1
00:00:18,916 --> 00:00:22,166
{\an8}Armando part aujourd'hui
pour un endroit plus sympa.
2
00:00:22,250 --> 00:00:23,166
{\an8}CINQUIÈME SEMAINE
3
00:00:23,250 --> 00:00:27,166
{\an8}Qu'est-ce que je dis ?
Il y a plus sympa que San Francesco ?
4
00:00:29,208 --> 00:00:31,958
Disons plutôt un endroit
où il vivra mieux.
5
00:00:32,041 --> 00:00:33,750
Armando le mérite.
6
00:00:33,833 --> 00:00:38,333
C'est un homme bien
auquel nous sommes tous très attachés.
7
00:00:39,041 --> 00:00:40,458
Tu vas nous manquer.
8
00:00:43,291 --> 00:00:45,083
Des applaudissements !
9
00:00:46,958 --> 00:00:49,250
Bonne chance, Armando.
10
00:00:49,333 --> 00:00:51,500
- Sois fort.
- Merci, docteur.
11
00:00:52,666 --> 00:00:55,500
- Un cadeau pour toi.
- On ne se refuse rien.
12
00:00:56,041 --> 00:00:57,791
C'est tout ce que j'ai, Armando.
13
00:00:57,875 --> 00:01:01,375
- Merci. C'est gentil.
- Madonnina mia.
14
00:01:03,125 --> 00:01:05,250
Merci !
15
00:01:05,750 --> 00:01:07,583
Merci.
16
00:01:07,666 --> 00:01:10,208
J'étais pas au courant, j'ai rien.
17
00:01:10,291 --> 00:01:11,708
On s'en fiche !
18
00:01:13,041 --> 00:01:14,291
Tu fais quoi ?
19
00:01:14,375 --> 00:01:16,833
Non, c'est trop.
20
00:01:16,916 --> 00:01:19,125
Ça me fait plaisir.
Fais-toi un resto.
21
00:01:27,750 --> 00:01:31,333
Notre cher Armando nous quitte.
22
00:01:31,416 --> 00:01:34,000
J'ai aussi un petit cadeau pour lui.
23
00:01:34,833 --> 00:01:38,750
Des madeleines.
Le personnel m'a aidée.
24
00:01:39,708 --> 00:01:42,541
Elles te rappelleront le temps perdu.
25
00:01:43,666 --> 00:01:47,625
- Le temps que tu as perdu ici.
- Que dire, Matilde ?
26
00:01:48,541 --> 00:01:51,166
- Merci.
- Pas de baiser ! Mon maquillage.
27
00:01:52,291 --> 00:01:56,833
- Vas-y, Armando.
- Oui, merci.
28
00:01:56,916 --> 00:01:58,166
- Au revoir.
- Merci.
29
00:02:02,916 --> 00:02:04,166
Au revoir, Armando.
30
00:02:17,166 --> 00:02:20,291
Je ne savais pas quoi faire de mes mains.
31
00:02:20,375 --> 00:02:22,666
Je ne pouvais pas monter sur scène.
32
00:02:23,666 --> 00:02:28,000
C'est horrible
de se rendre compte qu'on joue mal.
33
00:02:28,083 --> 00:02:29,541
Elle est douée.
34
00:02:29,625 --> 00:02:31,000
Je suis une mouette.
35
00:02:36,833 --> 00:02:41,208
Non, pas dans ce sens-là. Tu te souviens
quand tu as tiré sur une mouette ?
36
00:02:41,291 --> 00:02:46,208
Un homme passait par là,
et simplement par ennui, il l'a puée.
37
00:02:47,833 --> 00:02:50,625
Continuez. Ne vous arrêtez pas.
38
00:02:53,416 --> 00:02:55,000
Il l'a tuée.
39
00:02:55,083 --> 00:02:57,625
C'est une idée pour une nouvelle.
40
00:02:57,708 --> 00:03:01,250
Je parlais de quoi ?
Ah, oui, la scène.
41
00:03:01,333 --> 00:03:05,375
J'ai changé.
Je suis devenue une vraie actrice.
42
00:03:05,458 --> 00:03:08,166
Je joue avec joie, avec exaltation.
43
00:03:08,250 --> 00:03:11,208
Me sentir si bonne actrice,
ça me rend ivre.
44
00:03:12,250 --> 00:03:14,125
Depuis que je suis ici,
45
00:03:14,208 --> 00:03:16,291
je marche sans cesse.
46
00:03:17,708 --> 00:03:20,708
Je marche et je réfléchis.
47
00:03:20,791 --> 00:03:24,000
Je sens mon esprit
grandir en moi chaque jour.
48
00:03:25,000 --> 00:03:27,708
Je comprends enfin Kostja.
49
00:03:28,458 --> 00:03:33,375
Dans notre domaine,
que l'on écrive ou que l'on joue,
50
00:03:34,041 --> 00:03:36,291
ce n'est pas la gloire qui nous anime.
51
00:03:37,583 --> 00:03:42,333
Ni la splendeur dont j'ai rêvé.
52
00:03:43,208 --> 00:03:46,291
- C'est la force de…
- Ça suffit. Beau travail.
53
00:03:46,375 --> 00:03:48,750
Vous êtes très bien préparée.
54
00:03:48,833 --> 00:03:49,666
Merci.
55
00:03:50,375 --> 00:03:55,958
Merci. J'ai essayé de respecter l'original
tout en parlant de moi aussi.
56
00:03:56,041 --> 00:03:58,041
C'est-à-dire ?
57
00:03:58,791 --> 00:04:02,250
C'est une actrice
qui essaie d'affirmer son talent.
58
00:04:02,333 --> 00:04:07,041
Vous connaissez Tchekhov ?
Vous aimez ses nouvelles ?
59
00:04:08,291 --> 00:04:10,791
Je l'ai étudié au lycée, mais…
60
00:04:10,875 --> 00:04:14,958
Vous avez peut-être vu une de ses pièces,
ou une adaptation au cinéma ?
61
00:04:15,041 --> 00:04:19,625
Partition inachevée, un chef-d'œuvre.
Ou La Mouette de Bellocchio ?
62
00:04:23,375 --> 00:04:25,958
Non. J'ignorais que c'était nécessaire.
63
00:04:26,041 --> 00:04:28,500
Ce n'est rien.
Désolé pour ces questions.
64
00:04:28,583 --> 00:04:33,666
Votre mère, dehors,
m'a dit que vous vous étiez bien préparée.
65
00:04:33,750 --> 00:04:36,583
Elle m'a forcé à me dépêcher.
