1
00:00:18,916 --> 00:00:22,166
{\an8}Armando forlader os i dag.
Han skal til et bedre sted.
2
00:00:22,250 --> 00:00:23,166
{\an8}FEMTE UGE
3
00:00:23,250 --> 00:00:24,291
{\an8}Jeg vrøvler.
4
00:00:24,375 --> 00:00:27,166
{\an8}Findes der et bedre sted
end Villa San Francesco?
5
00:00:27,250 --> 00:00:28,625
{\an8}- Nej!
- Nej!
6
00:00:29,208 --> 00:00:31,958
Så lad os kalde det et sted,
hvor han får det bedre.
7
00:00:32,041 --> 00:00:33,750
Det fortjener Armando,
8
00:00:33,833 --> 00:00:38,333
for han er et godt menneske,
som vi alle holder af.
9
00:00:39,041 --> 00:00:40,458
Vi vil savne dig.
10
00:00:43,291 --> 00:00:45,083
Giv Armando et bifald.
11
00:00:46,958 --> 00:00:51,500
- Held og lykke, Armando. Vær stærk.
- Mange tak, doktor.
12
00:00:52,666 --> 00:00:55,500
- En gave til dig.
- Vi sparer ikke på noget.
13
00:00:56,041 --> 00:00:57,791
Det er alt, jeg har.
14
00:00:57,875 --> 00:01:01,375
- Tak. Det er pænt af dig.
- Hellige Maria.
15
00:01:03,125 --> 00:01:05,250
Tak!
16
00:01:05,750 --> 00:01:07,583
Tak.
17
00:01:07,666 --> 00:01:10,208
Jeg vidste ikke, du rejste.
Jeg har ikke noget.
18
00:01:10,291 --> 00:01:11,708
Hvem går op i det?
19
00:01:13,041 --> 00:01:14,291
Hvad laver du?
20
00:01:14,375 --> 00:01:16,833
Nej, det er alt for galt.
21
00:01:16,916 --> 00:01:19,125
Nej. Spis på en god restaurant.
22
00:01:27,750 --> 00:01:31,333
Vores arme Armando forlader os.
23
00:01:31,416 --> 00:01:34,000
Jeg har også en lille cadeau til ham.
24
00:01:34,833 --> 00:01:38,750
Madeleinekager. Jeg fik dem
med personalets hjælp.
25
00:01:39,708 --> 00:01:42,541
De vil hjælp dig med
at mindes le temps perdu.
26
00:01:43,666 --> 00:01:44,875
Tiden, du spildte her.
27
00:01:44,958 --> 00:01:47,625
Hvad skal jeg sige, Matilde?
28
00:01:48,541 --> 00:01:51,166
- Mange tak.
- Ingen kys. Det spolerer makeuppen.
29
00:01:52,291 --> 00:01:56,833
- Af sted, Armandino.
- Ja, tak.
30
00:01:56,916 --> 00:01:58,166
- Farvel, Armando.
- Tak.
31
00:02:02,916 --> 00:02:04,166
Farvel, Armando.
32
00:02:14,458 --> 00:02:16,500
LIVET ER NOGET LORT
33
00:02:17,166 --> 00:02:20,291
Jeg vidste ikke,
hvor jeg skulle gøre af mine hænder.
34
00:02:20,375 --> 00:02:22,666
Jeg var kejtet på scenen.
Ingen stemmekontrol.
35
00:02:23,666 --> 00:02:26,208
Du aner ikke, hvordan det er at vide,
36
00:02:26,291 --> 00:02:28,000
hvor dårligt man spiller.
37
00:02:28,083 --> 00:02:29,541
Hun er god.
38
00:02:29,625 --> 00:02:31,000
Jeg er en måge.
39
00:02:36,833 --> 00:02:38,500
Det mente jeg ikke.
40
00:02:39,083 --> 00:02:41,208
Kan du huske, da du skød en måge?
41
00:02:41,291 --> 00:02:46,208
En mand kom forbi og prøvede den
for at få tiden til at gå.
42
00:02:47,833 --> 00:02:50,625
Kom. Fortsæt. Du må ikke stoppe.
43
00:02:53,416 --> 00:02:55,000
Ødelagde den.
44
00:02:55,083 --> 00:02:57,625
Det er da en idé til en novelle.
45
00:02:57,708 --> 00:03:01,250
Hvor var jeg? Jo, scenen.
46
00:03:01,333 --> 00:03:05,375
Nu har jeg forandret mig.
Jeg er en rigtig skuespiller.
47
00:03:05,458 --> 00:03:08,166
Jeg spiller med glæde, med begejstring.
48
00:03:08,250 --> 00:03:11,208
Det beruser mig,
og jeg føler, jeg er fremragende.
49
00:03:12,250 --> 00:03:14,125
Siden jeg kom hertil,
50
00:03:14,208 --> 00:03:16,291
har jeg gået og gået.
51
00:03:17,708 --> 00:03:20,708
Gået og tænkt.
52
00:03:20,791 --> 00:03:24,000
Jeg kan mærke gejsten vokse dag for dag.
53
00:03:25,000 --> 00:03:27,708
Omsider forstår jeg Kostja, som…
54
00:03:28,458 --> 00:03:33,375
Uanset om vi skriver eller spiller,
55
00:03:34,041 --> 00:03:36,291
er æren ikke det vigtige.
56
00:03:37,583 --> 00:03:42,333
Heller ikke rigdommen, jeg har drømt om.
57
00:03:43,208 --> 00:03:46,291
- Det er evnen til…
- Stop. Du er fantastisk.
58
00:03:46,375 --> 00:03:48,750
Jeg kan se, du er velforberedt.
59
00:03:48,833 --> 00:03:49,666
Tak.
60
00:03:50,375 --> 00:03:53,083
Tak. Jeg forsøgte
at respektere originalteksten,
61
00:03:53,166 --> 00:03:55,958
men også at lade den afspejle mig.
62
00:03:56,041 --> 00:03:58,041
Javel. Hvordan afspejle dig?
63
00:03:58,791 --> 00:04:02,250
Hun er en skuespiller,
som prøver at vurdere sit talent.
64
00:04:02,333 --> 00:04:07,041
Så du kender Tjekhov? Synes du om ham?
Synes du om hans noveller?
65
00:04:08,291 --> 00:04:10,791
Jeg læste Tjekhov i gymnasiet, men…
66
00:04:10,875 --> 00:04:14,958
Måske har du set et af hans stykker,
måske en film som…
67
00:04:15,041 --> 00:04:19,625
Ufuldendt stykke, et mesterværk,
eller Bellocchios Mågen?
68
00:04:23,375 --> 00:04:25,958
Nej, det har jeg ikke fået besked på.
69
00:04:26,041 --> 00:04:28,500
Bare rolig. Undskyld alle spørgsmålene.
70
00:04:28,583 --> 00:04:33,666
Din mor derude fortalte mig,
du har læst meget.
