1
00:00:18,916 --> 00:00:22,166
{\an8}Armando lähtee tänään.
Hän pääsee mukavampaan paikkaan.
2
00:00:22,250 --> 00:00:23,166
{\an8}VIIDES VIIKKO
3
00:00:23,250 --> 00:00:27,166
{\an8}Mitä höpisen? Villa San Francescoa
mukavampaa paikkaa ei olekaan.
4
00:00:27,250 --> 00:00:28,625
{\an8}Ei niin!
5
00:00:29,250 --> 00:00:31,958
Hän voi kuitenkin elää parempaa elämää.
6
00:00:32,041 --> 00:00:33,750
Armando ansaitsee sen,
7
00:00:33,833 --> 00:00:38,333
koska hän on hyvä mies
ja kohteli meitä kaikkia rakkaudella.
8
00:00:39,041 --> 00:00:40,541
Meidän tulee sinua ikävä.
9
00:00:43,291 --> 00:00:45,083
Annetaan aplodit Armandolle.
10
00:00:46,958 --> 00:00:49,250
Onnea matkaan.
11
00:00:49,333 --> 00:00:51,500
- Ole vahva.
- Kiitos paljon, tohtori.
12
00:00:52,666 --> 00:00:55,833
- Lahja sinulle.
- Jopas jotakin. Kuluissa ei säästellä.
13
00:00:55,916 --> 00:00:57,791
Minulla ei ole muuta, Armando.
14
00:00:57,875 --> 00:01:01,750
- Kiitos. Onpa ystävällistä.
- Neitsyt Maria.
15
00:01:03,125 --> 00:01:07,583
Kiitos!
16
00:01:07,666 --> 00:01:11,708
- En tiennyt, että lähdet. En tuonut mitään.
- Mitä väliä sillä on?
17
00:01:13,041 --> 00:01:14,291
Mitä oikein teet?
18
00:01:14,375 --> 00:01:16,833
Ei. Tuo on aivan liikaa.
19
00:01:16,916 --> 00:01:19,125
Ota ne. Mene kivaan ravintolaan.
20
00:01:27,750 --> 00:01:31,333
Rakas köyhä Armandomme jättää meidät.
21
00:01:31,416 --> 00:01:34,000
Minullakin on hänelle pieni cadeau.
22
00:01:34,833 --> 00:01:38,750
Madeleine-leivoksia.
Sain ne henkilökunnan avulla.
23
00:01:39,708 --> 00:01:44,875
Jotta et ikinä unohda aikaa,
jonka menetit täällä. Le temps perdu.
24
00:01:44,958 --> 00:01:47,666
Mitä oikein voin sanoa, Matilde?
25
00:01:48,541 --> 00:01:51,166
- Kiitos paljon.
- Ei suukkoja. Pilaat meikkini.
26
00:01:52,291 --> 00:01:56,833
- Menehän nyt, Armandino.
- Aivan. Kiitos.
27
00:01:56,916 --> 00:01:58,166
- Hei sitten.
- Kiitos.
28
00:02:02,916 --> 00:02:04,166
Heippa, Armando.
29
00:02:14,458 --> 00:02:16,500
ELÄMÄ ON PASKAA
30
00:02:17,166 --> 00:02:22,666
En tiennyt, mitä tehdä käsilläni.
En osannut käyttää ääntäni lavalla.
31
00:02:23,666 --> 00:02:28,000
Et voi kuvitella, miltä tuntuu tietää,
miten huonosti näyttelee.
32
00:02:28,083 --> 00:02:29,541
Hän on taitava.
33
00:02:29,625 --> 00:02:31,000
Olen lokki.
34
00:02:36,875 --> 00:02:41,208
En tarkoittanut tuota.
Muistatko, kun ammuit lokin?
35
00:02:41,291 --> 00:02:46,208
Paikalle sattui kuitenkin mies,
joka huomasi lokin ja nipisti joutessaan.
36
00:02:47,833 --> 00:02:50,625
Jatka vain. Älä lopeta kesken kaiken.
37
00:02:53,416 --> 00:02:57,625
…ja nitisti joutessaan.
Siinäpä idea novelliin.
38
00:02:57,708 --> 00:03:01,250
Mitä olinkaan sanomassa? Aivan. Lava.
39
00:03:01,333 --> 00:03:05,375
Olen nyt muuttunut. Olen oikea näyttelijä.
40
00:03:05,458 --> 00:03:08,166
Näyttelen ilolla ja täysin haltioissani.
41
00:03:08,250 --> 00:03:11,208
Se humalluttaa minut,
ja tunnen olevani loistava.
42
00:03:12,333 --> 00:03:16,375
Olen kävellyt siitä saakka,
kun olen ollut täällä.
43
00:03:17,750 --> 00:03:20,000
Olen kävellyt ja ajatellut.
44
00:03:20,875 --> 00:03:24,000
Tunnen henkeni voiman,
joka kasvaa minussa joka päivä.
45
00:03:25,000 --> 00:03:27,708
Vihdoin ymmärrän, Kostja.
Ymmärrän, kuka…
46
00:03:28,458 --> 00:03:33,375
Näyttelemiseen ja kirjoittamiseen
pätevät meillä samat lainalaisuudet.
47
00:03:34,125 --> 00:03:36,375
Pelkällä kunnialla ei ole merkitystä.
48
00:03:37,625 --> 00:03:42,375
Ei myöskään sillä loistolla,
josta olen unelmoinut.
49
00:03:43,250 --> 00:03:46,291
- Kyse on voimasta, joka…
- Lopeta jo. Olet loistava.
50
00:03:46,375 --> 00:03:50,291
- Olet valmistautunut hyvin.
- Kiitos.
51
00:03:50,375 --> 00:03:55,958
Yritin käsitellä alkuperäistekstiä niin,
että se puhuttelee minua itseäni.
52
00:03:56,041 --> 00:03:58,041
Millä tavalla se puhuttelee sinua?
53
00:03:58,791 --> 00:04:02,250
Hän on näyttelijä,
joka yrittää todistaa lahjakkuutensa.
54
00:04:02,333 --> 00:04:07,041
Onko Tšehov siis sinulle tuttu?
Pidätkö hänen novelleistaan?
55
00:04:08,291 --> 00:04:10,791
Opiskelin Tšehovia lukiossa, mutta…
56
00:04:10,875 --> 00:04:14,958
Ehkäpä olet nähnyt
hänen näytelmänsä tai jonkin elokuvan.
57
00:04:15,041 --> 00:04:19,625
Ovatko Keskeneräinen sävelmä
tai Bellocchion Lokki tuttuja?
