1 00:00:21,855 --> 00:00:23,940 Kakak… Tunggu aku…! 2 00:00:25,817 --> 00:00:26,818 Kakak…! 3 00:00:28,903 --> 00:00:32,657 Apa-apaan? Ngapain kamu coret-coret di sini? 4 00:00:29,863 --> 00:00:32,657 {\an8}PASCA INVASI – DEPARTEMEN R&D 5 00:00:32,907 --> 00:00:35,952 Bukankah seharusnya kamu berada di dalam dan mempersiapkannya? 6 00:00:36,202 --> 00:00:37,871 Apa yang kau bicarakan? 7 00:00:37,871 --> 00:00:41,124 Aku sedang mempersiapkannya sambil menunggu kalian sampai di sini. 8 00:00:42,751 --> 00:00:44,919 Bagaimana dengan kucing betina itu? Kemana dia pergi? 9 00:00:45,336 --> 00:00:47,547 Yoruichi sudah duluan tadi. 10 00:00:48,298 --> 00:00:49,382 Aku tau itu! 11 00:00:49,591 --> 00:00:50,717 Aku akan memberitahunya bahwa si idiot itu langsu tahu. 12 00:00:50,800 --> 00:00:52,969 – yang kumaksud dengan "kucing perempuan". – Pokoknya, kenapa kamu tidak masuk ke dalam… 13 00:00:53,094 --> 00:00:54,095 Tunggu dulu. 14 00:00:54,804 --> 00:00:56,389 Mengapa kamu membiarkan mereka mendahului kita? 15 00:00:56,765 --> 00:00:58,933 Kupikir rencananya adalah menunggu kami 16 00:00:58,975 --> 00:01:00,727 jadi kita semua bisa pergi bersama. 17 00:01:02,145 --> 00:01:04,064 Situasinya telah berubah. 18 00:01:04,773 --> 00:01:05,899 Lalu bagaimana jika diubah? 19 00:01:06,483 --> 00:01:09,527 Apa yang akan kamu lakukan jika mereka mati setelah masuk sendiri? 20 00:01:10,945 --> 00:01:15,241 Sebaiknya kamu tidak mengirim Ichigo dan Yoruichi sendirian… 21 00:01:15,325 --> 00:01:18,578 karena kau tak masalah jika mereka mati selama mereka menunda musuh. 22 00:01:20,455 --> 00:01:21,790 Apa?! 23 00:01:22,540 --> 00:01:25,794 Maksudmu kakakku sudah pergi?! 24 00:01:26,586 --> 00:01:27,712 Mustahil… 25 00:01:28,296 --> 00:01:30,965 Aku akhirnya mendengar kabar darinya setelah sekian lama… 26 00:01:31,257 --> 00:01:34,427 Jadi aku bersusah payah membawa segala macam barang 27 00:01:34,511 --> 00:01:36,805 berharap itu akan membantunya… 28 00:01:36,846 --> 00:01:38,598 Aku sangat menyesal… 29 00:01:38,848 --> 00:01:43,228 Tapi aku harus mengirim Yoruichi terlebih dahulu demi Seireitei. 30 00:01:43,812 --> 00:01:44,938 Mohon mengertilah. 31 00:01:45,814 --> 00:01:47,941 {\an8}KEPALA KLAN SHIHOIN KE-23 – YUSHIRO SHIHOIN 32 00:01:48,191 --> 00:01:49,234 Baik… 33 00:01:49,776 --> 00:01:51,069 Aku yakin barang-barang yang Anda bawa 34 00:01:51,152 --> 00:01:53,363 akan berguna bagi kakak perempuanmu. 35 00:01:54,072 --> 00:01:55,073 Silakan masuk ke dalam. 36 00:01:56,116 --> 00:01:57,158 Aku ingat sekarang. 37 00:01:57,867 --> 00:02:01,454 Kata-kata "Demi Seireitei" milikmu itu… 38 00:02:02,956 --> 00:02:04,124 Aku membencinya. 39 00:02:17,512 --> 00:02:22,767 {\an8}♪ Oh my darling kokoro no yukue sae shirazu ♪ 40 00:02:17,512 --> 00:02:22,767 Oh, sayangku, ku tak tahu kemana hatiku 41 00:02:23,351 --> 00:02:28,940 {\an8}♪ Itsu shika yumemita, koto mo wasureteta ♪ 42 00:02:23,351 --> 00:02:28,940 Dan ku telah melupakan, mimpi yang pernah kupunya 43 00:02:29,107 --> 00:02:34,195 {\an8}♪ Otona ni naru koto tatemae to burafu? ♪ 44 00:02:29,107 --> 00:02:34,195 Menjadi dewasa, apa perlu muka menggertak? 45 00:02:34,904 --> 00:02:41,119 {\an8}♪ Nuritsubusu kagami ♪ ♪ ni nee nani ga utsuru no ♪ 46 00:02:34,904 --> 00:02:41,119 Katakanlah, apa yang terlihat di cermin tertutup? 