1
00:00:18,916 --> 00:00:22,166
{\an8}Today, Armando is
leaving us to go somewhere nicer.
2
00:00:22,250 --> 00:00:23,166
{\an8}WEEK FIVE
3
00:00:23,250 --> 00:00:24,291
{\an8}What am I saying?
4
00:00:24,375 --> 00:00:27,166
{\an8}Can there be a nicer place
than Villa San Francesco?
5
00:00:27,250 --> 00:00:28,625
{\an8}No!
6
00:00:29,208 --> 00:00:31,958
So, let's just say,
a place where he'll feel better.
7
00:00:32,041 --> 00:00:33,833
And Armando deserves it,
8
00:00:33,916 --> 00:00:36,000
because he's a wonderful person,
9
00:00:36,083 --> 00:00:38,333
and he has earned all our affection.
10
00:00:38,958 --> 00:00:40,458
So, we'll miss you a lot.
11
00:00:43,208 --> 00:00:46,708
Please, a nice applause for Armando.
12
00:00:46,791 --> 00:00:49,166
Armando, good luck with everything.
13
00:00:49,250 --> 00:00:51,500
- Wish you the best.
- Thank you very much, Doctor.
14
00:00:51,583 --> 00:00:52,583
Thank you.
15
00:00:52,666 --> 00:00:55,791
- A little token, Armando.
- Sparing no expense.
16
00:00:55,875 --> 00:00:57,583
Uh, Armando, that's all I have for you.
17
00:00:57,666 --> 00:01:00,125
Thank you. Thank you.
That's more than enough.
18
00:01:00,208 --> 00:01:02,916
- Madonnina mia.
- Ah!
19
00:01:03,000 --> 00:01:05,250
Madonnina, thank you. Thanks a lot.
20
00:01:05,750 --> 00:01:08,000
Thank you. Thank you. It's really nice.
21
00:01:08,083 --> 00:01:10,041
Sorry, I didn't know you were leaving.
22
00:01:10,125 --> 00:01:12,333
Come on, who cares?
At least, you're here, you know.
23
00:01:13,041 --> 00:01:14,291
Wait. What are you doing?
24
00:01:14,375 --> 00:01:16,833
- No, no, no, no, no. It's too much.
- Hold on. No, Armando.
25
00:01:16,916 --> 00:01:19,125
I want to. Treat yourself
to a wonderful fish meal for me.
26
00:01:19,833 --> 00:01:22,083
Hmm?
27
00:01:27,750 --> 00:01:31,333
The young Armando is leaving us.
The vagabond that we love.
28
00:01:31,416 --> 00:01:33,708
I have a little gift for him too.
29
00:01:34,833 --> 00:01:36,291
These are shell-shaped cookies.
30
00:01:36,375 --> 00:01:38,750
Obtained with the complicity of the staff.
31
00:01:39,791 --> 00:01:42,541
They'll help remind you of le temps perdu.
32
00:01:43,666 --> 00:01:44,875
The time you wasted in here.
33
00:01:44,958 --> 00:01:47,458
What can I say, Matilde? It's…
34
00:01:47,541 --> 00:01:48,958
Thank you very much.
35
00:01:49,041 --> 00:01:51,166
No, no, no.
No kisses. You'll ruin my makeup.
36
00:01:52,291 --> 00:01:54,333
- Go on, Armando. Go on. Get out of here.
- Yes.
37
00:01:54,416 --> 00:01:56,833
- Get out.
- Thank you. Thank you. Thank you.
38
00:01:56,916 --> 00:01:58,166
- Take care, Arma.
- Thank you.
39
00:02:02,291 --> 00:02:04,333
Bye, Armando.
40
00:02:14,458 --> 00:02:16,500
LIFE IS SHIT
41
00:02:17,166 --> 00:02:20,291
I didn't know… what to do with my hands.
42
00:02:20,375 --> 00:02:22,666
I didn't have stage presence.
I couldn't control my voice.
43
00:02:23,666 --> 00:02:26,208
You can't imagine
how difficult it is to know that
44
00:02:26,291 --> 00:02:28,000
you're doing something bad.
45
00:02:28,083 --> 00:02:29,541
She's good, right?
46
00:02:29,625 --> 00:02:30,958
I am a seagull.
47
00:02:31,541 --> 00:02:32,875
Uh…
48
00:02:36,791 --> 00:02:38,500
No, it has nothing to do with it.
49
00:02:39,125 --> 00:02:40,875
Remember when you shot a seagull?
50
00:02:40,958 --> 00:02:43,291
A man came along, by chance he saw it,
51
00:02:43,375 --> 00:02:46,333
and because he was bored,
he destructed it.
52
00:02:47,833 --> 00:02:50,750
Go on. Keep going. Don't stop. Go on.
53
00:02:53,416 --> 00:02:54,541
He destroyed it.
54
00:02:55,250 --> 00:02:57,208
A topic for a short narrative.
55
00:02:57,708 --> 00:03:01,250
But what was I talking about?
Uh, I was talking about the scene.
56
00:03:01,333 --> 00:03:03,625
I have now transformed.
57
00:03:03,708 --> 00:03:05,375
I'm a real actress. I, uh…
58
00:03:05,458 --> 00:03:08,166
I act with-- with satisfaction.
59
00:03:08,250 --> 00:03:11,208
With enthusiasm. I get drunk
when I'm on stage. I feel wonderful.
60
00:03:12,250 --> 00:03:13,166
And now,
61
00:03:13,666 --> 00:03:16,291
ever since I got here,
I've been walking around.
62
00:03:16,791 --> 00:03:20,208
I'm always walking
and thinking too.
63
00:03:20,791 --> 00:03:24,000
I think, and I even believe that my
spiritual strength is growing day by day.
64
00:03:25,000 --> 00:03:27,041
I know now. I understand, Kostja,
65
00:03:27,125 --> 00:03:30,125
that in our line of work,
66
00:03:30,208 --> 00:03:33,375
and it doesn't matter
if we are actors or playwrights,
67
00:03:34,041 --> 00:03:36,250
the most important thing is not fame.
68
00:03:36,833 --> 00:03:38,750
No, it is not grandeur.
69
00:03:38,833 --> 00:03:42,083
It is not what I used to dream about.
70
00:03:43,208 --> 00:03:46,291
- Rather, the ability to endure--
- Fine, fine, enough. Come on.
71
00:03:46,375 --> 00:03:48,750
Great job. I can see that
you came well-prepared.
72
00:03:48,833 --> 00:03:50,291
Thank you.
73
00:03:50,375 --> 00:03:52,791
Thank you. Yes, I've--
I've tried to respect the text,
74
00:03:52,875 --> 00:03:55,791
but, uh, with a key
that spoke about me too.
75
00:03:55,875 --> 00:03:58,291
Sure, sure.
How does it speak to you, this key?
76
00:03:58,791 --> 00:04:02,250
Well, the character's an actress
striving to showcase her talent, like me.
77
00:04:02,333 --> 00:04:04,958
And are you familiar with Chekhov?
78
00:04:05,041 --> 00:04:07,041
Do you like him?
Are you a fan of his stories?
79
00:04:07,625 --> 00:04:10,791
Uh, I studied him in high school. But…
80
00:04:10,875 --> 00:04:13,375
Okay, perhaps you've seen his work
on stage or in the movies.
