1
00:00:18,708 --> 00:00:22,166
{\an8}Armando verlässt uns heute.
Er geht an einen schöneren Ort.
2
00:00:22,250 --> 00:00:23,166
{\an8}FÜNFTE WOCHE
3
00:00:23,250 --> 00:00:24,291
{\an8}Was sage ich?
4
00:00:24,375 --> 00:00:27,166
{\an8}Gibt es einen schöneren Ort
als Villa San Francesco?
5
00:00:27,250 --> 00:00:28,625
{\an8}- Nein!
- Nein!
6
00:00:29,208 --> 00:00:31,958
Also sagen wir: "Für ein besseres Leben."
7
00:00:32,041 --> 00:00:33,750
Armando verdient es,
8
00:00:33,833 --> 00:00:38,333
weil er ein guter Mann ist,
und alle mochten ihn sehr.
9
00:00:39,041 --> 00:00:40,625
Wir werden dich vermissen.
10
00:00:43,291 --> 00:00:45,083
Applaus für Armando.
11
00:00:46,958 --> 00:00:49,250
Viel Glück, Armando.
12
00:00:49,333 --> 00:00:51,500
- Sei stark.
- Vielen Dank, Dottore.
13
00:00:52,666 --> 00:00:55,500
- Eine Kleinigkeit.
- Wir scheuen keine Kosten.
14
00:00:56,041 --> 00:00:57,791
Mehr habe ich nicht, Armando.
15
00:00:57,875 --> 00:01:01,375
- Danke. Das ist lieb.
- Madonnina.
16
00:01:03,125 --> 00:01:05,250
Danke!
17
00:01:05,750 --> 00:01:07,583
Danke.
18
00:01:07,666 --> 00:01:10,208
Ich wusste nicht, dass du gehst.
Ich habe nichts.
19
00:01:10,291 --> 00:01:11,708
Wen kümmert das?
20
00:01:13,041 --> 00:01:14,291
Was tust du da?
21
00:01:14,375 --> 00:01:16,833
Nein, das ist zu viel.
22
00:01:16,916 --> 00:01:19,125
Gerne. Iss richtig gut Fisch.
23
00:01:27,750 --> 00:01:31,333
Unser armer Bettler Armandino
verlässt uns.
24
00:01:31,416 --> 00:01:34,000
Ich habe auch ein Cadeau für ihn.
25
00:01:34,833 --> 00:01:38,750
Madeleines.
Besorgt mithilfe des Personals.
26
00:01:39,583 --> 00:01:42,541
Sie helfen dir,
dich an le temps perdu zu erinnern.
27
00:01:43,666 --> 00:01:44,875
Die verlorene Zeit hier.
28
00:01:44,958 --> 00:01:47,625
Was soll ich sagen, Matilde?
29
00:01:48,541 --> 00:01:51,166
- Vielen Dank.
- Kein Kuss, mein Make-up.
30
00:01:52,291 --> 00:01:56,583
- Los, Armandino. Los.
- Ja, danke.
31
00:01:56,666 --> 00:01:58,166
- Tschüss, Armando.
- Danke.
32
00:02:02,916 --> 00:02:04,166
Tschüss, Armando.
33
00:02:14,458 --> 00:02:16,500
DAS LEBEN IST SCHEISSE
34
00:02:17,166 --> 00:02:22,666
Ich wusste nie, wohin mit meinen Händen.
Meine Stimme war außer Kontrolle.
35
00:02:23,666 --> 00:02:26,208
Kaum vorstellbar, wie es sich anfühlt,
36
00:02:26,291 --> 00:02:28,000
bewusst schlecht zu spielen.
37
00:02:28,083 --> 00:02:29,541
Sie ist gut.
38
00:02:29,625 --> 00:02:31,000
Ich bin eine Möwe.
39
00:02:36,833 --> 00:02:38,500
Darum geht es nicht.
40
00:02:39,083 --> 00:02:41,208
Erinnert ihr euch noch
an den Mord der Möwe?
41
00:02:41,291 --> 00:02:46,208
Ein Mann, der zufällig vorbeikam,
und er sang vor, die Zeit totzuschlagen.
42
00:02:47,833 --> 00:02:50,625
Komm schon. Mach weiter. Hör nicht auf.
43
00:02:53,416 --> 00:02:55,000
Ich habe es ruiniert.
44
00:02:55,083 --> 00:02:57,625
Das ist eine Idee für eine Kurzgeschichte.
45
00:02:57,708 --> 00:03:01,250
Wo war ich? Ja, die Szene.
46
00:03:01,333 --> 00:03:05,375
Ich habe mich verändert.
Ich bin eine echte Schauspielerin.
47
00:03:05,458 --> 00:03:08,166
Ich spiele mit Freude, mit Begeisterung.
48
00:03:08,250 --> 00:03:11,208
Ich bin davon berauscht
und fühle mich großartig.
49
00:03:12,250 --> 00:03:14,125
Seit ich hier bin,
50
00:03:14,208 --> 00:03:16,291
bin ich nur gelaufen.
51
00:03:17,708 --> 00:03:20,708
Ich laufe und denke.
52
00:03:20,791 --> 00:03:24,000
Ich spüre die Stärke meines Geistes
mit jedem Tag zunehmen.
53
00:03:25,000 --> 00:03:27,708
Endlich verstehe ich Kostja, der…
54
00:03:28,458 --> 00:03:33,375
Für uns,
egal ob wir schreiben oder schauspielern,
55
00:03:34,041 --> 00:03:36,291
zählt weder der Ruhm,
56
00:03:37,583 --> 00:03:42,333
noch die Pracht,
von der ich geträumt habe.
57
00:03:43,208 --> 00:03:46,291
- Es ist die Kraft, die…
- Ok, stopp. Du bist toll.
58
00:03:46,375 --> 00:03:48,750
Ich sehe, du bist gut vorbereitet.
59
00:03:48,833 --> 00:03:49,666
Danke.
60
00:03:50,291 --> 00:03:53,083
Danke.
Ich wollte den Originaltext respektieren,
61
00:03:53,166 --> 00:03:55,958
aber zugleich auch mich einbringen.
62
00:03:56,041 --> 00:03:58,041
Ok. Inwiefern dich?
63
00:03:58,791 --> 00:04:02,250
Sie ist eine Schauspielerin,
die ihr Talent zeigen will.
64
00:04:02,333 --> 00:04:07,041
Du kennst also Tschechow? Magst du ihn?
Magst du seine Kurzgeschichten?
65
00:04:08,291 --> 00:04:10,791
Ich hatte Tschechow in der Schule. Aber…
66
00:04:10,875 --> 00:04:14,958
Vielleicht sahst du ein Stück im Theater
oder einen Film… Wie…
67
00:04:15,041 --> 00:04:19,625
Unvollendete Partitur, ein Meisterwerk,
oder Bellocchios Die Möwe?
68
00:04:23,375 --> 00:04:25,958
Nein. Das hatte keiner erwähnt.
69
00:04:26,041 --> 00:04:28,500
Keine Sorge. Entschuldige die Fragen.
