1 00:00:18,708 --> 00:00:22,166 {\an8}Armando verlässt uns heute. Er geht an einen schöneren Ort. 2 00:00:22,250 --> 00:00:23,166 {\an8}FÜNFTE WOCHE 3 00:00:23,250 --> 00:00:24,291 {\an8}Was sage ich? 4 00:00:24,375 --> 00:00:27,166 {\an8}Gibt es einen schöneren Ort als Villa San Francesco? 5 00:00:27,250 --> 00:00:28,625 {\an8}- Nein! - Nein! 6 00:00:29,208 --> 00:00:31,958 Also sagen wir: "Für ein besseres Leben." 7 00:00:32,041 --> 00:00:33,750 Armando verdient es, 8 00:00:33,833 --> 00:00:38,333 weil er ein guter Mann ist, und alle mochten ihn sehr. 9 00:00:39,041 --> 00:00:40,625 Wir werden dich vermissen. 10 00:00:43,291 --> 00:00:45,083 Applaus für Armando. 11 00:00:46,958 --> 00:00:49,250 Viel Glück, Armando. 12 00:00:49,333 --> 00:00:51,500 - Sei stark. - Vielen Dank, Dottore. 13 00:00:52,666 --> 00:00:55,500 - Eine Kleinigkeit. - Wir scheuen keine Kosten. 14 00:00:56,041 --> 00:00:57,791 Mehr habe ich nicht, Armando. 15 00:00:57,875 --> 00:01:01,375 - Danke. Das ist lieb. - Madonnina. 16 00:01:03,125 --> 00:01:05,250 Danke! 17 00:01:05,750 --> 00:01:07,583 Danke. 18 00:01:07,666 --> 00:01:10,208 Ich wusste nicht, dass du gehst. Ich habe nichts. 19 00:01:10,291 --> 00:01:11,708 Wen kümmert das? 20 00:01:13,041 --> 00:01:14,291 Was tust du da? 21 00:01:14,375 --> 00:01:16,833 Nein, das ist zu viel. 22 00:01:16,916 --> 00:01:19,125 Gerne. Iss richtig gut Fisch. 23 00:01:27,750 --> 00:01:31,333 Unser armer Bettler Armandino verlässt uns. 24 00:01:31,416 --> 00:01:34,000 Ich habe auch ein Cadeau für ihn. 25 00:01:34,833 --> 00:01:38,750 Madeleines. Besorgt mithilfe des Personals. 26 00:01:39,583 --> 00:01:42,541 Sie helfen dir, dich an le temps perdu zu erinnern. 27 00:01:43,666 --> 00:01:44,875 Die verlorene Zeit hier. 28 00:01:44,958 --> 00:01:47,625 Was soll ich sagen, Matilde? 29 00:01:48,541 --> 00:01:51,166 - Vielen Dank. - Kein Kuss, mein Make-up. 30 00:01:52,291 --> 00:01:56,583 - Los, Armandino. Los. - Ja, danke. 31 00:01:56,666 --> 00:01:58,166 - Tschüss, Armando. - Danke. 32 00:02:02,916 --> 00:02:04,166 Tschüss, Armando. 33 00:02:14,458 --> 00:02:16,500 DAS LEBEN IST SCHEISSE 34 00:02:17,166 --> 00:02:22,666 Ich wusste nie, wohin mit meinen Händen. Meine Stimme war außer Kontrolle. 35 00:02:23,666 --> 00:02:26,208 Kaum vorstellbar, wie es sich anfühlt, 36 00:02:26,291 --> 00:02:28,000 bewusst schlecht zu spielen. 37 00:02:28,083 --> 00:02:29,541 Sie ist gut. 38 00:02:29,625 --> 00:02:31,000 Ich bin eine Möwe. 39 00:02:36,833 --> 00:02:38,500 Darum geht es nicht. 40 00:02:39,083 --> 00:02:41,208 Erinnert ihr euch noch an den Mord der Möwe? 41 00:02:41,291 --> 00:02:46,208 Ein Mann, der zufällig vorbeikam, und er sang vor, die Zeit totzuschlagen. 42 00:02:47,833 --> 00:02:50,625 Komm schon. Mach weiter. Hör nicht auf. 43 00:02:53,416 --> 00:02:55,000 Ich habe es ruiniert. 44 00:02:55,083 --> 00:02:57,625 Das ist eine Idee für eine Kurzgeschichte. 45 00:02:57,708 --> 00:03:01,250 Wo war ich? Ja, die Szene. 46 00:03:01,333 --> 00:03:05,375 Ich habe mich verändert. Ich bin eine echte Schauspielerin. 47 00:03:05,458 --> 00:03:08,166 Ich spiele mit Freude, mit Begeisterung. 48 00:03:08,250 --> 00:03:11,208 Ich bin davon berauscht und fühle mich großartig. 49 00:03:12,250 --> 00:03:14,125 Seit ich hier bin, 50 00:03:14,208 --> 00:03:16,291 bin ich nur gelaufen. 51 00:03:17,708 --> 00:03:20,708 Ich laufe und denke. 52 00:03:20,791 --> 00:03:24,000 Ich spüre die Stärke meines Geistes mit jedem Tag zunehmen. 53 00:03:25,000 --> 00:03:27,708 Endlich verstehe ich Kostja, der… 54 00:03:28,458 --> 00:03:33,375 Für uns, egal ob wir schreiben oder schauspielern, 55 00:03:34,041 --> 00:03:36,291 zählt weder der Ruhm, 56 00:03:37,583 --> 00:03:42,333 noch die Pracht, von der ich geträumt habe. 57 00:03:43,208 --> 00:03:46,291 - Es ist die Kraft, die… - Ok, stopp. Du bist toll. 58 00:03:46,375 --> 00:03:48,750 Ich sehe, du bist gut vorbereitet. 59 00:03:48,833 --> 00:03:49,666 Danke. 60 00:03:50,291 --> 00:03:53,083 Danke. Ich wollte den Originaltext respektieren, 61 00:03:53,166 --> 00:03:55,958 aber zugleich auch mich einbringen. 62 00:03:56,041 --> 00:03:58,041 Ok. Inwiefern dich? 63 00:03:58,791 --> 00:04:02,250 Sie ist eine Schauspielerin, die ihr Talent zeigen will. 64 00:04:02,333 --> 00:04:07,041 Du kennst also Tschechow? Magst du ihn? Magst du seine Kurzgeschichten? 65 00:04:08,291 --> 00:04:10,791 Ich hatte Tschechow in der Schule. Aber… 66 00:04:10,875 --> 00:04:14,958 Vielleicht sahst du ein Stück im Theater oder einen Film… Wie… 67 00:04:15,041 --> 00:04:19,625 Unvollendete Partitur, ein Meisterwerk, oder Bellocchios Die Möwe? 68 00:04:23,375 --> 00:04:25,958 Nein. Das hatte keiner erwähnt. 69 00:04:26,041 --> 00:04:28,500 Keine Sorge. Entschuldige die Fragen. 70 00:04:28,583 --> 00:04:33,666 Deine Mama da draußen meinte, du hättest so viel vorbereitet. 