1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:51,013 --> 00:01:53,180 Meningslöst våld lyste upp himlen. 4 00:01:53,263 --> 00:01:55,930 USA på 1970-talet. 5 00:01:56,013 --> 00:01:58,763 Energikrisen är verklig. 6 00:01:58,847 --> 00:02:00,847 En tid av oro och misstro. 7 00:02:00,930 --> 00:02:03,763 Jag har aldrig gett upp. 8 00:02:03,847 --> 00:02:05,263 Det var en skräckens natt. 9 00:02:05,347 --> 00:02:07,430 En period av rädsla och våld. 10 00:02:08,888 --> 00:02:13,847 Vi går in i en satanistisk tidsålder. Den som inte ser det är blind. 11 00:02:14,722 --> 00:02:20,013 Tv dokumenterar kaoset och sänder ut skräcken i våra vardagsrum. 12 00:02:22,638 --> 00:02:25,347 Och nu har det skett! 13 00:02:26,680 --> 00:02:29,180 Men det ger även tröst. 14 00:02:29,263 --> 00:02:31,972 Den 4 april 1971- 15 00:02:32,055 --> 00:02:35,805 -sänds det första avsnittet av UBC:s "Night Owls". 16 00:02:35,888 --> 00:02:39,722 Tv-bolagets hopp om att göra succé vilar på programledarens axlar- 17 00:02:39,805 --> 00:02:42,055 - en populär radiopratare från Chicago. 18 00:02:42,138 --> 00:02:44,138 God kväll, alla nattugglor. 19 00:02:44,222 --> 00:02:45,847 Jag heter Jack Delroy. 20 00:02:45,930 --> 00:02:48,472 Tack för att ni släpper in mig i era vardagsrum- 21 00:02:48,555 --> 00:02:53,263 -detta första, av vad jag hoppas ska bli många, program. 22 00:02:53,347 --> 00:02:57,805 Tack till alla som hjälpt till att förverkliga den här drömmen. 23 00:02:57,888 --> 00:03:00,638 Särskilt mina kära föräldrar i Berwyn i Illinois- 24 00:03:00,722 --> 00:03:02,972 -som jag vet sitter framför tv:n- 25 00:03:03,055 --> 00:03:04,847 -med stora leenden på läpparna- 26 00:03:04,930 --> 00:03:07,680 -och tittar på "The Tonight Show" med Johnny Carson. 27 00:03:10,972 --> 00:03:14,805 Med sin underhållande blandning av intervjuer, musik och sketcher- 28 00:03:14,888 --> 00:03:19,847 -fångar "Night Owls" med Jack Delroy nattpublikens hjärtan och sinnen. 29 00:03:24,472 --> 00:03:26,513 Jag är trött på det, Crog. 30 00:03:26,597 --> 00:03:30,472 Fast i grottan hela dan med att laga din gryta på sabeltandad tiger. 31 00:03:30,555 --> 00:03:32,263 Hör ni, låter det här bekant? 32 00:03:32,347 --> 00:03:36,805 Det här är en fågelätande spindel från Amazonas. 33 00:03:36,888 --> 00:03:40,930 Din lurviga lilla vän verkar ha fått ett bättre erbjudande. 34 00:03:41,013 --> 00:03:43,638 Ingen panik. Jag har den. Ursäkta. 35 00:03:43,722 --> 00:03:46,472 Fem kvällar i veckan hjälper Jack en orolig nation- 36 00:03:46,555 --> 00:03:49,513 - att glömma sina problem. 37 00:03:49,597 --> 00:03:53,472 I november 1972 skriver Jack ett femårigt avtal- 38 00:03:53,555 --> 00:03:56,055 - med UBC:s ägare Walker Bedford. 39 00:03:56,138 --> 00:03:58,597 Välkommen till UBC-familjen, Jack. 40 00:04:00,097 --> 00:04:03,722 Med en Emmy-nominering och en växande publik- 41 00:04:03,805 --> 00:04:08,013 -har Jack siktet inställt på den eftertraktade natt-tv-kronan. 42 00:04:10,138 --> 00:04:13,055 Vid Jacks sida genom allt står hans fru- 43 00:04:13,138 --> 00:04:16,347 -den älskade skådespelerskan Madeleine Piper. 44 00:04:16,430 --> 00:04:19,472 Trots Jacks obevekliga strävan att bli nummer ett- 45 00:04:19,555 --> 00:04:24,180 -anses de vara ett av showbiz lyckligaste par. 46 00:04:24,263 --> 00:04:30,388 Madeleine är hans musa och förtrogna men inte hans enda stöd. 47 00:04:32,805 --> 00:04:34,972 Jacks samröre med The Grove- 48 00:04:35,055 --> 00:04:38,222 -en klubb endast för män i Kaliforniens Redwoods- 49 00:04:38,305 --> 00:04:42,097 -har varit föremål för rykten sedan hans tid på radio. 50 00:04:42,180 --> 00:04:45,680 Den grundades på 1800-talet och har bland medlemmarna- 51 00:04:45,763 --> 00:04:49,013 -politiker, underhållare och industriledare. 52 00:04:49,097 --> 00:04:52,388 Klubben har länge framställt sig som ett harmlöst sommarläger- 53 00:04:52,472 --> 00:04:53,805 - för de rika och mäktiga. 54 00:04:55,680 --> 00:04:59,763 Men det spekuleras om dess förkärlek för mystiska ceremonier- 55 00:04:59,847 --> 00:05:04,722 -och dess makt att skapa och rasera karriärer. 56 00:05:04,805 --> 00:05:09,555 Efter fyra säsonger kan tittarsiffrorna fortfarande inte matcha Carsons. 57 00:05:12,597 --> 00:05:16,722 Nomineringarna blir fler, men ingen trofé. 58 00:05:16,805 --> 00:05:22,305 Jacks rykte som den evige tvåan börjar också svida. 59 00:05:22,388 --> 00:05:26,097 Han vet att historien bara minns kungar. 60 00:05:27,805 --> 00:05:33,763 Men i september 1976 vänds Jacks värld upp och ner- 61 00:05:33,847 --> 00:05:39,847 -när icke-rökaren Madeleine diagnostiseras med obotlig lungcancer. 62 00:05:41,722 --> 00:05:47,388 I oktober gör hon ett gästframträdande i programmet. 63 00:05:47,472 --> 00:05:50,805 Jack och jag träffades när jag gjorde "Oh! Calcutta". 64 00:05:50,888 --> 00:05:52,430 -Herregud. -På Eden. 65 00:05:52,513 --> 00:05:56,722 Ni skulle ha sett som han rodnade när han kom backstage- 66 00:05:56,805 --> 00:06:03,138 -och möttes av alla dessa fantastiska nakna kroppar. 67 00:06:03,222 --> 00:06:04,555 Minns du, älskling? 68 00:06:04,638 --> 00:06:06,597 Vi behöver nog inte prata om... 69 00:06:06,680 --> 00:06:08,888 Ser ni? 70 00:06:08,972 --> 00:06:11,388 Han rodnar nu med. 71 00:06:11,472 --> 00:06:14,888 Hur kan man inte bli kär i det? 72 00:06:16,680 --> 00:06:18,722 Visst är hon nåt alldeles extra? 73 00:06:18,805 --> 00:06:22,222 Det är det högst rankade avsnittet i "Night Owls" historia- 74 00:06:22,305 --> 00:06:25,388 - men hamnade ändå en poäng under Carson. 75 00:06:26,388 --> 00:06:30,638 -Jag älskar dig, Jack. -(Och jag älskar dig). 76 00:06:30,722 --> 00:06:34,597 Två veckor senare är Madeleine död. 77 00:06:39,805 --> 00:06:42,222 En sörjande Jack undviker media. 78 00:06:42,305 --> 00:06:44,138 Han flyr från New York. 79 00:06:44,222 --> 00:06:46,930 Ingen vet var han är. 80 00:06:47,013 --> 00:06:50,722 Bara en månad senare, och till mångas förvåning- 81 00:06:50,805 --> 00:06:52,722 - tillkännager UBC hans återkomst. 82 00:06:52,805 --> 00:06:57,222 Mina damer och herrar, mr Jack Delroy. 83 00:07:08,972 --> 00:07:13,638 Men klyftan mellan Delroy och Carson fortsätter att öka. 84 00:07:13,722 --> 00:07:19,097 Jack och hans producent Leo Fiske gör allt för att skapa kontroverser- 85 00:07:19,180 --> 00:07:21,763 - i ett försök att öka tittarsiffrorna. 86 00:07:21,847 --> 00:07:25,597 Inte i min studio! - Han är stark som fan. 87 00:07:25,680 --> 00:07:28,222 Du brukade ju vara --- , Jack. 88 00:07:28,305 --> 00:07:32,430 Vad --- har hänt med dig? Va? 89 00:07:32,513 --> 00:07:38,055 Vi ska ta en paus. Jag kommer strax tillbaka, men det gör inte du. 90 00:07:38,138 --> 00:07:41,222 Vart i --- tror du att du ska? 91 00:07:41,305 --> 00:07:42,638 Öppna dörr--- ! 92 00:07:42,722 --> 00:07:46,472 Tittarsiffrorna faller fritt. Sponsorerna är nervösa. 93 00:07:46,555 --> 00:07:50,347 Jacks kontrakt går snart ut. 94 00:07:50,430 --> 00:07:53,013 Allt står på spel när Sweeps Week börjar- 95 00:07:53,097 --> 00:07:55,305 - på halloween-natten 1977. 96 00:07:57,513 --> 00:08:02,763 En desperat Jack planerar ett avsnitt som han hoppas ska få lyckan att vända. 97 00:08:04,305 --> 00:08:07,638 Det ni ska få se är det nyligen upptäckta master-bandet- 98 00:08:07,722 --> 00:08:09,763 - av det som sändes den natten- 99 00:08:09,847 --> 00:08:13,847 -samt tidigare opublicerade bilder från bakom kulisserna. 100 00:08:13,930 --> 00:08:17,847 Det är en direktsändning som chockade en hel nation. 101 00:08:17,930 --> 00:08:21,222 "Sen kväll med djävulen". 102 00:08:33,055 --> 00:08:37,722 Kvällens sändning visas i samarbete med Cavendish Group of Companies. 103 00:08:37,805 --> 00:08:39,972 Det skakar vi hand på. 104 00:08:42,222 --> 00:08:49,137 Direktsänt från UBC:s Studios i New York, "Night Owls" med Jack Delroy. 105 00:08:49,222 --> 00:08:52,555 Här för vår spöklika halloween-special- 106 00:08:52,638 --> 00:08:57,263 -har vi Christou, Carmichael Haig, dr June Ross-Mitchell- 107 00:08:57,347 --> 00:09:00,597 - med ämnet för hennes nya bok: Lilly- 108 00:09:00,680 --> 00:09:03,763 -miss Cleo James med ett förtrollande jazzmedley- 109 00:09:03,847 --> 00:09:07,305 - och vår årliga halloween-kostymparad. 110 00:09:07,388 --> 00:09:10,930 Men nu... Här har vi Mr Midnight själv: 111 00:09:11,013 --> 00:09:14,805 Jack Delroy! 112 00:09:19,388 --> 00:09:20,888 Jösses. Jack? 113 00:09:24,805 --> 00:09:26,722 Var fan är han? 114 00:09:29,472 --> 00:09:31,847 Jack, det är din tur. 115 00:09:33,055 --> 00:09:37,138 Leo, han är inte... Åh, gudars skymning! 116 00:09:43,013 --> 00:09:46,222 Gus McConnell, mina damer och herrar. 117 00:09:46,305 --> 00:09:48,138 Du din... 118 00:09:49,763 --> 00:09:51,888 God kväll, nattugglor- 119 00:09:51,972 --> 00:09:56,680 -och tack för att ni släpper in mig i era vardagsrum igen. 120 00:09:56,763 --> 00:09:59,513 Vi har ett otroligt program åt er i kväll- 121 00:09:59,597 --> 00:10:04,347 -då vi firar allt det förfärligt roliga med halloween. 122 00:10:04,430 --> 00:10:07,597 Hallå där. Vad har du där, Gus? 123 00:10:07,680 --> 00:10:12,055 En teremin, Jack. Det är ett musikinstrument. 124 00:10:12,138 --> 00:10:15,472 Det där är inte musik, Gus. Det är ljudet man hör- 125 00:10:15,555 --> 00:10:17,972 -när man letar efter musik på bilradion. 126 00:10:20,180 --> 00:10:25,222 Det intressanta med tereminen är att man spelar på den utan att röra den. 127 00:10:25,305 --> 00:10:28,847 -Så man ska inte röra den? -Nej, sir. Ingen beröring. 128 00:10:28,930 --> 00:10:31,763 Gus, om du bara hade visat samma återhållsamhet- 129 00:10:31,847 --> 00:10:34,555 -på Melody Burlesque efter fredagens program. 130 00:10:38,847 --> 00:10:42,388 Vi borde höja ribban lite i kväll, gott folk. 131 00:10:42,472 --> 00:10:45,555 -Har nån varit på Yankees-paraden? -Ja! 132 00:10:45,638 --> 00:10:49,555 Några Reggie Jackson-fans här? 133 00:10:51,138 --> 00:10:53,305 Jag visste det. Det går ett rykte om- 134 00:10:53,388 --> 00:10:56,055 -att Cosmo Magazine har bett Reggie- 135 00:10:56,138 --> 00:11:00,388 -att bli deras egen oktoberman. 136 00:11:00,472 --> 00:11:03,013 Reggies imponerande homerun-turné kommer säkert- 137 00:11:03,097 --> 00:11:05,347 -att fortsätta långt in på lågsäsongen. 138 00:11:06,972 --> 00:11:11,430 Vill ni ha en till? Hallå! Den for över staketet. 139 00:11:12,763 --> 00:11:15,097 -Jag fattade inte skämtet, Jack. -Nåväl. 140 00:11:15,180 --> 00:11:18,930 Jag antar att vi måste höja ribban till Gus nivå nu. 141 00:11:19,013 --> 00:11:21,972 Ja, tydligen är president Jimmy Carter... 142 00:11:22,055 --> 00:11:26,222 Verkligen, Leo? Åh, du... Okej. 143 00:11:26,305 --> 00:11:30,847 Som serverat, antar jag. President Carter höll presskonferens idag- 144 00:11:30,930 --> 00:11:33,597 -då han tillkännagav en omorganisering av sin stab. 145 00:11:33,680 --> 00:11:36,972 När han tillfrågades om hans bror Billy ingick i planerna- 146 00:11:37,055 --> 00:11:43,013 -sa presidenten att han hade erbjudit Billy en chans att leda antingen FBI... 147 00:11:43,097 --> 00:11:45,347 Är det sant? ...eller CIA. 148 00:11:45,430 --> 00:11:49,805 Tydligen sa Billy att han vägrade leda en organisation- 149 00:11:49,888 --> 00:11:52,222 -som han inte kunde stava till. 150 00:11:55,055 --> 00:11:56,805 Det skämtet fattade jag. 151 00:11:56,888 --> 00:11:58,805 Gus fattade. 