1 00:00:18,916 --> 00:00:22,166 {\an8}Armando forlader os i dag. Han skal til et bedre sted. 2 00:00:22,250 --> 00:00:23,166 {\an8}FEMTE UGE 3 00:00:23,250 --> 00:00:24,291 {\an8}Jeg vrøvler. 4 00:00:24,375 --> 00:00:27,166 {\an8}Findes der et bedre sted end Villa San Francesco? 5 00:00:27,250 --> 00:00:28,625 {\an8}- Nej! - Nej! 6 00:00:29,208 --> 00:00:31,958 Så lad os kalde det et sted, hvor han får det bedre. 7 00:00:32,041 --> 00:00:33,750 Det fortjener Armando, 8 00:00:33,833 --> 00:00:38,333 for han er et godt menneske, som vi alle holder af. 9 00:00:39,041 --> 00:00:40,458 Vi vil savne dig. 10 00:00:43,291 --> 00:00:45,083 Giv Armando et bifald. 11 00:00:46,958 --> 00:00:51,500 - Held og lykke, Armando. Vær stærk. - Mange tak, doktor. 12 00:00:52,666 --> 00:00:55,500 - En gave til dig. - Vi sparer ikke på noget. 13 00:00:56,041 --> 00:00:57,791 Det er alt, jeg har. 14 00:00:57,875 --> 00:01:01,375 - Tak. Det er pænt af dig. - Hellige Maria. 15 00:01:03,125 --> 00:01:05,250 Tak! 16 00:01:05,750 --> 00:01:07,583 Tak. 17 00:01:07,666 --> 00:01:10,208 Jeg vidste ikke, du rejste. Jeg har ikke noget. 18 00:01:10,291 --> 00:01:11,708 Hvem går op i det? 19 00:01:13,041 --> 00:01:14,291 Hvad laver du? 20 00:01:14,375 --> 00:01:16,833 Nej, det er alt for galt. 21 00:01:16,916 --> 00:01:19,125 Nej. Spis på en god restaurant. 22 00:01:27,750 --> 00:01:31,333 Vores arme Armando forlader os. 23 00:01:31,416 --> 00:01:34,000 Jeg har også en lille cadeau til ham. 24 00:01:34,833 --> 00:01:38,750 Madeleinekager. Jeg fik dem med personalets hjælp. 25 00:01:39,708 --> 00:01:42,541 De vil hjælp dig med at mindes le temps perdu. 26 00:01:43,666 --> 00:01:44,875 Tiden, du spildte her. 27 00:01:44,958 --> 00:01:47,625 Hvad skal jeg sige, Matilde? 28 00:01:48,541 --> 00:01:51,166 - Mange tak. - Ingen kys. Det spolerer makeuppen. 29 00:01:52,291 --> 00:01:56,833 - Af sted, Armandino. - Ja, tak. 30 00:01:56,916 --> 00:01:58,166 - Farvel, Armando. - Tak. 31 00:02:02,916 --> 00:02:04,166 Farvel, Armando. 32 00:02:14,458 --> 00:02:16,500 LIVET ER NOGET LORT 33 00:02:17,166 --> 00:02:20,291 Jeg vidste ikke, hvor jeg skulle gøre af mine hænder. 34 00:02:20,375 --> 00:02:22,666 Jeg var kejtet på scenen. Ingen stemmekontrol. 35 00:02:23,666 --> 00:02:26,208 Du aner ikke, hvordan det er at vide, 36 00:02:26,291 --> 00:02:28,000 hvor dårligt man spiller. 37 00:02:28,083 --> 00:02:29,541 Hun er god. 38 00:02:29,625 --> 00:02:31,000 Jeg er en måge. 39 00:02:36,833 --> 00:02:38,500 Det mente jeg ikke. 40 00:02:39,083 --> 00:02:41,208 Kan du huske, da du skød en måge? 41 00:02:41,291 --> 00:02:46,208 En mand kom forbi og prøvede den for at få tiden til at gå. 42 00:02:47,833 --> 00:02:50,625 Kom. Fortsæt. Du må ikke stoppe. 43 00:02:53,416 --> 00:02:55,000 Ødelagde den. 44 00:02:55,083 --> 00:02:57,625 Det er da en idé til en novelle. 45 00:02:57,708 --> 00:03:01,250 Hvor var jeg? Jo, scenen. 46 00:03:01,333 --> 00:03:05,375 Nu har jeg forandret mig. Jeg er en rigtig skuespiller. 47 00:03:05,458 --> 00:03:08,166 Jeg spiller med glæde, med begejstring. 48 00:03:08,250 --> 00:03:11,208 Det beruser mig, og jeg føler, jeg er fremragende. 49 00:03:12,250 --> 00:03:14,125 Siden jeg kom hertil, 50 00:03:14,208 --> 00:03:16,291 har jeg gået og gået. 51 00:03:17,708 --> 00:03:20,708 Gået og tænkt. 52 00:03:20,791 --> 00:03:24,000 Jeg kan mærke gejsten vokse dag for dag. 53 00:03:25,000 --> 00:03:27,708 Omsider forstår jeg Kostja, som… 54 00:03:28,458 --> 00:03:33,375 Uanset om vi skriver eller spiller, 55 00:03:34,041 --> 00:03:36,291 er æren ikke det vigtige. 56 00:03:37,583 --> 00:03:42,333 Heller ikke rigdommen, jeg har drømt om. 57 00:03:43,208 --> 00:03:46,291 - Det er evnen til… - Stop. Du er fantastisk. 58 00:03:46,375 --> 00:03:48,750 Jeg kan se, du er velforberedt. 59 00:03:48,833 --> 00:03:49,666 Tak. 60 00:03:50,375 --> 00:03:53,083 Tak. Jeg forsøgte at respektere originalteksten, 61 00:03:53,166 --> 00:03:55,958 men også at lade den afspejle mig. 62 00:03:56,041 --> 00:03:58,041 Javel. Hvordan afspejle dig? 63 00:03:58,791 --> 00:04:02,250 Hun er en skuespiller, som prøver at vurdere sit talent. 64 00:04:02,333 --> 00:04:07,041 Så du kender Tjekhov? Synes du om ham? Synes du om hans noveller? 65 00:04:08,291 --> 00:04:10,791 Jeg læste Tjekhov i gymnasiet, men… 66 00:04:10,875 --> 00:04:14,958 Måske har du set et af hans stykker, måske en film som… 67 00:04:15,041 --> 00:04:19,625 Ufuldendt stykke, et mesterværk, eller Bellocchios Mågen? 68 00:04:23,375 --> 00:04:25,958 Nej, det har jeg ikke fået besked på. 69 00:04:26,041 --> 00:04:28,500 Bare rolig. Undskyld alle spørgsmålene. 70 00:04:28,583 --> 00:04:33,666 Din mor derude fortalte mig, du har læst meget. 