71 00:04:33,750 --> 00:04:36,583 Sie zwang mich, mich zu beeilen. 72 00:04:36,666 --> 00:04:40,333 Sie hat mich ausgeschimpft, dass ich nicht sofort ging. 73 00:04:40,416 --> 00:04:43,791 Sie nötigte mich reinzugehen, während ich rauchte. Jedenfalls… 74 00:04:43,875 --> 00:04:47,041 Also. Danke. Wir sehen uns wieder, oder? 75 00:04:48,000 --> 00:04:49,083 Das heißt… 76 00:04:49,166 --> 00:04:52,541 Ich meine, in der Zukunft vielleicht… Nicht für den Film. 77 00:04:52,625 --> 00:04:54,833 Ok? In der Zukunft vielleicht. 78 00:04:55,708 --> 00:04:56,625 Danke. 79 00:04:57,500 --> 00:04:59,375 Danke. 80 00:05:00,875 --> 00:05:04,666 Grüß deine Mutter. Krasse Person. Ist sie auch Schauspielerin? 81 00:05:05,666 --> 00:05:09,291 Nein? Ok. Dann gehe ich jetzt eine rauchen, ok? 82 00:05:09,375 --> 00:05:11,875 Oder? Ich weiß nicht, wer der Nächste ist. 83 00:05:16,041 --> 00:05:18,583 Liebes? Wie ist es gelaufen? 84 00:05:18,666 --> 00:05:19,666 Sag kein Wort. 85 00:05:19,750 --> 00:05:21,958 - Was ist passiert? - Lass mich in Ruhe. 86 00:05:26,250 --> 00:05:28,375 Entschuldigung? Was ist passiert? 87 00:05:29,041 --> 00:05:31,208 Es ist nichts passiert, Signora. 88 00:05:31,291 --> 00:05:36,083 Das Vorsprechen war nicht schlecht. Sie ist sehr jung und noch nicht bereit. 89 00:05:36,166 --> 00:05:37,666 Das sagen Sie. 90 00:05:37,750 --> 00:05:40,041 - Das habe ich gesagt. - Sie irren. 91 00:05:40,125 --> 00:05:42,500 Und das werden Sie noch erkennen. 92 00:05:43,333 --> 00:05:44,291 Liebes! 93 00:05:45,500 --> 00:05:46,958 Sie ist irre. 94 00:05:48,208 --> 00:05:49,958 Mütter! 95 00:05:52,166 --> 00:05:53,083 Dottoressa. 96 00:05:53,583 --> 00:05:55,750 - Hi, Daniele. - Können wir reden? 97 00:05:55,833 --> 00:05:56,708 Natürlich. 98 00:05:57,416 --> 00:05:59,750 Bald holen sie Alessandro ab. 99 00:06:00,916 --> 00:06:02,708 Bist du traurig, dass er geht? 100 00:06:03,291 --> 00:06:06,458 Ja, irgendwie. Ich verliere noch einen Bruder. 101 00:06:07,916 --> 00:06:09,500 Aber Madonnina ist zurück. 102 00:06:11,958 --> 00:06:13,916 Die echte Herausforderung ist es, 103 00:06:14,000 --> 00:06:17,666 diese Menschlichkeit zu finden, die dir in jedem Patenten so wichtig ist. 104 00:06:18,291 --> 00:06:21,000 Du fandest sie wohl auch bei diesen Patienten. 105 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 Und wie. Und das wissen sie. 106 00:06:26,333 --> 00:06:28,208 Aber es ist schwer, Dottoressa. 107 00:06:29,375 --> 00:06:30,333 Es ist schwer. 108 00:06:32,166 --> 00:06:34,541 Und in letzter Zeit… 109 00:06:35,833 --> 00:06:38,083 Das mit Maria, der neue Job… 110 00:06:43,041 --> 00:06:46,125 Ich nehme wieder Beruhigungsmittel. Seit einem Monat. 111 00:06:47,583 --> 00:06:52,583 Sie wissen, wie es läuft. Nicht als Medizin, sondern als Droge. 112 00:06:52,666 --> 00:06:54,250 Ich wurde süchtig. 113 00:06:55,958 --> 00:06:59,083 Du hast dich und die anderen in Gefahr gebracht. 114 00:06:59,750 --> 00:07:00,583 Ich weiß. 115 00:07:01,250 --> 00:07:05,125 Ich weiß. Ich wollte Sie bitten, mir beim Absetzen zu helfen. 116 00:07:06,500 --> 00:07:12,250 Sie helfen mir nicht, den Schmerz loszuwerden. Eigentlich… 117 00:07:13,750 --> 00:07:15,125 Sie verstärken es nur. 118 00:07:16,583 --> 00:07:17,541 Ok. 119 00:07:18,458 --> 00:07:21,458 Ich will dich jede Woche sehen, jeden Freitagmorgen. 120 00:07:23,291 --> 00:07:25,458 Gut, dass du mir davon erzählt hast. 121 00:07:25,541 --> 00:07:26,375 Danke. 122 00:07:26,458 --> 00:07:27,500 Entschuldigung. 123 00:07:29,500 --> 00:07:30,666 Es ist Pino. 124 00:07:32,458 --> 00:07:33,666 Ja, Pino. 125 00:07:34,500 --> 00:07:37,458 Verstanden. Ok, danke. Ich komme. 126 00:07:38,625 --> 00:07:41,583 Der Krankenwagen für Alessandro ist da. Gehen wir. 127 00:08:01,541 --> 00:08:02,458 Hey! 128 00:08:03,666 --> 00:08:04,708 Alle aufhören! 129 00:08:06,708 --> 00:08:07,916 - Was ist? - Giorgio. 130 00:08:08,000 --> 00:08:09,791 - Bringt ihr ihn weg? - Hör zu. 131 00:08:09,875 --> 00:08:11,875 Das ist die einzige Option. Das wusstest du. 132 00:08:11,958 --> 00:08:14,583 Er geht an einen Ort, wo er behandelt wird. 133 00:08:14,666 --> 00:08:17,333 Ihr wolltet es mir nicht sagen. Finger weg. 134 00:08:24,708 --> 00:08:25,666 Hi, Alessandro. 135 00:08:27,000 --> 00:08:27,833 Siehst du? 136 00:08:29,125 --> 00:08:30,375 Er hat sich gedreht! 137 00:08:30,458 --> 00:08:33,583 Was? Dottoressa, Sie sahen es auch. 138 00:08:33,666 --> 00:08:37,083 Ja, Giorgio, du hast recht. Aber wir haben keine Wahl. 139 00:08:37,166 --> 00:08:39,416 Dottoressa! Bringt ihn nicht weg! 140 00:08:39,500 --> 00:08:42,041 Wenn Alessandro hierbleibt, 141 00:08:42,125 --> 00:08:45,125 - wecken Daniele und ich ihn. - Giorgio, bleib ruhig. 142 00:08:45,208 --> 00:08:47,291 Sie sagte, es gäbe keine Wahl. 143 00:08:47,375 --> 00:08:49,250 Ich bin ruhig. Total ruhig! 