1
00:00:18,916 --> 00:00:22,166
{\an8}Armando akan tinggalkan kita hari ini
untuk ke tempat yang lebih baik.
2
00:00:22,250 --> 00:00:23,166
{\an8}MINGGU KELIMA
3
00:00:23,250 --> 00:00:24,291
{\an8}Apa saya cakap?
4
00:00:24,375 --> 00:00:27,166
{\an8}Ada tempat yang lebih baik
daripada Villa San Francesco?
5
00:00:27,250 --> 00:00:28,625
{\an8}- Tidak!
- Tidak!
6
00:00:29,208 --> 00:00:31,958
Jadi, kita akan kata,
"Di mana dia boleh hidup lebih baik."
7
00:00:32,041 --> 00:00:33,750
Armando berhak menerimanya,
8
00:00:33,833 --> 00:00:38,333
sebab dia orang yang baik
dan dia disayangi oleh kita semua.
9
00:00:39,041 --> 00:00:40,458
Kami akan rindukan awak.
10
00:00:43,291 --> 00:00:45,083
Tepuk tangan untuk Armando.
11
00:00:46,958 --> 00:00:49,166
Semoga berjaya, Armando.
12
00:00:49,250 --> 00:00:51,500
- Kuatkan diri.
- Terima kasih, doktor.
13
00:00:52,666 --> 00:00:55,500
- Hadiah untuk awak.
- Kita beri hadiah rupanya.
14
00:00:56,041 --> 00:00:57,791
Ini saja yang saya ada.
15
00:00:57,875 --> 00:01:01,375
- Terima kasih. Baiknya.
- Virgin Mary.
16
00:01:03,125 --> 00:01:05,250
Terima kasih!
17
00:01:05,750 --> 00:01:07,583
Terima kasih.
18
00:01:07,666 --> 00:01:10,208
Saya tak tahu awak akan pergi.
Tak ada hadiah.
19
00:01:10,291 --> 00:01:11,708
Siapa peduli?
20
00:01:13,041 --> 00:01:14,291
Apa awak buat?
21
00:01:14,375 --> 00:01:16,833
Jangan. Banyak sangat.
22
00:01:16,916 --> 00:01:19,125
Saya nak. Pergi ke restoran bagus.
23
00:01:27,750 --> 00:01:31,333
Armandino yang papa kedana
akan meninggalkan kita.
24
00:01:31,416 --> 00:01:34,000
Saya ada hadiah untuk dia juga.
25
00:01:34,833 --> 00:01:38,750
Madeleines.
Saya dapat dengan bantuan staf.
26
00:01:39,708 --> 00:01:42,541
Ia akan bantu awak ingat le temps perdu.
27
00:01:43,666 --> 00:01:47,625
- Masa awak hilang di sini.
- Apa saya boleh kata, Matilde?
28
00:01:48,541 --> 00:01:51,166
- Terima kasih.
- Jangan cium. Rosak mekap saya.
29
00:01:52,291 --> 00:01:56,833
- Pergilah, Armandino. Pergi.
- Ya, terima kasih.
30
00:01:56,916 --> 00:01:58,166
- Babai.
- Terima kasih.
31
00:02:02,916 --> 00:02:04,416
Selamat tinggal, Armando.
32
00:02:14,458 --> 00:02:16,500
HIDUP INI TERUK
33
00:02:17,166 --> 00:02:20,291
Saya tak tahu apa nak buat
dengan tangan saya.
34
00:02:20,375 --> 00:02:22,666
Gugup di pentas atau kawal suara saya.
35
00:02:23,666 --> 00:02:28,000
Susah bayangkan perasaan mengetahui
betapa teruk lakonan seseorang.
36
00:02:28,083 --> 00:02:29,541
Dia bagus.
37
00:02:29,625 --> 00:02:31,000
Saya burung camar.
38
00:02:36,833 --> 00:02:38,500
Bukan begitu maksud saya.
39
00:02:39,083 --> 00:02:41,208
Awak ingat semasa awak
rakam burung camar?
40
00:02:41,291 --> 00:02:46,208
Lelaki yang kebetulan lalu di sana,
buat uji bakat untuk buang masa.
41
00:02:47,833 --> 00:02:50,625
Ayuh. Teruskan. Jangan berhenti.
42
00:02:53,416 --> 00:02:55,000
Rosakkannya.
43
00:02:55,083 --> 00:02:57,625
Itu idea untuk cerita pendek.
44
00:02:57,708 --> 00:03:01,250
Apa yang saya cakap? Ya, pentas.
45
00:03:01,333 --> 00:03:05,375
Saya dah berubah. Saya pelakon sebenar.
46
00:03:05,458 --> 00:03:08,166
Saya berlakon dengan gembira, kebanggaan,
47
00:03:08,250 --> 00:03:11,208
saya mabuk akannya dan rasa saya hebat.
48
00:03:12,250 --> 00:03:14,125
Sejak saya berada di sini,
49
00:03:14,208 --> 00:03:16,291
saya berjalan dan berjalan.
50
00:03:17,708 --> 00:03:20,708
Berjalan dan berfikir.
51
00:03:20,791 --> 00:03:24,000
Saya rasa semakin bersemangat setiap hari.
52
00:03:25,000 --> 00:03:27,708
Akhirnya saya faham, Kostja, yang…
53
00:03:28,458 --> 00:03:33,375
Bagi kita, sama ada
kita menulis atau berlakon,
54
00:03:34,041 --> 00:03:36,291
bukan kegemilangan yang penting,
55
00:03:37,583 --> 00:03:42,333
atau kemegahan yang saya impikan.
56
00:03:43,208 --> 00:03:46,291
- Kekuatan untuk…
- Okey, berhenti. Awak hebat.
57
00:03:46,375 --> 00:03:48,750
Nampaknya awak dah bersedia.
58
00:03:48,833 --> 00:03:49,666
Terima kasih.
59
00:03:50,375 --> 00:03:53,083
Terima kasih.
Saya cuba hormati teks asal,
60
00:03:53,166 --> 00:03:55,958
dengan cara ia bercakap tentang saya juga.
61
00:03:56,041 --> 00:03:58,041
Betul. Bercakap tentang awak?
62
00:03:58,791 --> 00:04:02,250
Dia seorang pelakon
yang cuba menonjolkan bakatnya.
63
00:04:02,333 --> 00:04:07,041
Awak kenal Chekhov? Awak suka dia?
Awak suka cerita pendek dia?
64
00:04:08,250 --> 00:04:10,791
Saya belajar Chekhov
di sekolah tinggi. Tapi…
65
00:04:10,875 --> 00:04:14,958
Mungkin awak tonton pementasannya
atau mungkin filem… Seperti…
66
00:04:15,041 --> 00:04:19,625
An Unfinished Play, sebuah karya agung,
atau The Seagull oleh Bellocchio?
67
00:04:23,375 --> 00:04:25,958
Tak. Tiada sesiapa suruh saya tonton.
68
00:04:26,041 --> 00:04:28,500
Jangan risau. Maaf tanya banyak soalan.
69
00:04:28,583 --> 00:04:33,666
Mak awak di luar sana.
Dia kata awak banyak belajar.
