1
00:00:19,000 --> 00:00:22,166
{\an8}Iiwan na tayo ni Armando mamaya.
Pupunta siya sa mas magandang lugar.
2
00:00:22,250 --> 00:00:23,208
{\an8}WEEK FIVE
3
00:00:23,291 --> 00:00:27,416
{\an8}Ano ba'ng sinasabi ko?
May mas gaganda ba sa Villa San Francesco?
4
00:00:27,500 --> 00:00:28,625
{\an8}- Wala!
- Wala!
5
00:00:29,291 --> 00:00:31,958
Sasabihin nating:
"Mas makabubuti sa kanya."
6
00:00:32,041 --> 00:00:33,791
Deserve 'yon ni Armando,
7
00:00:33,875 --> 00:00:38,333
kasi mabuti siyang tao
at napamahal na siya sa ating lahat.
8
00:00:39,083 --> 00:00:40,208
Mami-miss ka namin.
9
00:00:43,291 --> 00:00:45,083
Palakpakan natin si Armando.
10
00:00:46,958 --> 00:00:49,250
Good luck, Armando.
11
00:00:49,333 --> 00:00:52,083
- Magpakatatag ka.
- Maraming salamat, Doktor.
12
00:00:52,750 --> 00:00:55,500
- Regalo para sa 'yo.
- Ginastusan natin.
13
00:00:56,041 --> 00:00:57,791
Ito lang ang meron ako.
14
00:00:57,875 --> 00:01:01,375
- Salamat. Ang bait mo.
- Birheng Maria.
15
00:01:03,125 --> 00:01:05,166
Salamat!
16
00:01:05,750 --> 00:01:07,583
Salamat.
17
00:01:07,666 --> 00:01:10,208
Di ko alam na aalis ka na.
Wala akong dala.
18
00:01:10,291 --> 00:01:11,708
Okay lang 'yon.
19
00:01:13,041 --> 00:01:14,291
Ano'ng ginagawa mo?
20
00:01:14,375 --> 00:01:16,833
Hindi. Sobra 'yan.
21
00:01:16,916 --> 00:01:19,708
Okay lang. Kumain ka
sa masarap na restaurant.
22
00:01:27,750 --> 00:01:31,333
Iiwan na tayo ng mahal nating
dukhang si Armando.
23
00:01:31,416 --> 00:01:34,000
May maliit na regalo rin ako sa kanya.
24
00:01:34,833 --> 00:01:38,750
Madeleines. Nagpatulong ako sa staff.
25
00:01:39,791 --> 00:01:42,541
Magpapaalala 'yan sa 'yo
sa le temps perdu.
26
00:01:43,666 --> 00:01:47,583
- Oras na nawala sa 'yo rito.
- Ano'ng sasabihin ko, Matilde?
27
00:01:48,541 --> 00:01:51,166
- Maraming salamat.
- Bawal humalik, masisira ang makeup ko.
28
00:01:52,291 --> 00:01:56,833
- Sige, Armandino. Sige na.
- Oo, salamat.
29
00:01:56,916 --> 00:01:58,166
- Bye, Armando.
- Salamat.
30
00:02:02,916 --> 00:02:04,166
Bye, Armando.
31
00:02:14,458 --> 00:02:16,500
PESTENG BUHAY
32
00:02:17,166 --> 00:02:20,291
Hindi ko alam
ang gagawin ko sa mga kamay ko.
33
00:02:20,375 --> 00:02:22,666
Di ako makapunta sa stage
o makontrol ang boses ko.
34
00:02:23,750 --> 00:02:26,208
Ang hirap isipin na alam mong
35
00:02:26,291 --> 00:02:28,000
masama ang pag-arte mo.
36
00:02:28,083 --> 00:02:29,000
Magaling siya.
37
00:02:29,625 --> 00:02:30,833
Seagull ako.
38
00:02:36,916 --> 00:02:41,208
Di 'yon ang ibig kong sabihin.
Naalala mo nang binaril mo ang seagull?
39
00:02:41,291 --> 00:02:46,208
May lalaking napadaan doon
at nag-audition para magpalipas ng oras.
40
00:02:47,833 --> 00:02:50,625
Sige. Ituloy mo lang. Wag kang tumigil.
41
00:02:53,458 --> 00:02:54,416
Nasira ko.
42
00:02:55,083 --> 00:02:57,166
Idea 'yon para sa maikling kuwento.
43
00:02:57,708 --> 00:03:01,250
Ano'ng sinasabi ko? A, oo, 'yong stage.
44
00:03:01,333 --> 00:03:04,875
Nagbago na ako ngayon.
Tunay na aktres na ako.
45
00:03:05,500 --> 00:03:08,166
Umaarte akong masaya, mahusay,
46
00:03:08,250 --> 00:03:11,208
natutuwa ako,
at pakiramdam ko, ang galing ko.
47
00:03:12,333 --> 00:03:14,125
Mula dumating ako rito,
48
00:03:14,208 --> 00:03:16,291
palakad-lakad lang ako.
49
00:03:17,750 --> 00:03:20,041
Naglalakad at nag-iisip.
50
00:03:20,916 --> 00:03:24,000
Ramdam ko ang lakas ko
na lumalago araw-araw.
51
00:03:25,041 --> 00:03:27,625
Naiintindihan ko na si Kostja na…
52
00:03:28,541 --> 00:03:33,208
Para sa atin, kahit sumulat o umarte tayo,
53
00:03:34,125 --> 00:03:36,041
di kasikatan ang importante,
54
00:03:37,625 --> 00:03:42,250
o ang karangyaan na pinangarap ko.
55
00:03:43,291 --> 00:03:46,291
- Kundi tapang para…
- Tama na. Ang galing mo.
56
00:03:46,375 --> 00:03:48,750
Nakikita kong handa ka.
57
00:03:48,833 --> 00:03:49,666
Salamat.
58
00:03:50,375 --> 00:03:53,208
Salamat. Sinubukan kong sundin
ang original text,
59
00:03:53,291 --> 00:03:55,958
para banggitin ko rin ang sarili ko.
60
00:03:56,041 --> 00:03:58,041
Okay. Paano ka babanggitin?
61
00:03:58,791 --> 00:04:01,750
Aktres siya na iginigiit ang talento niya.
62
00:04:02,333 --> 00:04:07,041
Kilala mo si Chekhov? Gusto mo siya?
Gusto mo ang maiikling kuwento niya?
63
00:04:08,291 --> 00:04:10,791
Pinag-aralan ko si Chekhov
noong high school. Pero…
64
00:04:10,875 --> 00:04:14,958
Baka napanood mo ang isa sa mga dula niya,
o kaya pelikula… Gaya ng…
65
00:04:15,041 --> 00:04:19,625
An Unfinished Play, isang obra-maestra,
o The Seagull ni Bellocchio?
66
00:04:23,333 --> 00:04:25,958
Hindi. Walang nagsabi sa aking kailangan.
67
00:04:26,041 --> 00:04:28,500
Okay lang. Pasensiya na sa mga tanong.
68
00:04:28,583 --> 00:04:33,666
Sabi ng nanay mo sa labas,
lagi ka raw nag-aaral.
69
00:04:33,750 --> 00:04:36,583
Minadali niya ako.