47 00:02:41,644 --> 00:02:46,816 {\an8}♪ Anata no shashin ga, iroaseteku ♪ 48 00:02:41,644 --> 00:02:46,816 Bayanganmu yang itu, kan mulai memudar 49 00:02:47,358 --> 00:02:51,905 {\an8}♪ kawatteku boku wo, nokoshite ♪ 50 00:02:47,358 --> 00:02:51,905 Meninggalkanku ketika, ku berubah 51 00:02:52,130 --> 00:02:57,844 {\an8}♪ Furishibotta sono koe de ♪ ♪ yoru wo kirisaite ♪ 52 00:02:52,130 --> 00:02:57,844 Ku berteriak sekuatku hingga ku menembus malam 53 00:02:58,178 --> 00:03:03,725 {\an8}♪ Katachi no nai kono kyoufu goto ♪ ♪ mune wo kogashite ♪ 54 00:02:58,178 --> 00:03:03,725 Membakar dadaku dengan rasa takut dalam wujud ini 55 00:03:03,808 --> 00:03:09,606 {\an8}♪ Ano hi mitai ni ♪ ♪ waraenakute ii ♪ 56 00:03:03,808 --> 00:03:09,606 Tak apa jika ku tak bisa tertawa lagi 57 00:03:09,731 --> 00:03:15,445 {\an8}♪ Kanashimi mo kizu mo zenbu ♪ ♪ tsurete yukitai ♪ 58 00:03:09,731 --> 00:03:15,445 Kesedihan, luka, semuanya. Aku kan membawanya 59 00:03:16,404 --> 00:03:18,781 {\an8}♪ You can't kill my vibe, oh baby ♪ 60 00:03:16,404 --> 00:03:18,781 Tak kan berhenti, oh sayang 61 00:03:18,865 --> 00:03:21,826 {\an8}♪ Burning out now, like a shooting star ♪ 62 00:03:18,865 --> 00:03:21,826 Bakar langsung, seperti bintang 63 00:03:22,202 --> 00:03:24,829 {\an8}♪ You can't kill my vibe, oh baby ♪ 64 00:03:22,202 --> 00:03:24,829 Tak kan berhenti, oh sayang 65 00:03:24,829 --> 00:03:27,456 {\an8}♪ Burning out now, like a shooting star ♪ 66 00:03:24,829 --> 00:03:27,456 Bakar langsung, seperti bintang 67 00:03:30,835 --> 00:03:35,882 {\an8}BLEACH: THOUSAND-YEAR BLOOD WAR 68 00:03:48,978 --> 00:03:52,857 Biarkan aku lewat, Ichibē Hyōsube. 69 00:03:55,360 --> 00:03:56,778 Aku sudah menegurmu berkali-kali, 70 00:03:56,819 --> 00:03:59,864 namun kau masih menyebut namaku dengan enteng. 71 00:04:01,407 --> 00:04:04,327 Jangan salahkanku jika kau kehilangan suaramu. 72 00:04:07,455 --> 00:04:10,750 Raja yang mengerikan itu melarikan diri, ya? 73 00:04:10,750 --> 00:04:13,795 Kalau begitu, aku akan membunuh penggantinya dulu! 74 00:04:14,170 --> 00:04:16,839 Siapa lagi di antara kalian yang menjadi penerusnya? 75 00:04:20,677 --> 00:04:22,345 Dari sini… 76 00:04:26,015 --> 00:04:27,809 sampai sini! 77 00:04:28,434 --> 00:04:30,687 Aku akan membawamu ke dalam ruang ini! 78 00:04:31,980 --> 00:04:33,856 Itu agak jauh. 79 00:04:34,440 --> 00:04:39,779 Kamu akan mati tiga langkah lagi, Ichibē Hyōsube. 80 00:04:44,325 --> 00:04:47,495 {\an8}"SEGEL" 81 00:04:45,785 --> 00:04:47,495 Aku pikir aku sudah memberitahumu… 82 00:04:47,870 --> 00:04:50,873 Jangan menyebut namaku begitu saja. 83 00:04:57,755 --> 00:04:59,841 Senri Tsūtenshō. 84 00:05:00,341 --> 00:05:04,929 Ia menghempaskan apa pun yang dihantamnya sejauh 1.000 ri (3,927 km), tanpa ada pertanyaan yang diajukan. 85 00:05:06,639 --> 00:05:09,559 Lihat? Aku sudah memperingatkanmu, bukan? 86 00:05:10,059 --> 00:05:12,979 Sudah kukatakan jangan salahkan aku jika kau kehilangan suaramu. 87 00:05:16,149 --> 00:05:17,817 Rasakan 1.000 ri lagi… 88 00:05:18,818 --> 00:05:19,986 renungkan apa yang telah kau lakukan. 89 00:05:28,870 --> 00:05:31,372 Aku akan berikan suaraku untukku sendiri! 90 00:05:31,998 --> 00:05:34,000 Sankt Bogen! 91 00:05:47,764 --> 00:05:52,727 Menembakkan panah ke dirimu untuk membawamu kembali ke sini… 92 00:05:53,061 --> 00:05:54,687 Menyedihkan… 93 00:05:55,021 --> 00:05:57,523 Kau menyebut namaku saat aku melarangmu. 94 00:05:57,607 --> 00:06:00,735 Aku menamparmu sebagai hukuman, tapi kamu kembali. 95 00:06:01,486 --> 00:06:06,699 Kau sudah tua, tapi masih tetap bajingan kecil. 96 00:06:07,533 --> 00:06:11,579 Jika tak mau mendengarkanku, maka kau tak memberiku pilihan… 97 00:06:12,955 --> 00:06:14,207 Aku hanya perlu membunuhmu. 98 00:06:18,753 --> 00:06:21,756 Aku akan menunggu sampai kalian siap. 99 00:06:22,256 --> 00:06:24,842 Apa pun yang terjadi, itu tidak akan membuat perbedaan. 100 00:06:30,556 --> 00:06:32,016 Kau akan segera menyesal 101 00:06:32,809 --> 00:06:35,436 nasib baikmu karena tidak harus melawan Yang Mulia. 102 00:06:53,830 --> 00:06:56,332 Aku tidak tahu kekuatan apa yang kau gunakan, 103 00:06:56,666 --> 00:07:00,002 tapi sagkarku tidak bisa dihancurkan dengan mudah! 104 00:07:10,179 --> 00:07:11,722 Aku akan masuk juga! 105 00:07:12,765 --> 00:07:13,891 Ambil ini! 106 00:07:21,441 --> 00:07:22,900 Airnya pas. 107 00:07:23,109 --> 00:07:25,945 Apakah kau yakin ingin membuangnya dengan mandi sebentar? 108 00:07:32,827 --> 00:07:36,456 Aku akan mempertimbangkannya setelah aku mengalahkanmu. 109 00:07:37,832 --> 00:07:40,668 Setelah mandi di luar ruangan, manjakan diri Anda dengan berjemur! 110 00:07:40,751 --> 00:07:42,420 Kinpika! 111 00:07:48,926 --> 00:07:51,179 Aku kembali ke panggung untuk pertama kalinya dalam beberapa tahun, 112 00:07:51,262 --> 00:07:54,557 tapi semua orang mencuri mangsaku, yo. 113 00:07:55,057 --> 00:07:57,310 Ditambah YH ada di sana. 114 00:08:00,855 --> 00:08:02,523 Ini belum selesai… 115 00:08:03,649 --> 00:08:07,695 Luka ini tidak cukup fatal… 116 00:08:08,696 --> 00:08:10,114 Apa yang sedang terjadi…? 117 00:08:10,823 --> 00:08:16,329 Aku dipilih oleh Yang Mulia karena tidak akan mati… 118 00:08:16,996 --> 00:08:19,081 Kemampuan yang memalukan, bukan begitu…? 119 00:08:19,832 --> 00:08:21,083 Aku membencinya. 120 00:08:21,751 --> 00:08:27,757 Saat aku memikirkan tentang kemampuan ini… Aku selalu merasakan perasaan yang fatal. 121 00:08:29,884 --> 00:08:31,802 Schrift-ku adalah "D." 122 00:08:32,345 --> 00:08:34,764 Nama kekuatanku adalah "The Death Dealing." 123 00:08:35,264 --> 00:08:39,393 Aku dapat secara akurat menghitung dosis mematikannya 124 00:08:39,477 --> 00:08:42,355 dari apapun 125 00:08:42,438 --> 00:08:45,525 dan menyesesuaikan jumlahnya sesuka hati. 126 00:08:46,192 --> 00:08:47,735 Apa-apaan? 127 00:08:47,985 --> 00:08:50,154 Sulit untuk dimengerti, bukan? 128 00:08:50,905 --> 00:08:52,698 Aku juga tidak memahaminya pada awalnya. 129 00:08:53,199 --> 00:08:54,784 Tapi tidak apa-apa. 130 00:08:54,867 --> 00:08:56,744 Kau tidak perlu mengerti. 131 00:08:57,578 --> 00:09:00,748 Mengapa repot-repot ketika kamu akan mati. 132 00:09:04,085 --> 00:09:05,294 Sekarang, 133 00:09:05,670 --> 00:09:09,257 Aku menurunkan dosis mematikan dari darah yang ada di tubuhmu. 134 00:09:10,925 --> 00:09:13,970 Darah yang memungkinkan tubuh bergerak… 135 00:09:14,095 --> 00:09:16,681 Semakin banyak mengalir di dalam dirimu, 136 00:09:16,764 --> 00:09:19,350 semakin mendekatkanmu pada kematian. 