1 00:00:18,916 --> 00:00:22,166 {\an8}Armando danas odlazi. Ide na bolje mjesto. 2 00:00:22,250 --> 00:00:23,166 {\an8}PETI TJEDAN 3 00:00:23,250 --> 00:00:24,291 {\an8}Što to govorim? 4 00:00:24,375 --> 00:00:27,166 {\an8}Ima li ljepšeg mjesta od vile San Francesco? 5 00:00:27,250 --> 00:00:28,625 {\an8}- Nema! - Nema! 6 00:00:29,208 --> 00:00:31,958 Recimo da odlazi negdje gdje će bolje živjeti. 7 00:00:32,041 --> 00:00:33,750 Armando to zaslužuje. 8 00:00:33,833 --> 00:00:38,333 Dobar je čovjek i svima nam je prirastao srcu. 9 00:00:39,041 --> 00:00:40,458 Nedostajat ćeš nam. 10 00:00:43,291 --> 00:00:45,083 Pljesak za Armanda! 11 00:00:46,958 --> 00:00:49,250 Sretno, Armando. 12 00:00:49,333 --> 00:00:51,500 - Budi snažan. - Hvala, doktore. 13 00:00:52,666 --> 00:00:55,500 - Imam dar za tebe. - Nismo štedjeli. 14 00:00:56,041 --> 00:00:57,791 Nemam ništa drugo, Armando. 15 00:00:57,875 --> 00:01:01,375 - Hvala. Lijepo od tebe. - Gospe moja. 16 00:01:03,125 --> 00:01:05,250 Hvala! 17 00:01:05,750 --> 00:01:07,583 Hvala ti. 18 00:01:07,666 --> 00:01:10,208 Nisam znao da ideš. Nemam ništa za tebe. 19 00:01:10,291 --> 00:01:11,708 Uopće nije važno. 20 00:01:13,041 --> 00:01:14,291 Što to radiš? 21 00:01:14,375 --> 00:01:16,833 Nemoj! To je previše! 22 00:01:16,916 --> 00:01:19,125 Počasti se u finom restoranu. 23 00:01:27,750 --> 00:01:31,333 Naš nas dragi i siroti Armandino napušta. 24 00:01:31,416 --> 00:01:34,000 Imam maleni darak za njega. 25 00:01:34,833 --> 00:01:38,750 Madeleini. Nabavila sam ih uz pomoć osoblja. 26 00:01:39,708 --> 00:01:42,541 Pomoći će ti prisjetiti se le temps perdu. 27 00:01:43,666 --> 00:01:44,875 Izgubljena vremena. 28 00:01:44,958 --> 00:01:47,625 Što da ti kažem, Matilde? 29 00:01:48,541 --> 00:01:51,166 - Hvala. - Bez pusa! Uništit ćeš mi šminku. 30 00:01:52,291 --> 00:01:56,833 - Idi, Armandino. - Hoću. Hvala. 31 00:01:56,916 --> 00:01:58,166 - Bok, Armando. - Hvala. 32 00:02:02,916 --> 00:02:04,166 Bok, Armando. 33 00:02:14,458 --> 00:02:16,500 ŽIVOT JE USRAN 34 00:02:17,166 --> 00:02:22,666 Nisam znala što ću s rukama. Nisam mogla glumiti ni kontrolirati glas. 35 00:02:23,666 --> 00:02:26,208 Ne možete zamisliti kako je to znati 36 00:02:26,291 --> 00:02:28,000 koliko loše glumite. 37 00:02:28,083 --> 00:02:29,541 Dobra je. 38 00:02:29,625 --> 00:02:31,000 Ja sam galeb. 39 00:02:36,833 --> 00:02:38,500 Nisam tako mislila. 40 00:02:39,083 --> 00:02:41,208 Ustrijelili ste galeba. Sjećate se? 41 00:02:41,291 --> 00:02:46,208 Slučajni prolaznik iz dosade ga je poslao na audiciju. 42 00:02:47,833 --> 00:02:50,625 Hajde, nastavi. Nemoj stati. 43 00:02:53,416 --> 00:02:55,000 Iz dosade ga je uništio. 44 00:02:55,083 --> 00:02:57,625 Eto ideje za kratku priču. 45 00:02:57,708 --> 00:03:01,250 Što sam ono govorila? Pa da, pozornica. 46 00:03:01,333 --> 00:03:05,375 Promijenila sam se. Sad sam prava glumica. 47 00:03:05,458 --> 00:03:08,166 Glumim s užitkom, 48 00:03:08,250 --> 00:03:11,208 s ushitom i opojnošću. Osjećam da sam izvrsna. 49 00:03:12,250 --> 00:03:14,125 Otkad živim ovdje, 50 00:03:14,208 --> 00:03:16,291 hodala sam i hodala. 51 00:03:17,708 --> 00:03:20,708 Hodala i razmišljala. 52 00:03:20,791 --> 00:03:24,000 Osjećam kako u meni svakoga dana jača duh. 53 00:03:25,000 --> 00:03:27,708 Napokon to razumijem, Kostja. 54 00:03:28,458 --> 00:03:33,375 U našem radu, neovisno o tome pišemo li ili glumimo, 55 00:03:34,041 --> 00:03:36,291 nije važna slava 56 00:03:37,583 --> 00:03:42,333 ni raskoš o kojoj sam sanjala. 57 00:03:43,208 --> 00:03:46,291 - Važna je snaga koja… - Dobro, dosta. Fantastična si. 58 00:03:46,375 --> 00:03:48,750 Vidim da si se pripremila. 59 00:03:48,833 --> 00:03:49,666 Hvala. 60 00:03:50,375 --> 00:03:53,083 Hvala. Pokušala sam držati se izvornika 61 00:03:53,166 --> 00:03:55,958 jer na neki način govori i o meni. 62 00:03:56,041 --> 00:03:58,041 Dobro. Kako to misliš? 63 00:03:58,791 --> 00:04:02,250 Glumica je koja pokušava pokazati koliko je darovita. 64 00:04:03,375 --> 00:04:07,041 Upoznata si s Čehovom? Sviđa ti se? Voliš njegove kratke priče? 65 00:04:08,291 --> 00:04:10,791 Učila sam o njemu u školi, ali… 66 00:04:10,875 --> 00:04:14,958 Jesi li vidjela koju njegovu dramu? Ili filmsku ekranizaciju? 67 00:04:15,041 --> 00:04:19,625 Dramu bez naslova, koja je remek-djelo. Ili Bellocchiovog Galeba? 68 00:04:23,375 --> 00:04:25,958 Ne, nisu mi rekli da to moram učiniti. 69 00:04:26,041 --> 00:04:28,500 Bez brige. Oprosti na ispitivanju. 70 00:04:28,583 --> 00:04:33,666 Tvoja mi je mama rekla da si se mnogo pripremala. 71 00:04:33,750 --> 00:04:36,583 Rekla mi je da se požurim. 