1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.MX
3
00:01:54,365 --> 00:01:55,908
Uite! Dincolo !
4
00:02:02,373 --> 00:02:08,379
{\an8}DESERTUL GUAJIRA, COLOMBIA
5
00:02:10,047 --> 00:02:12,132
Am înțeles bine.
6
00:02:12,216 --> 00:02:14,260
O lovitură de noroc, ticălosule.
7
00:02:23,477 --> 00:02:24,728
Ce este, după părerea ta?
8
00:02:26,272 --> 00:02:27,481
Îl voi deschide.
9
00:02:27,565 --> 00:02:29,400
-Hector.
- Da, şefule?
10
00:02:29,483 --> 00:02:32,111
- Du-te să arunci o privire.
- Da.
11
00:02:34,947 --> 00:02:36,031
Să descarcăm chestia asta.
12
00:02:42,872 --> 00:02:45,875
La naiba, nu e lumină!
13
00:02:58,387 --> 00:03:00,389
E ceva greu înăuntru.
14
00:04:16,215 --> 00:04:19,009
Haide, trage lacătul.
15
00:04:19,093 --> 00:04:20,386
Nu știm ce este.
16
00:04:20,469 --> 00:04:21,887
Ar trebui să iau cleștele?
17
00:04:21,971 --> 00:04:23,138
Grăbiţi-vă!
18
00:04:37,695 --> 00:04:38,779
Gonzalez?
19
00:04:49,665 --> 00:04:51,667
Domnișoară, putem vorbi.
20
00:05:10,394 --> 00:05:14,857
Ce ai în portbagajul tău?
21
00:05:14,940 --> 00:05:17,776
pantofi naibii?
Gențile tale?
22
00:05:19,194 --> 00:05:21,822
Vorbești engleză ? Eu, un pic.
23
00:05:23,407 --> 00:05:26,910
Unu, doi, trei. A, B, C.
24
00:05:36,670 --> 00:05:38,088
Gata, gata.
25
00:05:39,256 --> 00:05:40,507
te-am ajutat.
26
00:05:40,591 --> 00:05:43,343
Îmi dai drumul?
27
00:05:53,020 --> 00:05:55,230
Nu ar fi trebuit să-mi doboare avionul.
28
00:06:21,715 --> 00:06:23,675
VENEZUELA
COLUMBIA
29
00:06:29,598 --> 00:06:31,517
{\an8}LA GUAJIRA
30
00:06:33,102 --> 00:06:34,895
{\an8}MAREA CARABILELOR
SANTA MARTA
31
00:07:35,998 --> 00:07:37,291
Esenţă.
32
00:07:48,343 --> 00:07:49,970
Cum este Hector?
33
00:07:56,059 --> 00:07:57,769
{\an8}Este SUV-ul lui Hector, nu?
34
00:08:02,107 --> 00:08:03,192
Da.
35
00:08:05,110 --> 00:08:06,528
{\an8}Hector.
36
00:09:29,820 --> 00:09:31,238
Pot să vă alătur?
37
00:09:33,156 --> 00:09:34,241
Vorbești engleză ?
38
00:09:48,005 --> 00:09:49,589
Este foarte picant.
39
00:09:53,302 --> 00:09:54,928
Ești în trecere?
40
00:09:56,763 --> 00:09:59,182
Nu vedem mulți străini
în San Lucas.
41
00:10:01,268 --> 00:10:02,436
Și tu ești o femeie.
42
00:10:04,563 --> 00:10:06,189
Poate fi periculos.
43
00:10:09,067 --> 00:10:10,193
Privește în jur.
44
00:10:13,447 --> 00:10:16,408
Nu trebuie să ai de-a face cu bancherii,
sau medici.
45
00:10:30,297 --> 00:10:34,009
Când eram copil,
San Lucas era pașnic.
46
00:10:34,092 --> 00:10:37,304
Și apoi au sosit cartelurile
și a distrus totul.
47
00:10:39,056 --> 00:10:43,060
E trist când nu mai ai nimic
doar amintiri de protejat.
48
00:10:47,439 --> 00:10:49,149
Ce s-a întâmplat?
49
00:10:49,232 --> 00:10:50,233
La dracu de gringa!
50
00:10:50,317 --> 00:10:53,236
Să ne liniștim! Ea apare în colț.
51
00:10:53,320 --> 00:10:54,905
Ea nu a făcut-o intenționat.
52
00:10:54,988 --> 00:10:56,073
Ea o să moară!
53
00:10:56,156 --> 00:10:58,241
Cu blândețe. Nu vrem probleme.
54
00:11:04,122 --> 00:11:06,083
Încetinește puțin.
55
00:11:07,876 --> 00:11:10,504
Nu vreau să ai probleme.
56
00:13:35,815 --> 00:13:39,027
Abril, ți-am interzis să citești asta.
Sunt zdrențe!
57
00:13:39,110 --> 00:13:40,111
În nici un caz.
58
00:13:40,195 --> 00:13:41,655
Ascunde asta sub pat!
59
00:13:43,823 --> 00:13:46,326
- Du-te să faci vasele!
- Nu trebuie să țipi!
60
00:13:46,409 --> 00:13:48,411
Încetează-ți prostiile!
61
00:14:10,475 --> 00:14:12,394
Pleci deja?
62
00:14:16,898 --> 00:14:18,316
Asa ca stai putin.
63
00:14:19,568 --> 00:14:22,320
Voi face cafea și arepas
pentru micul dejun.
64
00:14:23,321 --> 00:14:25,991
Ouăle sunt proaspete.
Găina tocmai le-a pus.
65
00:14:27,242 --> 00:14:28,785
De unde pot cumpăra o mașină?
66
00:14:34,082 --> 00:14:36,835
La caroserie, în oraș.
67
00:14:36,918 --> 00:14:38,545
Va avea ceva.
68
00:14:41,464 --> 00:14:43,675
Trebuie să plătești în numerar, desigur.
69
00:14:47,887 --> 00:14:49,431
Cum ai ajuns aici?
70
00:14:51,057 --> 00:14:52,892
Este o poveste lungă.
71
00:14:57,939 --> 00:15:00,525
M-am distrat foarte mult aseară.
72
00:15:03,278 --> 00:15:04,362
Și tu ?
73
00:15:08,408 --> 00:15:10,410
Vrei o medalie olimpică?
74
00:15:18,793 --> 00:15:20,420
Nu-ți face griji, vin.
75
00:15:21,671 --> 00:15:23,131
Plec în cinci minute.
76
00:15:23,214 --> 00:15:24,633
Bine, salut.
77
00:15:26,051 --> 00:15:28,345
Îmi pare rău. Trebuie să merg la muncă.
78
00:15:28,428 --> 00:15:32,349
Cartelul local a doborât un avion mic.
79
00:15:36,478 --> 00:15:38,480
Poți să mă lași în oraș?
80
00:15:38,563 --> 00:15:41,191
Secția de poliție
este în direcția opusă.
81
00:15:41,274 --> 00:15:44,444
Mă întorc în două sau trei ore
82
00:15:44,527 --> 00:15:45,862
și te voi lăsa.
83
00:15:45,945 --> 00:15:48,239
Fă-te comod.
84
00:15:49,157 --> 00:15:51,868
Televizorul merge.
Există mâncare în frigider.
85
00:15:53,787 --> 00:15:56,748
Robinetul și toaleta sunt sparte.
86
00:15:56,831 --> 00:15:59,959
Dacă este necesar, intră în casă.
87
00:16:01,628 --> 00:16:02,879
Cine locuiește acolo?
88
00:16:04,214 --> 00:16:07,092
Sora mea, Paulina, și copiii ei.
89
00:16:07,175 --> 00:16:11,221
Soțul ei a murit acum un an.
90
00:16:11,304 --> 00:16:14,307
Locuiesc aici deocamdată
si il ajut putin.
91
00:16:20,438 --> 00:16:21,815
Știi ce?
92
00:16:21,898 --> 00:16:23,733
Nici măcar nu mi-ai spus numele tău.
93
00:16:24,734 --> 00:16:25,819
La urma urmelor...
94
00:16:27,404 --> 00:16:29,322
am făcut dragoste aseară.
95
00:16:30,740 --> 00:16:32,325
Îi spui așa?
96
00:16:33,952 --> 00:16:37,163
În spaniolă, spunem hacer el amor.
97
00:16:56,891 --> 00:16:58,935
E frumos. Pentru mine, este...
98
00:16:59,018 --> 00:17:00,645
Agent Peron.
99
00:17:00,729 --> 00:17:03,732
Da, dar spune-mi Julio.
100
00:17:32,177 --> 00:17:33,595
Ai pierdut ceva?
101
00:17:37,348 --> 00:17:38,600
Te pot ajuta ?
102
00:17:40,059 --> 00:17:41,603
Sunt prieten cu Julio.
103
00:17:44,898 --> 00:17:47,108
El spune că pot folosi toaleta ta.
104
00:17:48,693 --> 00:17:49,861
Lucas!
105
00:17:52,947 --> 00:17:55,074
Arată-i doamnei toaleta.
106
00:17:56,534 --> 00:17:58,536
Fiul meu te va însoți.
107
00:18:05,585 --> 00:18:07,879
Vorbești spaniolă, doamnă?
108
00:18:07,962 --> 00:18:10,507
- Nu chiar.
- Daune.
109
00:18:10,590 --> 00:18:13,593
vorbesc engleza si spaniola.
110
00:18:23,311 --> 00:18:25,104
Fă asta din nou și te dau cu piciorul...
111
00:18:26,272 --> 00:18:28,566
Este prietena gringa
de unchiul Julio.
112
00:18:29,567 --> 00:18:30,777
Are nevoie de toaletă.
113
00:18:33,279 --> 00:18:34,405
Bună dimineaţa.
114
00:18:35,532 --> 00:18:36,783
Urmați-mă.
115
00:18:43,289 --> 00:18:45,458
Nu am de gând să te implor. Vino aici.
116
00:18:45,542 --> 00:18:47,836
Nu te voi răni.
117
00:18:50,296 --> 00:18:53,508
bunicul.
118
00:18:53,591 --> 00:18:55,593
Ea este prietena gringaa lui Julio.
119
00:18:57,595 --> 00:18:59,055
E foarte drăguță, nu-i așa?
120
00:19:00,056 --> 00:19:01,224
A gringa...
121
00:19:03,434 --> 00:19:05,186
Foarte frumoasa lovitura!
122
00:19:08,273 --> 00:19:09,858
Doamne.
123
00:19:09,941 --> 00:19:11,818
Ce sa întâmplat cu capul tău?
124
00:19:13,069 --> 00:19:14,487
Toaletele?
125
00:19:14,571 --> 00:19:16,406
Oh da. Pe aici.
126
00:19:27,166 --> 00:19:28,501
Ce ?
127
00:19:28,585 --> 00:19:31,254
Trebuie să stau de pază
pentru a împiedica oamenii să se uite.
128
00:19:42,932 --> 00:19:44,392
Trebuie să faci asta?
129
00:19:44,475 --> 00:19:46,895
E mort, la naiba.
130
00:19:46,978 --> 00:19:50,773
Nenorocitul ăsta a doborât sora mea,
apoi a râs în fața mea.
131
00:19:52,066 --> 00:19:53,818
Eu sunt cel care rad acum.
132
00:20:04,621 --> 00:20:06,998
Scuze că am ajuns târziu.
Ce se întâmplă?
133
00:20:08,583 --> 00:20:13,212
Am găsit trei gunoi de cartel
lângă un avion prăbușit cu droguri.
134
00:20:14,714 --> 00:20:16,716
- A murit în accident?
- Nu.
135
00:20:18,092 --> 00:20:20,887
Trebuie să fi ajuns acolo
după accident.
136
00:20:20,970 --> 00:20:23,973
Probabil că echipajul i-a ucis
137
00:20:24,057 --> 00:20:25,475
înainte de a fugi.
138
00:20:32,482 --> 00:20:33,650
La naiba.
139
00:20:35,818 --> 00:20:40,448
Este Hector, cumnatul
de Santiago, șeful poliției.
140
00:20:40,531 --> 00:20:42,158
La naiba, nu l-am recunoscut.
141
00:20:42,241 --> 00:20:44,369
Șeful o să-și piardă cumpătul.
142
00:20:44,452 --> 00:20:47,038
Mai bine îi întrebăm pe localnici
143
00:20:47,121 --> 00:20:49,123
dacă vedeau străini.
144
00:20:50,875 --> 00:20:53,336
Dar încărcătura avionului?
145
00:20:53,419 --> 00:20:55,838
L-au luat cu ei.
146
00:20:55,922 --> 00:20:57,674
În afară de aceste raţii militare
147
00:20:57,757 --> 00:21:01,761
și aceste manuale pilot
într-o limbă străină.
148
00:21:25,910 --> 00:21:27,286
Unde este gringa?
149
00:21:27,370 --> 00:21:28,955
Ea vomită în toaletă.
150
00:21:32,166 --> 00:21:35,378
Stop! Lucas, dă-mi înapoi această arepa.
Ea este a mea!
151
00:21:35,461 --> 00:21:37,213
Aşezaţi-vă!
152
00:21:37,296 --> 00:21:39,924
Are cinci arepas,
de ce o ia pe a mea?
153
00:21:40,008 --> 00:21:43,344
Stop! Nu putem niciodată
mic dejun pe îndelete aici!
154
00:21:43,428 --> 00:21:45,054
- Idiotule.
- Ce ați spus?
155
00:21:45,138 --> 00:21:46,139
Nimic.
156
00:22:02,905 --> 00:22:03,823
mama?
157
00:22:06,617 --> 00:22:08,036
„Orgasm” în engleză?
158
00:22:09,454 --> 00:22:10,288
Ce ?
159
00:22:10,371 --> 00:22:12,373
Cum se spune „orgasm” în engleză?
160
00:22:14,500 --> 00:22:15,793
Unde ai auzit acest cuvânt?
161
00:22:15,877 --> 00:22:17,545
- În curs.
- Iertare?
162
00:22:17,628 --> 00:22:19,714
Nu, ești prea tânăr pentru chestiile astea.
163
00:22:19,797 --> 00:22:21,841
Știi măcar ce înseamnă asta?
164
00:22:21,924 --> 00:22:24,052
Acesta este momentul în care un vulcan explodează!
165
00:22:24,135 --> 00:22:25,428
Bine spus!
166
00:22:26,429 --> 00:22:27,513
Nu fi prost.
167
00:22:27,597 --> 00:22:30,600
Un orgasm este ceea ce se simte
când te îndrăgostești.
168
00:22:30,683 --> 00:22:31,726
Minți!
169
00:22:31,809 --> 00:22:34,479
Sunt îndrăgostiți. Dragostea este peste tot.
170
00:22:34,562 --> 00:22:37,440
Credeam că nu știi nimic despre asta?
171
00:22:51,746 --> 00:22:53,247
Va fi bine?
172
00:22:58,002 --> 00:22:59,170
Ești bine?
173
00:23:12,100 --> 00:23:14,852
Când decolăm,
vei lăsa această viață în urma ta.
174
00:23:16,354 --> 00:23:18,314
Nu te va mai găsi niciodată.
175
00:23:21,734 --> 00:23:22,568
Tolik!
176
00:23:41,420 --> 00:23:43,005
Tolik!
177
00:24:21,127 --> 00:24:22,336
Phoenix.
178
00:24:23,462 --> 00:24:25,089
Deci uită-te la tine.
179
00:24:46,360 --> 00:24:48,362
Ea se trezește. Un pahar cu apă.
180
00:24:50,072 --> 00:24:51,240
ce mai faci?
181
00:24:52,658 --> 00:24:54,076
Încântat.
182
00:24:55,494 --> 00:24:58,497
Sunt doctorul Medina,
un prieten de familie.
183
00:25:01,500 --> 00:25:03,127
Erai foarte deshidratat.
184
00:25:04,670 --> 00:25:06,839
La naiba, cum să spun asta?
185
00:25:07,840 --> 00:25:10,259
Erai foarte deshidratat.
186
00:25:10,343 --> 00:25:13,179
Rănirea ta la cap
a ajuns să se infecteze.
187
00:25:13,262 --> 00:25:16,432
Esti norocos
să fie încă în viață.
188
00:25:17,642 --> 00:25:20,311
Tratez o mulțime de răni prin împușcătură.
189
00:25:22,521 --> 00:25:24,899
A fost scos glonțul?
Sau ea...
190
00:25:30,154 --> 00:25:31,739
Fii mai linistit.
191
00:25:34,700 --> 00:25:36,410
Îți las niște antibiotice
192
00:25:36,494 --> 00:25:38,663
pentru a-ți eradica infecția.
193
00:25:47,964 --> 00:25:49,382
Mulțumesc, Raul.
194
00:25:52,760 --> 00:25:55,263
- E un doctor bun.
- Unde este geanta mea?
195
00:25:56,555 --> 00:25:57,556
L-am pus deoparte.
196
00:25:57,640 --> 00:25:58,975
Dă-mi-o.
197
00:26:00,559 --> 00:26:03,854
Nu vă faceți griji,
banii tăi sunt intacți.
198
00:26:07,817 --> 00:26:09,694
Micul dejun va fi gata în curând.
199
00:26:09,777 --> 00:26:12,780
Dacă vrei, ia-l cu noi.
200
00:26:20,997 --> 00:26:24,417
În seara asta voi deveni în sfârșit
o femeie adultă.
201
00:26:26,669 --> 00:26:29,338
Nu, mai întâi va trebui
învață să-ți faci patul.
202
00:26:29,422 --> 00:26:32,341
Roșu pentru tine și galben pentru tine.
203
00:26:32,425 --> 00:26:34,427
Trebuie să-l porți.
204
00:26:38,347 --> 00:26:39,515
Ei bine, iată-l!
205
00:26:39,598 --> 00:26:41,100
Frumoasa adormită.
206
00:26:41,183 --> 00:26:44,770
Vino, stai jos.
207
00:26:44,854 --> 00:26:45,938
Alăturaţi-ne.
208
00:26:47,231 --> 00:26:49,650
Vă rog. Trebuie să mănânci.
209
00:26:53,696 --> 00:26:55,531
Trebuie să mănânci și tu.
210
00:26:57,616 --> 00:26:58,784
Cum te simti?
211
00:26:59,869 --> 00:27:01,203
eu sunt viu.
212
00:27:05,166 --> 00:27:06,834
Gustă ají mamei mele.
213
00:27:06,917 --> 00:27:08,878
E atât de bine.
214
00:27:08,961 --> 00:27:12,423
Nu e proastă, tortalin.
Toată lumea știe ají.
215
00:27:12,506 --> 00:27:14,050
Chiar și în Estados Unidos.
216
00:27:14,133 --> 00:27:18,012
Da, dar nu e americancă.
217
00:27:18,095 --> 00:27:20,473
- Gresesc?
- Nu.
218
00:27:21,474 --> 00:27:24,101
Serios? Deci de unde esti?
219
00:27:25,144 --> 00:27:26,395
Un loc exotic?
220
00:27:26,479 --> 00:27:28,856
Franta sau Germania...
221
00:27:28,939 --> 00:27:30,775
Rusia?
222
00:27:30,858 --> 00:27:32,485
Ucraina.
223
00:27:37,406 --> 00:27:39,950
Unde găsim
cele mai frumoase señoritas din lume.
224
00:27:42,411 --> 00:27:44,455
Legat cu columbienii.
225
00:27:44,538 --> 00:27:46,540
De ce întotdeauna señoritas?
226
00:27:46,624 --> 00:27:49,001
Sper că copilul va fi băiat.
227
00:27:50,628 --> 00:27:52,088
Nu te-am întrebat.
228
00:27:53,506 --> 00:27:55,174
Cum ai ajuns aici?
229
00:27:59,845 --> 00:28:00,846
Bine...
230
00:28:03,307 --> 00:28:05,434
Îmi place să călătoresc și...
231
00:28:07,061 --> 00:28:08,729
Am cunoscut bărbatul ideal.
232
00:28:08,813 --> 00:28:11,941
Trebuia să-mi arate Columbia,
și într-o dimineață frumoasă,
233
00:28:12,024 --> 00:28:16,445
m-am trezit singur,
la hotel, cu camera de platit.
234
00:28:34,672 --> 00:28:38,801
gringaare sânge din America Latină
în vene.
235
00:28:38,884 --> 00:28:42,263
Dacă îi plac lucrurile picante,
trebuie să fie bună în pat.
236
00:28:44,473 --> 00:28:47,268
Îmi pare rău.
El spune că îți place mâncarea picantă.
237
00:28:48,644 --> 00:28:51,564
Nu știu. Mi-am pierdut gustul recent.
238
00:28:51,647 --> 00:28:55,067
În seara asta sărbătorim ziua mea de naștere.
239
00:28:55,151 --> 00:28:57,319
Așa că sărbătorește cu noi.
240
00:28:57,403 --> 00:29:01,031
Îți voi prezenta iubitul meu, Anso.
241
00:29:01,115 --> 00:29:02,032
Iubitul tău?
242
00:29:02,116 --> 00:29:04,285
- Da, micul meu prieten.
- Care iubit?
243
00:29:04,368 --> 00:29:05,744
- Iubitul meu.
- Nu.
244
00:29:05,828 --> 00:29:07,830
Ești prea tânăr pentru asta.
245
00:29:18,757 --> 00:29:21,010
Trebuie să plec.
246
00:29:21,093 --> 00:29:23,304
Poți să mă lași în oraș?
247
00:29:26,432 --> 00:29:28,100
Da, desigur.
248
00:29:30,769 --> 00:29:31,979
Îmi pare rău.
249
00:29:39,820 --> 00:29:42,031
Nu, voi fi acolo imediat.
250
00:29:43,073 --> 00:29:44,200
Ce este acolo?
251
00:29:44,283 --> 00:29:47,578
Au arestat doi bărbați implicați
în prăbușirea avionului.
252
00:29:51,624 --> 00:29:53,709
Scuze, trebuie să merg la gară.
253
00:29:53,792 --> 00:29:56,337
Așa că așteptați întoarcerea mea.
254
00:29:56,420 --> 00:29:59,215
Uită-l, îl voi lăsa.
255
00:29:59,298 --> 00:30:01,050
Mă duc în oraș.
256
00:30:01,133 --> 00:30:03,177
La revedere, tată.
257
00:30:03,260 --> 00:30:04,929
Fii înțelept.
258
00:30:06,472 --> 00:30:09,099
Julio este fiul meu preferat.
259
00:30:09,183 --> 00:30:12,978
Fii amabil cu el, altfel...
260
00:30:14,980 --> 00:30:15,981
tata...
261
00:30:16,065 --> 00:30:18,025
nu ai alt fiu.
262
00:30:31,247 --> 00:30:32,623
Vorbește uneori?
263
00:30:36,794 --> 00:30:39,505
Ea nu a spus un cuvânt
de când a murit soțul meu.
264
00:30:39,588 --> 00:30:42,800
A avut un atac de cord
în timp ce luam cina.
265
00:30:46,011 --> 00:30:47,221
I-a dat acest iepure.
266
00:30:50,474 --> 00:30:51,725
Aveţi copii?
267
00:30:53,561 --> 00:30:54,812
Desigur că nu.
268
00:30:59,108 --> 00:31:01,694
Ce părere ai despre San Lucas?
269
00:31:01,777 --> 00:31:03,779
Am văzut mai rău.
270
00:31:06,407 --> 00:31:08,742
Fratele meu a urât acest loc.
271
00:31:08,826 --> 00:31:10,619
A plecat de îndată ce a putut.
272
00:31:10,703 --> 00:31:12,788
A devenit ofițer de poliție în Bogota.
273
00:31:12,871 --> 00:31:15,916
Era un om împlinit.
274
00:31:16,000 --> 00:31:17,585
Cu o viață minunată.
275
00:31:18,711 --> 00:31:19,962
Cum au murit?
276
00:31:21,255 --> 00:31:24,008
Ți-a spus despre soția și fiul lui?
277
00:31:24,091 --> 00:31:26,885
Nu, am văzut fotografia
și micul său sanctuar.
278
00:31:28,887 --> 00:31:31,098
Fratele meu are principii.
279
00:31:33,225 --> 00:31:34,643
Nu-l putem mitui.
280
00:31:37,521 --> 00:31:41,066
Într-o zi, casa lui a fost vizată
a unei împușcături.
281
00:31:41,150 --> 00:31:44,820
Soția și fiul lui au fost uciși.
A supraviețuit.
282
00:31:44,903 --> 00:31:47,615
Mai târziu, Julio a descoperit
că cei responsabili
283
00:31:47,698 --> 00:31:51,910
erau ofițeri de poliție
pe care îi considera prieteni.
284
00:31:56,123 --> 00:31:58,125
simpatizez.
285
00:32:06,800 --> 00:32:08,677
Stop. Cu plăcere.
286
00:32:10,179 --> 00:32:12,264
Nu am făcut nimic. De ce ne-a lovit?
287
00:32:12,348 --> 00:32:13,599
Să mergem.
288
00:32:14,767 --> 00:32:17,269
Esti norocos
289
00:32:17,353 --> 00:32:19,313
că ai fost arestat, amigo.
290
00:32:20,314 --> 00:32:23,025
Dacă cartelul De La Cruz
te-ai blocat,
291
00:32:23,108 --> 00:32:26,236
Deja te-ar fi decapitat.
292
00:32:26,320 --> 00:32:27,363
Deci, vorbește.
293
00:32:27,446 --> 00:32:28,822
te ascult!
294
00:32:28,906 --> 00:32:30,115
Vorbi!
295
00:32:37,706 --> 00:32:38,916
deci?
296
00:32:40,542 --> 00:32:44,213
Nimic. Ei jură că nu știu nimic
despre avion.
297
00:32:44,296 --> 00:32:48,509
Ei spun că sunt turiști
care vizitează Columbia făcând autostopul.
298
00:32:48,592 --> 00:32:50,094
gringos.
299
00:32:51,095 --> 00:32:54,056
Autostopul.
300
00:32:54,139 --> 00:32:56,767
Este periculos
să călătoresc în acest fel în țara noastră,
301
00:32:56,850 --> 00:32:58,852
mai ales pentru turisti.
302
00:32:59,853 --> 00:33:01,397
Nu te uiți la știri?
303
00:33:03,816 --> 00:33:04,817
Ghici cine sunt.
304
00:33:05,818 --> 00:33:08,737
Sunt șeful poliției din San Lucas,
305
00:33:08,821 --> 00:33:11,990
și aici, eu sunt cel care fac legea.
306
00:33:14,410 --> 00:33:16,829
L-ai ucis pe Hector, cumnatul meu.
307
00:33:18,372 --> 00:33:20,624
Nu, nu am rănit pe nimeni.
308
00:33:20,708 --> 00:33:22,835
Crede-ma. Călătorim cu rucsac.
309
00:33:22,918 --> 00:33:25,254
Suntem aici pentru a ne distra.
310
00:33:25,337 --> 00:33:26,922
Vreme bune?
311
00:33:28,841 --> 00:33:31,093
În regulă.
312
00:33:31,176 --> 00:33:32,469
Ia-l departe.
313
00:33:34,805 --> 00:33:36,098
Nu, stai...
314
00:33:36,181 --> 00:33:37,850
Un moment.
315
00:33:40,185 --> 00:33:42,396
ce faci? Stop!
316
00:33:42,479 --> 00:33:43,564
Esti pilotul?
317
00:33:44,565 --> 00:33:47,025
Care șofer? Ce vrei sa spui?
318
00:33:47,109 --> 00:33:49,987
Nici prietenul tău nu este pilotul?
319
00:33:51,113 --> 00:33:52,573
Cine pilota acest avion?
320
00:33:52,656 --> 00:33:53,657
Care avion?
321
00:33:53,741 --> 00:33:55,659
Suntem nevinovați.
322
00:33:55,743 --> 00:33:57,244
Lasă-l să plece.
323
00:33:59,872 --> 00:34:04,293
S-ar putea să ai
un complice ascuns undeva.
324
00:34:12,259 --> 00:34:14,386
Pot fi...
325
00:34:15,888 --> 00:34:17,681
că ar trebui să-mi spui adevărul.
326
00:34:18,682 --> 00:34:20,476
Ai putea să-ți salvezi propria piele.
327
00:34:20,559 --> 00:34:22,019
Pentru prietenul tău, s-a terminat.
328
00:34:23,437 --> 00:34:24,772
O să-l curățăm...
329
00:34:28,275 --> 00:34:29,485
până la os.
330
00:34:30,903 --> 00:34:31,945
Du-te.
331
00:35:03,101 --> 00:35:05,729
Buna dimineata! Cu ce vă pot ajuta ?
332
00:35:05,813 --> 00:35:07,147
Cât face?
333
00:35:08,315 --> 00:35:09,608
ce pret?
334
00:35:09,691 --> 00:35:11,109
Nu este de vânzare.
335
00:35:12,110 --> 00:35:14,446
Trebuie sa schimb garnitura capului.
336
00:35:14,530 --> 00:35:16,532
Este scump și consuma mult timp.
337
00:35:16,615 --> 00:35:19,535
Nu o poate vinde. El trebuie să o repare.
338
00:35:19,618 --> 00:35:21,912
Va fi lung și foarte scump.
339
00:35:21,995 --> 00:35:23,330
Cât timp ?
340
00:35:24,790 --> 00:35:25,874
Cât timp ?
341
00:35:27,209 --> 00:35:29,253
Trei sau patru zile. Poate mai mult.
342
00:35:29,336 --> 00:35:31,255
Cel puțin trei sau patru zile.
343
00:35:31,338 --> 00:35:34,466
Zece mii. 24 de ore.
344
00:35:36,593 --> 00:35:39,847
Zece mii. 24 de ore.
345
00:35:41,056 --> 00:35:43,267
În regulă. Nici o problemă.
346
00:35:44,393 --> 00:35:48,063
Restul maine.
Atâta timp cât este ca nou.
347
00:35:48,146 --> 00:35:50,899
Nu-ți face griji, doamnă drăguță.
O voi repara.
348
00:35:50,983 --> 00:35:52,067
Totul va fi bine.
349
00:37:32,501 --> 00:37:34,336
Vrei să ne spui adevărul?
350
00:37:36,088 --> 00:37:38,090
Nu vă veți salva prietenul.
351
00:37:38,173 --> 00:37:39,883
Te rog!
352
00:37:41,510 --> 00:37:43,512
- Te cred.
- Slavă Domnului.
353
00:38:27,681 --> 00:38:30,767
Am 40 de ore de filmare.
354
00:38:32,185 --> 00:38:34,396
Cartelul De La Cruz folosește poliția
355
00:38:34,479 --> 00:38:36,565
ca un echip al morții.
356
00:38:37,858 --> 00:38:41,361
Șeful Santiago se supune
sub ordinele Gabrielei De La Cruz.
357
00:38:42,362 --> 00:38:43,989
Câți polițiști strâmbi?
358
00:38:45,032 --> 00:38:46,825
Doisprezece.
359
00:38:46,908 --> 00:38:48,326
Toți au ucis oameni.
360
00:38:49,578 --> 00:38:50,871
Chiar și eu.
361
00:38:51,872 --> 00:38:53,999
Santiago este un ticălos sadic.
362
00:38:54,082 --> 00:38:56,710
El trebuie judecat.
Acum avem dovezi.
363
00:38:57,794 --> 00:38:59,296
Bună treabă, Julio.
364
00:38:59,379 --> 00:39:03,800
Fonturile fonturilor
iar prietenii noștri de la CIA vor fi încântați.
365
00:39:06,887 --> 00:39:08,013
Este o copie?
366
00:39:08,096 --> 00:39:10,474
Da.
367
00:39:10,557 --> 00:39:12,225
Dar protejează-mi familia.
368
00:39:12,309 --> 00:39:14,478
Și trimite-ne la noi în Statele Unite.
369
00:39:20,567 --> 00:39:23,403
Desigur, așa cum am promis.
370
00:39:23,487 --> 00:39:25,405
- Dar va dura timp.
- Cât costă ?
371
00:39:25,489 --> 00:39:26,907
- O lună.
- O lună?
372
00:39:33,538 --> 00:39:35,373
Mă dezamăgi, agent Peron.
373
00:39:36,708 --> 00:39:38,710
Ți-ai trădat frații.
374
00:39:40,712 --> 00:39:42,339
Nu sunteți frații mei.
375
00:39:44,091 --> 00:39:46,968
Sunteți niște monștri.
376
00:39:47,052 --> 00:39:49,054
Este posibil.
377
00:39:50,430 --> 00:39:52,516
Dar in realitate...
378
00:39:52,599 --> 00:39:54,810
noi suntem leii
379
00:39:54,893 --> 00:39:57,354
în vârful lanțului trofic.
380
00:39:57,437 --> 00:39:59,439
Și ești în vizuina noastră.
381
00:40:01,316 --> 00:40:02,442
trebuie să recunosc
382
00:40:02,526 --> 00:40:05,946
că ți-au luat niște mingi naibii
pentru a filma toate astea.
383
00:40:10,492 --> 00:40:11,910
Și prin urmare...
384
00:40:13,245 --> 00:40:14,496
Acestea sunt mingile tale...
385
00:40:15,747 --> 00:40:17,958
pe care o voi tăia mai întâi.
386
00:40:20,001 --> 00:40:21,795
Și când termin,
387
00:40:21,878 --> 00:40:23,213
aceşti bărbaţi
388
00:40:23,296 --> 00:40:25,465
fiecare va lua câte o bucată.
389
00:40:25,549 --> 00:40:26,800
Un deget.
390
00:40:26,883 --> 00:40:28,301
O mână.
391
00:40:29,886 --> 00:40:31,096
Un picior.
392
00:40:33,014 --> 00:40:35,267
Deci, dacă vrei să-ți salvezi familia,
393
00:40:35,350 --> 00:40:36,935
ai de gând să-mi spui
394
00:40:37,018 --> 00:40:39,688
unde sunt celelalte exemplare.
395
00:40:41,314 --> 00:40:43,150
Și dacă refuzi, nu contează.
396
00:40:43,233 --> 00:40:45,527
Acești oameni vor merge la tine acasă,
397
00:40:45,610 --> 00:40:47,487
si in fata celor mici,
398
00:40:47,571 --> 00:40:49,698
îți vor viola nepoata
399
00:40:49,781 --> 00:40:53,410
și sora ta însărcinată.
400
00:40:53,493 --> 00:40:54,911
Și îți promit
401
00:40:56,121 --> 00:40:59,332
că li se vor provoca o moarte îngrozitoare.
402
00:41:03,712 --> 00:41:05,130
Și nimeni nu mă va opri.
403
00:42:36,388 --> 00:42:40,517
Lucas, du-ți sora în bucătărie,
404
00:42:40,600 --> 00:42:42,477
si stai acolo.
405
00:42:42,560 --> 00:42:44,437
Orice s-ar întâmpla.
406
00:43:01,579 --> 00:43:03,540
Anso, ia-o pe Abril în casă.
407
00:43:38,366 --> 00:43:39,909
Cine eşti tu ?
408
00:43:41,036 --> 00:43:42,203
Ce faci aici?
409
00:43:48,251 --> 00:43:50,253
Cine a fost el pentru tine?
410
00:43:51,796 --> 00:43:53,423
Un plan sexual bun.
411
00:44:00,638 --> 00:44:02,640
Și ceilalți?
412
00:44:16,279 --> 00:44:18,823
Ne-am luat computerul înapoi.
413
00:44:18,907 --> 00:44:21,618
Foarte bine. Au primit mesajul?
414
00:44:21,701 --> 00:44:23,328
Da, au primit-o.
415
00:44:23,411 --> 00:44:25,330
Perfect.
416
00:44:25,413 --> 00:44:27,415
- Navarro?
- Da?
417
00:44:27,499 --> 00:44:31,920
Ai de gând să dai o lecție
nemernicilor ăia de la poliție.
418
00:44:33,838 --> 00:44:35,256
Omoara-i pe toti.
419
00:44:37,008 --> 00:44:38,927
Da, domnule.
420
00:44:42,555 --> 00:44:43,640
Să mergem!
421
00:44:45,392 --> 00:44:46,976
Gunoi!
422
00:44:56,319 --> 00:44:57,612
Târfa murdară!
423
00:46:48,014 --> 00:46:49,224
Unde sunt toți?
424
00:46:51,684 --> 00:46:53,061
Ei sunt acolo.
425
00:46:53,144 --> 00:46:55,396
Dacă sunt acolo, ce faci acolo?
426
00:46:57,232 --> 00:46:58,650
Sunt morți.
427
00:46:59,943 --> 00:47:01,319
Toți morți.
428
00:47:04,155 --> 00:47:05,740
Ai primit calculatorul înapoi?
429
00:47:07,951 --> 00:47:08,952
Martinez o avea.
430
00:47:09,035 --> 00:47:10,078
Dar la naiba!
431
00:47:10,161 --> 00:47:11,788
Cum sa întâmplat asta?
432
00:47:11,871 --> 00:47:14,999
Am fost atacați.
433
00:47:15,083 --> 00:47:16,543
A iesit o gringa.
434
00:47:16,626 --> 00:47:19,963
Navarro a lansat atacul și, deodată,
435
00:47:20,046 --> 00:47:22,382
ne-a împușcat
si ne-a lichidat!
436
00:47:24,842 --> 00:47:26,010
O gringa?
437
00:47:28,179 --> 00:47:29,472
Glumești cu mine?
438
00:47:40,608 --> 00:47:42,110
Chago, hai să mergem.
439
00:47:45,363 --> 00:47:46,364
Șef!
440
00:47:48,157 --> 00:47:51,202
Ea a ucis șase bărbați în plină zi.
441
00:47:51,286 --> 00:47:53,871
Ne-a măcelărit cât ai clipi.
442
00:47:54,872 --> 00:47:57,709
În regulă. Enrico, rămâi cu Sanchez.
443
00:47:57,792 --> 00:47:59,836
Chago, instalează un baraj.
444
00:47:59,919 --> 00:48:00,962
Sigilați zona!
445
00:48:01,045 --> 00:48:02,380
Unde te duci, șefule?
446
00:48:02,463 --> 00:48:05,466
Vreau să întâlnesc nenorocita aia de gringa.
447
00:48:22,900 --> 00:48:24,110
Cum ai făcut-o?
448
00:48:25,111 --> 00:48:26,446
Să-i omoare pe toți?
449
00:48:26,529 --> 00:48:28,197
Cum ai învățat asta?
450
00:48:29,490 --> 00:48:30,533
Ce contează?
451
00:48:31,534 --> 00:48:34,579
M-ai ajutat,
și ți-am salvat viața.
452
00:48:34,662 --> 00:48:37,832
Acum suntem egali.
453
00:48:37,915 --> 00:48:39,751
Nu, Dominique! Unde se duce ea?
454
00:48:40,918 --> 00:48:42,170
Dominique, stai!
455
00:48:43,171 --> 00:48:45,214
Aprilie! Unde te duci?
456
00:48:48,926 --> 00:48:51,095
Dominic! Așteaptă! Vă rog !
457
00:48:51,179 --> 00:48:52,430
ce vrei?
458
00:48:52,513 --> 00:48:53,973
Dacă pleci, vom muri!
459
00:48:54,057 --> 00:48:55,433
Așa că fugi.
460
00:48:55,516 --> 00:48:58,436
- Să merg unde?
- Nu poți sta aici.
461
00:48:58,519 --> 00:49:01,648
Se vor întoarce și îți vor arde casa.
462
00:49:01,731 --> 00:49:04,734
Nu. Mama nu poate merge,
si bunicul meu...
463
00:49:07,862 --> 00:49:10,615
Vrei un sfat?
464
00:49:10,698 --> 00:49:12,825
Ia-ți fratele și sora ta
si pleaca.
465
00:49:13,951 --> 00:49:16,120
Mama ta te va încetini,
466
00:49:16,204 --> 00:49:17,538
și bunicul tău
467
00:49:17,622 --> 00:49:22,001
va fi fericit să moară
într-o ultimă confruntare.
468
00:49:24,087 --> 00:49:27,465
Nu le voi abandona!
Voi rămâne și voi lupta.
469
00:49:28,466 --> 00:49:31,177
Și dacă trebuie să mor, așa să fie.
470
00:49:34,347 --> 00:49:37,558
Nu ești o femeie extraordinară.
471
00:49:37,642 --> 00:49:39,227
Ești o cățea fără inimă,
472
00:49:39,310 --> 00:49:42,271
dezorientat și incapabil
pentru a găsi un motiv de a fi.
473
00:49:42,355 --> 00:49:45,775
Ești strigoi.
474
00:50:03,793 --> 00:50:05,211
Ești gata să lupți?
475
00:50:18,725 --> 00:50:19,934
Stop!
476
00:50:22,520 --> 00:50:24,105
Ce se întâmplă?
477
00:50:24,188 --> 00:50:25,773
Nu poți trece.
478
00:50:25,857 --> 00:50:29,402
Sunt doctor.
Vin să văd familia Fuentes.
479
00:50:29,485 --> 00:50:30,570
Totul e bine?
480
00:50:31,863 --> 00:50:33,030
Sunt toți morți.
481
00:50:33,114 --> 00:50:34,782
Cartelul i-a executat.
482
00:50:34,866 --> 00:50:36,492
Întoarceţi-vă.
483
00:50:40,538 --> 00:50:43,374
Ce vrei să spui, mort? Trebuie să le văd.
484
00:50:44,834 --> 00:50:46,961
Nu mai e nevoie de medic. Înțeles?
485
00:50:47,962 --> 00:50:49,130
Dispari,
486
00:50:49,213 --> 00:50:51,382
altfel tu esti cel care va trebui tratat.
487
00:50:51,466 --> 00:50:53,050
Ieși!
488
00:51:09,108 --> 00:51:11,027
O revistă completă pentru Kalash...
489
00:51:12,028 --> 00:51:15,114
și un magazin pentru 9mm.
490
00:51:16,324 --> 00:51:17,992
Asta e tot.
491
00:51:19,076 --> 00:51:20,161
Nu este imens.
492
00:51:21,496 --> 00:51:22,705
Nu atinge asta.
493
00:51:24,707 --> 00:51:26,292
Am găsit asta în mașină.
494
00:51:28,961 --> 00:51:30,838
E bine.
495
00:51:30,922 --> 00:51:33,341
E cineva afară.
496
00:51:57,865 --> 00:52:00,076
Trebuia să te văd cu ochii mei.
497
00:52:01,577 --> 00:52:05,498
S-a făcut. Și acum?
498
00:52:06,499 --> 00:52:08,292
Vom face o înțelegere.
499
00:52:08,376 --> 00:52:11,295
Sunt Santiago, șeful poliției.
500
00:52:12,547 --> 00:52:16,133
Sunt singur,
dar agenții mei nu sunt departe.
501
00:52:17,260 --> 00:52:20,096
Au blocat drumul pe ambele părți.
502
00:52:20,179 --> 00:52:21,806
Imposibil de evadat.
503
00:52:23,683 --> 00:52:26,978
S-ar putea să fii foarte talentat,
504
00:52:27,061 --> 00:52:28,479
nu-i vei salva.
505
00:52:29,897 --> 00:52:32,066
Vor muri mai devreme sau mai târziu.
506
00:52:33,359 --> 00:52:37,071
Nu e nevoie să-i ucizi.
Am ce vrei tu.
507
00:52:38,114 --> 00:52:39,198
Computerul.
508
00:52:41,534 --> 00:52:46,914
Dă-mi-o,
și vă voi cruța pe toți.
509
00:52:48,207 --> 00:52:51,502
Să trecem,
și când suntem în siguranță,
510
00:52:51,586 --> 00:52:53,087
Îți voi spune unde este.
511
00:52:55,590 --> 00:52:58,426
Este un risc pe care nu mi-l asum.
512
00:52:59,802 --> 00:53:02,638
Vom reveni în mai multe numere
și vă vom ucide pe toți.
513
00:53:04,181 --> 00:53:06,183
Următorul oraș este la 30 km.
514
00:53:07,184 --> 00:53:08,686
Nu pleci nicăieri.
515
00:53:08,769 --> 00:53:10,605
Nu te vei putea ascunde.
516
00:53:12,440 --> 00:53:14,901
Și Paulina, femeia însărcinată?
517
00:53:16,027 --> 00:53:18,529
Dacă fugi pe jos, ea nu va merge departe.
518
00:53:19,530 --> 00:53:21,657
Și bătrânul în scaun cu rotile?
519
00:53:22,950 --> 00:53:24,952
Dă-mi acest computer...
520
00:53:26,203 --> 00:53:27,747
și te voi lăsa,
521
00:53:27,830 --> 00:53:30,124
tu și tu singuri, pleacă în viață.
522
00:53:30,207 --> 00:53:32,752
Îți dau cuvântul meu de domn.
523
00:53:32,835 --> 00:53:35,755
Vreau să mă distrez.
524
00:53:35,838 --> 00:53:37,089
Prefer să stau aici.
525
00:53:38,841 --> 00:53:41,677
Foarte bine, așa cum doriți.
526
00:53:47,892 --> 00:53:49,560
Trebuie să vii.
527
00:53:51,687 --> 00:53:52,772
Te implor.
528
00:53:52,855 --> 00:53:55,399
Cu cine vorbeste?
529
00:53:55,483 --> 00:53:57,485
Dr. Medina.
530
00:54:01,530 --> 00:54:04,533
- Ai încredere în el?
- Da, desigur.
531
00:54:06,243 --> 00:54:07,662
Ea vrea să vorbească cu tine.
532
00:54:14,543 --> 00:54:16,170
Iată situația.
533
00:54:16,253 --> 00:54:18,881
Dacă reușim să supraviețuim până mâine,
534
00:54:18,965 --> 00:54:20,967
vei face exact cum spun eu.
535
00:54:22,802 --> 00:54:25,638
Voi face orice
pentru Paulina si copii.
536
00:54:25,721 --> 00:54:26,847
Sunt ofițeri de poliție.
537
00:54:26,931 --> 00:54:29,392
Au blocat toate străzile.
538
00:54:29,475 --> 00:54:31,477
Așa că trebuie să scăpăm pe jos.
539
00:54:31,560 --> 00:54:33,521
Dacă ocolim barierele rutiere,
540
00:54:33,604 --> 00:54:35,022
Le poți primi înapoi?
541
00:54:36,565 --> 00:54:39,568
Sunt la 1 milă nord,
dar sunt polițiști peste tot.
542
00:54:39,652 --> 00:54:41,237
Chiar dacă ajungi atât de departe,
543
00:54:41,320 --> 00:54:43,406
probabil vom fi arestați.
544
00:54:43,489 --> 00:54:44,824
Ești doctor.
545
00:54:44,907 --> 00:54:46,951
Poți găsi o ambulanță?
546
00:54:47,034 --> 00:54:48,911
Da, la spitalul din Bogotá.
547
00:54:48,995 --> 00:54:51,122
Dar sunt patru ore de aici.
548
00:54:51,205 --> 00:54:52,206
Am o idee.
549
00:54:52,289 --> 00:54:54,542
Vei merge spre nord
peste câmpuri.
550
00:54:54,625 --> 00:54:57,753
O cale te va conduce
până în vârful stâncii
551
00:54:57,837 --> 00:54:58,963
unde este un drum.
552
00:54:59,046 --> 00:55:00,756
Ne întâlnim acolo.
553
00:55:00,840 --> 00:55:04,552
Știu unde este.
O jumătate de zi de plimbare.
554
00:55:04,635 --> 00:55:07,471
Dar va fi prea greu în miezul nopții.
555
00:55:07,555 --> 00:55:09,807
Mai ales pentru bunicul meu.
556
00:55:11,142 --> 00:55:14,228
Foarte bine. Vom încerca să supraviețuim
până mâine dimineață.
557
00:55:14,311 --> 00:55:15,938
Vom pleca la scurt timp după zori.
558
00:55:16,022 --> 00:55:17,898
Nu-ți opri telefonul.
559
00:55:19,150 --> 00:55:21,652
Mai avem două ore până la căderea nopții.
560
00:55:21,736 --> 00:55:25,531
Vor ataca mai târziu.
Va trebui să ne pregătim.
561
00:55:25,614 --> 00:55:27,825
Ce ar trebui să facem?
562
00:55:27,908 --> 00:55:29,827
În regulă.
563
00:55:29,910 --> 00:55:32,413
În primul rând, trebuie să fortificați casa.
564
00:55:43,090 --> 00:55:45,593
Toate ferestrele trebuie acoperite cu scânduri.
565
00:55:45,676 --> 00:55:47,595
Aveți instrumente și plăci?
566
00:55:47,678 --> 00:55:49,764
Da, în magazie.
567
00:55:58,814 --> 00:56:01,358
Acesta este singurul tablou electric?
568
00:56:01,442 --> 00:56:02,860
Da, cred că da.
569
00:56:13,204 --> 00:56:16,082
Vezi tu, șefule. Nu mințeam.
570
00:56:16,248 --> 00:56:17,708
Adună-i pe ceilalți.
571
00:56:17,792 --> 00:56:18,959
Le vreau pe toate aici.
572
00:56:19,043 --> 00:56:21,837
Voi cere întăriri
la sediu.
573
00:56:21,921 --> 00:56:24,131
Serios?
Toate acestea din cauza unei gringă murdare?
574
00:56:25,216 --> 00:56:26,967
Ea nu este o gringa obișnuită.
575
00:58:05,608 --> 00:58:08,110
Șef Santiago, au sosit întăririle.
576
00:58:08,194 --> 00:58:10,029
Ei așteaptă comenzile dvs.
577
00:58:11,739 --> 00:58:13,365
Foarte bine. vin.
578
00:58:13,449 --> 00:58:15,367
Timpul se scurge.
579
00:58:16,827 --> 00:58:17,870
Ia asta.
580
00:58:17,953 --> 00:58:20,039
Am schimbat frecventa.
581
00:58:20,122 --> 00:58:21,832
Cum funcționează?
582
00:58:21,916 --> 00:58:24,335
Nu face nimic. Ascultă la mine.
583
00:58:25,961 --> 00:58:27,713
Când fac asta...
584
00:58:27,796 --> 00:58:28,964
vei fi gata.
585
00:58:30,507 --> 00:58:32,801
După aceste trei clicuri,
atunci vei auzi...
586
00:58:34,511 --> 00:58:36,138
- Două clicuri?
- Asta este.
587
00:58:36,222 --> 00:58:38,349
Și acolo, vei declanșa întrerupătorul.
588
00:58:47,191 --> 00:58:48,984
Zece secunde mai târziu, îl veți opri.
589
00:58:50,527 --> 00:58:52,363
Și apoi, doar cinci secunde.
590
00:58:53,906 --> 00:58:56,617
De fiecare dată veți auzi două clicuri.
591
00:58:59,161 --> 00:59:01,538
Tată, îi sperii pe copii.
592
00:59:03,666 --> 00:59:04,917
Copii, haide...
593
00:59:14,927 --> 00:59:16,011
Arătaţi-mi.
594
00:59:26,021 --> 00:59:27,022
Din nou.
595
00:59:32,611 --> 00:59:33,612
Din nou.
596
00:59:44,248 --> 00:59:45,749
Nu înțeleg.
597
00:59:45,833 --> 00:59:47,710
Dacă îl pornesc, te vor vedea.
598
00:59:47,793 --> 00:59:50,087
Voi rămâne ascuns.
599
00:59:50,170 --> 00:59:52,339
Ochilor le ia zece minute
600
00:59:52,423 --> 00:59:54,508
adaptează-te la întuneric.
601
00:59:55,509 --> 00:59:58,512
Odată orbit,
Nu vor putea să mă vadă.
602
00:59:59,596 --> 01:00:01,015
Acolo voi lovi.
603
01:00:02,599 --> 01:00:04,435
De câte ori voi face asta?
604
01:00:06,353 --> 01:00:08,355
Cât este nevoie.
605
01:00:10,024 --> 01:00:12,192
Mulțumesc că ai venit atât de repede.
606
01:00:12,276 --> 01:00:14,820
Sper să rezolvăm asta foarte repede.
607
01:00:14,903 --> 01:00:16,572
Poți pleca acasă.
608
01:00:16,655 --> 01:00:19,658
Agentul Chago va conduce operațiunea.
609
01:00:19,742 --> 01:00:21,160
Agent Chago.
610
01:00:22,578 --> 01:00:27,833
Vom ataca o casă,
la aproximativ 500 m spre sud.
611
01:00:27,916 --> 01:00:31,837
Voi conduce prima echipă.
Vom ataca din față.
612
01:00:31,920 --> 01:00:35,382
Agentul Enrico va conduce echipa a doua
613
01:00:35,466 --> 01:00:38,218
care va ataca din spate.
614
01:00:38,302 --> 01:00:42,056
Cea mai mare amenințare este o gringa.
615
01:00:42,139 --> 01:00:45,517
Atenție.
Ea a ucis deja șase ofițeri de poliție.
616
01:00:45,601 --> 01:00:48,562
Ea este extrem de periculoasă.
617
01:00:48,645 --> 01:00:52,107
Când i-am neutralizat pe toți inamicii,
618
01:00:52,191 --> 01:00:58,572
va trebui să găsiți și să vă recuperați
un computer ascuns în această casă.
619
01:00:58,655 --> 01:01:00,866
- Înțeles?
- Da, domnule!
620
01:01:02,076 --> 01:01:03,410
Nu uita.
621
01:01:03,494 --> 01:01:06,663
Ea a ucis polițiști.
622
01:01:08,165 --> 01:01:10,584
Deci, nici un sfert.
623
01:01:18,842 --> 01:01:21,595
Dominique, stai!
Nu vreau să o las în pace.
624
01:01:21,678 --> 01:01:24,515
Nu vă faceți griji. Te vei ascunde acolo.
625
01:01:28,977 --> 01:01:30,896
Acești oameni vor trece pe aici,
626
01:01:30,979 --> 01:01:34,983
dar nu trage,
nu vă mișcați și nu respirați.
627
01:01:35,067 --> 01:01:36,693
Doar dacă nu îl atacă.
628
01:01:37,778 --> 01:01:39,029
Dacă atacă?
629
01:01:40,572 --> 01:01:42,574
Omoara-i pe toti.
630
01:01:51,125 --> 01:01:57,089
Când spun „fără cartier”,
Nu glumesc. Omoara-i pe toti.
631
01:01:57,172 --> 01:01:58,340
Da, domnule.
632
01:01:59,341 --> 01:02:00,592
În regulă.
633
01:02:09,059 --> 01:02:10,477
E pe cale să înceapă.
634
01:02:16,859 --> 01:02:18,485
Nu schimba nimic.
635
01:02:18,569 --> 01:02:20,195
Du-te repede la toaletă.
636
01:02:25,701 --> 01:02:28,036
Hai și tu, bătrâne.
637
01:02:29,121 --> 01:02:30,914
Era fiul meu.
638
01:02:30,998 --> 01:02:32,666
Înțeles?
639
01:02:34,585 --> 01:02:35,711
stau aici.
640
01:02:37,463 --> 01:02:39,465
Și voi lupta.
641
01:02:53,604 --> 01:02:54,897
Orice s-ar întâmpla,
642
01:02:54,980 --> 01:02:56,440
trebuie să taci.
643
01:02:56,523 --> 01:02:57,941
Înțeles?
644
01:02:59,318 --> 01:03:02,529
Șef, grupa unu
și două sunt la locul lor.
645
01:03:03,572 --> 01:03:06,617
Suntem pregătiți
și așteptăm comenzile dvs.
646
01:03:40,442 --> 01:03:42,444
Nu mă împușca, bătrâne.
647
01:05:05,068 --> 01:05:06,320
Ce face ea?
648
01:05:09,072 --> 01:05:10,490
Cinci, șase, șapte...
649
01:05:14,161 --> 01:05:15,120
Zece.
650
01:05:34,222 --> 01:05:35,515
Văd ce problemă!
651
01:05:35,599 --> 01:05:36,892
Unde s-a dus ea?
652
01:05:41,980 --> 01:05:43,732
Nu este adevărat!
653
01:05:43,815 --> 01:05:45,192
Nu o mai văd!
654
01:06:18,225 --> 01:06:19,601
Ea folosește lămpile.
655
01:06:20,602 --> 01:06:21,603
Trage-l!
656
01:07:12,821 --> 01:07:15,407
Echipa a doua, să mergem!
657
01:07:15,490 --> 01:07:16,867
Folosește electricitate.
658
01:07:16,950 --> 01:07:19,661
Găsiți și distrugeți
tabloul electric.
659
01:07:19,745 --> 01:07:22,372
Și trimite doi bărbați înainte!
660
01:07:22,456 --> 01:07:23,623
Înțeles. Începem.
661
01:09:42,387 --> 01:09:44,014
Du-te.
662
01:09:45,849 --> 01:09:48,310
Altfel vei muri aici.
663
01:09:48,393 --> 01:09:49,603
Așteaptă!
664
01:10:13,376 --> 01:10:15,795
La naiba, visez sau ce?
665
01:11:00,173 --> 01:11:01,424
Abril, dă-te jos!
666
01:11:07,222 --> 01:11:10,266
Agent Troya! Herrera! Ortiz!
667
01:11:15,522 --> 01:11:16,439
În regulă.
668
01:11:19,442 --> 01:11:20,610
Vrei să te joci?
669
01:11:21,611 --> 01:11:23,071
am de gând să te zdrobesc.
670
01:11:24,990 --> 01:11:26,491
Micul meu prieten îți spune bună seara.
671
01:11:41,047 --> 01:11:43,049
Să vedem unde ești.
672
01:12:05,572 --> 01:12:07,741
Dacă stai în picioare, intră din spate.
673
01:12:07,824 --> 01:12:08,950
Găsiți familia.
674
01:12:09,034 --> 01:12:11,119
Dar această nenorocită de gringa e a mea.
675
01:12:48,031 --> 01:12:49,949
Am de gând să te trimit în iad!
676
01:14:02,480 --> 01:14:03,398
Căţea!
677
01:14:29,924 --> 01:14:32,886
O să mori, curvă murdară!
678
01:14:38,683 --> 01:14:39,809
Și apoi...
679
01:14:40,810 --> 01:14:42,687
Îți voi săruta cadavrul.
680
01:15:12,759 --> 01:15:13,843
Totul e bine?
681
01:15:21,726 --> 01:15:25,230
Chago? Enrico? Ce se întâmplă?
682
01:15:25,313 --> 01:15:26,940
Răspunde-mi!
683
01:15:53,758 --> 01:15:54,759
tata.
684
01:16:00,014 --> 01:16:02,892
Paulina.
685
01:16:02,976 --> 01:16:05,186
Draga mea fiică.
686
01:16:07,522 --> 01:16:11,150
Am avut un vis minunat.
687
01:16:12,735 --> 01:16:15,446
Eram la plajă.
688
01:16:16,990 --> 01:16:20,410
Am împlinit din nou 30 de ani.
689
01:16:22,370 --> 01:16:24,455
Și eram cu toții acolo.
690
01:16:25,915 --> 01:16:29,794
Julio... chiar și mama ta.
691
01:16:31,546 --> 01:16:33,006
Noi am cantat...
692
01:16:33,089 --> 01:16:35,300
iar noi am dansat.
693
01:16:36,968 --> 01:16:39,137
Eram cu toții fericiți.
694
01:16:46,019 --> 01:16:47,103
Uite, tată.
695
01:16:48,479 --> 01:16:50,481
Noul tău nepot.
696
01:16:52,942 --> 01:16:54,319
Este un băiat.
697
01:16:57,196 --> 01:16:59,615
Va deveni campion.
698
01:17:05,705 --> 01:17:08,708
I-am învins pe acești nenorociți?
699
01:17:10,043 --> 01:17:11,461
Da, tată.
700
01:17:14,088 --> 01:17:15,089
I-am ucis pe toți.
701
01:17:16,549 --> 01:17:17,759
E bine.
702
01:17:19,260 --> 01:17:22,638
Știam că vom trece peste asta.
703
01:17:35,234 --> 01:17:36,944
Tată, nu.
704
01:17:39,155 --> 01:17:40,239
Nu...
705
01:17:45,036 --> 01:17:46,579
Poți să ieși.
706
01:17:50,208 --> 01:17:51,542
Unde este Anso?
707
01:18:16,526 --> 01:18:18,361
Nu ești prea supărat.
708
01:18:18,444 --> 01:18:21,781
S-ar putea chiar să supraviețuiești.
Poți vorbi?
709
01:18:23,908 --> 01:18:25,410
- Poți vorbi?
- Da.
710
01:18:25,493 --> 01:18:29,414
Ei bine, m-am săturat să-l aud pe nenorocitul ăsta.
711
01:18:29,497 --> 01:18:31,833
Agentul Chago a murit.
712
01:18:31,916 --> 01:18:34,043
Am pierdut o mulțime de bărbați.
713
01:18:36,754 --> 01:18:38,923
Chago este mort.
714
01:18:39,006 --> 01:18:40,508
Am pierdut mulți bărbați.
715
01:18:40,591 --> 01:18:46,180
Dar gringa
iar ceilalţi au murit şi ei.
716
01:18:48,474 --> 01:18:51,185
gringași ceilalți sunt morți.
717
01:18:51,269 --> 01:18:54,188
- Bine.
- Acesta este agentul Enrico?
718
01:18:54,272 --> 01:18:55,481
Răspunde!
719
01:19:09,537 --> 01:19:10,580
Aprilie...
720
01:19:15,376 --> 01:19:18,588
Du-te și ia-ți mama, fratele, sora ta,
și începe să mergi.
721
01:19:28,598 --> 01:19:30,558
Altfel va fi murit degeaba.
722
01:19:36,522 --> 01:19:39,859
Enrico. Răspuns.
723
01:19:42,528 --> 01:19:44,947
Unul dintre voi va trebui să răspundă.
724
01:19:46,240 --> 01:19:47,492
La naiba.
725
01:21:15,871 --> 01:21:18,708
Trebuie să mă odihnesc un minut.
726
01:21:19,709 --> 01:21:22,545
- E încă departe?
- O oră, poate?
727
01:21:25,715 --> 01:21:28,718
Bine, o să luăm o pauză.
728
01:21:36,142 --> 01:21:37,226
Şef.
729
01:21:38,561 --> 01:21:41,230
Nici familia nu a fost găsită,
nici gringa.
730
01:21:41,314 --> 01:21:44,025
Ele pot fi sub resturi.
731
01:21:44,108 --> 01:21:45,735
Va trebui să ștergem totul.
732
01:21:46,902 --> 01:21:48,738
Nu, au fugit.
733
01:21:51,616 --> 01:21:53,784
Unele walkie-talkie au dispărut.
734
01:21:53,868 --> 01:21:56,454
Deci, să schimbăm frecvența.
735
01:22:15,473 --> 01:22:18,476
Nu știu
că poliţia avea atâţia bărbaţi.
736
01:22:19,894 --> 01:22:22,229
A gringaprotejează această familie.
737
01:22:22,313 --> 01:22:25,399
Nu știu cine este sau de unde vine.
738
01:22:25,483 --> 01:22:27,026
Dar ea a făcut toate astea.
739
01:22:28,569 --> 01:22:30,488
Și are dovezi împotriva noastră.
740
01:22:32,365 --> 01:22:34,033
Dacă aceste dovezi sunt publicate,
741
01:22:34,116 --> 01:22:35,910
Poliția din San Lucas este înnebunită.
742
01:22:36,911 --> 01:22:38,704
Se pare că a terminat deja.
743
01:22:39,705 --> 01:22:42,875
Pot să explic toate acestea
către inspectorul general,
744
01:22:42,958 --> 01:22:46,253
dar nu mai pot pierde bărbați.
745
01:22:49,382 --> 01:22:50,549
În regulă.
746
01:22:51,967 --> 01:22:53,803
Voi face ce este necesar.
747
01:22:55,971 --> 01:22:58,015
Nu am rănit pe nimeni.
748
01:22:58,099 --> 01:22:59,350
Călătorim cu rucsac.
749
01:22:59,433 --> 01:23:01,519
Suntem aici pentru a ne distra.
750
01:23:02,978 --> 01:23:04,397
Momente bune?
751
01:23:20,371 --> 01:23:21,580
Cine e ?
752
01:23:23,374 --> 01:23:24,375
Un pilot.
753
01:23:26,043 --> 01:23:27,670
Un prieten.
754
01:23:29,088 --> 01:23:31,132
Trebuia să mergem
la Tayrona Park împreună,
755
01:23:31,215 --> 01:23:32,967
dar cineva l-a ucis.
756
01:23:33,968 --> 01:23:36,220
De ce Tayrona Park?
757
01:23:36,303 --> 01:23:38,681
Mersese acolo des.
758
01:23:38,764 --> 01:23:41,100
Pentru el, a fost un loc magic
759
01:23:41,183 --> 01:23:44,603
unde am putea scăpa
la greselile trecutului...
760
01:23:46,147 --> 01:23:47,857
și începe o nouă viață.
761
01:23:48,858 --> 01:23:49,859
Ca un Phoenix?
762
01:23:51,610 --> 01:23:53,612
Ți-am văzut tatuajul.
763
01:23:55,448 --> 01:23:58,451
Phoenix moare în flăcări.
764
01:23:59,910 --> 01:24:02,913
Apoi renaște din cenușa lui.
El este deci nemuritor.
765
01:24:05,040 --> 01:24:08,461
Este doar o poreclă
pentru o persoană norocoasă.
766
01:24:09,462 --> 01:24:10,463
Norocos?
767
01:24:11,839 --> 01:24:13,758
Ca aseară.
768
01:24:15,092 --> 01:24:16,177
Înțeleg.
769
01:24:17,845 --> 01:24:20,014
Și cine ți-a dat această poreclă?
770
01:24:21,015 --> 01:24:25,186
Omul care m-a crescut și m-a învățat totul.
771
01:24:27,104 --> 01:24:29,523
Un om fără milă.
772
01:24:31,317 --> 01:24:35,154
Unchiul meu Pepe locuiește în Tayrona.
773
01:24:36,280 --> 01:24:39,074
Era un gangster
și traficant la un moment dat.
774
01:24:40,075 --> 01:24:43,496
Dar când soția lui a murit de cancer,
l-a găsit pe Dumnezeu.
775
01:24:43,579 --> 01:24:46,499
Acum este preot
într-o biserică din Santa Lucia.
776
01:24:47,500 --> 01:24:49,960
Când ajungi acolo,
du-te sa-l vezi.
777
01:24:50,044 --> 01:24:53,506
Spune-i ce ai făcut
pentru copiii mei și pentru mine.
778
01:24:56,425 --> 01:24:59,428
Urăsc să văd
oamenii buni mor degeaba.
779
01:25:06,519 --> 01:25:09,355
Numele lui este Bom Bom.
El este cel mai bun prieten al meu.
780
01:25:14,735 --> 01:25:16,570
E bine să ai un prieten.
781
01:25:19,281 --> 01:25:21,283
E bine să ai un prieten.
782
01:25:45,349 --> 01:25:47,309
Ia asta.
783
01:25:47,393 --> 01:25:49,186
Vă va ajuta să vă reconstruiți viața.
784
01:25:50,563 --> 01:25:52,106
- Nu, mulţumesc.
- Crede-ma.
785
01:25:52,189 --> 01:25:53,566
Mai am destule.
786
01:25:57,987 --> 01:25:59,572
ți le încredințez.
787
01:25:59,655 --> 01:26:01,490
Înțeles?
788
01:26:06,328 --> 01:26:08,747
Bine, toți...
789
01:26:09,999 --> 01:26:11,000
Du-te.
790
01:26:16,005 --> 01:26:17,464
Nu, Juana!
791
01:26:27,141 --> 01:26:28,225
Aprilie.
792
01:26:30,102 --> 01:26:32,980
Această durere pe care o simți?
Sărut-o.
793
01:26:33,063 --> 01:26:36,692
Ești un supraviețuitor. Un războinic.
794
01:26:44,033 --> 01:26:45,492
Vino repede.
795
01:26:55,294 --> 01:26:57,379
Este magnific.
796
01:27:05,220 --> 01:27:07,056
Stai acolo. O să se cutremure.
797
01:28:19,795 --> 01:28:21,797
Nu va porni!
798
01:28:48,157 --> 01:28:49,575
Bine, idiotule.
799
01:28:49,658 --> 01:28:51,368
Ai de gând să împuști ultimul tău glonț.
800
01:28:52,703 --> 01:28:54,872
Sunt un supraviețuitor. Un războinic.
801
01:29:00,377 --> 01:29:01,587
Sunt un supraviețuitor.
802
01:29:04,298 --> 01:29:05,340
Un războinic.
803
01:29:05,424 --> 01:29:06,467
Te-am prins.
804
01:29:06,550 --> 01:29:08,260
Sunt un războinic!
805
01:30:43,564 --> 01:30:44,565
Aprilie!
806
01:32:24,581 --> 01:32:26,250
News flash.
807
01:32:26,333 --> 01:32:28,669
Am primit imagini exclusive
808
01:32:28,752 --> 01:32:31,505
care arată poliția din San Lucas
809
01:32:31,588 --> 01:32:33,757
și liderul său, Santiago Alcazar,
810
01:32:33,840 --> 01:32:37,219
angajarea
crime cu sânge rece
811
01:32:37,302 --> 01:32:39,471
pentru cartelul De La Cruz.
812
01:32:39,554 --> 01:32:41,765
Ai grijă, aceste imagini sunt traumatizante.
813
01:32:42,766 --> 01:32:45,269
- Nu, așteaptă.
- Tu ești pilotul?
814
01:32:45,352 --> 01:32:48,105
Care șofer? Despre ce vorbești?
815
01:32:48,188 --> 01:32:49,523
Cine pilota acest avion?
816
01:33:10,711 --> 01:33:13,130
Am încercat să-l sun.
Ea nu răspunde!
817
01:33:13,213 --> 01:33:14,589
Știi cine sunt!
818
01:33:14,673 --> 01:33:15,716
Avertizează-o!
819
01:33:15,799 --> 01:33:16,883
Șeful Santiago.
820
01:33:17,884 --> 01:33:22,180
nu raspund
pentru că ar fi o prostie
821
01:33:22,264 --> 01:33:26,727
să vorbesc la telefon chiar acum.
822
01:33:32,941 --> 01:33:34,401
Ești o celebritate.
823
01:33:34,484 --> 01:33:36,528
Da, și mulțumesc mie,
824
01:33:36,611 --> 01:33:39,364
dormi cu conștiința curată!
825
01:33:45,912 --> 01:33:46,955
MULŢUMESC.
826
01:33:47,039 --> 01:33:48,540
Dorm ca un bebeluș.
827
01:33:48,623 --> 01:33:51,043
Bine, ce putem face pentru tine?
828
01:33:54,713 --> 01:33:56,757
Nu avem unde să mergem.
829
01:33:56,840 --> 01:34:00,135
Avem nevoie de ajutor
sa pleci din tara si sa dispar!
830
01:34:06,641 --> 01:34:08,352
În regulă.
831
01:34:08,435 --> 01:34:11,730
Vă invit să rămâneți aici.
832
01:34:12,731 --> 01:34:16,276
Am o sută de oameni înarmați
la dispozitia mea.
833
01:34:16,360 --> 01:34:19,279
Tunuri antiaeriene și chiar tancuri.
834
01:34:19,363 --> 01:34:21,198
Nimeni nu te va deranja aici.
835
01:35:26,346 --> 01:35:28,223
Bună, domnișoară.
836
01:35:28,306 --> 01:35:30,183
Scuzați-mă, biserica este închisă.
837
01:35:34,563 --> 01:35:36,773
Biserica este închisă.
838
01:35:39,359 --> 01:35:41,361
Ea mi-a spus că mă vei ajuta.
839
01:40:11,423 --> 01:40:13,425
Subtitrare: Mikaël Jehanno