1 00:00:18,916 --> 00:00:22,166 {\an8}Armando part aujourd'hui pour un endroit plus sympa. 2 00:00:22,250 --> 00:00:23,166 {\an8}CINQUIÈME SEMAINE 3 00:00:23,250 --> 00:00:27,166 {\an8}Qu'est-ce que je dis ? Il y a plus sympa que San Francesco ? 4 00:00:29,208 --> 00:00:31,958 Disons plutôt un endroit où il vivra mieux. 5 00:00:32,041 --> 00:00:33,750 Armando le mérite. 6 00:00:33,833 --> 00:00:38,333 C'est un homme bien auquel nous sommes tous très attachés. 7 00:00:39,041 --> 00:00:40,458 Tu vas nous manquer. 8 00:00:43,291 --> 00:00:45,083 Des applaudissements ! 9 00:00:46,958 --> 00:00:49,250 Bonne chance, Armando. 10 00:00:49,333 --> 00:00:51,500 - Sois fort. - Merci, docteur. 11 00:00:52,666 --> 00:00:55,500 - Un cadeau pour toi. - On ne se refuse rien. 12 00:00:56,041 --> 00:00:57,791 C'est tout ce que j'ai, Armando. 13 00:00:57,875 --> 00:01:01,375 - Merci. C'est gentil. - Madonnina mia. 14 00:01:03,125 --> 00:01:05,250 Merci ! 15 00:01:05,750 --> 00:01:07,583 Merci. 16 00:01:07,666 --> 00:01:10,208 J'étais pas au courant, j'ai rien. 17 00:01:10,291 --> 00:01:11,708 On s'en fiche ! 18 00:01:13,041 --> 00:01:14,291 Tu fais quoi ? 19 00:01:14,375 --> 00:01:16,833 Non, c'est trop. 20 00:01:16,916 --> 00:01:19,125 Ça me fait plaisir. Fais-toi un resto. 21 00:01:27,750 --> 00:01:31,333 Notre cher Armando nous quitte. 22 00:01:31,416 --> 00:01:34,000 J'ai aussi un petit cadeau pour lui. 23 00:01:34,833 --> 00:01:38,750 Des madeleines. Le personnel m'a aidée. 24 00:01:39,708 --> 00:01:42,541 Elles te rappelleront le temps perdu. 25 00:01:43,666 --> 00:01:47,625 - Le temps que tu as perdu ici. - Que dire, Matilde ? 26 00:01:48,541 --> 00:01:51,166 - Merci. - Pas de baiser ! Mon maquillage. 27 00:01:52,291 --> 00:01:56,833 - Vas-y, Armando. - Oui, merci. 28 00:01:56,916 --> 00:01:58,166 - Au revoir. - Merci. 29 00:02:02,916 --> 00:02:04,166 Au revoir, Armando. 30 00:02:17,166 --> 00:02:20,291 Je ne savais pas quoi faire de mes mains. 31 00:02:20,375 --> 00:02:22,666 Je ne pouvais pas monter sur scène. 32 00:02:23,666 --> 00:02:28,000 C'est horrible de se rendre compte qu'on joue mal. 33 00:02:28,083 --> 00:02:29,541 Elle est douée. 34 00:02:29,625 --> 00:02:31,000 Je suis une mouette. 35 00:02:36,833 --> 00:02:41,208 Non, pas dans ce sens-là. Tu te souviens quand tu as tiré sur une mouette ? 36 00:02:41,291 --> 00:02:46,208 Un homme passait par là, et simplement par ennui, il l'a puée. 37 00:02:47,833 --> 00:02:50,625 Continuez. Ne vous arrêtez pas. 38 00:02:53,416 --> 00:02:55,000 Il l'a tuée. 39 00:02:55,083 --> 00:02:57,625 C'est une idée pour une nouvelle. 40 00:02:57,708 --> 00:03:01,250 Je parlais de quoi ? Ah, oui, la scène. 41 00:03:01,333 --> 00:03:05,375 J'ai changé. Je suis devenue une vraie actrice. 42 00:03:05,458 --> 00:03:08,166 Je joue avec joie, avec exaltation. 43 00:03:08,250 --> 00:03:11,208 Me sentir si bonne actrice, ça me rend ivre. 44 00:03:12,250 --> 00:03:14,125 Depuis que je suis ici, 45 00:03:14,208 --> 00:03:16,291 je marche sans cesse. 46 00:03:17,708 --> 00:03:20,708 Je marche et je réfléchis. 47 00:03:20,791 --> 00:03:24,000 Je sens mon esprit grandir en moi chaque jour. 48 00:03:25,000 --> 00:03:27,708 Je comprends enfin Kostja. 49 00:03:28,458 --> 00:03:33,375 Dans notre domaine, que l'on écrive ou que l'on joue, 50 00:03:34,041 --> 00:03:36,291 ce n'est pas la gloire qui nous anime. 51 00:03:37,583 --> 00:03:42,333 Ni la splendeur dont j'ai rêvé. 52 00:03:43,208 --> 00:03:46,291 - C'est la force de… - Ça suffit. Beau travail. 53 00:03:46,375 --> 00:03:48,750 Vous êtes très bien préparée. 54 00:03:48,833 --> 00:03:49,666 Merci. 55 00:03:50,375 --> 00:03:55,958 Merci. J'ai essayé de respecter l'original tout en parlant de moi aussi. 56 00:03:56,041 --> 00:03:58,041 C'est-à-dire ? 57 00:03:58,791 --> 00:04:02,250 C'est une actrice qui essaie d'affirmer son talent. 58 00:04:02,333 --> 00:04:07,041 Vous connaissez Tchekhov ? Vous aimez ses nouvelles ? 59 00:04:08,291 --> 00:04:10,791 Je l'ai étudié au lycée, mais… 60 00:04:10,875 --> 00:04:14,958 Vous avez peut-être vu une de ses pièces, ou une adaptation au cinéma ? 61 00:04:15,041 --> 00:04:19,625 Partition inachevée, un chef-d'œuvre. Ou La Mouette de Bellocchio ? 62 00:04:23,375 --> 00:04:25,958 Non. J'ignorais que c'était nécessaire. 63 00:04:26,041 --> 00:04:28,500 Ce n'est rien. Désolé pour ces questions. 64 00:04:28,583 --> 00:04:33,666 Votre mère, dehors, m'a dit que vous vous étiez bien préparée. 65 00:04:33,750 --> 00:04:36,583 Elle m'a forcé à me dépêcher. 66 00:04:36,666 --> 00:04:40,333 Elle m'a pratiquement poussé à rentrer immédiatement. 