1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:51,013 --> 00:01:53,180
Meningslöst våld lyste upp himlen.
4
00:01:53,263 --> 00:01:55,930
USA på 1970-talet.
5
00:01:56,013 --> 00:01:58,763
Energikrisen är verklig.
6
00:01:58,847 --> 00:02:00,847
En tid av oro och misstro.
7
00:02:00,930 --> 00:02:03,763
Jag har aldrig gett upp.
8
00:02:03,847 --> 00:02:05,263
Det var en skräckens natt.
9
00:02:05,347 --> 00:02:07,430
En period av rädsla och våld.
10
00:02:08,888 --> 00:02:13,847
Vi går in i en satanistisk tidsålder.
Den som inte ser det är blind.
11
00:02:14,722 --> 00:02:20,013
Tv dokumenterar kaoset
och sänder ut skräcken i våra vardagsrum.
12
00:02:22,638 --> 00:02:25,347
Och nu har det skett!
13
00:02:26,680 --> 00:02:29,180
Men det ger även tröst.
14
00:02:29,263 --> 00:02:31,972
Den 4 april 1971-
15
00:02:32,055 --> 00:02:35,805
-sänds det första avsnittet
av UBC:s "Night Owls".
16
00:02:35,888 --> 00:02:39,722
Tv-bolagets hopp om att göra succé
vilar på programledarens axlar-
17
00:02:39,805 --> 00:02:42,055
- en populär radiopratare från Chicago.
18
00:02:42,138 --> 00:02:44,138
God kväll, alla nattugglor.
19
00:02:44,222 --> 00:02:45,847
Jag heter Jack Delroy.
20
00:02:45,930 --> 00:02:48,472
Tack för att ni släpper in mig
i era vardagsrum-
21
00:02:48,555 --> 00:02:53,263
-detta första, av vad jag hoppas
ska bli många, program.
22
00:02:53,347 --> 00:02:57,805
Tack till alla som hjälpt till
att förverkliga den här drömmen.
23
00:02:57,888 --> 00:03:00,638
Särskilt mina kära föräldrar
i Berwyn i Illinois-
24
00:03:00,722 --> 00:03:02,972
-som jag vet sitter framför tv:n-
25
00:03:03,055 --> 00:03:04,847
-med stora leenden på läpparna-
26
00:03:04,930 --> 00:03:07,680
-och tittar på "The Tonight Show"
med Johnny Carson.
27
00:03:10,972 --> 00:03:14,805
Med sin underhållande blandning
av intervjuer, musik och sketcher-
28
00:03:14,888 --> 00:03:19,847
-fångar "Night Owls" med Jack Delroy
nattpublikens hjärtan och sinnen.
29
00:03:24,472 --> 00:03:26,513
Jag är trött på det, Crog.
30
00:03:26,597 --> 00:03:30,472
Fast i grottan hela dan med
att laga din gryta på sabeltandad tiger.
31
00:03:30,555 --> 00:03:32,263
Hör ni, låter det här bekant?
32
00:03:32,347 --> 00:03:36,805
Det här är en fågelätande spindel
från Amazonas.
33
00:03:36,888 --> 00:03:40,930
Din lurviga lilla vän verkar
ha fått ett bättre erbjudande.
34
00:03:41,013 --> 00:03:43,638
Ingen panik. Jag har den. Ursäkta.
35
00:03:43,722 --> 00:03:46,472
Fem kvällar i veckan
hjälper Jack en orolig nation-
36
00:03:46,555 --> 00:03:49,513
- att glömma sina problem.
37
00:03:49,597 --> 00:03:53,472
I november 1972
skriver Jack ett femårigt avtal-
38
00:03:53,555 --> 00:03:56,055
- med UBC:s ägare Walker Bedford.
39
00:03:56,138 --> 00:03:58,597
Välkommen till UBC-familjen, Jack.
40
00:04:00,097 --> 00:04:03,722
Med en Emmy-nominering
och en växande publik-
41
00:04:03,805 --> 00:04:08,013
-har Jack siktet inställt på
den eftertraktade natt-tv-kronan.
42
00:04:10,138 --> 00:04:13,055
Vid Jacks sida genom allt står hans fru-
43
00:04:13,138 --> 00:04:16,347
-den älskade skådespelerskan
Madeleine Piper.
44
00:04:16,430 --> 00:04:19,472
Trots Jacks obevekliga strävan
att bli nummer ett-
45
00:04:19,555 --> 00:04:24,180
-anses de vara
ett av showbiz lyckligaste par.
46
00:04:24,263 --> 00:04:30,388
Madeleine är hans musa och förtrogna
men inte hans enda stöd.
47
00:04:32,805 --> 00:04:34,972
Jacks samröre med The Grove-
48
00:04:35,055 --> 00:04:38,222
-en klubb endast för män
i Kaliforniens Redwoods-
49
00:04:38,305 --> 00:04:42,097
-har varit föremål för rykten
sedan hans tid på radio.
50
00:04:42,180 --> 00:04:45,680
Den grundades på 1800-talet
och har bland medlemmarna-
51
00:04:45,763 --> 00:04:49,013
-politiker, underhållare
och industriledare.
52
00:04:49,097 --> 00:04:52,388
Klubben har länge framställt sig
som ett harmlöst sommarläger-
53
00:04:52,472 --> 00:04:53,805
- för de rika och mäktiga.
54
00:04:55,680 --> 00:04:59,763
Men det spekuleras om dess förkärlek
för mystiska ceremonier-
55
00:04:59,847 --> 00:05:04,722
-och dess makt
att skapa och rasera karriärer.
56
00:05:04,805 --> 00:05:09,555
Efter fyra säsonger kan tittarsiffrorna
fortfarande inte matcha Carsons.
57
00:05:12,597 --> 00:05:16,722
Nomineringarna blir fler, men ingen trofé.
58
00:05:16,805 --> 00:05:22,305
Jacks rykte som den evige tvåan
börjar också svida.
59
00:05:22,388 --> 00:05:26,097
Han vet att historien bara minns kungar.
60
00:05:27,805 --> 00:05:33,763
Men i september 1976
vänds Jacks värld upp och ner-
61
00:05:33,847 --> 00:05:39,847
-när icke-rökaren Madeleine
diagnostiseras med obotlig lungcancer.
62
00:05:41,722 --> 00:05:47,388
I oktober gör hon
ett gästframträdande i programmet.
63
00:05:47,472 --> 00:05:50,805
Jack och jag träffades
när jag gjorde "Oh! Calcutta".
64
00:05:50,888 --> 00:05:52,430
-Herregud.
-På Eden.
65
00:05:52,513 --> 00:05:56,722
Ni skulle ha sett som han rodnade
när han kom backstage-
66
00:05:56,805 --> 00:06:03,138
-och möttes av
alla dessa fantastiska nakna kroppar.
67
00:06:03,222 --> 00:06:04,555
Minns du, älskling?
68
00:06:04,638 --> 00:06:06,597
Vi behöver nog inte prata om...
69
00:06:06,680 --> 00:06:08,888
Ser ni?
70
00:06:08,972 --> 00:06:11,388
Han rodnar nu med.
71
00:06:11,472 --> 00:06:14,888
Hur kan man inte bli kär i det?
72
00:06:16,680 --> 00:06:18,722
Visst är hon nåt alldeles extra?
73
00:06:18,805 --> 00:06:22,222
Det är det högst rankade avsnittet
i "Night Owls" historia-
74
00:06:22,305 --> 00:06:25,388
- men hamnade ändå en poäng under Carson.
75
00:06:26,388 --> 00:06:30,638
-Jag älskar dig, Jack.
-(Och jag älskar dig).
76
00:06:30,722 --> 00:06:34,597
Två veckor senare är Madeleine död.
77
00:06:39,805 --> 00:06:42,222
En sörjande Jack undviker media.
78
00:06:42,305 --> 00:06:44,138
Han flyr från New York.
79
00:06:44,222 --> 00:06:46,930
Ingen vet var han är.
80
00:06:47,013 --> 00:06:50,722
Bara en månad senare,
och till mångas förvåning-
81
00:06:50,805 --> 00:06:52,722
- tillkännager UBC hans återkomst.
82
00:06:52,805 --> 00:06:57,222
Mina damer och herrar, mr Jack Delroy.
83
00:07:08,972 --> 00:07:13,638
Men klyftan mellan Delroy och Carson
fortsätter att öka.
84
00:07:13,722 --> 00:07:19,097
Jack och hans producent Leo Fiske gör allt
för att skapa kontroverser-
85
00:07:19,180 --> 00:07:21,763
- i ett försök att öka tittarsiffrorna.
86
00:07:21,847 --> 00:07:25,597
Inte i min studio!
- Han är stark som fan.
87
00:07:25,680 --> 00:07:28,222
Du brukade ju vara --- , Jack.
88
00:07:28,305 --> 00:07:32,430
Vad --- har hänt med dig? Va?
89
00:07:32,513 --> 00:07:38,055
Vi ska ta en paus. Jag kommer
strax tillbaka, men det gör inte du.
90
00:07:38,138 --> 00:07:41,222
Vart i --- tror du att du ska?
91
00:07:41,305 --> 00:07:42,638
Öppna dörr--- !
92
00:07:42,722 --> 00:07:46,472
Tittarsiffrorna faller fritt.
Sponsorerna är nervösa.
93
00:07:46,555 --> 00:07:50,347
Jacks kontrakt går snart ut.
94
00:07:50,430 --> 00:07:53,013
Allt står på spel när Sweeps Week börjar-
95
00:07:53,097 --> 00:07:55,305
- på halloween-natten 1977.
96
00:07:57,513 --> 00:08:02,763
En desperat Jack planerar ett avsnitt
som han hoppas ska få lyckan att vända.
97
00:08:04,305 --> 00:08:07,638
Det ni ska få se
är det nyligen upptäckta master-bandet-
98
00:08:07,722 --> 00:08:09,763
- av det som sändes den natten-
99
00:08:09,847 --> 00:08:13,847
-samt tidigare opublicerade bilder
från bakom kulisserna.
100
00:08:13,930 --> 00:08:17,847
Det är en direktsändning
som chockade en hel nation.
101
00:08:17,930 --> 00:08:21,222
"Sen kväll med djävulen".
102
00:08:33,055 --> 00:08:37,722
Kvällens sändning visas i samarbete
med Cavendish Group of Companies.
103
00:08:37,805 --> 00:08:39,972
Det skakar vi hand på.
104
00:08:42,222 --> 00:08:49,137
Direktsänt från UBC:s Studios i New York,
"Night Owls" med Jack Delroy.
105
00:08:49,222 --> 00:08:52,555
Här för vår spöklika halloween-special-
106
00:08:52,638 --> 00:08:57,263
-har vi Christou, Carmichael Haig,
dr June Ross-Mitchell-
107
00:08:57,347 --> 00:09:00,597
- med ämnet för hennes nya bok: Lilly-
108
00:09:00,680 --> 00:09:03,763
-miss Cleo James
med ett förtrollande jazzmedley-
109
00:09:03,847 --> 00:09:07,305
- och vår årliga halloween-kostymparad.
110
00:09:07,388 --> 00:09:10,930
Men nu... Här har vi Mr Midnight själv:
111
00:09:11,013 --> 00:09:14,805
Jack Delroy!
112
00:09:19,388 --> 00:09:20,888
Jösses. Jack?
113
00:09:24,805 --> 00:09:26,722
Var fan är han?
114
00:09:29,472 --> 00:09:31,847
Jack, det är din tur.
115
00:09:33,055 --> 00:09:37,138
Leo, han är inte... Åh, gudars skymning!
116
00:09:43,013 --> 00:09:46,222
Gus McConnell, mina damer och herrar.
117
00:09:46,305 --> 00:09:48,138
Du din...
118
00:09:49,763 --> 00:09:51,888
God kväll, nattugglor-
119
00:09:51,972 --> 00:09:56,680
-och tack för att ni släpper in mig
i era vardagsrum igen.
120
00:09:56,763 --> 00:09:59,513
Vi har ett otroligt program åt er i kväll-
121
00:09:59,597 --> 00:10:04,347
-då vi firar allt det förfärligt roliga
med halloween.
122
00:10:04,430 --> 00:10:07,597
Hallå där. Vad har du där, Gus?
123
00:10:07,680 --> 00:10:12,055
En teremin, Jack.
Det är ett musikinstrument.
124
00:10:12,138 --> 00:10:15,472
Det där är inte musik, Gus.
Det är ljudet man hör-
125
00:10:15,555 --> 00:10:17,972
-när man letar efter musik på bilradion.
126
00:10:20,180 --> 00:10:25,222
Det intressanta med tereminen är
att man spelar på den utan att röra den.
127
00:10:25,305 --> 00:10:28,847
-Så man ska inte röra den?
-Nej, sir. Ingen beröring.
128
00:10:28,930 --> 00:10:31,763
Gus, om du bara hade
visat samma återhållsamhet-
129
00:10:31,847 --> 00:10:34,555
-på Melody Burlesque
efter fredagens program.
130
00:10:38,847 --> 00:10:42,388
Vi borde höja ribban lite i kväll,
gott folk.
131
00:10:42,472 --> 00:10:45,555
-Har nån varit på Yankees-paraden?
-Ja!
132
00:10:45,638 --> 00:10:49,555
Några Reggie Jackson-fans här?
133
00:10:51,138 --> 00:10:53,305
Jag visste det. Det går ett rykte om-
134
00:10:53,388 --> 00:10:56,055
-att Cosmo Magazine har bett Reggie-
135
00:10:56,138 --> 00:11:00,388
-att bli deras egen oktoberman.
136
00:11:00,472 --> 00:11:03,013
Reggies imponerande homerun-turné
kommer säkert-
137
00:11:03,097 --> 00:11:05,347
-att fortsätta långt in på lågsäsongen.
138
00:11:06,972 --> 00:11:11,430
Vill ni ha en till?
Hallå! Den for över staketet.
139
00:11:12,763 --> 00:11:15,097
-Jag fattade inte skämtet, Jack.
-Nåväl.
140
00:11:15,180 --> 00:11:18,930
Jag antar att vi måste höja ribban
till Gus nivå nu.
141
00:11:19,013 --> 00:11:21,972
Ja, tydligen är president Jimmy Carter...
142
00:11:22,055 --> 00:11:26,222
Verkligen, Leo? Åh, du... Okej.
143
00:11:26,305 --> 00:11:30,847
Som serverat, antar jag.
President Carter höll presskonferens idag-
144
00:11:30,930 --> 00:11:33,597
-då han tillkännagav
en omorganisering av sin stab.
145
00:11:33,680 --> 00:11:36,972
När han tillfrågades om hans bror Billy
ingick i planerna-
146
00:11:37,055 --> 00:11:43,013
-sa presidenten att han hade erbjudit
Billy en chans att leda antingen FBI...
147
00:11:43,097 --> 00:11:45,347
Är det sant? ...eller CIA.
148
00:11:45,430 --> 00:11:49,805
Tydligen sa Billy
att han vägrade leda en organisation-
149
00:11:49,888 --> 00:11:52,222
-som han inte kunde stava till.
150
00:11:55,055 --> 00:11:56,805
Det skämtet fattade jag.
151
00:11:56,888 --> 00:11:58,805
Gus fattade.
152
00:12:00,888 --> 00:12:03,638
Vi har ett sjujäkla program på gång
åt er i kväll.
