1
00:00:18,916 --> 00:00:22,166
{\an8}Armando danas odlazi.
Ide na bolje mjesto.
2
00:00:22,250 --> 00:00:23,166
{\an8}PETI TJEDAN
3
00:00:23,250 --> 00:00:24,291
{\an8}Što to govorim?
4
00:00:24,375 --> 00:00:27,166
{\an8}Ima li ljepšeg mjesta
od vile San Francesco?
5
00:00:27,250 --> 00:00:28,625
{\an8}- Nema!
- Nema!
6
00:00:29,208 --> 00:00:31,958
Recimo da odlazi negdje
gdje će bolje živjeti.
7
00:00:32,041 --> 00:00:33,750
Armando to zaslužuje.
8
00:00:33,833 --> 00:00:38,333
Dobar je čovjek
i svima nam je prirastao srcu.
9
00:00:39,041 --> 00:00:40,458
Nedostajat ćeš nam.
10
00:00:43,291 --> 00:00:45,083
Pljesak za Armanda!
11
00:00:46,958 --> 00:00:49,250
Sretno, Armando.
12
00:00:49,333 --> 00:00:51,500
- Budi snažan.
- Hvala, doktore.
13
00:00:52,666 --> 00:00:55,500
- Imam dar za tebe.
- Nismo štedjeli.
14
00:00:56,041 --> 00:00:57,791
Nemam ništa drugo, Armando.
15
00:00:57,875 --> 00:01:01,375
- Hvala. Lijepo od tebe.
- Gospe moja.
16
00:01:03,125 --> 00:01:05,250
Hvala!
17
00:01:05,750 --> 00:01:07,583
Hvala ti.
18
00:01:07,666 --> 00:01:10,208
Nisam znao da ideš. Nemam ništa za tebe.
19
00:01:10,291 --> 00:01:11,708
Uopće nije važno.
20
00:01:13,041 --> 00:01:14,291
Što to radiš?
21
00:01:14,375 --> 00:01:16,833
Nemoj! To je previše!
22
00:01:16,916 --> 00:01:19,125
Počasti se u finom restoranu.
23
00:01:27,750 --> 00:01:31,333
Naš nas dragi i siroti Armandino napušta.
24
00:01:31,416 --> 00:01:34,000
Imam maleni darak za njega.
25
00:01:34,833 --> 00:01:38,750
Madeleini.
Nabavila sam ih uz pomoć osoblja.
26
00:01:39,708 --> 00:01:42,541
Pomoći će ti prisjetiti se le temps perdu.
27
00:01:43,666 --> 00:01:44,875
Izgubljena vremena.
28
00:01:44,958 --> 00:01:47,625
Što da ti kažem, Matilde?
29
00:01:48,541 --> 00:01:51,166
- Hvala.
- Bez pusa! Uništit ćeš mi šminku.
30
00:01:52,291 --> 00:01:56,833
- Idi, Armandino.
- Hoću. Hvala.
31
00:01:56,916 --> 00:01:58,166
- Bok, Armando.
- Hvala.
32
00:02:02,916 --> 00:02:04,166
Bok, Armando.
33
00:02:14,458 --> 00:02:16,500
ŽIVOT JE USRAN
34
00:02:17,166 --> 00:02:22,666
Nisam znala što ću s rukama.
Nisam mogla glumiti ni kontrolirati glas.
35
00:02:23,666 --> 00:02:26,208
Ne možete zamisliti kako je to znati
36
00:02:26,291 --> 00:02:28,000
koliko loše glumite.
37
00:02:28,083 --> 00:02:29,541
Dobra je.
38
00:02:29,625 --> 00:02:31,000
Ja sam galeb.
39
00:02:36,833 --> 00:02:38,500
Nisam tako mislila.
40
00:02:39,083 --> 00:02:41,208
Ustrijelili ste galeba. Sjećate se?
41
00:02:41,291 --> 00:02:46,208
Slučajni prolaznik
iz dosade ga je poslao na audiciju.
42
00:02:47,833 --> 00:02:50,625
Hajde, nastavi. Nemoj stati.
43
00:02:53,416 --> 00:02:55,000
Iz dosade ga je uništio.
44
00:02:55,083 --> 00:02:57,625
Eto ideje za kratku priču.
45
00:02:57,708 --> 00:03:01,250
Što sam ono govorila? Pa da, pozornica.
46
00:03:01,333 --> 00:03:05,375
Promijenila sam se. Sad sam prava glumica.
47
00:03:05,458 --> 00:03:08,166
Glumim s užitkom,
48
00:03:08,250 --> 00:03:11,208
s ushitom i opojnošću.
Osjećam da sam izvrsna.
49
00:03:12,250 --> 00:03:14,125
Otkad živim ovdje,
50
00:03:14,208 --> 00:03:16,291
hodala sam i hodala.
51
00:03:17,708 --> 00:03:20,708
Hodala i razmišljala.
52
00:03:20,791 --> 00:03:24,000
Osjećam kako u meni svakoga dana jača duh.
53
00:03:25,000 --> 00:03:27,708
Napokon to razumijem, Kostja.
54
00:03:28,458 --> 00:03:33,375
U našem radu,
neovisno o tome pišemo li ili glumimo,
55
00:03:34,041 --> 00:03:36,291
nije važna slava
56
00:03:37,583 --> 00:03:42,333
ni raskoš o kojoj sam sanjala.
57
00:03:43,208 --> 00:03:46,291
- Važna je snaga koja…
- Dobro, dosta. Fantastična si.
58
00:03:46,375 --> 00:03:48,750
Vidim da si se pripremila.
59
00:03:48,833 --> 00:03:49,666
Hvala.
60
00:03:50,375 --> 00:03:53,083
Hvala. Pokušala sam držati se izvornika
61
00:03:53,166 --> 00:03:55,958
jer na neki način govori i o meni.
62
00:03:56,041 --> 00:03:58,041
Dobro. Kako to misliš?
63
00:03:58,791 --> 00:04:02,250
Glumica je koja pokušava pokazati
koliko je darovita.
64
00:04:03,375 --> 00:04:07,041
Upoznata si s Čehovom?
Sviđa ti se? Voliš njegove kratke priče?
65
00:04:08,291 --> 00:04:10,791
Učila sam o njemu u školi, ali…
66
00:04:10,875 --> 00:04:14,958
Jesi li vidjela koju njegovu dramu?
Ili filmsku ekranizaciju?
67
00:04:15,041 --> 00:04:19,625
Dramu bez naslova, koja je remek-djelo.
Ili Bellocchiovog Galeba?
68
00:04:23,375 --> 00:04:25,958
Ne, nisu mi rekli da to moram učiniti.
69
00:04:26,041 --> 00:04:28,500
Bez brige. Oprosti na ispitivanju.
70
00:04:28,583 --> 00:04:33,666
Tvoja mi je mama rekla
da si se mnogo pripremala.
71
00:04:33,750 --> 00:04:36,583
Rekla mi je da se požurim.