70
00:04:28,583 --> 00:04:33,666
Deine Mama da draußen meinte,
du hättest so viel vorbereitet.
71
00:04:33,750 --> 00:04:36,583
Sie zwang mich, mich zu beeilen.
72
00:04:36,666 --> 00:04:40,333
Sie hat mich ausgeschimpft,
dass ich nicht sofort ging.
73
00:04:40,416 --> 00:04:43,791
Sie nötigte mich reinzugehen,
während ich rauchte. Jedenfalls…
74
00:04:43,875 --> 00:04:47,041
Also. Danke. Wir sehen uns wieder, oder?
75
00:04:48,000 --> 00:04:49,083
Das heißt…
76
00:04:49,166 --> 00:04:52,541
Ich meine, in der Zukunft vielleicht…
Nicht für den Film.
77
00:04:52,625 --> 00:04:54,833
Ok? In der Zukunft vielleicht.
78
00:04:55,708 --> 00:04:56,625
Danke.
79
00:04:57,500 --> 00:04:59,375
Danke.
80
00:05:00,875 --> 00:05:04,666
Grüß deine Mutter. Krasse Person.
Ist sie auch Schauspielerin?
81
00:05:05,666 --> 00:05:09,291
Nein? Ok.
Dann gehe ich jetzt eine rauchen, ok?
82
00:05:09,375 --> 00:05:11,875
Oder? Ich weiß nicht, wer der Nächste ist.
83
00:05:16,041 --> 00:05:18,583
Liebes? Wie ist es gelaufen?
84
00:05:18,666 --> 00:05:19,666
Sag kein Wort.
85
00:05:19,750 --> 00:05:21,958
- Was ist passiert?
- Lass mich in Ruhe.
86
00:05:26,250 --> 00:05:28,375
Entschuldigung? Was ist passiert?
87
00:05:29,041 --> 00:05:31,208
Es ist nichts passiert, Signora.
88
00:05:31,291 --> 00:05:36,083
Das Vorsprechen war nicht schlecht.
Sie ist sehr jung und noch nicht bereit.
89
00:05:36,166 --> 00:05:37,666
Das sagen Sie.
90
00:05:37,750 --> 00:05:40,041
- Das habe ich gesagt.
- Sie irren.
91
00:05:40,125 --> 00:05:42,500
Und das werden Sie noch erkennen.
92
00:05:43,333 --> 00:05:44,291
Liebes!
93
00:05:45,500 --> 00:05:46,958
Sie ist irre.
94
00:05:48,208 --> 00:05:49,958
Mütter!
95
00:05:52,166 --> 00:05:53,083
Dottoressa.
96
00:05:53,583 --> 00:05:55,750
- Hi, Daniele.
- Können wir reden?
97
00:05:55,833 --> 00:05:56,708
Natürlich.
98
00:05:57,416 --> 00:05:59,750
Bald holen sie Alessandro ab.
99
00:06:00,916 --> 00:06:02,708
Bist du traurig, dass er geht?
100
00:06:03,291 --> 00:06:06,458
Ja, irgendwie.
Ich verliere noch einen Bruder.
101
00:06:07,916 --> 00:06:09,500
Aber Madonnina ist zurück.
102
00:06:11,958 --> 00:06:13,916
Die echte Herausforderung ist es,
103
00:06:14,000 --> 00:06:17,666
diese Menschlichkeit zu finden,
die dir in jedem Patenten so wichtig ist.
104
00:06:18,291 --> 00:06:21,000
Du fandest sie wohl auch
bei diesen Patienten.
105
00:06:21,083 --> 00:06:24,083
Und wie. Und das wissen sie.
106
00:06:26,333 --> 00:06:28,208
Aber es ist schwer, Dottoressa.
107
00:06:29,375 --> 00:06:30,333
Es ist schwer.
108
00:06:32,166 --> 00:06:34,541
Und in letzter Zeit…
109
00:06:35,833 --> 00:06:38,083
Das mit Maria, der neue Job…
110
00:06:43,041 --> 00:06:46,125
Ich nehme wieder Beruhigungsmittel.
Seit einem Monat.
111
00:06:47,583 --> 00:06:52,583
Sie wissen, wie es läuft.
Nicht als Medizin, sondern als Droge.
112
00:06:52,666 --> 00:06:54,250
Ich wurde süchtig.
113
00:06:55,958 --> 00:06:59,083
Du hast dich
und die anderen in Gefahr gebracht.
114
00:06:59,750 --> 00:07:00,583
Ich weiß.
115
00:07:01,250 --> 00:07:05,125
Ich weiß. Ich wollte Sie bitten,
mir beim Absetzen zu helfen.
116
00:07:06,500 --> 00:07:12,250
Sie helfen mir nicht,
den Schmerz loszuwerden. Eigentlich…
117
00:07:13,750 --> 00:07:15,125
Sie verstärken es nur.
118
00:07:16,583 --> 00:07:17,541
Ok.
119
00:07:18,458 --> 00:07:21,458
Ich will dich jede Woche sehen,
jeden Freitagmorgen.
120
00:07:23,291 --> 00:07:25,458
Gut, dass du mir davon erzählt hast.
121
00:07:25,541 --> 00:07:26,375
Danke.
122
00:07:26,458 --> 00:07:27,500
Entschuldigung.
123
00:07:29,500 --> 00:07:30,666
Es ist Pino.
124
00:07:32,458 --> 00:07:33,666
Ja, Pino.
125
00:07:34,500 --> 00:07:37,458
Verstanden. Ok, danke. Ich komme.
126
00:07:38,625 --> 00:07:41,583
Der Krankenwagen für Alessandro ist da.
Gehen wir.
127
00:08:01,541 --> 00:08:02,458
Hey!
128
00:08:03,666 --> 00:08:04,708
Alle aufhören!
129
00:08:06,708 --> 00:08:07,916
- Was ist?
- Giorgio.
130
00:08:08,000 --> 00:08:09,791
- Bringt ihr ihn weg?
- Hör zu.
131
00:08:09,875 --> 00:08:11,875
Das ist die einzige Option.
Das wusstest du.
132
00:08:11,958 --> 00:08:14,583
Er geht an einen Ort,
wo er behandelt wird.
133
00:08:14,666 --> 00:08:17,333
Ihr wolltet es mir nicht sagen.
Finger weg.
134
00:08:24,708 --> 00:08:25,666
Hi, Alessandro.
135
00:08:27,000 --> 00:08:27,833
Siehst du?
136
00:08:29,125 --> 00:08:30,375
Er hat sich gedreht!
137
00:08:30,458 --> 00:08:33,583
Was? Dottoressa, Sie sahen es auch.
138
00:08:33,666 --> 00:08:37,083
Ja, Giorgio, du hast recht.
Aber wir haben keine Wahl.
139
00:08:37,166 --> 00:08:39,416
Dottoressa! Bringt ihn nicht weg!
140
00:08:39,500 --> 00:08:42,041
Wenn Alessandro hierbleibt,
141
00:08:42,125 --> 00:08:45,125
- wecken Daniele und ich ihn.
- Giorgio, bleib ruhig.
142
00:08:45,208 --> 00:08:47,291
Sie sagte, es gäbe keine Wahl.