67 00:04:40,416 --> 00:04:43,791 Alors que j'étais en train de fumer une clope. Bref. 68 00:04:43,875 --> 00:04:47,041 Bon. Merci. On se reverra. 69 00:04:48,000 --> 00:04:49,083 C'est-à-dire… 70 00:04:49,166 --> 00:04:52,541 À l'avenir, un jour. Pas pour ce film. 71 00:04:52,625 --> 00:04:54,833 Mais un jour, peut-être. 72 00:04:55,708 --> 00:04:56,625 Merci. 73 00:04:57,500 --> 00:04:59,375 Merci à vous. 74 00:05:00,875 --> 00:05:03,291 Saluez votre mère. Quel personnage. 75 00:05:03,375 --> 00:05:04,666 Elle est actrice ? 76 00:05:05,666 --> 00:05:09,416 Non ? D'accord. C'est bon, je peux aller fumer ? 77 00:05:09,500 --> 00:05:11,875 Vous en dites quoi ? C'est qui, après ? 78 00:05:16,041 --> 00:05:18,583 Ma chérie, ça s'est bien passé ? 79 00:05:18,666 --> 00:05:19,666 Ne me parle pas. 80 00:05:19,750 --> 00:05:21,666 - Quoi ? - Laisse-moi tranquille. 81 00:05:26,250 --> 00:05:28,375 Excusez-moi, que s'est-il passé ? 82 00:05:29,041 --> 00:05:31,208 Il ne s'est rien passé, madame. 83 00:05:31,291 --> 00:05:36,083 L'audition s'est bien passée. Mais elle est jeune et pas encore prête. 84 00:05:36,166 --> 00:05:37,666 C'est vous qui le dites. 85 00:05:37,750 --> 00:05:40,041 - En effet. - Vous vous trompez. 86 00:05:40,125 --> 00:05:42,500 Vous vous trompez ! Vous verrez ! 87 00:05:43,333 --> 00:05:44,291 Ma chérie ! 88 00:05:45,500 --> 00:05:46,958 Elle est folle. 89 00:05:48,208 --> 00:05:49,958 Les mamans ! 90 00:05:52,166 --> 00:05:54,625 - Docteure. - Bonjour, Daniele. 91 00:05:54,708 --> 00:05:56,708 - Je peux vous parler ? - Bien sûr. 92 00:05:57,416 --> 00:05:59,833 Ils viennent bientôt chercher Alessandro. 93 00:06:00,916 --> 00:06:02,458 Tu es triste qu'il parte ? 94 00:06:03,291 --> 00:06:06,458 Un petit peu. Je perds un autre frère. 95 00:06:07,916 --> 00:06:09,500 Madonnina est de retour. 96 00:06:11,958 --> 00:06:17,666 Le vrai défi, c'est trouver cette humanité qui t'est si chère chez chaque patient. 97 00:06:18,291 --> 00:06:21,000 Tu l'as trouvée chez ces patients. 98 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 Bien trouvée, même. Et ils le savent. 99 00:06:26,333 --> 00:06:27,833 Mais c'est dur, docteure. 100 00:06:29,375 --> 00:06:30,333 C'est dur. 101 00:06:32,166 --> 00:06:34,541 Et dernièrement, je… 102 00:06:35,833 --> 00:06:38,083 Entre Maria, le nouveau travail… 103 00:06:43,208 --> 00:06:46,125 J'ai commencé à prendre des calmants il y a un mois. 104 00:06:47,583 --> 00:06:52,583 Pas comme médicament, mais comme drogue. 105 00:06:52,666 --> 00:06:54,250 Je suis devenu accro. 106 00:06:55,958 --> 00:06:59,666 Tu es conscient que tu t'es mis en danger et les autres avec ? 107 00:06:59,750 --> 00:07:00,583 Je sais. 108 00:07:01,250 --> 00:07:05,125 Je vous en parle que vous m'aidiez à arrêter. 109 00:07:06,500 --> 00:07:12,250 Ce n'est pas comme si ça m'aidait à atténuer la douleur. 110 00:07:13,833 --> 00:07:15,125 Bien au contraire. 111 00:07:16,583 --> 00:07:17,541 D'accord. 112 00:07:18,458 --> 00:07:21,458 Je veux te voir tous les vendredis matins. 113 00:07:23,291 --> 00:07:25,458 C'est bien que tu m'en aies parlé. 114 00:07:25,541 --> 00:07:26,375 Merci. 115 00:07:26,458 --> 00:07:27,500 Excuse-moi. 116 00:07:29,500 --> 00:07:30,666 C'est Pino. 117 00:07:32,458 --> 00:07:33,666 Oui, Pino. 118 00:07:34,500 --> 00:07:37,458 Compris. D'accord, merci. J'arrive. 119 00:07:38,625 --> 00:07:41,333 L'ambulance pour Alessandro est là. Allons-y. 120 00:08:03,666 --> 00:08:04,708 Arrêtez ! 121 00:08:06,708 --> 00:08:07,916 C'est quoi, ça ? 122 00:08:08,000 --> 00:08:09,791 - Vous l'emmenez ? - Écoute. 123 00:08:09,875 --> 00:08:14,583 C'est la seule solution. Tu le sais. Là-bas, il recevra un traitement. 124 00:08:14,666 --> 00:08:17,333 Vous n'alliez pas me le dire. Lâche-moi. 125 00:08:24,708 --> 00:08:25,916 Bonjour, Alessandro. 126 00:08:27,000 --> 00:08:27,833 Tu as vu , 127 00:08:29,125 --> 00:08:30,375 Il a tourné la tête ! 128 00:08:30,458 --> 00:08:33,583 Docteure, vous êtes témoin ! 129 00:08:33,666 --> 00:08:37,083 Tu as raison, Giorgio. Mais on n'a pas le choix. 130 00:08:37,166 --> 00:08:39,416 Docteur ! Ne l'emmenez pas ! 131 00:08:39,500 --> 00:08:45,125 - Si Alessandro reste, on va le réveiller. - Giorgio, calme-toi. 132 00:08:45,208 --> 00:08:47,291 On n'a pas le choix, elle te dit. 133 00:08:47,375 --> 00:08:49,250 Je suis très calme ! 134 00:08:49,333 --> 00:08:51,833 - Pino. - Non, laisse-moi un moment. 135 00:08:52,875 --> 00:08:55,708 Giorgio. Viens. 