58
00:04:23,333 --> 00:04:25,958
Sitä ei vaadittu koe-esiintymiseen.
59
00:04:26,041 --> 00:04:28,500
Ei se mitään. Anteeksi, kun kyselen.
60
00:04:28,583 --> 00:04:33,666
Äitisi sanoi, että olet opiskellut paljon.
61
00:04:33,750 --> 00:04:36,583
Hän käski minua kiirehtimään paikalle.
62
00:04:36,666 --> 00:04:40,333
Hän torui minua siitä,
etten ollut paikalla alusta saakka.
63
00:04:40,416 --> 00:04:43,791
Hän pakotti minut sisälle,
kun tupakoin. Oli miten oli.
64
00:04:43,875 --> 00:04:47,041
Kiitos. Tapaamme varmasti.
65
00:04:48,000 --> 00:04:49,083
Milloin?
66
00:04:49,166 --> 00:04:52,541
Joskus tulevaisuudessa.
Emme tämän elokuvan merkeissä.
67
00:04:52,625 --> 00:04:56,625
- Mutta ehkä joskus tulevaisuudessa.
- Kiitos.
68
00:04:57,500 --> 00:04:59,375
Kiitoksia.
69
00:05:00,875 --> 00:05:04,666
Terveisiä äidille. Melkoinen tyyppi.
Onko hänkin näyttelijä?
70
00:05:05,666 --> 00:05:09,416
Eikö? Hyvä on sitten.
Nyt menen kyllä tupakalle.
71
00:05:09,500 --> 00:05:11,875
Mitä mieltä olette? Kuka on seuraava?
72
00:05:16,041 --> 00:05:19,666
- Miten meni, kultaseni?
- Älä puhu minulle.
73
00:05:19,750 --> 00:05:21,625
- Mitä tapahtui?
- Anna minun olla.
74
00:05:26,250 --> 00:05:31,208
- Anteeksi. Mitä tapahtui?
- Mitään ei tapahtunut.
75
00:05:31,291 --> 00:05:36,083
Koe-esiintyminen ei ollut hassumpi.
Hän on nuori eikä ole vielä valmis.
76
00:05:36,166 --> 00:05:37,666
Niinhän sinä sanot.
77
00:05:37,750 --> 00:05:40,041
- Niin sanoinkin.
- Olet väärässä.
78
00:05:40,125 --> 00:05:42,500
Olet täysin väärässä. Saat vielä nähdä.
79
00:05:43,375 --> 00:05:44,458
Kulta!
80
00:05:45,500 --> 00:05:46,958
Sekopää.
81
00:05:48,250 --> 00:05:50,166
Tyypillinen äiti!
82
00:05:52,250 --> 00:05:53,500
Tohtori.
83
00:05:53,583 --> 00:05:55,750
- Hei, Daniele.
- Voimmeko jutella?
84
00:05:55,833 --> 00:05:56,708
Ilman muuta.
85
00:05:57,416 --> 00:05:59,750
Alessandro haetaan pian.
86
00:06:00,916 --> 00:06:06,458
- Suretko hänen lähtöään?
- Tavallaan. Menetän taas yhden veljen.
87
00:06:07,916 --> 00:06:09,500
Madonnina on palannut.
88
00:06:11,958 --> 00:06:17,666
Todellinen haaste on löytää inhimillisyys
ja arvostaa sitä jokaisessa potilaassa.
89
00:06:18,375 --> 00:06:24,291
Olet näyttänyt löytäneen sen kaikista,
ja myös potilaat tietävät sen.
90
00:06:26,375 --> 00:06:30,416
Se on silti vaikeaa.
91
00:06:32,166 --> 00:06:34,541
Ja viime aikoina olen…
92
00:06:35,833 --> 00:06:38,083
Minulla on Maria ja uusi työpaikka.
93
00:06:43,208 --> 00:06:46,125
Aloin ottaa rauhoittavia kuukausi sitten.
94
00:06:47,666 --> 00:06:52,583
Tiedät kyllä, mitä tarkoitan.
En lääkkeenä vaan huumeen asemassa.
95
00:06:52,666 --> 00:06:54,250
Jäin koukkuun.
96
00:06:55,958 --> 00:06:59,166
Tajuatko, että olet vaarantanut
itsesi lisäksi muut?
97
00:06:59,750 --> 00:07:05,125
Tiedän. Pyydänkin apuasi siksi,
että pystyisin lopettamaan.
98
00:07:06,500 --> 00:07:12,250
Ne eivät vie tuskaa pois.
Asia on oikeastaan täysin päinvastoin.
99
00:07:13,833 --> 00:07:15,125
Ne korostavat sitä.
100
00:07:16,666 --> 00:07:21,500
Hyvä on sitten.
Tavataan joka viikko perjantaiaamuisin.
101
00:07:23,291 --> 00:07:26,375
- Hyvä, että kerroit minulle asiasta.
- Kiitos.
102
00:07:26,458 --> 00:07:27,500
Anteeksi.
103
00:07:29,500 --> 00:07:30,666
Pino soittaa.
104
00:07:32,458 --> 00:07:33,666
Niin?
105
00:07:34,500 --> 00:07:37,458
Selvä. Kiitos. Tulossa ollaan.
106
00:07:38,625 --> 00:07:41,333
Alessandron ambulanssi tuli. Mennään.
107
00:08:03,666 --> 00:08:04,708
Lopettakaa heti!
108
00:08:06,666 --> 00:08:07,916
- Mitä teette?
- Giorgio.
109
00:08:08,000 --> 00:08:09,791
- Viettekö hänet pois?
- Kuuntele.
110
00:08:09,875 --> 00:08:14,583
Muuta vaihtoehtoa ei ole.
Hänet viedään parempaan hoitopaikkaan.
111
00:08:14,666 --> 00:08:17,333
Et aikonut kertoa minulle. Näpit irti.
112
00:08:24,708 --> 00:08:25,666
Hei, Alessandro.
113
00:08:27,000 --> 00:08:27,833
Näettekö?
114
00:08:29,125 --> 00:08:33,583
Hän käänsi päätään!
Tekin näitte sen tällä kertaa, tohtori.
115
00:08:33,666 --> 00:08:39,416
- Olet oikeassa. Vaihtoehtoa ei silti ole.
- Älkää viekö häntä pois, tohtori!
116
00:08:39,500 --> 00:08:42,041
Alessandron pitää jäädä tänne.
117
00:08:42,125 --> 00:08:45,125
- Daniele ja minä herätämme hänet.
- Rauhoitu nyt.
118
00:08:45,208 --> 00:08:49,250
- Lääkärin mukaan vaihtoehtoa ei ole.
- Olen täysin rauhallinen!
119
00:08:49,333 --> 00:08:51,833
- Pino.
- Ei. Hetkinen nyt.
120
00:08:52,875 --> 00:08:55,708
Tule tänne, Giorgio.
121
00:08:55,791 --> 00:08:58,500
Meidän pitää jutella hetki.
122
00:09:03,125 --> 00:09:08,416
Katso minua.
Tehdään jotain, mistä varmasti pidät.
123
00:09:08,500 --> 00:09:12,083
Mene ambulanssiin hänen kanssaan.
Saatte olla kahden.
124
00:09:12,166 --> 00:09:15,416
Kerro, mitä haluat kertoa.
Käymme katsomassa häntä.
125
00:09:15,500 --> 00:09:18,666
Saat kaiken tarvitsemasi ajan.
126
00:09:22,291 --> 00:09:26,458
- Saanko tarvitsemani ajan?
- Niin paljon kuin vain tarvitset.
127
00:09:26,541 --> 00:09:29,208
Sitten sinun pitää päästää hänet. Sopiiko?
128
00:09:30,541 --> 00:09:33,166
- Sopii.
- Hyvä, senkin pölkkypää.
129
00:09:34,208 --> 00:09:36,833
Menehän nyt. Paarit autoon.
130
00:09:41,291 --> 00:09:42,333
Mene vain.
131
00:09:53,291 --> 00:09:56,458
Sinun pitää luottaa minuun, Alessandro.
132
00:09:56,541 --> 00:10:00,000
Sinun pitää rukoilla.
Vain Jeesus voi pelastaa meidät.
133
00:10:00,083 --> 00:10:01,750
Sinun pitää rukoilla paljon.
134
00:10:02,500 --> 00:10:05,291
Hän pelastaa meidät kaikki.
135
00:10:16,375 --> 00:10:17,833
Vain Jeesus, Alessandro.
136
00:10:22,416 --> 00:10:27,541
Älä ole suotta huolissasi.
Emme tule ikinä jättämään sinua.
137
00:10:27,625 --> 00:10:30,583
Tulemme katsomaan sinua. Lupaan.
138
00:10:33,291 --> 00:10:36,083
Hei sitten. Ole kiltti poika.
139
00:10:39,416 --> 00:10:40,291
Heippa.
140
00:10:46,875 --> 00:10:50,791
- Kiitos, Daniele.
- Kiitos, Giorgio.
141
00:11:00,666 --> 00:11:04,916
- Lupaatko, että käymme katsomassa häntä?
- Lupaan sen.
142
00:11:25,833 --> 00:11:27,958
Olen vanha tunteilija.
143
00:11:32,875 --> 00:11:38,125
Tyhmä, naurettava ja vanha tunteilija.
144
00:11:41,375 --> 00:11:43,291
Elämä potkii aina päähän.
145
00:11:47,958 --> 00:11:49,000
Aina.
146
00:11:54,916 --> 00:11:58,083
Daniele. Onko sinulla tupakkaa?
147
00:11:59,833 --> 00:12:01,041
Ethän sinä polta.
148
00:12:15,875 --> 00:12:16,875
Onko huolia?
149
00:12:18,958 --> 00:12:19,833
Montakin.
150
00:12:21,458 --> 00:12:22,541
Kerro yksi.
151
00:12:26,791 --> 00:12:30,875
Tämä paikka pelasti minut,
mutta nyt se alkaa tuntua taakalta.
152
00:12:33,166 --> 00:12:35,375
Joskus ajattelen lähteväni pysyvästi.
153
00:12:35,458 --> 00:12:39,416
Kotona ei tosin odota kukaan.
Minulla ei ole puolisoa eikä lapsia.
154
00:12:41,916 --> 00:12:43,416
Tämähän on kotini.
155
00:12:45,166 --> 00:12:46,666
Joskus nukun täällä.
156
00:12:52,083 --> 00:12:53,375
Pitäisi vain lähteä.
157
00:12:56,916 --> 00:12:57,875
Mutta minne?
158
00:12:59,125 --> 00:13:00,833
Huoliaan ei voi paeta.
159
00:13:02,500 --> 00:13:04,250
Yhtä hyvin voi jäädä.
160
00:13:08,958 --> 00:13:10,791
En tiedä, kauanko enää jaksan.
161
00:13:17,250 --> 00:13:19,333
- Anteeksi. Palaan pian.
- Selvä.
162
00:13:20,041 --> 00:13:24,250
- Nina.
- En saanut roolia. Ei mitään uutta.
163
00:13:24,333 --> 00:13:28,333
En mene huomiseen kokeeseen.
Miksi se menisi yhtään paremmin?
164
00:13:28,416 --> 00:13:32,000
Mokaisin senkin. Elämäni on paskaa.
165
00:13:32,083 --> 00:13:34,750
- Oletko kotona? Tulenko käymään?
- Miksi muka?
166
00:13:34,833 --> 00:13:38,958
Tuletko esittämään kaikkitietävää?
Unohda koko juttu. Kiitos kuitenkin.
167
00:13:51,875 --> 00:13:54,458
Hakkaa päälle, Roma!
168
00:13:56,125 --> 00:13:57,458
Katso nyt heitä.
169
00:13:59,375 --> 00:14:00,666
Täynnä intoa.
170
00:14:04,916 --> 00:14:11,791
Kuolemaan saakka laulaen
Joukkueemme värejä heiluttaen
171
00:14:11,875 --> 00:14:14,916
- Mitä nyt?
- Hemmetti soikoon.
172
00:14:17,166 --> 00:14:22,375
- Vaihdoin vaatteet ja unohdin liput.
- Oletko tosissasi? Mitä nyt teemme?
173
00:14:22,458 --> 00:14:25,958
- Kipaisen kotona.
- Peli alkaa puolen tunnin päästä.
174
00:14:26,666 --> 00:14:27,708
Hemmetti.
175
00:14:28,916 --> 00:14:32,083
- Mitäs nyt?
- Minulla on nälkä. Vie minut syömään.
176
00:14:33,875 --> 00:14:34,791
Minne?
177
00:14:36,000 --> 00:14:36,875
Kiitos.
178
00:14:43,875 --> 00:14:46,083
Hienoa. Minulla oli kamala nälkä.
179
00:14:49,250 --> 00:14:50,333
Onpa hyvää.