70
00:04:33,750 --> 00:04:36,583
Dia suruh saya cepat.
71
00:04:36,666 --> 00:04:40,333
Dia marah saya
kerana tak datang serta-merta.
72
00:04:40,416 --> 00:04:43,791
Dia paksa saya masuk
semasa saya merokok. Apa pun…
73
00:04:43,875 --> 00:04:47,041
Jadi. Terima kasih.
Kita akan jumpa lagi, bukan?
74
00:04:48,000 --> 00:04:49,083
Maksudnya…
75
00:04:49,166 --> 00:04:52,541
Pada masa depan, mungkin…
Bukan untuk filem ini.
76
00:04:52,625 --> 00:04:54,833
Okey? Mungkin di masa hadapan.
77
00:04:55,708 --> 00:04:56,625
Terima kasih.
78
00:04:57,500 --> 00:04:59,375
Terima kasih.
79
00:05:00,875 --> 00:05:03,291
Kirim salam kepada mak awak.
Karakter menarik.
80
00:05:03,375 --> 00:05:04,666
Dia pelakon juga?
81
00:05:05,666 --> 00:05:09,416
Tidak? Baiklah.
Saya nak hisap rokok, okey?
82
00:05:09,500 --> 00:05:11,875
Awak rasa? Entah siapa seterusnya.
83
00:05:16,041 --> 00:05:19,666
- Sayang? Bagaimana?
- Jangan cakap dengan saya.
84
00:05:19,750 --> 00:05:21,791
- Apa yang berlaku?
- Jangan ganggu saya.
85
00:05:26,250 --> 00:05:28,375
Apa kamu kata? Apa yang berlaku?
86
00:05:29,041 --> 00:05:31,208
Tiada apa-apa yang berlaku, puan.
87
00:05:31,291 --> 00:05:36,083
Uji bakat itu boleh tahan.
Dia masih muda dan belum bersedia.
88
00:05:36,166 --> 00:05:37,666
Itu yang awak cakap.
89
00:05:37,750 --> 00:05:40,041
- Ya.
- Awak salah.
90
00:05:40,125 --> 00:05:42,500
Awak silap dan awak akan lihat nanti.
91
00:05:43,333 --> 00:05:44,291
Sayang!
92
00:05:45,500 --> 00:05:46,958
Dia gila.
93
00:05:48,208 --> 00:05:49,958
Ibu-ibu!
94
00:05:52,166 --> 00:05:53,041
Doktor.
95
00:05:53,541 --> 00:05:55,750
- Hai, Daniele.
- Boleh kita bercakap?
96
00:05:55,833 --> 00:05:56,708
Ya.
97
00:05:57,416 --> 00:05:59,750
Mereka akan jemput Alessandro nanti.
98
00:06:00,916 --> 00:06:02,375
Sedih melihat dia pergi?
99
00:06:03,250 --> 00:06:06,458
Ya, lebih kurang.
Hilang seorang lagi saudara.
100
00:06:07,916 --> 00:06:09,500
Tapi Madonnina dah kembali.
101
00:06:11,958 --> 00:06:13,833
Cabaran sebenar
102
00:06:13,916 --> 00:06:17,666
ialah mencari kemanusiaan itu
pada setiap pesakit.
103
00:06:18,291 --> 00:06:21,000
Awak dah jumpa
dalam para pesakit ini juga.
104
00:06:21,083 --> 00:06:24,083
Sungguh. Mereka tahu.
105
00:06:26,333 --> 00:06:27,750
Tapi susah, doktor.
106
00:06:29,375 --> 00:06:30,333
Ia amat sukar.
107
00:06:32,166 --> 00:06:34,541
Kebelakangan ini, saya…
108
00:06:35,833 --> 00:06:38,083
dengan Maria, kerja baru…
109
00:06:43,208 --> 00:06:46,125
Saya mula ambil sedatif. Sebulan lalu.
110
00:06:47,583 --> 00:06:52,583
Awak tahu caranya.
Bukan sebagai ubat, tapi sebagai dadah.
111
00:06:52,666 --> 00:06:54,250
Akhirnya saya ketagih.
112
00:06:55,958 --> 00:06:59,250
Awak sedar tak awak bahayakan
diri awak dan orang lain?
113
00:06:59,750 --> 00:07:00,583
Saya tahu.
114
00:07:01,250 --> 00:07:05,125
Saya nak minta awak tolomng saya berhenti.
115
00:07:06,500 --> 00:07:12,250
Bukannya ia membantu saya
hilangkan kesedihan. Sebenarnya…
116
00:07:13,833 --> 00:07:15,125
Ia menguatkannya.
117
00:07:16,583 --> 00:07:17,541
Okey.
118
00:07:18,458 --> 00:07:21,750
Saya nak jumpa awak setiap minggu,
setiap pagi Jumaat.
119
00:07:23,291 --> 00:07:25,458
Baguslah awak beritahu saya.
120
00:07:25,541 --> 00:07:26,375
Terima kasih.
121
00:07:26,458 --> 00:07:27,500
Maafkan saya.
122
00:07:29,500 --> 00:07:30,666
Pino telefon.
123
00:07:32,458 --> 00:07:33,666
Ya, Pino.
124
00:07:34,500 --> 00:07:37,458
Faham. Okey, terima kasih. Saya datang.
125
00:07:38,625 --> 00:07:41,500
Ambulans untuk Alessandro dah sampai.
Mari pergi.
126
00:08:01,541 --> 00:08:02,458
Hei!
127
00:08:03,666 --> 00:08:04,708
Tunggu dulu!
128
00:08:06,708 --> 00:08:07,916
- Apa kamu buat?
- Giorgio.
129
00:08:08,000 --> 00:08:09,750
- Kamu bawa dia pergi?
- Dengar.
130
00:08:09,833 --> 00:08:11,916
Itu saja pilihannya. Awak pun tahu.
131
00:08:12,000 --> 00:08:14,583
Dia pergi ke tempat untuk dirawat.
132
00:08:14,666 --> 00:08:17,541
Awak tak nak beritahu saya.
Jangan sentuh saya.
133
00:08:24,708 --> 00:08:25,666
Hai, Alessandro.
134
00:08:27,000 --> 00:08:27,833
Nampak?
135
00:08:29,125 --> 00:08:30,375
Dia pusing kepala!
136
00:08:30,458 --> 00:08:33,583
Doktor, awak nampak kali ini juga.
137
00:08:33,666 --> 00:08:37,083
Ya, Giorgio, betul kata awak.
Tapi kami tiada pilihan.
138
00:08:37,166 --> 00:08:39,416
Doktor! Jangan bawa dia pergi!
139
00:08:39,500 --> 00:08:42,041
Jika Alessandro tinggal di sini,
140
00:08:42,125 --> 00:08:45,125
- saya dan Daniele akan kejutkan dia.
- Bertenang.
141
00:08:45,208 --> 00:08:47,291
Doktor kata kita tiada pilihan.
142
00:08:47,375 --> 00:08:49,250
Saya tenang. Sangat tenang!
143
00:08:49,333 --> 00:08:51,833
- Pino.
- Tak, tunggu sekejap.