143
00:08:47,375 --> 00:08:49,250
Ich bin ruhig. Total ruhig!
144
00:08:49,333 --> 00:08:51,833
- Pino.
- Nein, nur einen Moment.
145
00:08:52,875 --> 00:08:54,416
Giorgio. Komm her.
146
00:08:54,500 --> 00:08:55,708
Giorgio, komm her.
147
00:08:55,791 --> 00:08:58,500
Ich muss mit dir reden, ok? Komm mit mir.
148
00:09:03,125 --> 00:09:08,416
Hey. Sieh mich an. Hey.
Machen wir etwas, das dir sicher gefällt.
149
00:09:08,500 --> 00:09:12,041
Steig mit ihm in den Krankenwagen.
Nur ihr zwei.
150
00:09:12,125 --> 00:09:15,500
Sag, was du ihm sagen musst,
und dass wir ihn besuchen.
151
00:09:15,583 --> 00:09:18,666
Ok? Lass dir Zeit.
152
00:09:22,250 --> 00:09:24,041
Ich kann mir Zeit nehmen?
153
00:09:24,125 --> 00:09:26,458
So viel du willst. Ok?
154
00:09:26,541 --> 00:09:29,208
Dann musst du ihn gehen lassen. Abgemacht?
155
00:09:30,541 --> 00:09:31,458
Ja.
156
00:09:32,083 --> 00:09:33,166
Gut, Dickschädel.
157
00:09:34,208 --> 00:09:35,041
Los jetzt.
158
00:09:35,625 --> 00:09:36,833
Schiebt ihn rein.
159
00:09:41,291 --> 00:09:42,333
Er gehört dir.
160
00:09:53,291 --> 00:09:56,458
Alessandro, du musst mir vertrauen, ok?
161
00:09:56,541 --> 00:10:00,000
Du musst beten,
denn nur Jesus kann uns retten.
162
00:10:00,083 --> 00:10:01,750
Du musst viel beten.
163
00:10:02,500 --> 00:10:05,291
Er wird uns alle retten.
164
00:10:16,375 --> 00:10:17,833
Nur Jesus, Alessandro.
165
00:10:22,416 --> 00:10:27,125
Hey. Keine Sorge.
Wir lassen dich nicht im Stich, ok?
166
00:10:27,625 --> 00:10:30,583
Wir besuchen dich. Ich sorge dafür.
167
00:10:33,291 --> 00:10:34,666
Tschüss.
168
00:10:34,750 --> 00:10:36,291
Sei ein braver Junge, ok?
169
00:10:39,416 --> 00:10:40,291
Tschüss.
170
00:10:46,875 --> 00:10:47,791
Danke.
171
00:10:48,375 --> 00:10:50,791
- Danke, Daniele.
- Danke, Giorgio.
172
00:11:00,666 --> 00:11:03,625
Hey. Du sagtest, wir besuchen ihn.
Du hast es versprochen, ok?
173
00:11:03,708 --> 00:11:04,916
Versprochen.
174
00:11:25,750 --> 00:11:27,958
Ich bin eine alte, sentimentale Frau.
175
00:11:32,875 --> 00:11:38,125
Alt, dumm, lächerlich, sentimental.
176
00:11:41,291 --> 00:11:43,333
Das Leben wird dich immer ficken.
177
00:11:47,958 --> 00:11:49,000
Immer.
178
00:11:54,916 --> 00:11:55,791
Daniele?
179
00:11:56,958 --> 00:11:58,333
Hast du eine Zigarette?
180
00:11:59,833 --> 00:12:01,208
Sie rauchen doch nicht.
181
00:12:15,875 --> 00:12:16,875
Gedanken?
182
00:12:18,958 --> 00:12:19,833
Zu viele.
183
00:12:21,458 --> 00:12:22,666
Sagen Sie mir einen.
184
00:12:26,708 --> 00:12:30,875
Dieser Ort hat mich gerettet.
Aber nun ist er meine Last.
185
00:12:33,166 --> 00:12:35,375
Manchmal denke ich:
"Genug. Ich gehe nach Hause."
186
00:12:35,458 --> 00:12:39,416
Aber zu Hause ist niemand.
Kein Partner, keine Kinder.
187
00:12:41,916 --> 00:12:43,416
Das ist mein Zuhause.
188
00:12:45,041 --> 00:12:46,666
Ich schlafe auch mal hier.
189
00:12:52,083 --> 00:12:53,375
Man sollte gehen.
190
00:12:56,916 --> 00:12:57,875
Aber wohin?
191
00:12:59,083 --> 00:13:00,791
Gedanken entkommt man nicht.
192
00:13:02,458 --> 00:13:04,125
Da kann man ja auch bleiben.
193
00:13:08,916 --> 00:13:11,125
Aber wie lange hält man es noch aus?
194
00:13:17,250 --> 00:13:19,333
- Entschuldigen Sie mich kurz.
- Klar.
195
00:13:20,041 --> 00:13:22,500
- Nina.
- Das Casting lief beschissen.
196
00:13:22,583 --> 00:13:24,166
Nichts Neues, oder?
197
00:13:24,250 --> 00:13:28,291
Ich habe morgen eine Prüfung, aber ich
gehe nicht hin. Wie ginge die wohl aus?
198
00:13:28,375 --> 00:13:32,000
Beschissen, ich sag's dir.
Weil mein Leben beschissen ist.
199
00:13:32,083 --> 00:13:34,791
- Bist du zu Hause? Soll ich kommen?
- Wofür?
200
00:13:34,875 --> 00:13:38,833
Eine deiner Besserwisser-Predigten?
Vergiss es. Trotzdem danke.
201
00:13:51,875 --> 00:13:54,458
Los, Roma, los!
202
00:13:56,125 --> 00:13:57,458
Sieh dir die an.
203
00:13:59,375 --> 00:14:00,666
Super aufgekratzt.
204
00:14:04,916 --> 00:14:11,791
Wir werden singen, bis wir sterben
Wir wedeln mit unseren Fahnen
205
00:14:11,875 --> 00:14:14,916
- Was ist?
- Verdammter…
206
00:14:17,166 --> 00:14:19,250
Ich zog mich um, die Tickets sind daheim.
207
00:14:20,083 --> 00:14:22,375
Meinst du das ernst? Was jetzt?
208
00:14:22,458 --> 00:14:25,958
- Ich fahre nach Hause…
- Was? In 30 Minuten geht es los.
209
00:14:26,666 --> 00:14:27,708
Verdammt.
210
00:14:28,916 --> 00:14:29,833
Was jetzt?
211
00:14:29,916 --> 00:14:32,083
Ich habe Hunger. Lad mich ein.
212
00:14:33,875 --> 00:14:34,791
Wo?
213
00:14:36,000 --> 00:14:36,875
Danke.
214
00:14:43,875 --> 00:14:46,083
Gut. Ich war am Verhungern.
215
00:14:49,250 --> 00:14:50,333
Das ist gut.
216
00:14:53,041 --> 00:14:54,958
Voll peinlich. Tut mir leid.
