1 00:00:18,916 --> 00:00:22,166 {\an8}Armando lähtee tänään. Hän pääsee mukavampaan paikkaan. 2 00:00:22,250 --> 00:00:23,166 {\an8}VIIDES VIIKKO 3 00:00:23,250 --> 00:00:27,166 {\an8}Mitä höpisen? Villa San Francescoa mukavampaa paikkaa ei olekaan. 4 00:00:27,250 --> 00:00:28,625 {\an8}Ei niin! 5 00:00:29,250 --> 00:00:31,958 Hän voi kuitenkin elää parempaa elämää. 6 00:00:32,041 --> 00:00:33,750 Armando ansaitsee sen, 7 00:00:33,833 --> 00:00:38,333 koska hän on hyvä mies ja kohteli meitä kaikkia rakkaudella. 8 00:00:39,041 --> 00:00:40,541 Meidän tulee sinua ikävä. 9 00:00:43,291 --> 00:00:45,083 Annetaan aplodit Armandolle. 10 00:00:46,958 --> 00:00:49,250 Onnea matkaan. 11 00:00:49,333 --> 00:00:51,500 - Ole vahva. - Kiitos paljon, tohtori. 12 00:00:52,666 --> 00:00:55,833 - Lahja sinulle. - Jopas jotakin. Kuluissa ei säästellä. 13 00:00:55,916 --> 00:00:57,791 Minulla ei ole muuta, Armando. 14 00:00:57,875 --> 00:01:01,750 - Kiitos. Onpa ystävällistä. - Neitsyt Maria. 15 00:01:03,125 --> 00:01:07,583 Kiitos! 16 00:01:07,666 --> 00:01:11,708 - En tiennyt, että lähdet. En tuonut mitään. - Mitä väliä sillä on? 17 00:01:13,041 --> 00:01:14,291 Mitä oikein teet? 18 00:01:14,375 --> 00:01:16,833 Ei. Tuo on aivan liikaa. 19 00:01:16,916 --> 00:01:19,125 Ota ne. Mene kivaan ravintolaan. 20 00:01:27,750 --> 00:01:31,333 Rakas köyhä Armandomme jättää meidät. 21 00:01:31,416 --> 00:01:34,000 Minullakin on hänelle pieni cadeau. 22 00:01:34,833 --> 00:01:38,750 Madeleine-leivoksia. Sain ne henkilökunnan avulla. 23 00:01:39,708 --> 00:01:44,875 Jotta et ikinä unohda aikaa, jonka menetit täällä. Le temps perdu. 24 00:01:44,958 --> 00:01:47,666 Mitä oikein voin sanoa, Matilde? 25 00:01:48,541 --> 00:01:51,166 - Kiitos paljon. - Ei suukkoja. Pilaat meikkini. 26 00:01:52,291 --> 00:01:56,833 - Menehän nyt, Armandino. - Aivan. Kiitos. 27 00:01:56,916 --> 00:01:58,166 - Hei sitten. - Kiitos. 28 00:02:02,916 --> 00:02:04,166 Heippa, Armando. 29 00:02:14,458 --> 00:02:16,500 ELÄMÄ ON PASKAA 30 00:02:17,166 --> 00:02:22,666 En tiennyt, mitä tehdä käsilläni. En osannut käyttää ääntäni lavalla. 31 00:02:23,666 --> 00:02:28,000 Et voi kuvitella, miltä tuntuu tietää, miten huonosti näyttelee. 32 00:02:28,083 --> 00:02:29,541 Hän on taitava. 33 00:02:29,625 --> 00:02:31,000 Olen lokki. 34 00:02:36,875 --> 00:02:41,208 En tarkoittanut tuota. Muistatko, kun ammuit lokin? 35 00:02:41,291 --> 00:02:46,208 Paikalle sattui kuitenkin mies, joka huomasi lokin ja nipisti joutessaan. 36 00:02:47,833 --> 00:02:50,625 Jatka vain. Älä lopeta kesken kaiken. 37 00:02:53,416 --> 00:02:57,625 …ja nitisti joutessaan. Siinäpä idea novelliin. 38 00:02:57,708 --> 00:03:01,250 Mitä olinkaan sanomassa? Aivan. Lava. 39 00:03:01,333 --> 00:03:05,375 Olen nyt muuttunut. Olen oikea näyttelijä. 40 00:03:05,458 --> 00:03:08,166 Näyttelen ilolla ja täysin haltioissani. 41 00:03:08,250 --> 00:03:11,208 Se humalluttaa minut, ja tunnen olevani loistava. 42 00:03:12,333 --> 00:03:16,375 Olen kävellyt siitä saakka, kun olen ollut täällä. 43 00:03:17,750 --> 00:03:20,000 Olen kävellyt ja ajatellut. 44 00:03:20,875 --> 00:03:24,000 Tunnen henkeni voiman, joka kasvaa minussa joka päivä. 45 00:03:25,000 --> 00:03:27,708 Vihdoin ymmärrän, Kostja. Ymmärrän, kuka… 46 00:03:28,458 --> 00:03:33,375 Näyttelemiseen ja kirjoittamiseen pätevät meillä samat lainalaisuudet. 47 00:03:34,125 --> 00:03:36,375 Pelkällä kunnialla ei ole merkitystä. 48 00:03:37,625 --> 00:03:42,375 Ei myöskään sillä loistolla, josta olen unelmoinut. 49 00:03:43,250 --> 00:03:46,291 - Kyse on voimasta, joka… - Lopeta jo. Olet loistava. 50 00:03:46,375 --> 00:03:50,291 - Olet valmistautunut hyvin. - Kiitos. 51 00:03:50,375 --> 00:03:55,958 Yritin käsitellä alkuperäistekstiä niin, että se puhuttelee minua itseäni. 52 00:03:56,041 --> 00:03:58,041 Millä tavalla se puhuttelee sinua? 53 00:03:58,791 --> 00:04:02,250 Hän on näyttelijä, joka yrittää todistaa lahjakkuutensa. 54 00:04:02,333 --> 00:04:07,041 Onko Tšehov siis sinulle tuttu? Pidätkö hänen novelleistaan? 55 00:04:08,291 --> 00:04:10,791 Opiskelin Tšehovia lukiossa, mutta… 56 00:04:10,875 --> 00:04:14,958 Ehkäpä olet nähnyt hänen näytelmänsä tai jonkin elokuvan. 57 00:04:15,041 --> 00:04:19,625 Ovatko Keskeneräinen sävelmä tai Bellocchion Lokki tuttuja? 