136 00:08:55,791 --> 00:08:58,500 Je dois te parler. Viens avec moi. 137 00:09:03,125 --> 00:09:05,958 Hé. Regarde-moi. Hé. 138 00:09:06,041 --> 00:09:08,416 J'ai une bonne idée. 139 00:09:08,500 --> 00:09:12,083 Monte dans l'ambulance avec lui. Vous serez seuls. 140 00:09:12,166 --> 00:09:15,416 Dis-lui ce que tu veux lui dire. Qu'on ira le voir. 141 00:09:15,500 --> 00:09:18,666 D'accord ? Prends tout ton temps. 142 00:09:22,250 --> 00:09:26,458 - Je peux prendre tout mon temps ? - Oui. Ça te va ? 143 00:09:26,541 --> 00:09:29,375 Mais après, tu dois le laisser partir. D'accord ? 144 00:09:30,541 --> 00:09:31,458 Oui. 145 00:09:32,083 --> 00:09:35,041 C'est bien, mon gros têtu. Vas-y. 146 00:09:35,625 --> 00:09:36,833 Chargez la civière. 147 00:09:41,291 --> 00:09:42,333 Il est à toi. 148 00:09:53,291 --> 00:09:56,458 Alessandro, tu dois me faire confiance, d'accord ? 149 00:09:56,541 --> 00:10:00,000 Tu dois prier, car seul Jésus peut nous sauver. 150 00:10:00,083 --> 00:10:01,750 Tu dois beaucoup prier. 151 00:10:02,500 --> 00:10:05,291 Il nous sauvera tous. 152 00:10:16,375 --> 00:10:17,833 Seul Jésus, Alessandro. 153 00:10:22,416 --> 00:10:27,125 Hé. Ne t'inquiète pas. On ne t'abandonne pas, d'accord ? 154 00:10:27,625 --> 00:10:30,583 On viendra te voir. Je suis là pour toi. 155 00:10:33,291 --> 00:10:34,666 Au revoir. 156 00:10:34,750 --> 00:10:36,083 Sois bien sage ! 157 00:10:39,416 --> 00:10:40,291 Au revoir. 158 00:10:46,875 --> 00:10:47,791 Merci. 159 00:10:48,375 --> 00:10:50,791 - Merci, Daniele. - Merci, Giorgio. 160 00:11:00,666 --> 00:11:03,625 Tu as promis qu'on irait lui rendre visite. 161 00:11:03,708 --> 00:11:04,916 C'est promis. 162 00:11:25,833 --> 00:11:27,958 Tu es une vieille sentimentale. 163 00:11:32,875 --> 00:11:38,125 Stupide, ridicule, vieille femme sentimentale. 164 00:11:41,291 --> 00:11:43,208 La vie te baisera toujours. 165 00:11:47,958 --> 00:11:49,000 Toujours. 166 00:11:54,916 --> 00:11:55,791 Daniele ? 167 00:11:56,958 --> 00:11:58,083 Une cigarette ? 168 00:11:59,833 --> 00:12:00,916 Vous ne fumez pas. 169 00:12:15,875 --> 00:12:16,875 Des soucis ? 170 00:12:18,958 --> 00:12:19,833 Trop. 171 00:12:21,458 --> 00:12:22,416 Dites-m'en un. 172 00:12:26,708 --> 00:12:30,875 Cet endroit m'a sauvé. Mais maintenant, c'est une croix à porter. 173 00:12:33,166 --> 00:12:35,375 Des fois, je me dis : "Ça suffit, je rentre." 174 00:12:35,458 --> 00:12:39,416 Mais il n'y a personne chez moi. Pas de partenaire, pas d'enfants. 175 00:12:41,916 --> 00:12:43,750 C'est ici que je suis chez moi. 176 00:12:45,166 --> 00:12:46,666 Et je dors parfois ici. 177 00:12:52,083 --> 00:12:53,375 Il faut partir. 178 00:12:56,916 --> 00:12:57,875 Mais où ? 179 00:12:59,083 --> 00:13:00,916 On ne peut pas fuir ses soucis. 180 00:13:02,458 --> 00:13:04,125 Autant rester. 181 00:13:08,916 --> 00:13:11,333 Mais j'ignore si je vais tenir longtemps. 182 00:13:17,250 --> 00:13:19,333 - Pardon. Je reviens. - Bien sûr. 183 00:13:20,041 --> 00:13:22,500 - Nina. - L'audition a mal fini. 184 00:13:22,583 --> 00:13:24,166 On a l'habitude. 185 00:13:24,250 --> 00:13:28,291 J'ai un partiel demain, mais j'y vais pas. Pas envie de le foirer. 186 00:13:28,375 --> 00:13:31,541 C'est toujours pareil. Ma vie, c'est de la merde. 187 00:13:32,083 --> 00:13:34,791 - Tu es chez toi ? Je peux passer. - Pourquoi ? 188 00:13:34,875 --> 00:13:38,833 Pour me sermonner ? Je m'en passerai. Merci quand même. 189 00:13:51,875 --> 00:13:54,458 Allez Roma ! 190 00:13:56,125 --> 00:13:57,458 Regarde-les. 191 00:13:59,375 --> 00:14:00,666 Ils sont à fond. 192 00:14:04,916 --> 00:14:11,791 On chantera jusqu'à la mort En brandissant nos couleurs 193 00:14:11,875 --> 00:14:14,916 - Quoi ? - Putain… 194 00:14:17,166 --> 00:14:19,250 J'ai oublié les billets. 195 00:14:20,083 --> 00:14:22,375 Sérieusement ? On va faire comment ? 196 00:14:22,458 --> 00:14:25,958 - Je peux aller les chercher… - Ça commence dans 30 minutes. 197 00:14:26,666 --> 00:14:27,708 Fait chier. 198 00:14:28,916 --> 00:14:29,833 On fait quoi ? 199 00:14:29,916 --> 00:14:32,083 J'ai faim. Emmène-moi diner. 200 00:14:33,875 --> 00:14:34,791 Où ça ? 201 00:14:36,000 --> 00:14:36,875 Merci. 202 00:14:43,875 --> 00:14:46,083 Super. Je crevais de faim. 203 00:14:49,250 --> 00:14:50,333 C'est bon. 204 00:14:53,125 --> 00:14:54,958 J'ai tout foiré. Je suis désolé. 205 00:14:55,041 --> 00:14:58,541 Ne t'en fais pas. C'est l'intention qui compte. 206 00:14:58,625 --> 00:15:00,875 On peut imaginer le reste. Écoute ça. 207 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Hé. Attends. 208 00:15:07,250 --> 00:15:08,791 But ! 209 00:15:42,500 --> 00:15:43,458 Allo ? 