72
00:04:36,666 --> 00:04:40,333
Gotovo me izgrdila što nisam odmah ušao.
73
00:04:40,416 --> 00:04:43,791
Natjerala me da uđem
dok sam pušio. Bilo kako bilo…
74
00:04:43,875 --> 00:04:47,041
Dobro, hvala ti.
Vidjet ćemo se opet, zar ne?
75
00:04:48,000 --> 00:04:49,083
A to znači…
76
00:04:49,166 --> 00:04:52,541
Možda za neku buduću priliku.
Ne za ovaj film.
77
00:04:52,625 --> 00:04:54,833
Dobro? Možda u budućnosti.
78
00:04:55,708 --> 00:04:56,625
Hvala.
79
00:04:57,500 --> 00:04:59,375
Hvala tebi.
80
00:05:00,875 --> 00:05:03,291
Pozdravi mamu. Osebujna je.
81
00:05:03,375 --> 00:05:04,666
I ona je glumica?
82
00:05:05,666 --> 00:05:09,416
Nije? Dobro. Sad idem zapaliti.
83
00:05:09,500 --> 00:05:11,875
Što misliš? Ne znam tko je idući.
84
00:05:16,041 --> 00:05:18,583
Dušo, kako je prošlo?
85
00:05:18,666 --> 00:05:19,666
Ne obraćaj mi se.
86
00:05:19,750 --> 00:05:21,625
- Što je bilo?
- Pusti me na miru.
87
00:05:26,250 --> 00:05:28,375
Oprostite, što se dogodilo?
88
00:05:29,041 --> 00:05:31,208
Ništa, gospođo.
89
00:05:31,291 --> 00:05:36,083
Audicija nije bila loša.
Vrlo je mlada i još nije spremna.
90
00:05:36,166 --> 00:05:37,666
Tako vi kažete.
91
00:05:37,750 --> 00:05:40,041
- Da, to sam i rekao.
- Griješite!
92
00:05:40,125 --> 00:05:42,500
Silno griješite! Vidjet ćete!
93
00:05:43,333 --> 00:05:44,291
Dušo!
94
00:05:45,500 --> 00:05:46,958
Nije normalna.
95
00:05:48,208 --> 00:05:49,958
Joj, te mame.
96
00:05:52,166 --> 00:05:53,083
Doktorice.
97
00:05:53,583 --> 00:05:55,791
- Bok, Daniele.
- Možemo li razgovarati?
98
00:05:55,875 --> 00:05:56,708
Naravno.
99
00:05:57,416 --> 00:05:59,750
Uskoro će doći po Alessandra.
100
00:06:00,916 --> 00:06:02,375
Tužan si što odlazi?
101
00:06:03,291 --> 00:06:06,458
Da, jesam. Kao da gubim još jednog brata.
102
00:06:07,916 --> 00:06:09,500
Barem se Gospar vratio.
103
00:06:11,958 --> 00:06:13,833
Pravi je izazov
104
00:06:13,916 --> 00:06:17,666
u svakome pacijentu pronaći ljudskost
koja ti je toliko draga.
105
00:06:18,291 --> 00:06:21,000
Čini se da si je pronašao
i u ovim pacijentima.
106
00:06:21,083 --> 00:06:24,083
Bome jesi. Znaš to.
107
00:06:26,333 --> 00:06:27,750
Ali teško je, doktorice.
108
00:06:29,375 --> 00:06:30,333
Teško je.
109
00:06:32,166 --> 00:06:34,541
U zadnje vrijeme sam…
110
00:06:35,833 --> 00:06:38,083
Zbog Marije i novog posla…
111
00:06:43,208 --> 00:06:46,125
Opet sam počeo uzimati sedative.
Prošli mjesec.
112
00:06:47,583 --> 00:06:52,583
Znate kako to ide.
Ne kao lijek, nego kao drogu.
113
00:06:52,666 --> 00:06:54,250
Na koncu sam se navukao.
114
00:06:55,958 --> 00:06:59,083
Shvaćaš li da si ugrozio sebe i ostale?
115
00:06:59,750 --> 00:07:00,583
Znam.
116
00:07:01,250 --> 00:07:05,125
Znam. Zato vas molim
da mi pomognete odviknuti se.
117
00:07:06,500 --> 00:07:12,250
Nije da mi ublažavaju bol. Zapravo…
118
00:07:13,833 --> 00:07:15,125
Samo je pojačavaju.
119
00:07:16,583 --> 00:07:17,541
Dobro.
120
00:07:18,458 --> 00:07:21,458
Želim te vidjeti
svakog tjedna u petak ujutro.
121
00:07:23,291 --> 00:07:25,458
Dobro je da si mi to rekao.
122
00:07:25,541 --> 00:07:26,375
Hvala.
123
00:07:26,458 --> 00:07:27,500
Oprosti.
124
00:07:29,500 --> 00:07:30,666
Pino zove.
125
00:07:32,458 --> 00:07:33,666
Da, Pino?
126
00:07:34,500 --> 00:07:37,458
Dobro. Hvala. Dolazim.
127
00:07:38,625 --> 00:07:41,333
Stigla su kola za Alessandra. Idemo.
128
00:08:03,666 --> 00:08:04,708
Stanite!
129
00:08:06,708 --> 00:08:07,958
- Što radite?
- Giorgio.
130
00:08:08,041 --> 00:08:09,791
- Odvest će ga?
- Slušaj.
131
00:08:09,875 --> 00:08:11,875
To je jedina mogućnost. Znaš to.
132
00:08:11,958 --> 00:08:14,583
Ide na mjesto gdje će mu pomoći.
133
00:08:14,666 --> 00:08:17,333
Niste mi kanili reći. Miči ruke s mene.
134
00:08:24,708 --> 00:08:25,666
Bok, Alessandro.
135
00:08:27,000 --> 00:08:27,833
Vidiš?
136
00:08:29,125 --> 00:08:30,375
Okrenuo je glavu!
137
00:08:30,458 --> 00:08:33,583
Doktorice, sad ste to vidjeli.
138
00:08:33,666 --> 00:08:37,083
Da, Giorgio, imaš pravo,
ali nemamo izbora.
139
00:08:37,166 --> 00:08:39,416
Doktorice! Nemojte ga odvesti!
140
00:08:39,500 --> 00:08:42,041
Pustite da ostane ovdje!
141
00:08:42,125 --> 00:08:45,125
- Daniele i ja ćemo ga probuditi!
- Giorgio, smiri se!
142
00:08:45,208 --> 00:08:47,291
Doktorica kaže da nemamo izbora.
143
00:08:47,375 --> 00:08:49,250
Miran sam. Posve miran!
144
00:08:49,333 --> 00:08:51,833
- Pino.
- Ne, pričekajte.
145
00:08:52,875 --> 00:08:54,416
Giorgio, dođi.
146
00:08:54,500 --> 00:08:55,708
Giorgio, dođi.
