1 00:02:03,978 --> 00:02:13,250 (Karya Asli dan Dipimpin oleh Tite Kubo) 2 00:02:18,050 --> 00:02:23,998 (BLEACH Thousand-Year Blood War) 3 00:03:41,420 --> 00:03:42,840 Hei, Shunsui. 4 00:03:42,840 --> 00:03:45,913 Berani-beraninya kau masuk ke kamarku lagi! 5 00:03:45,913 --> 00:03:48,090 Maaf, maaf! Aku minta maaf! 6 00:03:48,090 --> 00:03:50,800 Kau sama sekali tidak meminta maaf dengan ikhlas! 7 00:03:50,800 --> 00:03:52,130 Tidak bisa dimaafkan! 8 00:03:52,130 --> 00:03:55,149 Aku sangat ikhlas. Aku juga tahu tidak boleh masuk. 9 00:03:55,150 --> 00:03:58,590 Tapi, lukisan yang digantung di kamar Kakek Yama membuatku sangat penasaran. 10 00:03:59,920 --> 00:04:01,300 Dasar kakek tua yang menyebalkan. 11 00:04:01,300 --> 00:04:06,590 Dulu itu adalah monster yang muncul di Soul Society. 12 00:04:07,101 --> 00:04:11,355 Ia muncul di saat Soul Society berada dalam keadaan krisis 13 00:04:11,355 --> 00:04:14,420 dan membuat situasi menjadi makin buruk. 14 00:04:15,860 --> 00:04:18,880 Ia tidak akan muncul lagi. 15 00:04:18,880 --> 00:04:21,851 Jika muncul lagi, 16 00:04:22,840 --> 00:04:25,050 di saat itu... 17 00:04:44,590 --> 00:04:49,143 sepertinya aku tidak akan bisa untuk kembali lagi. 18 00:04:54,023 --> 00:04:55,274 Kakek Yama! 19 00:05:18,130 --> 00:05:20,800 Meski kau adalah pemimpin Malaikat Maut, 20 00:05:20,800 --> 00:05:24,500 tapi kau terlihat menyedihkan saat mati, 21 00:05:24,500 --> 00:05:27,000 Yamamoto Shigekuni. 22 00:05:28,808 --> 00:05:31,710 Ayo, Haschwalth. 23 00:05:31,710 --> 00:05:32,603 Baik. 24 00:05:42,154 --> 00:05:45,491 Meski sudah mati, kau tetap tidak membiarkanku pergi, ya? 25 00:05:46,630 --> 00:05:48,840 Dasar tidak berguna. 26 00:05:48,840 --> 00:05:52,550 Yamamoto Shigekuni, kau ini benar-benar bodoh. 27 00:05:52,550 --> 00:05:57,583 Sepertinya kau tidak tahu alasan aku tidak memasukkanmu ke dalam daftar 28 00:05:57,584 --> 00:06:00,006 salah satu dari lima potensi perang khusus, 'kan? 29 00:06:00,840 --> 00:06:06,095 Kenapa kau tidak menyembuhkan tangan kirimu? 30 00:06:06,095 --> 00:06:11,851 Seharusnya bisa disembuhkan kalau kau memerintahkan wanita manusia itu. 31 00:06:11,851 --> 00:06:13,710 Aku tahu, 32 00:06:13,710 --> 00:06:17,607 itu karena kau tidak ingin memanfaatkan manusia. 33 00:06:17,607 --> 00:06:19,525 Aku juga tahu. 34 00:06:19,525 --> 00:06:22,695 Saat pertarungan melawan Aizen, 35 00:06:22,695 --> 00:06:27,617 kau juga takut akan melibatkan Kurosaki Ichigo, seorang manusia. 36 00:06:27,617 --> 00:06:29,460 Begitu juga dengan sekarang. 37 00:06:29,460 --> 00:06:34,300 Kau tidak hanya menanggung Soul Society, tapi juga Dunia Manusia 38 00:06:34,300 --> 00:06:36,880 dan berada di depanku. 39 00:06:36,880 --> 00:06:39,629 Tapi, kau kalah. 40 00:06:40,130 --> 00:06:44,050 Kau menjadi lemah, Yamamoto Shigekuni. 41 00:06:44,050 --> 00:06:46,636 Kau sudah berbeda dari yang sebelumnya. 42 00:06:46,636 --> 00:06:51,098 Awalnya Gotei 13 yang kau bentuk 43 00:06:51,098 --> 00:06:56,187 merupakan kelompok pembunuh yang hanya bernama "Gotei". 44 00:06:56,187 --> 00:06:59,940 Oleh karena itu, kelompok tersebut sangat menakutkan 45 00:06:59,940 --> 00:07:04,612 dan kau, Yamamoto Shigekuni, yang memimpin mereka bisa disebut sebagai Pedang Iblis. 46 00:07:04,612 --> 00:07:07,615 Demi mengalahkan musuh, kau akan menggunakan segala cara. 47 00:07:07,615 --> 00:07:08,908 Tidak peduli itu manusia, 48 00:07:08,908 --> 00:07:13,704 bahkan nyawa bawahanmu hanya sekadar bulu yang tidak penting. 49 00:07:13,704 --> 00:07:19,669 Tapi, sejak mengeliminasi kami, Quincy, situasinya berubah. 50 00:07:19,669 --> 00:07:22,710 Kalian yang mendapatkan kehidupan damai, 51 00:07:22,710 --> 00:07:25,500 hal yang ingin kalian lindungi menjadi makin banyak. 52 00:07:25,500 --> 00:07:32,556 Sekarang kau hanya orang lemah yang ragu karena keadilan dan kebanggaan membosankan itu. 53 00:07:32,556 --> 00:07:37,550 Karena sampai mati pun kau tidak akan bisa memahaminya. 54 00:07:38,840 --> 00:07:42,566 Aku beri tahu kau. Soul Society baru saja akan hancur, 55 00:07:42,566 --> 00:07:46,130 tapi Gotei 13, sudah hancur 56 00:07:46,130 --> 00:07:49,407 sejak ribuan tahun lalu bersama kami. 57 00:08:05,550 --> 00:08:07,049 Mari akhiri ini. 58 00:08:07,049 --> 00:08:10,840 Perintahkan seluruh anggota Sternritter 59 00:08:12,054 --> 00:08:17,810 untuk menghancurkan Soul Society sepenuhnya. 60 00:08:28,404 --> 00:08:29,170 Apa?! 61 00:08:29,170 --> 00:08:30,114 Ada apa? 62 00:08:36,960 --> 00:08:38,590 Majulah, 63 00:08:38,590 --> 00:08:40,090 Soldat. 64 00:08:41,167 --> 00:08:43,590 Apa mereka adalah prajurit dari penjahat? 65 00:08:43,590 --> 00:08:45,504 Jangan takut! Kekuatan selevel mereka ini... 66 00:09:12,630 --> 00:09:14,420 Ku... kuat sekali. 67 00:09:14,420 --> 00:09:16,535 Harus... harus cari pertolongan. 68 00:09:32,760 --> 00:09:35,000 Sudah berakhir. 69 00:09:46,857 --> 00:09:48,567 Jangan menghilang! 70 00:09:49,568 --> 00:09:50,319 Jangan menghilang! 71 00:09:53,322 --> 00:09:55,090 Jangan menghilang! 72 00:09:57,993 --> 00:09:59,703 Jangan menghilang! 73 00:10:03,300 --> 00:10:05,460 Akhirnya. 74 00:10:05,460 --> 00:10:07,090 Maaf. 75 00:10:07,090 --> 00:10:12,340 Sebenarnya aku ingin membantumu membukanya secepat mungkin dari sini... 76 00:10:12,340 --> 00:10:16,050 tapi tidak semudah itu. 77 00:10:17,170 --> 00:10:20,170 Apa? Siapa kau? 78 00:10:20,170 --> 00:10:22,880 Aku adalah Sternritter, Shaz Domino. 79 00:10:22,880 --> 00:10:24,562 Kekuatan yang aku miliki adalah... 80 00:10:32,695 --> 00:10:34,380 Hei, bertahanlah. 81 00:10:50,838 --> 00:10:52,590 Tekanan Spiritualnya menghilang? 82 00:10:52,590 --> 00:10:54,008 Yang tadi itu apa? 83 00:11:07,460 --> 00:11:14,300 Apakah Rukia dan Renji masih hidup? 84 00:11:14,300 --> 00:11:15,500 Ya. 85 00:11:15,500 --> 00:11:18,032 Jangan khawatir, mereka masih hidup. 86 00:11:20,050 --> 00:11:24,038 Benarkah? Baguslah. 87 00:11:26,540 --> 00:11:32,050 Aku sudah tidak bisa bertahan lebih lama lagi. 88 00:11:33,547 --> 00:11:37,630 Sebagai kapten dari Gotei 13, 89 00:11:37,630 --> 00:11:44,300 aku malah tidak bisa mengalahkan musuh licik yang menyerang Seireitei. 90 00:11:44,300 --> 00:11:48,340 Aku telah membiarkan begitu banyak anggota yang meninggal, 91 00:11:48,340 --> 00:11:52,920 dan membuat bawahan serta keluarga mereka menjadi sedih. 92 00:11:52,920 --> 00:11:58,322 Pada akhirnya, aku malah kalah dan mati dengan begitu menyedihkan. 93 00:11:58,322 --> 00:12:01,500 Aku merasa sangat malu. 94 00:12:04,078 --> 00:12:07,840 Tapi di sisi lain, kau adalah manusia. 95 00:12:07,840 --> 00:12:12,500 Tidak seharusnya kau ikut dalam pertarungan ini 96 00:12:12,500 --> 00:12:16,840 dan bahkan tidak seharusnya muncul di sini. 97 00:12:16,840 --> 00:12:23,250 Mohon maafkan diriku yang begitu menyedihkan ini 98 00:12:23,250 --> 00:12:26,800 yang hendak memohon bantuan padamu. 99 00:12:29,750 --> 00:12:31,855 Aku mohon, 100 00:12:31,855 --> 00:12:35,317 lindungilah Soul Society, 101 00:12:35,317 --> 00:12:38,237 Kurosaki Ichigo. 102 00:13:00,636 --> 00:13:02,317 Tekanan Spiritual ini... 103 00:13:02,318 --> 00:13:05,217 Benar. Kurosaki Ichigo, ya? 104 00:13:05,839 --> 00:13:07,717 Apakah perlu aku tangani? 105 00:13:08,250 --> 00:13:11,103 Tidak perlu. Ayo pergi. 106 00:13:22,090 --> 00:13:23,949 Bocah tengik... 107 00:13:26,702 --> 00:13:29,329 (Gotei 13) 108 00:13:29,329 --> 00:13:31,874 (Blut) (Episode 07: Lahir dalam Kegelapan) 109 00:13:38,960 --> 00:13:41,840 Dia tidak menjawab. 110 00:13:42,885 --> 00:13:44,678 Kalau begitu, tak mengapa. 111 00:13:44,678 --> 00:13:48,670 Dia memang pria seperti itu. 112 00:13:48,670 --> 00:13:52,380 Aku tahu meski dia tak menjawabnya. 113 00:13:56,250 --> 00:13:58,590 Aku serahkan padamu, 114 00:13:58,590 --> 00:14:02,340 Kurosaki Ichigo. 115 00:14:19,250 --> 00:14:21,090 Yang Mulia, di sini... 116 00:14:22,500 --> 00:14:24,460 Kurosaki Ichigo. 117 00:14:24,460 --> 00:14:26,920 Meskipun aku tidak tahu bagaimana kau melakukannya, 118 00:14:26,920 --> 00:14:29,723 tidak kusangka bisa-bisanya kau lolos dari penjara Quilge. 119 00:14:29,723 --> 00:14:35,340 Tapi, apakah kau ingin bertarung dengan luka seperti itu? 120 00:14:35,346 --> 00:14:37,711 Apa kau adalah pemimpin musuh? 121 00:14:38,590 --> 00:14:40,485 Musuh, ya? 122 00:14:41,250 --> 00:14:45,232 Bisa jadi iya, bisa jadi tidak. 123 00:14:45,800 --> 00:14:47,574 Jangan bercanda! 124 00:14:47,574 --> 00:14:52,750 Aku tanya apakah kau yang mengacaukan Soul Society menjadi seperti ini?! 125 00:14:52,750 --> 00:14:54,748 Benar. 126 00:14:57,543 --> 00:14:58,917 Yang Mulia. 127 00:14:58,918 --> 00:15:01,755 Seperti yang kau lihat, Hascwalth. 128 00:15:01,755 --> 00:15:04,299 Masalah sudah seperti ini, jadinya tidak ada cara lain lagi 129 00:15:04,299 --> 00:15:06,093 selain mengalahkan dia. 130 00:15:49,300 --> 00:15:50,470 Getsuga... 131 00:15:51,346 --> 00:15:53,210 Tensho! 132 00:16:21,090 --> 00:16:23,443 Seharusnya dia masih bernapas. 133 00:16:24,000 --> 00:16:25,460 Bawa dia ke kastel. 134 00:16:25,460 --> 00:16:29,500 Biarkan dia sadarkan diri dan bergabung dengan kita. 135 00:16:29,500 --> 00:16:31,220 Baik. 136 00:16:39,920 --> 00:16:42,420 Bagaimana mungkin?! Ini... 137 00:16:43,357 --> 00:16:45,359 Blut Vene?! 138 00:16:49,071 --> 00:16:50,697 Yang Mulia! 139 00:16:57,037 --> 00:16:59,300 Aku sudah salah. 140 00:17:00,130 --> 00:17:01,630 Salah? 141 00:17:01,630 --> 00:17:05,253 Bicara apa kau ini? Kau hanya menghindari satu atau dua seranganku. 142 00:17:05,253 --> 00:17:07,923 Bukan itu maksudku. 143 00:17:16,550 --> 00:17:20,800 Ternyata aku tidak salah lihat. 144 00:17:20,800 --> 00:17:22,688 Apa yang kau katakan? 145 00:17:22,688 --> 00:17:28,500 Aku salah telah mengutus Quilge Opie untuk menghalangimu. 146 00:17:28,500 --> 00:17:34,000 Tidak seharusnya aku mengutus Quincy murni, melainkan beberapa Arrancar. 147 00:17:34,000 --> 00:17:35,300 Karena keputusan ini, 148 00:17:35,300 --> 00:17:42,050 bisa membangkitkan ingatan dalam Tekanan Spiritualmu dengan cepat. 149 00:17:42,050 --> 00:17:45,380 Saat kau berada di dalam penjara Quilge, 150 00:17:45,380 --> 00:17:49,965 kau mengeluarkan Tekanan Spiritual terbesar demi menghancurkannya. 151 00:17:49,965 --> 00:17:54,000 Saat sisa Tekanan Spiritual yang meledak 152 00:17:54,000 --> 00:17:59,224 kembali ke tubuhmu, ia juga mengandung Tekanan Spiritual Quilge. 153 00:17:59,224 --> 00:18:06,960 Lalu, Tekanan Spiritual Quincy Quilge perlahan-lahan memasuki arwah terdalammu 154 00:18:06,960 --> 00:18:12,000 dan membangkitkan kembali ingatan Tekanan Spiritualmu dari akarnya. 155 00:18:12,738 --> 00:18:17,840 Penjara Quilge digunakan untuk mengurung musuh hingga mati, 156 00:18:17,840 --> 00:18:21,747 tapi tidak bisa mengurung Quincy. 157 00:18:22,550 --> 00:18:25,630 Apa... yang kau bicarakan? 158 00:18:25,630 --> 00:18:27,800 Ingatan Tekanan Spiritual? 159 00:18:27,800 --> 00:18:30,255 Apa maksudmu tentang Quincy? 160 00:18:30,255 --> 00:18:32,130 Begitu, ya. 161 00:18:32,130 --> 00:18:36,460 Sepertinya kau masih tidak mengetahui masalah dirimu 162 00:18:36,460 --> 00:18:40,500 begitu juga dengan masalah ibumu. 163 00:18:42,730 --> 00:18:44,478 Meskipun aku sangat ingin membawamu kembali 164 00:18:44,478 --> 00:18:48,050 dan perlahan-lahan mengajarimu dari awal... 165 00:18:48,050 --> 00:18:49,483 Apa... 166 00:18:49,483 --> 00:18:53,487 Tapi, sekarang tidak ada waktu untuk itu lagi. 167 00:18:53,487 --> 00:18:55,340 Apa... 168 00:18:55,340 --> 00:18:59,034 Aku hanya bisa menggunakan kekuatan untuk menaklukkanmu, baru membawamu. 169 00:19:00,250 --> 00:19:02,996 Aku tanya, apa yang kau bicarakan?! 170 00:19:02,996 --> 00:19:06,130 Aku akan menjelaskannya padamu di Vandenreich. 171 00:19:11,710 --> 00:19:14,591 Gelang Kesedihan. 172 00:19:14,591 --> 00:19:19,221 Baiklah. Biarkan aku lihat kemampuanmu, Kurosaki Ichigo. 173 00:19:25,060 --> 00:19:28,438 Getsuga Tensho! 174 00:19:57,467 --> 00:19:59,840 Kali ini aku akan menikammu! 175 00:19:59,840 --> 00:20:02,973 Jangan kira bisa menghindarinya dengan Blut Vene! 176 00:20:02,973 --> 00:20:04,808 Aku... 177 00:20:09,710 --> 00:20:11,300 Ini... 178 00:20:13,108 --> 00:20:15,569 Sudah waktunya, Yang Mulia. 179 00:20:15,569 --> 00:20:19,130 Pergerakan Anda di luar Schatten Bereich sudah mencapai batasnya. 180 00:20:19,130 --> 00:20:21,550 Silakan kembali ke Vandenreich. 181 00:20:21,550 --> 00:20:24,828 Bagaimana mungkin? Seharusnya masih ada waktu... 182 00:20:26,830 --> 00:20:30,750 Aku mengerti. Aizen Sosuke... 183 00:20:30,750 --> 00:20:33,000 Apakah ini triknya? 184 00:20:33,000 --> 00:20:35,090 Dia sudah bisa membuatku kebingungan 185 00:20:35,090 --> 00:20:39,300 hanya dalam pertemuan beberapa menit. 186 00:20:39,300 --> 00:20:43,340 Haschwalth, kau tidak memberitahuku meski sudah mengetahuinya? 187 00:20:43,341 --> 00:20:46,016 Karena menurutku itu tak akan berguna meski menghalangi Anda. 188 00:20:47,630 --> 00:20:49,769 Sudahlah. 189 00:20:49,769 --> 00:20:50,520 Ayo. 190 00:20:59,800 --> 00:21:03,130 Waktu sudah tiba. Aku mau kembali dulu. 191 00:21:03,130 --> 00:21:06,077 Mereka pasti tidak bisa mendengarnya meski sudah kukatakan. 192 00:21:13,502 --> 00:21:14,836 Berhenti! 193 00:21:14,836 --> 00:21:17,214 Apa kau kira aku akan membiarkanmu pergi?! 194 00:21:17,214 --> 00:21:21,218 Kau sudah mengacaukan Soul Society jadi seperti ini. 195 00:21:21,218 --> 00:21:23,220 Bagaimana mungkin aku bisa membiarkanmu pergi?! 196 00:21:25,680 --> 00:21:28,600 Aku bilang berhenti! 197 00:21:43,907 --> 00:21:47,880 Sampai jumpa, Kurosaki Ichigo. 198 00:21:47,880 --> 00:21:50,800 Suatu hari aku pasti akan menjemputmu lagi. 199 00:21:50,800 --> 00:21:54,050 Pulihkan lukamu dan tunggulah aku. 200 00:21:54,960 --> 00:21:57,960 Anakku yang... 201 00:21:57,960 --> 00:22:00,250 lahir dalam kegelapan. 202 00:22:00,960 --> 00:22:03,843 (Lahir dalam Kegelapan) 203 00:23:37,170 --> 00:23:40,130 Melihat langit dan mengejar bintang. 204 00:23:41,420 --> 00:23:45,779 Cahaya matahari terbenam bersinar samar di bawah mata. 205 00:23:45,779 --> 00:23:48,630 (BLEACH #08) (Proyek Bintang Jatuh [ZERO MIX])