210 00:15:44,875 --> 00:15:48,375 - Tu es chez la docteure ? - Presque. Dis-moi. 211 00:15:48,916 --> 00:15:53,125 Demain matin, l'avocate demande qu'on se retrouve trente minutes avant 212 00:15:53,208 --> 00:15:54,375 pour nous préparer. 213 00:15:56,875 --> 00:15:57,916 Nina, tu es là ? 214 00:15:58,000 --> 00:16:01,166 Oui, oui. C'est vraiment nécessaire ? 215 00:16:02,750 --> 00:16:03,625 Quoi ? 216 00:16:04,666 --> 00:16:08,041 Maman, cette situation devient de plus en plus absurde. 217 00:16:08,125 --> 00:16:10,416 Daniele est un bon père et tu le sais. 218 00:16:12,208 --> 00:16:13,416 On parlera ce soir. 219 00:16:15,083 --> 00:16:15,958 Au revoir. 220 00:16:41,666 --> 00:16:46,041 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Je voulais voir ta tête. 221 00:16:47,291 --> 00:16:48,166 Quoi ? 222 00:16:48,250 --> 00:16:51,875 Ils ont aimé tes poèmes. Roberto veut les publier. 223 00:16:53,541 --> 00:16:58,333 - T'es pas content ? - Si, si. Je ne m'y attendais pas. 224 00:16:59,333 --> 00:17:04,041 Ce n'est pas tout. Il m'a demandé d'être l'éditrice, alors on va se voir. 225 00:17:04,125 --> 00:17:08,083 C'est une bonne nouvelle pour moi. Je ne sais pas pour toi. 226 00:17:09,083 --> 00:17:10,500 Je m'en réjouis. 227 00:17:11,625 --> 00:17:13,208 Le livre sera génial. 228 00:17:16,958 --> 00:17:19,250 Je me suis mal comporté. Pardon. 229 00:17:21,125 --> 00:17:22,833 J'ai dit des choses dégueu. 230 00:17:24,958 --> 00:17:25,833 Je… 231 00:17:27,125 --> 00:17:29,125 J'ai un problème avec les hommes. 232 00:17:30,875 --> 00:17:33,958 Je n'ai eu qu'une brève relation qui s'est mal finie. 233 00:17:34,041 --> 00:17:35,583 Depuis, j'ai peur. 234 00:17:36,375 --> 00:17:37,291 Je comprends. 235 00:17:38,083 --> 00:17:41,958 C'est bien que tu m'aies dit tout ça. J'avais besoin de l'entendre. 236 00:17:43,625 --> 00:17:44,750 J'allais mal. 237 00:17:44,833 --> 00:17:48,250 J'avais bu, pris des calmants. 238 00:17:49,916 --> 00:17:50,750 Pourquoi ? 239 00:17:51,541 --> 00:17:52,583 Pourquoi ? 240 00:17:55,416 --> 00:17:58,208 L'audience pour la garde de Maria, c'est demain. 241 00:17:58,875 --> 00:18:01,708 Je suis terrifié qu'ils m'interdisent de la voir. 242 00:18:15,333 --> 00:18:16,583 On réessaie. 243 00:18:18,125 --> 00:18:19,083 Oui. 244 00:18:55,041 --> 00:18:56,000 Docteure. 245 00:18:57,375 --> 00:18:58,208 Oui ? 246 00:18:59,125 --> 00:19:01,625 Vous ne deviez pas voir Nina aujourd'hui ? 247 00:19:02,541 --> 00:19:06,166 Si, mais je ne l'ai pas vue. Je vais l'appeler. 248 00:19:06,250 --> 00:19:08,333 J'ai déjà essayé. Ça ne sonne pas. 249 00:19:10,291 --> 00:19:11,166 Des ennuis ? 250 00:19:11,791 --> 00:19:16,125 Pas que je sache. L'audience est demain, mais ça peut pas être ça. 251 00:19:18,333 --> 00:19:19,375 J'y vais. 252 00:19:23,708 --> 00:19:29,833 C'est l'heure de faire dodo. 253 00:20:09,833 --> 00:20:12,500 Le délibéré est rendu. 254 00:20:12,583 --> 00:20:17,000 Je vous ai convoqués pour vous informer de la décision du tribunal. 255 00:20:17,875 --> 00:20:24,500 D'après ce que les avocates des deux parties nous ont dit, 256 00:20:24,583 --> 00:20:28,083 nous avons décidé de nommer un conseiller… 257 00:20:28,750 --> 00:20:30,583 C'est un psychologue. 258 00:20:30,666 --> 00:20:34,041 … avec les bonnes qualifications en psychiatrie 259 00:20:34,541 --> 00:20:38,875 pour prendre une décision qui tiendra compte de tous les facteurs 260 00:20:38,958 --> 00:20:42,833 et qui adhèrera le plus strictement aux faits actuels. 261 00:20:43,375 --> 00:20:46,125 Les deux parties sont très jeunes. 262 00:20:46,208 --> 00:20:50,416 Une évaluation hâtive serait impardonnable. 263 00:20:50,500 --> 00:20:51,416 Je vous dirai. 264 00:20:51,500 --> 00:20:53,875 Le conseiller contactera les avocates 265 00:20:53,958 --> 00:20:57,250 pour établir une chronologie et les méthodes de travail. 266 00:20:57,333 --> 00:21:00,125 Désolée, je ne comprends pas. Ça veut dire quoi ? 267 00:21:00,208 --> 00:21:02,208 Pour prendre une décision, 268 00:21:02,291 --> 00:21:05,541 nous préférons compter sur un expert neutre. 269 00:21:06,125 --> 00:21:09,333 - Il viendra chez nous ? - C'est la procédure standard. 270 00:21:09,416 --> 00:21:12,166 Chez vous ou sur votre lieu de travail. 271 00:21:12,250 --> 00:21:15,416 Vous pourrez décider ensemble. 272 00:21:15,500 --> 00:21:21,000 Tout ce que j'ai fait depuis que Maria est née n'a pas suffi pour décider ? 273 00:21:21,083 --> 00:21:22,333 Apparemment non. 274 00:21:22,416 --> 00:21:24,916 Vous refusez de prendre une décision. 