1
00:00:21,855 --> 00:00:23,940
Kakak…
Tunggu aku…!
2
00:00:25,817 --> 00:00:26,818
Kakak…!
3
00:00:28,903 --> 00:00:32,657
Apa-apaan?
Ngapain kamu coret-coret di sini?
4
00:00:29,863 --> 00:00:32,657
{\an8}PASCA INVASI –
DEPARTEMEN R&D
5
00:00:32,907 --> 00:00:35,952
Bukankah seharusnya kamu berada di dalam
dan mempersiapkannya?
6
00:00:36,202 --> 00:00:37,871
Apa yang kau bicarakan?
7
00:00:37,871 --> 00:00:41,124
Aku sedang mempersiapkannya sambil menunggu
kalian sampai di sini.
8
00:00:42,751 --> 00:00:44,919
Bagaimana dengan kucing betina itu?
Kemana dia pergi?
9
00:00:45,336 --> 00:00:47,547
Yoruichi sudah duluan tadi.
10
00:00:48,298 --> 00:00:49,382
Aku tau itu!
11
00:00:49,591 --> 00:00:50,717
Aku akan memberitahunya bahwa si idiot itu
langsu tahu.
12
00:00:50,800 --> 00:00:52,969
– yang kumaksud dengan "kucing perempuan".
– Pokoknya, kenapa kamu tidak masuk ke dalam…
13
00:00:53,094 --> 00:00:54,095
Tunggu dulu.
14
00:00:54,804 --> 00:00:56,389
Mengapa kamu membiarkan mereka
mendahului kita?
15
00:00:56,765 --> 00:00:58,933
Kupikir rencananya
adalah menunggu kami
16
00:00:58,975 --> 00:01:00,727
jadi kita semua bisa pergi bersama.
17
00:01:02,145 --> 00:01:04,064
Situasinya telah berubah.
18
00:01:04,773 --> 00:01:05,899
Lalu bagaimana jika diubah?
19
00:01:06,483 --> 00:01:09,527
Apa yang akan kamu lakukan jika mereka mati
setelah masuk sendiri?
20
00:01:10,945 --> 00:01:15,241
Sebaiknya kamu tidak mengirim
Ichigo dan Yoruichi sendirian…
21
00:01:15,325 --> 00:01:18,578
karena kau tak masalah jika mereka mati
selama mereka menunda musuh.
22
00:01:20,455 --> 00:01:21,790
Apa?!
23
00:01:22,540 --> 00:01:25,794
Maksudmu kakakku
sudah pergi?!
24
00:01:26,586 --> 00:01:27,712
Mustahil…
25
00:01:28,296 --> 00:01:30,965
Aku akhirnya mendengar kabar darinya
setelah sekian lama…
26
00:01:31,257 --> 00:01:34,427
Jadi aku bersusah payah
membawa segala macam barang
27
00:01:34,511 --> 00:01:36,805
berharap itu akan membantunya…
28
00:01:36,846 --> 00:01:38,598
Aku sangat menyesal…
29
00:01:38,848 --> 00:01:43,228
Tapi aku harus mengirim Yoruichi terlebih dahulu
demi Seireitei.
30
00:01:43,812 --> 00:01:44,938
Mohon mengertilah.
31
00:01:45,814 --> 00:01:47,941
{\an8}KEPALA KLAN SHIHOIN KE-23
– YUSHIRO SHIHOIN
32
00:01:48,191 --> 00:01:49,234
Baik…
33
00:01:49,776 --> 00:01:51,069
Aku yakin barang-barang yang Anda bawa
34
00:01:51,152 --> 00:01:53,363
akan berguna
bagi kakak perempuanmu.
35
00:01:54,072 --> 00:01:55,073
Silakan masuk ke dalam.
36
00:01:56,116 --> 00:01:57,158
Aku ingat sekarang.
37
00:01:57,867 --> 00:02:01,454
Kata-kata "Demi Seireitei"
milikmu itu…
38
00:02:02,956 --> 00:02:04,124
Aku membencinya.
39
00:02:17,512 --> 00:02:22,767
{\an8}♪ Oh my darling kokoro no yukue sae shirazu ♪
40
00:02:17,512 --> 00:02:22,767
Oh, sayangku, ku tak tahu kemana hatiku
41
00:02:23,351 --> 00:02:28,940
{\an8}♪ Itsu shika yumemita, koto mo wasureteta ♪
42
00:02:23,351 --> 00:02:28,940
Dan ku telah melupakan, mimpi yang pernah kupunya
43
00:02:29,107 --> 00:02:34,195
{\an8}♪ Otona ni naru koto tatemae to burafu? ♪
44
00:02:29,107 --> 00:02:34,195
Menjadi dewasa, apa perlu muka menggertak?
45
00:02:34,904 --> 00:02:41,119
{\an8}♪ Nuritsubusu kagami ♪
♪ ni nee nani ga utsuru no ♪
46
00:02:34,904 --> 00:02:41,119
Katakanlah, apa yang
terlihat di cermin tertutup?