58 00:04:23,333 --> 00:04:25,958 Sitä ei vaadittu koe-esiintymiseen. 59 00:04:26,041 --> 00:04:28,500 Ei se mitään. Anteeksi, kun kyselen. 60 00:04:28,583 --> 00:04:33,666 Äitisi sanoi, että olet opiskellut paljon. 61 00:04:33,750 --> 00:04:36,583 Hän käski minua kiirehtimään paikalle. 62 00:04:36,666 --> 00:04:40,333 Hän torui minua siitä, etten ollut paikalla alusta saakka. 63 00:04:40,416 --> 00:04:43,791 Hän pakotti minut sisälle, kun tupakoin. Oli miten oli. 64 00:04:43,875 --> 00:04:47,041 Kiitos. Tapaamme varmasti. 65 00:04:48,000 --> 00:04:49,083 Milloin? 66 00:04:49,166 --> 00:04:52,541 Joskus tulevaisuudessa. Emme tämän elokuvan merkeissä. 67 00:04:52,625 --> 00:04:56,625 - Mutta ehkä joskus tulevaisuudessa. - Kiitos. 68 00:04:57,500 --> 00:04:59,375 Kiitoksia. 69 00:05:00,875 --> 00:05:04,666 Terveisiä äidille. Melkoinen tyyppi. Onko hänkin näyttelijä? 70 00:05:05,666 --> 00:05:09,416 Eikö? Hyvä on sitten. Nyt menen kyllä tupakalle. 71 00:05:09,500 --> 00:05:11,875 Mitä mieltä olette? Kuka on seuraava? 72 00:05:16,041 --> 00:05:19,666 - Miten meni, kultaseni? - Älä puhu minulle. 73 00:05:19,750 --> 00:05:21,625 - Mitä tapahtui? - Anna minun olla. 74 00:05:26,250 --> 00:05:31,208 - Anteeksi. Mitä tapahtui? - Mitään ei tapahtunut. 75 00:05:31,291 --> 00:05:36,083 Koe-esiintyminen ei ollut hassumpi. Hän on nuori eikä ole vielä valmis. 76 00:05:36,166 --> 00:05:37,666 Niinhän sinä sanot. 77 00:05:37,750 --> 00:05:40,041 - Niin sanoinkin. - Olet väärässä. 78 00:05:40,125 --> 00:05:42,500 Olet täysin väärässä. Saat vielä nähdä. 79 00:05:43,375 --> 00:05:44,458 Kulta! 80 00:05:45,500 --> 00:05:46,958 Sekopää. 81 00:05:48,250 --> 00:05:50,166 Tyypillinen äiti! 82 00:05:52,250 --> 00:05:53,500 Tohtori. 83 00:05:53,583 --> 00:05:55,750 - Hei, Daniele. - Voimmeko jutella? 84 00:05:55,833 --> 00:05:56,708 Ilman muuta. 85 00:05:57,416 --> 00:05:59,750 Alessandro haetaan pian. 86 00:06:00,916 --> 00:06:06,458 - Suretko hänen lähtöään? - Tavallaan. Menetän taas yhden veljen. 87 00:06:07,916 --> 00:06:09,500 Madonnina on palannut. 88 00:06:11,958 --> 00:06:17,666 Todellinen haaste on löytää inhimillisyys ja arvostaa sitä jokaisessa potilaassa. 89 00:06:18,375 --> 00:06:24,291 Olet näyttänyt löytäneen sen kaikista, ja myös potilaat tietävät sen. 90 00:06:26,375 --> 00:06:30,416 Se on silti vaikeaa. 91 00:06:32,166 --> 00:06:34,541 Ja viime aikoina olen… 92 00:06:35,833 --> 00:06:38,083 Minulla on Maria ja uusi työpaikka. 93 00:06:43,208 --> 00:06:46,125 Aloin ottaa rauhoittavia kuukausi sitten. 94 00:06:47,666 --> 00:06:52,583 Tiedät kyllä, mitä tarkoitan. En lääkkeenä vaan huumeen asemassa. 95 00:06:52,666 --> 00:06:54,250 Jäin koukkuun. 96 00:06:55,958 --> 00:06:59,166 Tajuatko, että olet vaarantanut itsesi lisäksi muut? 97 00:06:59,750 --> 00:07:05,125 Tiedän. Pyydänkin apuasi siksi, että pystyisin lopettamaan. 98 00:07:06,500 --> 00:07:12,250 Ne eivät vie tuskaa pois. Asia on oikeastaan täysin päinvastoin. 99 00:07:13,833 --> 00:07:15,125 Ne korostavat sitä. 100 00:07:16,666 --> 00:07:21,500 Hyvä on sitten. Tavataan joka viikko perjantaiaamuisin. 101 00:07:23,291 --> 00:07:26,375 - Hyvä, että kerroit minulle asiasta. - Kiitos. 102 00:07:26,458 --> 00:07:27,500 Anteeksi. 103 00:07:29,500 --> 00:07:30,666 Pino soittaa. 104 00:07:32,458 --> 00:07:33,666 Niin? 105 00:07:34,500 --> 00:07:37,458 Selvä. Kiitos. Tulossa ollaan. 106 00:07:38,625 --> 00:07:41,333 Alessandron ambulanssi tuli. Mennään. 107 00:08:03,666 --> 00:08:04,708 Lopettakaa heti! 108 00:08:06,666 --> 00:08:07,916 - Mitä teette? - Giorgio. 109 00:08:08,000 --> 00:08:09,791 - Viettekö hänet pois? - Kuuntele. 110 00:08:09,875 --> 00:08:14,583 Muuta vaihtoehtoa ei ole. Hänet viedään parempaan hoitopaikkaan. 111 00:08:14,666 --> 00:08:17,333 Et aikonut kertoa minulle. Näpit irti. 112 00:08:24,708 --> 00:08:25,666 Hei, Alessandro. 113 00:08:27,000 --> 00:08:27,833 Näettekö? 114 00:08:29,125 --> 00:08:33,583 Hän käänsi päätään! Tekin näitte sen tällä kertaa, tohtori. 115 00:08:33,666 --> 00:08:39,416 - Olet oikeassa. Vaihtoehtoa ei silti ole. - Älkää viekö häntä pois, tohtori! 116 00:08:39,500 --> 00:08:42,041 Alessandron pitää jäädä tänne. 117 00:08:42,125 --> 00:08:45,125 - Daniele ja minä herätämme hänet. - Rauhoitu nyt. 118 00:08:45,208 --> 00:08:49,250 - Lääkärin mukaan vaihtoehtoa ei ole. - Olen täysin rauhallinen! 