1 00:00:15,181 --> 00:00:17,017 I'm going. 2 00:00:18,184 --> 00:00:19,769 Hey, Ichigo! 3 00:00:20,145 --> 00:00:23,732 How do you intend to get back there? 4 00:00:29,904 --> 00:00:31,406 Right on time! 5 00:00:31,990 --> 00:00:32,991 Let's go. 6 00:00:35,660 --> 00:00:37,912 Looking good there. 7 00:00:53,219 --> 00:00:55,889 You should be able to do this now, Ichigo. 8 00:01:31,716 --> 00:01:32,759 You're the one. 9 00:01:54,364 --> 00:01:55,615 Nice. 10 00:01:56,699 --> 00:01:57,700 Come on up. 11 00:01:58,201 --> 00:02:01,037 I'll personally reforge it for you. 12 00:02:22,100 --> 00:02:26,855 The blue skies above are hopelessly clear 13 00:02:26,855 --> 00:02:32,026 At my wit's end, I feel a growing frustration 14 00:02:32,443 --> 00:02:36,865 As if to laugh at us hopeless cowards 15 00:02:37,198 --> 00:02:40,618 Countless eyes stare at us 16 00:02:41,077 --> 00:02:46,958 This soul of mine breaks again and again 17 00:02:47,250 --> 00:02:50,170 All I can do is hold it tight 18 00:02:51,379 --> 00:02:56,426 Until the day it turns to ash 19 00:02:56,676 --> 00:02:59,304 I've absorbed all of this sorrow 20 00:02:59,429 --> 00:03:04,017 It has shaped me, painted me 21 00:03:04,142 --> 00:03:06,853 But that's how we got here, right? 22 00:03:06,978 --> 00:03:11,774 One step at a time, just like breathing 23 00:03:11,900 --> 00:03:14,319 These countless scars on my palm 24 00:03:14,444 --> 00:03:16,321 That no longer fade 25 00:03:16,446 --> 00:03:20,074 Are my badge, my story 26 00:03:20,366 --> 00:03:24,037 I faced the fear and shred it to pieces 27 00:03:24,162 --> 00:03:27,123 And let it walk beside me once more 28 00:03:27,123 --> 00:03:32,086 BLEACH: THOUSAND-YEAR BLOOD WAR 29 00:03:45,433 --> 00:03:47,268 SQUAD 10 BARRACKS - TRAINING GROUNDS 30 00:03:47,268 --> 00:03:50,980 SQUAD 10 KENJUTSU INSTRUCTOR - SHUTETSU NAGAKISO You won't be able to cut down the Quincies with those swings! 31 00:03:51,314 --> 00:03:52,315 - Yes, sir! - Yes, sir! 32 00:03:57,320 --> 00:03:58,613 Captain Hitsugaya! 33 00:04:00,156 --> 00:04:01,366 What brings you here? 34 00:04:02,533 --> 00:04:04,285 I'd like for you to train me. 35 00:04:04,452 --> 00:04:05,245 What? 36 00:04:05,245 --> 00:04:07,288 My Bankai was stolen. 37 00:04:08,039 --> 00:04:10,208 If I'm to fight using only Zanjutsu, 38 00:04:10,500 --> 00:04:12,085 then I must retrain myself from the basics. 39 00:04:15,380 --> 00:04:19,550 After the battle against Aizen, I thoroughly refined my Bankai... 40 00:04:20,260 --> 00:04:22,595 until it could be called a true Bankai. 41 00:04:23,888 --> 00:04:26,432 However, my Bankai was stolen... 42 00:04:27,308 --> 00:04:28,893 I must let go of what's been lost. 43 00:04:29,310 --> 00:04:31,813 There's no time to be dreaming of getting it back. 44 00:04:32,689 --> 00:04:35,024 Right now, I need to look ahead. 45 00:04:36,401 --> 00:04:39,112 RUKON DISTRICT - OUTSKIRTS 46 00:04:39,112 --> 00:04:39,821 Why have you brought me here? 47 00:04:41,364 --> 00:04:44,200 Shuhei, I want you to master Bankai. 