153
00:12:03,722 --> 00:12:07,097
Det ska bli kul att få allt
att utspelas framför ögonen på er.
154
00:12:07,180 --> 00:12:10,138
Jag hoppas verkligen
att ni kommer att älska det.
155
00:12:10,222 --> 00:12:17,055
Snälla, älska det,
för det är...Sweeps Week.
156
00:12:18,972 --> 00:12:20,972
Just det.
157
00:12:21,055 --> 00:12:24,388
Var är Vincent Price
när man behöver honom?
158
00:12:24,472 --> 00:12:27,138
Sweeps Week är, som alla vet-
159
00:12:27,222 --> 00:12:30,722
-den viktiga perioden
när man mäter tittarsiffrorna nationellt.
160
00:12:30,805 --> 00:12:34,305
-Men ser jag nervös ut, Gus?
-Det kan du ge dig på, Jack.
161
00:12:35,722 --> 00:12:38,930
Alla vet hur viktigt det är
att hålla sponsorerna nöjda-
162
00:12:39,013 --> 00:12:42,180
-men enligt min ödmjuka åsikt
finns det bara en person-
163
00:12:42,263 --> 00:12:46,055
-som verkligen betyder nåt
i hela den här galna branschen.
164
00:12:46,138 --> 00:12:49,388
-Tack, Jack.
-Och det är du, vår tittare.
165
00:12:50,555 --> 00:12:53,597
Du har stått vid min sida
i vått och torrt-
166
00:12:53,680 --> 00:12:56,805
-och i bra och hemska stunder.
Särskilt de hemska.
167
00:12:56,888 --> 00:13:01,763
Det var ditt stöd som fick mig att
återvända till studion här för ett år sen-
168
00:13:01,847 --> 00:13:04,180
-när jag lätt kunde
ha kastat in handduken.
169
00:13:04,263 --> 00:13:08,430
När många föreslog
att jag borde ha kastat in handduken.
170
00:13:08,513 --> 00:13:11,930
Det här programmet är
och har alltid varit till för dig.
171
00:13:12,013 --> 00:13:14,597
-Vi älskar dig, Jack!
-Och...
172
00:13:15,930 --> 00:13:19,430
Kan vi ge kvinnan där
ett tittarundersökningsformulär?
173
00:13:21,305 --> 00:13:22,805
Tack ska ni ha.
174
00:13:22,888 --> 00:13:25,805
Vad säger ni, nattugglor?
175
00:13:25,888 --> 00:13:28,638
-Ja!
-Okej.
176
00:13:30,888 --> 00:13:35,263
Intresset för det ockulta
har ökat de senaste åren.
177
00:13:35,347 --> 00:13:37,222
Om man öppnar en dagstidning idag-
178
00:13:37,305 --> 00:13:41,222
-ser man hundratals annonser
för medier eller spåkvinnor-
179
00:13:41,305 --> 00:13:45,763
-till och med exorcister.
Som ni vet tycker vi här på "Night Owls"-
180
00:13:45,847 --> 00:13:49,722
-att det är viktigt
att ha ett öppet sinne.
181
00:13:49,805 --> 00:13:53,055
Det ska bli så roligt
att få träffa vår första gäst i kväll.
182
00:13:53,138 --> 00:13:55,430
Ett klart skinande ljus
i den här rörelsen.
183
00:13:55,513 --> 00:13:58,638
Vissa kallar honom medium,
andra spiritist.
184
00:13:58,722 --> 00:14:01,888
Vissa har till och med
kallat honom undergörare.
185
00:14:01,972 --> 00:14:03,888
Vi känner honom vid ett namn och...
186
00:14:03,972 --> 00:14:06,972
Det är nog
för att han bara verkar ha ett namn.
187
00:14:07,055 --> 00:14:08,763
Mina damer och herrar, välkomna-
188
00:14:08,847 --> 00:14:13,805
-den mystiske och mononyma Christou.
189
00:14:28,555 --> 00:14:32,013
Vad kul att ha dig här.
Så du heter bara Christou?
190
00:14:32,097 --> 00:14:34,805
Ja, det stämmer.
Tack för att ni bjöd in mig.
191
00:14:34,888 --> 00:14:39,430
Tack för att du tog dig tid
i ditt hektiska turnéschema.
192
00:14:39,513 --> 00:14:42,138
-Nöjet är på min sida.
-Vad jag har förstått...
193
00:14:42,222 --> 00:14:45,180
...har en läskig natt som i natt,
som halloween-natten-
194
00:14:45,263 --> 00:14:48,347
-en särskild betydelse
för personer med ditt yrke.
195
00:14:48,430 --> 00:14:50,597
Det stämmer. Allhelgonaafton-
196
00:14:50,680 --> 00:14:53,805
-är dagen då man öppnar portarna
till underjorden.
197
00:14:53,888 --> 00:14:56,930
Det är sista chansen
för de nyligen avlidnas andar-
198
00:14:57,013 --> 00:14:59,638
-att ta itu med ouppklarade affärer.
199
00:14:59,722 --> 00:15:03,763
Det förklarar alltså betydelsen
av halloween-masker?
200
00:15:03,847 --> 00:15:07,847
Ja, vi använder dem
för att gömma oss för de arga andarna.
201
00:15:07,930 --> 00:15:11,555
Jag är nyfiken.
Hör du de dödas röster hela tiden?
202
00:15:11,638 --> 00:15:14,472
Energierna är ständigt närvarande.
203
00:15:14,555 --> 00:15:19,513
Då är nog den brännande frågan:
Hur fan får du nån sömn?
204
00:15:19,597 --> 00:15:23,305
-Eller hur?
-Tänk på mitt sinne som en amatörradio.
205
00:15:23,388 --> 00:15:25,680
Jag fångar upp frekvenser i etern.
206
00:15:25,763 --> 00:15:29,888
När jag inte längre vill lyssna
stänger jag bara av den.
207
00:15:29,972 --> 00:15:33,305
Bara så där? Wow, okej.
208
00:15:33,388 --> 00:15:37,097
Då tror jag att det är dags,
mina damer och herrar-
209
00:15:37,180 --> 00:15:39,680
-att vi sätter fart på frekvenserna.
210
00:15:39,763 --> 00:15:43,222
Energin här inne är väldigt stark.
211
00:15:43,305 --> 00:15:45,680
Scenen är din, sir.
212
00:15:45,763 --> 00:15:49,513
Mina damer och herrar, Christou.
213
00:16:02,013 --> 00:16:04,847
Jag får redan in signaler här.
214
00:16:10,430 --> 00:16:13,347
Bokstaven P. Jag hör...
215
00:16:16,597 --> 00:16:18,138
Peter.
216
00:16:20,597 --> 00:16:21,930
Pete.
217
00:16:23,222 --> 00:16:25,222
Nej, vänta. Det är tydligare nu.
218
00:16:25,305 --> 00:16:26,972
Peterson.
219
00:16:27,055 --> 00:16:29,180
Jag hör namnet Peterson.
220
00:16:29,263 --> 00:16:32,097
-Peterman.
-Vad är det? Förlåt?
221
00:16:32,180 --> 00:16:35,472
Sir? Du där uppe, ja. Ja, okej.
222
00:16:35,555 --> 00:16:38,305
Res dig upp där bak.
Tack. Hej, mr Peterson.
223
00:16:38,388 --> 00:16:42,013
Nej, min frus flicknamn var Peterman.
224
00:16:42,097 --> 00:16:45,805
Just det, Peterman.
Hon är här hos oss nu.
225
00:16:46,847 --> 00:16:50,097
-Är hon?
-Din fru har gått över till andra sidan.
226
00:16:50,180 --> 00:16:53,763
Det kan man säga.
Hon stack med grannen för fem år sen.
227
00:16:55,555 --> 00:16:57,430
Det var tråkigt att höra.
228
00:16:57,513 --> 00:17:01,097
Nej, då.
Mitt golfspelande har aldrig gått bättre.
229
00:17:02,180 --> 00:17:04,638
Nej, men det är en...
230
00:17:04,722 --> 00:17:07,138
Nu hör jag namnet Elizabeth.
231
00:17:08,263 --> 00:17:10,347
Nej, hon hette Helen.
232
00:17:10,430 --> 00:17:12,430
-Ingen Beth eller Betty?
-Korrekt.
233
00:17:12,513 --> 00:17:14,930
-Det fanns en Betty.
-Nej, det var korrekt.
234
00:17:15,013 --> 00:17:16,846
Det fanns ingen Beth eller Betty.
235
00:17:16,930 --> 00:17:19,513
-Ett namn som börjar på B.
-Jag heter Barry.
236
00:17:19,596 --> 00:17:23,305
-Det är inte det.
-Det har det varit i 42 år.
237
00:17:26,971 --> 00:17:30,721
Borta. Anden har försvunnit.
Jag är ledsen.
238
00:17:30,805 --> 00:17:32,971
Ibland förvrängs signalen.
239
00:17:33,055 --> 00:17:36,597
Studiolampor. Kameror.
Jag är bara budbärare.
240
00:17:36,680 --> 00:17:38,180
Jag koncentrerar mig.
241
00:17:38,263 --> 00:17:40,930
-Barry, sätt dig. Tack så mycket.
-Tack.
242
00:17:41,013 --> 00:17:44,555
Och du, sir. Du verkar ha shoppat med Gus-
243
00:17:44,638 --> 00:17:48,222
-nere på Barneys Kostymvaruhus.
244
00:17:48,305 --> 00:17:49,930
Vilket kap, va?
245
00:17:50,013 --> 00:17:54,597
Bli inte arg. Jag retas bara.
246
00:17:54,680 --> 00:17:58,513
-Åh, Jack.
-Jag får in nåt.
247
00:18:00,305 --> 00:18:02,013
Jag får in en...
248
00:18:02,097 --> 00:18:05,388
Ja, den här är fascinerande.
249
00:18:11,972 --> 00:18:14,472
-God kväll, mina damer.
-God kväll.
250
00:18:17,055 --> 00:18:19,263
Vem är Edward?
251
00:18:20,638 --> 00:18:25,263
Eddie. Han var väl en son eller bror
till en av er?
252
00:18:25,347 --> 00:18:27,180
Edmond var min lillebror.
253
00:18:27,263 --> 00:18:31,180
-Och du är mamman?
- Si. Jag menar, ja.
254
00:18:31,263 --> 00:18:35,638
-Slutledning, Jack, inte mediala krafter.
-Jag är ändå imponerad.
255
00:18:37,430 --> 00:18:42,305
Nåt hemskt hände Edmond.
Är det svårt att prata om det?
256
00:18:43,805 --> 00:18:45,222
Ja.
257
00:18:45,305 --> 00:18:49,013
-Många frågor återstår.
-Tja, han...
258
00:18:49,097 --> 00:18:53,888
Det kan vara så att Edmond tog sitt liv.
259
00:18:53,972 --> 00:18:56,305
Ganska nyligen också.
260
00:18:56,388 --> 00:19:00,680
-För fem år sen.
-Jag vet, men det känns som igår.
261
00:19:00,763 --> 00:19:02,555
Vilken hemsk tragedi.
262
00:19:02,638 --> 00:19:07,430
Det var mycket sorg och förvirring
kring varför han gjorde det, eller hur?
263
00:19:07,513 --> 00:19:09,722
Det fanns ingen lapp, ingenting.
264
00:19:09,805 --> 00:19:13,013
Nej. Han var en så gladlynt pojke.
265
00:19:13,097 --> 00:19:17,097
Ingen av oss visste att han led så.
266
00:19:18,847 --> 00:19:22,013
Eddie vill att ni ska veta
att han har fått frid nu.
267
00:19:22,097 --> 00:19:25,055
Han är ledsen
för lidandet han har orsakat.
268
00:19:25,138 --> 00:19:28,847
Han förmedlar det till er.
Hans hjärta är fullt av kärlek.
269
00:19:32,222 --> 00:19:34,263
Nu hör jag ordet "pappa".
270
00:19:35,805 --> 00:19:39,430
-Pappa var alltid pappa. Vi har aldrig...
-Nej, vänta.
271
00:19:42,847 --> 00:19:47,972
När Edmond var liten
hade han en nalle som hette Papa.
272
00:19:48,055 --> 00:19:51,555
-Det är sant.
-Herregud, jag minns det.
273
00:19:51,638 --> 00:19:53,930
Jag har behållit alla hans saker.
274
00:19:55,013 --> 00:19:58,930
Kan du säga till honom
att Papa är i säkert förvar?
275
00:20:03,680 --> 00:20:06,472
Jag behöver inte säga det till honom.
276
00:20:06,555 --> 00:20:08,555
Han vet det redan.
277
00:20:09,888 --> 00:20:13,847
Tack. Ni är båda så fina. Välsigne er.
278
00:20:15,222 --> 00:20:17,013
Välsigne er alla.
279
00:20:19,847 --> 00:20:21,847
Vilken gåva.
280
00:20:22,930 --> 00:20:25,555
Tack. Christou.
281
00:20:27,805 --> 00:20:32,472
Hans turnédatum borde dyka upp
på era skärmar nu.
282
00:20:32,555 --> 00:20:34,305
Vi måste ta en kort paus.
283
00:20:34,388 --> 00:20:38,597
Men när vi kommer tillbaka
kommer en av våra gamla vänner...
284
00:20:40,597 --> 00:20:42,305
Christou?
285
00:20:43,722 --> 00:20:46,097
Det är nåt väldigt intensivt här.
286
00:20:47,180 --> 00:20:49,263
Är det ett nytt meddelande från Edmond?
287
00:20:49,347 --> 00:20:51,097
Nej, nej. Det här är...
288
00:20:54,930 --> 00:20:58,888
Jag hör namnet Minnie.
289
00:20:58,972 --> 00:21:01,888
Känner nån här en Minnie? Snälla, säg ja.
290
00:21:01,972 --> 00:21:05,763
Betyder det här namnet nåt
för nån i studion? Inte?
291
00:21:05,847 --> 00:21:08,388
Kanske ett liknande namn. Kanske Millie-
292
00:21:08,472 --> 00:21:10,680
-eller Mandy kanske?
293
00:21:10,763 --> 00:21:15,805
Det är Minnie! Snälla. Vem säger ja?!
294
00:21:15,888 --> 00:21:18,180
Så mycket sorg.
295
00:21:18,263 --> 00:21:22,763
Jag ser...en vigselring.
296
00:21:22,847 --> 00:21:26,013
En ogift man med en vigselring.
297
00:21:26,097 --> 00:21:30,138
Anden behöver få prata med dig. Vem är du?
298
00:21:32,222 --> 00:21:35,847
Det är okej.
Bara våra gamla lampor som bråkar.
299
00:21:41,430 --> 00:21:45,263
Borta. Hon är borta.
300
00:21:46,597 --> 00:21:48,222
Hon är... Hon är borta.
301
00:21:51,138 --> 00:21:52,555
Leo?
302
00:21:55,472 --> 00:21:56,972
Vi ska ta en kort paus-
303
00:21:57,055 --> 00:22:00,555
-och kommer tillbaka
efter dessa meddelanden.
304
00:22:08,888 --> 00:22:11,680
"NIGHT OWLS" MED JACK DELROY
VI ÄR STRAX TILLBAKA
305
00:22:11,763 --> 00:22:14,722
Vi har gått ur sändning.
Gus till garderoben.
306
00:22:14,805 --> 00:22:18,430
Mr Christou, det där var fantastiskt.