147
00:08:55,791 --> 00:08:58,500
Moramo razgovarati. Pođi sa mnom.
148
00:09:04,208 --> 00:09:05,958
Pogledaj me.
149
00:09:06,041 --> 00:09:08,416
Učinimo nešto što će ti se svidjeti.
150
00:09:08,500 --> 00:09:12,083
Sjedni u kola s njime. Bit ćete sami.
151
00:09:12,166 --> 00:09:15,416
Reci mu što mu moraš reći.
I da ćemo ga posjećivati.
152
00:09:15,500 --> 00:09:18,666
Dobro? Uzmi vremena koliko god trebaš.
153
00:09:22,250 --> 00:09:24,041
Koliko god trebam?
154
00:09:24,125 --> 00:09:26,458
Koliko god želiš. Može?
155
00:09:26,541 --> 00:09:29,208
Ali onda ga moraš pustiti. Dogovoreno?
156
00:09:30,541 --> 00:09:31,458
Dobro.
157
00:09:32,083 --> 00:09:33,166
Dobro, blento.
158
00:09:34,208 --> 00:09:35,041
Idi.
159
00:09:35,625 --> 00:09:36,833
Ukrcajte ga.
160
00:09:41,291 --> 00:09:42,333
Sad je tvoj.
161
00:09:53,291 --> 00:09:56,458
Alessandro, moraš mi vjerovati.
162
00:09:56,541 --> 00:10:00,000
Moraš se moliti
jer nas samo Isus može spasiti.
163
00:10:00,083 --> 00:10:01,750
Moramo se mnogo moliti.
164
00:10:02,500 --> 00:10:05,291
Sve će nas spasiti.
165
00:10:16,375 --> 00:10:17,833
Samo Isus, Alessandro.
166
00:10:23,541 --> 00:10:27,125
Bez brige. Nećemo te ostaviti.
167
00:10:27,625 --> 00:10:30,583
Posjećivat ćemo te. Nikamo ne idem.
168
00:10:33,291 --> 00:10:34,666
Bok.
169
00:10:34,750 --> 00:10:36,083
Budi dobar.
170
00:10:39,416 --> 00:10:40,291
Bok.
171
00:10:46,875 --> 00:10:47,791
Hvala.
172
00:10:48,375 --> 00:10:50,791
- Hvala, Daniele.
- Hvala tebi, Giorgio.
173
00:11:00,666 --> 00:11:03,625
Rekao si da ćemo ga posjećivati.
Obećao si.
174
00:11:03,708 --> 00:11:04,916
Obećao sam.
175
00:11:25,833 --> 00:11:27,958
Sentimentalna sam baba.
176
00:11:32,875 --> 00:11:38,125
Glupa, smiješna, sentimentalna baba.
177
00:11:41,291 --> 00:11:43,208
Život te uvijek zariba.
178
00:11:47,958 --> 00:11:49,000
Uvijek.
179
00:11:54,916 --> 00:11:55,791
Daniele?
180
00:11:56,958 --> 00:11:58,083
Imaš li cigaretu?
181
00:11:59,833 --> 00:12:00,916
Ne pušite.
182
00:12:15,875 --> 00:12:16,875
Muče vas brige?
183
00:12:18,958 --> 00:12:19,833
Previše njih.
184
00:12:21,458 --> 00:12:22,416
Da čujem jednu.
185
00:12:26,708 --> 00:12:30,875
Ovo me mjesto spasilo,
ali sada mi postaje naporno.
186
00:12:33,166 --> 00:12:35,375
Katkad samo poželim otići kući.
187
00:12:35,458 --> 00:12:39,416
Ali ondje me nitko ne čeka.
Ni žena, ni djeca.
188
00:12:41,916 --> 00:12:43,416
Ovo mi je zapravo dom.
189
00:12:45,166 --> 00:12:46,666
Katkad ovdje i spavam.
190
00:12:52,083 --> 00:12:53,375
Trebalo bi otići.
191
00:12:56,916 --> 00:12:57,875
Ali kamo?
192
00:12:59,083 --> 00:13:00,791
Ne možeš pobjeći od briga.
193
00:13:02,458 --> 00:13:04,125
Onda je bolje ostati.
194
00:13:08,916 --> 00:13:10,750
Ali ne znam koliko ću izdržati.
195
00:13:17,250 --> 00:13:19,333
- Oprostite, odmah se vraćam.
- Dobro.
196
00:13:20,041 --> 00:13:22,500
- Nina.
- Usrala sam audiciju.
197
00:13:22,583 --> 00:13:24,166
Ništa novo, zar ne?
198
00:13:24,250 --> 00:13:28,291
Sutra imam ispit, ali neću otići.
Što misliš, kako bi to prošlo?
199
00:13:28,375 --> 00:13:31,541
Usrano, vjeruj mi.
Zato što mi je život usran.
200
00:13:32,083 --> 00:13:34,791
- Jesi li kod kuće? Da dođem?
- Zašto?
201
00:13:34,875 --> 00:13:38,833
Da mi održiš prodiku? Zaboravi. Ali hvala.
202
00:13:51,875 --> 00:13:54,458
Naprijed, Roma!
203
00:13:56,125 --> 00:13:57,458
Pogledaj ih.
204
00:13:59,375 --> 00:14:00,666
Silno su uzbuđeni.
205
00:14:04,916 --> 00:14:11,791
Pjevat ćemo dok ne umremo
I mahati našim zastavama
206
00:14:11,875 --> 00:14:14,916
- Što je bilo?
- U vražju…
207
00:14:17,166 --> 00:14:19,250
Kod kuće sam ostavio ulaznice.
208
00:14:20,083 --> 00:14:22,375
Ozbiljno? I što ćemo sad?
209
00:14:22,458 --> 00:14:25,958
- Trknut ću kući…
- Utakmica počinje za pola sata.
210
00:14:26,666 --> 00:14:27,708
Dovraga.
211
00:14:28,916 --> 00:14:29,833
Što ćemo sada?
212
00:14:29,916 --> 00:14:32,083
Gladna sam. Odvedi me na večeru.
213
00:14:33,875 --> 00:14:34,791
Kamo?
214
00:14:36,000 --> 00:14:36,875
Hvala.
215
00:14:43,875 --> 00:14:46,083
Super. Umirem od gladi.
216
00:14:49,250 --> 00:14:50,333
Dobro je.
217
00:14:53,125 --> 00:14:54,958
Zabrljao sam. Oprosti.
218
00:14:55,041 --> 00:14:58,541
Ne sekiraj se. Važna je namjera.
219
00:14:58,625 --> 00:15:00,875
Ostatak možemo zamisliti. Poslušaj.
220
00:15:04,458 --> 00:15:05,291
Čekaj.
221
00:15:07,250 --> 00:15:08,791
Gol!
222
00:15:42,500 --> 00:15:43,458
Reci.
223
00:15:44,875 --> 00:15:48,375
- Jesi li kod doktorice već?
- Još malo. Reci.