144
00:08:52,875 --> 00:08:54,416
Giorgio. Mari sini.
145
00:08:54,500 --> 00:08:55,708
Giorgio, mari sini.
146
00:08:55,791 --> 00:08:58,708
Saya perlu bercakap dengan awak.
Ikut saya.
147
00:09:03,125 --> 00:09:05,958
Hei. Pandang saya.
148
00:09:06,041 --> 00:09:08,416
Mari buat sesuatu yang awak akan suka.
149
00:09:08,500 --> 00:09:12,041
Masuk ke ambulans dengan dia.
Kamu berdua saja.
150
00:09:12,125 --> 00:09:15,458
Beritahu dia apa yang terbuku,
yang kita akan melawatnya.
151
00:09:15,541 --> 00:09:18,666
Okey? Ambil selama mana awak mahu.
152
00:09:22,250 --> 00:09:24,041
Selama mana yang saya mahu?
153
00:09:24,125 --> 00:09:26,458
Ya, ikut selama awak mahu. Okey?
154
00:09:26,541 --> 00:09:29,208
Kemudian awak perlu
biarkan dia pergi. Setuju?
155
00:09:30,541 --> 00:09:31,458
Ya.
156
00:09:32,083 --> 00:09:33,166
Bagus, dungu.
157
00:09:34,208 --> 00:09:35,041
Pergi.
158
00:09:35,625 --> 00:09:36,833
Masukkan pengusung.
159
00:09:41,291 --> 00:09:42,333
Dia milik awak.
160
00:09:53,291 --> 00:09:56,458
Alessandro, awak perlu
percayakan saya, okey?
161
00:09:56,541 --> 00:10:00,000
Berdoa, kerana hanya Jesus
boleh selamatkan kita.
162
00:10:00,083 --> 00:10:01,750
Awak perlu banyak berdoa.
163
00:10:02,500 --> 00:10:05,291
Dia akan selamatkan kita semua.
164
00:10:16,375 --> 00:10:17,833
Hanya Jesus, Alessandro.
165
00:10:22,416 --> 00:10:27,125
Hei. Jangan risau.
Kami takkan tinggalkan awak, okey?
166
00:10:27,625 --> 00:10:30,583
Kami akan datang melawat. Pasti.
167
00:10:33,291 --> 00:10:34,666
Selamat tinggal.
168
00:10:34,750 --> 00:10:36,083
Jaga diri, okey?
169
00:10:39,416 --> 00:10:40,375
Selamat tinggal.
170
00:10:46,875 --> 00:10:47,791
Terima kasih.
171
00:10:48,375 --> 00:10:50,791
- Terima kasih.
- Terima kasih, Giorgio.
172
00:11:00,666 --> 00:11:03,625
Awak kata kita akan melawat.
Awak dah janji, okey?
173
00:11:03,708 --> 00:11:04,916
Janji.
174
00:11:25,833 --> 00:11:27,958
Saya orang tua yang sentimental.
175
00:11:32,875 --> 00:11:38,125
Bodoh, mengarut, sentimental.
176
00:11:41,291 --> 00:11:43,500
Hidup akan sentiasa menyusahkan awak.
177
00:11:47,958 --> 00:11:49,000
Sentiasa.
178
00:11:54,916 --> 00:11:55,791
Daniele?
179
00:11:56,958 --> 00:11:58,083
Ada rokok sebatang?
180
00:11:59,833 --> 00:12:00,916
Awak tak merokok.
181
00:12:15,875 --> 00:12:16,875
Risau?
182
00:12:18,958 --> 00:12:19,875
Terlalu banyak.
183
00:12:21,458 --> 00:12:22,416
Beritahu satu.
184
00:12:26,708 --> 00:12:30,875
Tempat ini selamatkan saya.
Tapi sekarang ia tak tertanggung.
185
00:12:33,125 --> 00:12:35,375
Kadangkala saya fikir,
"Cukuplah. Saya nak balik".
186
00:12:35,458 --> 00:12:39,416
Tapi tiada orang di rumah.
Tiada pasangan, tiada anak.
187
00:12:41,916 --> 00:12:43,416
Sebenarnya, inilah rumah.
188
00:12:45,166 --> 00:12:46,666
Saya tidur di sini juga.
189
00:12:52,083 --> 00:12:53,375
Kita patut pergi.
190
00:12:56,916 --> 00:12:57,875
Tapi ke mana?
191
00:12:59,083 --> 00:13:01,000
Kita tak boleh lari daripada kerisauan.
192
00:13:02,458 --> 00:13:04,166
Lebih baik kekal di sini.
193
00:13:08,916 --> 00:13:10,625
Entah berapa lama lagi.
194
00:13:17,250 --> 00:13:19,333
- Maafkan saya. Saya akan kembali.
- Okey.
195
00:13:20,041 --> 00:13:22,500
- Nina.
- Uji bakat gagal.
196
00:13:22,583 --> 00:13:24,166
Tiada yang baru, bukan?
197
00:13:24,250 --> 00:13:26,625
Saya ada ujian esok,
tapi saya tak nak pergi.
198
00:13:26,708 --> 00:13:28,291
Awak rasa bagaimana keputusannya?
199
00:13:28,375 --> 00:13:31,541
Gagal. Percayalah. Sebab hidup saya teruk.
200
00:13:32,083 --> 00:13:34,791
- Awak di rumah? Nak saya datang?
- Buat apa?
201
00:13:34,875 --> 00:13:38,833
Dengar khutbah awak lagi?
Lupakan saja. Terima kasih.
202
00:13:51,875 --> 00:13:54,458
Ayuh, Roma!
203
00:13:56,125 --> 00:13:57,458
Tengoklah mereka.
204
00:13:59,375 --> 00:14:00,666
Sangat bersemangat.
205
00:14:04,916 --> 00:14:11,791
Kami akan menyanyi sampai mati
Lambaikan warna kita
206
00:14:11,875 --> 00:14:14,916
- Apa dia?
- Anak…
207
00:14:17,125 --> 00:14:19,250
Saya tukar baju dan tertinggal tiket.
208
00:14:20,083 --> 00:14:22,375
Awak serius? Apa sekarang?
209
00:14:22,458 --> 00:14:25,958
- Saya akan balik…
- Apa? Ia akan bermula 30 minit lagi.
210
00:14:26,666 --> 00:14:27,708
Aduhai.
211
00:14:28,916 --> 00:14:32,083
- Bagaimana sekarang?
- Saya lapar. Bawa saya makan.
212
00:14:33,875 --> 00:14:34,791
Di mana?
213
00:14:36,000 --> 00:14:36,875
Terima kasih.
214
00:14:43,875 --> 00:14:46,083
Bagus. Saya kelaparan.
215
00:14:49,250 --> 00:14:50,333
Sedap.
216
00:14:53,125 --> 00:14:54,958
Saya rosakkannya. Maafkan saya.
217
00:14:55,041 --> 00:14:58,541
Jangan risau. Ingatan yang penting.
218
00:14:58,625 --> 00:15:00,875
Kita boleh bayangkan selebihnya.
Dengar itu.
219
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Hei. Tunggu.
220
00:15:07,250 --> 00:15:08,791
Gol!
221
00:15:42,500 --> 00:15:43,458
Apa?
222
00:15:44,875 --> 00:15:48,375
- Kamu dah jumpa doktor, sayang?
- Hampir sampai. Cakaplah.
223
00:15:48,916 --> 00:15:53,125
Peguam kata kita akan berjumpa
setengah jam awal esok di mahkamah,
224
00:15:53,208 --> 00:15:54,375
untuk persediaan.
225
00:15:56,875 --> 00:15:57,916
Nina, dengar tak?
226
00:15:58,000 --> 00:16:01,166
Ya. Perlukah kita buat begini?
227
00:16:02,750 --> 00:16:03,625
Apa?
228
00:16:04,666 --> 00:16:08,041
Saya tak tahu, mak.
Situasi ini semakin mengarut.
229
00:16:08,125 --> 00:16:10,416
Daniele ayah yang baik. Mak pun tahu.
230
00:16:12,208 --> 00:16:13,583
Kita bincang malam ini.
231
00:16:15,083 --> 00:16:15,958
Babai.
232
00:16:41,666 --> 00:16:42,791
Apa awak buat di sini?
233
00:16:43,375 --> 00:16:46,041
Mahu tengok muka awak
apabila beritahu awak.
234
00:16:47,291 --> 00:16:48,166
Apa?
235
00:16:48,250 --> 00:16:51,875
Mereka suka puisi awak.
Roberto mahu menerbitkannya.
236
00:16:53,541 --> 00:16:56,375
- Tak gembira?
- Ya, saya…
237
00:16:56,458 --> 00:16:58,333
Saya tak sangka. Saya gembira.
238
00:16:59,333 --> 00:17:00,250
Ada lagi.
239
00:17:00,958 --> 00:17:04,041
Dia minta saya jadi editor,
jadi kita perlu berjumpa.
240
00:17:04,125 --> 00:17:08,083
Ini berita baik untuk saya.
Saya tak tahu tentang awak.
241
00:17:09,083 --> 00:17:10,750
Sebenarnya, saya gembira.
242
00:17:11,625 --> 00:17:13,208
Buku itu pasti hebat.
243
00:17:16,958 --> 00:17:19,250
Saya memang tak guna. Maaf.
244
00:17:21,125 --> 00:17:22,833
Saya cakap benda teruk juga.
245
00:17:24,958 --> 00:17:25,833
Saya…
246
00:17:27,125 --> 00:17:29,125
Saya ada masalah dengan lelaki.
247
00:17:30,875 --> 00:17:33,958
Saya pernah ada hubungan singkat
yang berakhir dengan teruk.
248
00:17:34,041 --> 00:17:35,583
Saya rasa takut sejak itu.
249
00:17:36,375 --> 00:17:37,291
Saya faham.
250
00:17:38,083 --> 00:17:41,958
Saya gembira awak beritahu saya semua itu.
Saya perlu tahu.
251
00:17:43,625 --> 00:17:44,750
Saya tak okey.
252
00:17:44,833 --> 00:17:48,250
Saya minum, ambil sedatif.
253
00:17:49,916 --> 00:17:50,750
Kenapa?
254
00:17:51,541 --> 00:17:52,583
Kenapa?
255
00:17:55,416 --> 00:17:58,208
Esok perbicaraan hak penjagaan Maria.
256
00:17:58,875 --> 00:18:01,083
Saya takut tak boleh jumpa dia lagi.
257
00:18:15,333 --> 00:18:16,583
Mari cuba lagi.
258
00:18:18,125 --> 00:18:19,083
Ya.
259
00:18:55,083 --> 00:18:56,000
Doktor.
260
00:18:57,375 --> 00:18:58,208
Ya?
261
00:18:59,125 --> 00:19:01,416
Nina patut jumpa awak hari ini, bukan?
262
00:19:02,541 --> 00:19:06,166
Ya, tapi saya tak nampak dia.
Saya akan cuba telefon dia.
263
00:19:06,250 --> 00:19:08,333
Saya dah cuba. Ia terputus.
264
00:19:10,291 --> 00:19:11,166
Ada masalah?
265
00:19:11,791 --> 00:19:16,125
Saya tak tahu. Perbicaraan esok.
Tapi saya rasa bukan itu.
266
00:19:18,333 --> 00:19:19,375
Pergi dulu.
267
00:19:23,708 --> 00:19:29,833
Masa untuk tidur.
268
00:20:09,833 --> 00:20:12,500
Kami dah pertimbangkan semua kemusykilan,
269
00:20:12,583 --> 00:20:17,000
dan saya panggil kamu untuk beritahu
keputusan mahkamah.
270
00:20:17,875 --> 00:20:21,416
Berdasarkan apa yang kami dengar
daripada peguam,
271
00:20:21,500 --> 00:20:24,500
perayu dan defendan,
272
00:20:24,583 --> 00:20:28,083
kami memutuskan
untuk melantik penasihat teknikal…
273
00:20:28,750 --> 00:20:30,583
Ahli psikologi.
274
00:20:30,666 --> 00:20:34,041
…dengan kelayakan yang sesuai
dan pengalaman psikiatri,
275
00:20:34,541 --> 00:20:38,875
untuk buat keputusan
yang mengambil kira semua faktor,
276
00:20:38,958 --> 00:20:42,833
dan bersesuaian dengan realiti fakta.
277
00:20:43,375 --> 00:20:46,125
Melihatkan kedua-dua ibu bapa masih muda,
278
00:20:46,208 --> 00:20:47,666
dan atas sebab ini,
279
00:20:47,750 --> 00:20:50,416
penilaian terburu-buru tak boleh diterima.
280
00:20:50,500 --> 00:20:51,416
Saya akan jelaskan.
281
00:20:51,500 --> 00:20:53,875
Penasihat akan hubungi peguam
282
00:20:53,958 --> 00:20:57,250
untuk jadualkan mesyuarat
dan tentukan kaedah kerja.
283
00:20:57,333 --> 00:21:00,125
Maaf, saya tak faham. Apa maksudnya?
284
00:21:00,208 --> 00:21:02,208
Untuk mencapai keputusan,
285
00:21:02,291 --> 00:21:05,541
elok kita dapat nasihat
daripada pakar yang neutral.
286
00:21:06,125 --> 00:21:09,375
- Dia akan datang ke rumah kami?
- Ia prosedur standard.
287
00:21:09,458 --> 00:21:12,166
Ya, ke rumah atau di tempat kerja.
288
00:21:12,250 --> 00:21:15,416
Atau di mana-mana saja awak nak jumpa dia.
289
00:21:15,500 --> 00:21:19,583
Semua perkara yang saya buat
sejak Maria dilahirkan
290
00:21:19,666 --> 00:21:21,000
tak memadai?
291
00:21:21,083 --> 00:21:22,333
Jelas sekali, tidak.
292
00:21:22,416 --> 00:21:24,916
Jadi awak tak nak pikul tanggungjawab.
293
00:21:25,000 --> 00:21:27,166
- Tak, tunggu.
- Biarkan.
294
00:21:27,250 --> 00:21:30,041
Apa awak peduli?
Ini bukan hidup awak, bukan?
295
00:21:30,125 --> 00:21:31,458
Tolong maafkan dia.