152 00:12:00,888 --> 00:12:03,638 Vi har ett sjujäkla program på gång åt er i kväll. 153 00:12:03,722 --> 00:12:07,097 Det ska bli kul att få allt att utspelas framför ögonen på er. 154 00:12:07,180 --> 00:12:10,138 Jag hoppas verkligen att ni kommer att älska det. 155 00:12:10,222 --> 00:12:17,055 Snälla, älska det, för det är...Sweeps Week. 156 00:12:18,972 --> 00:12:20,972 Just det. 157 00:12:21,055 --> 00:12:24,388 Var är Vincent Price när man behöver honom? 158 00:12:24,472 --> 00:12:27,138 Sweeps Week är, som alla vet- 159 00:12:27,222 --> 00:12:30,722 -den viktiga perioden när man mäter tittarsiffrorna nationellt. 160 00:12:30,805 --> 00:12:34,305 -Men ser jag nervös ut, Gus? -Det kan du ge dig på, Jack. 161 00:12:35,722 --> 00:12:38,930 Alla vet hur viktigt det är att hålla sponsorerna nöjda- 162 00:12:39,013 --> 00:12:42,180 -men enligt min ödmjuka åsikt finns det bara en person- 163 00:12:42,263 --> 00:12:46,055 -som verkligen betyder nåt i hela den här galna branschen. 164 00:12:46,138 --> 00:12:49,388 -Tack, Jack. -Och det är du, vår tittare. 165 00:12:50,555 --> 00:12:53,597 Du har stått vid min sida i vått och torrt- 166 00:12:53,680 --> 00:12:56,805 -och i bra och hemska stunder. Särskilt de hemska. 167 00:12:56,888 --> 00:13:01,763 Det var ditt stöd som fick mig att återvända till studion här för ett år sen- 168 00:13:01,847 --> 00:13:04,180 -när jag lätt kunde ha kastat in handduken. 169 00:13:04,263 --> 00:13:08,430 När många föreslog att jag borde ha kastat in handduken. 170 00:13:08,513 --> 00:13:11,930 Det här programmet är och har alltid varit till för dig. 171 00:13:12,013 --> 00:13:14,597 -Vi älskar dig, Jack! -Och... 172 00:13:15,930 --> 00:13:19,430 Kan vi ge kvinnan där ett tittarundersökningsformulär? 173 00:13:21,305 --> 00:13:22,805 Tack ska ni ha. 174 00:13:22,888 --> 00:13:25,805 Vad säger ni, nattugglor? 175 00:13:25,888 --> 00:13:28,638 -Ja! -Okej. 176 00:13:30,888 --> 00:13:35,263 Intresset för det ockulta har ökat de senaste åren. 177 00:13:35,347 --> 00:13:37,222 Om man öppnar en dagstidning idag- 178 00:13:37,305 --> 00:13:41,222 -ser man hundratals annonser för medier eller spåkvinnor- 179 00:13:41,305 --> 00:13:45,763 -till och med exorcister. Som ni vet tycker vi här på "Night Owls"- 180 00:13:45,847 --> 00:13:49,722 -att det är viktigt att ha ett öppet sinne. 181 00:13:49,805 --> 00:13:53,055 Det ska bli så roligt att få träffa vår första gäst i kväll. 182 00:13:53,138 --> 00:13:55,430 Ett klart skinande ljus i den här rörelsen. 183 00:13:55,513 --> 00:13:58,638 Vissa kallar honom medium, andra spiritist. 184 00:13:58,722 --> 00:14:01,888 Vissa har till och med kallat honom undergörare. 185 00:14:01,972 --> 00:14:03,888 Vi känner honom vid ett namn och... 186 00:14:03,972 --> 00:14:06,972 Det är nog för att han bara verkar ha ett namn. 187 00:14:07,055 --> 00:14:08,763 Mina damer och herrar, välkomna- 188 00:14:08,847 --> 00:14:13,805 -den mystiske och mononyma Christou. 189 00:14:28,555 --> 00:14:32,013 Vad kul att ha dig här. Så du heter bara Christou? 190 00:14:32,097 --> 00:14:34,805 Ja, det stämmer. Tack för att ni bjöd in mig. 191 00:14:34,888 --> 00:14:39,430 Tack för att du tog dig tid i ditt hektiska turnéschema. 192 00:14:39,513 --> 00:14:42,138 -Nöjet är på min sida. -Vad jag har förstått... 193 00:14:42,222 --> 00:14:45,180 ...har en läskig natt som i natt, som halloween-natten- 194 00:14:45,263 --> 00:14:48,347 -en särskild betydelse för personer med ditt yrke. 195 00:14:48,430 --> 00:14:50,597 Det stämmer. Allhelgonaafton- 196 00:14:50,680 --> 00:14:53,805 -är dagen då man öppnar portarna till underjorden. 197 00:14:53,888 --> 00:14:56,930 Det är sista chansen för de nyligen avlidnas andar- 198 00:14:57,013 --> 00:14:59,638 -att ta itu med ouppklarade affärer. 199 00:14:59,722 --> 00:15:03,763 Det förklarar alltså betydelsen av halloween-masker? 200 00:15:03,847 --> 00:15:07,847 Ja, vi använder dem för att gömma oss för de arga andarna. 201 00:15:07,930 --> 00:15:11,555 Jag är nyfiken. Hör du de dödas röster hela tiden? 202 00:15:11,638 --> 00:15:14,472 Energierna är ständigt närvarande. 203 00:15:14,555 --> 00:15:19,513 Då är nog den brännande frågan: Hur fan får du nån sömn? 204 00:15:19,597 --> 00:15:23,305 -Eller hur? -Tänk på mitt sinne som en amatörradio. 205 00:15:23,388 --> 00:15:25,680 Jag fångar upp frekvenser i etern. 206 00:15:25,763 --> 00:15:29,888 När jag inte längre vill lyssna stänger jag bara av den. 207 00:15:29,972 --> 00:15:33,305 Bara så där? Wow, okej. 208 00:15:33,388 --> 00:15:37,097 Då tror jag att det är dags, mina damer och herrar- 209 00:15:37,180 --> 00:15:39,680 -att vi sätter fart på frekvenserna. 210 00:15:39,763 --> 00:15:43,222 Energin här inne är väldigt stark. 211 00:15:43,305 --> 00:15:45,680 Scenen är din, sir. 212 00:15:45,763 --> 00:15:49,513 Mina damer och herrar, Christou. 213 00:16:02,013 --> 00:16:04,847 Jag får redan in signaler här. 214 00:16:10,430 --> 00:16:13,347 Bokstaven P. Jag hör... 215 00:16:16,597 --> 00:16:18,138 Peter. 216 00:16:20,597 --> 00:16:21,930 Pete. 217 00:16:23,222 --> 00:16:25,222 Nej, vänta. Det är tydligare nu. 218 00:16:25,305 --> 00:16:26,972 Peterson. 219 00:16:27,055 --> 00:16:29,180 Jag hör namnet Peterson. 220 00:16:29,263 --> 00:16:32,097 -Peterman. -Vad är det? Förlåt? 221 00:16:32,180 --> 00:16:35,472 Sir? Du där uppe, ja. Ja, okej. 222 00:16:35,555 --> 00:16:38,305 Res dig upp där bak. Tack. Hej, mr Peterson. 223 00:16:38,388 --> 00:16:42,013 Nej, min frus flicknamn var Peterman. 224 00:16:42,097 --> 00:16:45,805 Just det, Peterman. Hon är här hos oss nu. 225 00:16:46,847 --> 00:16:50,097 -Är hon? -Din fru har gått över till andra sidan. 226 00:16:50,180 --> 00:16:53,763 Det kan man säga. Hon stack med grannen för fem år sen. 227 00:16:55,555 --> 00:16:57,430 Det var tråkigt att höra. 228 00:16:57,513 --> 00:17:01,097 Nej, då. Mitt golfspelande har aldrig gått bättre. 229 00:17:02,180 --> 00:17:04,638 Nej, men det är en... 230 00:17:04,722 --> 00:17:07,138 Nu hör jag namnet Elizabeth. 231 00:17:08,263 --> 00:17:10,347 Nej, hon hette Helen. 232 00:17:10,430 --> 00:17:12,430 -Ingen Beth eller Betty? -Korrekt. 233 00:17:12,513 --> 00:17:14,930 -Det fanns en Betty. -Nej, det var korrekt. 234 00:17:15,013 --> 00:17:16,846 Det fanns ingen Beth eller Betty. 235 00:17:16,930 --> 00:17:19,513 -Ett namn som börjar på B. -Jag heter Barry. 236 00:17:19,596 --> 00:17:23,305 -Det är inte det. -Det har det varit i 42 år. 237 00:17:26,971 --> 00:17:30,721 Borta. Anden har försvunnit. Jag är ledsen. 238 00:17:30,805 --> 00:17:32,971 Ibland förvrängs signalen. 239 00:17:33,055 --> 00:17:36,597 Studiolampor. Kameror. Jag är bara budbärare. 240 00:17:36,680 --> 00:17:38,180 Jag koncentrerar mig. 241 00:17:38,263 --> 00:17:40,930 -Barry, sätt dig. Tack så mycket. -Tack. 242 00:17:41,013 --> 00:17:44,555 Och du, sir. Du verkar ha shoppat med Gus- 243 00:17:44,638 --> 00:17:48,222 -nere på Barneys Kostymvaruhus. 244 00:17:48,305 --> 00:17:49,930 Vilket kap, va? 245 00:17:50,013 --> 00:17:54,597 Bli inte arg. Jag retas bara. 246 00:17:54,680 --> 00:17:58,513 -Åh, Jack. -Jag får in nåt. 247 00:18:00,305 --> 00:18:02,013 Jag får in en... 248 00:18:02,097 --> 00:18:05,388 Ja, den här är fascinerande. 249 00:18:11,972 --> 00:18:14,472 -God kväll, mina damer. -God kväll. 250 00:18:17,055 --> 00:18:19,263 Vem är Edward? 251 00:18:20,638 --> 00:18:25,263 Eddie. Han var väl en son eller bror till en av er? 252 00:18:25,347 --> 00:18:27,180 Edmond var min lillebror. 253 00:18:27,263 --> 00:18:31,180 -Och du är mamman? - Si. Jag menar, ja. 254 00:18:31,263 --> 00:18:35,638 -Slutledning, Jack, inte mediala krafter. -Jag är ändå imponerad. 255 00:18:37,430 --> 00:18:42,305 Nåt hemskt hände Edmond. Är det svårt att prata om det? 256 00:18:43,805 --> 00:18:45,222 Ja. 257 00:18:45,305 --> 00:18:49,013 -Många frågor återstår. -Tja, han... 258 00:18:49,097 --> 00:18:53,888 Det kan vara så att Edmond tog sitt liv. 259 00:18:53,972 --> 00:18:56,305 Ganska nyligen också. 260 00:18:56,388 --> 00:19:00,680 -För fem år sen. -Jag vet, men det känns som igår. 261 00:19:00,763 --> 00:19:02,555 Vilken hemsk tragedi. 262 00:19:02,638 --> 00:19:07,430 Det var mycket sorg och förvirring kring varför han gjorde det, eller hur? 263 00:19:07,513 --> 00:19:09,722 Det fanns ingen lapp, ingenting. 264 00:19:09,805 --> 00:19:13,013 Nej. Han var en så gladlynt pojke. 265 00:19:13,097 --> 00:19:17,097 Ingen av oss visste att han led så. 266 00:19:18,847 --> 00:19:22,013 Eddie vill att ni ska veta att han har fått frid nu. 267 00:19:22,097 --> 00:19:25,055 Han är ledsen för lidandet han har orsakat. 268 00:19:25,138 --> 00:19:28,847 Han förmedlar det till er. Hans hjärta är fullt av kärlek. 269 00:19:32,222 --> 00:19:34,263 Nu hör jag ordet "pappa". 270 00:19:35,805 --> 00:19:39,430 -Pappa var alltid pappa. Vi har aldrig... -Nej, vänta. 271 00:19:42,847 --> 00:19:47,972 När Edmond var liten hade han en nalle som hette Papa. 272 00:19:48,055 --> 00:19:51,555 -Det är sant. -Herregud, jag minns det. 273 00:19:51,638 --> 00:19:53,930 Jag har behållit alla hans saker. 274 00:19:55,013 --> 00:19:58,930 Kan du säga till honom att Papa är i säkert förvar? 275 00:20:03,680 --> 00:20:06,472 Jag behöver inte säga det till honom. 276 00:20:06,555 --> 00:20:08,555 Han vet det redan. 277 00:20:09,888 --> 00:20:13,847 Tack. Ni är båda så fina. Välsigne er. 278 00:20:15,222 --> 00:20:17,013 Välsigne er alla. 279 00:20:19,847 --> 00:20:21,847 Vilken gåva. 280 00:20:22,930 --> 00:20:25,555 Tack. Christou. 281 00:20:27,805 --> 00:20:32,472 Hans turnédatum borde dyka upp på era skärmar nu. 282 00:20:32,555 --> 00:20:34,305 Vi måste ta en kort paus. 283 00:20:34,388 --> 00:20:38,597 Men när vi kommer tillbaka kommer en av våra gamla vänner... 284 00:20:40,597 --> 00:20:42,305 Christou? 285 00:20:43,722 --> 00:20:46,097 Det är nåt väldigt intensivt här. 286 00:20:47,180 --> 00:20:49,263 Är det ett nytt meddelande från Edmond? 287 00:20:49,347 --> 00:20:51,097 Nej, nej. Det här är... 288 00:20:54,930 --> 00:20:58,888 Jag hör namnet Minnie. 289 00:20:58,972 --> 00:21:01,888 Känner nån här en Minnie? Snälla, säg ja. 290 00:21:01,972 --> 00:21:05,763 Betyder det här namnet nåt för nån i studion? Inte? 291 00:21:05,847 --> 00:21:08,388 Kanske ett liknande namn. Kanske Millie- 292 00:21:08,472 --> 00:21:10,680 -eller Mandy kanske? 293 00:21:10,763 --> 00:21:15,805 Det är Minnie! Snälla. Vem säger ja?! 294 00:21:15,888 --> 00:21:18,180 Så mycket sorg. 295 00:21:18,263 --> 00:21:22,763 Jag ser...en vigselring. 296 00:21:22,847 --> 00:21:26,013 En ogift man med en vigselring. 297 00:21:26,097 --> 00:21:30,138 Anden behöver få prata med dig. Vem är du? 298 00:21:32,222 --> 00:21:35,847 Det är okej. Bara våra gamla lampor som bråkar. 299 00:21:41,430 --> 00:21:45,263 Borta. Hon är borta. 300 00:21:46,597 --> 00:21:48,222 Hon är... Hon är borta. 