217
00:14:55,041 --> 00:14:58,458
Keine Sorge. Der Gedanke zählt.
218
00:14:58,541 --> 00:15:00,875
Den Rest stellen wir uns vor. Hör doch.
219
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Hey. Warte.
220
00:15:07,250 --> 00:15:08,791
Tor!
221
00:15:42,500 --> 00:15:43,458
Was?
222
00:15:44,875 --> 00:15:48,375
- Bist du schon bei der Ärztin?
- Fast da. Sag schon.
223
00:15:48,916 --> 00:15:53,125
Der Anwalt sagte, wir treffen uns
eine halbe Stunde früher im Gericht.
224
00:15:53,208 --> 00:15:54,375
Zur Vorbereitung.
225
00:15:56,875 --> 00:15:57,916
Nina, bist du da?
226
00:15:58,000 --> 00:16:01,166
Ja. Müssen wir das wirklich tun?
227
00:16:02,750 --> 00:16:03,625
Wie jetzt?
228
00:16:04,666 --> 00:16:08,041
Ich weiß nicht, Mama.
Diese Situation wird immer absurder.
229
00:16:08,125 --> 00:16:10,625
Daniele ist ein guter Vater, das weißt du.
230
00:16:12,208 --> 00:16:13,583
Wir reden heute Abend.
231
00:16:15,083 --> 00:16:15,958
Tschüss.
232
00:16:41,666 --> 00:16:42,791
Was machst du hier?
233
00:16:43,375 --> 00:16:46,083
Ich wollte dein Gesicht sehen,
wenn ich's sage.
234
00:16:47,291 --> 00:16:48,166
Was?
235
00:16:48,250 --> 00:16:51,875
Sie mochten deine Gedichte.
Roberto will sie veröffentlichen.
236
00:16:53,541 --> 00:16:56,333
- Nicht zufrieden?
- Ja, ich bin…
237
00:16:56,416 --> 00:16:58,333
Das habe ich nicht erwartet. Ich bin froh.
238
00:16:59,333 --> 00:17:00,375
Da ist noch mehr.
239
00:17:01,000 --> 00:17:04,041
Er möchte mich als Redakteurin,
also sehen wir uns.
240
00:17:04,125 --> 00:17:08,500
Für mich ist das auch eine gute Nachricht.
Ich weiß nicht, wie es dir geht.
241
00:17:09,083 --> 00:17:10,500
Ich bin auch froh.
242
00:17:11,625 --> 00:17:13,208
Das Buch wird toll.
243
00:17:16,958 --> 00:17:19,250
Ich war ein Arsch. Tut mir leid.
244
00:17:21,000 --> 00:17:22,833
Ich sagte auch schlimme Sachen.
245
00:17:24,958 --> 00:17:25,833
Ich…
246
00:17:27,125 --> 00:17:29,125
Ich habe ein Problem mit Männern.
247
00:17:30,875 --> 00:17:33,958
Ich hatte nur eine kurze Beziehung,
die böse endete.
248
00:17:34,041 --> 00:17:35,583
Seitdem habe ich Angst.
249
00:17:36,375 --> 00:17:37,291
Ich verstehe.
250
00:17:38,000 --> 00:17:41,958
Jedenfalls bin ich froh, dass du mir
das sagst. Ich musste es hören.
251
00:17:43,416 --> 00:17:44,750
Es ging mir nicht gut.
252
00:17:44,833 --> 00:17:48,250
Ich hatte getrunken,
Beruhigungsmittel genommen.
253
00:17:49,916 --> 00:17:50,750
Warum?
254
00:17:51,541 --> 00:17:52,583
Warum…
255
00:17:55,416 --> 00:17:58,208
Die Anhörung zu Marias Sorgerecht
ist morgen,
256
00:17:58,875 --> 00:18:01,416
und ich habe Angst,
dass sie mir sie nehmen.
257
00:18:15,250 --> 00:18:16,583
Versuchen wir es noch mal.
258
00:18:18,125 --> 00:18:19,083
Ja.
259
00:18:55,041 --> 00:18:56,000
Dottoressa.
260
00:18:57,375 --> 00:18:58,208
Ja?
261
00:18:59,125 --> 00:19:01,458
Sie hatten einen Termin mit Nina, oder?
262
00:19:02,541 --> 00:19:06,166
Ja, aber ich habe sie nicht gesehen.
Ich rufe sie an.
263
00:19:06,250 --> 00:19:08,333
Schon versucht. Es ist aus.
264
00:19:10,291 --> 00:19:11,166
Ärger?
265
00:19:11,791 --> 00:19:16,125
Nicht, dass ich wüsste. Die Anhörung
ist morgen, aber das ist es nicht.
266
00:19:18,333 --> 00:19:19,375
Ich geh dann mal.
267
00:19:23,708 --> 00:19:29,833
Zeit zum Schlafengehen.
268
00:20:09,833 --> 00:20:12,500
Wir haben alle Vorbehalte vorgebracht.
269
00:20:12,583 --> 00:20:17,000
Und nun möchte ich
die Entscheidung des Gerichts mitteilen.
270
00:20:17,875 --> 00:20:24,500
Laut den Anwältinnen
von Klägerin und Beklagtem
271
00:20:24,583 --> 00:20:28,083
beschlossen wir,
einen technischen Berater zu ernennen…
272
00:20:28,750 --> 00:20:30,583
Es ist ein Psychologe.
273
00:20:30,666 --> 00:20:34,458
…mit entsprechender Qualifikation und
nachweislicher Erfahrung in Psychiatrie,
274
00:20:34,541 --> 00:20:38,875
um eine Entscheidung zu treffen,
die alle Faktoren berücksichtigt
275
00:20:38,958 --> 00:20:42,833
und den Fakten am nächsten kommt.
276
00:20:43,375 --> 00:20:46,125
Beide Parteien sind sehr jung,
277
00:20:46,208 --> 00:20:50,416
und aus diesem Grund wäre
eine voreilige Einschätzung unverzeihlich.
278
00:20:50,500 --> 00:20:51,416
Ich erkläre es.
279
00:20:51,500 --> 00:20:53,875
Der Berater kontaktiert
die Rechtsbeistände,
280
00:20:53,958 --> 00:20:57,250
um Treffen zu planen
und Arbeitsmethoden festzulegen.
281
00:20:57,333 --> 00:21:00,125
Verzeihung, ich verstehe nicht.
Was heißt das?
282
00:21:00,208 --> 00:21:02,208
Um eine Entscheidung zu treffen,
283
00:21:02,291 --> 00:21:05,541
ist ein erfahrener
und neutraler Berater besser.
284
00:21:06,125 --> 00:21:09,333
- Kommt er zu uns nach Hause?
- Das ist Standard.
285
00:21:09,416 --> 00:21:12,166
Ja, nach Hause oder auf die Arbeit.
286
00:21:12,250 --> 00:21:15,416
Oder wo es ausgemacht wird.
287
00:21:15,500 --> 00:21:19,583
Alles, was ich in den letzten Wochen tat…
Monate nach Marias Geburt…
288
00:21:19,666 --> 00:21:21,000
…reicht nicht aus.
