1 00:00:18,916 --> 00:00:22,166 {\an8}Armando akan tinggalkan kita hari ini untuk ke tempat yang lebih baik. 2 00:00:22,250 --> 00:00:23,166 {\an8}MINGGU KELIMA 3 00:00:23,250 --> 00:00:24,291 {\an8}Apa saya cakap? 4 00:00:24,375 --> 00:00:27,166 {\an8}Ada tempat yang lebih baik daripada Villa San Francesco? 5 00:00:27,250 --> 00:00:28,625 {\an8}- Tidak! - Tidak! 6 00:00:29,208 --> 00:00:31,958 Jadi, kita akan kata, "Di mana dia boleh hidup lebih baik." 7 00:00:32,041 --> 00:00:33,750 Armando berhak menerimanya, 8 00:00:33,833 --> 00:00:38,333 sebab dia orang yang baik dan dia disayangi oleh kita semua. 9 00:00:39,041 --> 00:00:40,458 Kami akan rindukan awak. 10 00:00:43,291 --> 00:00:45,083 Tepuk tangan untuk Armando. 11 00:00:46,958 --> 00:00:49,166 Semoga berjaya, Armando. 12 00:00:49,250 --> 00:00:51,500 - Kuatkan diri. - Terima kasih, doktor. 13 00:00:52,666 --> 00:00:55,500 - Hadiah untuk awak. - Kita beri hadiah rupanya. 14 00:00:56,041 --> 00:00:57,791 Ini saja yang saya ada. 15 00:00:57,875 --> 00:01:01,375 - Terima kasih. Baiknya. - Virgin Mary. 16 00:01:03,125 --> 00:01:05,250 Terima kasih! 17 00:01:05,750 --> 00:01:07,583 Terima kasih. 18 00:01:07,666 --> 00:01:10,208 Saya tak tahu awak akan pergi. Tak ada hadiah. 19 00:01:10,291 --> 00:01:11,708 Siapa peduli? 20 00:01:13,041 --> 00:01:14,291 Apa awak buat? 21 00:01:14,375 --> 00:01:16,833 Jangan. Banyak sangat. 22 00:01:16,916 --> 00:01:19,125 Saya nak. Pergi ke restoran bagus. 23 00:01:27,750 --> 00:01:31,333 Armandino yang papa kedana akan meninggalkan kita. 24 00:01:31,416 --> 00:01:34,000 Saya ada hadiah untuk dia juga. 25 00:01:34,833 --> 00:01:38,750 Madeleines. Saya dapat dengan bantuan staf. 26 00:01:39,708 --> 00:01:42,541 Ia akan bantu awak ingat le temps perdu. 27 00:01:43,666 --> 00:01:47,625 - Masa awak hilang di sini. - Apa saya boleh kata, Matilde? 28 00:01:48,541 --> 00:01:51,166 - Terima kasih. - Jangan cium. Rosak mekap saya. 29 00:01:52,291 --> 00:01:56,833 - Pergilah, Armandino. Pergi. - Ya, terima kasih. 30 00:01:56,916 --> 00:01:58,166 - Babai. - Terima kasih. 31 00:02:02,916 --> 00:02:04,416 Selamat tinggal, Armando. 32 00:02:14,458 --> 00:02:16,500 HIDUP INI TERUK 33 00:02:17,166 --> 00:02:20,291 Saya tak tahu apa nak buat dengan tangan saya. 34 00:02:20,375 --> 00:02:22,666 Gugup di pentas atau kawal suara saya. 35 00:02:23,666 --> 00:02:28,000 Susah bayangkan perasaan mengetahui betapa teruk lakonan seseorang. 36 00:02:28,083 --> 00:02:29,541 Dia bagus. 37 00:02:29,625 --> 00:02:31,000 Saya burung camar. 38 00:02:36,833 --> 00:02:38,500 Bukan begitu maksud saya. 39 00:02:39,083 --> 00:02:41,208 Awak ingat semasa awak rakam burung camar? 40 00:02:41,291 --> 00:02:46,208 Lelaki yang kebetulan lalu di sana, buat uji bakat untuk buang masa. 41 00:02:47,833 --> 00:02:50,625 Ayuh. Teruskan. Jangan berhenti. 42 00:02:53,416 --> 00:02:55,000 Rosakkannya. 43 00:02:55,083 --> 00:02:57,625 Itu idea untuk cerita pendek. 44 00:02:57,708 --> 00:03:01,250 Apa yang saya cakap? Ya, pentas. 45 00:03:01,333 --> 00:03:05,375 Saya dah berubah. Saya pelakon sebenar. 46 00:03:05,458 --> 00:03:08,166 Saya berlakon dengan gembira, kebanggaan, 47 00:03:08,250 --> 00:03:11,208 saya mabuk akannya dan rasa saya hebat. 48 00:03:12,250 --> 00:03:14,125 Sejak saya berada di sini, 49 00:03:14,208 --> 00:03:16,291 saya berjalan dan berjalan. 50 00:03:17,708 --> 00:03:20,708 Berjalan dan berfikir. 51 00:03:20,791 --> 00:03:24,000 Saya rasa semakin bersemangat setiap hari. 52 00:03:25,000 --> 00:03:27,708 Akhirnya saya faham, Kostja, yang… 53 00:03:28,458 --> 00:03:33,375 Bagi kita, sama ada kita menulis atau berlakon, 54 00:03:34,041 --> 00:03:36,291 bukan kegemilangan yang penting, 55 00:03:37,583 --> 00:03:42,333 atau kemegahan yang saya impikan. 56 00:03:43,208 --> 00:03:46,291 - Kekuatan untuk… - Okey, berhenti. Awak hebat. 57 00:03:46,375 --> 00:03:48,750 Nampaknya awak dah bersedia. 58 00:03:48,833 --> 00:03:49,666 Terima kasih. 59 00:03:50,375 --> 00:03:53,083 Terima kasih. Saya cuba hormati teks asal, 60 00:03:53,166 --> 00:03:55,958 dengan cara ia bercakap tentang saya juga. 61 00:03:56,041 --> 00:03:58,041 Betul. Bercakap tentang awak? 62 00:03:58,791 --> 00:04:02,250 Dia seorang pelakon yang cuba menonjolkan bakatnya. 63 00:04:02,333 --> 00:04:07,041 Awak kenal Chekhov? Awak suka dia? Awak suka cerita pendek dia? 64 00:04:08,250 --> 00:04:10,791 Saya belajar Chekhov di sekolah tinggi. Tapi… 65 00:04:10,875 --> 00:04:14,958 Mungkin awak tonton pementasannya atau mungkin filem… Seperti… 66 00:04:15,041 --> 00:04:19,625 An Unfinished Play, sebuah karya agung, atau The Seagull oleh Bellocchio? 67 00:04:23,375 --> 00:04:25,958 Tak. Tiada sesiapa suruh saya tonton. 68 00:04:26,041 --> 00:04:28,500 Jangan risau. Maaf tanya banyak soalan. 69 00:04:28,583 --> 00:04:33,666 Mak awak di luar sana. Dia kata awak banyak belajar. 