72 00:04:36,666 --> 00:04:40,333 Gotovo me izgrdila što nisam odmah ušao. 73 00:04:40,416 --> 00:04:43,791 Natjerala me da uđem dok sam pušio. Bilo kako bilo… 74 00:04:43,875 --> 00:04:47,041 Dobro, hvala ti. Vidjet ćemo se opet, zar ne? 75 00:04:48,000 --> 00:04:49,083 A to znači… 76 00:04:49,166 --> 00:04:52,541 Možda za neku buduću priliku. Ne za ovaj film. 77 00:04:52,625 --> 00:04:54,833 Dobro? Možda u budućnosti. 78 00:04:55,708 --> 00:04:56,625 Hvala. 79 00:04:57,500 --> 00:04:59,375 Hvala tebi. 80 00:05:00,875 --> 00:05:03,291 Pozdravi mamu. Osebujna je. 81 00:05:03,375 --> 00:05:04,666 I ona je glumica? 82 00:05:05,666 --> 00:05:09,416 Nije? Dobro. Sad idem zapaliti. 83 00:05:09,500 --> 00:05:11,875 Što misliš? Ne znam tko je idući. 84 00:05:16,041 --> 00:05:18,583 Dušo, kako je prošlo? 85 00:05:18,666 --> 00:05:19,666 Ne obraćaj mi se. 86 00:05:19,750 --> 00:05:21,625 - Što je bilo? - Pusti me na miru. 87 00:05:26,250 --> 00:05:28,375 Oprostite, što se dogodilo? 88 00:05:29,041 --> 00:05:31,208 Ništa, gospođo. 89 00:05:31,291 --> 00:05:36,083 Audicija nije bila loša. Vrlo je mlada i još nije spremna. 90 00:05:36,166 --> 00:05:37,666 Tako vi kažete. 91 00:05:37,750 --> 00:05:40,041 - Da, to sam i rekao. - Griješite! 92 00:05:40,125 --> 00:05:42,500 Silno griješite! Vidjet ćete! 93 00:05:43,333 --> 00:05:44,291 Dušo! 94 00:05:45,500 --> 00:05:46,958 Nije normalna. 95 00:05:48,208 --> 00:05:49,958 Joj, te mame. 96 00:05:52,166 --> 00:05:53,083 Doktorice. 97 00:05:53,583 --> 00:05:55,791 - Bok, Daniele. - Možemo li razgovarati? 98 00:05:55,875 --> 00:05:56,708 Naravno. 99 00:05:57,416 --> 00:05:59,750 Uskoro će doći po Alessandra. 100 00:06:00,916 --> 00:06:02,375 Tužan si što odlazi? 101 00:06:03,291 --> 00:06:06,458 Da, jesam. Kao da gubim još jednog brata. 102 00:06:07,916 --> 00:06:09,500 Barem se Gospar vratio. 103 00:06:11,958 --> 00:06:13,833 Pravi je izazov 104 00:06:13,916 --> 00:06:17,666 u svakome pacijentu pronaći ljudskost koja ti je toliko draga. 105 00:06:18,291 --> 00:06:21,000 Čini se da si je pronašao i u ovim pacijentima. 106 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 Bome jesi. Znaš to. 107 00:06:26,333 --> 00:06:27,750 Ali teško je, doktorice. 108 00:06:29,375 --> 00:06:30,333 Teško je. 109 00:06:32,166 --> 00:06:34,541 U zadnje vrijeme sam… 110 00:06:35,833 --> 00:06:38,083 Zbog Marije i novog posla… 111 00:06:43,208 --> 00:06:46,125 Opet sam počeo uzimati sedative. Prošli mjesec. 112 00:06:47,583 --> 00:06:52,583 Znate kako to ide. Ne kao lijek, nego kao drogu. 113 00:06:52,666 --> 00:06:54,250 Na koncu sam se navukao. 114 00:06:55,958 --> 00:06:59,083 Shvaćaš li da si ugrozio sebe i ostale? 115 00:06:59,750 --> 00:07:00,583 Znam. 116 00:07:01,250 --> 00:07:05,125 Znam. Zato vas molim da mi pomognete odviknuti se. 117 00:07:06,500 --> 00:07:12,250 Nije da mi ublažavaju bol. Zapravo… 118 00:07:13,833 --> 00:07:15,125 Samo je pojačavaju. 119 00:07:16,583 --> 00:07:17,541 Dobro. 120 00:07:18,458 --> 00:07:21,458 Želim te vidjeti svakog tjedna u petak ujutro. 121 00:07:23,291 --> 00:07:25,458 Dobro je da si mi to rekao. 122 00:07:25,541 --> 00:07:26,375 Hvala. 123 00:07:26,458 --> 00:07:27,500 Oprosti. 124 00:07:29,500 --> 00:07:30,666 Pino zove. 125 00:07:32,458 --> 00:07:33,666 Da, Pino? 126 00:07:34,500 --> 00:07:37,458 Dobro. Hvala. Dolazim. 127 00:07:38,625 --> 00:07:41,333 Stigla su kola za Alessandra. Idemo. 128 00:08:03,666 --> 00:08:04,708 Stanite! 129 00:08:06,708 --> 00:08:07,958 - Što radite? - Giorgio. 130 00:08:08,041 --> 00:08:09,791 - Odvest će ga? - Slušaj. 131 00:08:09,875 --> 00:08:11,875 To je jedina mogućnost. Znaš to. 132 00:08:11,958 --> 00:08:14,583 Ide na mjesto gdje će mu pomoći. 133 00:08:14,666 --> 00:08:17,333 Niste mi kanili reći. Miči ruke s mene. 134 00:08:24,708 --> 00:08:25,666 Bok, Alessandro. 135 00:08:27,000 --> 00:08:27,833 Vidiš? 136 00:08:29,125 --> 00:08:30,375 Okrenuo je glavu! 137 00:08:30,458 --> 00:08:33,583 Doktorice, sad ste to vidjeli. 138 00:08:33,666 --> 00:08:37,083 Da, Giorgio, imaš pravo, ali nemamo izbora. 139 00:08:37,166 --> 00:08:39,416 Doktorice! Nemojte ga odvesti! 140 00:08:39,500 --> 00:08:42,041 Pustite da ostane ovdje! 141 00:08:42,125 --> 00:08:45,125 - Daniele i ja ćemo ga probuditi! - Giorgio, smiri se! 142 00:08:45,208 --> 00:08:47,291 Doktorica kaže da nemamo izbora. 143 00:08:47,375 --> 00:08:49,250 Miran sam. Posve miran! 144 00:08:49,333 --> 00:08:51,833 - Pino. - Ne, pričekajte. 