Du är verkligen välsignad.
307
00:22:18,513 --> 00:22:20,013
-Kan vi prata?
-Inte just nu.
308
00:22:20,097 --> 00:22:21,972
Backstage säger de att du och Leo-
309
00:22:22,055 --> 00:22:24,263
-har nåt planerat för när tjejen kommer.
310
00:22:24,347 --> 00:22:27,055
Så vitt jag vet
håller vi oss till schemat.
311
00:22:27,138 --> 00:22:30,222
Det är bara det
att jag såg bojor och knivar.
312
00:22:30,305 --> 00:22:32,347
Vi är faktiskt lite rädda där bak.
313
00:22:32,430 --> 00:22:35,347
Vad fan gör du kvar här?
Gå till garderoben, pronto.
314
00:22:35,430 --> 00:22:36,930
Fantastiskt inslag, grabbar.
315
00:22:37,013 --> 00:22:39,097
Du ser ut att behöva en bourbon.
316
00:22:39,180 --> 00:22:41,097
-Bara lite vatten, tack.
-Här?
317
00:22:41,180 --> 00:22:43,722
Jag ska försöka.
- Lite vatten till mr Christou.
318
00:22:43,805 --> 00:22:45,638
Kan du stanna en liten stund till?
319
00:22:45,722 --> 00:22:47,597
-Jag borde...
-Så ska det låta.
320
00:22:47,680 --> 00:22:50,013
Jag ser fram emot
att avslöja dig förresten.
321
00:22:50,097 --> 00:22:51,638
Du har blod under näsan.
322
00:22:51,722 --> 00:22:54,222
Jack. Kan vi...?
323
00:22:54,305 --> 00:22:57,888
-Tack.
-Herregud.
324
00:22:57,972 --> 00:22:59,888
Charlatanen drog verkligen på.
325
00:22:59,972 --> 00:23:02,305
Jösses.
Det där med ljusen var din idé, va?
326
00:23:02,388 --> 00:23:04,472
Om du gillade det, tar jag åt mig äran.
327
00:23:04,555 --> 00:23:06,805
Vad tyckte du om vår vän Barry?
328
00:23:09,180 --> 00:23:12,472
-Är du okej, kompis?
-Ja, men det sista...
329
00:23:12,555 --> 00:23:14,972
Vad som än hände, så var det bra tv.
330
00:23:15,055 --> 00:23:16,847
Låt det inte skrämma dig.
331
00:23:16,930 --> 00:23:19,847
Okej, lite affärer nu.
Vi ligger lite efter.
332
00:23:19,930 --> 00:23:23,680
-Vi hoppar inte över Cleo igen.
-Vi får försöka ta igen lite tid.
333
00:23:23,763 --> 00:23:28,555
Titta inte nu, men Cavendishs
nya marknadschef och hans fru-
334
00:23:28,638 --> 00:23:31,805
-sitter på första raden
med sändningsschefen.
335
00:23:31,888 --> 00:23:34,263
Du tittar rakt på dem.
Jag förstår inte det.
336
00:23:34,347 --> 00:23:38,430
-De vill träffa dig.
-Nej, jag har inte tid att fjäska nu.
337
00:23:38,513 --> 00:23:42,680
Om du inte har märkt det,
försöker jag leda en nationell pratshow.
338
00:23:42,763 --> 00:23:45,680
Och jag försöker se till
att den fortsätter att sändas.
339
00:23:45,763 --> 00:23:47,597
McConnell.
340
00:23:47,680 --> 00:23:49,097
-Okej.
-Var är McConnell?
341
00:23:49,180 --> 00:23:51,097
I nästa paus. Okej?
342
00:23:51,180 --> 00:23:53,972
-Hur mår June? Har de landat? Är hon okej?
-Bara bra.
343
00:23:54,055 --> 00:23:57,097
-Toppen. Flickan?
-Jack, kan du slappna av?
344
00:23:57,180 --> 00:23:59,180
Allt går jättebra.
345
00:23:59,263 --> 00:24:00,847
Vad fan är det med lamporna?
346
00:24:00,930 --> 00:24:04,513
Vi jobbar på det.
Trettio sekunder, gott folk.
347
00:24:04,597 --> 00:24:08,055
-Hej.
-Hej. Bra show hittills.
348
00:24:08,138 --> 00:24:09,805
-Sammy, hur är det?
-Bra. Själv?
349
00:24:09,888 --> 00:24:12,013
Jag är okej. Hur ser mitt hår ut?
350
00:24:12,097 --> 00:24:14,180
-Du är jättesnygg.
-Bra.
351
00:24:14,263 --> 00:24:17,680
-Är fladdermusen i grottan?
-Allt är klart.
352
00:24:19,013 --> 00:24:20,430
Tack.
353
00:24:21,763 --> 00:24:23,805
Hej.
354
00:24:23,888 --> 00:24:26,513
-Är det där nödvändigt?
-Du är lite svettig.
355
00:24:26,597 --> 00:24:28,763
Snälla, sluta!
356
00:24:30,638 --> 00:24:34,597
-Okej. Som du vill.
-Du...
357
00:24:35,805 --> 00:24:39,722
Var inte rädda, vänner.
Er ödmjuka medhjälpare har återvänt.
358
00:24:39,805 --> 00:24:42,430
-Var beredda, allihop.
-Ni är för vänliga.
359
00:24:42,513 --> 00:24:46,305
Haig är på tur. Bry dig inte om honom.
Han är bara stor i truten.
360
00:24:46,388 --> 00:24:50,097
Och vi går i sändning om fem...fyra...
361
00:25:02,180 --> 00:25:04,805
Tack. Välkomna tillbaka
till vår halloweenspecial.
362
00:25:04,888 --> 00:25:07,388
För er som precis har börjat titta-
363
00:25:07,472 --> 00:25:10,222
-imponerade mr Christou på oss
före pausen-
364
00:25:10,305 --> 00:25:12,763
-genom
att demonstrera sina mediala krafter.
365
00:25:12,847 --> 00:25:16,430
Det var otroligt. Eller hur? Fantastiskt.
366
00:25:16,513 --> 00:25:19,347
Nästa gäst är lika känd inom sitt gebit-
367
00:25:19,430 --> 00:25:21,680
-en gång känd som Carmichael the Conjurer.
368
00:25:21,763 --> 00:25:24,305
Han la trollstaven på hyllan
för flera år sen-
369
00:25:24,388 --> 00:25:28,638
-för att bli en av de ledande rösterna
för skeptikerrörelsen.
370
00:25:28,722 --> 00:25:31,638
Mina damer och herrar,
om ni vågar, så välkomna-
371
00:25:31,722 --> 00:25:34,180
-mr Carmichael Haig.
372
00:25:43,222 --> 00:25:45,430
Vad kul att se dig igen, Car.
373
00:25:45,513 --> 00:25:47,305
Det är härligt att vara här.
374
00:25:47,388 --> 00:25:50,222
-Får jag röka?
-Varsågod.
375
00:25:50,305 --> 00:25:51,930
Jösses. Snyggt!
376
00:26:01,263 --> 00:26:03,305
Han kan fortfarande.
377
00:26:03,388 --> 00:26:06,847
-Mina damer och herrar.
-Jösses.
378
00:26:08,555 --> 00:26:10,597
Lägg av.
379
00:26:10,680 --> 00:26:13,638
Jag sitter ju här.
380
00:26:13,722 --> 00:26:18,222
Vi känner ju igen dig
från Vegas-showerna och från tv.
381
00:26:18,305 --> 00:26:22,513
Din grupphypnos var den första
i sitt slag.
382
00:26:22,597 --> 00:26:25,472
Jag blev helt paff när jag såg det.
383
00:26:25,555 --> 00:26:29,847
Många såg dig som den bästa i branschen.
Jag vet att det inte generar dig.
384
00:26:29,930 --> 00:26:32,930
Korrekt. På alla punkter.
Fortsätt, kära vän.
385
00:26:33,013 --> 00:26:35,597
Men på senare år
verkar du ha skiftat fokus-
386
00:26:35,680 --> 00:26:39,013
-till nåt lite mer,
låt säga, filantropiskt?
387
00:26:39,097 --> 00:26:41,222
-Du menar IFSIP?
-IFSIP.
388
00:26:41,305 --> 00:26:44,847
IFSIP, för er som inte vet, är en akronym.
389
00:26:44,930 --> 00:26:46,722
Det står för... Jag måste kolla.
390
00:26:46,805 --> 00:26:52,847
...internationella federationen för veten-
skaplig undersökning av det paranormala.
391
00:26:52,930 --> 00:26:55,347
Det var många ord.
Vi har några bilder här.
392
00:26:55,430 --> 00:26:58,347
-Titta.
-Visst är vi fotogeniska?
393
00:26:58,430 --> 00:27:01,430
Ja, det är vår uppgift
att testa påståendena-
394
00:27:01,513 --> 00:27:05,555
-och avgöra vad som är lurendrejeri
och vad som kan vara äkta psi-fenomen.
395
00:27:05,638 --> 00:27:09,263
Det där är jag
på väg ut på spökjakt i Amityville.
396
00:27:09,347 --> 00:27:13,430
Mina goda vänner Ed och Lorraine Warren
ville inte göra mig sällskap.
397
00:27:13,513 --> 00:27:16,263
-Lättskrämda.
-Car, var ärlig nu.
398
00:27:16,347 --> 00:27:20,430
Vad gör det för skada
att vi bara vill tro på nåt mystiskt-
399
00:27:20,513 --> 00:27:22,847
-nåt större än oss själva?
400
00:27:22,930 --> 00:27:26,597
Jag är den förste att medge
att världen vore en mer intressant plats-
401
00:27:26,680 --> 00:27:32,972
-om folk magiskt kunde böja skedar
eller dela på vatten med en pinne-
402
00:27:33,055 --> 00:27:38,263
-eller...prata med de döda.
403
00:27:38,347 --> 00:27:42,347
Men tills jag fått obestridliga bevis-
404
00:27:42,430 --> 00:27:46,597
-kommer jag att fortsätta att avslöja
dessa personer för de svindlare de är.
405
00:27:46,680 --> 00:27:50,013
-Har du fortfarande checken med dig, Car?
-Jajamän.
406
00:27:50,097 --> 00:27:55,638
Vi erbjuder en belöning till den
vars påståenden kan bekräftas.
407
00:27:55,722 --> 00:28:00,347
Kan vi filma det här? Kamera ett.
100 000 dollar.
408
00:28:00,430 --> 00:28:02,888
-Hur många har antagit utmaningen?
-Dussintals.
409
00:28:02,972 --> 00:28:05,930
-Hur många checkar har du skrivit?
-Inte en enda.
410
00:28:07,097 --> 00:28:10,430
Men i kväll kanske det blir av. Eller hur?
411
00:28:10,513 --> 00:28:14,888
-Jag behöver inte hans pengar.
-Nej, det kan jag tänka mig.
412
00:28:14,972 --> 00:28:17,930
Inte när det finns
så många naiva, välmenande människor-
413
00:28:18,013 --> 00:28:20,930
-som är beredda
att lämna över sina surt förvärvade...
414
00:28:21,763 --> 00:28:25,513
Är du okej? Behöver du vatten?
415
00:28:25,597 --> 00:28:27,138
Är du okej?
416
00:28:32,888 --> 00:28:36,305
-Jag är okej, tack.
-Okej.
417
00:28:36,388 --> 00:28:38,347
Car, förklara då för oss-
418
00:28:38,430 --> 00:28:41,388
-vad mr Christou gjorde före pausen.
419
00:28:41,472 --> 00:28:45,097
Det jag såg var en skicklig artist-
420
00:28:45,180 --> 00:28:48,347
-som plockade fram ett uråldrigt knep.
421
00:28:48,430 --> 00:28:52,222
Christou misslyckades
inte mindre än fem gånger-
422
00:28:52,305 --> 00:28:55,055
-innan han hittade Peterson-kopplingen.
423
00:28:55,138 --> 00:28:57,513
Det var Peterman.
424
00:28:57,597 --> 00:29:00,930
-I efterhand är han felfri.
-Okej, Car.
425
00:29:01,013 --> 00:29:03,388
Men jag såg inga oegentligheter-
426
00:29:03,472 --> 00:29:07,472
-när mr Christou verkade sammanföra
damerna med deras avlidne son.
427
00:29:07,555 --> 00:29:09,430
Vi såg det allihop, eller hur?
428
00:29:09,513 --> 00:29:13,555
Till och med en trasig klocka visar rätt
två gånger om dagen.
429
00:29:13,638 --> 00:29:15,513
Falska lögner!
430
00:29:15,597 --> 00:29:19,888
Du har inte mer spådomskraft
än jag ser ut som Burt Reynolds.
431
00:29:19,972 --> 00:29:25,847
Du liksom jag, är en lögnare,
en bedragare, en charlatan och en bluff.
432
00:29:25,930 --> 00:29:29,138
Skillnaden är att jag är ärlig med det.
433
00:29:29,222 --> 00:29:31,097
Lägg av.
434
00:29:33,097 --> 00:29:36,263
-Okej.
-Dessutom är han teatralisk.
435
00:29:36,347 --> 00:29:39,513
Christou, vänta.
Jag måste fråga dig en sak. Snälla?
436
00:29:39,597 --> 00:29:42,097
Vi har inte pratat om
den sista andekontakten.
437
00:29:42,180 --> 00:29:45,805
Ännu ett kallt spår.
Minnie, Molly, Mandy eller nån.
438
00:29:45,888 --> 00:29:49,305
Håll klaffen, Car. Det räcker.
439
00:29:49,388 --> 00:29:52,763
Det kan verka lustigt-
440
00:29:52,847 --> 00:29:57,097
-men jag tror faktiskt
att den sista kontakten handlade om mig.
441
00:30:00,055 --> 00:30:03,805
Jaså? Vem är Minnie?
442
00:30:06,722 --> 00:30:13,222
Minnie var mitt egna smeknamn
på...Madeleine.
443
00:30:13,305 --> 00:30:14,805
Min fru.
444
00:30:16,305 --> 00:30:18,472
Din fru?
445
00:30:18,555 --> 00:30:21,805
Ja, hon har gått över till andra sidan,
eller hur?
446
00:30:21,888 --> 00:30:25,347
En ogift man med vigselring?
447
00:30:26,638 --> 00:30:30,388
-Jag tror att du menade den här.
-Jack, snälla.
448
00:30:30,472 --> 00:30:33,180
Hälften av alla här har en.
449
00:30:33,263 --> 00:30:36,972
Och Madeleines död är knappast
en hemlighet. Det är det här jag menar.
450
00:30:37,055 --> 00:30:41,013
Det är statistiskt säkert
att nån dåre alltid nappar på betet.
451
00:30:41,097 --> 00:30:43,763
-Var inte den dåren.
-Vad gör du, Car?
452
00:30:43,847 --> 00:30:46,263
Få se om den galna munken
kan frammana anden-
453
00:30:46,347 --> 00:30:48,680
-av din döda fru i direktsändning.
454
00:30:48,763 --> 00:30:53,013
En halv miljon dollar borde väl räcka?
455
00:30:53,097 --> 00:30:55,597
Christou? Grabben?
456
00:30:58,722 --> 00:31:01,847
För helvete!
457
00:31:01,930 --> 00:31:04,888
Gå till reklam.
Kör en reklampaus, för fan!