66
00:04:36,666 --> 00:04:40,333
Elle m'a pratiquement poussé
à rentrer immédiatement.
67
00:04:40,416 --> 00:04:43,791
Alors que j'étais
en train de fumer une clope. Bref.
68
00:04:43,875 --> 00:04:47,041
Bon. Merci. On se reverra.
69
00:04:48,000 --> 00:04:49,083
C'est-à-dire…
70
00:04:49,166 --> 00:04:52,541
À l'avenir, un jour.
Pas pour ce film.
71
00:04:52,625 --> 00:04:54,833
Mais un jour, peut-être.
72
00:04:55,708 --> 00:04:56,625
Merci.
73
00:04:57,500 --> 00:04:59,375
Merci à vous.
74
00:05:00,875 --> 00:05:03,291
Saluez votre mère. Quel personnage.
75
00:05:03,375 --> 00:05:04,666
Elle est actrice ?
76
00:05:05,666 --> 00:05:09,416
Non ? D'accord.
C'est bon, je peux aller fumer ?
77
00:05:09,500 --> 00:05:11,875
Vous en dites quoi ?
C'est qui, après ?
78
00:05:16,041 --> 00:05:18,583
Ma chérie, ça s'est bien passé ?
79
00:05:18,666 --> 00:05:19,666
Ne me parle pas.
80
00:05:19,750 --> 00:05:21,666
- Quoi ?
- Laisse-moi tranquille.
81
00:05:26,250 --> 00:05:28,375
Excusez-moi, que s'est-il passé ?
82
00:05:29,041 --> 00:05:31,208
Il ne s'est rien passé, madame.
83
00:05:31,291 --> 00:05:36,083
L'audition s'est bien passée.
Mais elle est jeune et pas encore prête.
84
00:05:36,166 --> 00:05:37,666
C'est vous qui le dites.
85
00:05:37,750 --> 00:05:40,041
- En effet.
- Vous vous trompez.
86
00:05:40,125 --> 00:05:42,500
Vous vous trompez ! Vous verrez !
87
00:05:43,333 --> 00:05:44,291
Ma chérie !
88
00:05:45,500 --> 00:05:46,958
Elle est folle.
89
00:05:48,208 --> 00:05:49,958
Les mamans !
90
00:05:52,166 --> 00:05:54,625
- Docteure.
- Bonjour, Daniele.
91
00:05:54,708 --> 00:05:56,708
- Je peux vous parler ?
- Bien sûr.
92
00:05:57,416 --> 00:05:59,833
Ils viennent bientôt chercher Alessandro.
93
00:06:00,916 --> 00:06:02,458
Tu es triste qu'il parte ?
94
00:06:03,291 --> 00:06:06,458
Un petit peu.
Je perds un autre frère.
95
00:06:07,916 --> 00:06:09,500
Madonnina est de retour.
96
00:06:11,958 --> 00:06:17,666
Le vrai défi, c'est trouver cette humanité
qui t'est si chère chez chaque patient.
97
00:06:18,291 --> 00:06:21,000
Tu l'as trouvée chez ces patients.
98
00:06:21,083 --> 00:06:24,083
Bien trouvée, même.
Et ils le savent.
99
00:06:26,333 --> 00:06:27,833
Mais c'est dur, docteure.
100
00:06:29,375 --> 00:06:30,333
C'est dur.
101
00:06:32,166 --> 00:06:34,541
Et dernièrement, je…
102
00:06:35,833 --> 00:06:38,083
Entre Maria, le nouveau travail…
103
00:06:43,208 --> 00:06:46,125
J'ai commencé à prendre des calmants
il y a un mois.
104
00:06:47,583 --> 00:06:52,583
Pas comme médicament,
mais comme drogue.
105
00:06:52,666 --> 00:06:54,250
Je suis devenu accro.
106
00:06:55,958 --> 00:06:59,666
Tu es conscient que tu t'es mis en danger
et les autres avec ?
107
00:06:59,750 --> 00:07:00,583
Je sais.
108
00:07:01,250 --> 00:07:05,125
Je vous en parle
que vous m'aidiez à arrêter.
109
00:07:06,500 --> 00:07:12,250
Ce n'est pas comme si ça m'aidait
à atténuer la douleur.
110
00:07:13,833 --> 00:07:15,125
Bien au contraire.
111
00:07:16,583 --> 00:07:17,541
D'accord.
112
00:07:18,458 --> 00:07:21,458
Je veux te voir tous les vendredis matins.
113
00:07:23,291 --> 00:07:25,458
C'est bien que tu m'en aies parlé.
114
00:07:25,541 --> 00:07:26,375
Merci.
115
00:07:26,458 --> 00:07:27,500
Excuse-moi.
116
00:07:29,500 --> 00:07:30,666
C'est Pino.
117
00:07:32,458 --> 00:07:33,666
Oui, Pino.
118
00:07:34,500 --> 00:07:37,458
Compris. D'accord, merci. J'arrive.
119
00:07:38,625 --> 00:07:41,333
L'ambulance pour Alessandro est là.
Allons-y.
120
00:08:03,666 --> 00:08:04,708
Arrêtez !
121
00:08:06,708 --> 00:08:07,916
C'est quoi, ça ?
122
00:08:08,000 --> 00:08:09,791
- Vous l'emmenez ?
- Écoute.
123
00:08:09,875 --> 00:08:14,583
C'est la seule solution. Tu le sais.
Là-bas, il recevra un traitement.
124
00:08:14,666 --> 00:08:17,333
Vous n'alliez pas me le dire.
Lâche-moi.
125
00:08:24,708 --> 00:08:25,916
Bonjour, Alessandro.
126
00:08:27,000 --> 00:08:27,833
Tu as vu ,
127
00:08:29,125 --> 00:08:30,375
Il a tourné la tête !
128
00:08:30,458 --> 00:08:33,583
Docteure, vous êtes témoin !
129
00:08:33,666 --> 00:08:37,083
Tu as raison, Giorgio.
Mais on n'a pas le choix.
130
00:08:37,166 --> 00:08:39,416
Docteur ! Ne l'emmenez pas !
131
00:08:39,500 --> 00:08:45,125
- Si Alessandro reste, on va le réveiller.
- Giorgio, calme-toi.
132
00:08:45,208 --> 00:08:47,291
On n'a pas le choix, elle te dit.
133
00:08:47,375 --> 00:08:49,250
Je suis très calme !
134
00:08:49,333 --> 00:08:51,833
- Pino.
- Non, laisse-moi un moment.
135
00:08:52,875 --> 00:08:55,708
Giorgio. Viens.
