1 00:00:18,916 --> 00:00:22,166 {\an8}Today, Armando is leaving us to go somewhere nicer. 2 00:00:22,250 --> 00:00:23,166 {\an8}WEEK FIVE 3 00:00:23,250 --> 00:00:24,291 {\an8}What am I saying? 4 00:00:24,375 --> 00:00:27,166 {\an8}Can there be a nicer place than Villa San Francesco? 5 00:00:27,250 --> 00:00:28,625 {\an8}No! 6 00:00:29,208 --> 00:00:31,958 So, let's just say, a place where he'll feel better. 7 00:00:32,041 --> 00:00:33,833 And Armando deserves it, 8 00:00:33,916 --> 00:00:36,000 because he's a wonderful person, 9 00:00:36,083 --> 00:00:38,333 and he has earned all our affection. 10 00:00:38,958 --> 00:00:40,458 So, we'll miss you a lot. 11 00:00:43,208 --> 00:00:46,708 Please, a nice applause for Armando. 12 00:00:46,791 --> 00:00:49,166 Armando, good luck with everything. 13 00:00:49,250 --> 00:00:51,500 - Wish you the best. - Thank you very much, Doctor. 14 00:00:51,583 --> 00:00:52,583 Thank you. 15 00:00:52,666 --> 00:00:55,791 - A little token, Armando. - Sparing no expense. 16 00:00:55,875 --> 00:00:57,583 Uh, Armando, that's all I have for you. 17 00:00:57,666 --> 00:01:00,125 Thank you. Thank you. That's more than enough. 18 00:01:00,208 --> 00:01:02,916 - Madonnina mia. - Ah! 19 00:01:03,000 --> 00:01:05,250 Madonnina, thank you. Thanks a lot. 20 00:01:05,750 --> 00:01:08,000 Thank you. Thank you. It's really nice. 21 00:01:08,083 --> 00:01:10,041 Sorry, I didn't know you were leaving. 22 00:01:10,125 --> 00:01:12,333 Come on, who cares? At least, you're here, you know. 23 00:01:13,041 --> 00:01:14,291 Wait. What are you doing? 24 00:01:14,375 --> 00:01:16,833 - No, no, no, no, no. It's too much. - Hold on. No, Armando. 25 00:01:16,916 --> 00:01:19,125 I want to. Treat yourself to a wonderful fish meal for me. 26 00:01:19,833 --> 00:01:22,083 Hmm? 27 00:01:27,750 --> 00:01:31,333 The young Armando is leaving us. The vagabond that we love. 28 00:01:31,416 --> 00:01:33,708 I have a little gift for him too. 29 00:01:34,833 --> 00:01:36,291 These are shell-shaped cookies. 30 00:01:36,375 --> 00:01:38,750 Obtained with the complicity of the staff. 31 00:01:39,791 --> 00:01:42,541 They'll help remind you of le temps perdu. 32 00:01:43,666 --> 00:01:44,875 The time you wasted in here. 33 00:01:44,958 --> 00:01:47,458 What can I say, Matilde? It's… 34 00:01:47,541 --> 00:01:48,958 Thank you very much. 35 00:01:49,041 --> 00:01:51,166 No, no, no. No kisses. You'll ruin my makeup. 36 00:01:52,291 --> 00:01:54,333 - Go on, Armando. Go on. Get out of here. - Yes. 37 00:01:54,416 --> 00:01:56,833 - Get out. - Thank you. Thank you. Thank you. 38 00:01:56,916 --> 00:01:58,166 - Take care, Arma. - Thank you. 39 00:02:02,291 --> 00:02:04,333 Bye, Armando. 40 00:02:14,458 --> 00:02:16,500 LIFE IS SHIT 41 00:02:17,166 --> 00:02:20,291 I didn't know… what to do with my hands. 42 00:02:20,375 --> 00:02:22,666 I didn't have stage presence. I couldn't control my voice. 43 00:02:23,666 --> 00:02:26,208 You can't imagine how difficult it is to know that 44 00:02:26,291 --> 00:02:28,000 you're doing something bad. 45 00:02:28,083 --> 00:02:29,541 She's good, right? 46 00:02:29,625 --> 00:02:30,958 I am a seagull. 47 00:02:31,541 --> 00:02:32,875 Uh… 48 00:02:36,791 --> 00:02:38,500 No, it has nothing to do with it. 49 00:02:39,125 --> 00:02:40,875 Remember when you shot a seagull? 50 00:02:40,958 --> 00:02:43,291 A man came along, by chance he saw it, 51 00:02:43,375 --> 00:02:46,333 and because he was bored, he destructed it. 52 00:02:47,833 --> 00:02:50,750 Go on. Keep going. Don't stop. Go on. 53 00:02:53,416 --> 00:02:54,541 He destroyed it. 54 00:02:55,250 --> 00:02:57,208 A topic for a short narrative. 55 00:02:57,708 --> 00:03:01,250 But what was I talking about? Uh, I was talking about the scene. 56 00:03:01,333 --> 00:03:03,625 I have now transformed. 57 00:03:03,708 --> 00:03:05,375 I'm a real actress. I, uh… 58 00:03:05,458 --> 00:03:08,166 I act with-- with satisfaction. 59 00:03:08,250 --> 00:03:11,208 With enthusiasm. I get drunk when I'm on stage. I feel wonderful. 60 00:03:12,250 --> 00:03:13,166 And now, 61 00:03:13,666 --> 00:03:16,291 ever since I got here, I've been walking around. 62 00:03:16,791 --> 00:03:20,208 I'm always walking and thinking too. 63 00:03:20,791 --> 00:03:24,000 I think, and I even believe that my spiritual strength is growing day by day. 64 00:03:25,000 --> 00:03:27,041 I know now. I understand, Kostja, 65 00:03:27,125 --> 00:03:30,125 that in our line of work, 66 00:03:30,208 --> 00:03:33,375 and it doesn't matter if we are actors or playwrights, 67 00:03:34,041 --> 00:03:36,250 the most important thing is not fame. 68 00:03:36,833 --> 00:03:38,750 No, it is not grandeur. 69 00:03:38,833 --> 00:03:42,083 It is not what I used to dream about. 70 00:03:43,208 --> 00:03:46,291 - Rather, the ability to endure-- - Fine, fine, enough. Come on. 71 00:03:46,375 --> 00:03:48,750 Great job. I can see that you came well-prepared. 72 00:03:48,833 --> 00:03:50,291 Thank you. 73 00:03:50,375 --> 00:03:52,791 Thank you. Yes, I've-- I've tried to respect the text, 74 00:03:52,875 --> 00:03:55,791 but, uh, with a key that spoke about me too. 75 00:03:55,875 --> 00:03:58,291 Sure, sure. How does it speak to you, this key? 76 00:03:58,791 --> 00:04:02,250 Well, the character's an actress striving to showcase her talent, like me. 77 00:04:02,333 --> 00:04:04,958 And are you familiar with Chekhov? 78 00:04:05,041 --> 00:04:07,041 Do you like him? Are you a fan of his stories? 79 00:04:07,625 --> 00:04:10,791 Uh, I studied him in high school. But… 80 00:04:10,875 --> 00:04:13,375 Okay, perhaps you've seen his work on stage or in the movies. 81 00:04:14,166 --> 00:04:17,833 For instance, An Unfinished Piece, which is a true masterpiece, 82 00:04:17,916 --> 00:04:19,625 or even The Seagull by Bellocchio? 83 00:04:21,625 --> 00:04:22,958 Uh… 84 00:04:23,041 --> 00:04:25,958 No, um, it wasn't mentioned in the convocation. 85 00:04:26,041 --> 00:04:28,041 Okay, it doesn't matter. Just curious. 86 00:04:28,125 --> 00:04:30,750 Forgive me for these questions. It's just that your mom out there, 87 00:04:30,833 --> 00:04:33,666 she told me that you had prepared so much, so… 88 00:04:34,250 --> 00:04:37,166 she demanded that I come back in a hurry. But I didn't come back right away. 89 00:04:37,250 --> 00:04:40,333 So she basically chewed me out, forcing me to come back, 90 00:04:40,416 --> 00:04:43,791 even though I wanted to smoke a cigarette. Oh, well. Never mind. 91 00:04:43,875 --> 00:04:47,041 Okay, thanks. I guess we'll-- we'll see each other again soon. 92 00:04:48,000 --> 00:04:49,083 Meaning, uh, that… 93 00:04:49,166 --> 00:04:52,541 That in the future, we might. Not for this movie. 94 00:04:52,625 --> 00:04:54,833 You know, but in the future, okay? 95 00:04:55,708 --> 00:04:56,625 Thank you. 96 00:04:57,500 --> 00:04:59,375 And to you. Thank you. Thanks. 97 00:05:00,875 --> 00:05:03,291 And say hello to your mom, okay? Quite a character. 98 00:05:03,375 --> 00:05:04,666 Is she an actress too? 99 00:05:05,666 --> 00:05:08,833 No. Oh, well. At this point, I'll go have my cigarette, okay? 100 00:05:08,916 --> 00:05:11,875 What do you think? I don't know who's coming next. 101 00:05:16,041 --> 00:05:18,583 Sweetheart, how did it go? 102 00:05:18,666 --> 00:05:19,666 Don't talk to me. 103 00:05:19,750 --> 00:05:21,625 - What happened? - Leave me alone. 104 00:05:26,250 --> 00:05:28,958 Excuse me, sir. What the hell happened in there? 105 00:05:29,041 --> 00:05:30,541 Nothing happened, ma'am. 106 00:05:31,291 --> 00:05:34,375 The audition didn't go badly. The girl is very young 107 00:05:34,458 --> 00:05:36,083 and still not quite ready for it. 108 00:05:36,166 --> 00:05:37,666 That's what you say. 109 00:05:37,750 --> 00:05:40,041 Uh, yes, indeed. That's what I say. 110 00:05:40,125 --> 00:05:42,500 You're wrong. You're very wrong. And you'll soon realize. 111 00:05:43,333 --> 00:05:44,291 Sweetheart! 112 00:05:45,250 --> 00:05:46,958 She's crazy. 113 00:05:48,208 --> 00:05:51,333 Mothers. Mothers, my God. 114 00:05:52,166 --> 00:05:53,416 Doctor. 115 00:05:53,500 --> 00:05:55,666 - Hi, Daniele. - Can I talk to you for a moment? 116 00:05:55,750 --> 00:05:56,708 Yes, of course. 117 00:05:57,416 --> 00:05:59,750 They will be coming for Alessandro pretty soon. 118 00:06:00,916 --> 00:06:02,375 Are you sad to see him leave? 119 00:06:03,291 --> 00:06:06,458 Yes, that too. I'm losing another brother. 120 00:06:06,541 --> 00:06:09,500 But Madonnina is back. 121 00:06:11,958 --> 00:06:13,833 You know, the real challenge 122 00:06:13,916 --> 00:06:17,666 is to find in every patient that trace of humanity that means so much to you. 123 00:06:18,291 --> 00:06:21,000 And it seems you have discovered it in these patients as well. 124 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 And, oh, my God, I'm sure, they've all noticed. 125 00:06:26,333 --> 00:06:27,791 But it's really hard, Doctor. 126 00:06:29,375 --> 00:06:30,333 It's hard. 127 00:06:31,958 --> 00:06:34,541 Besides, lately I've been, uh… 128 00:06:35,833 --> 00:06:38,416 This thing with Maria, the new job, I… 129 00:06:43,208 --> 00:06:46,125 I've started taking sedatives. It's been a month. 130 00:06:47,583 --> 00:06:49,833 You know how it works better than I do, not as a medicine, 131 00:06:49,916 --> 00:06:52,583 but as a drug, and then, goes without saying, 132 00:06:52,666 --> 00:06:54,041 I ended up abusing. 133 00:06:55,958 --> 00:06:59,250 Do you realize that you put yourself and the others in danger by doing this? 134 00:06:59,750 --> 00:07:00,583 I know. 135 00:07:01,250 --> 00:07:05,125 I know. That's why I wanted to ask your help to-- to stop. 136 00:07:06,208 --> 00:07:08,791 Besides, these shortcuts 137 00:07:08,875 --> 00:07:11,250 don't help eliminate the pain. 138 00:07:11,333 --> 00:07:12,500 On the contrary, 139 00:07:13,708 --> 00:07:15,125 they amplify it. 140 00:07:16,583 --> 00:07:17,541 Fine. 141 00:07:18,458 --> 00:07:21,791 All right, I wanna see you every single week, every Friday morning. 142 00:07:22,541 --> 00:07:25,458 I appreciate you informing me about it though. 143 00:07:25,541 --> 00:07:26,375 Thank you. 144 00:07:26,458 --> 00:07:29,208 Excuse me a moment. 145 00:07:29,291 --> 00:07:30,833 Ah. Pino. 146 00:07:32,458 --> 00:07:33,666 Pino, what is it? 147 00:07:34,500 --> 00:07:37,458 Okay, good. All right, thanks. I'll see you in a minute. See you. 148 00:07:38,625 --> 00:07:41,333 The ambulance for Alessandro is here. Let's go. 149 00:08:01,541 --> 00:08:02,458 Hey! 150 00:08:03,500 --> 00:08:04,833 Everybody, stop! 151 00:08:06,708 --> 00:08:07,916 - What are they doing? - Giorgio. 152 00:08:08,000 --> 00:08:09,875 - Are you taking him away? - Giorgio, listen to me. 153 00:08:09,958 --> 00:08:11,875 There was no other option. You knew that. Huh? 154 00:08:11,958 --> 00:08:14,166 He's going to a more suitable place. I told you. 155 00:08:14,666 --> 00:08:17,333 You didn't tell me anything. Get your hands off. 156 00:08:24,708 --> 00:08:25,666 Hi, Alessandro. 157 00:08:26,875 --> 00:08:27,833 You saw it, didn't you? 158 00:08:29,125 --> 00:08:30,375 He turned his head. 159 00:08:30,458 --> 00:08:33,583 Huh? You, Doctor. I'm sure that you saw it too this time. 160 00:08:33,666 --> 00:08:35,791 Yes, Giorgio, you're right. He did, but come on, listen. 161 00:08:35,875 --> 00:08:37,083 There's no other option. 162 00:08:37,166 --> 00:08:39,416 Doctor, don't take him away! 163 00:08:39,500 --> 00:08:42,041 Please, if-- if Alessandro stays, 164 00:08:42,125 --> 00:08:43,958 Daniele and I will make him wake up. Understand? 165 00:08:44,041 --> 00:08:45,125 We'll make him wake him up! 166 00:08:45,208 --> 00:08:47,916 The doctor told you that we don't have any other options, okay? 167 00:08:48,000 --> 00:08:49,250 I feel really calm right now! 168 00:08:49,333 --> 00:08:50,708 - Pino. Pino. - No, just a moment. 169 00:08:50,791 --> 00:08:52,250 Sorry. Give me a moment, okay? 170 00:08:52,875 --> 00:08:54,416 Giorgio, come here. 171 00:08:54,500 --> 00:08:55,708 Giorgio, come here. 172 00:08:55,791 --> 00:08:58,791 I have something important to tell you, okay? Come with me, come on. 173 00:09:03,125 --> 00:09:06,125 Hey, look at me. Hey, come on. 174 00:09:06,208 --> 00:09:08,166 We'll do something that I think you'll like a lot. 175 00:09:08,250 --> 00:09:11,666 How about you get in the ambulance with him? Just the two of you, all right? 176 00:09:12,166 --> 00:09:15,416 Tell him everything you have to say. You can tell him that we'll go visit him. 177 00:09:15,500 --> 00:09:18,666 Okay, yeah? Take all the time you want. 178 00:09:22,250 --> 00:09:24,041 Can I tell him everything and take my time? 179 00:09:24,125 --> 00:09:26,041 Everything you want. Yeah? 180 00:09:26,541 --> 00:09:29,208 But then you let him go. Agreed? 181 00:09:30,541 --> 00:09:33,166 - Yes. - Well done, big guy. 182 00:09:34,208 --> 00:09:36,625 Go. Load up the stretcher. 183 00:09:41,291 --> 00:09:42,333 All yours, Gio. 184 00:09:53,291 --> 00:09:56,458 Alessandro, you have to trust me. Do you understand? 185 00:09:56,541 --> 00:09:59,583 You have to pray, because only Jesus can rescue us. 186 00:10:00,083 --> 00:10:01,750 You really have to pray a lot. 187 00:10:02,500 --> 00:10:05,291 He'll save us all. Yeah. 188 00:10:16,375 --> 00:10:17,833 Only Jesus, Alessandro. 189 00:10:22,416 --> 00:10:25,000 Hey, you can sleep without a worry. 190 00:10:25,583 --> 00:10:28,583 We won't leave you alone, you know? We'll come visit. 191 00:10:29,291 --> 00:10:30,458 I'll see to it. 192 00:10:33,291 --> 00:10:34,666 Bye. 193 00:10:34,750 --> 00:10:36,083 You behave, okay? 194 00:10:39,416 --> 00:10:40,291 Bye. 195 00:10:45,875 --> 00:10:47,583 - You okay? - Thanks. 196 00:10:48,250 --> 00:10:50,791 - Thank you, Danie. - Thank you, Giorgio. 197 00:11:00,500 --> 00:11:03,625 Hey, you said we'll visit him. It's a promise, right? 198 00:11:03,708 --> 00:11:04,916 Yeah, it's a promise. 199 00:11:25,833 --> 00:11:27,958 You old sentimental fool. 200 00:11:32,875 --> 00:11:35,833 Old, stupid, ridiculous, 201 00:11:36,708 --> 00:11:38,125 sentimental fool. 202 00:11:41,291 --> 00:11:43,208 You will always get screwed by life. 203 00:11:47,958 --> 00:11:49,000 Always. 204 00:11:54,916 --> 00:11:55,791 Daniele. 205 00:11:56,958 --> 00:11:58,791 You got a cigarette? 206 00:11:59,708 --> 00:12:01,083 I thought you didn't smoke. 207 00:12:15,875 --> 00:12:16,875 Bad thoughts? 208 00:12:18,958 --> 00:12:19,833 Too many. 209 00:12:21,458 --> 00:12:22,500 Can you tell me one? 210 00:12:26,708 --> 00:12:28,500 This place used to be my salvation. 211 00:12:29,791 --> 00:12:30,875 Now it's my cross. 212 00:12:33,166 --> 00:12:35,375 Sometimes I think, "That's it. I quit. I'll go home." 213 00:12:35,458 --> 00:12:36,625 But no one's at home. 214 00:12:37,583 --> 00:12:39,416 I don't have a companion. I don't have kids. 215 00:12:41,916 --> 00:12:43,208 In fact, this is my home. 216 00:12:45,166 --> 00:12:46,666 I even sleep here from time to time. 217 00:12:50,958 --> 00:12:53,375 I should get out of here. 218 00:12:56,166 --> 00:12:57,875 But where? 219 00:12:59,083 --> 00:13:00,875 We can't run from our thoughts, Daniele. 220 00:13:01,791 --> 00:13:03,958 - Hmm. - So, we might as well stay. 221 00:13:08,916 --> 00:13:11,375 But I don't know how long I can hold up. 222 00:13:17,250 --> 00:13:19,333 - Excuse me. I'll be right back. - Sure. 223 00:13:20,041 --> 00:13:21,916 - Nina. - The audition was shit. 224 00:13:22,000 --> 00:13:24,166 After all, nothing new under the sun, right? 225 00:13:24,250 --> 00:13:26,500 Tomorrow, I was supposed to have an exam, but I'll skip it. 226 00:13:26,583 --> 00:13:29,125 How do you think it would go? Like shit, no doubt. 227 00:13:29,208 --> 00:13:30,666 Because my life is shit. 228 00:13:32,083 --> 00:13:34,333 - Are you home? Do you want me to come by? - What for? 229 00:13:34,416 --> 00:13:36,708 So you can give me one of your "I know everything" sermons? 230 00:13:36,791 --> 00:13:38,500 No, look, forget it, thank you. 231 00:13:51,875 --> 00:13:54,458 - ♪ Go, Roma, go! ♪ 232 00:13:56,125 --> 00:13:57,375 Look at this guy. 233 00:13:59,791 --> 00:14:00,791 Super pumped. 234 00:14:01,291 --> 00:14:08,291 - - ♪ We will sing until we die! ♪ 235 00:14:08,375 --> 00:14:11,791 - ♪ Waving our colors… ♪ 236 00:14:11,875 --> 00:14:14,500 - Well, what? - Holy shit. 237 00:14:15,500 --> 00:14:17,833 I changed my jacket, 238 00:14:17,916 --> 00:14:19,250 and the tickets are at my place. 239 00:14:20,083 --> 00:14:22,375 Are you serious? Now what? 240 00:14:22,458 --> 00:14:23,708 I'm just gonna run home. 241 00:14:23,791 --> 00:14:25,958 Run home? The game starts in half an hour. 242 00:14:26,583 --> 00:14:27,625 I really fucked up. 243 00:14:28,666 --> 00:14:29,833 What do we do? 244 00:14:29,916 --> 00:14:32,083 Well, I'm hungry. Let's get some food. You're buying. 245 00:14:33,875 --> 00:14:34,791 Where can I take you? 246 00:14:34,875 --> 00:14:36,875 Thanks. 247 00:14:43,500 --> 00:14:46,291 Whoa! My stomach is rumbling. 248 00:14:47,791 --> 00:14:49,791 Mm. Good. 249 00:14:50,416 --> 00:14:51,333 Hmm. 250 00:14:53,000 --> 00:14:54,958 I completely embarrassed myself. I'm sorry. 251 00:14:55,041 --> 00:14:58,541 Whatever. Who cares? It's the thought that counts. 252 00:14:58,625 --> 00:15:00,875 It's easy to use your imagination with this atmosphere. 253 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Hey, hold on. 254 00:15:05,625 --> 00:15:07,291 My God! 255 00:15:07,375 --> 00:15:09,416 They scored! 256 00:15:42,500 --> 00:15:43,458 What's up, Ma? 257 00:15:44,875 --> 00:15:46,875 Darling, are you at the clinic yet? 258 00:15:46,958 --> 00:15:48,375 No, almost. What's up? 259 00:15:48,916 --> 00:15:51,250 Just wanted to tell you that the lawyer said that tomorrow, 260 00:15:51,333 --> 00:15:54,333 we'll meet half an hour earlier at the courthouse to prepare. 261 00:15:57,000 --> 00:15:57,916 Nina, are you there? 262 00:15:58,000 --> 00:16:01,375 Yeah, yeah. I heard you. But is it absolutely necessary to do this? 263 00:16:02,750 --> 00:16:03,833 I don't understand. 264 00:16:04,666 --> 00:16:07,458 I don't know. This whole thing is becoming more and more absurd to me. 265 00:16:07,541 --> 00:16:10,416 Daniele is a great dad, and I'm sure you're well aware of that. 266 00:16:12,166 --> 00:16:13,666 We'll talk about it tonight. 267 00:16:14,958 --> 00:16:16,666 Ciao. 268 00:16:41,666 --> 00:16:42,791 What are you doing here? 269 00:16:43,375 --> 00:16:45,833 Honestly, I wanted to see your face when I told you. 270 00:16:47,291 --> 00:16:48,166 What? 271 00:16:48,250 --> 00:16:50,291 They thought you had some good poems there. 272 00:16:50,375 --> 00:16:51,875 Roberto wants to publish them. 273 00:16:53,541 --> 00:16:54,750 Isn't that good news? 274 00:16:54,833 --> 00:16:55,791 Of course, it's amazing. 275 00:16:55,875 --> 00:16:58,333 I didn't expect it. That's all. This is great news. 276 00:16:59,166 --> 00:17:00,166 That's not all. 277 00:17:01,000 --> 00:17:04,041 Since he asked me to handle the book, you and I will have to see each other. 278 00:17:04,625 --> 00:17:07,000 For me, that's also great news, but maybe for you, 279 00:17:07,083 --> 00:17:08,083 not so much. 280 00:17:09,083 --> 00:17:10,333 It is for me too. 281 00:17:11,791 --> 00:17:13,208 The book will be beautiful. 282 00:17:16,958 --> 00:17:19,250 Anyway, I was a jerk. I'm sorry about that. 283 00:17:21,125 --> 00:17:22,833 I also said some horrible things. 284 00:17:23,833 --> 00:17:26,041 I… 285 00:17:27,625 --> 00:17:29,125 I have some issues with men. 286 00:17:30,791 --> 00:17:33,958 I only had a short relationship that didn't-- didn't end well. 287 00:17:34,041 --> 00:17:36,291 And I've been a little scared ever since. 288 00:17:36,375 --> 00:17:37,291 I understand. 289 00:17:38,083 --> 00:17:41,041 Anyway, I'm really glad you said those things. All of it. 290 00:17:41,125 --> 00:17:41,958 It helped me. 291 00:17:43,625 --> 00:17:44,750 I wasn't well. 292 00:17:44,833 --> 00:17:48,708 I, uh, I was drinking a lot, taking sedatives. 293 00:17:49,916 --> 00:17:50,750 Why? 294 00:17:51,541 --> 00:17:53,250 Why? 295 00:17:54,916 --> 00:17:57,750 Um, because tomorrow there's the hearing for the custody of Maria. 296 00:17:57,833 --> 00:18:01,083 And I don't know. I'm terrified they won't let me see her anymore. 297 00:18:14,250 --> 00:18:16,583 Shall we try again? 298 00:18:18,083 --> 00:18:19,083 Let's try again, yeah. 299 00:18:55,041 --> 00:18:56,125 Doctor. 300 00:18:57,375 --> 00:18:58,208 What is it? 301 00:18:59,125 --> 00:19:01,208 Didn't Nina have an appointment with you? 302 00:19:02,541 --> 00:19:06,166 Yes, but as a matter of fact, I haven't seen her. I'll try calling her. 303 00:19:06,250 --> 00:19:08,625 No, I've already tried too. Her phone's off. 304 00:19:08,708 --> 00:19:11,166 Oh. Problems? 305 00:19:11,791 --> 00:19:15,041 Not as far as I know. I mean, tomorrow, we have the hearing. 306 00:19:15,125 --> 00:19:16,125 I don't think that's it. 307 00:19:18,333 --> 00:19:19,583 Well, I'll get going. 308 00:19:23,708 --> 00:19:29,833 Let's go take a nap. Let's go take a nap. 309 00:19:40,375 --> 00:19:41,750 There you go. 310 00:20:09,833 --> 00:20:11,791 We have lifted the reserve. 311 00:20:12,583 --> 00:20:14,416 In addition, I have requested 312 00:20:14,500 --> 00:20:17,000 that you communicate the decision that the court has made. 313 00:20:17,666 --> 00:20:19,375 Given the counsels' advice 314 00:20:20,125 --> 00:20:21,416 and having heard 315 00:20:21,500 --> 00:20:24,500 the defendant and opposing party, 316 00:20:25,250 --> 00:20:28,083 we have decided to name a court-appointed technical consultant. 317 00:20:28,750 --> 00:20:30,750 - Suitably qualified. - It's a psychologist. 318 00:20:30,833 --> 00:20:33,375 And with experience in the psychiatric field, 319 00:20:34,416 --> 00:20:37,375 to come to a decision that takes all the elements into account 320 00:20:37,916 --> 00:20:42,166 and that is as close as possible to the reality of the facts. 321 00:20:43,375 --> 00:20:46,125 You see, the two parties involved are very young. 322 00:20:46,208 --> 00:20:48,916 It is for this reason that a hasty evaluation 323 00:20:49,000 --> 00:20:50,416 would be completely unacceptable. 324 00:20:50,500 --> 00:20:51,416 I'll explain later. 325 00:20:51,500 --> 00:20:53,291 The consultant will contact the lawyers 326 00:20:53,791 --> 00:20:56,916 to decide on a meeting schedule and work methods. 327 00:20:57,000 --> 00:20:59,875 Excuse me. What does this mean? I'm not sure if I understand you. 328 00:20:59,958 --> 00:21:02,208 It means that in order for the court to come to a decision, 329 00:21:02,291 --> 00:21:06,125 we believe that it's best to involve an experienced and neutral expert. 330 00:21:06,208 --> 00:21:08,750 And what will this experienced consultant do? Come to our house? 331 00:21:08,833 --> 00:21:12,166 - It's common practice. - To your house or your workplace. 332 00:21:12,250 --> 00:21:15,291 Or wherever you decide, in agreement with the consultant. 333 00:21:15,375 --> 00:21:18,500 So, everything I've demonstrated in these past few weeks, months even, 334 00:21:18,583 --> 00:21:21,000 since Maria was born has not been enough for a decision? 335 00:21:21,083 --> 00:21:22,333 Evidently, it has not. 336 00:21:22,416 --> 00:21:24,916 So since you won't take the responsibility of a decision, 337 00:21:25,000 --> 00:21:26,416 you wanna include other people, 338 00:21:26,500 --> 00:21:28,666 which will result in a waste of time for everyone. 339 00:21:28,750 --> 00:21:30,625 What does it matter to you? It's not your life. 340 00:21:30,708 --> 00:21:32,791 - Excuse her. - The session is closed. 341 00:21:32,875 --> 00:21:34,875 You'll receive a communication shortly. 342 00:21:34,958 --> 00:21:37,083 Goodbye and have a nice day. 343 00:21:37,833 --> 00:21:39,041 - Goodbye. - Goodbye. 344 00:21:41,791 --> 00:21:44,375 You all want me to lose. Is that it? You're all against me. 345 00:21:44,458 --> 00:21:46,000 Stay quiet or it's over. 346 00:21:46,083 --> 00:21:47,916 I understand, but what happens now? 347 00:21:48,666 --> 00:21:52,083 What happens is that your daughter has put us in a very difficult position. 348 00:21:52,166 --> 00:21:53,083 How so? 349 00:21:53,916 --> 00:21:56,333 Within the next few days, I'd like for you to visit my office 350 00:21:56,416 --> 00:21:57,916 so we can make a decision regarding 351 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 whether or not we should continue working with you. 352 00:22:00,083 --> 00:22:01,458 Seriously? 353 00:22:01,541 --> 00:22:04,125 Working under these conditions is frankly impossible. 354 00:22:04,208 --> 00:22:05,541 Now, if you'll excuse me. 355 00:22:07,875 --> 00:22:09,541 Nina, darling, why on earth did you do that? 356 00:22:09,625 --> 00:22:11,791 Mom, don't you see we didn't win? 357 00:22:11,875 --> 00:22:13,208 It was a huge failure. 358 00:22:13,750 --> 00:22:16,875 You were so sure, so confident. Right? 359 00:22:17,791 --> 00:22:21,083 Mom, it was a loss. How do you feel now, huh? 360 00:22:21,166 --> 00:22:22,125 Are you all right? 361 00:22:23,416 --> 00:22:25,541 Yeah, I'm fine. Let's go to Maria, come on. 362 00:22:28,083 --> 00:22:31,375 Not to mention the girl's behavior today, that will be a big help. 363 00:22:31,458 --> 00:22:34,416 You're all happy, huh? The good guys won. 364 00:22:35,208 --> 00:22:37,291 How about take that phony look of pain off your face? 365 00:22:37,375 --> 00:22:39,958 - What do you want from me? - I can't stand your hypocritical eyes. 366 00:22:40,041 --> 00:22:40,916 You're the worst! 367 00:22:41,000 --> 00:22:44,083 - Whoa! Bitch, you better watch your mouth. - Who are you? 368 00:22:44,166 --> 00:22:47,000 - The one who wanted to beat my daughter. - I'm gonna beat you up too. 369 00:22:47,083 --> 00:22:49,833 - Go for it! - You have a big mouth, narcissistic bitch! 370 00:22:49,916 --> 00:22:52,583 You're a bunch of failures, all of you. It doesn't end here. 371 00:22:52,666 --> 00:22:54,583 - You're the failure, you skank. - Barbarians! 372 00:22:54,666 --> 00:22:55,625 She call us barbarians? 373 00:22:55,708 --> 00:22:57,583 - Forget it. - Hey, take it easy. 374 00:22:57,666 --> 00:23:00,000 You're full of shit, bitch. Fuck her. 375 00:23:00,083 --> 00:23:01,750 I'll beat the shit out of that girl one day. 376 00:23:02,250 --> 00:23:05,541 - She's worse than Nina. That's for sure. - Time for lunch. I'm starving. 377 00:23:05,625 --> 00:23:07,083 Shall I call a cab? 378 00:23:09,166 --> 00:23:10,541 I'm off. See you tonight. 379 00:23:10,625 --> 00:23:11,833 Bye, Giovanni. 380 00:23:13,250 --> 00:23:14,375 What are we eating? 381 00:23:14,458 --> 00:23:18,125 I don't know, but I'm not cooking. Why don't we go to the club? 382 00:23:18,208 --> 00:23:20,708 - You always wanna go to the club. - Okay, to celebrate. 383 00:23:21,791 --> 00:23:24,000 Hi, there. Cenni, right? 384 00:23:25,791 --> 00:23:27,333 Thank you. 385 00:23:28,208 --> 00:23:29,083 Oh, God. 386 00:23:31,416 --> 00:23:33,458 Guys, you go first. I'll catch up with you later. 387 00:23:34,375 --> 00:23:37,041 - Where is he going? - Anna, just let him go, please. 388 00:23:39,000 --> 00:23:40,333 How'd it go? 389 00:23:40,416 --> 00:23:42,458 I don't know. I'd say well. Yeah. 390 00:23:42,541 --> 00:23:43,500 I knew it. 391 00:23:44,833 --> 00:23:47,750 Uh, the meter's running, guys. 392 00:23:50,458 --> 00:23:52,666 Come on, Anna, please. 393 00:23:52,750 --> 00:23:54,333 ♪ How tiring it is ♪ 394 00:23:56,625 --> 00:23:59,000 ♪ Falling a few meters to the side… ♪ 395 00:24:03,541 --> 00:24:05,625 ♪ Of my fear ♪ 396 00:24:06,916 --> 00:24:09,625 ♪ It's a gliding flight ♪ 397 00:24:11,708 --> 00:24:14,083 ♪ To be remembered here ♪ 398 00:24:15,000 --> 00:24:17,125 ♪ For not knowing how to fly ♪ 399 00:24:19,166 --> 00:24:21,666 ♪ How could I remember now ♪ 400 00:24:21,750 --> 00:24:24,083 ♪ I'm not a lady ♪ 401 00:24:24,833 --> 00:24:29,083 ♪ One with only stars in her destiny ♪ 402 00:24:29,166 --> 00:24:31,708 ♪ I'm not a lady ♪ 403 00:24:31,791 --> 00:24:36,958 ♪ But a woman For whom the war never ends ♪ 404 00:24:37,041 --> 00:24:39,000 ♪ I'm not a lady ♪ 405 00:24:39,583 --> 00:24:44,250 ♪ One with just a few scars in her life ♪ 406 00:24:44,333 --> 00:24:46,375 ♪ Oh, no! ♪ 407 00:24:47,875 --> 00:24:51,125 What the hell is this ruckus? Maria's sleeping in my bedroom, Nina. 408 00:24:51,208 --> 00:24:54,458 - Where are you going? - To have fun somewhere, okay? 409 00:24:55,750 --> 00:24:58,541 And you should definitely have fun too, Mommy. 410 00:24:58,625 --> 00:25:01,750 - Right? That's better. - I don't know what to say anymore. 411 00:25:04,333 --> 00:25:05,666 Jesus Christ. 412 00:25:18,208 --> 00:25:21,125 - Hi. Look where I am. 413 00:25:23,500 --> 00:25:25,166 I wanted to see if they still recognized me. 414 00:25:25,250 --> 00:25:27,291 But no one gives a shit anymore. How cool. 415 00:25:28,083 --> 00:25:30,291 Anyway, I'm glad you'll be able to see Maria like before. 416 00:25:30,375 --> 00:25:32,000 But don't get used to it, okay? 417 00:25:32,916 --> 00:25:35,791 'Cause I'm keeping an eye on you. 418 00:25:36,375 --> 00:25:39,000 No, don't worry. I won't get used to it. 419 00:25:39,083 --> 00:25:40,750 Have fun. Enjoy the evening. 420 00:25:53,750 --> 00:25:54,625 Shit. 421 00:26:00,958 --> 00:26:01,916 Giorgia. 422 00:26:02,000 --> 00:26:04,583 I can't find Nina. Have you spoken to her? 423 00:26:06,250 --> 00:26:08,708 Yeah, she sent me a video message 424 00:26:09,875 --> 00:26:12,750 a couple of hours ago. She was at the Seashell, the nightclub. 425 00:26:12,833 --> 00:26:13,958 But was she okay? 426 00:26:15,958 --> 00:26:17,833 Yeah, she was. She seemed happy. Why? 427 00:26:17,916 --> 00:26:21,208 I don't know. She rushed out. She was acting strange. 428 00:26:21,791 --> 00:26:24,416 First, she wasn't answering. Now her phone's off. 429 00:26:24,500 --> 00:26:26,541 - I'm so worried. - Shh! 430 00:26:26,625 --> 00:26:28,916 Please, Daniele, help me. 431 00:26:29,000 --> 00:26:31,958 Okay, I'll tell you what. I'll go there. I'll go to the Seashell and check. 432 00:26:32,041 --> 00:26:33,208 Then I'll call you back. 433 00:26:33,291 --> 00:26:34,208 Thank you. 434 00:26:43,958 --> 00:26:46,500 - Excuse me. Have you seen this girl? - No. 435 00:26:49,666 --> 00:26:51,583 Excuse me. Have you seen this girl tonight at all? 436 00:26:51,666 --> 00:26:53,000 - No, no. - No, I'm sorry. 437 00:26:54,208 --> 00:26:55,125 Excuse me. 438 00:27:00,416 --> 00:27:01,875 Let's go! 439 00:27:02,916 --> 00:27:05,791 Wake up, dude. We're almost there. We're heading to Ibiza. 440 00:27:05,875 --> 00:27:08,250 Look, bro. Wake up, bro. Come on. 441 00:27:11,625 --> 00:27:12,541 Giorgia. 442 00:27:12,625 --> 00:27:14,333 Tell me you found her. 443 00:27:14,416 --> 00:27:16,833 No, she's not here. 444 00:27:27,625 --> 00:27:29,125 Rachid, where are you going? 445 00:27:30,166 --> 00:27:32,750 Don't worry. I'm not running away, dude. 446 00:27:32,833 --> 00:27:34,666 They removed my cast and discharged me. So… 447 00:27:35,416 --> 00:27:36,250 Ah. 448 00:27:36,916 --> 00:27:38,250 Why that face? 449 00:27:39,208 --> 00:27:41,250 They couldn't keep me here any longer. 450 00:27:41,333 --> 00:27:44,333 I was supposed to stay a week. I stayed over a month. 451 00:27:44,958 --> 00:27:48,500 They need the beds. More crazies are coming. 452 00:27:49,083 --> 00:27:50,083 You're not upset, are you? 453 00:27:50,166 --> 00:27:51,708 No. Maybe a little. 454 00:27:52,625 --> 00:27:53,791 But I'm also happy for you. 455 00:27:54,458 --> 00:27:55,791 Where will you go now? 456 00:27:55,875 --> 00:27:57,708 I thought I'd go, uh, chez toi. 457 00:27:57,791 --> 00:27:59,750 To your house, since you love me so much. 458 00:27:59,833 --> 00:28:00,750 Can I? 459 00:28:02,166 --> 00:28:04,083 Don't worry, dude. I'll be like a dog. 460 00:28:04,166 --> 00:28:07,333 I'll stay where they put me, and they can toss me a bone. 461 00:28:07,416 --> 00:28:10,083 Anyway, why do you wanna know? What do you care? 462 00:28:10,958 --> 00:28:13,000 You ain't gotta worry about me no more. 463 00:28:14,500 --> 00:28:15,333 See you. 464 00:28:25,458 --> 00:28:28,250 ♪ Drop hitting The bottom, finding the sea ♪ 465 00:28:29,583 --> 00:28:32,625 ♪ Oh, happiness ♪ 466 00:28:33,291 --> 00:28:37,166 ♪ Like a wave waiting nearby ♪ 467 00:28:37,875 --> 00:28:40,833 ♪ Oh, happiness ♪ 468 00:28:41,416 --> 00:28:44,875 ♪ Like a shadow coming and going-- ♪ 469 00:28:54,375 --> 00:28:55,875 Did it go badly in court? 470 00:28:57,000 --> 00:28:58,208 No, it went well. 471 00:28:59,250 --> 00:29:00,833 Then why are you making that face, huh? 472 00:29:02,333 --> 00:29:03,666 I don't know. Uh… 473 00:29:04,833 --> 00:29:06,583 Alessandro. 474 00:29:07,083 --> 00:29:09,333 Armando and now… 475 00:29:10,125 --> 00:29:12,291 Now Rachid's gone too. Everyone's leaving. 476 00:29:12,875 --> 00:29:14,333 Well, there's always me. 477 00:29:16,541 --> 00:29:17,916 The best piece in the room. 478 00:29:20,083 --> 00:29:22,000 Not enough for you? Huh? 479 00:29:25,958 --> 00:29:26,875 Come here. 480 00:29:28,458 --> 00:29:29,333 Come here. 481 00:29:34,666 --> 00:29:36,500 When you're so disheartened, 482 00:29:37,500 --> 00:29:39,416 you manage to bring out the mother in me. 483 00:29:39,500 --> 00:29:42,875 I almost wanna care for you. 484 00:29:43,541 --> 00:29:44,958 But luckily for me, 485 00:29:46,458 --> 00:29:48,416 I get right over it. 486 00:29:51,375 --> 00:29:53,875 Anyway, mm, tomorrow I'm leaving. 487 00:29:55,541 --> 00:29:57,708 Naturally, they don't know what to do with me. 488 00:29:59,375 --> 00:30:02,791 Well, how will you get on, huh, without me? 489 00:30:04,791 --> 00:30:06,000 I don't know. 490 00:30:06,083 --> 00:30:07,416 Neither do I. 491 00:30:09,083 --> 00:30:10,125 Neither do I. 492 00:30:22,208 --> 00:30:24,916 Hey, stop! Where the fuck are you going? 493 00:30:25,916 --> 00:30:26,916 Hey! 494 00:30:31,375 --> 00:30:33,541 Mario, warn ER. Hurry! 495 00:30:38,916 --> 00:30:42,291 Daniele, Nina's in the ER. She's in bad shape. 496 00:31:17,708 --> 00:31:19,041 Come on, open the door! 497 00:31:19,125 --> 00:31:21,041 - Open this fucking door! - Stop shouting. 498 00:31:21,125 --> 00:31:23,291 Open this fucking door. 499 00:31:23,375 --> 00:31:25,666 - A new patient just arrived. - Open the damn door. 500 00:31:25,750 --> 00:31:27,708 - Calm down. - Let me in! 501 00:31:27,791 --> 00:31:29,666 - Hey, Daniele, calm down. - I have to get in now! 502 00:31:29,750 --> 00:31:31,708 Stop, stop, stop! 503 00:31:31,791 --> 00:31:33,416 Can you get the on-duty doctor, please? 504 00:31:33,500 --> 00:31:35,000 - Let me-- - Hold on, Daniele! 505 00:31:35,458 --> 00:31:36,500 - Come on. - I wanna see her. 506 00:31:36,583 --> 00:31:38,583 - Calm down. Calm down. - They gotta let me in. 507 00:31:38,666 --> 00:31:39,875 I wanna see her. 508 00:31:39,958 --> 00:31:42,125 - You'll see her. You need to calm down. - No. 509 00:31:42,208 --> 00:31:44,166 - Sit down, sit. - Why aren't they letting me in? 510 00:31:44,250 --> 00:31:47,416 You have to be patient. You can't go in like this. You know that. 511 00:31:47,500 --> 00:31:49,416 - Guido. - Yeah, hey. 512 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 So? 513 00:31:51,291 --> 00:31:53,541 It's still too early to say. As soon as she got here, 514 00:31:53,625 --> 00:31:55,458 she had a heart attack, but we got her back. 515 00:31:55,541 --> 00:31:59,708 The tests show a mixture of alcohol, benzodiazepines and cocaine. 516 00:31:59,791 --> 00:32:01,833 We're performing a gastric lavage procedure. 517 00:32:01,916 --> 00:32:04,250 - Thanks. I'll tell Elisabetta. - She should make it. 518 00:32:04,333 --> 00:32:05,458 I just spoke to her. 519 00:32:07,541 --> 00:32:08,458 Hear that? 520 00:32:09,458 --> 00:32:11,291 Come on, stay calm, okay? 521 00:32:15,083 --> 00:32:18,166 Elisabetta, I'm here at the ER with Daniele. 522 00:32:20,083 --> 00:32:20,916 Fine. 523 00:32:23,000 --> 00:32:23,875 Understood. 524 00:32:31,583 --> 00:32:33,708 Maria, Daddy's here. Daddy's here. 525 00:32:33,791 --> 00:32:35,000 How is she? 526 00:32:36,208 --> 00:32:39,708 They're pumping her stomach right now. When she arrived, she was in a bad way. 527 00:32:39,791 --> 00:32:41,000 But she's coming around. 528 00:32:41,083 --> 00:32:43,666 I wanted to tell her… 529 00:32:45,416 --> 00:32:46,416 Come on, come here. 530 00:32:46,500 --> 00:32:48,708 - Come here. - It's my fault. 531 00:32:48,791 --> 00:32:49,791 No, no, no, no. 532 00:32:49,875 --> 00:32:51,583 It's my fault. 533 00:32:54,958 --> 00:32:57,083 Everything's okay. Everything's okay. 534 00:32:57,166 --> 00:32:59,125 - It's okay. - It's all gonna be all right. 535 00:32:59,208 --> 00:33:00,375 I promise, sweetheart. 536 00:33:07,833 --> 00:33:08,916 Hi, my love. 537 00:33:10,000 --> 00:33:14,250 Mom, seeing the two of you together is a sight to behold. 538 00:33:15,541 --> 00:33:18,000 I'm sorry. 539 00:33:18,083 --> 00:33:21,125 - It's my fault. I always mess up - I'm sorry. I'm so sorry, my love. 540 00:33:21,208 --> 00:33:23,750 I keep trying to do things well, but I end up failing. 541 00:33:23,833 --> 00:33:25,666 No, that's not true. 542 00:33:26,291 --> 00:33:29,166 The judge will give her to you. And he's right. 543 00:33:29,250 --> 00:33:30,666 - No. - He's right. 544 00:33:31,583 --> 00:33:33,833 How are you feeling? 545 00:33:33,916 --> 00:33:36,083 - I did everything wrong. - Don't worry. 546 00:33:36,166 --> 00:33:38,416 I don't know why, but I always do things wrong. 547 00:33:38,500 --> 00:33:40,666 - It's not your fault. It's my fault. - No. 548 00:33:40,750 --> 00:33:43,625 I just screw things up. I fail all the time. I'm a screwup. 549 00:33:43,708 --> 00:33:45,333 - No. - But I tried. 550 00:33:46,500 --> 00:33:48,875 Sweetie, look who's here, huh? 551 00:33:48,958 --> 00:33:51,583 - Mommy's here. - Maria. My love. Come to Mommy. 552 00:33:51,666 --> 00:33:53,458 Mommy's here. 553 00:33:53,541 --> 00:33:55,291 - Hi, Maria. - Yeah? 554 00:33:55,375 --> 00:33:57,333 - Oh. - Told you Mommy was here. 555 00:33:57,416 --> 00:34:00,416 - Oh! - You're an extraordinary mother. 556 00:34:01,625 --> 00:34:03,958 You gave her everything she needed, and she adores you. 557 00:34:04,041 --> 00:34:06,208 Hmm? 558 00:34:07,458 --> 00:34:11,416 Right, Maria? Don't you adore your mommy so much? Yeah? 559 00:34:13,208 --> 00:34:15,875 Yeah? How much do you love Mommy? 560 00:34:16,416 --> 00:34:17,541 Huh? 561 00:34:19,250 --> 00:34:21,291 Now, we'll let Mommy rest. Come on. Come here. 562 00:34:23,125 --> 00:34:24,208 There you go. 563 00:34:32,833 --> 00:34:35,500 Come here. 564 00:34:47,291 --> 00:34:50,583 Can you recite one of your poems, so I can sleep a little? 565 00:34:54,708 --> 00:34:57,083 I actually wrote one for Maria, but I don't have it here. 566 00:34:57,166 --> 00:34:58,500 I'll just trust my memory. 567 00:34:58,583 --> 00:35:00,416 Go ahead. 568 00:35:04,041 --> 00:35:08,333 When you laugh and you are one with joy 569 00:35:11,791 --> 00:35:13,625 Nothing bad exists 570 00:35:16,666 --> 00:35:18,333 Your arms quiver in the air 571 00:35:19,750 --> 00:35:22,875 Grasping invisible things 572 00:35:25,791 --> 00:35:27,666 Friendly lights and shadows 573 00:35:27,750 --> 00:35:30,583 - Play with you in secret 574 00:35:31,208 --> 00:35:33,666 In a language forbidden to all others 575 00:35:36,000 --> 00:35:39,500 Then, black clouds covering the sun 576 00:35:44,458 --> 00:35:48,500 Walls that are black are the ones that Your hands have stroked with fine dust 577 00:35:50,916 --> 00:35:53,916 For a brief period of time Your eyes experience pain 578 00:35:56,000 --> 00:35:58,291 But eventually, your smile returns 579 00:36:00,708 --> 00:36:02,541 An abundance of light is pouring 580 00:36:02,625 --> 00:36:06,416 Into our world from the vast expanse Of the universe 581 00:36:08,916 --> 00:36:09,833 That's it. 582 00:36:11,500 --> 00:36:13,875 Nice. It's very nice. 583 00:36:14,625 --> 00:36:15,500 Thank you. 584 00:36:16,708 --> 00:36:19,458 Can you write one for me too? 585 00:36:20,375 --> 00:36:21,208 Yeah. 586 00:37:46,625 --> 00:37:47,541 You're so gross. 587 00:37:53,625 --> 00:37:54,958 So gross. 588 00:39:17,958 --> 00:39:20,125 Madonnina Mia. 589 00:39:29,291 --> 00:39:31,375 THREE MONTHS LATER 590 00:39:42,166 --> 00:39:44,250 There's a line, Rossana. Look at that. 591 00:39:44,750 --> 00:39:47,000 So what? At least we don't need tickets, Pino. 592 00:39:47,833 --> 00:39:50,000 - You're cruel. - Let's go. Come on. 593 00:39:51,291 --> 00:39:52,791 See? The line is moving fast. 594 00:39:53,875 --> 00:39:55,458 - Thanks very much. - Thank you. 595 00:39:56,208 --> 00:39:58,000 - Hi, there. - Hi. 596 00:39:58,083 --> 00:40:01,416 Uh, could I get maybe ten copies? 597 00:40:01,500 --> 00:40:02,916 - Ten copies? - Yeah. 598 00:40:03,000 --> 00:40:05,250 - I'm the mother. - She could tell. I'm sure. 599 00:40:07,208 --> 00:40:09,666 Here. That's 120, but let's make it 100. 600 00:40:09,750 --> 00:40:10,875 - Thanks. - All right, thanks. 601 00:40:10,958 --> 00:40:12,875 - I'm Angelica. - I'm Anna. 602 00:40:13,833 --> 00:40:16,041 This is a really important theater, Gianluca. 603 00:40:29,625 --> 00:40:30,708 Daniele. 604 00:40:33,166 --> 00:40:35,458 - Quite an audience. - I'm dying. 605 00:40:35,541 --> 00:40:38,291 - No, don't worry. It'll all go well. - Mm-hmm. 606 00:40:39,166 --> 00:40:40,458 - I'll go first. - Okay. 607 00:40:40,541 --> 00:40:42,458 I'll call you soon. Don't run off. 608 00:40:43,083 --> 00:40:45,333 I won't. 609 00:40:47,083 --> 00:40:48,250 Good evening. 610 00:40:48,958 --> 00:40:51,208 Welcome and thank you for being here. 611 00:40:51,291 --> 00:40:53,458 I'm Angelica Visentin from Bibli, 612 00:40:53,541 --> 00:40:57,375 and tonight, we're presenting the first collection of poems by Daniele Cenni. 613 00:40:57,458 --> 00:40:58,791 Called Shared Days. 614 00:41:00,166 --> 00:41:02,500 Daniele has written poems since high school. 615 00:41:02,583 --> 00:41:05,625 But he had never thought of publishing them, because as he says, 616 00:41:05,708 --> 00:41:07,208 "You can't make a living with poems." 617 00:41:09,666 --> 00:41:11,458 Actually, he's not completely wrong. 618 00:41:12,041 --> 00:41:15,125 However, poems, when they're beautiful, they should be published. 619 00:41:15,208 --> 00:41:16,708 'Cause life goes beyond the market. 620 00:41:17,583 --> 00:41:20,458 Without poetry, man becomes illiterate. 621 00:41:21,083 --> 00:41:22,708 Emotionally illiterate. 622 00:41:22,791 --> 00:41:24,958 And we're seeing it. We're experiencing it. 623 00:41:26,708 --> 00:41:28,916 We believe that Daniele is a true poet. 624 00:41:29,541 --> 00:41:32,333 You be the judge. Let's welcome him with a round of applause. 625 00:41:40,208 --> 00:41:42,000 Good evening. Good evening. 626 00:41:42,083 --> 00:41:43,666 You're great, Daniele! 627 00:41:45,750 --> 00:41:48,791 Good evening. Uh. actually, 628 00:41:48,875 --> 00:41:52,000 I'm not really sure what to say. Angelica has already said everything. 629 00:41:52,875 --> 00:41:54,625 Anyway… 630 00:41:54,708 --> 00:41:58,583 So, yeah, for me, poems have always served as a kind of outlet 631 00:41:58,666 --> 00:42:01,250 for thoughts that have been placed into form. 632 00:42:01,333 --> 00:42:04,541 A bit like, for example, a declaration of love, I'd say. 633 00:42:05,458 --> 00:42:07,208 And… 634 00:42:07,291 --> 00:42:09,166 The poems in this collection are about events 635 00:42:09,250 --> 00:42:11,166 that have occurred over the past few years, 636 00:42:11,250 --> 00:42:13,125 and many of you were there. 637 00:42:14,041 --> 00:42:18,500 Anyway, I'm extremely grateful to Bibli, the publishing house 638 00:42:18,583 --> 00:42:20,166 and Angelica Visentin. 639 00:42:27,541 --> 00:42:31,666 I was very good friends with a man who was a poet of exceptional talent. 640 00:42:32,375 --> 00:42:33,541 Also, a great human being. 641 00:42:34,666 --> 00:42:36,500 Anyway, I'll read some of these poems to you. 642 00:42:36,583 --> 00:42:38,625 The first one is called "Resurgence." 643 00:42:40,041 --> 00:42:41,916 I couldn't see anything anymore 644 00:42:42,000 --> 00:42:44,250 My eyes were useless, even for crying 645 00:42:44,916 --> 00:42:47,250 Then you, whoever you are 646 00:42:47,958 --> 00:42:51,375 Whether father or mother Or an anonymous figure 647 00:42:52,000 --> 00:42:54,208 You lent me your eyes And I could see again 648 00:42:55,125 --> 00:42:56,458 But with perpetual pain 649 00:42:57,458 --> 00:43:01,166 In the depths of hunger's grip In the depths of relentless thirst 650 00:43:01,250 --> 00:43:03,000 You came to my rescue 651 00:43:03,083 --> 00:43:05,250 You, a foreigner out on the street 652 00:43:05,333 --> 00:43:08,208 To help me remember how To eat and drink properly 653 00:43:09,000 --> 00:43:10,500 But I never stopped suffering 654 00:43:11,375 --> 00:43:14,333 And you, a stranger in the hospital 655 00:43:15,166 --> 00:43:18,375 Or in the deep darkness Of the sea, you taught me to hate 656 00:43:19,708 --> 00:43:21,625 Without anyone to embrace my anger 657 00:43:22,875 --> 00:43:23,958 And so, I hated 658 00:43:24,708 --> 00:43:26,166 But without giving up hope 659 00:43:27,333 --> 00:43:29,000 You, in flesh and blood 660 00:43:29,708 --> 00:43:32,291 Dressed in a beauty that Seeing it, my voice trembles 661 00:43:32,375 --> 00:43:34,083 As do my legs 662 00:43:35,000 --> 00:43:37,166 Hand over your mouth so I may kiss it 663 00:43:37,250 --> 00:43:39,708 And please allow your whole soul to enter 664 00:43:39,791 --> 00:43:43,250 And remain inside, forevermore, with love 665 00:43:44,291 --> 00:43:46,291 - That's it. 666 00:43:48,333 --> 00:43:49,375 Thank you. 667 00:44:23,125 --> 00:44:26,375 EVERYTHING CALLS FOR SALVATION 668 00:44:37,125 --> 00:44:40,166 BASED ON "TUTTO CHIEDE SALVEZZA" BY DANIELE MENCARELLI