47
00:02:41,644 --> 00:02:46,816
{\an8}♪ Anata no shashin ga, iroaseteku ♪
48
00:02:41,644 --> 00:02:46,816
Bayanganmu yang itu, kan mulai memudar
49
00:02:47,358 --> 00:02:51,905
{\an8}♪ kawatteku boku wo, nokoshite ♪
50
00:02:47,358 --> 00:02:51,905
Meninggalkanku ketika, ku berubah
51
00:02:52,130 --> 00:02:57,844
{\an8}♪ Furishibotta sono koe de ♪
♪ yoru wo kirisaite ♪
52
00:02:52,130 --> 00:02:57,844
Ku berteriak sekuatku
hingga ku menembus malam
53
00:02:58,178 --> 00:03:03,725
{\an8}♪ Katachi no nai kono kyoufu goto ♪
♪ mune wo kogashite ♪
54
00:02:58,178 --> 00:03:03,725
Membakar dadaku dengan rasa takut
dalam wujud ini
55
00:03:03,808 --> 00:03:09,606
{\an8}♪ Ano hi mitai ni ♪
♪ waraenakute ii ♪
56
00:03:03,808 --> 00:03:09,606
Tak apa jika ku tak
bisa tertawa lagi
57
00:03:09,731 --> 00:03:15,445
{\an8}♪ Kanashimi mo kizu mo zenbu ♪
♪ tsurete yukitai ♪
58
00:03:09,731 --> 00:03:15,445
Kesedihan, luka, semuanya.
Aku kan membawanya
59
00:03:16,404 --> 00:03:18,781
{\an8}♪ You can't kill my vibe, oh baby ♪
60
00:03:16,404 --> 00:03:18,781
Tak kan berhenti, oh sayang
61
00:03:18,865 --> 00:03:21,826
{\an8}♪ Burning out now, like a shooting star ♪
62
00:03:18,865 --> 00:03:21,826
Bakar langsung, seperti bintang
63
00:03:22,202 --> 00:03:24,829
{\an8}♪ You can't kill my vibe, oh baby ♪
64
00:03:22,202 --> 00:03:24,829
Tak kan berhenti, oh sayang
65
00:03:24,829 --> 00:03:27,456
{\an8}♪ Burning out now, like a shooting star ♪
66
00:03:24,829 --> 00:03:27,456
Bakar langsung, seperti bintang
67
00:03:30,835 --> 00:03:35,882
{\an8}BLEACH: THOUSAND-YEAR BLOOD WAR
68
00:03:48,978 --> 00:03:52,857
Biarkan aku lewat,
Ichibē Hyōsube.
69
00:03:55,360 --> 00:03:56,778
Aku sudah menegurmu berkali-kali,
70
00:03:56,819 --> 00:03:59,864
namun kau masih
menyebut namaku dengan enteng.
71
00:04:01,407 --> 00:04:04,327
Jangan salahkanku
jika kau kehilangan suaramu.
72
00:04:07,455 --> 00:04:10,750
Raja yang mengerikan itu
melarikan diri, ya?
73
00:04:10,750 --> 00:04:13,795
Kalau begitu,
aku akan membunuh penggantinya dulu!
74
00:04:14,170 --> 00:04:16,839
Siapa lagi di antara kalian
yang menjadi penerusnya?
75
00:04:20,677 --> 00:04:22,345
Dari sini…
76
00:04:26,015 --> 00:04:27,809
sampai sini!
77
00:04:28,434 --> 00:04:30,687
Aku akan membawamu
ke dalam ruang ini!
78
00:04:31,980 --> 00:04:33,856
Itu agak jauh.
79
00:04:34,440 --> 00:04:39,779
Kamu akan mati tiga langkah
lagi, Ichibē Hyōsube.
80
00:04:44,325 --> 00:04:47,495
{\an8}"SEGEL"
81
00:04:45,785 --> 00:04:47,495
Aku pikir aku sudah memberitahumu…
82
00:04:47,870 --> 00:04:50,873
Jangan menyebut namaku begitu saja.
83
00:04:57,755 --> 00:04:59,841
Senri Tsūtenshō.
84
00:05:00,341 --> 00:05:04,929
Ia menghempaskan apa pun yang dihantamnya
sejauh 1.000 ri (3,927 km), tanpa ada pertanyaan yang diajukan.
85
00:05:06,639 --> 00:05:09,559
Lihat?
Aku sudah memperingatkanmu, bukan?
86
00:05:10,059 --> 00:05:12,979
Sudah kukatakan jangan salahkan aku
jika kau kehilangan suaramu.
87
00:05:16,149 --> 00:05:17,817
Rasakan 1.000 ri lagi…
88
00:05:18,818 --> 00:05:19,986
renungkan apa yang telah kau lakukan.
89
00:05:28,870 --> 00:05:31,372
Aku akan berikan suaraku untukku sendiri!