458
00:31:05,513 --> 00:31:08,555
VI ÄR STRAX TILLBAKA
459
00:31:08,638 --> 00:31:11,097
Ur sändning!
460
00:31:11,180 --> 00:31:12,930
Det är okej. Det ordnar sig.
461
00:31:13,013 --> 00:31:17,305
-Du är bara överansträngd.
-Nej. Nåt är fel!
462
00:31:17,388 --> 00:31:20,055
-Vi behöver en läkare!
-Ta honom till logen.
463
00:31:20,138 --> 00:31:22,180
Och städa upp den här röran.
464
00:31:22,263 --> 00:31:26,430
Hälsovårdschefen rekommenderar starkt
att ta Pepto Bismol-
465
00:31:26,513 --> 00:31:28,555
-innan man pratar med de döda.
466
00:31:28,638 --> 00:31:30,847
Är det nån här som bor på annan ort?
467
00:31:30,930 --> 00:31:33,555
Det här var en gåva från Charles Laughton.
468
00:31:33,638 --> 00:31:37,847
Du där, hämta den vinröda kavajen
i min kappsäck.
469
00:31:37,930 --> 00:31:41,138
Han måste ha fått ett anfall eller nåt.
470
00:31:41,222 --> 00:31:43,847
Du spelar
den ödmjuke mellanvästernbon väl.
471
00:31:43,930 --> 00:31:47,680
Det där med Madeleine och ditt
hemliga smeknamn var mycket imponerande.
472
00:31:47,763 --> 00:31:49,097
Vad pratar du om?
473
00:31:49,180 --> 00:31:51,430
Han kan bara ha känt till det på tre sätt.
474
00:31:51,513 --> 00:31:54,597
Ett: han är faktiskt synsk,
vilket vi vet är omöjligt.
475
00:31:54,680 --> 00:31:56,347
Två: han hade tur.
476
00:31:56,430 --> 00:31:59,097
Möjligt, men högst osannolikt.
Eller tre...
477
00:31:59,180 --> 00:32:00,513
Tror du att jag sa det?
478
00:32:00,597 --> 00:32:05,513
Jag skulle förstå dig. Lite live-dramatik
vore väl bra för tittarsiffrorna?
479
00:32:05,597 --> 00:32:11,222
Jag hade trott att dina mäktiga vänner
i The Grove kunde dra i några trådar.
480
00:32:11,305 --> 00:32:13,263
Du överskattar nog deras inflytande.
481
00:32:13,347 --> 00:32:16,847
Du måste bjuda med mig en dag.
Jag vill veta om ryktena stämmer.
482
00:32:16,930 --> 00:32:19,763
Hemliga handskakningar,
orgier, mystiska riter.
483
00:32:19,847 --> 00:32:21,597
Men främst orgierna.
484
00:32:21,680 --> 00:32:23,680
Jack, en genomgång.
485
00:32:23,763 --> 00:32:27,055
Ge mig audiens hos storfräsaren, Jack.
486
00:32:27,138 --> 00:32:29,055
Jag skulle passa in perfekt.
487
00:32:29,138 --> 00:32:32,097
Du skulle ju inte lämna mig ensam
med skitstöveln.
488
00:32:32,180 --> 00:32:34,097
Ambulansen är på väg.
489
00:32:34,180 --> 00:32:37,472
Du får prata med Cavendish i nästa paus.
490
00:32:37,555 --> 00:32:39,722
Hört nåt från Bedford än?
491
00:32:39,805 --> 00:32:43,805
-Men växeln lyste upp som en Rosenberg.
-Är folk upprörda? Förolämpade?
492
00:32:43,888 --> 00:32:46,972
-Arga, förvirrade.
-Vilket inte är dåliga nyheter.
493
00:32:47,055 --> 00:32:50,222
-Mr Fiske.
-Nej. Det här ska fram i nästa paus.
494
00:32:50,305 --> 00:32:52,888
Kolla ditt schema.
495
00:32:52,972 --> 00:32:54,763
Dörren stängs.
496
00:32:57,680 --> 00:32:59,638
Jag får inte in nåt här nere, Steve.
497
00:32:59,722 --> 00:33:01,597
Får du in nåt konstigt, Lou?
498
00:33:01,680 --> 00:33:03,680
-Vi sänder om fem...
-Ur vägen.
499
00:33:03,763 --> 00:33:07,430
-...fyra...
-Inte min stol.
500
00:33:07,513 --> 00:33:10,638
GLAD HALL-UV-WEEN
501
00:33:18,722 --> 00:33:20,055
Tack.
502
00:33:20,138 --> 00:33:23,847
Och tack till alla som ringt
för att höra hur mr Christou mår.
503
00:33:23,930 --> 00:33:25,430
Oroa er inte.
504
00:33:25,513 --> 00:33:28,930
Han får vård backstage just nu.
505
00:33:29,013 --> 00:33:32,055
Det behövs inte.
Han mår bara bra. Jag lovar.
506
00:33:32,972 --> 00:33:35,930
Din kemtvätt kanske inte håller med.
507
00:33:36,013 --> 00:33:38,513
Det var bara ett gammalt varieténummer.
508
00:33:38,597 --> 00:33:41,930
Det kallas "sprutning".
Kontrollerad uppstötning.
509
00:33:42,013 --> 00:33:46,097
Hur som helst,
jag hoppas att du har checken till hands.
510
00:33:46,180 --> 00:33:48,055
-Checken...
-I din bröstficka.
511
00:33:52,972 --> 00:33:56,055
-Fingerfärdig som vanligt, Car.
-Han fick dig, Jack.
512
00:33:57,305 --> 00:34:01,055
Mitt sjätte sinne säger mig-
513
00:34:01,138 --> 00:34:04,388
-att vi kanske får se checken igen
innan kvällen är slut.
514
00:34:04,472 --> 00:34:08,222
-Det tvivlar jag på.
-Vänta tills du träffar nästa gäster.
515
00:34:08,305 --> 00:34:10,888
-Upprymd av spänning, Jack.
-Det borde du vara.
516
00:34:10,972 --> 00:34:13,013
För ungefär...
517
00:34:17,555 --> 00:34:23,097
För ungefär en månad sen
råkade jag få ett manuskript som...
518
00:34:23,180 --> 00:34:28,347
...som jag inte har kunnat sluta tänka på.
519
00:34:28,430 --> 00:34:30,930
Boken.
520
00:34:31,013 --> 00:34:33,013
"SAMTAL MED DJÄVULEN"
521
00:34:33,097 --> 00:34:37,972
"Samtal med djävulen"
av dr June Ross-Mitchell-
522
00:34:38,055 --> 00:34:40,680
-kommer ut den här veckan-
523
00:34:40,763 --> 00:34:44,638
-och kommer säkert att utmana
fler än några få skeptiker där ute.
524
00:34:44,722 --> 00:34:49,430
Innan jag tar in läkaren
och den unga huvudpersonen i boken-
525
00:34:49,513 --> 00:34:54,097
-vill jag visa ett klipp
producerat av Junes forskningscenter.
526
00:34:54,180 --> 00:34:56,680
Förhoppningsvis hänger alla med sen.
527
00:34:56,763 --> 00:35:00,638
Men jag varnar alla med små barn i rummet.
528
00:35:00,722 --> 00:35:05,638
Det ni kommer att få se
är djupt stötande och chockerande.
529
00:35:07,513 --> 00:35:09,097
Kan vi starta bandet, tack?
530
00:35:12,930 --> 00:35:16,680
Ett till synes vanligt hus
på en vanlig gata.
531
00:35:16,763 --> 00:35:21,513
Men det här är högkvarteret
för den ökända Abraxas-kyrkan.
532
00:35:21,597 --> 00:35:29,180
Jag befaller dig att träda fram och
skänka oss dessa helvetets välsignelser.
533
00:35:29,263 --> 00:35:32,305
-Hell dig, Abraxas!
-Hell dig, Abraxas!
534
00:35:32,388 --> 00:35:37,180
Kyrkans grundare och ledare,
den gåtfulle Szandor D'Abo.
535
00:35:37,263 --> 00:35:44,847
Abraxas visar oss att det inte finns
nåt gott, inget ont, ingen frälsning.
536
00:35:44,930 --> 00:35:48,972
Bara det vi vill ha och hur vi får det.
537
00:35:49,055 --> 00:35:53,263
Ni får det att låta enkelt,
monsieur D'Abo.
538
00:35:53,347 --> 00:35:55,805
Missta er inte.
539
00:35:55,888 --> 00:35:58,097
Mästaren kräver sina offer.
540
00:35:59,222 --> 00:36:02,597
D'Abos aktiviteter uppmärksammades av FBI-
541
00:36:02,680 --> 00:36:06,597
-som misstänker sekten
för människorov och vapenbrott.
542
00:36:06,680 --> 00:36:11,805
Men ännu mer alarmerande är historierna
om barn som avlats fram för att offras.
543
00:36:11,888 --> 00:36:13,805
...och blodsspillan.
544
00:36:13,888 --> 00:36:18,097
Stig fram. Öppna helvetets portar.
545
00:36:18,180 --> 00:36:22,763
D'Abo hävdar att alla som bevittnar
dessa fruktansvärda ritualer blir-
546
00:36:22,847 --> 00:36:27,305
-förhäxade av demonen Abraxas
och utför hans jordiska påbud.
547
00:36:27,388 --> 00:36:30,222
Och nu har det skett!
548
00:36:30,305 --> 00:36:32,930
Allt tar en tragisk vändning
i augusti 1974-
549
00:36:33,013 --> 00:36:35,888
- när federala myndigheter intar huset.
550
00:36:35,972 --> 00:36:37,513
Skott har avlossats.
551
00:36:37,597 --> 00:36:39,847
Efter ett spänt dödläge i tre dagar-
552
00:36:39,930 --> 00:36:44,930
-beordrar D'Abo sina anhängare
att dränka huset och sig själva-
553
00:36:45,013 --> 00:36:46,888
- i bensin.
554
00:36:47,972 --> 00:36:51,430
Men anmärkningsvärt nog,
bland de rykande ruinerna-
555
00:36:51,513 --> 00:36:54,430
- hittas en skräckslagen tioårig flicka.
556
00:36:54,513 --> 00:36:56,972
Hon kallar sig endast Lilly.
557
00:36:57,055 --> 00:37:00,555
Hennes minnen av tiden i huset
är splittrade och ofullständiga.
558
00:37:01,555 --> 00:37:05,597
Ingick hennes överlevnad
i D'Abos ondskefulla plan-
559
00:37:05,680 --> 00:37:08,222
- eller hade hon bara tur?
560
00:37:08,305 --> 00:37:11,055
FBI lyckas inte
förklara Lillys märkliga beteende-
561
00:37:11,138 --> 00:37:14,055
- och kontaktar mitt forskningscenter.
562
00:37:14,138 --> 00:37:17,430
Lilly och jag får genast kontakt.
563
00:37:17,513 --> 00:37:22,138
Viktiga genombrott följer,
men mycket arbete återstår.
564
00:37:22,222 --> 00:37:26,305
Klockan är 14.30 den 10 juli 1976.
565
00:37:26,388 --> 00:37:29,222
Det här är en inspelning
av vår första session.
566
00:37:31,013 --> 00:37:33,722
Okej. Vi verkar ha fått kontakt.
567
00:37:34,888 --> 00:37:37,263
Vem pratar jag med nu?
568
00:37:39,388 --> 00:37:41,138
Är det här demonen som kallas...
569
00:37:41,222 --> 00:37:44,555
Herregud. Håll i henne ordentligt.
570
00:37:44,638 --> 00:37:47,388
Hjälp! Vi behöver hjälp här inne.
571
00:37:55,222 --> 00:37:57,763
Mina damer och herrar, vi välkomnar-
572
00:37:57,847 --> 00:38:01,805
-dr June Ross-Mitchell och Lilly.
573
00:38:10,847 --> 00:38:13,472
Du kan komma ut nu.
574
00:38:13,555 --> 00:38:16,722
Hej. Lilly.
575
00:38:16,805 --> 00:38:18,180
June.
576
00:38:22,013 --> 00:38:23,972
Hur är det?
577
00:38:26,513 --> 00:38:30,430
Oj! Trevligt att träffas.
578
00:38:35,555 --> 00:38:38,638
-Kul att se dig igen, June.
-Detsamma, Jack.
579
00:38:38,722 --> 00:38:42,305
Och Lilly, så trevligt
att du kunde komma idag.
580
00:38:42,388 --> 00:38:46,138
Tack, mr Delroy.
Jag är glad att du också kunde komma.
581
00:38:47,472 --> 00:38:51,763
Lilly, du behöver inte titta in i kameran.
Du kan prata direkt med mig.
582
00:38:51,847 --> 00:38:54,305
-Åh, förlåt.
-Ingen fara.
583
00:38:54,388 --> 00:38:57,680
Jag vill börja med en svår fråga,
om det är okej.
584
00:38:57,763 --> 00:39:01,097
Jag vill veta... Har du sett mitt program?
585
00:39:01,180 --> 00:39:04,555
Nej. Jag brukar ligga i sängen nu.
586
00:39:04,638 --> 00:39:08,388
-Men jag vet vem du är, mr Delroy.
-Snälla. Du kan kalla mig Jack.
587
00:39:08,472 --> 00:39:12,638
June säger att du är väldigt stilig, Jack.
588
00:39:14,347 --> 00:39:16,555
Du är mannen vars fru dog i cancer.
589
00:39:16,638 --> 00:39:20,597
-Lilly, jag tror inte att Jack vill...
-Jag blev ledsen när jag hörde det.
590
00:39:20,680 --> 00:39:24,347
Jag vet hur det är
att förlora sina nära och kära.
591
00:39:24,430 --> 00:39:27,763
Det är ensamt i början, men du klarar dig.
592
00:39:29,138 --> 00:39:32,972
Kloka ord från nån så ung.
593
00:39:33,055 --> 00:39:37,513
Lilly har gått igenom mer på sina 13 år
än de flesta vuxna går igenom hela livet.
594
00:39:37,597 --> 00:39:41,263
Och du behöver inte oroa dig
för ditt tv-program.
595
00:39:41,347 --> 00:39:44,388
Jag tror att du kommer
att bli väldigt berömd snart.
596
00:39:44,472 --> 00:39:47,055
Tack för de lugnande orden.
597
00:39:47,138 --> 00:39:51,013
-Jag började undra, Gus.
-Jag med.
598
00:39:51,097 --> 00:39:52,638
Ingen orsak.
599
00:39:52,722 --> 00:39:54,180
Vi ska ta en paus.
600
00:39:55,222 --> 00:39:59,597
Men på andra sidan, ja, på andra sidan-
601
00:39:59,680 --> 00:40:05,138
-ska vi ägna lite tid åt att lära känna
de här extraordinära damerna.
602
00:40:07,180 --> 00:40:10,055
-Okej. Det var toppen.
-Vilken show.
603
00:40:14,180 --> 00:40:19,805
DET KOMMER MER
604
00:40:19,888 --> 00:40:22,180
Vi har gått ur sändning.
605
00:40:22,263 --> 00:40:25,263
Det var toppen. Lilly, du är bedårande.
606
00:40:25,347 --> 00:40:28,555
Tack, Jack.
Vilken kamera ska jag titta i nu?
607
00:40:28,638 --> 00:40:31,680
Vi är inte i sändning, så ingen.
608
00:40:31,763 --> 00:40:33,597
Dags att göra oss vackra igen.
609
00:40:33,680 --> 00:40:37,097
Hej, Jack. Är jag inte redan vacker, Jack?
610
00:40:39,013 --> 00:40:41,472
-Jo, självklart.
-Hej. Jag heter Lilly.
611
00:40:41,555 --> 00:40:42,888
Jack, vi måste prata.
612
00:40:42,972 --> 00:40:44,430
-Jag tar den åt dig.
-Tack.
613
00:40:44,513 --> 00:40:48,763
Konstig unge.
Hon tittade rakt in i kameran.
614
00:40:48,847 --> 00:40:52,013
Det var toppen. Är du redo?
615
00:40:52,097 --> 00:40:53,847
Det här är så kul.
616
00:40:53,930 --> 00:40:56,180
Välkommen till drömfabriken.
617
00:40:56,263 --> 00:40:58,055
Det är nog ingen bra idé, Jack.
618
00:40:58,138 --> 00:40:59,763
Hon blir alltmer oförutsägbar.
619
00:40:59,847 --> 00:41:04,597
Det är bra. Det är därför vi gör live-tv.
Det hjälper till att sälja din bok.
620
00:41:04,680 --> 00:41:08,013
-Det handlar inte om boken.
-Inte?
621
00:41:08,097 --> 00:41:13,055
Igår hamnade hon
i ett fuguetillstånd och hon...
622
00:41:13,138 --> 00:41:15,930
Hon började säga ditt namn.
623
00:41:16,013 --> 00:41:18,305
Hon är glad att få vara med i programmet.
624
00:41:18,388 --> 00:41:20,555
Nej, det var som om hon mindes nåt.
625
00:41:20,638 --> 00:41:23,805
Det var svårt att förstå
och konstigt även för att vara hon.
626
00:41:23,888 --> 00:41:27,222
Ni är redo för det här.
Du sa att ni var redo för det.
627
00:41:27,305 --> 00:41:28,722
-Det vet du.
-Ja.
628
00:41:28,805 --> 00:41:33,388
Det kan ha skett några felbedömningar
från min sida som...
629
00:41:33,472 --> 00:41:36,305
Det här är din chans.
Du har gjort allt jobb.
630
00:41:36,388 --> 00:41:38,305
Du kommer inte att dra dig ur nu.
631
00:41:38,388 --> 00:41:40,347
Jag erkänner att du var övertygande.
632
00:41:40,430 --> 00:41:43,972
Men jag är främst ansvarig för Lilly
och det här är för riskabelt.
633
00:41:44,055 --> 00:41:47,472
-Nej, jag...
-Jag borde gå in till henne igen.
634
00:41:49,680 --> 00:41:51,930
Hon får väl inte kalla fötter?
635
00:41:52,013 --> 00:41:54,597
Det är lugnt.
636
00:41:56,138 --> 00:41:57,638
Jag fixar det.
637
00:41:57,722 --> 00:41:59,430
-Hej, Jack.
-Hej.
638
00:41:59,513 --> 00:42:04,763
De ringde från Sinai.
639
00:42:06,347 --> 00:42:08,597
-Christou är död.
-Va?
640
00:42:08,680 --> 00:42:12,055
Han fick en blödning i ambulansen.
641
00:42:13,513 --> 00:42:14,847
-Herrejävlar.
-Jag vet.
642
00:42:14,930 --> 00:42:19,013
Jag trodde att det ingick i hans nummer.
Vad kallade Haig det, "sprutningen"?
643
00:42:19,097 --> 00:42:22,138
Tydligen sprutade han från... Överallt.
644
00:42:22,222 --> 00:42:24,055
De fick det inte under kontroll.
645
00:42:24,138 --> 00:42:27,388
-Herregud.
-Jag vet.
646
00:42:27,472 --> 00:42:30,513
Lyssna. Ingen får veta nåt om det här,
särskilt inte Gus.
647
00:42:30,597 --> 00:42:33,763
Jag gör mitt bästa, men du vet
hur snabbt rykten sprids här.
648
00:42:33,847 --> 00:42:35,597
Var är min offerdolk?
649
00:42:35,680 --> 00:42:37,888
Vi går i sändning om 60 sekunder.
650
00:42:37,972 --> 00:42:40,388
Du, Phil. Har schemat ändrats?
651
00:42:40,472 --> 00:42:43,513
Det står nåt om nåt nytt i segment fem-
652
00:42:43,597 --> 00:42:45,430
-men jag ser det inte på min...
653
00:42:45,513 --> 00:42:48,930
Steve, vad det än är,
så ser vi det inte på skärmen här nere.
654
00:42:49,013 --> 00:42:50,555
Hallå, Phil?
655
00:42:50,638 --> 00:42:54,388
Fortsätt skifta kameror, så ser jag till
att alla får sina signaler.
656
00:42:54,472 --> 00:42:56,597
-Phil?
-Var beredda, allihop.
657
00:42:56,680 --> 00:42:59,805
Och ni skulle fylla i ett frågeformulär
innan du gick in?
658
00:42:59,888 --> 00:43:01,222
Ja, det stämmer.
659
00:43:01,305 --> 00:43:03,138
Och det var en dam i lobbyn-
660
00:43:03,222 --> 00:43:06,472
-som också ställde en massa frågor.
661
00:43:06,555 --> 00:43:10,305
Det var samma kvinna som kom ut
och hjälpte mr Christou när han...
662
00:43:10,388 --> 00:43:12,305
Ja, jag vet.
663
00:43:12,388 --> 00:43:14,180
Obehagligt, eller hur?
664
00:43:14,263 --> 00:43:16,055
Tack, mina damer.
665
00:43:19,472 --> 00:43:21,222
Tack.
666
00:43:23,388 --> 00:43:26,555
Är allt okej, Jack?
667
00:43:26,638 --> 00:43:28,888
Ja. Allt är bra.
668
00:43:28,972 --> 00:43:31,805
-Tio sekunder.
-Var fan är Haig?
669
00:43:31,888 --> 00:43:36,638
Vi är tillbaka om fem, fyra...
670
00:43:38,388 --> 00:43:40,763
VÄLKOMNA TILLBAKA
671
00:43:50,805 --> 00:43:56,305
Välkomna tillbaka till
vårt halloween-avsnitt av "Night Owls".
672
00:43:56,388 --> 00:44:00,013
Mina damer, det är så mycket
jag vill diskutera med er båda-
673
00:44:00,097 --> 00:44:01,930
-men jag vill börja med dig, June.
674
00:44:02,013 --> 00:44:05,055
Du kallar dig parapsykolog.
Vad exakt betyder det...?
675
00:44:05,138 --> 00:44:07,847
Jag kallar mig det
för att det är det jag är, Jack.
676
00:44:07,930 --> 00:44:10,430
Jag råkar ha en doktorsexamen i ämnet.
677
00:44:10,513 --> 00:44:13,305
Från Hogwash-universitetet,
om jag inte misstar mig.
678
00:44:13,388 --> 00:44:16,513
-Stanfords forskningsinstitut faktiskt.
-Och skillnaden är?
679
00:44:16,597 --> 00:44:18,513
Är det nån idé att fortsätta-
680
00:44:18,597 --> 00:44:21,263
-om han ska avbryta
varje gång du ställer en fråga?
681
00:44:21,347 --> 00:44:24,055
Snälla, uppför dig.
682
00:44:24,138 --> 00:44:25,597
Som jag skulle säga-
683
00:44:25,680 --> 00:44:30,013
-tror vi parapsykologer
att det finns vissa fenomen, psi-fenomen-
684
00:44:30,097 --> 00:44:33,138
-som traditionell vetenskap
inte har möjlighet att förstå.
685
00:44:33,222 --> 00:44:35,222
Telepati, till exempel. Telekinesi...
686
00:44:35,305 --> 00:44:37,888
-...avvikande uppenbarelser.
-Demonisk besatthet.
687
00:44:37,972 --> 00:44:41,097
"Översinnligt angrepp"
är termen vi föredrar, men ja.
688
00:44:41,180 --> 00:44:44,013
Och du tror
att Lilly här råkade ut för det?
689
00:44:44,097 --> 00:44:48,013
De senaste tre åren har jag
kombinerat åldersregressionsterapi-
690
00:44:48,097 --> 00:44:51,097
-med en ökad förståelse
för gamla satanistiska ritualer-
691
00:44:51,180 --> 00:44:55,013
-för att pussla ihop detaljerna
i Lillys liv-
692
00:44:55,097 --> 00:44:59,347
-och för att förstå demonen
som döljer sig inuti henne.
693
00:44:59,430 --> 00:45:05,222
Är det demonen Abraxas som den charmante
mr D'Abo pratade om i dina klipp?
694
00:45:05,305 --> 00:45:09,430
Nej, det är troligare en av
de mindre gudarna som sägs tjäna Abraxas.
695
00:45:09,513 --> 00:45:12,263
De här varelserna frodas
av vår förvirring.
696
00:45:12,347 --> 00:45:15,222
Och vår dumhet.
697
00:45:15,305 --> 00:45:19,555
Jag förstår att en del av det här
verkar tänja på godtrogenheten-
698
00:45:19,638 --> 00:45:24,930
-men kom ihåg att nya vetenskapliga
idéer alltid välkomnas med motstånd.
699
00:45:25,013 --> 00:45:29,097
Det är bara de mest trångsynta
som möter dem med förlöjligande.
700
00:45:30,847 --> 00:45:36,388
Vi råkar ha några verk här
ur din privata samling.
701
00:45:38,222 --> 00:45:41,555
Man måste ju ha en hobby.
702
00:45:41,638 --> 00:45:44,388
Dolken hittades i resterna av D'Abos hus.
703
00:45:44,472 --> 00:45:48,180
Vi tror att den användes
i många av kyrkans offerriter.
704
00:45:48,263 --> 00:45:51,388
Nej! Herregud!
705
00:45:51,472 --> 00:45:54,138
Jag kan inte stoppa den!
706
00:45:54,222 --> 00:45:57,972
Stäng av era tv-apparater
innan Abraxas tar era själar.
707
00:45:58,055 --> 00:45:59,388
Car?
708
00:46:01,513 --> 00:46:04,097
Ni är verkligen lättpåverkade.
Bra att veta.
709
00:46:04,180 --> 00:46:06,638
Mr Haig, vi är inte här för att roa er.
710
00:46:06,722 --> 00:46:10,305
Var inte löjlig, kära du.
Om vi accepterar den gnostiska tolkningen-
711
00:46:10,388 --> 00:46:14,138
-är Abraxas en fulländad underhållare.
Han vill ha publik.
712
00:46:14,222 --> 00:46:18,263
Hans namn är ju källan
till alla trollkarlars favoritbesvärjelse.
713
00:46:18,347 --> 00:46:20,847
-Abrakadabra.
-Smart flicka.
714
00:46:20,930 --> 00:46:25,680
Jag har förstått
att du har ett namn på den här saken-
715
00:46:25,763 --> 00:46:28,097
-som lever inuti dig.
716
00:46:29,472 --> 00:46:33,680
-Jag kallar honom mr Wriggles.
-Varför kallar du honom det?
717
00:46:36,305 --> 00:46:40,597
Han slingrar sig in i mitt huvud-
718
00:46:40,680 --> 00:46:43,180
-och sen slingrar han sig ut.
719
00:46:43,263 --> 00:46:47,180
Men med Junes hjälp
kan du kontrollera honom?
720
00:46:48,555 --> 00:46:51,388
June säger att alla har en demon inom sig.
721
00:46:52,388 --> 00:46:55,055
Men vi kan inte alltid kontrollera dem.
722
00:46:57,638 --> 00:47:01,263
Gus. Din tajming är...
723
00:47:01,347 --> 00:47:05,347
Jag fixar det, Jack.
Det är bara en fråga om...
724
00:47:09,263 --> 00:47:11,722
Gus. Finns det ingen avstängningsknapp?
725
00:47:11,805 --> 00:47:13,138
Hur fan ska jag veta det?
726
00:47:30,680 --> 00:47:33,430
Det blev rundgång i ert högtalarsystem.
727
00:47:33,513 --> 00:47:35,722
-Nej.
-Det är samma fysikaliska princip...
728
00:47:35,805 --> 00:47:38,722
...som när en sopran tar ett högt C.
Poff!
729
00:47:39,263 --> 00:47:41,472
Okej, Car, men kom igen. Det var...
730
00:47:41,555 --> 00:47:43,097
Han har fel.
731
00:47:43,180 --> 00:47:45,305
Det var mr Wriggles.
732
00:47:45,388 --> 00:47:47,222
Han gjorde det.
733
00:47:47,305 --> 00:47:49,638
Om du insisterar, lilla vän.
734
00:47:50,888 --> 00:47:53,638
Varför måste du vara så nedlåtande,
mr Haig?
735
00:47:54,638 --> 00:48:00,180
Lilly, menar du att mr Wriggles
är här i studion med oss just nu?
736
00:48:05,513 --> 00:48:09,805
Är det okej om vi bjuder in honom
till programmet?
737
00:48:09,888 --> 00:48:11,638
-Jag var tydlig...
-Jag tror det.
738
00:48:11,722 --> 00:48:14,722
Nej, jag kan inte tillåta det.
739
00:48:14,805 --> 00:48:18,263
En åkallelse kräver
en noggrant kontrollerad miljö.
740
00:48:18,347 --> 00:48:23,805
Lamporna, kamerorna, publiken.
Förhållandena här är knappast gynnsamma.
741
00:48:23,888 --> 00:48:26,930
Det är en tillräckligt kontrollerad miljö
för mina pengar.
742
00:48:27,013 --> 00:48:31,847
-En halv miljon dollar för att vara exakt.
-Vi kan väl? June, snälla.
743
00:48:36,222 --> 00:48:37,930
Vi vill se det.
744
00:48:38,013 --> 00:48:42,013
-Gör det. Kom igen.
-Vi vill se.
745
00:48:42,097 --> 00:48:44,180
Visa oss det, June.
746
00:48:45,305 --> 00:48:46,638
Kom igen, June.
747
00:48:47,680 --> 00:48:50,013
Folket har talat.
748
00:48:54,055 --> 00:48:58,722
Om jag kan leda sessionen
i samarbete med tv-teamet-
749
00:48:58,805 --> 00:49:02,972
-er publik och era gäster-
750
00:49:03,055 --> 00:49:06,513
-så kanske vi kan försöka
göra en kort demonstration.
751
00:49:09,763 --> 00:49:12,472
Det här var goda nyheter.
752
00:49:12,555 --> 00:49:16,805
Stanna kvar
när vi för första gången i direktsänd tv-
753
00:49:16,888 --> 00:49:21,097
-försöker kommunicera med djävulen.
754
00:49:21,180 --> 00:49:23,972
Men först ett ord från våra sponsorer.
755
00:49:35,013 --> 00:49:36,430
Ur sändning!
756
00:49:36,513 --> 00:49:41,555
Raska på. Vi har två minuter på oss
att förbereda scenen, June och Lilly.
757
00:49:41,638 --> 00:49:43,930
Din jävel. Du överrumplade mig.
758
00:49:44,013 --> 00:49:47,888
-Det krävde inte så mycket övertalning.
-Håll käften.
759
00:49:47,972 --> 00:49:51,097
Det här är din chans
att bevisa att folk som han har fel.