119 00:08:49,333 --> 00:08:51,833 - Pino. - Ei. Hetkinen nyt. 120 00:08:52,875 --> 00:08:55,708 Tule tänne, Giorgio. 121 00:08:55,791 --> 00:08:58,500 Meidän pitää jutella hetki. 122 00:09:03,125 --> 00:09:08,416 Katso minua. Tehdään jotain, mistä varmasti pidät. 123 00:09:08,500 --> 00:09:12,083 Mene ambulanssiin hänen kanssaan. Saatte olla kahden. 124 00:09:12,166 --> 00:09:15,416 Kerro, mitä haluat kertoa. Käymme katsomassa häntä. 125 00:09:15,500 --> 00:09:18,666 Saat kaiken tarvitsemasi ajan. 126 00:09:22,291 --> 00:09:26,458 - Saanko tarvitsemani ajan? - Niin paljon kuin vain tarvitset. 127 00:09:26,541 --> 00:09:29,208 Sitten sinun pitää päästää hänet. Sopiiko? 128 00:09:30,541 --> 00:09:33,166 - Sopii. - Hyvä, senkin pölkkypää. 129 00:09:34,208 --> 00:09:36,833 Menehän nyt. Paarit autoon. 130 00:09:41,291 --> 00:09:42,333 Mene vain. 131 00:09:53,291 --> 00:09:56,458 Sinun pitää luottaa minuun, Alessandro. 132 00:09:56,541 --> 00:10:00,000 Sinun pitää rukoilla. Vain Jeesus voi pelastaa meidät. 133 00:10:00,083 --> 00:10:01,750 Sinun pitää rukoilla paljon. 134 00:10:02,500 --> 00:10:05,291 Hän pelastaa meidät kaikki. 135 00:10:16,375 --> 00:10:17,833 Vain Jeesus, Alessandro. 136 00:10:22,416 --> 00:10:27,541 Älä ole suotta huolissasi. Emme tule ikinä jättämään sinua. 137 00:10:27,625 --> 00:10:30,583 Tulemme katsomaan sinua. Lupaan. 138 00:10:33,291 --> 00:10:36,083 Hei sitten. Ole kiltti poika. 139 00:10:39,416 --> 00:10:40,291 Heippa. 140 00:10:46,875 --> 00:10:50,791 - Kiitos, Daniele. - Kiitos, Giorgio. 141 00:11:00,666 --> 00:11:04,916 - Lupaatko, että käymme katsomassa häntä? - Lupaan sen. 142 00:11:25,833 --> 00:11:27,958 Olen vanha tunteilija. 143 00:11:32,875 --> 00:11:38,125 Tyhmä, naurettava ja vanha tunteilija. 144 00:11:41,375 --> 00:11:43,291 Elämä potkii aina päähän. 145 00:11:47,958 --> 00:11:49,000 Aina. 146 00:11:54,916 --> 00:11:58,083 Daniele. Onko sinulla tupakkaa? 147 00:11:59,833 --> 00:12:01,041 Ethän sinä polta. 148 00:12:15,875 --> 00:12:16,875 Onko huolia? 149 00:12:18,958 --> 00:12:19,833 Montakin. 150 00:12:21,458 --> 00:12:22,541 Kerro yksi. 151 00:12:26,791 --> 00:12:30,875 Tämä paikka pelasti minut, mutta nyt se alkaa tuntua taakalta. 152 00:12:33,166 --> 00:12:35,375 Joskus ajattelen lähteväni pysyvästi. 153 00:12:35,458 --> 00:12:39,416 Kotona ei tosin odota kukaan. Minulla ei ole puolisoa eikä lapsia. 154 00:12:41,916 --> 00:12:43,416 Tämähän on kotini. 155 00:12:45,166 --> 00:12:46,666 Joskus nukun täällä. 156 00:12:52,083 --> 00:12:53,375 Pitäisi vain lähteä. 157 00:12:56,916 --> 00:12:57,875 Mutta minne? 158 00:12:59,125 --> 00:13:00,833 Huoliaan ei voi paeta. 159 00:13:02,500 --> 00:13:04,250 Yhtä hyvin voi jäädä. 160 00:13:08,958 --> 00:13:10,791 En tiedä, kauanko enää jaksan. 161 00:13:17,250 --> 00:13:19,333 - Anteeksi. Palaan pian. - Selvä. 162 00:13:20,041 --> 00:13:24,250 - Nina. - En saanut roolia. Ei mitään uutta. 163 00:13:24,333 --> 00:13:28,333 En mene huomiseen kokeeseen. Miksi se menisi yhtään paremmin? 164 00:13:28,416 --> 00:13:32,000 Mokaisin senkin. Elämäni on paskaa. 165 00:13:32,083 --> 00:13:34,750 - Oletko kotona? Tulenko käymään? - Miksi muka? 166 00:13:34,833 --> 00:13:38,958 Tuletko esittämään kaikkitietävää? Unohda koko juttu. Kiitos kuitenkin. 167 00:13:51,875 --> 00:13:54,458 Hakkaa päälle, Roma! 168 00:13:56,125 --> 00:13:57,458 Katso nyt heitä. 169 00:13:59,375 --> 00:14:00,666 Täynnä intoa. 170 00:14:04,916 --> 00:14:11,791 Kuolemaan saakka laulaen Joukkueemme värejä heiluttaen 171 00:14:11,875 --> 00:14:14,916 - Mitä nyt? - Hemmetti soikoon. 172 00:14:17,166 --> 00:14:22,375 - Vaihdoin vaatteet ja unohdin liput. - Oletko tosissasi? Mitä nyt teemme? 173 00:14:22,458 --> 00:14:25,958 - Kipaisen kotona. - Peli alkaa puolen tunnin päästä. 174 00:14:26,666 --> 00:14:27,708 Hemmetti. 175 00:14:28,916 --> 00:14:32,083 - Mitäs nyt? - Minulla on nälkä. Vie minut syömään. 176 00:14:33,875 --> 00:14:34,791 Minne? 177 00:14:36,000 --> 00:14:36,875 Kiitos. 178 00:14:43,875 --> 00:14:46,083 Hienoa. Minulla oli kamala nälkä. 179 00:14:49,250 --> 00:14:50,333 Onpa hyvää. 180 00:14:53,125 --> 00:14:58,541 - Mokasin täysin. Anteeksi. - Ei se mitään. Ajatus on tärkein. 181 00:14:58,625 --> 00:15:00,875 Voimme kuvitella loput. Kuuntele. 