90
00:05:31,998 --> 00:05:34,000
Sankt Bogen!
91
00:05:47,764 --> 00:05:52,727
Menembakkan panah ke dirimu
untuk membawamu kembali ke sini…
92
00:05:53,061 --> 00:05:54,687
Menyedihkan…
93
00:05:55,021 --> 00:05:57,523
Kau menyebut namaku
saat aku melarangmu.
94
00:05:57,607 --> 00:06:00,735
Aku menamparmu sebagai hukuman,
tapi kamu kembali.
95
00:06:01,486 --> 00:06:06,699
Kau sudah tua, tapi masih tetap
bajingan kecil.
96
00:06:07,533 --> 00:06:11,579
Jika tak mau mendengarkanku,
maka kau tak memberiku pilihan…
97
00:06:12,955 --> 00:06:14,207
Aku hanya perlu membunuhmu.
98
00:06:18,753 --> 00:06:21,756
Aku akan menunggu sampai kalian siap.
99
00:06:22,256 --> 00:06:24,842
Apa pun yang terjadi,
itu tidak akan membuat perbedaan.
100
00:06:30,556 --> 00:06:32,016
Kau akan segera menyesal
101
00:06:32,809 --> 00:06:35,436
nasib baikmu karena
tidak harus melawan Yang Mulia.
102
00:06:53,830 --> 00:06:56,332
Aku tidak tahu kekuatan apa yang kau gunakan,
103
00:06:56,666 --> 00:07:00,002
tapi sagkarku tidak bisa
dihancurkan dengan mudah!
104
00:07:10,179 --> 00:07:11,722
Aku akan masuk juga!
105
00:07:12,765 --> 00:07:13,891
Ambil ini!
106
00:07:21,441 --> 00:07:22,900
Airnya pas.
107
00:07:23,109 --> 00:07:25,945
Apakah kau yakin ingin membuangnya
dengan mandi sebentar?
108
00:07:32,827 --> 00:07:36,456
Aku akan mempertimbangkannya
setelah aku mengalahkanmu.
109
00:07:37,832 --> 00:07:40,668
Setelah mandi di luar ruangan,
manjakan diri Anda dengan berjemur!
110
00:07:40,751 --> 00:07:42,420
Kinpika!
111
00:07:48,926 --> 00:07:51,179
Aku kembali ke panggung
untuk pertama kalinya dalam beberapa tahun,
112
00:07:51,262 --> 00:07:54,557
tapi semua orang mencuri mangsaku, yo.
113
00:07:55,057 --> 00:07:57,310
Ditambah YH ada di sana.
114
00:08:00,855 --> 00:08:02,523
Ini belum selesai…
115
00:08:03,649 --> 00:08:07,695
Luka ini tidak cukup fatal…
116
00:08:08,696 --> 00:08:10,114
Apa yang sedang terjadi…?
117
00:08:10,823 --> 00:08:16,329
Aku dipilih oleh Yang Mulia
karena tidak akan mati…
118
00:08:16,996 --> 00:08:19,081
Kemampuan yang memalukan,
bukan begitu…?
119
00:08:19,832 --> 00:08:21,083
Aku membencinya.
120
00:08:21,751 --> 00:08:27,757
Saat aku memikirkan tentang kemampuan ini…
Aku selalu merasakan perasaan yang fatal.
121
00:08:29,884 --> 00:08:31,802
Schrift-ku adalah "D."
122
00:08:32,345 --> 00:08:34,764
Nama kekuatanku adalah
"The Death Dealing."
123
00:08:35,264 --> 00:08:39,393
Aku dapat secara akurat menghitung
dosis mematikannya
124
00:08:39,477 --> 00:08:42,355
dari apapun
125
00:08:42,438 --> 00:08:45,525
dan menyesesuaikan jumlahnya sesuka hati.
126
00:08:46,192 --> 00:08:47,735
Apa-apaan?
127
00:08:47,985 --> 00:08:50,154
Sulit untuk dimengerti, bukan?
128
00:08:50,905 --> 00:08:52,698
Aku juga tidak memahaminya pada awalnya.
129
00:08:53,199 --> 00:08:54,784
Tapi tidak apa-apa.
130
00:08:54,867 --> 00:08:56,744
Kau tidak perlu mengerti.
131
00:08:57,578 --> 00:09:00,748
Mengapa repot-repot ketika kamu
akan mati.
132
00:09:04,085 --> 00:09:05,294
Sekarang,
133
00:09:05,670 --> 00:09:09,257
Aku menurunkan dosis mematikan
dari darah yang ada di tubuhmu.
134
00:09:10,925 --> 00:09:13,970
Darah yang memungkinkan
tubuh bergerak…
135
00:09:14,095 --> 00:09:16,681
Semakin banyak mengalir di dalam dirimu,
136
00:09:16,764 --> 00:09:19,350
semakin mendekatkanmu
pada kematian.
137
00:09:19,725 --> 00:09:22,937
Menyakitkan, bukan?
Tapi Anda tidak bisa berbuat apa-apa.
138
00:09:23,104 --> 00:09:24,814
Ini adalah perasaan yang fatal.
139
00:09:25,815 --> 00:09:27,066
Aku tahu…
140
00:09:31,362 --> 00:09:33,197
Aku juga merasakan hal yang sama.
141
00:09:37,785 --> 00:09:40,788
Pasti sulit untuk fokus
dan mengumpulkan Reishi
142
00:09:40,913 --> 00:09:42,790
saat mereka dicuri oleh sangkar.
143
00:09:49,505 --> 00:09:50,715
Licht Regen.
144
00:10:00,808 --> 00:10:02,977
Sangat lembut…
145
00:10:04,186 --> 00:10:06,105
Sama seperti hujan musim semi.
146
00:10:07,565 --> 00:10:09,108
Ayo, lawan balik!
147
00:10:09,775 --> 00:10:12,153
Atau aku akan memecahkan
perisai berharga milikmu itu!
148
00:10:13,821 --> 00:10:15,489
Apakah kamu pikir kamu bisa memecahkannya?
149
00:10:16,157 --> 00:10:17,950
Aku tak perlu menjawabnya!
150
00:10:19,994 --> 00:10:21,287
Dia menghentikannya?
151
00:10:22,163 --> 00:10:23,623
Cuma bercanda!
152
00:10:40,598 --> 00:10:41,891
Sepertinya kau berada pada batasmu.
153
00:10:42,642 --> 00:10:44,560
Kau meremehkanku, bukan?
154
00:10:44,894 --> 00:10:46,729
Aku tahu caraku berbicara dan bertindak
155
00:10:47,396 --> 00:10:49,357
memberi kesan
bawahan.
156
00:10:50,191 --> 00:10:53,110
Tapi kau lihat, aku baik-baik saja dengan itu.
157
00:10:53,819 --> 00:10:56,530
Dulu itu menggangguku.
158
00:10:56,947 --> 00:10:57,990
Tapi hari ini,
159
00:10:58,115 --> 00:11:02,662
Aku mencoba meyakinkan diriku sendiri
bahwa itulah salah satu daya tarikku.
160
00:11:03,704 --> 00:11:04,830
Apakah aku terdengar pesimis?
161
00:11:04,872 --> 00:11:07,875
Itu juga salah satu kelemahan fatal saya.
162
00:11:09,377 --> 00:11:11,754
Terima kasih…untuk komentarnya!
163
00:11:20,680 --> 00:11:22,723
Menurunkan dosis darah yang mematikan
164
00:11:22,723 --> 00:11:27,353
berarti aku akan mati jika darahku
banyak ya?
165
00:11:27,687 --> 00:11:28,854
Dalam hal itu,
166
00:11:28,938 --> 00:11:33,359
Aku hanya perlu mengeluarkan darah secukupnya
sampai di bawah dosis yang mematikan.
167
00:11:33,984 --> 00:11:35,695
Bicara yang sembrono…
168
00:11:36,529 --> 00:11:39,740
Tapi itu tidak sesederhana itu.
169
00:11:40,032 --> 00:11:44,078
Dilihat dari fisikmu,
berat badanmu pasti sekitar 60 kg ya?
170
00:11:44,829 --> 00:11:47,707
Tebakan yang bagus.
Anda seperti seorang dokter.
171
00:11:47,707 --> 00:11:49,750
Beratku 62 kg, yo.
172
00:11:50,209 --> 00:11:55,548
Perkiraan volume darah
per kilogram adalah 65,7 ml.
173
00:11:56,215 --> 00:11:58,926
Dengan berat 62 kg,
itu berarti lebih dari 4 liter.
174
00:11:59,343 --> 00:12:01,262
Jika kau kehilangan setengahnya,
atau 2 liter,
175
00:12:01,345 --> 00:12:03,305
kau akan mati karena kehabisan darah.
176
00:12:04,014 --> 00:12:08,853
Dan dosis mematikan darah mu
saat ini adalah sekitar 1,6 liter.
177
00:12:09,812 --> 00:12:13,274
Dengan kata lain,
kecuali kamu kehabisan darah sampai mati,
178
00:12:13,774 --> 00:12:16,110
darahmu sendiri akan membunuhmu.
179
00:12:17,236 --> 00:12:20,406
Saya kira Anda mulai
kesulitan mengatakannya
180
00:12:20,489 --> 00:12:22,658
jika Anda berdiri
atau pingsan?
181
00:12:23,492 --> 00:12:24,744
Jadi begitu…
182
00:12:25,035 --> 00:12:28,581
Aku ketahuan.
Apa yang harus kulakukan sekarang…?
183
00:12:29,665 --> 00:12:30,666
Lalu…?
184
00:12:30,750 --> 00:12:32,460
Tenjiro!
185
00:12:35,212 --> 00:12:36,756
Terkejut?