48 00:04:44,575 --> 00:04:45,576 What? 49 00:04:46,160 --> 00:04:48,705 My Bankai wasn't stolen this time, 50 00:04:49,247 --> 00:04:50,873 but there's no guarantee it won't happen the next time. 51 00:04:51,332 --> 00:04:53,626 The more Soul Reapers who can do Bankai, the better. 52 00:04:56,504 --> 00:04:58,131 Hollowfy, Mashiro! 53 00:04:58,339 --> 00:05:00,300 SQUAD 9 LIEUTENANT - MASHIRO KUNA Okay! 54 00:05:00,300 --> 00:05:02,760 SQUAD 9 LIEUTENANT - MASHIRO KUNA Transform! 55 00:05:02,885 --> 00:05:04,262 W-Wait, Kuna! 56 00:05:04,595 --> 00:05:05,638 You better watch out. 57 00:05:06,180 --> 00:05:08,099 Mashiro is strong when she's Hollowfied. 58 00:05:08,599 --> 00:05:12,437 I think mastering your Bankai is the only way you won't die. 59 00:05:12,437 --> 00:05:14,939 Captain Muguruma, you can't expect me to just— 60 00:05:14,939 --> 00:05:16,024 Hi-yah! 61 00:05:20,236 --> 00:05:21,237 You idiot. 62 00:05:21,446 --> 00:05:22,905 I told you to watch out. 63 00:05:23,323 --> 00:05:24,615 That's right! 64 00:05:24,824 --> 00:05:28,870 A lieutenant shouldn't disobey a super lieutenant! 65 00:05:29,370 --> 00:05:32,248 I hope you're not thinking she won't kill you for real. 66 00:05:32,874 --> 00:05:35,084 I'm not soft like Tosen was. 67 00:05:38,254 --> 00:05:41,299 Hold on, Captain Muguruma... 68 00:05:42,216 --> 00:05:45,553 I've always looked up to and respected you. 69 00:05:46,763 --> 00:05:47,764 But still... 70 00:05:49,057 --> 00:05:53,394 you have no right to bad-mouth Captain Tosen! 71 00:05:56,064 --> 00:05:58,983 DEPARTMENT OF RESEARCH & DEVELOPMENT 72 00:05:58,983 --> 00:06:02,945 DEPARTMENT OF R&D - CONTROL ROOM Hey. 73 00:06:03,237 --> 00:06:04,197 Mr. Akon! 74 00:06:04,197 --> 00:06:06,199 Is it okay for you to walk around already?! 75 00:06:06,199 --> 00:06:08,951 Of course not. It still hurts. 76 00:06:09,285 --> 00:06:12,455 But I'm not the type to be lying around in bed all day. 77 00:06:13,623 --> 00:06:14,624 Where's the Captain? 78 00:06:14,624 --> 00:06:15,708 About that... 79 00:06:16,042 --> 00:06:19,087 He's been cooped up in his office with the Lieutenant 80 00:06:19,087 --> 00:06:21,339 ever since the Quincy attack. 81 00:06:21,672 --> 00:06:23,758 He hasn't come out since then? 82 00:06:24,092 --> 00:06:25,093 That's right. 83 00:06:37,271 --> 00:06:38,231 Is something wrong? 84 00:06:38,523 --> 00:06:41,150 The Captain has been cooped up for more than 24 hours, 85 00:06:41,150 --> 00:06:42,902 yet the Surveillance Bugs remain inactive. 86 00:06:43,444 --> 00:06:45,696 - That's never happened before. - What? 87 00:06:46,030 --> 00:06:48,658 Either a crisis has occurred within the Captain's office 88 00:06:49,033 --> 00:06:52,120 or he's conducting experiments that he doesn't want anyone to see 89 00:06:52,120 --> 00:06:53,830 through the Surveillance Bugs. 90 00:06:54,455 --> 00:06:56,332 At any rate, I'm going to take a look. 91 00:06:58,376 --> 00:07:00,086 Mr. Akon, what is that...? 92 00:07:00,378 --> 00:07:03,005 It's a camera I planted in the Captain's office. 93 00:07:03,005 --> 00:07:04,549 - But that's—! - Not now. 94 00:07:05,091 --> 00:07:06,092 I'm getting a visual! 