1
00:00:18,916 --> 00:00:22,166
{\an8}Armando verlaat ons vandaag.
Hij gaat naar een mooiere plek.
2
00:00:22,250 --> 00:00:23,166
{\an8}WEEK VIJF
3
00:00:23,250 --> 00:00:24,291
{\an8}Wat zeg ik?
4
00:00:24,375 --> 00:00:27,166
{\an8}Is er een mooiere plek
dan Villa San Francesco?
5
00:00:27,250 --> 00:00:28,625
{\an8}- Nee.
- Nee.
6
00:00:29,208 --> 00:00:31,958
Dus we zeggen:
'Waar hij een beter leven kan leiden.'
7
00:00:32,041 --> 00:00:33,750
Armando verdient het.
8
00:00:33,833 --> 00:00:38,333
Hij is een goed mens
en we zijn dol op hem.
9
00:00:39,041 --> 00:00:40,458
We gaan je missen.
10
00:00:43,291 --> 00:00:45,083
Applaus voor Armando.
11
00:00:46,958 --> 00:00:49,250
Succes, Armando.
12
00:00:49,333 --> 00:00:51,500
- Wees sterk.
- Bedankt, dokter.
13
00:00:52,666 --> 00:00:55,500
- Een cadeau voor je.
- We sparen kosten noch moeite.
14
00:00:56,041 --> 00:00:57,791
Meer heb ik niet, Armando.
15
00:00:57,875 --> 00:01:01,375
- Bedankt. Wat lief.
- Maagd Maria.
16
00:01:03,125 --> 00:01:05,250
Bedankt.
17
00:01:05,750 --> 00:01:07,583
Bedankt.
18
00:01:07,666 --> 00:01:10,208
Ik wist niet dat je wegging. Ik heb niks.
19
00:01:10,291 --> 00:01:11,708
Kom op, wat maakt het uit?
20
00:01:13,041 --> 00:01:14,291
Wat doe je?
21
00:01:14,375 --> 00:01:16,833
Nee. Dat is te veel.
22
00:01:16,916 --> 00:01:19,125
Graag gedaan. Ga naar een mooi restaurant.
23
00:01:27,750 --> 00:01:31,333
Onze lieve, arme Armandino gaat weg.
24
00:01:31,416 --> 00:01:34,000
Ik heb ook een cadeau.
25
00:01:34,833 --> 00:01:38,750
Madeleines. Gekocht met hulp
van het verplegend personeel.
26
00:01:39,708 --> 00:01:42,541
Ze helpen je herinneren
aan le temps perdu.
27
00:01:43,666 --> 00:01:47,625
- De tijd die je hier verloor.
- Wat kan ik zeggen, Matilde?
28
00:01:48,541 --> 00:01:51,166
- Dank je wel.
- Kussen verpest mijn make-up.
29
00:01:52,291 --> 00:01:56,833
- Ga maar, Armandino.
- Ja, bedankt.
30
00:01:56,916 --> 00:01:58,166
- Dag, Armando.
- Bedankt.
31
00:02:02,916 --> 00:02:04,166
Dag, Armando.
32
00:02:14,458 --> 00:02:16,500
HET LEVEN IS KUT
33
00:02:17,166 --> 00:02:20,291
Ik wist nooit
wat ik moest doen met mijn handen.
34
00:02:20,375 --> 00:02:22,666
Ik had m'n stem niet onder controle.
35
00:02:23,666 --> 00:02:28,000
Je kunt je niet voorstellen hoe het is
om te weten hoe slecht je het doet.
36
00:02:28,083 --> 00:02:29,541
Ze is goed.
37
00:02:29,625 --> 00:02:31,000
Ik ben een zeemeeuw.
38
00:02:36,833 --> 00:02:38,500
Dat bedoelde ik niet.
39
00:02:39,083 --> 00:02:41,208
Weet je nog dat je op een zeemeeuw schoot?
40
00:02:41,291 --> 00:02:46,208
Een man die die kant op ging
en de tijd doodde door… een auditie.
41
00:02:47,833 --> 00:02:50,625
Kom op. Ga door. Niet stoppen.
42
00:02:53,416 --> 00:02:55,000
Verpest.
43
00:02:55,083 --> 00:02:57,625
Dat is een idee voor een kort verhaal.
44
00:02:57,708 --> 00:03:01,250
Waar was ik? Ja, het podium.
45
00:03:01,333 --> 00:03:05,375
Ik ben veranderd.
Ik ben een echte actrice.
46
00:03:05,458 --> 00:03:08,166
Ik acteer met vreugde, met verrukking.
47
00:03:08,250 --> 00:03:11,208
Ik ben er dronken van,
en ik voel me super.
48
00:03:12,250 --> 00:03:14,125
Sinds ik hier ben…
49
00:03:14,208 --> 00:03:16,291
…loop ik maar door.
50
00:03:17,708 --> 00:03:20,708
Lopen en denken.
51
00:03:20,791 --> 00:03:24,000
De kracht van mijn geest
groeit elke dag in mij.
52
00:03:25,000 --> 00:03:27,708
Eindelijk begrijp ik Kostja, die…
53
00:03:28,458 --> 00:03:33,375
Voor ons, of we nu schrijven of acteren…
54
00:03:34,041 --> 00:03:36,291
…is niet de glorie belangrijk…
55
00:03:37,583 --> 00:03:42,333
…of de pracht waar ik van droomde.
56
00:03:43,208 --> 00:03:46,291
- Het is de kracht om…
- Stop maar. Je bent geweldig.
57
00:03:46,375 --> 00:03:48,750
Je bent goed voorbereid.
58
00:03:48,833 --> 00:03:49,666
Bedankt.
59
00:03:50,375 --> 00:03:53,083
Bedankt. Ik wilde
de oorspronkelijke tekst respecteren…
60
00:03:53,166 --> 00:03:55,958
…op een manier
zodat die ook over mij ging.
61
00:03:56,041 --> 00:03:58,041
Juist. Hoe dan?
62
00:03:58,791 --> 00:04:02,250
Ze is een actrice
die haar talent wil laten gelden.
63
00:04:02,333 --> 00:04:07,041
Dus je kent Tsjechov? Vind je hem goed?
Vind je zijn korte verhalen goed?
64
00:04:08,291 --> 00:04:10,791
Ik heb Tsjechov geleerd op school. Maar…
65
00:04:10,875 --> 00:04:14,958
Misschien heb je een toneelstuk
of film van hem gezien.
66
00:04:15,041 --> 00:04:19,625
An Unfinished Play, een meesterwerk,
of Bellocchio's The Seagull?
67
00:04:23,375 --> 00:04:25,958
Nee. Niemand zei dat dat moest.
68
00:04:26,041 --> 00:04:28,500
Geen zorgen. Sorry voor die vragen.
69
00:04:28,583 --> 00:04:33,666
Je moeder zei dat je veel hebt geoefend.