81
00:04:14,166 --> 00:04:17,833
For instance, An Unfinished Piece,
which is a true masterpiece,
82
00:04:17,916 --> 00:04:19,625
or even The Seagull by Bellocchio?
83
00:04:21,625 --> 00:04:22,958
Uh…
84
00:04:23,041 --> 00:04:25,958
No, um, it wasn't mentioned
in the convocation.
85
00:04:26,041 --> 00:04:28,041
Okay, it doesn't matter. Just curious.
86
00:04:28,125 --> 00:04:30,750
Forgive me for these questions.
It's just that your mom out there,
87
00:04:30,833 --> 00:04:33,666
she told me that you
had prepared so much, so…
88
00:04:34,250 --> 00:04:37,166
she demanded that I come back in a hurry.
But I didn't come back right away.
89
00:04:37,250 --> 00:04:40,333
So she basically chewed me out,
forcing me to come back,
90
00:04:40,416 --> 00:04:43,791
even though I wanted to smoke a cigarette.
Oh, well. Never mind.
91
00:04:43,875 --> 00:04:47,041
Okay, thanks. I guess we'll--
we'll see each other again soon.
92
00:04:48,000 --> 00:04:49,083
Meaning, uh, that…
93
00:04:49,166 --> 00:04:52,541
That in the future, we might.
Not for this movie.
94
00:04:52,625 --> 00:04:54,833
You know, but in the future, okay?
95
00:04:55,708 --> 00:04:56,625
Thank you.
96
00:04:57,500 --> 00:04:59,375
And to you. Thank you. Thanks.
97
00:05:00,875 --> 00:05:03,291
And say hello to your mom, okay?
Quite a character.
98
00:05:03,375 --> 00:05:04,666
Is she an actress too?
99
00:05:05,666 --> 00:05:08,833
No. Oh, well. At this point,
I'll go have my cigarette, okay?
100
00:05:08,916 --> 00:05:11,875
What do you think?
I don't know who's coming next.
101
00:05:16,041 --> 00:05:18,583
Sweetheart, how did it go?
102
00:05:18,666 --> 00:05:19,666
Don't talk to me.
103
00:05:19,750 --> 00:05:21,625
- What happened?
- Leave me alone.
104
00:05:26,250 --> 00:05:28,958
Excuse me, sir.
What the hell happened in there?
105
00:05:29,041 --> 00:05:30,541
Nothing happened, ma'am.
106
00:05:31,291 --> 00:05:34,375
The audition didn't go badly.
The girl is very young
107
00:05:34,458 --> 00:05:36,083
and still not quite ready for it.
108
00:05:36,166 --> 00:05:37,666
That's what you say.
109
00:05:37,750 --> 00:05:40,041
Uh, yes, indeed.
That's what I say.
110
00:05:40,125 --> 00:05:42,500
You're wrong. You're very wrong.
And you'll soon realize.
111
00:05:43,333 --> 00:05:44,291
Sweetheart!
112
00:05:45,250 --> 00:05:46,958
She's crazy.
113
00:05:48,208 --> 00:05:51,333
Mothers. Mothers, my God.
114
00:05:52,166 --> 00:05:53,416
Doctor.
115
00:05:53,500 --> 00:05:55,666
- Hi, Daniele.
- Can I talk to you for a moment?
116
00:05:55,750 --> 00:05:56,708
Yes, of course.
117
00:05:57,416 --> 00:05:59,750
They will be coming
for Alessandro pretty soon.
118
00:06:00,916 --> 00:06:02,375
Are you sad to see him leave?
119
00:06:03,291 --> 00:06:06,458
Yes, that too. I'm losing another brother.
120
00:06:06,541 --> 00:06:09,500
But Madonnina is back.
121
00:06:11,958 --> 00:06:13,833
You know, the real challenge
122
00:06:13,916 --> 00:06:17,666
is to find in every patient that trace
of humanity that means so much to you.
123
00:06:18,291 --> 00:06:21,000
And it seems you have discovered it
in these patients as well.
124
00:06:21,083 --> 00:06:24,083
And, oh, my God,
I'm sure, they've all noticed.
125
00:06:26,333 --> 00:06:27,791
But it's really hard, Doctor.
126
00:06:29,375 --> 00:06:30,333
It's hard.
127
00:06:31,958 --> 00:06:34,541
Besides, lately I've been, uh…
128
00:06:35,833 --> 00:06:38,416
This thing with Maria, the new job, I…
129
00:06:43,208 --> 00:06:46,125
I've started taking sedatives.
It's been a month.
130
00:06:47,583 --> 00:06:49,833
You know how it works better than I do,
not as a medicine,
131
00:06:49,916 --> 00:06:52,583
but as a drug,
and then, goes without saying,
132
00:06:52,666 --> 00:06:54,041
I ended up abusing.
133
00:06:55,958 --> 00:06:59,250
Do you realize that you put yourself
and the others in danger by doing this?
134
00:06:59,750 --> 00:07:00,583
I know.
135
00:07:01,250 --> 00:07:05,125
I know. That's why I wanted
to ask your help to-- to stop.
136
00:07:06,208 --> 00:07:08,791
Besides, these shortcuts
137
00:07:08,875 --> 00:07:11,250
don't help eliminate the pain.
138
00:07:11,333 --> 00:07:12,500
On the contrary,
139
00:07:13,708 --> 00:07:15,125
they amplify it.
140
00:07:16,583 --> 00:07:17,541
Fine.
141
00:07:18,458 --> 00:07:21,791
All right, I wanna see you every
single week, every Friday morning.
142
00:07:22,541 --> 00:07:25,458
I appreciate you
informing me about it though.
143
00:07:25,541 --> 00:07:26,375
Thank you.
144
00:07:26,458 --> 00:07:29,208
Excuse me a moment.
145
00:07:29,291 --> 00:07:30,833
Ah. Pino.
146
00:07:32,458 --> 00:07:33,666
Pino, what is it?
147
00:07:34,500 --> 00:07:37,458
Okay, good. All right, thanks.
I'll see you in a minute. See you.
148
00:07:38,625 --> 00:07:41,333
The ambulance for Alessandro
is here. Let's go.
149
00:08:01,541 --> 00:08:02,458
Hey!
150
00:08:03,500 --> 00:08:04,833
Everybody, stop!
151
00:08:06,708 --> 00:08:07,916
- What are they doing?
- Giorgio.
152
00:08:08,000 --> 00:08:09,875
- Are you taking him away?
- Giorgio, listen to me.
153
00:08:09,958 --> 00:08:11,875
There was no other option.
You knew that. Huh?
154
00:08:11,958 --> 00:08:14,166
He's going to a more suitable place.
I told you.
155
00:08:14,666 --> 00:08:17,333
You didn't tell me anything.
Get your hands off.
156
00:08:24,708 --> 00:08:25,666
Hi, Alessandro.
157
00:08:26,875 --> 00:08:27,833
You saw it, didn't you?
158
00:08:29,125 --> 00:08:30,375
He turned his head.
159
00:08:30,458 --> 00:08:33,583
Huh? You, Doctor.
I'm sure that you saw it too this time.
160
00:08:33,666 --> 00:08:35,791
Yes, Giorgio, you're right.
He did, but come on, listen.
161
00:08:35,875 --> 00:08:37,083
There's no other option.
162
00:08:37,166 --> 00:08:39,416
Doctor, don't take him away!
163
00:08:39,500 --> 00:08:42,041
Please, if-- if Alessandro stays,
164
00:08:42,125 --> 00:08:43,958
Daniele and I will make him
wake up. Understand?
165
00:08:44,041 --> 00:08:45,125
We'll make him wake him up!
166
00:08:45,208 --> 00:08:47,916
The doctor told you that
we don't have any other options, okay?
167
00:08:48,000 --> 00:08:49,250
I feel really calm right now!
168
00:08:49,333 --> 00:08:50,708
- Pino. Pino.
- No, just a moment.
169
00:08:50,791 --> 00:08:52,250
Sorry. Give me a moment, okay?
170
00:08:52,875 --> 00:08:54,416
Giorgio, come here.
171
00:08:54,500 --> 00:08:55,708
Giorgio, come here.
172
00:08:55,791 --> 00:08:58,791
I have something important to tell you,
okay? Come with me, come on.
173
00:09:03,125 --> 00:09:06,125
Hey, look at me. Hey, come on.
174
00:09:06,208 --> 00:09:08,166
We'll do something
that I think you'll like a lot.
175
00:09:08,250 --> 00:09:11,666
How about you get in the ambulance
with him? Just the two of you, all right?
176
00:09:12,166 --> 00:09:15,416
Tell him everything you have to say.
You can tell him that we'll go visit him.
177
00:09:15,500 --> 00:09:18,666
Okay, yeah? Take all the time you want.
178
00:09:22,250 --> 00:09:24,041
Can I tell him everything
and take my time?
179
00:09:24,125 --> 00:09:26,041
Everything you want. Yeah?
180
00:09:26,541 --> 00:09:29,208
But then you let him go. Agreed?
181
00:09:30,541 --> 00:09:33,166
- Yes.
- Well done, big guy.
182
00:09:34,208 --> 00:09:36,625
Go. Load up the stretcher.
183
00:09:41,291 --> 00:09:42,333
All yours, Gio.
184
00:09:53,291 --> 00:09:56,458
Alessandro, you have to trust me.
Do you understand?
185
00:09:56,541 --> 00:09:59,583
You have to pray,
because only Jesus can rescue us.
186
00:10:00,083 --> 00:10:01,750
You really have to pray a lot.
187
00:10:02,500 --> 00:10:05,291
He'll save us all. Yeah.
188
00:10:16,375 --> 00:10:17,833
Only Jesus, Alessandro.
189
00:10:22,416 --> 00:10:25,000
Hey, you can sleep without a worry.
190
00:10:25,583 --> 00:10:28,583
We won't leave you alone, you know?
We'll come visit.
191
00:10:29,291 --> 00:10:30,458
I'll see to it.
192
00:10:33,291 --> 00:10:34,666
Bye.
193
00:10:34,750 --> 00:10:36,083
You behave, okay?
194
00:10:39,416 --> 00:10:40,291
Bye.
195
00:10:45,875 --> 00:10:47,583
- You okay?
- Thanks.
196
00:10:48,250 --> 00:10:50,791
- Thank you, Danie.
- Thank you, Giorgio.
197
00:11:00,500 --> 00:11:03,625
Hey, you said we'll visit him.
It's a promise, right?
198
00:11:03,708 --> 00:11:04,916
Yeah, it's a promise.
199
00:11:25,833 --> 00:11:27,958
You old sentimental fool.
200
00:11:32,875 --> 00:11:35,833
Old, stupid, ridiculous,
201
00:11:36,708 --> 00:11:38,125
sentimental fool.
202
00:11:41,291 --> 00:11:43,208
You will always get screwed by life.
203
00:11:47,958 --> 00:11:49,000
Always.
204
00:11:54,916 --> 00:11:55,791
Daniele.
205
00:11:56,958 --> 00:11:58,791
You got a cigarette?
206
00:11:59,708 --> 00:12:01,083
I thought you didn't smoke.
207
00:12:15,875 --> 00:12:16,875
Bad thoughts?
208
00:12:18,958 --> 00:12:19,833
Too many.
209
00:12:21,458 --> 00:12:22,500
Can you tell me one?
210
00:12:26,708 --> 00:12:28,500
This place used to be my salvation.
211
00:12:29,791 --> 00:12:30,875
Now it's my cross.
212
00:12:33,166 --> 00:12:35,375
Sometimes I think,
"That's it. I quit. I'll go home."
213
00:12:35,458 --> 00:12:36,625
But no one's at home.
214
00:12:37,583 --> 00:12:39,416
I don't have a companion.
I don't have kids.
215
00:12:41,916 --> 00:12:43,208
In fact, this is my home.
216
00:12:45,166 --> 00:12:46,666
I even sleep here from time to time.
217
00:12:50,958 --> 00:12:53,375
I should get out of here.
218
00:12:56,166 --> 00:12:57,875
But where?
219
00:12:59,083 --> 00:13:00,875
We can't run from our thoughts, Daniele.
220
00:13:01,791 --> 00:13:03,958
- Hmm.
- So, we might as well stay.
221
00:13:08,916 --> 00:13:11,375
But I don't know
how long I can hold up.
222
00:13:17,250 --> 00:13:19,333
- Excuse me. I'll be right back.
- Sure.
223
00:13:20,041 --> 00:13:21,916
- Nina.
- The audition was shit.
224
00:13:22,000 --> 00:13:24,166
After all, nothing new
under the sun, right?
225
00:13:24,250 --> 00:13:26,500
Tomorrow, I was supposed
to have an exam, but I'll skip it.
226
00:13:26,583 --> 00:13:29,125
How do you think it would go?
Like shit, no doubt.
227
00:13:29,208 --> 00:13:30,666
Because my life is shit.
228
00:13:32,083 --> 00:13:34,333
- Are you home? Do you want me to come by?
- What for?
229
00:13:34,416 --> 00:13:36,708
So you can give me one
of your "I know everything" sermons?
230
00:13:36,791 --> 00:13:38,500
No, look, forget it, thank you.
231
00:13:51,875 --> 00:13:54,458
- ♪ Go, Roma, go! ♪
232
00:13:56,125 --> 00:13:57,375
Look at this guy.
233
00:13:59,791 --> 00:14:00,791
Super pumped.
234
00:14:01,291 --> 00:14:08,291
-
- ♪ We will sing until we die! ♪
235
00:14:08,375 --> 00:14:11,791
- ♪ Waving our colors… ♪
236
00:14:11,875 --> 00:14:14,500
- Well, what?
- Holy shit.
237
00:14:15,500 --> 00:14:17,833
I changed my jacket,
238
00:14:17,916 --> 00:14:19,250
and the tickets are at my place.
239
00:14:20,083 --> 00:14:22,375
Are you serious? Now what?
240
00:14:22,458 --> 00:14:23,708
I'm just gonna run home.
241
00:14:23,791 --> 00:14:25,958
Run home? The game starts in half an hour.
242
00:14:26,583 --> 00:14:27,625
I really fucked up.
243
00:14:28,666 --> 00:14:29,833
What do we do?
244
00:14:29,916 --> 00:14:32,083
Well, I'm hungry.
Let's get some food. You're buying.
245
00:14:33,875 --> 00:14:34,791
Where can I take you?
246
00:14:34,875 --> 00:14:36,875
Thanks.
247
00:14:43,500 --> 00:14:46,291
Whoa! My stomach is rumbling.
248
00:14:47,791 --> 00:14:49,791
Mm. Good.
249
00:14:50,416 --> 00:14:51,333
Hmm.
250
00:14:53,000 --> 00:14:54,958
I completely embarrassed myself.
I'm sorry.
251
00:14:55,041 --> 00:14:58,541
Whatever. Who cares?
It's the thought that counts.
252
00:14:58,625 --> 00:15:00,875
It's easy to use your imagination
with this atmosphere.
253
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Hey, hold on.
254
00:15:05,625 --> 00:15:07,291
My God!
255
00:15:07,375 --> 00:15:09,416
They scored!
256
00:15:42,500 --> 00:15:43,458
What's up, Ma?
257
00:15:44,875 --> 00:15:46,875
Darling,
are you at the clinic yet?
258
00:15:46,958 --> 00:15:48,375
No, almost. What's up?
259
00:15:48,916 --> 00:15:51,250
Just wanted to tell you
that the lawyer said that tomorrow,
260
00:15:51,333 --> 00:15:54,333
we'll meet half an hour earlier
at the courthouse to prepare.
261
00:15:57,000 --> 00:15:57,916
Nina, are you there?
262
00:15:58,000 --> 00:16:01,375
Yeah, yeah. I heard you.
But is it absolutely necessary to do this?
263
00:16:02,750 --> 00:16:03,833
I don't understand.
264
00:16:04,666 --> 00:16:07,458
I don't know. This whole thing is
becoming more and more absurd to me.
265
00:16:07,541 --> 00:16:10,416
Daniele is a great dad,
and I'm sure you're well aware of that.
266
00:16:12,166 --> 00:16:13,666
We'll talk about it tonight.
267
00:16:14,958 --> 00:16:16,666
Ciao.
268
00:16:41,666 --> 00:16:42,791
What are you doing here?
269
00:16:43,375 --> 00:16:45,833
Honestly, I wanted to see
your face when I told you.
270
00:16:47,291 --> 00:16:48,166
What?
271
00:16:48,250 --> 00:16:50,291
They thought you had
some good poems there.
272
00:16:50,375 --> 00:16:51,875
Roberto wants to publish them.
273
00:16:53,541 --> 00:16:54,750
Isn't that good news?
274
00:16:54,833 --> 00:16:55,791
Of course, it's amazing.
275
00:16:55,875 --> 00:16:58,333
I didn't expect it.
That's all. This is great news.
276
00:16:59,166 --> 00:17:00,166
That's not all.
277
00:17:01,000 --> 00:17:04,041
Since he asked me to handle the book,
you and I will have to see each other.
278
00:17:04,625 --> 00:17:07,000
For me, that's also great news,
but maybe for you,
279
00:17:07,083 --> 00:17:08,083
not so much.
280
00:17:09,083 --> 00:17:10,333
It is for me too.
281
00:17:11,791 --> 00:17:13,208
The book will be beautiful.
282
00:17:16,958 --> 00:17:19,250
Anyway, I was a jerk.
I'm sorry about that.
283
00:17:21,125 --> 00:17:22,833
I also said some horrible things.
284
00:17:23,833 --> 00:17:26,041
I…
285
00:17:27,625 --> 00:17:29,125
I have some issues with men.
286
00:17:30,791 --> 00:17:33,958
I only had a short relationship
that didn't-- didn't end well.
287
00:17:34,041 --> 00:17:36,291
And I've been a little scared ever since.
288
00:17:36,375 --> 00:17:37,291
I understand.
289
00:17:38,083 --> 00:17:41,041
Anyway, I'm really glad
you said those things. All of it.
290
00:17:41,125 --> 00:17:41,958
It helped me.
291
00:17:43,625 --> 00:17:44,750
I wasn't well.
292
00:17:44,833 --> 00:17:48,708
I, uh, I was drinking a lot,
taking sedatives.
293
00:17:49,916 --> 00:17:50,750
Why?
294
00:17:51,541 --> 00:17:53,250
Why?
295
00:17:54,916 --> 00:17:57,750
Um, because tomorrow there's
the hearing for the custody of Maria.
296
00:17:57,833 --> 00:18:01,083
And I don't know. I'm terrified
they won't let me see her anymore.
297
00:18:14,250 --> 00:18:16,583
Shall we try again?
298
00:18:18,083 --> 00:18:19,083
Let's try again, yeah.
299
00:18:55,041 --> 00:18:56,125
Doctor.
300
00:18:57,375 --> 00:18:58,208
What is it?
301
00:18:59,125 --> 00:19:01,208
Didn't Nina have an appointment with you?
302
00:19:02,541 --> 00:19:06,166
Yes, but as a matter of fact,
I haven't seen her. I'll try calling her.
303
00:19:06,250 --> 00:19:08,625
No, I've already tried too.
Her phone's off.
304
00:19:08,708 --> 00:19:11,166
Oh. Problems?
305
00:19:11,791 --> 00:19:15,041
Not as far as I know.
I mean, tomorrow, we have the hearing.
306
00:19:15,125 --> 00:19:16,125
I don't think that's it.
307
00:19:18,333 --> 00:19:19,583
Well, I'll get going.
308
00:19:23,708 --> 00:19:29,833
Let's go take a nap. Let's go take a nap.
309
00:19:40,375 --> 00:19:41,750
There you go.
310
00:20:09,833 --> 00:20:11,791
We have lifted the reserve.
311
00:20:12,583 --> 00:20:14,416
In addition, I have requested
312
00:20:14,500 --> 00:20:17,000
that you communicate
the decision that the court has made.
313
00:20:17,666 --> 00:20:19,375
Given the counsels' advice
314
00:20:20,125 --> 00:20:21,416
and having heard
315
00:20:21,500 --> 00:20:24,500
the defendant and opposing party,
316
00:20:25,250 --> 00:20:28,083
we have decided to name
a court-appointed technical consultant.
317
00:20:28,750 --> 00:20:30,750
- Suitably qualified.
- It's a psychologist.
318
00:20:30,833 --> 00:20:33,375
And with experience
in the psychiatric field,
319
00:20:34,416 --> 00:20:37,375
to come to a decision
that takes all the elements into account
320
00:20:37,916 --> 00:20:42,166
and that is as close as possible
to the reality of the facts.
321
00:20:43,375 --> 00:20:46,125
You see, the two parties
involved are very young.
322
00:20:46,208 --> 00:20:48,916
It is for this reason
that a hasty evaluation
323
00:20:49,000 --> 00:20:50,416
would be completely unacceptable.
324
00:20:50,500 --> 00:20:51,416
I'll explain later.
325
00:20:51,500 --> 00:20:53,291
The consultant
will contact the lawyers
326
00:20:53,791 --> 00:20:56,916
to decide on a meeting schedule
and work methods.
327
00:20:57,000 --> 00:20:59,875
Excuse me. What does this mean?
I'm not sure if I understand you.
328
00:20:59,958 --> 00:21:02,208
It means that in order
for the court to come to a decision,
329
00:21:02,291 --> 00:21:06,125
we believe that it's best to involve
an experienced and neutral expert.
330
00:21:06,208 --> 00:21:08,750
And what will this experienced
consultant do? Come to our house?
331
00:21:08,833 --> 00:21:12,166
- It's common practice.
- To your house or your workplace.
332
00:21:12,250 --> 00:21:15,291
Or wherever you decide,
in agreement with the consultant.
333
00:21:15,375 --> 00:21:18,500
So, everything I've demonstrated
in these past few weeks, months even,
334
00:21:18,583 --> 00:21:21,000
since Maria was born
has not been enough for a decision?
335
00:21:21,083 --> 00:21:22,333
Evidently, it has not.
336
00:21:22,416 --> 00:21:24,916
So since you won't take
the responsibility of a decision,
337
00:21:25,000 --> 00:21:26,416
you wanna include other people,
338
00:21:26,500 --> 00:21:28,666
which will result in a waste
of time for everyone.
339
00:21:28,750 --> 00:21:30,625
What does it matter to you?
It's not your life.
340
00:21:30,708 --> 00:21:32,791
- Excuse her.
- The session is closed.
341
00:21:32,875 --> 00:21:34,875
You'll receive a communication shortly.
342
00:21:34,958 --> 00:21:37,083
Goodbye and have a nice day.
343
00:21:37,833 --> 00:21:39,041
- Goodbye.
- Goodbye.
344
00:21:41,791 --> 00:21:44,375
You all want me to lose.
Is that it? You're all against me.
345
00:21:44,458 --> 00:21:46,000
Stay quiet or it's over.
346
00:21:46,083 --> 00:21:47,916
I understand, but what happens now?
347
00:21:48,666 --> 00:21:52,083
What happens is that your daughter
has put us in a very difficult position.
348
00:21:52,166 --> 00:21:53,083
How so?
349
00:21:53,916 --> 00:21:56,333
Within the next few days,
I'd like for you to visit my office
350
00:21:56,416 --> 00:21:57,916
so we can make a decision regarding
351
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
whether or not
we should continue working with you.
352
00:22:00,083 --> 00:22:01,458
Seriously?
353
00:22:01,541 --> 00:22:04,125
Working under these conditions
is frankly impossible.
354
00:22:04,208 --> 00:22:05,541
Now, if you'll excuse me.
355
00:22:07,875 --> 00:22:09,541
Nina, darling,
why on earth did you do that?
356
00:22:09,625 --> 00:22:11,791
Mom, don't you see we didn't win?
357
00:22:11,875 --> 00:22:13,208
It was a huge failure.
358
00:22:13,750 --> 00:22:16,875
You were so sure, so confident. Right?
359
00:22:17,791 --> 00:22:21,083
Mom, it was a loss.
How do you feel now, huh?
360
00:22:21,166 --> 00:22:22,125
Are you all right?
361
00:22:23,416 --> 00:22:25,541
Yeah, I'm fine.
Let's go to Maria, come on.
362
00:22:28,083 --> 00:22:31,375
Not to mention the girl's behavior today,
that will be a big help.
363
00:22:31,458 --> 00:22:34,416
You're all happy, huh? The good guys won.
364
00:22:35,208 --> 00:22:37,291
How about take that
phony look of pain off your face?
365
00:22:37,375 --> 00:22:39,958
- What do you want from me?
- I can't stand your hypocritical eyes.
366
00:22:40,041 --> 00:22:40,916
You're the worst!
367
00:22:41,000 --> 00:22:44,083
- Whoa! Bitch, you better watch your mouth.
- Who are you?
368
00:22:44,166 --> 00:22:47,000
- The one who wanted to beat my daughter.
- I'm gonna beat you up too.
369
00:22:47,083 --> 00:22:49,833
- Go for it!
- You have a big mouth, narcissistic bitch!
370
00:22:49,916 --> 00:22:52,583
You're a bunch of failures,
all of you. It doesn't end here.
371
00:22:52,666 --> 00:22:54,583
- You're the failure, you skank.
- Barbarians!
372
00:22:54,666 --> 00:22:55,625
She call us barbarians?
373
00:22:55,708 --> 00:22:57,583
- Forget it.
- Hey, take it easy.
374
00:22:57,666 --> 00:23:00,000
You're full of shit, bitch.
Fuck her.
375
00:23:00,083 --> 00:23:01,750
I'll beat the shit out
of that girl one day.
376
00:23:02,250 --> 00:23:05,541
- She's worse than Nina. That's for sure.
- Time for lunch. I'm starving.
377
00:23:05,625 --> 00:23:07,083
Shall I call a cab?
378
00:23:09,166 --> 00:23:10,541
I'm off. See you tonight.
379
00:23:10,625 --> 00:23:11,833
Bye, Giovanni.
380
00:23:13,250 --> 00:23:14,375
What are we eating?
381
00:23:14,458 --> 00:23:18,125
I don't know, but I'm not cooking.
Why don't we go to the club?
382
00:23:18,208 --> 00:23:20,708
- You always wanna go to the club.
- Okay, to celebrate.
383
00:23:21,791 --> 00:23:24,000
Hi, there. Cenni, right?
384
00:23:25,791 --> 00:23:27,333
Thank you.
385
00:23:28,208 --> 00:23:29,083
Oh, God.
386
00:23:31,416 --> 00:23:33,458
Guys, you go first.
I'll catch up with you later.
387
00:23:34,375 --> 00:23:37,041
- Where is he going?
- Anna, just let him go, please.
388
00:23:39,000 --> 00:23:40,333
How'd it go?
389
00:23:40,416 --> 00:23:42,458
I don't know.
I'd say well. Yeah.
390
00:23:42,541 --> 00:23:43,500
I knew it.
391
00:23:44,833 --> 00:23:47,750
Uh, the meter's running, guys.
392
00:23:50,458 --> 00:23:52,666
Come on, Anna, please.
393
00:23:52,750 --> 00:23:54,333
♪ How tiring it is ♪
394
00:23:56,625 --> 00:23:59,000
♪ Falling a few meters to the side… ♪
395
00:24:03,541 --> 00:24:05,625
♪ Of my fear ♪
396
00:24:06,916 --> 00:24:09,625
♪ It's a gliding flight ♪
397
00:24:11,708 --> 00:24:14,083
♪ To be remembered here ♪
398
00:24:15,000 --> 00:24:17,125
♪ For not knowing how to fly ♪
399
00:24:19,166 --> 00:24:21,666
♪ How could I remember now ♪
400
00:24:21,750 --> 00:24:24,083
♪ I'm not a lady ♪
401
00:24:24,833 --> 00:24:29,083
♪ One with only stars in her destiny ♪
402
00:24:29,166 --> 00:24:31,708
♪ I'm not a lady ♪
403
00:24:31,791 --> 00:24:36,958
♪ But a woman
For whom the war never ends ♪
404
00:24:37,041 --> 00:24:39,000
♪ I'm not a lady ♪
405
00:24:39,583 --> 00:24:44,250
♪ One with just a few scars in her life ♪
406
00:24:44,333 --> 00:24:46,375
♪ Oh, no! ♪
407
00:24:47,875 --> 00:24:51,125
What the hell is this ruckus?
Maria's sleeping in my bedroom, Nina.
408
00:24:51,208 --> 00:24:54,458
- Where are you going?
- To have fun somewhere, okay?
409
00:24:55,750 --> 00:24:58,541
And you should
definitely have fun too, Mommy.
410
00:24:58,625 --> 00:25:01,750
- Right? That's better.
- I don't know what to say anymore.
411
00:25:04,333 --> 00:25:05,666
Jesus Christ.
412
00:25:18,208 --> 00:25:21,125
- Hi. Look where I am.
413
00:25:23,500 --> 00:25:25,166
I wanted to see
if they still recognized me.
414
00:25:25,250 --> 00:25:27,291
But no one gives a shit anymore. How cool.
415
00:25:28,083 --> 00:25:30,291
Anyway, I'm glad you'll be able
to see Maria like before.
416
00:25:30,375 --> 00:25:32,000
But don't get used to it, okay?
417
00:25:32,916 --> 00:25:35,791
'Cause I'm keeping an eye on you.
418
00:25:36,375 --> 00:25:39,000
No, don't worry. I won't get used to it.
419
00:25:39,083 --> 00:25:40,750
Have fun. Enjoy the evening.
420
00:25:53,750 --> 00:25:54,625
Shit.
421
00:26:00,958 --> 00:26:01,916
Giorgia.
422
00:26:02,000 --> 00:26:04,583
I can't find Nina.
Have you spoken to her?
423
00:26:06,250 --> 00:26:08,708
Yeah, she sent me a video message
424
00:26:09,875 --> 00:26:12,750
a couple of hours ago.
She was at the Seashell, the nightclub.
425
00:26:12,833 --> 00:26:13,958
But was she okay?
426
00:26:15,958 --> 00:26:17,833
Yeah, she was. She seemed happy. Why?
427
00:26:17,916 --> 00:26:21,208
I don't know.
She rushed out. She was acting strange.
428
00:26:21,791 --> 00:26:24,416
First, she wasn't answering.
Now her phone's off.
429
00:26:24,500 --> 00:26:26,541
- I'm so worried.
- Shh!
430
00:26:26,625 --> 00:26:28,916
Please, Daniele, help me.
431
00:26:29,000 --> 00:26:31,958
Okay, I'll tell you what. I'll go there.
I'll go to the Seashell and check.
432
00:26:32,041 --> 00:26:33,208
Then I'll call you back.
433
00:26:33,291 --> 00:26:34,208
Thank you.
434
00:26:43,958 --> 00:26:46,500
- Excuse me. Have you seen this girl?
- No.
435
00:26:49,666 --> 00:26:51,583
Excuse me.
Have you seen this girl tonight at all?
436
00:26:51,666 --> 00:26:53,000
- No, no.
- No, I'm sorry.
437
00:26:54,208 --> 00:26:55,125
Excuse me.
438
00:27:00,416 --> 00:27:01,875
Let's go!
439
00:27:02,916 --> 00:27:05,791
Wake up, dude. We're almost there.
We're heading to Ibiza.
440
00:27:05,875 --> 00:27:08,250
Look, bro. Wake up, bro. Come on.
441
00:27:11,625 --> 00:27:12,541
Giorgia.
442
00:27:12,625 --> 00:27:14,333
Tell me you found her.
443
00:27:14,416 --> 00:27:16,833
No, she's not here.
444
00:27:27,625 --> 00:27:29,125
Rachid, where are you going?
445
00:27:30,166 --> 00:27:32,750
Don't worry. I'm not running away, dude.
446
00:27:32,833 --> 00:27:34,666
They removed my cast
and discharged me. So…
447
00:27:35,416 --> 00:27:36,250
Ah.
448
00:27:36,916 --> 00:27:38,250
Why that face?
449
00:27:39,208 --> 00:27:41,250
They couldn't keep me here any longer.
450
00:27:41,333 --> 00:27:44,333
I was supposed to stay a week.
I stayed over a month.
451
00:27:44,958 --> 00:27:48,500
They need the beds.
More crazies are coming.
452
00:27:49,083 --> 00:27:50,083
You're not upset, are you?
453
00:27:50,166 --> 00:27:51,708
No. Maybe a little.
454
00:27:52,625 --> 00:27:53,791
But I'm also happy for you.
455
00:27:54,458 --> 00:27:55,791
Where will you go now?
456
00:27:55,875 --> 00:27:57,708
I thought I'd go, uh, chez toi.
457
00:27:57,791 --> 00:27:59,750
To your house, since you love me so much.
458
00:27:59,833 --> 00:28:00,750
Can I?
459
00:28:02,166 --> 00:28:04,083
Don't worry, dude. I'll be like a dog.
460
00:28:04,166 --> 00:28:07,333
I'll stay where they put me,
and they can toss me a bone.
461
00:28:07,416 --> 00:28:10,083
Anyway, why do you wanna know?
What do you care?
462
00:28:10,958 --> 00:28:13,000
You ain't gotta worry about me no more.
463
00:28:14,500 --> 00:28:15,333
See you.
464
00:28:25,458 --> 00:28:28,250
♪ Drop hitting
The bottom, finding the sea ♪
465
00:28:29,583 --> 00:28:32,625
♪ Oh, happiness ♪
466
00:28:33,291 --> 00:28:37,166
♪ Like a wave waiting nearby ♪
467
00:28:37,875 --> 00:28:40,833
♪ Oh, happiness ♪
468
00:28:41,416 --> 00:28:44,875
♪ Like a shadow coming and going-- ♪
469
00:28:54,375 --> 00:28:55,875
Did it go badly in court?
470
00:28:57,000 --> 00:28:58,208
No, it went well.
471
00:28:59,250 --> 00:29:00,833
Then why are you making that face, huh?
472
00:29:02,333 --> 00:29:03,666
I don't know. Uh…
473
00:29:04,833 --> 00:29:06,583
Alessandro.
474
00:29:07,083 --> 00:29:09,333
Armando and now…
475
00:29:10,125 --> 00:29:12,291
Now Rachid's gone too. Everyone's leaving.
476
00:29:12,875 --> 00:29:14,333
Well, there's always me.
477
00:29:16,541 --> 00:29:17,916
The best piece in the room.
478
00:29:20,083 --> 00:29:22,000
Not enough for you? Huh?
479
00:29:25,958 --> 00:29:26,875
Come here.
480
00:29:28,458 --> 00:29:29,333
Come here.
481
00:29:34,666 --> 00:29:36,500
When you're so disheartened,
482
00:29:37,500 --> 00:29:39,416
you manage to bring out the mother in me.
483
00:29:39,500 --> 00:29:42,875
I almost wanna care for you.
484
00:29:43,541 --> 00:29:44,958
But luckily for me,
485
00:29:46,458 --> 00:29:48,416
I get right over it.
486
00:29:51,375 --> 00:29:53,875
Anyway, mm, tomorrow I'm leaving.
487
00:29:55,541 --> 00:29:57,708
Naturally, they don't
know what to do with me.
488
00:29:59,375 --> 00:30:02,791
Well, how will you get on,
huh, without me?
489
00:30:04,791 --> 00:30:06,000
I don't know.
490
00:30:06,083 --> 00:30:07,416
Neither do I.
491
00:30:09,083 --> 00:30:10,125
Neither do I.
492
00:30:22,208 --> 00:30:24,916
Hey, stop! Where the fuck are you going?
493
00:30:25,916 --> 00:30:26,916
Hey!
494
00:30:31,375 --> 00:30:33,541
Mario, warn ER. Hurry!
495
00:30:38,916 --> 00:30:42,291
Daniele, Nina's in the ER.
She's in bad shape.
496
00:31:17,708 --> 00:31:19,041
Come on, open the door!
497
00:31:19,125 --> 00:31:21,041
- Open this fucking door!
- Stop shouting.
498
00:31:21,125 --> 00:31:23,291
Open this fucking door.
499
00:31:23,375 --> 00:31:25,666
- A new patient just arrived.
- Open the damn door.
500
00:31:25,750 --> 00:31:27,708
- Calm down.
- Let me in!
501
00:31:27,791 --> 00:31:29,666
- Hey, Daniele, calm down.
- I have to get in now!
502
00:31:29,750 --> 00:31:31,708
Stop, stop, stop!
503
00:31:31,791 --> 00:31:33,416
Can you get the on-duty doctor, please?
504
00:31:33,500 --> 00:31:35,000
- Let me--
- Hold on, Daniele!
505
00:31:35,458 --> 00:31:36,500
- Come on.
- I wanna see her.
506
00:31:36,583 --> 00:31:38,583
- Calm down. Calm down.
- They gotta let me in.
507
00:31:38,666 --> 00:31:39,875
I wanna see her.
508
00:31:39,958 --> 00:31:42,125
- You'll see her. You need to calm down.
- No.
509
00:31:42,208 --> 00:31:44,166
- Sit down, sit.
- Why aren't they letting me in?
510
00:31:44,250 --> 00:31:47,416
You have to be patient.
You can't go in like this. You know that.
511
00:31:47,500 --> 00:31:49,416
- Guido.
- Yeah, hey.
512
00:31:50,000 --> 00:31:51,208
So?
513
00:31:51,291 --> 00:31:53,541
It's still too early to say.
As soon as she got here,
514
00:31:53,625 --> 00:31:55,458
she had a heart attack,
but we got her back.
515
00:31:55,541 --> 00:31:59,708
The tests show a mixture
of alcohol, benzodiazepines and cocaine.
516
00:31:59,791 --> 00:32:01,833
We're performing
a gastric lavage procedure.
517
00:32:01,916 --> 00:32:04,250
- Thanks. I'll tell Elisabetta.
- She should make it.
518
00:32:04,333 --> 00:32:05,458
I just spoke to her.
519
00:32:07,541 --> 00:32:08,458
Hear that?
520
00:32:09,458 --> 00:32:11,291
Come on, stay calm, okay?
521
00:32:15,083 --> 00:32:18,166
Elisabetta, I'm here
at the ER with Daniele.
522
00:32:20,083 --> 00:32:20,916
Fine.
523
00:32:23,000 --> 00:32:23,875
Understood.
524
00:32:31,583 --> 00:32:33,708
Maria, Daddy's here.
Daddy's here.
525
00:32:33,791 --> 00:32:35,000
How is she?
526
00:32:36,208 --> 00:32:39,708
They're pumping her stomach right now.
When she arrived, she was in a bad way.
527
00:32:39,791 --> 00:32:41,000
But she's coming around.
528
00:32:41,083 --> 00:32:43,666
I wanted to tell her…
529
00:32:45,416 --> 00:32:46,416
Come on, come here.
530
00:32:46,500 --> 00:32:48,708
- Come here.
- It's my fault.
531
00:32:48,791 --> 00:32:49,791
No, no, no, no.
532
00:32:49,875 --> 00:32:51,583
It's my fault.
533
00:32:54,958 --> 00:32:57,083
Everything's okay. Everything's okay.
534
00:32:57,166 --> 00:32:59,125
- It's okay.
- It's all gonna be all right.
535
00:32:59,208 --> 00:33:00,375
I promise, sweetheart.
536
00:33:07,833 --> 00:33:08,916
Hi, my love.
537
00:33:10,000 --> 00:33:14,250
Mom, seeing the two
of you together is a sight to behold.
538
00:33:15,541 --> 00:33:18,000
I'm sorry.
539
00:33:18,083 --> 00:33:21,125
- It's my fault. I always mess up
- I'm sorry. I'm so sorry, my love.
540
00:33:21,208 --> 00:33:23,750
I keep trying
to do things well, but I end up failing.
541
00:33:23,833 --> 00:33:25,666
No, that's not true.
542
00:33:26,291 --> 00:33:29,166
The judge will give her to you.
And he's right.
543
00:33:29,250 --> 00:33:30,666
- No.
- He's right.
544
00:33:31,583 --> 00:33:33,833
How are you feeling?
545
00:33:33,916 --> 00:33:36,083
- I did everything wrong.
- Don't worry.
546
00:33:36,166 --> 00:33:38,416
I don't know why,
but I always do things wrong.
547
00:33:38,500 --> 00:33:40,666
- It's not your fault. It's my fault.
- No.
548
00:33:40,750 --> 00:33:43,625
I just screw things up.
I fail all the time. I'm a screwup.
549
00:33:43,708 --> 00:33:45,333
- No.
- But I tried.
550
00:33:46,500 --> 00:33:48,875
Sweetie, look who's here, huh?
551
00:33:48,958 --> 00:33:51,583
- Mommy's here.
- Maria. My love. Come to Mommy.
552
00:33:51,666 --> 00:33:53,458
Mommy's here.
553
00:33:53,541 --> 00:33:55,291
- Hi, Maria.
- Yeah?
554
00:33:55,375 --> 00:33:57,333
- Oh.
- Told you Mommy was here.
555
00:33:57,416 --> 00:34:00,416
- Oh!
- You're an extraordinary mother.
556
00:34:01,625 --> 00:34:03,958
You gave her everything she needed,
and she adores you.
557
00:34:04,041 --> 00:34:06,208
Hmm?
558
00:34:07,458 --> 00:34:11,416
Right, Maria? Don't you
adore your mommy so much? Yeah?
559
00:34:13,208 --> 00:34:15,875
Yeah? How much do you love Mommy?
560
00:34:16,416 --> 00:34:17,541
Huh?
561
00:34:19,250 --> 00:34:21,291
Now, we'll let Mommy rest.
Come on. Come here.
562
00:34:23,125 --> 00:34:24,208
There you go.
563
00:34:32,833 --> 00:34:35,500
Come here.
564
00:34:47,291 --> 00:34:50,583
Can you recite one of your poems,
so I can sleep a little?
565
00:34:54,708 --> 00:34:57,083
I actually wrote one for Maria,
but I don't have it here.
566
00:34:57,166 --> 00:34:58,500
I'll just trust my memory.
567
00:34:58,583 --> 00:35:00,416
Go ahead.
568
00:35:04,041 --> 00:35:08,333
When you laugh and you are one with joy
569
00:35:11,791 --> 00:35:13,625
Nothing bad exists
570
00:35:16,666 --> 00:35:18,333
Your arms quiver in the air
571
00:35:19,750 --> 00:35:22,875
Grasping invisible things
572
00:35:25,791 --> 00:35:27,666
Friendly lights and shadows
573
00:35:27,750 --> 00:35:30,583
- Play with you in secret
574
00:35:31,208 --> 00:35:33,666
In a language forbidden to all others
575
00:35:36,000 --> 00:35:39,500
Then, black clouds covering the sun
576
00:35:44,458 --> 00:35:48,500
Walls that are black are the ones that
Your hands have stroked with fine dust
577
00:35:50,916 --> 00:35:53,916
For a brief period of time
Your eyes experience pain
578
00:35:56,000 --> 00:35:58,291
But eventually, your smile returns
579
00:36:00,708 --> 00:36:02,541
An abundance of light is pouring
580
00:36:02,625 --> 00:36:06,416
Into our world from the vast expanse
Of the universe
581
00:36:08,916 --> 00:36:09,833
That's it.
582
00:36:11,500 --> 00:36:13,875
Nice. It's very nice.
583
00:36:14,625 --> 00:36:15,500
Thank you.
584
00:36:16,708 --> 00:36:19,458
Can you write one for me too?
585
00:36:20,375 --> 00:36:21,208
Yeah.
586
00:37:46,625 --> 00:37:47,541
You're so gross.
587
00:37:53,625 --> 00:37:54,958
So gross.
588
00:39:17,958 --> 00:39:20,125
Madonnina Mia.
589
00:39:29,291 --> 00:39:31,375
THREE MONTHS LATER
590
00:39:42,166 --> 00:39:44,250
There's a line, Rossana. Look at that.
591
00:39:44,750 --> 00:39:47,000
So what? At least
we don't need tickets, Pino.
592
00:39:47,833 --> 00:39:50,000
- You're cruel.
- Let's go. Come on.
593
00:39:51,291 --> 00:39:52,791
See? The line is moving fast.
594
00:39:53,875 --> 00:39:55,458
- Thanks very much.
- Thank you.
595
00:39:56,208 --> 00:39:58,000
- Hi, there.
- Hi.
596
00:39:58,083 --> 00:40:01,416
Uh, could I get maybe ten copies?
597
00:40:01,500 --> 00:40:02,916
- Ten copies?
- Yeah.
598
00:40:03,000 --> 00:40:05,250
- I'm the mother.
- She could tell. I'm sure.
599
00:40:07,208 --> 00:40:09,666
Here. That's 120, but let's make it 100.
600
00:40:09,750 --> 00:40:10,875
- Thanks.
- All right, thanks.
601
00:40:10,958 --> 00:40:12,875
- I'm Angelica.
- I'm Anna.
602
00:40:13,833 --> 00:40:16,041
This is a really
important theater, Gianluca.
603
00:40:29,625 --> 00:40:30,708
Daniele.
604
00:40:33,166 --> 00:40:35,458
- Quite an audience.
- I'm dying.
605
00:40:35,541 --> 00:40:38,291
- No, don't worry. It'll all go well.
- Mm-hmm.
606
00:40:39,166 --> 00:40:40,458
- I'll go first.
- Okay.
607
00:40:40,541 --> 00:40:42,458
I'll call you soon. Don't run off.
608
00:40:43,083 --> 00:40:45,333
I won't.
609
00:40:47,083 --> 00:40:48,250
Good evening.
610
00:40:48,958 --> 00:40:51,208
Welcome and thank you for being here.
611
00:40:51,291 --> 00:40:53,458
I'm Angelica Visentin from Bibli,
612
00:40:53,541 --> 00:40:57,375
and tonight, we're presenting the first
collection of poems by Daniele Cenni.
613
00:40:57,458 --> 00:40:58,791
Called Shared Days.
614
00:41:00,166 --> 00:41:02,500
Daniele has written poems
since high school.
615
00:41:02,583 --> 00:41:05,625
But he had never thought
of publishing them, because as he says,
616
00:41:05,708 --> 00:41:07,208
"You can't make a living with poems."
617
00:41:09,666 --> 00:41:11,458
Actually, he's not completely wrong.
618
00:41:12,041 --> 00:41:15,125
However, poems, when they're beautiful,
they should be published.
619
00:41:15,208 --> 00:41:16,708
'Cause life goes beyond the market.
620
00:41:17,583 --> 00:41:20,458
Without poetry, man becomes illiterate.
621
00:41:21,083 --> 00:41:22,708
Emotionally illiterate.
622
00:41:22,791 --> 00:41:24,958
And we're seeing it.
We're experiencing it.
623
00:41:26,708 --> 00:41:28,916
We believe that Daniele is a true poet.
624
00:41:29,541 --> 00:41:32,333
You be the judge. Let's welcome him
with a round of applause.
625
00:41:40,208 --> 00:41:42,000
Good evening. Good evening.
626
00:41:42,083 --> 00:41:43,666
You're great, Daniele!
627
00:41:45,750 --> 00:41:48,791
Good evening. Uh. actually,
628
00:41:48,875 --> 00:41:52,000
I'm not really sure what to say.
Angelica has already said everything.
629
00:41:52,875 --> 00:41:54,625
Anyway…
630
00:41:54,708 --> 00:41:58,583
So, yeah, for me, poems have
always served as a kind of outlet
631
00:41:58,666 --> 00:42:01,250
for thoughts that
have been placed into form.
632
00:42:01,333 --> 00:42:04,541
A bit like, for example,
a declaration of love, I'd say.
633
00:42:05,458 --> 00:42:07,208
And…
634
00:42:07,291 --> 00:42:09,166
The poems in this collection
are about events
635
00:42:09,250 --> 00:42:11,166
that have occurred
over the past few years,
636
00:42:11,250 --> 00:42:13,125
and many of you were there.
637
00:42:14,041 --> 00:42:18,500
Anyway, I'm extremely grateful
to Bibli, the publishing house
638
00:42:18,583 --> 00:42:20,166
and Angelica Visentin.
639
00:42:27,541 --> 00:42:31,666
I was very good friends with a man
who was a poet of exceptional talent.
640
00:42:32,375 --> 00:42:33,541
Also, a great human being.
641
00:42:34,666 --> 00:42:36,500
Anyway, I'll read some
of these poems to you.
642
00:42:36,583 --> 00:42:38,625
The first one is called "Resurgence."
643
00:42:40,041 --> 00:42:41,916
I couldn't see anything anymore
644
00:42:42,000 --> 00:42:44,250
My eyes were useless, even for crying
645
00:42:44,916 --> 00:42:47,250
Then you, whoever you are
646
00:42:47,958 --> 00:42:51,375
Whether father or mother
Or an anonymous figure
647
00:42:52,000 --> 00:42:54,208
You lent me your eyes
And I could see again
648
00:42:55,125 --> 00:42:56,458
But with perpetual pain
649
00:42:57,458 --> 00:43:01,166
In the depths of hunger's grip
In the depths of relentless thirst
650
00:43:01,250 --> 00:43:03,000
You came to my rescue
651
00:43:03,083 --> 00:43:05,250
You, a foreigner out on the street
652
00:43:05,333 --> 00:43:08,208
To help me remember how
To eat and drink properly
653
00:43:09,000 --> 00:43:10,500
But I never stopped suffering
654
00:43:11,375 --> 00:43:14,333
And you, a stranger in the hospital
655
00:43:15,166 --> 00:43:18,375
Or in the deep darkness
Of the sea, you taught me to hate
656
00:43:19,708 --> 00:43:21,625
Without anyone to embrace my anger
657
00:43:22,875 --> 00:43:23,958
And so, I hated
658
00:43:24,708 --> 00:43:26,166
But without giving up hope
659
00:43:27,333 --> 00:43:29,000
You, in flesh and blood
660
00:43:29,708 --> 00:43:32,291
Dressed in a beauty that
Seeing it, my voice trembles
661
00:43:32,375 --> 00:43:34,083
As do my legs
662
00:43:35,000 --> 00:43:37,166
Hand over your mouth so I may kiss it
663
00:43:37,250 --> 00:43:39,708
And please allow your whole soul to enter
664
00:43:39,791 --> 00:43:43,250
And remain inside, forevermore, with love
665
00:43:44,291 --> 00:43:46,291
- That's it.
666
00:43:48,333 --> 00:43:49,375
Thank you.
667
00:44:23,125 --> 00:44:26,375
EVERYTHING CALLS FOR SALVATION
668
00:44:37,125 --> 00:44:40,166
BASED ON "TUTTO CHIEDE SALVEZZA"
BY DANIELE MENCARELLI