301 00:21:51,138 --> 00:21:52,555 Leo? 302 00:21:55,472 --> 00:21:56,972 Vi ska ta en kort paus- 303 00:21:57,055 --> 00:22:00,555 -och kommer tillbaka efter dessa meddelanden. 304 00:22:08,888 --> 00:22:11,680 "NIGHT OWLS" MED JACK DELROY VI ÄR STRAX TILLBAKA 305 00:22:11,763 --> 00:22:14,722 Vi har gått ur sändning. Gus till garderoben. 306 00:22:14,805 --> 00:22:18,430 Mr Christou, det där var fantastiskt. Du är verkligen välsignad. 307 00:22:18,513 --> 00:22:20,013 -Kan vi prata? -Inte just nu. 308 00:22:20,097 --> 00:22:21,972 Backstage säger de att du och Leo- 309 00:22:22,055 --> 00:22:24,263 -har nåt planerat för när tjejen kommer. 310 00:22:24,347 --> 00:22:27,055 Så vitt jag vet håller vi oss till schemat. 311 00:22:27,138 --> 00:22:30,222 Det är bara det att jag såg bojor och knivar. 312 00:22:30,305 --> 00:22:32,347 Vi är faktiskt lite rädda där bak. 313 00:22:32,430 --> 00:22:35,347 Vad fan gör du kvar här? Gå till garderoben, pronto. 314 00:22:35,430 --> 00:22:36,930 Fantastiskt inslag, grabbar. 315 00:22:37,013 --> 00:22:39,097 Du ser ut att behöva en bourbon. 316 00:22:39,180 --> 00:22:41,097 -Bara lite vatten, tack. -Här? 317 00:22:41,180 --> 00:22:43,722 Jag ska försöka. - Lite vatten till mr Christou. 318 00:22:43,805 --> 00:22:45,638 Kan du stanna en liten stund till? 319 00:22:45,722 --> 00:22:47,597 -Jag borde... -Så ska det låta. 320 00:22:47,680 --> 00:22:50,013 Jag ser fram emot att avslöja dig förresten. 321 00:22:50,097 --> 00:22:51,638 Du har blod under näsan. 322 00:22:51,722 --> 00:22:54,222 Jack. Kan vi...? 323 00:22:54,305 --> 00:22:57,888 -Tack. -Herregud. 324 00:22:57,972 --> 00:22:59,888 Charlatanen drog verkligen på. 325 00:22:59,972 --> 00:23:02,305 Jösses. Det där med ljusen var din idé, va? 326 00:23:02,388 --> 00:23:04,472 Om du gillade det, tar jag åt mig äran. 327 00:23:04,555 --> 00:23:06,805 Vad tyckte du om vår vän Barry? 328 00:23:09,180 --> 00:23:12,472 -Är du okej, kompis? -Ja, men det sista... 329 00:23:12,555 --> 00:23:14,972 Vad som än hände, så var det bra tv. 330 00:23:15,055 --> 00:23:16,847 Låt det inte skrämma dig. 331 00:23:16,930 --> 00:23:19,847 Okej, lite affärer nu. Vi ligger lite efter. 332 00:23:19,930 --> 00:23:23,680 -Vi hoppar inte över Cleo igen. -Vi får försöka ta igen lite tid. 333 00:23:23,763 --> 00:23:28,555 Titta inte nu, men Cavendishs nya marknadschef och hans fru- 334 00:23:28,638 --> 00:23:31,805 -sitter på första raden med sändningsschefen. 335 00:23:31,888 --> 00:23:34,263 Du tittar rakt på dem. Jag förstår inte det. 336 00:23:34,347 --> 00:23:38,430 -De vill träffa dig. -Nej, jag har inte tid att fjäska nu. 337 00:23:38,513 --> 00:23:42,680 Om du inte har märkt det, försöker jag leda en nationell pratshow. 338 00:23:42,763 --> 00:23:45,680 Och jag försöker se till att den fortsätter att sändas. 339 00:23:45,763 --> 00:23:47,597 McConnell. 340 00:23:47,680 --> 00:23:49,097 -Okej. -Var är McConnell? 341 00:23:49,180 --> 00:23:51,097 I nästa paus. Okej? 342 00:23:51,180 --> 00:23:53,972 -Hur mår June? Har de landat? Är hon okej? -Bara bra. 343 00:23:54,055 --> 00:23:57,097 -Toppen. Flickan? -Jack, kan du slappna av? 344 00:23:57,180 --> 00:23:59,180 Allt går jättebra. 345 00:23:59,263 --> 00:24:00,847 Vad fan är det med lamporna? 346 00:24:00,930 --> 00:24:04,513 Vi jobbar på det. Trettio sekunder, gott folk. 347 00:24:04,597 --> 00:24:08,055 -Hej. -Hej. Bra show hittills. 348 00:24:08,138 --> 00:24:09,805 -Sammy, hur är det? -Bra. Själv? 349 00:24:09,888 --> 00:24:12,013 Jag är okej. Hur ser mitt hår ut? 350 00:24:12,097 --> 00:24:14,180 -Du är jättesnygg. -Bra. 351 00:24:14,263 --> 00:24:17,680 -Är fladdermusen i grottan? -Allt är klart. 352 00:24:19,013 --> 00:24:20,430 Tack. 353 00:24:21,763 --> 00:24:23,805 Hej. 354 00:24:23,888 --> 00:24:26,513 -Är det där nödvändigt? -Du är lite svettig. 355 00:24:26,597 --> 00:24:28,763 Snälla, sluta! 356 00:24:30,638 --> 00:24:34,597 -Okej. Som du vill. -Du... 357 00:24:35,805 --> 00:24:39,722 Var inte rädda, vänner. Er ödmjuka medhjälpare har återvänt. 358 00:24:39,805 --> 00:24:42,430 -Var beredda, allihop. -Ni är för vänliga. 359 00:24:42,513 --> 00:24:46,305 Haig är på tur. Bry dig inte om honom. Han är bara stor i truten. 360 00:24:46,388 --> 00:24:50,097 Och vi går i sändning om fem...fyra... 361 00:25:02,180 --> 00:25:04,805 Tack. Välkomna tillbaka till vår halloweenspecial. 362 00:25:04,888 --> 00:25:07,388 För er som precis har börjat titta- 363 00:25:07,472 --> 00:25:10,222 -imponerade mr Christou på oss före pausen- 364 00:25:10,305 --> 00:25:12,763 -genom att demonstrera sina mediala krafter. 365 00:25:12,847 --> 00:25:16,430 Det var otroligt. Eller hur? Fantastiskt. 366 00:25:16,513 --> 00:25:19,347 Nästa gäst är lika känd inom sitt gebit- 367 00:25:19,430 --> 00:25:21,680 -en gång känd som Carmichael the Conjurer. 368 00:25:21,763 --> 00:25:24,305 Han la trollstaven på hyllan för flera år sen- 369 00:25:24,388 --> 00:25:28,638 -för att bli en av de ledande rösterna för skeptikerrörelsen. 370 00:25:28,722 --> 00:25:31,638 Mina damer och herrar, om ni vågar, så välkomna- 371 00:25:31,722 --> 00:25:34,180 -mr Carmichael Haig. 372 00:25:43,222 --> 00:25:45,430 Vad kul att se dig igen, Car. 373 00:25:45,513 --> 00:25:47,305 Det är härligt att vara här. 374 00:25:47,388 --> 00:25:50,222 -Får jag röka? -Varsågod. 375 00:25:50,305 --> 00:25:51,930 Jösses. Snyggt! 376 00:26:01,263 --> 00:26:03,305 Han kan fortfarande. 377 00:26:03,388 --> 00:26:06,847 -Mina damer och herrar. -Jösses. 378 00:26:08,555 --> 00:26:10,597 Lägg av. 379 00:26:10,680 --> 00:26:13,638 Jag sitter ju här. 380 00:26:13,722 --> 00:26:18,222 Vi känner ju igen dig från Vegas-showerna och från tv. 381 00:26:18,305 --> 00:26:22,513 Din grupphypnos var den första i sitt slag. 382 00:26:22,597 --> 00:26:25,472 Jag blev helt paff när jag såg det. 383 00:26:25,555 --> 00:26:29,847 Många såg dig som den bästa i branschen. Jag vet att det inte generar dig. 384 00:26:29,930 --> 00:26:32,930 Korrekt. På alla punkter. Fortsätt, kära vän. 385 00:26:33,013 --> 00:26:35,597 Men på senare år verkar du ha skiftat fokus- 386 00:26:35,680 --> 00:26:39,013 -till nåt lite mer, låt säga, filantropiskt? 387 00:26:39,097 --> 00:26:41,222 -Du menar IFSIP? -IFSIP. 388 00:26:41,305 --> 00:26:44,847 IFSIP, för er som inte vet, är en akronym. 389 00:26:44,930 --> 00:26:46,722 Det står för... Jag måste kolla. 390 00:26:46,805 --> 00:26:52,847 ...internationella federationen för veten- skaplig undersökning av det paranormala. 391 00:26:52,930 --> 00:26:55,347 Det var många ord. Vi har några bilder här. 392 00:26:55,430 --> 00:26:58,347 -Titta. -Visst är vi fotogeniska? 393 00:26:58,430 --> 00:27:01,430 Ja, det är vår uppgift att testa påståendena- 394 00:27:01,513 --> 00:27:05,555 -och avgöra vad som är lurendrejeri och vad som kan vara äkta psi-fenomen. 395 00:27:05,638 --> 00:27:09,263 Det där är jag på väg ut på spökjakt i Amityville. 396 00:27:09,347 --> 00:27:13,430 Mina goda vänner Ed och Lorraine Warren ville inte göra mig sällskap. 397 00:27:13,513 --> 00:27:16,263 -Lättskrämda. -Car, var ärlig nu. 398 00:27:16,347 --> 00:27:20,430 Vad gör det för skada att vi bara vill tro på nåt mystiskt- 399 00:27:20,513 --> 00:27:22,847 -nåt större än oss själva? 400 00:27:22,930 --> 00:27:26,597 Jag är den förste att medge att världen vore en mer intressant plats- 401 00:27:26,680 --> 00:27:32,972 -om folk magiskt kunde böja skedar eller dela på vatten med en pinne- 402 00:27:33,055 --> 00:27:38,263 -eller...prata med de döda. 403 00:27:38,347 --> 00:27:42,347 Men tills jag fått obestridliga bevis- 404 00:27:42,430 --> 00:27:46,597 -kommer jag att fortsätta att avslöja dessa personer för de svindlare de är. 405 00:27:46,680 --> 00:27:50,013 -Har du fortfarande checken med dig, Car? -Jajamän. 406 00:27:50,097 --> 00:27:55,638 Vi erbjuder en belöning till den vars påståenden kan bekräftas. 407 00:27:55,722 --> 00:28:00,347 Kan vi filma det här? Kamera ett. 100 000 dollar. 408 00:28:00,430 --> 00:28:02,888 -Hur många har antagit utmaningen? -Dussintals. 409 00:28:02,972 --> 00:28:05,930 -Hur många checkar har du skrivit? -Inte en enda. 410 00:28:07,097 --> 00:28:10,430 Men i kväll kanske det blir av. Eller hur? 411 00:28:10,513 --> 00:28:14,888 -Jag behöver inte hans pengar. -Nej, det kan jag tänka mig. 412 00:28:14,972 --> 00:28:17,930 Inte när det finns så många naiva, välmenande människor- 413 00:28:18,013 --> 00:28:20,930 -som är beredda att lämna över sina surt förvärvade... 414 00:28:21,763 --> 00:28:25,513 Är du okej? Behöver du vatten? 415 00:28:25,597 --> 00:28:27,138 Är du okej? 416 00:28:32,888 --> 00:28:36,305 -Jag är okej, tack. -Okej. 417 00:28:36,388 --> 00:28:38,347 Car, förklara då för oss- 418 00:28:38,430 --> 00:28:41,388 -vad mr Christou gjorde före pausen. 419 00:28:41,472 --> 00:28:45,097 Det jag såg var en skicklig artist- 420 00:28:45,180 --> 00:28:48,347 -som plockade fram ett uråldrigt knep. 421 00:28:48,430 --> 00:28:52,222 Christou misslyckades inte mindre än fem gånger- 422 00:28:52,305 --> 00:28:55,055 -innan han hittade Peterson-kopplingen. 423 00:28:55,138 --> 00:28:57,513 Det var Peterman. 424 00:28:57,597 --> 00:29:00,930 -I efterhand är han felfri. -Okej, Car. 425 00:29:01,013 --> 00:29:03,388 Men jag såg inga oegentligheter- 426 00:29:03,472 --> 00:29:07,472 -när mr Christou verkade sammanföra damerna med deras avlidne son. 427 00:29:07,555 --> 00:29:09,430 Vi såg det allihop, eller hur? 428 00:29:09,513 --> 00:29:13,555 Till och med en trasig klocka visar rätt två gånger om dagen. 429 00:29:13,638 --> 00:29:15,513 Falska lögner! 430 00:29:15,597 --> 00:29:19,888 Du har inte mer spådomskraft än jag ser ut som Burt Reynolds. 431 00:29:19,972 --> 00:29:25,847 Du liksom jag, är en lögnare, en bedragare, en charlatan och en bluff. 432 00:29:25,930 --> 00:29:29,138 Skillnaden är att jag är ärlig med det. 433 00:29:29,222 --> 00:29:31,097 Lägg av. 434 00:29:33,097 --> 00:29:36,263 -Okej. -Dessutom är han teatralisk. 435 00:29:36,347 --> 00:29:39,513 Christou, vänta. Jag måste fråga dig en sak. Snälla? 436 00:29:39,597 --> 00:29:42,097 Vi har inte pratat om den sista andekontakten. 437 00:29:42,180 --> 00:29:45,805 Ännu ett kallt spår. Minnie, Molly, Mandy eller nån. 438 00:29:45,888 --> 00:29:49,305 Håll klaffen, Car. Det räcker. 439 00:29:49,388 --> 00:29:52,763 Det kan verka lustigt- 440 00:29:52,847 --> 00:29:57,097 -men jag tror faktiskt att den sista kontakten handlade om mig. 441 00:30:00,055 --> 00:30:03,805 Jaså? Vem är Minnie? 442 00:30:06,722 --> 00:30:13,222 Minnie var mitt egna smeknamn på...Madeleine. 443 00:30:13,305 --> 00:30:14,805 Min fru. 444 00:30:16,305 --> 00:30:18,472 Din fru? 445 00:30:18,555 --> 00:30:21,805 Ja, hon har gått över till andra sidan, eller hur? 446 00:30:21,888 --> 00:30:25,347 En ogift man med vigselring? 447 00:30:26,638 --> 00:30:30,388 -Jag tror att du menade den här. -Jack, snälla. 448 00:30:30,472 --> 00:30:33,180 Hälften av alla här har en. 449 00:30:33,263 --> 00:30:36,972 Och Madeleines död är knappast en hemlighet. Det är det här jag menar. 450 00:30:37,055 --> 00:30:41,013 Det är statistiskt säkert att nån dåre alltid nappar på betet. 451 00:30:41,097 --> 00:30:43,763 -Var inte den dåren. -Vad gör du, Car? 452 00:30:43,847 --> 00:30:46,263 Få se om den galna munken kan frammana anden- 453 00:30:46,347 --> 00:30:48,680 -av din döda fru i direktsändning. 454 00:30:48,763 --> 00:30:53,013 En halv miljon dollar borde väl räcka? 455 00:30:53,097 --> 00:30:55,597 Christou? Grabben? 456 00:30:58,722 --> 00:31:01,847 För helvete! 457 00:31:01,930 --> 00:31:04,888 Gå till reklam. Kör en reklampaus, för fan! 458 00:31:05,513 --> 00:31:08,555 VI ÄR STRAX TILLBAKA 459 00:31:08,638 --> 00:31:11,097 Ur sändning! 460 00:31:11,180 --> 00:31:12,930 Det är okej. Det ordnar sig. 461 00:31:13,013 --> 00:31:17,305 -Du är bara överansträngd. -Nej. Nåt är fel! 462 00:31:17,388 --> 00:31:20,055 -Vi behöver en läkare! -Ta honom till logen. 463 00:31:20,138 --> 00:31:22,180 Och städa upp den här röran. 464 00:31:22,263 --> 00:31:26,430 Hälsovårdschefen rekommenderar starkt att ta Pepto Bismol- 465 00:31:26,513 --> 00:31:28,555 -innan man pratar med de döda. 466 00:31:28,638 --> 00:31:30,847 Är det nån här som bor på annan ort? 467 00:31:30,930 --> 00:31:33,555 Det här var en gåva från Charles Laughton. 468 00:31:33,638 --> 00:31:37,847 Du där, hämta den vinröda kavajen i min kappsäck. 469 00:31:37,930 --> 00:31:41,138 Han måste ha fått ett anfall eller nåt. 470 00:31:41,222 --> 00:31:43,847 Du spelar den ödmjuke mellanvästernbon väl. 471 00:31:43,930 --> 00:31:47,680 Det där med Madeleine och ditt hemliga smeknamn var mycket imponerande. 472 00:31:47,763 --> 00:31:49,097 Vad pratar du om? 473 00:31:49,180 --> 00:31:51,430 Han kan bara ha känt till det på tre sätt. 474 00:31:51,513 --> 00:31:54,597 Ett: han är faktiskt synsk, vilket vi vet är omöjligt. 475 00:31:54,680 --> 00:31:56,347 Två: han hade tur. 476 00:31:56,430 --> 00:31:59,097 Möjligt, men högst osannolikt. Eller tre... 477 00:31:59,180 --> 00:32:00,513 Tror du att jag sa det? 478 00:32:00,597 --> 00:32:05,513 Jag skulle förstå dig. Lite live-dramatik vore väl bra för tittarsiffrorna? 479 00:32:05,597 --> 00:32:11,222 Jag hade trott att dina mäktiga vänner i The Grove kunde dra i några trådar. 480 00:32:11,305 --> 00:32:13,263 Du överskattar nog deras inflytande. 481 00:32:13,347 --> 00:32:16,847 Du måste bjuda med mig en dag. Jag vill veta om ryktena stämmer. 482 00:32:16,930 --> 00:32:19,763 Hemliga handskakningar, orgier, mystiska riter. 483 00:32:19,847 --> 00:32:21,597 Men främst orgierna. 484 00:32:21,680 --> 00:32:23,680 Jack, en genomgång. 485 00:32:23,763 --> 00:32:27,055 Ge mig audiens hos storfräsaren, Jack. 486 00:32:27,138 --> 00:32:29,055 Jag skulle passa in perfekt. 487 00:32:29,138 --> 00:32:32,097 Du skulle ju inte lämna mig ensam med skitstöveln. 488 00:32:32,180 --> 00:32:34,097 Ambulansen är på väg. 489 00:32:34,180 --> 00:32:37,472 Du får prata med Cavendish i nästa paus. 490 00:32:37,555 --> 00:32:39,722 Hört nåt från Bedford än? 491 00:32:39,805 --> 00:32:43,805 -Men växeln lyste upp som en Rosenberg. -Är folk upprörda? Förolämpade? 492 00:32:43,888 --> 00:32:46,972 -Arga, förvirrade. -Vilket inte är dåliga nyheter. 493 00:32:47,055 --> 00:32:50,222 -Mr Fiske. -Nej. Det här ska fram i nästa paus. 494 00:32:50,305 --> 00:32:52,888 Kolla ditt schema. 495 00:32:52,972 --> 00:32:54,763 Dörren stängs. 496 00:32:57,680 --> 00:32:59,638 Jag får inte in nåt här nere, Steve. 497 00:32:59,722 --> 00:33:01,597 Får du in nåt konstigt, Lou? 498 00:33:01,680 --> 00:33:03,680 -Vi sänder om fem... -Ur vägen. 499 00:33:03,763 --> 00:33:07,430 -...fyra... -Inte min stol. 500 00:33:07,513 --> 00:33:10,638 GLAD HALL-UV-WEEN 501 00:33:18,722 --> 00:33:20,055 Tack. 502 00:33:20,138 --> 00:33:23,847 Och tack till alla som ringt för att höra hur mr Christou mår. 503 00:33:23,930 --> 00:33:25,430 Oroa er inte. 504 00:33:25,513 --> 00:33:28,930 Han får vård backstage just nu. 505 00:33:29,013 --> 00:33:32,055 Det behövs inte. Han mår bara bra. Jag lovar. 506 00:33:32,972 --> 00:33:35,930 Din kemtvätt kanske inte håller med. 507 00:33:36,013 --> 00:33:38,513 Det var bara ett gammalt varieténummer. 508 00:33:38,597 --> 00:33:41,930 Det kallas "sprutning". Kontrollerad uppstötning. 509 00:33:42,013 --> 00:33:46,097 Hur som helst, jag hoppas att du har checken till hands. 510 00:33:46,180 --> 00:33:48,055 -Checken... -I din bröstficka. 511 00:33:52,972 --> 00:33:56,055 -Fingerfärdig som vanligt, Car. -Han fick dig, Jack. 512 00:33:57,305 --> 00:34:01,055 Mitt sjätte sinne säger mig- 513 00:34:01,138 --> 00:34:04,388 -att vi kanske får se checken igen innan kvällen är slut. 514 00:34:04,472 --> 00:34:08,222 -Det tvivlar jag på. -Vänta tills du träffar nästa gäster. 515 00:34:08,305 --> 00:34:10,888 -Upprymd av spänning, Jack. -Det borde du vara. 516 00:34:10,972 --> 00:34:13,013 För ungefär... 517 00:34:17,555 --> 00:34:23,097 För ungefär en månad sen råkade jag få ett manuskript som... 518 00:34:23,180 --> 00:34:28,347 ...som jag inte har kunnat sluta tänka på. 519 00:34:28,430 --> 00:34:30,930 Boken. 520 00:34:31,013 --> 00:34:33,013 "SAMTAL MED DJÄVULEN" 521 00:34:33,097 --> 00:34:37,972 "Samtal med djävulen" av dr June Ross-Mitchell- 522 00:34:38,055 --> 00:34:40,680 -kommer ut den här veckan- 523 00:34:40,763 --> 00:34:44,638 -och kommer säkert att utmana fler än några få skeptiker där ute. 524 00:34:44,722 --> 00:34:49,430 Innan jag tar in läkaren och den unga huvudpersonen i boken- 525 00:34:49,513 --> 00:34:54,097 -vill jag visa ett klipp producerat av Junes forskningscenter. 526 00:34:54,180 --> 00:34:56,680 Förhoppningsvis hänger alla med sen. 527 00:34:56,763 --> 00:35:00,638 Men jag varnar alla med små barn i rummet. 528 00:35:00,722 --> 00:35:05,638 Det ni kommer att få se är djupt stötande och chockerande. 529 00:35:07,513 --> 00:35:09,097 Kan vi starta bandet, tack? 530 00:35:12,930 --> 00:35:16,680 Ett till synes vanligt hus på en vanlig gata. 531 00:35:16,763 --> 00:35:21,513 Men det här är högkvarteret för den ökända Abraxas-kyrkan. 532 00:35:21,597 --> 00:35:29,180 Jag befaller dig att träda fram och skänka oss dessa helvetets välsignelser. 533 00:35:29,263 --> 00:35:32,305 -Hell dig, Abraxas! -Hell dig, Abraxas! 534 00:35:32,388 --> 00:35:37,180 Kyrkans grundare och ledare, den gåtfulle Szandor D'Abo. 535 00:35:37,263 --> 00:35:44,847 Abraxas visar oss att det inte finns nåt gott, inget ont, ingen frälsning. 536 00:35:44,930 --> 00:35:48,972 Bara det vi vill ha och hur vi får det. 537 00:35:49,055 --> 00:35:53,263 Ni får det att låta enkelt, monsieur D'Abo. 538 00:35:53,347 --> 00:35:55,805 Missta er inte. 539 00:35:55,888 --> 00:35:58,097 Mästaren kräver sina offer. 540 00:35:59,222 --> 00:36:02,597 D'Abos aktiviteter uppmärksammades av FBI- 541 00:36:02,680 --> 00:36:06,597 -som misstänker sekten för människorov och vapenbrott. 542 00:36:06,680 --> 00:36:11,805 Men ännu mer alarmerande är historierna om barn som avlats fram för att offras. 543 00:36:11,888 --> 00:36:13,805 ...och blodsspillan. 544 00:36:13,888 --> 00:36:18,097 Stig fram. Öppna helvetets portar. 545 00:36:18,180 --> 00:36:22,763 D'Abo hävdar att alla som bevittnar dessa fruktansvärda ritualer blir- 546 00:36:22,847 --> 00:36:27,305 -förhäxade av demonen Abraxas och utför hans jordiska påbud. 547 00:36:27,388 --> 00:36:30,222 Och nu har det skett! 548 00:36:30,305 --> 00:36:32,930 Allt tar en tragisk vändning i augusti 1974- 549 00:36:33,013 --> 00:36:35,888 - när federala myndigheter intar huset. 550 00:36:35,972 --> 00:36:37,513 Skott har avlossats. 551 00:36:37,597 --> 00:36:39,847 Efter ett spänt dödläge i tre dagar- 552 00:36:39,930 --> 00:36:44,930 -beordrar D'Abo sina anhängare att dränka huset och sig själva- 553 00:36:45,013 --> 00:36:46,888 - i bensin. 554 00:36:47,972 --> 00:36:51,430 Men anmärkningsvärt nog, bland de rykande ruinerna- 555 00:36:51,513 --> 00:36:54,430 - hittas en skräckslagen tioårig flicka. 556 00:36:54,513 --> 00:36:56,972 Hon kallar sig endast Lilly. 557 00:36:57,055 --> 00:37:00,555 Hennes minnen av tiden i huset är splittrade och ofullständiga. 558 00:37:01,555 --> 00:37:05,597 Ingick hennes överlevnad i D'Abos ondskefulla plan- 559 00:37:05,680 --> 00:37:08,222 - eller hade hon bara tur? 560 00:37:08,305 --> 00:37:11,055 FBI lyckas inte förklara Lillys märkliga beteende- 561 00:37:11,138 --> 00:37:14,055 - och kontaktar mitt forskningscenter. 562 00:37:14,138 --> 00:37:17,430 Lilly och jag får genast kontakt. 563 00:37:17,513 --> 00:37:22,138 Viktiga genombrott följer, men mycket arbete återstår. 564 00:37:22,222 --> 00:37:26,305 Klockan är 14.30 den 10 juli 1976. 565 00:37:26,388 --> 00:37:29,222 Det här är en inspelning av vår första session. 566 00:37:31,013 --> 00:37:33,722 Okej. Vi verkar ha fått kontakt. 567 00:37:34,888 --> 00:37:37,263 Vem pratar jag med nu? 568 00:37:39,388 --> 00:37:41,138 Är det här demonen som kallas... 569 00:37:41,222 --> 00:37:44,555 Herregud. Håll i henne ordentligt. 570 00:37:44,638 --> 00:37:47,388 Hjälp! Vi behöver hjälp här inne. 571 00:37:55,222 --> 00:37:57,763 Mina damer och herrar, vi välkomnar- 572 00:37:57,847 --> 00:38:01,805 -dr June Ross-Mitchell och Lilly. 573 00:38:10,847 --> 00:38:13,472 Du kan komma ut nu. 574 00:38:13,555 --> 00:38:16,722 Hej. Lilly. 575 00:38:16,805 --> 00:38:18,180 June. 576 00:38:22,013 --> 00:38:23,972 Hur är det? 577 00:38:26,513 --> 00:38:30,430 Oj! Trevligt att träffas. 578 00:38:35,555 --> 00:38:38,638 -Kul att se dig igen, June. -Detsamma, Jack. 579 00:38:38,722 --> 00:38:42,305 Och Lilly, så trevligt att du kunde komma idag. 580 00:38:42,388 --> 00:38:46,138 Tack, mr Delroy. Jag är glad att du också kunde komma. 581 00:38:47,472 --> 00:38:51,763 Lilly, du behöver inte titta in i kameran. Du kan prata direkt med mig. 582 00:38:51,847 --> 00:38:54,305 -Åh, förlåt. -Ingen fara. 583 00:38:54,388 --> 00:38:57,680 Jag vill börja med en svår fråga, om det är okej. 584 00:38:57,763 --> 00:39:01,097 Jag vill veta... Har du sett mitt program? 585 00:39:01,180 --> 00:39:04,555 Nej. Jag brukar ligga i sängen nu. 586 00:39:04,638 --> 00:39:08,388 -Men jag vet vem du är, mr Delroy. -Snälla. Du kan kalla mig Jack. 587 00:39:08,472 --> 00:39:12,638 June säger att du är väldigt stilig, Jack. 588 00:39:14,347 --> 00:39:16,555 Du är mannen vars fru dog i cancer. 589 00:39:16,638 --> 00:39:20,597 -Lilly, jag tror inte att Jack vill... -Jag blev ledsen när jag hörde det. 590 00:39:20,680 --> 00:39:24,347 Jag vet hur det är att förlora sina nära och kära. 591 00:39:24,430 --> 00:39:27,763 Det är ensamt i början, men du klarar dig. 592 00:39:29,138 --> 00:39:32,972 Kloka ord från nån så ung. 593 00:39:33,055 --> 00:39:37,513 Lilly har gått igenom mer på sina 13 år än de flesta vuxna går igenom hela livet. 594 00:39:37,597 --> 00:39:41,263 Och du behöver inte oroa dig för ditt tv-program. 595 00:39:41,347 --> 00:39:44,388 Jag tror att du kommer att bli väldigt berömd snart. 596 00:39:44,472 --> 00:39:47,055 Tack för de lugnande orden. 597 00:39:47,138 --> 00:39:51,013 -Jag började undra, Gus. -Jag med. 598 00:39:51,097 --> 00:39:52,638 Ingen orsak. 599 00:39:52,722 --> 00:39:54,180 Vi ska ta en paus. 600 00:39:55,222 --> 00:39:59,597 Men på andra sidan, ja, på andra sidan- 601 00:39:59,680 --> 00:40:05,138 -ska vi ägna lite tid åt att lära känna de här extraordinära damerna. 602 00:40:07,180 --> 00:40:10,055 -Okej. Det var toppen. -Vilken show. 603 00:40:14,180 --> 00:40:19,805 DET KOMMER MER 604 00:40:19,888 --> 00:40:22,180 Vi har gått ur sändning. 605 00:40:22,263 --> 00:40:25,263 Det var toppen. Lilly, du är bedårande. 606 00:40:25,347 --> 00:40:28,555 Tack, Jack. Vilken kamera ska jag titta i nu? 607 00:40:28,638 --> 00:40:31,680 Vi är inte i sändning, så ingen. 608 00:40:31,763 --> 00:40:33,597 Dags att göra oss vackra igen. 609 00:40:33,680 --> 00:40:37,097 Hej, Jack. Är jag inte redan vacker, Jack? 610 00:40:39,013 --> 00:40:41,472 -Jo, självklart. -Hej. Jag heter Lilly. 611 00:40:41,555 --> 00:40:42,888 Jack, vi måste prata. 612 00:40:42,972 --> 00:40:44,430 -Jag tar den åt dig. -Tack. 613 00:40:44,513 --> 00:40:48,763 Konstig unge. Hon tittade rakt in i kameran. 614 00:40:48,847 --> 00:40:52,013 Det var toppen. Är du redo? 615 00:40:52,097 --> 00:40:53,847 Det här är så kul. 616 00:40:53,930 --> 00:40:56,180 Välkommen till drömfabriken. 617 00:40:56,263 --> 00:40:58,055 Det är nog ingen bra idé, Jack. 618 00:40:58,138 --> 00:40:59,763 Hon blir alltmer oförutsägbar. 619 00:40:59,847 --> 00:41:04,597 Det är bra. Det är därför vi gör live-tv. Det hjälper till att sälja din bok. 620 00:41:04,680 --> 00:41:08,013 -Det handlar inte om boken. -Inte? 621 00:41:08,097 --> 00:41:13,055 Igår hamnade hon i ett fuguetillstånd och hon... 622 00:41:13,138 --> 00:41:15,930 Hon började säga ditt namn. 623 00:41:16,013 --> 00:41:18,305 Hon är glad att få vara med i programmet. 624 00:41:18,388 --> 00:41:20,555 Nej, det var som om hon mindes nåt. 625 00:41:20,638 --> 00:41:23,805 Det var svårt att förstå och konstigt även för att vara hon. 626 00:41:23,888 --> 00:41:27,222 Ni är redo för det här. Du sa att ni var redo för det. 627 00:41:27,305 --> 00:41:28,722 -Det vet du. -Ja. 628 00:41:28,805 --> 00:41:33,388 Det kan ha skett några felbedömningar från min sida som... 629 00:41:33,472 --> 00:41:36,305 Det här är din chans. Du har gjort allt jobb. 630 00:41:36,388 --> 00:41:38,305 Du kommer inte att dra dig ur nu. 631 00:41:38,388 --> 00:41:40,347 Jag erkänner att du var övertygande. 632 00:41:40,430 --> 00:41:43,972 Men jag är främst ansvarig för Lilly och det här är för riskabelt. 633 00:41:44,055 --> 00:41:47,472 -Nej, jag... -Jag borde gå in till henne igen. 634 00:41:49,680 --> 00:41:51,930 Hon får väl inte kalla fötter? 635 00:41:52,013 --> 00:41:54,597 Det är lugnt. 636 00:41:56,138 --> 00:41:57,638 Jag fixar det. 637 00:41:57,722 --> 00:41:59,430 -Hej, Jack. -Hej. 638 00:41:59,513 --> 00:42:04,763 De ringde från Sinai. 639 00:42:06,347 --> 00:42:08,597 -Christou är död. -Va? 640 00:42:08,680 --> 00:42:12,055 Han fick en blödning i ambulansen. 641 00:42:13,513 --> 00:42:14,847 -Herrejävlar. -Jag vet. 642 00:42:14,930 --> 00:42:19,013 Jag trodde att det ingick i hans nummer. Vad kallade Haig det, "sprutningen"? 643 00:42:19,097 --> 00:42:22,138 Tydligen sprutade han från... Överallt. 644 00:42:22,222 --> 00:42:24,055 De fick det inte under kontroll. 645 00:42:24,138 --> 00:42:27,388 -Herregud. -Jag vet. 646 00:42:27,472 --> 00:42:30,513 Lyssna. Ingen får veta nåt om det här, särskilt inte Gus. 647 00:42:30,597 --> 00:42:33,763 Jag gör mitt bästa, men du vet hur snabbt rykten sprids här. 648 00:42:33,847 --> 00:42:35,597 Var är min offerdolk? 649 00:42:35,680 --> 00:42:37,888 Vi går i sändning om 60 sekunder. 650 00:42:37,972 --> 00:42:40,388 Du, Phil. Har schemat ändrats? 651 00:42:40,472 --> 00:42:43,513 Det står nåt om nåt nytt i segment fem- 652 00:42:43,597 --> 00:42:45,430 -men jag ser det inte på min... 653 00:42:45,513 --> 00:42:48,930 Steve, vad det än är, så ser vi det inte på skärmen här nere. 654 00:42:49,013 --> 00:42:50,555 Hallå, Phil? 655 00:42:50,638 --> 00:42:54,388 Fortsätt skifta kameror, så ser jag till att alla får sina signaler. 656 00:42:54,472 --> 00:42:56,597 -Phil? -Var beredda, allihop. 657 00:42:56,680 --> 00:42:59,805 Och ni skulle fylla i ett frågeformulär innan du gick in? 658 00:42:59,888 --> 00:43:01,222 Ja, det stämmer. 659 00:43:01,305 --> 00:43:03,138 Och det var en dam i lobbyn- 660 00:43:03,222 --> 00:43:06,472 -som också ställde en massa frågor. 661 00:43:06,555 --> 00:43:10,305 Det var samma kvinna som kom ut och hjälpte mr Christou när han... 662 00:43:10,388 --> 00:43:12,305 Ja, jag vet. 663 00:43:12,388 --> 00:43:14,180 Obehagligt, eller hur? 664 00:43:14,263 --> 00:43:16,055 Tack, mina damer. 665 00:43:19,472 --> 00:43:21,222 Tack. 666 00:43:23,388 --> 00:43:26,555 Är allt okej, Jack? 667 00:43:26,638 --> 00:43:28,888 Ja. Allt är bra. 668 00:43:28,972 --> 00:43:31,805 -Tio sekunder. -Var fan är Haig? 669 00:43:31,888 --> 00:43:36,638 Vi är tillbaka om fem, fyra... 670 00:43:38,388 --> 00:43:40,763 VÄLKOMNA TILLBAKA 671 00:43:50,805 --> 00:43:56,305 Välkomna tillbaka till vårt halloween-avsnitt av "Night Owls". 672 00:43:56,388 --> 00:44:00,013 Mina damer, det är så mycket jag vill diskutera med er båda- 673 00:44:00,097 --> 00:44:01,930 -men jag vill börja med dig, June. 674 00:44:02,013 --> 00:44:05,055 Du kallar dig parapsykolog. Vad exakt betyder det...? 675 00:44:05,138 --> 00:44:07,847 Jag kallar mig det för att det är det jag är, Jack. 676 00:44:07,930 --> 00:44:10,430 Jag råkar ha en doktorsexamen i ämnet. 677 00:44:10,513 --> 00:44:13,305 Från Hogwash-universitetet, om jag inte misstar mig. 678 00:44:13,388 --> 00:44:16,513 -Stanfords forskningsinstitut faktiskt. -Och skillnaden är? 679 00:44:16,597 --> 00:44:18,513 Är det nån idé att fortsätta- 680 00:44:18,597 --> 00:44:21,263 -om han ska avbryta varje gång du ställer en fråga? 681 00:44:21,347 --> 00:44:24,055 Snälla, uppför dig. 682 00:44:24,138 --> 00:44:25,597 Som jag skulle säga- 683 00:44:25,680 --> 00:44:30,013 -tror vi parapsykologer att det finns vissa fenomen, psi-fenomen- 684 00:44:30,097 --> 00:44:33,138 -som traditionell vetenskap inte har möjlighet att förstå. 685 00:44:33,222 --> 00:44:35,222 Telepati, till exempel. Telekinesi... 686 00:44:35,305 --> 00:44:37,888 -...avvikande uppenbarelser. -Demonisk besatthet. 687 00:44:37,972 --> 00:44:41,097 "Översinnligt angrepp" är termen vi föredrar, men ja. 688 00:44:41,180 --> 00:44:44,013 Och du tror att Lilly här råkade ut för det? 689 00:44:44,097 --> 00:44:48,013 De senaste tre åren har jag kombinerat åldersregressionsterapi- 690 00:44:48,097 --> 00:44:51,097 -med en ökad förståelse för gamla satanistiska ritualer- 691 00:44:51,180 --> 00:44:55,013 -för att pussla ihop detaljerna i Lillys liv- 692 00:44:55,097 --> 00:44:59,347 -och för att förstå demonen som döljer sig inuti henne. 693 00:44:59,430 --> 00:45:05,222 Är det demonen Abraxas som den charmante mr D'Abo pratade om i dina klipp? 694 00:45:05,305 --> 00:45:09,430 Nej, det är troligare en av de mindre gudarna som sägs tjäna Abraxas. 695 00:45:09,513 --> 00:45:12,263 De här varelserna frodas av vår förvirring. 696 00:45:12,347 --> 00:45:15,222 Och vår dumhet. 697 00:45:15,305 --> 00:45:19,555 Jag förstår att en del av det här verkar tänja på godtrogenheten- 698 00:45:19,638 --> 00:45:24,930 -men kom ihåg att nya vetenskapliga idéer alltid välkomnas med motstånd. 699 00:45:25,013 --> 00:45:29,097 Det är bara de mest trångsynta som möter dem med förlöjligande. 700 00:45:30,847 --> 00:45:36,388 Vi råkar ha några verk här ur din privata samling. 701 00:45:38,222 --> 00:45:41,555 Man måste ju ha en hobby. 702 00:45:41,638 --> 00:45:44,388 Dolken hittades i resterna av D'Abos hus. 703 00:45:44,472 --> 00:45:48,180 Vi tror att den användes i många av kyrkans offerriter. 704 00:45:48,263 --> 00:45:51,388 Nej! Herregud! 705 00:45:51,472 --> 00:45:54,138 Jag kan inte stoppa den! 706 00:45:54,222 --> 00:45:57,972 Stäng av era tv-apparater innan Abraxas tar era själar. 707 00:45:58,055 --> 00:45:59,388 Car? 708 00:46:01,513 --> 00:46:04,097 Ni är verkligen lättpåverkade. Bra att veta. 709 00:46:04,180 --> 00:46:06,638 Mr Haig, vi är inte här för att roa er. 710 00:46:06,722 --> 00:46:10,305 Var inte löjlig, kära du. Om vi accepterar den gnostiska tolkningen- 711 00:46:10,388 --> 00:46:14,138 -är Abraxas en fulländad underhållare. Han vill ha publik. 712 00:46:14,222 --> 00:46:18,263 Hans namn är ju källan till alla trollkarlars favoritbesvärjelse. 713 00:46:18,347 --> 00:46:20,847 -Abrakadabra. -Smart flicka. 714 00:46:20,930 --> 00:46:25,680 Jag har förstått att du har ett namn på den här saken- 715 00:46:25,763 --> 00:46:28,097 -som lever inuti dig. 716 00:46:29,472 --> 00:46:33,680 -Jag kallar honom mr Wriggles. -Varför kallar du honom det? 717 00:46:36,305 --> 00:46:40,597 Han slingrar sig in i mitt huvud- 718 00:46:40,680 --> 00:46:43,180 -och sen slingrar han sig ut. 719 00:46:43,263 --> 00:46:47,180 Men med Junes hjälp kan du kontrollera honom? 720 00:46:48,555 --> 00:46:51,388 June säger att alla har en demon inom sig. 721 00:46:52,388 --> 00:46:55,055 Men vi kan inte alltid kontrollera dem. 722 00:46:57,638 --> 00:47:01,263 Gus. Din tajming är... 723 00:47:01,347 --> 00:47:05,347 Jag fixar det, Jack. Det är bara en fråga om... 724 00:47:09,263 --> 00:47:11,722 Gus. Finns det ingen avstängningsknapp? 725 00:47:11,805 --> 00:47:13,138 Hur fan ska jag veta det? 726 00:47:30,680 --> 00:47:33,430 Det blev rundgång i ert högtalarsystem. 727 00:47:33,513 --> 00:47:35,722 -Nej. -Det är samma fysikaliska princip... 728 00:47:35,805 --> 00:47:38,722 ...som när en sopran tar ett högt C. Poff! 729 00:47:39,263 --> 00:47:41,472 Okej, Car, men kom igen. Det var... 730 00:47:41,555 --> 00:47:43,097 Han har fel. 731 00:47:43,180 --> 00:47:45,305 Det var mr Wriggles. 732 00:47:45,388 --> 00:47:47,222 Han gjorde det. 733 00:47:47,305 --> 00:47:49,638 Om du insisterar, lilla vän. 734 00:47:50,888 --> 00:47:53,638 Varför måste du vara så nedlåtande, mr Haig? 735 00:47:54,638 --> 00:48:00,180 Lilly, menar du att mr Wriggles är här i studion med oss just nu? 736 00:48:05,513 --> 00:48:09,805 Är det okej om vi bjuder in honom till programmet? 737 00:48:09,888 --> 00:48:11,638 -Jag var tydlig... -Jag tror det. 738 00:48:11,722 --> 00:48:14,722 Nej, jag kan inte tillåta det. 739 00:48:14,805 --> 00:48:18,263 En åkallelse kräver en noggrant kontrollerad miljö. 740 00:48:18,347 --> 00:48:23,805 Lamporna, kamerorna, publiken. Förhållandena här är knappast gynnsamma. 741 00:48:23,888 --> 00:48:26,930 Det är en tillräckligt kontrollerad miljö för mina pengar. 742 00:48:27,013 --> 00:48:31,847 -En halv miljon dollar för att vara exakt. -Vi kan väl? June, snälla. 743 00:48:36,222 --> 00:48:37,930 Vi vill se det. 744 00:48:38,013 --> 00:48:42,013 -Gör det. Kom igen. -Vi vill se. 745 00:48:42,097 --> 00:48:44,180 Visa oss det, June. 746 00:48:45,305 --> 00:48:46,638 Kom igen, June. 747 00:48:47,680 --> 00:48:50,013 Folket har talat. 748 00:48:54,055 --> 00:48:58,722 Om jag kan leda sessionen i samarbete med tv-teamet- 749 00:48:58,805 --> 00:49:02,972 -er publik och era gäster- 750 00:49:03,055 --> 00:49:06,513 -så kanske vi kan försöka göra en kort demonstration. 751 00:49:09,763 --> 00:49:12,472 Det här var goda nyheter. 752 00:49:12,555 --> 00:49:16,805 Stanna kvar när vi för första gången i direktsänd tv- 753 00:49:16,888 --> 00:49:21,097 -försöker kommunicera med djävulen. 754 00:49:21,180 --> 00:49:23,972 Men först ett ord från våra sponsorer. 755 00:49:35,013 --> 00:49:36,430 Ur sändning! 756 00:49:36,513 --> 00:49:41,555 Raska på. Vi har två minuter på oss att förbereda scenen, June och Lilly. 757 00:49:41,638 --> 00:49:43,930 Din jävel. Du överrumplade mig. 758 00:49:44,013 --> 00:49:47,888 -Det krävde inte så mycket övertalning. -Håll käften. 759 00:49:47,972 --> 00:49:51,097 Det här är din chans att bevisa att folk som han har fel. 760 00:49:51,180 --> 00:49:52,722 Hörde du inte vad jag sa? 761 00:49:52,805 --> 00:49:55,763 För att vara programledare är du en usel lyssnare. 762 00:49:55,847 --> 00:49:58,597 -Lilly är med på det. Eller hur? -Visst, Jack. 763 00:49:58,680 --> 00:50:01,513 Kan damerna följa med mig till främre scenen, tack? 764 00:50:01,597 --> 00:50:03,597 Ja. 765 00:50:03,680 --> 00:50:05,930 -Jack, kan jag få en minut? -Kan det vänta? 766 00:50:06,013 --> 00:50:08,347 Nej, sir. Det kan det inte. 767 00:50:10,388 --> 00:50:13,430 Ursäkta mig. Det ligger några bojor backstage. 768 00:50:13,513 --> 00:50:15,138 -Kan du hämta dem? -Visst. 769 00:50:15,222 --> 00:50:17,222 Jag hoppas att du vet vad du gör. 770 00:50:17,305 --> 00:50:20,847 Vi vet vad vi gör, Sammy. - Eller hur, June? 771 00:50:20,930 --> 00:50:23,305 Jerry, har du de nya lamporna? 772 00:50:25,263 --> 00:50:29,555 -Vad då? -Du ger dig in i sånt du inte förstår. 773 00:50:29,638 --> 00:50:33,888 Okej. Om vi lyckas frammana Satan- 774 00:50:33,972 --> 00:50:36,263 -ger jag dig tillåtelse att gå ut. 775 00:50:36,347 --> 00:50:39,972 Om jorden sväljer oss hela ber jag om ursäkt i förväg. Okej? 776 00:50:40,055 --> 00:50:41,930 Vad är det med dig? Nyss- 777 00:50:42,013 --> 00:50:45,638 -trodde du att Madeleine försökte nå dig från graven. Och nu... 778 00:50:45,722 --> 00:50:51,763 Det enda jag försöker göra nu är att rädda vårt jävla program. 779 00:50:51,847 --> 00:50:55,472 Så sluta med ditt skenheliga skitsnack. 780 00:50:58,722 --> 00:51:00,763 Jag vet vad som hände med Christou. 781 00:51:01,763 --> 00:51:05,888 Det är den där mr Wriggles, eller hur? Han ligger bakom allt 782 00:51:05,972 --> 00:51:07,430 Vem mer vet det? 783 00:51:07,513 --> 00:51:09,680 Alla är rädda, Jack. Jag är rädd. Okej? 784 00:51:09,763 --> 00:51:11,847 Vissa av oss pratar om att hoppa av. 785 00:51:11,930 --> 00:51:14,097 Ingen ska nånstans, för fan. 786 00:51:14,180 --> 00:51:17,180 Och du måste hålla det där helvetessnacket för dig själv. 787 00:51:17,263 --> 00:51:19,138 Snälla Gus? Okej? 788 00:51:19,222 --> 00:51:22,180 Du är ingen ond människa, Jack. Det är du inte. 789 00:51:22,263 --> 00:51:25,138 Jag ber dig att stoppa det här innan nåt hemskt sker. 790 00:51:25,222 --> 00:51:28,680 Jack, du ska presentera flickorna på främre scenen. 791 00:51:29,930 --> 00:51:32,472 Är det nåt problem? 792 00:51:32,555 --> 00:51:34,430 Var beredda, allihop. 793 00:51:34,513 --> 00:51:36,388 Nej. 794 00:51:39,472 --> 00:51:44,097 Vi är tillbaka i sändning om fem, fyra... 795 00:51:59,847 --> 00:52:01,972 Välkomna tillbaka, allihop. 796 00:52:02,055 --> 00:52:03,805 Utan vidare dröjsmål- 797 00:52:03,888 --> 00:52:07,638 -ska dr June Ross-Mitchell påbörja demonstrationen. 798 00:52:07,722 --> 00:52:13,222 Och får jag önska er båda lycka till? Lycka till. 799 00:52:18,222 --> 00:52:20,097 Tack, Jack. 800 00:52:22,513 --> 00:52:25,972 Om väsendet är närvarande i kväll- 801 00:52:26,055 --> 00:52:29,847 -kan det visa sig på ett antal olika sätt. 802 00:52:29,930 --> 00:52:34,305 Men dess inträde i vår värld är bara möjligt genom Lilly. 803 00:52:34,388 --> 00:52:37,597 Jag tillhandahåller bara nyckeln som låser upp dörren. 804 00:52:40,847 --> 00:52:47,430 Vad ni än ser eller hör ber jag er att hålla er lugna. 805 00:52:47,513 --> 00:52:51,180 Det är viktigt att Lilly förblir fokuserad på mig. 806 00:52:56,888 --> 00:52:58,638 Då börjar vi. 807 00:53:01,347 --> 00:53:02,722 Lilly, se på mig. 808 00:53:09,888 --> 00:53:12,888 Blunda, Lilly. 809 00:53:18,097 --> 00:53:19,972 Så ja. 810 00:53:21,805 --> 00:53:24,138 Och låt dig själv somna. 811 00:53:29,263 --> 00:53:32,013 Slappna av. 812 00:53:42,430 --> 00:53:44,805 Lilly, kan du höra mig? 813 00:53:50,847 --> 00:53:52,513 Lilly? 814 00:53:56,888 --> 00:54:01,305 Får jag prata med den du kallar mr Wriggles? 815 00:54:13,972 --> 00:54:16,597 Om mr Wrig... - Var tysta. 816 00:54:20,097 --> 00:54:22,472 Får jag fråga vem som är närvarande nu? 817 00:54:30,138 --> 00:54:32,347 Var snäll och visa dig. 818 00:54:40,055 --> 00:54:41,972 Tala! 819 00:54:43,138 --> 00:54:45,972 Du vet vem jag är, doktorn. 820 00:54:48,847 --> 00:54:50,430 Snälla? 821 00:54:58,347 --> 00:55:00,513 Vilka är de här människorna? 822 00:55:03,680 --> 00:55:07,763 Vad är det här? Var är jag? 823 00:55:07,847 --> 00:55:09,722 Du behöver inte oroa dig. 824 00:55:09,805 --> 00:55:12,472 -Vad har du gjort med mig? -Vi vill dig inget illa. 825 00:55:12,555 --> 00:55:16,222 Vi har fört dig till den här sfären för att bättre förstå ditt syfte. 826 00:55:18,472 --> 00:55:19,847 Mitt syfte? 827 00:55:23,263 --> 00:55:25,263 Han är här, eller hur? 828 00:55:30,013 --> 00:55:33,097 Kul att se dig igen, Jack. 829 00:55:33,180 --> 00:55:37,013 Förlåt. Jag tror inte att vi har träffats. 830 00:55:37,097 --> 00:55:40,680 Var inte dum. Vi har känt varann länge. 831 00:55:40,763 --> 00:55:44,513 Vi träffades bland de höga träden. Minns du inte det? 832 00:55:44,597 --> 00:55:48,347 -Lilly, kom tillbaka till mig. -Åh, Juney, Juney, Juney. 833 00:55:48,430 --> 00:55:51,513 Var försiktig. Du vet vad som hände med hans förra hora. 834 00:55:51,597 --> 00:55:57,013 -Hon dog. Hon dog en hemsk död. -Lilly, kom tillbaka till mig, nu. 835 00:55:57,097 --> 00:56:00,055 Maskarna gjorde slut på Minnie för länge sen. Eller hur? 836 00:56:00,138 --> 00:56:02,847 Så nu kan du knulla vem du vill. 837 00:56:02,930 --> 00:56:04,513 Som dr June. 838 00:56:05,555 --> 00:56:08,472 Dr June tycker att du är väldigt stilig, Jack. 839 00:56:08,555 --> 00:56:11,388 Dr June tycker att du är väldigt, väldigt stilig. 840 00:56:11,472 --> 00:56:14,847 Nu räcker det. Du måste komma tillbaka till mig nu. 841 00:56:14,930 --> 00:56:18,305 Jack och June gick kullen upp och knulla' skallen av sig 842 00:56:18,388 --> 00:56:22,180 -Jack och June gick kullen upp... -Nu räcker det! 843 00:56:27,222 --> 00:56:28,763 Lilly? 844 00:56:30,597 --> 00:56:32,972 Lilly, älskling? 845 00:56:33,055 --> 00:56:36,055 Varför gjorde du mig illa, June? 846 00:56:36,138 --> 00:56:39,597 -Du vet att jag inte rår för det. -Jag vet. Jag har aldrig... 847 00:56:39,680 --> 00:56:42,722 Nej, Jack. Stanna där. 848 00:56:46,180 --> 00:56:49,805 Vade retro satana. Sunt mala quae libas. 849 00:56:49,888 --> 00:56:53,638 Vade retro satana. Sunt mala quae libas. 850 00:56:55,222 --> 00:56:59,638 Du förbannades av Anum och Antum, Lahmum och Du-rum- 851 00:56:59,722 --> 00:57:02,055 -undervärlden och de som vilar i den- 852 00:57:02,138 --> 00:57:04,972 -för att du inte ska ta henne- 853 00:57:05,055 --> 00:57:08,805 -och du ska inte återvända! 854 00:57:13,847 --> 00:57:16,555 Hur kunde du låta det ske, Jack? 855 00:57:17,430 --> 00:57:19,597 Hur kunde du låta det ske? 856 00:57:46,763 --> 00:57:48,430 Herregud. Jag är ledsen. 857 00:57:48,513 --> 00:57:52,180 Nej, nej, nej. Nej, jag är ledsen. Jag är hemskt ledsen. 858 00:57:52,263 --> 00:57:56,055 Jag borde inte ha satt dig i den här sitsen. Det är ingen fara. 859 00:57:56,138 --> 00:58:00,180 Det ordnar sig. Andas bara. 860 00:58:00,263 --> 00:58:02,097 Det där var... 861 00:58:06,930 --> 00:58:11,597 Mina damer och herrar, har ni nånsin sett nåt liknande? 862 00:58:11,680 --> 00:58:15,055 Det här är samvetslöst, Jack. 863 00:58:15,138 --> 00:58:18,222 Jag vill peka på ett antal knep som "doktorn" använder. 864 00:58:18,305 --> 00:58:20,263 Det är snart din tur, Car. 865 00:58:21,680 --> 00:58:26,222 Men nu...blir det några meddelanden. 866 00:58:35,180 --> 00:58:37,555 GLAD HALL-UV-WEEN 867 00:58:39,597 --> 00:58:41,347 Vi är ur sändning. 868 00:58:41,430 --> 00:58:44,222 Är det här en pratshow eller en jävla freakshow? 869 00:58:44,305 --> 00:58:47,138 -Så lågt som ni har sjunkit. -Ta det lugnt, okej? 870 00:58:47,222 --> 00:58:50,388 Låt Sammy torka av ditt ögonbryn. 871 00:58:50,472 --> 00:58:52,138 Lilly, hur är det? 872 00:58:52,222 --> 00:58:55,430 Jag är nog lite generad. Men jag mår bra. 873 00:58:55,513 --> 00:58:58,097 Phil. Förlåt, men kan vi få hjälp med remmarna? 874 00:58:58,180 --> 00:59:00,430 June, kom här. 875 00:59:00,513 --> 00:59:02,888 Kom. Vi kan väl bara... 876 00:59:04,097 --> 00:59:06,013 Ingen fara. 877 00:59:06,097 --> 00:59:08,763 Herregud. Det där var... Jag menar... 878 00:59:11,847 --> 00:59:16,763 Jag visste att vi skulle få se nåt otroligt i kväll, men... 879 00:59:17,763 --> 00:59:20,347 Vi måste ha med er igen så fort som möjligt. 880 00:59:20,430 --> 00:59:23,555 Det här kan bli ett regelbundet inslag. 881 00:59:23,638 --> 00:59:26,222 De höga träden. 882 00:59:26,305 --> 00:59:28,472 Vad menade hon med det? 883 00:59:28,555 --> 00:59:30,305 Jag vet inte. Säg det du. 884 00:59:30,388 --> 00:59:32,347 Det här är inget partytrick, Jack. 885 00:59:32,430 --> 00:59:35,180 Jag vet det, June. Jag menar, det här... 886 00:59:35,263 --> 00:59:40,555 Det är nåt väldigt speciellt som händer här med Lilly och dig. 887 00:59:40,638 --> 00:59:42,972 Jag vill vara med. 888 00:59:43,055 --> 00:59:46,597 -Du gör mig illa. -Förlåt. Jag försöker. 889 00:59:46,680 --> 00:59:48,513 Phil, det är okej. Jag fixar det. 890 00:59:48,597 --> 00:59:52,055 Får jag se? Tack ska ni ha. Sätt igång. 891 00:59:52,138 --> 00:59:55,430 -Det är ingen fara, Lilly. -Tack, Jack. 892 00:59:55,513 --> 00:59:58,847 Nej, hon är toppen. Hon har allt. 893 00:59:58,930 --> 01:00:01,305 Det här är väldigt spännande. Tack så mycket. 894 01:00:01,388 --> 01:00:04,722 Hälsa Bonnie och barnen. Okej, hej då. 895 01:00:04,805 --> 01:00:08,138 Det handlar inte om tittarsiffror längre. Det här är häxkonst. 896 01:00:08,222 --> 01:00:11,097 Lyssna på mig, din fega jävel. 897 01:00:11,180 --> 01:00:14,305 Flina större. Kom igen. 898 01:00:14,388 --> 01:00:16,930 Flina större och fortsätt jobba. 899 01:00:17,013 --> 01:00:19,263 Och inte ett ord till. 900 01:00:25,472 --> 01:00:27,138 Det är bara rökridåer. Tro mig. 901 01:00:27,222 --> 01:00:30,097 Leo borde ha stoppat programmet när Christou dog. 902 01:00:30,180 --> 01:00:35,472 -Floppade, menar du? -Nej. Har du inte hört? Han är död. 903 01:00:35,555 --> 01:00:38,763 Han spydde magen ur sig på väg till Sinai. 904 01:00:38,847 --> 01:00:41,888 Två minuter, allihop. Vi är på upploppet. 905 01:00:41,972 --> 01:00:43,638 Håll tempot. 906 01:00:43,722 --> 01:00:47,263 -Tack, Jack. -Ja. Kom här. 907 01:00:48,930 --> 01:00:50,722 Vad gör vi nu, Jack? 908 01:00:50,805 --> 01:00:54,055 Det är nästan dags att säga god natt. 909 01:00:54,138 --> 01:00:58,513 -Åh... -Sammy, titta till June och Lilly. 910 01:00:58,597 --> 01:01:02,555 Tre i teamet har precis stuckit. 911 01:01:02,638 --> 01:01:06,055 Kommunikationskommittén har kallat till krismöte- 912 01:01:06,138 --> 01:01:09,222 -kl. 7.00 och... 913 01:01:09,305 --> 01:01:12,430 Bedford. Vad sa han? 914 01:01:12,513 --> 01:01:15,513 Att det var den största tv-händelsen sen månlandningen. 915 01:01:15,597 --> 01:01:17,472 Vem är jag att inte hålla med? 916 01:01:17,555 --> 01:01:20,722 Vi är tillbaka. Vi är tillbaka från gravjäveln. 917 01:01:20,805 --> 01:01:24,430 Vi pratar om 35, kanske till och med 40 andelar. 918 01:01:24,513 --> 01:01:27,763 "Natten då Jack intervjuade den där kuksugande djävulen." 919 01:01:27,847 --> 01:01:32,055 Det kanske inte blir rubriken i The Times eller The Post, men nåt i den stilen. 920 01:01:32,138 --> 01:01:35,763 Bedford gillade även June. 921 01:01:35,847 --> 01:01:37,930 Han frågade när hon kommer tillbaka. 922 01:01:38,013 --> 01:01:41,680 Jag ska göra vad jag kan. Nu behöver jag inte fjäska för Cavendish. 923 01:01:41,763 --> 01:01:45,972 Skit i Cavendish. Efter i kväll kommer varenda jävla Fortune 500 att köa- 924 01:01:46,055 --> 01:01:49,305 -för att vara en del av Jack Delroys återuppståndelse. 925 01:01:49,388 --> 01:01:51,763 Om nån ska fjäska, så är det de. 926 01:01:54,347 --> 01:01:56,347 Vad är det? 927 01:01:56,430 --> 01:02:00,472 Bara... Den där tjejens röst... 928 01:02:00,555 --> 01:02:02,430 Jag vet. Hur gjorde hon det? 929 01:02:02,513 --> 01:02:04,847 Ja, men på slutet lät hon precis som Minnie. 930 01:02:04,930 --> 01:02:08,222 -Du hörde det. -Nej, nej, nej. Bli inte galen nu 931 01:02:08,305 --> 01:02:10,847 Gus är redan där bak och förbereder en exorcism. 932 01:02:10,930 --> 01:02:14,180 Jag blev bara rädd. Det är allt. 933 01:02:14,263 --> 01:02:16,972 Jag ska säga dig en sak. Om Minnie var här- 934 01:02:17,055 --> 01:02:20,972 -skulle hon säga: "Gå ut där och slå dem med häpnad." 935 01:02:22,055 --> 01:02:23,638 På era platser. Tio sekunder. 936 01:02:23,722 --> 01:02:27,930 Vi skippar maskeradparaden och ger Carmichael några minuter till. 937 01:02:28,013 --> 01:02:30,513 Sen avslutar vi och lämnar över till Cleo. 938 01:02:30,597 --> 01:02:32,805 Jack. 939 01:02:33,847 --> 01:02:37,097 Och om fem, fyra... 940 01:02:39,972 --> 01:02:44,097 VÄLKOMNA TILLBAKA 941 01:02:51,472 --> 01:02:54,305 Välkomna tillbaka, mina damer och herrar. 942 01:02:54,388 --> 01:02:59,430 Innan vi fortsätter vill jag be alla som kan ha blivit upprörda om ursäkt. 943 01:02:59,513 --> 01:03:02,347 Eller om ni blev stötta av det ni såg före pausen. 944 01:03:02,430 --> 01:03:07,513 Det är inte varje dag man ser demonisk besatthet i direktsänd tv. 945 01:03:10,638 --> 01:03:15,222 Lilly, kan du försäkra alla om att du mår bra? 946 01:03:15,305 --> 01:03:18,222 Ja. Jag mår bra, Jack. 947 01:03:18,305 --> 01:03:22,097 Minns du vad som hände? 948 01:03:22,180 --> 01:03:25,930 Det är svårt att förklara. Det är som om jag sover. 949 01:03:26,013 --> 01:03:28,347 Men jag är vaken på samma gång. 950 01:03:28,430 --> 01:03:31,638 Jag försöker fokusera på Junes röst. 951 01:03:32,972 --> 01:03:35,888 Jag är ledsen om mr Wriggles sa nåt oförskämt. 952 01:03:35,972 --> 01:03:37,847 Nu räcker det med undanflykter. 953 01:03:37,930 --> 01:03:40,055 -Får jag lov, Jack? -Ja. Snälla. 954 01:03:40,138 --> 01:03:42,513 Jag längtar efter att höra dig bortförklara- 955 01:03:42,597 --> 01:03:45,472 -det vi precis bevittnade här. Låt höra. 956 01:03:45,555 --> 01:03:48,472 Låt mig inleda med att säga att jag är mest orolig för- 957 01:03:48,555 --> 01:03:50,763 -om flickan mår bra och är tillräknelig. 958 01:03:50,847 --> 01:03:53,930 -Hur vågar du? -Ursäkta mig? 959 01:03:56,263 --> 01:04:02,097 Innan jag blev Lillys förmyndare levde hon under hemska förhållanden. 960 01:04:02,180 --> 01:04:04,680 Jag studerade henne och jag behandlade henne- 961 01:04:04,763 --> 01:04:08,180 -men jag gav henne även nåt som du säkert är lika skeptisk till. 962 01:04:08,263 --> 01:04:12,888 Kärlek och medkänsla. Lilly och jag är en familj. 963 01:04:14,138 --> 01:04:18,805 Jag kan försäkra er om att det inte döljer sig en demon inuti henne. 964 01:04:18,888 --> 01:04:21,847 Tydligen har hon placerats i ett hypnotiskt tillstånd- 965 01:04:21,930 --> 01:04:25,222 -och manipulerats av den gode doktorn. 966 01:04:25,305 --> 01:04:30,097 Hur förklarar du då den fysiska förändringen av hennes hud? 967 01:04:30,180 --> 01:04:32,680 Rösten förändrades. Det bankade på väggarna. 968 01:04:32,763 --> 01:04:38,430 -Hon leviterade, för Guds skull. -Ja, scentekniken var oklanderlig. 969 01:04:38,513 --> 01:04:40,513 -Vet du vad jag tror, Car? -Berätta. 970 01:04:40,597 --> 01:04:44,222 Jag tror att du är en självgod, kallhjärtad surkart- 971 01:04:44,305 --> 01:04:48,138 -som försöker slippa skiljas från en halv miljon dollar. 972 01:04:52,013 --> 01:04:58,263 Om du tillåter skulle jag vilja bevisa min tes bortom alla tvivel. 973 01:04:58,347 --> 01:05:00,305 Varsågod. 974 01:05:03,013 --> 01:05:05,930 Jag behöver en frivillig. 975 01:05:06,013 --> 01:05:07,347 Tack, Gus. 976 01:05:08,763 --> 01:05:10,222 Följ med mig hit. 977 01:05:10,305 --> 01:05:13,638 Kan jag få tillbaka stolarna, tack? 978 01:05:13,722 --> 01:05:16,430 Gör som du blir tillsagd, Gus. 979 01:05:22,388 --> 01:05:27,180 Car, du har fem minuter på dig. Ta vara på dem. 980 01:05:27,263 --> 01:05:29,347 Lugn. Det jag har på lut borde ge- 981 01:05:29,430 --> 01:05:32,013 -ett passande klimax till ditt program. 982 01:05:32,097 --> 01:05:35,638 Min fru gillar att jag har huvudet på skaft, mr Haig. 983 01:05:35,722 --> 01:05:38,597 -Jag hoppas inte att du tänker... -Få det att snurra? 984 01:05:38,680 --> 01:05:41,805 Jag tänker få allas huvuden att snurra. 985 01:05:46,847 --> 01:05:50,513 Kan ni dämpa ljuset, tack? 986 01:05:53,888 --> 01:05:58,138 Lite stämning skadar aldrig. - Eller hur, dr June? 987 01:05:58,222 --> 01:06:00,597 Du vet vad vi säger i tv-världen. 988 01:06:00,680 --> 01:06:04,722 Där det finns rök, finns det nog en rökmaskin. 989 01:06:04,805 --> 01:06:07,263 Mina komplimanger till producenten. 990 01:06:07,347 --> 01:06:10,222 Okej, Gus. 991 01:06:11,555 --> 01:06:13,847 Känns det bra? 992 01:06:15,972 --> 01:06:17,555 Visst. 993 01:06:17,638 --> 01:06:24,138 Jag hoppas att det känns bra för alla här i studion och även för er där hemma. 994 01:06:24,222 --> 01:06:30,597 Det är viktigt att alla är så avslappnade som möjligt. 995 01:06:31,680 --> 01:06:39,680 Jag har nåt här som jag vill att alla tittar på. 996 01:06:39,763 --> 01:06:42,763 Tror du att vi kan få en närbild? 997 01:06:57,138 --> 01:07:03,055 Nu ber jag alla att se in i mitt ur. 998 01:07:03,138 --> 01:07:05,347 Även du, Jack. 999 01:07:05,430 --> 01:07:09,097 Jag har en bra bild på alla studioskärmarna här. 1000 01:07:09,180 --> 01:07:12,263 Jag hoppas att tittarna där hemma också är uppmärksamma. 1001 01:07:12,347 --> 01:07:14,930 Titta noga. 1002 01:07:16,472 --> 01:07:22,013 Runt och runt den går. 1003 01:07:26,680 --> 01:07:31,805 Känner alla sig avslappnade? 1004 01:07:44,847 --> 01:07:46,680 Bra. 1005 01:07:46,763 --> 01:07:48,972 Då så, Gus. 1006 01:07:49,055 --> 01:07:53,138 Berätta om din "vermifobi". 1007 01:07:53,222 --> 01:07:56,513 -Förlåt. Min vad? -Din morbida rädsla för maskar. 1008 01:07:58,472 --> 01:08:00,805 Hur känner du till den? 1009 01:08:00,888 --> 01:08:03,097 Vad är det med dem som gör dig så orolig? 1010 01:08:03,180 --> 01:08:07,347 Är det inte uppenbart? De är fula och slemmiga. 1011 01:08:07,430 --> 01:08:12,305 -Inga armar, inga ben, inga ögon. -Verkligen. Rätt groteska. 1012 01:08:12,388 --> 01:08:15,097 Och de verkar frodas där det är mörkt och fuktigt. 1013 01:08:15,180 --> 01:08:20,097 -I jorden, leran, även i människokroppen. -Vidrigt. 1014 01:08:21,347 --> 01:08:24,387 Inser du att du nu befinner dig i djup trans? 1015 01:08:25,387 --> 01:08:27,930 Nej, sir, det gör jag inte. 1016 01:08:28,012 --> 01:08:32,680 En väldigt djup trans. 1017 01:08:34,262 --> 01:08:36,637 Okej. Du är experten. 1018 01:08:36,722 --> 01:08:41,512 Och när jag knäpper med fingrarna styr jag helt över dig. 1019 01:08:43,597 --> 01:08:45,847 Det här är löjligt. Jag tror inte... 1020 01:08:49,887 --> 01:08:55,055 -Gus, hör du mig? -Ja. 1021 01:08:55,137 --> 01:08:57,012 Vet du var du är? 1022 01:08:58,137 --> 01:09:03,555 Här, i studion med dig. 1023 01:09:03,637 --> 01:09:07,555 Känner du dig inte annorlunda? 1024 01:09:09,055 --> 01:09:13,180 Nej. Varför skulle jag det? 1025 01:09:16,680 --> 01:09:20,430 Vad är det där? Hör du det? 1026 01:09:34,180 --> 01:09:38,012 Jösses, det är varmt här inne. 1027 01:09:44,680 --> 01:09:46,887 Huden kliar. 1028 01:09:48,387 --> 01:09:50,512 -Är du okej, Gus? -Ja. 1029 01:09:50,597 --> 01:09:53,805 Det kliar bara så jäkla mycket. 1030 01:09:54,847 --> 01:09:58,597 Din hals. Den blöder. 1031 01:09:58,680 --> 01:10:01,137 Jag skar mig när jag rakade mig. 1032 01:10:05,263 --> 01:10:06,680 Jösses. 1033 01:10:09,722 --> 01:10:11,513 Vad är det? 1034 01:10:12,847 --> 01:10:15,513 -Herregud! -Håll dig lugn, Gus. 1035 01:10:15,597 --> 01:10:18,805 Nej. Nej. Jag känner dem. De är inuti mig. 1036 01:10:20,305 --> 01:10:22,722 Herregud! 1037 01:10:31,805 --> 01:10:33,180 Herregud! 1038 01:10:35,805 --> 01:10:37,722 Hjälp mig, Car. 1039 01:10:37,805 --> 01:10:39,597 Herregud. 1040 01:10:41,180 --> 01:10:43,097 Jösses. 1041 01:10:45,555 --> 01:10:47,722 Varför beter sig Gus så fånigt? 1042 01:10:52,430 --> 01:10:54,722 Så här skulle det inte bli. 1043 01:11:03,055 --> 01:11:06,472 Drömmare, hitåt. Vakna! 1044 01:11:10,305 --> 01:11:13,388 -Hur mår du, Gus? -Bra. 1045 01:11:13,472 --> 01:11:16,638 När börjar vi? 1046 01:11:16,722 --> 01:11:19,472 Jösses. När hände det här? 1047 01:11:20,930 --> 01:11:22,680 Jösses. 1048 01:11:22,763 --> 01:11:28,222 Märkte du inget? Du hade maskar överallt. 1049 01:11:28,305 --> 01:11:33,138 Maskar? Det hoppas jag inte. Jag hatar maskar. 1050 01:11:34,930 --> 01:11:39,513 Okej, Car. Vad fan hände? 1051 01:11:39,597 --> 01:11:44,847 Jag gjorde samma sak som June, fast med lite mer fantasi. 1052 01:11:44,930 --> 01:11:48,847 Du sa att jag brukade vara den bäste. Det kanske jag fortfarande är. 1053 01:11:48,930 --> 01:11:51,930 Nu vore ett lämpligt tillfälle att applådera. 1054 01:11:54,763 --> 01:11:59,055 Menar du att du hypnotiserade oss allihop? 1055 01:11:59,138 --> 01:12:01,680 Jag är rätt säker på att jag fick de flesta här- 1056 01:12:01,763 --> 01:12:04,638 -och utan tvekan ett antal av våra tittare där hemma. 1057 01:12:04,722 --> 01:12:07,597 Som tur är, är ni lättpåverkade. 1058 01:12:07,680 --> 01:12:09,680 Vad pratar han om, June? 1059 01:12:09,763 --> 01:12:11,888 Han spelade oss ett elakt spratt. 1060 01:12:11,972 --> 01:12:15,805 Leo, kan du få videokillarna att spela upp det sista? 1061 01:12:15,888 --> 01:12:17,222 Ja. Det kommer strax. 1062 01:12:17,305 --> 01:12:22,138 Om Carmichael har rätt, så... Oj, oj! 1063 01:12:22,222 --> 01:12:24,263 Då kommer vi att få se nåt intressant. 1064 01:12:24,347 --> 01:12:28,013 Bravo. Ja, det gör vi. Kvällens bästa idé, Jack. 1065 01:12:28,097 --> 01:12:31,555 De förbereder den nu. Vi börjar där. 1066 01:12:31,638 --> 01:12:35,222 Känner du dig inte annorlunda? 1067 01:12:35,305 --> 01:12:39,472 Nej. Varför skulle jag det? 1068 01:12:39,555 --> 01:12:42,305 För att nåt hemskt är på väg att hända. 1069 01:12:44,180 --> 01:12:47,513 Det börjar gå upp för dig. Hör du det där? 1070 01:12:47,597 --> 01:12:51,430 Spöklika ljud, plågade stön från andra sidan. 1071 01:12:51,513 --> 01:12:53,888 Det var inte så jag mindes det. 1072 01:12:53,972 --> 01:12:57,847 Du är varm. Det kliar. 1073 01:12:57,930 --> 01:13:02,013 Det känns som om nåt kryper under huden. 1074 01:13:03,222 --> 01:13:05,097 Det är varmt här inne. 1075 01:13:13,763 --> 01:13:17,763 - Huden kliar. - Din hals. Den blöder. 1076 01:13:17,847 --> 01:13:21,097 Jag skar mig när jag rakade mig. 1077 01:13:24,305 --> 01:13:25,722 - Vad är det? - Maskar. 1078 01:13:25,805 --> 01:13:29,055 - Herregud! - Just det. Maskar. Dussintals. 1079 01:13:29,138 --> 01:13:31,263 Hundratals. Håll dig lugn, Gus. 1080 01:13:31,347 --> 01:13:34,138 Nej. De är inuti mig. Jag känner dem. 1081 01:13:34,222 --> 01:13:36,847 - Få se. - Få ut dem! 1082 01:13:36,930 --> 01:13:38,430 - De kommer ut. - Jösses. 1083 01:13:38,513 --> 01:13:41,513 - Herregud. -Okej, vi stannar där. 1084 01:13:43,013 --> 01:13:45,597 Jag har aldrig skämts så mycket i hela mitt liv. 1085 01:13:46,638 --> 01:13:53,472 Var det nån som inte såg maskarna första gången? 1086 01:13:55,097 --> 01:13:57,055 En. Gjorde du? Okej. 1087 01:13:57,138 --> 01:14:00,972 Bortsett från ett par i publiken... 1088 01:14:02,180 --> 01:14:05,472 ...verkar du ha gjort oss till åtlöje igen. 1089 01:14:05,555 --> 01:14:06,930 Som vanligt. 1090 01:14:07,013 --> 01:14:11,430 Jag hypnotiserade inte Lilly, eller studiopubliken- 1091 01:14:11,513 --> 01:14:13,430 -eller tittarna där hemma. 1092 01:14:13,513 --> 01:14:15,555 Du har blivit tagen på bar gärning. 1093 01:14:15,638 --> 01:14:17,888 Nu kan alla åtminstone sova lite lättare- 1094 01:14:17,972 --> 01:14:21,430 -när de vet att djävulen inte kommer att hoppa ut ur tv:n. 1095 01:14:21,513 --> 01:14:24,805 Om mr Haig tror att vi lurar alla- 1096 01:14:24,888 --> 01:14:28,180 -kanske vi borde se på den delen av programmet igen också. 1097 01:14:28,263 --> 01:14:30,013 -Ja. -Ja. 1098 01:14:30,097 --> 01:14:32,805 Menar du när mr Wriggles var här? 1099 01:14:34,513 --> 01:14:38,180 Du tror väl inte att tv-kamerorna ljuger, mr Haig? 1100 01:14:38,263 --> 01:14:40,680 -Nej, självklart inte. -Jack, snälla. 1101 01:14:40,763 --> 01:14:43,222 Lilly har gått igenom tillräckligt. Nej. 1102 01:14:43,305 --> 01:14:45,222 Ledsen, men våra producenter säger- 1103 01:14:45,305 --> 01:14:51,513 -att den förtjusande miss Cleo James väntar på att över. 1104 01:14:52,513 --> 01:14:57,263 Så...jag... 1105 01:14:57,347 --> 01:15:01,222 Jag tycker att vi kanske ska låta henne komma tillbaka en annan dag. 1106 01:15:01,305 --> 01:15:05,097 För vi kan inte lämna alla i sticket så här. 1107 01:15:06,347 --> 01:15:09,472 Jag är ledsen. Vi kan inte längre vara delaktiga i det här. 1108 01:15:09,555 --> 01:15:13,055 -Lilly, vi går. -Vi vill ju att alla ska veta sanningen. 1109 01:15:13,138 --> 01:15:15,763 Eller hur, June? 1110 01:15:15,847 --> 01:15:19,055 - Vi avvaktar, Jack. -Vi stannar. Snälla? 1111 01:15:19,138 --> 01:15:21,638 Vi kan starta den. Ja. Precis där. 1112 01:15:23,805 --> 01:15:26,138 -Det kommer att gå bra. - Tala. 1113 01:15:26,222 --> 01:15:29,305 Du vet vem jag är, doktorn. 1114 01:15:31,722 --> 01:15:36,888 - Tysta. -Du sa väl att kamerorna inte ljuger, Car? 1115 01:15:36,972 --> 01:15:39,513 Det måste finnas en logisk förklaring. 1116 01:15:39,597 --> 01:15:43,930 Mitt IFSIP-team kan behöva göra en kriminalteknisk undersökning av banden. 1117 01:15:44,013 --> 01:15:46,347 Mitt syfte? 1118 01:15:46,430 --> 01:15:50,805 - Kul att se dig igen, Jack. - Ledsen, men vi har nog inte träffats. 1119 01:15:50,888 --> 01:15:52,680 - Var inte dum. -Såg ni det där? 1120 01:15:52,763 --> 01:15:54,972 Förlåt. Kan ni stanna bandet? 1121 01:15:55,055 --> 01:15:59,222 Backa några sekunder. Stopp. 1122 01:15:59,305 --> 01:16:03,597 Okej. Starta där, men väldigt långsamt, tack. 1123 01:16:03,680 --> 01:16:06,597 Kul att se dig igen, Jack. 1124 01:16:06,680 --> 01:16:10,263 -Långsammare. - Ledsen, men vi har nog inte... 1125 01:16:10,347 --> 01:16:13,430 -Okej. Frys bilden där. -Det är bara en bugg, Jack. 1126 01:16:13,513 --> 01:16:16,847 Nej, det är nåt annat. Ta en bildruta i taget. 1127 01:16:18,472 --> 01:16:21,888 Nej, nej. Kan du sakta ner? 1128 01:16:27,513 --> 01:16:29,222 Fortsätt. 1129 01:16:42,138 --> 01:16:43,930 Minnie? 1130 01:16:45,263 --> 01:16:47,097 Herregud. 1131 01:16:48,305 --> 01:16:50,055 Det var du. 1132 01:16:51,180 --> 01:16:53,763 Du arrangerade allt. 1133 01:16:53,847 --> 01:16:56,638 Trodde du att ännu ett gästframträdande av Madeleine- 1134 01:16:56,722 --> 01:16:59,013 -skulle rädda din lilla snackfest? 1135 01:16:59,097 --> 01:17:00,430 -Så ja. -Nej, nej, nej. 1136 01:17:00,513 --> 01:17:04,097 Nu fattar jag alltihop. Du... 1137 01:17:04,180 --> 01:17:07,930 Du konspirerar med Christou för att få honom att kontakta din döda fru- 1138 01:17:08,013 --> 01:17:10,805 -slänger in lite Grand Guignol-teater med de här två- 1139 01:17:10,888 --> 01:17:13,638 -och avslutar med lite videomanipulering. 1140 01:17:13,722 --> 01:17:15,805 Det är genialiskt, Jack. 1141 01:17:15,888 --> 01:17:17,930 Cyniskt, depraverat och genialiskt. 1142 01:17:19,888 --> 01:17:23,597 Damer, ert extranummer är helt onödigt. 1143 01:17:27,972 --> 01:17:30,305 Kan vi få lite hjälp här? 1144 01:17:31,597 --> 01:17:32,972 På en gång! 1145 01:17:56,305 --> 01:17:58,097 Bryt, Leo! Bryt! 1146 01:18:09,138 --> 01:18:12,763 Kristi kraft betvingar dig! 1147 01:18:12,847 --> 01:18:15,263 Kristi kraft... 1148 01:18:16,763 --> 01:18:18,472 Gus? 1149 01:18:21,055 --> 01:18:22,805 Lilly, se på mig! 1150 01:18:34,430 --> 01:18:36,513 Flugornas herre, ogudaktighetens gud- 1151 01:18:36,597 --> 01:18:41,597 -jag lovar att högtidligt dyrka och lyda dig och utföra dina oheliga befallningar. 1152 01:18:45,347 --> 01:18:47,347 Helvete. 1153 01:18:52,013 --> 01:18:54,263 Abrakadabra. 1154 01:19:06,722 --> 01:19:08,680 Ut, allihop. 1155 01:19:12,722 --> 01:19:16,930 Jack. Kom här. Kom nu. Snälla. 1156 01:19:40,180 --> 01:19:47,180 TILLFÄLLIGT AVBROTT 1157 01:19:56,430 --> 01:19:59,972 Men nu kommer mr Midnight. 1158 01:20:00,055 --> 01:20:04,555 Jack Delroy! 1159 01:20:11,388 --> 01:20:13,263 Kom in, Jack. 1160 01:20:15,138 --> 01:20:17,263 Vi älskar dig, Jack. 1161 01:20:21,055 --> 01:20:22,680 Hur hamnade jag här? 1162 01:20:22,763 --> 01:20:27,847 På samma sätt som vanligt. Rakt fram längs Fifth och höger till 47th. 1163 01:20:41,097 --> 01:20:43,138 Mår du bra, Jack? 1164 01:21:05,763 --> 01:21:08,388 Jag är less på det här, Crog. 1165 01:21:08,472 --> 01:21:12,305 Fast i grottan hela dan med att laga din gryta på sabeltandad tiger- 1166 01:21:12,388 --> 01:21:17,013 -medan du och dina troglodytkompisar jagar dagarna i ända. 1167 01:21:22,347 --> 01:21:24,347 Vad fan är det som pågår? 1168 01:21:24,430 --> 01:21:27,805 Det var nog inte repliken vi repeterade. 1169 01:21:27,888 --> 01:21:29,805 Leo! 1170 01:21:33,472 --> 01:21:37,722 Vart ska du, Jack? Vi ligger fortfarande i sändning. 1171 01:21:37,805 --> 01:21:39,472 Jack? 1172 01:21:39,555 --> 01:21:42,680 Jag har med mig nåt speciellt till dig idag, Jack. 1173 01:21:42,763 --> 01:21:47,430 Här är hon. Jag ska bara ta upp henne, så att du kan ta en ordentlig titt. 1174 01:21:48,805 --> 01:21:50,805 -Hej. -Herregud. 1175 01:21:50,888 --> 01:21:53,597 Här är hon. Slappna av. 1176 01:21:53,680 --> 01:21:55,555 -Jack, hon är helt ofarlig. -Nej. 1177 01:21:57,055 --> 01:22:02,222 Jack och jag träffades när jag gjorde "Oh! Calcutta". 1178 01:22:04,097 --> 01:22:06,847 Ni skulle ha sett som han rodnade backstage- 1179 01:22:06,930 --> 01:22:11,263 -när han mötte alla dessa fantastiska nakna kroppar. 1180 01:22:12,472 --> 01:22:14,472 Minns du det, älskling? 1181 01:22:14,555 --> 01:22:19,472 Inte? Är det ännu en sak du har lyckats glömma? 1182 01:22:21,013 --> 01:22:23,097 Du är död. 1183 01:22:24,263 --> 01:22:31,180 TILLFÄLLIGT AVBROTT 1184 01:22:38,305 --> 01:22:41,513 Okej, Penelope. Snurra på The Wheel of Wonder nu. 1185 01:22:41,597 --> 01:22:43,513 Men kom ihåg att släppa taget. 1186 01:22:43,597 --> 01:22:47,222 Förra veckan hade vi en dam som åkte runt i flera timmar. 1187 01:22:47,305 --> 01:22:49,680 Snurra hjulet! 1188 01:22:53,930 --> 01:22:58,805 Stäng av era tv-apparater. 1189 01:22:58,888 --> 01:23:01,930 Sluta titta på det här. Stäng av! 1190 01:23:02,013 --> 01:23:07,013 Stäng av! Sluta! 1191 01:23:08,972 --> 01:23:10,680 Snälla? 1192 01:23:17,097 --> 01:23:18,888 Sluta! 1193 01:23:20,430 --> 01:23:22,472 Välkommen till familjen, Jack. 1194 01:23:22,555 --> 01:23:25,180 Jack. Grattis till tittarsiffrorna. 1195 01:23:25,263 --> 01:23:28,347 Vad fick du offra för att nå hit i kväll? 1196 01:23:28,430 --> 01:23:32,138 Jack Delroys största uppoffring återstår fortfarande. 1197 01:24:04,555 --> 01:24:07,305 Bra program i kväll, Jack. 1198 01:24:07,388 --> 01:24:09,930 Minst 40 andelar. 1199 01:24:10,013 --> 01:24:13,305 Kanske till och med femtio. 1200 01:24:16,472 --> 01:24:18,138 Kom. 1201 01:24:35,680 --> 01:24:38,263 Drick upp nu, Jack. 1202 01:25:25,180 --> 01:25:27,388 Där är du ju. 1203 01:25:33,305 --> 01:25:36,847 Jag var rädd att du inte skulle få träffa mig. 1204 01:25:43,180 --> 01:25:46,513 De sa att du kunde få allt. 1205 01:25:46,597 --> 01:25:48,763 Eller hur? 1206 01:25:50,097 --> 01:25:55,472 Och bli nummer ett? Du klarade det till slut, älskling. 1207 01:25:55,555 --> 01:25:57,847 Men du fick betala ett pris. 1208 01:25:57,930 --> 01:26:01,388 "Sorti Minnie. Scenen lämnad." 1209 01:26:04,722 --> 01:26:07,138 Jag trodde aldrig att de skulle... 1210 01:26:09,222 --> 01:26:14,055 Din själ tillhörde dem. Det gör den fortfarande. 1211 01:26:18,097 --> 01:26:20,597 Det skulle inte bli så här. 1212 01:26:20,680 --> 01:26:22,888 Du måste tro mig. 1213 01:26:24,722 --> 01:26:27,680 Du får klara dig själv nu, Jack. 1214 01:26:30,722 --> 01:26:32,847 Jag älskar dig. 1215 01:26:32,930 --> 01:26:35,222 Jag älskar dig, Minnie. 1216 01:26:37,388 --> 01:26:44,180 Snälla, gör en sista sak för mig i så fall. 1217 01:26:49,388 --> 01:26:54,055 Det gör så ont. Snälla. 1218 01:26:55,222 --> 01:26:59,930 Snälla. Du vet vad du ska göra. Snälla. 1219 01:27:06,097 --> 01:27:09,305 Gör det! Gör det. 1220 01:27:20,805 --> 01:27:22,555 Ja. 1221 01:27:47,847 --> 01:27:50,222 Drömmare, se hit. Vakna. 1222 01:27:53,513 --> 01:27:55,763 Drömmare, se hit. 1223 01:27:55,847 --> 01:27:58,222 Drömmare, se hit. Vakna. 1224 01:28:00,722 --> 01:28:03,180 Drömmare, se hit. Vakna. 1225 01:28:06,013 --> 01:28:07,347 Drömmare, se hit... 1226 01:28:07,430 --> 01:28:14,388 SÄNDNING AVSLUTAD 1227 01:28:14,472 --> 01:28:17,930 DÅ VAR DET KLART SÄNDNING AVSLUTAD 1228 01:31:43,722 --> 01:31:47,722 Översättning: Caroline Markström Iyuno