182 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Hetkinen. 183 00:15:07,250 --> 00:15:08,791 Maali! 184 00:15:42,500 --> 00:15:43,625 Mitä? 185 00:15:44,875 --> 00:15:48,208 - Oletko jo lääkärissä? - Olen melkein perillä. Mitä nyt? 186 00:15:48,916 --> 00:15:54,375 Asianajaja sanoi, että tapaamme huomenna oikeudessa puolta tuntia aiemmin. 187 00:15:56,875 --> 00:16:01,291 - Oletko siellä? - Onko meidän pakko tehdä tämä? 188 00:16:02,750 --> 00:16:03,791 Anteeksi kuinka? 189 00:16:04,666 --> 00:16:08,041 En enää tiedä, äiti. Tilanne muuttuu yhä absurdimmaksi. 190 00:16:08,125 --> 00:16:10,416 Daniele on hyvä isä. Tiedät sen. 191 00:16:12,208 --> 00:16:13,583 Jutellaan illalla. 192 00:16:15,083 --> 00:16:16,000 Heippa. 193 00:16:41,666 --> 00:16:42,791 Mitä teet täällä? 194 00:16:43,375 --> 00:16:46,041 Halusin nähdä ilmeesi, kun kerron. 195 00:16:47,291 --> 00:16:48,166 Mitä? 196 00:16:48,250 --> 00:16:51,875 Runoistasi pidettiin. Roberto haluaa julkaista ne. 197 00:16:53,541 --> 00:16:58,333 - Etkö ole iloinen? - Tietenkin. En vain osannut odottaa sitä. 198 00:16:59,375 --> 00:17:04,041 Eikä siinä vielä kaikki. Hän pyysi minua kustannustoimittajaksesi. 199 00:17:04,125 --> 00:17:08,250 Minulle se on hyvä uutinen. Sinusta en tosin ole niinkään varma. 200 00:17:09,083 --> 00:17:13,208 Olen itse asiassa iloinen. Kirjasta tulee aivan mahtava. 201 00:17:16,875 --> 00:17:19,250 Käyttäydyin kuin ääliö. Anteeksi. 202 00:17:21,125 --> 00:17:22,833 Minäkin sanoin pahasti. 203 00:17:24,958 --> 00:17:29,125 Minulla on ongelmia miessuhteissani. 204 00:17:30,875 --> 00:17:33,958 Olen seurustellut kerran, ja se päättyi huonosti. 205 00:17:34,041 --> 00:17:37,291 - Olen pelännyt siitä asti. - Ymmärrän. 206 00:17:38,083 --> 00:17:41,958 Kiitos silti, kun puhuit suoraan. Minun piti kuulla ne asiat. 207 00:17:43,666 --> 00:17:48,250 En ollut kunnossa. Olin juonut ja ottanut rauhoittavia. 208 00:17:49,916 --> 00:17:52,583 - Miksi? - Miksikö? 209 00:17:55,416 --> 00:18:01,166 Marian huoltajuudesta päätetään huomenna. Pelkään, etten saa enää nähdä häntä. 210 00:18:15,333 --> 00:18:16,583 Yritetään uudelleen. 211 00:18:18,125 --> 00:18:19,083 Yritetään. 212 00:18:55,041 --> 00:18:58,208 - Tohtori. - Niin? 213 00:18:59,208 --> 00:19:01,291 Etkö tapaakaan tänään Ninaa? 214 00:19:02,541 --> 00:19:06,166 Tapaan, mutten ole nähnyt häntä. Yritän soittaa hänelle. 215 00:19:06,250 --> 00:19:08,333 Yritin jo. Puhelin ei hälytä. 216 00:19:10,291 --> 00:19:12,750 - Onko jokin vialla? - Ei tietääkseni. 217 00:19:12,833 --> 00:19:16,125 Kuuleminen on huomenna, mutta kyse on tuskin siitä. 218 00:19:18,333 --> 00:19:19,375 Menenkin tästä. 219 00:19:23,708 --> 00:19:29,833 Nyt on aika mennä nukkumaan. 220 00:20:09,833 --> 00:20:12,500 Ratkaisimme kaikki kysymykset. 221 00:20:12,583 --> 00:20:17,000 Kutsuin teidät kuulemaan tuomioistuimen tekemän päätöksen. 222 00:20:17,875 --> 00:20:24,500 Olemme kuulleet asiassa kummankin puolen asianajajia. 223 00:20:24,583 --> 00:20:28,083 Päätimme nimittää teknisen neuvonantajan… 224 00:20:28,750 --> 00:20:30,583 Hän tarkoittaa psykologia. 225 00:20:30,666 --> 00:20:34,458 …jolla on tarvittava pätevyys ja kokemusta psykiatriasta. 226 00:20:34,541 --> 00:20:38,875 Hänen avullaan teemme päätöksen, jossa huomioidaan kaikki tekijät. 227 00:20:38,958 --> 00:20:42,750 Siten pitäydymme myös tiukasti vain tämänhetkisissä faktoissa. 228 00:20:43,458 --> 00:20:46,125 Molemmat osapuolet ovat nuoria. 229 00:20:46,208 --> 00:20:50,416 Siksi olisikin anteeksiantamatonta tehdä asiassa liian hätäinen päätös. 230 00:20:50,500 --> 00:20:51,416 Selitän sitten. 231 00:20:51,500 --> 00:20:57,250 Neuvonantaja ottaa yhteyttä asianajajiin ja sopii tapaamisista sekä menettelyistä. 232 00:20:57,333 --> 00:21:00,125 Nyt en ymmärrä. Mitä tuo tarkoittaa? 233 00:21:00,208 --> 00:21:05,541 Päätöksen tekemiseksi konsultoimme puolueetonta asiantuntijaa. 234 00:21:06,125 --> 00:21:09,333 - Tuleeko hän koteihimme? - Se on tavallinen menettely. 235 00:21:09,416 --> 00:21:15,416 Kyllä. Koteihinne ja työpaikoillenne. Tai muuhun sovittuun tapaamispaikkaan. 236 00:21:15,500 --> 00:21:21,000 Päätökseen ei siis riittänyt kaikki se, mitä olen tehnyt Marian syntymän jälkeen. 237 00:21:21,083 --> 00:21:24,875 - Ilmeisesti ei. - Et siis ota asiasta mitään vastuuta. 