71
00:04:33,750 --> 00:04:36,583
Hun fik sat fart på mig.
72
00:04:36,666 --> 00:04:40,333
Hun skældte mig ud for
ikke at gå ind med det samme.
73
00:04:40,416 --> 00:04:43,791
Hun fik mig til at gå ind,
mens jeg fik en smøg.
74
00:04:43,875 --> 00:04:47,041
Godt. Tak. Vi ses, ikke?
75
00:04:48,000 --> 00:04:49,083
Som i…
76
00:04:49,166 --> 00:04:52,541
Måske engang i fremtiden.
Ikke i forbindelse med denne film.
77
00:04:52,625 --> 00:04:54,833
Okay? Måske engang i fremtiden.
78
00:04:55,708 --> 00:04:56,625
Tak.
79
00:04:57,500 --> 00:04:59,375
Selv tak.
80
00:05:00,875 --> 00:05:03,291
Hils din mor. Hun er noget for sig.
81
00:05:03,375 --> 00:05:04,666
Er hun også skuespiller?
82
00:05:05,666 --> 00:05:09,416
Ikke det? Nå, nu vil jeg have en smøg.
83
00:05:09,500 --> 00:05:11,875
Jeg ved ikke, hvem den næste er.
84
00:05:16,041 --> 00:05:18,583
Skat? Hvordan gik det?
85
00:05:18,666 --> 00:05:19,666
Tal ikke til mig.
86
00:05:19,750 --> 00:05:21,625
- Hvad er der sket?
- Lad mig være.
87
00:05:26,250 --> 00:05:28,375
Undskyld, hvad skete der?
88
00:05:29,041 --> 00:05:31,208
Det skete ikke noget.
89
00:05:31,291 --> 00:05:36,083
Prøven gik dårligt.
Hun er ung og ikke parat endnu.
90
00:05:36,166 --> 00:05:37,666
Det er din mening.
91
00:05:37,750 --> 00:05:40,041
- Ja, det er min mening.
- Du tager fejl.
92
00:05:40,125 --> 00:05:42,500
Du tager helt fejl. Vent og se.
93
00:05:43,333 --> 00:05:44,291
Skat!
94
00:05:45,500 --> 00:05:46,958
Hun er sindssyg.
95
00:05:48,208 --> 00:05:49,958
Mødre!
96
00:05:52,166 --> 00:05:53,083
Doktor.
97
00:05:53,583 --> 00:05:55,750
- Hej, Daniele.
- Kan vi tale sammen?
98
00:05:55,833 --> 00:05:56,708
Ja.
99
00:05:57,416 --> 00:05:59,750
De henter snart Alessandro.
100
00:06:00,916 --> 00:06:02,500
Er du ked af, han rejser?
101
00:06:03,291 --> 00:06:06,458
Ja. Det er som at miste endnu en bror.
102
00:06:07,916 --> 00:06:09,500
Men Madonnina er tilbage.
103
00:06:11,958 --> 00:06:17,666
Udfordringen er at finde menneskeligheden,
man holder af, hos hver enkelt patient.
104
00:06:18,291 --> 00:06:21,000
Du har vist fundet den
hos disse patienter.
105
00:06:21,083 --> 00:06:24,083
Jo, du har. Og de ved det.
106
00:06:26,333 --> 00:06:27,750
Men det er svært.
107
00:06:29,375 --> 00:06:30,333
Det er svært.
108
00:06:32,166 --> 00:06:34,541
Og på det seneste,
109
00:06:35,833 --> 00:06:38,083
på grund af Maria og det nye arbejde…
110
00:06:43,208 --> 00:06:46,125
…er jeg begyndt på beroligende.
For en måned siden.
111
00:06:47,583 --> 00:06:52,583
Du ved, hvordan det er.
Ikke som medicin, men som narko.
112
00:06:52,666 --> 00:06:54,250
Jeg blev afhængig.
113
00:06:55,958 --> 00:06:59,083
Er du klar over,
at du bringer dig selv og andre i fare?
114
00:06:59,750 --> 00:07:00,583
Ja.
115
00:07:01,250 --> 00:07:05,125
Jeg beder dig om hjælp til
at holde op igen.
116
00:07:06,500 --> 00:07:12,250
De hjælper ikke på smerten. Faktisk…
117
00:07:13,833 --> 00:07:15,125
…forstærker de den.
118
00:07:16,583 --> 00:07:17,541
Okay.
119
00:07:18,458 --> 00:07:21,458
Jeg vil se dig hver fredag morgen.
120
00:07:23,291 --> 00:07:25,458
Det var godt, du sagde det.
121
00:07:25,541 --> 00:07:26,375
Tak.
122
00:07:26,458 --> 00:07:27,500
Undskyld mig.
123
00:07:29,500 --> 00:07:30,666
Det er Pino.
124
00:07:32,458 --> 00:07:33,666
Ja, Pino?
125
00:07:34,500 --> 00:07:37,458
Forstået. Tak. Jeg kommer.
126
00:07:38,625 --> 00:07:41,333
Ambulancen er her efter Alessandro. Kom.
127
00:08:01,541 --> 00:08:02,458
Hej!
128
00:08:03,666 --> 00:08:04,750
Stop det der!
129
00:08:06,708 --> 00:08:07,916
- Hvad nu?
- Giorgio.
130
00:08:08,000 --> 00:08:09,791
- Kører I ham væk?
- Hør her.
131
00:08:09,875 --> 00:08:11,875
Du ved, det er den eneste udvej.
132
00:08:11,958 --> 00:08:14,583
Han skal til et sted,
hvor han får behandling.
133
00:08:14,666 --> 00:08:17,333
I ville skjule det for mig. Fingrene væk.
134
00:08:24,708 --> 00:08:25,666
Hej, Alessandro.
135
00:08:27,000 --> 00:08:27,833
Kan du se?
136
00:08:29,125 --> 00:08:30,375
Han drejede hovedet!
137
00:08:30,458 --> 00:08:33,583
Ikke? Doktor, du så det også denne gang.
138
00:08:33,666 --> 00:08:37,083
Ja, Giorgio, du har ret.
Men vi har intet valg.
139
00:08:37,166 --> 00:08:39,416
Doktor! Kør ham ikke væk!
140
00:08:39,500 --> 00:08:42,041
Hvis Alessandro bliver her,
141
00:08:42,125 --> 00:08:45,125
- kan Daniele og jeg vække ham.
- Tag det roligt.
142
00:08:45,208 --> 00:08:47,291
Som sagt har vi ikke noget valg.
143
00:08:47,375 --> 00:08:49,250
Jeg er rolig. Meget rolig!
144
00:08:49,333 --> 00:08:51,833
- Pino.
- Nej, giv mig et øjeblik.
145
00:08:52,875 --> 00:08:54,416
Giorgio, kom her.
146
00:08:54,500 --> 00:08:55,708
Giorgio, kom her.
147
00:08:55,791 --> 00:08:58,500
Jeg skal tale med dig. Kom med mig.