136
00:08:55,791 --> 00:08:58,500
Je dois te parler.
Viens avec moi.
137
00:09:03,125 --> 00:09:05,958
Hé. Regarde-moi. Hé.
138
00:09:06,041 --> 00:09:08,416
J'ai une bonne idée.
139
00:09:08,500 --> 00:09:12,083
Monte dans l'ambulance avec lui.
Vous serez seuls.
140
00:09:12,166 --> 00:09:15,416
Dis-lui ce que tu veux lui dire.
Qu'on ira le voir.
141
00:09:15,500 --> 00:09:18,666
D'accord ? Prends tout ton temps.
142
00:09:22,250 --> 00:09:26,458
- Je peux prendre tout mon temps ?
- Oui. Ça te va ?
143
00:09:26,541 --> 00:09:29,375
Mais après, tu dois le laisser partir.
D'accord ?
144
00:09:30,541 --> 00:09:31,458
Oui.
145
00:09:32,083 --> 00:09:35,041
C'est bien, mon gros têtu. Vas-y.
146
00:09:35,625 --> 00:09:36,833
Chargez la civière.
147
00:09:41,291 --> 00:09:42,333
Il est à toi.
148
00:09:53,291 --> 00:09:56,458
Alessandro,
tu dois me faire confiance, d'accord ?
149
00:09:56,541 --> 00:10:00,000
Tu dois prier,
car seul Jésus peut nous sauver.
150
00:10:00,083 --> 00:10:01,750
Tu dois beaucoup prier.
151
00:10:02,500 --> 00:10:05,291
Il nous sauvera tous.
152
00:10:16,375 --> 00:10:17,833
Seul Jésus, Alessandro.
153
00:10:22,416 --> 00:10:27,125
Hé. Ne t'inquiète pas.
On ne t'abandonne pas, d'accord ?
154
00:10:27,625 --> 00:10:30,583
On viendra te voir. Je suis là pour toi.
155
00:10:33,291 --> 00:10:34,666
Au revoir.
156
00:10:34,750 --> 00:10:36,083
Sois bien sage !
157
00:10:39,416 --> 00:10:40,291
Au revoir.
158
00:10:46,875 --> 00:10:47,791
Merci.
159
00:10:48,375 --> 00:10:50,791
- Merci, Daniele.
- Merci, Giorgio.
160
00:11:00,666 --> 00:11:03,625
Tu as promis
qu'on irait lui rendre visite.
161
00:11:03,708 --> 00:11:04,916
C'est promis.
162
00:11:25,833 --> 00:11:27,958
Tu es une vieille sentimentale.
163
00:11:32,875 --> 00:11:38,125
Stupide, ridicule,
vieille femme sentimentale.
164
00:11:41,291 --> 00:11:43,208
La vie te baisera toujours.
165
00:11:47,958 --> 00:11:49,000
Toujours.
166
00:11:54,916 --> 00:11:55,791
Daniele ?
167
00:11:56,958 --> 00:11:58,083
Une cigarette ?
168
00:11:59,833 --> 00:12:00,916
Vous ne fumez pas.
169
00:12:15,875 --> 00:12:16,875
Des soucis ?
170
00:12:18,958 --> 00:12:19,833
Trop.
171
00:12:21,458 --> 00:12:22,416
Dites-m'en un.
172
00:12:26,708 --> 00:12:30,875
Cet endroit m'a sauvé.
Mais maintenant, c'est une croix à porter.
173
00:12:33,166 --> 00:12:35,375
Des fois, je me dis :
"Ça suffit, je rentre."
174
00:12:35,458 --> 00:12:39,416
Mais il n'y a personne chez moi.
Pas de partenaire, pas d'enfants.
175
00:12:41,916 --> 00:12:43,750
C'est ici que je suis chez moi.
176
00:12:45,166 --> 00:12:46,666
Et je dors parfois ici.
177
00:12:52,083 --> 00:12:53,375
Il faut partir.
178
00:12:56,916 --> 00:12:57,875
Mais où ?
179
00:12:59,083 --> 00:13:00,916
On ne peut pas fuir ses soucis.
180
00:13:02,458 --> 00:13:04,125
Autant rester.
181
00:13:08,916 --> 00:13:11,333
Mais j'ignore si je vais tenir longtemps.
182
00:13:17,250 --> 00:13:19,333
- Pardon. Je reviens.
- Bien sûr.
183
00:13:20,041 --> 00:13:22,500
- Nina.
- L'audition a mal fini.
184
00:13:22,583 --> 00:13:24,166
On a l'habitude.
185
00:13:24,250 --> 00:13:28,291
J'ai un partiel demain, mais j'y vais pas.
Pas envie de le foirer.
186
00:13:28,375 --> 00:13:31,541
C'est toujours pareil.
Ma vie, c'est de la merde.
187
00:13:32,083 --> 00:13:34,791
- Tu es chez toi ? Je peux passer.
- Pourquoi ?
188
00:13:34,875 --> 00:13:38,833
Pour me sermonner ?
Je m'en passerai. Merci quand même.
189
00:13:51,875 --> 00:13:54,458
Allez Roma !
190
00:13:56,125 --> 00:13:57,458
Regarde-les.
191
00:13:59,375 --> 00:14:00,666
Ils sont à fond.
192
00:14:04,916 --> 00:14:11,791
On chantera jusqu'à la mort
En brandissant nos couleurs
193
00:14:11,875 --> 00:14:14,916
- Quoi ?
- Putain…
194
00:14:17,166 --> 00:14:19,250
J'ai oublié les billets.
195
00:14:20,083 --> 00:14:22,375
Sérieusement ?
On va faire comment ?
196
00:14:22,458 --> 00:14:25,958
- Je peux aller les chercher…
- Ça commence dans 30 minutes.
197
00:14:26,666 --> 00:14:27,708
Fait chier.
198
00:14:28,916 --> 00:14:29,833
On fait quoi ?
199
00:14:29,916 --> 00:14:32,083
J'ai faim. Emmène-moi diner.
200
00:14:33,875 --> 00:14:34,791
Où ça ?
201
00:14:36,000 --> 00:14:36,875
Merci.
202
00:14:43,875 --> 00:14:46,083
Super. Je crevais de faim.
203
00:14:49,250 --> 00:14:50,333
C'est bon.
204
00:14:53,125 --> 00:14:54,958
J'ai tout foiré. Je suis désolé.
205
00:14:55,041 --> 00:14:58,541
Ne t'en fais pas.
C'est l'intention qui compte.
206
00:14:58,625 --> 00:15:00,875
On peut imaginer le reste. Écoute ça.