145 00:08:52,875 --> 00:08:54,416 Giorgio, dođi. 146 00:08:54,500 --> 00:08:55,708 Giorgio, dođi. 147 00:08:55,791 --> 00:08:58,500 Moramo razgovarati. Pođi sa mnom. 148 00:09:04,208 --> 00:09:05,958 Pogledaj me. 149 00:09:06,041 --> 00:09:08,416 Učinimo nešto što će ti se svidjeti. 150 00:09:08,500 --> 00:09:12,083 Sjedni u kola s njime. Bit ćete sami. 151 00:09:12,166 --> 00:09:15,416 Reci mu što mu moraš reći. I da ćemo ga posjećivati. 152 00:09:15,500 --> 00:09:18,666 Dobro? Uzmi vremena koliko god trebaš. 153 00:09:22,250 --> 00:09:24,041 Koliko god trebam? 154 00:09:24,125 --> 00:09:26,458 Koliko god želiš. Može? 155 00:09:26,541 --> 00:09:29,208 Ali onda ga moraš pustiti. Dogovoreno? 156 00:09:30,541 --> 00:09:31,458 Dobro. 157 00:09:32,083 --> 00:09:33,166 Dobro, blento. 158 00:09:34,208 --> 00:09:35,041 Idi. 159 00:09:35,625 --> 00:09:36,833 Ukrcajte ga. 160 00:09:41,291 --> 00:09:42,333 Sad je tvoj. 161 00:09:53,291 --> 00:09:56,458 Alessandro, moraš mi vjerovati. 162 00:09:56,541 --> 00:10:00,000 Moraš se moliti jer nas samo Isus može spasiti. 163 00:10:00,083 --> 00:10:01,750 Moramo se mnogo moliti. 164 00:10:02,500 --> 00:10:05,291 Sve će nas spasiti. 165 00:10:16,375 --> 00:10:17,833 Samo Isus, Alessandro. 166 00:10:23,541 --> 00:10:27,125 Bez brige. Nećemo te ostaviti. 167 00:10:27,625 --> 00:10:30,583 Posjećivat ćemo te. Nikamo ne idem. 168 00:10:33,291 --> 00:10:34,666 Bok. 169 00:10:34,750 --> 00:10:36,083 Budi dobar. 170 00:10:39,416 --> 00:10:40,291 Bok. 171 00:10:46,875 --> 00:10:47,791 Hvala. 172 00:10:48,375 --> 00:10:50,791 - Hvala, Daniele. - Hvala tebi, Giorgio. 173 00:11:00,666 --> 00:11:03,625 Rekao si da ćemo ga posjećivati. Obećao si. 174 00:11:03,708 --> 00:11:04,916 Obećao sam. 175 00:11:25,833 --> 00:11:27,958 Sentimentalna sam baba. 176 00:11:32,875 --> 00:11:38,125 Glupa, smiješna, sentimentalna baba. 177 00:11:41,291 --> 00:11:43,208 Život te uvijek zariba. 178 00:11:47,958 --> 00:11:49,000 Uvijek. 179 00:11:54,916 --> 00:11:55,791 Daniele? 180 00:11:56,958 --> 00:11:58,083 Imaš li cigaretu? 181 00:11:59,833 --> 00:12:00,916 Ne pušite. 182 00:12:15,875 --> 00:12:16,875 Muče vas brige? 183 00:12:18,958 --> 00:12:19,833 Previše njih. 184 00:12:21,458 --> 00:12:22,416 Da čujem jednu. 185 00:12:26,708 --> 00:12:30,875 Ovo me mjesto spasilo, ali sada mi postaje naporno. 186 00:12:33,166 --> 00:12:35,375 Katkad samo poželim otići kući. 187 00:12:35,458 --> 00:12:39,416 Ali ondje me nitko ne čeka. Ni žena, ni djeca. 188 00:12:41,916 --> 00:12:43,416 Ovo mi je zapravo dom. 189 00:12:45,166 --> 00:12:46,666 Katkad ovdje i spavam. 190 00:12:52,083 --> 00:12:53,375 Trebalo bi otići. 191 00:12:56,916 --> 00:12:57,875 Ali kamo? 192 00:12:59,083 --> 00:13:00,791 Ne možeš pobjeći od briga. 193 00:13:02,458 --> 00:13:04,125 Onda je bolje ostati. 194 00:13:08,916 --> 00:13:10,750 Ali ne znam koliko ću izdržati. 195 00:13:17,250 --> 00:13:19,333 - Oprostite, odmah se vraćam. - Dobro. 196 00:13:20,041 --> 00:13:22,500 - Nina. - Usrala sam audiciju. 197 00:13:22,583 --> 00:13:24,166 Ništa novo, zar ne? 198 00:13:24,250 --> 00:13:28,291 Sutra imam ispit, ali neću otići. Što misliš, kako bi to prošlo? 199 00:13:28,375 --> 00:13:31,541 Usrano, vjeruj mi. Zato što mi je život usran. 200 00:13:32,083 --> 00:13:34,791 - Jesi li kod kuće? Da dođem? - Zašto? 201 00:13:34,875 --> 00:13:38,833 Da mi održiš prodiku? Zaboravi. Ali hvala. 202 00:13:51,875 --> 00:13:54,458 Naprijed, Roma! 203 00:13:56,125 --> 00:13:57,458 Pogledaj ih. 204 00:13:59,375 --> 00:14:00,666 Silno su uzbuđeni. 205 00:14:04,916 --> 00:14:11,791 Pjevat ćemo dok ne umremo I mahati našim zastavama 206 00:14:11,875 --> 00:14:14,916 - Što je bilo? - U vražju… 207 00:14:17,166 --> 00:14:19,250 Kod kuće sam ostavio ulaznice. 208 00:14:20,083 --> 00:14:22,375 Ozbiljno? I što ćemo sad? 209 00:14:22,458 --> 00:14:25,958 - Trknut ću kući… - Utakmica počinje za pola sata. 210 00:14:26,666 --> 00:14:27,708 Dovraga. 211 00:14:28,916 --> 00:14:29,833 Što ćemo sada? 212 00:14:29,916 --> 00:14:32,083 Gladna sam. Odvedi me na večeru. 213 00:14:33,875 --> 00:14:34,791 Kamo? 214 00:14:36,000 --> 00:14:36,875 Hvala. 215 00:14:43,875 --> 00:14:46,083 Super. Umirem od gladi. 216 00:14:49,250 --> 00:14:50,333 Dobro je. 217 00:14:53,125 --> 00:14:54,958 Zabrljao sam. Oprosti. 218 00:14:55,041 --> 00:14:58,541 Ne sekiraj se. Važna je namjera. 219 00:14:58,625 --> 00:15:00,875 Ostatak možemo zamisliti. Poslušaj. 220 00:15:04,458 --> 00:15:05,291 Čekaj. 221 00:15:07,250 --> 00:15:08,791 Gol! 222 00:15:42,500 --> 00:15:43,458 Reci. 223 00:15:44,875 --> 00:15:48,375 - Jesi li kod doktorice već? - Još malo. Reci. 224 00:15:48,916 --> 00:15:53,125 Odvjetnica kaže da na sud moramo doći pola sata ranije. 