70 00:04:33,750 --> 00:04:36,583 Dia suruh saya cepat. 71 00:04:36,666 --> 00:04:40,333 Dia marah saya kerana tak datang serta-merta. 72 00:04:40,416 --> 00:04:43,791 Dia paksa saya masuk semasa saya merokok. Apa pun… 73 00:04:43,875 --> 00:04:47,041 Jadi. Terima kasih. Kita akan jumpa lagi, bukan? 74 00:04:48,000 --> 00:04:49,083 Maksudnya… 75 00:04:49,166 --> 00:04:52,541 Pada masa depan, mungkin… Bukan untuk filem ini. 76 00:04:52,625 --> 00:04:54,833 Okey? Mungkin di masa hadapan. 77 00:04:55,708 --> 00:04:56,625 Terima kasih. 78 00:04:57,500 --> 00:04:59,375 Terima kasih. 79 00:05:00,875 --> 00:05:03,291 Kirim salam kepada mak awak. Karakter menarik. 80 00:05:03,375 --> 00:05:04,666 Dia pelakon juga? 81 00:05:05,666 --> 00:05:09,416 Tidak? Baiklah. Saya nak hisap rokok, okey? 82 00:05:09,500 --> 00:05:11,875 Awak rasa? Entah siapa seterusnya. 83 00:05:16,041 --> 00:05:19,666 - Sayang? Bagaimana? - Jangan cakap dengan saya. 84 00:05:19,750 --> 00:05:21,791 - Apa yang berlaku? - Jangan ganggu saya. 85 00:05:26,250 --> 00:05:28,375 Apa kamu kata? Apa yang berlaku? 86 00:05:29,041 --> 00:05:31,208 Tiada apa-apa yang berlaku, puan. 87 00:05:31,291 --> 00:05:36,083 Uji bakat itu boleh tahan. Dia masih muda dan belum bersedia. 88 00:05:36,166 --> 00:05:37,666 Itu yang awak cakap. 89 00:05:37,750 --> 00:05:40,041 - Ya. - Awak salah. 90 00:05:40,125 --> 00:05:42,500 Awak silap dan awak akan lihat nanti. 91 00:05:43,333 --> 00:05:44,291 Sayang! 92 00:05:45,500 --> 00:05:46,958 Dia gila. 93 00:05:48,208 --> 00:05:49,958 Ibu-ibu! 94 00:05:52,166 --> 00:05:53,041 Doktor. 95 00:05:53,541 --> 00:05:55,750 - Hai, Daniele. - Boleh kita bercakap? 96 00:05:55,833 --> 00:05:56,708 Ya. 97 00:05:57,416 --> 00:05:59,750 Mereka akan jemput Alessandro nanti. 98 00:06:00,916 --> 00:06:02,375 Sedih melihat dia pergi? 99 00:06:03,250 --> 00:06:06,458 Ya, lebih kurang. Hilang seorang lagi saudara. 100 00:06:07,916 --> 00:06:09,500 Tapi Madonnina dah kembali. 101 00:06:11,958 --> 00:06:13,833 Cabaran sebenar 102 00:06:13,916 --> 00:06:17,666 ialah mencari kemanusiaan itu pada setiap pesakit. 103 00:06:18,291 --> 00:06:21,000 Awak dah jumpa dalam para pesakit ini juga. 104 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 Sungguh. Mereka tahu. 105 00:06:26,333 --> 00:06:27,750 Tapi susah, doktor. 106 00:06:29,375 --> 00:06:30,333 Ia amat sukar. 107 00:06:32,166 --> 00:06:34,541 Kebelakangan ini, saya… 108 00:06:35,833 --> 00:06:38,083 dengan Maria, kerja baru… 109 00:06:43,208 --> 00:06:46,125 Saya mula ambil sedatif. Sebulan lalu. 110 00:06:47,583 --> 00:06:52,583 Awak tahu caranya. Bukan sebagai ubat, tapi sebagai dadah. 111 00:06:52,666 --> 00:06:54,250 Akhirnya saya ketagih. 112 00:06:55,958 --> 00:06:59,250 Awak sedar tak awak bahayakan diri awak dan orang lain? 113 00:06:59,750 --> 00:07:00,583 Saya tahu. 114 00:07:01,250 --> 00:07:05,125 Saya nak minta awak tolomng saya berhenti. 115 00:07:06,500 --> 00:07:12,250 Bukannya ia membantu saya hilangkan kesedihan. Sebenarnya… 116 00:07:13,833 --> 00:07:15,125 Ia menguatkannya. 117 00:07:16,583 --> 00:07:17,541 Okey. 118 00:07:18,458 --> 00:07:21,750 Saya nak jumpa awak setiap minggu, setiap pagi Jumaat. 119 00:07:23,291 --> 00:07:25,458 Baguslah awak beritahu saya. 120 00:07:25,541 --> 00:07:26,375 Terima kasih. 121 00:07:26,458 --> 00:07:27,500 Maafkan saya. 122 00:07:29,500 --> 00:07:30,666 Pino telefon. 123 00:07:32,458 --> 00:07:33,666 Ya, Pino. 124 00:07:34,500 --> 00:07:37,458 Faham. Okey, terima kasih. Saya datang. 125 00:07:38,625 --> 00:07:41,500 Ambulans untuk Alessandro dah sampai. Mari pergi. 126 00:08:01,541 --> 00:08:02,458 Hei! 127 00:08:03,666 --> 00:08:04,708 Tunggu dulu! 128 00:08:06,708 --> 00:08:07,916 - Apa kamu buat? - Giorgio. 129 00:08:08,000 --> 00:08:09,750 - Kamu bawa dia pergi? - Dengar. 130 00:08:09,833 --> 00:08:11,916 Itu saja pilihannya. Awak pun tahu. 131 00:08:12,000 --> 00:08:14,583 Dia pergi ke tempat untuk dirawat. 132 00:08:14,666 --> 00:08:17,541 Awak tak nak beritahu saya. Jangan sentuh saya. 133 00:08:24,708 --> 00:08:25,666 Hai, Alessandro. 134 00:08:27,000 --> 00:08:27,833 Nampak? 135 00:08:29,125 --> 00:08:30,375 Dia pusing kepala! 136 00:08:30,458 --> 00:08:33,583 Doktor, awak nampak kali ini juga. 137 00:08:33,666 --> 00:08:37,083 Ya, Giorgio, betul kata awak. Tapi kami tiada pilihan. 138 00:08:37,166 --> 00:08:39,416 Doktor! Jangan bawa dia pergi! 139 00:08:39,500 --> 00:08:42,041 Jika Alessandro tinggal di sini, 140 00:08:42,125 --> 00:08:45,125 - saya dan Daniele akan kejutkan dia. - Bertenang. 141 00:08:45,208 --> 00:08:47,291 Doktor kata kita tiada pilihan. 142 00:08:47,375 --> 00:08:49,250 Saya tenang. Sangat tenang! 143 00:08:49,333 --> 00:08:51,833 - Pino. - Tak, tunggu sekejap. 