224
00:15:48,916 --> 00:15:53,125
Odvjetnica kaže da na sud
moramo doći pola sata ranije.
225
00:15:53,208 --> 00:15:54,375
Da se pripremimo.
226
00:15:56,875 --> 00:15:57,916
Nina, čuješ me?
227
00:15:58,000 --> 00:16:01,166
Čujem. Zaista to moramo učiniti?
228
00:16:02,750 --> 00:16:03,625
Ne shvaćam.
229
00:16:04,666 --> 00:16:08,041
Ne znam, mama. Situacija postaje sve luđa.
230
00:16:08,125 --> 00:16:10,416
Daniele je dobar otac. Znaš to.
231
00:16:12,208 --> 00:16:13,625
Razgovarat ćemo večeras.
232
00:16:15,083 --> 00:16:15,958
Bok.
233
00:16:41,666 --> 00:16:42,791
Što radiš ovdje?
234
00:16:43,375 --> 00:16:45,791
Htjela sam ti vidjeti lice kad ti kažem.
235
00:16:47,291 --> 00:16:48,166
Što?
236
00:16:48,250 --> 00:16:51,875
Svidjele su im se tvoje pjesme.
Roberto ih želi objaviti.
237
00:16:53,541 --> 00:16:56,375
- Nisi sretan?
- Ma jesam, ja…
238
00:16:56,458 --> 00:16:58,333
Nisam to očekivao. Sretan sam.
239
00:16:59,333 --> 00:17:00,250
To nije sve.
240
00:17:01,000 --> 00:17:04,041
Zamolio me da budem urednica.
Morat ćemo se viđati.
241
00:17:04,125 --> 00:17:08,083
Još jedna dobra vijest za mene.
Ne znam je li za tebe.
242
00:17:09,083 --> 00:17:10,500
Zapravo sam sretna.
243
00:17:11,625 --> 00:17:13,208
Knjiga će biti odlična.
244
00:17:16,958 --> 00:17:19,250
Ponio sam se kao kreten. Oprosti.
245
00:17:21,125 --> 00:17:22,833
I ja sam rekla ružne stvari.
246
00:17:24,958 --> 00:17:25,833
Ja…
247
00:17:27,125 --> 00:17:29,125
Imam problem s muškarcima.
248
00:17:30,875 --> 00:17:33,958
Imala sam jednu kratku vezu
koja je loše završila.
249
00:17:34,041 --> 00:17:35,583
Otada sam uplašena.
250
00:17:36,375 --> 00:17:37,291
Shvaćam.
251
00:17:38,083 --> 00:17:41,958
Drago mi je što si mi to rekla.
Trebao sam to čuti.
252
00:17:43,625 --> 00:17:44,750
Nisam bio dobro.
253
00:17:44,833 --> 00:17:48,250
Pio sam i uzimao sedative.
254
00:17:49,916 --> 00:17:50,750
Zašto?
255
00:17:51,541 --> 00:17:52,583
Zašto?
256
00:17:55,416 --> 00:17:58,208
Sutra je saslušanje
o skrbništvu za Mariju.
257
00:17:58,875 --> 00:18:01,416
Bojim se da je više neću smjeti viđati.
258
00:18:15,333 --> 00:18:16,583
Pokušajmo opet.
259
00:18:18,125 --> 00:18:19,083
Da, pokušajmo.
260
00:18:55,041 --> 00:18:56,000
Doktorice.
261
00:18:57,375 --> 00:18:58,208
Da?
262
00:18:59,125 --> 00:19:01,333
Niste li danas trebali primiti Ninu?
263
00:19:02,541 --> 00:19:06,166
Jesam, ali nisam je vidjela. Nazvat ću je.
264
00:19:06,250 --> 00:19:08,333
Već sam je zvao. Mobitel je ugašen.
265
00:19:10,291 --> 00:19:11,166
Nevolja?
266
00:19:11,791 --> 00:19:16,125
Ne, koliko znam. Sutra je saslušanje,
ali mislim da je ne muči to.
267
00:19:18,333 --> 00:19:19,375
Idem ja.
268
00:19:23,708 --> 00:19:29,833
Vrijeme je za spavanje.
269
00:20:09,833 --> 00:20:12,500
Riješili smo sve nedoumice.
270
00:20:12,583 --> 00:20:17,000
Pozvao sam vas
da vam priopćim odluku suda.
271
00:20:17,875 --> 00:20:24,500
Na temelju onoga što smo čuli
od odvjetnica, tužiteljice i tuženika,
272
00:20:24,583 --> 00:20:28,083
odlučili smo imenovati
tehničkog savjetnika.
273
00:20:28,750 --> 00:20:34,041
- Psihologa.
- Koji ima iskustva u psihijatriji.
274
00:20:34,541 --> 00:20:38,875
Tako ćemo moći donijeti odluku
koja bi u obzir uzela sve čimbenike
275
00:20:38,958 --> 00:20:42,833
i strogo se držala činjeničnog stanja.
276
00:20:43,375 --> 00:20:46,125
Obje su strane vrlo mlade.
277
00:20:46,208 --> 00:20:50,416
Zbog toga bi bilo neoprostivo
donijeti ishitrenu odluku.
278
00:20:50,500 --> 00:20:51,416
Objasnit ću ti.
279
00:20:51,500 --> 00:20:53,875
Savjetnik će se javiti odvjetnicama
280
00:20:53,958 --> 00:20:57,250
da zakaže sastanke
i dogovori metode rada.
281
00:20:57,333 --> 00:21:00,125
Oprostite, ne razumijem. Što to znači?
282
00:21:00,208 --> 00:21:02,125
Kako bismo donijeli odluku,
283
00:21:02,208 --> 00:21:05,541
bolje je osloniti se
na stručnog i neutralnog savjetnika.
284
00:21:06,125 --> 00:21:09,333
- Doći će nam u kuću?
- To je standardni postupak.
285
00:21:09,416 --> 00:21:12,166
U vašu kuću i na radno mjesto.
286
00:21:12,250 --> 00:21:15,416
Ili kako se već dogovorite.
287
00:21:15,500 --> 00:21:19,583
Sve ono što sam radila
tjednima i mjesecima od Marijina rođenja
288
00:21:19,666 --> 00:21:21,000
nije bilo dovoljno?
289
00:21:21,083 --> 00:21:22,333
Očito nije.
290
00:21:22,416 --> 00:21:24,916
Ne želite preuzeti odgovornost.
291
00:21:25,000 --> 00:21:27,166
- Ne, čekaj.
- Pusti je.
292
00:21:27,250 --> 00:21:30,041
Što je vas briga? Nije to vaš život.
293
00:21:30,125 --> 00:21:31,458
Ispričajte je.
294
00:21:31,541 --> 00:21:34,875
Završili smo. Uskoro ćemo vam se javiti.
295
00:21:34,958 --> 00:21:37,166
Doviđenja i ugodan vam dan.
296
00:21:37,250 --> 00:21:39,041
- Doviđenja.
- Doviđenja.