296
00:21:31,541 --> 00:21:34,875
Sesi dah tamat.
Kami akan hubungi kamu nanti.
297
00:21:34,958 --> 00:21:37,166
Selamat tinggal dan salam sejahtera.
298
00:21:37,250 --> 00:21:39,041
- Selamat sejahtera.
- Selamat tinggal.
299
00:21:41,958 --> 00:21:44,458
Kamu semua menentang saya! Kamu semua!
300
00:21:44,541 --> 00:21:46,000
Awak merosakkannya.
301
00:21:46,083 --> 00:21:48,000
Okey, apa yang berlaku sekarang?
302
00:21:48,666 --> 00:21:51,875
Anak awak menyukarkan keadaan.
303
00:21:51,958 --> 00:21:52,875
Maksudnya?
304
00:21:54,083 --> 00:21:57,541
Awak patut datang
ke pejabat saya beberapa hari lagi
305
00:21:57,625 --> 00:22:00,000
untuk tentukan
jika nak teruskan khidmat saya.
306
00:22:00,083 --> 00:22:00,916
Betulkah?
307
00:22:01,458 --> 00:22:04,000
Kerja dalam begini memang mustahil.
308
00:22:04,083 --> 00:22:05,541
Maafkan saya…
309
00:22:07,958 --> 00:22:09,416
Kenapa kamu buat begitu?
310
00:22:09,500 --> 00:22:13,000
Ibu sedar kita tak menang?
311
00:22:13,750 --> 00:22:16,875
Mak yakin kita akan menang. Pasti.
312
00:22:17,791 --> 00:22:21,208
Kita kalah. Apa perasaan mak sekarang?
313
00:22:21,291 --> 00:22:22,166
Kamu okey?
314
00:22:23,416 --> 00:22:25,500
Ya. Mari pergi jumpa Maria. Ayuh.
315
00:22:28,083 --> 00:22:31,375
Perangai gadis itu hari ini
akan bantu kita.
316
00:22:31,458 --> 00:22:34,583
Kamu gembira sekarang? Orang baik menang.
317
00:22:35,208 --> 00:22:37,291
Tak perlu pura-pura tunjuk baik.
318
00:22:37,375 --> 00:22:39,041
- Apa?
- Awak paling teruk.
319
00:22:39,125 --> 00:22:40,916
- Mak.
- Dengan muka pura-pura itu!
320
00:22:41,000 --> 00:22:44,083
- Jangan biadap dengan mak saya.
- Siapa awak?
321
00:22:44,166 --> 00:22:47,000
- Orang yang nak pukul anak saya?
- Saya akan pukul awak juga.
322
00:22:47,083 --> 00:22:48,416
- Silakan!
- Bertenang.
323
00:22:48,500 --> 00:22:52,541
- Mari, mak.
- Ia tak berakhir di sini, penjahat.
324
00:22:52,625 --> 00:22:54,333
- Awak pembuli!
- Orang hulu!
325
00:22:54,416 --> 00:22:55,625
Dia kata orang hulu?
326
00:22:55,708 --> 00:22:57,083
- Kamu kata pembuli.
- Tenang.
327
00:22:57,166 --> 00:23:00,833
- Bodoh!
- Tak dengar sejak sekolah menengah.
328
00:23:00,916 --> 00:23:03,291
- Lupakan.
- Dia lebih teruk daripada anaknya.
329
00:23:04,125 --> 00:23:06,541
Saya lapar. Saya patut panggil teksi?
330
00:23:09,166 --> 00:23:10,750
- Jumpa malam ini.
- Babai!
331
00:23:10,833 --> 00:23:12,166
- Babai.
- Babai.
332
00:23:13,250 --> 00:23:14,375
Kita nak makan apa?
333
00:23:14,458 --> 00:23:18,000
Saya tak nak masak.
Kita boleh pergi ke Circolino.
334
00:23:18,083 --> 00:23:20,708
- Circolino? Lagi?
- Kita perlu raikan.
335
00:23:21,791 --> 00:23:23,916
- Helo.
- Cenni, bukan?
336
00:23:25,791 --> 00:23:26,750
Terima kasih.
337
00:23:28,208 --> 00:23:29,083
Oh, Tuhan.
338
00:23:31,416 --> 00:23:33,458
Kamu pergi dulu. Jumpa di sana.
339
00:23:34,333 --> 00:23:37,458
- Dia akan jumpa kita di sana?
- Apa? Dia nak ke mana?
340
00:23:39,083 --> 00:23:40,333
Bagaimana?
341
00:23:40,416 --> 00:23:42,458
Saya akan kata… baik. Ya.
342
00:23:42,541 --> 00:23:43,416
Saya dah agak.
343
00:23:46,916 --> 00:23:47,750
Tunggu apa?
344
00:23:50,458 --> 00:23:52,666
Meter berjalan.
345
00:24:19,166 --> 00:24:21,666
Macam mana aku boleh ingat
346
00:24:21,750 --> 00:24:24,083
Aku bukan wanita
347
00:24:24,833 --> 00:24:29,083
Hanya bintang dalam takdirnya
348
00:24:29,166 --> 00:24:31,625
Aku bukan wanita
349
00:24:32,333 --> 00:24:36,958
Tapi wanita yang perang takkan tamat
350
00:24:37,041 --> 00:24:39,000
Aku bukan wanita
351
00:24:39,583 --> 00:24:44,250
Yang ada beberapa parut dalam hidupnya
352
00:24:44,333 --> 00:24:46,375
Tidak
353
00:24:48,125 --> 00:24:51,125
Kenapa buat bising?
Maria tengah tidur di bilik mak!
354
00:24:51,208 --> 00:24:54,458
- Kamu nak ke mana?
- Untuk berseronok, okey?
355
00:24:55,750 --> 00:24:58,541
Mak pun patut berseronok.
356
00:25:00,208 --> 00:25:02,375
Mak dah tak ada kata-kata.
357
00:25:03,791 --> 00:25:06,208
Ya Tuhan.
358
00:25:19,166 --> 00:25:21,125
Hei! Tengoklah di mana saya.
359
00:25:23,500 --> 00:25:27,291
Ingat mereka masih cam saya,
tapi tiada siapa peduli. Hebatnya.
360
00:25:28,083 --> 00:25:32,000
Saya gembira awak boleh jumpa Maria lagi.
Jangan biasakan diri.
361
00:25:33,083 --> 00:25:34,666
Saya perhatikan awak.
362
00:25:36,875 --> 00:25:40,875
Relaks, saya takkan biasakan diri.
Berseronoklah. Nikmati malam awak.
363
00:25:48,083 --> 00:25:53,125
GIORGIA
364
00:25:53,750 --> 00:25:54,625
Tak guna.
365
00:26:01,083 --> 00:26:01,916
Giorgia?
366
00:26:02,000 --> 00:26:04,708
Saya tak jumpa Nina.
Awak ada cakap dengan dia?
367
00:26:05,750 --> 00:26:08,708
Ya, dia hantar video
368
00:26:09,875 --> 00:26:11,083
dua jam lalu.
369
00:26:11,166 --> 00:26:13,125
Dia di kelab tarian Seashell.