275 00:21:25,000 --> 00:21:27,166 - Attendez. - Laissez. 276 00:21:27,250 --> 00:21:30,041 Vous vous en foutez. C'est pas votre vie ! 277 00:21:30,125 --> 00:21:31,458 Veuillez l'excuser. 278 00:21:31,541 --> 00:21:34,875 La séance est levée. Vous recevrez des nouvelles bientôt. 279 00:21:34,958 --> 00:21:37,166 Au revoir et bonne journée. 280 00:21:37,250 --> 00:21:39,041 - Bonne journée. - Au revoir. 281 00:21:41,958 --> 00:21:44,458 Vous êtes tous contre moi ! 282 00:21:44,541 --> 00:21:46,000 Vous gâchez tout. 283 00:21:46,083 --> 00:21:47,750 Que va-t-il se passer ? 284 00:21:48,666 --> 00:21:51,875 Votre fille nous a mis dans une situation difficile. 285 00:21:51,958 --> 00:21:52,875 C'est-à-dire ? 286 00:21:54,083 --> 00:21:57,541 Vous devriez venir à mon bureau dans les jours qui viennent 287 00:21:57,625 --> 00:22:00,000 pour décider de continuer ou non. 288 00:22:00,083 --> 00:22:00,916 Vraiment ? 289 00:22:01,458 --> 00:22:05,541 C'est impossible de travailler dans ces conditions. Excusez-moi. 290 00:22:07,958 --> 00:22:13,000 - Nina, pourquoi tu as fait ça ? - Tu te rends compte qu'on n'a pas gagné ? 291 00:22:13,750 --> 00:22:16,875 Tu étais sure qu'on gagnerait ! 292 00:22:17,791 --> 00:22:21,208 On a perdu ! Tu te sens comment ? 293 00:22:21,291 --> 00:22:22,166 Ça va ? 294 00:22:23,416 --> 00:22:25,500 Oui. Allons voir Maria. 295 00:22:28,083 --> 00:22:31,375 Son comportement va beaucoup nous aider. 296 00:22:31,458 --> 00:22:34,583 Vous êtes contents ? Les gentils ont gagné. 297 00:22:35,208 --> 00:22:37,291 Arrête ta pose de Vierge éplorée. 298 00:22:37,375 --> 00:22:39,041 - Quoi ? - Tu es la pire ! 299 00:22:39,125 --> 00:22:40,916 - Maman. - Sale hypocrite ! 300 00:22:41,000 --> 00:22:44,083 - Ne parlez pas à ma mère comme ça ? - T'es qui ? 301 00:22:44,166 --> 00:22:47,000 - Celle qui voulait la frapper ? - Tu veux y passer ? 302 00:22:47,083 --> 00:22:48,416 - Vas-y ! - Du calme ! 303 00:22:48,500 --> 00:22:52,541 - On y va, maman. - C'est pas fini, bande de ploucs. 304 00:22:52,625 --> 00:22:54,333 - Sale bourge ! - Bouseuse ! 305 00:22:54,416 --> 00:22:57,083 - "Bouseuse" ? - Tu l'as traitée de bourge. 306 00:22:57,166 --> 00:23:00,833 - Attardés ! - J'ai pas entendu ça depuis le collège. 307 00:23:00,916 --> 00:23:03,291 - Laisse. - Elle est pire que sa fille. 308 00:23:04,125 --> 00:23:06,541 J'ai faim. On appelle un taxi ? 309 00:23:09,166 --> 00:23:10,750 - À ce soir. - Au revoir ! 310 00:23:10,833 --> 00:23:12,166 Au revoir, Giorgio. 311 00:23:13,250 --> 00:23:14,375 On mange quoi ? 312 00:23:14,458 --> 00:23:18,000 Je veux pas cuisiner. On va chez Circolino ? 313 00:23:18,083 --> 00:23:20,708 - Encore ? - On doit fêter ça. 314 00:23:21,791 --> 00:23:23,916 - Bonjour. - Cenni, c'est ça ? 315 00:23:25,791 --> 00:23:26,750 Merci. 316 00:23:31,416 --> 00:23:33,458 Allez-y, je vous retrouve là-bas. 317 00:23:34,375 --> 00:23:37,208 - Il nous retrouve là-bas ? - Il va où ? 318 00:23:39,083 --> 00:23:40,333 Ça a été ? 319 00:23:40,416 --> 00:23:42,458 Plutôt bien, oui ! 320 00:23:42,541 --> 00:23:43,416 Je le savais. 321 00:23:46,916 --> 00:23:47,750 Alors ? 322 00:23:50,458 --> 00:23:52,666 Le compteur tourne. 323 00:24:19,166 --> 00:24:21,666 Comment je pourrais me souvenir ? 324 00:24:21,750 --> 00:24:23,750 Je ne suis pas une dame 325 00:24:24,833 --> 00:24:29,083 Dont le destin est constellé d'étoiles 326 00:24:29,166 --> 00:24:31,625 Je ne suis pas une dame 327 00:24:32,333 --> 00:24:36,958 Mais une femme Sans cesse en guerre 328 00:24:37,041 --> 00:24:39,000 Je ne suis pas une dame 329 00:24:39,583 --> 00:24:44,250 À qui la vie n'a laissé Que quelques cicatrices 330 00:24:48,125 --> 00:24:51,125 C'est quoi, ce bordel ? Maria dort dans ma chambre ! 331 00:24:51,208 --> 00:24:54,458 - Tu vas où ? - Je sors m'amuser ! 332 00:24:55,750 --> 00:24:58,541 Tu devrais en faire autant. 333 00:25:00,208 --> 00:25:02,375 Je ne sais plus quoi dire. 334 00:25:03,791 --> 00:25:06,208 Mon Dieu. 335 00:25:19,166 --> 00:25:21,125 Coucou ! Regarde où je suis. 336 00:25:23,500 --> 00:25:27,291 Je voulais voir si on me reconnaitrait, mais tout le monde s'en fout. 337 00:25:28,083 --> 00:25:32,000 Je suis ravie que tu puisses voir Maria. Ne t'y habitue pas. 338 00:25:33,083 --> 00:25:34,666 Je te surveille. 339 00:25:36,875 --> 00:25:40,875 Promis, je m'y habituerai pas. Amuse-toi bien, profite. 340 00:25:53,750 --> 00:25:54,625 Putain. 341 00:26:01,083 --> 00:26:01,916 Giorgia ? 342 00:26:02,000 --> 00:26:04,500 Je trouve pas Nina. Tu lui as parlé ? 