225 00:15:53,208 --> 00:15:54,375 Da se pripremimo. 226 00:15:56,875 --> 00:15:57,916 Nina, čuješ me? 227 00:15:58,000 --> 00:16:01,166 Čujem. Zaista to moramo učiniti? 228 00:16:02,750 --> 00:16:03,625 Ne shvaćam. 229 00:16:04,666 --> 00:16:08,041 Ne znam, mama. Situacija postaje sve luđa. 230 00:16:08,125 --> 00:16:10,416 Daniele je dobar otac. Znaš to. 231 00:16:12,208 --> 00:16:13,625 Razgovarat ćemo večeras. 232 00:16:15,083 --> 00:16:15,958 Bok. 233 00:16:41,666 --> 00:16:42,791 Što radiš ovdje? 234 00:16:43,375 --> 00:16:45,791 Htjela sam ti vidjeti lice kad ti kažem. 235 00:16:47,291 --> 00:16:48,166 Što? 236 00:16:48,250 --> 00:16:51,875 Svidjele su im se tvoje pjesme. Roberto ih želi objaviti. 237 00:16:53,541 --> 00:16:56,375 - Nisi sretan? - Ma jesam, ja… 238 00:16:56,458 --> 00:16:58,333 Nisam to očekivao. Sretan sam. 239 00:16:59,333 --> 00:17:00,250 To nije sve. 240 00:17:01,000 --> 00:17:04,041 Zamolio me da budem urednica. Morat ćemo se viđati. 241 00:17:04,125 --> 00:17:08,083 Još jedna dobra vijest za mene. Ne znam je li za tebe. 242 00:17:09,083 --> 00:17:10,500 Zapravo sam sretna. 243 00:17:11,625 --> 00:17:13,208 Knjiga će biti odlična. 244 00:17:16,958 --> 00:17:19,250 Ponio sam se kao kreten. Oprosti. 245 00:17:21,125 --> 00:17:22,833 I ja sam rekla ružne stvari. 246 00:17:24,958 --> 00:17:25,833 Ja… 247 00:17:27,125 --> 00:17:29,125 Imam problem s muškarcima. 248 00:17:30,875 --> 00:17:33,958 Imala sam jednu kratku vezu koja je loše završila. 249 00:17:34,041 --> 00:17:35,583 Otada sam uplašena. 250 00:17:36,375 --> 00:17:37,291 Shvaćam. 251 00:17:38,083 --> 00:17:41,958 Drago mi je što si mi to rekla. Trebao sam to čuti. 252 00:17:43,625 --> 00:17:44,750 Nisam bio dobro. 253 00:17:44,833 --> 00:17:48,250 Pio sam i uzimao sedative. 254 00:17:49,916 --> 00:17:50,750 Zašto? 255 00:17:51,541 --> 00:17:52,583 Zašto? 256 00:17:55,416 --> 00:17:58,208 Sutra je saslušanje o skrbništvu za Mariju. 257 00:17:58,875 --> 00:18:01,416 Bojim se da je više neću smjeti viđati. 258 00:18:15,333 --> 00:18:16,583 Pokušajmo opet. 259 00:18:18,125 --> 00:18:19,083 Da, pokušajmo. 260 00:18:55,041 --> 00:18:56,000 Doktorice. 261 00:18:57,375 --> 00:18:58,208 Da? 262 00:18:59,125 --> 00:19:01,333 Niste li danas trebali primiti Ninu? 263 00:19:02,541 --> 00:19:06,166 Jesam, ali nisam je vidjela. Nazvat ću je. 264 00:19:06,250 --> 00:19:08,333 Već sam je zvao. Mobitel je ugašen. 265 00:19:10,291 --> 00:19:11,166 Nevolja? 266 00:19:11,791 --> 00:19:16,125 Ne, koliko znam. Sutra je saslušanje, ali mislim da je ne muči to. 267 00:19:18,333 --> 00:19:19,375 Idem ja. 268 00:19:23,708 --> 00:19:29,833 Vrijeme je za spavanje. 269 00:20:09,833 --> 00:20:12,500 Riješili smo sve nedoumice. 270 00:20:12,583 --> 00:20:17,000 Pozvao sam vas da vam priopćim odluku suda. 271 00:20:17,875 --> 00:20:24,500 Na temelju onoga što smo čuli od odvjetnica, tužiteljice i tuženika, 272 00:20:24,583 --> 00:20:28,083 odlučili smo imenovati tehničkog savjetnika. 273 00:20:28,750 --> 00:20:34,041 - Psihologa. - Koji ima iskustva u psihijatriji. 274 00:20:34,541 --> 00:20:38,875 Tako ćemo moći donijeti odluku koja bi u obzir uzela sve čimbenike 275 00:20:38,958 --> 00:20:42,833 i strogo se držala činjeničnog stanja. 276 00:20:43,375 --> 00:20:46,125 Obje su strane vrlo mlade. 277 00:20:46,208 --> 00:20:50,416 Zbog toga bi bilo neoprostivo donijeti ishitrenu odluku. 278 00:20:50,500 --> 00:20:51,416 Objasnit ću ti. 279 00:20:51,500 --> 00:20:53,875 Savjetnik će se javiti odvjetnicama 280 00:20:53,958 --> 00:20:57,250 da zakaže sastanke i dogovori metode rada. 281 00:20:57,333 --> 00:21:00,125 Oprostite, ne razumijem. Što to znači? 282 00:21:00,208 --> 00:21:02,125 Kako bismo donijeli odluku, 283 00:21:02,208 --> 00:21:05,541 bolje je osloniti se na stručnog i neutralnog savjetnika. 284 00:21:06,125 --> 00:21:09,333 - Doći će nam u kuću? - To je standardni postupak. 285 00:21:09,416 --> 00:21:12,166 U vašu kuću i na radno mjesto. 286 00:21:12,250 --> 00:21:15,416 Ili kako se već dogovorite. 287 00:21:15,500 --> 00:21:19,583 Sve ono što sam radila tjednima i mjesecima od Marijina rođenja 288 00:21:19,666 --> 00:21:21,000 nije bilo dovoljno? 289 00:21:21,083 --> 00:21:22,333 Očito nije. 290 00:21:22,416 --> 00:21:24,916 Ne želite preuzeti odgovornost. 291 00:21:25,000 --> 00:21:27,166 - Ne, čekaj. - Pusti je. 292 00:21:27,250 --> 00:21:30,041 Što je vas briga? Nije to vaš život. 293 00:21:30,125 --> 00:21:31,458 Ispričajte je. 294 00:21:31,541 --> 00:21:34,875 Završili smo. Uskoro ćemo vam se javiti. 295 00:21:34,958 --> 00:21:37,166 Doviđenja i ugodan vam dan. 296 00:21:37,250 --> 00:21:39,041 - Doviđenja. - Doviđenja. 