95 00:07:06,217 --> 00:07:07,969 It will use its existing tissue as a host 96 00:07:07,969 --> 00:07:09,554 to give birth to a new Ashisogijizo... 97 00:07:09,554 --> 00:07:11,180 What the hell is that...?! 98 00:07:12,140 --> 00:07:15,226 What the hell is the Captain creating?! 99 00:07:17,437 --> 00:07:20,440 "OMAEDA" Big Brother! 100 00:07:21,315 --> 00:07:24,318 Where are you, Big Brother?! 101 00:07:25,903 --> 00:07:26,904 Big Brother! 102 00:07:28,364 --> 00:07:31,659 Big Brother! Please play ball with me! 103 00:07:31,659 --> 00:07:33,327 No! 104 00:07:37,039 --> 00:07:40,168 Wait! Don't cry, Mareyo! 105 00:07:40,168 --> 00:07:43,463 I...umm... 106 00:07:45,548 --> 00:07:47,216 Want to play kemari? 107 00:07:47,967 --> 00:07:48,968 Yes! 108 00:07:49,635 --> 00:07:51,179 Here goes! 109 00:07:51,387 --> 00:07:54,974 Wow! That's amazing, Big Brother! 110 00:07:55,349 --> 00:07:57,643 - I guess the Captain - Look at it go! 111 00:07:57,643 --> 00:08:00,646 decided not to take me with her... 112 00:08:09,655 --> 00:08:11,240 Who's there? 113 00:08:12,408 --> 00:08:15,912 It's been a long time, Great Elder. 114 00:08:18,122 --> 00:08:19,707 Sajin, huh? 115 00:08:19,916 --> 00:08:23,419 You've got some nerve coming back here. 116 00:08:24,086 --> 00:08:26,297 What do you want, Sajin? 117 00:08:27,798 --> 00:08:32,470 Great Elder, I have come to learn our clan's secret technique. 118 00:08:39,310 --> 00:08:41,270 Don't be ridiculous. 119 00:08:42,230 --> 00:08:45,107 You shamelessly donned a hat and armor 120 00:08:45,107 --> 00:08:47,360 and pretended to be human 121 00:08:47,360 --> 00:08:51,906 because you were embarrassed by our clan's appearance. 122 00:08:52,240 --> 00:08:55,326 How dare you make demands of me. 123 00:08:55,618 --> 00:08:56,619 Please take a look. 124 00:08:57,036 --> 00:08:58,913 I no longer wear a hat... 125 00:08:59,664 --> 00:09:02,708 The world has changed in the past few decades. 126 00:09:03,376 --> 00:09:07,171 I sense that the world has reached a point 127 00:09:07,171 --> 00:09:10,049 where our clan can live out in the open. 128 00:09:10,925 --> 00:09:13,970 And that very world is currently under threat! 129 00:09:13,970 --> 00:09:15,972 Shut your mouth! 130 00:09:17,181 --> 00:09:19,642 You have it all wrong. 131 00:09:19,642 --> 00:09:22,061 The world will never perish. 132 00:09:22,228 --> 00:09:26,607 Only the bearer of it will change. 133 00:09:27,400 --> 00:09:29,277 Our clan won't change. 134 00:09:29,277 --> 00:09:31,153 Regardless of whoever claims the world, 135 00:09:31,153 --> 00:09:34,031 we will continue to live in the shadows. 136 00:09:34,031 --> 00:09:36,450 I'm telling you we can change that! 137 00:09:37,243 --> 00:09:39,120 We must change it 138 00:09:39,412 --> 00:09:41,330 for the sake of our children, and our grandchildren. 139 00:09:41,497 --> 00:09:43,291 It won't change. 140 00:09:43,708 --> 00:09:45,626 Nor is there a need to. 141 00:09:46,502 --> 00:09:51,716 Whoever the world belongs to, it's none of our concern. 142 00:09:51,882 --> 00:09:53,050 Great Elder! 143 00:09:56,304 --> 00:09:58,472 Don't you understand, Sajin? 144 00:09:59,056 --> 00:10:04,312 I'm telling you not to disrupt the peace we have. 145 00:10:04,312 --> 00:10:07,273 If you cannot do that... 146 00:10:07,815 --> 00:10:11,068 I shall crush you. 147 00:10:12,403 --> 00:10:14,113 Bring it on! 148 00:10:27,543 --> 00:10:28,753 This is why Hoohden was built on a cliff! 149 00:10:28,753 --> 00:10:31,631 HOOHDEN - FORGE This is why Hoohden was built on a cliff! 150 00:10:31,631 --> 00:10:35,301 A Bankai cannot be reforged without all these waters. 151 00:10:36,719 --> 00:10:39,263 Now brace yourself, Ichigo. 152 00:10:39,847 --> 00:10:44,435 This is where you and your Zanpakuto, Zangetsu... 153 00:10:46,270 --> 00:10:48,022 must say goodbye! 154 00:11:05,456 --> 00:11:10,336 Come on, everybody! Let's begin! 155 00:11:10,336 --> 00:11:14,924 Welcome to my show! 156 00:11:15,216 --> 00:11:16,425 - Yessir! - Yessir... 157 00:11:20,805 --> 00:11:23,349 The Nimaiya Bodyguards are here! 158 00:11:26,852 --> 00:11:29,230 Why are you just standing there staring? 159 00:11:29,522 --> 00:11:32,733 When I said "everybody," that includes you too... 160 00:11:33,192 --> 00:11:34,193 Asauchi. 161 00:11:42,910 --> 00:11:44,787 What is going on...?! 162 00:11:45,371 --> 00:11:47,331 Let's party time! 163 00:11:57,216 --> 00:11:58,551 Ready! 164 00:11:59,176 --> 00:12:01,345 NIMAIYA BODYGUARD - NONOMI NOMINO 165 00:12:01,887 --> 00:12:02,888 All right! 166 00:12:10,020 --> 00:12:12,106 NIMAIYA BODYGUARD - MERA HIUCHIGASHIMA 167 00:12:13,816 --> 00:12:14,984 I hate this. 168 00:12:15,234 --> 00:12:16,652 It's such a hassle... 169 00:12:17,236 --> 00:12:20,448 I can't believe I'm being dragged into this mess again... 170 00:12:20,740 --> 00:12:22,700 NIMAIYA BODYGUARD - TOKIE TONOKAWA 171 00:12:23,159 --> 00:12:24,744 What a horrible life... 172 00:12:24,744 --> 00:12:26,537 Stop complaining, Ms. Tokie! 173 00:12:26,537 --> 00:12:28,998 This is our job, remember? 174 00:12:29,123 --> 00:12:30,124 Here goes! 175 00:12:31,125 --> 00:12:32,668 There! 176 00:12:34,170 --> 00:12:35,296 Got you! 177 00:12:36,130 --> 00:12:38,048 NIMAIYA BODYGUARD - HASUKA HASHIHARA 178 00:12:48,100 --> 00:12:50,352 NIMAIYA BODYGUARD - TSUMIKO TSUCHIMIYA 179 00:12:54,565 --> 00:12:55,566 Now then... 180 00:12:56,650 --> 00:12:58,444 Let's get started. 181 00:13:07,620 --> 00:13:10,122 What are you thinking as you see this, Go-Ichi? 182 00:13:11,749 --> 00:13:14,376 Well, it's much brighter now, 183 00:13:14,877 --> 00:13:17,505 so maybe you should have left your sunglasses on... 184 00:13:17,797 --> 00:13:19,673 You fool! 185 00:13:20,633 --> 00:13:22,468 If I kept my sunglasses on... 186 00:13:22,843 --> 00:13:25,888 I wouldn't be able to see the color of the flames! 187 00:13:27,765 --> 00:13:29,850 Have you figured it out, Go-Ichi? 188 00:13:32,770 --> 00:13:35,564 The reason why this Asauchi turned white 189 00:13:35,564 --> 00:13:37,566 the moment it touched you... 190 00:13:38,859 --> 00:13:39,860 No... 191 00:13:40,194 --> 00:13:41,987 I bet this is what crossed your mind... 192 00:13:43,197 --> 00:13:45,491 "It reminds me of the Hollow within me." 193 00:13:49,203 --> 00:13:52,414 That's right. This guy is the Hollow within you. 194 00:13:53,123 --> 00:13:58,546 That Asauchi became the catalyst to draw this Zanpakuto out. 195 00:14:00,881 --> 00:14:06,095 I'm saying that this Hollow is your Zanpakuto, Go-Ichi! 196 00:14:09,682 --> 00:14:13,477 Aizen created the Hollow known as "White" 197 00:14:13,853 --> 00:14:17,106 by layering countless Soul Reaper souls. 198 00:14:17,398 --> 00:14:22,027 Oddly enough, that is the same method I use to create my Asauchi. 199 00:14:22,403 --> 00:14:25,030 That Hollow entered your body 200 00:14:25,030 --> 00:14:29,118 and melded with your natural Soul Reaper powers... 201 00:14:29,827 --> 00:14:32,204 ...becoming your Zanpakuto. 202 00:14:33,330 --> 00:14:34,373 Hold on a second... 203 00:14:34,707 --> 00:14:36,667 are you saying that Old Man Zangetsu is... 204 00:14:37,167 --> 00:14:38,168 I told you, didn't I? 205 00:14:39,837 --> 00:14:42,798 That you will be saying goodbye to "Zangetsu." 206 00:14:43,632 --> 00:14:46,260 Yes, you already know... 207 00:14:48,387 --> 00:14:51,515 about the man who has been pretending to be 208 00:14:51,515 --> 00:14:54,768 your Zanpakuto within your soul! 209 00:15:04,737 --> 00:15:07,072 Old Man... Zangetsu... 210 00:15:08,574 --> 00:15:12,202 Go-Ichi, you know that man. 211 00:15:12,494 --> 00:15:13,495 Of course, I do... 212 00:15:14,246 --> 00:15:16,749 - He's Zangetsu— - No, look closer. 213 00:15:17,875 --> 00:15:24,256 You've seen that man up close with your own eyes quite recently... 214 00:15:24,506 --> 00:15:27,301 as the enemy who destroyed the Soul Society! 215 00:15:29,219 --> 00:15:31,347 That man is not your Soul Reaper powers. 216 00:15:31,805 --> 00:15:36,852 He is your Quincy powers taking the form of... 217 00:15:37,269 --> 00:15:40,397 Yhwach from a thousand years ago! 218 00:15:45,152 --> 00:15:47,780 I've been trying not to think about it... 219 00:15:49,698 --> 00:15:50,699 That day, 220 00:15:51,659 --> 00:15:53,702 when I first confronted him... 221 00:15:55,537 --> 00:15:58,082 I felt as if I was drawn there. 222 00:15:59,583 --> 00:16:03,712 I had been trying not to ask myself why. 223 00:16:05,005 --> 00:16:07,883 About why I was able to go straight to him 224 00:16:07,883 --> 00:16:09,343 without knowing anything... 225 00:16:10,135 --> 00:16:13,138 Or why I thought he was the most important enemy... 226 00:16:16,141 --> 00:16:17,142 And finally... 227 00:16:18,519 --> 00:16:20,562 why the first time I saw him... 228 00:16:22,106 --> 00:16:24,608 he reminded me of someone I know. 229 00:16:36,787 --> 00:16:37,871 Zangetsu! 230 00:16:46,338 --> 00:16:49,091 What is going on, Zangetsu? 231 00:16:50,259 --> 00:16:52,052 It's just as you heard. 232 00:16:52,302 --> 00:16:53,846 And... 233 00:16:55,139 --> 00:16:56,598 I am not Zangetsu. 234 00:17:10,738 --> 00:17:13,323 Then you really are... Yhwach? 235 00:17:14,366 --> 00:17:15,826 Are you really... 236 00:17:16,452 --> 00:17:17,911 not Zangetsu? 237 00:17:18,328 --> 00:17:22,791 I am the source of the Quincy power within you. 238 00:17:23,167 --> 00:17:27,046 I am Yhwach, yet I am not. 239 00:17:27,046 --> 00:17:28,338 I don't get it! 240 00:17:29,089 --> 00:17:30,799 Are you my enemy or are you my ally?! 241 00:17:31,216 --> 00:17:33,677 Was everything you said to me a lie?! 242 00:17:34,303 --> 00:17:35,554 Answer me! 243 00:17:39,183 --> 00:17:42,186 I'm not an enemy or an ally. 244 00:17:43,145 --> 00:17:45,939 But there were no lies in my words to you. 245 00:17:46,648 --> 00:17:49,109 Except for the name I told you. 246 00:17:50,903 --> 00:17:54,073 Ichigo, I know you've seen it. 247 00:17:55,157 --> 00:17:59,078 Whenever I taught you how to use your Zanpakuto, 248 00:17:59,078 --> 00:18:02,206 I always had help from the Hollow... 249 00:18:03,123 --> 00:18:07,336 Whenever you couldn't handle your Zanpakuto's power... 250 00:18:07,795 --> 00:18:11,298 When you were truly in danger of losing your life... 251 00:18:12,257 --> 00:18:14,885 The one that saved your life... 252 00:18:15,219 --> 00:18:16,470 was not me, 253 00:18:17,096 --> 00:18:19,139 but the Hollow. 254 00:18:20,432 --> 00:18:23,811 I didn't want you to become a Soul Reaper. 255 00:18:24,269 --> 00:18:27,189 That is why I suppressed your true power, 256 00:18:27,189 --> 00:18:29,149 which had not fully matured... 257 00:18:29,149 --> 00:18:33,028 and became the center of your power. 258 00:18:33,487 --> 00:18:35,280 - Why? - "Why"? 259 00:18:35,864 --> 00:18:40,077 I wished to keep you far from danger, and from conflict. 260 00:18:40,577 --> 00:18:42,204 What is there to question? 261 00:18:43,163 --> 00:18:45,040 If you became a Soul Reaper, 262 00:18:45,415 --> 00:18:48,043 you would be dragged into battle whether you wanted to or not. 263 00:18:48,627 --> 00:18:50,337 You would get hurt... 264 00:18:51,004 --> 00:18:52,548 You would suffer... 265 00:18:53,340 --> 00:18:57,177 And eventually, I would have to kill you... 266 00:18:57,469 --> 00:19:00,222 with my own hands. 267 00:19:11,483 --> 00:19:14,153 I couldn't let you become a Soul Reaper. 268 00:19:14,695 --> 00:19:17,531 If you did, I would have to kill you. 269 00:19:18,407 --> 00:19:20,200 That's what I thought... 270 00:19:21,118 --> 00:19:25,122 However, you chose the path of a Soul Reaper. 271 00:19:26,206 --> 00:19:29,042 You were given an opportunity and honed your strength... 272 00:19:29,042 --> 00:19:30,961 You suffered and got hurt, 273 00:19:30,961 --> 00:19:34,089 yet still continued to travel down that path of your own free will. 274 00:19:35,340 --> 00:19:41,430 As I watched you, I could almost hear my heart wavering. 275 00:19:43,849 --> 00:19:46,685 Eventually, rather than try to keep you away 276 00:19:46,685 --> 00:19:48,187 from the Soul Reapers, 277 00:19:48,437 --> 00:19:52,357 my heart leaned towards supporting your decision. 278 00:19:53,901 --> 00:19:57,404 And now, I stand here... 279 00:20:01,033 --> 00:20:04,995 feeling the joy of stepping away from you... 280 00:20:06,163 --> 00:20:09,249 Ichigo... you've become strong. 281 00:20:10,000 --> 00:20:15,214 I've been able to see your growth right by your side. 282 00:20:16,965 --> 00:20:20,177 Nothing could make me happier. 283 00:20:23,430 --> 00:20:25,057 I am satisfied. 284 00:20:25,057 --> 00:20:27,726 W-Wait, Zangetsu! 285 00:20:28,435 --> 00:20:29,603 I still—! 286 00:20:43,742 --> 00:20:44,743 Ichigo... 287 00:20:45,327 --> 00:20:50,040 What you've been using is merely a fragment of your power 288 00:20:50,040 --> 00:20:52,876 that I couldn't suppress. 289 00:20:54,169 --> 00:20:58,674 You can now fight with your own power. 290 00:21:00,425 --> 00:21:01,593 Take it. 291 00:21:02,010 --> 00:21:05,264 That is your true Zanpakuto... 292 00:21:06,598 --> 00:21:08,058 That is Zangetsu. 293 00:21:13,105 --> 00:21:15,691 You're right. There were no lies... 294 00:21:17,025 --> 00:21:18,360 Not in his words... 295 00:21:19,111 --> 00:21:20,237 Or in your words... 296 00:21:21,822 --> 00:21:25,242 You used a Quincy's shadow to help me. 297 00:21:26,159 --> 00:21:30,038 You used a Quincy's blood to stop mine. 298 00:21:31,039 --> 00:21:33,834 And you lent me the power of a Quincy 299 00:21:33,834 --> 00:21:36,086 to help me win when I was weak. 300 00:21:38,547 --> 00:21:39,548 Zangetsu... 301 00:21:40,632 --> 00:21:43,051 I don't care who you are. 302 00:21:44,261 --> 00:21:46,138 You might try to deny it, but... 303 00:21:47,139 --> 00:21:48,140 You... 304 00:21:48,765 --> 00:21:49,766 and him... 305 00:21:50,309 --> 00:21:52,436 are both Zangetsu to me. 306 00:21:53,478 --> 00:21:56,148 Let's just agree to that, okay? 307 00:21:57,232 --> 00:21:58,233 Zangetsu... 308 00:22:10,454 --> 00:22:12,873 What are you doing?! Your hands will— 309 00:22:12,873 --> 00:22:14,166 It's all good. 310 00:22:15,083 --> 00:22:16,501 Right, Go-Ichi? 311 00:22:17,169 --> 00:22:18,670 I was just thinking the same thing. 312 00:22:19,254 --> 00:22:25,218 That it would be complete once you poured your soul into it. 313 00:22:25,844 --> 00:22:28,889 Now pull it out, Go-Ichi! 314 00:22:30,390 --> 00:22:33,477 That's your Zanpakuto! 315 00:22:44,321 --> 00:22:46,782 - The sea... - It evaporated! 316 00:22:47,282 --> 00:22:48,742 Well, Go-Ichi? 317 00:22:49,743 --> 00:22:51,703 Think you can get along? 318 00:22:53,997 --> 00:22:56,833 With those Zangetsu... 319 00:22:58,210 --> 00:23:00,587 Two...Zanpakuto?! 320 00:23:00,587 --> 00:23:02,047 Amazing! 321 00:23:02,255 --> 00:23:05,133 Yup. They were both real. 322 00:23:08,095 --> 00:23:09,137 Zangetsu... 323 00:23:10,639 --> 00:23:13,600 I won't ask you to lend me your strength anymore. 324 00:23:16,061 --> 00:23:18,063 I won't tell you to stay out of my way, either. 325 00:23:20,190 --> 00:23:23,485 And I won't ask you guys to fight alongside me. 326 00:23:27,739 --> 00:23:30,659 I'll fight on my own. 327 00:23:36,665 --> 00:23:38,500 Thank you, Zangetsu. 328 00:23:41,128 --> 00:23:42,129 You are... 329 00:23:42,754 --> 00:23:43,755 me. 330 00:23:51,555 --> 00:23:54,349 You've returned, Haschwalth. 331 00:23:55,142 --> 00:23:56,143 And the subject? 332 00:23:57,853 --> 00:23:58,854 Right here. 333 00:24:08,238 --> 00:24:09,406 Welcome... 334 00:24:10,282 --> 00:24:11,700 Uryu Ishida. 335 00:24:15,036 --> 00:24:17,789 Now, let us fight together... 336 00:24:19,332 --> 00:24:21,293 ...my son.