760
00:49:51,180 --> 00:49:52,722
Hörde du inte vad jag sa?
761
00:49:52,805 --> 00:49:55,763
För att vara programledare
är du en usel lyssnare.
762
00:49:55,847 --> 00:49:58,597
-Lilly är med på det. Eller hur?
-Visst, Jack.
763
00:49:58,680 --> 00:50:01,513
Kan damerna följa med mig
till främre scenen, tack?
764
00:50:01,597 --> 00:50:03,597
Ja.
765
00:50:03,680 --> 00:50:05,930
-Jack, kan jag få en minut?
-Kan det vänta?
766
00:50:06,013 --> 00:50:08,347
Nej, sir. Det kan det inte.
767
00:50:10,388 --> 00:50:13,430
Ursäkta mig.
Det ligger några bojor backstage.
768
00:50:13,513 --> 00:50:15,138
-Kan du hämta dem?
-Visst.
769
00:50:15,222 --> 00:50:17,222
Jag hoppas att du vet vad du gör.
770
00:50:17,305 --> 00:50:20,847
Vi vet vad vi gör, Sammy.
- Eller hur, June?
771
00:50:20,930 --> 00:50:23,305
Jerry, har du de nya lamporna?
772
00:50:25,263 --> 00:50:29,555
-Vad då?
-Du ger dig in i sånt du inte förstår.
773
00:50:29,638 --> 00:50:33,888
Okej. Om vi lyckas frammana Satan-
774
00:50:33,972 --> 00:50:36,263
-ger jag dig tillåtelse att gå ut.
775
00:50:36,347 --> 00:50:39,972
Om jorden sväljer oss hela
ber jag om ursäkt i förväg. Okej?
776
00:50:40,055 --> 00:50:41,930
Vad är det med dig? Nyss-
777
00:50:42,013 --> 00:50:45,638
-trodde du att Madeleine försökte
nå dig från graven. Och nu...
778
00:50:45,722 --> 00:50:51,763
Det enda jag försöker göra nu
är att rädda vårt jävla program.
779
00:50:51,847 --> 00:50:55,472
Så sluta med ditt skenheliga skitsnack.
780
00:50:58,722 --> 00:51:00,763
Jag vet vad som hände med Christou.
781
00:51:01,763 --> 00:51:05,888
Det är den där mr Wriggles, eller hur?
Han ligger bakom allt
782
00:51:05,972 --> 00:51:07,430
Vem mer vet det?
783
00:51:07,513 --> 00:51:09,680
Alla är rädda, Jack. Jag är rädd. Okej?
784
00:51:09,763 --> 00:51:11,847
Vissa av oss pratar om att hoppa av.
785
00:51:11,930 --> 00:51:14,097
Ingen ska nånstans, för fan.
786
00:51:14,180 --> 00:51:17,180
Och du måste hålla
det där helvetessnacket för dig själv.
787
00:51:17,263 --> 00:51:19,138
Snälla Gus? Okej?
788
00:51:19,222 --> 00:51:22,180
Du är ingen ond människa, Jack.
Det är du inte.
789
00:51:22,263 --> 00:51:25,138
Jag ber dig att stoppa det här
innan nåt hemskt sker.
790
00:51:25,222 --> 00:51:28,680
Jack, du ska presentera flickorna
på främre scenen.
791
00:51:29,930 --> 00:51:32,472
Är det nåt problem?
792
00:51:32,555 --> 00:51:34,430
Var beredda, allihop.
793
00:51:34,513 --> 00:51:36,388
Nej.
794
00:51:39,472 --> 00:51:44,097
Vi är tillbaka i sändning om fem, fyra...
795
00:51:59,847 --> 00:52:01,972
Välkomna tillbaka, allihop.
796
00:52:02,055 --> 00:52:03,805
Utan vidare dröjsmål-
797
00:52:03,888 --> 00:52:07,638
-ska dr June Ross-Mitchell
påbörja demonstrationen.
798
00:52:07,722 --> 00:52:13,222
Och får jag önska er båda lycka till?
Lycka till.
799
00:52:18,222 --> 00:52:20,097
Tack, Jack.
800
00:52:22,513 --> 00:52:25,972
Om väsendet är närvarande i kväll-
801
00:52:26,055 --> 00:52:29,847
-kan det visa sig på ett antal olika sätt.
802
00:52:29,930 --> 00:52:34,305
Men dess inträde i vår värld
är bara möjligt genom Lilly.
803
00:52:34,388 --> 00:52:37,597
Jag tillhandahåller bara nyckeln
som låser upp dörren.
804
00:52:40,847 --> 00:52:47,430
Vad ni än ser eller hör
ber jag er att hålla er lugna.
805
00:52:47,513 --> 00:52:51,180
Det är viktigt
att Lilly förblir fokuserad på mig.
806
00:52:56,888 --> 00:52:58,638
Då börjar vi.
807
00:53:01,347 --> 00:53:02,722
Lilly, se på mig.
808
00:53:09,888 --> 00:53:12,888
Blunda, Lilly.
809
00:53:18,097 --> 00:53:19,972
Så ja.
810
00:53:21,805 --> 00:53:24,138
Och låt dig själv somna.
811
00:53:29,263 --> 00:53:32,013
Slappna av.
812
00:53:42,430 --> 00:53:44,805
Lilly, kan du höra mig?
813
00:53:50,847 --> 00:53:52,513
Lilly?
814
00:53:56,888 --> 00:54:01,305
Får jag prata med den
du kallar mr Wriggles?
815
00:54:13,972 --> 00:54:16,597
Om mr Wrig... - Var tysta.
816
00:54:20,097 --> 00:54:22,472
Får jag fråga
vem som är närvarande nu?
817
00:54:30,138 --> 00:54:32,347
Var snäll och visa dig.
818
00:54:40,055 --> 00:54:41,972
Tala!
819
00:54:43,138 --> 00:54:45,972
Du vet vem jag är, doktorn.
820
00:54:48,847 --> 00:54:50,430
Snälla?
821
00:54:58,347 --> 00:55:00,513
Vilka är de här människorna?
822
00:55:03,680 --> 00:55:07,763
Vad är det här? Var är jag?
823
00:55:07,847 --> 00:55:09,722
Du behöver inte oroa dig.
824
00:55:09,805 --> 00:55:12,472
-Vad har du gjort med mig?
-Vi vill dig inget illa.
825
00:55:12,555 --> 00:55:16,222
Vi har fört dig till den här sfären
för att bättre förstå ditt syfte.
826
00:55:18,472 --> 00:55:19,847
Mitt syfte?
827
00:55:23,263 --> 00:55:25,263
Han är här, eller hur?
828
00:55:30,013 --> 00:55:33,097
Kul att se dig igen, Jack.
829
00:55:33,180 --> 00:55:37,013
Förlåt. Jag tror inte att vi har träffats.
830
00:55:37,097 --> 00:55:40,680
Var inte dum. Vi har känt varann länge.
831
00:55:40,763 --> 00:55:44,513
Vi träffades bland de höga träden.
Minns du inte det?
832
00:55:44,597 --> 00:55:48,347
-Lilly, kom tillbaka till mig.
-Åh, Juney, Juney, Juney.
833
00:55:48,430 --> 00:55:51,513
Var försiktig.
Du vet vad som hände med hans förra hora.
834
00:55:51,597 --> 00:55:57,013
-Hon dog. Hon dog en hemsk död.
-Lilly, kom tillbaka till mig, nu.
835
00:55:57,097 --> 00:56:00,055
Maskarna gjorde slut på Minnie
för länge sen. Eller hur?
836
00:56:00,138 --> 00:56:02,847
Så nu kan du knulla vem du vill.
837
00:56:02,930 --> 00:56:04,513
Som dr June.
838
00:56:05,555 --> 00:56:08,472
Dr June tycker
att du är väldigt stilig, Jack.
839
00:56:08,555 --> 00:56:11,388
Dr June tycker
att du är väldigt, väldigt stilig.
840
00:56:11,472 --> 00:56:14,847
Nu räcker det.
Du måste komma tillbaka till mig nu.
841
00:56:14,930 --> 00:56:18,305
Jack och June gick kullen upp
och knulla' skallen av sig
842
00:56:18,388 --> 00:56:22,180
-Jack och June gick kullen upp...
-Nu räcker det!
843
00:56:27,222 --> 00:56:28,763
Lilly?
844
00:56:30,597 --> 00:56:32,972
Lilly, älskling?
845
00:56:33,055 --> 00:56:36,055
Varför gjorde du mig illa, June?
846
00:56:36,138 --> 00:56:39,597
-Du vet att jag inte rår för det.
-Jag vet. Jag har aldrig...
847
00:56:39,680 --> 00:56:42,722
Nej, Jack. Stanna där.
848
00:56:46,180 --> 00:56:49,805
Vade retro satana. Sunt mala quae libas.
849
00:56:49,888 --> 00:56:53,638
Vade retro satana. Sunt mala quae libas.
850
00:56:55,222 --> 00:56:59,638
Du förbannades av Anum och Antum,
Lahmum och Du-rum-
851
00:56:59,722 --> 00:57:02,055
-undervärlden och de som vilar i den-
852
00:57:02,138 --> 00:57:04,972
-för att du inte ska ta henne-
853
00:57:05,055 --> 00:57:08,805
-och du ska inte återvända!
854
00:57:13,847 --> 00:57:16,555
Hur kunde du låta det ske, Jack?
855
00:57:17,430 --> 00:57:19,597
Hur kunde du låta det ske?
856
00:57:46,763 --> 00:57:48,430
Herregud. Jag är ledsen.
857
00:57:48,513 --> 00:57:52,180
Nej, nej, nej.
Nej, jag är ledsen. Jag är hemskt ledsen.
858
00:57:52,263 --> 00:57:56,055
Jag borde inte ha satt dig
i den här sitsen. Det är ingen fara.
859
00:57:56,138 --> 00:58:00,180
Det ordnar sig. Andas bara.
860
00:58:00,263 --> 00:58:02,097
Det där var...
861
00:58:06,930 --> 00:58:11,597
Mina damer och herrar,
har ni nånsin sett nåt liknande?
862
00:58:11,680 --> 00:58:15,055
Det här är samvetslöst, Jack.
863
00:58:15,138 --> 00:58:18,222
Jag vill peka på ett antal knep
som "doktorn" använder.
864
00:58:18,305 --> 00:58:20,263
Det är snart din tur, Car.
865
00:58:21,680 --> 00:58:26,222
Men nu...blir det några meddelanden.
866
00:58:35,180 --> 00:58:37,555
GLAD HALL-UV-WEEN
867
00:58:39,597 --> 00:58:41,347
Vi är ur sändning.
868
00:58:41,430 --> 00:58:44,222
Är det här en pratshow
eller en jävla freakshow?
869
00:58:44,305 --> 00:58:47,138
-Så lågt som ni har sjunkit.
-Ta det lugnt, okej?
870
00:58:47,222 --> 00:58:50,388
Låt Sammy torka av ditt ögonbryn.
871
00:58:50,472 --> 00:58:52,138
Lilly, hur är det?
872
00:58:52,222 --> 00:58:55,430
Jag är nog lite generad. Men jag mår bra.
873
00:58:55,513 --> 00:58:58,097
Phil.
Förlåt, men kan vi få hjälp med remmarna?
874
00:58:58,180 --> 00:59:00,430
June, kom här.
875
00:59:00,513 --> 00:59:02,888
Kom. Vi kan väl bara...
876
00:59:04,097 --> 00:59:06,013
Ingen fara.
877
00:59:06,097 --> 00:59:08,763
Herregud. Det där var... Jag menar...
878
00:59:11,847 --> 00:59:16,763
Jag visste att vi skulle få
se nåt otroligt i kväll, men...
879
00:59:17,763 --> 00:59:20,347
Vi måste ha med er igen
så fort som möjligt.
880
00:59:20,430 --> 00:59:23,555
Det här kan bli ett regelbundet inslag.
881
00:59:23,638 --> 00:59:26,222
De höga träden.
882
00:59:26,305 --> 00:59:28,472
Vad menade hon med det?
883
00:59:28,555 --> 00:59:30,305
Jag vet inte. Säg det du.
884
00:59:30,388 --> 00:59:32,347
Det här är inget partytrick, Jack.
885
00:59:32,430 --> 00:59:35,180
Jag vet det, June. Jag menar, det här...
886
00:59:35,263 --> 00:59:40,555
Det är nåt väldigt speciellt
som händer här med Lilly och dig.
887
00:59:40,638 --> 00:59:42,972
Jag vill vara med.
888
00:59:43,055 --> 00:59:46,597
-Du gör mig illa.
-Förlåt. Jag försöker.
889
00:59:46,680 --> 00:59:48,513
Phil, det är okej. Jag fixar det.
890
00:59:48,597 --> 00:59:52,055
Får jag se? Tack ska ni ha. Sätt igång.
891
00:59:52,138 --> 00:59:55,430
-Det är ingen fara, Lilly.
-Tack, Jack.
892
00:59:55,513 --> 00:59:58,847
Nej, hon är toppen. Hon har allt.
893
00:59:58,930 --> 01:00:01,305
Det här är väldigt spännande.
Tack så mycket.
894
01:00:01,388 --> 01:00:04,722
Hälsa Bonnie och barnen. Okej, hej då.
895
01:00:04,805 --> 01:00:08,138
Det handlar inte om tittarsiffror längre.
Det här är häxkonst.
896
01:00:08,222 --> 01:00:11,097
Lyssna på mig, din fega jävel.
897
01:00:11,180 --> 01:00:14,305
Flina större. Kom igen.
898
01:00:14,388 --> 01:00:16,930
Flina större och fortsätt jobba.
899
01:00:17,013 --> 01:00:19,263
Och inte ett ord till.
900
01:00:25,472 --> 01:00:27,138
Det är bara rökridåer. Tro mig.
901
01:00:27,222 --> 01:00:30,097
Leo borde ha stoppat programmet
när Christou dog.
902
01:00:30,180 --> 01:00:35,472
-Floppade, menar du?
-Nej. Har du inte hört? Han är död.
903
01:00:35,555 --> 01:00:38,763
Han spydde magen ur sig på väg till Sinai.
904
01:00:38,847 --> 01:00:41,888
Två minuter, allihop. Vi är på upploppet.
905
01:00:41,972 --> 01:00:43,638
Håll tempot.
906
01:00:43,722 --> 01:00:47,263
-Tack, Jack.
-Ja. Kom här.
907
01:00:48,930 --> 01:00:50,722
Vad gör vi nu, Jack?
908
01:00:50,805 --> 01:00:54,055
Det är nästan dags att säga god natt.
909
01:00:54,138 --> 01:00:58,513
-Åh...
-Sammy, titta till June och Lilly.
910
01:00:58,597 --> 01:01:02,555
Tre i teamet har precis stuckit.
911
01:01:02,638 --> 01:01:06,055
Kommunikationskommittén
har kallat till krismöte-
912
01:01:06,138 --> 01:01:09,222
-kl. 7.00 och...
913
01:01:09,305 --> 01:01:12,430
Bedford. Vad sa han?
914
01:01:12,513 --> 01:01:15,513
Att det var den största tv-händelsen
sen månlandningen.
915
01:01:15,597 --> 01:01:17,472
Vem är jag att inte hålla med?
916
01:01:17,555 --> 01:01:20,722
Vi är tillbaka.
Vi är tillbaka från gravjäveln.