297 00:21:41,958 --> 00:21:44,458 Svi ste se urotili protiv mene! Svi! 298 00:21:44,541 --> 00:21:46,000 Sve ćeš uništiti. 299 00:21:46,083 --> 00:21:47,750 I što sada? 300 00:21:48,666 --> 00:21:51,875 Vaša nas je kći stavila u tešku situaciju. 301 00:21:51,958 --> 00:21:52,875 Što to znači? 302 00:21:54,083 --> 00:21:57,541 U idućih nekoliko dana dođite u moju kancelariju 303 00:21:57,625 --> 00:22:00,000 da odlučimo hoću li vas dalje zastupati. 304 00:22:00,083 --> 00:22:00,916 Ozbiljno? 305 00:22:01,458 --> 00:22:05,541 Ovako ne mogu raditi. Oprostite. 306 00:22:07,958 --> 00:22:13,000 - Nina, zašto si to učinila? - Shvaćaš li da nismo pobijedile? 307 00:22:13,750 --> 00:22:16,875 A bila si tako sigurna da hoćemo. Posve sigurna. 308 00:22:17,791 --> 00:22:21,208 Izgubile smo. Kako se sada osjećaš? 309 00:22:21,291 --> 00:22:22,166 Jesi li dobro? 310 00:22:23,416 --> 00:22:25,500 Da, jesam. Idemo po Mariju. Hodaj! 311 00:22:28,083 --> 00:22:31,375 Njezino će nam ponašanje uvelike pomoći. 312 00:22:31,458 --> 00:22:34,583 Jeste li sretni? Pozitivci su pobijedili. 313 00:22:35,208 --> 00:22:37,291 Prestani glumiti uplakanu Gospu. 314 00:22:37,375 --> 00:22:39,041 - Što? - Najgora si od svih! 315 00:22:39,125 --> 00:22:40,916 - Mama! - Izgledaš pobožno. 316 00:22:41,000 --> 00:22:44,083 - Ne razgovaraj tako s mojom mamom. - A tko si ti? 317 00:22:44,166 --> 00:22:47,000 - Htjela si mi udariti kćer. - Udarit ću i tebe. 318 00:22:47,083 --> 00:22:48,416 - Hajde! - Smirite se! 319 00:22:48,500 --> 00:22:52,541 - Idemo, mama. - Ovo nije kraj, smradovi! 320 00:22:52,625 --> 00:22:54,333 - Nasilnice! - Seljančuro! 321 00:22:54,416 --> 00:22:55,625 Kako me nazvala? 322 00:22:55,708 --> 00:22:57,583 - I ti si nju vrijeđala. - Polako. 323 00:22:57,666 --> 00:23:00,833 - Glupačo! - Takve uvrede nisam čula od škole. 324 00:23:00,916 --> 00:23:03,291 - Pusti. - Gora je od svoje kćeri. 325 00:23:04,125 --> 00:23:06,541 Ogladnio sam. Da pozovem taksi? 326 00:23:09,166 --> 00:23:10,750 - Vidimo se večeras. - Bok. 327 00:23:10,833 --> 00:23:12,166 - Bok, Giorgio. - Bok. 328 00:23:13,250 --> 00:23:14,375 Što ćemo jesti? 329 00:23:14,458 --> 00:23:18,000 Neću kuhati. Idemo u Circolino. 330 00:23:18,083 --> 00:23:20,708 - U Circolino? Opet? - Moramo proslaviti. 331 00:23:21,791 --> 00:23:23,916 - Dobar dan. - Cenni, zar ne? 332 00:23:25,791 --> 00:23:26,750 Hvala. 333 00:23:28,208 --> 00:23:29,083 O, Bože. 334 00:23:31,416 --> 00:23:33,458 Idite vi. Doći ću za vama. 335 00:23:34,375 --> 00:23:37,208 - Doći će za nama? - Što? Kamo ide? 336 00:23:39,083 --> 00:23:40,333 Kako je prošlo? 337 00:23:40,416 --> 00:23:42,458 Rekao bih da je bilo dobro. Da. 338 00:23:42,541 --> 00:23:43,416 Znala sam. 339 00:23:46,916 --> 00:23:47,750 Što čekamo? 340 00:23:50,458 --> 00:23:52,666 Taksimetar radi, cure. 341 00:23:52,750 --> 00:23:54,333 Kako je naporno 342 00:23:56,625 --> 00:23:59,000 Posrnuti nekoliko metara prije cilja 343 00:23:59,958 --> 00:24:02,250 Zbog moje loše sreće 344 00:24:03,541 --> 00:24:05,625 Zbog moga straha 345 00:24:06,916 --> 00:24:09,625 Lagano klizim zrakom 346 00:24:11,708 --> 00:24:14,083 Ostat ću upamćena 347 00:24:15,000 --> 00:24:17,125 Po tome što ne znam letjeti 348 00:24:19,166 --> 00:24:21,666 Kako da se sada sjetim 349 00:24:21,750 --> 00:24:24,083 Nisam dama 350 00:24:24,833 --> 00:24:29,083 Čiju sudbinu proriču zvijezde 351 00:24:29,166 --> 00:24:31,625 Nisam dama 352 00:24:32,333 --> 00:24:36,958 Samo žena za koju rat ne završava 353 00:24:37,041 --> 00:24:39,000 Nisam dama 354 00:24:39,583 --> 00:24:44,250 Samo nosim ožiljke od života 355 00:24:44,333 --> 00:24:46,375 O, ne 356 00:24:48,125 --> 00:24:51,125 Kakva je to buka? Maria spava u mojoj sobi. 357 00:24:51,208 --> 00:24:54,458 - Kamo ideš? - Idem se zabaviti. 358 00:24:55,750 --> 00:24:58,541 I ti bi trebala, mamice. 359 00:25:00,208 --> 00:25:02,375 Ne znam više što bih rekla. 360 00:25:03,791 --> 00:25:05,375 Blagi Bože. 361 00:25:19,166 --> 00:25:21,125 Bok! Pogledaj gdje sam. 362 00:25:23,500 --> 00:25:27,291 Mislila sam da će me prepoznati, ali nikoga nije briga. Divno! 363 00:25:28,083 --> 00:25:30,291 Drago mi je što ćeš viđati Mariju. 364 00:25:30,375 --> 00:25:32,000 Ali nemoj se opustiti. 365 00:25:33,083 --> 00:25:34,666 Držim te na oku. 366 00:25:36,875 --> 00:25:40,875 Bez brige, neću se opustiti. Zabavi se. Uživaj u izlasku. 367 00:25:53,750 --> 00:25:54,625 Jebemu. 368 00:26:01,083 --> 00:26:01,916 Giorgia? 369 00:26:02,000 --> 00:26:04,500 Ne mogu naći Ninu. Jesi li je čuo? 370 00:26:05,750 --> 00:26:08,708 Jesam, poslala mi je videoporuku. 