343 00:26:05,750 --> 00:26:08,708 Oui, elle m'a envoyé une vidéo… 344 00:26:09,875 --> 00:26:13,125 il y a deux heures. Elle était à la boite Seashell. 345 00:26:13,208 --> 00:26:14,291 Elle allait bien ? 346 00:26:15,958 --> 00:26:17,958 Elle avait l'air bien. Pourquoi ? 347 00:26:18,041 --> 00:26:21,750 Je sais pas. Elle est sortie très vite, elle était bizarre. 348 00:26:21,833 --> 00:26:24,791 Elle ne décrochait pas et là, son téléphone est éteint. 349 00:26:24,875 --> 00:26:28,916 Je suis morte d'inquiétude. Daniele, aide-moi, s'il te plait. 350 00:26:29,000 --> 00:26:33,208 Je vais aller vérifier sur place. Je te rappelle. 351 00:26:33,291 --> 00:26:34,208 Merci. 352 00:26:43,958 --> 00:26:45,833 Vous avez vu cette fille ? 353 00:26:49,666 --> 00:26:53,000 - Excusez-moi, vous avez vu cette fille ? - Non, désolée. 354 00:26:54,208 --> 00:26:55,125 Excusez-moi. 355 00:27:00,416 --> 00:27:02,375 C'est parti ! 356 00:27:02,916 --> 00:27:05,708 Réveille-toi, on est presque à Ibiza ! 357 00:27:05,791 --> 00:27:08,000 Réveille-toi. 358 00:27:11,625 --> 00:27:12,541 Giorgia. 359 00:27:12,625 --> 00:27:15,583 - Dis-moi que tu l'as trouvée. - Elle n'est pas là. 360 00:27:27,625 --> 00:27:29,125 Tu vas où, Rachid ? 361 00:27:30,166 --> 00:27:34,666 T'inquiète, je m'échappe pas. Ils m'ont retiré mon plâtre et libéré. 362 00:27:36,916 --> 00:27:41,250 Bah quoi ? Ils ne pouvaient pas me garder plus longtemps. 363 00:27:41,333 --> 00:27:44,333 Je suis resté un mois au lieu d'une semaine. 364 00:27:44,958 --> 00:27:48,500 Ils ont besoin de lits. D'autres fous doivent arriver. 365 00:27:48,583 --> 00:27:50,083 Quoi ? Ça te rend triste ? 366 00:27:50,166 --> 00:27:53,791 Non… Un peu. Mais je suis content pour toi. 367 00:27:54,458 --> 00:27:55,791 Tu vas aller où ? 368 00:27:55,875 --> 00:27:59,750 Je pensais venir chez toi. Vu que t'es amoureux de moi. 369 00:27:59,833 --> 00:28:00,750 Je peux ? 370 00:28:02,166 --> 00:28:07,333 Tranquille ! Je serai un bon chien. Je crècherai là où on me tolèrera. 371 00:28:07,416 --> 00:28:10,083 Qu'est-ce que ça peut te faire ? 372 00:28:10,958 --> 00:28:13,000 Tu t'en fiches. 373 00:28:14,500 --> 00:28:15,333 Salut. 374 00:28:29,583 --> 00:28:32,625 Le bonheur 375 00:28:33,291 --> 00:28:37,166 Comme une vague qui attend près de toi 376 00:28:37,875 --> 00:28:40,833 Le bonheur 377 00:28:41,416 --> 00:28:44,791 Comme une ombre qui va et vient 378 00:28:54,500 --> 00:28:55,875 Alors, le tribunal ? 379 00:28:57,000 --> 00:28:58,208 Ça s'est bien passé. 380 00:28:59,250 --> 00:29:00,750 C'est quoi, cette tête ? 381 00:29:02,333 --> 00:29:03,666 Je ne sais pas. 382 00:29:04,833 --> 00:29:08,250 Alessandro, Armando, 383 00:29:08,750 --> 00:29:10,541 et maintenant, Rachid. 384 00:29:10,625 --> 00:29:12,291 Tout le monde s'en va. 385 00:29:12,375 --> 00:29:14,333 Je suis toujours là. 386 00:29:16,541 --> 00:29:17,916 La meilleure ! 387 00:29:20,166 --> 00:29:22,125 Je te suffis pas ? 388 00:29:25,958 --> 00:29:26,875 Viens là. 389 00:29:28,458 --> 00:29:29,333 Viens là. 390 00:29:34,791 --> 00:29:39,416 Quand tu es triste, ça fait ressortir mes instincts de maman. 391 00:29:39,500 --> 00:29:42,291 J'ai presque envie de t'aimer. 392 00:29:43,541 --> 00:29:44,958 Heureusement… 393 00:29:46,458 --> 00:29:48,083 ça passe vite. 394 00:29:51,500 --> 00:29:53,875 Je pars demain. 395 00:29:55,541 --> 00:29:57,791 Ils ne savent plus quoi faire de moi. 396 00:30:00,541 --> 00:30:02,708 Que vas-tu faire sans moi ? 397 00:30:04,791 --> 00:30:06,000 Je ne sais pas. 398 00:30:06,083 --> 00:30:07,416 Moi non plus. 399 00:30:09,083 --> 00:30:10,125 Moi non plus. 400 00:30:22,208 --> 00:30:24,916 Stop ! Vous allez où ? 401 00:30:31,375 --> 00:30:33,583 Mario ! Appelle les urgences ! 402 00:30:38,916 --> 00:30:42,291 Daniele, Nina est aux urgences. Elle ne va pas bien. 403 00:31:17,708 --> 00:31:19,041 Ouvrez la porte ! 404 00:31:19,125 --> 00:31:21,041 - Ouvrez, putain ! - Crie pas ! 405 00:31:21,125 --> 00:31:23,291 Ouvrez cette putain de porte ! 406 00:31:23,375 --> 00:31:25,666 - Code rouge ! Du calme ! - Ouvre ! 407 00:31:25,750 --> 00:31:27,708 - Daniele ! - Laissez-moi entrer ! 408 00:31:27,791 --> 00:31:29,666 - Daniele ! - Je dois entrer ! 409 00:31:29,750 --> 00:31:33,250 Stop ! Vous pouvez appeler le médecin de garde ? 410 00:31:35,666 --> 00:31:37,250 - Je veux la voir ! - Calme. 411 00:31:37,333 --> 00:31:41,125 - Ils doivent me laisser entrer. - Tu vas la voir. Calme-toi. 412 00:31:41,208 --> 00:31:44,166 - Pourquoi ils me laissent pas entrer ? - Assis. 413 00:31:44,250 --> 00:31:46,666 Sois patient. On déboule pas aux urgences. 