207
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Hé. Attends.
208
00:15:07,250 --> 00:15:08,791
But !
209
00:15:42,500 --> 00:15:43,458
Allo ?
210
00:15:44,875 --> 00:15:48,375
- Tu es chez la docteure ?
- Presque. Dis-moi.
211
00:15:48,916 --> 00:15:53,125
Demain matin, l'avocate demande
qu'on se retrouve trente minutes avant
212
00:15:53,208 --> 00:15:54,375
pour nous préparer.
213
00:15:56,875 --> 00:15:57,916
Nina, tu es là ?
214
00:15:58,000 --> 00:16:01,166
Oui, oui.
C'est vraiment nécessaire ?
215
00:16:02,750 --> 00:16:03,625
Quoi ?
216
00:16:04,666 --> 00:16:08,041
Maman, cette situation
devient de plus en plus absurde.
217
00:16:08,125 --> 00:16:10,416
Daniele est un bon père et tu le sais.
218
00:16:12,208 --> 00:16:13,416
On parlera ce soir.
219
00:16:15,083 --> 00:16:15,958
Au revoir.
220
00:16:41,666 --> 00:16:46,041
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Je voulais voir ta tête.
221
00:16:47,291 --> 00:16:48,166
Quoi ?
222
00:16:48,250 --> 00:16:51,875
Ils ont aimé tes poèmes.
Roberto veut les publier.
223
00:16:53,541 --> 00:16:58,333
- T'es pas content ?
- Si, si. Je ne m'y attendais pas.
224
00:16:59,333 --> 00:17:04,041
Ce n'est pas tout. Il m'a demandé
d'être l'éditrice, alors on va se voir.
225
00:17:04,125 --> 00:17:08,083
C'est une bonne nouvelle pour moi.
Je ne sais pas pour toi.
226
00:17:09,083 --> 00:17:10,500
Je m'en réjouis.
227
00:17:11,625 --> 00:17:13,208
Le livre sera génial.
228
00:17:16,958 --> 00:17:19,250
Je me suis mal comporté. Pardon.
229
00:17:21,125 --> 00:17:22,833
J'ai dit des choses dégueu.
230
00:17:24,958 --> 00:17:25,833
Je…
231
00:17:27,125 --> 00:17:29,125
J'ai un problème avec les hommes.
232
00:17:30,875 --> 00:17:33,958
Je n'ai eu qu'une brève relation
qui s'est mal finie.
233
00:17:34,041 --> 00:17:35,583
Depuis, j'ai peur.
234
00:17:36,375 --> 00:17:37,291
Je comprends.
235
00:17:38,083 --> 00:17:41,958
C'est bien que tu m'aies dit tout ça.
J'avais besoin de l'entendre.
236
00:17:43,625 --> 00:17:44,750
J'allais mal.
237
00:17:44,833 --> 00:17:48,250
J'avais bu, pris des calmants.
238
00:17:49,916 --> 00:17:50,750
Pourquoi ?
239
00:17:51,541 --> 00:17:52,583
Pourquoi ?
240
00:17:55,416 --> 00:17:58,208
L'audience pour la garde de Maria,
c'est demain.
241
00:17:58,875 --> 00:18:01,708
Je suis terrifié
qu'ils m'interdisent de la voir.
242
00:18:15,333 --> 00:18:16,583
On réessaie.
243
00:18:18,125 --> 00:18:19,083
Oui.
244
00:18:55,041 --> 00:18:56,000
Docteure.
245
00:18:57,375 --> 00:18:58,208
Oui ?
246
00:18:59,125 --> 00:19:01,625
Vous ne deviez pas voir Nina aujourd'hui ?
247
00:19:02,541 --> 00:19:06,166
Si, mais je ne l'ai pas vue.
Je vais l'appeler.
248
00:19:06,250 --> 00:19:08,333
J'ai déjà essayé. Ça ne sonne pas.
249
00:19:10,291 --> 00:19:11,166
Des ennuis ?
250
00:19:11,791 --> 00:19:16,125
Pas que je sache. L'audience est demain,
mais ça peut pas être ça.
251
00:19:18,333 --> 00:19:19,375
J'y vais.
252
00:19:23,708 --> 00:19:29,833
C'est l'heure de faire dodo.
253
00:20:09,833 --> 00:20:12,500
Le délibéré est rendu.
254
00:20:12,583 --> 00:20:17,000
Je vous ai convoqués pour vous informer
de la décision du tribunal.
255
00:20:17,875 --> 00:20:24,500
D'après ce que les avocates
des deux parties nous ont dit,
256
00:20:24,583 --> 00:20:28,083
nous avons décidé de nommer un conseiller…
257
00:20:28,750 --> 00:20:30,583
C'est un psychologue.
258
00:20:30,666 --> 00:20:34,041
… avec les bonnes qualifications
en psychiatrie
259
00:20:34,541 --> 00:20:38,875
pour prendre une décision
qui tiendra compte de tous les facteurs
260
00:20:38,958 --> 00:20:42,833
et qui adhèrera
le plus strictement aux faits actuels.
261
00:20:43,375 --> 00:20:46,125
Les deux parties sont très jeunes.
262
00:20:46,208 --> 00:20:50,416
Une évaluation hâtive
serait impardonnable.
263
00:20:50,500 --> 00:20:51,416
Je vous dirai.
264
00:20:51,500 --> 00:20:53,875
Le conseiller contactera les avocates
265
00:20:53,958 --> 00:20:57,250
pour établir une chronologie
et les méthodes de travail.
266
00:20:57,333 --> 00:21:00,125
Désolée, je ne comprends pas.
Ça veut dire quoi ?
267
00:21:00,208 --> 00:21:02,208
Pour prendre une décision,
268
00:21:02,291 --> 00:21:05,541
nous préférons compter
sur un expert neutre.
269
00:21:06,125 --> 00:21:09,333
- Il viendra chez nous ?
- C'est la procédure standard.
270
00:21:09,416 --> 00:21:12,166
Chez vous ou sur votre lieu de travail.
271
00:21:12,250 --> 00:21:15,416
Vous pourrez décider ensemble.
272
00:21:15,500 --> 00:21:21,000
Tout ce que j'ai fait depuis que Maria
est née n'a pas suffi pour décider ?
273
00:21:21,083 --> 00:21:22,333
Apparemment non.
274
00:21:22,416 --> 00:21:24,916
Vous refusez de prendre une décision.
275
00:21:25,000 --> 00:21:27,166
- Attendez.
- Laissez.
276
00:21:27,250 --> 00:21:30,041
Vous vous en foutez.