137 00:09:19,725 --> 00:09:22,937 Menyakitkan, bukan? Tapi Anda tidak bisa berbuat apa-apa. 138 00:09:23,104 --> 00:09:24,814 Ini adalah perasaan yang fatal. 139 00:09:25,815 --> 00:09:27,066 Aku tahu… 140 00:09:31,362 --> 00:09:33,197 Aku juga merasakan hal yang sama. 141 00:09:37,785 --> 00:09:40,788 Pasti sulit untuk fokus dan mengumpulkan Reishi 142 00:09:40,913 --> 00:09:42,790 saat mereka dicuri oleh sangkar. 143 00:09:49,505 --> 00:09:50,715 Licht Regen. 144 00:10:00,808 --> 00:10:02,977 Sangat lembut… 145 00:10:04,186 --> 00:10:06,105 Sama seperti hujan musim semi. 146 00:10:07,565 --> 00:10:09,108 Ayo, lawan balik! 147 00:10:09,775 --> 00:10:12,153 Atau aku akan memecahkan perisai berharga milikmu itu! 148 00:10:13,821 --> 00:10:15,489 Apakah kamu pikir kamu bisa memecahkannya? 149 00:10:16,157 --> 00:10:17,950 Aku tak perlu menjawabnya! 150 00:10:19,994 --> 00:10:21,287 Dia menghentikannya? 151 00:10:22,163 --> 00:10:23,623 Cuma bercanda! 152 00:10:40,598 --> 00:10:41,891 Sepertinya kau berada pada batasmu. 153 00:10:42,642 --> 00:10:44,560 Kau meremehkanku, bukan? 154 00:10:44,894 --> 00:10:46,729 Aku tahu caraku berbicara dan bertindak 155 00:10:47,396 --> 00:10:49,357 memberi kesan bawahan. 156 00:10:50,191 --> 00:10:53,110 Tapi kau lihat, aku baik-baik saja dengan itu. 157 00:10:53,819 --> 00:10:56,530 Dulu itu menggangguku. 158 00:10:56,947 --> 00:10:57,990 Tapi hari ini, 159 00:10:58,115 --> 00:11:02,662 Aku mencoba meyakinkan diriku sendiri bahwa itulah salah satu daya tarikku. 160 00:11:03,704 --> 00:11:04,830 Apakah aku terdengar pesimis? 161 00:11:04,872 --> 00:11:07,875 Itu juga salah satu kelemahan fatal saya. 162 00:11:09,377 --> 00:11:11,754 Terima kasih…untuk komentarnya! 163 00:11:20,680 --> 00:11:22,723 Menurunkan dosis darah yang mematikan 164 00:11:22,723 --> 00:11:27,353 berarti aku akan mati jika darahku banyak ya? 165 00:11:27,687 --> 00:11:28,854 Dalam hal itu, 166 00:11:28,938 --> 00:11:33,359 Aku hanya perlu mengeluarkan darah secukupnya sampai di bawah dosis yang mematikan. 167 00:11:33,984 --> 00:11:35,695 Bicara yang sembrono… 168 00:11:36,529 --> 00:11:39,740 Tapi itu tidak sesederhana itu. 169 00:11:40,032 --> 00:11:44,078 Dilihat dari fisikmu, berat badanmu pasti sekitar 60 kg ya? 170 00:11:44,829 --> 00:11:47,707 Tebakan yang bagus. Anda seperti seorang dokter. 171 00:11:47,707 --> 00:11:49,750 Beratku 62 kg, yo. 172 00:11:50,209 --> 00:11:55,548 Perkiraan volume darah per kilogram adalah 65,7 ml. 173 00:11:56,215 --> 00:11:58,926 Dengan berat 62 kg, itu berarti lebih dari 4 liter. 174 00:11:59,343 --> 00:12:01,262 Jika kau kehilangan setengahnya, atau 2 liter, 175 00:12:01,345 --> 00:12:03,305 kau akan mati karena kehabisan darah. 176 00:12:04,014 --> 00:12:08,853 Dan dosis mematikan darah mu saat ini adalah sekitar 1,6 liter. 177 00:12:09,812 --> 00:12:13,274 Dengan kata lain, kecuali kamu kehabisan darah sampai mati, 178 00:12:13,774 --> 00:12:16,110 darahmu sendiri akan membunuhmu. 179 00:12:17,236 --> 00:12:20,406 Saya kira Anda mulai kesulitan mengatakannya 180 00:12:20,489 --> 00:12:22,658 jika Anda berdiri atau pingsan? 181 00:12:23,492 --> 00:12:24,744 Jadi begitu… 182 00:12:25,035 --> 00:12:28,581 Aku ketahuan. Apa yang harus kulakukan sekarang…? 183 00:12:29,665 --> 00:12:30,666 Lalu…? 184 00:12:30,750 --> 00:12:32,460 Tenjiro! 185 00:12:35,212 --> 00:12:36,756 Terkejut? 186 00:12:36,839 --> 00:12:39,717 Pemandian air panas Tenjiro memeras darah dan Tekanan Spiritual. 187 00:12:41,343 --> 00:12:44,138 Namun itu hanya air putihnya saja. 188 00:12:44,680 --> 00:12:50,060 Air merah ini menggantikan darah yang hilang dengan darah baru. 189 00:12:57,151 --> 00:13:00,780 Aku telah terlahir kembali. Apakah aku keren atau apa? 190 00:13:01,947 --> 00:13:04,658 Ya, kau sangat keren… 191 00:13:05,159 --> 00:13:07,495 Aku, sebaliknya… 192 00:13:08,078 --> 00:13:10,456 Kupikir aku menang pada akhirnya. 193 00:13:10,956 --> 00:13:13,834 Sepertinya akulah yang meremehkan musuhnya. 194 00:13:15,419 --> 00:13:17,296 Itu berakibat fatal… 195 00:13:24,303 --> 00:13:27,181 Aku tidak membenci hujan, 196 00:13:27,598 --> 00:13:30,434 tapi aku juga tidak suka bajuku basah. 197 00:13:44,698 --> 00:13:48,828 Ya! Nah, itulah yang kuharapkan dari pertarungan Divisi 0. 198 00:13:49,829 --> 00:13:53,874 Oke, Osho. Kamu yang terakhir! 199 00:13:56,877 --> 00:13:59,713 Ekspresimu sedikit berubah. 200 00:14:00,714 --> 00:14:02,049 Apakah iya? 201 00:14:02,466 --> 00:14:04,718 Kau tampaknya cukup senang. 202 00:14:04,802 --> 00:14:07,638 Aku tidak pernah menyangka wajahmu bisa menjadi begitu menakutkan 203 00:14:07,721 --> 00:14:10,015 setelah kau memutuskan untuk membunuhku. 204 00:14:15,855 --> 00:14:18,148 Tapi sepertinya hanya sebatas itu! 205 00:14:18,941 --> 00:14:21,026 Kamu menepisnya dengan lenganmu. 206 00:14:21,735 --> 00:14:24,572 Kuasku tidak memotong daging… 207 00:14:25,406 --> 00:14:27,199 namun memotong nama. 208 00:14:29,368 --> 00:14:33,122 nama dari lenganmu baru saja diiris menjadi dua. 209 00:14:34,248 --> 00:14:36,876 Mulai hari ini, yang kau punya hanyalah "len" (len-gan). 210 00:14:37,710 --> 00:14:39,920 Lenganmu terasa lebih berat, bukan? 211 00:14:40,170 --> 00:14:43,591 Kekuatannya telah berkurang setengahnya dan begitu pula kemampuannya. 212 00:14:43,841 --> 00:14:48,095 Lenganmu hanya dapat berfungsi dengan kekuatan setengahnya sekarang. 213 00:14:50,890 --> 00:14:54,602 Ayunan pedangmu menjadi sangat lembut. 214 00:14:55,060 --> 00:14:58,522 Di sana, terbelahlah menjadi dua! 215 00:15:09,783 --> 00:15:14,079 Dan sekarang, kamu hanya "Yhw." 216 00:15:14,830 --> 00:15:18,709 Pemimpin Quincy yang kekuatannya telah terpotong setengahnya… 217 00:15:19,793 --> 00:15:22,463 Bagaimana rasanya hancur hingga berkeping-keping… 218 00:15:23,005 --> 00:15:25,674 oleh pemimpin Shinigami yang kamu benci 219 00:15:25,674 --> 00:15:27,885 dengan hanya setengah dari kekuatanmu? 220 00:15:54,036 --> 00:15:55,454 T-Tunggu… 221 00:15:56,872 --> 00:15:59,500 Jangan mengambil terlalu banyak darah… 222 00:15:59,959 --> 00:16:02,711 Aku belum ingin mati. 223 00:16:03,212 --> 00:16:04,380 Apa… 224 00:16:04,463 --> 00:16:06,173 …apa yang kau bicarakan?! 225 00:16:07,049 --> 00:16:11,553 Kau…sudah…mati…ingat?! 226 00:16:11,929 --> 00:16:17,059 Berapa…kali…haruskah aku… memberitahumu?! 227 00:16:17,643 --> 00:16:19,687 Diam saja… dan kembalikan padaku… 228 00:16:19,853 --> 00:16:22,982 …sialan…darah! 229 00:16:34,201 --> 00:16:36,203 Kamu manis sekali, Bambi! 230 00:16:36,537 --> 00:16:39,540 Imut-imut sekali! Kamu sangat lucu saat kamu mati! 231 00:16:39,623 --> 00:16:41,458 Aku mencintaimu! Aku sangat mencintaimu! 232 00:16:41,583 --> 00:16:42,960 Mencintaimu! Mencintaimu! 233 00:16:46,171 --> 00:16:47,339 Ternyata disana kau. 234 00:16:47,548 --> 00:16:49,758 Aku tahu kau belum mati. 235 00:16:51,176 --> 00:16:52,636 Tentu saja. 236 00:16:53,679 --> 00:16:55,014 Hei, apa yang terjadi dengan wajahmu? 237 00:16:55,347 --> 00:16:56,515 wajahmu berantakan. 238 00:16:56,807 --> 00:16:58,392 Apa kau kalah atau apa? 239 00:16:59,685 --> 00:17:01,353 PePe yang melakukan ini. 240 00:17:01,562 --> 00:17:02,646 Wah, itu memalukan. 241 00:17:02,688 --> 00:17:03,731 Diam. 242 00:17:04,023 --> 00:17:05,190 Lalu apa yang terjadi dengan PePe? 243 00:17:05,441 --> 00:17:06,442 Aku membunuhnya. 244 00:17:06,734 --> 00:17:07,693 Dia terasa seperti sampah. 245 00:17:07,776 --> 00:17:08,944 Eh… 246 00:17:09,903 --> 00:17:11,530 Meni dan Candy bagaimana mereka? 247 00:17:11,947 --> 00:17:13,365 Candy sudah kalah, 248 00:17:13,741 --> 00:17:16,243 Meni telah diambil PePe, jadi aku menghabisinya. 249 00:17:16,827 --> 00:17:18,287 Tapi mereka tidak seharusnya mati. 250 00:17:18,829 --> 00:17:20,289 Kita tidak bisa membiarkan kekuatan kita berkurang 251 00:17:20,414 --> 00:17:22,499 sampai Yang Mulia kembali turun, tahu? 252 00:17:23,083 --> 00:17:25,461 Apa menurutmu dia akan kembali? 253 00:17:27,504 --> 00:17:28,589 Yhw. 254 00:17:28,964 --> 00:17:33,510 Tampaknya seribu tahun terlalu singkat bagimu untuk bertobat. 255 00:17:34,053 --> 00:17:35,429 Tapi itu tidak penting lagi. 256 00:17:35,888 --> 00:17:38,098 Aku tidak akan memberimu waktu penyelesaiannya. 257 00:17:38,724 --> 00:17:41,769 Kau harus bertobat untuk selama-lamanya. 258 00:17:47,733 --> 00:17:48,734 Angkat mereka! 259 00:17:49,068 --> 00:17:55,407 Lambang perak, padang rumput pucat, jalan melingkar terkubur dalam cahaya. 260 00:17:55,866 --> 00:18:03,415 Mata batu akik, lidah emas, cawan tengkorak, peti mati Adnyeus. 261 00:18:03,791 --> 00:18:07,628 Objek yang kami angkat adalah hatimu. 262 00:18:17,221 --> 00:18:18,222 Apa itu…? 263 00:18:19,765 --> 00:18:21,517 "Auswählen." 264 00:18:28,941 --> 00:18:30,818 Cahaya apa itu? 265 00:18:33,362 --> 00:18:35,280 Kelihatannya tidak bagus… Lari! 266 00:18:41,662 --> 00:18:43,664 Sialan… Sayapku… 267 00:18:43,789 --> 00:18:45,707 Apakah itu menyerap kekuatan kita…? 268 00:18:46,416 --> 00:18:47,584 Apa itu…? 269 00:18:51,755 --> 00:18:52,756 Reishi…? 270 00:18:52,965 --> 00:18:55,843 Tidak, mungkinkah itu adalah kekuatan dalam jiwa mereka 271 00:18:55,926 --> 00:18:57,761 sedang disedot? 272 00:19:05,060 --> 00:19:06,311 Apa ini…? 273 00:19:06,854 --> 00:19:08,772 Apa yang terjadi, Yang Mulia…? 274 00:19:09,398 --> 00:19:11,316 Menurutmu apa yang sedang kamu lakukan? 275 00:19:12,317 --> 00:19:14,736 Apa arti kami bagimu?! 276 00:19:15,988 --> 00:19:17,531 kawan. 277 00:19:20,325 --> 00:19:22,703 Apa…? Apa yang sedang terjadi?! 278 00:19:22,870 --> 00:19:24,621 Itu yang ingin kuketahui! 279 00:19:25,789 --> 00:19:29,626 Yang Mulia… apakah ini cara Anda melakukannya?! 280 00:19:32,629 --> 00:19:33,630 Bambi! 281 00:19:33,714 --> 00:19:36,425 Aku tidak akan mati… Aku tidak akan mati, oke? 282 00:19:36,508 --> 00:19:38,260 Bambi! Aku berjanji! 283 00:19:38,802 --> 00:19:39,845 Benar sekali… 284 00:19:40,596 --> 00:19:43,348 Aku tidak akan mati di sini…tidak seperti ini… 285 00:19:43,891 --> 00:19:46,852 – Tidak mungkin aku mati di sini! – Tidak mungkin aku mati di sini! 286 00:19:48,312 --> 00:19:50,647 Nanao, Okikiba… 287 00:19:51,523 --> 00:19:53,317 Keberatan jika aku meninggalkan kalian? 288 00:19:53,358 --> 00:19:54,401 Apa? 289 00:19:55,402 --> 00:19:57,196 Bukan Seireitei yang berada dalam bahaya… 290 00:19:58,280 --> 00:19:59,740 Tapi Istana Kerajaan. 291 00:20:14,046 --> 00:20:15,297 Apa yang sedang terjadi?! 292 00:20:39,613 --> 00:20:41,949 Mencuri kekuatan rekanmu… 293 00:20:42,199 --> 00:20:43,867 Sungguh kejam. 294 00:20:45,619 --> 00:20:47,829 Itulah gunanya kawan… 295 00:20:48,705 --> 00:20:54,461 Kami membantu satu sama lain sehingga kami dapat bangkit dan maju. 296 00:20:55,337 --> 00:20:57,381 Apa yang sedang terjadi? 297 00:20:57,464 --> 00:20:58,674 Auswählen. 298 00:20:59,383 --> 00:21:02,552 yang mulia mengumpulkan nyawa dan kekuatan Quincy yang tidak diperlukan 299 00:21:02,594 --> 00:21:06,265 dan mendistribusikannya kembali kepada pihak-pihak yang membutuhkan. 300 00:21:07,224 --> 00:21:08,892 Mereka yang kehilangannya, mati. 301 00:21:09,434 --> 00:21:10,602 Mereka yang menerimanya, 302 00:21:10,644 --> 00:21:12,813 mendapatkan kekuatan tambahan dan hidup kembali. 303 00:21:13,814 --> 00:21:15,816 Itu adalah salah satu kekuatan Yang Mulia. 304 00:21:16,858 --> 00:21:18,443 Timbangannya sudah terbalik. 305 00:21:21,196 --> 00:21:24,324 Divisi 0 harus dibersihkan. 306 00:21:36,837 --> 00:21:41,174 {\an8}♪ Issei ni akari ga kiete ♪ 307 00:21:36,837 --> 00:21:41,174 Lampunya kan padam semuanya 308 00:21:41,174 --> 00:21:42,483 {\an8}♪ Omoidashite ♪ 309 00:21:41,174 --> 00:21:42,483 Mengingatkan aku 310 00:21:42,483 --> 00:21:43,751 {\an8}♪ Koe ni dashite ♪ 311 00:21:42,483 --> 00:21:43,751 suara yang itu 312 00:21:43,751 --> 00:21:45,670 {\an8}♪ Ugokenaku natteiru dake ♪ 313 00:21:43,751 --> 00:21:45,670 dan aku tak bisa bergerak 314 00:21:46,638 --> 00:21:50,851 {\an8}♪ Ichi miri mo tsutawaranai mama ♪ 315 00:21:46,638 --> 00:21:50,851 Ada yang tidak bisa aku katakan 316 00:21:50,976 --> 00:21:53,437 {\an8}♪ Fukikae shiteita serifu wa ♪ 317 00:21:50,976 --> 00:21:53,437 dari baris yang aku ikuti 318 00:21:53,437 --> 00:21:55,748 {\an8}♪ Wasuretakunai koto bakari ♪ 319 00:21:53,437 --> 00:21:55,748 kalimat yang tak ingin kulupakan 320 00:21:55,814 --> 00:21:57,107 {\an8}♪ Makimodoshite ♪ 321 00:21:55,814 --> 00:21:57,107 Memutar ulang 322 00:21:57,107 --> 00:21:58,249 {\an8}♪ Kurikaeshite ♪ 323 00:21:57,107 --> 00:21:58,249 berulang ulang 324 00:21:58,249 --> 00:22:00,626 {\an8}♪ Ato ni natte ♪ ♪ Kizuku hokori ♪ 325 00:21:58,249 --> 00:22:00,626 Menjadi tanda Dan melihat debu 326 00:22:00,694 --> 00:22:03,196 {\an8}♪ Itsu ni nattemo ♪ ♪ Hajimaranai ♪ 327 00:22:00,694 --> 00:22:03,196 Akupun menunggu Tidak dimulai 328 00:22:03,322 --> 00:22:04,323 {\an8}♪ Owari dattara ♪ 329 00:22:03,322 --> 00:22:04,323 Jikapun berakhir 330 00:22:04,323 --> 00:22:05,658 {\an8}♪ Mou ii yo ♪ 331 00:22:04,323 --> 00:22:05,658 Menyerah 332 00:22:05,824 --> 00:22:06,742 {\an8}♪ Dakedo chotto ♪ 333 00:22:05,824 --> 00:22:06,742 Bisakah aku 334 00:22:06,825 --> 00:22:08,035 {\an8}♪ Kata wo kashite ♪ 335 00:22:06,825 --> 00:22:08,035 pinjam pundakmu? 336 00:22:08,035 --> 00:22:11,664 {\an8}♪ Okizari ni shita ♪ ♪ Sono naifu de ♪ 337 00:22:08,035 --> 00:22:11,664 yang jelas ditinggalkan di tempat itu 338 00:22:12,748 --> 00:22:14,750 {\an8}♪ Tsukisashite ♪ 339 00:22:12,748 --> 00:22:14,750 Menembusnya 340 00:22:14,750 --> 00:22:15,918 {\an8}♪ Mada ♪ 341 00:22:14,750 --> 00:22:15,918 Belum 342 00:22:16,126 --> 00:22:18,378 {\an8}♪ Yume no tochuu de ♪ 343 00:22:16,126 --> 00:22:18,378 di tengah fantasi, 344 00:22:18,378 --> 00:22:20,897 {\an8}♪ Bokura wa sagashita ♪ 345 00:22:18,378 --> 00:22:20,897 Kami terus kan mencari 346 00:22:20,897 --> 00:22:23,024 {\an8}♪ Mawaru sekai ga ♪ 347 00:22:20,897 --> 00:22:23,024 Dunia yang berputar 348 00:22:23,124 --> 00:22:25,751 {\an8}♪ Oboeteru kizu wo ♪ 349 00:22:23,124 --> 00:22:25,751 serta luka yang teringat 350 00:22:25,886 --> 00:22:28,055 {\an8}♪ Ikiteitai to ♪ 351 00:22:25,886 --> 00:22:28,055 Untuk lanjutkan hidup 352 00:22:28,055 --> 00:22:31,308 {\an8}♪ Tsuyoku omou koto dake ♪ 353 00:22:28,055 --> 00:22:31,308 Hanya dengan keinginan kuat 354 00:22:31,416 --> 00:22:36,463 {\an8}♪ Modoranai, Asu wo erandeiru ♪ 355 00:22:31,416 --> 00:22:36,463 Kami memilih dan tidak kembali 356 00:22:36,688 --> 00:22:41,318 {\an8}♪ Mou sukoshi dake ♪ 357 00:22:36,688 --> 00:22:41,318 Sebentar lagi kan 358 00:22:41,360 --> 00:22:45,614 {\an8}♪ Saigo no maku ga oriru ♪ 359 00:22:41,360 --> 00:22:45,614 Tirai yang terakhir akan jatuh 360 00:22:46,531 --> 00:22:50,035 {\an8}♪ Bokura wo terasu ♪ 361 00:22:46,531 --> 00:22:50,035 Menerangi kita 362 00:22:50,077 --> 00:22:52,954 {\an8}♪ Nijinda endo rooru ♪ 363 00:22:50,077 --> 00:22:52,954 ujung jalan yang samar 364 00:23:02,130 --> 00:23:06,301 Ya ampun… kehancuran di mana-mana ya. 365 00:23:08,095 --> 00:23:10,847 Jika kita berhasil mengalahkan musuh… 366 00:23:11,390 --> 00:23:13,100 akankah struktur Seireitei 367 00:23:13,225 --> 00:23:14,935 kembali seperti semula? 368 00:23:16,561 --> 00:23:17,521 Bagaimana menurutmu… 369 00:23:18,397 --> 00:23:19,398 Ukitake? 370 00:23:20,857 --> 00:23:24,820 Jika rusak atau hilang, maka kita hanya perlu memperbaikinya. 371 00:23:26,238 --> 00:23:27,697 Aku tahu kamu akan mengatakan itu. 372 00:23:28,573 --> 00:23:30,784 Tampaknya mereka membiarkan Istana Kerajaan diserbu. 373 00:23:31,785 --> 00:23:32,619 Jadi, kau juga menyadarinya. 374 00:23:33,829 --> 00:23:35,747 Kamikake akan mengantisipasi hal itu. 375 00:23:38,708 --> 00:23:39,709 Kau benar… 376 00:23:40,752 --> 00:23:42,796 Sepertinya Kamikake berhasil. 377 00:23:45,841 --> 00:23:48,718 Kurasa kau bisa dorong dirimu sampai tingkat tertentu sekarang. 378 00:23:49,511 --> 00:23:51,179 Berhenti bicara seperti dokter. 379 00:23:53,098 --> 00:23:54,850 Berhati-hatilah, oke? 380 00:23:55,642 --> 00:23:56,726 Aku akan menemuimu lagi nanti. 381 00:23:57,519 --> 00:23:59,938 Tunggu. Kau pergi kemana, Kyoraku? 382 00:24:01,148 --> 00:24:04,484 Aku hanya… pergi ambil segelas minum. 383 00:24:10,365 --> 00:24:13,994 "Sebuah benang jatuh melalui awan." 384 00:24:14,077 --> 00:24:15,162 "Tarik dan berderak." 385 00:24:16,204 --> 00:24:20,500 "Bidang kain putih, tulang ditenun di dalamnya."