414 00:31:46,750 --> 00:31:48,875 - Tu le sais. - Je veux la voir. 415 00:31:50,000 --> 00:31:52,833 - Alors ? - C'est trop tôt pour se prononcer. 416 00:31:52,916 --> 00:31:55,791 Elle a fait un arrêt cardiaque, mais on l'a ranimée. 417 00:31:55,875 --> 00:31:59,375 Les analyses ont révélé alcool, benzodiazépines et cocaïne. 418 00:31:59,458 --> 00:32:01,833 On va lui faire un lavage d'estomac. 419 00:32:01,916 --> 00:32:05,333 - Merci. Je le dis à Elisabetta. - Je viens de lui parler. 420 00:32:07,541 --> 00:32:08,708 Tu as entendu ça ? 421 00:32:10,250 --> 00:32:11,250 Calme-toi. 422 00:32:15,083 --> 00:32:16,375 Elisabetta ? 423 00:32:16,458 --> 00:32:18,791 Oui, je suis aux urgences avec Daniele. 424 00:32:20,083 --> 00:32:20,916 Bien. 425 00:32:23,000 --> 00:32:23,875 D'accord. 426 00:32:31,791 --> 00:32:33,791 Ma chérie. Viens là. 427 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 Comment elle va ? 428 00:32:36,208 --> 00:32:39,708 On lui lave l'estomac. Elle était en sale état en arrivant. 429 00:32:39,791 --> 00:32:41,250 Ça va mieux. 430 00:32:42,250 --> 00:32:43,666 Je voulais lui dire que… 431 00:32:45,583 --> 00:32:46,416 Venez. 432 00:32:47,500 --> 00:32:51,000 - C'est ma faute. - Non. 433 00:32:54,958 --> 00:32:56,958 Tout va bien. 434 00:32:57,750 --> 00:33:00,250 Tout va bien. Oui, ma chérie. 435 00:33:07,833 --> 00:33:08,916 Ma puce. 436 00:33:10,000 --> 00:33:13,625 Maman. Que c'est beau de vous voir tous les deux ensemble. 437 00:33:16,250 --> 00:33:18,166 - Pardon. - C'est ma faute. 438 00:33:18,250 --> 00:33:21,166 - Pardon. - Je rate tout. 439 00:33:21,250 --> 00:33:24,125 J'essaie de bien faire mais je rate toujours. 440 00:33:24,208 --> 00:33:25,041 C'est faux. 441 00:33:26,291 --> 00:33:29,166 Le juge va te la donner. Et il a raison. 442 00:33:29,250 --> 00:33:30,666 - Non. - Il a raison. 443 00:33:32,166 --> 00:33:33,833 Comment tu te sens ? 444 00:33:33,916 --> 00:33:36,083 - J'ai déconné. - T'en fais pas. 445 00:33:36,166 --> 00:33:38,416 Tu as vu ce que j'ai fait ? 446 00:33:38,500 --> 00:33:40,666 - C'est ma faute. - Non. 447 00:33:40,750 --> 00:33:43,625 J'essaie de bien faire mais ça foire toujours ! 448 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 - Non. - Mais j'ai essayé. 449 00:33:46,500 --> 00:33:48,875 Ma chérie, regarde qui est là. 450 00:33:48,958 --> 00:33:50,500 - Maria. - Maman. 451 00:33:50,583 --> 00:33:51,583 Ma puce. 452 00:33:51,666 --> 00:33:53,458 Maman est là. 453 00:33:53,541 --> 00:33:55,583 - Bonjour. - Maria. 454 00:33:55,666 --> 00:33:56,875 Maman est là. 455 00:33:58,666 --> 00:34:01,041 Tu es une mère merveilleuse. 456 00:34:01,625 --> 00:34:04,125 Tu lui donnes tout et elle t'adore. 457 00:34:07,458 --> 00:34:11,416 Pas vrai, Maria ? Tu aimes ta maman très fort. 458 00:34:13,208 --> 00:34:17,458 Combien tu aimes ta maman ? 459 00:34:19,250 --> 00:34:21,291 Maman doit se reposer. Viens. 460 00:34:23,250 --> 00:34:24,375 Allez. 461 00:34:34,333 --> 00:34:35,500 Viens. 462 00:34:47,291 --> 00:34:50,583 Tu peux me dire un de tes poèmes pour m'aider à dormir ? 463 00:34:54,708 --> 00:34:58,500 J'en ai écrit un pour Maria mais je ne l'ai pas. Je peux essayer. 464 00:34:58,583 --> 00:34:59,458 Vas-y. 465 00:35:04,541 --> 00:35:08,333 Le mal n'existe plus 466 00:35:11,791 --> 00:35:13,625 Le mal n'existe plus 467 00:35:16,666 --> 00:35:22,875 Tes bras remuent dans l'air Attrapent des choses invisibles 468 00:35:26,083 --> 00:35:30,583 Lumières et ombres Jouent avec toi en secret 469 00:35:31,416 --> 00:35:33,958 Dans une langue interdite aux autres 470 00:35:36,083 --> 00:35:39,500 Alors, des nuages noirs cachent le soleil 471 00:35:44,458 --> 00:35:48,083 Des murs noirs Là où tes mains ont caressé la poussière 472 00:35:50,916 --> 00:35:53,791 Tes yeux connaissent la douleur Un bref instant 473 00:35:56,000 --> 00:35:58,041 Puis ton sourire revient 474 00:36:00,708 --> 00:36:06,416 La lumière se propage depuis l'univers Dans cette pièce 475 00:36:08,916 --> 00:36:09,833 Voilà. 476 00:36:11,583 --> 00:36:13,666 C'est beau. Vraiment très beau. 477 00:36:14,625 --> 00:36:15,500 Merci. 478 00:36:17,791 --> 00:36:19,458 Tu en écriras un pour moi ? 479 00:36:20,375 --> 00:36:21,208 Oui. 480 00:37:46,625 --> 00:37:47,708 Tu es dégoutante. 481 00:37:53,833 --> 00:37:54,791 Dégoutante. 482 00:39:04,000 --> 00:39:05,375 Madonnina mia. 483 00:39:18,750 --> 00:39:20,125 Madonnina mia. 484 00:39:29,291 --> 00:39:31,375 TROIS MOIS PLUS TARD 485 00:39:42,166 --> 00:39:44,666 Regarde cette queue, Rossana. 486 00:39:44,750 --> 00:39:47,291 Et alors ? Ils ne demanderont pas de billet. 