144 00:08:49,333 --> 00:08:51,833 - Pino. - Nein, nur einen Moment. 145 00:08:52,875 --> 00:08:54,416 Giorgio. Komm her. 146 00:08:54,500 --> 00:08:55,708 Giorgio, komm her. 147 00:08:55,791 --> 00:08:58,500 Ich muss mit dir reden, ok? Komm mit mir. 148 00:09:03,125 --> 00:09:08,416 Hey. Sieh mich an. Hey. Machen wir etwas, das dir sicher gefällt. 149 00:09:08,500 --> 00:09:12,041 Steig mit ihm in den Krankenwagen. Nur ihr zwei. 150 00:09:12,125 --> 00:09:15,500 Sag, was du ihm sagen musst, und dass wir ihn besuchen. 151 00:09:15,583 --> 00:09:18,666 Ok? Lass dir Zeit. 152 00:09:22,250 --> 00:09:24,041 Ich kann mir Zeit nehmen? 153 00:09:24,125 --> 00:09:26,458 So viel du willst. Ok? 154 00:09:26,541 --> 00:09:29,208 Dann musst du ihn gehen lassen. Abgemacht? 155 00:09:30,541 --> 00:09:31,458 Ja. 156 00:09:32,083 --> 00:09:33,166 Gut, Dickschädel. 157 00:09:34,208 --> 00:09:35,041 Los jetzt. 158 00:09:35,625 --> 00:09:36,833 Schiebt ihn rein. 159 00:09:41,291 --> 00:09:42,333 Er gehört dir. 160 00:09:53,291 --> 00:09:56,458 Alessandro, du musst mir vertrauen, ok? 161 00:09:56,541 --> 00:10:00,000 Du musst beten, denn nur Jesus kann uns retten. 162 00:10:00,083 --> 00:10:01,750 Du musst viel beten. 163 00:10:02,500 --> 00:10:05,291 Er wird uns alle retten. 164 00:10:16,375 --> 00:10:17,833 Nur Jesus, Alessandro. 165 00:10:22,416 --> 00:10:27,125 Hey. Keine Sorge. Wir lassen dich nicht im Stich, ok? 166 00:10:27,625 --> 00:10:30,583 Wir besuchen dich. Ich sorge dafür. 167 00:10:33,291 --> 00:10:34,666 Tschüss. 168 00:10:34,750 --> 00:10:36,291 Sei ein braver Junge, ok? 169 00:10:39,416 --> 00:10:40,291 Tschüss. 170 00:10:46,875 --> 00:10:47,791 Danke. 171 00:10:48,375 --> 00:10:50,791 - Danke, Daniele. - Danke, Giorgio. 172 00:11:00,666 --> 00:11:03,625 Hey. Du sagtest, wir besuchen ihn. Du hast es versprochen, ok? 173 00:11:03,708 --> 00:11:04,916 Versprochen. 174 00:11:25,750 --> 00:11:27,958 Ich bin eine alte, sentimentale Frau. 175 00:11:32,875 --> 00:11:38,125 Alt, dumm, lächerlich, sentimental. 176 00:11:41,291 --> 00:11:43,333 Das Leben wird dich immer ficken. 177 00:11:47,958 --> 00:11:49,000 Immer. 178 00:11:54,916 --> 00:11:55,791 Daniele? 179 00:11:56,958 --> 00:11:58,333 Hast du eine Zigarette? 180 00:11:59,833 --> 00:12:01,208 Sie rauchen doch nicht. 181 00:12:15,875 --> 00:12:16,875 Gedanken? 182 00:12:18,958 --> 00:12:19,833 Zu viele. 183 00:12:21,458 --> 00:12:22,666 Sagen Sie mir einen. 184 00:12:26,708 --> 00:12:30,875 Dieser Ort hat mich gerettet. Aber nun ist er meine Last. 185 00:12:33,166 --> 00:12:35,375 Manchmal denke ich: "Genug. Ich gehe nach Hause." 186 00:12:35,458 --> 00:12:39,416 Aber zu Hause ist niemand. Kein Partner, keine Kinder. 187 00:12:41,916 --> 00:12:43,416 Das ist mein Zuhause. 188 00:12:45,041 --> 00:12:46,666 Ich schlafe auch mal hier. 189 00:12:52,083 --> 00:12:53,375 Man sollte gehen. 190 00:12:56,916 --> 00:12:57,875 Aber wohin? 191 00:12:59,083 --> 00:13:00,791 Gedanken entkommt man nicht. 192 00:13:02,458 --> 00:13:04,125 Da kann man ja auch bleiben. 193 00:13:08,916 --> 00:13:11,125 Aber wie lange hält man es noch aus? 194 00:13:17,250 --> 00:13:19,333 - Entschuldigen Sie mich kurz. - Klar. 195 00:13:20,041 --> 00:13:22,500 - Nina. - Das Casting lief beschissen. 196 00:13:22,583 --> 00:13:24,166 Nichts Neues, oder? 197 00:13:24,250 --> 00:13:28,291 Ich habe morgen eine Prüfung, aber ich gehe nicht hin. Wie ginge die wohl aus? 198 00:13:28,375 --> 00:13:32,000 Beschissen, ich sag's dir. Weil mein Leben beschissen ist. 199 00:13:32,083 --> 00:13:34,791 - Bist du zu Hause? Soll ich kommen? - Wofür? 200 00:13:34,875 --> 00:13:38,833 Eine deiner Besserwisser-Predigten? Vergiss es. Trotzdem danke. 201 00:13:51,875 --> 00:13:54,458 Los, Roma, los! 202 00:13:56,125 --> 00:13:57,458 Sieh dir die an. 203 00:13:59,375 --> 00:14:00,666 Super aufgekratzt. 204 00:14:04,916 --> 00:14:11,791 Wir werden singen, bis wir sterben Wir wedeln mit unseren Fahnen 205 00:14:11,875 --> 00:14:14,916 - Was ist? - Verdammter… 206 00:14:17,166 --> 00:14:19,250 Ich zog mich um, die Tickets sind daheim. 207 00:14:20,083 --> 00:14:22,375 Meinst du das ernst? Was jetzt? 208 00:14:22,458 --> 00:14:25,958 - Ich fahre nach Hause… - Was? In 30 Minuten geht es los. 209 00:14:26,666 --> 00:14:27,708 Verdammt. 210 00:14:28,916 --> 00:14:29,833 Was jetzt? 211 00:14:29,916 --> 00:14:32,083 Ich habe Hunger. Lad mich ein. 212 00:14:33,875 --> 00:14:34,791 Wo? 213 00:14:36,000 --> 00:14:36,875 Danke. 214 00:14:43,875 --> 00:14:46,083 Gut. Ich war am Verhungern. 215 00:14:49,250 --> 00:14:50,333 Das ist gut. 216 00:14:53,041 --> 00:14:54,958 Voll peinlich. Tut mir leid. 217 00:14:55,041 --> 00:14:58,458 Keine Sorge. Der Gedanke zählt. 218 00:14:58,541 --> 00:15:00,875 Den Rest stellen wir uns vor. Hör doch. 219 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Hey. Warte. 220 00:15:07,250 --> 00:15:08,791 Tor! 221 00:15:42,500 --> 00:15:43,458 Was? 222 00:15:44,875 --> 00:15:48,375 - Bist du schon bei der Ärztin? - Fast da. Sag schon. 223 00:15:48,916 --> 00:15:53,125 Der Anwalt sagte, wir treffen uns eine halbe Stunde früher im Gericht. 224 00:15:53,208 --> 00:15:54,375 Zur Vorbereitung. 225 00:15:56,875 --> 00:15:57,916 Nina, bist du da? 226 00:15:58,000 --> 00:16:01,166 Ja. Müssen wir das wirklich tun? 227 00:16:02,750 --> 00:16:03,625 Wie jetzt? 228 00:16:04,666 --> 00:16:08,041 Ich weiß nicht, Mama. Diese Situation wird immer absurder. 229 00:16:08,125 --> 00:16:10,625 Daniele ist ein guter Vater, das weißt du. 230 00:16:12,208 --> 00:16:13,583 Wir reden heute Abend. 231 00:16:15,083 --> 00:16:15,958 Tschüss. 232 00:16:41,666 --> 00:16:42,791 Was machst du hier? 233 00:16:43,375 --> 00:16:46,083 Ich wollte dein Gesicht sehen, wenn ich's sage. 234 00:16:47,291 --> 00:16:48,166 Was? 235 00:16:48,250 --> 00:16:51,875 Sie mochten deine Gedichte. Roberto will sie veröffentlichen. 236 00:16:53,541 --> 00:16:56,333 - Nicht zufrieden? - Ja, ich bin… 237 00:16:56,416 --> 00:16:58,333 Das habe ich nicht erwartet. Ich bin froh. 238 00:16:59,333 --> 00:17:00,375 Da ist noch mehr. 239 00:17:01,000 --> 00:17:04,041 Er möchte mich als Redakteurin, also sehen wir uns. 240 00:17:04,125 --> 00:17:08,500 Für mich ist das auch eine gute Nachricht. Ich weiß nicht, wie es dir geht. 241 00:17:09,083 --> 00:17:10,500 Ich bin auch froh. 242 00:17:11,625 --> 00:17:13,208 Das Buch wird toll. 243 00:17:16,958 --> 00:17:19,250 Ich war ein Arsch. Tut mir leid. 244 00:17:21,000 --> 00:17:22,833 Ich sagte auch schlimme Sachen. 245 00:17:24,958 --> 00:17:25,833 Ich… 246 00:17:27,125 --> 00:17:29,125 Ich habe ein Problem mit Männern. 247 00:17:30,875 --> 00:17:33,958 Ich hatte nur eine kurze Beziehung, die böse endete. 248 00:17:34,041 --> 00:17:35,583 Seitdem habe ich Angst. 249 00:17:36,375 --> 00:17:37,291 Ich verstehe. 250 00:17:38,000 --> 00:17:41,958 Jedenfalls bin ich froh, dass du mir das sagst. Ich musste es hören. 251 00:17:43,416 --> 00:17:44,750 Es ging mir nicht gut. 252 00:17:44,833 --> 00:17:48,250 Ich hatte getrunken, Beruhigungsmittel genommen. 253 00:17:49,916 --> 00:17:50,750 Warum? 254 00:17:51,541 --> 00:17:52,583 Warum… 255 00:17:55,416 --> 00:17:58,208 Die Anhörung zu Marias Sorgerecht ist morgen, 256 00:17:58,875 --> 00:18:01,416 und ich habe Angst, dass sie mir sie nehmen. 257 00:18:15,250 --> 00:18:16,583 Versuchen wir es noch mal. 258 00:18:18,125 --> 00:18:19,083 Ja. 259 00:18:55,041 --> 00:18:56,000 Dottoressa. 260 00:18:57,375 --> 00:18:58,208 Ja? 261 00:18:59,125 --> 00:19:01,458 Sie hatten einen Termin mit Nina, oder? 262 00:19:02,541 --> 00:19:06,166 Ja, aber ich habe sie nicht gesehen. Ich rufe sie an. 263 00:19:06,250 --> 00:19:08,333 Schon versucht. Es ist aus. 264 00:19:10,291 --> 00:19:11,166 Ärger? 265 00:19:11,791 --> 00:19:16,125 Nicht, dass ich wüsste. Die Anhörung ist morgen, aber das ist es nicht. 266 00:19:18,333 --> 00:19:19,375 Ich geh dann mal. 267 00:19:23,708 --> 00:19:29,833 Zeit zum Schlafengehen. 268 00:20:09,833 --> 00:20:12,500 Wir haben alle Vorbehalte vorgebracht. 269 00:20:12,583 --> 00:20:17,000 Und nun möchte ich die Entscheidung des Gerichts mitteilen. 270 00:20:17,875 --> 00:20:24,500 Laut den Anwältinnen von Klägerin und Beklagtem 271 00:20:24,583 --> 00:20:28,083 beschlossen wir, einen technischen Berater zu ernennen… 272 00:20:28,750 --> 00:20:30,583 Es ist ein Psychologe. 273 00:20:30,666 --> 00:20:34,458 …mit entsprechender Qualifikation und nachweislicher Erfahrung in Psychiatrie, 274 00:20:34,541 --> 00:20:38,875 um eine Entscheidung zu treffen, die alle Faktoren berücksichtigt 275 00:20:38,958 --> 00:20:42,833 und den Fakten am nächsten kommt. 276 00:20:43,375 --> 00:20:46,125 Beide Parteien sind sehr jung, 277 00:20:46,208 --> 00:20:50,416 und aus diesem Grund wäre eine voreilige Einschätzung unverzeihlich. 278 00:20:50,500 --> 00:20:51,416 Ich erkläre es. 279 00:20:51,500 --> 00:20:53,875 Der Berater kontaktiert die Rechtsbeistände, 280 00:20:53,958 --> 00:20:57,250 um Treffen zu planen und Arbeitsmethoden festzulegen. 281 00:20:57,333 --> 00:21:00,125 Verzeihung, ich verstehe nicht. Was heißt das? 282 00:21:00,208 --> 00:21:02,208 Um eine Entscheidung zu treffen, 283 00:21:02,291 --> 00:21:05,541 ist ein erfahrener und neutraler Berater besser. 284 00:21:06,125 --> 00:21:09,333 - Kommt er zu uns nach Hause? - Das ist Standard. 285 00:21:09,416 --> 00:21:12,166 Ja, nach Hause oder auf die Arbeit. 286 00:21:12,250 --> 00:21:15,416 Oder wo es ausgemacht wird. 287 00:21:15,500 --> 00:21:19,583 Alles, was ich in den letzten Wochen tat… Monate nach Marias Geburt… 288 00:21:19,666 --> 00:21:21,000 …reicht nicht aus. 289 00:21:21,083 --> 00:21:22,333 Offenbar nicht. 290 00:21:22,416 --> 00:21:24,916 Sie übernehmen keine Verantwortung. 291 00:21:25,000 --> 00:21:27,166 - Nein, warte. - Lass es. 292 00:21:27,250 --> 00:21:30,041 Was kümmert es Sie? Es ist nicht Ihr Leben. 293 00:21:30,125 --> 00:21:31,458 Bitte entschuldigen Sie. 294 00:21:31,541 --> 00:21:34,875 Die Sitzung ist vorbei. Sie hören bald von uns. 295 00:21:34,958 --> 00:21:37,166 Wiedersehen und einen schönen Tag. 296 00:21:37,250 --> 00:21:39,041 - Guten Tag. - Auf Wiedersehen. 297 00:21:41,958 --> 00:21:44,458 Ihr seid alle gegen mich! Ihr alle! 298 00:21:44,541 --> 00:21:46,000 Du ruinierst alles. 299 00:21:46,083 --> 00:21:47,750 Ok, was passiert jetzt? 300 00:21:48,666 --> 00:21:51,875 Ihre Tochter brachte uns in eine schwierige Lage. 301 00:21:51,958 --> 00:21:52,875 Das heißt? 302 00:21:54,083 --> 00:21:57,791 Das heißt, wir sollten bald bei mir in der Kanzlei besprechen, 303 00:21:57,875 --> 00:22:00,000 ob wir unsere Beziehung fortsetzen. 304 00:22:00,083 --> 00:22:00,916 Ernsthaft? 305 00:22:01,458 --> 00:22:05,541 Die Arbeit ist so unmöglich. Wenn Sie mich jetzt entschuldigen… 306 00:22:07,958 --> 00:22:09,583 Warum musstest du das tun? 307 00:22:09,666 --> 00:22:12,666 Mama, ist dir klar, dass wir nicht gewonnen haben? 308 00:22:13,750 --> 00:22:16,875 Du warst dir so sicher. Absolut sicher. 309 00:22:17,791 --> 00:22:21,208 Wir haben verloren. Wie fühlst du dich jetzt? 310 00:22:21,291 --> 00:22:22,333 Geht es dir gut? 311 00:22:23,416 --> 00:22:25,500 Ja. Gehen wir zu Maria. 312 00:22:28,083 --> 00:22:31,375 Das Verhalten des Mädchens verschafft uns einen Vorteil. 313 00:22:31,458 --> 00:22:34,583 Zufrieden? Die Guten haben gewonnen. 314 00:22:35,208 --> 00:22:37,291 Schluss mit der leidenden Jungfrau. 315 00:22:37,375 --> 00:22:39,041 - Was? - Du bist die Schlimmste. 316 00:22:39,125 --> 00:22:40,916 - Mama. - Dieses Heuchlergesicht! 317 00:22:41,000 --> 00:22:44,083 - Rede nicht so mit meiner Mutter. - Wer bist du? 318 00:22:44,166 --> 00:22:47,000 - Die meine Tochter schlagen wollte? - Ich schlage dich auch. 319 00:22:47,083 --> 00:22:48,416 - Na los! - Ruhig. 320 00:22:48,500 --> 00:22:52,541 - Komm, Mama. - Es endet nicht hier, Abschaum. 321 00:22:52,625 --> 00:22:54,333 - Tyrannin! - Hinterwäldlerin! 322 00:22:54,416 --> 00:22:55,625 Hinterwäldlerin? 323 00:22:55,708 --> 00:22:57,083 - Du sagtest Tyrannin. - Ruhig. 324 00:22:57,166 --> 00:23:00,833 - Gehirnamputierte! - Das sagt man nur als Kinder. 325 00:23:00,916 --> 00:23:03,291 - Lass. - Schlimmer als ihre Tochter. 326 00:23:04,125 --> 00:23:06,541 Ich habe Hunger. Soll ich ein Taxi rufen? 327 00:23:09,166 --> 00:23:10,750 - Bis heute Abend. - Tschüss! 328 00:23:10,833 --> 00:23:12,458 - Tschüss, Giorgio. - Tschüss. 329 00:23:13,250 --> 00:23:14,375 Was essen wir? 330 00:23:14,458 --> 00:23:18,000 Ich koche nicht. Wir könnten zu Circolino gehen. 331 00:23:18,083 --> 00:23:20,708 - Circolino? Schon wieder? - Wir müssen feiern. 332 00:23:21,791 --> 00:23:23,916 - Hallo. - Cenni, oder? 333 00:23:25,791 --> 00:23:26,750 Danke. 334 00:23:28,208 --> 00:23:29,083 Oh Gott. 335 00:23:31,416 --> 00:23:33,458 Fahrt vor. Wir treffen uns dort. 336 00:23:34,375 --> 00:23:37,208 - Wir treffen uns dort? - Was? Wo geht er hin? 337 00:23:39,083 --> 00:23:40,333 Wie ist es gelaufen? 338 00:23:40,416 --> 00:23:42,458 Ich würde sagen… gut. Ja. 339 00:23:42,541 --> 00:23:43,416 Ich wusste es. 340 00:23:46,916 --> 00:23:47,750 Und jetzt? 341 00:23:50,458 --> 00:23:52,666 Das Taxameter läuft. 342 00:24:48,125 --> 00:24:51,125 Was soll der Lärm? Maria schläft in meinem Zimmer! 343 00:24:51,208 --> 00:24:54,458 - Wohin gehst du? - Mich amüsieren, ok? 344 00:24:55,750 --> 00:24:58,541 Das solltest du auch, Mami. 345 00:25:00,208 --> 00:25:02,583 Ich weiß nicht mehr, was ich sagen soll. 346 00:25:03,791 --> 00:25:06,208 Du lieber Gott. 347 00:25:19,166 --> 00:25:21,125 Hey! Guck mal, wo ich bin. 348 00:25:23,500 --> 00:25:27,291 Ich dachte, sie würden mich erkennen. Aber ich bin allen egal. Voll cool. 349 00:25:28,083 --> 00:25:30,291 Ich bin froh, dass du Maria siehst. 350 00:25:30,375 --> 00:25:32,000 Gewöhn dich nicht daran. 351 00:25:33,083 --> 00:25:34,666 Ich habe dich im Auge. 352 00:25:36,875 --> 00:25:40,875 Keine Sorge, ich gewöhne mich nicht daran. Viel Spaß. Schönen Abend. 353 00:25:53,750 --> 00:25:54,625 Scheiße. 354 00:26:01,083 --> 00:26:01,916 Giorgia? 355 00:26:02,000 --> 00:26:04,666 Ich finde Nina nicht. Hast du mit ihr geredet? 356 00:26:05,750 --> 00:26:08,708 Ja, sie schickte ein Video… 357 00:26:09,875 --> 00:26:13,125 …vor zwei Stunden. Sie war im Seashell-Tanzclub. 358 00:26:13,208 --> 00:26:14,166 Ging es ihr gut? 359 00:26:15,958 --> 00:26:17,958 Sie sah glücklich aus. Warum? 