71 00:04:33,750 --> 00:04:36,583 Hun fik sat fart på mig. 72 00:04:36,666 --> 00:04:40,333 Hun skældte mig ud for ikke at gå ind med det samme. 73 00:04:40,416 --> 00:04:43,791 Hun fik mig til at gå ind, mens jeg fik en smøg. 74 00:04:43,875 --> 00:04:47,041 Godt. Tak. Vi ses, ikke? 75 00:04:48,000 --> 00:04:49,083 Som i… 76 00:04:49,166 --> 00:04:52,541 Måske engang i fremtiden. Ikke i forbindelse med denne film. 77 00:04:52,625 --> 00:04:54,833 Okay? Måske engang i fremtiden. 78 00:04:55,708 --> 00:04:56,625 Tak. 79 00:04:57,500 --> 00:04:59,375 Selv tak. 80 00:05:00,875 --> 00:05:03,291 Hils din mor. Hun er noget for sig. 81 00:05:03,375 --> 00:05:04,666 Er hun også skuespiller? 82 00:05:05,666 --> 00:05:09,416 Ikke det? Nå, nu vil jeg have en smøg. 83 00:05:09,500 --> 00:05:11,875 Jeg ved ikke, hvem den næste er. 84 00:05:16,041 --> 00:05:18,583 Skat? Hvordan gik det? 85 00:05:18,666 --> 00:05:19,666 Tal ikke til mig. 86 00:05:19,750 --> 00:05:21,625 - Hvad er der sket? - Lad mig være. 87 00:05:26,250 --> 00:05:28,375 Undskyld, hvad skete der? 88 00:05:29,041 --> 00:05:31,208 Det skete ikke noget. 89 00:05:31,291 --> 00:05:36,083 Prøven gik dårligt. Hun er ung og ikke parat endnu. 90 00:05:36,166 --> 00:05:37,666 Det er din mening. 91 00:05:37,750 --> 00:05:40,041 - Ja, det er min mening. - Du tager fejl. 92 00:05:40,125 --> 00:05:42,500 Du tager helt fejl. Vent og se. 93 00:05:43,333 --> 00:05:44,291 Skat! 94 00:05:45,500 --> 00:05:46,958 Hun er sindssyg. 95 00:05:48,208 --> 00:05:49,958 Mødre! 96 00:05:52,166 --> 00:05:53,083 Doktor. 97 00:05:53,583 --> 00:05:55,750 - Hej, Daniele. - Kan vi tale sammen? 98 00:05:55,833 --> 00:05:56,708 Ja. 99 00:05:57,416 --> 00:05:59,750 De henter snart Alessandro. 100 00:06:00,916 --> 00:06:02,500 Er du ked af, han rejser? 101 00:06:03,291 --> 00:06:06,458 Ja. Det er som at miste endnu en bror. 102 00:06:07,916 --> 00:06:09,500 Men Madonnina er tilbage. 103 00:06:11,958 --> 00:06:17,666 Udfordringen er at finde menneskeligheden, man holder af, hos hver enkelt patient. 104 00:06:18,291 --> 00:06:21,000 Du har vist fundet den hos disse patienter. 105 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 Jo, du har. Og de ved det. 106 00:06:26,333 --> 00:06:27,750 Men det er svært. 107 00:06:29,375 --> 00:06:30,333 Det er svært. 108 00:06:32,166 --> 00:06:34,541 Og på det seneste, 109 00:06:35,833 --> 00:06:38,083 på grund af Maria og det nye arbejde… 110 00:06:43,208 --> 00:06:46,125 …er jeg begyndt på beroligende. For en måned siden. 111 00:06:47,583 --> 00:06:52,583 Du ved, hvordan det er. Ikke som medicin, men som narko. 112 00:06:52,666 --> 00:06:54,250 Jeg blev afhængig. 113 00:06:55,958 --> 00:06:59,083 Er du klar over, at du bringer dig selv og andre i fare? 114 00:06:59,750 --> 00:07:00,583 Ja. 115 00:07:01,250 --> 00:07:05,125 Jeg beder dig om hjælp til at holde op igen. 116 00:07:06,500 --> 00:07:12,250 De hjælper ikke på smerten. Faktisk… 117 00:07:13,833 --> 00:07:15,125 …forstærker de den. 118 00:07:16,583 --> 00:07:17,541 Okay. 119 00:07:18,458 --> 00:07:21,458 Jeg vil se dig hver fredag morgen. 120 00:07:23,291 --> 00:07:25,458 Det var godt, du sagde det. 121 00:07:25,541 --> 00:07:26,375 Tak. 122 00:07:26,458 --> 00:07:27,500 Undskyld mig. 123 00:07:29,500 --> 00:07:30,666 Det er Pino. 124 00:07:32,458 --> 00:07:33,666 Ja, Pino? 125 00:07:34,500 --> 00:07:37,458 Forstået. Tak. Jeg kommer. 126 00:07:38,625 --> 00:07:41,333 Ambulancen er her efter Alessandro. Kom. 127 00:08:01,541 --> 00:08:02,458 Hej! 128 00:08:03,666 --> 00:08:04,750 Stop det der! 129 00:08:06,708 --> 00:08:07,916 - Hvad nu? - Giorgio. 130 00:08:08,000 --> 00:08:09,791 - Kører I ham væk? - Hør her. 131 00:08:09,875 --> 00:08:11,875 Du ved, det er den eneste udvej. 132 00:08:11,958 --> 00:08:14,583 Han skal til et sted, hvor han får behandling. 133 00:08:14,666 --> 00:08:17,333 I ville skjule det for mig. Fingrene væk. 134 00:08:24,708 --> 00:08:25,666 Hej, Alessandro. 135 00:08:27,000 --> 00:08:27,833 Kan du se? 136 00:08:29,125 --> 00:08:30,375 Han drejede hovedet! 137 00:08:30,458 --> 00:08:33,583 Ikke? Doktor, du så det også denne gang. 138 00:08:33,666 --> 00:08:37,083 Ja, Giorgio, du har ret. Men vi har intet valg. 139 00:08:37,166 --> 00:08:39,416 Doktor! Kør ham ikke væk! 140 00:08:39,500 --> 00:08:42,041 Hvis Alessandro bliver her, 141 00:08:42,125 --> 00:08:45,125 - kan Daniele og jeg vække ham. - Tag det roligt. 142 00:08:45,208 --> 00:08:47,291 Som sagt har vi ikke noget valg. 143 00:08:47,375 --> 00:08:49,250 Jeg er rolig. Meget rolig! 144 00:08:49,333 --> 00:08:51,833 - Pino. - Nej, giv mig et øjeblik. 