370
00:26:13,208 --> 00:26:14,166
Dia okey?
371
00:26:15,958 --> 00:26:17,958
Dia nampak gembira. Kenapa?
372
00:26:18,041 --> 00:26:21,750
Entahlah. Dia tergesa-gesa keluar.
Dia macam pelik.
373
00:26:21,833 --> 00:26:24,791
Dia tak jawab,
sekarang telefonnya dimatikan.
374
00:26:24,875 --> 00:26:28,916
Saya sangat risau. Tolong saya, Daniele.
375
00:26:29,000 --> 00:26:33,208
Okey, saya akan pergi periksa.
Saya akan telefon semula.
376
00:26:33,291 --> 00:26:34,208
Terima kasih.
377
00:26:43,958 --> 00:26:45,833
Maaf, awak nampak gadis ini?
378
00:26:45,916 --> 00:26:46,750
Tidak.
379
00:26:49,666 --> 00:26:51,666
Maaf, awak nampak gadis ini?
380
00:26:51,750 --> 00:26:53,000
- Tak.
- Terima kasih.
381
00:26:54,208 --> 00:26:55,125
Maafkan saya.
382
00:27:00,416 --> 00:27:02,375
Marilah!
383
00:27:02,916 --> 00:27:05,708
Bangun, kita hampir tiba di Ibiza.
384
00:27:05,791 --> 00:27:08,000
Bangun, kawan, bangun.
385
00:27:11,625 --> 00:27:12,541
Giorgia.
386
00:27:12,625 --> 00:27:15,625
- Cakaplah kamu dah jumpa dia.
- Dia tiada di sini.
387
00:27:27,625 --> 00:27:29,125
Awak nak ke mana, Rachid?
388
00:27:30,166 --> 00:27:32,166
Bertenang. Saya tak lari.
389
00:27:32,666 --> 00:27:34,666
Mereka tanggalkan simen.
Saya boleh keluar.
390
00:27:36,916 --> 00:27:38,250
Kenapa terkejut?
391
00:27:39,208 --> 00:27:41,250
Mereka tak boleh tahan saya lagi.
392
00:27:41,333 --> 00:27:44,333
Sepatutnya tinggal seminggu
tapi dah jadi sebulan.
393
00:27:44,958 --> 00:27:48,500
Mereka perlukan katil.
Mesti ada orang gila lain nak masuk.
394
00:27:48,583 --> 00:27:50,083
Apa? Awak simpati?
395
00:27:50,166 --> 00:27:53,791
Tidak… Sikit saja.
Tapi saya tumpang gembira.
396
00:27:54,458 --> 00:27:55,791
Awak akan ke mana?
397
00:27:55,875 --> 00:27:59,750
Saya nak pergi ke rumah awak.
Memandangkan awak sayang saya.
398
00:27:59,833 --> 00:28:00,750
Boleh?
399
00:28:02,166 --> 00:28:04,083
Relaks! Saya akan jadi macam anjing.
400
00:28:04,166 --> 00:28:07,333
Pergi ke tempat saya diterima
dan patuhi mereka.
401
00:28:07,416 --> 00:28:10,083
Tapi akhirnya, awak peduli apa?
402
00:28:10,958 --> 00:28:13,000
Awak tak peduli langsung.
403
00:28:14,500 --> 00:28:15,333
Selamat tinggal.
404
00:28:23,000 --> 00:28:28,250
Jatuh ke bawah
Mencari laut
405
00:28:29,583 --> 00:28:32,625
Oh, kebahagiaan
406
00:28:33,291 --> 00:28:37,166
Bak ombak yang menunggu berdekatan
407
00:28:37,875 --> 00:28:40,833
Oh, kebahagiaan
408
00:28:41,416 --> 00:28:44,791
Seperti bayang-bayang
yang datang dan pergi
409
00:28:54,500 --> 00:28:55,875
Teruk di mahkamah?
410
00:28:57,000 --> 00:28:58,208
Tak, semuanya bagus.
411
00:28:59,250 --> 00:29:00,750
Jadi, kenapa muram?
412
00:29:02,333 --> 00:29:03,666
Entahlah.
413
00:29:04,833 --> 00:29:08,250
Alessandro, Armando,
414
00:29:08,750 --> 00:29:10,541
dan sekarang Rachid.
415
00:29:10,625 --> 00:29:12,291
Semua orang akan pergi.
416
00:29:12,375 --> 00:29:14,333
Saya masih di sini.
417
00:29:16,541 --> 00:29:17,916
Karya terbaik.
418
00:29:20,166 --> 00:29:22,125
Saya tak memadai?
419
00:29:25,958 --> 00:29:26,875
Mari sini.
420
00:29:28,458 --> 00:29:29,333
Mari sini.
421
00:29:34,791 --> 00:29:39,416
Apabila awak sedih,
sifat keibuan saya keluar.
422
00:29:39,500 --> 00:29:42,291
Saya hampir mahu mencintai awak.
423
00:29:43,541 --> 00:29:44,958
Mujurlah
424
00:29:46,458 --> 00:29:48,083
ia tak lama.
425
00:29:51,500 --> 00:29:53,875
Saya akan pergi esok.
426
00:29:55,541 --> 00:29:57,791
Mereka tak tahu cara nak tolong saya.
427
00:30:00,541 --> 00:30:02,708
Apa awak nak buat tanpa saya?
428
00:30:04,791 --> 00:30:06,000
Entahlah.
429
00:30:06,083 --> 00:30:07,416
Saya pun.
430
00:30:09,083 --> 00:30:10,125
Saya pun.
431
00:30:22,208 --> 00:30:24,916
Hei, berhenti! Awak nak ke mana?
432
00:30:31,375 --> 00:30:33,583
Mario! Hubungi unit kecemasan!
433
00:30:38,916 --> 00:30:42,291
Daniele, Nina di unit kecemasan.
Keadaannya tak bagus.
434
00:31:17,708 --> 00:31:19,041
Buka pintu.
435
00:31:19,125 --> 00:31:21,041
- Buka pintu!
- Jangan menjerit!
436
00:31:21,125 --> 00:31:23,291
Buka pintu tak guna ini!
437
00:31:23,375 --> 00:31:25,666
- Ada kes kecemasan! Tenang!
- Buka!
438
00:31:25,750 --> 00:31:27,708
- Danielle!
- Biar saya masuk!
439
00:31:27,791 --> 00:31:29,666
- Jangan!
- Saya perlu masuk!
440
00:31:29,750 --> 00:31:33,250
Berhenti!
Boleh awak panggil doktor bertugas?
441
00:31:33,333 --> 00:31:35,000
- Biar saya.
- Hei, Daniele!
442
00:31:35,666 --> 00:31:37,250
- Saya nak jumpa dia!
- Tenang.
443
00:31:37,333 --> 00:31:39,625
Mereka perlu benarkan saya masuk.
444
00:31:39,708 --> 00:31:41,125
Awak akan jumpa. Tenang.
445
00:31:41,208 --> 00:31:44,166
- Kenapa mereka tak benarkan saya masuk?
- Duduk.
446
00:31:44,250 --> 00:31:46,666
Sabar. Awak tak boleh main terjah.