148
00:09:03,125 --> 00:09:05,958
Hej. Se på mig. Hej.
149
00:09:06,041 --> 00:09:08,416
Lad os gøre noget, du vil synes om.
150
00:09:08,500 --> 00:09:12,083
Sæt dig ind i ambulancen til ham.
Bare jer to.
151
00:09:12,166 --> 00:09:15,416
Sig, hvad du vil sige,
og at vi besøger ham.
152
00:09:15,500 --> 00:09:18,666
Okay? Tag al den tid, du har brug for.
153
00:09:22,250 --> 00:09:24,041
Al den tid, jeg har brug for?
154
00:09:24,125 --> 00:09:26,458
Så længe du vil. Okay?
155
00:09:26,541 --> 00:09:29,208
Og så må du lade ham rejse. Aftale?
156
00:09:30,541 --> 00:09:31,458
Ja.
157
00:09:32,083 --> 00:09:33,333
Godt, dit tossehoved.
158
00:09:34,208 --> 00:09:35,041
Gå så.
159
00:09:35,625 --> 00:09:36,833
Sæt båren ind.
160
00:09:41,291 --> 00:09:42,333
Værsgo, Giorgio.
161
00:09:53,291 --> 00:09:56,458
Alessandro, du må stole på mig, okay?
162
00:09:56,541 --> 00:10:00,000
Du skal bede, for kun Jesus kan frelse os.
163
00:10:00,083 --> 00:10:01,750
Du skal bede meget.
164
00:10:02,500 --> 00:10:05,291
Han vil frelse os alle.
165
00:10:16,375 --> 00:10:17,833
Kun Jesus, Alessandro.
166
00:10:22,416 --> 00:10:27,125
Hej. Vær ikke urolig. Vi svigter dig ikke.
167
00:10:27,625 --> 00:10:30,583
Vi kommer på besøg. Det sørger jeg for.
168
00:10:33,291 --> 00:10:34,666
Farvel.
169
00:10:34,750 --> 00:10:36,083
Vær nu en god dreng.
170
00:10:39,416 --> 00:10:40,291
Farvel.
171
00:10:46,875 --> 00:10:47,791
Tak.
172
00:10:48,375 --> 00:10:50,791
- Tak, Daniele.
- Selv tak, Giorgio.
173
00:11:00,666 --> 00:11:03,625
Hej. Du sagde, vi skulle besøge ham.
Du lovede det.
174
00:11:03,708 --> 00:11:04,916
Jeg lover det.
175
00:11:25,833 --> 00:11:27,958
Jeg er gammelt, sentimentalt fjols.
176
00:11:32,875 --> 00:11:38,125
Et dumt, latterligt,
gammelt sentimentalt fjols.
177
00:11:41,291 --> 00:11:43,208
Livet tager altid røven på en.
178
00:11:47,958 --> 00:11:49,000
Altid.
179
00:11:54,916 --> 00:11:55,791
Daniele?
180
00:11:56,958 --> 00:11:58,208
Må jeg låne en smøg?
181
00:11:59,833 --> 00:12:00,916
De ryger ikke.
182
00:12:15,875 --> 00:12:16,875
Bekymringer?
183
00:12:18,958 --> 00:12:19,833
Alt for mange.
184
00:12:21,458 --> 00:12:22,416
Fortæl om en.
185
00:12:26,708 --> 00:12:30,875
Stedet her reddede mig,
men nu er det en byrde.
186
00:12:33,166 --> 00:12:35,375
Sommetider tænker jeg: "Jeg går hjem."
187
00:12:35,458 --> 00:12:39,416
Men der er ingen derhjemme.
Ingen partner, ingen børn.
188
00:12:41,916 --> 00:12:43,416
Det her er mit hjem.
189
00:12:45,166 --> 00:12:46,666
Jeg sover her også.
190
00:12:52,083 --> 00:12:53,375
Man burde tage væk.
191
00:12:56,916 --> 00:12:57,875
Men hvorhen?
192
00:12:59,083 --> 00:13:00,916
Man kan ikke løbe fra problemerne.
193
00:13:02,458 --> 00:13:04,250
Så man kan lige så godt blive.
194
00:13:08,916 --> 00:13:10,750
Men hvor længe kan jeg klare det?
195
00:13:17,250 --> 00:13:19,333
- Undskyld. Jeg kommer straks.
- Fint.
196
00:13:20,041 --> 00:13:22,500
- Nina.
- Prøven gik ad helvede til.
197
00:13:22,583 --> 00:13:24,166
Så alt er ved det gamle.
198
00:13:24,250 --> 00:13:28,291
Jeg dropper min eksamen i morgen.
Hvordan tror du, den ville gå?
199
00:13:28,375 --> 00:13:31,541
Ad helvede til. Tro mig.
For mit liv er noget lort.
200
00:13:32,083 --> 00:13:34,791
- Er du hjemme? Skal jeg komme?
- Hvorfor det?
201
00:13:34,875 --> 00:13:38,833
Vil du holde en bedrevidende præken?
Glem det. Men tak.
202
00:13:51,875 --> 00:13:54,458
Heja, Roma, heja!
203
00:13:56,125 --> 00:13:57,458
Se dem.
204
00:13:59,375 --> 00:14:00,666
Helt oppe at køre.
205
00:14:04,916 --> 00:14:11,791
Vi vil synge, til vi dør
Og vifte med vores faner
206
00:14:11,875 --> 00:14:14,916
- Hvad er der?
- For fanden da.
207
00:14:17,166 --> 00:14:19,250
Billetterne ligger i den anden jakke.
208
00:14:20,083 --> 00:14:22,375
Seriøst? Hvad nu?
209
00:14:22,458 --> 00:14:25,958
- Jeg kører hjem…
- Kampen starter om en halv time.
210
00:14:26,666 --> 00:14:27,708
Pokkers.
211
00:14:28,916 --> 00:14:29,833
Hvad gør vi nu?
212
00:14:29,916 --> 00:14:32,083
Jeg er sulten. Inviter mig ud at spise.
213
00:14:33,875 --> 00:14:34,791
Hvor?
214
00:14:36,000 --> 00:14:36,875
Tak.
215
00:14:43,875 --> 00:14:46,083
Skønt. Jeg er ved at dø af sult.
216
00:14:49,250 --> 00:14:50,333
Den er god.
217
00:14:53,125 --> 00:14:54,958
Jeg ødelagde det. Undskyld.
218
00:14:55,041 --> 00:14:58,541
Glem det. Det er tanken, der tæller.
219
00:14:58,625 --> 00:15:00,875
Vi kan tænke os til resten. Hør engang.
220
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Hej. Vent.
221
00:15:07,250 --> 00:15:08,791
Mål!
222
00:15:42,500 --> 00:15:43,458
Hvad er der?
223
00:15:44,875 --> 00:15:48,375
- Er du fremme ved lægen?
- Næsten. Fyr løs.
224
00:15:48,916 --> 00:15:54,375
Vi skal møde advokaten en halv time før
i morgen for at forberede os.