70
00:04:36,666 --> 00:04:40,333
Halos pinagalitan niya ako
kasi di ako pumasok agad.
71
00:04:40,416 --> 00:04:43,791
Pinilit niya akong pumasok
habang naninigarilyo. Anyway…
72
00:04:43,875 --> 00:04:47,041
Salamat. Magkikita tayo ulit, okay?
73
00:04:48,000 --> 00:04:49,083
Ibig sabihin…
74
00:04:49,166 --> 00:04:52,541
Sa mga susunod siguro…
Hindi para sa pelikulang 'to.
75
00:04:52,625 --> 00:04:54,833
Okay? Sa susunod siguro.
76
00:04:55,708 --> 00:04:56,625
Salamat.
77
00:04:57,500 --> 00:04:59,375
Salamat.
78
00:05:00,916 --> 00:05:03,291
I-hi mo ako sa nanay mo. Kakaiba siya.
79
00:05:03,375 --> 00:05:04,666
Artista rin ba siya?
80
00:05:05,666 --> 00:05:09,416
Hindi? Okay.
Pwede na akong manigarilyo, okay?
81
00:05:09,500 --> 00:05:11,875
Ano sa tingin mo?
Ewan ko kung sino'ng susunod.
82
00:05:16,041 --> 00:05:19,666
- Honey? Kumusta?
- Wag mo akong kausapin.
83
00:05:19,750 --> 00:05:21,666
- Ano'ng nangyari?
- Layuan mo ako.
84
00:05:26,250 --> 00:05:28,375
Excuse me? Ano'ng nangyari?
85
00:05:29,041 --> 00:05:30,625
Walang nangyari, ma'am.
86
00:05:31,291 --> 00:05:36,083
Di naman pangit 'yong audition.
Napakabata pa niya at hindi pa handa.
87
00:05:36,166 --> 00:05:37,208
Sa tingin mo.
88
00:05:37,750 --> 00:05:40,041
- Oo, sa tingin ko.
- Mali ka.
89
00:05:40,125 --> 00:05:42,500
Nagkakamali ka at makikita mo.
90
00:05:43,333 --> 00:05:44,166
Honey!
91
00:05:45,666 --> 00:05:46,958
Baliw siya.
92
00:05:48,291 --> 00:05:49,958
Mga nanay nga naman!
93
00:05:52,250 --> 00:05:53,083
Doktor.
94
00:05:53,583 --> 00:05:55,750
- Hi, Daniele.
- Pwede tayong mag-usap?
95
00:05:55,833 --> 00:05:59,458
Sige. Malapit na nilang sunduin
si Alessandro.
96
00:06:00,958 --> 00:06:02,500
Malungkot kang aalis siya?
97
00:06:03,291 --> 00:06:06,458
Oo, medyo. Mawawalan na naman ako
ng kapatid.
98
00:06:07,958 --> 00:06:09,500
Pero bumalik si Madonnina.
99
00:06:11,958 --> 00:06:13,833
Ang totong mahirap,
100
00:06:13,916 --> 00:06:17,666
hanapin 'yong malasakit mo
sa bawat pasyente.
101
00:06:18,375 --> 00:06:21,000
Mukhang nahanap mo naman sa mga pasyente.
102
00:06:21,083 --> 00:06:23,958
Totoo. At alam nila 'yon.
103
00:06:26,375 --> 00:06:27,666
Pero mahirap, Doktor.
104
00:06:29,458 --> 00:06:30,416
Ang hirap.
105
00:06:32,166 --> 00:06:34,541
Tapos nitong huli…
106
00:06:35,916 --> 00:06:38,083
dahil kay Maria, sa bagong trabaho…
107
00:06:43,250 --> 00:06:46,125
Uminom ako ng pampakalma.
Noong nakaraang buwan.
108
00:06:47,583 --> 00:06:52,583
Alam mo kung paano 'yon gumagana.
Hindi bilang gamot, pero bilang droga.
109
00:06:52,666 --> 00:06:53,875
Nalulong ako.
110
00:06:55,958 --> 00:06:58,958
Naisip mong delikado 'yon sa 'yo
at sa mga pasyente?
111
00:06:59,791 --> 00:07:00,625
Alam ko.
112
00:07:01,250 --> 00:07:05,125
Alam ko. Ang totoo,
magpapatulong ako sa 'yong itigil 'yon.
113
00:07:06,500 --> 00:07:12,250
Di 'yon nakakatulong sa akin
na alisin ang sakit. Ang totoo…
114
00:07:13,833 --> 00:07:15,125
Pinapalala pa no'n.
115
00:07:16,666 --> 00:07:17,500
Okay.
116
00:07:18,458 --> 00:07:21,666
Magkita tayo linggo-linggo,
tuwing Biyernes nang umaga.
117
00:07:23,333 --> 00:07:25,458
Mabuti at sinabi mo sa akin.
118
00:07:25,541 --> 00:07:26,375
Salamat.
119
00:07:26,458 --> 00:07:27,333
Excuse me.
120
00:07:29,541 --> 00:07:30,666
Si Pino.
121
00:07:32,500 --> 00:07:33,416
Hello, Pino.
122
00:07:34,541 --> 00:07:37,333
Sige. Okay, salamat. Papunta na ako.
123
00:07:38,625 --> 00:07:41,333
Nandito na ang ambulansiya
para kay Alessandro. Tara na.
124
00:08:01,541 --> 00:08:02,458
Hoy!
125
00:08:03,666 --> 00:08:04,708
Wag!
126
00:08:06,708 --> 00:08:07,916
- Ano 'to?
- Giorgio.
127
00:08:08,000 --> 00:08:09,833
- Ilalayo n'yo siya?
- Makinig ka.
128
00:08:09,916 --> 00:08:13,875
'Yon lang ang option. Alam mo 'yon.
Gagamutin siya sa lugar na 'yon.
129
00:08:14,666 --> 00:08:17,375
Di n'yo sana sasabihin sa akin.
Bitawan mo ako.
130
00:08:24,708 --> 00:08:25,625
Hi, Alessandro.
131
00:08:27,000 --> 00:08:27,833
Kita mo?
132
00:08:29,208 --> 00:08:30,375
Lumingon siya!
133
00:08:30,458 --> 00:08:33,583
Di ba? Doktor, nakita mo na rin.
134
00:08:33,666 --> 00:08:37,083
Oo, Giorgio, tama ka.
Pero wala tayong magagawa.
135
00:08:37,166 --> 00:08:39,416
Doktor! Wag mo siyang ilayo!
136
00:08:39,500 --> 00:08:42,041
Pag nandito si Alessandro,
137
00:08:42,125 --> 00:08:45,125
- aalagaan namin siya ni Daniele.
- Giorgio, kalma.
138
00:08:45,208 --> 00:08:49,250
- Sabi ng doktor, wala tayong magagawa.
- Kalmado ako. Napakakalmado!
139
00:08:49,333 --> 00:08:51,833
- Pino.
- Teka lang.
140
00:08:52,875 --> 00:08:54,416
Giorgio. Halika rito.
141
00:08:54,500 --> 00:08:55,708
Giorgio, halika.
142
00:08:55,791 --> 00:08:58,500
May sasabihin ako, okay?
Sumama ka sa akin.
143
00:09:03,125 --> 00:09:05,958
Uy. Tingnan mo ako. Uy.
144
00:09:06,041 --> 00:09:08,416
Siguradong magugustuhan mo 'to.
145
00:09:08,500 --> 00:09:11,458
Sumakay ka sa ambulansiya.
Kayong dalawa lang.
146
00:09:12,208 --> 00:09:15,416
Sabihin mo ang gusto mo
at bibisitahin natin siya.
147
00:09:15,500 --> 00:09:18,500
Okay? Take your time.
148
00:09:22,333 --> 00:09:24,041
Hangga't gusto ko?
149
00:09:24,125 --> 00:09:25,916
Kahit ano'ng gusto mo. Okay?
150
00:09:26,583 --> 00:09:29,041
Tapos hahayaan mo na siya. Deal?
151
00:09:30,625 --> 00:09:31,458
Oo.
152
00:09:32,125 --> 00:09:33,166
Ayos, pilyo.
153
00:09:34,291 --> 00:09:36,625
Sige na. Ilagay mo na 'yong stretcher.
154
00:09:41,291 --> 00:09:42,250
Sa 'yo na siya.
155
00:09:53,291 --> 00:09:56,458
Alessandro, magtiwala ka sa akin, okay?
156
00:09:56,541 --> 00:10:00,083
Magdasal ka kasi si Hesus lang
ang makakapagligtas sa atin.
157
00:10:00,166 --> 00:10:01,750
Magdasal ka lagi.
158
00:10:02,500 --> 00:10:04,750
Ililigtas niya tayong lahat.
159
00:10:16,375 --> 00:10:17,916
Si Hesus lang, Alessandro.
160
00:10:22,416 --> 00:10:27,125
Uy. Wag kang mag-alala.
Di ka namin iiwan, okay?
161
00:10:27,708 --> 00:10:30,416
Bibisita kami. Ako'ng bahala sa 'yo.
162
00:10:33,291 --> 00:10:34,666
Bye.
163
00:10:34,750 --> 00:10:36,083
Magpakabait ka, ha?
164
00:10:39,416 --> 00:10:40,291
Bye.
165
00:10:46,875 --> 00:10:47,791
Salamat.
166
00:10:48,375 --> 00:10:50,791
- Salamat, Daniele.
- Salamat, Giorgio.
167
00:11:00,666 --> 00:11:03,625
Uy. Sabi mo bibisita tayo.
Nag-promise ka, okay?
168
00:11:03,708 --> 00:11:04,916
Promise.
169
00:11:25,833 --> 00:11:27,958
Napaka-sentimental kong matanda.
170
00:11:32,958 --> 00:11:38,125
Tanga, katawa-tawa, matandang sentimental.
171
00:11:41,375 --> 00:11:43,083
Lagi kang sisirain ng buhay.
172
00:11:47,958 --> 00:11:48,833
Palagi.
173
00:11:55,000 --> 00:11:55,833
Daniele?
174
00:11:56,958 --> 00:11:57,958
May sigarilyo ka?
175
00:11:59,833 --> 00:12:01,041
Di ka naninigarilyo.
176
00:12:15,958 --> 00:12:16,875
May problema?
177
00:12:19,000 --> 00:12:19,833
Ang dami.
178
00:12:21,458 --> 00:12:22,541
Magsabi ka ng isa.
179
00:12:26,791 --> 00:12:30,875
Niligtas ako ng lugar na 'to.
Pero ngayon, pasaning krus na 'to.
180
00:12:33,166 --> 00:12:35,375
Minsan naiisip ko,
"Tama na. Uuwi na ako."
181
00:12:35,458 --> 00:12:39,416
Pero walang tao sa bahay.
Walang asawa, walang anak.
182
00:12:41,916 --> 00:12:43,000
Ito 'yong tahanan.
183
00:12:45,291 --> 00:12:46,666
Natutulog din ako rito.
184
00:12:52,083 --> 00:12:53,416
Dapat umaalis ang tao.
185
00:12:56,958 --> 00:13:00,583
Pero saan pupunta? Di ka makakatakas
sa mga problema mo.
186
00:13:02,541 --> 00:13:04,166
Kaya manatili ka na lang.
187
00:13:09,000 --> 00:13:10,708
Ewan ko kung hanggang kailan.
188
00:13:17,250 --> 00:13:19,333
- Excuse me. Babalik ako agad.
- Sige.
189
00:13:20,083 --> 00:13:22,500
- Nina.
- Palpak ang audition.
190
00:13:22,583 --> 00:13:24,166
Wala namang bago, di ba?
191
00:13:24,250 --> 00:13:28,500
May exam ako bukas pero di ako papasok.
Ano sa tingin mo ang kalalabasan?
192
00:13:28,583 --> 00:13:31,583
Bagsak, maniwala ka.
Kasi walang silbi ang buhay ko.
193
00:13:32,166 --> 00:13:34,833
- Nakauwi ka na? Gusto mong pumunta ako?
- Para?
194
00:13:34,916 --> 00:13:38,833
Para sa sermon mo?
Wag na. Salamat na lang.
195
00:13:51,875 --> 00:13:54,458
Go, Roma, go!
196
00:13:56,166 --> 00:13:57,500
Tignan mo sila.
197
00:13:59,375 --> 00:14:00,666
Sobrang excited.
198
00:14:04,916 --> 00:14:11,791
Kakanta tayo hanggang mamatay
Iwinawagayway ang ating kulay
199
00:14:11,875 --> 00:14:14,833
- Bakit?
- Puta…
200
00:14:17,166 --> 00:14:22,375
- Nagpalit ako at naiwan ko 'yong tickets.
- Seryoso ka ba? Paano 'yon?
201
00:14:22,458 --> 00:14:25,958
- Tatakbo ako pauwi…
- Ano? Magsisimula na sa 30 minuto.
202
00:14:26,666 --> 00:14:27,708
Buwisit.
203
00:14:28,958 --> 00:14:32,083
- Ano'ng gagawin natin?
- Gutom ako. Mag-dinner tayo.
204
00:14:33,916 --> 00:14:34,791
Saan?
205
00:14:36,000 --> 00:14:36,833
Salamat.
206
00:14:43,875 --> 00:14:46,083
Ayos. Nagugutom na ako.
207
00:14:49,250 --> 00:14:50,333
Ang sarap.
208
00:14:53,125 --> 00:14:54,958
Pumalpak ako. Sorry.
209
00:14:55,041 --> 00:14:58,541
Wag kang mag-alala.
Ang importante, naalala mo ako.
210
00:14:58,625 --> 00:15:00,875
Isipin na lang natin. Pakinggan mo.
211
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Uy. Teka.
212
00:15:07,250 --> 00:15:08,791
Goal!
213
00:15:42,500 --> 00:15:43,458
Ano?
214
00:15:44,875 --> 00:15:48,208
- Nasa doktor ka na ba, honey?
- Malapit na. Sabihin mo na.
215
00:15:48,916 --> 00:15:53,125
Sabi ng abogado, magkita tayo
nang mas maaga bukas sa korte
216
00:15:53,208 --> 00:15:54,375
para makapaghanda.
217
00:15:56,875 --> 00:16:01,291
- Nina, nakikinig ka?
- Oo. Kailangan ba talagang gawin 'yon?
218
00:16:02,750 --> 00:16:03,625
Ano?
219
00:16:04,666 --> 00:16:07,958
Ewan ko, Ma. Mas nagiging malala
'yong sitwasyon.
220
00:16:08,041 --> 00:16:10,416
Mabuting ama si Daniele at alam mo 'yon.
221
00:16:12,208 --> 00:16:13,500
Mag-usap tayo mamayang gabi.
222
00:16:15,083 --> 00:16:15,958
Bye.
223
00:16:41,666 --> 00:16:42,791
Bakit ka nandito?
224
00:16:43,416 --> 00:16:46,208
Gusto kong makita
ang reaction mo pag sinabi ko.
225
00:16:47,333 --> 00:16:48,166
Ano?
226
00:16:48,250 --> 00:16:51,875
Nagustuhan nila ang mga tula mo.
Gustong i-publish ni Roberto.
227
00:16:53,541 --> 00:16:56,333
- Hindi ka masaya?
- Well, masaya…
228
00:16:56,416 --> 00:16:58,333
Di ko inasahan 'yon. Masaya ako.
229
00:16:59,416 --> 00:17:00,333
May iba pa.
230
00:17:01,000 --> 00:17:04,041
Gusto niyang maging editor ako,
kaya magkikita tayo.
231
00:17:04,125 --> 00:17:08,083
Mas magandang balita 'yan sa akin.
Ewan ko sa 'yo.
232
00:17:09,083 --> 00:17:10,416
Ang totoo, masaya ako.
233
00:17:11,625 --> 00:17:13,208
Magiging maganda 'yong libro.
234
00:17:16,958 --> 00:17:19,250
Ang gago ko. Sorry.
235
00:17:21,125 --> 00:17:22,833
May nasabi rin akong masama.
236
00:17:25,000 --> 00:17:25,875
May…
237
00:17:27,125 --> 00:17:28,958
May problema ako sa mga lalaki.
238
00:17:30,958 --> 00:17:33,958
Nagkarelasyon ako minsan
at di naging maganda.
239
00:17:34,041 --> 00:17:35,416
Takot na ako mula noon.
240
00:17:36,375 --> 00:17:37,375
Naiintindihan ko.
241
00:17:38,083 --> 00:17:41,958
Masaya akong sinabi mo 'yon.
Kailangan ko 'yon marinig.
242
00:17:43,708 --> 00:17:44,750
Nahirapan ako.
243
00:17:44,833 --> 00:17:48,166
Naglasing ako, uminom ng mga pampakalma.
244
00:17:49,916 --> 00:17:50,750
Bakit?
245
00:17:51,541 --> 00:17:52,583
Bakit?
246
00:17:55,416 --> 00:17:58,250
Bukas na 'yong hearing
para sa custody ni Maria,
247
00:17:58,875 --> 00:18:01,416
at natatakot akong di na nila ako
payagang makita siya.
248
00:18:15,333 --> 00:18:16,583
Subukan natin ulit.
249
00:18:18,125 --> 00:18:19,083
Sige.
250
00:18:55,083 --> 00:18:55,916
Doktor.
251
00:18:57,375 --> 00:18:58,208
Ano?
252
00:18:59,208 --> 00:19:01,208
Di ba magkikita kayo ni Nina?
253
00:19:02,541 --> 00:19:06,166
Oo, pero di ko pa siya nakikita.
Susubukan kong tawagan.
254
00:19:06,250 --> 00:19:08,333
Sinubukan ko na. Disconnected.
255
00:19:10,291 --> 00:19:11,166
May problema?
256
00:19:11,791 --> 00:19:16,125
Wala akong alam. Bukas na 'yong hearing,
pero sa tingin ko, di dahil doon.
257
00:19:18,333 --> 00:19:19,375
Aalis na ako.
258
00:19:23,708 --> 00:19:29,833
Night-night na.
259
00:20:09,833 --> 00:20:12,500
Naayos na natin lahat ng isyu,
260
00:20:12,583 --> 00:20:17,000
at ipinatawag ko kayo para sabihin
ang desisyon ng korte.
261
00:20:17,916 --> 00:20:24,500
Batay sa narinig natin sa abogado,
sa nag-apela at nasasakdal,
262
00:20:24,583 --> 00:20:28,083
nagdesisyon kaming magtalaga
ng technical advisor…
263
00:20:28,750 --> 00:20:30,583
Psychologist 'yon.
264
00:20:30,666 --> 00:20:33,791
…na kalipikado at eksperto sa psychiatry,
265
00:20:34,583 --> 00:20:38,875
na magdedesisyon
na isasaalang-alang lahat ng bagay,
266
00:20:38,958 --> 00:20:42,625
at susunod sa facts.
267
00:20:43,458 --> 00:20:46,166
Pareho pang bata ang dalawang panig,
268
00:20:46,250 --> 00:20:50,416
at di katanggap-tanggap
na madaliin ang desisyon.
269
00:20:50,500 --> 00:20:51,458
Ipapaliwanag ko.
270
00:20:51,541 --> 00:20:53,875
Tatawagan ng advisor ang mga abogado
271
00:20:53,958 --> 00:20:57,250
para mag-schedule ng meetings
at magdesisyon sa gagawin.
272
00:20:57,333 --> 00:21:00,125
Sorry, di ko maintindihan.
Ano'ng ibig sabihin?
273
00:21:00,208 --> 00:21:02,208
Para makapagdesisyon,
274
00:21:02,291 --> 00:21:05,541
mas mabuting magpatulong
sa eksperto at neutral advisor.
275
00:21:06,125 --> 00:21:09,333
- Pupunta siya sa bahay namin?
- Standard procedure 'yon.
276
00:21:09,416 --> 00:21:12,166
Oo, sa bahay mo o sa trabaho.
277
00:21:12,250 --> 00:21:15,416
O kung saan mo gustong makipagkita.
278
00:21:15,500 --> 00:21:19,708
Lahat ng pinaghirapan ko sa ilang linggo,
buwan mula ipinanganak si Maria,
279
00:21:19,791 --> 00:21:21,000
di sapat para magdesisyon.
280
00:21:21,083 --> 00:21:22,333
Hindi gano'n.
281
00:21:22,416 --> 00:21:24,916
Ayaw mong managot.
282
00:21:25,000 --> 00:21:27,166
- Hindi, sandali.
- Hayaan mo na.
283
00:21:27,250 --> 00:21:30,041
Ano'ng pakialam mo?
Di mo buhay 'to, di ba?
284
00:21:30,125 --> 00:21:31,458
Pasensiya na sa kanya.
285
00:21:31,541 --> 00:21:34,875
Tapos na ang sesyon.
Babalitaan namin kayo.
286
00:21:34,958 --> 00:21:37,166
Paalam at magandang araw.
287
00:21:37,250 --> 00:21:39,041
- Magandang araw.
- Bye.
288
00:21:42,041 --> 00:21:44,458
Kontra kayong lahat sa akin! Lahat kayo!
289
00:21:44,541 --> 00:21:46,000
Sinisira mo lahat.
290
00:21:46,083 --> 00:21:47,750
Okay, ano na ang mangyayari?
291
00:21:48,666 --> 00:21:51,875
Nilagay tayo ng anak mo
sa napakahirap na sitwasyon.
292
00:21:51,958 --> 00:21:52,875
Ibig sabihin?
293
00:21:54,166 --> 00:21:57,541
Pupunta kayo sa opisina ko
sa mga susunod na araw
294
00:21:57,625 --> 00:22:00,125
para magdesisyon
kung sasamahan ko pa kayo.
295
00:22:00,208 --> 00:22:01,041
Talaga?
296
00:22:01,541 --> 00:22:05,541
Imposibleng magtrabaho
nang ganito. Excuse me…
297
00:22:08,041 --> 00:22:12,750
- Bakit mo ginawa 'yon?
- Ma, alam mo bang di tayo nanalo?
298
00:22:13,750 --> 00:22:16,750
Sigurado ka noon
na mananalo tayo. Sigurado.
299
00:22:17,833 --> 00:22:21,208
Natalo tayo.
Ano'ng nararamdaman mo ngayon?
300
00:22:21,291 --> 00:22:22,166
Okay ka lang?
301
00:22:23,500 --> 00:22:25,500
Oo. Puntahan natin si Maria, tara.
302
00:22:28,083 --> 00:22:31,375
Makakatulong sa atin
'yong naging ugali ng babae.
303
00:22:31,458 --> 00:22:34,125
Masaya ka na ba? Nanalo ang mababait.
304
00:22:35,208 --> 00:22:37,291
Ibaba mo 'yang umiiyak
na birhen na pose mo.
305
00:22:37,375 --> 00:22:39,041
- Ano?
- Ikaw ang pinakamasama.
306
00:22:39,125 --> 00:22:40,916
- Mama.
- Sa ipokrita mong mukha!
307
00:22:41,000 --> 00:22:44,083
- Wag mo siyang kausapin nang ganyan.
- Sino ka?
308
00:22:44,166 --> 00:22:47,000
- 'Yong gustong manakit sa anak ko?
- Sasaktan din kita.
309
00:22:47,083 --> 00:22:48,416
- Sige!
- Kumalma kayo.
310
00:22:48,500 --> 00:22:52,541
- Tara na, Ma.
- Di rito magtatapos, mga mahihirap.
311
00:22:52,625 --> 00:22:54,333
- Bully!
- Mapagpanggap!
312
00:22:54,416 --> 00:22:55,625
Mapagpanggap daw?
313
00:22:55,708 --> 00:22:57,083
- Sabi mo, bully.
- Kalma.
314
00:22:57,166 --> 00:23:00,833
- Salot!
- Matagal ko nang di narinig 'yan.
315
00:23:00,916 --> 00:23:04,166
- Hayaan mo na.
- Mas malala siya sa anak niya.
316
00:23:04,250 --> 00:23:06,375
Nagutom ako. Tatawag ba ako ng taxi?
317
00:23:09,166 --> 00:23:10,750
- Magkita tayo mamayang gabi.
- Bye!
318
00:23:10,833 --> 00:23:12,166
- Bye, Giorgio.
- Bye.
319
00:23:13,333 --> 00:23:18,125
- Ano'ng kakainin natin?
- Di ako magluluto. Tara sa Circolino.
320
00:23:18,208 --> 00:23:20,708
- Circolino? Ulit?
- Mag-celebrate tayo.
321
00:23:21,875 --> 00:23:23,916
- Hello.
- Cenni, tama?
322
00:23:25,791 --> 00:23:26,625
Salamat.
323
00:23:28,208 --> 00:23:29,041
Diyos ko.
324
00:23:31,458 --> 00:23:33,458
Mauna na kayo. Magkita tayo roon.
325
00:23:34,375 --> 00:23:37,166
- Pupuntahan niya tayo?
- Ano? Saan siya pupunta?
326
00:23:39,083 --> 00:23:40,333
Kumusta?
327
00:23:40,416 --> 00:23:42,458
Well, tingin ko, mabuti. Oo.
328
00:23:42,541 --> 00:23:43,416
Sabi ko na, e.
329
00:23:46,916 --> 00:23:47,750
Buweno?
330
00:23:50,458 --> 00:23:52,666
Umaandar ang metro.
331
00:23:52,750 --> 00:23:54,333
Nakakapagod
332
00:23:56,625 --> 00:23:59,000
Nahuhulog nang ilang metro sa gilid
333
00:24:00,000 --> 00:24:02,250
Sa kamalasan ko
334
00:24:03,541 --> 00:24:05,625
Sa takot ko
335
00:24:06,916 --> 00:24:09,625
Maayos na lipad 'yon
336
00:24:11,708 --> 00:24:14,083
Para maalala rito
337
00:24:15,000 --> 00:24:17,125
Dahil hindi marunong lumipad
338
00:24:19,166 --> 00:24:21,666
Paano ko maaalala ngayon
339
00:24:21,750 --> 00:24:24,083
Hindi ako binibini
340
00:24:24,833 --> 00:24:29,083
Nasa bituin ang kanyang kapalaran
341
00:24:29,166 --> 00:24:31,625
Hindi ako binibini
342
00:24:32,333 --> 00:24:36,958
Pero babaeng hindi natatapos ang laban
343
00:24:37,041 --> 00:24:39,000
Hindi ako binibini
344
00:24:39,583 --> 00:24:44,250
May kaunting sugat sa buhay
345
00:24:44,333 --> 00:24:46,375
Naku
346
00:24:48,125 --> 00:24:51,125
Anong ingay 'yan?
Natutulog si Maria sa kuwarto ko!
347
00:24:51,208 --> 00:24:54,458
- Saan ka pupunta?
- Magsasaya, okay?
348
00:24:55,750 --> 00:24:58,541
Dapat ikaw rin, Mama.
349
00:25:00,250 --> 00:25:02,125
Hindi ko na alam ang sasabihin.
350
00:25:03,791 --> 00:25:06,208
Diyos ko.
351
00:25:19,166 --> 00:25:21,125
Uy! Tingnan mo kung nasaan ako.
352
00:25:23,500 --> 00:25:27,291
Akala ko, makikilala pa nila ako,
pero walang may pakialam. Ayos.
353
00:25:28,083 --> 00:25:30,291
Masaya akong makikita mo pa si Maria.
354
00:25:30,375 --> 00:25:31,833
Wag kang masanay.
355
00:25:33,125 --> 00:25:34,666
Babantayan kita.
356
00:25:37,000 --> 00:25:40,875
Wag kang mag-alala, di ako masasanay.
Enjoy. I-enjoy mo ang gabi.
357
00:25:48,083 --> 00:25:53,125
GIORGIA
358
00:25:53,875 --> 00:25:54,708
Buwisit.
359
00:26:01,208 --> 00:26:02,041
Giorgia?
360
00:26:02,125 --> 00:26:04,500
Di ko mahanap si Nina. Nakausap mo siya?
361
00:26:05,875 --> 00:26:08,708
Oo, nagpadala siya ng video…
362
00:26:09,875 --> 00:26:12,750
Dalawang oras na ang nakalipas.
Nasa Seashell dancing club siya.
363
00:26:13,250 --> 00:26:14,166
Okay lang siya?
364
00:26:16,000 --> 00:26:17,958
Mukha siyang masaya. Bakit?
365
00:26:18,041 --> 00:26:21,750
Di ko alam. Nagmamadali siyang lumabas,
kakaiba siya.
366
00:26:21,833 --> 00:26:25,041
Una, di siya sumasagot,
at nakapatay na ang phone niya.
367
00:26:25,125 --> 00:26:28,916
Nag-aalala ako.
Please, Daniele, tulungan mo ako.
368
00:26:29,000 --> 00:26:33,208
Okay, ganito, pupuntahan ko siya.
Tatawagan kita ulit.
369
00:26:33,291 --> 00:26:34,208
Salamat.
370
00:26:43,958 --> 00:26:45,833
Excuse me, nakita mo ba siya?
371
00:26:45,916 --> 00:26:46,750
Hindi.
372
00:26:49,666 --> 00:26:51,541
Excuse me, nakita mo ba siya?
373
00:26:51,625 --> 00:26:53,000
- Hindi, sorry.
- Salamat.
374
00:26:54,208 --> 00:26:55,125
Excuse me.
375
00:27:00,416 --> 00:27:02,375
Tara na!
376
00:27:02,916 --> 00:27:05,708
Gising, malapit na tayo sa Ibiza.
377
00:27:05,791 --> 00:27:08,000
Gising, bro, gising.
378
00:27:11,750 --> 00:27:14,083
- Giorgia.
- Sabihin mong nahanap mo siya.
379
00:27:14,166 --> 00:27:15,166
Wala siya rito.
380
00:27:27,625 --> 00:27:29,041
Saan ka pupunta, Rachid?
381
00:27:30,208 --> 00:27:34,666
Kalma. Hindi ako tatakas. Tinanggal nila
ang benda ko at dinischarge na.
382
00:27:35,416 --> 00:27:37,958
- A.
- Bakit ganyan ang itsura mo?
383
00:27:39,291 --> 00:27:41,250
Di na nila ako pwedeng patagalin.
384
00:27:41,333 --> 00:27:44,333
Isang linggo lang dapat ako rito,
pero umabot nang isang buwan.
385
00:27:45,083 --> 00:27:48,500
Kailangan nila 'yong kama.
May ibang baliw na darating.
386
00:27:48,583 --> 00:27:50,083
Ano? Nalulungkot ka?
387
00:27:50,166 --> 00:27:53,791
Hindi. Medyo. Pero masaya ako para sa 'yo.
388
00:27:54,500 --> 00:27:55,791
Saan ka pupunta?
389
00:27:55,875 --> 00:27:59,750
Naisip kong sumama sa 'yo.
Sa bahay mo, kasi mahal mo ako.
390
00:27:59,833 --> 00:28:00,750
Pwede ba?
391
00:28:02,166 --> 00:28:04,083
Kalma! Magiging parang aso ako.
392
00:28:04,166 --> 00:28:07,333
Pupunta ako kung saan pwede
at babatuhin ako ng buto.
393
00:28:07,416 --> 00:28:10,083
Wala ka rin namang magagawa.
394
00:28:10,958 --> 00:28:12,333
Wala kang pakialam.
395
00:28:14,500 --> 00:28:15,333
Bye.
396
00:28:23,000 --> 00:28:28,250
Sumadsad sa ilalim
Hinahanap ang dagat
397
00:28:29,583 --> 00:28:32,625
O, ligaya
398
00:28:33,416 --> 00:28:37,166
Parang alon na naghihintay
399
00:28:37,875 --> 00:28:40,833
O, ligaya
400
00:28:41,416 --> 00:28:44,791
Parang anino na dumarating at umaalis
401
00:28:54,625 --> 00:28:58,208
- Pangit ang desisyon ng korte?
- Hindi, maganda.
402
00:28:59,250 --> 00:29:00,791
Bakit ganyan ang mukha mo?
403
00:29:02,416 --> 00:29:03,666
Di ko alam.
404
00:29:04,875 --> 00:29:08,041
Si Alessandro, Armando,
405
00:29:08,791 --> 00:29:10,541
at ngayon si Rachid.
406
00:29:10,625 --> 00:29:12,291
Umaalis lahat.
407
00:29:12,375 --> 00:29:14,125
Nandito pa ako.
408
00:29:16,625 --> 00:29:17,916
Ang best piece.
409
00:29:20,208 --> 00:29:21,958
Hindi ako sapat? Ha?
410
00:29:26,000 --> 00:29:26,833
Halika rito.
411
00:29:28,500 --> 00:29:29,333
Halika rito.
412
00:29:34,875 --> 00:29:39,416
Kapag malungkot ka,
lumalabas ang pagiging ina ko.
413
00:29:39,500 --> 00:29:42,125
Gusto na kitang mahalin.
414
00:29:43,625 --> 00:29:44,958
Buti na lang…
415
00:29:46,500 --> 00:29:48,083
hindi nagtatagal 'yon.
416
00:29:51,500 --> 00:29:53,875
Aalis na ako bukas.
417
00:29:55,583 --> 00:29:57,708
Di na nila alam ang gagawin sa akin.
418
00:30:00,625 --> 00:30:02,625
Ano'ng gagawin mo pag wala ako?
419
00:30:04,875 --> 00:30:06,041
Di ko alam.
420
00:30:06,125 --> 00:30:07,416
Ako rin.
421
00:30:09,166 --> 00:30:10,000
Ako rin.
422
00:30:22,208 --> 00:30:24,916
Hoy, tigil! Saan ka pupunta?
423
00:30:31,375 --> 00:30:33,583
Mario! Tumawag ka sa ER!
424
00:30:38,958 --> 00:30:42,291
Daniele, nasa ER si Nina. Hindi siya okay.
425
00:31:17,708 --> 00:31:19,041
Buksan n'yo ang pinto!
426
00:31:19,125 --> 00:31:21,041
- Buksan n'yo ang pinto!
- Wag kang sumigaw!
427
00:31:21,125 --> 00:31:23,291
Buksan n'yo ang pinto!
428
00:31:23,375 --> 00:31:25,666
- Naka-code red kami! Kalma!
- Pabukas!
429
00:31:25,750 --> 00:31:27,708
- Daniele!
- Papasukin n'yo ako!
430
00:31:27,791 --> 00:31:29,666
- Daniele! Wag!
- Kailangan kong pumasok!
431
00:31:29,750 --> 00:31:33,250
Tigil! Pwedeng tawagin mo
'yong naka-duty na doktor?
432
00:31:33,333 --> 00:31:35,000
- Papasukin…
- Uy, Daniele!
433
00:31:35,666 --> 00:31:37,250
- Gusto ko siyang makita!
- Kalma.
434
00:31:37,333 --> 00:31:39,666
Dapat papasukin nila ako.
Gusto ko siyang makita.
435
00:31:39,750 --> 00:31:41,125
Makakapasok ka. Kalma.
436
00:31:41,208 --> 00:31:44,166
- Bakit ayaw nila akong papasukin?
- Umupo ka.
437
00:31:44,250 --> 00:31:46,750
Maghintay ka. Di ka pwedeng basta pumasok.
438
00:31:46,833 --> 00:31:48,875
- Alam mo 'yon.
- Gusto ko lang siyang makita.
439
00:31:48,958 --> 00:31:49,916
Uy.
440
00:31:50,000 --> 00:31:51,208
Kumusta?
441
00:31:51,291 --> 00:31:52,833
Maaga pa para sabihin.
442
00:31:52,916 --> 00:31:55,791
Na-cardiac arrest siya,
pero natulungan namin.
443
00:31:55,875 --> 00:31:59,375
Positive sa alak,
benzodiazepine at cocaine 'yong dugo niya.
444
00:31:59,458 --> 00:32:01,833
Pina-pump namin
ang tiyan niya. Kakayanin niya.
445
00:32:01,916 --> 00:32:05,333
- Salamat. Sasabihin ko kay Elisabetta.
- Nakausap ko siya.
446
00:32:07,541 --> 00:32:08,583
Narinig mo 'yon?
447
00:32:10,250 --> 00:32:11,083
Kumalma ka.
448
00:32:15,166 --> 00:32:18,291
Elisabetta? Oo, nasa ER ako
kasama si Daniele.
449
00:32:20,166 --> 00:32:21,000
Sige.
450
00:32:23,000 --> 00:32:23,875
Okay.
451
00:32:31,916 --> 00:32:33,791
Anak. Halika rito.
452
00:32:33,875 --> 00:32:35,000
Kumusta siya?
453
00:32:36,333 --> 00:32:39,708
Pinump ang tiyan niya.
Di siya okay pagdating dito.
454
00:32:39,791 --> 00:32:41,208
Bumubuti ang lagay niya.
455
00:32:42,250 --> 00:32:43,500
Gusto kong sabihing…
456
00:32:45,583 --> 00:32:46,416
Halika.
457
00:32:47,500 --> 00:32:51,000
- Kasalanan ko.
- Hindi.
458
00:32:54,958 --> 00:32:56,750
Okay lang lahat.
459
00:32:57,833 --> 00:33:00,250
Okay lang lahat. Oo, mahal.
460
00:33:07,916 --> 00:33:08,833
Honey.
461
00:33:10,000 --> 00:33:13,500
Mama. Nakakagulat na magkasama kayo.
462
00:33:16,333 --> 00:33:18,166
- Sorry.
- Kasalanan ko.
463
00:33:18,250 --> 00:33:21,166
- Sorry.
- Ginulo ko lahat.
464
00:33:21,250 --> 00:33:24,125
Sinusubukan kong gawing tama,
pero lagi akong nagkakamali.
465
00:33:24,208 --> 00:33:25,041
Di totoo 'yan.
466
00:33:26,333 --> 00:33:29,166
Ibibigay siya ng judge sa 'yo.
At tama siya.
467
00:33:29,250 --> 00:33:30,666
- Hindi.
- Tama siya.
468
00:33:32,250 --> 00:33:33,125
Kumusta ka?
469
00:33:34,000 --> 00:33:36,125
- Nagkamali ako.
- Wag kang mag-alala.
470
00:33:36,208 --> 00:33:38,000
Nakita mo 'yong ginawa ko?
471
00:33:38,500 --> 00:33:40,666
- Di mo kasalanan, kasalanan ko.
- Hindi.
472
00:33:40,750 --> 00:33:43,625
Ginagawa ko nang tama,
pero lagi akong mali.
473
00:33:43,708 --> 00:33:45,666
- Hindi.
- Pero sinubukan ko.
474
00:33:46,625 --> 00:33:48,875
Sweetie, tingnan mo ang nandito.
475
00:33:48,958 --> 00:33:50,541
- Maria.
- Mama.
476
00:33:50,625 --> 00:33:51,583
Sweetie.
477
00:33:51,666 --> 00:33:53,458
Nandito si Mama.
478
00:33:53,541 --> 00:33:55,625
- Hi.
- Maria.
479
00:33:55,708 --> 00:33:56,875
Ayan na si Mama.
480
00:33:58,750 --> 00:34:00,375
Mabuti kang ina.
481
00:34:01,625 --> 00:34:04,125
Binigay mo lahat sa kanya
at mahal ka niya.
482
00:34:07,458 --> 00:34:11,250
Di ba, Maria? Mahal na mahal mo si Mama.
483
00:34:13,208 --> 00:34:17,458
Gaano mo kamahal si Mama? Ha?
484
00:34:19,291 --> 00:34:21,291
Magpapahinga na si Mama. Halika.
485
00:34:23,250 --> 00:34:24,250
Ayan.
486
00:34:34,416 --> 00:34:35,500
Halika.
487
00:34:47,291 --> 00:34:51,166
Pwede mong tulain 'yong isa
sa mga tula mo para makatulog ako?
488
00:34:54,791 --> 00:34:58,500
Nagsulat ako para kay Maria,
pero wala rito. Susubukan ko.
489
00:34:58,583 --> 00:34:59,416
Sige.
490
00:35:04,541 --> 00:35:08,333
Kapag ngumiti ka at masaya ka
491
00:35:11,875 --> 00:35:13,625
Walang kasamaan
492
00:35:16,750 --> 00:35:22,875
Nanginginig ang mga braso mo
May mga inaabot na bagay na di nakikita
493
00:35:26,083 --> 00:35:30,583
Mga liwanag at anino
Palihim na nakikipaglaro sa 'yo
494
00:35:31,625 --> 00:35:33,958
Sa wikang ipinagbabawal sa lahat
495
00:35:36,208 --> 00:35:39,500
At hinaharangan ng itim na ulap ang araw
496
00:35:44,541 --> 00:35:48,083
Itim na pader
Hinaplos ng kamay mo ang alikabok
497
00:35:50,916 --> 00:35:53,791
Saglit na tinitiis
ng mga mata mo ang sakit
498
00:35:56,000 --> 00:35:58,041
At bumalik ang ngiti mo
499
00:36:00,708 --> 00:36:06,416
Ang liwanag mula sa kalawakan
Nasa kuwartong ito
500
00:36:09,000 --> 00:36:09,833
Tapos na.
501
00:36:11,625 --> 00:36:13,666
Ang ganda. Sobrang ganda.
502
00:36:14,666 --> 00:36:15,500
Salamat.
503
00:36:17,875 --> 00:36:19,375
Gagawan mo ba ako?
504
00:36:20,458 --> 00:36:21,291
Oo.
505
00:36:50,791 --> 00:36:53,166
ANGELICA
506
00:37:46,625 --> 00:37:47,541
Kadiri ka.
507
00:37:53,833 --> 00:37:54,791
Kadiri.
508
00:39:04,041 --> 00:39:05,208
Birheng Maria.
509
00:39:18,750 --> 00:39:20,125
Birheng Maria.
510
00:39:29,291 --> 00:39:31,375
MAKALIPAS ANG TATLONG BUWAN
511
00:39:42,250 --> 00:39:44,666
Tingnan mo 'yong pila, Rossana.
512
00:39:44,750 --> 00:39:47,166
So? Hindi sila hihingi ng tiket.
513
00:39:47,916 --> 00:39:49,583
- Malupit ka.
- Tara na.
514
00:39:51,291 --> 00:39:52,625
Kita mo? Gumalaw agad.
515
00:39:53,875 --> 00:39:55,333
- Salamat, bye.
- Salamat.
516
00:39:56,166 --> 00:39:57,333
- Hi.
- Hi.
517
00:39:58,291 --> 00:39:59,333
Pwedeng pahingi…
518
00:40:00,375 --> 00:40:01,416
nang sampu?
519
00:40:01,500 --> 00:40:02,333
Sampu?
520
00:40:03,083 --> 00:40:05,125
- Ako ang mama niya.
- Halata naman.
521
00:40:07,291 --> 00:40:09,666
Ayan. Dapat 120, pero 100 na lang.
522
00:40:09,750 --> 00:40:10,875
- Salamat.
- Salamat.
523
00:40:10,958 --> 00:40:12,625
- Ako si Angelica.
- Anna.
524
00:40:13,875 --> 00:40:16,541
Importanteng teatro 'to, Gianluca.
525
00:40:17,208 --> 00:40:18,375
Oo, ang ganda.
526
00:40:29,625 --> 00:40:30,458
Daniele.
527
00:40:33,250 --> 00:40:35,458
- Punong-puno.
- Oo. Mamamatay na ako.
528
00:40:35,541 --> 00:40:38,083
Hindi, kalma. Kaya mo 'yon.
529
00:40:39,250 --> 00:40:40,541
- Ako muna.
- Okay.
530
00:40:40,625 --> 00:40:42,458
Wag kang tatakas. Susunod ka.
531
00:40:44,416 --> 00:40:45,333
Di ako tatakas.
532
00:40:47,166 --> 00:40:48,125
Magandang gabi.
533
00:40:49,083 --> 00:40:52,875
Salamat sa pagpunta.
Ako si Angelica Visentin mula sa Bibli.
534
00:40:52,958 --> 00:40:57,541
Ngayong gabi, ipapakita natin ang unang
koleksiyon ng tula ni Daniele Cenni,
535
00:40:57,625 --> 00:40:59,000
Pinagsaluhang Mga Araw.
536
00:41:00,458 --> 00:41:02,791
Nagsimula siyang magsulat ng tula
noong high school,
537
00:41:02,875 --> 00:41:05,625
pero di niya naisip
na ilathala kasi sabi niya,
538
00:41:05,708 --> 00:41:07,208
"Hindi ka kikita."
539
00:41:09,166 --> 00:41:11,458
Di mo siya masisisi.
540
00:41:11,541 --> 00:41:16,708
Pero dapat ilathala ang magagandang tula.
Di lang market ang iisipin natin.
541
00:41:17,416 --> 00:41:20,500
Kung walang tula,
magiging mangmang ang sangkatauhan.
542
00:41:21,083 --> 00:41:24,625
Emotionally illiterate.
Pinagdadaanan natin 'yon ngayon.
543
00:41:26,791 --> 00:41:29,458
Naniniwala kaming
totoong makata si Daniele.
544
00:41:29,541 --> 00:41:32,208
Kayo ang manghusga. Pakinggan natin siya.
545
00:41:40,208 --> 00:41:42,125
Magandang gabi.
546
00:41:42,208 --> 00:41:43,666
Go, Daniele!
547
00:41:45,875 --> 00:41:47,000
Magandang gabi.
548
00:41:47,666 --> 00:41:51,708
Di ko talaga alam ang sasabihin ko.
Sinabi na ni Angelica lahat.
549
00:41:53,541 --> 00:41:54,666
Well…
550
00:41:54,750 --> 00:42:00,708
Naging outlet ko na ang tula.
Mga naiisip na ginawang…
551
00:42:01,500 --> 00:42:04,541
Sabihin na nating,
deklarasyon ng pag-ibig. Oo.
552
00:42:07,291 --> 00:42:10,625
Tinatalakay nito ang mga nangyari
sa mga nakaraang taon,
553
00:42:10,708 --> 00:42:13,125
nangyari sa akin,
at marami sa inyo ang nandito.
554
00:42:14,125 --> 00:42:18,583
Anyway, dapat pasalamatan ko
ang Bibli, ang publishing house,
555
00:42:18,666 --> 00:42:20,166
at si Angelica Visentin.
556
00:42:20,750 --> 00:42:21,750
Salamat.
557
00:42:22,375 --> 00:42:23,500
Bravo.
558
00:42:27,541 --> 00:42:31,750
Pareho nating kilala
ang lalaking dalubhasa sa tula.
559
00:42:32,500 --> 00:42:34,125
Dalubhasa rin sa buhay.
560
00:42:34,708 --> 00:42:38,625
Magbabasa na ako ng ilang tula.
Ang una ay pinamagatang Iangat.
561
00:42:40,083 --> 00:42:41,916
Wala na akong nakita
562
00:42:42,000 --> 00:42:44,250
Di na maalala ng mga mata ko
kung paano umiyak
563
00:42:44,916 --> 00:42:47,083
Tapos ikaw, sumulpot ka
564
00:42:48,041 --> 00:42:51,375
Ina o ama o di kilalang mukha
565
00:42:52,000 --> 00:42:55,041
Ipinahiram mo
ang mga mata mo at nakita ko ulit
566
00:42:55,125 --> 00:42:56,333
Kahit may sakit
567
00:42:57,541 --> 00:43:01,250
Kahit tapos na ang gutom at uhaw
568
00:43:01,333 --> 00:43:04,791
Dumating ka, isang dayuhan
Sa gitna ng kalsada
569
00:43:05,375 --> 00:43:08,375
Para maalala ko
kung paano kumain at uminom
570
00:43:09,041 --> 00:43:10,500
Pero di no'n napigilan ang sakit
571
00:43:11,916 --> 00:43:14,458
Ikaw, dayuhan sa loob ng ospital
572
00:43:15,333 --> 00:43:18,625
O sa ilalim ng dagat
Tinuruan mo akong magalit
573
00:43:19,750 --> 00:43:21,750
Na walang yayakap sa galit ko
574
00:43:22,958 --> 00:43:26,583
Kaya nagalit ako, umaasa pa rin
575
00:43:27,416 --> 00:43:29,125
Ikaw, gawa sa laman at dugo
576
00:43:29,750 --> 00:43:34,083
Bihis ng kagandahan
Kaya nanginginig ang boses at mga binti ko
577
00:43:35,208 --> 00:43:39,708
Ibinigay mo ang bibig mo para halikan
Ang buong kaluluwa mo para pasukin
578
00:43:39,791 --> 00:43:43,166
At nanatili roon,
habambuhay na may pagmamahal
579
00:43:44,291 --> 00:43:46,291
- 'Yon lang.
- Bravo!
580
00:43:46,375 --> 00:43:48,500
- Bravo!
- Bravo!
581
00:43:49,500 --> 00:43:50,375
Go, Daniele!
582
00:44:04,791 --> 00:44:06,125
Ang galing!
583
00:44:23,125 --> 00:44:30,000
EVERYTHING CALLS FOR SALVATION
584
00:44:37,125 --> 00:44:40,333
BASE SA "TUTTO CHIEDE SALVEZZA"
NI DANIELE MENCARELLI
585
00:48:12,666 --> 00:48:14,541
Nagsalin ng Subtitle: Lea Torre