289
00:21:21,083 --> 00:21:22,333
Offenbar nicht.
290
00:21:22,416 --> 00:21:24,916
Sie übernehmen keine Verantwortung.
291
00:21:25,000 --> 00:21:27,166
- Nein, warte.
- Lass es.
292
00:21:27,250 --> 00:21:30,041
Was kümmert es Sie?
Es ist nicht Ihr Leben.
293
00:21:30,125 --> 00:21:31,458
Bitte entschuldigen Sie.
294
00:21:31,541 --> 00:21:34,875
Die Sitzung ist vorbei.
Sie hören bald von uns.
295
00:21:34,958 --> 00:21:37,166
Wiedersehen und einen schönen Tag.
296
00:21:37,250 --> 00:21:39,041
- Guten Tag.
- Auf Wiedersehen.
297
00:21:41,958 --> 00:21:44,458
Ihr seid alle gegen mich! Ihr alle!
298
00:21:44,541 --> 00:21:46,000
Du ruinierst alles.
299
00:21:46,083 --> 00:21:47,750
Ok, was passiert jetzt?
300
00:21:48,666 --> 00:21:51,875
Ihre Tochter brachte uns
in eine schwierige Lage.
301
00:21:51,958 --> 00:21:52,875
Das heißt?
302
00:21:54,083 --> 00:21:57,791
Das heißt, wir sollten bald
bei mir in der Kanzlei besprechen,
303
00:21:57,875 --> 00:22:00,000
ob wir unsere Beziehung fortsetzen.
304
00:22:00,083 --> 00:22:00,916
Ernsthaft?
305
00:22:01,458 --> 00:22:05,541
Die Arbeit ist so unmöglich.
Wenn Sie mich jetzt entschuldigen…
306
00:22:07,958 --> 00:22:09,583
Warum musstest du das tun?
307
00:22:09,666 --> 00:22:12,666
Mama, ist dir klar,
dass wir nicht gewonnen haben?
308
00:22:13,750 --> 00:22:16,875
Du warst dir so sicher. Absolut sicher.
309
00:22:17,791 --> 00:22:21,208
Wir haben verloren.
Wie fühlst du dich jetzt?
310
00:22:21,291 --> 00:22:22,333
Geht es dir gut?
311
00:22:23,416 --> 00:22:25,500
Ja. Gehen wir zu Maria.
312
00:22:28,083 --> 00:22:31,375
Das Verhalten des Mädchens
verschafft uns einen Vorteil.
313
00:22:31,458 --> 00:22:34,583
Zufrieden? Die Guten haben gewonnen.
314
00:22:35,208 --> 00:22:37,291
Schluss mit der leidenden Jungfrau.
315
00:22:37,375 --> 00:22:39,041
- Was?
- Du bist die Schlimmste.
316
00:22:39,125 --> 00:22:40,916
- Mama.
- Dieses Heuchlergesicht!
317
00:22:41,000 --> 00:22:44,083
- Rede nicht so mit meiner Mutter.
- Wer bist du?
318
00:22:44,166 --> 00:22:47,000
- Die meine Tochter schlagen wollte?
- Ich schlage dich auch.
319
00:22:47,083 --> 00:22:48,416
- Na los!
- Ruhig.
320
00:22:48,500 --> 00:22:52,541
- Komm, Mama.
- Es endet nicht hier, Abschaum.
321
00:22:52,625 --> 00:22:54,333
- Tyrannin!
- Hinterwäldlerin!
322
00:22:54,416 --> 00:22:55,625
Hinterwäldlerin?
323
00:22:55,708 --> 00:22:57,083
- Du sagtest Tyrannin.
- Ruhig.
324
00:22:57,166 --> 00:23:00,833
- Gehirnamputierte!
- Das sagt man nur als Kinder.
325
00:23:00,916 --> 00:23:03,291
- Lass.
- Schlimmer als ihre Tochter.
326
00:23:04,125 --> 00:23:06,541
Ich habe Hunger. Soll ich ein Taxi rufen?
327
00:23:09,166 --> 00:23:10,750
- Bis heute Abend.
- Tschüss!
328
00:23:10,833 --> 00:23:12,458
- Tschüss, Giorgio.
- Tschüss.
329
00:23:13,250 --> 00:23:14,375
Was essen wir?
330
00:23:14,458 --> 00:23:18,000
Ich koche nicht.
Wir könnten zu Circolino gehen.
331
00:23:18,083 --> 00:23:20,708
- Circolino? Schon wieder?
- Wir müssen feiern.
332
00:23:21,791 --> 00:23:23,916
- Hallo.
- Cenni, oder?
333
00:23:25,791 --> 00:23:26,750
Danke.
334
00:23:28,208 --> 00:23:29,083
Oh Gott.
335
00:23:31,416 --> 00:23:33,458
Fahrt vor. Wir treffen uns dort.
336
00:23:34,375 --> 00:23:37,208
- Wir treffen uns dort?
- Was? Wo geht er hin?
337
00:23:39,083 --> 00:23:40,333
Wie ist es gelaufen?
338
00:23:40,416 --> 00:23:42,458
Ich würde sagen… gut. Ja.
339
00:23:42,541 --> 00:23:43,416
Ich wusste es.
340
00:23:46,916 --> 00:23:47,750
Und jetzt?
341
00:23:50,458 --> 00:23:52,666
Das Taxameter läuft.
342
00:24:48,125 --> 00:24:51,125
Was soll der Lärm?
Maria schläft in meinem Zimmer!
343
00:24:51,208 --> 00:24:54,458
- Wohin gehst du?
- Mich amüsieren, ok?
344
00:24:55,750 --> 00:24:58,541
Das solltest du auch, Mami.
345
00:25:00,208 --> 00:25:02,583
Ich weiß nicht mehr, was ich sagen soll.
346
00:25:03,791 --> 00:25:06,208
Du lieber Gott.
347
00:25:19,166 --> 00:25:21,125
Hey! Guck mal, wo ich bin.
348
00:25:23,500 --> 00:25:27,291
Ich dachte, sie würden mich erkennen.
Aber ich bin allen egal. Voll cool.
349
00:25:28,083 --> 00:25:30,291
Ich bin froh, dass du Maria siehst.
350
00:25:30,375 --> 00:25:32,000
Gewöhn dich nicht daran.
351
00:25:33,083 --> 00:25:34,666
Ich habe dich im Auge.
352
00:25:36,875 --> 00:25:40,875
Keine Sorge, ich gewöhne mich nicht daran.
Viel Spaß. Schönen Abend.
353
00:25:53,750 --> 00:25:54,625
Scheiße.
354
00:26:01,083 --> 00:26:01,916
Giorgia?
355
00:26:02,000 --> 00:26:04,666
Ich finde Nina nicht.
Hast du mit ihr geredet?
356
00:26:05,750 --> 00:26:08,708
Ja, sie schickte ein Video…
357
00:26:09,875 --> 00:26:13,125
…vor zwei Stunden.
Sie war im Seashell-Tanzclub.
358
00:26:13,208 --> 00:26:14,166
Ging es ihr gut?
359
00:26:15,958 --> 00:26:17,958
Sie sah glücklich aus. Warum?
