Hoi. - Hoi. 522 00:39:58,291 --> 00:39:59,666 Mag ik er… 523 00:40:00,375 --> 00:40:01,416 …tien? 524 00:40:01,500 --> 00:40:02,375 Tien? 525 00:40:03,000 --> 00:40:05,041 - Ik ben zijn moeder. - Dat was duidelijk. 526 00:40:07,208 --> 00:40:09,666 Zo. Het kost eigenlijk 120, maar 100 is genoeg. 527 00:40:09,750 --> 00:40:10,875 - Bedankt. - Bedankt. 528 00:40:10,958 --> 00:40:12,625 - Ik ben Angelica. - Anna. 529 00:40:13,833 --> 00:40:17,125 Dit is een belangrijk theater, Gianluca. 530 00:40:17,208 --> 00:40:18,375 Ja, heel mooi. 531 00:40:29,625 --> 00:40:30,458 Daniele. 532 00:40:33,166 --> 00:40:34,416 Het zit stampvol. 533 00:40:34,500 --> 00:40:38,291 - Ja. Ik ben doodnerveus. - Nee, rustig maar. Het komt goed. 534 00:40:39,250 --> 00:40:40,541 - Ik ga eerst. - Oké. 535 00:40:40,625 --> 00:40:42,458 Niet wegrennen. Jij moet zo. 536 00:40:44,500 --> 00:40:45,333 Ik ren niet weg. 537 00:40:47,083 --> 00:40:48,250 Goedenavond. 538 00:40:49,083 --> 00:40:52,875 Bedankt voor uw komst. Ik ben Angelica Visentin van Bibli. 539 00:40:52,958 --> 00:40:57,541 Vanavond presenteren we de eerste gedichtenbundel van Daniele Cenni: 540 00:40:57,625 --> 00:40:58,791 Gedeelde dagen. 541 00:41:00,375 --> 00:41:02,500 Hij schrijft al poëzie sinds school. 542 00:41:02,583 --> 00:41:07,208 Hij heeft nooit aan publicatie gedacht, want hij zegt: 'Je verdient er niks mee.' 543 00:41:09,166 --> 00:41:11,458 Dat kun je hem moeilijk kwalijk nemen. 544 00:41:11,541 --> 00:41:16,708 Goede gedichten moeten gelezen worden. We mogen niet alleen aan de markt denken. 545 00:41:17,375 --> 00:41:21,000 Zonder poëzie wordt de mens analfabeet. 546 00:41:21,083 --> 00:41:24,958 Emotioneel analfabeet. Dat maken we op dit moment door. 547 00:41:26,708 --> 00:41:32,333 Wij vinden Daniele een echte dichter. U mag dat beoordelen. Applaus voor hem. 548 00:41:40,208 --> 00:41:42,125 Goedenavond. 549 00:41:42,208 --> 00:41:43,666 Hup, Daniele. 550 00:41:45,750 --> 00:41:47,000 Goedenavond. 551 00:41:47,666 --> 00:41:51,791 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Angelica heeft alles al gezegd. 552 00:41:53,541 --> 00:41:54,625 Nou… 553 00:41:54,708 --> 00:42:01,250 Poëzie was mijn uitlaatklep. Gedachten een vorm geven… 554 00:42:01,333 --> 00:42:04,541 Bijvoorbeeld een liefdesverklaring. 555 00:42:07,291 --> 00:42:10,625 Deze gedichten gaan over dingen uit de afgelopen jaren… 556 00:42:10,708 --> 00:42:13,125 …die me zijn overkomen. Jullie waren erbij. 557 00:42:14,041 --> 00:42:18,500 Ik moet Bibli bedanken, de uitgeverij… 558 00:42:18,583 --> 00:42:20,166 …en Angelica Visentin. 559 00:42:20,750 --> 00:42:21,750 Bedankt. 560 00:42:22,375 --> 00:42:23,500 Bravo. 561 00:42:27,541 --> 00:42:33,541 We kenden iemand die een meester in poëzie was. En een meester in 't leven. 562 00:42:34,708 --> 00:42:38,625 Ik ga gedichten voorlezen. De eerste heet 'Verheffing'. 563 00:42:40,041 --> 00:42:41,916 Ik zag niets meer 564 00:42:42,000 --> 00:42:44,250 Mijn ogen konden niet meer huilen 565 00:42:44,916 --> 00:42:47,875 Toen kwam jij, een willekeurige jij 566 00:42:47,958 --> 00:42:51,916 Moeder of vader of een onbekend gezicht 567 00:42:52,000 --> 00:42:55,041 Je leende me je ogen en ik zag weer 568 00:42:55,125 --> 00:42:56,458 Maar met pijn 569 00:42:57,458 --> 00:43:01,166 Zelfs toen honger en dorst voorbij waren 570 00:43:01,250 --> 00:43:05,250 Kwam jij, een vreemde Midden op de weg 571 00:43:05,333 --> 00:43:08,916 Om me te helpen herinneren hoe ik moest eten en drinken 572 00:43:09,000 --> 00:43:10,500 Maar de pijn hield niet op 573 00:43:11,833 --> 00:43:15,083 Jij, een vreemde in een ziekenhuis 574 00:43:15,166 --> 00:43:18,708 Of in de diepte van de zee Je leerde me haten 575 00:43:19,708 --> 00:43:21,958 Met niemand om mijn woede te omarmen 576 00:43:22,875 --> 00:43:26,583 Dus ik haatte, en hoopte nog steeds 577 00:43:27,416 --> 00:43:29,625 Jij, van vlees en bloed 578 00:43:29,708 --> 00:43:34,083 Gekleed als een schoonheid Die mijn stem en benen laat trillen 579 00:43:35,208 --> 00:43:39,708 Geef me je mond om te kussen en je ziel om binnen te gaan 580 00:43:39,791 --> 00:43:43,250 Om daar voorgoed te blijven, met liefde 581 00:43:44,291 --> 00:43:46,291 - Dat is het. - Bravo. 582 00:43:46,375 --> 00:43:48,500 Bravo. 583 00:43:49,500 --> 00:43:50,375 Hup, Daniele. 584 00:44:04,791 --> 00:44:06,125 Bravo. 585 00:44:37,125 --> 00:44:40,166 NAAR 'TUTTO CHIEDE SALVEZZA' VAN DANIELE MENCARELLI 586 00:48:12,666 --> 00:48:16,875 Vertaling: Jolanda Jongedijk