180
00:14:53,125 --> 00:14:58,541
- Mokasin täysin. Anteeksi.
- Ei se mitään. Ajatus on tärkein.
181
00:14:58,625 --> 00:15:00,875
Voimme kuvitella loput. Kuuntele.
182
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Hetkinen.
183
00:15:07,250 --> 00:15:08,791
Maali!
184
00:15:42,500 --> 00:15:43,625
Mitä?
185
00:15:44,875 --> 00:15:48,208
- Oletko jo lääkärissä?
- Olen melkein perillä. Mitä nyt?
186
00:15:48,916 --> 00:15:54,375
Asianajaja sanoi, että tapaamme
huomenna oikeudessa puolta tuntia aiemmin.
187
00:15:56,875 --> 00:16:01,291
- Oletko siellä?
- Onko meidän pakko tehdä tämä?
188
00:16:02,750 --> 00:16:03,791
Anteeksi kuinka?
189
00:16:04,666 --> 00:16:08,041
En enää tiedä, äiti.
Tilanne muuttuu yhä absurdimmaksi.
190
00:16:08,125 --> 00:16:10,416
Daniele on hyvä isä. Tiedät sen.
191
00:16:12,208 --> 00:16:13,583
Jutellaan illalla.
192
00:16:15,083 --> 00:16:16,000
Heippa.
193
00:16:41,666 --> 00:16:42,791
Mitä teet täällä?
194
00:16:43,375 --> 00:16:46,041
Halusin nähdä ilmeesi, kun kerron.
195
00:16:47,291 --> 00:16:48,166
Mitä?
196
00:16:48,250 --> 00:16:51,875
Runoistasi pidettiin.
Roberto haluaa julkaista ne.
197
00:16:53,541 --> 00:16:58,333
- Etkö ole iloinen?
- Tietenkin. En vain osannut odottaa sitä.
198
00:16:59,375 --> 00:17:04,041
Eikä siinä vielä kaikki.
Hän pyysi minua kustannustoimittajaksesi.
199
00:17:04,125 --> 00:17:08,250
Minulle se on hyvä uutinen.
Sinusta en tosin ole niinkään varma.
200
00:17:09,083 --> 00:17:13,208
Olen itse asiassa iloinen.
Kirjasta tulee aivan mahtava.
201
00:17:16,875 --> 00:17:19,250
Käyttäydyin kuin ääliö. Anteeksi.
202
00:17:21,125 --> 00:17:22,833
Minäkin sanoin pahasti.
203
00:17:24,958 --> 00:17:29,125
Minulla on ongelmia miessuhteissani.
204
00:17:30,875 --> 00:17:33,958
Olen seurustellut kerran,
ja se päättyi huonosti.
205
00:17:34,041 --> 00:17:37,291
- Olen pelännyt siitä asti.
- Ymmärrän.
206
00:17:38,083 --> 00:17:41,958
Kiitos silti, kun puhuit suoraan.
Minun piti kuulla ne asiat.
207
00:17:43,666 --> 00:17:48,250
En ollut kunnossa.
Olin juonut ja ottanut rauhoittavia.
208
00:17:49,916 --> 00:17:52,583
- Miksi?
- Miksikö?
209
00:17:55,416 --> 00:18:01,166
Marian huoltajuudesta päätetään huomenna.
Pelkään, etten saa enää nähdä häntä.
210
00:18:15,333 --> 00:18:16,583
Yritetään uudelleen.
211
00:18:18,125 --> 00:18:19,083
Yritetään.
212
00:18:55,041 --> 00:18:58,208
- Tohtori.
- Niin?
213
00:18:59,208 --> 00:19:01,291
Etkö tapaakaan tänään Ninaa?
214
00:19:02,541 --> 00:19:06,166
Tapaan, mutten ole nähnyt häntä.
Yritän soittaa hänelle.
215
00:19:06,250 --> 00:19:08,333
Yritin jo. Puhelin ei hälytä.
216
00:19:10,291 --> 00:19:12,750
- Onko jokin vialla?
- Ei tietääkseni.
217
00:19:12,833 --> 00:19:16,125
Kuuleminen on huomenna,
mutta kyse on tuskin siitä.
218
00:19:18,333 --> 00:19:19,375
Menenkin tästä.
219
00:19:23,708 --> 00:19:29,833
Nyt on aika mennä nukkumaan.
220
00:20:09,833 --> 00:20:12,500
Ratkaisimme kaikki kysymykset.
221
00:20:12,583 --> 00:20:17,000
Kutsuin teidät kuulemaan
tuomioistuimen tekemän päätöksen.
222
00:20:17,875 --> 00:20:24,500
Olemme kuulleet asiassa
kummankin puolen asianajajia.
223
00:20:24,583 --> 00:20:28,083
Päätimme nimittää teknisen neuvonantajan…
224
00:20:28,750 --> 00:20:30,583
Hän tarkoittaa psykologia.
225
00:20:30,666 --> 00:20:34,458
…jolla on tarvittava pätevyys
ja kokemusta psykiatriasta.
226
00:20:34,541 --> 00:20:38,875
Hänen avullaan teemme päätöksen,
jossa huomioidaan kaikki tekijät.
227
00:20:38,958 --> 00:20:42,750
Siten pitäydymme myös tiukasti
vain tämänhetkisissä faktoissa.
228
00:20:43,458 --> 00:20:46,125
Molemmat osapuolet ovat nuoria.
229
00:20:46,208 --> 00:20:50,416
Siksi olisikin anteeksiantamatonta
tehdä asiassa liian hätäinen päätös.
230
00:20:50,500 --> 00:20:51,416
Selitän sitten.
231
00:20:51,500 --> 00:20:57,250
Neuvonantaja ottaa yhteyttä asianajajiin
ja sopii tapaamisista sekä menettelyistä.
232
00:20:57,333 --> 00:21:00,125
Nyt en ymmärrä. Mitä tuo tarkoittaa?
233
00:21:00,208 --> 00:21:05,541
Päätöksen tekemiseksi
konsultoimme puolueetonta asiantuntijaa.
234
00:21:06,125 --> 00:21:09,333
- Tuleeko hän koteihimme?
- Se on tavallinen menettely.
235
00:21:09,416 --> 00:21:15,416
Kyllä. Koteihinne ja työpaikoillenne.
Tai muuhun sovittuun tapaamispaikkaan.
236
00:21:15,500 --> 00:21:21,000
Päätökseen ei siis riittänyt kaikki se,
mitä olen tehnyt Marian syntymän jälkeen.