360 00:26:18,041 --> 00:26:21,750 Ich weiß nicht. Sie wollte unbedingt ausgehen. Sie war komisch. 361 00:26:21,833 --> 00:26:24,791 Erst ging sie nicht ran, jetzt ist ihr Handy aus. 362 00:26:24,875 --> 00:26:28,916 Ich mache mir solche Sorgen. Bitte, Daniele, hilf mir. 363 00:26:29,000 --> 00:26:33,208 Ok, hör zu, ich sehe dort nach. Ich rufe zurück. 364 00:26:33,291 --> 00:26:34,208 Danke. 365 00:26:43,958 --> 00:26:45,833 Hast du dieses Mädchen gesehen? 366 00:26:45,916 --> 00:26:46,750 Nein. 367 00:26:49,666 --> 00:26:51,666 Verzeihung, habt ihr dieses Mädchen gesehen? 368 00:26:51,750 --> 00:26:53,000 - Nein. - Danke. 369 00:26:54,208 --> 00:26:55,125 Entschuldigung. 370 00:27:00,416 --> 00:27:02,375 Auf geht's! 371 00:27:02,916 --> 00:27:05,708 Wach auf, wir sind fast auf Ibiza. 372 00:27:05,791 --> 00:27:08,000 Wach auf, Bruder, wach auf. 373 00:27:11,625 --> 00:27:12,541 Giorgia. 374 00:27:12,625 --> 00:27:14,083 Sag, du hast sie. 375 00:27:14,166 --> 00:27:15,291 Sie ist nicht hier. 376 00:27:27,625 --> 00:27:29,125 Wohin gehst du, Rachid? 377 00:27:30,166 --> 00:27:34,666 Locker. Ich laufe nicht weg. Sie nahmen den Gips ab und entließen mich. 378 00:27:36,916 --> 00:27:38,250 Warum das Gesicht? 379 00:27:39,125 --> 00:27:41,125 Sie konnten mich nicht verlängern. 380 00:27:41,208 --> 00:27:44,333 Ich sollte eine Woche bleiben, daraus wurde ein Monat. 381 00:27:44,958 --> 00:27:48,500 Sie brauchen die Betten. Es kommen noch andere Verrückte. 382 00:27:48,583 --> 00:27:50,083 Tut es dir etwa leid? 383 00:27:50,166 --> 00:27:53,791 Nein… Nur ein bisschen. Aber ich freue mich für dich. 384 00:27:54,458 --> 00:27:55,750 Wo willst du hin? 385 00:27:55,833 --> 00:27:59,750 Ich dachte, ich komme zu dir. Zu dir nach Hause, da du mich liebst. 386 00:27:59,833 --> 00:28:00,750 Ist das ok? 387 00:28:02,166 --> 00:28:04,083 Locker! Ich bin wie ein Hund. 388 00:28:04,166 --> 00:28:07,333 Ich bleibe, wo ich geduldet werde und man mir Knochen hinwirft. 389 00:28:07,416 --> 00:28:10,083 Und was kümmert es dich? 390 00:28:10,958 --> 00:28:13,000 Es ist dir völlig egal. 391 00:28:14,500 --> 00:28:15,333 Tschüss. 392 00:28:23,000 --> 00:28:28,250 Fall auf Grund Finde das Meer 393 00:28:29,583 --> 00:28:32,625 Oh, Glück 394 00:28:33,291 --> 00:28:37,166 Wie eine Welle in der Nähe 395 00:28:37,875 --> 00:28:40,833 Oh, Glück 396 00:28:41,416 --> 00:28:44,791 Wie ein Schatten, der kommt und geht 397 00:28:54,458 --> 00:28:55,875 Lief es mies im Gericht? 398 00:28:57,000 --> 00:28:58,208 Nein, es lief gut. 399 00:28:59,250 --> 00:29:00,750 Wieso dann das Gesicht? 400 00:29:02,333 --> 00:29:03,666 Ich weiß nicht. 401 00:29:04,833 --> 00:29:08,250 Alessandro, Armando, 402 00:29:08,750 --> 00:29:10,541 und jetzt Rachid. 403 00:29:10,625 --> 00:29:12,291 Alle gehen weg. 404 00:29:12,375 --> 00:29:14,333 Ich bin doch noch hier. 405 00:29:16,541 --> 00:29:17,916 Das beste Stück. 406 00:29:20,166 --> 00:29:22,125 Bin ich nicht genug? 407 00:29:25,958 --> 00:29:26,875 Komm her. 408 00:29:28,458 --> 00:29:29,333 Komm her. 409 00:29:34,791 --> 00:29:39,416 Wenn du so traurig bist, kommt meine innere Mutter zum Vorschein. 410 00:29:39,500 --> 00:29:42,291 Ich will dich fast lieben. 411 00:29:43,541 --> 00:29:44,958 Zum Glück… 412 00:29:46,458 --> 00:29:48,083 …hält es nicht an. 413 00:29:51,500 --> 00:29:53,875 Morgen gehe ich. 414 00:29:55,541 --> 00:29:57,791 Sie wissen nicht weiter bei mir. 415 00:30:00,541 --> 00:30:02,708 Was wirst du ohne mich tun? 416 00:30:04,791 --> 00:30:06,000 Ich weiß nicht. 417 00:30:06,083 --> 00:30:07,416 Ich auch nicht. 418 00:30:09,083 --> 00:30:10,125 Ich auch nicht. 419 00:30:22,208 --> 00:30:24,916 Hey, stopp! Wo zum Teufel willst du hin? 420 00:30:31,375 --> 00:30:33,583 Mario! Ruf die Notaufnahme! 421 00:30:38,791 --> 00:30:42,291 Daniele, Nina ist in der Notaufnahme. Es geht ihr nicht gut. 422 00:31:17,708 --> 00:31:19,041 Macht die Tür auf! 423 00:31:19,125 --> 00:31:21,041 - Tür auf! - Nicht schreien! 424 00:31:21,125 --> 00:31:23,291 Mach die verdammte Tür auf! 425 00:31:23,375 --> 00:31:25,666 - Alarmstufe Rot! Beruhige dich! - Mach auf! 426 00:31:25,750 --> 00:31:27,708 - Daniele! - Lass mich rein! 427 00:31:27,791 --> 00:31:29,666 - Daniele! Nein! - Ich muss rein! 428 00:31:29,750 --> 00:31:33,250 Hör auf! Rufst du den diensthabenden Arzt? 429 00:31:33,333 --> 00:31:35,000 - Lass mich… - Hey, Daniele! 430 00:31:35,666 --> 00:31:37,250 - Ich will zu ihr! - Beruhige dich. 431 00:31:37,333 --> 00:31:39,666 Sie sollen öffnen. Ich will sie sehen. 432 00:31:39,750 --> 00:31:41,125 Ja. Beruhige dich. 433 00:31:41,208 --> 00:31:44,166 - Warum lassen sie mich nicht rein? - Setz dich. 434 00:31:44,250 --> 00:31:46,666 Geduld. Man stürmt keine Notaufnahme. 435 00:31:46,750 --> 00:31:48,875 - Das weißt du. - Ich will sie sehen. 436 00:31:48,958 --> 00:31:49,916 Hey. 437 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 Und? 438 00:31:51,291 --> 00:31:52,916 Man kann noch nichts sagen. 439 00:31:53,000 --> 00:31:55,791 Sie erlitt einen Herzstillstand, aber wir holten sie zurück. 440 00:31:55,875 --> 00:31:59,375 Bluttest ist positiv auf Alkohol, Benzos und Kokain. 441 00:31:59,458 --> 00:32:01,833 Wir pumpen den Magen aus. Sie überlebt. 442 00:32:01,916 --> 00:32:05,333 - Danke. Ich sage es Elisabetta. - Ich sprach mit ihr. 443 00:32:07,541 --> 00:32:08,708 Hast du gehört? 444 00:32:10,250 --> 00:32:11,250 Beruhige dich. 445 00:32:15,083 --> 00:32:16,375 Elisabetta? 446 00:32:16,458 --> 00:32:18,958 Ja, ich bin mit Daniele in der Notaufnahme. 447 00:32:20,083 --> 00:32:20,916 Gut. 448 00:32:23,000 --> 00:32:23,875 Ok. 449 00:32:31,791 --> 00:32:33,791 Süße. Komm her. 450 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 Wie geht es ihr? 451 00:32:36,208 --> 00:32:39,708 Sie haben ihren Magen ausgepumpt. Es ging ihr sehr schlecht. 452 00:32:39,791 --> 00:32:41,250 Sie wird wieder. 453 00:32:42,250 --> 00:32:43,875 Ich wollte ihr sagen, dass… 454 00:32:45,583 --> 00:32:46,416 Hierher. 455 00:32:47,500 --> 00:32:51,000 - Es ist meine Schuld. - Nein. 456 00:32:54,958 --> 00:32:56,958 Es ist alles gut. 457 00:32:57,750 --> 00:33:00,250 Alles ist in Ordnung. Ja, Süße. 458 00:33:07,833 --> 00:33:08,916 Liebes. 459 00:33:10,000 --> 00:33:13,625 Mama. Was für ein Anblick, ihr zwei zusammen. 460 00:33:16,083 --> 00:33:18,166 - Tut mir leid. - Es ist meine Schuld. 461 00:33:18,250 --> 00:33:21,166 - Tut mir leid. - Ich versaue alles. 462 00:33:21,250 --> 00:33:25,041 - Ich gebe mir Mühe, aber vermassle alles. - Das stimmt nicht. 463 00:33:26,291 --> 00:33:29,166 Der Richter wird sie dir geben. Und er hat recht. 464 00:33:29,250 --> 00:33:30,666 - Nein. - Er hat recht. 465 00:33:32,166 --> 00:33:33,291 Wie fühlst du dich? 466 00:33:33,916 --> 00:33:36,083 - Ich hab Mist gebaut. - Keine Sorge. 467 00:33:36,166 --> 00:33:38,416 Hast du gesehen, was ich getan habe? 468 00:33:38,500 --> 00:33:40,666 - Das ist alles meine Schuld. - Nein. 469 00:33:40,750 --> 00:33:43,625 Ich mache alles richtig, aber es ist doch falsch. 470 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 - Nein. - Aber ich habe es versucht. 471 00:33:46,500 --> 00:33:48,875 Süße, sieh mal, wer da ist. 472 00:33:48,958 --> 00:33:50,500 - Maria. - Mama. 473 00:33:50,583 --> 00:33:51,583 Süße. 474 00:33:51,666 --> 00:33:53,458 Da ist Mama. 475 00:33:53,541 --> 00:33:55,583 - Hi. - Maria. 476 00:33:55,666 --> 00:33:56,875 Mami ist ja da. 477 00:33:58,666 --> 00:34:01,041 Du bist eine wunderbare Mutter. 478 00:34:01,625 --> 00:34:04,458 Du hast ihr alles gegeben, und sie betet dich an. 479 00:34:07,458 --> 00:34:11,416 Oder, Maria? Du liebst Mami so sehr. 480 00:34:13,208 --> 00:34:17,458 Wie sehr liebst du Mami? 481 00:34:19,166 --> 00:34:21,291 Mama muss sich jetzt ausruhen. Komm. 482 00:34:23,250 --> 00:34:24,375 Komm. 483 00:34:34,333 --> 00:34:35,500 Komm. 484 00:34:47,291 --> 00:34:50,583 Trägst du mir eins deiner Gedichte vor, damit ich einschlafe? 485 00:34:54,708 --> 00:34:58,500 Ich schrieb eins für Maria, ich habe es aber nicht bei mir. 486 00:34:58,583 --> 00:34:59,458 Los. 487 00:35:04,541 --> 00:35:08,333 Wenn du lächelst und eins mit Freude bist 488 00:35:11,791 --> 00:35:13,625 Ist das Böse so fern 489 00:35:16,666 --> 00:35:22,875 Deine Arme zittern in der Luft Greifen nach unsichtbaren Dingen 490 00:35:26,083 --> 00:35:30,583 Licht und Schatten Spielen heimlich mit dir 491 00:35:31,416 --> 00:35:34,166 In einer Sprache Die allen anderen verboten ist 492 00:35:36,083 --> 00:35:39,500 Dann bedecken schwarze Wolken die Sonne 493 00:35:44,458 --> 00:35:48,083 Schwarze Wände Wo deine Hände Staub streichelten 494 00:35:50,916 --> 00:35:53,791 Deine Augen spüren kurz den Schmerz 495 00:35:56,000 --> 00:35:58,041 Und dann kommt dein Lächeln zurück 496 00:36:00,708 --> 00:36:06,416 Licht, sich vom Universum ausbreitend In diesen Raum 497 00:36:08,916 --> 00:36:09,833 Das war's. 498 00:36:11,583 --> 00:36:13,666 Es ist wunderschön. Wirklich schön. 499 00:36:14,625 --> 00:36:15,500 Danke. 500 00:36:17,791 --> 00:36:19,458 Schreibst du eins für mich? 501 00:36:20,375 --> 00:36:21,208 Ja. 502 00:37:46,625 --> 00:37:47,708 Du bist widerlich. 503 00:37:53,833 --> 00:37:54,791 Widerlich. 504 00:39:04,000 --> 00:39:05,375 Madonnina. 505 00:39:18,750 --> 00:39:20,125 Madonnina. 506 00:39:29,291 --> 00:39:31,375 DREI MONATE SPÄTER 507 00:39:42,166 --> 00:39:44,666 Sieh dir die Warteschlange an, Rossana. 508 00:39:44,750 --> 00:39:47,166 Und? Aber keiner fragt nach Tickets. 509 00:39:47,833 --> 00:39:49,583 - Du bist grausam. - Los. 510 00:39:51,291 --> 00:39:53,291 Siehst du? Es geht schnell. 511 00:39:53,875 --> 00:39:55,458 - Danke, tschüss. - Danke. 