225
00:15:56,875 --> 00:15:57,916
Nina, er du der?
226
00:15:58,000 --> 00:16:01,166
Ja. Behøver vi at gøre det?
227
00:16:02,750 --> 00:16:03,625
Hvabehar?
228
00:16:04,666 --> 00:16:08,041
Jeg ved ikke, mor.
Det hele bliver mere og mere absurd.
229
00:16:08,125 --> 00:16:10,416
Daniele er en god far, det ved du.
230
00:16:12,208 --> 00:16:13,500
Vi tales ved i aften.
231
00:16:15,083 --> 00:16:15,958
Hej.
232
00:16:41,666 --> 00:16:42,791
Hvad laver du her?
233
00:16:43,375 --> 00:16:46,041
Jeg ville se dig i ansigtet,
når jeg sagde det.
234
00:16:47,291 --> 00:16:48,166
Hvilket?
235
00:16:48,250 --> 00:16:51,875
De kunne lide dine digte.
Roberto vil udgive dem.
236
00:16:53,541 --> 00:16:56,375
- Er du ikke glad?
- Jo, jeg er…
237
00:16:56,458 --> 00:16:58,333
Det var uventet. Jeg er glad.
238
00:16:59,333 --> 00:17:00,250
Der er mere.
239
00:17:01,000 --> 00:17:04,041
Han har bedt mig om
at redigere dem, så vi må ses.
240
00:17:04,125 --> 00:17:08,083
Det er mere godt nyt for mig.
Jeg ved ikke med dig.
241
00:17:09,083 --> 00:17:10,500
Jeg er faktisk glad.
242
00:17:11,625 --> 00:17:13,208
Det bliver en god bog.
243
00:17:16,958 --> 00:17:19,250
Jeg var en idiot. Undskyld.
244
00:17:21,125 --> 00:17:22,833
Jeg sagde nogle grimme ting.
245
00:17:24,958 --> 00:17:25,833
Jeg…
246
00:17:27,125 --> 00:17:29,125
Jeg har et problem med mænd.
247
00:17:30,875 --> 00:17:33,958
Jeg har haft ét kort forhold,
og det endte dårligt.
248
00:17:34,041 --> 00:17:35,583
Det har gjort mig bange.
249
00:17:36,375 --> 00:17:37,291
Jeg forstår.
250
00:17:38,083 --> 00:17:41,958
Men jeg er glad for, du sagde de ting.
Jeg trængte til at høre dem.
251
00:17:43,625 --> 00:17:44,750
Jeg var ikke mig selv.
252
00:17:44,833 --> 00:17:48,250
Jeg havde drukket og taget beroligende.
253
00:17:49,916 --> 00:17:50,750
Hvorfor?
254
00:17:51,541 --> 00:17:52,583
Hvorfor?
255
00:17:55,416 --> 00:17:58,208
Forældremyndigheden
over Maria afgøres i morgen,
256
00:17:58,875 --> 00:18:01,416
og jeg frygter, jeg ikke må se hende mere.
257
00:18:15,333 --> 00:18:16,583
Lad os prøve igen.
258
00:18:18,125 --> 00:18:19,083
Lad os det.
259
00:18:55,041 --> 00:18:56,000
Doktor.
260
00:18:57,375 --> 00:18:58,208
Ja?
261
00:18:59,125 --> 00:19:01,333
Skulle du ikke tale med Nina i dag?
262
00:19:02,541 --> 00:19:06,166
Jo, men jeg har ikke set hende.
Jeg prøver at ringe til hende.
263
00:19:06,250 --> 00:19:08,333
Jeg har prøvet. Den er slukket.
264
00:19:10,291 --> 00:19:11,166
Problemer?
265
00:19:11,791 --> 00:19:16,125
Ikke mig bekendt. Høringen er i morgen,
men det er nok ikke derfor.
266
00:19:18,333 --> 00:19:19,375
Jeg går nu.
267
00:19:23,708 --> 00:19:29,833
Så er det sengetid.
268
00:20:09,833 --> 00:20:12,500
Vi har gransket anklagerne
269
00:20:12,583 --> 00:20:17,000
og indkaldt Dem
for at meddele Dem domstolens afgørelse.
270
00:20:17,875 --> 00:20:24,500
Baseret på udtalelser fra sagsøgers
og sagsøgtes advokater
271
00:20:24,583 --> 00:20:28,083
har vi besluttet
at udnævne en teknisk rådgiver…
272
00:20:28,750 --> 00:20:30,583
Det er en psykolog.
273
00:20:30,666 --> 00:20:34,041
…med kvalifikationer
og erfaring indenfor psykiatri
274
00:20:34,541 --> 00:20:38,875
for at kunne nå frem til en afgørelse,
som tager højde for alle faktorer
275
00:20:38,958 --> 00:20:42,833
og forholder sig objektivt
til kendsgerningerne.
276
00:20:43,375 --> 00:20:46,125
Begge parter er meget unge,
277
00:20:46,208 --> 00:20:50,416
så en forhastet afgørelse
vil være utilgivelig.
278
00:20:50,500 --> 00:20:51,416
Forklaring følger.
279
00:20:51,500 --> 00:20:53,875
Rådgiveren vil kontakte advokaterne
280
00:20:53,958 --> 00:20:57,250
og planlægge møder
og beslutte arbejdsgangen.
281
00:20:57,333 --> 00:21:00,125
Undskyld, det forstår jeg ikke.
Hvad betyder det?
282
00:21:00,208 --> 00:21:02,208
For at kunne træffe en afgørelse
283
00:21:02,291 --> 00:21:05,541
vil vi rådføre os
med en kyndig og neutral rådgiver.
284
00:21:06,125 --> 00:21:09,333
- Kommer han hjem til os?
- Det er almindelig praksis.
285
00:21:09,416 --> 00:21:12,166
Ja, til Deres hjem eller arbejdsplads.
286
00:21:12,250 --> 00:21:15,416
Eller hvor De foretrækker at møde ham.
287
00:21:15,500 --> 00:21:19,583
Så alt det, jeg har gjort
i månederne efter Marias fødsel,
288
00:21:19,666 --> 00:21:21,000
er ikke grundlag nok.
289
00:21:21,083 --> 00:21:22,333
Tydeligvis ikke.
290
00:21:22,416 --> 00:21:24,916
De vil altså ikke påtage Dem et ansvar.
291
00:21:25,000 --> 00:21:26,458
- Nej, stop.
- Lad være.
292
00:21:26,541 --> 00:21:30,041
De er vel ligeglad.
Det er jo ikke Deres liv, vel?
293
00:21:30,125 --> 00:21:31,458
Jeg beder om undskyld.
294
00:21:31,541 --> 00:21:34,875
Høringen er afsluttet.
De hører fra os inden længe.
295
00:21:34,958 --> 00:21:37,166
Farvel og hav en god dag.
296
00:21:37,250 --> 00:21:39,041
- Hav en god dag.