360
00:26:18,041 --> 00:26:21,750
Ich weiß nicht. Sie wollte
unbedingt ausgehen. Sie war komisch.
361
00:26:21,833 --> 00:26:24,791
Erst ging sie nicht ran,
jetzt ist ihr Handy aus.
362
00:26:24,875 --> 00:26:28,916
Ich mache mir solche Sorgen.
Bitte, Daniele, hilf mir.
363
00:26:29,000 --> 00:26:33,208
Ok, hör zu, ich sehe dort nach.
Ich rufe zurück.
364
00:26:33,291 --> 00:26:34,208
Danke.
365
00:26:43,958 --> 00:26:45,833
Hast du dieses Mädchen gesehen?
366
00:26:45,916 --> 00:26:46,750
Nein.
367
00:26:49,666 --> 00:26:51,666
Verzeihung,
habt ihr dieses Mädchen gesehen?
368
00:26:51,750 --> 00:26:53,000
- Nein.
- Danke.
369
00:26:54,208 --> 00:26:55,125
Entschuldigung.
370
00:27:00,416 --> 00:27:02,375
Auf geht's!
371
00:27:02,916 --> 00:27:05,708
Wach auf, wir sind fast auf Ibiza.
372
00:27:05,791 --> 00:27:08,000
Wach auf, Bruder, wach auf.
373
00:27:11,625 --> 00:27:12,541
Giorgia.
374
00:27:12,625 --> 00:27:14,083
Sag, du hast sie.
375
00:27:14,166 --> 00:27:15,291
Sie ist nicht hier.
376
00:27:27,625 --> 00:27:29,125
Wohin gehst du, Rachid?
377
00:27:30,166 --> 00:27:34,666
Locker. Ich laufe nicht weg.
Sie nahmen den Gips ab und entließen mich.
378
00:27:36,916 --> 00:27:38,250
Warum das Gesicht?
379
00:27:39,125 --> 00:27:41,125
Sie konnten mich nicht verlängern.
380
00:27:41,208 --> 00:27:44,333
Ich sollte eine Woche bleiben,
daraus wurde ein Monat.
381
00:27:44,958 --> 00:27:48,500
Sie brauchen die Betten.
Es kommen noch andere Verrückte.
382
00:27:48,583 --> 00:27:50,083
Tut es dir etwa leid?
383
00:27:50,166 --> 00:27:53,791
Nein… Nur ein bisschen.
Aber ich freue mich für dich.
384
00:27:54,458 --> 00:27:55,750
Wo willst du hin?
385
00:27:55,833 --> 00:27:59,750
Ich dachte, ich komme zu dir.
Zu dir nach Hause, da du mich liebst.
386
00:27:59,833 --> 00:28:00,750
Ist das ok?
387
00:28:02,166 --> 00:28:04,083
Locker! Ich bin wie ein Hund.
388
00:28:04,166 --> 00:28:07,333
Ich bleibe, wo ich geduldet werde
und man mir Knochen hinwirft.
389
00:28:07,416 --> 00:28:10,083
Und was kümmert es dich?
390
00:28:10,958 --> 00:28:13,000
Es ist dir völlig egal.
391
00:28:14,500 --> 00:28:15,333
Tschüss.
392
00:28:23,000 --> 00:28:28,250
Fall auf Grund
Finde das Meer
393
00:28:29,583 --> 00:28:32,625
Oh, Glück
394
00:28:33,291 --> 00:28:37,166
Wie eine Welle in der Nähe
395
00:28:37,875 --> 00:28:40,833
Oh, Glück
396
00:28:41,416 --> 00:28:44,791
Wie ein Schatten, der kommt und geht
397
00:28:54,458 --> 00:28:55,875
Lief es mies im Gericht?
398
00:28:57,000 --> 00:28:58,208
Nein, es lief gut.
399
00:28:59,250 --> 00:29:00,750
Wieso dann das Gesicht?
400
00:29:02,333 --> 00:29:03,666
Ich weiß nicht.
401
00:29:04,833 --> 00:29:08,250
Alessandro, Armando,
402
00:29:08,750 --> 00:29:10,541
und jetzt Rachid.
403
00:29:10,625 --> 00:29:12,291
Alle gehen weg.
404
00:29:12,375 --> 00:29:14,333
Ich bin doch noch hier.
405
00:29:16,541 --> 00:29:17,916
Das beste Stück.
406
00:29:20,166 --> 00:29:22,125
Bin ich nicht genug?
407
00:29:25,958 --> 00:29:26,875
Komm her.
408
00:29:28,458 --> 00:29:29,333
Komm her.
409
00:29:34,791 --> 00:29:39,416
Wenn du so traurig bist,
kommt meine innere Mutter zum Vorschein.
410
00:29:39,500 --> 00:29:42,291
Ich will dich fast lieben.
411
00:29:43,541 --> 00:29:44,958
Zum Glück…
412
00:29:46,458 --> 00:29:48,083
…hält es nicht an.
413
00:29:51,500 --> 00:29:53,875
Morgen gehe ich.
414
00:29:55,541 --> 00:29:57,791
Sie wissen nicht weiter bei mir.
415
00:30:00,541 --> 00:30:02,708
Was wirst du ohne mich tun?
416
00:30:04,791 --> 00:30:06,000
Ich weiß nicht.
417
00:30:06,083 --> 00:30:07,416
Ich auch nicht.
418
00:30:09,083 --> 00:30:10,125
Ich auch nicht.
419
00:30:22,208 --> 00:30:24,916
Hey, stopp! Wo zum Teufel willst du hin?
420
00:30:31,375 --> 00:30:33,583
Mario! Ruf die Notaufnahme!
421
00:30:38,791 --> 00:30:42,291
Daniele, Nina ist in der Notaufnahme.
Es geht ihr nicht gut.
422
00:31:17,708 --> 00:31:19,041
Macht die Tür auf!
423
00:31:19,125 --> 00:31:21,041
- Tür auf!
- Nicht schreien!
424
00:31:21,125 --> 00:31:23,291
Mach die verdammte Tür auf!
425
00:31:23,375 --> 00:31:25,666
- Alarmstufe Rot! Beruhige dich!
- Mach auf!
426
00:31:25,750 --> 00:31:27,708
- Daniele!
- Lass mich rein!
427
00:31:27,791 --> 00:31:29,666
- Daniele! Nein!
- Ich muss rein!
428
00:31:29,750 --> 00:31:33,250
Hör auf! Rufst du den diensthabenden Arzt?
429
00:31:33,333 --> 00:31:35,000
- Lass mich…
- Hey, Daniele!
430
00:31:35,666 --> 00:31:37,250
- Ich will zu ihr!
- Beruhige dich.
431
00:31:37,333 --> 00:31:39,666
Sie sollen öffnen. Ich will sie sehen.
432
00:31:39,750 --> 00:31:41,125
Ja. Beruhige dich.
433
00:31:41,208 --> 00:31:44,166
- Warum lassen sie mich nicht rein?
- Setz dich.
434
00:31:44,250 --> 00:31:46,666
Geduld. Man stürmt keine Notaufnahme.