186
00:12:36,839 --> 00:12:39,717
Pemandian air panas Tenjiro
memeras darah dan Tekanan Spiritual.
187
00:12:41,343 --> 00:12:44,138
Namun itu hanya air putihnya saja.
188
00:12:44,680 --> 00:12:50,060
Air merah ini menggantikan darah yang hilang
dengan darah baru.
189
00:12:57,151 --> 00:13:00,780
Aku telah terlahir kembali.
Apakah aku keren atau apa?
190
00:13:01,947 --> 00:13:04,658
Ya, kau sangat keren…
191
00:13:05,159 --> 00:13:07,495
Aku, sebaliknya…
192
00:13:08,078 --> 00:13:10,456
Kupikir aku menang pada akhirnya.
193
00:13:10,956 --> 00:13:13,834
Sepertinya akulah yang meremehkan
musuhnya.
194
00:13:15,419 --> 00:13:17,296
Itu berakibat fatal…
195
00:13:24,303 --> 00:13:27,181
Aku tidak membenci hujan,
196
00:13:27,598 --> 00:13:30,434
tapi aku juga tidak suka bajuku
basah.
197
00:13:44,698 --> 00:13:48,828
Ya! Nah, itulah yang kuharapkan
dari pertarungan Divisi 0.
198
00:13:49,829 --> 00:13:53,874
Oke, Osho.
Kamu yang terakhir!
199
00:13:56,877 --> 00:13:59,713
Ekspresimu
sedikit berubah.
200
00:14:00,714 --> 00:14:02,049
Apakah iya?
201
00:14:02,466 --> 00:14:04,718
Kau tampaknya cukup senang.
202
00:14:04,802 --> 00:14:07,638
Aku tidak pernah menyangka wajahmu
bisa menjadi begitu menakutkan
203
00:14:07,721 --> 00:14:10,015
setelah kau memutuskan
untuk membunuhku.
204
00:14:15,855 --> 00:14:18,148
Tapi sepertinya hanya
sebatas itu!
205
00:14:18,941 --> 00:14:21,026
Kamu menepisnya dengan lenganmu.
206
00:14:21,735 --> 00:14:24,572
Kuasku tidak memotong daging…
207
00:14:25,406 --> 00:14:27,199
namun memotong nama.
208
00:14:29,368 --> 00:14:33,122
nama dari lenganmu
baru saja diiris menjadi dua.
209
00:14:34,248 --> 00:14:36,876
Mulai hari ini,
yang kau punya hanyalah "len" (len-gan).
210
00:14:37,710 --> 00:14:39,920
Lenganmu terasa lebih berat, bukan?
211
00:14:40,170 --> 00:14:43,591
Kekuatannya telah berkurang setengahnya
dan begitu pula kemampuannya.
212
00:14:43,841 --> 00:14:48,095
Lenganmu hanya dapat berfungsi
dengan kekuatan setengahnya sekarang.
213
00:14:50,890 --> 00:14:54,602
Ayunan pedangmu
menjadi sangat lembut.
214
00:14:55,060 --> 00:14:58,522
Di sana, terbelahlah menjadi dua!
215
00:15:09,783 --> 00:15:14,079
Dan sekarang, kamu hanya "Yhw."
216
00:15:14,830 --> 00:15:18,709
Pemimpin Quincy yang kekuatannya
telah terpotong setengahnya…
217
00:15:19,793 --> 00:15:22,463
Bagaimana rasanya hancur
hingga berkeping-keping…
218
00:15:23,005 --> 00:15:25,674
oleh pemimpin Shinigami
yang kamu benci
219
00:15:25,674 --> 00:15:27,885
dengan hanya setengah dari kekuatanmu?
220
00:15:54,036 --> 00:15:55,454
T-Tunggu…
221
00:15:56,872 --> 00:15:59,500
Jangan mengambil terlalu banyak darah…
222
00:15:59,959 --> 00:16:02,711
Aku belum ingin mati.
223
00:16:03,212 --> 00:16:04,380
Apa…
224
00:16:04,463 --> 00:16:06,173
…apa yang kau bicarakan?!
225
00:16:07,049 --> 00:16:11,553
Kau…sudah…mati…ingat?!
226
00:16:11,929 --> 00:16:17,059
Berapa…kali…haruskah aku…
memberitahumu?!
227
00:16:17,643 --> 00:16:19,687
Diam saja… dan kembalikan padaku…
228
00:16:19,853 --> 00:16:22,982
…sialan…darah!
229
00:16:34,201 --> 00:16:36,203
Kamu manis sekali, Bambi!
230
00:16:36,537 --> 00:16:39,540
Imut-imut sekali!
Kamu sangat lucu saat kamu mati!
231
00:16:39,623 --> 00:16:41,458
Aku mencintaimu!
Aku sangat mencintaimu!
232
00:16:41,583 --> 00:16:42,960
Mencintaimu!
Mencintaimu!
233
00:16:46,171 --> 00:16:47,339
Ternyata disana kau.
234
00:16:47,548 --> 00:16:49,758
Aku tahu kau belum mati.
235
00:16:51,176 --> 00:16:52,636
Tentu saja.
236
00:16:53,679 --> 00:16:55,014
Hei, apa yang terjadi dengan wajahmu?
237
00:16:55,347 --> 00:16:56,515
wajahmu berantakan.
238
00:16:56,807 --> 00:16:58,392
Apa kau kalah atau apa?
239
00:16:59,685 --> 00:17:01,353
PePe yang melakukan ini.
240
00:17:01,562 --> 00:17:02,646
Wah, itu memalukan.
241
00:17:02,688 --> 00:17:03,731
Diam.
242
00:17:04,023 --> 00:17:05,190
Lalu apa yang terjadi dengan PePe?
243
00:17:05,441 --> 00:17:06,442
Aku membunuhnya.
244
00:17:06,734 --> 00:17:07,693
Dia terasa seperti sampah.
245
00:17:07,776 --> 00:17:08,944
Eh…
246
00:17:09,903 --> 00:17:11,530
Meni dan Candy bagaimana mereka?
247
00:17:11,947 --> 00:17:13,365
Candy sudah kalah,
248
00:17:13,741 --> 00:17:16,243
Meni telah diambil PePe,
jadi aku menghabisinya.
249
00:17:16,827 --> 00:17:18,287
Tapi mereka tidak seharusnya mati.
250
00:17:18,829 --> 00:17:20,289
Kita tidak bisa membiarkan kekuatan kita
berkurang
251
00:17:20,414 --> 00:17:22,499
sampai Yang Mulia kembali turun,
tahu?
252
00:17:23,083 --> 00:17:25,461
Apa menurutmu
dia akan kembali?
253
00:17:27,504 --> 00:17:28,589
Yhw.
254
00:17:28,964 --> 00:17:33,510
Tampaknya seribu tahun
terlalu singkat bagimu untuk bertobat.
255
00:17:34,053 --> 00:17:35,429
Tapi itu tidak penting lagi.
256
00:17:35,888 --> 00:17:38,098
Aku tidak akan memberimu waktu penyelesaiannya.
257
00:17:38,724 --> 00:17:41,769
Kau harus bertobat untuk selama-lamanya.
258
00:17:47,733 --> 00:17:48,734
Angkat mereka!
259
00:17:49,068 --> 00:17:55,407
Lambang perak, padang rumput pucat,
jalan melingkar terkubur dalam cahaya.
260
00:17:55,866 --> 00:18:03,415
Mata batu akik, lidah emas,
cawan tengkorak, peti mati Adnyeus.
261
00:18:03,791 --> 00:18:07,628
Objek yang kami angkat adalah hatimu.
262
00:18:17,221 --> 00:18:18,222
Apa itu…?
263
00:18:19,765 --> 00:18:21,517
"Auswählen."
264
00:18:28,941 --> 00:18:30,818
Cahaya apa itu?
265
00:18:33,362 --> 00:18:35,280
Kelihatannya tidak bagus…
Lari!
266
00:18:41,662 --> 00:18:43,664
Sialan…
Sayapku…
267
00:18:43,789 --> 00:18:45,707
Apakah itu menyerap kekuatan kita…?
268
00:18:46,416 --> 00:18:47,584
Apa itu…?
269
00:18:51,755 --> 00:18:52,756
Reishi…?
270
00:18:52,965 --> 00:18:55,843
Tidak, mungkinkah itu adalah kekuatan
dalam jiwa mereka
271
00:18:55,926 --> 00:18:57,761
sedang disedot?
272
00:19:05,060 --> 00:19:06,311
Apa ini…?
273
00:19:06,854 --> 00:19:08,772
Apa yang terjadi, Yang Mulia…?
274
00:19:09,398 --> 00:19:11,316
Menurutmu apa yang sedang kamu lakukan?
275
00:19:12,317 --> 00:19:14,736
Apa arti kami bagimu?!
276
00:19:15,988 --> 00:19:17,531
kawan.
277
00:19:20,325 --> 00:19:22,703
Apa…?
Apa yang sedang terjadi?!
278
00:19:22,870 --> 00:19:24,621
Itu yang ingin kuketahui!
279
00:19:25,789 --> 00:19:29,626
Yang Mulia…
apakah ini cara Anda melakukannya?!
280
00:19:32,629 --> 00:19:33,630
Bambi!
281
00:19:33,714 --> 00:19:36,425
Aku tidak akan mati…
Aku tidak akan mati, oke?
282
00:19:36,508 --> 00:19:38,260
Bambi!
Aku berjanji!
283
00:19:38,802 --> 00:19:39,845
Benar sekali…
284
00:19:40,596 --> 00:19:43,348
Aku tidak akan mati di sini…tidak seperti ini…
285
00:19:43,891 --> 00:19:46,852
– Tidak mungkin aku mati di sini!
– Tidak mungkin aku mati di sini!
286
00:19:48,312 --> 00:19:50,647
Nanao, Okikiba…
287
00:19:51,523 --> 00:19:53,317
Keberatan jika aku meninggalkan kalian?
288
00:19:53,358 --> 00:19:54,401
Apa?
289
00:19:55,402 --> 00:19:57,196
Bukan Seireitei
yang berada dalam bahaya…
290
00:19:58,280 --> 00:19:59,740
Tapi Istana Kerajaan.
291
00:20:14,046 --> 00:20:15,297
Apa yang sedang terjadi?!
292
00:20:39,613 --> 00:20:41,949
Mencuri kekuatan
rekanmu…
293
00:20:42,199 --> 00:20:43,867
Sungguh kejam.
294
00:20:45,619 --> 00:20:47,829
Itulah gunanya kawan…
295
00:20:48,705 --> 00:20:54,461
Kami membantu satu sama lain sehingga
kami dapat bangkit dan maju.
296
00:20:55,337 --> 00:20:57,381
Apa yang sedang terjadi?
297
00:20:57,464 --> 00:20:58,674
Auswählen.
298
00:20:59,383 --> 00:21:02,552
yang mulia mengumpulkan nyawa dan kekuatan
Quincy yang tidak diperlukan
299
00:21:02,594 --> 00:21:06,265
dan mendistribusikannya kembali
kepada pihak-pihak yang membutuhkan.
300
00:21:07,224 --> 00:21:08,892
Mereka yang kehilangannya, mati.
301
00:21:09,434 --> 00:21:10,602
Mereka yang menerimanya,
302
00:21:10,644 --> 00:21:12,813
mendapatkan kekuatan tambahan
dan hidup kembali.
303
00:21:13,814 --> 00:21:15,816
Itu adalah salah satu kekuatan Yang Mulia.
304
00:21:16,858 --> 00:21:18,443
Timbangannya sudah terbalik.
305
00:21:21,196 --> 00:21:24,324
Divisi 0 harus dibersihkan.
306
00:21:36,837 --> 00:21:41,174
{\an8}♪ Issei ni akari ga kiete ♪
307
00:21:36,837 --> 00:21:41,174
Lampunya kan padam semuanya
308
00:21:41,174 --> 00:21:42,483
{\an8}♪ Omoidashite ♪
309
00:21:41,174 --> 00:21:42,483
Mengingatkan aku
310
00:21:42,483 --> 00:21:43,751
{\an8}♪ Koe ni dashite ♪
311
00:21:42,483 --> 00:21:43,751
suara yang itu
312
00:21:43,751 --> 00:21:45,670
{\an8}♪ Ugokenaku natteiru dake ♪
313
00:21:43,751 --> 00:21:45,670
dan aku tak bisa bergerak
314
00:21:46,638 --> 00:21:50,851
{\an8}♪ Ichi miri mo tsutawaranai mama ♪
315
00:21:46,638 --> 00:21:50,851
Ada yang tidak bisa aku katakan
316
00:21:50,976 --> 00:21:53,437
{\an8}♪ Fukikae shiteita serifu wa ♪
317
00:21:50,976 --> 00:21:53,437
dari baris yang aku ikuti
318
00:21:53,437 --> 00:21:55,748
{\an8}♪ Wasuretakunai koto bakari ♪
319
00:21:53,437 --> 00:21:55,748
kalimat yang tak ingin kulupakan
320
00:21:55,814 --> 00:21:57,107
{\an8}♪ Makimodoshite ♪
321
00:21:55,814 --> 00:21:57,107
Memutar ulang
322
00:21:57,107 --> 00:21:58,249
{\an8}♪ Kurikaeshite ♪
323
00:21:57,107 --> 00:21:58,249
berulang ulang
324
00:21:58,249 --> 00:22:00,626
{\an8}♪ Ato ni natte ♪
♪ Kizuku hokori ♪
325
00:21:58,249 --> 00:22:00,626
Menjadi tanda
Dan melihat debu
326
00:22:00,694 --> 00:22:03,196
{\an8}♪ Itsu ni nattemo ♪
♪ Hajimaranai ♪
327
00:22:00,694 --> 00:22:03,196
Akupun menunggu
Tidak dimulai
328
00:22:03,322 --> 00:22:04,323
{\an8}♪ Owari dattara ♪
329
00:22:03,322 --> 00:22:04,323
Jikapun berakhir
330
00:22:04,323 --> 00:22:05,658
{\an8}♪ Mou ii yo ♪
331
00:22:04,323 --> 00:22:05,658
Menyerah
332
00:22:05,824 --> 00:22:06,742
{\an8}♪ Dakedo chotto ♪
333
00:22:05,824 --> 00:22:06,742
Bisakah aku
334
00:22:06,825 --> 00:22:08,035
{\an8}♪ Kata wo kashite ♪
335
00:22:06,825 --> 00:22:08,035
pinjam pundakmu?
336
00:22:08,035 --> 00:22:11,664
{\an8}♪ Okizari ni shita ♪
♪ Sono naifu de ♪
337
00:22:08,035 --> 00:22:11,664
yang jelas ditinggalkan
di tempat itu
338
00:22:12,748 --> 00:22:14,750
{\an8}♪ Tsukisashite ♪
339
00:22:12,748 --> 00:22:14,750
Menembusnya
340
00:22:14,750 --> 00:22:15,918
{\an8}♪ Mada ♪
341
00:22:14,750 --> 00:22:15,918
Belum
342
00:22:16,126 --> 00:22:18,378
{\an8}♪ Yume no tochuu de ♪
343
00:22:16,126 --> 00:22:18,378
di tengah fantasi,
344
00:22:18,378 --> 00:22:20,897
{\an8}♪ Bokura wa sagashita ♪
345
00:22:18,378 --> 00:22:20,897
Kami terus kan mencari
346
00:22:20,897 --> 00:22:23,024
{\an8}♪ Mawaru sekai ga ♪
347
00:22:20,897 --> 00:22:23,024
Dunia yang berputar
348
00:22:23,124 --> 00:22:25,751
{\an8}♪ Oboeteru kizu wo ♪
349
00:22:23,124 --> 00:22:25,751
serta luka yang teringat
350
00:22:25,886 --> 00:22:28,055
{\an8}♪ Ikiteitai to ♪
351
00:22:25,886 --> 00:22:28,055
Untuk lanjutkan hidup
352
00:22:28,055 --> 00:22:31,308
{\an8}♪ Tsuyoku omou koto dake ♪
353
00:22:28,055 --> 00:22:31,308
Hanya dengan keinginan kuat
354
00:22:31,416 --> 00:22:36,463
{\an8}♪ Modoranai, Asu wo erandeiru ♪
355
00:22:31,416 --> 00:22:36,463
Kami memilih dan tidak kembali
356
00:22:36,688 --> 00:22:41,318
{\an8}♪ Mou sukoshi dake ♪
357
00:22:36,688 --> 00:22:41,318
Sebentar lagi kan
358
00:22:41,360 --> 00:22:45,614
{\an8}♪ Saigo no maku ga oriru ♪
359
00:22:41,360 --> 00:22:45,614
Tirai yang terakhir akan jatuh
360
00:22:46,531 --> 00:22:50,035
{\an8}♪ Bokura wo terasu ♪
361
00:22:46,531 --> 00:22:50,035
Menerangi kita
362
00:22:50,077 --> 00:22:52,954
{\an8}♪ Nijinda endo rooru ♪
363
00:22:50,077 --> 00:22:52,954
ujung jalan yang samar
364
00:23:02,130 --> 00:23:06,301
Ya ampun…
kehancuran di mana-mana ya.
365
00:23:08,095 --> 00:23:10,847
Jika kita berhasil mengalahkan musuh…
366
00:23:11,390 --> 00:23:13,100
akankah struktur
Seireitei
367
00:23:13,225 --> 00:23:14,935
kembali seperti semula?
368
00:23:16,561 --> 00:23:17,521
Bagaimana menurutmu…
369
00:23:18,397 --> 00:23:19,398
Ukitake?
370
00:23:20,857 --> 00:23:24,820
Jika rusak atau hilang,
maka kita hanya perlu memperbaikinya.
371
00:23:26,238 --> 00:23:27,697
Aku tahu kamu akan mengatakan itu.
372
00:23:28,573 --> 00:23:30,784
Tampaknya mereka membiarkan
Istana Kerajaan diserbu.
373
00:23:31,785 --> 00:23:32,619
Jadi, kau juga menyadarinya.
374
00:23:33,829 --> 00:23:35,747
Kamikake akan
mengantisipasi hal itu.
375
00:23:38,708 --> 00:23:39,709
Kau benar…
376
00:23:40,752 --> 00:23:42,796
Sepertinya Kamikake
berhasil.
377
00:23:45,841 --> 00:23:48,718
Kurasa kau bisa dorong dirimu
sampai tingkat tertentu sekarang.
378
00:23:49,511 --> 00:23:51,179
Berhenti bicara seperti dokter.
379
00:23:53,098 --> 00:23:54,850
Berhati-hatilah, oke?
380
00:23:55,642 --> 00:23:56,726
Aku akan menemuimu lagi nanti.
381
00:23:57,519 --> 00:23:59,938
Tunggu.
Kau pergi kemana, Kyoraku?
382
00:24:01,148 --> 00:24:04,484
Aku hanya… pergi ambil segelas minum.
383
00:24:10,365 --> 00:24:13,994
"Sebuah benang jatuh melalui
awan."
384
00:24:14,077 --> 00:24:15,162
"Tarik dan berderak."
385
00:24:16,204 --> 00:24:20,500
"Bidang kain putih,
tulang ditenun di dalamnya."