238 00:21:24,958 --> 00:21:27,166 - Hetkinen nyt. - Anna olla. 239 00:21:27,250 --> 00:21:31,458 - Miksi välität? Kyse ei ole elämästäsi. - Suokaa anteeksi. 240 00:21:31,541 --> 00:21:37,166 Istunto on ohi. Kuulette meistä pian. Näkemiin ja hyvää päivänjatkoa. 241 00:21:37,250 --> 00:21:39,041 - Mukavaa päivää. - Näkemiin. 242 00:21:41,958 --> 00:21:46,000 - Olette kaikki minua vastaan! - Pilaat kaiken. 243 00:21:46,083 --> 00:21:47,750 Mitä nyt tapahtuu? 244 00:21:48,666 --> 00:21:51,875 Tyttäresi laittoi meidät hyvin hankalaan tilanteeseen. 245 00:21:51,958 --> 00:21:52,875 Miten niin? 246 00:21:54,083 --> 00:21:57,541 Tulkaa toimistolleni lähipäivinä. 247 00:21:57,625 --> 00:22:01,375 - Päätetään, olenko jatkossa asianajajanne. - Oletko tosissasi? 248 00:22:01,458 --> 00:22:05,541 En voi työskennellä näin. Suokaa anteeksi. 249 00:22:07,958 --> 00:22:13,000 - Mikä ihme sinuun oikein meni? - Tajuatko, ettemme voittaneet? 250 00:22:13,750 --> 00:22:17,000 Olit täysin varma siitä, että voitamme. 251 00:22:17,791 --> 00:22:22,166 - Hävisimme. Miltä nyt tuntuu? - Oletko kunnossa? 252 00:22:23,500 --> 00:22:25,500 Olen. Mennään nyt Marian luo. 253 00:22:28,250 --> 00:22:31,375 Hänen käytöksensä antaa meille ison etulyöntiaseman. 254 00:22:31,458 --> 00:22:34,583 Oletteko tyytyväisiä? Hyvikset voittivat. 255 00:22:35,208 --> 00:22:37,291 Älä esitä mitään itkevää neitsyttä. 256 00:22:37,375 --> 00:22:39,041 - Mitä? - Olet kaikista häijyin. 257 00:22:39,125 --> 00:22:40,916 - Äiti. - Tuo hurskas naama! 258 00:22:41,000 --> 00:22:44,083 - Et puhu äidilleni noin. - Kuka sinä muka olet? 259 00:22:44,166 --> 00:22:47,000 - Sekö, joka halusi lyödä tytärtäni? - Ja sinua. 260 00:22:47,083 --> 00:22:48,416 - Anna tulla! - Riittää. 261 00:22:48,500 --> 00:22:52,541 - Mennään, äiti. - Tämä ei lopu tähän, senkin saastat. 262 00:22:52,625 --> 00:22:54,333 - Olet kiusaaja! - Landepaukku! 263 00:22:54,416 --> 00:22:57,083 - Landepaukkuko? - Itse haukuit kiusaajaksi. 264 00:22:57,166 --> 00:23:00,833 - Senkin mäntti! - Kuulin tuon viimeksi yläasteella. 265 00:23:00,916 --> 00:23:03,291 - Anna olla. - Hän on tytärtäänkin pahempi. 266 00:23:04,125 --> 00:23:06,666 Minulle tuli nälkä. Tilaanko taksin? 267 00:23:09,166 --> 00:23:10,750 - Nähdään illalla. - Heippa! 268 00:23:10,833 --> 00:23:12,166 Heippa, Giovanni. 269 00:23:13,250 --> 00:23:18,000 - Mitä syödään? - En kokkaa. Mennään vaikka Circolinoon. 270 00:23:18,083 --> 00:23:20,708 - Taasko Circolinoon? - Pitäähän meidän juhlia. 271 00:23:21,791 --> 00:23:23,916 - Hei. - Onko taksi tilattu Cennille? 272 00:23:25,791 --> 00:23:26,750 Kiitos. 273 00:23:28,208 --> 00:23:29,083 Voi luoja. 274 00:23:31,416 --> 00:23:33,458 Menkää edeltä. Nähdään perillä. 275 00:23:34,375 --> 00:23:37,208 - Tapaako hän meidät siellä? - Minne hän menee? 276 00:23:39,083 --> 00:23:42,458 - Miten meni? - Ihan hyvin. Uskoisin ainakin. 277 00:23:42,541 --> 00:23:43,416 Arvasin. 278 00:23:46,916 --> 00:23:47,750 No? 279 00:23:50,458 --> 00:23:52,666 Mittari raksuttaa. 280 00:24:19,166 --> 00:24:21,666 Miten voisinkaan enää muistaa? 281 00:24:21,750 --> 00:24:24,083 En ole nainen 282 00:24:24,833 --> 00:24:29,083 En sellainen, jolla on kohtalo satumainen 283 00:24:29,166 --> 00:24:31,625 En ole nainen 284 00:24:32,333 --> 00:24:36,958 Vaan sellainen, jolla on sota ainainen 285 00:24:37,041 --> 00:24:39,000 En ole nainen 286 00:24:39,583 --> 00:24:44,250 Sellainen, johon ei satu kerta eikä toinen 287 00:24:48,125 --> 00:24:51,125 Mikä mekkala täällä on? Maria nukkuu huoneessani! 288 00:24:51,208 --> 00:24:54,458 - Minne olet menossa? - Pitämään vähän hauskaa. 289 00:24:55,750 --> 00:24:58,541 Sinunkin kannattaisi. 290 00:25:00,250 --> 00:25:02,375 En tiedä enää, mitä sanoa. 291 00:25:03,791 --> 00:25:06,208 Voi luoja. 292 00:25:19,166 --> 00:25:21,125 Hei! Katso, missä olen. 293 00:25:23,500 --> 00:25:27,291 Minua ei enää edes tunnisteta. Ketään ei kiinnosta. Mahtavaa. 294 00:25:28,083 --> 00:25:32,000 Kiva, että saat nähdä taas Mariaa. Älä kuitenkaan totu siihen. 295 00:25:33,083 --> 00:25:34,666 Tarkkailen sinua. 296 00:25:37,000 --> 00:25:40,916 Ei hätää. En totu siihen. Toivotan sinulle hauskaa iltaa. 297 00:25:48,083 --> 00:25:53,125 GIORGIA SOITTAA 298 00:25:53,750 --> 00:25:54,625 Helvetti. 