237
00:21:21,083 --> 00:21:24,875
- Ilmeisesti ei.
- Et siis ota asiasta mitään vastuuta.
238
00:21:24,958 --> 00:21:27,166
- Hetkinen nyt.
- Anna olla.
239
00:21:27,250 --> 00:21:31,458
- Miksi välität? Kyse ei ole elämästäsi.
- Suokaa anteeksi.
240
00:21:31,541 --> 00:21:37,166
Istunto on ohi. Kuulette meistä pian.
Näkemiin ja hyvää päivänjatkoa.
241
00:21:37,250 --> 00:21:39,041
- Mukavaa päivää.
- Näkemiin.
242
00:21:41,958 --> 00:21:46,000
- Olette kaikki minua vastaan!
- Pilaat kaiken.
243
00:21:46,083 --> 00:21:47,750
Mitä nyt tapahtuu?
244
00:21:48,666 --> 00:21:51,875
Tyttäresi laittoi meidät
hyvin hankalaan tilanteeseen.
245
00:21:51,958 --> 00:21:52,875
Miten niin?
246
00:21:54,083 --> 00:21:57,541
Tulkaa toimistolleni lähipäivinä.
247
00:21:57,625 --> 00:22:01,375
- Päätetään, olenko jatkossa asianajajanne.
- Oletko tosissasi?
248
00:22:01,458 --> 00:22:05,541
En voi työskennellä näin.
Suokaa anteeksi.
249
00:22:07,958 --> 00:22:13,000
- Mikä ihme sinuun oikein meni?
- Tajuatko, ettemme voittaneet?
250
00:22:13,750 --> 00:22:17,000
Olit täysin varma siitä, että voitamme.
251
00:22:17,791 --> 00:22:22,166
- Hävisimme. Miltä nyt tuntuu?
- Oletko kunnossa?
252
00:22:23,500 --> 00:22:25,500
Olen. Mennään nyt Marian luo.
253
00:22:28,250 --> 00:22:31,375
Hänen käytöksensä antaa meille
ison etulyöntiaseman.
254
00:22:31,458 --> 00:22:34,583
Oletteko tyytyväisiä? Hyvikset voittivat.
255
00:22:35,208 --> 00:22:37,291
Älä esitä mitään itkevää neitsyttä.
256
00:22:37,375 --> 00:22:39,041
- Mitä?
- Olet kaikista häijyin.
257
00:22:39,125 --> 00:22:40,916
- Äiti.
- Tuo hurskas naama!
258
00:22:41,000 --> 00:22:44,083
- Et puhu äidilleni noin.
- Kuka sinä muka olet?
259
00:22:44,166 --> 00:22:47,000
- Sekö, joka halusi lyödä tytärtäni?
- Ja sinua.
260
00:22:47,083 --> 00:22:48,416
- Anna tulla!
- Riittää.
261
00:22:48,500 --> 00:22:52,541
- Mennään, äiti.
- Tämä ei lopu tähän, senkin saastat.
262
00:22:52,625 --> 00:22:54,333
- Olet kiusaaja!
- Landepaukku!
263
00:22:54,416 --> 00:22:57,083
- Landepaukkuko?
- Itse haukuit kiusaajaksi.
264
00:22:57,166 --> 00:23:00,833
- Senkin mäntti!
- Kuulin tuon viimeksi yläasteella.
265
00:23:00,916 --> 00:23:03,291
- Anna olla.
- Hän on tytärtäänkin pahempi.
266
00:23:04,125 --> 00:23:06,666
Minulle tuli nälkä. Tilaanko taksin?
267
00:23:09,166 --> 00:23:10,750
- Nähdään illalla.
- Heippa!
268
00:23:10,833 --> 00:23:12,166
Heippa, Giovanni.
269
00:23:13,250 --> 00:23:18,000
- Mitä syödään?
- En kokkaa. Mennään vaikka Circolinoon.
270
00:23:18,083 --> 00:23:20,708
- Taasko Circolinoon?
- Pitäähän meidän juhlia.
271
00:23:21,791 --> 00:23:23,916
- Hei.
- Onko taksi tilattu Cennille?
272
00:23:25,791 --> 00:23:26,750
Kiitos.
273
00:23:28,208 --> 00:23:29,083
Voi luoja.
274
00:23:31,416 --> 00:23:33,458
Menkää edeltä. Nähdään perillä.
275
00:23:34,375 --> 00:23:37,208
- Tapaako hän meidät siellä?
- Minne hän menee?
276
00:23:39,083 --> 00:23:42,458
- Miten meni?
- Ihan hyvin. Uskoisin ainakin.
277
00:23:42,541 --> 00:23:43,416
Arvasin.
278
00:23:46,916 --> 00:23:47,750
No?
279
00:23:50,458 --> 00:23:52,666
Mittari raksuttaa.
280
00:24:19,166 --> 00:24:21,666
Miten voisinkaan enää muistaa?
281
00:24:21,750 --> 00:24:24,083
En ole nainen
282
00:24:24,833 --> 00:24:29,083
En sellainen, jolla on kohtalo satumainen
283
00:24:29,166 --> 00:24:31,625
En ole nainen
284
00:24:32,333 --> 00:24:36,958
Vaan sellainen, jolla on sota ainainen
285
00:24:37,041 --> 00:24:39,000
En ole nainen
286
00:24:39,583 --> 00:24:44,250
Sellainen, johon ei satu kerta eikä toinen
287
00:24:48,125 --> 00:24:51,125
Mikä mekkala täällä on?
Maria nukkuu huoneessani!
288
00:24:51,208 --> 00:24:54,458
- Minne olet menossa?
- Pitämään vähän hauskaa.
289
00:24:55,750 --> 00:24:58,541
Sinunkin kannattaisi.
290
00:25:00,250 --> 00:25:02,375
En tiedä enää, mitä sanoa.
291
00:25:03,791 --> 00:25:06,208
Voi luoja.
292
00:25:19,166 --> 00:25:21,125
Hei! Katso, missä olen.
293
00:25:23,500 --> 00:25:27,291
Minua ei enää edes tunnisteta.
Ketään ei kiinnosta. Mahtavaa.
294
00:25:28,083 --> 00:25:32,000
Kiva, että saat nähdä taas Mariaa.
Älä kuitenkaan totu siihen.
295
00:25:33,083 --> 00:25:34,666
Tarkkailen sinua.
296
00:25:37,000 --> 00:25:40,916
Ei hätää. En totu siihen.
Toivotan sinulle hauskaa iltaa.
297
00:25:48,083 --> 00:25:53,125
GIORGIA SOITTAA
298
00:25:53,750 --> 00:25:54,625
Helvetti.
299
00:26:01,166 --> 00:26:04,500
- Giorgia?
- En löydä Ninaa. Oletko puhunut hänelle?
300
00:26:05,833 --> 00:26:08,791
Hän lähetti yhden videon.
301
00:26:09,875 --> 00:26:14,208
- Siitä on pari tuntia. Hän oli yökerhossa.
- Oliko hän kunnossa?
302
00:26:15,958 --> 00:26:17,958
Hän näytti iloiselta. Miten niin?
303
00:26:18,041 --> 00:26:21,750
En tiedä. Hän lähti kiireessä
ja käyttäytyi jotenkin oudosti.
304
00:26:21,833 --> 00:26:24,791
Ensin hän ei vastannut.
Nyt puhelin on pois päältä.
305
00:26:24,875 --> 00:26:28,916
Olen huolissani. Auta minua, Daniele.
306
00:26:29,000 --> 00:26:33,208
Käyn yökerhossa katsomassa.
Soitan sinulle sitten takaisin.
307
00:26:33,291 --> 00:26:34,208
Kiitos.
308
00:26:43,958 --> 00:26:46,750
- Anteeksi. Näitkö tätä naista?
- En.
309
00:26:49,666 --> 00:26:53,000
- Anteeksi. Näittekö tätä naista?
- Emme.
310
00:26:54,208 --> 00:26:55,125
Anteeksi.
311
00:27:00,416 --> 00:27:02,375
Menoksi!
312
00:27:02,916 --> 00:27:05,708
Herätys! Olemme melkein Ibizalla.
313
00:27:05,791 --> 00:27:08,000
Herää nyt.
314
00:27:11,625 --> 00:27:12,541
Giorgia.
315
00:27:12,625 --> 00:27:15,166
- Löysitkö hänet?
- Hän ei ole täällä.
316
00:27:27,625 --> 00:27:29,125
Minne menet, Rachid?
317
00:27:30,208 --> 00:27:34,666
Rauhoitu. En yritä karata.
Kipsi otettiin pois, ja saan nyt lähteä.
318
00:27:36,916 --> 00:27:38,250
Miksi moinen ilme?
319
00:27:39,208 --> 00:27:44,333
Minua ei voida pitää kauempaa.
Olin täällä viikon sijaan kuukauden.
320
00:27:45,083 --> 00:27:48,500
Sänkyjä tarvitaan uusille sekopäille.
321
00:27:48,583 --> 00:27:53,791
- Oletko harmissasi?
- Ehkä vähän. Olen iloinen puolestasi.
322
00:27:54,541 --> 00:27:55,791
Minne aiot mennä?
323
00:27:55,875 --> 00:27:59,750
Voisin tulla luoksesi,
kun kerran rakastat minua niin paljon.
324
00:27:59,833 --> 00:28:00,916
Sopiiko?
325
00:28:02,166 --> 00:28:07,333
Vitsailin vain! Olen kuin koira.
Pysyn siellä, missä minulle heitetään luu.
326
00:28:07,416 --> 00:28:10,083
Miksi sinä loppujen lopuksi välittäisit?
327
00:28:10,958 --> 00:28:13,000
Et välitä tippaakaan.
328
00:28:14,500 --> 00:28:15,333
Heippa.
329
00:28:23,000 --> 00:28:28,250
Pohjaan osui pisara pienoinen
Ja löysi sieltä meren syvyyden
330
00:28:29,583 --> 00:28:32,625
Voi tätä onnea
331
00:28:33,291 --> 00:28:37,166
Se on kuin aalto, joka odottaa lähellä
332
00:28:37,875 --> 00:28:40,833
Voi tätä onnea
333
00:28:41,416 --> 00:28:44,791
Se on kuin varjo, joka tulee ja menee
334
00:28:54,583 --> 00:28:58,208
- Menikö oikeudessa huonosti?
- Ei. Kaikki meni ihan hyvin.
335
00:28:59,291 --> 00:29:03,666
- Miksi olet tuollainen hapannaama?
- En oikein tiedä.
336
00:29:04,833 --> 00:29:08,750
Alessandro ja Armando lähtivät.
337
00:29:08,833 --> 00:29:14,333
- Ja nyt Rachid. Kaikki lähtevät pois.
- Minä olen silti yhä täällä.
338
00:29:16,541 --> 00:29:17,916
Oikea herkkupala.
339
00:29:20,208 --> 00:29:22,250
Enkö muka riitä sinulle?
340
00:29:26,041 --> 00:29:29,416
Tule tänne.
341
00:29:34,875 --> 00:29:39,416
Sisäinen äitini tulee esiin,
kun näen sinut noin surullisena.
342
00:29:39,500 --> 00:29:42,291
Haluaisin melkein rakastaa sinua.
343
00:29:43,541 --> 00:29:48,083
Onneksi tätä ei kuitenkaan kestä kauaa.
344
00:29:51,500 --> 00:29:53,875
Lähden huomenna.
345
00:29:55,541 --> 00:29:57,708
Minua ei enää osata auttaa täällä.
346
00:30:00,541 --> 00:30:02,625
Mitä oikein teet ilman minua?
347
00:30:04,791 --> 00:30:10,125
- En tiedä.
- En minäkään.
348
00:30:22,208 --> 00:30:24,916
Seis! Minne helvettiin olet menossa?
349
00:30:31,375 --> 00:30:33,583
Soita ambulanssi, Mario!
350
00:30:38,916 --> 00:30:42,291
Daniele. Nina on ensiavussa.
Hän on huonossa kunnossa.
351
00:31:17,708 --> 00:31:21,041
- Ovi auki! Jumalauta!
- Älä huuda!
352
00:31:21,125 --> 00:31:23,291
Avatkaa tämä helvetin ovi!
353
00:31:23,375 --> 00:31:25,666
- Täällä on hätätilanne!
- Ovi auki!
354
00:31:25,750 --> 00:31:27,708
- Daniele.
- Päästäkää minut sisään.
355
00:31:27,791 --> 00:31:29,666
- Ei, Daniele!
- Päästäkää minut!
356
00:31:29,750 --> 00:31:33,250
Kutsuisitteko päivystävän lääkärin?
357
00:31:33,333 --> 00:31:37,250
- Antakaa minun nähdä hänet!
- Rauhoitu.
358
00:31:37,333 --> 00:31:41,125
- Minun pitää saada nähdä hänet.
- Näet kyllä. Rauhoitu.
359
00:31:41,208 --> 00:31:44,166
- Miksei minua päästetä sisään?
- Istu alas.
360
00:31:44,250 --> 00:31:46,666
Et voi vain tunkeutua ensiapuun.
361
00:31:46,750 --> 00:31:48,875
- Tiedät sen.
- Haluan nähdä hänet.
362
00:31:50,000 --> 00:31:52,833
- No?
- On liian aikaista sanoa.
363
00:31:52,916 --> 00:31:55,791
Sydän pysähtyi, mutta pelastimme hänet.
364
00:31:55,875 --> 00:31:59,375
Verestä löytyi alkoholia,
bentsodiatsepiinia ja kokaiinia.
365
00:31:59,458 --> 00:32:01,833
Vatsahuuhtelun pitäisi auttaa.
366
00:32:01,916 --> 00:32:05,541
- Kiitos. Kerron Elisabettalle.
- Puhuin hänelle juuri.
367
00:32:07,541 --> 00:32:08,708
Kuulitko?
368
00:32:10,250 --> 00:32:11,250
Rauhoitu.
369
00:32:15,083 --> 00:32:16,375
Elisabetta.
370
00:32:16,458 --> 00:32:18,416
Olen ensiavussa Danielen kanssa.
371
00:32:20,083 --> 00:32:20,916
Hyvä on.
372
00:32:23,000 --> 00:32:23,875
Selvä.
373
00:32:31,916 --> 00:32:35,000
- Tule tänne, kultaseni.
- Miten hän voi?
374
00:32:36,208 --> 00:32:39,708
Hän tuli tänne huonossa kunnossa
ja joutui vatsahuuhteluun.
375
00:32:39,791 --> 00:32:41,250
Hän alkaa toipua.
376
00:32:42,250 --> 00:32:46,416
- Halusin kertoa hänelle, että…
- Tulehan.
377
00:32:47,416 --> 00:32:51,083
- Kaikki on minun syytäni.
- Eikä ole.
378
00:32:54,958 --> 00:33:00,250
Kaikki on hyvin. Ei mitään hätää, kulta.
379
00:33:07,916 --> 00:33:09,000
Kultaseni.
380
00:33:10,000 --> 00:33:13,625
Äiti. Outoa nähdä teidät yhdessä.
381
00:33:16,291 --> 00:33:18,166
- Anteeksi.
- Syy on minun.
382
00:33:18,250 --> 00:33:21,166
- Anteeksi.
- Pilaan aina kaiken.
383
00:33:21,250 --> 00:33:25,041
- Yritän toimia oikein, mutta mokaan aina.
- Tuo ei ole totta.
384
00:33:26,291 --> 00:33:29,166
Tuomari vie minulta lapsen oikeutetusti.
385
00:33:29,250 --> 00:33:30,666
- Ei.
- Hän on oikeassa.
386
00:33:32,166 --> 00:33:33,208
Miten jakselet?
387
00:33:34,000 --> 00:33:36,083
- Pilasin kaiken.
- Ei mitään hätää.
388
00:33:36,166 --> 00:33:38,416
Näitkö, mitä tein?
389
00:33:38,500 --> 00:33:40,666
- Syy ei ole sinun vaan minun.
- Ei.
390
00:33:40,750 --> 00:33:43,625
Teen kaiken oikein,
mutta kaikki menee pieleen.
391
00:33:43,708 --> 00:33:45,750
- Älä nyt.
- Yritin parhaani.
392
00:33:46,500 --> 00:33:48,875
Katso, kuka täällä on.
393
00:33:48,958 --> 00:33:50,500
- Maria.
- Äiti.
394
00:33:50,583 --> 00:33:51,583
Kullanmuru.
395
00:33:51,666 --> 00:33:53,458
Äiti on täällä.
396
00:33:53,541 --> 00:33:55,583
- Hei.
- Maria.
397
00:33:55,666 --> 00:33:57,000
Äiti on täällä.
398
00:33:58,750 --> 00:34:01,041
Olet aivan ihana äiti.
399
00:34:01,625 --> 00:34:04,125
Annoit hänelle kaiken. Hän jumaloi sinua.
400
00:34:07,458 --> 00:34:11,416
Eikö niin, Maria? Rakastat äitiä kovasti.
401
00:34:13,208 --> 00:34:17,541
Kuinka paljon rakastatkaan äitiäsi?
402
00:34:19,250 --> 00:34:21,291
Äidin pitää nyt levätä. Tule.
403
00:34:23,250 --> 00:34:24,375
Kas niin.
404
00:34:34,333 --> 00:34:35,500
Tule tänne.
405
00:34:47,291 --> 00:34:50,583
Lausuisitko minulle runon,
jotta nukahdan?
406
00:34:54,708 --> 00:34:58,500
Kirjoitin yhden Marialle.
Voin yrittää muistaa sen ulkoa.
407
00:34:58,583 --> 00:34:59,458
Anna tulla.
408
00:35:04,041 --> 00:35:08,333
Kun hymyilet ja olet yhtä ilon kanssa
409
00:35:11,875 --> 00:35:13,833
Pahuutta ei ole olemassa
410
00:35:16,666 --> 00:35:23,000
Kätesi värisevät ilmassa
Kuin tarttuakseen näkymättömiin asioihin
411
00:35:26,083 --> 00:35:30,583
Niin valot kuin varjotkin
Leikkivät kanssasi salaa
412
00:35:31,416 --> 00:35:33,958
Kielellä, joka ei kuulu muille
413
00:35:36,083 --> 00:35:39,500
Sitten mustat pilvet peittävät auringon
414
00:35:44,458 --> 00:35:48,083
Ja mustat seinät
Joilla kätesi hivelivät pölyä
415
00:35:50,916 --> 00:35:53,791
Ja silmäsi tuntevat hetken kipua
416
00:35:56,000 --> 00:35:58,041
Sitten hymysi tulee takaisin
417
00:36:00,708 --> 00:36:06,416
Kuin universumista leviävä valo
Ja täyttää koko huoneen
418
00:36:08,916 --> 00:36:09,833
Siinä se.
419
00:36:11,583 --> 00:36:15,500
- Onpa kaunis runo.
- Kiitos.
420
00:36:17,791 --> 00:36:21,208
- Kirjoittaisitko minullekin?
- Kirjoitan.
421
00:36:50,791 --> 00:36:53,166
ANGELICA SOITTAA
422
00:37:46,625 --> 00:37:47,791
Olet kuvottava.
423
00:37:53,833 --> 00:37:54,958
Kuvottava.