371 00:26:09,875 --> 00:26:13,125 Prije dva sata. Bila je u klubu Seashell. 372 00:26:13,208 --> 00:26:14,250 Je li bila dobro? 373 00:26:15,958 --> 00:26:17,958 Izgledala je sretno. Zašto? 374 00:26:18,041 --> 00:26:21,750 Ne znam. Žurila se izaći. Bila je čudna. 375 00:26:21,833 --> 00:26:24,791 Nije se htjela javiti, sad je isključila mobitel. 376 00:26:24,875 --> 00:26:28,916 Užasno sam zabrinuta. Daniele, pomozi mi, molim te. 377 00:26:29,000 --> 00:26:33,208 Dobro, otići ću onamo. Javit ću ti se. 378 00:26:33,291 --> 00:26:34,208 Hvala. 379 00:26:43,958 --> 00:26:45,833 Oprosti, jesi li je vidio? 380 00:26:45,916 --> 00:26:46,750 Nisam. 381 00:26:49,666 --> 00:26:51,666 Jeste li vidjeli ovu djevojku? 382 00:26:51,750 --> 00:26:53,000 - Nismo. - Hvala. 383 00:26:54,208 --> 00:26:55,125 Oprostite. 384 00:27:00,416 --> 00:27:02,375 Idemo! 385 00:27:02,916 --> 00:27:05,708 Probudi se. Gotovo smo na Ibizi. 386 00:27:05,791 --> 00:27:08,000 Probudi se, stari! 387 00:27:11,625 --> 00:27:12,541 Giorgia. 388 00:27:12,625 --> 00:27:14,083 Jesi li je našao? 389 00:27:14,166 --> 00:27:15,166 Nije ovdje. 390 00:27:27,625 --> 00:27:29,125 Kamo ćeš, Rachide? 391 00:27:30,166 --> 00:27:34,666 Polako, ne bježim. Skinuli su mi gips i otpustili me. 392 00:27:36,916 --> 00:27:38,250 Čemu takav izraz? 393 00:27:39,208 --> 00:27:41,250 Nisu me više mogli zadržati. 394 00:27:41,333 --> 00:27:44,333 Umjesto sedam dana, ostao sam cijeli mjesec. 395 00:27:44,958 --> 00:27:48,500 Trebaju krevete. Možda dođe još luđaka. 396 00:27:48,583 --> 00:27:50,083 Zar ti je žao? 397 00:27:50,166 --> 00:27:53,791 Ne. Možda malo. Ali drago mi je zbog tebe. 398 00:27:54,458 --> 00:27:55,791 Kamo ćeš? 399 00:27:55,875 --> 00:27:59,750 Htio sam poći s tobom. K tebi. Kad me toliko voliš. 400 00:27:59,833 --> 00:28:00,750 Smijem li? 401 00:28:02,166 --> 00:28:04,083 Opusti se. Bit ću poput psa. 402 00:28:04,166 --> 00:28:07,333 Idem ondje gdje me podnose. Katkad će mi baciti kost. 403 00:28:07,416 --> 00:28:10,083 Zašto je tebe uopće briga? 404 00:28:10,958 --> 00:28:13,000 Nije te nimalo briga. 405 00:28:14,500 --> 00:28:15,333 Bok. 406 00:28:23,000 --> 00:28:28,250 Kap pada u more I klizi skroz do dna 407 00:28:29,583 --> 00:28:32,625 O, srećo 408 00:28:33,291 --> 00:28:37,166 Poput vala što u blizini čeka 409 00:28:37,875 --> 00:28:40,833 O, srećo 410 00:28:41,416 --> 00:28:44,791 Poput sjene što dolazi i odlazi 411 00:28:54,500 --> 00:28:55,875 Na sudu je loše prošlo? 412 00:28:57,000 --> 00:28:58,208 Ne, bilo je dobro. 413 00:28:59,250 --> 00:29:00,750 Čemu onda takvo lice? 414 00:29:02,333 --> 00:29:03,666 Ne znam. 415 00:29:04,833 --> 00:29:08,250 Zbog Alessandra, Armanda, 416 00:29:08,750 --> 00:29:10,541 a sada i Rachida. 417 00:29:10,625 --> 00:29:12,291 Svi odlaze. 418 00:29:12,375 --> 00:29:14,333 Ja sam još ovdje. 419 00:29:16,541 --> 00:29:17,916 Najbolji komad. 420 00:29:20,166 --> 00:29:22,125 Nisam ti dovoljna? 421 00:29:25,958 --> 00:29:26,875 Dođi. 422 00:29:28,458 --> 00:29:29,333 Dođi. 423 00:29:34,791 --> 00:29:39,416 Kad si tako tužan, probudiš mi majčinske nagone. 424 00:29:39,500 --> 00:29:42,291 Gotovo te poželim voljeti. 425 00:29:43,541 --> 00:29:44,958 Srećom, 426 00:29:46,458 --> 00:29:48,083 brzo me prođe. 427 00:29:51,500 --> 00:29:53,875 Sutra odlazim. 428 00:29:55,541 --> 00:29:57,791 Ne znaju više što bi sa mnom. 429 00:30:00,541 --> 00:30:02,708 Što ćeš ti bez mene? 430 00:30:04,791 --> 00:30:06,000 Ne znam. 431 00:30:06,083 --> 00:30:07,416 Ne znam ni ja. 432 00:30:09,083 --> 00:30:10,125 Ne znam ni ja. 433 00:30:22,208 --> 00:30:24,916 Stoj! Kamo ćeš, dovraga?! 434 00:30:31,375 --> 00:30:33,583 Mario, zovi Hitnu! 435 00:30:38,916 --> 00:30:42,291 Daniele, Nina je na Hitnoj. Nije dobro. 436 00:31:17,708 --> 00:31:19,041 Otvaraj! 437 00:31:19,125 --> 00:31:21,041 - Otvori jebena vrata! - Ne viči! 438 00:31:21,125 --> 00:31:23,291 Otvori jebena vrata! 439 00:31:23,375 --> 00:31:25,666 - Imamo hitan slučaj. Smiri se. - Otvori! 440 00:31:25,750 --> 00:31:27,708 - Daniele! - Pusti me! 441 00:31:27,791 --> 00:31:29,666 - Daniele! Nemoj! - Moram ući! 442 00:31:29,750 --> 00:31:33,250 Prestani! Pozovite dežurnog liječnika. 443 00:31:33,333 --> 00:31:35,000 - Pustite me! - Daniele! 444 00:31:35,666 --> 00:31:37,250 - Želim je vidjeti! - Polako. 445 00:31:37,333 --> 00:31:39,666 Moraju me pustiti. Želim je vidjeti. 446 00:31:39,750 --> 00:31:41,125 I hoćeš. Samo se smiri. 447 00:31:41,208 --> 00:31:44,166 - Zašto me ne puštaju? - Sjedni. 448 00:31:44,250 --> 00:31:46,666 Budi strpljiv. Ne možeš banuti u Hitnu. 