435
00:31:46,750 --> 00:31:48,875
- Das weißt du.
- Ich will sie sehen.
436
00:31:48,958 --> 00:31:49,916
Hey.
437
00:31:50,000 --> 00:31:51,208
Und?
438
00:31:51,291 --> 00:31:52,916
Man kann noch nichts sagen.
439
00:31:53,000 --> 00:31:55,791
Sie erlitt einen Herzstillstand,
aber wir holten sie zurück.
440
00:31:55,875 --> 00:31:59,375
Bluttest ist positiv auf Alkohol,
Benzos und Kokain.
441
00:31:59,458 --> 00:32:01,833
Wir pumpen den Magen aus. Sie überlebt.
442
00:32:01,916 --> 00:32:05,333
- Danke. Ich sage es Elisabetta.
- Ich sprach mit ihr.
443
00:32:07,541 --> 00:32:08,708
Hast du gehört?
444
00:32:10,250 --> 00:32:11,250
Beruhige dich.
445
00:32:15,083 --> 00:32:16,375
Elisabetta?
446
00:32:16,458 --> 00:32:18,958
Ja, ich bin mit Daniele
in der Notaufnahme.
447
00:32:20,083 --> 00:32:20,916
Gut.
448
00:32:23,000 --> 00:32:23,875
Ok.
449
00:32:31,791 --> 00:32:33,791
Süße. Komm her.
450
00:32:33,875 --> 00:32:35,000
Wie geht es ihr?
451
00:32:36,208 --> 00:32:39,708
Sie haben ihren Magen ausgepumpt.
Es ging ihr sehr schlecht.
452
00:32:39,791 --> 00:32:41,250
Sie wird wieder.
453
00:32:42,250 --> 00:32:43,875
Ich wollte ihr sagen, dass…
454
00:32:45,583 --> 00:32:46,416
Hierher.
455
00:32:47,500 --> 00:32:51,000
- Es ist meine Schuld.
- Nein.
456
00:32:54,958 --> 00:32:56,958
Es ist alles gut.
457
00:32:57,750 --> 00:33:00,250
Alles ist in Ordnung. Ja, Süße.
458
00:33:07,833 --> 00:33:08,916
Liebes.
459
00:33:10,000 --> 00:33:13,625
Mama. Was für ein Anblick,
ihr zwei zusammen.
460
00:33:16,083 --> 00:33:18,166
- Tut mir leid.
- Es ist meine Schuld.
461
00:33:18,250 --> 00:33:21,166
- Tut mir leid.
- Ich versaue alles.
462
00:33:21,250 --> 00:33:25,041
- Ich gebe mir Mühe, aber vermassle alles.
- Das stimmt nicht.
463
00:33:26,291 --> 00:33:29,166
Der Richter wird sie dir geben.
Und er hat recht.
464
00:33:29,250 --> 00:33:30,666
- Nein.
- Er hat recht.
465
00:33:32,166 --> 00:33:33,291
Wie fühlst du dich?
466
00:33:33,916 --> 00:33:36,083
- Ich hab Mist gebaut.
- Keine Sorge.
467
00:33:36,166 --> 00:33:38,416
Hast du gesehen, was ich getan habe?
468
00:33:38,500 --> 00:33:40,666
- Das ist alles meine Schuld.
- Nein.
469
00:33:40,750 --> 00:33:43,625
Ich mache alles richtig,
aber es ist doch falsch.
470
00:33:43,708 --> 00:33:45,666
- Nein.
- Aber ich habe es versucht.
471
00:33:46,500 --> 00:33:48,875
Süße, sieh mal, wer da ist.
472
00:33:48,958 --> 00:33:50,500
- Maria.
- Mama.
473
00:33:50,583 --> 00:33:51,583
Süße.
474
00:33:51,666 --> 00:33:53,458
Da ist Mama.
475
00:33:53,541 --> 00:33:55,583
- Hi.
- Maria.
476
00:33:55,666 --> 00:33:56,875
Mami ist ja da.
477
00:33:58,666 --> 00:34:01,041
Du bist eine wunderbare Mutter.
478
00:34:01,625 --> 00:34:04,458
Du hast ihr alles gegeben,
und sie betet dich an.
479
00:34:07,458 --> 00:34:11,416
Oder, Maria? Du liebst Mami so sehr.
480
00:34:13,208 --> 00:34:17,458
Wie sehr liebst du Mami?
481
00:34:19,166 --> 00:34:21,291
Mama muss sich jetzt ausruhen. Komm.
482
00:34:23,250 --> 00:34:24,375
Komm.
483
00:34:34,333 --> 00:34:35,500
Komm.
484
00:34:47,291 --> 00:34:50,583
Trägst du mir eins deiner Gedichte vor,
damit ich einschlafe?
485
00:34:54,708 --> 00:34:58,500
Ich schrieb eins für Maria,
ich habe es aber nicht bei mir.
486
00:34:58,583 --> 00:34:59,458
Los.
487
00:35:04,541 --> 00:35:08,333
Wenn du lächelst und eins mit Freude bist
488
00:35:11,791 --> 00:35:13,625
Ist das Böse so fern
489
00:35:16,666 --> 00:35:22,875
Deine Arme zittern in der Luft
Greifen nach unsichtbaren Dingen
490
00:35:26,083 --> 00:35:30,583
Licht und Schatten
Spielen heimlich mit dir
491
00:35:31,416 --> 00:35:34,166
In einer Sprache
Die allen anderen verboten ist
492
00:35:36,083 --> 00:35:39,500
Dann bedecken schwarze Wolken die Sonne
493
00:35:44,458 --> 00:35:48,083
Schwarze Wände
Wo deine Hände Staub streichelten
494
00:35:50,916 --> 00:35:53,791
Deine Augen spüren kurz den Schmerz
495
00:35:56,000 --> 00:35:58,041
Und dann kommt dein Lächeln zurück
496
00:36:00,708 --> 00:36:06,416
Licht, sich vom Universum ausbreitend
In diesen Raum
497
00:36:08,916 --> 00:36:09,833
Das war's.
498
00:36:11,583 --> 00:36:13,666
Es ist wunderschön. Wirklich schön.
499
00:36:14,625 --> 00:36:15,500
Danke.
500
00:36:17,791 --> 00:36:19,458
Schreibst du eins für mich?
501
00:36:20,375 --> 00:36:21,208
Ja.
502
00:37:46,625 --> 00:37:47,708
Du bist widerlich.
503
00:37:53,833 --> 00:37:54,791
Widerlich.
504
00:39:04,000 --> 00:39:05,375
Madonnina.
505
00:39:18,750 --> 00:39:20,125
Madonnina.
506
00:39:29,291 --> 00:39:31,375
DREI MONATE SPÄTER
507
00:39:42,166 --> 00:39:44,666
Sieh dir die Warteschlange an, Rossana.
508
00:39:44,750 --> 00:39:47,166
Und? Aber keiner fragt nach Tickets.
509
00:39:47,833 --> 00:39:49,583
- Du bist grausam.
- Los.
510
00:39:51,291 --> 00:39:53,291
Siehst du? Es geht schnell.