487 00:39:47,833 --> 00:39:49,583 - Tu es cruelle. - Allons-y. 488 00:39:51,291 --> 00:39:52,791 Tu vois ? Ça avance vite. 489 00:39:53,875 --> 00:39:55,458 - Merci. - Merci. 490 00:39:56,083 --> 00:39:57,333 - Bonjour. - Bonjour. 491 00:39:58,291 --> 00:39:59,666 Je peux en avoir… 492 00:40:00,375 --> 00:40:01,416 dix ? 493 00:40:01,500 --> 00:40:02,375 Dix ? 494 00:40:03,000 --> 00:40:05,125 - Je suis sa mère. - C'était évident. 495 00:40:07,208 --> 00:40:09,666 Ça devrait faire 120, mais 100, ça ira. 496 00:40:09,750 --> 00:40:10,875 - Merci. - Merci. 497 00:40:10,958 --> 00:40:12,625 - Angelica. - Anna. 498 00:40:13,833 --> 00:40:17,125 C'est un théâtre important, Gianluca. 499 00:40:17,208 --> 00:40:18,375 Oui, c'est joli. 500 00:40:29,625 --> 00:40:30,458 Daniele. 501 00:40:33,166 --> 00:40:34,416 C'est bondé. 502 00:40:34,500 --> 00:40:35,458 Je vais mourir. 503 00:40:35,541 --> 00:40:38,291 Non, détends-toi. Ça va aller. 504 00:40:39,250 --> 00:40:40,541 Je commence. 505 00:40:40,625 --> 00:40:42,458 Ne t'enfuis pas. Tu me suis. 506 00:40:44,500 --> 00:40:45,333 Pas de fuite. 507 00:40:47,083 --> 00:40:48,250 Bonsoir. 508 00:40:49,083 --> 00:40:52,875 Merci d'être venus. Je suis Angelica Visentin de Bibli. 509 00:40:52,958 --> 00:40:57,541 Nous vous présentons le premier recueil de poésie de Daniele Cenni, 510 00:40:57,625 --> 00:40:58,791 Jours partagés. 511 00:41:00,375 --> 00:41:02,500 Daniele écrit des poèmes depuis le lycée 512 00:41:02,583 --> 00:41:07,208 mais n'a jamais envisagé de publier. Pour le citer : "Ça ne fait pas manger". 513 00:41:09,166 --> 00:41:11,458 On ne peut pas lui en vouloir. 514 00:41:11,541 --> 00:41:16,708 Mais les bons poèmes doivent être publiés. Il n'y a pas que le marché. 515 00:41:17,375 --> 00:41:21,000 Sans poésie, l'humanité devient analphabète. 516 00:41:21,083 --> 00:41:24,958 Émotionnellement analphabète. C'est notre réalité actuelle. 517 00:41:26,708 --> 00:41:29,458 Nous pensons que Daniele est un vrai poète. 518 00:41:29,541 --> 00:41:32,333 Vous en jugerez. Merci de l'applaudir ! 519 00:41:40,208 --> 00:41:42,125 Bonsoir. 520 00:41:42,208 --> 00:41:43,666 Vas-y, Daniele ! 521 00:41:45,750 --> 00:41:47,000 Bonsoir. 522 00:41:47,666 --> 00:41:51,791 Je ne sais pas quoi dire. Angelica a déjà tout dit. 523 00:41:53,541 --> 00:41:54,625 Eh bien… 524 00:41:54,708 --> 00:42:01,250 La poésie a toujours été mon exutoire. Des pensées mises sous la forme… 525 00:42:01,333 --> 00:42:04,541 Disons d'une déclaration d'amour. 526 00:42:07,291 --> 00:42:11,291 Ces poèmes parlent d'évènements des dernières années de ma vie. 527 00:42:11,375 --> 00:42:13,125 Pour beaucoup, vous étiez là. 528 00:42:14,041 --> 00:42:18,500 Je tiens à remercier Bibli, la maison d'édition, 529 00:42:18,583 --> 00:42:20,166 et Angelica Visentin. 530 00:42:20,750 --> 00:42:21,750 Merci. 531 00:42:27,541 --> 00:42:32,291 Nous connaissions tous les deux un grand maitre de la poésie. 532 00:42:32,375 --> 00:42:33,541 Et de la vie. 533 00:42:34,708 --> 00:42:38,625 Je vais vous lire quelques poèmes. Le premier s'appelle "Debout". 534 00:42:40,041 --> 00:42:44,250 Je ne voyais plus rien Mes yeux avaient oublié comment pleurer 535 00:42:44,916 --> 00:42:47,875 Puis toi, le hasard, toi 536 00:42:47,958 --> 00:42:51,916 Mère ou père ou visage inconnu 537 00:42:52,000 --> 00:42:55,041 Tu m'as prêté tes yeux Et j'ai retrouvé la vue 538 00:42:55,125 --> 00:43:01,166 Mais teintée de douleur Même après la faim et la soif 539 00:43:01,250 --> 00:43:05,250 Tu es venu Un étranger au beau milieu de la route 540 00:43:05,333 --> 00:43:10,500 Pour me rappeler comment manger et boire Mais ça n'a pas arrêté la douleur 541 00:43:11,833 --> 00:43:15,083 Toi, un étranger dans un hôpital 542 00:43:15,166 --> 00:43:18,708 Ou au fond de la mer Tu m'as appris la haine 543 00:43:19,708 --> 00:43:21,958 Personne pour embrasser ma rage 544 00:43:22,875 --> 00:43:26,583 Alors j'ai haï En continuant d'espérer 545 00:43:27,416 --> 00:43:29,625 Toi, en chair et en os 546 00:43:29,708 --> 00:43:34,083 Habillée d'une beauté Qui me fait trembler la voix et les jambes 547 00:43:35,208 --> 00:43:39,708 Tu m'as donné ta bouche à embrasser Tu m'as laissé entrer dans ton âme 548 00:43:39,791 --> 00:43:43,250 Et tu m'as laissé y rester Pour toujours, avec amour 549 00:43:44,291 --> 00:43:46,291 - Voilà. - Bravo ! 550 00:44:23,125 --> 00:44:30,000 NOUS VOULONS TOUS ÊTRE SAUVÉS 551 00:44:37,125 --> 00:44:40,166 D'APRÈS "NOUS VOULONS TOUS ÊTRE SAUVÉS" DE DANIELE MENCARELLI 552 00:48:12,666 --> 00:48:16,875 Sous-titres : Alban Beysson