447
00:31:46,750 --> 00:31:48,875
- Awak tahu.
- Saya nak jumpa dia.
448
00:31:48,958 --> 00:31:49,916
Hei.
449
00:31:50,000 --> 00:31:51,208
Jadi?
450
00:31:51,291 --> 00:31:52,833
Kami belum tahu lagi.
451
00:31:52,916 --> 00:31:55,791
Jantungnya terhenti,
tapi kami dapat pulihkan.
452
00:31:55,875 --> 00:31:59,375
Ujian darah positif alkohol,
benzodiazepin dan kokain.
453
00:31:59,458 --> 00:32:01,833
Kami pam perutnya. Dia patut selamat.
454
00:32:01,916 --> 00:32:05,791
- Saya akan beritahu Elisabetta.
- Saya baru cakap dengan dia.
455
00:32:07,541 --> 00:32:08,708
Dah dengar, bukan?
456
00:32:10,250 --> 00:32:11,250
Baik bertenang.
457
00:32:15,083 --> 00:32:16,375
Elisabetta?
458
00:32:16,458 --> 00:32:18,750
Saya di unit kecemasan dengan Daniele.
459
00:32:20,083 --> 00:32:20,916
Baiklah.
460
00:32:23,000 --> 00:32:23,875
Okey.
461
00:32:31,791 --> 00:32:33,791
Sayang. Mari sini.
462
00:32:33,875 --> 00:32:35,000
Bagaimana dia?
463
00:32:36,208 --> 00:32:39,708
Perutnya baru dipam.
Keadaannya tak bagus ketika sampai.
464
00:32:39,791 --> 00:32:41,250
Dia semakin pulih.
465
00:32:42,250 --> 00:32:43,666
Saya nak beritahu dia…
466
00:32:45,583 --> 00:32:46,416
Mari.
467
00:32:47,500 --> 00:32:51,000
- Ini salah saya.
- Tidak.
468
00:32:54,958 --> 00:32:56,958
Semuanya okey.
469
00:32:57,750 --> 00:33:00,250
Semuanya okey. Ya, sayang.
470
00:33:07,875 --> 00:33:08,916
Sayang.
471
00:33:10,000 --> 00:33:13,625
Mak. Tak sangka dapat lihat
kamu berdua bersama.
472
00:33:16,250 --> 00:33:18,166
- Maaf.
- Ini salah saya.
473
00:33:18,250 --> 00:33:21,166
- Maaf.
- Saya rosakkan semuanya.
474
00:33:21,250 --> 00:33:24,125
Saya cuba buat perkara betul,
tapi selalu buat silap.
475
00:33:24,208 --> 00:33:25,041
Itu tak benar.
476
00:33:26,291 --> 00:33:29,166
Hakim akan serahkan dia kepada awak.
Dia betul.
477
00:33:29,250 --> 00:33:30,666
- Tidak.
- Dia betul.
478
00:33:32,166 --> 00:33:33,083
Apa kamu rasa?
479
00:33:33,916 --> 00:33:36,083
- Saya buat silap.
- Jangan risau.
480
00:33:36,166 --> 00:33:38,416
Mak nampak apa saya dah buat?
481
00:33:38,500 --> 00:33:40,666
- Bukan salah kamu tapi mak.
- Tidak.
482
00:33:40,750 --> 00:33:43,625
Saya buat perkara betul
tapi masih tak kena.
483
00:33:43,708 --> 00:33:45,666
- Tidak.
- Tapi saya dah cuba.
484
00:33:46,500 --> 00:33:48,875
Sayang, tengok siapa di sini.
485
00:33:48,958 --> 00:33:50,500
- Maria.
- Mak.
486
00:33:50,583 --> 00:33:51,583
Sayang.
487
00:33:51,666 --> 00:33:53,458
Mak ada di sini.
488
00:33:53,541 --> 00:33:55,583
- Hai.
- Maria.
489
00:33:55,666 --> 00:33:56,875
Mak ada di sini.
490
00:33:58,666 --> 00:34:01,041
Awak seorang ibu yang hebat.
491
00:34:01,625 --> 00:34:04,208
Awak beri dia segalanya
dan dia sayang awak.
492
00:34:07,458 --> 00:34:11,416
Betul tak, Maria?
Kamu sangat sayangkan mak.
493
00:34:13,208 --> 00:34:15,791
Banyak mana sayang mak?
494
00:34:19,250 --> 00:34:21,291
Mak perlu berehat sekarang. Mari.
495
00:34:23,250 --> 00:34:24,375
Ayuh.
496
00:34:34,333 --> 00:34:35,500
Mari.
497
00:34:47,291 --> 00:34:50,583
Bacakan salah satu puisi awak
supaya saya tertidur?
498
00:34:54,708 --> 00:34:58,500
Saya tulis untuk Maria, tapi tak bawa.
Saya boleh cuba.
499
00:34:58,583 --> 00:34:59,458
Teruskan.
500
00:35:04,541 --> 00:35:08,333
Apabila kau senyum dan kau gembira
501
00:35:11,791 --> 00:35:13,625
Kejahatan tak wujud
502
00:35:16,666 --> 00:35:22,875
Tanganmu menggigil
Berpegang pada benda ghaib
503
00:35:26,083 --> 00:35:30,583
Cahaya dan bayang-bayang sama saja
Bermain denganmu secara rahsia
504
00:35:31,416 --> 00:35:33,958
Dalam bahasa yang dilarang
untuk orang lain
505
00:35:36,083 --> 00:35:39,500
Kemudian, awan hitam menghalang sang suria
506
00:35:44,458 --> 00:35:48,083
Dinding hitam
Di mana tanganmu membelai debu
507
00:35:50,916 --> 00:35:53,791
Matamu sedar akan kesakitan
508
00:35:56,000 --> 00:35:58,041
Kemudian senyumanmu kembali
509
00:36:00,708 --> 00:36:06,416
Cahaya merambatkan dari alam semesta
Dalam kamar ini
510
00:36:08,916 --> 00:36:09,833
Itu saja.
511
00:36:11,583 --> 00:36:13,666
Indahnya. Sangat indah.
512
00:36:14,625 --> 00:36:15,500
Terima kasih.
513
00:36:17,791 --> 00:36:19,458
Boleh tulis untuk saya?
514
00:36:20,375 --> 00:36:21,208
Ya.
515
00:36:50,791 --> 00:36:53,166
ANGELICA
516
00:37:46,625 --> 00:37:47,625
Awak menjijikkan.
517
00:37:53,833 --> 00:37:54,791
Menjijikkan.
518
00:39:04,000 --> 00:39:05,375
Virgin Mary.
519
00:39:18,750 --> 00:39:20,125
Virgin Mary.
520
00:39:29,291 --> 00:39:31,375
TIGA BULAN KEMUDIAN
521
00:39:42,166 --> 00:39:44,666
Lihat barisan itu, Rossana.
522
00:39:44,750 --> 00:39:47,166
Jadi? Mereka takkan minta tiket.
523
00:39:47,833 --> 00:39:49,583
- Awak kejam.
- Mari.
524
00:39:51,291 --> 00:39:52,916
Nampak? Ia bergerak pantas.