144 00:08:52,875 --> 00:08:54,416 Giorgio. Mari sini. 145 00:08:54,500 --> 00:08:55,708 Giorgio, mari sini. 146 00:08:55,791 --> 00:08:58,708 Saya perlu bercakap dengan awak. Ikut saya. 147 00:09:03,125 --> 00:09:05,958 Hei. Pandang saya. 148 00:09:06,041 --> 00:09:08,416 Mari buat sesuatu yang awak akan suka. 149 00:09:08,500 --> 00:09:12,041 Masuk ke ambulans dengan dia. Kamu berdua saja. 150 00:09:12,125 --> 00:09:15,458 Beritahu dia apa yang terbuku, yang kita akan melawatnya. 151 00:09:15,541 --> 00:09:18,666 Okey? Ambil selama mana awak mahu. 152 00:09:22,250 --> 00:09:24,041 Selama mana yang saya mahu? 153 00:09:24,125 --> 00:09:26,458 Ya, ikut selama awak mahu. Okey? 154 00:09:26,541 --> 00:09:29,208 Kemudian awak perlu biarkan dia pergi. Setuju? 155 00:09:30,541 --> 00:09:31,458 Ya. 156 00:09:32,083 --> 00:09:33,166 Bagus, dungu. 157 00:09:34,208 --> 00:09:35,041 Pergi. 158 00:09:35,625 --> 00:09:36,833 Masukkan pengusung. 159 00:09:41,291 --> 00:09:42,333 Dia milik awak. 160 00:09:53,291 --> 00:09:56,458 Alessandro, awak perlu percayakan saya, okey? 161 00:09:56,541 --> 00:10:00,000 Berdoa, kerana hanya Jesus boleh selamatkan kita. 162 00:10:00,083 --> 00:10:01,750 Awak perlu banyak berdoa. 163 00:10:02,500 --> 00:10:05,291 Dia akan selamatkan kita semua. 164 00:10:16,375 --> 00:10:17,833 Hanya Jesus, Alessandro. 165 00:10:22,416 --> 00:10:27,125 Hei. Jangan risau. Kami takkan tinggalkan awak, okey? 166 00:10:27,625 --> 00:10:30,583 Kami akan datang melawat. Pasti. 167 00:10:33,291 --> 00:10:34,666 Selamat tinggal. 168 00:10:34,750 --> 00:10:36,083 Jaga diri, okey? 169 00:10:39,416 --> 00:10:40,375 Selamat tinggal. 170 00:10:46,875 --> 00:10:47,791 Terima kasih. 171 00:10:48,375 --> 00:10:50,791 - Terima kasih. - Terima kasih, Giorgio. 172 00:11:00,666 --> 00:11:03,625 Awak kata kita akan melawat. Awak dah janji, okey? 173 00:11:03,708 --> 00:11:04,916 Janji. 174 00:11:25,833 --> 00:11:27,958 Saya orang tua yang sentimental. 175 00:11:32,875 --> 00:11:38,125 Bodoh, mengarut, sentimental. 176 00:11:41,291 --> 00:11:43,500 Hidup akan sentiasa menyusahkan awak. 177 00:11:47,958 --> 00:11:49,000 Sentiasa. 178 00:11:54,916 --> 00:11:55,791 Daniele? 179 00:11:56,958 --> 00:11:58,083 Ada rokok sebatang? 180 00:11:59,833 --> 00:12:00,916 Awak tak merokok. 181 00:12:15,875 --> 00:12:16,875 Risau? 182 00:12:18,958 --> 00:12:19,875 Terlalu banyak. 183 00:12:21,458 --> 00:12:22,416 Beritahu satu. 184 00:12:26,708 --> 00:12:30,875 Tempat ini selamatkan saya. Tapi sekarang ia tak tertanggung. 185 00:12:33,125 --> 00:12:35,375 Kadangkala saya fikir, "Cukuplah. Saya nak balik". 186 00:12:35,458 --> 00:12:39,416 Tapi tiada orang di rumah. Tiada pasangan, tiada anak. 187 00:12:41,916 --> 00:12:43,416 Sebenarnya, inilah rumah. 188 00:12:45,166 --> 00:12:46,666 Saya tidur di sini juga. 189 00:12:52,083 --> 00:12:53,375 Kita patut pergi. 190 00:12:56,916 --> 00:12:57,875 Tapi ke mana? 191 00:12:59,083 --> 00:13:01,000 Kita tak boleh lari daripada kerisauan. 192 00:13:02,458 --> 00:13:04,166 Lebih baik kekal di sini. 193 00:13:08,916 --> 00:13:10,625 Entah berapa lama lagi. 194 00:13:17,250 --> 00:13:19,333 - Maafkan saya. Saya akan kembali. - Okey. 195 00:13:20,041 --> 00:13:22,500 - Nina. - Uji bakat gagal. 196 00:13:22,583 --> 00:13:24,166 Tiada yang baru, bukan? 197 00:13:24,250 --> 00:13:26,625 Saya ada ujian esok, tapi saya tak nak pergi. 198 00:13:26,708 --> 00:13:28,291 Awak rasa bagaimana keputusannya? 199 00:13:28,375 --> 00:13:31,541 Gagal. Percayalah. Sebab hidup saya teruk. 200 00:13:32,083 --> 00:13:34,791 - Awak di rumah? Nak saya datang? - Buat apa? 201 00:13:34,875 --> 00:13:38,833 Dengar khutbah awak lagi? Lupakan saja. Terima kasih. 202 00:13:51,875 --> 00:13:54,458 Ayuh, Roma! 203 00:13:56,125 --> 00:13:57,458 Tengoklah mereka. 204 00:13:59,375 --> 00:14:00,666 Sangat bersemangat. 205 00:14:04,916 --> 00:14:11,791 Kami akan menyanyi sampai mati Lambaikan warna kita 206 00:14:11,875 --> 00:14:14,916 - Apa dia? - Anak… 207 00:14:17,125 --> 00:14:19,250 Saya tukar baju dan tertinggal tiket. 208 00:14:20,083 --> 00:14:22,375 Awak serius? Apa sekarang? 209 00:14:22,458 --> 00:14:25,958 - Saya akan balik… - Apa? Ia akan bermula 30 minit lagi. 210 00:14:26,666 --> 00:14:27,708 Aduhai. 211 00:14:28,916 --> 00:14:32,083 - Bagaimana sekarang? - Saya lapar. Bawa saya makan. 212 00:14:33,875 --> 00:14:34,791 Di mana? 213 00:14:36,000 --> 00:14:36,875 Terima kasih. 214 00:14:43,875 --> 00:14:46,083 Bagus. Saya kelaparan. 215 00:14:49,250 --> 00:14:50,333 Sedap. 216 00:14:53,125 --> 00:14:54,958 Saya rosakkannya. Maafkan saya. 217 00:14:55,041 --> 00:14:58,541 Jangan risau. Ingatan yang penting. 218 00:14:58,625 --> 00:15:00,875 Kita boleh bayangkan selebihnya. Dengar itu. 219 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Hei. Tunggu. 220 00:15:07,250 --> 00:15:08,791 Gol! 221 00:15:42,500 --> 00:15:43,458 Apa? 222 00:15:44,875 --> 00:15:48,375 - Kamu dah jumpa doktor, sayang? - Hampir sampai. Cakaplah. 223 00:15:48,916 --> 00:15:53,125 Peguam kata kita akan berjumpa setengah jam awal esok di mahkamah, 224 00:15:53,208 --> 00:15:54,375 untuk persediaan. 225 00:15:56,875 --> 00:15:57,916 Nina, dengar tak? 226 00:15:58,000 --> 00:16:01,166 Ya. Perlukah kita buat begini? 227 00:16:02,750 --> 00:16:03,625 Apa? 228 00:16:04,666 --> 00:16:08,041 Saya tak tahu, mak. Situasi ini semakin mengarut. 229 00:16:08,125 --> 00:16:10,416 Daniele ayah yang baik. Mak pun tahu. 230 00:16:12,208 --> 00:16:13,583 Kita bincang malam ini. 231 00:16:15,083 --> 00:16:15,958 Babai. 232 00:16:41,666 --> 00:16:42,791 Apa awak buat di sini? 233 00:16:43,375 --> 00:16:46,041 Mahu tengok muka awak apabila beritahu awak. 234 00:16:47,291 --> 00:16:48,166 Apa? 235 00:16:48,250 --> 00:16:51,875 Mereka suka puisi awak. Roberto mahu menerbitkannya. 236 00:16:53,541 --> 00:16:56,375 - Tak gembira? - Ya, saya… 237 00:16:56,458 --> 00:16:58,333 Saya tak sangka. Saya gembira. 238 00:16:59,333 --> 00:17:00,250 Ada lagi. 239 00:17:00,958 --> 00:17:04,041 Dia minta saya jadi editor, jadi kita perlu berjumpa. 240 00:17:04,125 --> 00:17:08,083 Ini berita baik untuk saya. Saya tak tahu tentang awak. 241 00:17:09,083 --> 00:17:10,750 Sebenarnya, saya gembira. 242 00:17:11,625 --> 00:17:13,208 Buku itu pasti hebat. 243 00:17:16,958 --> 00:17:19,250 Saya memang tak guna. Maaf. 244 00:17:21,125 --> 00:17:22,833 Saya cakap benda teruk juga. 245 00:17:24,958 --> 00:17:25,833 Saya… 246 00:17:27,125 --> 00:17:29,125 Saya ada masalah dengan lelaki. 247 00:17:30,875 --> 00:17:33,958 Saya pernah ada hubungan singkat yang berakhir dengan teruk. 248 00:17:34,041 --> 00:17:35,583 Saya rasa takut sejak itu. 249 00:17:36,375 --> 00:17:37,291 Saya faham. 250 00:17:38,083 --> 00:17:41,958 Saya gembira awak beritahu saya semua itu. Saya perlu tahu. 251 00:17:43,625 --> 00:17:44,750 Saya tak okey. 252 00:17:44,833 --> 00:17:48,250 Saya minum, ambil sedatif. 253 00:17:49,916 --> 00:17:50,750 Kenapa? 254 00:17:51,541 --> 00:17:52,583 Kenapa? 255 00:17:55,416 --> 00:17:58,208 Esok perbicaraan hak penjagaan Maria. 256 00:17:58,875 --> 00:18:01,083 Saya takut tak boleh jumpa dia lagi. 257 00:18:15,333 --> 00:18:16,583 Mari cuba lagi. 258 00:18:18,125 --> 00:18:19,083 Ya. 259 00:18:55,083 --> 00:18:56,000 Doktor. 260 00:18:57,375 --> 00:18:58,208 Ya? 261 00:18:59,125 --> 00:19:01,416 Nina patut jumpa awak hari ini, bukan? 262 00:19:02,541 --> 00:19:06,166 Ya, tapi saya tak nampak dia. Saya akan cuba telefon dia. 263 00:19:06,250 --> 00:19:08,333 Saya dah cuba. Ia terputus. 264 00:19:10,291 --> 00:19:11,166 Ada masalah? 265 00:19:11,791 --> 00:19:16,125 Saya tak tahu. Perbicaraan esok. Tapi saya rasa bukan itu. 266 00:19:18,333 --> 00:19:19,375 Pergi dulu. 267 00:19:23,708 --> 00:19:29,833 Masa untuk tidur. 268 00:20:09,833 --> 00:20:12,500 Kami dah pertimbangkan semua kemusykilan, 269 00:20:12,583 --> 00:20:17,000 dan saya panggil kamu untuk beritahu keputusan mahkamah. 270 00:20:17,875 --> 00:20:21,416 Berdasarkan apa yang kami dengar daripada peguam, 271 00:20:21,500 --> 00:20:24,500 perayu dan defendan, 272 00:20:24,583 --> 00:20:28,083 kami memutuskan untuk melantik penasihat teknikal… 273 00:20:28,750 --> 00:20:30,583 Ahli psikologi. 274 00:20:30,666 --> 00:20:34,041 …dengan kelayakan yang sesuai dan pengalaman psikiatri, 275 00:20:34,541 --> 00:20:38,875 untuk buat keputusan yang mengambil kira semua faktor, 276 00:20:38,958 --> 00:20:42,833 dan bersesuaian dengan realiti fakta. 277 00:20:43,375 --> 00:20:46,125 Melihatkan kedua-dua ibu bapa masih muda, 278 00:20:46,208 --> 00:20:47,666 dan atas sebab ini, 279 00:20:47,750 --> 00:20:50,416 penilaian terburu-buru tak boleh diterima. 280 00:20:50,500 --> 00:20:51,416 Saya akan jelaskan. 281 00:20:51,500 --> 00:20:53,875 Penasihat akan hubungi peguam 282 00:20:53,958 --> 00:20:57,250 untuk jadualkan mesyuarat dan tentukan kaedah kerja. 283 00:20:57,333 --> 00:21:00,125 Maaf, saya tak faham. Apa maksudnya? 284 00:21:00,208 --> 00:21:02,208 Untuk mencapai keputusan, 285 00:21:02,291 --> 00:21:05,541 elok kita dapat nasihat daripada pakar yang neutral. 286 00:21:06,125 --> 00:21:09,375 - Dia akan datang ke rumah kami? - Ia prosedur standard. 287 00:21:09,458 --> 00:21:12,166 Ya, ke rumah atau di tempat kerja. 288 00:21:12,250 --> 00:21:15,416 Atau di mana-mana saja awak nak jumpa dia. 289 00:21:15,500 --> 00:21:19,583 Semua perkara yang saya buat sejak Maria dilahirkan 290 00:21:19,666 --> 00:21:21,000 tak memadai? 291 00:21:21,083 --> 00:21:22,333 Jelas sekali, tidak. 292 00:21:22,416 --> 00:21:24,916 Jadi awak tak nak pikul tanggungjawab. 293 00:21:25,000 --> 00:21:27,166 - Tak, tunggu. - Biarkan. 294 00:21:27,250 --> 00:21:30,041 Apa awak peduli? Ini bukan hidup awak, bukan? 295 00:21:30,125 --> 00:21:31,458 Tolong maafkan dia. 296 00:21:31,541 --> 00:21:34,875 Sesi dah tamat. Kami akan hubungi kamu nanti. 297 00:21:34,958 --> 00:21:37,166 Selamat tinggal dan salam sejahtera. 298 00:21:37,250 --> 00:21:39,041 - Selamat sejahtera. - Selamat tinggal. 299 00:21:41,958 --> 00:21:44,458 Kamu semua menentang saya! Kamu semua! 300 00:21:44,541 --> 00:21:46,000 Awak merosakkannya. 301 00:21:46,083 --> 00:21:48,000 Okey, apa yang berlaku sekarang? 302 00:21:48,666 --> 00:21:51,875 Anak awak menyukarkan keadaan. 303 00:21:51,958 --> 00:21:52,875 Maksudnya? 304 00:21:54,083 --> 00:21:57,541 Awak patut datang ke pejabat saya beberapa hari lagi 305 00:21:57,625 --> 00:22:00,000 untuk tentukan jika nak teruskan khidmat saya. 306 00:22:00,083 --> 00:22:00,916 Betulkah? 307 00:22:01,458 --> 00:22:04,000 Kerja dalam begini memang mustahil. 308 00:22:04,083 --> 00:22:05,541 Maafkan saya… 309 00:22:07,958 --> 00:22:09,416 Kenapa kamu buat begitu? 310 00:22:09,500 --> 00:22:13,000 Ibu sedar kita tak menang? 311 00:22:13,750 --> 00:22:16,875 Mak yakin kita akan menang. Pasti. 312 00:22:17,791 --> 00:22:21,208 Kita kalah. Apa perasaan mak sekarang? 313 00:22:21,291 --> 00:22:22,166 Kamu okey? 314 00:22:23,416 --> 00:22:25,500 Ya. Mari pergi jumpa Maria. Ayuh. 315 00:22:28,083 --> 00:22:31,375 Perangai gadis itu hari ini akan bantu kita. 316 00:22:31,458 --> 00:22:34,583 Kamu gembira sekarang? Orang baik menang. 317 00:22:35,208 --> 00:22:37,291 Tak perlu pura-pura tunjuk baik. 318 00:22:37,375 --> 00:22:39,041 - Apa? - Awak paling teruk. 319 00:22:39,125 --> 00:22:40,916 - Mak. - Dengan muka pura-pura itu! 320 00:22:41,000 --> 00:22:44,083 - Jangan biadap dengan mak saya. - Siapa awak? 321 00:22:44,166 --> 00:22:47,000 - Orang yang nak pukul anak saya? - Saya akan pukul awak juga. 322 00:22:47,083 --> 00:22:48,416 - Silakan! - Bertenang. 323 00:22:48,500 --> 00:22:52,541 - Mari, mak. - Ia tak berakhir di sini, penjahat. 324 00:22:52,625 --> 00:22:54,333 - Awak pembuli! - Orang hulu! 325 00:22:54,416 --> 00:22:55,625 Dia kata orang hulu? 326 00:22:55,708 --> 00:22:57,083 - Kamu kata pembuli. - Tenang. 327 00:22:57,166 --> 00:23:00,833 - Bodoh! - Tak dengar sejak sekolah menengah. 328 00:23:00,916 --> 00:23:03,291 - Lupakan. - Dia lebih teruk daripada anaknya. 329 00:23:04,125 --> 00:23:06,541 Saya lapar. Saya patut panggil teksi? 330 00:23:09,166 --> 00:23:10,750 - Jumpa malam ini. - Babai! 331 00:23:10,833 --> 00:23:12,166 - Babai. - Babai. 332 00:23:13,250 --> 00:23:14,375 Kita nak makan apa? 333 00:23:14,458 --> 00:23:18,000 Saya tak nak masak. Kita boleh pergi ke Circolino. 334 00:23:18,083 --> 00:23:20,708 - Circolino? Lagi? - Kita perlu raikan. 335 00:23:21,791 --> 00:23:23,916 - Helo. - Cenni, bukan? 336 00:23:25,791 --> 00:23:26,750 Terima kasih. 337 00:23:28,208 --> 00:23:29,083 Oh, Tuhan. 338 00:23:31,416 --> 00:23:33,458 Kamu pergi dulu. Jumpa di sana. 339 00:23:34,333 --> 00:23:37,458 - Dia akan jumpa kita di sana? - Apa? Dia nak ke mana? 340 00:23:39,083 --> 00:23:40,333 Bagaimana? 341 00:23:40,416 --> 00:23:42,458 Saya akan kata… baik. Ya. 342 00:23:42,541 --> 00:23:43,416 Saya dah agak. 343 00:23:46,916 --> 00:23:47,750 Tunggu apa? 344 00:23:50,458 --> 00:23:52,666 Meter berjalan. 345 00:24:19,166 --> 00:24:21,666 Macam mana aku boleh ingat 346 00:24:21,750 --> 00:24:24,083 Aku bukan wanita 347 00:24:24,833 --> 00:24:29,083 Hanya bintang dalam takdirnya 348 00:24:29,166 --> 00:24:31,625 Aku bukan wanita 349 00:24:32,333 --> 00:24:36,958 Tapi wanita yang perang takkan tamat 350 00:24:37,041 --> 00:24:39,000 Aku bukan wanita 351 00:24:39,583 --> 00:24:44,250 Yang ada beberapa parut dalam hidupnya 352 00:24:44,333 --> 00:24:46,375 Tidak 353 00:24:48,125 --> 00:24:51,125 Kenapa buat bising? Maria tengah tidur di bilik mak! 354 00:24:51,208 --> 00:24:54,458 - Kamu nak ke mana? - Untuk berseronok, okey? 355 00:24:55,750 --> 00:24:58,541 Mak pun patut berseronok. 356 00:25:00,208 --> 00:25:02,375 Mak dah tak ada kata-kata. 357 00:25:03,791 --> 00:25:06,208 Ya Tuhan. 358 00:25:19,166 --> 00:25:21,125 Hei! Tengoklah di mana saya. 359 00:25:23,500 --> 00:25:27,291 Ingat mereka masih cam saya, tapi tiada siapa peduli. Hebatnya. 360 00:25:28,083 --> 00:25:32,000 Saya gembira awak boleh jumpa Maria lagi. Jangan biasakan diri. 361 00:25:33,083 --> 00:25:34,666 Saya perhatikan awak. 362 00:25:36,875 --> 00:25:40,875 Relaks, saya takkan biasakan diri. Berseronoklah. Nikmati malam awak. 363 00:25:48,083 --> 00:25:53,125 GIORGIA 364 00:25:53,750 --> 00:25:54,625 Tak guna. 365 00:26:01,083 --> 00:26:01,916 Giorgia? 366 00:26:02,000 --> 00:26:04,708 Saya tak jumpa Nina. Awak ada cakap dengan dia? 367 00:26:05,750 --> 00:26:08,708 Ya, dia hantar video 368 00:26:09,875 --> 00:26:11,083 dua jam lalu. 369 00:26:11,166 --> 00:26:13,125 Dia di kelab tarian Seashell. 