511
00:39:53,875 --> 00:39:55,458
- Danke, tschüss.
- Danke.
512
00:39:56,083 --> 00:39:57,333
- Hi.
- Hi.
513
00:39:58,291 --> 00:39:59,666
Geben Sie mir…
514
00:40:00,375 --> 00:40:01,416
…zehn?
515
00:40:01,500 --> 00:40:02,375
Zehn?
516
00:40:03,000 --> 00:40:05,250
- Ich bin seine Mutter.
- Eindeutig.
517
00:40:07,208 --> 00:40:09,666
Hier. Das macht 120, aber 100 reichen.
518
00:40:09,750 --> 00:40:10,875
- Danke.
- Danke.
519
00:40:10,958 --> 00:40:12,625
- Ich bin Angelica.
- Anna.
520
00:40:13,833 --> 00:40:17,125
Das ist ein wichtiges Theater, Gianluca.
521
00:40:17,208 --> 00:40:18,375
Ja, es ist hübsch.
522
00:40:29,625 --> 00:40:30,458
Daniele.
523
00:40:33,166 --> 00:40:34,416
Es ist voll.
524
00:40:34,500 --> 00:40:35,458
Ja. Ich sterbe.
525
00:40:35,541 --> 00:40:38,291
Nein, entspann dich. Alles wird gut.
526
00:40:39,250 --> 00:40:40,541
- Ich gehe zuerst.
- Ok.
527
00:40:40,625 --> 00:40:42,583
Lauf nicht weg. Du kommst danach.
528
00:40:44,375 --> 00:40:45,333
Ich laufe nicht weg.
529
00:40:47,083 --> 00:40:48,250
Guten Abend.
530
00:40:49,083 --> 00:40:52,875
Danke fürs Kommen.
Ich bin Angelica Visentin von Bibli.
531
00:40:52,958 --> 00:40:57,541
Heute präsentieren wir
die Gedichtsammlung von Daniele Cenni,
532
00:40:57,625 --> 00:40:58,791
Geteilte Tage.
533
00:41:00,333 --> 00:41:02,500
Er schreibt seit der Schulzeit Gedichte,
534
00:41:02,583 --> 00:41:07,208
aber wollte nie veröffentlichen.
Seine Worte: "Man kann nicht davon leben."
535
00:41:09,166 --> 00:41:11,458
Man kann es ihm kaum verübeln.
536
00:41:11,541 --> 00:41:15,083
Aber gute Gedichte
müssen veröffentlicht werden.
537
00:41:15,166 --> 00:41:16,708
Es gibt mehr als den Markt.
538
00:41:17,375 --> 00:41:21,000
Ohne Poesie
wird die Menschheit zum Analphabeten.
539
00:41:21,083 --> 00:41:24,958
Emotionaler Analphabet.
Wir machen das gerade durch.
540
00:41:26,625 --> 00:41:29,458
Wir glauben,
dass Daniele ein echter Dichter ist.
541
00:41:29,541 --> 00:41:32,375
Das werden Sie beurteilen.
Einen Applaus für ihn.
542
00:41:40,208 --> 00:41:42,125
Guten Abend.
543
00:41:42,208 --> 00:41:43,666
Los, Daniele!
544
00:41:45,750 --> 00:41:47,000
Guten Abend.
545
00:41:47,666 --> 00:41:51,791
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
Angelica hat alles gesagt.
546
00:41:53,541 --> 00:41:54,625
Nun ja…
547
00:41:54,708 --> 00:42:01,250
Poesie war immer ein Ventil für mich.
Gedanken in Form…
548
00:42:01,333 --> 00:42:04,541
…von einer Art Liebeserklärung. Ja.
549
00:42:07,291 --> 00:42:10,791
Die Gedichte handeln von Ereignissen
aus den letzten Jahren,
550
00:42:10,875 --> 00:42:13,125
die mir passierten. Viele waren dabei.
551
00:42:14,041 --> 00:42:18,500
Jedenfalls muss ich Bibli danken,
dem Verlag,
552
00:42:18,583 --> 00:42:20,166
und Angelica Visentin.
553
00:42:20,750 --> 00:42:21,750
Danke.
554
00:42:22,375 --> 00:42:23,500
Bravo.
555
00:42:27,541 --> 00:42:32,291
Wir beide kannten einen Mann,
der ein Meister der Poesie war.
556
00:42:32,375 --> 00:42:33,541
Und Lebensmeister.
557
00:42:34,708 --> 00:42:38,625
Ich lese jetzt ein paar Gedichte.
Der erste heißt "Wiederaufstieg".
558
00:42:40,041 --> 00:42:41,916
Ich sah nichts mehr
559
00:42:42,000 --> 00:42:44,333
Meine Augen hatten das Weinen vergessen
560
00:42:44,916 --> 00:42:47,875
Dann du, irgendwer
561
00:42:47,958 --> 00:42:51,916
Mutter oder Vater oder unbekanntes Gesicht
562
00:42:52,000 --> 00:42:55,041
Du liehst mir deine Augen
Und ich sah wieder
563
00:42:55,125 --> 00:42:56,541
Wenn auch mit Schmerzen
564
00:42:57,458 --> 00:43:01,166
Selbst als Hunger und Durst vorbei waren
565
00:43:01,250 --> 00:43:05,250
Du kamst, ein Fremder
Mitten auf der Straße
566
00:43:05,333 --> 00:43:08,916
Um mich daran zu erinnern
Wie man isst und trinkt
567
00:43:09,000 --> 00:43:10,500
Aber der Schmerz blieb
568
00:43:11,833 --> 00:43:15,083
Du, ein Fremder in einem Krankenhaus
569
00:43:15,166 --> 00:43:18,708
Oder in der Tiefe des Meeres
Du hast mich Hass gelehrt
570
00:43:19,708 --> 00:43:21,958
Ohne jemanden, der meine Wut anerkennt
571
00:43:22,875 --> 00:43:26,583
Ich hasste weiter und hoffte immer noch
572
00:43:27,416 --> 00:43:29,625
Du, aus Fleisch und Blut
573
00:43:29,708 --> 00:43:34,083
Umgeben von einer Schönheit
Die Stimme und Beine erzittern lässt
574
00:43:35,208 --> 00:43:39,708
Gib mir deinen Mund zum Küssen
Deine ganze Seele zum Eintauschen
575
00:43:39,791 --> 00:43:43,250
Und auf ewig dort in Liebe zu verweilen
576
00:43:44,291 --> 00:43:46,291
- Ende.
- Bravo!
577
00:43:46,375 --> 00:43:48,500
- Bravo!
- Bravo!
578
00:43:49,500 --> 00:43:50,375
Los, Daniele!
579
00:44:04,791 --> 00:44:06,125
Bravo!
580
00:44:23,125 --> 00:44:30,000
FÜR DIE KÄMPFER, FÜR DIE VERRÜCKTEN
581
00:44:37,125 --> 00:44:40,166
NACH DEM ROMAN "TUTTO CHIEDE SALVEZZA"
VON DANIELE MENCARELLI
582
00:48:12,666 --> 00:48:16,875
Untertitel von: Whenke Killmer