424
00:39:04,000 --> 00:39:05,375
Neitsyt Maria.
425
00:39:29,291 --> 00:39:31,375
KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
426
00:39:42,166 --> 00:39:47,166
- Katso tuota jonoa, Rossana.
- Mitä sitten? Lippuja ei kysytä.
427
00:39:47,833 --> 00:39:49,583
- Olet julma.
- Mennään.
428
00:39:51,291 --> 00:39:52,541
Katso. Se liikkuu.
429
00:39:53,875 --> 00:39:55,500
- Kiitos. Hei sitten.
- Kiitos.
430
00:39:56,083 --> 00:39:57,333
Hei.
431
00:39:58,291 --> 00:40:02,375
- Saisinko kymmenen kappaletta?
- Kymmenenkö?
432
00:40:03,000 --> 00:40:05,333
- Olen hänen äitinsä.
- Se on ilmiselvää.
433
00:40:07,208 --> 00:40:10,875
- Hinta on 120 euroa, mutta 100 riittää.
- Kiitos.
434
00:40:10,958 --> 00:40:12,750
- Olen Angelica.
- Anna.
435
00:40:13,833 --> 00:40:18,375
- Tämä on tärkeä teatteri, Gianluca.
- Niin. Se on kaunis.
436
00:40:29,625 --> 00:40:30,458
Daniele.
437
00:40:33,166 --> 00:40:35,458
- Sali on täynnä.
- Kuolen jännitykseen.
438
00:40:35,541 --> 00:40:38,291
Ei mitään hätää. Se menee hyvin.
439
00:40:39,250 --> 00:40:40,541
- Puhun ensin.
- Selvä.
440
00:40:40,625 --> 00:40:42,458
Älä karkaa. Pian on vuorosi.
441
00:40:44,500 --> 00:40:45,333
En karkaa.
442
00:40:47,083 --> 00:40:48,250
Hyvää iltaa.
443
00:40:49,083 --> 00:40:52,875
Kiitos, kun tulitte.
Olen Angelica Visentin. Edustan Bibliä.
444
00:40:52,958 --> 00:40:58,791
Tänään esittelemme Daniele Cennin
esikoisrunokokoelman Yhteiset päivät.
445
00:41:00,375 --> 00:41:02,500
Hän on kirjoittanut lukiosta saakka,
446
00:41:02,583 --> 00:41:07,208
muttei ole julkaissut mitään,
koska sillä ei kuulemma tienaa elantoa.
447
00:41:09,166 --> 00:41:11,458
Häntä tuskin voi syyttää siitä.
448
00:41:11,541 --> 00:41:16,708
Hyviä runoja pitää silti julkaista
ajattelematta liikaa markkinoita.
449
00:41:17,375 --> 00:41:21,000
Ilman hyvää runoutta
ihmiskunnasta tulee lukutaidoton.
450
00:41:21,083 --> 00:41:24,958
Tunteellisesti lukutaidottomia.
Se on jo nykypäivän todellisuutta.
451
00:41:26,791 --> 00:41:32,333
Meistä Daniele on todellinen runoilija.
Kuunnelkaa vaikka itse.
452
00:41:40,208 --> 00:41:43,666
- Hyvää iltaa.
- Hyvä, Daniele!
453
00:41:45,833 --> 00:41:47,583
Hyvää iltaa.
454
00:41:47,666 --> 00:41:51,791
En tiedä, mitä sanoisin.
Angelica sanoi jo kaiken.
455
00:41:53,541 --> 00:41:54,625
Tuota…
456
00:41:54,708 --> 00:42:01,250
Runous on ollut minulle aina keino
purkaa ja käsitellä ajatuksiani.
457
00:42:01,333 --> 00:42:04,541
Se on eräänlainen rakkauden julistus.
458
00:42:07,291 --> 00:42:13,125
Runot kertovat viime vuosien tapahtumista,
joihin moni teistä oli osallinen.
459
00:42:14,041 --> 00:42:20,166
Haluan kiittää kustantamoani Bibliä
sekä Angelica Visentiniä.
460
00:42:20,750 --> 00:42:23,958
- Kiitos.
- Bravo.
461
00:42:27,541 --> 00:42:33,541
Tunsimme molemmat miehen,
joka oli runouden ja elämän mestari.
462
00:42:34,708 --> 00:42:38,625
Luen nyt muutaman runon.
Ensimmäinen on nimeltään "Noste".
463
00:42:40,041 --> 00:42:44,250
En nähnyt enää mitään
Silmäni eivät osanneet enää itkeä
464
00:42:44,916 --> 00:42:51,916
Sitten sinä, satunnainen kulkija
Äiti, isä tai kasvoiltasi tuntematon
465
00:42:52,000 --> 00:42:56,458
Lainasit minulle silmäsi, ja näin taas
Vaikkakin kivun verhon läpi
466
00:42:57,583 --> 00:43:01,291
Vaikka nälkä ja jano olivat jo poissa
467
00:43:01,375 --> 00:43:05,291
Sinä tulit minut vastaan muukalaisena
Keskellä tyhjää tietä
468
00:43:05,375 --> 00:43:10,500
Opetit minut taas syömään ja juomaan
Vaikka kipu ei loppunutkaan
469
00:43:11,916 --> 00:43:15,083
Ja sinä, ventovieras sairaalassa
470
00:43:15,166 --> 00:43:18,833
Tai meren syvyyksissä
Opetit minut vihaamaan
471
00:43:19,708 --> 00:43:21,958
Kun kukaan ei hyväksy raivoani
472
00:43:22,916 --> 00:43:26,583
Siispä vihasin ja toivoin yhä
473
00:43:27,416 --> 00:43:29,625
Sinä, joka olet lihaa ja verta
474
00:43:29,708 --> 00:43:34,083
Pukeuduit kuin kaunokainen
Joka saa ääneni ja jalkani värisemään
475
00:43:35,208 --> 00:43:39,708
Anna minulle suusi suudelmaan
Ja avaa minulle sielusi portit
476
00:43:39,791 --> 00:43:43,250
Jotta voin elää ikuisesti rakkaudessa
477
00:43:44,291 --> 00:43:46,291
- Siinä kaikki.
- Bravo!
478
00:43:49,500 --> 00:43:50,375
Hyvä, Daniele!
479
00:44:23,125 --> 00:44:30,000
PÄÄSTÄ MEIDÄT PIMEYDESTÄ
480
00:44:37,125 --> 00:44:40,166
PERUSTUU DANIELE MENCARELLIN ROMAANIIN
481
00:48:12,666 --> 00:48:16,666
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen