1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:02:03,999 --> 00:02:05,417 4 00:02:05,584 --> 00:02:06,584 Handen omhoog! 5 00:02:06,710 --> 00:02:09,421 Je staat onder arrest omdat je te laat was voor het ontbijt! 6 00:02:09,588 --> 00:02:12,174 Wakker worden, wakker worden, wakker worden! 7 00:02:12,924 --> 00:02:14,885 Papa, ben jij nu nog altijd niet wakker? 8 00:02:15,552 --> 00:02:16,928 Je zei dat je ging opstaan. 9 00:02:17,095 --> 00:02:18,388 Geef me nog vijf minuten... 10 00:02:20,724 --> 00:02:22,434 Dat heb je al drie keer gezegd. 11 00:02:23,477 --> 00:02:24,477 Laat me met rust. 12 00:02:24,603 --> 00:02:25,687 Ik ben nog moe. 13 00:02:28,148 --> 00:02:29,191 Mama! 14 00:02:29,358 --> 00:02:31,193 Hij heeft nog maar eens gezegd dat hij nog vijf minuten rust wil! 15 00:02:35,947 --> 00:02:37,032 Vice president 16 00:02:45,123 --> 00:02:46,123 Ja, meneer. 17 00:02:47,542 --> 00:02:49,086 Wel, je had het moeten nakijken. 18 00:02:49,419 --> 00:02:51,463 Waarom heb ik dan een telefoontje gekregen van de vice president? 19 00:02:52,130 --> 00:02:55,676 Vergeet niet dat het net de eerste klasse is die onze omzet altijd hoog weet te houden. 20 00:02:56,259 --> 00:02:58,261 Je moet deze keer de druk opvoeren, ok? 21 00:02:59,721 --> 00:03:01,431 Moet ik alles nu aan jou uitleggen? 22 00:03:03,517 --> 00:03:04,517 Goed. 23 00:03:16,822 --> 00:03:17,822 Achteraan gaan zitten. 24 00:03:23,620 --> 00:03:25,205 De bal en de rugzakken? 25 00:03:33,547 --> 00:03:36,049 Hebben de vaders van jouw vriendjes ooit al een een voetbal met een handtekening gekregen? 26 00:03:36,508 --> 00:03:37,551 Ik ben de beste, dat weet je, toch? 27 00:03:39,136 --> 00:03:40,303 Geef het terug. 28 00:04:11,626 --> 00:04:13,295 Het ruikt zo raar hier. 29 00:04:13,462 --> 00:04:14,463 Omdat jij een scheet hebt gelaten. 30 00:04:20,218 --> 00:04:22,554 Wat ga je doen? Ik breng hen naar school. 31 00:04:23,013 --> 00:04:24,514 Ik dacht dat je zei dat je daar geen tijd voor had. 32 00:04:25,640 --> 00:04:27,559 Ik heb mijn planning voor vandaag al helemaal aangepast. 33 00:04:28,435 --> 00:04:29,728 Mijn afspraak werd verschoven. 34 00:04:30,520 --> 00:04:31,520 Ga jij de dingen maar doen die je voorzien had om te doen vandaag. 35 00:05:54,145 --> 00:05:55,145 Hallo baas... 36 00:05:55,772 --> 00:05:56,940 Is het voorstel klaar? 37 00:05:57,148 --> 00:05:58,692 Ja, het ziet er erg goed uit. 38 00:06:01,069 --> 00:06:02,320 Hey, luister. 39 00:06:02,779 --> 00:06:06,283 Ze gaan de Bujeon-tak afsluiten. De vice president vertelde het mij vanmorgen. 40 00:06:06,491 --> 00:06:08,159 OK, begrepen... Dus het is... 41 00:06:08,410 --> 00:06:09,703 echt aan het gebeuren. 42 00:06:10,328 --> 00:06:11,328 Ja. 43 00:06:11,538 --> 00:06:13,373 Het komt te dichtbij om nog als comfortabel aangevoeld te worden. 44 00:06:15,292 --> 00:06:17,294 Luister, we moeten Park nu echt gaan arresteren. 45 00:06:17,502 --> 00:06:19,296 Ik zie jou dadelijk wel arriveren. Zeker. 46 00:06:21,339 --> 00:06:22,424 Hye-in, telefoon! 47 00:06:25,218 --> 00:06:26,386 Het is niet mijn telefoon. 48 00:06:37,606 --> 00:06:39,024 Onbekend nummer 49 00:06:40,150 --> 00:06:41,151 Is dit het toestel van jouw moeder? 50 00:06:44,654 --> 00:06:46,698 Ik denk dat de chauffeur zijn telefoon vergeten is. 51 00:06:48,074 --> 00:06:49,074 Hallo? 52 00:06:49,326 --> 00:06:50,452 Goedemorgen, meneer. 53 00:06:50,785 --> 00:06:51,828 Hoe vindt u de auto? 54 00:06:52,495 --> 00:06:54,706 Ik heb belangrijke informatie betreffende de auto waarmee u aan het rijden bent. 55 00:07:16,770 --> 00:07:17,770 Papa. 56 00:07:22,609 --> 00:07:24,694 Kom nou, waar zit jij met jouw gedachten? 57 00:07:31,493 --> 00:07:33,119 Wanneer is deze foto genomen? 58 00:07:33,536 --> 00:07:34,913 Jeju island! Vorig jaar. 59 00:07:35,080 --> 00:07:36,080 Vorig jaar? 60 00:07:36,706 --> 00:07:39,000 Dat is de foto die mama gebruikt als profielfoto op Facebook. 61 00:07:40,585 --> 00:07:41,585 Echt? 62 00:07:42,420 --> 00:07:44,214 Jij was er niet bij toen we daar naartoe geweest zijn. 63 00:07:57,644 --> 00:08:00,647 Ben jij niet die manager van de Bareun Private Bank, 64 00:08:00,814 --> 00:08:02,232 Lee sung-gyu? Wie heb ik aan de lijn? 65 00:08:04,150 --> 00:08:05,568 Er zit een bom onder jou zetel. 66 00:08:06,945 --> 00:08:09,322 Als iemand de auto verlaat, dan is het game over. 67 00:08:13,368 --> 00:08:14,536 Bedankt om mij dit te melden. 68 00:08:29,426 --> 00:08:30,719 Onbekend nummer 69 00:08:33,179 --> 00:08:34,180 Hey, luister, 70 00:08:34,389 --> 00:08:37,642 vond je het niet raar dat er een raar geurtje hing in de auto? 71 00:08:39,185 --> 00:08:41,187 Je moet de auto zien als jouw eigen kind. 72 00:08:41,438 --> 00:08:42,480 Je had het moeten opmerken. 73 00:08:47,694 --> 00:08:48,987 Wat ben jij allemaal aan het zeggen? 74 00:08:49,738 --> 00:08:51,239 Jij zit bovenop een bom. 75 00:08:52,407 --> 00:08:54,576 Als je uitstapt, boom! 76 00:08:55,869 --> 00:08:57,454 Ik heb de ontsteker in mijn hand. 77 00:08:58,079 --> 00:09:00,206 Ik volg jou via de GPS. 78 00:09:00,498 --> 00:09:02,042 Doe dus niks doms. 79 00:09:02,625 --> 00:09:04,252 Papa, ik heb dorst. 80 00:09:04,586 --> 00:09:05,586 Hey, Min-joon, 81 00:09:05,754 --> 00:09:07,547 Zwijg als papa aan het bellen is. 82 00:09:09,090 --> 00:09:11,259 Oh, jouw kinderen zijn er ook bij? 83 00:09:11,718 --> 00:09:13,178 Ik heb de perfecte dag uitgekozen dus. 84 00:09:16,097 --> 00:09:18,058 Als je niet precies doet wat ik jou zeg, 85 00:09:18,516 --> 00:09:22,270 zullen jij en jouw schattige kleine kinderen niet lang meer te leven hebben. 86 00:09:22,937 --> 00:09:23,938 Geloof je me niet? 87 00:09:24,272 --> 00:09:25,482 Aan jou de eer om uit te stappen. 88 00:09:31,780 --> 00:09:33,656 Hey, wat sta je hier eigenlijk te doen? 89 00:09:33,823 --> 00:09:35,075 Ga je de auto niet vol tanken? 90 00:09:35,241 --> 00:09:36,326 Het spijt me echt. 91 00:09:36,534 --> 00:09:37,619 Ik zit er nogal druk in op dit moment. 92 00:09:38,119 --> 00:09:39,120 Wil jij de auto vol tanken voor mij? 93 00:09:39,287 --> 00:09:40,997 Het is een zelfbediening hier. 94 00:09:41,164 --> 00:09:42,207 Het staat overal aangegeven. 95 00:09:43,416 --> 00:09:44,709 Ik weet het, maar... 96 00:09:54,427 --> 00:09:55,470 Wil je mee toch niet even helpen? 97 00:09:57,347 --> 00:09:58,348 Zeker weten, meneer! 98 00:10:12,070 --> 00:10:14,197 Zeg me, wie ben jij? Wat wil je? 99 00:10:15,198 --> 00:10:17,867 Je begrijp het nog altijd niet precies? Ik begrijp jou maar al te goed! 100 00:10:18,076 --> 00:10:19,327 Vertel me wat het is dat je wil! 101 00:10:19,577 --> 00:10:21,037 Wat ik wil? 102 00:10:21,287 --> 00:10:23,248 Wat ik wil is jouw onvoorwaardelijke aandacht. 103 00:10:23,623 --> 00:10:24,623 Zeg het maar. 104 00:10:25,083 --> 00:10:26,126 Voel onder jouw zetel. 105 00:10:30,130 --> 00:10:32,048 En wat moet ik daar dan precies aantreffen? 106 00:10:37,262 --> 00:10:39,222 Het is een drukgevoelige bom. 107 00:10:40,557 --> 00:10:42,725 Kan je je een beetje voorstellen wat dat is? Het is zoiets als... 108 00:10:42,892 --> 00:10:44,227 Wanneer je op een landmijn zou stappen. 109 00:10:46,229 --> 00:10:48,940 Geloof me. Ik heb geen zin om jou fabeltjes te vertellen. 110 00:10:49,691 --> 00:10:50,859 Dus vanaf nu moet je begrijpen... 111 00:10:51,693 --> 00:10:53,194 dat ik de enige ben die deze situatie in handen heeft. 112 00:10:54,195 --> 00:10:56,239 Dus ik zou hetgeen ik jou vertel... 113 00:10:56,531 --> 00:10:57,531 niet te licht opnemen. 114 00:11:06,708 --> 00:11:08,126 Meneer, uw bankkaart! 115 00:11:08,418 --> 00:11:09,586 OK, bedankt. 116 00:11:18,344 --> 00:11:19,721 Wat zijn jouw eisen? 117 00:11:20,263 --> 00:11:22,515 Zorg dat je $960,000 in cash bij elkaar krijgt. 118 00:11:22,724 --> 00:11:24,142 Ik stuur jou mijn bankgegevens door. 119 00:11:24,309 --> 00:11:28,313 Boek $1,726,000 over naar mijn rekening. Wat? 120 00:11:28,605 --> 00:11:30,273 Als je dat niet doet, dan ben je gegarandeerd dood. 121 00:11:31,399 --> 00:11:33,526 Papa, je bent al voorbij Min-joon z'n school gereden! 122 00:11:38,781 --> 00:11:40,074 Wacht even, blijf zitten en stap in geen geval uit de auto. 123 00:11:41,117 --> 00:11:43,036 Waarom niet? Doe je gordel terug aan. 124 00:11:43,411 --> 00:11:44,537 Luister en doe wat ik van je vraag. 125 00:11:45,121 --> 00:11:46,121 OK? 126 00:11:50,668 --> 00:11:51,836 Wat is er aan de hand papa? 127 00:11:52,253 --> 00:11:54,631 Waarom schreeuw je tegen ons terwijl je eigenlijk boos bent op mama? 128 00:11:54,923 --> 00:11:56,841 Doe maar, vertel hen maar over de bom. 129 00:11:57,091 --> 00:11:58,091 Huh? 130 00:11:59,135 --> 00:12:02,055 De een of andere idioot zegt dat er een bom in de auto is geplaatst. 131 00:12:02,222 --> 00:12:05,183 Waarschijnlijk een oplichter. Een bom? Echt niet hoor! 132 00:12:05,934 --> 00:12:06,976 Serieus? 133 00:12:07,227 --> 00:12:08,645 Ik weet het, het klinkt te gek voor woorden, toch? 134 00:12:10,772 --> 00:12:12,273 Moeten we niet naar de politie bellen? 135 00:12:13,942 --> 00:12:14,942 Ze is een slimme meid. 136 00:12:15,485 --> 00:12:16,485 Net als jij. 137 00:12:16,778 --> 00:12:18,696 Ik ga het nog een laatste keer herhalen. 138 00:12:19,030 --> 00:12:20,740 Als er iemand uit de auto stapt, ontploft de hele boel! 139 00:12:21,074 --> 00:12:22,325 Als je iemand om hulp vraagt, 140 00:12:22,492 --> 00:12:23,618 ontploft de hele boel! 141 00:12:24,035 --> 00:12:25,286 Als je me boos maakt, 142 00:12:25,745 --> 00:12:27,038 ontploft de hele boel. 143 00:12:38,383 --> 00:12:39,383 Wat nu weer... 144 00:12:49,102 --> 00:12:50,979 Min-joon! 145 00:12:51,187 --> 00:12:53,231 Waar is de bal met de handtekening? Die ligt hier achterin! 146 00:12:53,648 --> 00:12:55,275 Hey pa, ik stap even uit om de bal te laten zien aan hen. 147 00:12:55,441 --> 00:12:56,776 Jij blijft waar je bent! 148 00:13:00,738 --> 00:13:03,241 Uit voorzorg, ok? We blijven zitten waar we zitten. 149 00:13:03,658 --> 00:13:04,867 Jongens! Jongens! 150 00:13:05,660 --> 00:13:08,246 Min-joon kan nu niet met jullie mee gaan. Gaan jullie maar verder. 151 00:13:08,413 --> 00:13:10,415 En neem alsjeblief afstand van de auto? 152 00:13:11,207 --> 00:13:12,333 Ga achteruit. 153 00:13:13,084 --> 00:13:14,084 Nu! 154 00:13:14,585 --> 00:13:16,129 Ga achteruit! Dag, Min-joon. 155 00:13:19,674 --> 00:13:21,676 Waarom schreeuwde je zo tegen mijn vrienden? 156 00:13:22,093 --> 00:13:24,554 Het kan geen kwaad om nu uiterst voorzichtig te zijn. In het geval dat, ok? 157 00:13:29,434 --> 00:13:30,434 Hallo? 158 00:13:30,685 --> 00:13:32,437 Dat zal jouw plaatsvervangende manager zijn. 159 00:13:33,104 --> 00:13:34,355 Jung-ho ahn - Filiaalmanager 160 00:13:35,732 --> 00:13:36,732 Hallo? 161 00:13:37,025 --> 00:13:38,985 Wacht even schatje. Meneer? 162 00:13:39,569 --> 00:13:41,029 Meneer, er is iets tussen gekomen. 163 00:13:41,279 --> 00:13:44,032 Zou je een dagje zonder mij kunnen vandaag? Ben je gek ofzo? 164 00:13:44,198 --> 00:13:46,034 Je weet toch wat een drukke dag het vandaag gaat worden? 165 00:13:46,242 --> 00:13:48,536 Iemand zei me net dat hij een bom in mijn auto heeft geplaatst. 166 00:13:49,078 --> 00:13:50,330 Wacht, wacht, laat mij... 167 00:13:50,747 --> 00:13:54,500 Hij wil alles tot de laatste cent van mij en anders blaast hij ons op! 168 00:13:55,752 --> 00:13:57,128 Meneer, ben je daar nog? 169 00:13:57,587 --> 00:13:59,380 Ik heb dat telefoontje ook gehad. Waar ben je op dit moment ergens? 170 00:14:00,173 --> 00:14:02,050 We staan buiten aan de galerij van mijn vrouw. 171 00:14:06,095 --> 00:14:07,095 Praat met hem. 172 00:14:07,638 --> 00:14:08,973 Probeer hem te kalmeren. 173 00:14:09,515 --> 00:14:10,725 En zeg dat hij het geld klaar moet houden. 174 00:14:11,517 --> 00:14:12,643 Ik bel jou terug. 175 00:14:31,162 --> 00:14:32,162 Meneer! 176 00:14:32,246 --> 00:14:33,331 Schatje, stop daarmee! 177 00:14:33,498 --> 00:14:35,041 We sterven als we uitstappen. Nee! 178 00:14:35,208 --> 00:14:36,292 Waar ben je toch mee bezig? 179 00:14:36,584 --> 00:14:38,336 Mr. Lee, kan jij ons helpen? 180 00:14:38,503 --> 00:14:39,921 Mijn echtgenoot wil niet dat ik naar mijn werk ga. 181 00:14:40,088 --> 00:14:41,339 Enig idee wie hier achter zit? 182 00:14:41,547 --> 00:14:45,635 Geen idee! Hij wist mijn adres, mijn telefoonnummer en zelfs de namen van de kinderen! 183 00:14:46,135 --> 00:14:47,261 Ach, kom op nou! 184 00:14:47,470 --> 00:14:49,097 Hij heeft ons waarschijnlijk opgezicht via Google. 185 00:14:49,263 --> 00:14:51,349 OK, prima. Blijf waar je bent, ok? 186 00:14:51,516 --> 00:14:53,351 Heb je ooit iets gehoord van bomaanslagen in Korea? 187 00:14:54,644 --> 00:14:55,645 Hey, aan de kant! 188 00:14:57,105 --> 00:14:59,232 OK, rustig maar! Ik ga al! Ik ga al! 189 00:14:59,524 --> 00:15:00,983 Blijf waar je bent, ok? 190 00:15:01,150 --> 00:15:03,069 Kom op, Mr. Lee. Ga jij nu ook al beginnen? 191 00:15:03,236 --> 00:15:04,612 Als we uitstappen dan tekenen we ons doodvonnis! 192 00:15:05,238 --> 00:15:07,490 Hey, hou nog even vol, Jung-ho. Kan je mij het voorstel even doorgeven? 193 00:15:07,657 --> 00:15:09,700 Ik ga proberen om onze afspraak met Park uit te stellen. 194 00:15:10,034 --> 00:15:12,161 Serieus? Is die afspraak van belang op een moment als dit? 195 00:15:13,162 --> 00:15:14,162 Verman jezelf. 196 00:15:14,247 --> 00:15:16,541 Zeg me niet dat je niet begrijpt wat er op het spel staat. 197 00:15:17,041 --> 00:15:18,041 Papa! 198 00:15:18,126 --> 00:15:19,126 Ik moet plassen! 199 00:15:19,377 --> 00:15:21,170 Probeer het nog even op te houden. Hey, klootzak! 200 00:15:21,629 --> 00:15:23,214 Ik heb je gehoord. Ik ga vertrekken! 201 00:15:23,381 --> 00:15:24,424 Nog een seconde geduld! 202 00:15:24,757 --> 00:15:27,385 Blijf nog even een minuutje zitten, OK? Ik ga de auto even verplaatsen. 203 00:15:27,593 --> 00:15:28,593 Is goed, meneer. 204 00:15:37,603 --> 00:15:39,564 Hey! Denk je dat de straat alleen van jou is? 205 00:15:39,730 --> 00:15:42,233 Rij alsjeblief een stukje achteruit. Dan kunnen anderen door! 206 00:15:42,483 --> 00:15:44,569 We moeten allemaal naar ons werk. Het spijt me echt. 207 00:15:44,735 --> 00:15:46,529 Ik ga nu echt vertrekken. Het spijt me, OK? 208 00:15:49,407 --> 00:15:51,075 Nee, blijf hier! Het gaat ontploffen anders. 209 00:16:02,253 --> 00:16:03,337 Hey, jongens. 210 00:16:04,088 --> 00:16:05,088 Shit. 211 00:16:05,423 --> 00:16:06,549 Meneer, meneer! 212 00:16:06,757 --> 00:16:07,925 Stop daar nu eens mee! 213 00:16:08,092 --> 00:16:09,092 Meneer! Luister. 214 00:16:09,302 --> 00:16:11,429 Blijf nog even zitten. We praten verder als ik de auto ergens aan de kant heb gezet. 215 00:16:11,596 --> 00:16:13,598 Het is een heel belangrijke dag voor mij vandaag! 216 00:16:13,764 --> 00:16:15,725 Dat begrijp ik. Jung-ho, probeer haar te kalmeren. 217 00:16:16,100 --> 00:16:17,727 Laten we een oplossing bedenken. Doe de deur dicht. 218 00:16:18,144 --> 00:16:19,520 Alsjeblief, doe de deur dicht! 219 00:16:19,687 --> 00:16:21,397 Ik bel jou als ik de auto heb geparkeerd, OK? 220 00:16:21,564 --> 00:16:23,024 Probeer haar te kalmeren. 221 00:16:23,274 --> 00:16:26,068 En wat ga jij doen als dit mijn baan zal gaan kosten? 222 00:16:26,235 --> 00:16:28,529 Wacht even tot we dit allemaal hebben uitgeklaard. Luister. 223 00:16:28,696 --> 00:16:30,490 Het is ook voor ons een belangrijke dag vandaag. 224 00:16:30,656 --> 00:16:32,533 Doe gewoon de deur dicht. Doe de deur dicht. 225 00:16:32,909 --> 00:16:34,619 Dan kunnen we alles op een rijtje zetten, OK? 226 00:16:35,244 --> 00:16:36,244 Kom aan. 227 00:16:37,038 --> 00:16:38,539 Help ons hiermee, alsjeblief. 228 00:16:38,706 --> 00:16:40,541 Jung-ho, blijf in de auto! Ja, meneer! 229 00:16:41,125 --> 00:16:44,086 Verdomme! Wat als zij nu wel eens gelijk heeft? 230 00:16:44,420 --> 00:16:46,172 En dit allemaal een grap is? 231 00:16:47,757 --> 00:16:49,258 Dan zal ik afgaan als een complete idioot. 232 00:16:49,634 --> 00:16:52,428 Wat als iemand dit op Youtube zet? Ik moet plassen! 233 00:16:52,678 --> 00:16:54,639 Plas maar in jouw broek. Kom aan, kinderen. 234 00:16:55,139 --> 00:16:58,226 Papa gaat dit oplossen, OK? Hoe nog even vol. 235 00:16:58,768 --> 00:17:00,561 Ik heb het helemaal gehad hiermee! Nee! 236 00:17:32,426 --> 00:17:34,428 Nee, nee! 237 00:17:42,770 --> 00:17:44,021 Papa, 238 00:17:44,564 --> 00:17:46,315 mijn broek is nat. 239 00:17:46,649 --> 00:17:48,150 Heb je in jouw broek geplast? 240 00:17:48,693 --> 00:17:49,986 Papa! Wat? 241 00:17:50,361 --> 00:17:51,946 Kijk naar zijn been! Wat? 242 00:17:52,405 --> 00:17:53,698 Hij is aan het bloeden! 243 00:17:56,576 --> 00:17:58,578 Papa! Hij is heftig aan het bloeden! 244 00:17:58,744 --> 00:18:00,371 Min-joon! Oh, my god. 245 00:18:00,538 --> 00:18:02,373 Oh, my god, Min-joon! 246 00:18:03,499 --> 00:18:05,668 Papa! Het doet zo'n pijn! 247 00:18:06,127 --> 00:18:08,004 Papa! 248 00:18:08,254 --> 00:18:09,714 Papa! Wat moeten we doen? 249 00:18:13,718 --> 00:18:15,553 Papa! OK. 250 00:18:16,304 --> 00:18:18,014 Doe iets! 251 00:18:25,646 --> 00:18:27,231 Min-joon, kijk naar mij. 252 00:18:27,607 --> 00:18:29,233 Min-joon, kijk naar papa. 253 00:18:29,483 --> 00:18:31,068 Hij verliest heel veel bloed. 254 00:18:32,570 --> 00:18:35,156 Doe iets, papa! 255 00:18:37,491 --> 00:18:38,491 Hier. 256 00:18:38,576 --> 00:18:39,994 Wikkel dit boven de wonde. 257 00:18:41,245 --> 00:18:42,245 Papa is hier. 258 00:18:42,371 --> 00:18:44,498 Papa is hier. Neem mijn hand vast. 259 00:18:44,707 --> 00:18:45,707 Hier. 260 00:18:45,750 --> 00:18:47,418 Papa, het doet pijn! 261 00:18:47,585 --> 00:18:48,628 Waar rijd je naartoe? 262 00:18:49,086 --> 00:18:50,379 De bank is de andere kant op. 263 00:18:50,630 --> 00:18:52,256 Naar spoedgevallen! 264 00:18:53,424 --> 00:18:55,301 Jij begrijpt het echt niet éh. 265 00:18:55,635 --> 00:18:57,053 Je kan niet eens uitstappen. 266 00:18:57,470 --> 00:18:59,263 Wat ga je doen als je arriveert op de spoedgevallen? 267 00:18:59,680 --> 00:19:01,390 Je hebt net gezien wat er gebeurt als je uitstapt, 268 00:19:01,557 --> 00:19:02,557 of niet soms? 269 00:19:03,309 --> 00:19:04,477 Ik geef jou het geld! 270 00:19:04,769 --> 00:19:07,313 Papa! Ik geef jou alles wat je maar hebben wil. 271 00:19:07,480 --> 00:19:09,398 Maar laat me eerst naar de spoedgevallen rijden. Nee, nee, nee. 272 00:19:09,649 --> 00:19:11,192 Eerst moet ik het geld zien. Wat? 273 00:19:11,651 --> 00:19:13,444 Geef me eerst het geld. 274 00:19:13,611 --> 00:19:15,905 Dan laat ik jullie gaan. Mijn zoon is gewond! 275 00:19:16,072 --> 00:19:18,407 En jij zit hier gewoon over dat verdomde geld te zeuren? 276 00:19:21,369 --> 00:19:23,663 Wat heeft dat met mij te maken dat jouw zoon gewond is? 277 00:19:26,165 --> 00:19:27,416 Ik ga mezelf niet meer herhalen. 278 00:19:28,209 --> 00:19:30,294 Als er ook maar iemand uit de auto stapt, 279 00:19:31,379 --> 00:19:33,714 zal het zoals je net hebt kunnen zien, gewoon... 280 00:19:34,382 --> 00:19:35,382 ontploffen. 281 00:20:07,039 --> 00:20:09,417 Hye-in, ik heb jou nodig om dit strakker rond zijn been te doen. Maak de knoop strakker. 282 00:20:09,583 --> 00:20:10,583 Dat kan ik niet. 283 00:20:10,751 --> 00:20:13,713 Ik kan het zelf niet doen, dus ik heb jouw hulp nodig, OK? Alsjeblief? 284 00:20:21,345 --> 00:20:23,097 Goed zo. 285 00:20:29,603 --> 00:20:31,188 Laat mij alsjeblief naar de spoedgevallen rijden! 286 00:20:31,439 --> 00:20:34,108 Heb je het nu nog niet door? Jij gaat eerst betalen. 287 00:20:34,400 --> 00:20:36,026 $960,000 in cash, 288 00:20:36,277 --> 00:20:39,363 $3,456,000 met een overschrijving. 289 00:20:39,572 --> 00:20:41,031 Het was eerst $1.7 miljoen! 290 00:20:41,407 --> 00:20:43,617 Dode mensen kunnen niet betalen. 291 00:20:44,368 --> 00:20:45,536 Jij bent mede-eigenaar. 292 00:20:46,412 --> 00:20:49,039 Jij moet mij het deel van de filiaalmanager ook betalen. 293 00:20:50,249 --> 00:20:51,459 Zullen we eerst beginnen met het begin... 294 00:20:51,751 --> 00:20:55,379 Het overboeken van de $3,456,000? 295 00:20:56,213 --> 00:20:58,549 De bank gaat dit onmiddellijk opmerken en de transactie blokkeren als verdacht. 296 00:20:59,633 --> 00:21:01,010 Mr. Lee, 297 00:21:01,218 --> 00:21:03,012 ik heb hier heel veel onderzoek naar gedaan. 298 00:21:03,679 --> 00:21:06,682 Je kan een bankrekening openen op de Cayman Eilanden. 299 00:21:07,224 --> 00:21:11,562 Je hebt al $960,000 aan de kant staan op jouw spaarrekening. 300 00:21:15,316 --> 00:21:16,692 Ik ga eerst zorgen voor het cash geld. 301 00:21:17,318 --> 00:21:18,944 Laat me dan mijn zoontje afleveren op de spoedgevallen. 302 00:21:19,111 --> 00:21:22,031 Ik zorg ervoor dat je de rest binnen de maand gaat krijgen. Nee, ik zal zorgen dat je het binnen de week al hebt. 303 00:21:23,574 --> 00:21:25,034 Als je ook maar 1 dollar te weinig bezorgt, 304 00:21:25,451 --> 00:21:27,244 ga je zelfs niet eens in de buurt van de spoedgevallen geraken. 305 00:21:27,620 --> 00:21:29,205 Ik hou jou niet voor de gek! 306 00:21:32,541 --> 00:21:35,503 Ik zal jou betalen. Alleen heb ik het geld momenteel niet beschikbaar! 307 00:21:36,212 --> 00:21:38,005 Een manager van een private bank, 308 00:21:38,172 --> 00:21:41,550 die de hele dag bezig is met belangrijke personen, kan niet aan $3.4 miljoen geraken? 309 00:21:42,259 --> 00:21:43,259 Serieus? 310 00:21:43,761 --> 00:21:45,137 Denk goed na over ... 311 00:21:45,429 --> 00:21:47,097 waar jouw prioriteiten liggen op dit moment. 312 00:21:54,063 --> 00:21:55,063 Hey, Min-joon. 313 00:21:56,023 --> 00:21:57,358 Kijk naar papa. Kijk naar papa. 314 00:21:57,650 --> 00:21:59,235 Het is goed jongen. Alles gaat goed komen met jou. 315 00:21:59,401 --> 00:22:01,028 Min-joon, kijk naar papa. 316 00:22:01,737 --> 00:22:02,947 Blijf volhouden, OK? 317 00:22:10,746 --> 00:22:12,331 Papa heeft jou nodig, OK? 318 00:22:16,293 --> 00:22:17,461 Hallo? Yoon, 319 00:22:17,753 --> 00:22:19,380 Ik zit in een meeting met voorzitter Park. 320 00:22:19,713 --> 00:22:20,714 Voor het Woosung project. 321 00:22:21,215 --> 00:22:22,508 Luister, we hebben het contract binnen gehaald. 322 00:22:23,175 --> 00:22:24,175 Echt waar? 323 00:22:24,426 --> 00:22:26,554 Dat is geweldig! Gefeliciteerd, meneer! 324 00:22:27,179 --> 00:22:29,557 We hebben alleen een klein probleempje met de financiering. 325 00:22:29,765 --> 00:22:32,935 We moeten onze klanten zien aan te sporen om hun investeringen een beetje hoger te maken. 326 00:22:33,102 --> 00:22:35,646 Ik wil dat je dat probeert te regelen vanop kantoor. Kan je dat doen? 327 00:22:36,647 --> 00:22:37,647 Ik? Ja, jij. 328 00:22:38,023 --> 00:22:39,692 Ben je zeker dat je dit niet zelf wil afhandelen? 329 00:22:40,109 --> 00:22:42,361 Kom je niet terug naar kantoor? Woosung gaat ons kapitalen opbrengen. 330 00:22:42,528 --> 00:22:44,113 We moeten hier onmiddellijk werk van maken! 331 00:22:44,488 --> 00:22:47,491 Bel naar onze belangrijkste klanten. Ik wil dat je hen nu onmiddellijk begint te bellen. 332 00:22:47,658 --> 00:22:49,702 OK, hoe moet ik dit aan hen gaan uitleggen? 333 00:22:50,411 --> 00:22:51,411 Eens kijken. 334 00:22:51,537 --> 00:22:54,039 We garanderen hen winsten van 9 tot 10 procent van hun inzet. 335 00:22:54,248 --> 00:22:56,000 Probeer $700,000 van Jung yoon-ok vast te krijgen. 336 00:22:56,166 --> 00:22:58,002 $500,000 van Mr. Choi, en... 337 00:22:58,210 --> 00:23:00,671 Lee sang-ok, ja. Lee sang-ok, probeer $300,000 vast te krijgen bij hem. 338 00:23:01,088 --> 00:23:03,090 Zeg tegen Mr. Kim dat dit een insider tip is. 339 00:23:03,257 --> 00:23:05,384 Zeg tegen hem dat Mr. Yoon er zelfs niks van afweet. 340 00:23:05,593 --> 00:23:06,927 Dan gaat hij zeker $800k inzetten. 341 00:23:07,094 --> 00:23:09,513 Voor de rest, probeer je te lokken met $100k, afhankelijk van wat hun inzet is. 342 00:23:10,347 --> 00:23:11,347 Welk totaal hebben we nu? 343 00:23:12,266 --> 00:23:13,434 - 2.6 miljoen. - 2.6. 344 00:23:13,601 --> 00:23:16,729 Ik heb het jou duidelijk gezegd, $3.456 miljoen wil ik hebben. 345 00:23:17,229 --> 00:23:20,024 Ik stuur jou een rekeningnummer. Boek alles over naar dat nummer. 346 00:23:20,274 --> 00:23:23,027 Ja, natuurlijk zal ik het protocol volgen. Hoe lang denk je dat dit gaat duren? 347 00:23:23,569 --> 00:23:24,695 Ik zal ervoor zorgen dat ik het voormiddag allemaal gedaan zal hebben. 348 00:23:28,574 --> 00:23:29,574 Ik geef je een uur. 349 00:23:30,409 --> 00:23:31,660 Kan je het binnen een uur geregeld krijgen? 350 00:23:32,411 --> 00:23:33,411 Sorry? 351 00:23:35,998 --> 00:23:36,998 Doe je best en probeer het geregeld te krijgen. 352 00:23:37,291 --> 00:23:38,375 OK, bedankt. 353 00:23:39,335 --> 00:23:40,335 Mr. Lee? 354 00:23:43,464 --> 00:23:44,464 Wat? 355 00:23:45,382 --> 00:23:46,382 Zou u mij... 356 00:23:47,384 --> 00:23:49,345 de volgende keer willen meenemen naar een meeting? 357 00:23:52,640 --> 00:23:55,225 Je hebt inderdaad gelijk dat je dat vraagt. De tijd is aangebroken dat jij hierin ook meer betrokken gaat worden. 358 00:23:55,392 --> 00:23:57,436 OK, je mag de volgende keer mee gaan met ons. 359 00:23:57,603 --> 00:23:58,729 Dank je wel, meneer. 360 00:24:01,273 --> 00:24:03,400 Je bent echt wel een kei in geloofwaardige leugens vertellen. 361 00:24:10,282 --> 00:24:12,534 Goedemorgen. Hallo, Mr. Lee? 362 00:24:12,743 --> 00:24:14,078 Hey hallo daar... Ben je veilig... 363 00:24:14,370 --> 00:24:15,704 thuis geraakt de vorige keer? 364 00:24:16,622 --> 00:24:18,415 Wat is er aan de hand dat jij mij op dit uur nog opbelt? 365 00:24:18,582 --> 00:24:20,125 Ik bel jou alleen maar om te zeggen... 366 00:24:20,417 --> 00:24:22,586 dat we nu een uniek aanbod hebben waarbij je met zekerheid 10 procent winst kan maken. 367 00:24:22,753 --> 00:24:24,588 Het is een belegging die we zelf in handen hebben. 368 00:24:24,755 --> 00:24:27,216 Die kans kwam ineens tevoorschijn en daarom heb ik jou meteen als eerste gebeld. 369 00:24:27,758 --> 00:24:30,010 Tien procent? Dat is niet slecht. 370 00:24:31,053 --> 00:24:33,722 We hebben pas wat landgoed verkocht. Mijn man gaat namelijk met pensioen. 371 00:24:34,598 --> 00:24:36,058 Hoeveel heeft dat jullie opgebracht? 372 00:24:36,767 --> 00:24:38,727 Ongeveer 1 miljoen dollar. 373 00:24:39,561 --> 00:24:41,438 Sta mij toe om het te beheren voor jullie. 374 00:24:42,314 --> 00:24:44,608 Dat is wat er nog overblijft nadat we onze kinderen ook een deel hebben gegeven. 375 00:24:46,276 --> 00:24:49,363 Het is een behoorlijk grote som geld. Ik wil eerst wel persoonlijk met jou afspreken. 376 00:24:50,239 --> 00:24:52,282 We hebben om eerlijk te zijn wel een beetje haast. 377 00:24:54,118 --> 00:24:57,371 Ik zal Mr. Yoon jou laten bellen om de detail door te nemen. 378 00:24:57,538 --> 00:24:58,998 Is goed. Ja, natuurlijk. 379 00:24:59,164 --> 00:25:00,164 Ja, ja. 380 00:25:00,290 --> 00:25:02,001 Ik wens jou nog een heel fijne dag. Tot ziens. 381 00:25:03,752 --> 00:25:05,546 Gaat het inzamelen van het geld niet zo vlotjes als je had gehoopt? 382 00:25:06,672 --> 00:25:08,424 Zullen we dan maar eerst zorgen voor het cash gedeelte? 383 00:25:10,134 --> 00:25:11,301 $960,000... 384 00:25:11,677 --> 00:25:12,720 Wacht eens even. 385 00:25:13,220 --> 00:25:16,265 Hoe moet ik jou het geld geven? Ik kan niet eens uit de auto stappen. 386 00:25:16,765 --> 00:25:18,183 Je hebt toch een vrouw? 387 00:25:19,393 --> 00:25:20,978 Jouw vrouw is toch familie van jou. 388 00:25:21,437 --> 00:25:23,272 Je mag nooit geheimen hebben binnen de familie. 389 00:25:31,405 --> 00:25:32,531 Mijn vrouw. 390 00:25:39,246 --> 00:25:41,582 De twee inzittenden waren op slag dood. 391 00:25:42,082 --> 00:25:43,709 We zijn getuigenverklaringen aan het verzamelen. 392 00:25:44,418 --> 00:25:48,047 De oorzaak van de explosie was duidelijk een geïmproviseerde bom. 393 00:25:49,173 --> 00:25:50,966 Waar is hij in godsnaam mee bezig? 394 00:25:51,258 --> 00:25:54,261 Het lijkt wel alsof hij wist dat de bom zou af gaan. 395 00:26:06,065 --> 00:26:07,191 Juist commissaris, ik denk dat je gelijk hebt. 396 00:26:09,359 --> 00:26:10,986 We gaan het onderzoeken, meneer. 397 00:26:11,737 --> 00:26:12,737 Het lijkt niet... 398 00:26:14,740 --> 00:26:16,575 alsof het maar een ... 399 00:26:20,037 --> 00:26:21,371 simpel ongeval was. 400 00:26:31,131 --> 00:26:33,092 Mama is er niet. Weet je waar ze is? 401 00:26:37,221 --> 00:26:39,014 Hier. Probeer maar eens op dit nummer. 402 00:26:50,192 --> 00:26:52,361 Met het ziekenhuis voor geestelijke gezondheid. Wat zeg je daar? 403 00:26:53,612 --> 00:26:56,115 Is Park yeon-su misschien daar? Het is dringend. Momentje graag. 404 00:27:02,412 --> 00:27:03,413 Hallo? 405 00:27:05,707 --> 00:27:07,459 Hey, ik ben het. 406 00:27:08,043 --> 00:27:09,043 Schat? 407 00:27:10,504 --> 00:27:11,713 Je moet goed luisteren naar wat ik jou ga zeggen. 408 00:27:13,215 --> 00:27:14,967 Hoe wist je dat je mij hier zou kunnen vinden? 409 00:27:15,175 --> 00:27:16,385 Daar is nu geen tijd voor om dat uit te leggen. 410 00:27:16,677 --> 00:27:18,053 Luister nu maar gewoon naar wat ik jou ga vertellen? 411 00:27:18,595 --> 00:27:21,140 Je moet voor mij ergens naar een bankautomaat gaan en geld gaan afhalen. 412 00:27:21,431 --> 00:27:22,431 Waarvoor dan? 413 00:27:23,225 --> 00:27:24,393 Wat is er aan de hand? 414 00:27:24,768 --> 00:27:26,103 Mama? 415 00:27:26,603 --> 00:27:27,729 Is dat Min-joon? 416 00:27:28,230 --> 00:27:31,024 Waarom is hij nog altijd daar bij jou? Hij zou intussen al op school moeten zitten. 417 00:27:31,233 --> 00:27:32,233 Ik heb geen tijd om alles uit te leggen. 418 00:27:32,359 --> 00:27:34,319 Ik wil dat je naar mij luistert. Alleen maar luisteren! 419 00:27:35,612 --> 00:27:37,322 Iemand heeft een bom geplaatst in mijn auto. 420 00:27:37,531 --> 00:27:39,158 Hij vraagt heel veel geld. 421 00:27:39,658 --> 00:27:42,244 Je moet naar de bank gaan en geld gaan afhalen. 422 00:27:42,452 --> 00:27:43,954 Waar heb jij het over? 423 00:27:44,121 --> 00:27:45,121 Welk geld? 424 00:27:45,247 --> 00:27:47,040 Wat is er in godsnaam aan de hand? Yeon-su. 425 00:27:47,291 --> 00:27:48,375 Mama... 426 00:27:48,750 --> 00:27:49,750 Min-joon! 427 00:27:50,377 --> 00:27:52,045 Min-joon! Waarom is hij aan het wenen? 428 00:27:54,047 --> 00:27:56,383 Waar is Hye-in? Is zij ook bij jou daar? 429 00:27:57,092 --> 00:27:59,052 Laat me met haar praten... De kinderen zijn in orde, OK? 430 00:28:00,637 --> 00:28:02,181 Laat me spreken met Hye-in! 431 00:28:21,575 --> 00:28:22,575 Mama. 432 00:28:27,164 --> 00:28:28,164 Alles is goed met ons. 433 00:28:33,545 --> 00:28:35,047 Ze wil jou nog even spreken. 434 00:28:45,766 --> 00:28:48,185 Ik ga naar de politie bellen. Nee, geen politie! 435 00:28:48,435 --> 00:28:50,354 Als je de politie gaat verwittigen, zal hij ons vermoorden! 436 00:28:51,063 --> 00:28:52,689 Niemand mag er iets van weten. Het is ons geheim, OK? 437 00:28:53,315 --> 00:28:55,400 Wat als er iets gebeurd met de kinderen? 438 00:28:58,028 --> 00:28:59,947 Alles komt goed, we moeten hem gewoon betalen. 439 00:29:01,323 --> 00:29:02,324 Ik wil dat... 440 00:29:04,034 --> 00:29:06,203 Ik wil dat je nu naar de bank vertrekt. 441 00:29:10,582 --> 00:29:11,708 Kan je dat doen voor ons? 442 00:29:14,336 --> 00:29:15,336 Is goed. 443 00:29:16,380 --> 00:29:18,340 Hoeveel geld moet ik afhalen? En waar moet ik het naartoe brengen? 444 00:29:18,507 --> 00:29:21,385 $960,000. Bareun bank in Haeundae. 445 00:30:01,758 --> 00:30:03,427 Ik denk dat het bloeden gestopt is. 446 00:30:17,607 --> 00:30:19,026 Waar ga je naartoe? 447 00:30:19,526 --> 00:30:20,986 Ik kom direct terug. 448 00:30:22,446 --> 00:30:23,613 Tante Ji-hye. 449 00:30:24,448 --> 00:30:25,448 Wat? 450 00:30:26,325 --> 00:30:28,076 Heeft jou vrouw iemand meegenomen? 451 00:30:29,578 --> 00:30:30,579 Ik had het jou toch duidelijk gezegd. 452 00:30:30,746 --> 00:30:32,706 Dat je het alleen aan jouw familie mocht vertellen. 453 00:30:36,251 --> 00:30:38,545 Hoe gaat het met de kinderen? Prima. Ben je er al bijna? 454 00:30:38,712 --> 00:30:40,964 Ik ben net gearriveerd. Je hebt het toch tegen niemand verteld? 455 00:30:41,131 --> 00:30:43,550 Niemand mag hier iets van weten. Niemand. Ja, dat weet ik. 456 00:30:44,217 --> 00:30:45,677 Ik heb contact gehad met de filiaalmanager. 457 00:30:46,094 --> 00:30:48,555 Zeg tegen hem dat jij mijn vrouw bent. Dan zal hij jou het geld mee geven. 458 00:30:49,097 --> 00:30:51,099 Als hij jou vragen zou stellen, verklap dan niets. 459 00:30:51,266 --> 00:30:53,226 Zeg niets tegen hem. Zeg maar dat je niet op de hoogte bent, OK? 460 00:30:55,520 --> 00:30:58,357 Zeg tegen haar dat ze niks doms moet doen. 461 00:30:58,690 --> 00:30:59,690 Vergeet niet, 462 00:31:00,233 --> 00:31:01,568 dat jouw kinderen bij jou in de auto zitten. 463 00:31:02,361 --> 00:31:05,030 Bel me onmiddellijk als je het geld ontvangen hebt. OK. 464 00:31:08,116 --> 00:31:09,116 Papa. 465 00:31:10,035 --> 00:31:11,035 Kijk. 466 00:31:19,461 --> 00:31:21,338 Toch nu niet. 467 00:31:23,256 --> 00:31:25,133 Wat gebeurd er? Wie is er bij jou? 468 00:31:27,302 --> 00:31:30,055 Haal geen domme dingen uit! 469 00:31:30,430 --> 00:31:32,224 Ga alsjeblief weg! 470 00:31:35,060 --> 00:31:36,728 Hye-in, is er iets mis? 471 00:31:37,062 --> 00:31:38,271 Maak dat je weg komt. 472 00:31:38,522 --> 00:31:39,648 Ga weg! 473 00:31:46,613 --> 00:31:47,656 Ik heb het geld. 474 00:31:48,115 --> 00:31:49,491 Wat moet ik nu doen? Heb je het geld? 475 00:31:50,033 --> 00:31:52,702 Laat het achter bij de brievenbus aan de supermarkt. 476 00:31:53,036 --> 00:31:54,579 Achterkant van de bank. Achterkant van de bank. 477 00:31:54,746 --> 00:31:58,542 Daar ga je een supermarkt zien. Laat het achter bij de brievenbus die naast de supermarkt staat. 478 00:31:59,084 --> 00:32:01,962 Zeg tegen haar dat ze alleen moet gaan. Ga alleen, begrepen? 479 00:32:02,129 --> 00:32:03,213 Je moet het alleen doen. 480 00:32:05,006 --> 00:32:07,384 Is er een probleem? Kan je me helpen? Die auto daar... 481 00:32:21,064 --> 00:32:22,524 Ik sta voor de supermarkt. 482 00:32:23,024 --> 00:32:24,624 Dus moet ik het gewoon achterlaten hier? 483 00:32:24,734 --> 00:32:26,027 Ik zie jouw vrouw. 484 00:32:27,112 --> 00:32:28,947 Zeg tegen haar dat ze het daar moet achterlaten. Yeon-su. 485 00:32:29,114 --> 00:32:30,240 Hij kan jou zien. 486 00:32:30,574 --> 00:32:32,409 Laat het geld gewoon achter bij de brievenbus, OK? 487 00:32:36,413 --> 00:32:38,165 Ik zie een grote man staan. 488 00:32:38,415 --> 00:32:40,709 kijk niet naar hem. Ga gewoon weg daar, OK? 489 00:32:43,086 --> 00:32:44,212 Ik ben er zeker van dat hij het is. 490 00:32:44,421 --> 00:32:45,464 Schat, ga weg daar. 491 00:32:49,384 --> 00:32:51,094 Wat is er aan de hand? 492 00:32:54,764 --> 00:32:55,764 Schat? 493 00:32:57,058 --> 00:32:58,058 Yeon-su? 494 00:33:03,482 --> 00:33:04,482 Yeon-su! 495 00:33:10,405 --> 00:33:11,405 We hebben hem. 496 00:33:11,740 --> 00:33:13,533 Waar ben jij ergens? Is dat hem? 497 00:33:19,247 --> 00:33:20,457 Ga van mij af. 498 00:33:25,378 --> 00:33:27,923 Laat me gaan! Wat heb ik in godsnaam misdaan? 499 00:33:29,299 --> 00:33:31,927 Ik had het jou gezegd dat ik de boel zou laten ontploffen... 500 00:33:33,428 --> 00:33:35,222 Als je de politie zou verwittigen. 501 00:33:45,524 --> 00:33:46,524 Yeon-su. 502 00:33:48,193 --> 00:33:49,319 Ze hebben niet de juiste man. 503 00:33:49,528 --> 00:33:50,528 Drie... 504 00:33:52,739 --> 00:33:53,739 Wat? 505 00:33:55,283 --> 00:33:56,283 Twee... 506 00:34:05,168 --> 00:34:06,168 Eén. 507 00:34:42,372 --> 00:34:43,623 Schat? Schat? 508 00:34:48,753 --> 00:34:50,005 Mama... 509 00:34:57,429 --> 00:34:58,429 Schat? 510 00:34:58,597 --> 00:34:59,723 Alles OK met jou? Ben je niet gewond geraakt? 511 00:35:01,016 --> 00:35:02,517 Is jouw vrouw ongedeerd? 512 00:35:04,311 --> 00:35:05,311 Aww. 513 00:35:05,520 --> 00:35:07,188 Dat is echt spijtig. 514 00:35:13,486 --> 00:35:15,697 Dan zal je haar in ieder geval nog een keer kunnen zien voordat je sterft. 515 00:35:24,748 --> 00:35:26,374 Waar zitten we op te wachten? 516 00:35:27,167 --> 00:35:28,293 Zorg dat we het geld in handen krijgen. 517 00:35:32,422 --> 00:35:33,673 Laat mijn vrouw hierbuiten! 518 00:35:34,090 --> 00:35:35,467 Zij heeft hier helemaal niks mee te maken. 519 00:35:36,426 --> 00:35:38,553 Onschuldige mensen hebben nu eenmaal meer te verliezen. 520 00:35:39,095 --> 00:35:40,180 Zo zit het leven nu eenmaal in elkaar. 521 00:35:40,764 --> 00:35:42,641 Waarom doe je dit allemaal? Wacht. 522 00:35:43,099 --> 00:35:44,517 Je probeert de schuld voor dit alles toch niet af te schuiven op mij mag ik hopen? 523 00:35:44,684 --> 00:35:47,020 Jij bent degene die zich niet aan de afspraken heeft gehouden. 524 00:35:47,312 --> 00:35:48,688 Ik denk dat je best de schuld voor dit alles bij jouw vrouw legt? 525 00:35:49,064 --> 00:35:50,273 Dit is allemaal haar schuld. 526 00:35:50,440 --> 00:35:51,983 Wij hebben niet naar de politie gebeld. 527 00:35:52,192 --> 00:35:53,401 Goed, maakt verder ook niks uit. 528 00:35:53,610 --> 00:35:55,987 De spoedgevallen kan je bij deze ook vergeten. 529 00:35:57,072 --> 00:35:58,239 Alsjeblief, laat me... 530 00:35:58,531 --> 00:36:00,992 Mijn zoon naar het ziekenhuis brengen! Ik smeek het jou. 531 00:36:01,242 --> 00:36:04,579 Je begrijpt het nog altijd niet volgens mij. Ik heb het jou nu al meermaals gezegd. 532 00:36:04,746 --> 00:36:06,414 Eerst het geld, dan de spoedgevallen. 533 00:36:06,581 --> 00:36:08,958 Welk gedeelte heb je nog niet begrepen? Ik heb jou toch gezegd dat ik jou vandaag nog ga betalen. 534 00:36:09,125 --> 00:36:10,125 Ik zorg ervoor dat je alles krijgt wat je hebt gevraagd. 535 00:36:10,251 --> 00:36:11,336 Alles wat je... Verdomme... 536 00:36:11,503 --> 00:36:12,545 Hou nu toch gewoon jou mond eens dicht! 537 00:36:13,129 --> 00:36:16,049 Je bent mij $4,416,000 verschuldigd. 538 00:36:16,216 --> 00:36:19,302 En ik heb nog altijd geen cent gezien van jou, klootzak! 539 00:36:23,306 --> 00:36:27,060 Dit is de filiaalmanager van de Bareun bank, Ahn jung-ho. 540 00:36:27,310 --> 00:36:30,188 De SUV staat op naam van zijn baas, Lee sung-gyu. 541 00:36:30,480 --> 00:36:34,150 Uit de getuigenverklaring blijkt dat de twee geruime tijd in discussie waren met elkaar. 542 00:36:34,567 --> 00:36:37,237 Goed, dan gaan we onderzoeken of er enige vorm van vijandigheid was 543 00:36:37,404 --> 00:36:39,322 tussen deze twee op het werk. Dat is goed, meneer. 544 00:36:40,532 --> 00:36:41,532 Mijn excuses, meneer. 545 00:36:41,616 --> 00:36:44,411 Er is een nieuwe explosie geweest in het Woo district. 546 00:36:45,120 --> 00:36:46,413 De vrouw van Lee bleek daar ook aanwezig te zijn. 547 00:36:46,579 --> 00:36:49,082 Volgens onze gegevens had Lee zijn vrouw opdracht gegeven om geld af te gaan halen. 548 00:36:50,166 --> 00:36:52,335 Vraag de beelden op van die explosie in het Woo district. 549 00:36:55,004 --> 00:36:56,005 Spoel eens terug. 550 00:36:59,509 --> 00:37:00,509 Stop. 551 00:37:00,760 --> 00:37:02,262 Zoom eens in op dat voertuig. 552 00:37:06,433 --> 00:37:07,726 Is dat niet de auto van Lee? 553 00:37:08,101 --> 00:37:09,477 Daar lijkt het inderdaad op, meneer. 554 00:37:11,354 --> 00:37:12,354 Attentie, alle eenheden! 555 00:37:12,480 --> 00:37:14,441 We hebben een dringend opsporingsverzoek voor een zwarte SUV, 556 00:37:14,691 --> 00:37:17,444 322-j-2602! 557 00:37:27,579 --> 00:37:28,580 Hoe is het gegaan? 558 00:37:29,289 --> 00:37:30,766 Ik ben net klaar met alles wat jij mij had gevraagd, meneer. 559 00:37:30,790 --> 00:37:33,352 Heb je Ms.Jang kunnen overhalen om mee te gaan in hetgeen we hebben besproken? 560 00:37:33,376 --> 00:37:36,629 Ze wou er nog een dagje over nadenken. 561 00:37:37,964 --> 00:37:40,925 Wat is het probleem? Ik vertrouw jou een dossier toe en jij krijgt dat niet afgehandeld? 562 00:37:41,468 --> 00:37:44,053 Het spijt me, meneer. Bel haar terug op en zeg haar maar... 563 00:37:44,220 --> 00:37:47,390 dat we haar geen extra dag bedenktijd kunnen geven! Zeg haar maar dat er kandidaten in overvloed zijn! 564 00:37:48,224 --> 00:37:49,434 Is goed, ik heb het begrepen. 565 00:37:53,605 --> 00:37:54,939 Laat maar, ik zal haar wel zelf bellen. 566 00:37:55,398 --> 00:37:58,193 Stuur mij een lijst met onze belangrijkste klanten. 567 00:38:00,361 --> 00:38:01,362 Mr. Lee, meneer? 568 00:38:02,030 --> 00:38:03,030 Wat? 569 00:38:04,073 --> 00:38:05,366 Is alles goed daar bij jou? 570 00:38:08,411 --> 00:38:09,537 Alles is onder controle. 571 00:38:11,581 --> 00:38:13,082 Ik ben alleen een beetje moe. 572 00:38:15,210 --> 00:38:16,419 Ik bel jou terug, OK? 573 00:38:28,431 --> 00:38:30,225 Het geld is overgeboekt. Kan je even kijken of het is aangekomen? 574 00:38:32,602 --> 00:38:34,062 Zo moeilijk was dat toch allemaal niet? 575 00:38:34,479 --> 00:38:35,479 Wacht. 576 00:38:35,772 --> 00:38:38,191 Ik zie maar 2.6 miljoen dollar. 577 00:38:38,733 --> 00:38:40,527 Waar is de rest van het geld? Momentje. 578 00:38:42,445 --> 00:38:44,531 Papa... Ik ben hier, schatje. 579 00:38:45,573 --> 00:38:47,659 Het doet geen pijn meer. 580 00:38:48,201 --> 00:38:50,036 Betekent dit dat ik genezen ben? 581 00:38:51,996 --> 00:38:52,996 Wat? 582 00:38:54,499 --> 00:38:56,334 Min-joon! Min-joon! 583 00:38:57,252 --> 00:38:58,962 Ik denk dat hij geen gevoel meer heeft in zijn been. 584 00:38:59,629 --> 00:39:01,047 Min-joon! Kijk naar papa! 585 00:39:01,256 --> 00:39:02,715 Min-joon? Kom aan, kijk naar mij! 586 00:39:03,174 --> 00:39:06,135 Wat als ik nu niet meer kan voetballen? 587 00:39:08,263 --> 00:39:10,348 Min-joon! Kom aan, blijf volhouden. Je moet wakker blijven. 588 00:39:10,515 --> 00:39:12,225 Kom Min-joon, blijf wakker. 589 00:39:12,517 --> 00:39:13,517 Min-joon! 590 00:39:14,727 --> 00:39:15,727 Papa! 591 00:39:17,230 --> 00:39:18,356 Oh, mijn god. 592 00:39:20,191 --> 00:39:22,652 Ik ga jou later nog meer betalen. Laat mij mijn zoon naar het ziekenhuis brengen. 593 00:39:23,069 --> 00:39:25,071 Ga je weer beginnen? 594 00:39:25,572 --> 00:39:27,615 Je moet eerst betalen. Ik smeek het jou. 595 00:39:29,617 --> 00:39:31,244 Mijn zoon heeft veel bloed verloren. 596 00:39:31,452 --> 00:39:33,246 Ik smeek het jou om zijn leven te sparen! 597 00:39:34,038 --> 00:39:35,123 Papa, snel! 598 00:39:35,999 --> 00:39:37,542 Hij gaat sterven! 599 00:39:43,172 --> 00:39:44,549 Ik smeek het jou, alsjeblief. 600 00:39:45,133 --> 00:39:46,551 Laat alsjeblief mijn zoon leven. 601 00:39:47,260 --> 00:39:48,553 Mijn kinderen zijn onschuldig. 602 00:39:49,095 --> 00:39:51,055 Jouw kinderen zullen inderdaad wel onschuldig zijn. 603 00:39:51,556 --> 00:39:52,682 Maar hoe zit het met jou? 604 00:39:53,182 --> 00:39:55,560 Dit is allemaal mijn fout. Ik ben van dit alles de schuldige. 605 00:39:57,103 --> 00:39:58,438 Ik geef niks om mijn eigen leven. 606 00:39:59,272 --> 00:40:00,272 Alsjeblief! 607 00:40:01,733 --> 00:40:03,318 Laat alsjeblief mijn zoontje gaan! 608 00:40:12,201 --> 00:40:13,369 Alsjeblief, ik smeek het jou! 609 00:40:25,381 --> 00:40:28,551 Voertuig met nummerplaat 2602. Dit is de politie. 610 00:40:29,010 --> 00:40:31,596 Stap uit het voertuig. Je kan ze afschudden. 611 00:40:32,055 --> 00:40:33,056 Ik ga naar de spoedgevallen. 612 00:40:33,222 --> 00:40:35,224 Jij gaat helemaal nergens naartoe vooraleer je mij betaald hebt. 613 00:40:35,391 --> 00:40:36,726 Ik moet naar het ziekenhuis. 614 00:40:37,185 --> 00:40:38,185 Luister. 615 00:40:38,311 --> 00:40:40,104 Ik ben heel duidelijk geweest tegenover jou. 616 00:40:40,772 --> 00:40:42,357 Ik zou eerst goed nadenken of je dit wel zou doen. 617 00:40:44,317 --> 00:40:45,610 Ik heb er goed over nagedacht. 618 00:40:48,529 --> 00:40:49,529 Hye-in. 619 00:40:50,281 --> 00:40:51,574 Ontferm jou over Min-joon, OK? 620 00:40:55,453 --> 00:40:57,455 We gaan naar de spoedgevallen. Ben je het misschien vergeten? 621 00:40:57,622 --> 00:40:58,706 Ik heb nog altijd de ontsteker in mijn hand. 622 00:41:00,291 --> 00:41:01,291 Uitstappen. 623 00:41:02,335 --> 00:41:03,335 Uitstappen heb ik gezegd! 624 00:41:04,087 --> 00:41:05,129 Hey, hey, hey! 625 00:41:09,300 --> 00:41:12,553 Het verdachte voertuig rijdt nu richting het Jwa-dong kruispunt! 626 00:41:16,557 --> 00:41:18,685 Dit is 810. Stuur alle ploegen er op af! 627 00:41:32,740 --> 00:41:36,035 Dit is 810. Het voertuig van de verdachte rijdt nu richting het centrum van Beobjo. 628 00:41:43,543 --> 00:41:44,544 Papa! 629 00:41:44,752 --> 00:41:46,087 Hye-in, focus op hem! 630 00:41:57,640 --> 00:41:58,640 Dit is 810. 631 00:41:58,766 --> 00:42:01,019 Hij rijdt nu in de richting van het Haeundae ziekenhuis. 632 00:42:05,314 --> 00:42:07,483 Nog even volhouden. We zijn er bijna. 633 00:42:32,508 --> 00:42:34,552 We hebben een blokkade opgezet aan de ziekenhuis ingang! 634 00:42:35,053 --> 00:42:37,013 We hebben een blokkade opgezet aan de ziekenhuis ingang! 635 00:43:00,745 --> 00:43:03,706 810, dit is Swallow-1. We hebben het verdachte voertuig in zicht. 636 00:43:08,753 --> 00:43:09,753 Patrouille 42, 637 00:43:10,129 --> 00:43:12,215 dwing hem richting het Haeundae kruispunt. 638 00:43:16,761 --> 00:43:19,597 Patrouille 32, we hebben hem... Papa, kijk uit! 639 00:43:29,649 --> 00:43:30,942 Aan de kant! 640 00:43:32,401 --> 00:43:34,487 810, het voertuig bevindt zich op het plein. 641 00:43:42,036 --> 00:43:44,372 810, we hebben het voertuig omsingeld. 642 00:43:48,501 --> 00:43:50,044 Jij klootzak! 643 00:43:50,211 --> 00:43:52,046 Jij hebt echt een doodwens! 644 00:43:52,213 --> 00:43:54,715 Ik heb het jou al eens gezegd dat je de telefoon nooit mag ophangen. 645 00:43:55,049 --> 00:43:58,010 Als je dat nog eens doet dan kunnen jullie alledrie het vergeten. 646 00:43:58,219 --> 00:43:59,220 Heb je mij begrepen? 647 00:43:59,512 --> 00:44:02,473 Zelfs niet aan denken om de telefoon op te hangen! 648 00:44:03,224 --> 00:44:05,393 Geen bang hebben. Waar denk jij dat je mee bezig bent? 649 00:44:05,560 --> 00:44:07,103 Uitstappen! Geen denken aan. 650 00:44:07,270 --> 00:44:09,480 Hoezo? Rijdt gewoon dwars door hen heen! 651 00:44:10,731 --> 00:44:12,692 Dat gaat niet. Ze hebben mij omsingeld. 652 00:44:13,109 --> 00:44:14,109 Shit. 653 00:44:19,240 --> 00:44:20,240 Mr. Lee! 654 00:44:21,075 --> 00:44:23,953 Zet het contact uit en stap langzaam uit het voertuig! 655 00:44:26,330 --> 00:44:29,125 Je gehad exact herhalen wat ik jou nu ga zeggen. 656 00:44:30,710 --> 00:44:31,710 Laat mij jouw handen zien. 657 00:44:32,628 --> 00:44:33,713 Stap uit het voertuig. 658 00:44:35,715 --> 00:44:36,715 Dat gaat niet. 659 00:44:38,634 --> 00:44:39,634 Zeg tegen hem... 660 00:44:40,052 --> 00:44:41,596 dat er een bom in de auto geplaatst is. 661 00:44:42,597 --> 00:44:43,597 Zeg dat tegen hem. 662 00:44:43,764 --> 00:44:45,183 Ga alsjeblief achteruit! 663 00:44:45,433 --> 00:44:47,101 Er zit een bom onder mijn zetel. 664 00:44:48,603 --> 00:44:51,022 Eenzelfde bom als dat eerder al is afgegaan. 665 00:44:52,273 --> 00:44:54,192 Zeg hem dat ze jou moeten doorlaten. 666 00:44:56,736 --> 00:44:58,279 Ga achteruit als je wil blijven leven! 667 00:44:59,071 --> 00:45:02,241 Zeg hem dat je de bom zal laten ontploffen als ze zich niet terugtrekken. 668 00:45:03,701 --> 00:45:05,077 Zeg het tegen hem! 669 00:45:06,162 --> 00:45:07,538 Als je mij niet laat gaan, 670 00:45:11,042 --> 00:45:12,210 dan laat ik de bom ontploffen. 671 00:45:18,090 --> 00:45:19,383 Zijn dat jouw kinderen in de auto? 672 00:45:20,259 --> 00:45:22,470 Zou je een bom laten ontploffen met je eigen kinderen op de achterbank? 673 00:45:23,512 --> 00:45:24,512 Echt? 674 00:45:25,389 --> 00:45:26,557 Dat zal ik zeker doen... 675 00:45:27,266 --> 00:45:28,309 Het laten ontploffen. 676 00:45:30,269 --> 00:45:31,312 Het zal een zware explosie zijn. 677 00:45:31,604 --> 00:45:34,315 Ik laat het ontploffen. 678 00:45:37,235 --> 00:45:38,986 Ik laat het ontploffen. 679 00:45:46,744 --> 00:45:49,538 Iedereen 50 meter naar achteren, 680 00:45:49,747 --> 00:45:51,040 en zorg ervoor dat hij nergens weg kan! 681 00:45:53,167 --> 00:45:55,544 Vraag wanneer de ontmijningsdienst hier zal zijn en zorg ervoor dat het SWAT-team klaar staat. 682 00:45:55,711 --> 00:45:56,711 Ga ik onmiddellijk voor zorgen, meneer. 683 00:46:02,218 --> 00:46:03,344 Nee, nee, nee, nee. 684 00:46:07,306 --> 00:46:08,641 Kom niet dichterbij. Blijf waar je bent. 685 00:46:14,522 --> 00:46:16,232 Explosieven opruimingsdienst, 686 00:46:28,119 --> 00:46:30,371 gebruik nog geen verdovingspijltjes. 687 00:46:30,746 --> 00:46:33,708 Denk er aan, niemand van de passagiers kan de zetel verlaten. 688 00:46:34,083 --> 00:46:35,083 Snipers, 689 00:46:35,459 --> 00:46:37,211 van zodra jullie het bevel krijgen, 690 00:46:39,422 --> 00:46:40,422 onmiddellijk vuren. 691 00:46:41,674 --> 00:46:43,551 Neem jullie posities in! Go, go! 692 00:46:52,768 --> 00:46:54,061 Mevrouw. Mevrouw. 693 00:46:54,770 --> 00:46:57,481 We zijn op de plek waar de politie het voertuig heeft omsingeld. 694 00:46:57,648 --> 00:46:59,358 De kinderen van de verdachte zijn... 695 00:47:02,737 --> 00:47:06,365 Als je ziet dat hij iets probeert van zodra zijn kinderen uit de wagen zijn, onmiddellijk het vuur openen. 696 00:47:06,699 --> 00:47:09,327 We kunnen het niet toelaten dat een auto met een bom naar het centrum gaat afzakken. 697 00:47:42,318 --> 00:47:43,402 Mr. Lee! 698 00:47:44,278 --> 00:47:46,614 Ik ben het hoofd van de ontmijningsdienst. 699 00:47:47,573 --> 00:47:49,575 Als je mij toestaat om jouw zoontje mee te nemen, 700 00:47:49,742 --> 00:47:51,702 kunnen we hem meteen de medische zorgen geven die hij nodig heeft. 701 00:47:53,162 --> 00:47:54,705 Niemand kan de auto verlaten. 702 00:48:08,719 --> 00:48:09,720 Ze kunnen niet meegaan met jou. 703 00:48:12,598 --> 00:48:14,558 Onbekend nummer. 704 00:48:47,299 --> 00:48:48,717 Neem dan dit van mij aan. 705 00:48:53,764 --> 00:48:56,058 Weet dat ik altijd heel dicht in jouw buurt zal blijven. 706 00:49:06,569 --> 00:49:08,571 Hye-in, maak de lippen van jouw broer nat hiermee. 707 00:49:08,737 --> 00:49:09,737 En neem er zelf ook maar een slokje van. 708 00:49:39,059 --> 00:49:40,102 Er is geen enkele manier om hieruit te geraken. 709 00:49:40,603 --> 00:49:42,730 Wil je alsjeblief mijn zoontje de mogelijkheid geven om de auto te verlaten? 710 00:49:46,734 --> 00:49:48,152 Laat mijn jongen uitstappen. 711 00:49:48,527 --> 00:49:49,527 Hoor je wat ik jou vraag? 712 00:49:54,241 --> 00:49:55,241 Hallo? 713 00:50:05,669 --> 00:50:07,338 Gooi onmiddellijk de walkie talkie uit de auto! 714 00:50:33,489 --> 00:50:34,489 Mr. Lee. 715 00:50:35,115 --> 00:50:38,118 Je moet er mee ophouden met te denken dat iedereen een idioot is. 716 00:50:39,078 --> 00:50:40,078 Iedereen, behalve jij dan. 717 00:50:47,753 --> 00:50:49,255 Gooi de walkie talkie weg! 718 00:51:24,039 --> 00:51:25,040 Hallo? 719 00:51:25,416 --> 00:51:26,959 Wil je mijn kinderen laten gaan? 720 00:51:27,126 --> 00:51:28,126 Hoor je mij wel? 721 00:51:43,058 --> 00:51:45,019 Dat is al altijd jouw probleem geweest. 722 00:51:45,728 --> 00:51:46,728 Wat? 723 00:51:46,770 --> 00:51:48,063 Altijd maar de beste willen zijn in alles wat je doet. 724 00:51:49,148 --> 00:51:51,066 Als je normaal had geleefd zoals iedereen, 725 00:51:51,233 --> 00:51:53,694 dan was dit nooit gebeurd. Waar heb jij het eigenlijk over? 726 00:51:54,069 --> 00:51:55,154 Weet je het niet meer? 727 00:51:56,030 --> 00:51:57,072 Zes jaar geleden. 728 00:51:57,531 --> 00:51:58,531 Bareun bank. 729 00:52:00,618 --> 00:52:01,618 Hallo? 730 00:52:05,414 --> 00:52:06,414 Papa? 731 00:52:07,750 --> 00:52:09,293 We hebben geen signaal meer. 732 00:52:14,715 --> 00:52:15,716 Kan je mij helpen mevrouw? 733 00:52:16,216 --> 00:52:17,301 Ik heb ineens geen signaal meer. 734 00:52:19,053 --> 00:52:21,722 We hebben alle signalen geblokkeerd in de onmiddellijke omgeving van het plein. 735 00:52:22,306 --> 00:52:24,224 Deze persoon is niet bereikbaar. 736 00:52:24,391 --> 00:52:26,018 Hebben jullie alle signalen geblokkeerd? 737 00:52:27,227 --> 00:52:29,188 Ben je daar absoluut zeker van? Nu kan je mij vertellen 738 00:52:29,438 --> 00:52:30,438 wat er precies aan de hand is. 739 00:52:36,445 --> 00:52:38,656 Iemand heeft een bom onder mijn zetel geplaatst. 740 00:52:39,114 --> 00:52:41,033 Van zodra we uitstappen, zal de bom af gaan. 741 00:52:41,367 --> 00:52:42,701 Hij zei dat hij een ontsteker heeft. 742 00:52:43,035 --> 00:52:44,244 Hij kan ons van op eender welke plaats de lucht in blazen. 743 00:52:44,411 --> 00:52:46,205 Mijn kinderen zitten vast op de achterbank, 744 00:52:46,413 --> 00:52:48,248 en ik kan hen niet eens hulp bieden. 745 00:52:49,416 --> 00:52:51,085 Hij heeft zijn moment staan afwachten. 746 00:53:04,682 --> 00:53:06,100 Het gaat allemaal wel in orde komen. 747 00:53:19,071 --> 00:53:20,071 Min-joon. 748 00:53:21,740 --> 00:53:23,534 blijf volhouden daar achter op de bank, OK? 749 00:53:39,633 --> 00:53:40,633 Is goed. 750 00:53:41,719 --> 00:53:43,387 Ik ga ervan uit dat jij de waarheid hebt verteld tegen mij. 751 00:53:44,555 --> 00:53:45,973 Je moet mij echt vertrouwen, 752 00:53:46,432 --> 00:53:48,475 en precies doen zoals ik het zeg. Denk je dat het jou gaat lukken? 753 00:54:02,239 --> 00:54:03,239 Papa. 754 00:54:07,369 --> 00:54:08,579 Het is een geïmproviseerde bom. 755 00:54:10,372 --> 00:54:11,373 Niemand beweegt zich. 756 00:54:21,550 --> 00:54:22,550 Er is nog een tweede bom. 757 00:54:25,304 --> 00:54:27,264 We moeten proberen om de ontsteking te localiseren en de bom onschadelijk te maken. 758 00:54:27,431 --> 00:54:28,515 Dat zal wel wat tijd gaan kosten. 759 00:54:28,766 --> 00:54:30,476 Eerst moeten wij jouw telefoon zien. 760 00:54:51,747 --> 00:54:53,415 Waarom heb jij de verkeerde telefoon gegeven aan haar? 761 00:54:53,582 --> 00:54:55,334 De man is hier ergens in de buurt. 762 00:54:55,501 --> 00:54:56,627 Het kan goed zijn dat hij terug contact opneemt met ons. 763 00:55:01,423 --> 00:55:02,508 Meneer, ik heb goed nieuws voor jou. 764 00:55:02,758 --> 00:55:05,093 Onze hond heeft alleen maar bommen onder de voorste zetels gevonden. 765 00:55:05,260 --> 00:55:06,720 Jouw kinderen kunnen zonder risico uitstappen. 766 00:55:14,394 --> 00:55:15,394 Min-joon. 767 00:55:16,396 --> 00:55:17,396 Min-joon. 768 00:55:18,065 --> 00:55:19,065 Min-joon! 769 00:55:19,399 --> 00:55:21,026 Min-joon! Hij is buiten bewustzijn. 770 00:55:21,401 --> 00:55:22,444 Ik neem de jongen! 771 00:55:24,071 --> 00:55:25,071 Min-joon! 772 00:55:29,243 --> 00:55:30,243 Min-joon! 773 00:55:36,750 --> 00:55:37,960 Hye-in. 774 00:55:38,126 --> 00:55:39,169 Het is jouw beurt nu. 775 00:55:39,419 --> 00:55:40,462 Kom op, we gaan. 776 00:55:41,672 --> 00:55:42,714 Wat gaat er gebeuren met mijn vader? 777 00:55:43,131 --> 00:55:45,175 Jouw vader gaat meteen na jou uit de auto geholpen worden. 778 00:55:45,425 --> 00:55:46,635 Dat is inderdaad zo. 779 00:55:47,469 --> 00:55:48,679 Ik ga direct na jou volgen. 780 00:55:49,096 --> 00:55:50,096 Doe zoals de mevrouw het zegt dat je moet doen. 781 00:55:51,306 --> 00:55:52,724 Vooruit, naar buiten met jou. 782 00:55:56,311 --> 00:55:58,355 Nee! Ik wil samen met mijn papa gaan! 783 00:55:58,772 --> 00:56:01,024 Luister naar haar! 784 00:56:01,233 --> 00:56:02,693 Papa komt onmiddellijk achter jou aan. 785 00:56:04,236 --> 00:56:05,236 Vertrek maar. 786 00:56:12,953 --> 00:56:13,953 Ik ga nergens naartoe! 787 00:56:14,079 --> 00:56:15,799 Ik stap niet uit zonder hem! Hye-in! 788 00:56:16,456 --> 00:56:18,709 Alsjeblief! Het komt allemaal goed met mij hoor. 789 00:56:19,209 --> 00:56:20,419 Ik wil niet! Ik wil niet! 790 00:56:20,586 --> 00:56:22,170 Papa komt heel snel naar jou toe. 791 00:56:22,337 --> 00:56:23,337 Papa! 792 00:56:23,422 --> 00:56:24,422 Laat los! 793 00:56:25,132 --> 00:56:26,132 Alsjeblief, ga mee! 794 00:56:26,341 --> 00:56:27,718 Kom uit de auto, Hye-in! 795 00:56:29,428 --> 00:56:30,637 Hye-in, nee! 796 00:56:52,659 --> 00:56:53,659 Hye-in. 797 00:56:58,540 --> 00:57:01,043 Ik wil niet gaan zonder jou. 798 00:57:05,631 --> 00:57:06,715 Waarom heb je dit nu gedaan? 799 00:57:08,216 --> 00:57:10,010 Nu zit je bovenop een bom! 800 00:57:10,636 --> 00:57:13,055 Als ik uitstap, zullen ze jou neerschieten. 801 00:57:14,264 --> 00:57:16,016 Dat zijn snipers die je daar ziet! 802 00:57:25,567 --> 00:57:26,567 Hye-in. 803 00:57:38,664 --> 00:57:39,665 Papa! 804 00:57:41,708 --> 00:57:43,377 Ik ben zo bang. 805 00:57:46,129 --> 00:57:47,129 Mama... 806 00:57:49,591 --> 00:57:52,094 Het is ok. Het is ok. Het is ok. 807 00:58:03,563 --> 00:58:04,563 Neem de deur eruit! 808 00:58:04,731 --> 00:58:05,731 Min-joon! 809 00:58:06,733 --> 00:58:08,443 Min-joon! Hou je klaar voor actie! 810 00:58:09,569 --> 00:58:11,850 Je kan niet langs daar naar binnen! Je moet blijven waar je bent! 811 00:58:11,989 --> 00:58:13,115 Alsjeblief, blijf daar. 812 00:58:13,448 --> 00:58:14,448 Eén, twee... 813 00:58:23,750 --> 00:58:26,712 Je moet hem niet uitdagen met een heel team van snipers! 814 00:58:28,296 --> 00:58:29,381 Trek hen terug. 815 00:58:37,597 --> 00:58:40,434 Kijk, er is geen enkele oproep binnen gekomen van een geblokkeerd nummer. 816 00:58:42,352 --> 00:58:43,603 De broer van de verdachte is gearriveerd. 817 00:58:43,770 --> 00:58:45,063 We trekken eerst zijn gegevens na. 818 00:59:13,592 --> 00:59:15,719 Het is al zo lang geleden dat we nog eens naar het strand geweest zijn. 819 00:59:17,763 --> 00:59:19,181 Het spijt mij echt... 820 00:59:19,765 --> 00:59:21,183 Dat ik altijd heb gezegd dat ik het daarvoor te druk had. 821 00:59:28,607 --> 00:59:29,607 Hey, papa? 822 00:59:32,527 --> 00:59:34,696 Doet jouw poep geen pijn van zolang in dezelfde positie te moeten zitten? 823 00:59:40,243 --> 00:59:43,455 Ok, je moet jouw dikke tenen naar binnen plooien en je benen strekken. 824 00:59:45,290 --> 00:59:46,541 Je zal zien dat je je meteen beter zal voelen. 825 00:59:48,668 --> 00:59:52,339 Heb ik van mama geleerd voor wanneer ik te lang op de schoolbanken zou moeten zitten. 826 01:00:08,396 --> 01:00:09,396 Hey, papa? 827 01:00:14,402 --> 01:00:16,363 Gaan we dit weekend samen naar een film kijken? 828 01:00:20,408 --> 01:00:23,161 Actie, thriller, horror. Jij mag er eentje uitkiezen uit die genres. 829 01:00:24,496 --> 01:00:25,622 Geen andere films dan dat soort. 830 01:00:53,400 --> 01:00:54,400 Ja? 831 01:00:54,568 --> 01:00:56,695 De broer van de verdachte wil met hem gaan spreken. 832 01:01:16,631 --> 01:01:18,300 Hij moet zichzelf over geven. 833 01:01:19,259 --> 01:01:21,553 Als hij dat niet wil doen, zal hij vragen om zijn nichtje te laten gaan. 834 01:01:22,637 --> 01:01:23,722 Is dat duidelijk verstaan? 835 01:01:25,640 --> 01:01:26,640 Ja, meneer. 836 01:01:39,279 --> 01:01:40,697 Neem jullie posities in. 837 01:01:42,240 --> 01:01:43,366 Zone is veilig gesteld. 838 01:02:55,230 --> 01:02:57,190 Hallo, Mr. Lee. 839 01:02:59,693 --> 01:03:01,027 Ja, dat klopt, ik ben het. 840 01:03:02,404 --> 01:03:03,404 Ik ben het. 841 01:03:12,038 --> 01:03:15,041 Ik moet toegeven dat ik geen rekening had gehouden dat ze het signaal zouden gaan blokkeren. 842 01:03:15,750 --> 01:03:18,169 Maar het is wel fijn om jou eindelijk in het echt te ontmoeten. 843 01:03:19,421 --> 01:03:22,966 Ik was bang dat de politie jou zou doden nog vooraleer ik tot bij jou zou geraakt zijn. 844 01:03:23,508 --> 01:03:25,343 Wie ben jij? Waarom doe je dit allemaal? 845 01:03:26,094 --> 01:03:27,137 Het is een puinhoop. 846 01:03:27,512 --> 01:03:30,390 Kijk naar jou, omsingeld door al deze agenten. 847 01:03:31,599 --> 01:03:34,602 Ineens ben je een hartenloze man die zijn kinderen gijzelt. 848 01:03:36,479 --> 01:03:39,107 Waar had jij het over toen je iets zei over 6 jaar geleden? 849 01:03:44,738 --> 01:03:47,407 Heb jij geld verloren gehad toen jij bij mij iets had belegd? 850 01:03:47,574 --> 01:03:48,575 Is dat de reden? 851 01:03:49,743 --> 01:03:52,537 Jij had er toch voor gekozen om te beleggen! Waarom is dat nu ineens mijn schuld, huh? 852 01:03:53,413 --> 01:03:54,706 Jij moordenaar! 853 01:03:55,248 --> 01:03:56,499 Dat ik complete onzin! 854 01:03:58,710 --> 01:03:59,710 Nu... 855 01:04:00,462 --> 01:04:02,464 Als dit ding gaat ontploffen, dat ga jij ook sterven. 856 01:04:05,050 --> 01:04:07,719 Laat ons dan samen sterven! Ik heb toch niks meer te verliezen! 857 01:04:09,471 --> 01:04:11,431 Laten we allemaal samen naar de hel gaan! 858 01:04:13,224 --> 01:04:14,224 Broer! 859 01:04:14,434 --> 01:04:16,353 Je moet Hhye-in laten gaan! 860 01:04:16,561 --> 01:04:18,355 Je kan haar niet meeslepen in de dood! 861 01:04:18,563 --> 01:04:19,981 Waag het niet! 862 01:04:21,232 --> 01:04:23,068 Waag het niet om zelfs maar haar naam uit te spreken! 863 01:04:43,713 --> 01:04:44,713 Prima. 864 01:04:56,768 --> 01:05:00,021 Geef de vrouw van Lee door. Ja, mama, dadelijk. 865 01:05:01,064 --> 01:05:04,150 Breaking news: de bommenlegger van Haeundae is aangehouden door de politie. 866 01:05:04,401 --> 01:05:08,363 De verdachte had alle materialen die hij dacht nodig te hebben online besteld... 867 01:05:08,738 --> 01:05:11,616 Familieleden proberen nu op de man in te praten. 868 01:05:12,200 --> 01:05:16,246 Het lijkt erop dat de broer van de verdachte op dit moment met hem aan het onderhandelen is. 869 01:05:17,080 --> 01:05:18,248 Laat mijn dochter gaan. 870 01:05:18,498 --> 01:05:20,208 Zij heeft hier helemaal niks mee te maken. 871 01:05:21,084 --> 01:05:22,710 Je doet dit enkel voor het geld, huh? 872 01:05:23,253 --> 01:05:25,046 Ik beloof jou dat ik alles zal doen om dat geregeld te krijgen. 873 01:05:25,338 --> 01:05:27,173 Ik zorg ervoor dat je het geld zal krijgen! 874 01:05:27,424 --> 01:05:28,424 Papa... 875 01:05:45,400 --> 01:05:46,943 Als je een stomme zet doet, 876 01:05:48,445 --> 01:05:50,071 jaag je ons allemaal de dood in. 877 01:05:56,661 --> 01:05:57,996 Mijn broer... 878 01:05:58,371 --> 01:06:00,206 is akkoord om zijn dochter te laten gaan. 879 01:06:00,415 --> 01:06:03,126 Hij heeft de bom onder de passagierszetel gedeactiveerd! 880 01:06:22,103 --> 01:06:23,103 Hye-in. 881 01:06:23,563 --> 01:06:24,689 Stap alsjeblief uit. 882 01:06:25,732 --> 01:06:28,067 Ik los dit wel op en kom dan ook naar huis toe. 883 01:06:44,042 --> 01:06:45,376 Kijk wat er in het handschoenenvakje zit. 884 01:06:51,966 --> 01:06:53,927 Als de timer op nul komt te staan, zal de bom af gaan. 885 01:06:54,385 --> 01:06:56,304 Zorg voor het geld en dan zal ik doorgeven waar je naartoe moet komen. 886 01:06:56,596 --> 01:06:59,390 Jouw dochter blijft bij mij tot jij komt opdagen. 887 01:07:00,433 --> 01:07:03,394 Je kan weg geraken als je dwars door de afsluiting achteraan rijdt. 888 01:07:03,561 --> 01:07:04,729 Als je ook maar tegen 1 agent iets zegt, 889 01:07:05,230 --> 01:07:06,230 ga je er aan. 890 01:07:13,571 --> 01:07:15,532 Als jij iets verteld tegen de politie over dit alles wat we hebben besproken, 891 01:07:17,116 --> 01:07:20,036 zal jouw vader hier en nu sterven. Dan zal hij voor altijd verdwijnen uit jouw leven. 892 01:08:31,316 --> 01:08:32,442 Hou hem met alle mogelijke middelen tegen! 893 01:08:32,984 --> 01:08:34,319 Laat hem niet ontkomen! 894 01:08:39,365 --> 01:08:40,658 De verdachte gaat er vandoor! 895 01:08:40,992 --> 01:08:41,992 Open het vuur! 896 01:09:01,471 --> 01:09:03,056 Meneer, ik heb net het nieuws gezien. 897 01:09:03,389 --> 01:09:05,016 Die man was in geen geval zijn broer! 898 01:09:05,266 --> 01:09:07,060 Zijn broer zit op dit moment in Nepal! 899 01:09:10,063 --> 01:09:11,063 Kijk uit! 900 01:09:12,398 --> 01:09:13,650 Opzij! Ga aan de kant! 901 01:09:15,735 --> 01:09:17,403 Uit de weg! Snel! 902 01:09:22,075 --> 01:09:23,368 Die man was niet zijn broer! 903 01:09:23,576 --> 01:09:24,661 Het was de bommenlegger zelf! 904 01:09:25,244 --> 01:09:26,704 Pak hem! Stop hem! 905 01:09:46,140 --> 01:09:47,725 Komaan, komaan, komaan, komaan. 906 01:09:48,726 --> 01:09:50,395 Hemo? Hallo, Ms. Jang? 907 01:09:50,687 --> 01:09:52,355 Met wie spreek ik? Je spreekt met Lee sung-gyu. 908 01:09:52,605 --> 01:09:54,482 Mr. Yoon vertelde mij dat jij nog een dag bedenktijd nodig had ... 909 01:09:55,066 --> 01:09:57,193 Je zei dat je er nog een dagje moest over nadenken. 910 01:09:57,443 --> 01:10:00,029 Well, weet je, ik zou het graag eerst eens willen bespreken met mijn man. 911 01:10:00,488 --> 01:10:01,948 Wat scheelt er met jou vandaag? 912 01:10:02,240 --> 01:10:03,991 Ik hou je op de hoogte en we zien elkaar volgende week dan wel. 913 01:10:04,200 --> 01:10:05,243 OK, tot dan. 914 01:10:20,758 --> 01:10:22,260 Neem op, verdomme! 915 01:10:24,178 --> 01:10:25,304 Hallo? 916 01:10:25,555 --> 01:10:27,223 Meneer, het is met Lee sung-gyu! 917 01:10:28,391 --> 01:10:29,642 Alles goed met jou? 918 01:10:31,769 --> 01:10:33,020 Alsjeblief, meneer. 919 01:10:34,272 --> 01:10:37,066 Ik heb jou hulp nodig. Kan jij mij alsjeblief wat geld lenen? 920 01:10:37,400 --> 01:10:39,277 Dat kan je niet vragen van me. 921 01:10:41,279 --> 01:10:42,572 Help me alsjeblief, meneer. 922 01:10:43,614 --> 01:10:44,614 Alsjeblief! 923 01:10:46,075 --> 01:10:47,118 Alsjeblief, meneer! 924 01:10:49,162 --> 01:10:51,289 Jij kent de regels van het bedrijf maar al te goed. 925 01:10:53,124 --> 01:10:54,124 Wat? 926 01:10:54,417 --> 01:10:57,503 Je hebt $2.6 miljoen opgehaald zonder dat wij daarvab op de hoogte waren. 927 01:10:57,670 --> 01:10:59,297 Dat noemt men verduistering. 928 01:11:00,465 --> 01:11:01,716 Vanaf dit eigenste moment, 929 01:11:02,133 --> 01:11:06,053 neemt de bank geen enkele verantwoordelijkheid meer op zich voor transacties in jouw naam. 930 01:11:06,721 --> 01:11:09,056 We gaan ook ieder account onder jouw naam blokkeren 931 01:11:13,436 --> 01:11:14,562 Alsjeblief, meneer! 932 01:11:15,480 --> 01:11:17,190 Doe dit alsjeblief niet. 933 01:11:19,275 --> 01:11:21,152 Dit gesprek wordt opgenomen. 934 01:11:21,569 --> 01:11:23,154 Alle transacties die jij hebt gedaan, 935 01:11:23,321 --> 01:11:25,406 betreffende onze bank en de fondsen van onze klanten, 936 01:11:25,573 --> 01:11:26,991 zijn volledig voor jouw eigen verantwoordelijkheid. 937 01:11:27,408 --> 01:11:30,453 Het spijt mij dat jij nu in deze situatie zit, maar ik kan jou niet meer helpen. 938 01:11:42,715 --> 01:11:44,050 Schat, met mij. 939 01:11:44,258 --> 01:11:46,219 Hoe gaat het met Min-joon? Waar ben je ergens? 940 01:11:47,011 --> 01:11:48,011 Is alles goed met jou? 941 01:11:48,387 --> 01:11:49,680 Ben je ergens gewond? 942 01:11:50,223 --> 01:11:51,223 Alles is goed met mij. 943 01:11:54,227 --> 01:11:55,227 Yeon-su, 944 01:11:55,770 --> 01:11:57,188 wordt alsjeblief niet boos. 945 01:12:00,066 --> 01:12:01,066 Het gaat over Hye-in. 946 01:12:03,486 --> 01:12:05,029 De man heeft haar meegenomen. 947 01:12:06,656 --> 01:12:08,658 Het spijt mij enorm! 948 01:12:09,033 --> 01:12:10,576 Ik ga er alles aan doen om haar terug te vinden. 949 01:12:13,204 --> 01:12:15,373 Jij bent hierin betrokken geraakt door mijn schuld. 950 01:12:17,041 --> 01:12:18,041 Yeon-su. 951 01:12:21,712 --> 01:12:23,256 Er is niemand die mij gaat helpen! 952 01:12:24,423 --> 01:12:26,467 Jij bent nog de enige die mij kan redden. 953 01:12:27,385 --> 01:12:28,719 Help mij alsjeblief, Yeon-su. 954 01:12:31,305 --> 01:12:32,640 Ik geloof in jou. 955 01:12:33,391 --> 01:12:36,519 Zeg me wat ik moet doen zodat we Hye-in in veiligheid kunnen brengen. 956 01:12:37,144 --> 01:12:38,729 De $960,000 die je hebt afgehaald. 957 01:12:39,230 --> 01:12:41,357 Ik ga jou het rekeningnummer doorsturen waar je dat geld naar moet overboeken. 958 01:12:47,613 --> 01:12:48,613 Mr. Lee! 959 01:12:49,407 --> 01:12:50,407 Mr. Lee! 960 01:12:50,992 --> 01:12:51,993 Stop de wagen! 961 01:12:53,536 --> 01:12:55,288 We weten dat jij het niet gedaan hebt. 962 01:13:01,252 --> 01:13:03,212 Ik heb haar gevraagd om het geld over te maken. Controleer het even. 963 01:13:05,423 --> 01:13:06,883 Laat nu alsjeblief mijn dochter gaan. 964 01:13:10,303 --> 01:13:11,971 Jangho Chemicals. 965 01:13:12,263 --> 01:13:14,390 Gaat er al een belletje rinkelen? 966 01:13:16,058 --> 01:13:20,021 Zorg dat je er over 10 minuten bent of je zal jouw dochter nooit meer te zien krijgen. 967 01:13:20,313 --> 01:13:21,397 Maak dat je er zal zijn. 968 01:13:22,982 --> 01:13:24,275 Bareun bank 969 01:14:06,692 --> 01:14:08,486 Heb je echt veel van dit verkocht gehad? 970 01:14:08,694 --> 01:14:09,695 Het spijt mij, meneer. 971 01:14:10,279 --> 01:14:11,322 We krijgen enkele... 972 01:14:11,572 --> 01:14:14,200 klachten binnen van mensen omdat we hen niet ten volle gewaarschuwd hebben over de risico's. 973 01:14:14,617 --> 01:14:17,203 Wat bedoel je? Je wil zeggen dat we verlies aan het maken zijn? 974 01:14:17,411 --> 01:14:19,288 De wisselkoers ging hoger dan het plafond dat we hadden ingesteld. 975 01:14:19,455 --> 01:14:21,290 We hebben al twee keer onze aandelen moeten verkopen, 976 01:14:21,457 --> 01:14:23,459 omdat dit alles werd opgesteld met een knock-in optie. 977 01:14:23,709 --> 01:14:24,709 Maar meneer, 978 01:14:25,044 --> 01:14:27,630 toen ik dit kocht, werd er mij gezegd dat er geen risico's aan verbonden waren. 979 01:14:29,590 --> 01:14:31,676 We konden het toen ook nog niet voorzien dat het zou uitdraaien zoals het nu is. 980 01:14:36,555 --> 01:14:37,974 Prima. 981 01:14:38,182 --> 01:14:39,725 Jij hebt het verkocht zoals voorschreven werd door het protocol. 982 01:14:40,059 --> 01:14:42,061 Gefeliciteerd, jij zal nu wel een promotie krijgen. 983 01:14:42,311 --> 01:14:43,729 Je zal naar de hoofdzetel mogen gaan. 984 01:14:44,647 --> 01:14:46,357 Onze baas was laaiend enthousiast over ons. 985 01:14:46,607 --> 01:14:48,442 We behaalden de hoogste opbrengst ooit. 986 01:14:50,069 --> 01:14:51,529 Misleidende verkooppraktijken? 987 01:14:52,029 --> 01:14:53,447 Het is hun woord tegen dat van ons. 988 01:14:53,739 --> 01:14:55,366 Inpakken en wegwezen. 989 01:15:01,122 --> 01:15:02,373 Mr. Lee! 990 01:15:05,084 --> 01:15:08,004 Kunnen wij heel eventjes praten met elkaar? Ik zit er nogal druk in, begrijp je? 991 01:15:08,212 --> 01:15:09,714 Ik ben hier echt niet om te komen klagen. 992 01:15:14,719 --> 01:15:15,719 Alsjeblief, meneer. 993 01:15:16,262 --> 01:15:18,723 Alsjeblief. Geef mij ten minste een goede raad over wat ik moet doen. 994 01:15:19,181 --> 01:15:20,181 Ik moet echt... 995 01:15:20,433 --> 01:15:22,226 Ik heb alleen de inleg terug nodig. 996 01:15:22,560 --> 01:15:23,560 Dat is alles. 997 01:15:26,564 --> 01:15:27,564 Alsjeblief, meneer! 998 01:15:27,732 --> 01:15:30,526 Vertel mij een manier hoe ik deze verliezen kan compenseren! Er moet een manier zijn! 999 01:15:31,318 --> 01:15:32,318 Alsjeblief! 1000 01:15:32,445 --> 01:15:35,114 Als hierdoor onze fabriek ten onder gaat, hebben we niks meer om van te leven! 1001 01:15:35,281 --> 01:15:37,074 Wil je het raam even naar beneden laten? 1002 01:15:37,283 --> 01:15:38,283 Alsjeblief, meneer! 1003 01:15:39,035 --> 01:15:40,202 Alsjeblief, Mr. Lee! 1004 01:15:41,162 --> 01:15:42,162 Mr. Lee! 1005 01:15:42,288 --> 01:15:43,414 Alsjeblief, wacht even. 1006 01:15:44,290 --> 01:15:45,290 Alsjeblief, sir! 1007 01:15:45,541 --> 01:15:47,293 Mr. Lee, alsjeblief! 1008 01:16:16,322 --> 01:16:17,322 Hallo? 1009 01:16:18,115 --> 01:16:20,034 Is alles onder controle daar? Ja, maar ik ben... 1010 01:16:20,326 --> 01:16:21,577 aan het rijden momenteel... 1011 01:16:21,744 --> 01:16:24,997 Er is zojuist een groot bedrag gestort op de gezamenlijke rekening van de slachtoffers. 1012 01:16:25,372 --> 01:16:27,768 Heb je enig idee waar dat vandaan komt? Heb ik jou dat nog niet verteld? 1013 01:16:27,792 --> 01:16:29,919 Ik heb een fonds opgericht voor de rechtszaken. 1014 01:16:30,503 --> 01:16:32,129 Jij hebt een fonds opgericht? Ja. 1015 01:16:33,756 --> 01:16:35,216 De uitspraak is een beetje veranderd in ons voordeel, 1016 01:16:35,382 --> 01:16:36,717 dus we hebben een deel kunnen recuperen. 1017 01:16:38,135 --> 01:16:41,263 Jammer genoeg niet alles natuurlijk. Maar we verloren wel bij het Hooggerechtshof. 1018 01:16:41,430 --> 01:16:43,641 Je hebt toch niet...? Luister, de lichten zijn net op groen gesprongen, ik moet verder gaan nu. 1019 01:16:44,058 --> 01:16:45,058 Ik moet verder. 1020 01:16:47,770 --> 01:16:49,355 Maar jou maar niet al te veel zorgen. 1021 01:16:55,111 --> 01:16:56,278 Zorg goed voor je zelf, OK? 1022 01:17:07,414 --> 01:17:09,542 Als mijn vader ooit iets heeft fout gedaan, 1023 01:17:10,584 --> 01:17:12,419 dat wil ik mij verontschuldigen in zijn plaats. 1024 01:17:14,088 --> 01:17:15,381 Vergeef hem alsjeblief. 1025 01:17:33,357 --> 01:17:35,192 Jangho Chemicals 1026 01:17:35,526 --> 01:17:38,195 moet terug opgestart worden! 1027 01:17:38,654 --> 01:17:41,157 Bareun bank heeft frauduleuze hoog risico beleggingen verkocht! 1028 01:17:43,409 --> 01:17:45,411 Stinkende zaakjes bij Bareun bank 1029 01:17:46,579 --> 01:17:49,498 Oplichting! Bareun bank verkoopt frauduleuze buitenlande beleggingen! 1030 01:17:51,625 --> 01:17:53,377 Onmiddellijk alles weg halen bij de bank! 1031 01:18:34,210 --> 01:18:35,210 Hye-in! 1032 01:18:43,302 --> 01:18:44,302 Alles goed met jou? 1033 01:18:50,768 --> 01:18:54,188 Hoe voelt het om alles wat je had te zien weggenomen worden bij jou? 1034 01:18:55,064 --> 01:18:57,066 Enig idee waarvoor dat geld eigenlijk bestemd was? 1035 01:18:57,608 --> 01:18:59,360 Het is wat wij hebben uitgegeven aan rechtszaken. 1036 01:18:59,985 --> 01:19:02,363 We verloren alles wat we hadden bij de ene bank, 1037 01:19:03,072 --> 01:19:05,574 en moesten een lening aangaan bij een andere bank om toch maar ons verlies te kunnen aanvechten. 1038 01:19:07,660 --> 01:19:08,994 Dat wist ik niet. 1039 01:19:09,578 --> 01:19:10,621 Dat wist ik echt niet. 1040 01:19:11,121 --> 01:19:12,289 Maar ondanks alles, 1041 01:19:13,207 --> 01:19:15,209 heeft mijn dochter hier toch niks mee te maken! 1042 01:19:15,542 --> 01:19:18,379 Mijn zoontje stierf nog voordat hij geboren werd. 1043 01:19:18,671 --> 01:19:21,340 Nadat jij mijn vrouw brutaal alleen achter had gelaten. 1044 01:19:22,216 --> 01:19:24,593 Hij stierf precies op deze plek samen met zijn moeder. 1045 01:19:29,556 --> 01:19:30,556 Mr. Lee! 1046 01:19:31,100 --> 01:19:32,100 Wacht even alsjeblief! 1047 01:19:32,434 --> 01:19:33,434 Alsjeblief, meneer! 1048 01:19:34,228 --> 01:19:35,396 Mr. Lee, alsjeblief! 1049 01:19:44,113 --> 01:19:45,197 Oh, nee... 1050 01:20:07,261 --> 01:20:08,261 Hye-in. 1051 01:20:10,097 --> 01:20:11,265 Luister naar papa. 1052 01:20:14,601 --> 01:20:16,061 Het spijt mij echt. 1053 01:20:19,440 --> 01:20:20,440 Ik wist... 1054 01:20:23,110 --> 01:20:25,321 dat de dingen die we verkochten in de bank niet deugden. 1055 01:20:29,575 --> 01:20:31,201 Ik wist dat waarmee ik bezig was niet goed was, 1056 01:20:33,579 --> 01:20:35,039 maar ik deed het toch. 1057 01:20:36,415 --> 01:20:38,083 Veel mensen hebben hierdoor geleden. 1058 01:20:40,294 --> 01:20:41,420 Sommigen zijn zelfs gestorven. 1059 01:20:44,798 --> 01:20:46,842 Er zijn mensen dood gegaan door mijn schuld. 1060 01:20:49,678 --> 01:20:50,678 En ik... 1061 01:20:54,350 --> 01:20:55,726 Ik keek gewoon de andere kant op. 1062 01:21:06,820 --> 01:21:07,988 Deze hele dag, 1063 01:21:09,656 --> 01:21:12,451 heb ik zitten nadenken hoe het zo fout is kunnen lopen. 1064 01:21:15,746 --> 01:21:16,955 En nu weet ik het antwoord. 1065 01:21:20,584 --> 01:21:21,710 Het kwam allemaal door mijn schuld. 1066 01:21:24,588 --> 01:21:26,673 Ik wil daarvoor ook alle verantwoordelijkheid op mij nemen. 1067 01:21:28,300 --> 01:21:29,385 Dus, zeg tegen mama... 1068 01:21:30,094 --> 01:21:31,220 En tegen Min-joon... 1069 01:21:33,430 --> 01:21:34,473 Dat ik heel veel van hen hou. 1070 01:21:37,142 --> 01:21:38,394 Mijn mooie Hye-in... 1071 01:21:45,526 --> 01:21:46,610 Ik hou van jou. 1072 01:22:11,093 --> 01:22:12,219 Laat me dit allemaal oplossen. 1073 01:22:12,886 --> 01:22:15,556 De rechtzaken, de verliezen, ik ga alles doen wat ik kan om dit recht te trekken. 1074 01:22:15,722 --> 01:22:16,849 Wil je mij alsjeblief... 1075 01:22:17,266 --> 01:22:18,600 daartoe een kans geven om dat te proberen? 1076 01:22:19,351 --> 01:22:20,936 Geef me een kans om wat fout gelopen is weer goed gemaakt te krijgen. 1077 01:22:21,145 --> 01:22:22,688 Een kans om van iets slechts iets goed te maken? 1078 01:22:25,399 --> 01:22:26,692 Het laatste... 1079 01:22:29,736 --> 01:22:30,736 dat... 1080 01:22:31,238 --> 01:22:32,531 Eun-young zei... 1081 01:22:34,116 --> 01:22:35,576 Voordat ze zelfmoord pleegde... 1082 01:22:37,578 --> 01:22:41,039 Was iets over dat ze wou dat ze tijd terug kon draaien. 1083 01:22:41,582 --> 01:22:42,708 Maar het was te laat. 1084 01:22:49,298 --> 01:22:50,424 Er is nog altijd een manier om deze rechtzaak te winnen. 1085 01:22:50,757 --> 01:22:52,092 Je zou mijn verklaring kunnen gebruiken. 1086 01:22:52,259 --> 01:22:53,594 Ik zal jouw getuige zijn in de rechtbank. 1087 01:22:54,178 --> 01:22:56,305 Stap uit de wagen. Je kan dit nog opgelost krijgen. 1088 01:22:57,264 --> 01:22:58,348 Doe alles wat nodig is... 1089 01:22:59,349 --> 01:23:00,517 Om een leven te hebben. 1090 01:23:01,351 --> 01:23:03,562 Je kan proberen om excuses te aanvaarden en om vergiffenis te schenken. 1091 01:23:04,771 --> 01:23:05,771 Vergeven? 1092 01:23:06,648 --> 01:23:08,317 Ik heb lange tijd geleden geleerd... 1093 01:23:10,110 --> 01:23:11,403 Dat vergiffenis... 1094 01:23:14,114 --> 01:23:16,241 Alleen voor de zwaksten is. 1095 01:23:21,038 --> 01:23:22,038 Dus, 1096 01:23:24,082 --> 01:23:25,167 zullen we dan maar? 1097 01:23:25,667 --> 01:23:27,377 Of wil je liever opgeblazen worden naast jouw kind? 1098 01:24:02,204 --> 01:24:03,204 Mr. Lee! 1099 01:24:39,241 --> 01:24:40,241 Papa! 1100 01:25:40,260 --> 01:25:42,346 Nee! Nee! Nee! 1101 01:26:26,682 --> 01:26:27,682 Mr. Lee! 1102 01:26:28,225 --> 01:26:29,225 Mr. Lee! 1103 01:27:42,758 --> 01:27:44,092 Heeft hij het overleefd? 1104 01:28:09,576 --> 01:28:11,161 Mr. Lee! Mr. Lee! 1105 01:28:11,411 --> 01:28:12,662 Zijn er nog vragen? 1106 01:28:13,205 --> 01:28:14,205 Meneer, meneer! 1107 01:28:16,416 --> 01:28:17,584 Heb jij bewijzen vernietigd? 1108 01:28:18,585 --> 01:28:20,212 Zijn er onderlinge afspraken geweest? 1109 01:28:21,087 --> 01:28:22,297 Mr. Lee, hier! 1110 01:28:22,464 --> 01:28:24,424 Jij hebt in eigen persoon al het bewijsmateriaal vernietigd. 1111 01:28:24,591 --> 01:28:26,343 Zijn er nog ergens anders bewijsstukken te vinden? 1112 01:28:30,430 --> 01:28:32,140 Ja, er zijn nog meer bewijsstukken. 1113 01:28:36,770 --> 01:28:38,188 Ik ben het bewijsstuk zelf. 1114 01:29:15,267 --> 01:29:16,267 Hallo? 1115 01:29:16,726 --> 01:29:19,020 Sung-gyu, ik ben het. 1116 01:29:19,437 --> 01:29:21,022 Heb jij een momentje voor mij? Zeker. 1117 01:29:21,231 --> 01:29:24,901 Kijk, ik begrijp dat je boos bent maar dit kan je ons niet aandoen. 1118 01:29:25,068 --> 01:29:26,236 Jij weet dat je zelf ook in de fout bent, 1119 01:29:26,403 --> 01:29:28,321 en je weet goed genoeg dat je ons nooit zou kunnen verslaan in een rechtbank. 1120 01:29:28,488 --> 01:29:29,614 Je hebt een jurist...