145 00:08:52,875 --> 00:08:54,416 Giorgio, kom her. 146 00:08:54,500 --> 00:08:55,708 Giorgio, kom her. 147 00:08:55,791 --> 00:08:58,500 Jeg skal tale med dig. Kom med mig. 148 00:09:03,125 --> 00:09:05,958 Hej. Se på mig. Hej. 149 00:09:06,041 --> 00:09:08,416 Lad os gøre noget, du vil synes om. 150 00:09:08,500 --> 00:09:12,083 Sæt dig ind i ambulancen til ham. Bare jer to. 151 00:09:12,166 --> 00:09:15,416 Sig, hvad du vil sige, og at vi besøger ham. 152 00:09:15,500 --> 00:09:18,666 Okay? Tag al den tid, du har brug for. 153 00:09:22,250 --> 00:09:24,041 Al den tid, jeg har brug for? 154 00:09:24,125 --> 00:09:26,458 Så længe du vil. Okay? 155 00:09:26,541 --> 00:09:29,208 Og så må du lade ham rejse. Aftale? 156 00:09:30,541 --> 00:09:31,458 Ja. 157 00:09:32,083 --> 00:09:33,333 Godt, dit tossehoved. 158 00:09:34,208 --> 00:09:35,041 Gå så. 159 00:09:35,625 --> 00:09:36,833 Sæt båren ind. 160 00:09:41,291 --> 00:09:42,333 Værsgo, Giorgio. 161 00:09:53,291 --> 00:09:56,458 Alessandro, du må stole på mig, okay? 162 00:09:56,541 --> 00:10:00,000 Du skal bede, for kun Jesus kan frelse os. 163 00:10:00,083 --> 00:10:01,750 Du skal bede meget. 164 00:10:02,500 --> 00:10:05,291 Han vil frelse os alle. 165 00:10:16,375 --> 00:10:17,833 Kun Jesus, Alessandro. 166 00:10:22,416 --> 00:10:27,125 Hej. Vær ikke urolig. Vi svigter dig ikke. 167 00:10:27,625 --> 00:10:30,583 Vi kommer på besøg. Det sørger jeg for. 168 00:10:33,291 --> 00:10:34,666 Farvel. 169 00:10:34,750 --> 00:10:36,083 Vær nu en god dreng. 170 00:10:39,416 --> 00:10:40,291 Farvel. 171 00:10:46,875 --> 00:10:47,791 Tak. 172 00:10:48,375 --> 00:10:50,791 - Tak, Daniele. - Selv tak, Giorgio. 173 00:11:00,666 --> 00:11:03,625 Hej. Du sagde, vi skulle besøge ham. Du lovede det. 174 00:11:03,708 --> 00:11:04,916 Jeg lover det. 175 00:11:25,833 --> 00:11:27,958 Jeg er gammelt, sentimentalt fjols. 176 00:11:32,875 --> 00:11:38,125 Et dumt, latterligt, gammelt sentimentalt fjols. 177 00:11:41,291 --> 00:11:43,208 Livet tager altid røven på en. 178 00:11:47,958 --> 00:11:49,000 Altid. 179 00:11:54,916 --> 00:11:55,791 Daniele? 180 00:11:56,958 --> 00:11:58,208 Må jeg låne en smøg? 181 00:11:59,833 --> 00:12:00,916 De ryger ikke. 182 00:12:15,875 --> 00:12:16,875 Bekymringer? 183 00:12:18,958 --> 00:12:19,833 Alt for mange. 184 00:12:21,458 --> 00:12:22,416 Fortæl om en. 185 00:12:26,708 --> 00:12:30,875 Stedet her reddede mig, men nu er det en byrde. 186 00:12:33,166 --> 00:12:35,375 Sommetider tænker jeg: "Jeg går hjem." 187 00:12:35,458 --> 00:12:39,416 Men der er ingen derhjemme. Ingen partner, ingen børn. 188 00:12:41,916 --> 00:12:43,416 Det her er mit hjem. 189 00:12:45,166 --> 00:12:46,666 Jeg sover her også. 190 00:12:52,083 --> 00:12:53,375 Man burde tage væk. 191 00:12:56,916 --> 00:12:57,875 Men hvorhen? 192 00:12:59,083 --> 00:13:00,916 Man kan ikke løbe fra problemerne. 193 00:13:02,458 --> 00:13:04,250 Så man kan lige så godt blive. 194 00:13:08,916 --> 00:13:10,750 Men hvor længe kan jeg klare det? 195 00:13:17,250 --> 00:13:19,333 - Undskyld. Jeg kommer straks. - Fint. 196 00:13:20,041 --> 00:13:22,500 - Nina. - Prøven gik ad helvede til. 197 00:13:22,583 --> 00:13:24,166 Så alt er ved det gamle. 198 00:13:24,250 --> 00:13:28,291 Jeg dropper min eksamen i morgen. Hvordan tror du, den ville gå? 199 00:13:28,375 --> 00:13:31,541 Ad helvede til. Tro mig. For mit liv er noget lort. 200 00:13:32,083 --> 00:13:34,791 - Er du hjemme? Skal jeg komme? - Hvorfor det? 201 00:13:34,875 --> 00:13:38,833 Vil du holde en bedrevidende præken? Glem det. Men tak. 202 00:13:51,875 --> 00:13:54,458 Heja, Roma, heja! 203 00:13:56,125 --> 00:13:57,458 Se dem. 204 00:13:59,375 --> 00:14:00,666 Helt oppe at køre. 205 00:14:04,916 --> 00:14:11,791 Vi vil synge, til vi dør Og vifte med vores faner 206 00:14:11,875 --> 00:14:14,916 - Hvad er der? - For fanden da. 207 00:14:17,166 --> 00:14:19,250 Billetterne ligger i den anden jakke. 208 00:14:20,083 --> 00:14:22,375 Seriøst? Hvad nu? 209 00:14:22,458 --> 00:14:25,958 - Jeg kører hjem… - Kampen starter om en halv time. 210 00:14:26,666 --> 00:14:27,708 Pokkers. 211 00:14:28,916 --> 00:14:29,833 Hvad gør vi nu? 212 00:14:29,916 --> 00:14:32,083 Jeg er sulten. Inviter mig ud at spise. 213 00:14:33,875 --> 00:14:34,791 Hvor? 214 00:14:36,000 --> 00:14:36,875 Tak. 215 00:14:43,875 --> 00:14:46,083 Skønt. Jeg er ved at dø af sult. 216 00:14:49,250 --> 00:14:50,333 Den er god. 217 00:14:53,125 --> 00:14:54,958 Jeg ødelagde det. Undskyld. 218 00:14:55,041 --> 00:14:58,541 Glem det. Det er tanken, der tæller. 219 00:14:58,625 --> 00:15:00,875 Vi kan tænke os til resten. Hør engang. 220 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Hej. Vent. 221 00:15:07,250 --> 00:15:08,791 Mål! 222 00:15:42,500 --> 00:15:43,458 Hvad er der? 223 00:15:44,875 --> 00:15:48,375 - Er du fremme ved lægen? - Næsten. Fyr løs. 224 00:15:48,916 --> 00:15:54,375 Vi skal møde advokaten en halv time før i morgen for at forberede os. 225 00:15:56,875 --> 00:15:57,916 Nina, er du der? 226 00:15:58,000 --> 00:16:01,166 Ja. Behøver vi at gøre det? 227 00:16:02,750 --> 00:16:03,625 Hvabehar? 