370 00:26:13,208 --> 00:26:14,166 Dia okey? 371 00:26:15,958 --> 00:26:17,958 Dia nampak gembira. Kenapa? 372 00:26:18,041 --> 00:26:21,750 Entahlah. Dia tergesa-gesa keluar. Dia macam pelik. 373 00:26:21,833 --> 00:26:24,791 Dia tak jawab, sekarang telefonnya dimatikan. 374 00:26:24,875 --> 00:26:28,916 Saya sangat risau. Tolong saya, Daniele. 375 00:26:29,000 --> 00:26:33,208 Okey, saya akan pergi periksa. Saya akan telefon semula. 376 00:26:33,291 --> 00:26:34,208 Terima kasih. 377 00:26:43,958 --> 00:26:45,833 Maaf, awak nampak gadis ini? 378 00:26:45,916 --> 00:26:46,750 Tidak. 379 00:26:49,666 --> 00:26:51,666 Maaf, awak nampak gadis ini? 380 00:26:51,750 --> 00:26:53,000 - Tak. - Terima kasih. 381 00:26:54,208 --> 00:26:55,125 Maafkan saya. 382 00:27:00,416 --> 00:27:02,375 Marilah! 383 00:27:02,916 --> 00:27:05,708 Bangun, kita hampir tiba di Ibiza. 384 00:27:05,791 --> 00:27:08,000 Bangun, kawan, bangun. 385 00:27:11,625 --> 00:27:12,541 Giorgia. 386 00:27:12,625 --> 00:27:15,625 - Cakaplah kamu dah jumpa dia. - Dia tiada di sini. 387 00:27:27,625 --> 00:27:29,125 Awak nak ke mana, Rachid? 388 00:27:30,166 --> 00:27:32,166 Bertenang. Saya tak lari. 389 00:27:32,666 --> 00:27:34,666 Mereka tanggalkan simen. Saya boleh keluar. 390 00:27:36,916 --> 00:27:38,250 Kenapa terkejut? 391 00:27:39,208 --> 00:27:41,250 Mereka tak boleh tahan saya lagi. 392 00:27:41,333 --> 00:27:44,333 Sepatutnya tinggal seminggu tapi dah jadi sebulan. 393 00:27:44,958 --> 00:27:48,500 Mereka perlukan katil. Mesti ada orang gila lain nak masuk. 394 00:27:48,583 --> 00:27:50,083 Apa? Awak simpati? 395 00:27:50,166 --> 00:27:53,791 Tidak… Sikit saja. Tapi saya tumpang gembira. 396 00:27:54,458 --> 00:27:55,791 Awak akan ke mana? 397 00:27:55,875 --> 00:27:59,750 Saya nak pergi ke rumah awak. Memandangkan awak sayang saya. 398 00:27:59,833 --> 00:28:00,750 Boleh? 399 00:28:02,166 --> 00:28:04,083 Relaks! Saya akan jadi macam anjing. 400 00:28:04,166 --> 00:28:07,333 Pergi ke tempat saya diterima dan patuhi mereka. 401 00:28:07,416 --> 00:28:10,083 Tapi akhirnya, awak peduli apa? 402 00:28:10,958 --> 00:28:13,000 Awak tak peduli langsung. 403 00:28:14,500 --> 00:28:15,333 Selamat tinggal. 404 00:28:23,000 --> 00:28:28,250 Jatuh ke bawah Mencari laut 405 00:28:29,583 --> 00:28:32,625 Oh, kebahagiaan 406 00:28:33,291 --> 00:28:37,166 Bak ombak yang menunggu berdekatan 407 00:28:37,875 --> 00:28:40,833 Oh, kebahagiaan 408 00:28:41,416 --> 00:28:44,791 Seperti bayang-bayang yang datang dan pergi 409 00:28:54,500 --> 00:28:55,875 Teruk di mahkamah? 410 00:28:57,000 --> 00:28:58,208 Tak, semuanya bagus. 411 00:28:59,250 --> 00:29:00,750 Jadi, kenapa muram? 412 00:29:02,333 --> 00:29:03,666 Entahlah. 413 00:29:04,833 --> 00:29:08,250 Alessandro, Armando, 414 00:29:08,750 --> 00:29:10,541 dan sekarang Rachid. 415 00:29:10,625 --> 00:29:12,291 Semua orang akan pergi. 416 00:29:12,375 --> 00:29:14,333 Saya masih di sini. 417 00:29:16,541 --> 00:29:17,916 Karya terbaik. 418 00:29:20,166 --> 00:29:22,125 Saya tak memadai? 419 00:29:25,958 --> 00:29:26,875 Mari sini. 420 00:29:28,458 --> 00:29:29,333 Mari sini. 421 00:29:34,791 --> 00:29:39,416 Apabila awak sedih, sifat keibuan saya keluar. 422 00:29:39,500 --> 00:29:42,291 Saya hampir mahu mencintai awak. 423 00:29:43,541 --> 00:29:44,958 Mujurlah 424 00:29:46,458 --> 00:29:48,083 ia tak lama. 425 00:29:51,500 --> 00:29:53,875 Saya akan pergi esok. 426 00:29:55,541 --> 00:29:57,791 Mereka tak tahu cara nak tolong saya. 427 00:30:00,541 --> 00:30:02,708 Apa awak nak buat tanpa saya? 428 00:30:04,791 --> 00:30:06,000 Entahlah. 429 00:30:06,083 --> 00:30:07,416 Saya pun. 430 00:30:09,083 --> 00:30:10,125 Saya pun. 431 00:30:22,208 --> 00:30:24,916 Hei, berhenti! Awak nak ke mana? 432 00:30:31,375 --> 00:30:33,583 Mario! Hubungi unit kecemasan! 433 00:30:38,916 --> 00:30:42,291 Daniele, Nina di unit kecemasan. Keadaannya tak bagus. 434 00:31:17,708 --> 00:31:19,041 Buka pintu. 435 00:31:19,125 --> 00:31:21,041 - Buka pintu! - Jangan menjerit! 436 00:31:21,125 --> 00:31:23,291 Buka pintu tak guna ini! 437 00:31:23,375 --> 00:31:25,666 - Ada kes kecemasan! Tenang! - Buka! 438 00:31:25,750 --> 00:31:27,708 - Danielle! - Biar saya masuk! 439 00:31:27,791 --> 00:31:29,666 - Jangan! - Saya perlu masuk! 440 00:31:29,750 --> 00:31:33,250 Berhenti! Boleh awak panggil doktor bertugas? 441 00:31:33,333 --> 00:31:35,000 - Biar saya. - Hei, Daniele! 442 00:31:35,666 --> 00:31:37,250 - Saya nak jumpa dia! - Tenang. 443 00:31:37,333 --> 00:31:39,625 Mereka perlu benarkan saya masuk. 444 00:31:39,708 --> 00:31:41,125 Awak akan jumpa. Tenang. 445 00:31:41,208 --> 00:31:44,166 - Kenapa mereka tak benarkan saya masuk? - Duduk. 446 00:31:44,250 --> 00:31:46,666 Sabar. Awak tak boleh main terjah. 