299 00:26:01,166 --> 00:26:04,500 - Giorgia? - En löydä Ninaa. Oletko puhunut hänelle? 300 00:26:05,833 --> 00:26:08,791 Hän lähetti yhden videon. 301 00:26:09,875 --> 00:26:14,208 - Siitä on pari tuntia. Hän oli yökerhossa. - Oliko hän kunnossa? 302 00:26:15,958 --> 00:26:17,958 Hän näytti iloiselta. Miten niin? 303 00:26:18,041 --> 00:26:21,750 En tiedä. Hän lähti kiireessä ja käyttäytyi jotenkin oudosti. 304 00:26:21,833 --> 00:26:24,791 Ensin hän ei vastannut. Nyt puhelin on pois päältä. 305 00:26:24,875 --> 00:26:28,916 Olen huolissani. Auta minua, Daniele. 306 00:26:29,000 --> 00:26:33,208 Käyn yökerhossa katsomassa. Soitan sinulle sitten takaisin. 307 00:26:33,291 --> 00:26:34,208 Kiitos. 308 00:26:43,958 --> 00:26:46,750 - Anteeksi. Näitkö tätä naista? - En. 309 00:26:49,666 --> 00:26:53,000 - Anteeksi. Näittekö tätä naista? - Emme. 310 00:26:54,208 --> 00:26:55,125 Anteeksi. 311 00:27:00,416 --> 00:27:02,375 Menoksi! 312 00:27:02,916 --> 00:27:05,708 Herätys! Olemme melkein Ibizalla. 313 00:27:05,791 --> 00:27:08,000 Herää nyt. 314 00:27:11,625 --> 00:27:12,541 Giorgia. 315 00:27:12,625 --> 00:27:15,166 - Löysitkö hänet? - Hän ei ole täällä. 316 00:27:27,625 --> 00:27:29,125 Minne menet, Rachid? 317 00:27:30,208 --> 00:27:34,666 Rauhoitu. En yritä karata. Kipsi otettiin pois, ja saan nyt lähteä. 318 00:27:36,916 --> 00:27:38,250 Miksi moinen ilme? 319 00:27:39,208 --> 00:27:44,333 Minua ei voida pitää kauempaa. Olin täällä viikon sijaan kuukauden. 320 00:27:45,083 --> 00:27:48,500 Sänkyjä tarvitaan uusille sekopäille. 321 00:27:48,583 --> 00:27:53,791 - Oletko harmissasi? - Ehkä vähän. Olen iloinen puolestasi. 322 00:27:54,541 --> 00:27:55,791 Minne aiot mennä? 323 00:27:55,875 --> 00:27:59,750 Voisin tulla luoksesi, kun kerran rakastat minua niin paljon. 324 00:27:59,833 --> 00:28:00,916 Sopiiko? 325 00:28:02,166 --> 00:28:07,333 Vitsailin vain! Olen kuin koira. Pysyn siellä, missä minulle heitetään luu. 326 00:28:07,416 --> 00:28:10,083 Miksi sinä loppujen lopuksi välittäisit? 327 00:28:10,958 --> 00:28:13,000 Et välitä tippaakaan. 328 00:28:14,500 --> 00:28:15,333 Heippa. 329 00:28:23,000 --> 00:28:28,250 Pohjaan osui pisara pienoinen Ja löysi sieltä meren syvyyden 330 00:28:29,583 --> 00:28:32,625 Voi tätä onnea 331 00:28:33,291 --> 00:28:37,166 Se on kuin aalto, joka odottaa lähellä 332 00:28:37,875 --> 00:28:40,833 Voi tätä onnea 333 00:28:41,416 --> 00:28:44,791 Se on kuin varjo, joka tulee ja menee 334 00:28:54,583 --> 00:28:58,208 - Menikö oikeudessa huonosti? - Ei. Kaikki meni ihan hyvin. 335 00:28:59,291 --> 00:29:03,666 - Miksi olet tuollainen hapannaama? - En oikein tiedä. 336 00:29:04,833 --> 00:29:08,750 Alessandro ja Armando lähtivät. 337 00:29:08,833 --> 00:29:14,333 - Ja nyt Rachid. Kaikki lähtevät pois. - Minä olen silti yhä täällä. 338 00:29:16,541 --> 00:29:17,916 Oikea herkkupala. 339 00:29:20,208 --> 00:29:22,250 Enkö muka riitä sinulle? 340 00:29:26,041 --> 00:29:29,416 Tule tänne. 341 00:29:34,875 --> 00:29:39,416 Sisäinen äitini tulee esiin, kun näen sinut noin surullisena. 342 00:29:39,500 --> 00:29:42,291 Haluaisin melkein rakastaa sinua. 343 00:29:43,541 --> 00:29:48,083 Onneksi tätä ei kuitenkaan kestä kauaa. 344 00:29:51,500 --> 00:29:53,875 Lähden huomenna. 345 00:29:55,541 --> 00:29:57,708 Minua ei enää osata auttaa täällä. 346 00:30:00,541 --> 00:30:02,625 Mitä oikein teet ilman minua? 347 00:30:04,791 --> 00:30:10,125 - En tiedä. - En minäkään. 348 00:30:22,208 --> 00:30:24,916 Seis! Minne helvettiin olet menossa? 349 00:30:31,375 --> 00:30:33,583 Soita ambulanssi, Mario! 350 00:30:38,916 --> 00:30:42,291 Daniele. Nina on ensiavussa. Hän on huonossa kunnossa. 351 00:31:17,708 --> 00:31:21,041 - Ovi auki! Jumalauta! - Älä huuda! 352 00:31:21,125 --> 00:31:23,291 Avatkaa tämä helvetin ovi! 353 00:31:23,375 --> 00:31:25,666 - Täällä on hätätilanne! - Ovi auki! 354 00:31:25,750 --> 00:31:27,708 - Daniele. - Päästäkää minut sisään. 355 00:31:27,791 --> 00:31:29,666 - Ei, Daniele! - Päästäkää minut! 356 00:31:29,750 --> 00:31:33,250 Kutsuisitteko päivystävän lääkärin? 357 00:31:33,333 --> 00:31:37,250 - Antakaa minun nähdä hänet! - Rauhoitu. 358 00:31:37,333 --> 00:31:41,125 - Minun pitää saada nähdä hänet. - Näet kyllä. Rauhoitu. 