228 00:16:04,666 --> 00:16:08,041 Jeg ved ikke, mor. Det hele bliver mere og mere absurd. 229 00:16:08,125 --> 00:16:10,416 Daniele er en god far, det ved du. 230 00:16:12,208 --> 00:16:13,500 Vi tales ved i aften. 231 00:16:15,083 --> 00:16:15,958 Hej. 232 00:16:41,666 --> 00:16:42,791 Hvad laver du her? 233 00:16:43,375 --> 00:16:46,041 Jeg ville se dig i ansigtet, når jeg sagde det. 234 00:16:47,291 --> 00:16:48,166 Hvilket? 235 00:16:48,250 --> 00:16:51,875 De kunne lide dine digte. Roberto vil udgive dem. 236 00:16:53,541 --> 00:16:56,375 - Er du ikke glad? - Jo, jeg er… 237 00:16:56,458 --> 00:16:58,333 Det var uventet. Jeg er glad. 238 00:16:59,333 --> 00:17:00,250 Der er mere. 239 00:17:01,000 --> 00:17:04,041 Han har bedt mig om at redigere dem, så vi må ses. 240 00:17:04,125 --> 00:17:08,083 Det er mere godt nyt for mig. Jeg ved ikke med dig. 241 00:17:09,083 --> 00:17:10,500 Jeg er faktisk glad. 242 00:17:11,625 --> 00:17:13,208 Det bliver en god bog. 243 00:17:16,958 --> 00:17:19,250 Jeg var en idiot. Undskyld. 244 00:17:21,125 --> 00:17:22,833 Jeg sagde nogle grimme ting. 245 00:17:24,958 --> 00:17:25,833 Jeg… 246 00:17:27,125 --> 00:17:29,125 Jeg har et problem med mænd. 247 00:17:30,875 --> 00:17:33,958 Jeg har haft ét kort forhold, og det endte dårligt. 248 00:17:34,041 --> 00:17:35,583 Det har gjort mig bange. 249 00:17:36,375 --> 00:17:37,291 Jeg forstår. 250 00:17:38,083 --> 00:17:41,958 Men jeg er glad for, du sagde de ting. Jeg trængte til at høre dem. 251 00:17:43,625 --> 00:17:44,750 Jeg var ikke mig selv. 252 00:17:44,833 --> 00:17:48,250 Jeg havde drukket og taget beroligende. 253 00:17:49,916 --> 00:17:50,750 Hvorfor? 254 00:17:51,541 --> 00:17:52,583 Hvorfor? 255 00:17:55,416 --> 00:17:58,208 Forældremyndigheden over Maria afgøres i morgen, 256 00:17:58,875 --> 00:18:01,416 og jeg frygter, jeg ikke må se hende mere. 257 00:18:15,333 --> 00:18:16,583 Lad os prøve igen. 258 00:18:18,125 --> 00:18:19,083 Lad os det. 259 00:18:55,041 --> 00:18:56,000 Doktor. 260 00:18:57,375 --> 00:18:58,208 Ja? 261 00:18:59,125 --> 00:19:01,333 Skulle du ikke tale med Nina i dag? 262 00:19:02,541 --> 00:19:06,166 Jo, men jeg har ikke set hende. Jeg prøver at ringe til hende. 263 00:19:06,250 --> 00:19:08,333 Jeg har prøvet. Den er slukket. 264 00:19:10,291 --> 00:19:11,166 Problemer? 265 00:19:11,791 --> 00:19:16,125 Ikke mig bekendt. Høringen er i morgen, men det er nok ikke derfor. 266 00:19:18,333 --> 00:19:19,375 Jeg går nu. 267 00:19:23,708 --> 00:19:29,833 Så er det sengetid. 268 00:20:09,833 --> 00:20:12,500 Vi har gransket anklagerne 269 00:20:12,583 --> 00:20:17,000 og indkaldt Dem for at meddele Dem domstolens afgørelse. 270 00:20:17,875 --> 00:20:24,500 Baseret på udtalelser fra sagsøgers og sagsøgtes advokater 271 00:20:24,583 --> 00:20:28,083 har vi besluttet at udnævne en teknisk rådgiver… 272 00:20:28,750 --> 00:20:30,583 Det er en psykolog. 273 00:20:30,666 --> 00:20:34,041 …med kvalifikationer og erfaring indenfor psykiatri 274 00:20:34,541 --> 00:20:38,875 for at kunne nå frem til en afgørelse, som tager højde for alle faktorer 275 00:20:38,958 --> 00:20:42,833 og forholder sig objektivt til kendsgerningerne. 276 00:20:43,375 --> 00:20:46,125 Begge parter er meget unge, 277 00:20:46,208 --> 00:20:50,416 så en forhastet afgørelse vil være utilgivelig. 278 00:20:50,500 --> 00:20:51,416 Forklaring følger. 279 00:20:51,500 --> 00:20:53,875 Rådgiveren vil kontakte advokaterne 280 00:20:53,958 --> 00:20:57,250 og planlægge møder og beslutte arbejdsgangen. 281 00:20:57,333 --> 00:21:00,125 Undskyld, det forstår jeg ikke. Hvad betyder det? 282 00:21:00,208 --> 00:21:02,208 For at kunne træffe en afgørelse 283 00:21:02,291 --> 00:21:05,541 vil vi rådføre os med en kyndig og neutral rådgiver. 284 00:21:06,125 --> 00:21:09,333 - Kommer han hjem til os? - Det er almindelig praksis. 285 00:21:09,416 --> 00:21:12,166 Ja, til Deres hjem eller arbejdsplads. 286 00:21:12,250 --> 00:21:15,416 Eller hvor De foretrækker at møde ham. 287 00:21:15,500 --> 00:21:19,583 Så alt det, jeg har gjort i månederne efter Marias fødsel, 288 00:21:19,666 --> 00:21:21,000 er ikke grundlag nok. 289 00:21:21,083 --> 00:21:22,333 Tydeligvis ikke. 290 00:21:22,416 --> 00:21:24,916 De vil altså ikke påtage Dem et ansvar. 291 00:21:25,000 --> 00:21:26,458 - Nej, stop. - Lad være. 292 00:21:26,541 --> 00:21:30,041 De er vel ligeglad. Det er jo ikke Deres liv, vel? 293 00:21:30,125 --> 00:21:31,458 Jeg beder om undskyld. 294 00:21:31,541 --> 00:21:34,875 Høringen er afsluttet. De hører fra os inden længe. 295 00:21:34,958 --> 00:21:37,166 Farvel og hav en god dag. 296 00:21:37,250 --> 00:21:39,041 - Hav en god dag. - Farvel. 297 00:21:41,958 --> 00:21:44,458 I er allesammen imod mig! Allesammen! 298 00:21:44,541 --> 00:21:46,000 Du ødelægger det hele. 299 00:21:46,083 --> 00:21:47,750 Hvad sker der så nu? 300 00:21:48,666 --> 00:21:51,875 Deres datter satte os i en meget svær situation. 301 00:21:51,958 --> 00:21:53,000 Hvad betyder det? 302 00:21:54,083 --> 00:21:57,541 At De bør komme hen på mit kontor en af de nærmeste dage 303 00:21:57,625 --> 00:22:00,000 og drøfte, om samarbejdet skal fortsætte. 304 00:22:00,083 --> 00:22:00,916 Virkelig? 305 00:22:01,458 --> 00:22:05,541 Det er umuligt at arbejde sådan her. Og nu må De have mig undskyldt. 306 00:22:07,958 --> 00:22:13,000 - Nina, hvorfor gjorde du det? - Er du klar over, vi ikke vandt? 307 00:22:13,750 --> 00:22:16,875 Du var så sikker på, vi ville vinde. Dødsikker. 308 00:22:17,791 --> 00:22:21,208 Vi tabte. Hvordan føles det, hvad? 309 00:22:21,291 --> 00:22:22,166 Er du okay? 310 00:22:23,416 --> 00:22:25,500 Ja. Lad os komme hen til Maria. 311 00:22:28,083 --> 00:22:31,375 Pigens opførsel giver os en stor fordel. 312 00:22:31,458 --> 00:22:34,583 Er du så glad? De gode vandt. 313 00:22:35,208 --> 00:22:37,291 Drop den Jomfru Maria-attitude. 314 00:22:37,375 --> 00:22:39,041 - Hvabehar? - Du er den værste. 315 00:22:39,125 --> 00:22:40,916 - Mor. - Med det frelste udtryk. 316 00:22:41,000 --> 00:22:44,083 - Sådan skal du ikke tale til min mor. - Hvem er du? 317 00:22:44,166 --> 00:22:47,000 - Hende, som ville slå min datter? - Jeg slår gerne dig. 318 00:22:47,083 --> 00:22:48,416 - Kom bare an! - Rolig. 319 00:22:48,500 --> 00:22:52,541 - Kom, mor. - Det slutter ikke her, udskud. 320 00:22:52,625 --> 00:22:54,333 - Bølle! - Bondeknold! 321 00:22:54,416 --> 00:22:55,625 Sagde hun "bondeknold"? 322 00:22:55,708 --> 00:22:57,083 - Du sagde "bølle". - Rolig. 323 00:22:57,166 --> 00:23:00,833 - Spasser! - Det har jeg ikke hørt siden skoletiden. 324 00:23:00,916 --> 00:23:03,291 - Glem det. - Hun er værre end datteren. 325 00:23:04,125 --> 00:23:06,541 Jeg er sulten. Skal jeg ringe efter en taxi? 326 00:23:09,166 --> 00:23:10,750 - Vi ses i aften. - Hej! 327 00:23:10,833 --> 00:23:12,166 - Hej, Giovanni. - Hej. 328 00:23:13,250 --> 00:23:18,000 - Hvad skal vi have at spise? - Jeg laver ikke mad. Vi går på Circolino. 329 00:23:18,083 --> 00:23:20,708 - Circolino? Igen? - Vi skal fejre det. 330 00:23:21,791 --> 00:23:23,916 - Goddag. - Cenni, ikke? 331 00:23:25,791 --> 00:23:26,750 Tak. 332 00:23:28,208 --> 00:23:29,083 Åh gud. 333 00:23:31,416 --> 00:23:33,458 Kør bare. Vi ses derhenne. 334 00:23:34,375 --> 00:23:37,208 - Ses vi derhenne? - Hvor skal han hen? 335 00:23:39,083 --> 00:23:40,333 Hvordan gik det? 336 00:23:40,416 --> 00:23:42,458 Tja, det gik fint. Ja. 337 00:23:42,541 --> 00:23:43,541 Jeg vidste det. 338 00:23:46,916 --> 00:23:47,750 Nå? 339 00:23:50,458 --> 00:23:52,666 Taxameteret kører, venner. 340 00:23:52,750 --> 00:23:54,333 Hvor er det svært 341 00:23:56,625 --> 00:23:59,000 At lande nogle meter væk 342 00:23:59,958 --> 00:24:02,250 Fra mit uheld 343 00:24:03,541 --> 00:24:05,625 Fra min frygt 344 00:24:06,916 --> 00:24:09,625 Det er en glideflugt 345 00:24:11,708 --> 00:24:14,083 At blive husket her 346 00:24:15,000 --> 00:24:17,125 For ikke at kunne flyve 347 00:24:19,166 --> 00:24:21,666 Hvordan skal jeg kunne det? 348 00:24:21,750 --> 00:24:24,083 Jeg er ikke en dame 349 00:24:24,833 --> 00:24:29,083 En med kun stjerner i sin skæbne 350 00:24:29,166 --> 00:24:31,625 Jeg er ikke en dame 351 00:24:32,333 --> 00:24:36,958 Men en kvinde, hvis krig aldrig slutter 352 00:24:37,041 --> 00:24:39,000 Jeg er ikke en dame 353 00:24:39,583 --> 00:24:44,250 En med kun få ar på livet 354 00:24:44,333 --> 00:24:46,375 Åh nej 355 00:24:48,125 --> 00:24:51,125 Hvad er det for en larm? Maria sover inde hos mig! 356 00:24:51,208 --> 00:24:54,458 - Hvor skal du hen? - Ud at more mig. Okay? 357 00:24:55,750 --> 00:24:58,541 Det burde du også, mor. 358 00:25:00,208 --> 00:25:02,541 Jeg ved ikke længere, hvad jeg skal sige. 359 00:25:03,791 --> 00:25:06,208 Du gode gud. 360 00:25:19,166 --> 00:25:21,125 Hej! Se, hvor jeg er. 361 00:25:23,500 --> 00:25:27,291 Jeg troede, de kunne huske mig, men alle er ligeglade. Fedt. 362 00:25:28,083 --> 00:25:30,291 Jeg er glad for, du må se Maria igen. 363 00:25:30,375 --> 00:25:32,000 Lad det ikke blive en vane. 364 00:25:33,083 --> 00:25:34,666 Jeg holder øje med dig. 365 00:25:36,875 --> 00:25:40,875 Bare rolig, det bliver ikke en vane. Hyg dig. Hav en god aften. 366 00:25:53,750 --> 00:25:54,625 Pis. 367 00:26:01,083 --> 00:26:01,916 Giorgia? 368 00:26:02,000 --> 00:26:04,708 Jeg kan ikke finde Nina. Har du hørt fra hende? 369 00:26:05,750 --> 00:26:08,708 Ja, hun sendte en video… 370 00:26:09,875 --> 00:26:13,125 …for to timer siden. Hun var på diskoteket Seashell. 371 00:26:13,208 --> 00:26:14,166 Var hun okay? 372 00:26:15,958 --> 00:26:17,958 Hun virkede glad. Hvorfor? 373 00:26:18,041 --> 00:26:21,750 Det ved jeg ikke. Hun skyndte sig ud. Hun var mærkelig. 374 00:26:21,833 --> 00:26:24,791 Først svarede hun ikke, og nu er telefonen slukket. 375 00:26:24,875 --> 00:26:28,916 Jeg er så urolig. Daniele, du må hjælpe mig. 376 00:26:29,000 --> 00:26:33,208 Hør her. Jeg går derhen og ser efter. Jeg ringer til dig. 377 00:26:33,291 --> 00:26:34,208 Tak. 378 00:26:43,958 --> 00:26:45,833 Undskyld, men har du set hende? 379 00:26:45,916 --> 00:26:46,750 Nej. 380 00:26:49,666 --> 00:26:51,666 Undskyld, har I set hende? 381 00:26:51,750 --> 00:26:53,000 - Nej, beklager. - Tak. 382 00:26:54,208 --> 00:26:55,125 Undskyld. 383 00:27:00,416 --> 00:27:02,375 Af sted! 384 00:27:02,916 --> 00:27:05,708 Vågn op, vi er snart på Ibiza. 385 00:27:05,791 --> 00:27:08,000 Vågn nu op, mand. 386 00:27:11,625 --> 00:27:12,541 Giorgia. 387 00:27:12,625 --> 00:27:14,083 Sig, du har fundet hende. 388 00:27:14,166 --> 00:27:15,166 Hun er her ikke. 389 00:27:27,625 --> 00:27:29,125 Hvor skal du hen, Rachid? 390 00:27:30,166 --> 00:27:34,666 Bare rolig, jeg stikker ikke af. De har fjernet gipsen og udskrevet mig. 391 00:27:35,416 --> 00:27:36,250 Nå. 392 00:27:36,916 --> 00:27:38,375 Hvorfor ser du sådan ud? 393 00:27:39,208 --> 00:27:41,250 De kunne ikke beholde mig længere. 394 00:27:41,333 --> 00:27:44,333 Jeg skulle være her en uge og blev i en måned. 395 00:27:44,958 --> 00:27:48,500 De har brug for sengene. Der må være andre tosser på vej. 396 00:27:48,583 --> 00:27:50,083 Er du ked af det? 397 00:27:50,166 --> 00:27:53,791 Nej. Jo, lidt. Men jeg er glad på dine vegne. 398 00:27:54,458 --> 00:27:55,791 Hvor tager du hen? 399 00:27:55,875 --> 00:27:59,750 Chez toi, havde jeg tænkt. Hjem til dig, for du elsker mig jo. 400 00:27:59,833 --> 00:28:00,750 Må jeg det? 401 00:28:02,166 --> 00:28:04,083 Slap af. Jeg bliver en hund. 402 00:28:04,166 --> 00:28:07,333 Jeg vil bo, hvor jeg er tålt, og de giver mig et ben. 403 00:28:07,416 --> 00:28:10,083 Er det ikke lige meget? 404 00:28:10,958 --> 00:28:13,000 Du er da ligeglad. 405 00:28:14,500 --> 00:28:15,333 Hej. 406 00:28:23,000 --> 00:28:28,250 Dråben rammer bunden Finder havet 407 00:28:29,583 --> 00:28:32,625 Åh, lyksalighed 408 00:28:33,291 --> 00:28:37,166 Som en bølge, der venter i nærheden 409 00:28:37,875 --> 00:28:40,833 Åh, lyksalighed 410 00:28:41,416 --> 00:28:45,875 Som en skygge, der kommer og går 411 00:28:54,500 --> 00:28:55,875 Gik det dårligt i retten? 412 00:28:57,000 --> 00:28:58,208 Nej, det gik godt. 413 00:28:59,250 --> 00:29:00,750 Hvorfor så det udtryk? 414 00:29:02,333 --> 00:29:03,666 Det ved jeg ikke. 415 00:29:04,833 --> 00:29:08,250 Alessandro, Armando. 416 00:29:08,750 --> 00:29:10,541 Og nu Rachid. 417 00:29:10,625 --> 00:29:12,291 Alle tager af sted. 418 00:29:12,375 --> 00:29:14,333 Jeg er her stadig. 419 00:29:16,541 --> 00:29:17,916 Den bedste. 420 00:29:20,166 --> 00:29:22,125 Er jeg ikke nok? Hvad? 421 00:29:25,958 --> 00:29:26,875 Kom her. 422 00:29:28,458 --> 00:29:29,333 Kom her. 423 00:29:34,791 --> 00:29:39,416 Når du er så ked af det, dukker min indre mor op. 424 00:29:39,500 --> 00:29:42,291 Jeg får næsten lyst til at elske dig. 425 00:29:43,541 --> 00:29:44,958 Heldigvis… 426 00:29:46,458 --> 00:29:48,083 …varer det ikke ved. 427 00:29:51,500 --> 00:29:53,875 Nå, jeg rejser i morgen. 428 00:29:55,541 --> 00:29:57,791 De ved ikke, hvad de skal gøre for mig. 429 00:30:00,541 --> 00:30:02,708 Hvad vil du gøre uden mig? 430 00:30:04,791 --> 00:30:06,000 Det ved jeg ikke. 431 00:30:06,083 --> 00:30:07,416 Heller ikke jeg. 432 00:30:09,083 --> 00:30:10,125 Heller ikke jeg. 433 00:30:22,208 --> 00:30:24,916 Hej, stop! Hvor fanden skal du hen? 434 00:30:31,375 --> 00:30:33,583 Mario, ring til skadestuen! 435 00:30:38,916 --> 00:30:42,291 Daniele, Nina er på skadestuen. Det står slemt til. 436 00:31:17,708 --> 00:31:19,041 Luk op! 437 00:31:19,125 --> 00:31:21,041 - Luk op, for fanden! - Råb ikke sådan! 438 00:31:21,125 --> 00:31:23,291 Luk op, for fanden! 439 00:31:23,375 --> 00:31:25,666 - Vi har en patient i livsfare. - Luk op! 440 00:31:25,750 --> 00:31:27,708 - Daniele! - Luk mig ind! 441 00:31:27,791 --> 00:31:29,666 - Daniele, nej! - Jeg skal ind! 442 00:31:29,750 --> 00:31:33,250 Stop! Vil I få fat på lægen? 443 00:31:33,333 --> 00:31:35,000 - Luk mig… - Hej, Daniele! 444 00:31:35,666 --> 00:31:37,250 - Jeg vil se hende! - Fald ned. 445 00:31:37,333 --> 00:31:39,666 De skal lukke mig ind. Jeg vil se hende. 446 00:31:39,750 --> 00:31:41,125 Ja, men tag det roligt. 447 00:31:41,208 --> 00:31:44,166 - Hvorfor lukker de mig ikke ind? - Sæt dig ned. 448 00:31:44,250 --> 00:31:46,666 Du kan ikke bare brase ind på skadestuen. 449 00:31:46,750 --> 00:31:48,875 - Det ved du. - Jeg vil bare se hende. 450 00:31:48,958 --> 00:31:49,916 Hej. 451 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 Nå? 452 00:31:51,291 --> 00:31:52,833 Det er for tidligt at sige. 453 00:31:52,916 --> 00:31:55,791 Hun fik hjertestop, men vi fik genoplivet hende. 454 00:31:55,875 --> 00:31:59,375 Blodprøven viste alkohol, benzodiazepiner og kokain. 455 00:31:59,458 --> 00:32:01,833 Vi udpumper hende. Hun bør klare den. 456 00:32:01,916 --> 00:32:05,333 - Tak. Jeg giver Elisabetta besked. - Jeg har talt med hende. 457 00:32:07,541 --> 00:32:08,708 Hørte du det? 458 00:32:10,250 --> 00:32:11,250 Tag det roligt. 459 00:32:15,083 --> 00:32:18,416 Elisabetta? Ja, jeg er ved skadestuen sammen med Daniele. 460 00:32:20,083 --> 00:32:20,916 Godt. 461 00:32:23,000 --> 00:32:23,875 Okay. 462 00:32:31,791 --> 00:32:33,791 Lille skat. Kom her. 463 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 Hvordan går det? 464 00:32:36,208 --> 00:32:39,708 Hun er blevet udpumpet. Det stod slemt til, da hun kom. 465 00:32:39,791 --> 00:32:41,250 Hun er i bedring. 466 00:32:42,250 --> 00:32:43,666 Jeg ville fortælle hende… 467 00:32:45,583 --> 00:32:46,416 Kom. 468 00:32:47,500 --> 00:32:51,000 - Det er min skyld. - Nej. 469 00:32:54,958 --> 00:32:56,958 Alt er i orden. 470 00:32:57,750 --> 00:33:00,250 Alt er fint. Ja, lille skat. 471 00:33:07,833 --> 00:33:08,916 Min skat. 472 00:33:10,000 --> 00:33:13,625 Mor. Tænk at se jer to sammen. 473 00:33:16,250 --> 00:33:18,166 - Undskyld. - Det var min skyld. 474 00:33:18,250 --> 00:33:21,166 - Undskyld. - Jeg ødelægger alting. 475 00:33:21,250 --> 00:33:24,125 Jeg vil gøre det rigtige, men jeg ødelægger alting. 476 00:33:24,208 --> 00:33:25,041 Det passer ikke. 477 00:33:26,291 --> 00:33:29,166 Dommeren giver hende til dig. Det gør han ret i. 478 00:33:29,250 --> 00:33:30,666 - Nej. - Det gør han ret i. 479 00:33:32,166 --> 00:33:33,333 Hvordan har du det? 480 00:33:33,916 --> 00:33:36,083 - Jeg dummede mig. - Bare rolig. 481 00:33:36,166 --> 00:33:38,416 Kan du se, hvad jeg har gjort? 482 00:33:38,500 --> 00:33:40,666 - Det er ikke din skyld, men min. - Nej. 483 00:33:40,750 --> 00:33:43,625 Jeg gør det rigtige, men det ender altid galt. 484 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 - Nej. - Men jeg prøvede. 485 00:33:46,500 --> 00:33:48,875 Lille skat, se, hvem der er her. 486 00:33:48,958 --> 00:33:50,500 - Maria. - Mor. 487 00:33:50,583 --> 00:33:51,583 Lille skat. 488 00:33:51,666 --> 00:33:53,458 Her er mor. 489 00:33:53,541 --> 00:33:55,583 - Hej. - Maria. 490 00:33:55,666 --> 00:33:56,875 Her er mor. 491 00:33:58,666 --> 00:34:01,041 Du er en vidunderlig mor. 492 00:34:01,625 --> 00:34:04,125 Du har givet hende alt, og hun forguder dig. 493 00:34:07,458 --> 00:34:11,416 Ikke også, Maria? Du elsker mor højt. 494 00:34:13,208 --> 00:34:17,458 Hvor højt elsker du mor? Hvad? 495 00:34:19,250 --> 00:34:21,291 Nu skal mor hvile sig. Kom. 496 00:34:23,250 --> 00:34:24,375 Sådan. 497 00:34:34,333 --> 00:34:35,500 Kom her. 498 00:34:47,291 --> 00:34:50,583 Må jeg høre et af dine digte, så jeg kan falde i søvn? 499 00:34:54,708 --> 00:34:58,500 Jeg har skrevet et til Maria, men jeg har det ikke med. Jeg kan prøve. 500 00:34:58,583 --> 00:34:59,458 Begynd. 501 00:35:04,541 --> 00:35:08,333 Når du smiler og er et med glæden 502 00:35:11,791 --> 00:35:13,625 Findes der ingen ondskab 503 00:35:16,666 --> 00:35:22,875 Dine arme dirrer i luften Griber efter usynlige ting 504 00:35:26,083 --> 00:35:30,583 Både lys og skygge Leger i hemmelighed med dig 505 00:35:31,416 --> 00:35:33,958 På et sprog forbudt for alle andre 506 00:35:36,083 --> 00:35:39,500 Så går mørke skyer for Solen 507 00:35:44,458 --> 00:35:48,083 Sorte mure Hvor dine hænder kærtegnede støv 508 00:35:50,916 --> 00:35:53,791 Dine øjne ser kortvarigt smerte 509 00:35:56,000 --> 00:35:58,041 Og så vender dit smil tilbage 510 00:36:00,708 --> 00:36:06,416 Lys trænger fra universet Ind i dette rum 511 00:36:08,916 --> 00:36:09,833 Det var det. 512 00:36:11,583 --> 00:36:13,666 Det er smukt. Meget smukt. 513 00:36:14,625 --> 00:36:15,500 Tak. 514 00:36:17,791 --> 00:36:19,458 Vil du skrive et til mig? 515 00:36:20,375 --> 00:36:21,208 Ja. 516 00:37:46,625 --> 00:37:47,541 Du er hæslig. 517 00:37:53,833 --> 00:37:54,791 Hæslig. 518 00:39:04,000 --> 00:39:05,375 Hellige Maria. 519 00:39:18,750 --> 00:39:20,125 Hellige Maria. 520 00:39:29,291 --> 00:39:31,375 TRE MÅNEDER SENERE 521 00:39:42,166 --> 00:39:44,666 Se den kø, Rossana. 522 00:39:44,750 --> 00:39:47,166 Og? De skal ikke se en billet. 523 00:39:47,833 --> 00:39:49,583 - Du er styg. - Kom så. 524 00:39:51,291 --> 00:39:52,541 Det går hurtigt. 525 00:39:53,875 --> 00:39:55,458 - Tak. Farvel. - Tak. 526 00:39:56,083 --> 00:39:57,333 - Hej. - Hej. 527 00:39:58,291 --> 00:39:59,666 Må jeg bede om… 528 00:40:00,375 --> 00:40:01,416 …ti? 529 00:40:01,500 --> 00:40:02,375 Ti? 530 00:40:03,000 --> 00:40:05,041 - Jeg er hans mor. - Det er tydeligt. 531 00:40:07,208 --> 00:40:09,666 Værsgo. Det bliver 120, men 100 er nok. 532 00:40:09,750 --> 00:40:10,875 - Tak. - Tak. 533 00:40:10,958 --> 00:40:12,625 - Jeg hedder Angelica. - Anna. 534 00:40:13,833 --> 00:40:17,125 Det er et imponerende teater, Gianluca. 535 00:40:17,208 --> 00:40:18,375 Ja, det er flot. 536 00:40:29,625 --> 00:40:30,458 Daniele. 537 00:40:33,166 --> 00:40:34,416 Der er fuldt hus. 538 00:40:34,500 --> 00:40:35,458 Ja. Jeg dør. 539 00:40:35,541 --> 00:40:38,291 Nej, tag det roligt. Det skal nok gå. 540 00:40:39,250 --> 00:40:40,541 - Jeg går først. - Okay. 541 00:40:40,625 --> 00:40:42,458 Stik ikke af. Det er snart dig. 542 00:40:44,500 --> 00:40:45,333 Jeg bliver. 543 00:40:47,083 --> 00:40:48,250 Godaften. 544 00:40:49,083 --> 00:40:52,875 Tak, fordi I er kommet. Jeg er Angelica Visentin fra Bibi. 545 00:40:52,958 --> 00:40:57,541 I aften præsenterer vi Daniele Cennis første digtsamling, 546 00:40:57,625 --> 00:40:58,791 Delte dage. 547 00:41:00,375 --> 00:41:02,500 Han har skrevet digte siden gymnasiet. 548 00:41:02,583 --> 00:41:05,625 Han tænkte ikke på udgivelse, for som han siger: 549 00:41:05,708 --> 00:41:07,208 "Det kan man ikke leve af." 550 00:41:09,166 --> 00:41:11,458 Det kan man ikke fortænke ham i. 551 00:41:11,541 --> 00:41:16,708 Men gode digte skal udgives. Vi bør ikke kun tænke på markedet. 552 00:41:17,375 --> 00:41:21,000 Uden digte bliver menneskeheden analfabeter. 553 00:41:21,083 --> 00:41:24,958 Følelsesmæssige analfabeter. Det oplever vi lige nu. 554 00:41:26,708 --> 00:41:29,458 Vi mener, at Daniele er en sand poet. 555 00:41:29,541 --> 00:41:32,333 Det kan I selv bedømme. Giv ham en hånd. 556 00:41:40,208 --> 00:41:42,125 Godaften. 557 00:41:42,208 --> 00:41:43,666 Kom så, Daniele! 558 00:41:45,750 --> 00:41:47,000 Godaften. 559 00:41:47,666 --> 00:41:51,791 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Angelica sagde det hele. 560 00:41:53,541 --> 00:41:54,625 Nå, men… 561 00:41:54,708 --> 00:42:01,250 Jeg har altid fået afløb via poesien. Tanker i form af… 562 00:42:01,333 --> 00:42:04,541 …lad os sige en kærlighedserklæring. Ja. 563 00:42:07,291 --> 00:42:10,625 Disse digte handler om ting, som er sket de seneste år, 564 00:42:10,708 --> 00:42:13,125 sket for mig, og mange af jer var der. 565 00:42:14,041 --> 00:42:20,166 Jeg må takke Bibi, forlaget, og Angelica Visentin. 566 00:42:20,750 --> 00:42:21,750 Tak. 567 00:42:22,375 --> 00:42:23,500 Bravo. 568 00:42:27,541 --> 00:42:32,291 Vi har begge kendt en mand, som var en poesiens mester. 569 00:42:32,375 --> 00:42:33,541 Og en livets mester. 570 00:42:34,708 --> 00:42:38,625 Nu vil jeg læse nogle digte. Det første hedder "Op". 571 00:42:40,041 --> 00:42:41,916 Jeg så ikke længere noget 572 00:42:42,000 --> 00:42:44,250 Mine øjne kunne ikke huske at græde 573 00:42:44,916 --> 00:42:47,875 Men du, en tilfældig du 574 00:42:47,958 --> 00:42:51,916 Mor eller far eller et ukendt ansigt 575 00:42:52,000 --> 00:42:55,041 Du lånte mig dine øjne, og jeg så igen 576 00:42:55,125 --> 00:42:56,458 Dog med smerte 577 00:42:57,458 --> 00:43:01,166 Da sulten og tørsten var forsvundet 578 00:43:01,250 --> 00:43:05,250 Kom du, en fremmed midt på vejen 579 00:43:05,333 --> 00:43:08,916 For at hjælpe mig med at huske Hvordan man spiser og drikker 580 00:43:09,000 --> 00:43:10,500 Men smerten stoppede ikke 581 00:43:11,833 --> 00:43:15,083 Du, en fremmed på et hospital 582 00:43:15,166 --> 00:43:18,708 Eller i havets dyb Du lærte mig at hade 583 00:43:19,708 --> 00:43:21,958 Uden nogen til at omfavne min vrede 584 00:43:22,875 --> 00:43:26,583 Så jeg hadede, og håbede stadig 585 00:43:27,416 --> 00:43:29,625 Du, gjort af kød og blod 586 00:43:29,708 --> 00:43:34,083 Klædt i en skønhed Så min stemme og mine ben ryster 587 00:43:35,208 --> 00:43:39,708 Giv mig din mund at kysse Din sjæl at gå ind i 588 00:43:39,791 --> 00:43:43,250 Og lad mig blive der for altid Med kærlighed 589 00:43:44,291 --> 00:43:46,291 - Det var det. - Bravo! 590 00:43:46,375 --> 00:43:48,500 - Bravo! - Bravo! 591 00:43:49,500 --> 00:43:50,375 Sådan, Daniele! 592 00:44:04,791 --> 00:44:06,125 Bravo! 593 00:44:23,125 --> 00:44:30,000 ALTING HAR BRUG FOR FRELSE 594 00:44:37,125 --> 00:44:40,166 BASERET PÅ ROMANEN "TUTTO CHIEDE SALVEZZA" AF DANIELE MENCARELLI 595 00:48:12,666 --> 00:48:16,875 Tekster af: Henriette Saffron