447 00:31:46,750 --> 00:31:48,875 - Awak tahu. - Saya nak jumpa dia. 448 00:31:48,958 --> 00:31:49,916 Hei. 449 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 Jadi? 450 00:31:51,291 --> 00:31:52,833 Kami belum tahu lagi. 451 00:31:52,916 --> 00:31:55,791 Jantungnya terhenti, tapi kami dapat pulihkan. 452 00:31:55,875 --> 00:31:59,375 Ujian darah positif alkohol, benzodiazepin dan kokain. 453 00:31:59,458 --> 00:32:01,833 Kami pam perutnya. Dia patut selamat. 454 00:32:01,916 --> 00:32:05,791 - Saya akan beritahu Elisabetta. - Saya baru cakap dengan dia. 455 00:32:07,541 --> 00:32:08,708 Dah dengar, bukan? 456 00:32:10,250 --> 00:32:11,250 Baik bertenang. 457 00:32:15,083 --> 00:32:16,375 Elisabetta? 458 00:32:16,458 --> 00:32:18,750 Saya di unit kecemasan dengan Daniele. 459 00:32:20,083 --> 00:32:20,916 Baiklah. 460 00:32:23,000 --> 00:32:23,875 Okey. 461 00:32:31,791 --> 00:32:33,791 Sayang. Mari sini. 462 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 Bagaimana dia? 463 00:32:36,208 --> 00:32:39,708 Perutnya baru dipam. Keadaannya tak bagus ketika sampai. 464 00:32:39,791 --> 00:32:41,250 Dia semakin pulih. 465 00:32:42,250 --> 00:32:43,666 Saya nak beritahu dia… 466 00:32:45,583 --> 00:32:46,416 Mari. 467 00:32:47,500 --> 00:32:51,000 - Ini salah saya. - Tidak. 468 00:32:54,958 --> 00:32:56,958 Semuanya okey. 469 00:32:57,750 --> 00:33:00,250 Semuanya okey. Ya, sayang. 470 00:33:07,875 --> 00:33:08,916 Sayang. 471 00:33:10,000 --> 00:33:13,625 Mak. Tak sangka dapat lihat kamu berdua bersama. 472 00:33:16,250 --> 00:33:18,166 - Maaf. - Ini salah saya. 473 00:33:18,250 --> 00:33:21,166 - Maaf. - Saya rosakkan semuanya. 474 00:33:21,250 --> 00:33:24,125 Saya cuba buat perkara betul, tapi selalu buat silap. 475 00:33:24,208 --> 00:33:25,041 Itu tak benar. 476 00:33:26,291 --> 00:33:29,166 Hakim akan serahkan dia kepada awak. Dia betul. 477 00:33:29,250 --> 00:33:30,666 - Tidak. - Dia betul. 478 00:33:32,166 --> 00:33:33,083 Apa kamu rasa? 479 00:33:33,916 --> 00:33:36,083 - Saya buat silap. - Jangan risau. 480 00:33:36,166 --> 00:33:38,416 Mak nampak apa saya dah buat? 481 00:33:38,500 --> 00:33:40,666 - Bukan salah kamu tapi mak. - Tidak. 482 00:33:40,750 --> 00:33:43,625 Saya buat perkara betul tapi masih tak kena. 483 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 - Tidak. - Tapi saya dah cuba. 484 00:33:46,500 --> 00:33:48,875 Sayang, tengok siapa di sini. 485 00:33:48,958 --> 00:33:50,500 - Maria. - Mak. 486 00:33:50,583 --> 00:33:51,583 Sayang. 487 00:33:51,666 --> 00:33:53,458 Mak ada di sini. 488 00:33:53,541 --> 00:33:55,583 - Hai. - Maria. 489 00:33:55,666 --> 00:33:56,875 Mak ada di sini. 490 00:33:58,666 --> 00:34:01,041 Awak seorang ibu yang hebat. 491 00:34:01,625 --> 00:34:04,208 Awak beri dia segalanya dan dia sayang awak. 492 00:34:07,458 --> 00:34:11,416 Betul tak, Maria? Kamu sangat sayangkan mak. 493 00:34:13,208 --> 00:34:15,791 Banyak mana sayang mak? 494 00:34:19,250 --> 00:34:21,291 Mak perlu berehat sekarang. Mari. 495 00:34:23,250 --> 00:34:24,375 Ayuh. 496 00:34:34,333 --> 00:34:35,500 Mari. 497 00:34:47,291 --> 00:34:50,583 Bacakan salah satu puisi awak supaya saya tertidur? 498 00:34:54,708 --> 00:34:58,500 Saya tulis untuk Maria, tapi tak bawa. Saya boleh cuba. 499 00:34:58,583 --> 00:34:59,458 Teruskan. 500 00:35:04,541 --> 00:35:08,333 Apabila kau senyum dan kau gembira 501 00:35:11,791 --> 00:35:13,625 Kejahatan tak wujud 502 00:35:16,666 --> 00:35:22,875 Tanganmu menggigil Berpegang pada benda ghaib 503 00:35:26,083 --> 00:35:30,583 Cahaya dan bayang-bayang sama saja Bermain denganmu secara rahsia 504 00:35:31,416 --> 00:35:33,958 Dalam bahasa yang dilarang untuk orang lain 505 00:35:36,083 --> 00:35:39,500 Kemudian, awan hitam menghalang sang suria 506 00:35:44,458 --> 00:35:48,083 Dinding hitam Di mana tanganmu membelai debu 507 00:35:50,916 --> 00:35:53,791 Matamu sedar akan kesakitan 508 00:35:56,000 --> 00:35:58,041 Kemudian senyumanmu kembali 509 00:36:00,708 --> 00:36:06,416 Cahaya merambatkan dari alam semesta Dalam kamar ini 510 00:36:08,916 --> 00:36:09,833 Itu saja. 511 00:36:11,583 --> 00:36:13,666 Indahnya. Sangat indah. 512 00:36:14,625 --> 00:36:15,500 Terima kasih. 513 00:36:17,791 --> 00:36:19,458 Boleh tulis untuk saya? 514 00:36:20,375 --> 00:36:21,208 Ya. 515 00:36:50,791 --> 00:36:53,166 ANGELICA 516 00:37:46,625 --> 00:37:47,625 Awak menjijikkan. 517 00:37:53,833 --> 00:37:54,791 Menjijikkan. 518 00:39:04,000 --> 00:39:05,375 Virgin Mary. 519 00:39:18,750 --> 00:39:20,125 Virgin Mary. 520 00:39:29,291 --> 00:39:31,375 TIGA BULAN KEMUDIAN 521 00:39:42,166 --> 00:39:44,666 Lihat barisan itu, Rossana. 522 00:39:44,750 --> 00:39:47,166 Jadi? Mereka takkan minta tiket. 523 00:39:47,833 --> 00:39:49,583 - Awak kejam. - Mari. 524 00:39:51,291 --> 00:39:52,916 Nampak? Ia bergerak pantas. 