- Farvel.
297
00:21:41,958 --> 00:21:44,458
I er allesammen imod mig! Allesammen!
298
00:21:44,541 --> 00:21:46,000
Du ødelægger det hele.
299
00:21:46,083 --> 00:21:47,750
Hvad sker der så nu?
300
00:21:48,666 --> 00:21:51,875
Deres datter satte os
i en meget svær situation.
301
00:21:51,958 --> 00:21:53,000
Hvad betyder det?
302
00:21:54,083 --> 00:21:57,541
At De bør komme hen på mit kontor
en af de nærmeste dage
303
00:21:57,625 --> 00:22:00,000
og drøfte, om samarbejdet skal fortsætte.
304
00:22:00,083 --> 00:22:00,916
Virkelig?
305
00:22:01,458 --> 00:22:05,541
Det er umuligt at arbejde sådan her.
Og nu må De have mig undskyldt.
306
00:22:07,958 --> 00:22:13,000
- Nina, hvorfor gjorde du det?
- Er du klar over, vi ikke vandt?
307
00:22:13,750 --> 00:22:16,875
Du var så sikker på, vi ville vinde.
Dødsikker.
308
00:22:17,791 --> 00:22:21,208
Vi tabte. Hvordan føles det, hvad?
309
00:22:21,291 --> 00:22:22,166
Er du okay?
310
00:22:23,416 --> 00:22:25,500
Ja. Lad os komme hen til Maria.
311
00:22:28,083 --> 00:22:31,375
Pigens opførsel giver os en stor fordel.
312
00:22:31,458 --> 00:22:34,583
Er du så glad? De gode vandt.
313
00:22:35,208 --> 00:22:37,291
Drop den Jomfru Maria-attitude.
314
00:22:37,375 --> 00:22:39,041
- Hvabehar?
- Du er den værste.
315
00:22:39,125 --> 00:22:40,916
- Mor.
- Med det frelste udtryk.
316
00:22:41,000 --> 00:22:44,083
- Sådan skal du ikke tale til min mor.
- Hvem er du?
317
00:22:44,166 --> 00:22:47,000
- Hende, som ville slå min datter?
- Jeg slår gerne dig.
318
00:22:47,083 --> 00:22:48,416
- Kom bare an!
- Rolig.
319
00:22:48,500 --> 00:22:52,541
- Kom, mor.
- Det slutter ikke her, udskud.
320
00:22:52,625 --> 00:22:54,333
- Bølle!
- Bondeknold!
321
00:22:54,416 --> 00:22:55,625
Sagde hun "bondeknold"?
322
00:22:55,708 --> 00:22:57,083
- Du sagde "bølle".
- Rolig.
323
00:22:57,166 --> 00:23:00,833
- Spasser!
- Det har jeg ikke hørt siden skoletiden.
324
00:23:00,916 --> 00:23:03,291
- Glem det.
- Hun er værre end datteren.
325
00:23:04,125 --> 00:23:06,541
Jeg er sulten.
Skal jeg ringe efter en taxi?
326
00:23:09,166 --> 00:23:10,750
- Vi ses i aften.
- Hej!
327
00:23:10,833 --> 00:23:12,166
- Hej, Giovanni.
- Hej.
328
00:23:13,250 --> 00:23:18,000
- Hvad skal vi have at spise?
- Jeg laver ikke mad. Vi går på Circolino.
329
00:23:18,083 --> 00:23:20,708
- Circolino? Igen?
- Vi skal fejre det.
330
00:23:21,791 --> 00:23:23,916
- Goddag.
- Cenni, ikke?
331
00:23:25,791 --> 00:23:26,750
Tak.
332
00:23:28,208 --> 00:23:29,083
Åh gud.
333
00:23:31,416 --> 00:23:33,458
Kør bare. Vi ses derhenne.
334
00:23:34,375 --> 00:23:37,208
- Ses vi derhenne?
- Hvor skal han hen?
335
00:23:39,083 --> 00:23:40,333
Hvordan gik det?
336
00:23:40,416 --> 00:23:42,458
Tja, det gik fint. Ja.
337
00:23:42,541 --> 00:23:43,541
Jeg vidste det.
338
00:23:46,916 --> 00:23:47,750
Nå?
339
00:23:50,458 --> 00:23:52,666
Taxameteret kører, venner.
340
00:23:52,750 --> 00:23:54,333
Hvor er det svært
341
00:23:56,625 --> 00:23:59,000
At lande nogle meter væk
342
00:23:59,958 --> 00:24:02,250
Fra mit uheld
343
00:24:03,541 --> 00:24:05,625
Fra min frygt
344
00:24:06,916 --> 00:24:09,625
Det er en glideflugt
345
00:24:11,708 --> 00:24:14,083
At blive husket her
346
00:24:15,000 --> 00:24:17,125
For ikke at kunne flyve
347
00:24:19,166 --> 00:24:21,666
Hvordan skal jeg kunne det?
348
00:24:21,750 --> 00:24:24,083
Jeg er ikke en dame
349
00:24:24,833 --> 00:24:29,083
En med kun stjerner i sin skæbne
350
00:24:29,166 --> 00:24:31,625
Jeg er ikke en dame
351
00:24:32,333 --> 00:24:36,958
Men en kvinde, hvis krig aldrig slutter
352
00:24:37,041 --> 00:24:39,000
Jeg er ikke en dame
353
00:24:39,583 --> 00:24:44,250
En med kun få ar på livet
354
00:24:44,333 --> 00:24:46,375
Åh nej
355
00:24:48,125 --> 00:24:51,125
Hvad er det for en larm?
Maria sover inde hos mig!
356
00:24:51,208 --> 00:24:54,458
- Hvor skal du hen?
- Ud at more mig. Okay?
357
00:24:55,750 --> 00:24:58,541
Det burde du også, mor.
358
00:25:00,208 --> 00:25:02,541
Jeg ved ikke længere, hvad jeg skal sige.
359
00:25:03,791 --> 00:25:06,208
Du gode gud.
360
00:25:19,166 --> 00:25:21,125
Hej! Se, hvor jeg er.
361
00:25:23,500 --> 00:25:27,291
Jeg troede, de kunne huske mig,
men alle er ligeglade. Fedt.
362
00:25:28,083 --> 00:25:30,291
Jeg er glad for, du må se Maria igen.
363
00:25:30,375 --> 00:25:32,000
Lad det ikke blive en vane.
364
00:25:33,083 --> 00:25:34,666
Jeg holder øje med dig.
365
00:25:36,875 --> 00:25:40,875
Bare rolig, det bliver ikke en vane.
Hyg dig. Hav en god aften.
366
00:25:53,750 --> 00:25:54,625
Pis.
367
00:26:01,083 --> 00:26:01,916
Giorgia?
368
00:26:02,000 --> 00:26:04,708
Jeg kan ikke finde Nina.
Har du hørt fra hende?