297
00:21:41,958 --> 00:21:44,458
Svi ste se urotili protiv mene! Svi!
298
00:21:44,541 --> 00:21:46,000
Sve ćeš uništiti.
299
00:21:46,083 --> 00:21:47,750
I što sada?
300
00:21:48,666 --> 00:21:51,875
Vaša nas je kći stavila u tešku situaciju.
301
00:21:51,958 --> 00:21:52,875
Što to znači?
302
00:21:54,083 --> 00:21:57,541
U idućih nekoliko dana
dođite u moju kancelariju
303
00:21:57,625 --> 00:22:00,000
da odlučimo hoću li vas dalje zastupati.
304
00:22:00,083 --> 00:22:00,916
Ozbiljno?
305
00:22:01,458 --> 00:22:05,541
Ovako ne mogu raditi. Oprostite.
306
00:22:07,958 --> 00:22:13,000
- Nina, zašto si to učinila?
- Shvaćaš li da nismo pobijedile?
307
00:22:13,750 --> 00:22:16,875
A bila si tako sigurna da hoćemo.
Posve sigurna.
308
00:22:17,791 --> 00:22:21,208
Izgubile smo. Kako se sada osjećaš?
309
00:22:21,291 --> 00:22:22,166
Jesi li dobro?
310
00:22:23,416 --> 00:22:25,500
Da, jesam. Idemo po Mariju. Hodaj!
311
00:22:28,083 --> 00:22:31,375
Njezino će nam ponašanje uvelike pomoći.
312
00:22:31,458 --> 00:22:34,583
Jeste li sretni? Pozitivci su pobijedili.
313
00:22:35,208 --> 00:22:37,291
Prestani glumiti uplakanu Gospu.
314
00:22:37,375 --> 00:22:39,041
- Što?
- Najgora si od svih!
315
00:22:39,125 --> 00:22:40,916
- Mama!
- Izgledaš pobožno.
316
00:22:41,000 --> 00:22:44,083
- Ne razgovaraj tako s mojom mamom.
- A tko si ti?
317
00:22:44,166 --> 00:22:47,000
- Htjela si mi udariti kćer.
- Udarit ću i tebe.
318
00:22:47,083 --> 00:22:48,416
- Hajde!
- Smirite se!
319
00:22:48,500 --> 00:22:52,541
- Idemo, mama.
- Ovo nije kraj, smradovi!
320
00:22:52,625 --> 00:22:54,333
- Nasilnice!
- Seljančuro!
321
00:22:54,416 --> 00:22:55,625
Kako me nazvala?
322
00:22:55,708 --> 00:22:57,583
- I ti si nju vrijeđala.
- Polako.
323
00:22:57,666 --> 00:23:00,833
- Glupačo!
- Takve uvrede nisam čula od škole.
324
00:23:00,916 --> 00:23:03,291
- Pusti.
- Gora je od svoje kćeri.
325
00:23:04,125 --> 00:23:06,541
Ogladnio sam. Da pozovem taksi?
326
00:23:09,166 --> 00:23:10,750
- Vidimo se večeras.
- Bok.
327
00:23:10,833 --> 00:23:12,166
- Bok, Giorgio.
- Bok.
328
00:23:13,250 --> 00:23:14,375
Što ćemo jesti?
329
00:23:14,458 --> 00:23:18,000
Neću kuhati. Idemo u Circolino.
330
00:23:18,083 --> 00:23:20,708
- U Circolino? Opet?
- Moramo proslaviti.
331
00:23:21,791 --> 00:23:23,916
- Dobar dan.
- Cenni, zar ne?
332
00:23:25,791 --> 00:23:26,750
Hvala.
333
00:23:28,208 --> 00:23:29,083
O, Bože.
334
00:23:31,416 --> 00:23:33,458
Idite vi. Doći ću za vama.
335
00:23:34,375 --> 00:23:37,208
- Doći će za nama?
- Što? Kamo ide?
336
00:23:39,083 --> 00:23:40,333
Kako je prošlo?
337
00:23:40,416 --> 00:23:42,458
Rekao bih da je bilo dobro. Da.
338
00:23:42,541 --> 00:23:43,416
Znala sam.
339
00:23:46,916 --> 00:23:47,750
Što čekamo?
340
00:23:50,458 --> 00:23:52,666
Taksimetar radi, cure.
341
00:23:52,750 --> 00:23:54,333
Kako je naporno
342
00:23:56,625 --> 00:23:59,000
Posrnuti nekoliko metara prije cilja
343
00:23:59,958 --> 00:24:02,250
Zbog moje loše sreće
344
00:24:03,541 --> 00:24:05,625
Zbog moga straha
345
00:24:06,916 --> 00:24:09,625
Lagano klizim zrakom
346
00:24:11,708 --> 00:24:14,083
Ostat ću upamćena
347
00:24:15,000 --> 00:24:17,125
Po tome što ne znam letjeti
348
00:24:19,166 --> 00:24:21,666
Kako da se sada sjetim
349
00:24:21,750 --> 00:24:24,083
Nisam dama
350
00:24:24,833 --> 00:24:29,083
Čiju sudbinu proriču zvijezde
351
00:24:29,166 --> 00:24:31,625
Nisam dama
352
00:24:32,333 --> 00:24:36,958
Samo žena za koju rat ne završava
353
00:24:37,041 --> 00:24:39,000
Nisam dama
354
00:24:39,583 --> 00:24:44,250
Samo nosim ožiljke od života
355
00:24:44,333 --> 00:24:46,375
O, ne
356
00:24:48,125 --> 00:24:51,125
Kakva je to buka?
Maria spava u mojoj sobi.
357
00:24:51,208 --> 00:24:54,458
- Kamo ideš?
- Idem se zabaviti.
358
00:24:55,750 --> 00:24:58,541
I ti bi trebala, mamice.
359
00:25:00,208 --> 00:25:02,375
Ne znam više što bih rekla.
360
00:25:03,791 --> 00:25:05,375
Blagi Bože.
361
00:25:19,166 --> 00:25:21,125
Bok! Pogledaj gdje sam.
362
00:25:23,500 --> 00:25:27,291
Mislila sam da će me prepoznati,
ali nikoga nije briga. Divno!
363
00:25:28,083 --> 00:25:30,291
Drago mi je što ćeš viđati Mariju.
364
00:25:30,375 --> 00:25:32,000
Ali nemoj se opustiti.
365
00:25:33,083 --> 00:25:34,666
Držim te na oku.
366
00:25:36,875 --> 00:25:40,875
Bez brige, neću se opustiti.
Zabavi se. Uživaj u izlasku.
367
00:25:53,750 --> 00:25:54,625
Jebemu.
368
00:26:01,083 --> 00:26:01,916
Giorgia?
369
00:26:02,000 --> 00:26:04,500
Ne mogu naći Ninu. Jesi li je čuo?
370
00:26:05,750 --> 00:26:08,708
Jesam, poslala mi je videoporuku.
