1 00:00:15,120 --> 00:00:17,167 พันปีก่อน... 2 00:00:17,167 --> 00:00:20,208 ไม่ใช่เมื่อ 200 ปีก่อนหรอกเหรอ 3 00:00:20,875 --> 00:00:23,083 นี่มัน... 4 00:00:29,092 --> 00:00:30,719 (บลีช เทพมรณะ ตอนที่ 6) 5 00:00:30,719 --> 00:00:32,929 (ไฟ) 6 00:00:46,375 --> 00:00:52,949 (บลีช เทพมรณะ - สงครามเลือดพันปี) 7 00:02:20,417 --> 00:02:24,958 ไม่ได้เจอกันมาพันปีแล้วสินะ ยูฮาบัคห์ 8 00:02:26,167 --> 00:02:29,749 ข้ามาปลิดชีพเจ้า 9 00:02:33,750 --> 00:02:36,291 (ยอดเยี่ยม) Good Indeed 10 00:02:36,458 --> 00:02:40,000 มีขวัญและกำลังใจ ในการต่อสู้เพิ่มขึ้นเป็นเรื่องที่น่ายินดี 11 00:02:40,000 --> 00:02:42,042 ซึ่งมันก็แน่นอนอยู่แล้ว 12 00:02:42,042 --> 00:02:46,417 แต่พวกเจ้าเข้าใจผิดไปอย่างหนึ่ง 13 00:02:46,417 --> 00:02:50,667 บอสของพวกเจ้าจะพ่ายแพ้ให้กับบอสของพวกเรา 14 00:02:50,667 --> 00:02:53,066 นั่นก็เพราะที่มีขวัญและกำลังใจในการต่อสู้เพิ่มขึ้น 15 00:02:53,066 --> 00:02:54,485 เพราะการต่อสู้ของบอสน่ะ 16 00:02:54,500 --> 00:02:57,208 ไม่ได้มีแต่พวกเจ้ายังไงล่ะ 17 00:02:57,208 --> 00:03:00,458 ลงนรกไปซะ ไอ้แก่เฮงซวย 18 00:03:04,792 --> 00:03:08,916 จริงด้วย เข้าใจผิดไปจริง ๆ 19 00:03:09,500 --> 00:03:10,708 ปู่ยามะน่ะ 20 00:03:10,708 --> 00:03:15,249 ไม่ใช่คนที่จะไปใช้ ความคิดพื้น ๆ แบบนั้นตัดสินได้หรอกนะ 21 00:03:22,458 --> 00:03:25,542 พวกโง่เง่า 22 00:03:25,542 --> 00:03:30,916 เข้ามายุ่งกับการต่อสู้ของข้า ถึงได้เป็นแบบนั้นไง 23 00:03:33,083 --> 00:03:34,083 อะไร 24 00:03:34,083 --> 00:03:36,124 สายตาเหมือนอยากพูดอะไร... 25 00:03:39,917 --> 00:03:41,791 ฝ่าบาท 26 00:03:43,583 --> 00:03:47,125 ไม่เปลี่ยนไปเลยนะ ยูฮาบัคห์ 27 00:03:47,125 --> 00:03:49,540 แต่ความชั่วช้าที่สนใจแต่เป้าหมายของตัวเอง 28 00:03:49,540 --> 00:03:51,333 โดยไม่ให้ความสำคัญกับลูกน้อง 29 00:03:51,333 --> 00:03:54,833 จงรับรู้ไว้ซะว่ามันจะจบลงตรงนี้ 30 00:03:55,833 --> 00:03:59,917 เจ้าแก่ตัวลงไปเยอะนะ ยามาโมโตะ ชิเงคุนิ 31 00:03:59,917 --> 00:04:04,042 แต่เจ้าที่ปล่อยตัวไปตามความโกรธนั้น 32 00:04:04,042 --> 00:04:06,500 ยังมีภาพในวันที่อ่อนเยาว์ทับซ้อนอยู่ด้วย 33 00:04:06,500 --> 00:04:08,749 เพ้อเจ้อ 34 00:04:43,875 --> 00:04:47,000 ในที่สุดก็ชักดาบออกมาแล้วหรือ 35 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 พูดอย่างกับรอให้ข้าชักดาบอยู่อย่างนั้นละ 36 00:04:51,000 --> 00:04:54,124 คิดว่าข้ารอไปเพื่ออะไรล่ะ 37 00:04:55,042 --> 00:04:58,625 ทั้งเลือดและเนื้อ ทั้งดาบ ทั้งวิญญาณของเจ้า 38 00:04:58,625 --> 00:05:02,916 เพื่อที่ข้าจะได้ฟาดฟันมัน ให้กลายเป็นผุยผงจากใจกลางเลยยังไงล่ะ 39 00:05:17,292 --> 00:05:19,666 คอเริ่มแห้ง 40 00:05:23,583 --> 00:05:27,208 ริมฝีปากแตกซะแล้ว 41 00:05:27,208 --> 00:05:28,667 หัวหน้าอุโนะฮานะ 42 00:05:28,667 --> 00:05:32,375 รู้สึกไหมคะ ว่าอยู่ ๆ ผิวก็แห้งขึ้นมา 43 00:05:32,375 --> 00:05:33,625 อุ๊ย อิซาเนะ 44 00:05:33,625 --> 00:05:37,625 วันนี้พูดจาน่ารักน่าเอ็นดูทีเดียวนะ 45 00:05:37,625 --> 00:05:40,042 เปล่า ไม่ใช่อย่างนั้นค่ะ 46 00:05:40,042 --> 00:05:43,250 รีบ ๆ ตัดสินให้รู้ผลแพ้ชนะเลยนะคะ 47 00:05:43,250 --> 00:05:49,541 ก่อนที่โซลโซไซตี้ จะพังพินาศเพราะพลังของท่านเอง 48 00:05:52,625 --> 00:05:55,500 ใช้เฮียวรินมารุไม่ได้แล้วละ 49 00:05:55,500 --> 00:05:57,292 รู้ตัวแล้วใช่ไหมล่ะ 50 00:05:57,292 --> 00:05:59,625 ว่าน้ำทั่วทั้งโซลโซไซตี้ 51 00:05:59,625 --> 00:06:03,042 ค่อย ๆ หายไปทีละน้อยอย่างเงียบ ๆ 52 00:06:03,042 --> 00:06:04,875 ไม่ผิดแน่ 53 00:06:04,875 --> 00:06:07,291 นี่มัน... 54 00:06:08,625 --> 00:06:12,958 (ดาบใหญ่ค้างอัคคี) บังไค "ซังกะโนะทาจิ" 55 00:06:14,333 --> 00:06:15,750 บังไค... 56 00:06:15,750 --> 00:06:19,417 ดาบด้ามเล็ก ๆ ที่ไหม้เกรียมนั่นน่ะเหรอบังไค 57 00:06:19,417 --> 00:06:20,750 อย่าได้ดูถูกไป 58 00:06:20,750 --> 00:06:24,778 "ซังกะโนะทาจิ" คือบังไคที่ผลึกเปลวไฟทั้งหมดของมัน 59 00:06:24,778 --> 00:06:27,197 เอาไว้ในดาบนั่นเล่มเดียว 60 00:06:27,197 --> 00:06:29,542 ฟาดฟันเพียงครั้งเดียวก็จบสิ้น 61 00:06:29,542 --> 00:06:32,542 เปลวไฟที่พุ่งทะยาน จะเผาผลาญสิ่งที่ฟันทั้งหมดจนมอดไหม้ 62 00:06:32,542 --> 00:06:34,500 เป็นดาบมหาอัคคี 63 00:06:34,500 --> 00:06:35,917 งั้นหรือ 64 00:06:35,917 --> 00:06:42,042 เมื่อพันปีก่อน เจ้าดันได้เห็นบังไคนี่ไปครั้งหนึ่งแล้วสินะ 65 00:06:42,042 --> 00:06:44,625 มันจะยังเป็นเหมือนกับที่เจ้าคิดอยู่หรือเปล่านะ 66 00:06:44,625 --> 00:06:48,208 จะเหมือนกับเมื่อพันปีก่อนจริงหรือเปล่า 67 00:06:48,208 --> 00:06:52,791 ลองใช้ร่างกายนั่น รับการโจมตีตอนนี้ไปสักครั้งดูสิ 68 00:06:57,250 --> 00:06:58,583 ขาดแล้ว... 69 00:06:58,583 --> 00:07:01,042 แต่ไม่มีเปลวไฟออกมา 70 00:07:01,042 --> 00:07:05,875 บังไคเปลี่ยนไปจากเมื่อพันปีก่อนจริง ๆ งั้นหรือ 71 00:07:05,875 --> 00:07:08,625 พลังบังไคของมันคือเปลวไฟ 72 00:07:08,625 --> 00:07:10,333 เรื่องนั้นไม่ผิดแน่ 73 00:07:10,333 --> 00:07:14,374 เช่นนั้นแล้วเปลวไฟนั่นหายไปไหน 74 00:07:21,583 --> 00:07:23,333 ปลายดาบหรือ 75 00:07:23,333 --> 00:07:25,458 ถูกต้อง 76 00:07:33,450 --> 00:07:35,504 ซังกะโนะทาจิ "ทิศตะวันออก" 77 00:07:35,504 --> 00:07:37,500 (ดาบตะวันรุ่ง) "เคียคุจิทสึจิน" 78 00:07:37,542 --> 00:07:41,563 เป็นการรวมความร้อนทั้งหมดของเปลวไฟข้า 79 00:07:41,563 --> 00:07:44,024 ไว้ที่ปลายดาบเพียงแห่งเดียว 80 00:07:44,024 --> 00:07:47,208 ไม่ลุกไหม้ ไม่ปล่อยเปลวไฟพุ่งทะยาน 81 00:07:47,208 --> 00:07:49,292 เพียงแต่ทุกสิ่งที่ดาบสัมผัส 82 00:07:49,292 --> 00:07:53,333 ไม่มีทางกลายเป็นอื่น นอกจากสูญสิ้นไปโดยไม่เหลือแม้แต่ร่องรอย 83 00:07:56,667 --> 00:07:58,792 แค่ฟันเจ้า 84 00:07:58,792 --> 00:08:01,916 โดยที่ไม่ต้องสัมผัสดาบนั่นก็พอแล้ว 85 00:08:08,542 --> 00:08:10,499 อะไรกัน 86 00:08:11,583 --> 00:08:16,458 พวกเจ้าได้ตายไปเมื่อพันปีก่อนแล้ว 87 00:08:20,500 --> 00:08:21,530 วันนี้ 88 00:08:21,530 --> 00:08:25,136 ข้าจะทำให้นึกออก ณ ที่ตรงนี้เอง 89 00:08:25,333 --> 00:08:33,541 พวกเจ้าก็ไม่ต่างอะไรกับเหล่าซากศพที่รอวันเผา 90 00:08:39,167 --> 00:08:40,792 เปลวไฟนี่... 91 00:08:40,792 --> 00:08:42,417 บอกไปแล้วนี่ 92 00:08:42,417 --> 00:08:45,417 ว่าซังกะโนะทาจิ "ทิศตะวันออก" 93 00:08:45,417 --> 00:08:48,999 ถ้ามีทิศตะวันออกก็ย่อมมีทิศตะวันตก 94 00:08:50,458 --> 00:08:52,917 ซังกะโนะทาจิ "ทิศตะวันตก" 95 00:08:52,917 --> 00:08:55,999 (อาภรณ์นรกตะวันลับ) "ซันจิตสึโงคุอิ" 96 00:08:58,833 --> 00:09:03,750 ความร้อนนั้นอยู่ที่ 15 ล้านองศา 97 00:09:03,750 --> 00:09:07,292 เจ้าทำไม่ได้แม้แต่จะแตะต้องตัวข้า 98 00:09:07,292 --> 00:09:09,000 จงคิดเสียว่าตัวข้าที่ใช้บังไคนี้ 99 00:09:09,000 --> 00:09:14,833 ร่างกายและดาบนั้น ได้สวมใส่พระอาทิตย์เอาไว้แล้ว 100 00:09:15,000 --> 00:09:16,708 เปลวไฟ 101 00:09:16,708 --> 00:09:18,792 15 ล้านองศา... 102 00:09:18,792 --> 00:09:20,875 อุณหภูมิที่สูงจนผิดปกติขนาดนั้น 103 00:09:20,875 --> 00:09:23,875 ไม่น่าจะมองเห็นเป็นรูปร่างของเปลวไฟ 104 00:09:23,875 --> 00:09:26,000 นี่คือภาพลวงตางั้นเหรอ 105 00:09:26,000 --> 00:09:27,167 ไม่สิ 106 00:09:27,167 --> 00:09:32,250 หรือว่าแรงดันวิญญาณ ที่ทรงพลังอย่างไร้ข้อโต้แย้งของมันเอง 107 00:09:32,250 --> 00:09:36,249 ที่ทำให้เห็นแรงดันวิญญาณ ที่ปล่อยออกมาเป็นเหมือนเปลวไฟงั้นเหรอ 108 00:09:36,583 --> 00:09:39,208 ยามาโมโตะ ชิเงคุนิ 109 00:09:41,708 --> 00:09:46,250 เอาละ มาทำให้มันจบเถอะ ยูฮาบัคห์ 110 00:09:46,250 --> 00:09:48,333 ถ้าไม่ทำให้จบโดยเร็ว 111 00:09:48,333 --> 00:09:50,916 ทั้งข้า ทั้งโซลโซไซตี้... 112 00:09:51,458 --> 00:09:55,958 จะมอดไหม้ไปพร้อมกับเจ้าด้วย 113 00:09:58,583 --> 00:10:02,625 "ลิชต์ไรห์" จักรวรรดิของควินซี่เมื่อพันปีก่อน 114 00:10:02,625 --> 00:10:07,417 มีแนวคิดกวาดล้างฮอลโลว์ ตั้งตนเป็นปรปักษ์แล้วรุกรานโซลโซไซตี้ 115 00:10:07,417 --> 00:10:10,583 จากนั้นก็โดน 13 หน่วยพิทักษ์กำจัด... 116 00:10:10,583 --> 00:10:12,500 และเมื่อ 200 ปีก่อน 117 00:10:12,500 --> 00:10:17,000 แม้แต่ควินซี่ที่รอดชีวิตยังถูกหาว่า ทำให้การหมุนเวียนของวิญญาณปั่นป่วน 118 00:10:17,000 --> 00:10:21,291 และโดนกวาดล้างจากพวกยมทูตอยู่ฝ่ายเดียว 119 00:10:21,542 --> 00:10:23,333 ไม่ว่าคิดจะทำอะไรยังไง 120 00:10:23,333 --> 00:10:27,916 พวกเรากับพวกยมทูต ก็เข้ากันไม่ได้อยู่ดีอย่างนั้นเหรอ 121 00:10:29,042 --> 00:10:31,167 ถึงโซลโซไซตี้ไม่คิดจะเอาด้วย 122 00:10:31,167 --> 00:10:33,708 แต่เรื่องที่ฉันเป็นยมทูตมันก็ไม่เปลี่ยนนี่ 123 00:10:33,708 --> 00:10:34,833 ผิดแล้วละ 124 00:10:34,833 --> 00:10:37,042 นายเป็นตัวแทนยมทูต 125 00:10:37,042 --> 00:10:41,583 ยิ่งกว่านั้น "ยังโดนโซลโซไซตี้ทอดทิ้ง" อีกต่างหาก 126 00:10:42,667 --> 00:10:44,417 ฉันเป็นควินซี่ 127 00:10:44,417 --> 00:10:47,583 ไม่สามารถช่วยเหลือฮอลโลว์หรืออารันคาร์ได้ 128 00:10:47,583 --> 00:10:48,792 อือ 129 00:10:48,792 --> 00:10:52,917 ก็ควินซี่มีอยู่เพื่อกำจัดฮอลโลว์นี่เนอะ 130 00:10:52,917 --> 00:10:54,874 คุโรซากิ... 131 00:11:01,583 --> 00:11:04,124 ราวกับโดนเผา... 132 00:11:04,375 --> 00:11:07,417 ทั้งตา ทั้งผม ทั้งลำคอ... 133 00:11:07,417 --> 00:11:08,792 หากไม่มีบลูท 134 00:11:08,792 --> 00:11:11,458 แม้ในระยะเท่านี้ก็คงกลายเป็นเถ้าถ่านไปแล้วกระมัง 135 00:11:11,458 --> 00:11:15,583 เป็นอะไรไป จะเพียงแค่ดูอยู่เฉย ๆ หรือไง 136 00:11:15,583 --> 00:11:19,667 ไม่สิ ที่ถามไปเมื่อกี้มันออกจะใจร้ายไปสักหน่อย 137 00:11:19,667 --> 00:11:22,875 ดาบก็หักไปแล้ว ไม่มีอะไรที่จะทำได้แล้ว 138 00:11:22,875 --> 00:11:25,750 ก็เข้าใจได้อยู่หรอกที่ไม่อาจเคลื่อนไหวได้ 139 00:11:25,750 --> 00:11:28,208 จะหนีก็ได้นะ 140 00:11:28,208 --> 00:11:31,916 แต่ข้าจะตามไปจับแล้วฆ่าทันทีเลยทีเดียว 141 00:11:39,125 --> 00:11:40,958 ก็คงเป็นอย่างนั้นละ 142 00:11:40,958 --> 00:11:44,083 ดาบหักไปแล้วนี่ 143 00:11:47,000 --> 00:11:52,791 ตอนนี้เจ้าเหลือเพียงลูกธนูแล้วสินะ 144 00:11:54,625 --> 00:11:56,624 เอาละ... 145 00:11:57,250 --> 00:11:59,916 เริ่มเลยดีไหม 146 00:12:01,292 --> 00:12:03,791 (บทเพลงศักดิ์สิทธิ์) "คีเช่นลีด" 147 00:12:06,875 --> 00:12:09,749 (แดนภาวนาศักดิ์สิทธิ์) "ซังคท์ซวิงเกอร์" 148 00:12:10,123 --> 00:12:11,916 มนตร์ป้องกันที่มีอำนาจยิ่งใหญ่ที่สุด 149 00:12:11,916 --> 00:12:14,410 ที่ใช้ทั้งป้องกันและโจมตี ได้ในหนึ่งเดียวของควินซี่ยังไงล่ะ 150 00:12:14,410 --> 00:12:15,740 เพียงเหยียบย่างเข้ามาที่นี่ 151 00:12:15,740 --> 00:12:18,848 ทันทีที่มาถึงจะโดนแสงแห่งพระเจ้า ฉีกกระชากออกเป็นชิ้น ๆ 152 00:12:18,917 --> 00:12:21,791 บอกแล้วไงว่าไม่ได้ผล 153 00:12:24,208 --> 00:12:26,083 เหล่าซากศพ 154 00:12:26,083 --> 00:12:30,500 เถ้าถ่านของวิญญาณผู้ยังไม่หลุดพ้น ที่ตายไปด้วยเปลวไฟของข้าเอ๋ย 155 00:12:30,500 --> 00:12:32,375 จงมาเป็นกำลังให้กับข้า 156 00:12:32,375 --> 00:12:37,624 แล้วข้าจะมอบความรื่นเริงชั่วขณะในการต่อสู้ให้ 157 00:12:39,500 --> 00:12:43,416 ซังกะโนะทาจิ "ทิศใต้" 158 00:12:48,333 --> 00:12:53,624 (ทัพซากศพอสงไขย) "คะคะจูมังโอคุชิไดโซจิน" 159 00:13:01,833 --> 00:13:03,749 อะไรกัน... 160 00:13:04,292 --> 00:13:07,291 นี่มันคืออะไรกันแน่ 161 00:13:10,417 --> 00:13:13,917 "คะคะจูมังโอคุชิไดโซจิน" 162 00:13:13,917 --> 00:13:18,108 เป็นการมอบความร้อนของดาบ ให้เถ้าถ่านของเหล่าผู้คนที่ข้าเคยฟาดฟันไป 163 00:13:18,108 --> 00:13:20,610 แล้วปลุกให้ตื่นขึ้นมาอีกครั้ง 164 00:13:20,625 --> 00:13:23,708 คนตายที่ตื่นขึ้นมาจะเป็นมือเป็นเท้าให้ข้า 165 00:13:23,708 --> 00:13:29,124 และจะไล่ต้อนจนกว่า ผู้ที่ข้าตัดสินว่าเป็นศัตรูจะกลายเป็นผุยผง 166 00:13:29,542 --> 00:13:33,750 หัวหน้ายมทูตคืนชีพให้กับคนตาย มันช่างน่าขันสิ้นดี 167 00:13:33,750 --> 00:13:36,125 ช่างเป็นความอับอายของยมทูตเสียจริง 168 00:13:36,125 --> 00:13:37,833 ยามาโมโตะ ชิเงคุนิ 169 00:13:37,833 --> 00:13:40,000 ของแบบนี้... 170 00:13:40,000 --> 00:13:43,666 อย่าคิดว่ามันจะหยุดข้าคนนี้ได้ 171 00:13:47,458 --> 00:13:49,583 ปากก็ดีอยู่หรอก 172 00:13:49,583 --> 00:13:53,083 แต่ดูเหมือนว่าตาจะไม่ดีนะ 173 00:14:05,500 --> 00:14:08,166 ซิดดริตซ์ 174 00:14:10,500 --> 00:14:13,208 อัลกอร่า...ฮิวเบิร์ต 175 00:14:13,208 --> 00:14:16,750 มองเห็นเป็นลูกน้อง ที่ตัวเองฆ่าอย่างไร้ความปรานีงั้นหรือ 176 00:14:16,750 --> 00:14:19,458 ยามาโมโตะ ชิเงคุนิ แก... 177 00:14:19,458 --> 00:14:24,292 กำลังเสียใจที่ไม่ชิงบังไคของข้าไปทันทีอยู่หรือ 178 00:14:24,292 --> 00:14:25,708 ไม่ใช่สิ 179 00:14:25,708 --> 00:14:29,333 ไม่ใช่ว่าเจ้าไม่ชิงบังไคของข้าไป 180 00:14:29,333 --> 00:14:32,375 แต่ชิงไปไม่ได้ต่างหากล่ะ 181 00:14:32,375 --> 00:14:35,000 พวกเจ้ารู้พลังของบังไค 182 00:14:35,000 --> 00:14:38,667 พอรู้แน่ชัดว่าเป็นอย่างไรแล้วถึงได้ชิงบังไคไป 183 00:14:38,667 --> 00:14:40,250 ใช่หรือไม่ 184 00:14:40,250 --> 00:14:44,417 แม้แต่เมื่อพันปีก่อน ข้าก็ไม่ได้แสดงพลังที่แท้จริงให้เห็น 185 00:14:44,417 --> 00:14:46,792 สิ่งที่ไม่อาจหยั่งถึงก็ไม่อาจชิงไปได้ 186 00:14:46,792 --> 00:14:48,375 เป็นหลักเหตุผลที่ไม่ซับซ้อน 187 00:14:48,375 --> 00:14:50,083 เดี๋ยวก่อน จะไปไหน 188 00:14:50,083 --> 00:14:54,250 อย่าโวยวายไป ถ้าอยากฆ่าข้าก็ตามมา 189 00:14:54,250 --> 00:14:57,458 หลังจากที่ชนะพวกลูกน้อง ที่อยู่ตรงหน้าหมดแล้วน่ะนะ 190 00:14:57,458 --> 00:14:59,791 แก... 191 00:15:09,125 --> 00:15:14,708 ดูเหมือนเจ้าจะยังมีจิตใจของมนุษย์อยู่สินะ 192 00:15:18,083 --> 00:15:21,167 อย่ามาทำเป็นพูดเหมือนรู้ดีหน่อยเลยน่า 193 00:15:21,167 --> 00:15:22,792 ข้าบอกแล้วไง 194 00:15:22,792 --> 00:15:24,167 ว่าของแบบนี้... 195 00:15:24,167 --> 00:15:28,499 อย่าคิดว่ามันจะหยุดข้าคนนี้ได้ 196 00:15:33,708 --> 00:15:39,291 ข้ามองเห็นน้ำตาของเจ้านะ ยูฮาบัคห์ 197 00:15:40,417 --> 00:15:42,000 คงเจ็บปวดละสิ 198 00:15:42,000 --> 00:15:48,417 ถ้าไม่ทำลายซากศพของลูกน้อง ก็ทำไม่ได้แม้แต่จะเข้ามาใกล้ตัวข้า 199 00:15:48,417 --> 00:15:49,792 คงแค้นใจละสิ 200 00:15:49,792 --> 00:15:52,178 กับเล่ห์เหลี่ยมของข้า 201 00:15:52,178 --> 00:15:56,140 ที่เรียกแม้แต่ลูกน้อง ที่ตายไปแล้วให้กลับมายังสมรภูมิ 202 00:15:57,333 --> 00:16:02,417 แต่จงรับรู้ไว้ซะว่าทั้งหมดทั้งมวลนั้น มันยังไม่เพียงพอกับความแค้น 203 00:16:02,417 --> 00:16:06,666 ความเจ็บปวดของเหล่ายมทูตที่เจ้าสังหารไป 204 00:16:09,708 --> 00:16:12,740 ซังกะโนะทาจิ "ทิศเหนือ" 205 00:16:12,740 --> 00:16:15,201 (ฟ้าดินมอดไหม้) "เท็นจิไคจิน" 206 00:17:01,264 --> 00:17:02,956 (ยมทูตและควินซี่) 207 00:17:02,956 --> 00:17:05,455 (ซังกะโนะทาจิ) 208 00:17:06,940 --> 00:17:13,319 พะ พลังเทียบไม่ได้งั้นหรือ 209 00:17:13,319 --> 00:17:17,190 ขออภัย... 210 00:17:18,240 --> 00:17:21,740 เดี๋ยวก่อน เป็นหัวหน้าแล้วขอโทษใคร 211 00:17:21,740 --> 00:17:26,819 เจ้าพ่ายแพ้ในสงคราม ที่ก่อขึ้นมาด้วยน้ำมือของตัวเอง 212 00:17:26,819 --> 00:17:29,400 แล้วขอโทษใครกัน 213 00:17:29,900 --> 00:17:34,280 ข้าไม่อาจ...ทำตามที่สั่งให้สำเร็จได้... 214 00:17:34,280 --> 00:17:36,490 แกเป็นใครกันแน่ 215 00:17:36,490 --> 00:17:39,150 ท่านยูฮาบัคห์ 216 00:17:41,990 --> 00:17:44,900 กองบัญชาการหน่วยที่ 1... 217 00:17:45,860 --> 00:17:48,150 โอคิคิบะ 218 00:17:53,190 --> 00:17:55,650 ยูฮาบัคห์ แก... 219 00:17:55,650 --> 00:17:58,650 ชแตร์น ริตเตอร์ "Y" 220 00:17:58,650 --> 00:18:03,110 "เดอะ ยัวร์เซลฟ์" "R" ลอยด์ รอยด์ 221 00:18:03,190 --> 00:18:06,780 ปฏิบัติหน้าที่เพื่อไม่ให้ใครรู้ว่าข้าไม่อยู่ 222 00:18:06,780 --> 00:18:09,440 เจ้าทำได้ดีมาก 223 00:18:10,320 --> 00:18:16,110 บอกว่า...ข้าทำได้ดีมากงั้นหรือ 224 00:18:16,110 --> 00:18:18,230 ช่างเป็น...เกียรติ 225 00:18:22,530 --> 00:18:24,530 เจ้าคนนอกรีต 226 00:18:24,530 --> 00:18:28,570 เจ้าไปทำอะไรมาจนถึงตอนนี้ 227 00:18:28,690 --> 00:18:33,030 มีอะไรอยู่ใต้กองบัญชาการหน่วยที่ 1 228 00:18:33,320 --> 00:18:37,030 เรือนจำกลางใต้ดิน... 229 00:18:37,440 --> 00:18:40,860 ข้าไปพบกับไอเซ็น โซสึเกะมา 230 00:18:41,990 --> 00:18:45,723 (เรือนจำกลางใต้ดิน) ไอเซ็น โซสึเกะ 231 00:18:52,990 --> 00:18:55,570 ยูฮาบัคห์เหรอ 232 00:18:55,690 --> 00:18:58,440 มีมากมายหลายวิธีที่ทำให้รู้ชื่อได้ 233 00:18:58,440 --> 00:19:02,570 แต่ไม่คิดว่าจะมีโอกาสได้เห็นด้วยตาคู่นี้ 234 00:19:02,570 --> 00:19:04,690 ข้าจะไม่ถามว่ามีธุระสำคัญอะไร 235 00:19:04,690 --> 00:19:07,190 แรงดันวิญญาณที่เต็มไปด้วยความไม่พอใจบนพื้นดิน 236 00:19:07,190 --> 00:19:09,530 ได้บอกข้าโดยแม้ไม่ต้องเอ่ยปากแล้ว 237 00:19:09,530 --> 00:19:12,190 ถ้าอย่างนั้นก็คุยกันได้เร็วขึ้น 238 00:19:12,190 --> 00:19:16,280 ไอเซ็น โซสึเกะ หนึ่งในกำลังรบพิเศษ 239 00:19:16,280 --> 00:19:19,190 จงมาอยู่ใต้สังกัดของข้าซะ 240 00:19:19,190 --> 00:19:21,030 ราชาควินซี่ 241 00:19:21,030 --> 00:19:24,780 คิดจะต้อนรับข้าสู่ "แวนเดนไรช์" งั้นเหรอ 242 00:19:24,780 --> 00:19:29,030 เพื่อเป้าหมายในการทำลายล้างโซลโซไซตี้แล้ว 243 00:19:29,030 --> 00:19:32,190 เส้นทางของพวกเรามันเหมือนกันไม่ใช่หรือไง 244 00:19:32,190 --> 00:19:35,070 "เส้นทางเหมือนกัน" งั้นเหรอ 245 00:19:35,780 --> 00:19:37,490 ขอปฏิเสธ 246 00:19:37,490 --> 00:19:39,240 อะไรนะ 247 00:19:39,240 --> 00:19:44,860 ข้าทนไม่ได้ที่ต้องเห็นราชาควินซี่เดินตามหลังยมทูต 248 00:19:45,190 --> 00:19:48,690 นั่นคือคำตอบของเจ้าหรือ 249 00:19:50,030 --> 00:19:53,070 หมดธุระแล้ว 250 00:19:53,610 --> 00:19:56,030 จะกลับแล้วเหรอ 251 00:19:56,190 --> 00:20:01,530 มาที่นี่เพราะเห็นว่า พลังของข้าเป็นภัยคุกคามใช่ไหมล่ะ 252 00:20:01,530 --> 00:20:02,690 ใช่แล้ว 253 00:20:02,690 --> 00:20:05,740 แต่ตัวเจ้าที่หลอมรวมเข้ากับโฮเงียคุแล้ว 254 00:20:05,740 --> 00:20:11,440 จะฆ่า พาออกไป หรือผนึกก็ใช้เวลามากเกินไปทั้งนั้น 255 00:20:11,440 --> 00:20:13,940 เป็นการประเมินที่ถูกต้อง 256 00:20:13,940 --> 00:20:18,240 เวลาที่ใช้ในการเดินบนเส้นทางเดียวกัน ยิ่งสั้นเท่าไหร่ยิ่งดี 257 00:20:18,240 --> 00:20:22,400 ยิ่งกับศัตรูที่ควรกำจัดในไม่ช้าก็เร็วน่ะนะ 258 00:20:30,740 --> 00:20:31,940 เอาละ 259 00:20:31,940 --> 00:20:36,900 ต่อสู้กับตัวปลอมจนใช้พลังหมดไปหรือยัง 260 00:20:36,900 --> 00:20:39,190 ยามาโมโตะ ชิเงคุนิ 261 00:20:39,190 --> 00:20:40,110 เหลวไหล 262 00:20:40,110 --> 00:20:42,530 บังไค 263 00:20:48,610 --> 00:20:52,150 ไม่ใช่ว่าชิงบังไคของเจ้ามาไม่ได้ 264 00:20:52,150 --> 00:20:54,940 แต่พลังอันมหาศาลของเจ้า 265 00:20:54,940 --> 00:20:57,860 นอกจากข้าแล้วไม่มีใครควบคุมได้หมด 266 00:20:57,860 --> 00:20:59,610 ดังนั้นจึงสั่งรอยด์ไว้ว่า 267 00:20:59,610 --> 00:21:03,900 ห้ามลงมือจนกว่าข้าจะกลับมา 268 00:21:03,900 --> 00:21:07,900 จะทำยังไงล่ะ ข้าจะใช้พลังของบังไคนี่ 269 00:21:07,900 --> 00:21:12,530 แล้วปลุกซากศพลูกน้องของเจ้าขึ้นมาก็ได้นะ 270 00:21:12,530 --> 00:21:15,110 ยามาโมโตะ "เก็นริวไซ" 271 00:21:15,110 --> 00:21:17,190 แก 272 00:21:42,820 --> 00:21:47,780 ลาก่อน ยามาโมโตะ ชิเงคุนิ 273 00:23:37,714 --> 00:23:41,593 (ร่วงโรย แม้มิอาจผลิบานเป็นหนสอง) ร่วงโรย แม้มิอาจผลิบานเป็นหนสอง 274 00:23:41,593 --> 00:23:45,555 (ก็จะขอร่วงโรยอย่างงดงาม ดั่งเช่นเปลวไฟอันโชติช่วง) ก็จะขอร่วงโรยอย่างงดงาม ดั่งเช่นเปลวไฟอันโชติช่วง 275 00:23:45,639 --> 00:23:48,141 (บลีช เทพมรณะ - ตอนที่ 7 ถือกำเนิดในความมืด)