369
00:26:05,750 --> 00:26:08,708
Ja, hun sendte en video…
370
00:26:09,875 --> 00:26:13,125
…for to timer siden.
Hun var på diskoteket Seashell.
371
00:26:13,208 --> 00:26:14,166
Var hun okay?
372
00:26:15,958 --> 00:26:17,958
Hun virkede glad. Hvorfor?
373
00:26:18,041 --> 00:26:21,750
Det ved jeg ikke.
Hun skyndte sig ud. Hun var mærkelig.
374
00:26:21,833 --> 00:26:24,791
Først svarede hun ikke,
og nu er telefonen slukket.
375
00:26:24,875 --> 00:26:28,916
Jeg er så urolig.
Daniele, du må hjælpe mig.
376
00:26:29,000 --> 00:26:33,208
Hør her. Jeg går derhen og ser efter.
Jeg ringer til dig.
377
00:26:33,291 --> 00:26:34,208
Tak.
378
00:26:43,958 --> 00:26:45,833
Undskyld, men har du set hende?
379
00:26:45,916 --> 00:26:46,750
Nej.
380
00:26:49,666 --> 00:26:51,666
Undskyld, har I set hende?
381
00:26:51,750 --> 00:26:53,000
- Nej, beklager.
- Tak.
382
00:26:54,208 --> 00:26:55,125
Undskyld.
383
00:27:00,416 --> 00:27:02,375
Af sted!
384
00:27:02,916 --> 00:27:05,708
Vågn op, vi er snart på Ibiza.
385
00:27:05,791 --> 00:27:08,000
Vågn nu op, mand.
386
00:27:11,625 --> 00:27:12,541
Giorgia.
387
00:27:12,625 --> 00:27:14,083
Sig, du har fundet hende.
388
00:27:14,166 --> 00:27:15,166
Hun er her ikke.
389
00:27:27,625 --> 00:27:29,125
Hvor skal du hen, Rachid?
390
00:27:30,166 --> 00:27:34,666
Bare rolig, jeg stikker ikke af.
De har fjernet gipsen og udskrevet mig.
391
00:27:35,416 --> 00:27:36,250
Nå.
392
00:27:36,916 --> 00:27:38,375
Hvorfor ser du sådan ud?
393
00:27:39,208 --> 00:27:41,250
De kunne ikke beholde mig længere.
394
00:27:41,333 --> 00:27:44,333
Jeg skulle være her en uge
og blev i en måned.
395
00:27:44,958 --> 00:27:48,500
De har brug for sengene.
Der må være andre tosser på vej.
396
00:27:48,583 --> 00:27:50,083
Er du ked af det?
397
00:27:50,166 --> 00:27:53,791
Nej. Jo, lidt.
Men jeg er glad på dine vegne.
398
00:27:54,458 --> 00:27:55,791
Hvor tager du hen?
399
00:27:55,875 --> 00:27:59,750
Chez toi, havde jeg tænkt.
Hjem til dig, for du elsker mig jo.
400
00:27:59,833 --> 00:28:00,750
Må jeg det?
401
00:28:02,166 --> 00:28:04,083
Slap af. Jeg bliver en hund.
402
00:28:04,166 --> 00:28:07,333
Jeg vil bo, hvor jeg er tålt,
og de giver mig et ben.
403
00:28:07,416 --> 00:28:10,083
Er det ikke lige meget?
404
00:28:10,958 --> 00:28:13,000
Du er da ligeglad.
405
00:28:14,500 --> 00:28:15,333
Hej.
406
00:28:23,000 --> 00:28:28,250
Dråben rammer bunden
Finder havet
407
00:28:29,583 --> 00:28:32,625
Åh, lyksalighed
408
00:28:33,291 --> 00:28:37,166
Som en bølge, der venter i nærheden
409
00:28:37,875 --> 00:28:40,833
Åh, lyksalighed
410
00:28:41,416 --> 00:28:45,875
Som en skygge, der kommer og går
411
00:28:54,500 --> 00:28:55,875
Gik det dårligt i retten?
412
00:28:57,000 --> 00:28:58,208
Nej, det gik godt.
413
00:28:59,250 --> 00:29:00,750
Hvorfor så det udtryk?
414
00:29:02,333 --> 00:29:03,666
Det ved jeg ikke.
415
00:29:04,833 --> 00:29:08,250
Alessandro, Armando.
416
00:29:08,750 --> 00:29:10,541
Og nu Rachid.
417
00:29:10,625 --> 00:29:12,291
Alle tager af sted.
418
00:29:12,375 --> 00:29:14,333
Jeg er her stadig.
419
00:29:16,541 --> 00:29:17,916
Den bedste.
420
00:29:20,166 --> 00:29:22,125
Er jeg ikke nok? Hvad?
421
00:29:25,958 --> 00:29:26,875
Kom her.
422
00:29:28,458 --> 00:29:29,333
Kom her.
423
00:29:34,791 --> 00:29:39,416
Når du er så ked af det,
dukker min indre mor op.
424
00:29:39,500 --> 00:29:42,291
Jeg får næsten lyst til at elske dig.
425
00:29:43,541 --> 00:29:44,958
Heldigvis…
426
00:29:46,458 --> 00:29:48,083
…varer det ikke ved.
427
00:29:51,500 --> 00:29:53,875
Nå, jeg rejser i morgen.
428
00:29:55,541 --> 00:29:57,791
De ved ikke, hvad de skal gøre for mig.
429
00:30:00,541 --> 00:30:02,708
Hvad vil du gøre uden mig?
430
00:30:04,791 --> 00:30:06,000
Det ved jeg ikke.
431
00:30:06,083 --> 00:30:07,416
Heller ikke jeg.
432
00:30:09,083 --> 00:30:10,125
Heller ikke jeg.
433
00:30:22,208 --> 00:30:24,916
Hej, stop! Hvor fanden skal du hen?
434
00:30:31,375 --> 00:30:33,583
Mario, ring til skadestuen!
435
00:30:38,916 --> 00:30:42,291
Daniele, Nina er på skadestuen.
Det står slemt til.
436
00:31:17,708 --> 00:31:19,041
Luk op!
437
00:31:19,125 --> 00:31:21,041
- Luk op, for fanden!
- Råb ikke sådan!
438
00:31:21,125 --> 00:31:23,291
Luk op, for fanden!
439
00:31:23,375 --> 00:31:25,666
- Vi har en patient i livsfare.
- Luk op!
440
00:31:25,750 --> 00:31:27,708
- Daniele!
- Luk mig ind!
441
00:31:27,791 --> 00:31:29,666
- Daniele, nej!
- Jeg skal ind!
442
00:31:29,750 --> 00:31:33,250
Stop! Vil I få fat på lægen?
443
00:31:33,333 --> 00:31:35,000
- Luk mig…
- Hej, Daniele!
444
00:31:35,666 --> 00:31:37,250
- Jeg vil se hende!
- Fald ned.
445
00:31:37,333 --> 00:31:39,666
De skal lukke mig ind. Jeg vil se hende.