371
00:26:09,875 --> 00:26:13,125
Prije dva sata. Bila je u klubu Seashell.
372
00:26:13,208 --> 00:26:14,250
Je li bila dobro?
373
00:26:15,958 --> 00:26:17,958
Izgledala je sretno. Zašto?
374
00:26:18,041 --> 00:26:21,750
Ne znam. Žurila se izaći. Bila je čudna.
375
00:26:21,833 --> 00:26:24,791
Nije se htjela javiti,
sad je isključila mobitel.
376
00:26:24,875 --> 00:26:28,916
Užasno sam zabrinuta.
Daniele, pomozi mi, molim te.
377
00:26:29,000 --> 00:26:33,208
Dobro, otići ću onamo. Javit ću ti se.
378
00:26:33,291 --> 00:26:34,208
Hvala.
379
00:26:43,958 --> 00:26:45,833
Oprosti, jesi li je vidio?
380
00:26:45,916 --> 00:26:46,750
Nisam.
381
00:26:49,666 --> 00:26:51,666
Jeste li vidjeli ovu djevojku?
382
00:26:51,750 --> 00:26:53,000
- Nismo.
- Hvala.
383
00:26:54,208 --> 00:26:55,125
Oprostite.
384
00:27:00,416 --> 00:27:02,375
Idemo!
385
00:27:02,916 --> 00:27:05,708
Probudi se. Gotovo smo na Ibizi.
386
00:27:05,791 --> 00:27:08,000
Probudi se, stari!
387
00:27:11,625 --> 00:27:12,541
Giorgia.
388
00:27:12,625 --> 00:27:14,083
Jesi li je našao?
389
00:27:14,166 --> 00:27:15,166
Nije ovdje.
390
00:27:27,625 --> 00:27:29,125
Kamo ćeš, Rachide?
391
00:27:30,166 --> 00:27:34,666
Polako, ne bježim.
Skinuli su mi gips i otpustili me.
392
00:27:36,916 --> 00:27:38,250
Čemu takav izraz?
393
00:27:39,208 --> 00:27:41,250
Nisu me više mogli zadržati.
394
00:27:41,333 --> 00:27:44,333
Umjesto sedam dana,
ostao sam cijeli mjesec.
395
00:27:44,958 --> 00:27:48,500
Trebaju krevete. Možda dođe još luđaka.
396
00:27:48,583 --> 00:27:50,083
Zar ti je žao?
397
00:27:50,166 --> 00:27:53,791
Ne. Možda malo. Ali drago mi je zbog tebe.
398
00:27:54,458 --> 00:27:55,791
Kamo ćeš?
399
00:27:55,875 --> 00:27:59,750
Htio sam poći s tobom.
K tebi. Kad me toliko voliš.
400
00:27:59,833 --> 00:28:00,750
Smijem li?
401
00:28:02,166 --> 00:28:04,083
Opusti se. Bit ću poput psa.
402
00:28:04,166 --> 00:28:07,333
Idem ondje gdje me podnose.
Katkad će mi baciti kost.
403
00:28:07,416 --> 00:28:10,083
Zašto je tebe uopće briga?
404
00:28:10,958 --> 00:28:13,000
Nije te nimalo briga.
405
00:28:14,500 --> 00:28:15,333
Bok.
406
00:28:23,000 --> 00:28:28,250
Kap pada u more
I klizi skroz do dna
407
00:28:29,583 --> 00:28:32,625
O, srećo
408
00:28:33,291 --> 00:28:37,166
Poput vala što u blizini čeka
409
00:28:37,875 --> 00:28:40,833
O, srećo
410
00:28:41,416 --> 00:28:44,791
Poput sjene što dolazi i odlazi
411
00:28:54,500 --> 00:28:55,875
Na sudu je loše prošlo?
412
00:28:57,000 --> 00:28:58,208
Ne, bilo je dobro.
413
00:28:59,250 --> 00:29:00,750
Čemu onda takvo lice?
414
00:29:02,333 --> 00:29:03,666
Ne znam.
415
00:29:04,833 --> 00:29:08,250
Zbog Alessandra, Armanda,
416
00:29:08,750 --> 00:29:10,541
a sada i Rachida.
417
00:29:10,625 --> 00:29:12,291
Svi odlaze.
418
00:29:12,375 --> 00:29:14,333
Ja sam još ovdje.
419
00:29:16,541 --> 00:29:17,916
Najbolji komad.
420
00:29:20,166 --> 00:29:22,125
Nisam ti dovoljna?
421
00:29:25,958 --> 00:29:26,875
Dođi.
422
00:29:28,458 --> 00:29:29,333
Dođi.
423
00:29:34,791 --> 00:29:39,416
Kad si tako tužan,
probudiš mi majčinske nagone.
424
00:29:39,500 --> 00:29:42,291
Gotovo te poželim voljeti.
425
00:29:43,541 --> 00:29:44,958
Srećom,
426
00:29:46,458 --> 00:29:48,083
brzo me prođe.
427
00:29:51,500 --> 00:29:53,875
Sutra odlazim.
428
00:29:55,541 --> 00:29:57,791
Ne znaju više što bi sa mnom.
429
00:30:00,541 --> 00:30:02,708
Što ćeš ti bez mene?
430
00:30:04,791 --> 00:30:06,000
Ne znam.
431
00:30:06,083 --> 00:30:07,416
Ne znam ni ja.
432
00:30:09,083 --> 00:30:10,125
Ne znam ni ja.
433
00:30:22,208 --> 00:30:24,916
Stoj! Kamo ćeš, dovraga?!
434
00:30:31,375 --> 00:30:33,583
Mario, zovi Hitnu!
435
00:30:38,916 --> 00:30:42,291
Daniele, Nina je na Hitnoj. Nije dobro.
436
00:31:17,708 --> 00:31:19,041
Otvaraj!
437
00:31:19,125 --> 00:31:21,041
- Otvori jebena vrata!
- Ne viči!
438
00:31:21,125 --> 00:31:23,291
Otvori jebena vrata!
439
00:31:23,375 --> 00:31:25,666
- Imamo hitan slučaj. Smiri se.
- Otvori!
440
00:31:25,750 --> 00:31:27,708
- Daniele!
- Pusti me!
441
00:31:27,791 --> 00:31:29,666
- Daniele! Nemoj!
- Moram ući!
442
00:31:29,750 --> 00:31:33,250
Prestani! Pozovite dežurnog liječnika.
443
00:31:33,333 --> 00:31:35,000
- Pustite me!
- Daniele!
444
00:31:35,666 --> 00:31:37,250
- Želim je vidjeti!
- Polako.
445
00:31:37,333 --> 00:31:39,666
Moraju me pustiti. Želim je vidjeti.
446
00:31:39,750 --> 00:31:41,125
I hoćeš. Samo se smiri.
447
00:31:41,208 --> 00:31:44,166
- Zašto me ne puštaju?
- Sjedni.