449 00:31:46,750 --> 00:31:48,875 - Znaš to. - Samo je želim vidjeti. 450 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 Onda? 451 00:31:51,291 --> 00:31:52,833 Još je prerano. 452 00:31:52,916 --> 00:31:55,791 Srce joj je stalo, ali oživjeli smo je. 453 00:31:55,875 --> 00:31:59,375 U krvi ima alkohola, benzodiazepina i kokaina. 454 00:31:59,458 --> 00:32:01,833 Ispumpavamo joj želudac. Izvući će se. 455 00:32:01,916 --> 00:32:05,333 - Hvala. Reći ću Elisabetti. - Već sam joj javio. 456 00:32:07,541 --> 00:32:08,708 Čuo si? 457 00:32:10,250 --> 00:32:11,250 Smiri se. 458 00:32:15,083 --> 00:32:16,375 Elisabetta? 459 00:32:16,458 --> 00:32:18,416 Da, na Hitnoj sam s Danieleom. 460 00:32:20,083 --> 00:32:20,916 Dobro. 461 00:32:23,000 --> 00:32:23,875 Dobro. 462 00:32:31,791 --> 00:32:33,791 Ljubavi, dođi. 463 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 Kako je? 464 00:32:36,208 --> 00:32:39,708 Ispumpali su joj želudac. Bila je loše kad je stigla. 465 00:32:39,791 --> 00:32:41,250 Sad joj je bolje. 466 00:32:42,250 --> 00:32:43,666 Htjela sam joj reći da… 467 00:32:45,583 --> 00:32:46,416 Dođite. 468 00:32:47,500 --> 00:32:51,000 - Ja sam kriva. - Ma niste. 469 00:32:54,958 --> 00:32:56,958 Sve je dobro. 470 00:32:57,750 --> 00:33:00,250 Sve je dobro. Da, ljubavi. 471 00:33:07,833 --> 00:33:08,916 Dušo moja. 472 00:33:10,000 --> 00:33:13,625 Mama. Kakav ste vas dvoje prizor. 473 00:33:16,250 --> 00:33:18,166 - Oprosti. - Ja sam kriva. 474 00:33:18,250 --> 00:33:21,166 - Oprosti. - Sve zabrljam. 475 00:33:21,250 --> 00:33:24,125 Želim postupiti ispravno, ali uvijek zabrljam. 476 00:33:24,208 --> 00:33:25,041 Nije tako. 477 00:33:26,291 --> 00:33:29,166 Sudac će ti je dati. S pravom. 478 00:33:29,250 --> 00:33:30,666 - Ne. - S pravom. 479 00:33:32,166 --> 00:33:33,208 Kako se osjećaš? 480 00:33:33,916 --> 00:33:36,083 - Zabrljala sam. - Ne brini se. 481 00:33:36,166 --> 00:33:38,416 Vidjela si što sam učinila? 482 00:33:38,500 --> 00:33:40,666 - Nisi ti kriva, nego ja. - Ne. 483 00:33:40,750 --> 00:33:43,625 Sve radim dobro, ali nikad ne ispadne kako valja. 484 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 - Ne. - Ali pokušala sam. 485 00:33:46,500 --> 00:33:48,875 Ljubavi, pogledaj tko je ovdje. 486 00:33:48,958 --> 00:33:50,500 - Maria. - Mama. 487 00:33:50,583 --> 00:33:51,583 Ljubavi moja! 488 00:33:51,666 --> 00:33:53,458 Mama je ovdje. 489 00:33:53,541 --> 00:33:55,583 - Bok. - Maria. 490 00:33:55,666 --> 00:33:56,875 Mama je ovdje. 491 00:33:58,666 --> 00:34:01,041 Divna si majka. 492 00:34:01,625 --> 00:34:04,166 Uvijek joj daješ ono što treba i obožava te. 493 00:34:07,458 --> 00:34:11,416 Zar ne, Maria? Silno voliš mamu. 494 00:34:13,208 --> 00:34:17,458 Koliko voliš mamu? Reci. 495 00:34:19,250 --> 00:34:21,291 Mama se mora odmoriti. Dođi. 496 00:34:23,250 --> 00:34:24,375 Idemo. 497 00:34:34,333 --> 00:34:35,500 Dođi. 498 00:34:47,291 --> 00:34:50,583 Hoćeš li mi recitirati jednu svoju pjesmu da zaspem? 499 00:34:54,708 --> 00:34:58,500 Napisao sam jednu za Mariju, ali nemam je ovdje. Pokušat ću. 500 00:34:58,583 --> 00:34:59,458 Hajde. 501 00:35:04,541 --> 00:35:08,333 Kad se smiješiš i ispunjena si radošću 502 00:35:11,791 --> 00:35:13,625 Zlo ne postoji 503 00:35:16,666 --> 00:35:22,875 Ručicama mlataraš po zraku Hvatajući nevidljive stvari 504 00:35:26,083 --> 00:35:30,583 Svjetlost i sjena Potajice se igraju s tobom 505 00:35:31,416 --> 00:35:33,958 Na jeziku koji je ostalima zabranjen 506 00:35:36,083 --> 00:35:39,500 A zatim crni oblaci prekriju Sunce 507 00:35:44,458 --> 00:35:48,083 Crni se zidovi dižu Ondje gdje si milovala prašinu 508 00:35:50,916 --> 00:35:53,791 Tvoje oči nakratko spoznaju bol 509 00:35:56,000 --> 00:35:58,041 A onda ti se vrati osmijeh 510 00:36:00,708 --> 00:36:06,416 I ovom se sobom Proširi svjetlost svemira 511 00:36:08,916 --> 00:36:09,833 Kraj. 512 00:36:11,583 --> 00:36:13,666 Prekrasna je. Baš prekrasna. 513 00:36:14,625 --> 00:36:15,500 Hvala. 514 00:36:17,791 --> 00:36:19,708 Hoćeš li i meni napisati jednu? 515 00:36:20,375 --> 00:36:21,208 Hoću. 516 00:37:46,625 --> 00:37:47,541 Odvratna si. 517 00:37:53,833 --> 00:37:54,791 Odvratna. 518 00:39:04,000 --> 00:39:05,375 Gospe moja. 519 00:39:18,750 --> 00:39:20,125 Gospe moja. 520 00:39:29,291 --> 00:39:31,375 TRI MJESECA POSLIJE 521 00:39:42,166 --> 00:39:44,666 Pogledaj koliki red, Rossana. 522 00:39:44,750 --> 00:39:47,166 Pa što? Neće tražiti ulaznicu. 523 00:39:47,833 --> 00:39:49,583 - Okrutna si. - Hajdemo. 524 00:39:51,291 --> 00:39:52,541 Vidiš? Brzo ide. 525 00:39:53,875 --> 00:39:55,458 - Hvala. Bok. - Hvala. 