446
00:31:39,750 --> 00:31:41,125
Ja, men tag det roligt.
447
00:31:41,208 --> 00:31:44,166
- Hvorfor lukker de mig ikke ind?
- Sæt dig ned.
448
00:31:44,250 --> 00:31:46,666
Du kan ikke bare brase ind på skadestuen.
449
00:31:46,750 --> 00:31:48,875
- Det ved du.
- Jeg vil bare se hende.
450
00:31:48,958 --> 00:31:49,916
Hej.
451
00:31:50,000 --> 00:31:51,208
Nå?
452
00:31:51,291 --> 00:31:52,833
Det er for tidligt at sige.
453
00:31:52,916 --> 00:31:55,791
Hun fik hjertestop,
men vi fik genoplivet hende.
454
00:31:55,875 --> 00:31:59,375
Blodprøven viste alkohol,
benzodiazepiner og kokain.
455
00:31:59,458 --> 00:32:01,833
Vi udpumper hende. Hun bør klare den.
456
00:32:01,916 --> 00:32:05,333
- Tak. Jeg giver Elisabetta besked.
- Jeg har talt med hende.
457
00:32:07,541 --> 00:32:08,708
Hørte du det?
458
00:32:10,250 --> 00:32:11,250
Tag det roligt.
459
00:32:15,083 --> 00:32:18,416
Elisabetta? Ja, jeg er ved skadestuen
sammen med Daniele.
460
00:32:20,083 --> 00:32:20,916
Godt.
461
00:32:23,000 --> 00:32:23,875
Okay.
462
00:32:31,791 --> 00:32:33,791
Lille skat. Kom her.
463
00:32:33,875 --> 00:32:35,000
Hvordan går det?
464
00:32:36,208 --> 00:32:39,708
Hun er blevet udpumpet.
Det stod slemt til, da hun kom.
465
00:32:39,791 --> 00:32:41,250
Hun er i bedring.
466
00:32:42,250 --> 00:32:43,666
Jeg ville fortælle hende…
467
00:32:45,583 --> 00:32:46,416
Kom.
468
00:32:47,500 --> 00:32:51,000
- Det er min skyld.
- Nej.
469
00:32:54,958 --> 00:32:56,958
Alt er i orden.
470
00:32:57,750 --> 00:33:00,250
Alt er fint. Ja, lille skat.
471
00:33:07,833 --> 00:33:08,916
Min skat.
472
00:33:10,000 --> 00:33:13,625
Mor. Tænk at se jer to sammen.
473
00:33:16,250 --> 00:33:18,166
- Undskyld.
- Det var min skyld.
474
00:33:18,250 --> 00:33:21,166
- Undskyld.
- Jeg ødelægger alting.
475
00:33:21,250 --> 00:33:24,125
Jeg vil gøre det rigtige,
men jeg ødelægger alting.
476
00:33:24,208 --> 00:33:25,041
Det passer ikke.
477
00:33:26,291 --> 00:33:29,166
Dommeren giver hende til dig.
Det gør han ret i.
478
00:33:29,250 --> 00:33:30,666
- Nej.
- Det gør han ret i.
479
00:33:32,166 --> 00:33:33,333
Hvordan har du det?
480
00:33:33,916 --> 00:33:36,083
- Jeg dummede mig.
- Bare rolig.
481
00:33:36,166 --> 00:33:38,416
Kan du se, hvad jeg har gjort?
482
00:33:38,500 --> 00:33:40,666
- Det er ikke din skyld, men min.
- Nej.
483
00:33:40,750 --> 00:33:43,625
Jeg gør det rigtige,
men det ender altid galt.
484
00:33:43,708 --> 00:33:45,666
- Nej.
- Men jeg prøvede.
485
00:33:46,500 --> 00:33:48,875
Lille skat, se, hvem der er her.
486
00:33:48,958 --> 00:33:50,500
- Maria.
- Mor.
487
00:33:50,583 --> 00:33:51,583
Lille skat.
488
00:33:51,666 --> 00:33:53,458
Her er mor.
489
00:33:53,541 --> 00:33:55,583
- Hej.
- Maria.
490
00:33:55,666 --> 00:33:56,875
Her er mor.
491
00:33:58,666 --> 00:34:01,041
Du er en vidunderlig mor.
492
00:34:01,625 --> 00:34:04,125
Du har givet hende alt,
og hun forguder dig.
493
00:34:07,458 --> 00:34:11,416
Ikke også, Maria? Du elsker mor højt.
494
00:34:13,208 --> 00:34:17,458
Hvor højt elsker du mor? Hvad?
495
00:34:19,250 --> 00:34:21,291
Nu skal mor hvile sig. Kom.
496
00:34:23,250 --> 00:34:24,375
Sådan.
497
00:34:34,333 --> 00:34:35,500
Kom her.
498
00:34:47,291 --> 00:34:50,583
Må jeg høre et af dine digte,
så jeg kan falde i søvn?
499
00:34:54,708 --> 00:34:58,500
Jeg har skrevet et til Maria,
men jeg har det ikke med. Jeg kan prøve.
500
00:34:58,583 --> 00:34:59,458
Begynd.
501
00:35:04,541 --> 00:35:08,333
Når du smiler og er et med glæden
502
00:35:11,791 --> 00:35:13,625
Findes der ingen ondskab
503
00:35:16,666 --> 00:35:22,875
Dine arme dirrer i luften
Griber efter usynlige ting
504
00:35:26,083 --> 00:35:30,583
Både lys og skygge
Leger i hemmelighed med dig
505
00:35:31,416 --> 00:35:33,958
På et sprog forbudt for alle andre
506
00:35:36,083 --> 00:35:39,500
Så går mørke skyer for Solen
507
00:35:44,458 --> 00:35:48,083
Sorte mure
Hvor dine hænder kærtegnede støv
508
00:35:50,916 --> 00:35:53,791
Dine øjne ser kortvarigt smerte
509
00:35:56,000 --> 00:35:58,041
Og så vender dit smil tilbage
510
00:36:00,708 --> 00:36:06,416
Lys trænger fra universet
Ind i dette rum
511
00:36:08,916 --> 00:36:09,833
Det var det.
512
00:36:11,583 --> 00:36:13,666
Det er smukt. Meget smukt.
513
00:36:14,625 --> 00:36:15,500
Tak.
514
00:36:17,791 --> 00:36:19,458
Vil du skrive et til mig?
515
00:36:20,375 --> 00:36:21,208
Ja.
516
00:37:46,625 --> 00:37:47,541
Du er hæslig.
517
00:37:53,833 --> 00:37:54,791
Hæslig.
518
00:39:04,000 --> 00:39:05,375
Hellige Maria.
519
00:39:18,750 --> 00:39:20,125
Hellige Maria.
520
00:39:29,291 --> 00:39:31,375
TRE MÅNEDER SENERE
521
00:39:42,166 --> 00:39:44,666
Se den kø, Rossana.