C'est pas votre vie !
277
00:21:30,125 --> 00:21:31,458
Veuillez l'excuser.
278
00:21:31,541 --> 00:21:34,875
La séance est levée.
Vous recevrez des nouvelles bientôt.
279
00:21:34,958 --> 00:21:37,166
Au revoir et bonne journée.
280
00:21:37,250 --> 00:21:39,041
- Bonne journée.
- Au revoir.
281
00:21:41,958 --> 00:21:44,458
Vous êtes tous contre moi !
282
00:21:44,541 --> 00:21:46,000
Vous gâchez tout.
283
00:21:46,083 --> 00:21:47,750
Que va-t-il se passer ?
284
00:21:48,666 --> 00:21:51,875
Votre fille nous a mis
dans une situation difficile.
285
00:21:51,958 --> 00:21:52,875
C'est-à-dire ?
286
00:21:54,083 --> 00:21:57,541
Vous devriez venir à mon bureau
dans les jours qui viennent
287
00:21:57,625 --> 00:22:00,000
pour décider de continuer ou non.
288
00:22:00,083 --> 00:22:00,916
Vraiment ?
289
00:22:01,458 --> 00:22:05,541
C'est impossible de travailler
dans ces conditions. Excusez-moi.
290
00:22:07,958 --> 00:22:13,000
- Nina, pourquoi tu as fait ça ?
- Tu te rends compte qu'on n'a pas gagné ?
291
00:22:13,750 --> 00:22:16,875
Tu étais sure qu'on gagnerait !
292
00:22:17,791 --> 00:22:21,208
On a perdu ! Tu te sens comment ?
293
00:22:21,291 --> 00:22:22,166
Ça va ?
294
00:22:23,416 --> 00:22:25,500
Oui. Allons voir Maria.
295
00:22:28,083 --> 00:22:31,375
Son comportement va beaucoup nous aider.
296
00:22:31,458 --> 00:22:34,583
Vous êtes contents ?
Les gentils ont gagné.
297
00:22:35,208 --> 00:22:37,291
Arrête ta pose de Vierge éplorée.
298
00:22:37,375 --> 00:22:39,041
- Quoi ?
- Tu es la pire !
299
00:22:39,125 --> 00:22:40,916
- Maman.
- Sale hypocrite !
300
00:22:41,000 --> 00:22:44,083
- Ne parlez pas à ma mère comme ça ?
- T'es qui ?
301
00:22:44,166 --> 00:22:47,000
- Celle qui voulait la frapper ?
- Tu veux y passer ?
302
00:22:47,083 --> 00:22:48,416
- Vas-y !
- Du calme !
303
00:22:48,500 --> 00:22:52,541
- On y va, maman.
- C'est pas fini, bande de ploucs.
304
00:22:52,625 --> 00:22:54,333
- Sale bourge !
- Bouseuse !
305
00:22:54,416 --> 00:22:57,083
- "Bouseuse" ?
- Tu l'as traitée de bourge.
306
00:22:57,166 --> 00:23:00,833
- Attardés !
- J'ai pas entendu ça depuis le collège.
307
00:23:00,916 --> 00:23:03,291
- Laisse.
- Elle est pire que sa fille.
308
00:23:04,125 --> 00:23:06,541
J'ai faim. On appelle un taxi ?
309
00:23:09,166 --> 00:23:10,750
- À ce soir.
- Au revoir !
310
00:23:10,833 --> 00:23:12,166
Au revoir, Giorgio.
311
00:23:13,250 --> 00:23:14,375
On mange quoi ?
312
00:23:14,458 --> 00:23:18,000
Je veux pas cuisiner.
On va chez Circolino ?
313
00:23:18,083 --> 00:23:20,708
- Encore ?
- On doit fêter ça.
314
00:23:21,791 --> 00:23:23,916
- Bonjour.
- Cenni, c'est ça ?
315
00:23:25,791 --> 00:23:26,750
Merci.
316
00:23:31,416 --> 00:23:33,458
Allez-y, je vous retrouve là-bas.
317
00:23:34,375 --> 00:23:37,208
- Il nous retrouve là-bas ?
- Il va où ?
318
00:23:39,083 --> 00:23:40,333
Ça a été ?
319
00:23:40,416 --> 00:23:42,458
Plutôt bien, oui !
320
00:23:42,541 --> 00:23:43,416
Je le savais.
321
00:23:46,916 --> 00:23:47,750
Alors ?
322
00:23:50,458 --> 00:23:52,666
Le compteur tourne.
323
00:24:19,166 --> 00:24:21,666
Comment je pourrais me souvenir ?
324
00:24:21,750 --> 00:24:23,750
Je ne suis pas une dame
325
00:24:24,833 --> 00:24:29,083
Dont le destin est constellé d'étoiles
326
00:24:29,166 --> 00:24:31,625
Je ne suis pas une dame
327
00:24:32,333 --> 00:24:36,958
Mais une femme
Sans cesse en guerre
328
00:24:37,041 --> 00:24:39,000
Je ne suis pas une dame
329
00:24:39,583 --> 00:24:44,250
À qui la vie n'a laissé
Que quelques cicatrices
330
00:24:48,125 --> 00:24:51,125
C'est quoi, ce bordel ?
Maria dort dans ma chambre !
331
00:24:51,208 --> 00:24:54,458
- Tu vas où ?
- Je sors m'amuser !
332
00:24:55,750 --> 00:24:58,541
Tu devrais en faire autant.
333
00:25:00,208 --> 00:25:02,375
Je ne sais plus quoi dire.
334
00:25:03,791 --> 00:25:06,208
Mon Dieu.
335
00:25:19,166 --> 00:25:21,125
Coucou ! Regarde où je suis.
336
00:25:23,500 --> 00:25:27,291
Je voulais voir si on me reconnaitrait,
mais tout le monde s'en fout.
337
00:25:28,083 --> 00:25:32,000
Je suis ravie que tu puisses voir Maria.
Ne t'y habitue pas.
338
00:25:33,083 --> 00:25:34,666
Je te surveille.
339
00:25:36,875 --> 00:25:40,875
Promis, je m'y habituerai pas.
Amuse-toi bien, profite.
340
00:25:53,750 --> 00:25:54,625
Putain.
341
00:26:01,083 --> 00:26:01,916
Giorgia ?
342
00:26:02,000 --> 00:26:04,500
Je trouve pas Nina. Tu lui as parlé ?
343
00:26:05,750 --> 00:26:08,708
Oui, elle m'a envoyé une vidéo…
344
00:26:09,875 --> 00:26:13,125
il y a deux heures.
Elle était à la boite Seashell.
345
00:26:13,208 --> 00:26:14,291
Elle allait bien ?
346
00:26:15,958 --> 00:26:17,958
Elle avait l'air bien. Pourquoi ?
347
00:26:18,041 --> 00:26:21,750
Je sais pas. Elle est sortie très vite,
elle était bizarre.
348
00:26:21,833 --> 00:26:24,791
Elle ne décrochait pas
et là, son téléphone est éteint.
349
00:26:24,875 --> 00:26:28,916
Je suis morte d'inquiétude.
Daniele, aide-moi, s'il te plait.
350
00:26:29,000 --> 00:26:33,208
Je vais aller vérifier sur place.
Je te rappelle.
351
00:26:33,291 --> 00:26:34,208
Merci.
352
00:26:43,958 --> 00:26:45,833
Vous avez vu cette fille ?
353
00:26:49,666 --> 00:26:53,000
- Excusez-moi, vous avez vu cette fille ?
- Non, désolée.
354
00:26:54,208 --> 00:26:55,125
Excusez-moi.
355
00:27:00,416 --> 00:27:02,375
C'est parti !
356
00:27:02,916 --> 00:27:05,708
Réveille-toi, on est presque à Ibiza !
357
00:27:05,791 --> 00:27:08,000
Réveille-toi.
358
00:27:11,625 --> 00:27:12,541
Giorgia.
359
00:27:12,625 --> 00:27:15,583
- Dis-moi que tu l'as trouvée.
- Elle n'est pas là.
360
00:27:27,625 --> 00:27:29,125
Tu vas où, Rachid ?
361
00:27:30,166 --> 00:27:34,666
T'inquiète, je m'échappe pas.
Ils m'ont retiré mon plâtre et libéré.
362
00:27:36,916 --> 00:27:41,250
Bah quoi ? Ils ne pouvaient pas
me garder plus longtemps.
363
00:27:41,333 --> 00:27:44,333
Je suis resté un mois
au lieu d'une semaine.
364
00:27:44,958 --> 00:27:48,500
Ils ont besoin de lits.
D'autres fous doivent arriver.
365
00:27:48,583 --> 00:27:50,083
Quoi ? Ça te rend triste ?
366
00:27:50,166 --> 00:27:53,791
Non… Un peu.
Mais je suis content pour toi.
367
00:27:54,458 --> 00:27:55,791
Tu vas aller où ?
368
00:27:55,875 --> 00:27:59,750
Je pensais venir chez toi.
Vu que t'es amoureux de moi.
369
00:27:59,833 --> 00:28:00,750
Je peux ?
370
00:28:02,166 --> 00:28:07,333
Tranquille ! Je serai un bon chien.
Je crècherai là où on me tolèrera.
371
00:28:07,416 --> 00:28:10,083
Qu'est-ce que ça peut te faire ?
372
00:28:10,958 --> 00:28:13,000
Tu t'en fiches.
373
00:28:14,500 --> 00:28:15,333
Salut.
374
00:28:29,583 --> 00:28:32,625
Le bonheur
375
00:28:33,291 --> 00:28:37,166
Comme une vague qui attend près de toi
376
00:28:37,875 --> 00:28:40,833
Le bonheur
377
00:28:41,416 --> 00:28:44,791
Comme une ombre qui va et vient
378
00:28:54,500 --> 00:28:55,875
Alors, le tribunal ?
379
00:28:57,000 --> 00:28:58,208
Ça s'est bien passé.
380
00:28:59,250 --> 00:29:00,750
C'est quoi, cette tête ?
381
00:29:02,333 --> 00:29:03,666
Je ne sais pas.
382
00:29:04,833 --> 00:29:08,250
Alessandro, Armando,
383
00:29:08,750 --> 00:29:10,541
et maintenant, Rachid.
384
00:29:10,625 --> 00:29:12,291
Tout le monde s'en va.
385
00:29:12,375 --> 00:29:14,333
Je suis toujours là.
386
00:29:16,541 --> 00:29:17,916
La meilleure !
387
00:29:20,166 --> 00:29:22,125
Je te suffis pas ?
388
00:29:25,958 --> 00:29:26,875
Viens là.
389
00:29:28,458 --> 00:29:29,333
Viens là.
390
00:29:34,791 --> 00:29:39,416
Quand tu es triste,
ça fait ressortir mes instincts de maman.
391
00:29:39,500 --> 00:29:42,291
J'ai presque envie de t'aimer.
392
00:29:43,541 --> 00:29:44,958
Heureusement…
393
00:29:46,458 --> 00:29:48,083
ça passe vite.
394
00:29:51,500 --> 00:29:53,875
Je pars demain.
395
00:29:55,541 --> 00:29:57,791
Ils ne savent plus quoi faire de moi.
396
00:30:00,541 --> 00:30:02,708
Que vas-tu faire sans moi ?
397
00:30:04,791 --> 00:30:06,000
Je ne sais pas.
398
00:30:06,083 --> 00:30:07,416
Moi non plus.
399
00:30:09,083 --> 00:30:10,125
Moi non plus.
400
00:30:22,208 --> 00:30:24,916
Stop ! Vous allez où ?
401
00:30:31,375 --> 00:30:33,583
Mario ! Appelle les urgences !
402
00:30:38,916 --> 00:30:42,291
Daniele, Nina est aux urgences.
Elle ne va pas bien.
403
00:31:17,708 --> 00:31:19,041
Ouvrez la porte !
404
00:31:19,125 --> 00:31:21,041
- Ouvrez, putain !
- Crie pas !
405
00:31:21,125 --> 00:31:23,291
Ouvrez cette putain de porte !
406
00:31:23,375 --> 00:31:25,666
- Code rouge ! Du calme !
- Ouvre !
407
00:31:25,750 --> 00:31:27,708
- Daniele !
- Laissez-moi entrer !
408
00:31:27,791 --> 00:31:29,666
- Daniele !
- Je dois entrer !
409
00:31:29,750 --> 00:31:33,250
Stop ! Vous pouvez appeler
le médecin de garde ?
410
00:31:35,666 --> 00:31:37,250
- Je veux la voir !
- Calme.
411
00:31:37,333 --> 00:31:41,125
- Ils doivent me laisser entrer.
- Tu vas la voir. Calme-toi.
412
00:31:41,208 --> 00:31:44,166
- Pourquoi ils me laissent pas entrer ?
- Assis.
413
00:31:44,250 --> 00:31:46,666
Sois patient.
On déboule pas aux urgences.
414
00:31:46,750 --> 00:31:48,875
- Tu le sais.
- Je veux la voir.
415
00:31:50,000 --> 00:31:52,833
- Alors ?
- C'est trop tôt pour se prononcer.
416
00:31:52,916 --> 00:31:55,791
Elle a fait un arrêt cardiaque,
mais on l'a ranimée.
417
00:31:55,875 --> 00:31:59,375
Les analyses ont révélé alcool,
benzodiazépines et cocaïne.
418
00:31:59,458 --> 00:32:01,833
On va lui faire un lavage d'estomac.
419
00:32:01,916 --> 00:32:05,333
- Merci. Je le dis à Elisabetta.
- Je viens de lui parler.
420
00:32:07,541 --> 00:32:08,708
Tu as entendu ça ?
421
00:32:10,250 --> 00:32:11,250
Calme-toi.
422
00:32:15,083 --> 00:32:16,375
Elisabetta ?
423
00:32:16,458 --> 00:32:18,791
Oui, je suis aux urgences avec Daniele.
424
00:32:20,083 --> 00:32:20,916
Bien.
425
00:32:23,000 --> 00:32:23,875
D'accord.
426
00:32:31,791 --> 00:32:33,791
Ma chérie. Viens là.
427
00:32:33,875 --> 00:32:35,000
Comment elle va ?
428
00:32:36,208 --> 00:32:39,708
On lui lave l'estomac.
Elle était en sale état en arrivant.
429
00:32:39,791 --> 00:32:41,250
Ça va mieux.
430
00:32:42,250 --> 00:32:43,666
Je voulais lui dire que…
431
00:32:45,583 --> 00:32:46,416
Venez.
432
00:32:47,500 --> 00:32:51,000
- C'est ma faute.
- Non.
433
00:32:54,958 --> 00:32:56,958
Tout va bien.
434
00:32:57,750 --> 00:33:00,250
Tout va bien. Oui, ma chérie.
435
00:33:07,833 --> 00:33:08,916
Ma puce.
436
00:33:10,000 --> 00:33:13,625
Maman. Que c'est beau
de vous voir tous les deux ensemble.
437
00:33:16,250 --> 00:33:18,166
- Pardon.
- C'est ma faute.
438
00:33:18,250 --> 00:33:21,166
- Pardon.
- Je rate tout.
439
00:33:21,250 --> 00:33:24,125
J'essaie de bien faire
mais je rate toujours.
440
00:33:24,208 --> 00:33:25,041
C'est faux.
441
00:33:26,291 --> 00:33:29,166
Le juge va te la donner.
Et il a raison.
442
00:33:29,250 --> 00:33:30,666
- Non.
- Il a raison.
443
00:33:32,166 --> 00:33:33,833
Comment tu te sens ?
444
00:33:33,916 --> 00:33:36,083
- J'ai déconné.
- T'en fais pas.
445
00:33:36,166 --> 00:33:38,416
Tu as vu ce que j'ai fait ?
446
00:33:38,500 --> 00:33:40,666
- C'est ma faute.
- Non.
447
00:33:40,750 --> 00:33:43,625
J'essaie de bien faire
mais ça foire toujours !
448
00:33:43,708 --> 00:33:45,666
- Non.
- Mais j'ai essayé.
449
00:33:46,500 --> 00:33:48,875
Ma chérie, regarde qui est là.
450
00:33:48,958 --> 00:33:50,500
- Maria.
- Maman.
451
00:33:50,583 --> 00:33:51,583
Ma puce.
452
00:33:51,666 --> 00:33:53,458
Maman est là.
453
00:33:53,541 --> 00:33:55,583
- Bonjour.
- Maria.
454
00:33:55,666 --> 00:33:56,875
Maman est là.
455
00:33:58,666 --> 00:34:01,041
Tu es une mère merveilleuse.
456
00:34:01,625 --> 00:34:04,125
Tu lui donnes tout et elle t'adore.
457
00:34:07,458 --> 00:34:11,416
Pas vrai, Maria ?
Tu aimes ta maman très fort.
458
00:34:13,208 --> 00:34:17,458
Combien tu aimes ta maman ?
459
00:34:19,250 --> 00:34:21,291
Maman doit se reposer. Viens.
460
00:34:23,250 --> 00:34:24,375
Allez.
461
00:34:34,333 --> 00:34:35,500
Viens.
462
00:34:47,291 --> 00:34:50,583
Tu peux me dire un de tes poèmes
pour m'aider à dormir ?
463
00:34:54,708 --> 00:34:58,500
J'en ai écrit un pour Maria
mais je ne l'ai pas. Je peux essayer.
464
00:34:58,583 --> 00:34:59,458
Vas-y.
465
00:35:04,541 --> 00:35:08,333
Le mal n'existe plus
466
00:35:11,791 --> 00:35:13,625
Le mal n'existe plus
467
00:35:16,666 --> 00:35:22,875
Tes bras remuent dans l'air
Attrapent des choses invisibles
468
00:35:26,083 --> 00:35:30,583
Lumières et ombres
Jouent avec toi en secret
469
00:35:31,416 --> 00:35:33,958
Dans une langue interdite aux autres
470
00:35:36,083 --> 00:35:39,500
Alors, des nuages noirs cachent le soleil
471
00:35:44,458 --> 00:35:48,083
Des murs noirs
Là où tes mains ont caressé la poussière
472
00:35:50,916 --> 00:35:53,791
Tes yeux connaissent la douleur
Un bref instant
473
00:35:56,000 --> 00:35:58,041
Puis ton sourire revient
474
00:36:00,708 --> 00:36:06,416
La lumière se propage depuis l'univers
Dans cette pièce
475
00:36:08,916 --> 00:36:09,833
Voilà.
476
00:36:11,583 --> 00:36:13,666
C'est beau. Vraiment très beau.
477
00:36:14,625 --> 00:36:15,500
Merci.
478
00:36:17,791 --> 00:36:19,458
Tu en écriras un pour moi ?
479
00:36:20,375 --> 00:36:21,208
Oui.
480
00:37:46,625 --> 00:37:47,708
Tu es dégoutante.
481
00:37:53,833 --> 00:37:54,791
Dégoutante.
482
00:39:04,000 --> 00:39:05,375
Madonnina mia.
483
00:39:18,750 --> 00:39:20,125
Madonnina mia.
484
00:39:29,291 --> 00:39:31,375
TROIS MOIS PLUS TARD
485
00:39:42,166 --> 00:39:44,666
Regarde cette queue, Rossana.
486
00:39:44,750 --> 00:39:47,291
Et alors ?
Ils ne demanderont pas de billet.
487
00:39:47,833 --> 00:39:49,583
- Tu es cruelle.
- Allons-y.
488
00:39:51,291 --> 00:39:52,791
Tu vois ? Ça avance vite.
489
00:39:53,875 --> 00:39:55,458
- Merci.
- Merci.
490
00:39:56,083 --> 00:39:57,333
- Bonjour.
- Bonjour.
491
00:39:58,291 --> 00:39:59,666
Je peux en avoir…
492
00:40:00,375 --> 00:40:01,416
dix ?
493
00:40:01,500 --> 00:40:02,375
Dix ?
494
00:40:03,000 --> 00:40:05,125
- Je suis sa mère.
- C'était évident.
495
00:40:07,208 --> 00:40:09,666
Ça devrait faire 120, mais 100, ça ira.
496
00:40:09,750 --> 00:40:10,875
- Merci.
- Merci.
497
00:40:10,958 --> 00:40:12,625
- Angelica.
- Anna.
498
00:40:13,833 --> 00:40:17,125
C'est un théâtre important, Gianluca.
499
00:40:17,208 --> 00:40:18,375
Oui, c'est joli.
500
00:40:29,625 --> 00:40:30,458
Daniele.
501
00:40:33,166 --> 00:40:34,416
C'est bondé.
502
00:40:34,500 --> 00:40:35,458
Je vais mourir.
503
00:40:35,541 --> 00:40:38,291
Non, détends-toi. Ça va aller.
504
00:40:39,250 --> 00:40:40,541
Je commence.
505
00:40:40,625 --> 00:40:42,458
Ne t'enfuis pas. Tu me suis.
506
00:40:44,500 --> 00:40:45,333
Pas de fuite.
507
00:40:47,083 --> 00:40:48,250
Bonsoir.
508
00:40:49,083 --> 00:40:52,875
Merci d'être venus.
Je suis Angelica Visentin de Bibli.
509
00:40:52,958 --> 00:40:57,541
Nous vous présentons le premier recueil
de poésie de Daniele Cenni,
510
00:40:57,625 --> 00:40:58,791
Jours partagés.
511
00:41:00,375 --> 00:41:02,500
Daniele écrit des poèmes depuis le lycée
512
00:41:02,583 --> 00:41:07,208
mais n'a jamais envisagé de publier.
Pour le citer : "Ça ne fait pas manger".
513
00:41:09,166 --> 00:41:11,458
On ne peut pas lui en vouloir.
514
00:41:11,541 --> 00:41:16,708
Mais les bons poèmes doivent être publiés.
Il n'y a pas que le marché.
515
00:41:17,375 --> 00:41:21,000
Sans poésie,
l'humanité devient analphabète.
516
00:41:21,083 --> 00:41:24,958
Émotionnellement analphabète.
C'est notre réalité actuelle.
517
00:41:26,708 --> 00:41:29,458
Nous pensons
que Daniele est un vrai poète.
518
00:41:29,541 --> 00:41:32,333
Vous en jugerez.
Merci de l'applaudir !
519
00:41:40,208 --> 00:41:42,125
Bonsoir.
520
00:41:42,208 --> 00:41:43,666
Vas-y, Daniele !
521
00:41:45,750 --> 00:41:47,000
Bonsoir.
522
00:41:47,666 --> 00:41:51,791
Je ne sais pas quoi dire.
Angelica a déjà tout dit.
523
00:41:53,541 --> 00:41:54,625
Eh bien…
524
00:41:54,708 --> 00:42:01,250
La poésie a toujours été mon exutoire.
Des pensées mises sous la forme…
525
00:42:01,333 --> 00:42:04,541
Disons d'une déclaration d'amour.
526
00:42:07,291 --> 00:42:11,291
Ces poèmes parlent d'évènements
des dernières années de ma vie.
527
00:42:11,375 --> 00:42:13,125
Pour beaucoup, vous étiez là.
528
00:42:14,041 --> 00:42:18,500
Je tiens à remercier Bibli,
la maison d'édition,
529
00:42:18,583 --> 00:42:20,166
et Angelica Visentin.
530
00:42:20,750 --> 00:42:21,750
Merci.
531
00:42:27,541 --> 00:42:32,291
Nous connaissions tous les deux
un grand maitre de la poésie.
532
00:42:32,375 --> 00:42:33,541
Et de la vie.
533
00:42:34,708 --> 00:42:38,625
Je vais vous lire quelques poèmes.
Le premier s'appelle "Debout".
534
00:42:40,041 --> 00:42:44,250
Je ne voyais plus rien
Mes yeux avaient oublié comment pleurer
535
00:42:44,916 --> 00:42:47,875
Puis toi, le hasard, toi
536
00:42:47,958 --> 00:42:51,916
Mère ou père ou visage inconnu
537
00:42:52,000 --> 00:42:55,041
Tu m'as prêté tes yeux
Et j'ai retrouvé la vue
538
00:42:55,125 --> 00:43:01,166
Mais teintée de douleur
Même après la faim et la soif
539
00:43:01,250 --> 00:43:05,250
Tu es venu
Un étranger au beau milieu de la route
540
00:43:05,333 --> 00:43:10,500
Pour me rappeler comment manger et boire
Mais ça n'a pas arrêté la douleur
541
00:43:11,833 --> 00:43:15,083
Toi, un étranger dans un hôpital
542
00:43:15,166 --> 00:43:18,708
Ou au fond de la mer
Tu m'as appris la haine
543
00:43:19,708 --> 00:43:21,958
Personne pour embrasser ma rage
544
00:43:22,875 --> 00:43:26,583
Alors j'ai haï
En continuant d'espérer
545
00:43:27,416 --> 00:43:29,625
Toi, en chair et en os
546
00:43:29,708 --> 00:43:34,083
Habillée d'une beauté
Qui me fait trembler la voix et les jambes
547
00:43:35,208 --> 00:43:39,708
Tu m'as donné ta bouche à embrasser
Tu m'as laissé entrer dans ton âme
548
00:43:39,791 --> 00:43:43,250
Et tu m'as laissé y rester
Pour toujours, avec amour
549
00:43:44,291 --> 00:43:46,291
- Voilà.
- Bravo !
550
00:44:23,125 --> 00:44:30,000
NOUS VOULONS TOUS ÊTRE SAUVÉS
551
00:44:37,125 --> 00:44:40,166
D'APRÈS "NOUS VOULONS TOUS ÊTRE SAUVÉS"
DE DANIELE MENCARELLI
552
00:48:12,666 --> 00:48:16,875
Sous-titres : Alban Beysson