917
01:01:20,805 --> 01:01:24,430
Vi pratar om 35,
kanske till och med 40 andelar.
918
01:01:24,513 --> 01:01:27,763
"Natten då Jack intervjuade
den där kuksugande djävulen."
919
01:01:27,847 --> 01:01:32,055
Det kanske inte blir rubriken i The Times
eller The Post, men nåt i den stilen.
920
01:01:32,138 --> 01:01:35,763
Bedford gillade även June.
921
01:01:35,847 --> 01:01:37,930
Han frågade när hon kommer tillbaka.
922
01:01:38,013 --> 01:01:41,680
Jag ska göra vad jag kan.
Nu behöver jag inte fjäska för Cavendish.
923
01:01:41,763 --> 01:01:45,972
Skit i Cavendish. Efter i kväll
kommer varenda jävla Fortune 500 att köa-
924
01:01:46,055 --> 01:01:49,305
-för att vara en del
av Jack Delroys återuppståndelse.
925
01:01:49,388 --> 01:01:51,763
Om nån ska fjäska, så är det de.
926
01:01:54,347 --> 01:01:56,347
Vad är det?
927
01:01:56,430 --> 01:02:00,472
Bara... Den där tjejens röst...
928
01:02:00,555 --> 01:02:02,430
Jag vet. Hur gjorde hon det?
929
01:02:02,513 --> 01:02:04,847
Ja, men på slutet
lät hon precis som Minnie.
930
01:02:04,930 --> 01:02:08,222
-Du hörde det.
-Nej, nej, nej. Bli inte galen nu
931
01:02:08,305 --> 01:02:10,847
Gus är redan där bak
och förbereder en exorcism.
932
01:02:10,930 --> 01:02:14,180
Jag blev bara rädd. Det är allt.
933
01:02:14,263 --> 01:02:16,972
Jag ska säga dig en sak.
Om Minnie var här-
934
01:02:17,055 --> 01:02:20,972
-skulle hon säga:
"Gå ut där och slå dem med häpnad."
935
01:02:22,055 --> 01:02:23,638
På era platser. Tio sekunder.
936
01:02:23,722 --> 01:02:27,930
Vi skippar maskeradparaden
och ger Carmichael några minuter till.
937
01:02:28,013 --> 01:02:30,513
Sen avslutar vi och lämnar över till Cleo.
938
01:02:30,597 --> 01:02:32,805
Jack.
939
01:02:33,847 --> 01:02:37,097
Och om fem, fyra...
940
01:02:39,972 --> 01:02:44,097
VÄLKOMNA TILLBAKA
941
01:02:51,472 --> 01:02:54,305
Välkomna tillbaka, mina damer och herrar.
942
01:02:54,388 --> 01:02:59,430
Innan vi fortsätter vill jag be alla
som kan ha blivit upprörda om ursäkt.
943
01:02:59,513 --> 01:03:02,347
Eller om ni blev stötta
av det ni såg före pausen.
944
01:03:02,430 --> 01:03:07,513
Det är inte varje dag man ser
demonisk besatthet i direktsänd tv.
945
01:03:10,638 --> 01:03:15,222
Lilly, kan du försäkra alla om
att du mår bra?
946
01:03:15,305 --> 01:03:18,222
Ja. Jag mår bra, Jack.
947
01:03:18,305 --> 01:03:22,097
Minns du vad som hände?
948
01:03:22,180 --> 01:03:25,930
Det är svårt att förklara.
Det är som om jag sover.
949
01:03:26,013 --> 01:03:28,347
Men jag är vaken på samma gång.
950
01:03:28,430 --> 01:03:31,638
Jag försöker fokusera på Junes röst.
951
01:03:32,972 --> 01:03:35,888
Jag är ledsen
om mr Wriggles sa nåt oförskämt.
952
01:03:35,972 --> 01:03:37,847
Nu räcker det med undanflykter.
953
01:03:37,930 --> 01:03:40,055
-Får jag lov, Jack?
-Ja. Snälla.
954
01:03:40,138 --> 01:03:42,513
Jag längtar efter
att höra dig bortförklara-
955
01:03:42,597 --> 01:03:45,472
-det vi precis bevittnade här. Låt höra.
956
01:03:45,555 --> 01:03:48,472
Låt mig inleda med att säga
att jag är mest orolig för-
957
01:03:48,555 --> 01:03:50,763
-om flickan mår bra och är tillräknelig.
958
01:03:50,847 --> 01:03:53,930
-Hur vågar du?
-Ursäkta mig?
959
01:03:56,263 --> 01:04:02,097
Innan jag blev Lillys förmyndare
levde hon under hemska förhållanden.
960
01:04:02,180 --> 01:04:04,680
Jag studerade henne
och jag behandlade henne-
961
01:04:04,763 --> 01:04:08,180
-men jag gav henne även nåt
som du säkert är lika skeptisk till.
962
01:04:08,263 --> 01:04:12,888
Kärlek och medkänsla.
Lilly och jag är en familj.
963
01:04:14,138 --> 01:04:18,805
Jag kan försäkra er om att det inte
döljer sig en demon inuti henne.
964
01:04:18,888 --> 01:04:21,847
Tydligen har hon placerats
i ett hypnotiskt tillstånd-
965
01:04:21,930 --> 01:04:25,222
-och manipulerats av den gode doktorn.
966
01:04:25,305 --> 01:04:30,097
Hur förklarar du då
den fysiska förändringen av hennes hud?
967
01:04:30,180 --> 01:04:32,680
Rösten förändrades.
Det bankade på väggarna.
968
01:04:32,763 --> 01:04:38,430
-Hon leviterade, för Guds skull.
-Ja, scentekniken var oklanderlig.
969
01:04:38,513 --> 01:04:40,513
-Vet du vad jag tror, Car?
-Berätta.
970
01:04:40,597 --> 01:04:44,222
Jag tror att du är en självgod,
kallhjärtad surkart-
971
01:04:44,305 --> 01:04:48,138
-som försöker slippa
skiljas från en halv miljon dollar.
972
01:04:52,013 --> 01:04:58,263
Om du tillåter skulle jag vilja
bevisa min tes bortom alla tvivel.
973
01:04:58,347 --> 01:05:00,305
Varsågod.
974
01:05:03,013 --> 01:05:05,930
Jag behöver en frivillig.
975
01:05:06,013 --> 01:05:07,347
Tack, Gus.
976
01:05:08,763 --> 01:05:10,222
Följ med mig hit.
977
01:05:10,305 --> 01:05:13,638
Kan jag få tillbaka stolarna, tack?
978
01:05:13,722 --> 01:05:16,430
Gör som du blir tillsagd, Gus.
979
01:05:22,388 --> 01:05:27,180
Car, du har fem minuter på dig.
Ta vara på dem.
980
01:05:27,263 --> 01:05:29,347
Lugn. Det jag har på lut borde ge-
981
01:05:29,430 --> 01:05:32,013
-ett passande klimax till ditt program.
982
01:05:32,097 --> 01:05:35,638
Min fru gillar
att jag har huvudet på skaft, mr Haig.
983
01:05:35,722 --> 01:05:38,597
-Jag hoppas inte att du tänker...
-Få det att snurra?
984
01:05:38,680 --> 01:05:41,805
Jag tänker få allas huvuden att snurra.
985
01:05:46,847 --> 01:05:50,513
Kan ni dämpa ljuset, tack?
986
01:05:53,888 --> 01:05:58,138
Lite stämning skadar aldrig.
- Eller hur, dr June?
987
01:05:58,222 --> 01:06:00,597
Du vet vad vi säger i tv-världen.
988
01:06:00,680 --> 01:06:04,722
Där det finns rök,
finns det nog en rökmaskin.
989
01:06:04,805 --> 01:06:07,263
Mina komplimanger till producenten.
990
01:06:07,347 --> 01:06:10,222
Okej, Gus.
991
01:06:11,555 --> 01:06:13,847
Känns det bra?
992
01:06:15,972 --> 01:06:17,555
Visst.
993
01:06:17,638 --> 01:06:24,138
Jag hoppas att det känns bra för alla
här i studion och även för er där hemma.
994
01:06:24,222 --> 01:06:30,597
Det är viktigt
att alla är så avslappnade som möjligt.
995
01:06:31,680 --> 01:06:39,680
Jag har nåt här
som jag vill att alla tittar på.
996
01:06:39,763 --> 01:06:42,763
Tror du att vi kan få en närbild?
997
01:06:57,138 --> 01:07:03,055
Nu ber jag alla att se in i mitt ur.
998
01:07:03,138 --> 01:07:05,347
Även du, Jack.
999
01:07:05,430 --> 01:07:09,097
Jag har en bra bild
på alla studioskärmarna här.
1000
01:07:09,180 --> 01:07:12,263
Jag hoppas att tittarna där hemma
också är uppmärksamma.
1001
01:07:12,347 --> 01:07:14,930
Titta noga.
1002
01:07:16,472 --> 01:07:22,013
Runt och runt den går.
1003
01:07:26,680 --> 01:07:31,805
Känner alla sig avslappnade?
1004
01:07:44,847 --> 01:07:46,680
Bra.
1005
01:07:46,763 --> 01:07:48,972
Då så, Gus.
1006
01:07:49,055 --> 01:07:53,138
Berätta om din "vermifobi".
1007
01:07:53,222 --> 01:07:56,513
-Förlåt. Min vad?
-Din morbida rädsla för maskar.
1008
01:07:58,472 --> 01:08:00,805
Hur känner du till den?
1009
01:08:00,888 --> 01:08:03,097
Vad är det med dem som gör dig så orolig?
1010
01:08:03,180 --> 01:08:07,347
Är det inte uppenbart?
De är fula och slemmiga.
1011
01:08:07,430 --> 01:08:12,305
-Inga armar, inga ben, inga ögon.
-Verkligen. Rätt groteska.
1012
01:08:12,388 --> 01:08:15,097
Och de verkar frodas
där det är mörkt och fuktigt.
1013
01:08:15,180 --> 01:08:20,097
-I jorden, leran, även i människokroppen.
-Vidrigt.
1014
01:08:21,347 --> 01:08:24,387
Inser du
att du nu befinner dig i djup trans?
1015
01:08:25,387 --> 01:08:27,930
Nej, sir, det gör jag inte.
1016
01:08:28,012 --> 01:08:32,680
En väldigt djup trans.
1017
01:08:34,262 --> 01:08:36,637
Okej. Du är experten.
1018
01:08:36,722 --> 01:08:41,512
Och när jag knäpper med fingrarna
styr jag helt över dig.
1019
01:08:43,597 --> 01:08:45,847
Det här är löjligt. Jag tror inte...
1020
01:08:49,887 --> 01:08:55,055
-Gus, hör du mig?
-Ja.
1021
01:08:55,137 --> 01:08:57,012
Vet du var du är?
1022
01:08:58,137 --> 01:09:03,555
Här, i studion med dig.
1023
01:09:03,637 --> 01:09:07,555
Känner du dig inte annorlunda?
1024
01:09:09,055 --> 01:09:13,180
Nej. Varför skulle jag det?
1025
01:09:16,680 --> 01:09:20,430
Vad är det där? Hör du det?
1026
01:09:34,180 --> 01:09:38,012
Jösses, det är varmt här inne.
1027
01:09:44,680 --> 01:09:46,887
Huden kliar.
1028
01:09:48,387 --> 01:09:50,512
-Är du okej, Gus?
-Ja.
1029
01:09:50,597 --> 01:09:53,805
Det kliar bara så jäkla mycket.
1030
01:09:54,847 --> 01:09:58,597
Din hals. Den blöder.
1031
01:09:58,680 --> 01:10:01,137
Jag skar mig när jag rakade mig.
1032
01:10:05,263 --> 01:10:06,680
Jösses.
1033
01:10:09,722 --> 01:10:11,513
Vad är det?
1034
01:10:12,847 --> 01:10:15,513
-Herregud!
-Håll dig lugn, Gus.
1035
01:10:15,597 --> 01:10:18,805
Nej. Nej. Jag känner dem. De är inuti mig.
1036
01:10:20,305 --> 01:10:22,722
Herregud!
1037
01:10:31,805 --> 01:10:33,180
Herregud!
1038
01:10:35,805 --> 01:10:37,722
Hjälp mig, Car.
1039
01:10:37,805 --> 01:10:39,597
Herregud.
1040
01:10:41,180 --> 01:10:43,097
Jösses.
1041
01:10:45,555 --> 01:10:47,722
Varför beter sig Gus så fånigt?
1042
01:10:52,430 --> 01:10:54,722
Så här skulle det inte bli.
1043
01:11:03,055 --> 01:11:06,472
Drömmare, hitåt. Vakna!
1044
01:11:10,305 --> 01:11:13,388
-Hur mår du, Gus?
-Bra.
1045
01:11:13,472 --> 01:11:16,638
När börjar vi?
1046
01:11:16,722 --> 01:11:19,472
Jösses. När hände det här?
1047
01:11:20,930 --> 01:11:22,680
Jösses.
1048
01:11:22,763 --> 01:11:28,222
Märkte du inget? Du hade maskar överallt.
1049
01:11:28,305 --> 01:11:33,138
Maskar? Det hoppas jag inte.
Jag hatar maskar.
1050
01:11:34,930 --> 01:11:39,513
Okej, Car. Vad fan hände?
1051
01:11:39,597 --> 01:11:44,847
Jag gjorde samma sak som June,
fast med lite mer fantasi.
1052
01:11:44,930 --> 01:11:48,847
Du sa att jag brukade vara den bäste.
Det kanske jag fortfarande är.
1053
01:11:48,930 --> 01:11:51,930
Nu vore ett lämpligt tillfälle
att applådera.
1054
01:11:54,763 --> 01:11:59,055
Menar du att du hypnotiserade oss allihop?
1055
01:11:59,138 --> 01:12:01,680
Jag är rätt säker på
att jag fick de flesta här-
1056
01:12:01,763 --> 01:12:04,638
-och utan tvekan
ett antal av våra tittare där hemma.
1057
01:12:04,722 --> 01:12:07,597
Som tur är, är ni lättpåverkade.
1058
01:12:07,680 --> 01:12:09,680
Vad pratar han om, June?
1059
01:12:09,763 --> 01:12:11,888
Han spelade oss ett elakt spratt.
1060
01:12:11,972 --> 01:12:15,805
Leo, kan du få videokillarna
att spela upp det sista?
1061
01:12:15,888 --> 01:12:17,222
Ja. Det kommer strax.
1062
01:12:17,305 --> 01:12:22,138
Om Carmichael har rätt, så... Oj, oj!
1063
01:12:22,222 --> 01:12:24,263
Då kommer vi att få se nåt intressant.
1064
01:12:24,347 --> 01:12:28,013
Bravo. Ja, det gör vi.
Kvällens bästa idé, Jack.
1065
01:12:28,097 --> 01:12:31,555
De förbereder den nu. Vi börjar där.
1066
01:12:31,638 --> 01:12:35,222
Känner du dig inte annorlunda?
1067
01:12:35,305 --> 01:12:39,472
Nej. Varför skulle jag det?
1068
01:12:39,555 --> 01:12:42,305
För att nåt hemskt är på väg att hända.
1069
01:12:44,180 --> 01:12:47,513
Det börjar gå upp för dig. Hör du det där?
1070
01:12:47,597 --> 01:12:51,430
Spöklika ljud,
plågade stön från andra sidan.