448
00:31:44,250 --> 00:31:46,666
Budi strpljiv. Ne možeš banuti u Hitnu.
449
00:31:46,750 --> 00:31:48,875
- Znaš to.
- Samo je želim vidjeti.
450
00:31:50,000 --> 00:31:51,208
Onda?
451
00:31:51,291 --> 00:31:52,833
Još je prerano.
452
00:31:52,916 --> 00:31:55,791
Srce joj je stalo, ali oživjeli smo je.
453
00:31:55,875 --> 00:31:59,375
U krvi ima alkohola,
benzodiazepina i kokaina.
454
00:31:59,458 --> 00:32:01,833
Ispumpavamo joj želudac. Izvući će se.
455
00:32:01,916 --> 00:32:05,333
- Hvala. Reći ću Elisabetti.
- Već sam joj javio.
456
00:32:07,541 --> 00:32:08,708
Čuo si?
457
00:32:10,250 --> 00:32:11,250
Smiri se.
458
00:32:15,083 --> 00:32:16,375
Elisabetta?
459
00:32:16,458 --> 00:32:18,416
Da, na Hitnoj sam s Danieleom.
460
00:32:20,083 --> 00:32:20,916
Dobro.
461
00:32:23,000 --> 00:32:23,875
Dobro.
462
00:32:31,791 --> 00:32:33,791
Ljubavi, dođi.
463
00:32:33,875 --> 00:32:35,000
Kako je?
464
00:32:36,208 --> 00:32:39,708
Ispumpali su joj želudac.
Bila je loše kad je stigla.
465
00:32:39,791 --> 00:32:41,250
Sad joj je bolje.
466
00:32:42,250 --> 00:32:43,666
Htjela sam joj reći da…
467
00:32:45,583 --> 00:32:46,416
Dođite.
468
00:32:47,500 --> 00:32:51,000
- Ja sam kriva.
- Ma niste.
469
00:32:54,958 --> 00:32:56,958
Sve je dobro.
470
00:32:57,750 --> 00:33:00,250
Sve je dobro. Da, ljubavi.
471
00:33:07,833 --> 00:33:08,916
Dušo moja.
472
00:33:10,000 --> 00:33:13,625
Mama. Kakav ste vas dvoje prizor.
473
00:33:16,250 --> 00:33:18,166
- Oprosti.
- Ja sam kriva.
474
00:33:18,250 --> 00:33:21,166
- Oprosti.
- Sve zabrljam.
475
00:33:21,250 --> 00:33:24,125
Želim postupiti ispravno,
ali uvijek zabrljam.
476
00:33:24,208 --> 00:33:25,041
Nije tako.
477
00:33:26,291 --> 00:33:29,166
Sudac će ti je dati. S pravom.
478
00:33:29,250 --> 00:33:30,666
- Ne.
- S pravom.
479
00:33:32,166 --> 00:33:33,208
Kako se osjećaš?
480
00:33:33,916 --> 00:33:36,083
- Zabrljala sam.
- Ne brini se.
481
00:33:36,166 --> 00:33:38,416
Vidjela si što sam učinila?
482
00:33:38,500 --> 00:33:40,666
- Nisi ti kriva, nego ja.
- Ne.
483
00:33:40,750 --> 00:33:43,625
Sve radim dobro,
ali nikad ne ispadne kako valja.
484
00:33:43,708 --> 00:33:45,666
- Ne.
- Ali pokušala sam.
485
00:33:46,500 --> 00:33:48,875
Ljubavi, pogledaj tko je ovdje.
486
00:33:48,958 --> 00:33:50,500
- Maria.
- Mama.
487
00:33:50,583 --> 00:33:51,583
Ljubavi moja!
488
00:33:51,666 --> 00:33:53,458
Mama je ovdje.
489
00:33:53,541 --> 00:33:55,583
- Bok.
- Maria.
490
00:33:55,666 --> 00:33:56,875
Mama je ovdje.
491
00:33:58,666 --> 00:34:01,041
Divna si majka.
492
00:34:01,625 --> 00:34:04,166
Uvijek joj daješ ono što treba
i obožava te.
493
00:34:07,458 --> 00:34:11,416
Zar ne, Maria? Silno voliš mamu.
494
00:34:13,208 --> 00:34:17,458
Koliko voliš mamu? Reci.
495
00:34:19,250 --> 00:34:21,291
Mama se mora odmoriti. Dođi.
496
00:34:23,250 --> 00:34:24,375
Idemo.
497
00:34:34,333 --> 00:34:35,500
Dođi.
498
00:34:47,291 --> 00:34:50,583
Hoćeš li mi recitirati jednu svoju pjesmu
da zaspem?
499
00:34:54,708 --> 00:34:58,500
Napisao sam jednu za Mariju,
ali nemam je ovdje. Pokušat ću.
500
00:34:58,583 --> 00:34:59,458
Hajde.
501
00:35:04,541 --> 00:35:08,333
Kad se smiješiš i ispunjena si radošću
502
00:35:11,791 --> 00:35:13,625
Zlo ne postoji
503
00:35:16,666 --> 00:35:22,875
Ručicama mlataraš po zraku
Hvatajući nevidljive stvari
504
00:35:26,083 --> 00:35:30,583
Svjetlost i sjena
Potajice se igraju s tobom
505
00:35:31,416 --> 00:35:33,958
Na jeziku koji je ostalima zabranjen
506
00:35:36,083 --> 00:35:39,500
A zatim crni oblaci prekriju Sunce
507
00:35:44,458 --> 00:35:48,083
Crni se zidovi dižu
Ondje gdje si milovala prašinu
508
00:35:50,916 --> 00:35:53,791
Tvoje oči nakratko spoznaju bol
509
00:35:56,000 --> 00:35:58,041
A onda ti se vrati osmijeh
510
00:36:00,708 --> 00:36:06,416
I ovom se sobom
Proširi svjetlost svemira
511
00:36:08,916 --> 00:36:09,833
Kraj.
512
00:36:11,583 --> 00:36:13,666
Prekrasna je. Baš prekrasna.
513
00:36:14,625 --> 00:36:15,500
Hvala.
514
00:36:17,791 --> 00:36:19,708
Hoćeš li i meni napisati jednu?
515
00:36:20,375 --> 00:36:21,208
Hoću.
516
00:37:46,625 --> 00:37:47,541
Odvratna si.
517
00:37:53,833 --> 00:37:54,791
Odvratna.
518
00:39:04,000 --> 00:39:05,375
Gospe moja.
519
00:39:18,750 --> 00:39:20,125
Gospe moja.
520
00:39:29,291 --> 00:39:31,375
TRI MJESECA POSLIJE
521
00:39:42,166 --> 00:39:44,666
Pogledaj koliki red, Rossana.
522
00:39:44,750 --> 00:39:47,166
Pa što? Neće tražiti ulaznicu.
523
00:39:47,833 --> 00:39:49,583
- Okrutna si.
- Hajdemo.
524
00:39:51,291 --> 00:39:52,541
Vidiš? Brzo ide.