522
00:39:44,750 --> 00:39:47,166
Og? De skal ikke se en billet.
523
00:39:47,833 --> 00:39:49,583
- Du er styg.
- Kom så.
524
00:39:51,291 --> 00:39:52,541
Det går hurtigt.
525
00:39:53,875 --> 00:39:55,458
- Tak. Farvel.
- Tak.
526
00:39:56,083 --> 00:39:57,333
- Hej.
- Hej.
527
00:39:58,291 --> 00:39:59,666
Må jeg bede om…
528
00:40:00,375 --> 00:40:01,416
…ti?
529
00:40:01,500 --> 00:40:02,375
Ti?
530
00:40:03,000 --> 00:40:05,041
- Jeg er hans mor.
- Det er tydeligt.
531
00:40:07,208 --> 00:40:09,666
Værsgo. Det bliver 120, men 100 er nok.
532
00:40:09,750 --> 00:40:10,875
- Tak.
- Tak.
533
00:40:10,958 --> 00:40:12,625
- Jeg hedder Angelica.
- Anna.
534
00:40:13,833 --> 00:40:17,125
Det er et imponerende teater, Gianluca.
535
00:40:17,208 --> 00:40:18,375
Ja, det er flot.
536
00:40:29,625 --> 00:40:30,458
Daniele.
537
00:40:33,166 --> 00:40:34,416
Der er fuldt hus.
538
00:40:34,500 --> 00:40:35,458
Ja. Jeg dør.
539
00:40:35,541 --> 00:40:38,291
Nej, tag det roligt. Det skal nok gå.
540
00:40:39,250 --> 00:40:40,541
- Jeg går først.
- Okay.
541
00:40:40,625 --> 00:40:42,458
Stik ikke af. Det er snart dig.
542
00:40:44,500 --> 00:40:45,333
Jeg bliver.
543
00:40:47,083 --> 00:40:48,250
Godaften.
544
00:40:49,083 --> 00:40:52,875
Tak, fordi I er kommet.
Jeg er Angelica Visentin fra Bibi.
545
00:40:52,958 --> 00:40:57,541
I aften præsenterer vi
Daniele Cennis første digtsamling,
546
00:40:57,625 --> 00:40:58,791
Delte dage.
547
00:41:00,375 --> 00:41:02,500
Han har skrevet digte siden gymnasiet.
548
00:41:02,583 --> 00:41:05,625
Han tænkte ikke på udgivelse,
for som han siger:
549
00:41:05,708 --> 00:41:07,208
"Det kan man ikke leve af."
550
00:41:09,166 --> 00:41:11,458
Det kan man ikke fortænke ham i.
551
00:41:11,541 --> 00:41:16,708
Men gode digte skal udgives.
Vi bør ikke kun tænke på markedet.
552
00:41:17,375 --> 00:41:21,000
Uden digte bliver
menneskeheden analfabeter.
553
00:41:21,083 --> 00:41:24,958
Følelsesmæssige analfabeter.
Det oplever vi lige nu.
554
00:41:26,708 --> 00:41:29,458
Vi mener, at Daniele er en sand poet.
555
00:41:29,541 --> 00:41:32,333
Det kan I selv bedømme. Giv ham en hånd.
556
00:41:40,208 --> 00:41:42,125
Godaften.
557
00:41:42,208 --> 00:41:43,666
Kom så, Daniele!
558
00:41:45,750 --> 00:41:47,000
Godaften.
559
00:41:47,666 --> 00:41:51,791
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Angelica sagde det hele.
560
00:41:53,541 --> 00:41:54,625
Nå, men…
561
00:41:54,708 --> 00:42:01,250
Jeg har altid fået afløb via poesien.
Tanker i form af…
562
00:42:01,333 --> 00:42:04,541
…lad os sige en kærlighedserklæring. Ja.
563
00:42:07,291 --> 00:42:10,625
Disse digte handler om ting,
som er sket de seneste år,
564
00:42:10,708 --> 00:42:13,125
sket for mig, og mange af jer var der.
565
00:42:14,041 --> 00:42:20,166
Jeg må takke Bibi, forlaget,
og Angelica Visentin.
566
00:42:20,750 --> 00:42:21,750
Tak.
567
00:42:22,375 --> 00:42:23,500
Bravo.
568
00:42:27,541 --> 00:42:32,291
Vi har begge kendt en mand,
som var en poesiens mester.
569
00:42:32,375 --> 00:42:33,541
Og en livets mester.
570
00:42:34,708 --> 00:42:38,625
Nu vil jeg læse nogle digte.
Det første hedder "Op".
571
00:42:40,041 --> 00:42:41,916
Jeg så ikke længere noget
572
00:42:42,000 --> 00:42:44,250
Mine øjne kunne ikke huske at græde
573
00:42:44,916 --> 00:42:47,875
Men du, en tilfældig du
574
00:42:47,958 --> 00:42:51,916
Mor eller far eller et ukendt ansigt
575
00:42:52,000 --> 00:42:55,041
Du lånte mig dine øjne, og jeg så igen
576
00:42:55,125 --> 00:42:56,458
Dog med smerte
577
00:42:57,458 --> 00:43:01,166
Da sulten og tørsten var forsvundet
578
00:43:01,250 --> 00:43:05,250
Kom du, en fremmed midt på vejen
579
00:43:05,333 --> 00:43:08,916
For at hjælpe mig med at huske
Hvordan man spiser og drikker
580
00:43:09,000 --> 00:43:10,500
Men smerten stoppede ikke
581
00:43:11,833 --> 00:43:15,083
Du, en fremmed på et hospital
582
00:43:15,166 --> 00:43:18,708
Eller i havets dyb
Du lærte mig at hade
583
00:43:19,708 --> 00:43:21,958
Uden nogen til at omfavne min vrede
584
00:43:22,875 --> 00:43:26,583
Så jeg hadede, og håbede stadig
585
00:43:27,416 --> 00:43:29,625
Du, gjort af kød og blod
586
00:43:29,708 --> 00:43:34,083
Klædt i en skønhed
Så min stemme og mine ben ryster
587
00:43:35,208 --> 00:43:39,708
Giv mig din mund at kysse
Din sjæl at gå ind i
588
00:43:39,791 --> 00:43:43,250
Og lad mig blive der for altid
Med kærlighed
589
00:43:44,291 --> 00:43:46,291
- Det var det.
- Bravo!
590
00:43:46,375 --> 00:43:48,500
- Bravo!
- Bravo!
591
00:43:49,500 --> 00:43:50,375
Sådan, Daniele!
592
00:44:04,791 --> 00:44:06,125
Bravo!
593
00:44:23,125 --> 00:44:30,000
ALTING HAR BRUG FOR FRELSE
594
00:44:37,125 --> 00:44:40,166
BASERET PÅ ROMANEN "TUTTO CHIEDE SALVEZZA"
AF DANIELE MENCARELLI
595
00:48:12,666 --> 00:48:16,875
Tekster af: Henriette Saffron