526 00:39:56,083 --> 00:39:57,416 - Dobar dan. - Dobar dan. 527 00:39:58,291 --> 00:39:59,666 Mogu li dobiti 528 00:40:00,375 --> 00:40:01,416 deset komada? 529 00:40:01,500 --> 00:40:02,375 Deset? 530 00:40:03,000 --> 00:40:05,041 - Ja sam mu majka. - Očito. 531 00:40:07,208 --> 00:40:09,666 Izvolite. 120, ali zaokružimo na 100. 532 00:40:09,750 --> 00:40:10,875 - Hvala. - Hvala. 533 00:40:10,958 --> 00:40:12,625 - Ja sam Angelica. - Anna. 534 00:40:13,833 --> 00:40:17,125 Ovo je važno kazalište, Gianluca. 535 00:40:17,208 --> 00:40:18,375 Da, lijepo je. 536 00:40:29,625 --> 00:40:30,458 Daniele. 537 00:40:33,166 --> 00:40:35,458 - Krcato je. - Znam. Umirem od treme. 538 00:40:35,541 --> 00:40:38,291 Samo se opusti. Bit će dobro. 539 00:40:39,250 --> 00:40:40,541 - Ja idem prva. - Dobro. 540 00:40:40,625 --> 00:40:42,458 Nemoj pobjeći. Ti si idući. 541 00:40:44,500 --> 00:40:45,333 Neću pobjeći. 542 00:40:47,083 --> 00:40:48,250 Dobra večer. 543 00:40:49,083 --> 00:40:52,875 Hvala vam na dolasku. Ja sam Angelica Visentin iz Biblija. 544 00:40:52,958 --> 00:40:57,541 Večeras predstavljamo prvu zbirku pjesama Danielea Cennija, 545 00:40:57,625 --> 00:40:58,791 Zajednički dani. 546 00:41:00,375 --> 00:41:04,166 Daniele piše pjesme od srednje škole, ali nije ih mislio objaviti 547 00:41:04,250 --> 00:41:05,625 jer, kako on kaže, 548 00:41:05,708 --> 00:41:07,208 od toga ne možeš živjeti. 549 00:41:09,166 --> 00:41:11,458 Ne možemo ga kriviti. 550 00:41:12,041 --> 00:41:16,708 No dobre pjesme treba objaviti. Nemojmo misliti samo o tržištu. 551 00:41:17,375 --> 00:41:21,000 Bez pjesništva čovječanstvo bi postalo nepismeno. 552 00:41:21,083 --> 00:41:24,958 Emotivno nepismeno. Upravo prolazimo kroz takvo razdoblje. 553 00:41:26,708 --> 00:41:29,458 Mislimo da je Daniele pravi pjesnik. 554 00:41:29,541 --> 00:41:32,333 Vi prosudite je li tako. Pozdravite ga pljeskom. 555 00:41:40,208 --> 00:41:42,125 Dobra večer. 556 00:41:42,208 --> 00:41:43,666 Naprijed, Daniele! 557 00:41:45,750 --> 00:41:47,000 Dobra večer. 558 00:41:47,666 --> 00:41:51,791 Ne znam što bih rekao. Angelica je već sve rekla. 559 00:41:53,541 --> 00:41:54,625 Ovako. 560 00:41:54,708 --> 00:42:01,250 Pjesništvo mi je bilo ispušni ventil. Kroz pjesme sam oblikovao svoje misli. 561 00:42:01,333 --> 00:42:04,541 Njima sam izjavljivao ljubav, recimo. 562 00:42:07,291 --> 00:42:10,625 Ove pjesme govore o onome što se dogodilo zadnjih godina, 563 00:42:10,708 --> 00:42:13,125 i to meni, a neki su od vas to i vidjeli. 564 00:42:14,041 --> 00:42:18,500 Moram zahvaliti izdavačkoj kući Bibli 565 00:42:18,583 --> 00:42:20,166 i Angelici Visentin. 566 00:42:20,750 --> 00:42:21,750 Hvala. 567 00:42:22,375 --> 00:42:23,500 Bravo. 568 00:42:27,541 --> 00:42:32,291 Oboje smo poznavali čovjeka koji je bio stručnjak za pjesme. 569 00:42:32,375 --> 00:42:33,541 I za život. 570 00:42:34,708 --> 00:42:38,625 Pročitat ću vam neke pjesme. Prva se zove Podizanje. 571 00:42:40,041 --> 00:42:41,916 Više ništa nisam vidio 572 00:42:42,000 --> 00:42:44,250 Moje su oči zaboravile plakati 573 00:42:44,916 --> 00:42:47,875 A onda si mi ti, nasumična osoba 574 00:42:47,958 --> 00:42:51,916 Majka ili otac, nepoznata lica 575 00:42:52,000 --> 00:42:55,041 Posudila svoje oči I opet sam progledao 576 00:42:55,125 --> 00:42:56,458 Iako ne bez bola 577 00:42:57,458 --> 00:43:01,166 Čak i kad su glad i žeđ prošle 578 00:43:01,250 --> 00:43:05,250 Došla si ti, neznanka Stajala si nasred ceste 579 00:43:05,333 --> 00:43:08,916 I pomogla mi prisjetiti se Kako jesti i piti 580 00:43:09,000 --> 00:43:10,500 No to nije zaustavilo bol 581 00:43:11,833 --> 00:43:15,083 Ti, neznanka u bolnici 582 00:43:15,166 --> 00:43:18,708 Ili u morskim dubinama Naučila si me mrziti 583 00:43:19,708 --> 00:43:21,958 Nije bilo nikoga da prigrli moj gnjev 584 00:43:22,875 --> 00:43:26,583 I tako sam mrzio i nadao se 585 00:43:27,416 --> 00:43:29,625 Ti, od krvi i mesa 586 00:43:29,708 --> 00:43:34,083 Zaogrnuta ljepotom Od koje mi glas i noge drhte 587 00:43:35,208 --> 00:43:39,708 Daj mi svoja usta da ih poljubim Da u tvoju dušu uđem 588 00:43:39,791 --> 00:43:43,250 A onda ostani, zauvijek Ispunjena ljubavlju 589 00:43:44,291 --> 00:43:46,291 - Kraj. - Bravo! 590 00:43:46,375 --> 00:43:48,500 - Bravo! - Bravo! 591 00:43:49,500 --> 00:43:50,375 To, Daniele! 592 00:44:04,791 --> 00:44:06,125 Bravo! 593 00:44:23,125 --> 00:44:30,000 SVE MIRIŠE NA SPAS 594 00:44:37,125 --> 00:44:40,166 PREMA ISTOIMENOM ROMANU DANIELEA MENCARELLIJA 595 00:48:12,666 --> 00:48:16,875 Prijevod titlova: Davor Fröbe