359 00:31:41,208 --> 00:31:44,166 - Miksei minua päästetä sisään? - Istu alas. 360 00:31:44,250 --> 00:31:46,666 Et voi vain tunkeutua ensiapuun. 361 00:31:46,750 --> 00:31:48,875 - Tiedät sen. - Haluan nähdä hänet. 362 00:31:50,000 --> 00:31:52,833 - No? - On liian aikaista sanoa. 363 00:31:52,916 --> 00:31:55,791 Sydän pysähtyi, mutta pelastimme hänet. 364 00:31:55,875 --> 00:31:59,375 Verestä löytyi alkoholia, bentsodiatsepiinia ja kokaiinia. 365 00:31:59,458 --> 00:32:01,833 Vatsahuuhtelun pitäisi auttaa. 366 00:32:01,916 --> 00:32:05,541 - Kiitos. Kerron Elisabettalle. - Puhuin hänelle juuri. 367 00:32:07,541 --> 00:32:08,708 Kuulitko? 368 00:32:10,250 --> 00:32:11,250 Rauhoitu. 369 00:32:15,083 --> 00:32:16,375 Elisabetta. 370 00:32:16,458 --> 00:32:18,416 Olen ensiavussa Danielen kanssa. 371 00:32:20,083 --> 00:32:20,916 Hyvä on. 372 00:32:23,000 --> 00:32:23,875 Selvä. 373 00:32:31,916 --> 00:32:35,000 - Tule tänne, kultaseni. - Miten hän voi? 374 00:32:36,208 --> 00:32:39,708 Hän tuli tänne huonossa kunnossa ja joutui vatsahuuhteluun. 375 00:32:39,791 --> 00:32:41,250 Hän alkaa toipua. 376 00:32:42,250 --> 00:32:46,416 - Halusin kertoa hänelle, että… - Tulehan. 377 00:32:47,416 --> 00:32:51,083 - Kaikki on minun syytäni. - Eikä ole. 378 00:32:54,958 --> 00:33:00,250 Kaikki on hyvin. Ei mitään hätää, kulta. 379 00:33:07,916 --> 00:33:09,000 Kultaseni. 380 00:33:10,000 --> 00:33:13,625 Äiti. Outoa nähdä teidät yhdessä. 381 00:33:16,291 --> 00:33:18,166 - Anteeksi. - Syy on minun. 382 00:33:18,250 --> 00:33:21,166 - Anteeksi. - Pilaan aina kaiken. 383 00:33:21,250 --> 00:33:25,041 - Yritän toimia oikein, mutta mokaan aina. - Tuo ei ole totta. 384 00:33:26,291 --> 00:33:29,166 Tuomari vie minulta lapsen oikeutetusti. 385 00:33:29,250 --> 00:33:30,666 - Ei. - Hän on oikeassa. 386 00:33:32,166 --> 00:33:33,208 Miten jakselet? 387 00:33:34,000 --> 00:33:36,083 - Pilasin kaiken. - Ei mitään hätää. 388 00:33:36,166 --> 00:33:38,416 Näitkö, mitä tein? 389 00:33:38,500 --> 00:33:40,666 - Syy ei ole sinun vaan minun. - Ei. 390 00:33:40,750 --> 00:33:43,625 Teen kaiken oikein, mutta kaikki menee pieleen. 391 00:33:43,708 --> 00:33:45,750 - Älä nyt. - Yritin parhaani. 392 00:33:46,500 --> 00:33:48,875 Katso, kuka täällä on. 393 00:33:48,958 --> 00:33:50,500 - Maria. - Äiti. 394 00:33:50,583 --> 00:33:51,583 Kullanmuru. 395 00:33:51,666 --> 00:33:53,458 Äiti on täällä. 396 00:33:53,541 --> 00:33:55,583 - Hei. - Maria. 397 00:33:55,666 --> 00:33:57,000 Äiti on täällä. 398 00:33:58,750 --> 00:34:01,041 Olet aivan ihana äiti. 399 00:34:01,625 --> 00:34:04,125 Annoit hänelle kaiken. Hän jumaloi sinua. 400 00:34:07,458 --> 00:34:11,416 Eikö niin, Maria? Rakastat äitiä kovasti. 401 00:34:13,208 --> 00:34:17,541 Kuinka paljon rakastatkaan äitiäsi? 402 00:34:19,250 --> 00:34:21,291 Äidin pitää nyt levätä. Tule. 403 00:34:23,250 --> 00:34:24,375 Kas niin. 404 00:34:34,333 --> 00:34:35,500 Tule tänne. 405 00:34:47,291 --> 00:34:50,583 Lausuisitko minulle runon, jotta nukahdan? 406 00:34:54,708 --> 00:34:58,500 Kirjoitin yhden Marialle. Voin yrittää muistaa sen ulkoa. 407 00:34:58,583 --> 00:34:59,458 Anna tulla. 408 00:35:04,041 --> 00:35:08,333 Kun hymyilet ja olet yhtä ilon kanssa 409 00:35:11,875 --> 00:35:13,833 Pahuutta ei ole olemassa 410 00:35:16,666 --> 00:35:23,000 Kätesi värisevät ilmassa Kuin tarttuakseen näkymättömiin asioihin 411 00:35:26,083 --> 00:35:30,583 Niin valot kuin varjotkin Leikkivät kanssasi salaa 412 00:35:31,416 --> 00:35:33,958 Kielellä, joka ei kuulu muille 413 00:35:36,083 --> 00:35:39,500 Sitten mustat pilvet peittävät auringon 414 00:35:44,458 --> 00:35:48,083 Ja mustat seinät Joilla kätesi hivelivät pölyä 415 00:35:50,916 --> 00:35:53,791 Ja silmäsi tuntevat hetken kipua 416 00:35:56,000 --> 00:35:58,041 Sitten hymysi tulee takaisin 417 00:36:00,708 --> 00:36:06,416 Kuin universumista leviävä valo Ja täyttää koko huoneen 418 00:36:08,916 --> 00:36:09,833 Siinä se. 419 00:36:11,583 --> 00:36:15,500 - Onpa kaunis runo. - Kiitos. 420 00:36:17,791 --> 00:36:21,208 - Kirjoittaisitko minullekin? - Kirjoitan. 421 00:36:50,791 --> 00:36:53,166 ANGELICA SOITTAA 422 00:37:46,625 --> 00:37:47,791 Olet kuvottava. 423 00:37:53,833 --> 00:37:54,958 Kuvottava. 424 00:39:04,000 --> 00:39:05,375 Neitsyt Maria. 