70
00:04:33,750 --> 00:04:40,333
Ik moest opschieten van haar.
Ze berispte me omdat ik niet meteen kwam.
71
00:04:40,416 --> 00:04:43,791
Ze dwong me om binnen te komen
terwijl ik rookte. Hoe dan ook…
72
00:04:43,875 --> 00:04:47,041
Bedankt. We zien elkaar weer.
73
00:04:48,000 --> 00:04:49,083
Dat betekent…
74
00:04:49,166 --> 00:04:52,541
In de toekomst. Niet voor deze film.
75
00:04:52,625 --> 00:04:54,833
In de toekomst misschien.
76
00:04:55,708 --> 00:04:56,625
Bedankt.
77
00:04:57,500 --> 00:04:59,375
Bedankt.
78
00:05:00,875 --> 00:05:03,291
Doe de groeten aan je moeder.
Wat een type.
79
00:05:03,375 --> 00:05:04,666
Is zij ook actrice?
80
00:05:05,666 --> 00:05:09,416
Nee? Oké, ik ga even roken.
81
00:05:09,500 --> 00:05:11,875
Wat vind je ervan? Wie is er nu?
82
00:05:16,041 --> 00:05:18,583
Schat? Hoe ging het?
83
00:05:18,666 --> 00:05:19,666
Praat niet tegen me.
84
00:05:19,750 --> 00:05:21,625
- Wat is er gebeurd?
- Laat me met rust.
85
00:05:26,250 --> 00:05:28,375
Pardon? Wat is er gebeurd?
86
00:05:29,041 --> 00:05:31,208
Er is niets gebeurd.
87
00:05:31,291 --> 00:05:36,083
De auditie was niet slecht.
Ze is erg jong en nog niet klaar.
88
00:05:36,166 --> 00:05:37,666
Dat vindt u.
89
00:05:37,750 --> 00:05:40,041
- Ja, dat zei ik.
- U hebt het mis.
90
00:05:40,125 --> 00:05:42,500
U hebt het helemaal mis. Dat zult u zien.
91
00:05:43,333 --> 00:05:44,291
Schat.
92
00:05:45,500 --> 00:05:46,958
Ze is gestoord.
93
00:05:48,208 --> 00:05:49,958
Moeders.
94
00:05:52,166 --> 00:05:53,083
Dokter.
95
00:05:53,583 --> 00:05:55,750
- Hoi, Daniele.
- Kunnen we praten?
96
00:05:55,833 --> 00:05:56,708
Natuurlijk.
97
00:05:57,416 --> 00:05:59,750
Ze komen Alessandro zo halen.
98
00:06:00,916 --> 00:06:02,375
Vind je dat erg?
99
00:06:03,291 --> 00:06:06,458
Ja. Ik verlies weer een broeder.
100
00:06:07,916 --> 00:06:09,500
Maar Madonnina is terug.
101
00:06:11,958 --> 00:06:13,833
De echte uitdaging…
102
00:06:13,916 --> 00:06:17,666
…is die menselijkheid vinden
in elke patiënt.
103
00:06:18,291 --> 00:06:21,000
Je hebt het ook
in deze patiënten gevonden.
104
00:06:21,083 --> 00:06:24,083
Zeker weten. Dat weten ze.
105
00:06:26,333 --> 00:06:27,750
Het is moeilijk, dokter.
106
00:06:29,375 --> 00:06:30,333
Het is moeilijk.
107
00:06:32,166 --> 00:06:34,541
En de laatste tijd…
108
00:06:35,833 --> 00:06:38,083
…met Maria en mijn nieuwe baan…
109
00:06:43,208 --> 00:06:46,125
Sinds een maand
slik ik kalmerende middelen.
110
00:06:47,583 --> 00:06:52,583
U weet wel.
Niet als medicatie, maar als drugs.
111
00:06:52,666 --> 00:06:54,250
Ik ben verslaafd geraakt.
112
00:06:55,958 --> 00:06:59,083
Besef je dat je jezelf
en anderen in gevaar hebt gebracht?
113
00:06:59,750 --> 00:07:00,583
Ja.
114
00:07:01,250 --> 00:07:05,125
Ik weet het.
Ik vraag u om hulp om te stoppen.
115
00:07:06,500 --> 00:07:12,250
Het helpt niet tegen pijn.
116
00:07:13,833 --> 00:07:15,125
Het versterkt de pijn.
117
00:07:16,583 --> 00:07:17,541
Oké.
118
00:07:18,458 --> 00:07:21,458
Ik wil je elke vrijdagochtend zien.
119
00:07:23,291 --> 00:07:25,458
Goed dat je het verteld hebt.
120
00:07:25,541 --> 00:07:26,375
Bedankt.
121
00:07:26,458 --> 00:07:27,500
Pardon.
122
00:07:29,500 --> 00:07:30,666
Het is Pino.
123
00:07:32,458 --> 00:07:33,666
Ja, Pino.
124
00:07:34,500 --> 00:07:37,458
Begrepen. Oké, bedankt. Ik kom eraan.
125
00:07:38,625 --> 00:07:41,333
De ambulance voor Alessandro is er.
Laten we gaan.
126
00:08:01,541 --> 00:08:02,458
Hé.
127
00:08:03,666 --> 00:08:04,708
Stop daar.
128
00:08:06,708 --> 00:08:07,916
- Wat is dit?
- Giorgio.
129
00:08:08,000 --> 00:08:09,791
- Nemen jullie hem mee?
- Luister.
130
00:08:09,875 --> 00:08:11,875
Het is de enige optie. Dat wist je.
131
00:08:11,958 --> 00:08:14,583
Hij gaat naar een plek
waar hij wordt behandeld.
132
00:08:14,666 --> 00:08:17,333
Je zou het niet verteld hebben.
Raak me niet aan.
133
00:08:24,708 --> 00:08:25,666
Hoi, Alessandro.
134
00:08:27,000 --> 00:08:27,833
Zie je?
135
00:08:29,125 --> 00:08:30,375
Hij draaide z'n hoofd.
136
00:08:30,458 --> 00:08:33,583
Dokter, u zag het nu ook.
137
00:08:33,666 --> 00:08:37,083
Ja, Giorgio, je hebt gelijk.
Maar er is geen keus.
138
00:08:37,166 --> 00:08:39,416
Dokter. Neem hem niet mee.
139
00:08:39,500 --> 00:08:42,041
Als Alessandro hier blijft…
140
00:08:42,125 --> 00:08:45,125
- …maken Daniele en ik hem wakker.
- Giorgio, rustig.
141
00:08:45,208 --> 00:08:49,250
- De dokter zei dat we geen keus hebben.
- Ik ben rustig. Heel rustig.
142
00:08:49,333 --> 00:08:51,833
- Pino.
- Nee, geef me even.
143
00:08:52,875 --> 00:08:54,416
Giorgio. Kom hier.
144
00:08:54,500 --> 00:08:55,708
Giorgio, kom hier.
145
00:08:55,791 --> 00:08:58,500
Ik moet met je praten. Kom met me mee.
146
00:09:03,125 --> 00:09:08,416
Hé. Kijk me aan. Hé.
Laten we iets doen wat je vast leuk vindt.
147
00:09:08,500 --> 00:09:12,083
Je mag met hem meerijden. Met hem samen.
148
00:09:12,166 --> 00:09:15,416
Vertel wat je hem wilt vertellen
en dat we hem gaan bezoeken.
149
00:09:15,500 --> 00:09:18,666
Oké? Neem alle tijd die je wilt.
150
00:09:22,250 --> 00:09:26,458
- Alle tijd die ik wil?
- Wat je maar wilt. Oké?
151
00:09:26,541 --> 00:09:29,208
Dan moet je hem laten gaan. Deal?
152
00:09:30,541 --> 00:09:31,458
Ja.
153
00:09:32,083 --> 00:09:33,166
Goed, gekkerd.
154
00:09:34,208 --> 00:09:35,041
Ga maar.
155
00:09:35,625 --> 00:09:36,833
Laad de brancard in.
156
00:09:41,291 --> 00:09:42,333
Ga je gang.
157
00:09:53,291 --> 00:09:56,458
Alessandro, je moet me vertrouwen.
158
00:09:56,541 --> 00:10:00,000
Je moet bidden.
want alleen Jezus kan ons redden.
159
00:10:00,083 --> 00:10:01,750
Je moet veel bidden.
160
00:10:02,500 --> 00:10:05,291
Hij zal ons allemaal redden.
161
00:10:16,375 --> 00:10:17,833
Alleen Jezus, Alessandro.
162
00:10:22,416 --> 00:10:27,125
Hé. Maak je geen zorgen.
We laten je niet in de steek.
163
00:10:27,625 --> 00:10:30,583
We komen op bezoek. Ik zorg voor je.
164
00:10:33,291 --> 00:10:34,666
Dag.
165
00:10:34,750 --> 00:10:36,083
Zul je lief zijn?
166
00:10:39,416 --> 00:10:40,291
Dag.
167
00:10:46,875 --> 00:10:47,791
Bedankt.
168
00:10:48,375 --> 00:10:50,791
- Bedankt, Daniele.
- Bedankt, Giorgio.
169
00:11:00,666 --> 00:11:03,625
We zouden op bezoek gaan.
Dat heb je beloofd.
170
00:11:03,708 --> 00:11:04,916
Beloofd.
171
00:11:25,833 --> 00:11:27,958
Ik ben oud en sentimenteel.
172
00:11:32,875 --> 00:11:38,125
Stom, belachelijk, oud en sentimenteel.
173
00:11:41,291 --> 00:11:43,208
Het leven naait je altijd.
174
00:11:47,958 --> 00:11:49,000
Altijd.
175
00:11:54,916 --> 00:11:55,791
Daniele?
176
00:11:56,958 --> 00:11:58,083
Mag ik een sigaret?
177
00:11:59,833 --> 00:12:00,916
U rookt niet.
178
00:12:15,875 --> 00:12:16,875
Zorgen?
179
00:12:18,958 --> 00:12:19,833
Te veel.
180
00:12:21,458 --> 00:12:22,416
Vertel me er een.
181
00:12:26,708 --> 00:12:30,875
Deze plek heeft me gered.
Maar nu is het mijn kruis.
182
00:12:33,166 --> 00:12:35,375
Soms denk ik: genoeg. Ik ga naar huis.
183
00:12:35,458 --> 00:12:39,416
Maar daar is niemand.
Geen partner, geen kinderen.
184
00:12:41,916 --> 00:12:43,416
Dit is mijn thuis.
185
00:12:45,166 --> 00:12:46,666
Ik slaap hier soms ook.
186
00:12:52,083 --> 00:12:53,375
Men moet gewoon gaan.
187
00:12:56,916 --> 00:12:57,875
Maar waarheen?
188
00:12:59,083 --> 00:13:00,791
Je kunt niet vluchten voor je zorgen.
189
00:13:02,458 --> 00:13:04,125
Dus je kunt net zo goed blijven.
190
00:13:08,916 --> 00:13:10,750
Hoeveel langer kan ik het nog?
191
00:13:17,250 --> 00:13:19,333
- Pardon. Zo terug.
- Ja, hoor.
192
00:13:20,041 --> 00:13:22,500
- Nina.
- Die auditie ging klote.
193
00:13:22,583 --> 00:13:24,166
Niets nieuws.
194
00:13:24,250 --> 00:13:28,291
Mogen heb ik een examen,
maar ik ga niet. Gaat toch niet goed.
195
00:13:28,375 --> 00:13:31,541
Weer klote. Want mijn leven is klote.
196
00:13:32,083 --> 00:13:34,791
- Ben je thuis? Wil je dat ik kom?
- Waarvoor?
197
00:13:34,875 --> 00:13:38,833
Een van je preken? Laat maar. Bedankt.
198
00:13:51,875 --> 00:13:54,458
Hup, Roma.
199
00:13:56,125 --> 00:13:57,458
Kijk hen eens.
200
00:13:59,375 --> 00:14:00,666
Superenthousiast.
201
00:14:04,916 --> 00:14:11,791
we zingen tot we sterven
en zwaaien met de vlag
202
00:14:11,875 --> 00:14:14,916
- Wat is er?
- Godsamme.
203
00:14:17,166 --> 00:14:19,250
Ik heb me omgekleed.
De kaartjes zijn thuis.
204
00:14:20,083 --> 00:14:22,375
Meen je dat? Wat nu?
205
00:14:22,458 --> 00:14:25,958
- Ik ren naar huis…
- Wat? Het begint zo.
206
00:14:26,666 --> 00:14:27,708
Verdomme.
207
00:14:28,916 --> 00:14:29,833
Wat nu?
208
00:14:29,916 --> 00:14:32,083
Ik heb honger. Neem me mee uit eten.
209
00:14:33,875 --> 00:14:34,791
Waar?
210
00:14:36,000 --> 00:14:36,875
Bedankt.
211
00:14:43,875 --> 00:14:46,083
Lekker. Ik had honger.
212
00:14:49,250 --> 00:14:50,333
Heel lekker.
213
00:14:53,125 --> 00:14:54,958
Ik heb het verpest. Het spijt me.
214
00:14:55,041 --> 00:14:58,541
Maak je geen zorgen.
Het gaat om de gedachte.
215
00:14:58,625 --> 00:15:00,875
We kunnen ons
de rest voorstellen. Luister.
216
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Hé. Wacht.
217
00:15:07,250 --> 00:15:08,791
Doelpunt.
218
00:15:42,500 --> 00:15:43,458
Wat?
219
00:15:44,875 --> 00:15:48,375
- Ben je al bij de dokter?
- Bijna. Verdorie.
220
00:15:48,916 --> 00:15:53,125
De advocaat wil dat we morgen
een half uur eerder komen…
221
00:15:53,208 --> 00:15:54,375
…ter voorbereiding.
222
00:15:56,875 --> 00:15:57,916
Nina, ben je daar?
223
00:15:58,000 --> 00:16:01,166
Ja. Moet dit echt?
224
00:16:02,750 --> 00:16:03,625
Pardon?
225
00:16:04,666 --> 00:16:08,041
Ik weet het niet.
Deze situatie wordt steeds absurder.
226
00:16:08,125 --> 00:16:10,416
Daniele is een goede vader. Dat weet je.
227
00:16:12,208 --> 00:16:13,416
We praten vanavond.
228
00:16:15,083 --> 00:16:15,958
Dag.
229
00:16:41,666 --> 00:16:42,791
Wat doe jij hier?
230
00:16:43,375 --> 00:16:46,041
Ik wilde je gezicht zien als ik het zei.
231
00:16:47,291 --> 00:16:48,166
Wat?
232
00:16:48,250 --> 00:16:51,875
Ze vonden je gedichten mooi.
Roberto wil ze publiceren.
233
00:16:53,541 --> 00:16:56,375
- Ben je niet blij?
- Jawel, ik ben…
234
00:16:56,458 --> 00:16:58,333
Ik verwachtte het niet. Ik ben blij.
235
00:16:59,333 --> 00:17:00,250
Er is nog meer.
236
00:17:01,000 --> 00:17:04,041
Hij wil mij als de editor,
dus we zien elkaar weer.
237
00:17:04,125 --> 00:17:08,083
Dat is goed nieuws voor mij.
Voor jou weet ik het niet.
238
00:17:09,083 --> 00:17:10,500
Ik ben blij.
239
00:17:11,625 --> 00:17:13,208
Het boek wordt geweldig.
240
00:17:16,958 --> 00:17:19,250
Ik was een eikel. Sorry.
241
00:17:21,125 --> 00:17:22,833
Ik zei ook vreselijke dingen.
242
00:17:24,958 --> 00:17:25,833
Ik…
243
00:17:27,125 --> 00:17:29,125
Ik heb een probleem met mannen.
244
00:17:30,875 --> 00:17:33,958
Ik heb maar één korte relatie gehad
en die liep slecht af.
245
00:17:34,041 --> 00:17:35,583
Sindsdien ben ik bang.
246
00:17:36,375 --> 00:17:37,291
Ik snap het.
247
00:17:38,083 --> 00:17:41,958
Ik ben blij dat je dat zei.
Ik moest het horen.
248
00:17:43,625 --> 00:17:44,750
Ik was niet in orde.
249
00:17:44,833 --> 00:17:48,250
Ik had gedronken
en kalmeringsmiddelen geslikt.
250
00:17:49,916 --> 00:17:50,750
Waarom?
251
00:17:51,541 --> 00:17:52,583
Waarom?
252
00:17:55,416 --> 00:17:58,208
De hoorzitting
om Maria's voogdij is morgen.
253
00:17:58,875 --> 00:18:01,416
Ik ben doodsbang
dat ik haar niet meer mag zien.
254
00:18:15,333 --> 00:18:16,583
We proberen het nog eens.
255
00:18:18,125 --> 00:18:19,083
Ja.
256
00:18:55,041 --> 00:18:56,000
Dokter.
257
00:18:57,375 --> 00:18:58,208
Ja?
258
00:18:59,125 --> 00:19:01,333
Vandaag kwam Nina toch?
259
00:19:02,541 --> 00:19:06,166
Ja, maar ik heb haar niet gezien.
Ik bel wel even.
260
00:19:06,250 --> 00:19:08,333
Heb ik geprobeerd. Geen verbinding.
261
00:19:10,291 --> 00:19:11,166
Problemen?
262
00:19:11,791 --> 00:19:16,125
Niet dat ik weet. De hoorzitting is
morgen, maar dat is het niet, denk ik.
263
00:19:18,333 --> 00:19:19,375
Ik ga maar.
264
00:19:23,708 --> 00:19:29,833
Tijd om te gaan slapen.
265
00:20:09,833 --> 00:20:12,500
We hebben alles bekeken…
266
00:20:12,583 --> 00:20:17,000
…en ik heb u opgeroepen
om ons besluit mede te delen.
267
00:20:17,875 --> 00:20:24,500
Gebaseerd op wat we van de raadslieden,
de eiser en verweerder hoorden…
268
00:20:24,583 --> 00:20:28,083
…besloten we een technisch adviseur
aan te stellen…
269
00:20:28,750 --> 00:20:30,583
Een psycholoog.
270
00:20:30,666 --> 00:20:34,041
…met de juiste kwalificaties
en ervaring in de psychiatrie…
271
00:20:34,541 --> 00:20:38,875
…die een besluit moet nemen
gebaseerd op alle factoren…
272
00:20:38,958 --> 00:20:42,833
…dat rekening houdt met de feiten.
273
00:20:43,375 --> 00:20:46,125
Beide partijen zijn erg jong.
274
00:20:46,208 --> 00:20:50,416
Daarom is
een haastig besluit onvergeeflijk.
275
00:20:50,500 --> 00:20:51,416
Leg ik later uit.
276
00:20:51,500 --> 00:20:53,875
De adviseur neemt
contact op met de advocaten…
277
00:20:53,958 --> 00:20:57,250
…over afspraken en werkmethodes.
278
00:20:57,333 --> 00:21:00,125
Ik snap het niet. Wat betekent dit?
279
00:21:00,208 --> 00:21:02,208
Om tot een besluit te komen…
280
00:21:02,291 --> 00:21:05,541
…moeten we vertrouwen
op een neutrale expert.
281
00:21:06,125 --> 00:21:09,333
- Komt hij naar ons huis?
- Dat is de standaardprocedure.
282
00:21:09,416 --> 00:21:12,166
Ja, naar jullie huis of werk.
283
00:21:12,250 --> 00:21:15,416
Of waar je hem ook wilt ontmoeten.
284
00:21:15,500 --> 00:21:19,583
Dus alles wat ik heb gedaan
sinds Maria's geboorte…
285
00:21:19,666 --> 00:21:21,000
…was niet genoeg.
286
00:21:21,083 --> 00:21:22,333
Blijkbaar niet.
287
00:21:22,416 --> 00:21:24,916
Dus u neemt geen verantwoordelijkheid.
288
00:21:25,000 --> 00:21:27,166
- Nee, wacht.
- Laat haar.
289
00:21:27,250 --> 00:21:30,041
Wat boeit het u? Het is uw leven niet.
290
00:21:30,125 --> 00:21:31,458
Neem het haar niet kwalijk.
291
00:21:31,541 --> 00:21:34,875
Deze sessie is voorbij. U hoort van ons.
292
00:21:34,958 --> 00:21:37,166
Tot ziens en een fijne dag.
293
00:21:37,250 --> 00:21:39,041
- Fijne dag.
- Dag.
294
00:21:41,958 --> 00:21:44,458
Jullie zijn allemaal tegen me. Allemaal.
295
00:21:44,541 --> 00:21:46,000
Je verpest alles.
296
00:21:46,083 --> 00:21:47,750
Wat gebeurt er nu?
297
00:21:48,666 --> 00:21:51,875
Je dochter heeft ons
in een lastig parket gebracht.
298
00:21:51,958 --> 00:21:52,875
Wat bedoel je?
299
00:21:54,083 --> 00:22:00,000
Dat je naar ons kantoor moet komen
om te bepalen of wij hiermee doorgaan.
300
00:22:00,083 --> 00:22:00,916
Echt?
301
00:22:01,458 --> 00:22:05,541
Het werk wordt me onmogelijk gemaakt.
Als je me nu wilt excuseren…
302
00:22:07,958 --> 00:22:13,000
- Nina, waarom deed je dat?
- Besef je dat we niet hebben gewonnen?
303
00:22:13,750 --> 00:22:16,875
Je was er zo zeker van. Absoluut zeker.
304
00:22:17,791 --> 00:22:21,208
We hebben verloren. Hoe voel je je nu?
305
00:22:21,291 --> 00:22:22,166
Gaat het?
306
00:22:23,416 --> 00:22:25,500
Ja. We gaan naar Maria.
307
00:22:28,083 --> 00:22:31,375
Haar gedrag vandaag gaat ons helpen.
308
00:22:31,458 --> 00:22:34,583
Ben je nu gelukkig?
De goeden hebben gewonnen.
309
00:22:35,208 --> 00:22:37,291
Doe niet zo heilig.
310
00:22:37,375 --> 00:22:39,041
- Wat?
- Jij bent de ergste.
311
00:22:39,125 --> 00:22:40,916
- Mam.
- Met die vrome kop van je.
312
00:22:41,000 --> 00:22:44,083
- Praat niet zo tegen mijn moeder.
- Wie ben jij?
313
00:22:44,166 --> 00:22:47,000
- Degene die mijn dochter wilde slaan?
- Jou ook.
314
00:22:47,083 --> 00:22:48,416
- Toe maar.
- Rustig.
315
00:22:48,500 --> 00:22:52,458
- We gaan, mam.
- Dit is niet het einde, uitschot.
316
00:22:52,541 --> 00:22:54,333
- Je bent omhooggevallen.
- Jij bent plebs.
317
00:22:54,416 --> 00:22:55,625
Zei ze nou plebs?
318
00:22:55,708 --> 00:22:57,083
- Jij zei omhooggevallen.
- Kalm.
319
00:22:57,166 --> 00:23:00,833
- Domme eikel.
- Dat heb ik sinds school niet gehoord.
320
00:23:00,916 --> 00:23:03,291
- Laat maar gaan.
- Ze is erger dan haar dochter.
321
00:23:04,125 --> 00:23:06,541
Ik heb honger. Zal ik een taxi bellen?
322
00:23:09,166 --> 00:23:10,750
- Tot vanavond.
- Dag.
323
00:23:10,833 --> 00:23:12,166
- Dag, Giorgio.
- Dag.
324
00:23:13,250 --> 00:23:14,375
Wat zullen we eten?
325
00:23:14,458 --> 00:23:18,000
Ik kook niet.
We kunnen naar Circolino gaan.
326
00:23:18,083 --> 00:23:20,708
- Circolino? Alweer?
- We moeten het vieren.
327
00:23:21,791 --> 00:23:23,916
- Hallo.
- Cenni, toch?
328
00:23:25,791 --> 00:23:26,750
Bedankt.
329
00:23:28,208 --> 00:23:29,083
O, god.
330
00:23:31,416 --> 00:23:33,458
Ga maar. Ik zie je daar.
331
00:23:34,375 --> 00:23:37,208
- Komt hij daarheen?
- Waar gaat hij dan heen?
332
00:23:39,083 --> 00:23:40,333
Hoe ging het?
333
00:23:40,416 --> 00:23:42,458
Goed. Ja.
334
00:23:42,541 --> 00:23:43,416
Ik wist het.
335
00:23:46,916 --> 00:23:47,750
Nou?
336
00:23:50,458 --> 00:23:52,666
De meter loopt, jongens.
337
00:23:52,750 --> 00:23:54,333
wat is het vermoeiend
338
00:23:56,625 --> 00:23:59,000
om een paar meter ernaast te grijpen
339
00:23:59,958 --> 00:24:02,250
mijn pech
340
00:24:03,541 --> 00:24:05,625
mijn angst
341
00:24:06,916 --> 00:24:09,625
het is een zweefvlucht
342
00:24:11,708 --> 00:24:14,083
om hier herinnerd te worden
343
00:24:15,000 --> 00:24:17,125
als je niet weet hoe je moet vliegen
344
00:24:19,166 --> 00:24:21,666
hoe kan ik het me nu herinneren?
345
00:24:21,750 --> 00:24:24,083
ik ben geen dame
346
00:24:24,833 --> 00:24:29,083
met alleen sterren in haar lot
347
00:24:29,166 --> 00:24:31,625
ik ben geen dame
348
00:24:32,333 --> 00:24:36,958
maar een vrouw
voor wie de oorlog nooit voorbij is
349
00:24:37,041 --> 00:24:39,000
ik ben geen dame
350
00:24:39,583 --> 00:24:44,250
met maar een paar littekens
351
00:24:44,333 --> 00:24:46,375
o, nee
352
00:24:48,125 --> 00:24:51,125
Wat is dit voor lawaai?
Maria slaapt in mijn kamer.
353
00:24:51,208 --> 00:24:54,458
- Waar ga je heen?
- Lol maken.
354
00:24:55,750 --> 00:24:58,541
Moet jij ook doen, mama.
355
00:25:00,208 --> 00:25:02,416
Ik weet niet meer wat ik moet zeggen.
356
00:25:03,791 --> 00:25:06,208
Lieve hemel.
357
00:25:19,166 --> 00:25:21,125
Hé. Kijk waar ik ben.
358
00:25:23,500 --> 00:25:27,291
Ik dacht dat ze me nog zouden herkennen,
maar het boeit niemand. Cool.
359
00:25:28,083 --> 00:25:30,291
Ik ben blij dat je Maria weer kunt zien.
360
00:25:30,375 --> 00:25:32,000
Wen er maar niet aan.
361
00:25:33,083 --> 00:25:34,666
Ik hou je in de gaten.
362
00:25:36,875 --> 00:25:40,875
Geen zorgen. Ik wen er niet aan.
Geniet van je avond.
363
00:25:53,750 --> 00:25:54,625
Verdomme.
364
00:26:01,083 --> 00:26:01,916
Giorgia?
365
00:26:02,000 --> 00:26:04,500
Ik kan Nina niet vinden.
Heb je haar gesproken?
366
00:26:05,750 --> 00:26:08,708
Ja, ze stuurde een video.