525
00:39:53,875 --> 00:39:55,583
- Terima kasih.
- Terima kasih.
526
00:39:56,083 --> 00:39:57,333
- Hai.
- Hai.
527
00:39:58,291 --> 00:39:59,666
Boleh saya dapatkan…
528
00:40:00,375 --> 00:40:01,416
sepuluh?
529
00:40:01,500 --> 00:40:02,375
Sepuluh?
530
00:40:03,000 --> 00:40:05,041
- Saya ibunya.
- Jelas sekali.
531
00:40:07,208 --> 00:40:09,666
Nah. Sepatutnya 120, tapi 100 dah cukup.
532
00:40:09,750 --> 00:40:10,875
- Terima kasih.
- Terima kasih.
533
00:40:10,958 --> 00:40:12,625
- Saya Angelica.
- Anna.
534
00:40:13,833 --> 00:40:17,125
Ini teater yang penting, Gianluca.
535
00:40:17,208 --> 00:40:18,375
Ya, cantik.
536
00:40:29,625 --> 00:40:30,458
Daniele.
537
00:40:33,166 --> 00:40:35,458
- Teater penuh.
- Ya. Saya gemuruh.
538
00:40:35,541 --> 00:40:38,291
Tidak, bertenang. Semuanya akan okey.
539
00:40:39,250 --> 00:40:40,541
- Saya keluar dulu.
- Okey.
540
00:40:40,625 --> 00:40:42,541
Jangan lari. Giliran awak selepas itu.
541
00:40:44,500 --> 00:40:45,333
Saya takkan lari.
542
00:40:47,083 --> 00:40:48,250
Selamat petang.
543
00:40:49,041 --> 00:40:52,875
Terima kasih kerana hadir.
Saya Angelica Visentin, daripada Bibli.
544
00:40:52,958 --> 00:40:57,541
Malam ini kita akan persembahkan
koleksi puisi pertama Daniele Cenni,
545
00:40:57,625 --> 00:40:59,083
Hari-hari yang Dikongsi.
546
00:41:00,375 --> 00:41:02,500
Daniele menulis puisi
sejak sekolah menengah,
547
00:41:02,583 --> 00:41:05,625
tapi tak pernah terfikir nak terbitkannya
kerana katanya,
548
00:41:05,708 --> 00:41:07,208
"Tak boleh cari makan."
549
00:41:09,166 --> 00:41:11,458
Tak boleh salahkan dia.
550
00:41:11,541 --> 00:41:16,708
Puisi yang bagus perlu diterbitkan.
Kita tak patut fikirkan pasaran saja.
551
00:41:17,375 --> 00:41:21,000
Tanpa puisi, manusia menjadi kurang celik.
552
00:41:21,083 --> 00:41:24,958
Kurang celik emosi.
Kita sedang melaluinya sekarang.
553
00:41:26,708 --> 00:41:29,458
Kami percaya
Daniele ialah pemuisi sebenar.
554
00:41:29,541 --> 00:41:32,333
Anda akan mengadilinya.
Mari kita dengarkan.
555
00:41:40,208 --> 00:41:42,125
Selamat petang.
556
00:41:42,208 --> 00:41:43,666
Ayuh, Daniele!
557
00:41:45,750 --> 00:41:47,000
Selamat petang.
558
00:41:47,666 --> 00:41:51,791
Saya tak tahu nak cakap apa lagi.
Angelica dah cakap semuanya.
559
00:41:53,541 --> 00:41:54,625
Baiklah…
560
00:41:54,708 --> 00:41:58,666
Puisi sentiasa menjadi saluran
untuk luahkan perasaan bagi saya.
561
00:41:58,750 --> 00:42:01,250
Pemikiran dibentuk…
562
00:42:01,333 --> 00:42:04,541
Contohnya, pengisytiharan cinta. Ya.
563
00:42:07,291 --> 00:42:10,625
Puisi ini tentang
peristiwa beberapa tahun lepas,
564
00:42:10,708 --> 00:42:13,125
terjadi kepada saya serta ramai di sana.
565
00:42:14,041 --> 00:42:18,500
Saya berterima kasih
kepada syarikat penerbitan, Bibli
566
00:42:18,583 --> 00:42:20,166
dan Angelica Visentin.
567
00:42:20,750 --> 00:42:21,750
Terima kasih.
568
00:42:22,375 --> 00:42:23,500
Syabas.
569
00:42:27,541 --> 00:42:31,875
Kami berdua kenal pakar puisi.
570
00:42:32,375 --> 00:42:33,541
Pakar kehidupan juga.
571
00:42:34,708 --> 00:42:38,625
Saya akan baca puisi sekarang.
Yang pertama berjudul "Bangkit".
572
00:42:40,041 --> 00:42:41,916
Mataku kelam
573
00:42:42,000 --> 00:42:44,250
Mataku lupa cara nak menangis
574
00:42:44,916 --> 00:42:47,875
Kemudian, kau
575
00:42:47,958 --> 00:42:51,916
Ibu, ayah atau wajah tak dikenali
576
00:42:52,000 --> 00:42:55,041
Kau pinjamkanku mata,
lalu aku dapat melihat semula
577
00:42:55,125 --> 00:42:56,666
Walaupun dengan kesakitan
578
00:42:57,458 --> 00:43:01,166
Walaupun lapar dan dahaga sudah berakhir
579
00:43:01,250 --> 00:43:05,250
Kau datang, orang asing
Di tengah jalan
580
00:43:05,333 --> 00:43:08,916
Bantuku ingat cara makan dan minum
581
00:43:09,000 --> 00:43:10,500
Tapi ia tak hentikan kesedihan
582
00:43:11,833 --> 00:43:15,083
Kau, orang asing di hospital
583
00:43:15,166 --> 00:43:18,708
Atau di laut dalam
Kau ajarku untuk membenci
584
00:43:19,708 --> 00:43:22,166
Tanpa sesiapa untuk menerima kemarahanku
585
00:43:22,875 --> 00:43:26,583
Jadi aku benci, masih berharap
586
00:43:27,416 --> 00:43:29,625
Kau, daripada daging dan darah
587
00:43:29,708 --> 00:43:34,083
Berpakaian cantik
Buat suara dan kakiku bergetar
588
00:43:35,208 --> 00:43:39,708
Berikan aku mulutmu untuk dicium
Seluruh jiwamu untuk masuk kumasuk
589
00:43:39,791 --> 00:43:43,250
Di sana, kekal selamanya
bersama kasih sayang
590
00:43:44,291 --> 00:43:46,291
- Itu saja.
- Syabas!
591
00:43:46,375 --> 00:43:48,500
- Syabas!
- Syabas!
592
00:43:49,500 --> 00:43:50,375
Ayuh, Daniele!
593
00:44:04,791 --> 00:44:06,125
Syabas!
594
00:44:23,125 --> 00:44:30,000
EVERYTHING CALLS FOR SALVATION
595
00:44:37,125 --> 00:44:40,166
BERDASARKAN "TUTTO CHIEDE SALVEZZA"
OLEH DANIELE MENCARELLI
596
00:48:12,666 --> 00:48:16,875
Terjemahan sari kata oleh Fid.