1071
01:12:51,513 --> 01:12:53,888
Det var inte så jag mindes det.
1072
01:12:53,972 --> 01:12:57,847
Du är varm. Det kliar.
1073
01:12:57,930 --> 01:13:02,013
Det känns som om nåt kryper under huden.
1074
01:13:03,222 --> 01:13:05,097
Det är varmt här inne.
1075
01:13:13,763 --> 01:13:17,763
- Huden kliar.
- Din hals. Den blöder.
1076
01:13:17,847 --> 01:13:21,097
Jag skar mig när jag rakade mig.
1077
01:13:24,305 --> 01:13:25,722
- Vad är det?
- Maskar.
1078
01:13:25,805 --> 01:13:29,055
- Herregud!
- Just det. Maskar. Dussintals.
1079
01:13:29,138 --> 01:13:31,263
Hundratals. Håll dig lugn, Gus.
1080
01:13:31,347 --> 01:13:34,138
Nej. De är inuti mig. Jag känner dem.
1081
01:13:34,222 --> 01:13:36,847
- Få se.
- Få ut dem!
1082
01:13:36,930 --> 01:13:38,430
- De kommer ut.
- Jösses.
1083
01:13:38,513 --> 01:13:41,513
- Herregud.
-Okej, vi stannar där.
1084
01:13:43,013 --> 01:13:45,597
Jag har aldrig skämts så mycket
i hela mitt liv.
1085
01:13:46,638 --> 01:13:53,472
Var det nån
som inte såg maskarna första gången?
1086
01:13:55,097 --> 01:13:57,055
En. Gjorde du? Okej.
1087
01:13:57,138 --> 01:14:00,972
Bortsett från ett par i publiken...
1088
01:14:02,180 --> 01:14:05,472
...verkar du
ha gjort oss till åtlöje igen.
1089
01:14:05,555 --> 01:14:06,930
Som vanligt.
1090
01:14:07,013 --> 01:14:11,430
Jag hypnotiserade inte Lilly,
eller studiopubliken-
1091
01:14:11,513 --> 01:14:13,430
-eller tittarna där hemma.
1092
01:14:13,513 --> 01:14:15,555
Du har blivit tagen på bar gärning.
1093
01:14:15,638 --> 01:14:17,888
Nu kan alla åtminstone sova lite lättare-
1094
01:14:17,972 --> 01:14:21,430
-när de vet att djävulen
inte kommer att hoppa ut ur tv:n.
1095
01:14:21,513 --> 01:14:24,805
Om mr Haig tror att vi lurar alla-
1096
01:14:24,888 --> 01:14:28,180
-kanske vi borde se på den delen
av programmet igen också.
1097
01:14:28,263 --> 01:14:30,013
-Ja.
-Ja.
1098
01:14:30,097 --> 01:14:32,805
Menar du när mr Wriggles var här?
1099
01:14:34,513 --> 01:14:38,180
Du tror väl inte
att tv-kamerorna ljuger, mr Haig?
1100
01:14:38,263 --> 01:14:40,680
-Nej, självklart inte.
-Jack, snälla.
1101
01:14:40,763 --> 01:14:43,222
Lilly har gått igenom tillräckligt. Nej.
1102
01:14:43,305 --> 01:14:45,222
Ledsen, men våra producenter säger-
1103
01:14:45,305 --> 01:14:51,513
-att den förtjusande miss Cleo James
väntar på att över.
1104
01:14:52,513 --> 01:14:57,263
Så...jag...
1105
01:14:57,347 --> 01:15:01,222
Jag tycker att vi kanske ska
låta henne komma tillbaka en annan dag.
1106
01:15:01,305 --> 01:15:05,097
För vi kan inte lämna alla
i sticket så här.
1107
01:15:06,347 --> 01:15:09,472
Jag är ledsen. Vi kan inte längre
vara delaktiga i det här.
1108
01:15:09,555 --> 01:15:13,055
-Lilly, vi går.
-Vi vill ju att alla ska veta sanningen.
1109
01:15:13,138 --> 01:15:15,763
Eller hur, June?
1110
01:15:15,847 --> 01:15:19,055
- Vi avvaktar, Jack.
-Vi stannar. Snälla?
1111
01:15:19,138 --> 01:15:21,638
Vi kan starta den. Ja. Precis där.
1112
01:15:23,805 --> 01:15:26,138
-Det kommer att gå bra.
- Tala.
1113
01:15:26,222 --> 01:15:29,305
Du vet vem jag är, doktorn.
1114
01:15:31,722 --> 01:15:36,888
- Tysta.
-Du sa väl att kamerorna inte ljuger, Car?
1115
01:15:36,972 --> 01:15:39,513
Det måste finnas en logisk förklaring.
1116
01:15:39,597 --> 01:15:43,930
Mitt IFSIP-team kan behöva göra
en kriminalteknisk undersökning av banden.
1117
01:15:44,013 --> 01:15:46,347
Mitt syfte?
1118
01:15:46,430 --> 01:15:50,805
- Kul att se dig igen, Jack.
- Ledsen, men vi har nog inte träffats.
1119
01:15:50,888 --> 01:15:52,680
- Var inte dum.
-Såg ni det där?
1120
01:15:52,763 --> 01:15:54,972
Förlåt. Kan ni stanna bandet?
1121
01:15:55,055 --> 01:15:59,222
Backa några sekunder. Stopp.
1122
01:15:59,305 --> 01:16:03,597
Okej.
Starta där, men väldigt långsamt, tack.
1123
01:16:03,680 --> 01:16:06,597
Kul att se dig igen, Jack.
1124
01:16:06,680 --> 01:16:10,263
-Långsammare.
- Ledsen, men vi har nog inte...
1125
01:16:10,347 --> 01:16:13,430
-Okej. Frys bilden där.
-Det är bara en bugg, Jack.
1126
01:16:13,513 --> 01:16:16,847
Nej, det är nåt annat.
Ta en bildruta i taget.
1127
01:16:18,472 --> 01:16:21,888
Nej, nej. Kan du sakta ner?
1128
01:16:27,513 --> 01:16:29,222
Fortsätt.
1129
01:16:42,138 --> 01:16:43,930
Minnie?
1130
01:16:45,263 --> 01:16:47,097
Herregud.
1131
01:16:48,305 --> 01:16:50,055
Det var du.
1132
01:16:51,180 --> 01:16:53,763
Du arrangerade allt.
1133
01:16:53,847 --> 01:16:56,638
Trodde du att ännu ett gästframträdande
av Madeleine-
1134
01:16:56,722 --> 01:16:59,013
-skulle rädda din lilla snackfest?
1135
01:16:59,097 --> 01:17:00,430
-Så ja.
-Nej, nej, nej.
1136
01:17:00,513 --> 01:17:04,097
Nu fattar jag alltihop. Du...
1137
01:17:04,180 --> 01:17:07,930
Du konspirerar med Christou för
att få honom att kontakta din döda fru-
1138
01:17:08,013 --> 01:17:10,805
-slänger in lite Grand Guignol-teater
med de här två-
1139
01:17:10,888 --> 01:17:13,638
-och avslutar med lite videomanipulering.
1140
01:17:13,722 --> 01:17:15,805
Det är genialiskt, Jack.
1141
01:17:15,888 --> 01:17:17,930
Cyniskt, depraverat och genialiskt.
1142
01:17:19,888 --> 01:17:23,597
Damer, ert extranummer är helt onödigt.
1143
01:17:27,972 --> 01:17:30,305
Kan vi få lite hjälp här?
1144
01:17:31,597 --> 01:17:32,972
På en gång!
1145
01:17:56,305 --> 01:17:58,097
Bryt, Leo! Bryt!
1146
01:18:09,138 --> 01:18:12,763
Kristi kraft betvingar dig!
1147
01:18:12,847 --> 01:18:15,263
Kristi kraft...
1148
01:18:16,763 --> 01:18:18,472
Gus?
1149
01:18:21,055 --> 01:18:22,805
Lilly, se på mig!
1150
01:18:34,430 --> 01:18:36,513
Flugornas herre, ogudaktighetens gud-
1151
01:18:36,597 --> 01:18:41,597
-jag lovar att högtidligt dyrka och lyda
dig och utföra dina oheliga befallningar.
1152
01:18:45,347 --> 01:18:47,347
Helvete.
1153
01:18:52,013 --> 01:18:54,263
Abrakadabra.
1154
01:19:06,722 --> 01:19:08,680
Ut, allihop.
1155
01:19:12,722 --> 01:19:16,930
Jack. Kom här. Kom nu. Snälla.
1156
01:19:40,180 --> 01:19:47,180
TILLFÄLLIGT AVBROTT
1157
01:19:56,430 --> 01:19:59,972
Men nu kommer mr Midnight.
1158
01:20:00,055 --> 01:20:04,555
Jack Delroy!
1159
01:20:11,388 --> 01:20:13,263
Kom in, Jack.
1160
01:20:15,138 --> 01:20:17,263
Vi älskar dig, Jack.
1161
01:20:21,055 --> 01:20:22,680
Hur hamnade jag här?
1162
01:20:22,763 --> 01:20:27,847
På samma sätt som vanligt.
Rakt fram längs Fifth och höger till 47th.
1163
01:20:41,097 --> 01:20:43,138
Mår du bra, Jack?
1164
01:21:05,763 --> 01:21:08,388
Jag är less på det här, Crog.
1165
01:21:08,472 --> 01:21:12,305
Fast i grottan hela dan med
att laga din gryta på sabeltandad tiger-
1166
01:21:12,388 --> 01:21:17,013
-medan du och dina troglodytkompisar jagar
dagarna i ända.
1167
01:21:22,347 --> 01:21:24,347
Vad fan är det som pågår?
1168
01:21:24,430 --> 01:21:27,805
Det var nog inte repliken vi repeterade.
1169
01:21:27,888 --> 01:21:29,805
Leo!
1170
01:21:33,472 --> 01:21:37,722
Vart ska du, Jack?
Vi ligger fortfarande i sändning.
1171
01:21:37,805 --> 01:21:39,472
Jack?
1172
01:21:39,555 --> 01:21:42,680
Jag har med mig nåt speciellt
till dig idag, Jack.
1173
01:21:42,763 --> 01:21:47,430
Här är hon. Jag ska bara ta upp henne,
så att du kan ta en ordentlig titt.
1174
01:21:48,805 --> 01:21:50,805
-Hej.
-Herregud.
1175
01:21:50,888 --> 01:21:53,597
Här är hon. Slappna av.
1176
01:21:53,680 --> 01:21:55,555
-Jack, hon är helt ofarlig.
-Nej.
1177
01:21:57,055 --> 01:22:02,222
Jack och jag träffades
när jag gjorde "Oh! Calcutta".
1178
01:22:04,097 --> 01:22:06,847
Ni skulle ha sett
som han rodnade backstage-
1179
01:22:06,930 --> 01:22:11,263
-när han mötte
alla dessa fantastiska nakna kroppar.
1180
01:22:12,472 --> 01:22:14,472
Minns du det, älskling?
1181
01:22:14,555 --> 01:22:19,472
Inte? Är det ännu en sak
du har lyckats glömma?
1182
01:22:21,013 --> 01:22:23,097
Du är död.
1183
01:22:24,263 --> 01:22:31,180
TILLFÄLLIGT AVBROTT
1184
01:22:38,305 --> 01:22:41,513
Okej, Penelope.
Snurra på The Wheel of Wonder nu.
1185
01:22:41,597 --> 01:22:43,513
Men kom ihåg att släppa taget.
1186
01:22:43,597 --> 01:22:47,222
Förra veckan hade vi en dam
som åkte runt i flera timmar.
1187
01:22:47,305 --> 01:22:49,680
Snurra hjulet!
1188
01:22:53,930 --> 01:22:58,805
Stäng av era tv-apparater.
1189
01:22:58,888 --> 01:23:01,930
Sluta titta på det här. Stäng av!
1190
01:23:02,013 --> 01:23:07,013
Stäng av! Sluta!
1191
01:23:08,972 --> 01:23:10,680
Snälla?
1192
01:23:17,097 --> 01:23:18,888
Sluta!
1193
01:23:20,430 --> 01:23:22,472
Välkommen till familjen, Jack.
1194
01:23:22,555 --> 01:23:25,180
Jack. Grattis till tittarsiffrorna.
1195
01:23:25,263 --> 01:23:28,347
Vad fick du offra för att nå hit i kväll?
1196
01:23:28,430 --> 01:23:32,138
Jack Delroys största uppoffring
återstår fortfarande.
1197
01:24:04,555 --> 01:24:07,305
Bra program i kväll, Jack.
1198
01:24:07,388 --> 01:24:09,930
Minst 40 andelar.
1199
01:24:10,013 --> 01:24:13,305
Kanske till och med femtio.
1200
01:24:16,472 --> 01:24:18,138
Kom.
1201
01:24:35,680 --> 01:24:38,263
Drick upp nu, Jack.
1202
01:25:25,180 --> 01:25:27,388
Där är du ju.
1203
01:25:33,305 --> 01:25:36,847
Jag var rädd
att du inte skulle få träffa mig.
1204
01:25:43,180 --> 01:25:46,513
De sa att du kunde få allt.
1205
01:25:46,597 --> 01:25:48,763
Eller hur?
1206
01:25:50,097 --> 01:25:55,472
Och bli nummer ett?
Du klarade det till slut, älskling.
1207
01:25:55,555 --> 01:25:57,847
Men du fick betala ett pris.
1208
01:25:57,930 --> 01:26:01,388
"Sorti Minnie. Scenen lämnad."
1209
01:26:04,722 --> 01:26:07,138
Jag trodde aldrig att de skulle...
1210
01:26:09,222 --> 01:26:14,055
Din själ tillhörde dem.
Det gör den fortfarande.
1211
01:26:18,097 --> 01:26:20,597
Det skulle inte bli så här.
1212
01:26:20,680 --> 01:26:22,888
Du måste tro mig.
1213
01:26:24,722 --> 01:26:27,680
Du får klara dig själv nu, Jack.
1214
01:26:30,722 --> 01:26:32,847
Jag älskar dig.
1215
01:26:32,930 --> 01:26:35,222
Jag älskar dig, Minnie.
1216
01:26:37,388 --> 01:26:44,180
Snälla,
gör en sista sak för mig i så fall.
1217
01:26:49,388 --> 01:26:54,055
Det gör så ont. Snälla.
1218
01:26:55,222 --> 01:26:59,930
Snälla. Du vet vad du ska göra. Snälla.
1219
01:27:06,097 --> 01:27:09,305
Gör det! Gör det.
1220
01:27:20,805 --> 01:27:22,555
Ja.
1221
01:27:47,847 --> 01:27:50,222
Drömmare, se hit. Vakna.
1222
01:27:53,513 --> 01:27:55,763
Drömmare, se hit.
1223
01:27:55,847 --> 01:27:58,222
Drömmare, se hit. Vakna.
1224
01:28:00,722 --> 01:28:03,180
Drömmare, se hit. Vakna.
1225
01:28:06,013 --> 01:28:07,347
Drömmare, se hit...
1226
01:28:07,430 --> 01:28:14,388
SÄNDNING AVSLUTAD
1227
01:28:14,472 --> 01:28:17,930
DÅ VAR DET KLART
SÄNDNING AVSLUTAD
1228
01:31:43,722 --> 01:31:47,722
Översättning: Caroline Markström
Iyuno