367
00:26:09,875 --> 00:26:13,125
Twee uur geleden. Ze was in de club.
368
00:26:13,208 --> 00:26:14,166
Was ze in orde?
369
00:26:15,958 --> 00:26:17,958
Ze zag er gelukkig uit. Hoezo?
370
00:26:18,041 --> 00:26:21,750
Ik weet het niet.
Ze had haast. Ze deed raar.
371
00:26:21,833 --> 00:26:24,791
Eerst nam ze niet op
en nu staat haar telefoon uit.
372
00:26:24,875 --> 00:26:28,916
Ik maak me zorgen. Help me alsjeblieft.
373
00:26:29,000 --> 00:26:33,208
Oké, ik ga daar kijken. Ik bel je terug.
374
00:26:33,291 --> 00:26:34,208
Bedankt.
375
00:26:43,958 --> 00:26:45,833
Pardon. Heb je haar gezien?
376
00:26:45,916 --> 00:26:46,750
Nee.
377
00:26:49,666 --> 00:26:51,666
Pardon, hebben jullie haar gezien?
378
00:26:51,750 --> 00:26:53,000
- Nee, sorry.
- Bedankt.
379
00:26:54,208 --> 00:26:55,125
Pardon.
380
00:27:00,416 --> 00:27:02,375
Vooruit.
381
00:27:02,916 --> 00:27:05,708
Wakker worden. We zijn bijna op Ibiza.
382
00:27:05,791 --> 00:27:08,000
Wakker worden, gast.
383
00:27:11,625 --> 00:27:12,541
Giorgia.
384
00:27:12,625 --> 00:27:14,083
Zeg dat je haar hebt gevonden.
385
00:27:14,166 --> 00:27:15,166
Ze is hier niet.
386
00:27:27,625 --> 00:27:29,125
Waar ga je heen, Rachid?
387
00:27:30,166 --> 00:27:34,666
Rustig. Ik loop niet weg.
Mijn gips is eraf. Ik ben ontslagen.
388
00:27:35,416 --> 00:27:36,250
O.
389
00:27:36,916 --> 00:27:41,250
Waarom kijk je zo?
Ze konden me niet langer vasthouden.
390
00:27:41,333 --> 00:27:44,333
Ik zou een week blijven
en ik bleef een maand.
391
00:27:44,958 --> 00:27:48,500
Ze hebben de bedden nodig.
Er komen vast andere gekken.
392
00:27:48,583 --> 00:27:50,083
Wat? Vind je het erg?
393
00:27:50,166 --> 00:27:53,791
Nee. Een beetje. Ik ben blij voor je.
394
00:27:54,458 --> 00:27:55,791
Waar ga je heen?
395
00:27:55,875 --> 00:27:59,750
Ik wilde bij jou logeren,
omdat je zo van me houdt.
396
00:27:59,833 --> 00:28:00,750
Mag dat?
397
00:28:02,166 --> 00:28:04,083
Rustig. Ik ben net een hond.
398
00:28:04,166 --> 00:28:07,333
Ik blijf waar ze me tolereren
en ik af en toe te eten krijg.
399
00:28:07,416 --> 00:28:10,083
Wat maakt het jou nou uit?
400
00:28:10,958 --> 00:28:13,000
Het kan je niks schelen.
401
00:28:14,500 --> 00:28:15,333
Dag.
402
00:28:23,000 --> 00:28:28,250
een drop op de bodem
die de zee vindt
403
00:28:29,583 --> 00:28:32,625
o, geluk
404
00:28:33,291 --> 00:28:37,166
als een golf die vlakbij wacht
405
00:28:37,875 --> 00:28:40,833
o, geluk
406
00:28:41,416 --> 00:28:44,791
als een schaduw die komt en gaat
407
00:28:54,500 --> 00:28:58,208
- Ging de rechtszaak slecht?
- Nee, het ging goed.
408
00:28:59,250 --> 00:29:00,750
Waarom kijk je dan zo?
409
00:29:02,333 --> 00:29:03,666
Ik weet het niet.
410
00:29:04,833 --> 00:29:10,541
Alessandro, Armando en nu Rachid.
411
00:29:10,625 --> 00:29:12,291
Iedereen gaat weg.
412
00:29:12,375 --> 00:29:14,333
Ik ben er nog.
413
00:29:16,541 --> 00:29:17,916
Het beste deel.
414
00:29:20,166 --> 00:29:22,125
Ben ik niet genoeg? Nou?
415
00:29:25,958 --> 00:29:26,875
Kom hier.
416
00:29:28,458 --> 00:29:29,333
Kom eens hier.
417
00:29:34,791 --> 00:29:39,416
Als je zo verdrietig bent,
komt mijn innerlijke moeder naar boven.
418
00:29:39,500 --> 00:29:42,291
Ik wil bijna van je houden.
419
00:29:43,541 --> 00:29:44,958
Gelukkig…
420
00:29:46,458 --> 00:29:48,083
…duurt dat niet lang.
421
00:29:51,500 --> 00:29:53,875
Ik vertrek morgen.
422
00:29:55,541 --> 00:29:57,791
Ze weten niet wat ze moeten doen.
423
00:30:00,541 --> 00:30:02,708
Wat ga je zonder mij doen?
424
00:30:04,791 --> 00:30:06,000
Ik weet het niet.
425
00:30:06,083 --> 00:30:07,416
Ik ook niet.
426
00:30:09,083 --> 00:30:10,125
Ik ook niet.
427
00:30:22,208 --> 00:30:24,916
Hé, stop. Waar ga je heen?
428
00:30:31,375 --> 00:30:33,583
Mario. Bel de eerstehulp.
429
00:30:38,916 --> 00:30:42,291
Daniele, Nina is op de eerstehulp.
Het gaat slecht met haar.
430
00:31:17,708 --> 00:31:19,041
Doe open.
431
00:31:19,125 --> 00:31:21,041
- Doe open, verdomme.
- Niet schreeuwen.
432
00:31:21,125 --> 00:31:23,291
Doe de deur open.
433
00:31:23,375 --> 00:31:25,666
- We hebben een code rood. Rustig.
- Doe open.
434
00:31:25,750 --> 00:31:27,708
- Daniele.
- Laat me erin.
435
00:31:27,791 --> 00:31:29,666
- Daniele. Nee.
- Ik moet naar binnen.
436
00:31:29,750 --> 00:31:33,250
Hou op. Kun je
de dienstdoende arts bellen?
437
00:31:33,333 --> 00:31:35,000
- Laat me…
- Hé, Daniele.
438
00:31:35,666 --> 00:31:37,250
- Ik wil haar zien.
- Rustig.
439
00:31:37,333 --> 00:31:39,666
Ze moeten me binnenlaten.
Ik wil haar zien.
440
00:31:39,750 --> 00:31:41,125
Dat gebeurt ook. Rustig.
441
00:31:41,208 --> 00:31:44,166
- Waarom laten ze me niet binnen.