525 00:39:53,875 --> 00:39:55,583 - Terima kasih. - Terima kasih. 526 00:39:56,083 --> 00:39:57,333 - Hai. - Hai. 527 00:39:58,291 --> 00:39:59,666 Boleh saya dapatkan… 528 00:40:00,375 --> 00:40:01,416 sepuluh? 529 00:40:01,500 --> 00:40:02,375 Sepuluh? 530 00:40:03,000 --> 00:40:05,041 - Saya ibunya. - Jelas sekali. 531 00:40:07,208 --> 00:40:09,666 Nah. Sepatutnya 120, tapi 100 dah cukup. 532 00:40:09,750 --> 00:40:10,875 - Terima kasih. - Terima kasih. 533 00:40:10,958 --> 00:40:12,625 - Saya Angelica. - Anna. 534 00:40:13,833 --> 00:40:17,125 Ini teater yang penting, Gianluca. 535 00:40:17,208 --> 00:40:18,375 Ya, cantik. 536 00:40:29,625 --> 00:40:30,458 Daniele. 537 00:40:33,166 --> 00:40:35,458 - Teater penuh. - Ya. Saya gemuruh. 538 00:40:35,541 --> 00:40:38,291 Tidak, bertenang. Semuanya akan okey. 539 00:40:39,250 --> 00:40:40,541 - Saya keluar dulu. - Okey. 540 00:40:40,625 --> 00:40:42,541 Jangan lari. Giliran awak selepas itu. 541 00:40:44,500 --> 00:40:45,333 Saya takkan lari. 542 00:40:47,083 --> 00:40:48,250 Selamat petang. 543 00:40:49,041 --> 00:40:52,875 Terima kasih kerana hadir. Saya Angelica Visentin, daripada Bibli. 544 00:40:52,958 --> 00:40:57,541 Malam ini kita akan persembahkan koleksi puisi pertama Daniele Cenni, 545 00:40:57,625 --> 00:40:59,083 Hari-hari yang Dikongsi. 546 00:41:00,375 --> 00:41:02,500 Daniele menulis puisi sejak sekolah menengah, 547 00:41:02,583 --> 00:41:05,625 tapi tak pernah terfikir nak terbitkannya kerana katanya, 548 00:41:05,708 --> 00:41:07,208 "Tak boleh cari makan." 549 00:41:09,166 --> 00:41:11,458 Tak boleh salahkan dia. 550 00:41:11,541 --> 00:41:16,708 Puisi yang bagus perlu diterbitkan. Kita tak patut fikirkan pasaran saja. 551 00:41:17,375 --> 00:41:21,000 Tanpa puisi, manusia menjadi kurang celik. 552 00:41:21,083 --> 00:41:24,958 Kurang celik emosi. Kita sedang melaluinya sekarang. 553 00:41:26,708 --> 00:41:29,458 Kami percaya Daniele ialah pemuisi sebenar. 554 00:41:29,541 --> 00:41:32,333 Anda akan mengadilinya. Mari kita dengarkan. 555 00:41:40,208 --> 00:41:42,125 Selamat petang. 556 00:41:42,208 --> 00:41:43,666 Ayuh, Daniele! 557 00:41:45,750 --> 00:41:47,000 Selamat petang. 558 00:41:47,666 --> 00:41:51,791 Saya tak tahu nak cakap apa lagi. Angelica dah cakap semuanya. 559 00:41:53,541 --> 00:41:54,625 Baiklah… 560 00:41:54,708 --> 00:41:58,666 Puisi sentiasa menjadi saluran untuk luahkan perasaan bagi saya. 561 00:41:58,750 --> 00:42:01,250 Pemikiran dibentuk… 562 00:42:01,333 --> 00:42:04,541 Contohnya, pengisytiharan cinta. Ya. 563 00:42:07,291 --> 00:42:10,625 Puisi ini tentang peristiwa beberapa tahun lepas, 564 00:42:10,708 --> 00:42:13,125 terjadi kepada saya serta ramai di sana. 565 00:42:14,041 --> 00:42:18,500 Saya berterima kasih kepada syarikat penerbitan, Bibli 566 00:42:18,583 --> 00:42:20,166 dan Angelica Visentin. 567 00:42:20,750 --> 00:42:21,750 Terima kasih. 568 00:42:22,375 --> 00:42:23,500 Syabas. 569 00:42:27,541 --> 00:42:31,875 Kami berdua kenal pakar puisi. 570 00:42:32,375 --> 00:42:33,541 Pakar kehidupan juga. 571 00:42:34,708 --> 00:42:38,625 Saya akan baca puisi sekarang. Yang pertama berjudul "Bangkit". 572 00:42:40,041 --> 00:42:41,916 Mataku kelam 573 00:42:42,000 --> 00:42:44,250 Mataku lupa cara nak menangis 574 00:42:44,916 --> 00:42:47,875 Kemudian, kau 575 00:42:47,958 --> 00:42:51,916 Ibu, ayah atau wajah tak dikenali 576 00:42:52,000 --> 00:42:55,041 Kau pinjamkanku mata, lalu aku dapat melihat semula 577 00:42:55,125 --> 00:42:56,666 Walaupun dengan kesakitan 578 00:42:57,458 --> 00:43:01,166 Walaupun lapar dan dahaga sudah berakhir 579 00:43:01,250 --> 00:43:05,250 Kau datang, orang asing Di tengah jalan 580 00:43:05,333 --> 00:43:08,916 Bantuku ingat cara makan dan minum 581 00:43:09,000 --> 00:43:10,500 Tapi ia tak hentikan kesedihan 582 00:43:11,833 --> 00:43:15,083 Kau, orang asing di hospital 583 00:43:15,166 --> 00:43:18,708 Atau di laut dalam Kau ajarku untuk membenci 584 00:43:19,708 --> 00:43:22,166 Tanpa sesiapa untuk menerima kemarahanku 585 00:43:22,875 --> 00:43:26,583 Jadi aku benci, masih berharap 586 00:43:27,416 --> 00:43:29,625 Kau, daripada daging dan darah 587 00:43:29,708 --> 00:43:34,083 Berpakaian cantik Buat suara dan kakiku bergetar 588 00:43:35,208 --> 00:43:39,708 Berikan aku mulutmu untuk dicium Seluruh jiwamu untuk masuk kumasuk 589 00:43:39,791 --> 00:43:43,250 Di sana, kekal selamanya bersama kasih sayang 590 00:43:44,291 --> 00:43:46,291 - Itu saja. - Syabas! 591 00:43:46,375 --> 00:43:48,500 - Syabas! - Syabas! 592 00:43:49,500 --> 00:43:50,375 Ayuh, Daniele! 593 00:44:04,791 --> 00:44:06,125 Syabas! 594 00:44:23,125 --> 00:44:30,000 EVERYTHING CALLS FOR SALVATION 595 00:44:37,125 --> 00:44:40,166 BERDASARKAN "TUTTO CHIEDE SALVEZZA" OLEH DANIELE MENCARELLI 596 00:48:12,666 --> 00:48:16,875 Terjemahan sari kata oleh Fid.