525
00:39:53,875 --> 00:39:55,458
- Hvala. Bok.
- Hvala.
526
00:39:56,083 --> 00:39:57,416
- Dobar dan.
- Dobar dan.
527
00:39:58,291 --> 00:39:59,666
Mogu li dobiti
528
00:40:00,375 --> 00:40:01,416
deset komada?
529
00:40:01,500 --> 00:40:02,375
Deset?
530
00:40:03,000 --> 00:40:05,041
- Ja sam mu majka.
- Očito.
531
00:40:07,208 --> 00:40:09,666
Izvolite. 120, ali zaokružimo na 100.
532
00:40:09,750 --> 00:40:10,875
- Hvala.
- Hvala.
533
00:40:10,958 --> 00:40:12,625
- Ja sam Angelica.
- Anna.
534
00:40:13,833 --> 00:40:17,125
Ovo je važno kazalište, Gianluca.
535
00:40:17,208 --> 00:40:18,375
Da, lijepo je.
536
00:40:29,625 --> 00:40:30,458
Daniele.
537
00:40:33,166 --> 00:40:35,458
- Krcato je.
- Znam. Umirem od treme.
538
00:40:35,541 --> 00:40:38,291
Samo se opusti. Bit će dobro.
539
00:40:39,250 --> 00:40:40,541
- Ja idem prva.
- Dobro.
540
00:40:40,625 --> 00:40:42,458
Nemoj pobjeći. Ti si idući.
541
00:40:44,500 --> 00:40:45,333
Neću pobjeći.
542
00:40:47,083 --> 00:40:48,250
Dobra večer.
543
00:40:49,083 --> 00:40:52,875
Hvala vam na dolasku.
Ja sam Angelica Visentin iz Biblija.
544
00:40:52,958 --> 00:40:57,541
Večeras predstavljamo
prvu zbirku pjesama Danielea Cennija,
545
00:40:57,625 --> 00:40:58,791
Zajednički dani.
546
00:41:00,375 --> 00:41:04,166
Daniele piše pjesme od srednje škole,
ali nije ih mislio objaviti
547
00:41:04,250 --> 00:41:05,625
jer, kako on kaže,
548
00:41:05,708 --> 00:41:07,208
od toga ne možeš živjeti.
549
00:41:09,166 --> 00:41:11,458
Ne možemo ga kriviti.
550
00:41:12,041 --> 00:41:16,708
No dobre pjesme treba objaviti.
Nemojmo misliti samo o tržištu.
551
00:41:17,375 --> 00:41:21,000
Bez pjesništva
čovječanstvo bi postalo nepismeno.
552
00:41:21,083 --> 00:41:24,958
Emotivno nepismeno.
Upravo prolazimo kroz takvo razdoblje.
553
00:41:26,708 --> 00:41:29,458
Mislimo da je Daniele pravi pjesnik.
554
00:41:29,541 --> 00:41:32,333
Vi prosudite je li tako.
Pozdravite ga pljeskom.
555
00:41:40,208 --> 00:41:42,125
Dobra večer.
556
00:41:42,208 --> 00:41:43,666
Naprijed, Daniele!
557
00:41:45,750 --> 00:41:47,000
Dobra večer.
558
00:41:47,666 --> 00:41:51,791
Ne znam što bih rekao.
Angelica je već sve rekla.
559
00:41:53,541 --> 00:41:54,625
Ovako.
560
00:41:54,708 --> 00:42:01,250
Pjesništvo mi je bilo ispušni ventil.
Kroz pjesme sam oblikovao svoje misli.
561
00:42:01,333 --> 00:42:04,541
Njima sam izjavljivao ljubav, recimo.
562
00:42:07,291 --> 00:42:10,625
Ove pjesme govore o onome
što se dogodilo zadnjih godina,
563
00:42:10,708 --> 00:42:13,125
i to meni, a neki su od vas to i vidjeli.
564
00:42:14,041 --> 00:42:18,500
Moram zahvaliti izdavačkoj kući Bibli
565
00:42:18,583 --> 00:42:20,166
i Angelici Visentin.
566
00:42:20,750 --> 00:42:21,750
Hvala.
567
00:42:22,375 --> 00:42:23,500
Bravo.
568
00:42:27,541 --> 00:42:32,291
Oboje smo poznavali čovjeka
koji je bio stručnjak za pjesme.
569
00:42:32,375 --> 00:42:33,541
I za život.
570
00:42:34,708 --> 00:42:38,625
Pročitat ću vam neke pjesme.
Prva se zove Podizanje.
571
00:42:40,041 --> 00:42:41,916
Više ništa nisam vidio
572
00:42:42,000 --> 00:42:44,250
Moje su oči zaboravile plakati
573
00:42:44,916 --> 00:42:47,875
A onda si mi ti, nasumična osoba
574
00:42:47,958 --> 00:42:51,916
Majka ili otac, nepoznata lica
575
00:42:52,000 --> 00:42:55,041
Posudila svoje oči
I opet sam progledao
576
00:42:55,125 --> 00:42:56,458
Iako ne bez bola
577
00:42:57,458 --> 00:43:01,166
Čak i kad su glad i žeđ prošle
578
00:43:01,250 --> 00:43:05,250
Došla si ti, neznanka
Stajala si nasred ceste
579
00:43:05,333 --> 00:43:08,916
I pomogla mi prisjetiti se
Kako jesti i piti
580
00:43:09,000 --> 00:43:10,500
No to nije zaustavilo bol
581
00:43:11,833 --> 00:43:15,083
Ti, neznanka u bolnici
582
00:43:15,166 --> 00:43:18,708
Ili u morskim dubinama
Naučila si me mrziti
583
00:43:19,708 --> 00:43:21,958
Nije bilo nikoga da prigrli moj gnjev
584
00:43:22,875 --> 00:43:26,583
I tako sam mrzio i nadao se
585
00:43:27,416 --> 00:43:29,625
Ti, od krvi i mesa
586
00:43:29,708 --> 00:43:34,083
Zaogrnuta ljepotom
Od koje mi glas i noge drhte
587
00:43:35,208 --> 00:43:39,708
Daj mi svoja usta da ih poljubim
Da u tvoju dušu uđem
588
00:43:39,791 --> 00:43:43,250
A onda ostani, zauvijek
Ispunjena ljubavlju
589
00:43:44,291 --> 00:43:46,291
- Kraj.
- Bravo!
590
00:43:46,375 --> 00:43:48,500
- Bravo!
- Bravo!
591
00:43:49,500 --> 00:43:50,375
To, Daniele!
592
00:44:04,791 --> 00:44:06,125
Bravo!
593
00:44:23,125 --> 00:44:30,000
SVE MIRIŠE NA SPAS
594
00:44:37,125 --> 00:44:40,166
PREMA ISTOIMENOM ROMANU
DANIELEA MENCARELLIJA
595
00:48:12,666 --> 00:48:16,875
Prijevod titlova: Davor Fröbe