- Ga zitten.
442
00:31:44,250 --> 00:31:46,666
Wees geduldig.
Je kunt niet zomaar naar binnen.
443
00:31:46,750 --> 00:31:48,875
- Dat weet je.
- Ik wil haar zien.
444
00:31:48,958 --> 00:31:49,916
Hé.
445
00:31:50,000 --> 00:31:51,208
Nou?
446
00:31:51,291 --> 00:31:52,833
Het is nog te vroeg.
447
00:31:52,916 --> 00:31:55,791
Ze kreeg een hartstilstand.
maar we hebben haar terug.
448
00:31:55,875 --> 00:31:59,375
Haar bloed bevat alcohol,
benzodiazepinen en cocaïne.
449
00:31:59,458 --> 00:32:01,833
We pompen haar maag leeg.
Ze moet het redden.
450
00:32:01,916 --> 00:32:05,333
- Bedankt. Ik vertel het Elisabetta.
- Ik heb haar al gesproken.
451
00:32:07,541 --> 00:32:08,708
Hoorde je dat?
452
00:32:10,250 --> 00:32:11,250
Rustig aan.
453
00:32:15,083 --> 00:32:16,375
Elisabetta?
454
00:32:16,458 --> 00:32:18,416
Ik ben op de eerstehulp met Daniele.
455
00:32:20,083 --> 00:32:20,916
Prima.
456
00:32:23,000 --> 00:32:23,875
Oké.
457
00:32:31,791 --> 00:32:33,791
Lieverd. Kom hier.
458
00:32:33,875 --> 00:32:35,000
Hoe is het met haar?
459
00:32:36,208 --> 00:32:39,708
Haar maag is leeggepompt.
Toen ze kwam, ging het niet goed.
460
00:32:39,791 --> 00:32:41,250
Ze wordt beter.
461
00:32:42,250 --> 00:32:43,666
Ik wilde zeggen dat…
462
00:32:45,583 --> 00:32:46,416
Kom.
463
00:32:47,500 --> 00:32:51,000
- Het is mijn schuld.
- Nee.
464
00:32:54,958 --> 00:32:56,958
Alles is in orde.
465
00:32:57,750 --> 00:33:00,250
Alles is in orde. Ja, lieverd.
466
00:33:07,833 --> 00:33:08,916
Schat.
467
00:33:10,000 --> 00:33:13,625
Mam. Wat een gezicht, jullie samen.
468
00:33:16,250 --> 00:33:18,166
- Het spijt me.
- Het is mijn schuld.
469
00:33:18,250 --> 00:33:21,166
- Het spijt me.
- Ik verpest alles.
470
00:33:21,250 --> 00:33:24,125
Ik wil het goed doen.
maar ik verpest het altijd.
471
00:33:24,208 --> 00:33:25,041
Dat is niet zo.
472
00:33:26,291 --> 00:33:29,166
De rechter geeft haar aan jou.
En hij heeft gelijk.
473
00:33:29,250 --> 00:33:30,666
- Nee.
- Hij heeft gelijk.
474
00:33:32,166 --> 00:33:33,208
Hoe voel je je?
475
00:33:33,916 --> 00:33:36,083
- Ik heb het verknald.
- Maak je geen zorgen.
476
00:33:36,166 --> 00:33:38,416
Heb je gezien wat ik heb gedaan?
477
00:33:38,500 --> 00:33:40,666
- Het is mijn schuld, niet die van jou.
- Nee.
478
00:33:40,750 --> 00:33:43,625
Ik doe alles goed,
maar het gaat altijd verkeerd.
479
00:33:43,708 --> 00:33:45,666
- Nee.
- Ik heb het geprobeerd.
480
00:33:46,500 --> 00:33:48,875
Lieverd, kijk eens wie hier is.
481
00:33:48,958 --> 00:33:50,500
- Maria.
- Mama.
482
00:33:50,583 --> 00:33:51,583
Lieverd.
483
00:33:51,666 --> 00:33:53,458
Mama is hier.
484
00:33:53,541 --> 00:33:55,583
- Hoi.
- Maria.
485
00:33:55,666 --> 00:33:56,875
Mama is hier.
486
00:33:58,666 --> 00:34:01,041
Je bent een geweldige moeder.
487
00:34:01,625 --> 00:34:04,125
Je hebt haar alles gegeven.
Ze is dol op je.
488
00:34:07,458 --> 00:34:11,416
Toch, Maria? Je houdt zo veel van mama.
489
00:34:13,208 --> 00:34:17,458
Hoeveel hou je van mama? Nou?
490
00:34:19,250 --> 00:34:21,291
Mama moet even rusten. Kom maar.
491
00:34:23,250 --> 00:34:24,375
Daar gaan we.
492
00:34:34,333 --> 00:34:35,500
Kom.
493
00:34:47,291 --> 00:34:50,583
Wil je een gedicht voordragen
zodat ik in slaap val?
494
00:34:54,708 --> 00:34:58,500
Ik heb er een voor Maria geschreven,
maar ik heb 't niet bij me. Ik probeer 't.
495
00:34:58,583 --> 00:34:59,458
Toe maar.
496
00:35:04,541 --> 00:35:08,333
Als je lacht en één bent met vreugde
497
00:35:11,791 --> 00:35:13,625
Bestaat er geen kwaad
498
00:35:16,666 --> 00:35:22,875
Je armen trillen in de lucht
Ze grijpen onzichtbare dingen
499
00:35:26,083 --> 00:35:30,583
Licht en schaduw
spelen met je in het geheim
500
00:35:31,416 --> 00:35:33,958
In een taal verboden voor iedereen
501
00:35:36,083 --> 00:35:39,500
Zwarte wolken hangen voor de zon
502
00:35:44,458 --> 00:35:48,083
Zwarte muren waar je handen stof streelden
503
00:35:50,916 --> 00:35:53,791
Je ogen kennen even pijn
504
00:35:56,000 --> 00:35:58,041
En dan komt je glimlach terug
505
00:36:00,708 --> 00:36:06,416
Het licht komt voort uit het universum
In deze kamer
506
00:36:08,916 --> 00:36:09,833
Dat is het.
507
00:36:11,583 --> 00:36:13,666
Het is prachtig. Echt mooi.
508
00:36:14,625 --> 00:36:15,500
Bedankt.
509
00:36:17,791 --> 00:36:19,458
Schrijf je er een voor mij?
510
00:36:20,375 --> 00:36:21,208
Ja.
511
00:37:46,625 --> 00:37:47,541
Je bent walgelijk.
512
00:37:53,833 --> 00:37:54,791
Walgelijk.
513
00:39:04,000 --> 00:39:05,375
Maagd Maria.
514
00:39:18,750 --> 00:39:20,125
Maagd Maria.
515
00:39:29,291 --> 00:39:31,375
DRIE MAANDEN LATER
516
00:39:42,166 --> 00:39:44,666
Kijk die rij eens, Rossana.
517
00:39:44,750 --> 00:39:47,166
Nou en? Hier heb je geen kaartje nodig.
518
00:39:47,833 --> 00:39:49,583
- Wat gemeen.
- Vooruit.
519
00:39:51,291 --> 00:39:52,541
Zie je? Het gaat snel.
520
00:39:53,875 --> 00:39:55,458
- Bedankt, dag.
- Bedankt.
521
00:39:56,083 --> 00:39:57,333
- Hoi.
- Hoi.
522
00:39:58,291 --> 00:39:59,666
Mag ik er…
523
00:40:00,375 --> 00:40:01,416
…tien?
524
00:40:01,500 --> 00:40:02,375
Tien?
525
00:40:03,000 --> 00:40:05,041
- Ik ben zijn moeder.
- Dat was duidelijk.
526
00:40:07,208 --> 00:40:09,666
Zo. Het kost eigenlijk 120,
maar 100 is genoeg.
527
00:40:09,750 --> 00:40:10,875
- Bedankt.
- Bedankt.
528
00:40:10,958 --> 00:40:12,625
- Ik ben Angelica.
- Anna.
529
00:40:13,833 --> 00:40:17,125
Dit is een belangrijk theater, Gianluca.
530
00:40:17,208 --> 00:40:18,375
Ja, heel mooi.
531
00:40:29,625 --> 00:40:30,458
Daniele.
532
00:40:33,166 --> 00:40:34,416
Het zit stampvol.
533
00:40:34,500 --> 00:40:38,291
- Ja. Ik ben doodnerveus.
- Nee, rustig maar. Het komt goed.
534
00:40:39,250 --> 00:40:40,541
- Ik ga eerst.
- Oké.
535
00:40:40,625 --> 00:40:42,458
Niet wegrennen. Jij moet zo.
536
00:40:44,500 --> 00:40:45,333
Ik ren niet weg.
537
00:40:47,083 --> 00:40:48,250
Goedenavond.
538
00:40:49,083 --> 00:40:52,875
Bedankt voor uw komst.
Ik ben Angelica Visentin van Bibli.
539
00:40:52,958 --> 00:40:57,541
Vanavond presenteren we de eerste
gedichtenbundel van Daniele Cenni:
540
00:40:57,625 --> 00:40:58,791
Gedeelde dagen.
541
00:41:00,375 --> 00:41:02,500
Hij schrijft al poëzie sinds school.
542
00:41:02,583 --> 00:41:07,208
Hij heeft nooit aan publicatie gedacht,
want hij zegt: 'Je verdient er niks mee.'
543
00:41:09,166 --> 00:41:11,458
Dat kun je hem moeilijk kwalijk nemen.
544
00:41:11,541 --> 00:41:16,708
Goede gedichten moeten gelezen worden.
We mogen niet alleen aan de markt denken.
545
00:41:17,375 --> 00:41:21,000
Zonder poëzie wordt de mens analfabeet.
546
00:41:21,083 --> 00:41:24,958
Emotioneel analfabeet.
Dat maken we op dit moment door.
547
00:41:26,708 --> 00:41:32,333
Wij vinden Daniele een echte dichter.
U mag dat beoordelen. Applaus voor hem.
548
00:41:40,208 --> 00:41:42,125
Goedenavond.
549
00:41:42,208 --> 00:41:43,666
Hup, Daniele.
550
00:41:45,750 --> 00:41:47,000
Goedenavond.
551
00:41:47,666 --> 00:41:51,791
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Angelica heeft alles al gezegd.
552
00:41:53,541 --> 00:41:54,625
Nou…
553
00:41:54,708 --> 00:42:01,250
Poëzie was mijn uitlaatklep.
Gedachten een vorm geven…
554
00:42:01,333 --> 00:42:04,541
Bijvoorbeeld een liefdesverklaring.
555
00:42:07,291 --> 00:42:10,625
Deze gedichten gaan over dingen
uit de afgelopen jaren…
556
00:42:10,708 --> 00:42:13,125
…die me zijn overkomen.
Jullie waren erbij.
557
00:42:14,041 --> 00:42:18,500
Ik moet Bibli bedanken, de uitgeverij…
558
00:42:18,583 --> 00:42:20,166
…en Angelica Visentin.
559
00:42:20,750 --> 00:42:21,750
Bedankt.
560
00:42:22,375 --> 00:42:23,500
Bravo.
561
00:42:27,541 --> 00:42:33,541
We kenden iemand die een meester
in poëzie was. En een meester in 't leven.
562
00:42:34,708 --> 00:42:38,625
Ik ga gedichten voorlezen.
De eerste heet 'Verheffing'.
563
00:42:40,041 --> 00:42:41,916
Ik zag niets meer
564
00:42:42,000 --> 00:42:44,250
Mijn ogen konden niet meer huilen
565
00:42:44,916 --> 00:42:47,875
Toen kwam jij, een willekeurige jij
566
00:42:47,958 --> 00:42:51,916
Moeder of vader of een onbekend gezicht
567
00:42:52,000 --> 00:42:55,041
Je leende me je ogen en ik zag weer
568
00:42:55,125 --> 00:42:56,458
Maar met pijn
569
00:42:57,458 --> 00:43:01,166
Zelfs toen honger en dorst voorbij waren
570
00:43:01,250 --> 00:43:05,250
Kwam jij, een vreemde
Midden op de weg
571
00:43:05,333 --> 00:43:08,916
Om me te helpen herinneren
hoe ik moest eten en drinken
572
00:43:09,000 --> 00:43:10,500
Maar de pijn hield niet op
573
00:43:11,833 --> 00:43:15,083
Jij, een vreemde in een ziekenhuis
574
00:43:15,166 --> 00:43:18,708
Of in de diepte van de zee
Je leerde me haten
575
00:43:19,708 --> 00:43:21,958
Met niemand om mijn woede te omarmen
576
00:43:22,875 --> 00:43:26,583
Dus ik haatte, en hoopte nog steeds
577
00:43:27,416 --> 00:43:29,625
Jij, van vlees en bloed
578
00:43:29,708 --> 00:43:34,083
Gekleed als een schoonheid
Die mijn stem en benen laat trillen
579
00:43:35,208 --> 00:43:39,708
Geef me je mond om te kussen
en je ziel om binnen te gaan
580
00:43:39,791 --> 00:43:43,250
Om daar voorgoed te blijven, met liefde
581
00:43:44,291 --> 00:43:46,291
- Dat is het.
- Bravo.
582
00:43:46,375 --> 00:43:48,500
Bravo.
583
00:43:49,500 --> 00:43:50,375
Hup, Daniele.
584
00:44:04,791 --> 00:44:06,125
Bravo.
585
00:44:37,125 --> 00:44:40,166
NAAR 'TUTTO CHIEDE SALVEZZA'
VAN DANIELE MENCARELLI
586
00:48:12,666 --> 00:48:16,875
Vertaling: Jolanda Jongedijk