512 00:39:56,083 --> 00:39:57,333 - Hi. - Hi. 513 00:39:58,291 --> 00:39:59,666 Geben Sie mir… 514 00:40:00,375 --> 00:40:01,416 …zehn? 515 00:40:01,500 --> 00:40:02,375 Zehn? 516 00:40:03,000 --> 00:40:05,250 - Ich bin seine Mutter. - Eindeutig. 517 00:40:07,208 --> 00:40:09,666 Hier. Das macht 120, aber 100 reichen. 518 00:40:09,750 --> 00:40:10,875 - Danke. - Danke. 519 00:40:10,958 --> 00:40:12,625 - Ich bin Angelica. - Anna. 520 00:40:13,833 --> 00:40:17,125 Das ist ein wichtiges Theater, Gianluca. 521 00:40:17,208 --> 00:40:18,375 Ja, es ist hübsch. 522 00:40:29,625 --> 00:40:30,458 Daniele. 523 00:40:33,166 --> 00:40:34,416 Es ist voll. 524 00:40:34,500 --> 00:40:35,458 Ja. Ich sterbe. 525 00:40:35,541 --> 00:40:38,291 Nein, entspann dich. Alles wird gut. 526 00:40:39,250 --> 00:40:40,541 - Ich gehe zuerst. - Ok. 527 00:40:40,625 --> 00:40:42,583 Lauf nicht weg. Du kommst danach. 528 00:40:44,375 --> 00:40:45,333 Ich laufe nicht weg. 529 00:40:47,083 --> 00:40:48,250 Guten Abend. 530 00:40:49,083 --> 00:40:52,875 Danke fürs Kommen. Ich bin Angelica Visentin von Bibli. 531 00:40:52,958 --> 00:40:57,541 Heute präsentieren wir die Gedichtsammlung von Daniele Cenni, 532 00:40:57,625 --> 00:40:58,791 Geteilte Tage. 533 00:41:00,333 --> 00:41:02,500 Er schreibt seit der Schulzeit Gedichte, 534 00:41:02,583 --> 00:41:07,208 aber wollte nie veröffentlichen. Seine Worte: "Man kann nicht davon leben." 535 00:41:09,166 --> 00:41:11,458 Man kann es ihm kaum verübeln. 536 00:41:11,541 --> 00:41:15,083 Aber gute Gedichte müssen veröffentlicht werden. 537 00:41:15,166 --> 00:41:16,708 Es gibt mehr als den Markt. 538 00:41:17,375 --> 00:41:21,000 Ohne Poesie wird die Menschheit zum Analphabeten. 539 00:41:21,083 --> 00:41:24,958 Emotionaler Analphabet. Wir machen das gerade durch. 540 00:41:26,625 --> 00:41:29,458 Wir glauben, dass Daniele ein echter Dichter ist. 541 00:41:29,541 --> 00:41:32,375 Das werden Sie beurteilen. Einen Applaus für ihn. 542 00:41:40,208 --> 00:41:42,125 Guten Abend. 543 00:41:42,208 --> 00:41:43,666 Los, Daniele! 544 00:41:45,750 --> 00:41:47,000 Guten Abend. 545 00:41:47,666 --> 00:41:51,791 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. Angelica hat alles gesagt. 546 00:41:53,541 --> 00:41:54,625 Nun ja… 547 00:41:54,708 --> 00:42:01,250 Poesie war immer ein Ventil für mich. Gedanken in Form… 548 00:42:01,333 --> 00:42:04,541 …von einer Art Liebeserklärung. Ja. 549 00:42:07,291 --> 00:42:10,791 Die Gedichte handeln von Ereignissen aus den letzten Jahren, 550 00:42:10,875 --> 00:42:13,125 die mir passierten. Viele waren dabei. 551 00:42:14,041 --> 00:42:18,500 Jedenfalls muss ich Bibli danken, dem Verlag, 552 00:42:18,583 --> 00:42:20,166 und Angelica Visentin. 553 00:42:20,750 --> 00:42:21,750 Danke. 554 00:42:22,375 --> 00:42:23,500 Bravo. 555 00:42:27,541 --> 00:42:32,291 Wir beide kannten einen Mann, der ein Meister der Poesie war. 556 00:42:32,375 --> 00:42:33,541 Und Lebensmeister. 557 00:42:34,708 --> 00:42:38,625 Ich lese jetzt ein paar Gedichte. Der erste heißt "Wiederaufstieg". 558 00:42:40,041 --> 00:42:41,916 Ich sah nichts mehr 559 00:42:42,000 --> 00:42:44,333 Meine Augen hatten das Weinen vergessen 560 00:42:44,916 --> 00:42:47,875 Dann du, irgendwer 561 00:42:47,958 --> 00:42:51,916 Mutter oder Vater oder unbekanntes Gesicht 562 00:42:52,000 --> 00:42:55,041 Du liehst mir deine Augen Und ich sah wieder 563 00:42:55,125 --> 00:42:56,541 Wenn auch mit Schmerzen 564 00:42:57,458 --> 00:43:01,166 Selbst als Hunger und Durst vorbei waren 565 00:43:01,250 --> 00:43:05,250 Du kamst, ein Fremder Mitten auf der Straße 566 00:43:05,333 --> 00:43:08,916 Um mich daran zu erinnern Wie man isst und trinkt 567 00:43:09,000 --> 00:43:10,500 Aber der Schmerz blieb 568 00:43:11,833 --> 00:43:15,083 Du, ein Fremder in einem Krankenhaus 569 00:43:15,166 --> 00:43:18,708 Oder in der Tiefe des Meeres Du hast mich Hass gelehrt 570 00:43:19,708 --> 00:43:21,958 Ohne jemanden, der meine Wut anerkennt 571 00:43:22,875 --> 00:43:26,583 Ich hasste weiter und hoffte immer noch 572 00:43:27,416 --> 00:43:29,625 Du, aus Fleisch und Blut 573 00:43:29,708 --> 00:43:34,083 Umgeben von einer Schönheit Die Stimme und Beine erzittern lässt 574 00:43:35,208 --> 00:43:39,708 Gib mir deinen Mund zum Küssen Deine ganze Seele zum Eintauschen 575 00:43:39,791 --> 00:43:43,250 Und auf ewig dort in Liebe zu verweilen 576 00:43:44,291 --> 00:43:46,291 - Ende. - Bravo! 577 00:43:46,375 --> 00:43:48,500 - Bravo! - Bravo! 578 00:43:49,500 --> 00:43:50,375 Los, Daniele! 579 00:44:04,791 --> 00:44:06,125 Bravo! 580 00:44:23,125 --> 00:44:30,000 FÜR DIE KÄMPFER, FÜR DIE VERRÜCKTEN 581 00:44:37,125 --> 00:44:40,166 NACH DEM ROMAN "TUTTO CHIEDE SALVEZZA" VON DANIELE MENCARELLI 582 00:48:12,666 --> 00:48:16,875 Untertitel von: Whenke Killmer