425 00:39:29,291 --> 00:39:31,375 KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 426 00:39:42,166 --> 00:39:47,166 - Katso tuota jonoa, Rossana. - Mitä sitten? Lippuja ei kysytä. 427 00:39:47,833 --> 00:39:49,583 - Olet julma. - Mennään. 428 00:39:51,291 --> 00:39:52,541 Katso. Se liikkuu. 429 00:39:53,875 --> 00:39:55,500 - Kiitos. Hei sitten. - Kiitos. 430 00:39:56,083 --> 00:39:57,333 Hei. 431 00:39:58,291 --> 00:40:02,375 - Saisinko kymmenen kappaletta? - Kymmenenkö? 432 00:40:03,000 --> 00:40:05,333 - Olen hänen äitinsä. - Se on ilmiselvää. 433 00:40:07,208 --> 00:40:10,875 - Hinta on 120 euroa, mutta 100 riittää. - Kiitos. 434 00:40:10,958 --> 00:40:12,750 - Olen Angelica. - Anna. 435 00:40:13,833 --> 00:40:18,375 - Tämä on tärkeä teatteri, Gianluca. - Niin. Se on kaunis. 436 00:40:29,625 --> 00:40:30,458 Daniele. 437 00:40:33,166 --> 00:40:35,458 - Sali on täynnä. - Kuolen jännitykseen. 438 00:40:35,541 --> 00:40:38,291 Ei mitään hätää. Se menee hyvin. 439 00:40:39,250 --> 00:40:40,541 - Puhun ensin. - Selvä. 440 00:40:40,625 --> 00:40:42,458 Älä karkaa. Pian on vuorosi. 441 00:40:44,500 --> 00:40:45,333 En karkaa. 442 00:40:47,083 --> 00:40:48,250 Hyvää iltaa. 443 00:40:49,083 --> 00:40:52,875 Kiitos, kun tulitte. Olen Angelica Visentin. Edustan Bibliä. 444 00:40:52,958 --> 00:40:58,791 Tänään esittelemme Daniele Cennin esikoisrunokokoelman Yhteiset päivät. 445 00:41:00,375 --> 00:41:02,500 Hän on kirjoittanut lukiosta saakka, 446 00:41:02,583 --> 00:41:07,208 muttei ole julkaissut mitään, koska sillä ei kuulemma tienaa elantoa. 447 00:41:09,166 --> 00:41:11,458 Häntä tuskin voi syyttää siitä. 448 00:41:11,541 --> 00:41:16,708 Hyviä runoja pitää silti julkaista ajattelematta liikaa markkinoita. 449 00:41:17,375 --> 00:41:21,000 Ilman hyvää runoutta ihmiskunnasta tulee lukutaidoton. 450 00:41:21,083 --> 00:41:24,958 Tunteellisesti lukutaidottomia. Se on jo nykypäivän todellisuutta. 451 00:41:26,791 --> 00:41:32,333 Meistä Daniele on todellinen runoilija. Kuunnelkaa vaikka itse. 452 00:41:40,208 --> 00:41:43,666 - Hyvää iltaa. - Hyvä, Daniele! 453 00:41:45,833 --> 00:41:47,583 Hyvää iltaa. 454 00:41:47,666 --> 00:41:51,791 En tiedä, mitä sanoisin. Angelica sanoi jo kaiken. 455 00:41:53,541 --> 00:41:54,625 Tuota… 456 00:41:54,708 --> 00:42:01,250 Runous on ollut minulle aina keino purkaa ja käsitellä ajatuksiani. 457 00:42:01,333 --> 00:42:04,541 Se on eräänlainen rakkauden julistus. 458 00:42:07,291 --> 00:42:13,125 Runot kertovat viime vuosien tapahtumista, joihin moni teistä oli osallinen. 459 00:42:14,041 --> 00:42:20,166 Haluan kiittää kustantamoani Bibliä sekä Angelica Visentiniä. 460 00:42:20,750 --> 00:42:23,958 - Kiitos. - Bravo. 461 00:42:27,541 --> 00:42:33,541 Tunsimme molemmat miehen, joka oli runouden ja elämän mestari. 462 00:42:34,708 --> 00:42:38,625 Luen nyt muutaman runon. Ensimmäinen on nimeltään "Noste". 463 00:42:40,041 --> 00:42:44,250 En nähnyt enää mitään Silmäni eivät osanneet enää itkeä 464 00:42:44,916 --> 00:42:51,916 Sitten sinä, satunnainen kulkija Äiti, isä tai kasvoiltasi tuntematon 465 00:42:52,000 --> 00:42:56,458 Lainasit minulle silmäsi, ja näin taas Vaikkakin kivun verhon läpi 466 00:42:57,583 --> 00:43:01,291 Vaikka nälkä ja jano olivat jo poissa 467 00:43:01,375 --> 00:43:05,291 Sinä tulit minut vastaan muukalaisena Keskellä tyhjää tietä 468 00:43:05,375 --> 00:43:10,500 Opetit minut taas syömään ja juomaan Vaikka kipu ei loppunutkaan 469 00:43:11,916 --> 00:43:15,083 Ja sinä, ventovieras sairaalassa 470 00:43:15,166 --> 00:43:18,833 Tai meren syvyyksissä Opetit minut vihaamaan 471 00:43:19,708 --> 00:43:21,958 Kun kukaan ei hyväksy raivoani 472 00:43:22,916 --> 00:43:26,583 Siispä vihasin ja toivoin yhä 473 00:43:27,416 --> 00:43:29,625 Sinä, joka olet lihaa ja verta 474 00:43:29,708 --> 00:43:34,083 Pukeuduit kuin kaunokainen Joka saa ääneni ja jalkani värisemään 475 00:43:35,208 --> 00:43:39,708 Anna minulle suusi suudelmaan Ja avaa minulle sielusi portit 476 00:43:39,791 --> 00:43:43,250 Jotta voin elää ikuisesti rakkaudessa 477 00:43:44,291 --> 00:43:46,291 - Siinä kaikki. - Bravo! 478 00:43:49,500 --> 00:43:50,375 Hyvä, Daniele! 479 00:44:23,125 --> 00:44:30,000 PÄÄSTÄ MEIDÄT PIMEYDESTÄ 480 00:44:37,125 --> 00:44:40,166 PERUSTUU DANIELE MENCARELLIN ROMAANIIN 481 00:48:12,666 --> 00:48:16,666 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen