1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:17,876 --> 00:01:24,459
PELÍCULAS FUTURE
Desde 2068
4
00:01:51,334 --> 00:01:53,417
La violencia sin sentido
alumbró el cielo.
5
00:01:53,417 --> 00:01:56,083
Estados Unidos--
los años 1970.
6
00:01:56,083 --> 00:01:58,125
{\an8}La crisis de energía
es real.
7
00:01:59,000 --> 00:02:00,792
Una época de inquietud
y desconfianza.
8
00:02:00,792 --> 00:02:03,167
Jamás me he dado
por vencido.
9
00:02:04,709 --> 00:02:07,500
- Fue una noche de terror.
- Una era de miedo y violencia.
10
00:02:08,917 --> 00:02:11,417
¡Vivimos en una era satánica!
11
00:02:11,417 --> 00:02:13,917
¡Quien no lo vea está ciego!
12
00:02:14,834 --> 00:02:17,751
La televisión
documenta el caos,
13
00:02:17,751 --> 00:02:20,083
nos muestra el horror
en nuestras salas.
14
00:02:23,083 --> 00:02:25,000
Se ha cumplido.
15
00:02:27,000 --> 00:02:29,209
Pero también
nos ofrece consuelo.
16
00:02:29,209 --> 00:02:32,209
4 de abril, 1971--
17
00:02:32,209 --> 00:02:35,542
sale al aire el primer episodio
de "Búhos Nocturnos".
18
00:02:35,542 --> 00:02:39,667
El éxito del programa
depende del conductor,
19
00:02:39,667 --> 00:02:42,042
un locutor popular
de Chicago.
20
00:02:42,042 --> 00:02:44,167
Buenas noches,
búhos nocturnos.
21
00:02:44,167 --> 00:02:45,917
Soy su presentador,
Jack Delroy.
22
00:02:45,917 --> 00:02:48,542
Gracias
por invitame a su hogar
23
00:02:48,542 --> 00:02:52,626
con el primero de lo que espero
sean muchos programas.
24
00:02:53,459 --> 00:02:58,125
Quiero agradecer a todos los que
hicieron realidad este sueño,
25
00:02:58,125 --> 00:03:00,792
en especial a mis padres
en Berwyn, Illinois,
26
00:03:00,792 --> 00:03:03,250
que sé están
frente al televisor,
27
00:03:03,250 --> 00:03:05,250
sonriendo de oreja a oreja,
28
00:03:05,250 --> 00:03:07,751
viendo "The Tonight Show"
con Johnny Carson.
29
00:03:11,375 --> 00:03:13,250
Con una combinación
de entrevistas,
30
00:03:13,250 --> 00:03:14,875
música y sketches cómicos,
31
00:03:14,875 --> 00:03:17,083
"Búhos Nocturnos"
con Jack Delroy
32
00:03:17,083 --> 00:03:19,917
captiva las mentes y corazones
del país en la noche.
33
00:03:24,500 --> 00:03:26,958
Estoy harta, Crog,
34
00:03:26,958 --> 00:03:30,417
{\an8}Estoy en la cueva todo el día
cocinando diente de sable.
35
00:03:30,417 --> 00:03:32,626
¿Les parece conocido esto?
36
00:03:32,626 --> 00:03:37,083
Es una araña amazónica
come-pájaros.
37
00:03:37,083 --> 00:03:38,791
Parece que tu amigo peludo
38
00:03:38,791 --> 00:03:40,584
recibió una mejor oferta.
39
00:03:40,584 --> 00:03:42,250
Sin pánico.
La tengo, Jack.
40
00:03:42,250 --> 00:03:43,459
{\an8}- Con permiso, señor.
- Gus.
41
00:03:43,459 --> 00:03:45,250
{\an8}Cinco días a la semana,
42
00:03:45,250 --> 00:03:48,667
{\an8}Jack ayuda a un país ansioso
a olvidar sus problemas.
43
00:03:50,209 --> 00:03:52,000
En noviembre de 1972,
44
00:03:52,000 --> 00:03:53,542
Jack firma un contrato
de cinco años
45
00:03:53,542 --> 00:03:56,125
con Walker Bedford,
el dueño de UBC.
46
00:03:56,125 --> 00:03:58,000
Bienvenido a la familia de UBC,
Jack.
47
00:03:58,000 --> 00:03:59,751
¿Qué dice del sacrificio que
hizo para llegar aquí hoy?
48
00:03:59,751 --> 00:04:04,209
Con una nominación al Emmy,
y con un público creciente,
49
00:04:04,209 --> 00:04:08,250
Jack quiere la corona
de la media noche.
50
00:04:10,042 --> 00:04:13,167
Su esposa lo acompaña en todo--
51
00:04:13,167 --> 00:04:16,417
la querida actriz
Madeleine Piper.
52
00:04:16,417 --> 00:04:19,750
A pesar de la ambición de Jack
de ser el número uno,
53
00:04:19,750 --> 00:04:22,083
se les considera
una de las parejas
54
00:04:22,083 --> 00:04:24,709
más felices y duraderas
de la farándula.
55
00:04:24,709 --> 00:04:27,917
Madeleine es su musa
y su confidente,
56
00:04:27,917 --> 00:04:30,459
pero ella no es su única
fuente de apoyo.
57
00:04:32,875 --> 00:04:35,292
La asociación de Jack
con The Grove,
58
00:04:35,292 --> 00:04:38,542
un club para hombres
en las secoyas de California,
59
00:04:38,542 --> 00:04:42,417
ha sido fuente de rumores
desde sus días en la radio.
60
00:04:42,417 --> 00:04:44,083
Establecido en los años 1800,
61
00:04:44,083 --> 00:04:46,875
y con miembros de la política,
62
00:04:46,875 --> 00:04:49,750
el entretenimiento
y capitanes de industria,
63
00:04:49,750 --> 00:04:51,542
The Grove se ha establecido
64
00:04:51,542 --> 00:04:53,875
como un campo de verano
para los ricos y poderosos.
65
00:04:56,042 --> 00:05:00,584
{\an8}Pero se rumora que les gustan
las ceremonias arcanas
66
00:05:00,584 --> 00:05:03,334
{\an8}y que tienen el poder de crear
y destruir carreras.
67
00:05:03,334 --> 00:05:05,250
{\an8}...8...7...6...
68
00:05:05,250 --> 00:05:09,708
Van cuatro temporadas,
y aún no alcanza a Carson.
69
00:05:12,708 --> 00:05:16,584
Hay muchas nominaciones
pero ningún trofeo.
70
00:05:16,584 --> 00:05:22,375
La reputación de fracasado
de Jack empieza a afectarlo.
71
00:05:22,375 --> 00:05:27,042
Él sabe que la historia
solo recuerda a los reyes.
72
00:05:27,626 --> 00:05:31,167
{\an8}Luego,
en septiembre de 1976,
73
00:05:31,167 --> 00:05:33,626
{\an8}el mundo de Jack toma un giro
74
00:05:33,626 --> 00:05:36,042
{\an8}cuando Madeleine,
quien no fuma,
75
00:05:36,042 --> 00:05:39,542
{\an8}es diagnosticada con cáncer
de pulmón terminal.
76
00:05:41,626 --> 00:05:47,250
En octubre, Madeleine
se presenta en el programa.
77
00:05:47,250 --> 00:05:49,459
Jack y yo nos conocimos
78
00:05:49,459 --> 00:05:50,917
cuando yo trabajaba
en "Oh! Calcutta!"...
79
00:05:50,917 --> 00:05:52,958
- Oh, Dios.
- ...en el Eden.
80
00:05:52,958 --> 00:05:58,750
Se ruborizó mucho
tras bastidores
81
00:05:58,750 --> 00:06:01,584
y vio tantos
cuerpos hermosos y desnudos.
82
00:06:01,584 --> 00:06:04,459
¿Recuerdas, cariño?
83
00:06:04,459 --> 00:06:07,167
Madeleine, no hay necesidad
de hablar de eso...
84
00:06:07,167 --> 00:06:11,500
Se está ruborizando
ahora mismo.
85
00:06:11,500 --> 00:06:14,542
¿Cómo no enamorarse de eso?
86
00:06:17,083 --> 00:06:18,750
¿No es maravillosa, amigos?
87
00:06:18,750 --> 00:06:22,334
Es el episodio con más audiencia
en la historia del programa,
88
00:06:22,334 --> 00:06:25,750
pero aún no se compara
con Carson.
89
00:06:25,750 --> 00:06:27,958
Te amo, Jack.
90
00:06:30,750 --> 00:06:34,708
Dos semanas después,
Madeleine muere.
91
00:06:39,791 --> 00:06:42,250
De duelo,
Jack evade a los medios.
92
00:06:42,250 --> 00:06:46,625
Huye de Nueva York.
Nadie sabe a dónde.
93
00:06:47,292 --> 00:06:50,209
{\an8}Un mes después,
y para sorpresa de muchos,
94
00:06:50,209 --> 00:06:52,791
{\an8}UBC anuncia su regreso.
95
00:06:52,791 --> 00:06:57,000
Damas y caballeros,
el Sr. Jack Delroy.
96
00:07:09,083 --> 00:07:13,666
Pero la brecha entre Delroy
y Carson sigue creciendo.
97
00:07:13,666 --> 00:07:16,917
Jack y su productor,
Leo Fiske,
98
00:07:16,917 --> 00:07:19,000
hacen de todo para causar
controversia
99
00:07:19,000 --> 00:07:22,625
para aumentar la audiencia.
100
00:07:25,791 --> 00:07:28,292
Antes eras popular, Jack.
101
00:07:28,292 --> 00:07:31,583
¿Qué...te pasó?
102
00:07:32,625 --> 00:07:35,583
Vamos a una pausa y--
103
00:07:35,583 --> 00:07:38,000
Ya regreso.
Tú no.
104
00:07:38,000 --> 00:07:41,042
¿A dónde crees que vas?
105
00:07:41,042 --> 00:07:44,500
-¡Abran la... puerta!
- La audiencia cae sin parar.
106
00:07:44,500 --> 00:07:46,541
Los patrocinadores
están nerviosos.
107
00:07:46,541 --> 00:07:50,167
El contrato de Jack
está por expirar.
108
00:07:50,167 --> 00:07:53,209
Todo está en juego durante
la Semana de Sorteos
109
00:07:53,209 --> 00:07:56,000
la noche de Halloween de 1977.
110
00:07:56,917 --> 00:07:59,500
{\an8}Jack, desesperado,
planea un episodio
111
00:07:59,500 --> 00:08:01,417
{\an8}que espera dará
un giro a su fortuna.
112
00:08:01,417 --> 00:08:03,459
Que entre el público.
113
00:08:04,500 --> 00:08:06,917
Lo que están por ver
es la recientemente descubierta
114
00:08:06,917 --> 00:08:09,875
cinta maestra de lo que salió
al aire esa noche,
115
00:08:09,875 --> 00:08:13,541
así como imágenes tras
bastidores no antes mostradas.
116
00:08:13,541 --> 00:08:17,125
Es el evento en vivo
que impactó al país--
117
00:08:17,125 --> 00:08:20,334
{\an8}"A Media Noche con el Diablo".
118
00:08:32,917 --> 00:08:34,666
La programación de hoy
es gracias
119
00:08:34,666 --> 00:08:37,541
al Grupo Cavendish
de Compañías.
120
00:08:37,541 --> 00:08:39,791
Demos un apretón de manos.
121
00:08:42,250 --> 00:08:45,459
{\an8}En vivo desde los estudios UBC
en Nueva York,
122
00:08:45,459 --> 00:08:49,499
{\an8}¡esto es "Búhos Nocturnos"
con Jack Delroy!
123
00:08:49,499 --> 00:08:52,541
{\an8}En este especial de Halloween
nos acompaña
124
00:08:52,541 --> 00:08:54,499
{\an8}Christou...
125
00:08:54,499 --> 00:08:56,375
{\an8}Carmichael Haig...
126
00:08:56,375 --> 00:08:58,750
{\an8}la Dra. June Ross-Mitchell
con su nuevo libro,
127
00:08:58,750 --> 00:09:00,458
{\an8}Lilly...
128
00:09:00,458 --> 00:09:03,833
{\an8}la Srta. Cleo James
con un popurrí de jazz...
129
00:09:03,833 --> 00:09:07,209
{\an8}Además, nuestro desfile anual
de disfraces.
130
00:09:07,209 --> 00:09:13,292
{\an8}Ahora, el hombre de la
medianoche-- ¡Jack Delroy!
131
00:09:19,541 --> 00:09:20,958
Vaya. ¿Jack?
132
00:09:25,000 --> 00:09:27,167
¿Dónde diablos está?
133
00:09:29,458 --> 00:09:31,791
Jack, estás en vivo.
134
00:09:31,791 --> 00:09:34,209
Leo, no está...
135
00:09:34,209 --> 00:09:37,375
¡Jesús, María y José!
136
00:09:43,083 --> 00:09:44,708
Gus McConnell,
damas y caballeros.
137
00:09:46,416 --> 00:09:48,083
Oh, vaya.
138
00:09:49,833 --> 00:09:53,499
Buenas noches, búhos,
y gracias por invitarme
139
00:09:53,499 --> 00:09:56,750
a sus salas otra vez.
140
00:09:56,750 --> 00:09:59,499
Les tenemos preparado
un gran programa
141
00:09:59,499 --> 00:10:04,125
con una diabólica celebración
de Halloween.
142
00:10:04,416 --> 00:10:05,541
Hola.
143
00:10:05,541 --> 00:10:07,666
¿Qué tienes ahí, Gus?
144
00:10:07,666 --> 00:10:11,416
Un theremín, Jack.
Es un instrumento musical.
145
00:10:11,416 --> 00:10:14,167
Eso no es música, Gus.
146
00:10:14,167 --> 00:10:17,167
Es el sonido que hace el auto
al sintonizar la radio
147
00:10:17,167 --> 00:10:19,250
cuando buscas música.
148
00:10:20,292 --> 00:10:25,167
Lo interesante es que puedes
usarlo sin tocarlo.
149
00:10:25,167 --> 00:10:27,083
¿No debes de tocarlo?
150
00:10:27,083 --> 00:10:29,083
No, señor.
151
00:10:29,083 --> 00:10:31,833
Si hubieras mostrado
la misma disciplina
152
00:10:31,833 --> 00:10:35,750
en el espectáculo Burlesque
el viernes.
153
00:10:38,458 --> 00:10:41,917
Hay que aumentar los estándares.
154
00:10:41,917 --> 00:10:44,583
¿Alguien fue al desfile
de los Yankees?
155
00:10:44,583 --> 00:10:46,499
¡Sí!
156
00:10:46,499 --> 00:10:49,666
¿Hay fanáticos
de Reggie Jackson aqu?
157
00:10:50,875 --> 00:10:52,209
Sabía que sí.
158
00:10:52,209 --> 00:10:55,042
Anda un rumor
de que la revista "Cosmo"
159
00:10:55,042 --> 00:11:00,499
le pidió a Reggie
ser el Sr. Octubre.
160
00:11:00,708 --> 00:11:03,042
Esperamos que la racha
de jonrones
161
00:11:03,042 --> 00:11:06,042
continúe postemporada.
162
00:11:06,625 --> 00:11:07,791
¿Vamos bien?
¿Uno más?
163
00:11:09,583 --> 00:11:12,791
Ese se voló la barda.
164
00:11:12,791 --> 00:11:15,125
- No entiendo el chiste.
- Ni modo.
165
00:11:15,125 --> 00:11:18,708
Hay que subir los estándares
al nivel de Gus.
166
00:11:18,708 --> 00:11:22,042
Parece que el presidente
Jimmy Carter...
167
00:11:22,042 --> 00:11:23,791
¿En serio, Leo?
168
00:11:23,791 --> 00:11:28,791
Bien.
Fácil, entonces.
169
00:11:29,625 --> 00:11:31,125
El presidente Carter
anunció en conferencia de prensa
170
00:11:31,125 --> 00:11:33,416
una reorganización
de personal.
171
00:11:33,416 --> 00:11:37,374
Al preguntarle si su hermano
Billy era parte del plan,
172
00:11:37,374 --> 00:11:39,791
el presidente dijo
que le dio la opción
173
00:11:39,791 --> 00:11:43,125
de liderar el FBI--
174
00:11:43,125 --> 00:11:45,291
¿Es cierto?--
o la CIA.
175
00:11:45,291 --> 00:11:48,167
- No puede ser verdad.
- Billy se negó
176
00:11:48,167 --> 00:11:52,374
a liderar cualquier agencia
que no pueda deletrear.
177
00:11:54,583 --> 00:11:56,458
- Ese lo entendí.
-¿Sí?
178
00:11:56,458 --> 00:12:00,333
- Lo entendí.
- Gus lo entendió.
179
00:12:00,333 --> 00:12:03,750
Búhos, les tenemos un gran
programa esta noche
180
00:12:03,750 --> 00:12:07,125
y me emociona que lo vean
con sus propios ojos.
181
00:12:07,125 --> 00:12:10,042
Espero les encante.
182
00:12:10,042 --> 00:12:12,875
Que por favor les encante
porque...
183
00:12:12,875 --> 00:12:17,167
es la Semana de Sorteos.
184
00:12:18,958 --> 00:12:21,000
Así es.
185
00:12:21,000 --> 00:12:22,833
¿Dónde está Vincent Price
cuando lo necesitas?
186
00:12:22,833 --> 00:12:24,291
Te diré algo.
187
00:12:24,291 --> 00:12:27,167
Como sabemos,
la Semana de Sorteos,
188
00:12:27,167 --> 00:12:30,541
es el período más importante
de audiencia nacional.
189
00:12:30,541 --> 00:12:32,625
¿Me veo nervioso, Gus?
190
00:12:32,625 --> 00:12:34,374
Vaya que sí, Jack.
191
00:12:35,833 --> 00:12:38,125
Sabemos lo importante que es
tener a los patrocinadores
192
00:12:38,125 --> 00:12:40,042
y a los afiliados contentos,
pero en mi opinión,
193
00:12:40,042 --> 00:12:45,291
solo cuenta una persona
en este negocio.
194
00:12:46,209 --> 00:12:49,458
- Gracias, Jack.
- Ustedes, espectadores.
195
00:12:50,917 --> 00:12:53,625
Han estado conmigo
a través de todo.
196
00:12:53,625 --> 00:12:56,791
Buenos y malos momentos.
En especial en los malos.
197
00:12:56,791 --> 00:13:00,083
Fue su apoyo
que me hizo regresar
198
00:13:00,083 --> 00:13:01,750
a este estudio hace un año,
199
00:13:01,750 --> 00:13:03,416
cuando pude haberme rendido,
200
00:13:03,416 --> 00:13:08,499
cuando muchos sugirieron
que me rindiera.
201
00:13:08,499 --> 00:13:12,042
Este programa es, y siempre
lo ha sido, para ustedes.
202
00:13:12,042 --> 00:13:14,167
¡Te amamos, Jack!
203
00:13:15,958 --> 00:13:18,499
Leo, dale a esa mujer
un diario de audiencia.
204
00:13:18,499 --> 00:13:20,208
Vamos.
205
00:13:21,333 --> 00:13:23,000
Gracias a todos.
206
00:13:23,000 --> 00:13:25,374
¿Qué dicen, búhos?
¿Seguimos con el programa?
207
00:13:25,374 --> 00:13:26,791
¡Sí!
208
00:13:26,791 --> 00:13:29,042
Bien.
209
00:13:29,791 --> 00:13:35,208
El interés en lo oculto ha
aumentado en años recientes...
210
00:13:35,208 --> 00:13:37,458
Si abren el periódico,
211
00:13:37,458 --> 00:13:40,791
verán cientos de anuncios
de psíquicos, adivinos,
212
00:13:40,791 --> 00:13:43,917
y hasta exorcistas.
213
00:13:43,917 --> 00:13:45,750
Aquí en "Búhos Nocturnos"
214
00:13:45,750 --> 00:13:48,875
nos gusta tener
una mente abierta.
215
00:13:48,875 --> 00:13:51,000
Nuestro primer invitado--
216
00:13:51,000 --> 00:13:52,666
me encanta este joven--
217
00:13:52,666 --> 00:13:55,249
es una luz de este movimiento.
218
00:13:55,249 --> 00:13:58,583
Unos lo llaman médium;
otros, espiritista.
219
00:13:58,583 --> 00:14:02,000
Hasta lo han llamado
creador de milagros.
220
00:14:02,000 --> 00:14:03,958
Lo conocemos por un nombre,
221
00:14:03,958 --> 00:14:07,208
y es porque
solo tiene un nombre.
222
00:14:07,208 --> 00:14:14,042
Demos la bienvenida
al misterioso Christou.
223
00:14:28,625 --> 00:14:29,958
Gracias por acompañarnos.
224
00:14:29,958 --> 00:14:31,791
Solo es Christou,
¿verdad?
225
00:14:31,791 --> 00:14:33,458
Sí , así es.
226
00:14:33,458 --> 00:14:35,042
Gracias por invitarme.
227
00:14:35,042 --> 00:14:37,833
Gracias por darte el tiempo
de tu gira tan ocupada.
228
00:14:37,833 --> 00:14:39,499
Eres muy popular.
229
00:14:39,499 --> 00:14:41,917
- Es un placer.
- Según entiendo,
230
00:14:41,917 --> 00:14:45,124
una noche de Halloween
como esta,
231
00:14:45,124 --> 00:14:48,166
tiene un signficado especial
para alguien en tu profesión.
232
00:14:48,166 --> 00:14:51,000
Cierto.
Halloween es un momento
233
00:14:51,000 --> 00:14:53,583
para abrir las puertas
del inframundo.
234
00:14:53,583 --> 00:14:55,499
Es la última oportunidad
para que los espíritus
235
00:14:55,499 --> 00:14:56,791
de los muertos recientes
236
00:14:56,791 --> 00:15:00,166
terminen lo que dejaron
sin acabar.
237
00:15:00,166 --> 00:15:03,833
Eso explica el significado
de las máscaras.
238
00:15:03,833 --> 00:15:08,000
Sí. Las usamos para escondernos
de los espíritus furiosos.
239
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Qué curiosidad.
240
00:15:10,000 --> 00:15:11,833
¿Siempre oyes voces
de los muertos?
241
00:15:11,833 --> 00:15:14,291
La energía siempre
está presente.
242
00:15:14,291 --> 00:15:19,166
Y la pregunta del millón es,
¿cómo diablos duermes?
243
00:15:19,666 --> 00:15:20,791
¿Cierto?
244
00:15:20,791 --> 00:15:23,374
Mi mente es como
un radioaficionado
245
00:15:23,374 --> 00:15:25,750
que agarra frecuencias
de las ondas de radio.
246
00:15:25,750 --> 00:15:30,000
Cuando ya no quiero escucharlas,
la apago.
247
00:15:30,000 --> 00:15:32,708
¿Así de fácil?
248
00:15:32,708 --> 00:15:39,791
Es hora de encender
esas frecuencias.
249
00:15:39,791 --> 00:15:41,917
La energía aquí es muy fuerte.
250
00:15:41,917 --> 00:15:45,791
Gracias, Phil.
El piso es tuyo.
251
00:15:45,791 --> 00:15:49,042
Damas y caballeros--
Christou.
252
00:16:02,124 --> 00:16:05,166
Ya estoy recibiendo señales.
253
00:16:10,458 --> 00:16:13,416
Escucho la letra "P".
254
00:16:16,833 --> 00:16:18,374
Peter.
255
00:16:20,416 --> 00:16:22,625
Pete.
256
00:16:22,625 --> 00:16:25,082
No, espera.
Ya está más claro.
257
00:16:25,082 --> 00:16:29,082
Peterson.
Oigo el nombre Peterson.
258
00:16:29,082 --> 00:16:31,333
-¿Peterman?
-¿Qué? Lo siento.
259
00:16:31,333 --> 00:16:35,208
Señor de allá.
Sí, señor.
260
00:16:35,208 --> 00:16:36,999
Puede pararse allá.
Gracias.
261
00:16:36,999 --> 00:16:39,124
- Hola, Sr. Peterson.
- Ah, no.
262
00:16:39,124 --> 00:16:42,082
El apellido de soltera
de mi mujer era Peterman.
263
00:16:42,082 --> 00:16:46,166
Sí, eso es-- Peterman.
Está aquí con nosotros.
264
00:16:46,166 --> 00:16:47,625
¿En serio?
265
00:16:47,625 --> 00:16:49,917
Tu esposa ha cruzado, ¿sí?
266
00:16:49,917 --> 00:16:51,458
Pudieras decir eso.
267
00:16:51,458 --> 00:16:53,833
Huyó con el vecino
hace cinco años.
268
00:16:55,917 --> 00:16:58,458
- Lamento oír eso.
- No importa.
269
00:16:58,458 --> 00:17:01,166
Jamás había
jugado golf tan bien.
270
00:17:02,082 --> 00:17:04,458
No, pero hay--
271
00:17:04,458 --> 00:17:07,458
Ahora oigo
el nombre de Elizabeth.
272
00:17:07,458 --> 00:17:10,416
No, se llamaba Helen.
273
00:17:10,416 --> 00:17:12,458
-¿Ninguna Beth o Betty?
- Correcto.
274
00:17:12,458 --> 00:17:15,166
- Había una Betty.
- No. Tienes razón.
275
00:17:15,166 --> 00:17:17,291
Ninguna Beth o Betty.
276
00:17:17,291 --> 00:17:19,833
- Un nombre con "B".
- Me llamo Barry.
277
00:17:19,833 --> 00:17:23,124
- Ese no.
- Desde hace 42 años.
278
00:17:26,957 --> 00:17:30,583
El espíritu se fue.
Lo siento.
279
00:17:30,583 --> 00:17:33,625
A veces la señal
se confunde.
280
00:17:33,625 --> 00:17:36,333
Las luces y la las cámaras.
Solo soy el mensajero.
281
00:17:36,333 --> 00:17:38,333
Me concentro.
282
00:17:38,333 --> 00:17:39,833
Barry, siéntate.
Muchas gracias.
283
00:17:39,833 --> 00:17:42,458
- Gracias.
-¿Y usted, señor?
284
00:17:42,458 --> 00:17:44,957
Parece que fuiste
de compras con Gus
285
00:17:44,957 --> 00:17:47,999
a la tienda de disfraces
en descuento.
286
00:17:47,999 --> 00:17:50,082
Toda una ganga.
287
00:17:50,082 --> 00:17:52,957
No te enojes.
Solo bromeo.
288
00:17:52,957 --> 00:17:56,666
Oh, Jack.
289
00:17:56,666 --> 00:17:58,957
Estoy recibiendo algo.
290
00:18:00,583 --> 00:18:05,541
Es un--
Sí, intrigas.
291
00:18:11,666 --> 00:18:15,249
- Buenas noches, damas.
- Buenas noches.
292
00:18:17,166 --> 00:18:19,791
¿Quién es Edward?
293
00:18:19,791 --> 00:18:24,041
¿Eddie?
¿Un hijo o hermano?
294
00:18:24,041 --> 00:18:27,291
Edmond era mi hermanito.
295
00:18:27,291 --> 00:18:31,124
-¿Tú eras la madre?
- Sí. Digo, sí.
296
00:18:31,374 --> 00:18:33,916
Es deducción, Jack,
no poderes psíquicos.
297
00:18:34,208 --> 00:18:37,499
Sigo impresionado.
298
00:18:37,499 --> 00:18:40,166
Algo malo le pasó a Edmond.
299
00:18:40,166 --> 00:18:43,666
¿Es difícil hablar de ello?
300
00:18:43,666 --> 00:18:45,458
Sí.
301
00:18:45,458 --> 00:18:49,416
- Quedan muchas preguntas.
- Bueno, él--
302
00:18:49,416 --> 00:18:53,499
¿Se quitó la vida?
303
00:18:53,499 --> 00:18:57,374
Hace poco.
- Hace cinco años.
304
00:18:57,374 --> 00:19:01,041
Pero parece que fue ayer.
305
00:19:01,041 --> 00:19:03,041
Qué terrible tragedia.
306
00:19:03,041 --> 00:19:04,708
Hubo confusión
de por qué lo hizo.
307
00:19:04,708 --> 00:19:06,916
Gran tristeza y confusión.
308
00:19:06,916 --> 00:19:10,416
- No dejó nota ni nada.
- No.
309
00:19:10,416 --> 00:19:13,333
Era un joven feliz.
310
00:19:13,333 --> 00:19:17,166
No sabíamos que sufría tanto.
311
00:19:19,166 --> 00:19:22,291
Eddie quiere que sepan
que está en paz ahora.
312
00:19:22,291 --> 00:19:25,333
Lamenta el sufrimiento
que les causó.
313
00:19:25,333 --> 00:19:29,249
Se los dice ahora.
Su corazón está lleno de amor.
314
00:19:32,208 --> 00:19:34,333
Ahora oiga la palabra "papa".
315
00:19:36,082 --> 00:19:37,583
Papá siempre fue papá
Nunca--
316
00:19:37,583 --> 00:19:39,416
No, espera.
317
00:19:42,458 --> 00:19:48,208
Cuando Edmond era niño,
tenía un osito llamado Papa.
318
00:19:48,208 --> 00:19:51,874
- Es cierto.
- Dios, lo recuerdo.
319
00:19:51,874 --> 00:19:55,166
Guardé todas sus cosas.
320
00:19:55,166 --> 00:19:59,333
¿Puedes decirle
que Papa está bien?
321
00:20:03,790 --> 00:20:06,708
No necesito decírselo.
322
00:20:06,708 --> 00:20:08,541
Ya lo sabe.
323
00:20:10,166 --> 00:20:13,249
Gracias.
Ambas son bellas.
324
00:20:13,249 --> 00:20:17,124
Que Dios las bendiga.
Que Dios bendiga a todos.
325
00:20:19,082 --> 00:20:21,374
¡Qué regalo!
326
00:20:22,916 --> 00:20:26,583
Gracias.
¡Christou!
327
00:20:28,249 --> 00:20:29,874
{\an8}Las fechas de tu gira
328
00:20:29,874 --> 00:20:32,583
{\an8}saldrán en pantalla
en unos momentos.
329
00:20:32,583 --> 00:20:34,458
{\an8}Haremos una pausa, amigos.
330
00:20:34,458 --> 00:20:38,583
{\an8}Al regresar, un antiguo amigo
del programa que siempre...
331
00:20:40,708 --> 00:20:42,499
¿Christou?
332
00:20:43,790 --> 00:20:47,166
Hay algo muy intenso aquí.
333
00:20:47,166 --> 00:20:49,041
¿Es otro mensaje de Edmond?
334
00:20:49,041 --> 00:20:51,291
No, no. Esto es...
335
00:20:55,041 --> 00:20:58,541
Oigo el nombre de Minnie.
336
00:20:58,957 --> 00:21:02,082
¿Alguien conoce a una Minnie?
Por favor acéptenlo.
337
00:21:02,082 --> 00:21:04,416
¿Significa algo este nombre
para el público?
338
00:21:04,416 --> 00:21:07,249
¿No? Un nombre parecido
a Minnie.
339
00:21:07,249 --> 00:21:09,790
Una Millie o Mandy.
340
00:21:09,790 --> 00:21:12,291
- Tuve una tía abuela Molly.
-¡Es Minnie!
341
00:21:12,291 --> 00:21:15,583
¡Por favor!
¿Quién lo acepta?
342
00:21:16,583 --> 00:21:18,208
Mucha tristeza.
343
00:21:18,208 --> 00:21:21,874
Veo un anillo de bodas.
344
00:21:21,874 --> 00:21:25,707
Un hombre soltero
con anillo de casado.
345
00:21:25,707 --> 00:21:28,291
El espíritu necesita
hablar contigo.
346
00:21:28,291 --> 00:21:30,499
¿Quién eres?
347
00:21:32,458 --> 00:21:36,082
Todo bien, amigos.
Problemas con la luz.
348
00:21:41,666 --> 00:21:44,416
Se fue.
349
00:21:46,749 --> 00:21:48,499
Se fue.
350
00:21:51,249 --> 00:21:52,916
¿Leo?
351
00:21:55,583 --> 00:21:57,291
Vamos a una pausa,
352
00:21:57,291 --> 00:22:00,707
y regresamos después
de estos mensajes.
353
00:22:12,166 --> 00:22:13,416
Listos.
354
00:22:13,416 --> 00:22:14,957
Gus a guardarropa.
355
00:22:14,957 --> 00:22:16,416
Sr. Christou,
eso fue fantástico.
356
00:22:16,416 --> 00:22:18,541
Tiene todo un don.
357
00:22:18,541 --> 00:22:20,416
- Jack, ¿podemos hablar?
- Ahora no, Gus.
358
00:22:20,416 --> 00:22:23,208
Están diciendo que tú y Leo
prepararon todo
359
00:22:23,208 --> 00:22:25,041
para cuando entre la mujer.
- Hasta donde sé,
360
00:22:25,041 --> 00:22:27,082
vamos a seguir el horario.
- Sí, sí.
361
00:22:27,082 --> 00:22:30,499
Vi ataduras, Jack,
y cuchillos.
362
00:22:30,499 --> 00:22:32,124
Tengo que ser honesto.
363
00:22:32,124 --> 00:22:33,749
- Estamos un poco asustados.
-¿Qué haces aquí?
364
00:22:33,749 --> 00:22:35,541
- Ve a vestidores pronto.
- Sí, señor.
365
00:22:35,541 --> 00:22:38,249
- Un segmento fantástico.
- Sr. Christou,
366
00:22:38,249 --> 00:22:39,749
parece que necesita un trago.
367
00:22:39,749 --> 00:22:41,583
- Solo agua, por favor.
-¿En este lugar?
368
00:22:41,583 --> 00:22:43,916
- Veré que puedo hacer.
- Agua para el Sr. Christou.
369
00:22:43,916 --> 00:22:45,790
¿Puede quedarse un rato más?
370
00:22:45,790 --> 00:22:47,832
- Debería--
- Así se habla.
371
00:22:47,832 --> 00:22:50,374
No me aguanto para ver
su espectáculo.
372
00:22:50,374 --> 00:22:51,916
Tiene sangre en la nariz.
373
00:22:51,916 --> 00:22:55,041
- Jack, ¿te molesta si...?
- Gracias.
374
00:22:55,041 --> 00:22:57,707
Dios mío.
375
00:22:57,707 --> 00:22:59,957
El charlatán actuó muy bien.
376
00:22:59,957 --> 00:23:02,166
Eso de las luces fue tu idea,
¿no?
377
00:23:02,166 --> 00:23:04,583
Si te gustó, fue idea mía.
378
00:23:04,583 --> 00:23:07,041
¿Qué piensas
de nuestro amigo Barry?
379
00:23:09,416 --> 00:23:12,499
-¿Estás bien, amigo?
- Sí, es que--
380
00:23:12,499 --> 00:23:15,082
Sea lo que sea,
fue un gran espectáculo.
381
00:23:15,082 --> 00:23:18,041
No te abrumes.
Ahora a hablar de negocios.
382
00:23:18,041 --> 00:23:19,874
Se nos alargó la pausa.
383
00:23:19,874 --> 00:23:21,499
Pero no vamos
a quitar a Cleo otra vez.
384
00:23:21,499 --> 00:23:23,249
Encontraremos tiempo.
385
00:23:23,249 --> 00:23:26,041
No voltees, pero el nuevo
vicepresidente
386
00:23:26,041 --> 00:23:28,582
de marketing de Cavendish
y su mujer
387
00:23:28,582 --> 00:23:30,291
están sentados
en la fila de enfrente
388
00:23:30,291 --> 00:23:31,749
con el líder de transmisión.
389
00:23:31,749 --> 00:23:34,166
Los estás viendo directamente.
No entiendo.
390
00:23:34,166 --> 00:23:36,416
Quieren hablar contigo
y conocerte.
391
00:23:36,416 --> 00:23:38,749
No tengo tiempo
para besarles el trasero.
392
00:23:38,749 --> 00:23:41,249
Por si no lo sabes,
intento presentar
393
00:23:41,249 --> 00:23:43,041
un programa sindicado nacional.
394
00:23:43,041 --> 00:23:44,999
Y yo quiero ayudarte
a que siga al aire.
395
00:23:44,999 --> 00:23:48,458
-¿McConnell?
- Bien.
396
00:23:48,458 --> 00:23:49,832
-¿Dónde está McConnell?
- En la siguiente pausa.
397
00:23:49,832 --> 00:23:51,582
¿Sí?
398
00:23:51,582 --> 00:23:53,041
¿Cómo está June?
¿Aterrizaron bien? ¿Está bien?
399
00:23:53,041 --> 00:23:55,499
- Está bien.
- Genial. ¿La chica?
400
00:23:55,499 --> 00:23:57,416
Jack, ¿puedes relajarte?
401
00:23:57,416 --> 00:23:59,458
Todo va muy bien.
402
00:23:59,458 --> 00:24:01,124
Phil, ¿qué rayos pasa
con las luces?
403
00:24:01,124 --> 00:24:04,582
- Las estamos arreglando.
-¡30 segundos!
404
00:24:05,665 --> 00:24:07,582
No han arreglado nada
desde 1956.
405
00:24:07,582 --> 00:24:09,041
Qué gran programa.
406
00:24:09,041 --> 00:24:10,249
- Sammy, ¿cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
407
00:24:10,249 --> 00:24:11,624
Bien.
¿Cómo se me ve el pelo?
408
00:24:11,624 --> 00:24:14,124
- Te ves genial.
- Bien.
409
00:24:14,124 --> 00:24:17,957
-¿Los murciélagos en la jaula?
- Estás listo.
410
00:24:19,041 --> 00:24:22,957
- Gracias.
- Jack, ¿cuál tarjeta?
411
00:24:23,916 --> 00:24:24,832
¿Es necesario esto?
412
00:24:24,832 --> 00:24:26,665
Estás sudando un poco.
413
00:24:26,665 --> 00:24:29,916
¡Por favor, basta!
414
00:24:29,916 --> 00:24:33,582
Bien.
Como quieras.
415
00:24:35,499 --> 00:24:39,790
No teman que he regresado.
416
00:24:39,790 --> 00:24:41,540
Todos en espera.
417
00:24:41,540 --> 00:24:42,790
- La puerta.
- Muy amable.
418
00:24:42,790 --> 00:24:44,499
Sigue Haig.
No le prestes atención.
419
00:24:44,499 --> 00:24:46,540
Sola ladra, no muerde.
420
00:24:46,540 --> 00:24:50,124
Regresamos en 5...4...
421
00:24:51,957 --> 00:24:54,082
{\an8}BÚHOS NOCTURNOS
422
00:25:02,374 --> 00:25:05,041
Bienvenidos otra vez a nuestro
especial de Halloween.
423
00:25:05,041 --> 00:25:07,665
Los que nos acaban
de sintonizar,
424
00:25:07,665 --> 00:25:10,416
el Sr. Christou nos impresionó
antes de la pausa
425
00:25:10,416 --> 00:25:12,874
con una demostración
de su poderes de médium.
426
00:25:12,874 --> 00:25:15,333
Fue impresionante, ¿cierto?
427
00:25:15,333 --> 00:25:19,540
Genial. Nuestro próximo invitado
es muy reconocido en su área.
428
00:25:19,540 --> 00:25:22,041
Antes lo conocíamos como
Carmichael el Conjurador.
429
00:25:22,041 --> 00:25:24,749
Dejó la varita mágica hace años
para convertirse
430
00:25:24,749 --> 00:25:28,166
una de las voces líderes
del movimiento escéptico.
431
00:25:28,166 --> 00:25:30,458
Damas y caballeros,
den la bienvenida
432
00:25:30,458 --> 00:25:34,416
si se atreven,
al Sr. Carmichael Haig.
433
00:25:43,457 --> 00:25:45,498
Un placer
verte otra ve, Car.
434
00:25:45,916 --> 00:25:47,582
Un placer estar aquí,
Jack.
435
00:25:47,582 --> 00:25:50,457
-¿Te molesta si fumo?
- Adelante.
436
00:25:50,457 --> 00:25:53,291
Vaya. Genial.
437
00:26:01,249 --> 00:26:03,416
Todavía sabe.
438
00:26:03,416 --> 00:26:04,832
Damas y caballeros.
439
00:26:04,832 --> 00:26:07,124
Vaya.
440
00:26:07,124 --> 00:26:10,498
Vamos.
441
00:26:10,916 --> 00:26:13,166
Estoy aquí.
442
00:26:13,957 --> 00:26:17,374
Car, te conocemos de los
espectáculos en Vegas,
443
00:26:17,374 --> 00:26:19,208
los especiales de la tele.
444
00:26:19,208 --> 00:26:22,707
Tu espectáculo de hipnosis en
grupo fue primera en su tipo.
445
00:26:22,707 --> 00:26:25,582
Me dejó perplejo
cuando lo vi.
446
00:26:25,582 --> 00:26:28,374
Muchos te veían
como el mejor en tu área.
447
00:26:28,374 --> 00:26:30,333
Y sé que eso
no te avergüenza.
448
00:26:30,333 --> 00:26:32,916
Todo es cierto.
Continúa, amigo.
449
00:26:32,916 --> 00:26:34,665
Pero en años recientes,
450
00:26:34,665 --> 00:26:38,916
parece que tienes tu atención
en algo más filantrópico.
451
00:26:38,916 --> 00:26:41,124
-¿Te refieres a IFSIP?
- IFSIP.
452
00:26:41,124 --> 00:26:45,166
Para quien no lo sepa,
IFSIP es un acrónimo.
453
00:26:45,166 --> 00:26:46,957
Significa-- déjame ver--
454
00:26:46,957 --> 00:26:51,582
la Federación Internacional
de la Investigación Científica
455
00:26:51,582 --> 00:26:52,999
de lo Paranormal,
por sus siglas en inglés.
456
00:26:52,999 --> 00:26:55,208
Son muchas palabras.
Aquí tenemos fotos.
457
00:26:55,208 --> 00:26:56,415
Vean.
458
00:26:56,415 --> 00:26:58,957
No somos muy fotogénicos.
459
00:26:58,957 --> 00:27:01,874
Es nuestra misión poner a prueba
estas declaraciones
460
00:27:01,874 --> 00:27:03,624
y determinar qué es truco
461
00:27:03,624 --> 00:27:05,916
y qué podría ser
un fenómeno genuino.
462
00:27:05,916 --> 00:27:08,415
Ahí estoy por embarcarme
en cacería de fantasmas
463
00:27:08,415 --> 00:27:09,916
en Amityville.
464
00:27:09,916 --> 00:27:11,874
Mis amigos Ed
y Lorraine Warren
465
00:27:11,874 --> 00:27:13,707
rechazaron mi invitación.
466
00:27:13,707 --> 00:27:15,082
Se asustan fácil.
467
00:27:15,082 --> 00:27:16,749
Car, sé honesto.
468
00:27:16,749 --> 00:27:20,624
¿Qué hay de malo
en creer en algo misterioso,
469
00:27:20,624 --> 00:27:22,749
más grande que nosotros?
470
00:27:22,749 --> 00:27:24,291
Jack, soy el primero en admitir
471
00:27:24,291 --> 00:27:26,665
que el mundo sería
más interesante
472
00:27:26,665 --> 00:27:31,166
si la gente pudiera doblar
cucharas mágicamente
473
00:27:31,166 --> 00:27:34,166
o dividir el agua
con un palo, o...
474
00:27:36,249 --> 00:27:38,166
...hablar con los muertos.
475
00:27:38,166 --> 00:27:41,373
Pero hasta que me den
pruebas irrefutables...
476
00:27:41,373 --> 00:27:44,124
seguiré exponiendo
477
00:27:44,124 --> 00:27:46,999
a estos charlatanes.
478
00:27:46,999 --> 00:27:48,874
¿Todavía cargas el cheque, Car?
479
00:27:48,874 --> 00:27:50,166
Oh, sí.
480
00:27:50,166 --> 00:27:53,291
Ofrecemos una gran recompensa
481
00:27:53,291 --> 00:27:55,582
a quien pueda proveer
pruebas irrefutables...
482
00:27:55,582 --> 00:27:57,124
Vean esto.
483
00:27:57,124 --> 00:28:00,332
Cámara Uno.
100 mil.
484
00:28:00,332 --> 00:28:01,707
¿Cuántos han aceptado el reto?
485
00:28:01,707 --> 00:28:03,082
Docenas.
486
00:28:03,082 --> 00:28:04,498
¿Y cuántos cheques
has firmado?
487
00:28:04,498 --> 00:28:06,707
Todavía no entrego
ni un centavo.
488
00:28:06,707 --> 00:28:08,916
Quizá hoy sea la noche.
489
00:28:08,916 --> 00:28:10,457
¿Cierto?
490
00:28:11,291 --> 00:28:13,457
No necesito el dinero
de este hombre.
491
00:28:13,457 --> 00:28:15,041
No, imagino que no.
492
00:28:15,041 --> 00:28:20,832
Hay mucha gente ingenua
lista para darte su dinero.
493
00:28:21,874 --> 00:28:23,624
¿Estás bien?
494
00:28:23,624 --> 00:28:25,290
¿Necesitas agua?
495
00:28:25,624 --> 00:28:27,082
¿Estás bien?
496
00:28:32,999 --> 00:28:36,582
Estoy bien.
Gracias.
497
00:28:36,582 --> 00:28:41,498
Car, explícanos la lectura del
Sr. Christou antes de la pausa.
498
00:28:41,498 --> 00:28:45,166
Lo que vi fue
a un gran intérprete
499
00:28:45,166 --> 00:28:48,707
usando trucos que se remontan
a tiempos bíblicos.
500
00:28:48,707 --> 00:28:52,457
Según vi, Christou
se equivocó cinco veces
501
00:28:52,457 --> 00:28:55,373
antes de encontrar una conexión
tenue con Peterson.
502
00:28:55,373 --> 00:28:57,166
Fue Peterman.
503
00:28:57,166 --> 00:29:00,082
Ahora lo dice sin duda.
504
00:29:00,082 --> 00:29:03,665
Bien, pero no noté
nada raro
505
00:29:03,665 --> 00:29:05,332
cuando el Sr. Christou conectó
506
00:29:05,332 --> 00:29:07,665
a las dos damas
con su hijo fallecido.
507
00:29:07,665 --> 00:29:09,498
Todos aquí lo vimos.
508
00:29:09,498 --> 00:29:12,041
A eso diría que hasta
un reloj descompuesto
509
00:29:12,041 --> 00:29:13,498
acierta dos veces al día.
510
00:29:13,498 --> 00:29:15,790
¡Mentiras!
511
00:29:15,790 --> 00:29:17,498
Tú tienes tanto poder
adivinatorio
512
00:29:17,498 --> 00:29:20,124
como yo parecido
con Burt Reynolds.
513
00:29:20,124 --> 00:29:25,957
Tú, como yo, eres una mentira,
un charlatán y un farsante.
514
00:29:25,957 --> 00:29:29,498
La diferencia
es que yo soy honesto.
515
00:29:29,498 --> 00:29:31,166
Vamos.
516
00:29:33,166 --> 00:29:34,082
Bien.
517
00:29:34,082 --> 00:29:36,582
Le gusta el drama.
518
00:29:36,582 --> 00:29:38,540
Christou, espera, tengo
que preguntarte algo.
519
00:29:38,540 --> 00:29:40,166
- Por favor.
- Christou.
520
00:29:40,166 --> 00:29:41,916
Todavía no hablamos
de la última lectura.
521
00:29:41,916 --> 00:29:45,916
Otra equivocación.
¿Minnie, Molly, Mandy?
522
00:29:45,916 --> 00:29:47,124
Silencio, Car.
523
00:29:47,124 --> 00:29:49,124
Basta.
524
00:29:49,124 --> 00:29:52,166
Aunque parezca gracioso...
525
00:29:52,916 --> 00:29:57,166
...creo que la última lectura
fue para mí.
526
00:30:00,166 --> 00:30:01,707
¿Sí?
527
00:30:02,498 --> 00:30:03,874
Minnie--
¿Quién es Minnie?
528
00:30:06,665 --> 00:30:10,207
Minnie es el apodo privado
529
00:30:10,207 --> 00:30:12,207
de...
530
00:30:12,207 --> 00:30:14,999
Madeleine, mi esposa.
531
00:30:16,540 --> 00:30:18,041
¿Tu esposa?
532
00:30:18,041 --> 00:30:21,415
Ella cruzó, ¿no?
533
00:30:22,332 --> 00:30:25,498
Un hombre soltero
con anillo de bodas.
534
00:30:26,749 --> 00:30:27,832
Te refieres a esto.
535
00:30:27,832 --> 00:30:29,916
Jack, por favor.
536
00:30:29,916 --> 00:30:32,749
La mitad del público
trae un anillo.
537
00:30:32,749 --> 00:30:34,707
- Bien.
- La muerte de Madeleine
538
00:30:34,707 --> 00:30:35,665
no fue secreta.
539
00:30:35,665 --> 00:30:36,749
A esto me refiero.
540
00:30:36,749 --> 00:30:38,790
Es una certeza estadística
541
00:30:38,790 --> 00:30:40,790
que algún tonto
morderá el anzuelo.
542
00:30:40,790 --> 00:30:42,999
No seas ese tonto.
543
00:30:42,999 --> 00:30:45,498
-¿Qué planeas, Car?
- Veamos si ese tipo
544
00:30:45,498 --> 00:30:48,874
puede invocar al espíritu
de tu esposa fallecida en vivo.
545
00:30:48,874 --> 00:30:51,874
Medio millón de dólares
deberían ser suficientes.
546
00:30:53,498 --> 00:30:54,957
Christou.
547
00:30:54,957 --> 00:30:56,540
¿Amigo?
548
00:30:59,082 --> 00:31:01,082
¡Maldición!
549
00:31:02,248 --> 00:31:04,082
¡Vamos a un comercial!
550
00:31:05,624 --> 00:31:09,207
Ya regresamos.
551
00:31:09,207 --> 00:31:10,916
¡Listos!
552
00:31:10,916 --> 00:31:12,457
- Estamos bien.
- Ayuda, por favor.
553
00:31:12,457 --> 00:31:14,041
Vamos a estar bien.
Solo estás cansado, nene.
554
00:31:14,041 --> 00:31:17,165
¡No!
¡Algo no está bien!
555
00:31:17,165 --> 00:31:18,540
¡Necesitamos un doctor!
556
00:31:18,540 --> 00:31:20,290
Llévalo a su vestidor.
557
00:31:20,290 --> 00:31:22,832
Que alguien limpie
este desastre.
558
00:31:22,832 --> 00:31:24,874
El Cirujano General recomienda
559
00:31:24,874 --> 00:31:28,457
tomar Pepto Bismol antes
de hablar con los muertos.
560
00:31:28,457 --> 00:31:30,832
¿Alguien de aquí nos visita
de otro lugar?
561
00:31:30,832 --> 00:31:33,582
Este fue un regalo
de Charles Laughton.
562
00:31:33,582 --> 00:31:34,749
Tú.
563
00:31:35,707 --> 00:31:37,957
Tráeme el saco borgoña
de mi maleta.
564
00:31:37,957 --> 00:31:41,041
Debe haber sido una convulsión.
565
00:31:41,041 --> 00:31:43,916
Haces tan bien el papel
de sorprendido.
566
00:31:43,916 --> 00:31:46,248
¿Eso de Madeleine
y el apodo secreto?
567
00:31:46,248 --> 00:31:47,957
Muy impresionante.
568
00:31:47,957 --> 00:31:49,165
¿De qué hablas?
569
00:31:49,165 --> 00:31:51,290
Solo pudo saberlo
de tres formas.
570
00:31:51,290 --> 00:31:52,749
Una,
es un psíquico de verdad,
571
00:31:52,749 --> 00:31:54,624
lo cual sabemos es imposible.
572
00:31:54,624 --> 00:31:56,415
Dos, tuvo suerte.
573
00:31:56,415 --> 00:31:57,957
Es posible,
pero improbable.
574
00:31:57,957 --> 00:31:59,290
O tres...
575
00:31:59,290 --> 00:32:00,707
¿Crees que yo le dije?
576
00:32:00,707 --> 00:32:02,457
No te culparía si lo hiciste.
577
00:32:02,457 --> 00:32:04,373
Un poco de drama en vivo
es bueno para la audiencia.
578
00:32:04,373 --> 00:32:07,832
- Cierto.
- Leo las noticias, Jack.
579
00:32:07,832 --> 00:32:09,332
Creí que tus amigos poderosos
580
00:32:09,332 --> 00:32:11,665
de The Grove
podrían ayudarte.
581
00:32:11,665 --> 00:32:13,248
Sobreestimas
su influencia.
582
00:32:13,248 --> 00:32:15,332
Tienes que invitarme
uno de estos días.
583
00:32:15,332 --> 00:32:16,832
Quiero saber si los rumores
son verdad--
584
00:32:16,832 --> 00:32:19,041
los saludos secretos,
las orgías,
585
00:32:19,041 --> 00:32:20,041
las ceremonias arcanas.
586
00:32:20,041 --> 00:32:21,498
Pero más las orgías.
587
00:32:21,498 --> 00:32:23,624
Jack, resumen.
588
00:32:23,624 --> 00:32:25,373
Quiero una audiencia
de calibre, Jack.
589
00:32:27,332 --> 00:32:28,540
Encajaría muy bien.
590
00:32:28,540 --> 00:32:30,165
Qué buen hombre.
591
00:32:30,165 --> 00:32:32,081
Te dije que no me dejaras
solo con ese cabrón.
592
00:32:32,081 --> 00:32:34,040
¿Me crees tu madre?
Ya viene la ambulancia.
593
00:32:34,040 --> 00:32:35,916
Habla con Cavendish
en la siguiente pausa.
594
00:32:35,916 --> 00:32:37,707
Circunstancias extenuantes.
595
00:32:37,707 --> 00:32:39,665
¿Ya oíste de Bedford?
596
00:32:39,665 --> 00:32:42,332
La centralita se iluminó
como un Rosenberg.
597
00:32:42,332 --> 00:32:45,540
-¿Están enojados u ofendidos?
- Enojados, confundidos.
598
00:32:45,540 --> 00:32:47,290
Todo eso es genial.
599
00:32:47,290 --> 00:32:48,540
- Sr. Fiske.
- No, no, no, no, no.
600
00:32:48,540 --> 00:32:50,165
Esto es para la próxima pausa.
601
00:32:50,165 --> 00:32:52,498
Revisa el resumen.
602
00:32:52,916 --> 00:32:54,999
Escena, la puerta.
603
00:32:55,540 --> 00:32:57,415
De vuelta a las alas.
604
00:32:57,415 --> 00:32:59,582
Aquí no hay nada, Steve.
605
00:32:59,582 --> 00:33:01,582
¿Tú notas algo raro, Lou?
606
00:33:01,582 --> 00:33:03,498
- Entramos en cinco...
- Con permiso.
607
00:33:03,498 --> 00:33:04,582
...cuatro...
608
00:33:04,582 --> 00:33:06,123
Esta no es mi silla.
609
00:33:07,624 --> 00:33:10,707
FELIZ HALLOWEEN
610
00:33:18,624 --> 00:33:20,332
Gracias.
611
00:33:20,332 --> 00:33:22,081
Y gracias a todos
los que han llamado
612
00:33:22,081 --> 00:33:23,582
para saber del Sr. Christou.
613
00:33:23,582 --> 00:33:25,332
No se preocupen.
614
00:33:25,332 --> 00:33:28,332
Está recibiendo atención médica
en este momento.
615
00:33:28,332 --> 00:33:29,998
Que ni se molesten.
616
00:33:29,998 --> 00:33:31,582
El tipo está bien,
te lo aseguro.
617
00:33:31,582 --> 00:33:35,916
Tu tintorería
no creerá lo mismo.
618
00:33:36,332 --> 00:33:38,540
Es una antigua rutina vodevil.
619
00:33:38,540 --> 00:33:41,874
Se le llama chorrear.
Regurgitación controlada.
620
00:33:41,874 --> 00:33:45,874
Bueno, espero
que no pierdas ese cheque.
621
00:33:45,874 --> 00:33:48,123
- El cheq--
- En tu bolsillo.
622
00:33:53,207 --> 00:33:55,123
Tan hábil como siempre.
623
00:33:55,123 --> 00:33:57,248
Te bromeó, Jack.
624
00:33:57,248 --> 00:34:03,123
Mi sexto sentido me dice que
veremos este cheque otra vez
625
00:34:03,123 --> 00:34:04,874
antes de que
termine la noche.
626
00:34:04,874 --> 00:34:06,248
Lo dudo mucho.
627
00:34:06,248 --> 00:34:08,165
Espera a conocer
a los otros invitados.
628
00:34:08,165 --> 00:34:09,498
Qué emoción, Jack.
629
00:34:09,498 --> 00:34:11,040
Así es.
630
00:34:11,040 --> 00:34:12,749
Ahora--
631
00:34:17,332 --> 00:34:19,081
Hace un mes,
632
00:34:19,081 --> 00:34:24,415
me llegó
un manuscrito que...
633
00:34:24,415 --> 00:34:28,332
No he podido
dejar de pensar en él.
634
00:34:28,332 --> 00:34:29,956
El libro...
635
00:34:32,832 --> 00:34:34,874
..."Conversaciones
con el Diablo"
636
00:34:34,874 --> 00:34:37,874
de la Dra. June Ross-Mitchell...
637
00:34:37,874 --> 00:34:41,207
...estará a la venta
esta semana,
638
00:34:41,207 --> 00:34:44,749
y hará pensar
a varios escépticos.
639
00:34:45,415 --> 00:34:47,040
Antes de invitar a la doctora
640
00:34:47,040 --> 00:34:49,415
y a la joven
en que se basó el libro,
641
00:34:49,415 --> 00:34:50,998
quiero compartir con ustedes
un clip
642
00:34:50,998 --> 00:34:54,081
hecho por el centro
de investigación de June.
643
00:34:54,081 --> 00:34:56,707
Con esto entenderemos más.
644
00:34:56,707 --> 00:34:58,248
Pero quiero advertirles,
645
00:34:58,248 --> 00:35:00,540
si hay niños presentes--
646
00:35:00,540 --> 00:35:03,790
lo que están por ver
es muy inquietante
647
00:35:03,790 --> 00:35:05,290
y perturbador.
648
00:35:07,457 --> 00:35:09,165
¿Lo ponen, por favor?
649
00:35:13,165 --> 00:35:16,749
Una casa común
en una calle común.
650
00:35:16,749 --> 00:35:18,665
{\an8}Pero esta es la sede
651
00:35:18,665 --> 00:35:21,498
{\an8}de la infame Primera Iglesia
de Abraxas.
652
00:35:21,498 --> 00:35:25,248
{\an8}Te ordeno que te muestres
653
00:35:25,248 --> 00:35:29,248
y que nos concedas
las bendiciones del infierno.
654
00:35:29,248 --> 00:35:30,873
¡Adoren a Abraxas!
655
00:35:30,873 --> 00:35:32,873
{\an8}-¡Adoren a Abraxas!
-¡Adoren a Abraxas!
656
00:35:32,873 --> 00:35:34,749
{\an8}El fundador y líder
de la iglesia,
657
00:35:34,749 --> 00:35:37,207
{\an8}el enigmático Szandor D'Abo.
658
00:35:37,207 --> 00:35:39,123
Abraxas nos muestra
659
00:35:39,123 --> 00:35:42,707
que no hay bien, ni mal,
660
00:35:42,707 --> 00:35:44,832
y no hay redención.
661
00:35:44,832 --> 00:35:48,956
Solo lo que deseamos
y cómo lo obtenemos.
662
00:35:48,956 --> 00:35:53,248
Parece muy fácil,
Monsieur D'Abo.
663
00:35:53,248 --> 00:35:59,457
No te equivoques.
El Maestro exige sacrificio.
664
00:35:59,457 --> 00:36:02,790
Las actividades de D'Abo
llaman la atención del FBI,
665
00:36:02,790 --> 00:36:06,540
quien sospecha de secuestros
y delitos de armas de fuego.
666
00:36:06,540 --> 00:36:09,457
Pero más alarmantes
son las historias de niños
667
00:36:09,457 --> 00:36:11,582
creados para sacrificio humano.
668
00:36:11,582 --> 00:36:14,332
...el derramamiento de sangre.
669
00:36:14,332 --> 00:36:18,081
Ven y abre las puertas
del infierno.
670
00:36:18,081 --> 00:36:21,790
D'Abo dice que quien vea
estos terribles rituales
671
00:36:21,790 --> 00:36:24,915
quedará bajo el hechizo
del demonio de Abraxas,
672
00:36:24,915 --> 00:36:27,415
y cumplirá su mandato
terrenal.
673
00:36:27,415 --> 00:36:29,457
¡Se ha cumplido!
674
00:36:30,207 --> 00:36:33,123
Las cosas dan un giro
trágico en agosto del 74
675
00:36:33,123 --> 00:36:35,749
cuando las agencias federales
sitian la casa.
676
00:36:35,749 --> 00:36:37,332
Han habido disparos.
677
00:36:37,332 --> 00:36:39,749
Tras un enfrentamiento
de tres días,
678
00:36:39,749 --> 00:36:43,248
D'Abo ordena a sus seguidores
a empapar el lugar
679
00:36:43,248 --> 00:36:45,998
y a ellos mismos en gasolina.
680
00:36:48,081 --> 00:36:51,415
Pero sorprendentemente,
entre las ruinas en llamas,
681
00:36:51,415 --> 00:36:54,415
encuentran a una niña
aterrada de 10 años.
682
00:36:54,415 --> 00:36:56,956
Se le conoce como Lilly.
683
00:36:56,956 --> 00:37:00,665
Sus recuerdos de la casa
están incompletos.
684
00:37:01,457 --> 00:37:05,707
¿Sobrevivió como parte del plan
malvado de D'Abo,
685
00:37:05,707 --> 00:37:08,290
o fue por suerte?
686
00:37:08,290 --> 00:37:10,956
Sin poder explicar el
comportamiento extraño de Lilly,
687
00:37:10,956 --> 00:37:14,582
el FBI contacta
al Centro de Investigación Psi.
688
00:37:14,582 --> 00:37:17,373
Lilly y yo sentimos
una conexión inmediata.
689
00:37:17,373 --> 00:37:19,165
Se producen importantes
avances,
690
00:37:19,165 --> 00:37:22,123
{\an8}pero queda mucho por hacer.
691
00:37:22,123 --> 00:37:26,248
{\an8}Son las 2:30 p.m.,
10 de julio, 1976.
692
00:37:26,248 --> 00:37:29,373
Esta es una grabación
de nuestra primera sesión.
693
00:37:30,915 --> 00:37:32,332
Bien.
694
00:37:32,332 --> 00:37:34,873
Parece que logramos contacto.
695
00:37:34,873 --> 00:37:36,915
¿Con quién estoy hablando?
696
00:37:39,457 --> 00:37:40,873
¿Es el demonio conocido
como--?
697
00:37:40,873 --> 00:37:43,165
¡Dios mío!
698
00:37:43,165 --> 00:37:44,582
¡Sostenla fuerte!
699
00:37:44,582 --> 00:37:47,457
¡Ayuda!
¡Necesitamos ayuda!
700
00:37:55,290 --> 00:37:57,831
Damas y caballeros,
den la bienvenida
701
00:37:57,831 --> 00:38:02,040
a la Dra. June Ross-Mitchell
y Lilly.
702
00:38:10,040 --> 00:38:12,165
Puedes salir.
703
00:38:13,498 --> 00:38:15,290
Hola.
704
00:38:15,290 --> 00:38:16,998
Lilly.
705
00:38:16,998 --> 00:38:18,248
June.
706
00:38:22,457 --> 00:38:23,998
¿Cómo estás?
707
00:38:28,498 --> 00:38:30,207
Un placer conocerte.
708
00:38:35,624 --> 00:38:37,123
Un placer verte otra vez,
June.
709
00:38:37,123 --> 00:38:40,123
- A ti también, Jack.
- Y, Lilly...
710
00:38:40,123 --> 00:38:42,248
qué gusto que pudieras
acompañarnos hoy.
711
00:38:42,248 --> 00:38:43,915
Gracias, Sr. Delroy.
712
00:38:43,915 --> 00:38:46,582
Me da mucho gusto que pudieras
acompañarnos también.
713
00:38:47,248 --> 00:38:49,207
Lilly, no tienes que ver
a la cámara.
714
00:38:49,207 --> 00:38:51,706
Puedes hablar conmigo.
715
00:38:51,706 --> 00:38:52,748
Lo siento.
716
00:38:52,748 --> 00:38:54,540
No hay problema.
717
00:38:54,540 --> 00:38:57,373
Quiero empezar con una pregunta
difícil, si no les molesta.
718
00:38:57,373 --> 00:38:59,165
Quisiera saber--
719
00:38:59,165 --> 00:39:02,290
¿has visto mi programa?
720
00:39:02,290 --> 00:39:04,540
No. Ya estoy en cama
a estas horas.
721
00:39:04,540 --> 00:39:06,207
Pero sé quién eres,
Sr. Delroy.
722
00:39:06,207 --> 00:39:08,498
Llámame Jack.
723
00:39:09,290 --> 00:39:12,165
June dice que
eres muy guapo, Jack.
724
00:39:14,332 --> 00:39:16,498
Eres el hombre cuya esposa
murió de cáncer.
725
00:39:16,498 --> 00:39:17,915
Lilly, no creo
que Jack quiera--
726
00:39:17,915 --> 00:39:20,706
Me puse muy triste
cuando me enteré.
727
00:39:20,706 --> 00:39:24,332
Sé lo que es perder
a seres queridos.
728
00:39:24,332 --> 00:39:29,165
Al principio te sientes solo,
pero lo superas.
729
00:39:29,165 --> 00:39:32,956
Palabras sabias
de alguien tan joven.
730
00:39:32,956 --> 00:39:35,040
Lilly ha sufrido más
en sus 13 años
731
00:39:35,040 --> 00:39:38,040
de lo que la mayoría de adultos
sufre en una vida.
732
00:39:38,040 --> 00:39:41,332
No te preocupes
por tu programa.
733
00:39:41,332 --> 00:39:44,457
Creo que pronto
serás muy famoso.
734
00:39:44,457 --> 00:39:46,915
Gracias por tranquilizarme.
735
00:39:46,915 --> 00:39:48,664
Ya me estaba preocupando,
Gus.
736
00:39:48,664 --> 00:39:50,831
Yo también.
737
00:39:50,831 --> 00:39:52,623
De nada.
738
00:39:52,623 --> 00:39:54,332
Haremos una pausa.
739
00:39:54,332 --> 00:39:56,748
Pero del otro lado--
740
00:39:56,748 --> 00:39:59,664
sí, el otro lado--
741
00:39:59,664 --> 00:40:01,248
pasaremos tiempo
742
00:40:01,248 --> 00:40:05,290
conociendo a estas dos
damas extraordinarias.
743
00:40:07,582 --> 00:40:09,581
- Genial.
- Qué gran programa.
744
00:40:09,581 --> 00:40:11,207
Temía que no vinieras.
745
00:40:11,207 --> 00:40:13,207
Lo siento.
746
00:40:14,332 --> 00:40:20,040
{\an8}MÁS AL REGRESAR
747
00:40:20,040 --> 00:40:22,165
Y empezamos.
748
00:40:22,165 --> 00:40:23,540
Eso fue genial, damas.
749
00:40:23,540 --> 00:40:25,248
Lilly, eres muy tierna.
750
00:40:25,248 --> 00:40:26,581
Gracias, Jack.
751
00:40:26,581 --> 00:40:28,498
¿A cuál cámara veo?
752
00:40:28,498 --> 00:40:31,664
No estamos al aire,
así que a ninguna.
753
00:40:31,664 --> 00:40:33,540
Hora de ponernos bonitos.
754
00:40:33,540 --> 00:40:34,956
Oye, Jack.
755
00:40:34,956 --> 00:40:36,915
¿No me veo bonita, Jack?
756
00:40:36,915 --> 00:40:38,998
Estás bien.
757
00:40:38,998 --> 00:40:39,998
Claro que sí.
758
00:40:39,998 --> 00:40:41,581
¡Hola! ¡Soy Lilly!
759
00:40:41,581 --> 00:40:44,081
- Jack, tenemos que hablar.
- Déjeme ayudarle.
760
00:40:44,081 --> 00:40:46,457
- Gracias.
- Qué niña tan rara.
761
00:40:48,498 --> 00:40:51,498
Eso fue genial.
¿Estás lista?
762
00:40:52,165 --> 00:40:53,831
Esto es tan divertido.
763
00:40:53,831 --> 00:40:56,123
Bienvenida a la fábrica
de sueños.
764
00:40:56,123 --> 00:40:57,998
No creo que sea
buena idea, Jack.
765
00:40:57,998 --> 00:41:00,040
Se ha vuelto
más impredecible.
766
00:41:00,040 --> 00:41:01,539
Es bueno ser impredecible.
767
00:41:01,539 --> 00:41:03,415
Por eso grabamos en vivo.
768
00:41:03,415 --> 00:41:05,081
Es lo que venderá tu libro.
769
00:41:05,081 --> 00:41:07,956
- Esto no es por el libro.
-¿No?
770
00:41:07,956 --> 00:41:10,539
Ayer estuvo
en un estado de fuga.
771
00:41:10,539 --> 00:41:12,956
Y...
772
00:41:12,956 --> 00:41:16,165
empezó a decir tu nombre.
773
00:41:16,165 --> 00:41:18,248
Le emociona
estar en el programa.
774
00:41:18,248 --> 00:41:20,664
No,
fue como si recordara algo.
775
00:41:20,664 --> 00:41:23,623
No pude entenderlo,
pero fue muy extraño.
776
00:41:23,623 --> 00:41:25,539
Ya estás lista para esto.
777
00:41:25,539 --> 00:41:28,623
Me dijiste que estás lista.
778
00:41:28,623 --> 00:41:32,789
Tuve algunos
errores de juicio que...
779
00:41:33,457 --> 00:41:36,248
Es tu momento.
Ya hiciste el trabajo.
780
00:41:36,248 --> 00:41:38,290
No puedes retractarte.
781
00:41:38,290 --> 00:41:40,207
Admito que es un caso
convincente.
782
00:41:40,207 --> 00:41:41,956
Pero Lilly es mi priroridad.
783
00:41:41,956 --> 00:41:43,915
Y te digo que es muy riesgoso.
784
00:41:43,915 --> 00:41:45,497
No, yo--
785
00:41:45,497 --> 00:41:47,415
Necesito regresar con ella.
786
00:41:49,581 --> 00:41:51,873
No va a retractarse, ¿verdad?
787
00:41:51,873 --> 00:41:54,664
Está bien.
788
00:41:55,956 --> 00:41:57,706
¡Me haré cargo!
789
00:41:57,706 --> 00:41:59,415
Oye, Jack.
790
00:41:59,415 --> 00:42:04,040
Recibí una llamada de Sinai.
791
00:42:04,956 --> 00:42:06,207
Lo sé
792
00:42:06,207 --> 00:42:08,623
- Christou está muerto.
-¿Qué?
793
00:42:08,623 --> 00:42:11,581
Sufrió una hemorragia
en la ambulancia.
794
00:42:13,456 --> 00:42:14,497
- Vaya mierda.
- Lo sé.
795
00:42:14,497 --> 00:42:15,915
No. No, no, no.
796
00:42:15,915 --> 00:42:17,456
Creí que era parte de su acto.
797
00:42:17,456 --> 00:42:18,998
¿Cómo dijo Haig que se llamaba?
¿Chorrear?
798
00:42:18,998 --> 00:42:22,123
Pues lo hizo por todas partes.
799
00:42:22,123 --> 00:42:23,956
Los paramédicos no pudieron
controlarlo.
800
00:42:23,956 --> 00:42:26,081
-¡Dios mío!
- Lo sé.
801
00:42:26,081 --> 00:42:27,873
Escúchame.
802
00:42:27,873 --> 00:42:30,456
Nadie puede saber de esto,
en especial Gus.
803
00:42:30,456 --> 00:42:33,873
Haré todo lo posible,
pero las noticias corren.
804
00:42:33,873 --> 00:42:35,539
¿Dónde está la daga
de sacrificio?
805
00:42:35,539 --> 00:42:37,873
Empezamos en 60 segundos.
806
00:42:37,873 --> 00:42:40,373
Oye, Phil.
¿Ya cambió el acto?
807
00:42:40,373 --> 00:42:43,497
Escenario me dice que habrá
un nuevo segmento,
808
00:42:43,497 --> 00:42:45,373
- y no lo veo en--
- Espera.
809
00:42:45,373 --> 00:42:48,873
Sea lo que sea,
no lo veo en el monitor.
810
00:42:48,873 --> 00:42:50,123
- Oye, Phil.
-¡Vamos, chicos!
811
00:42:50,123 --> 00:42:51,873
Sigue cambiando las cámaras
812
00:42:51,873 --> 00:42:54,332
y yo me encargo que todos
sigan sus señales.
813
00:42:54,332 --> 00:42:56,207
-¡Phil! ¡Phil!
- Esperen.
814
00:42:56,207 --> 00:42:59,748
Me dices que llenaron
un cuestionario antes de venir.
815
00:42:59,748 --> 00:43:01,373
Así es.
816
00:43:01,373 --> 00:43:03,081
Y una mujer
en el vestíbulo
817
00:43:03,081 --> 00:43:05,623
nos hizo un montón
de preguntas.
818
00:43:05,623 --> 00:43:07,748
Cierto. Fue la misma mujer
819
00:43:07,748 --> 00:43:10,290
que ayudó al Sr. Christou
cuando...
820
00:43:10,290 --> 00:43:14,040
Sí, lo sé.
Qué perturbador, ¿no?
821
00:43:14,040 --> 00:43:16,915
- Gracias, damas.
- Todo tipo de cosas.
822
00:43:16,915 --> 00:43:18,248
- Sí.
- Por eso...
823
00:43:19,873 --> 00:43:21,332
Gracias.
824
00:43:21,581 --> 00:43:23,456
Phil dijo que regresemos.
825
00:43:23,456 --> 00:43:26,539
¿Todo bien, Jack?
826
00:43:26,539 --> 00:43:28,789
Sí, todo bien, cariño.
827
00:43:28,789 --> 00:43:31,623
-¡10 segundos!
-¿Dónde diablos está Haig?
828
00:43:32,123 --> 00:43:34,373
Y regresamos en cinco,
829
00:43:34,373 --> 00:43:35,664
cuatro...
830
00:43:38,497 --> 00:43:40,956
{\an8}Bienvenidos de Nuevo
831
00:43:50,873 --> 00:43:52,873
Bienvenidos otra vez
a nuestro especial
832
00:43:52,873 --> 00:43:55,956
de Halloween
de "Búhos Nocturnos."
833
00:43:55,956 --> 00:44:00,207
Damas, quiero hablar
con las dos,
834
00:44:00,207 --> 00:44:01,789
pero quiero
empezar contigo, June.
835
00:44:01,789 --> 00:44:04,664
Dices que eres parapsicóloga.
836
00:44:04,664 --> 00:44:08,248
-¿Qué exactamente--?
- Lo digo porque lo soy.
837
00:44:08,248 --> 00:44:10,332
Tengo un doctorado
en la materia.
838
00:44:10,332 --> 00:44:12,956
De la Universidad
de Tonterías.
839
00:44:12,956 --> 00:44:15,414
Del Instituto de Investigación
de Stanford.
840
00:44:15,414 --> 00:44:17,081
¿Cuál es la diferencia?
841
00:44:17,081 --> 00:44:18,915
¿Vale la pena continuar
si este hombre
842
00:44:18,915 --> 00:44:20,748
me interrumpe
en cada pregunta?
843
00:44:20,748 --> 00:44:23,998
Car, pórtate bien.
844
00:44:23,998 --> 00:44:25,873
Como decía,
845
00:44:25,873 --> 00:44:28,789
los parapsicólogos creemos
que hay ciertos fenómenos,
846
00:44:28,789 --> 00:44:30,539
fenómenos psi,
847
00:44:30,539 --> 00:44:33,040
que la ciencia tradicional
no sabe entender.
848
00:44:33,040 --> 00:44:35,207
Por ejemplo, la telepatía,
la telequinesis,
849
00:44:35,207 --> 00:44:37,497
- anomalías aparicionales.
- Posesiones demónicas.
850
00:44:37,497 --> 00:44:40,831
Preferimos el término
"Infestación Psíquica".
851
00:44:40,831 --> 00:44:44,414
¿Y crees que Lilly
es uno de esos casos?
852
00:44:44,414 --> 00:44:45,998
En los últimos tres años,
853
00:44:45,998 --> 00:44:47,915
he combinado la terapia
de regresión de edad
854
00:44:47,915 --> 00:44:50,956
con un conocimiento de los
rituales satánicos antiguos
855
00:44:50,956 --> 00:44:54,915
para entender los detalles
de la vida de Lilly
856
00:44:54,915 --> 00:44:59,664
y para entender al demonio
que habita en ella.
857
00:44:59,664 --> 00:45:01,664
Hablas del demonio Abraxas
858
00:45:01,664 --> 00:45:05,165
del que habló D'Abo
en tus clips.
859
00:45:05,165 --> 00:45:07,998
No, creo que es una
de las deidades menores
860
00:45:07,998 --> 00:45:10,123
que sirven a Abraxas.
861
00:45:10,123 --> 00:45:12,248
Estas entidades se aprovechan
de nuestra confusión.
862
00:45:12,248 --> 00:45:14,831
Y nuestra estupidez.
863
00:45:15,331 --> 00:45:19,539
Entiendo que esto pide
mucha credulidad,
864
00:45:19,539 --> 00:45:22,539
pero recuerden que las ideas
científicas nuevas
865
00:45:22,539 --> 00:45:25,040
siempre se reciben
con resistencia.
866
00:45:25,040 --> 00:45:28,497
Solo los tontos
las ridiculizan.
867
00:45:30,956 --> 00:45:36,456
Tenemos piezas
de tu colección privada.
868
00:45:38,414 --> 00:45:41,581
Un pasatiempo, ¿no?
869
00:45:41,581 --> 00:45:43,331
Esa daga fue recuperada
de los restos
870
00:45:43,331 --> 00:45:45,040
de la casa de D'Abo.
871
00:45:45,040 --> 00:45:48,372
Creemos que fue usada en muchas
ceremonias de sacrificio.
872
00:45:48,372 --> 00:45:49,915
¡No!
873
00:45:49,915 --> 00:45:51,831
¡Dios!
874
00:45:51,831 --> 00:45:54,081
¡No puedo detenerla!
875
00:45:54,081 --> 00:45:58,040
Apaguen la tele para que Abraxas
no les robe el alma.
876
00:45:58,040 --> 00:45:59,456
¿Car?
877
00:46:01,539 --> 00:46:03,372
Vaya que se creen todo.
878
00:46:03,372 --> 00:46:04,998
- Es bueno saberlo.
- Sr. Haig,
879
00:46:04,998 --> 00:46:06,789
no hemos venido
a entretenerlo.
880
00:46:06,789 --> 00:46:08,497
No seas boba, querida.
881
00:46:08,497 --> 00:46:10,414
Si aceptamos
la interpretación gnóstica,
882
00:46:10,414 --> 00:46:12,748
Abraxas es el mejor showman.
883
00:46:12,748 --> 00:46:14,497
Quiere un público.
884
00:46:14,497 --> 00:46:18,123
Su nombre es la fuente
del encanto favorito del mago.
885
00:46:18,123 --> 00:46:19,581
Abracadabra.
886
00:46:19,581 --> 00:46:21,414
Qué niña tan inteligente.
887
00:46:21,414 --> 00:46:24,956
Lilly, sé que le tienes nombre
888
00:46:24,956 --> 00:46:28,040
a esa cosa
que vive dentro de ti.
889
00:46:29,539 --> 00:46:31,497
Lo llamo el Sr. Meneos.
890
00:46:31,497 --> 00:46:33,748
¿Por qué?
891
00:46:36,331 --> 00:46:40,539
Se menea para entrear
en mi cabeza,
892
00:46:40,539 --> 00:46:43,123
y se menea para salir.
893
00:46:43,123 --> 00:46:48,581
Pero con la ayuda de June
puedes controlarlo.
894
00:46:48,581 --> 00:46:52,331
June dice que todos
tenemos un demonio dentro.
895
00:46:52,331 --> 00:46:54,372
Pero no siempre podemos
controlarlo, ¿verdad?
896
00:46:57,831 --> 00:47:00,998
Gus, qué momento...
897
00:47:00,998 --> 00:47:02,497
Entendido, Jack.
898
00:47:02,497 --> 00:47:05,289
Es cuestión de...
899
00:47:09,372 --> 00:47:11,664
¡Gus!
¿Sabes cómo apagarlo?
900
00:47:11,664 --> 00:47:13,206
¿Por qué debería saberlo?
901
00:47:30,539 --> 00:47:33,664
Se estaba retroalimentando
a través de su sistema P.A.
902
00:47:33,664 --> 00:47:35,581
- No.
- Es la misma física
903
00:47:35,581 --> 00:47:39,289
cuando un soprano llega a "G"
pasando por la "C" alta.
904
00:47:39,289 --> 00:47:41,664
Car, pero vamos.
Eso fue--
905
00:47:41,664 --> 00:47:43,040
Se equivoca.
906
00:47:43,040 --> 00:47:45,123
- Fue el Sr. Meneos.
-¿El Sr. Meneos?
907
00:47:45,123 --> 00:47:47,164
Él lo hizo.
908
00:47:47,164 --> 00:47:49,873
Si insistes, niña.
909
00:47:50,915 --> 00:47:53,706
¿Por qué es tan condescendiente,
Sr. Haig?
910
00:47:54,748 --> 00:47:56,998
Lilly, ¿quieres decir
que el Sr. Meneos
911
00:47:56,998 --> 00:48:00,331
está aquí en el estudio?
912
00:48:05,331 --> 00:48:09,956
¿Podemos invitarlo
al programa?
913
00:48:09,956 --> 00:48:11,289
Jack, te dejé claro que--
914
00:48:11,289 --> 00:48:14,372
- Creo que sí.
- No puedo permitirlo.
915
00:48:14,789 --> 00:48:18,206
Una invocación requiere
un entorno controlado.
916
00:48:18,206 --> 00:48:21,915
Las luces, las cámaras,
el público--
917
00:48:21,915 --> 00:48:23,664
Las condiciones aquí
no son buenas.
918
00:48:23,664 --> 00:48:26,915
Un estudio de TV
es un entorno controlado.
919
00:48:26,915 --> 00:48:28,873
Medio millón de dólares
en juego.
920
00:48:28,873 --> 00:48:31,789
June, por favor.
921
00:48:31,789 --> 00:48:34,080
-¡Sí!
-¡Queremos ver!
922
00:48:34,080 --> 00:48:35,748
- Vamos, June.
- Vamos, June.
923
00:48:35,748 --> 00:48:38,331
- Queremos verlo.
-¡Hazlo!
924
00:48:38,331 --> 00:48:40,372
¡Vamos!
925
00:48:42,581 --> 00:48:43,956
Muéstranos, June.
926
00:48:46,289 --> 00:48:47,706
¡Vamos, June!
927
00:48:47,706 --> 00:48:49,581
La gente ha hablado.
928
00:48:53,998 --> 00:48:55,873
Si puedo conducir la sesión,
929
00:48:55,873 --> 00:49:00,998
con la plena cooperación
de tu equipo y del público,
930
00:49:00,998 --> 00:49:02,831
y tus invitados,
931
00:49:02,831 --> 00:49:05,456
quizá podamos intentar
una breve demostración.
932
00:49:05,456 --> 00:49:08,623
-¡Si!
- Claro.
933
00:49:09,623 --> 00:49:12,456
Qué grandes noticias.
934
00:49:12,456 --> 00:49:14,289
Damas y caballeros,
no se vayan.
935
00:49:14,289 --> 00:49:16,581
Verán en vivo
por primera vez
936
00:49:16,581 --> 00:49:20,497
nuestro intento de comunicarnos
con el diablo.
937
00:49:20,497 --> 00:49:23,122
Pero antes, una palabra
de nuestros patrocinadores.
938
00:49:32,164 --> 00:49:35,080
{\an8}BÚHOS NOCTURNOS
939
00:49:35,080 --> 00:49:36,497
¡Listos!
940
00:49:36,497 --> 00:49:38,080
Rápido, gente.
Quedan dos minutos
941
00:49:38,080 --> 00:49:41,539
para preparar el escenario
para June y Lilly.
942
00:49:41,539 --> 00:49:44,289
Desgraciado.
Me embaucaste.
943
00:49:44,289 --> 00:49:46,164
No tuvieron
que convencerte mucho.
944
00:49:46,164 --> 00:49:47,789
Cállate.
945
00:49:47,789 --> 00:49:50,164
Es tu oportunidad
de probar que está equivocado.
946
00:49:50,164 --> 00:49:51,581
Es tu momento, June.
947
00:49:51,581 --> 00:49:53,414
¿Oíste lo que te dije allá?
948
00:49:53,414 --> 00:49:54,873
Para ser presentador,
no sabes escuchar.
949
00:49:54,873 --> 00:49:56,497
¿Alguien limpiará el vidrio?
950
00:49:56,497 --> 00:49:57,956
A Lilly no le molesta.
¿Verdad, cariño?
951
00:49:57,956 --> 00:50:01,039
- Claro, Jack.
-¿Me pueden seguir?
952
00:50:01,039 --> 00:50:03,331
Sí.
953
00:50:03,789 --> 00:50:05,956
- Jack, ¿podemos hablar?
-¿Puede esperar?
954
00:50:05,956 --> 00:50:07,956
No, señor.
955
00:50:10,414 --> 00:50:11,748
Disculpe, Phil.
956
00:50:11,748 --> 00:50:13,372
Hay ataduras tras bastidores.
957
00:50:13,372 --> 00:50:14,873
-¿Te importaría?
- No.
958
00:50:14,873 --> 00:50:17,206
Espero sepas lo que haces.
959
00:50:17,206 --> 00:50:20,789
Sabemos lo que hacemos, Sammy.
¿No, June?
960
00:50:20,789 --> 00:50:22,915
Jerry, ¿tienes las señales
de iluminación?
961
00:50:25,331 --> 00:50:26,789
¿Qué?
962
00:50:26,789 --> 00:50:28,915
Te estás metiendo
con cosas que no entiendes.
963
00:50:29,664 --> 00:50:31,331
Si...
964
00:50:31,331 --> 00:50:33,915
invocamos a Satán,
965
00:50:33,915 --> 00:50:35,915
te doy permiso
de salir por ahí.
966
00:50:35,915 --> 00:50:39,623
Si la tierra nos traga,
me disculpo por adelantado.
967
00:50:39,623 --> 00:50:40,748
¿Qué te pasa?
968
00:50:40,748 --> 00:50:42,497
Hace media hora creías
969
00:50:42,497 --> 00:50:44,748
que Madeleine quería
comunicarse contigo.
970
00:50:44,748 --> 00:50:46,623
- Y ahora...
- Ahora, amigo,
971
00:50:46,623 --> 00:50:51,539
quiero salvar al maldito
programa.
972
00:50:51,539 --> 00:50:54,915
Basta de tonterías moralistas.
973
00:50:58,623 --> 00:51:01,706
Sé lo que le pasó a Christou.
974
00:51:01,706 --> 00:51:03,497
Es el Sr. Meneos, ¿verdad?
975
00:51:03,497 --> 00:51:05,873
Está detrás de todo esto.
976
00:51:05,873 --> 00:51:07,456
¿Quién más sabe de Christou?
977
00:51:07,456 --> 00:51:09,331
El equipo está asustado, Jack.
Yo estoy asustado.
978
00:51:09,331 --> 00:51:11,831
Algunos queremos irnos.
979
00:51:11,831 --> 00:51:13,997
Nadie se irá.
980
00:51:13,997 --> 00:51:18,164
Tú cállate tus miedos, Gus.
Por favor.
981
00:51:18,164 --> 00:51:20,456
-¿Sí?
- No eres alguien malo, Jack.
982
00:51:20,456 --> 00:51:25,164
Te suplico que detengas esto
antes que pase algo terrible.
983
00:51:25,164 --> 00:51:28,748
Jack, vas a presentar
a las chicas.
984
00:51:29,955 --> 00:51:32,247
¿Hay algún problema?
985
00:51:32,247 --> 00:51:34,372
Esperen.
986
00:51:34,372 --> 00:51:35,914
Ninguno.
987
00:51:39,247 --> 00:51:42,122
Regresamos en cinco...
988
00:51:42,122 --> 00:51:43,748
cuatro...
989
00:51:47,623 --> 00:51:50,623
BÚHOS NOCTURNOS
990
00:51:59,831 --> 00:52:01,914
Bienvenidos otra vez.
991
00:52:01,914 --> 00:52:05,080
Sin más, la Dra. June
Ross-Mitchell
992
00:52:05,080 --> 00:52:07,623
comenzará la demostración.
993
00:52:07,623 --> 00:52:12,914
Buena suerte a las dos.
994
00:52:18,039 --> 00:52:19,831
Gracias, Jack.
995
00:52:22,331 --> 00:52:25,955
Si la entidad está presente,
996
00:52:25,955 --> 00:52:29,748
puede manisfestarse
de muchas formas,
997
00:52:29,748 --> 00:52:34,289
pero solo puede entrar al mundo
a través de Lilly.
998
00:52:34,289 --> 00:52:37,664
Yo solo proveo la llave
que abre la puerta.
999
00:52:40,706 --> 00:52:47,414
Les pido calma
ante lo que oigan o vean.
1000
00:52:47,414 --> 00:52:51,497
Es vital que el enfoque de Lilly
permanezca conmigo.
1001
00:52:56,789 --> 00:52:58,914
Comencemos.
1002
00:53:01,206 --> 00:53:02,789
Lilly, conmigo.
1003
00:53:09,872 --> 00:53:12,456
Cierra los ojos, Lilly.
1004
00:53:18,206 --> 00:53:20,122
Eso es.
1005
00:53:21,872 --> 00:53:24,456
Déjate dormir.
1006
00:53:29,788 --> 00:53:31,623
Relájate.
1007
00:53:42,331 --> 00:53:44,539
Lilly, ¿puedes oírme?
1008
00:53:50,456 --> 00:53:51,997
¿Lilly?
1009
00:53:56,955 --> 00:54:00,664
¿Puedo hablar con el que llamas
Sr. Meneos?
1010
00:54:13,539 --> 00:54:14,706
Si el Sr. Men--
1011
00:54:15,830 --> 00:54:17,788
Silencio.
1012
00:54:20,039 --> 00:54:22,539
¿Puedo preguntar
quién está presente?
1013
00:54:29,955 --> 00:54:32,581
Date a conocer.
1014
00:54:40,581 --> 00:54:42,997
Habla.
1015
00:54:42,997 --> 00:54:45,997
Ya sabes quién soy, doctora.
1016
00:54:48,997 --> 00:54:50,289
Por favor.
1017
00:54:50,289 --> 00:54:52,206
-¿Es el diablo?
- Tengo mucho miedo.
1018
00:54:52,206 --> 00:54:54,414
¿Está bien?
1019
00:54:58,456 --> 00:54:59,955
¿Quién es esta gente?
1020
00:55:03,664 --> 00:55:06,830
¿Qué es esto?
1021
00:55:06,830 --> 00:55:09,872
-¿Dónde estoy?
- No te alarmes.
1022
00:55:09,872 --> 00:55:11,414
¿Qué me hiciste, doctora?
1023
00:55:11,414 --> 00:55:13,039
No te haremos daño.
1024
00:55:13,039 --> 00:55:15,914
Te trajimos para entender mejor
tu propósito.
1025
00:55:18,331 --> 00:55:19,872
¿Mi propósito?
1026
00:55:22,914 --> 00:55:24,997
Aquí está, ¿verdad?
1027
00:55:29,914 --> 00:55:31,539
Un placer verte otra vez, Jack.
1028
00:55:33,663 --> 00:55:35,705
Perdón.
1029
00:55:35,705 --> 00:55:37,164
No creo que nos conocemos.
1030
00:55:37,164 --> 00:55:40,456
No seas tonto.
Nos conocemos desde hace mucho.
1031
00:55:40,456 --> 00:55:42,747
Nos conocimos
en los árboles altos.
1032
00:55:42,747 --> 00:55:45,788
-¿Recuerdas?
- Lilly, regresa a mí.
1033
00:55:45,788 --> 00:55:48,122
¡Juney, Juney, Juney, Juney!
1034
00:55:48,122 --> 00:55:49,581
Ten cuidado.
1035
00:55:49,581 --> 00:55:51,872
Ya sabes qué le pasó
a su última puta.
1036
00:55:51,872 --> 00:55:55,080
Se murió.
Una muerte muy fea.
1037
00:55:55,080 --> 00:55:56,914
Lilly, regresa-- ¡ahora!
1038
00:55:56,914 --> 00:56:00,164
Los gusanos se acabaron a Minnie
hace mucho tiempo, ¿verdad?
1039
00:56:00,164 --> 00:56:02,955
Ahora puedes cogerte
a quien quieras.
1040
00:56:02,955 --> 00:56:05,456
Como a la Dra. June.
1041
00:56:05,456 --> 00:56:08,456
La Dra. June cree que eres
muy guapo, Jack.
1042
00:56:08,456 --> 00:56:11,622
Cree que eres muy, muy guapo.
1043
00:56:11,622 --> 00:56:14,788
Basta, Lilly.
Necesito que regreses.
1044
00:56:14,788 --> 00:56:16,414
♪ Jack y June subieron
la colina ♪
1045
00:56:16,414 --> 00:56:18,164
♪ A cogerse como conejos ♪
1046
00:56:18,164 --> 00:56:19,872
♪ Jack y June subieron la colina
para... ♪
1047
00:56:19,872 --> 00:56:21,039
¡Basta!
1048
00:56:27,414 --> 00:56:28,997
¿Lilly?
1049
00:56:30,622 --> 00:56:32,497
¿Lilly, cariño?
1050
00:56:33,039 --> 00:56:35,747
¿Por qué me lastimas así, June?
1051
00:56:35,747 --> 00:56:37,247
Sabes que no puedo controlarlo.
1052
00:56:37,247 --> 00:56:38,705
Lo sé.
Nunca--
1053
00:56:40,039 --> 00:56:42,456
¡No, Jack!
Quédate ahí.
1054
00:56:46,206 --> 00:56:48,456
Vade retro Satana.
1055
00:56:48,456 --> 00:56:50,331
Sunt mala quae libas.
1056
00:56:50,331 --> 00:56:53,747
Vade retro Satana.
Sunt mala quae libas.
1057
00:56:55,247 --> 00:56:59,414
Fuiste maldecida por Anum
y Antum, Lahmum y Du-rum,
1058
00:56:59,414 --> 00:57:00,539
El inframundo
1059
00:57:00,539 --> 00:57:02,331
y aquellos que viven en él,
1060
00:57:02,331 --> 00:57:05,039
que no pueden llevársela,
1061
00:57:05,039 --> 00:57:08,414
- y no deben regresar.
- Y no deben regresar.
1062
00:57:13,914 --> 00:57:16,580
¿Por qué lo dejaste pasar, Jack?
1063
00:57:17,247 --> 00:57:18,997
¿¿Por qué lo dejaste pasar?
1064
00:57:46,331 --> 00:57:48,914
Dios mío.
Lo siento.
1065
00:57:48,914 --> 00:57:52,080
No, no, no, no.
Yo lo siento.
1066
00:57:52,080 --> 00:57:54,538
No debí ponerte
en esta posición.
1067
00:57:57,164 --> 00:58:00,289
Estás bien.
Respira.
1068
00:58:00,289 --> 00:58:02,080
Eso fue...
1069
00:58:03,830 --> 00:58:05,331
Estás bien.
1070
00:58:06,538 --> 00:58:07,830
Damas y caballeros,
1071
00:58:07,830 --> 00:58:11,497
¿han visto antes algo así?
1072
00:58:11,497 --> 00:58:14,456
Esto es intolerable, Jack.
1073
00:58:14,456 --> 00:58:16,039
Quiero resaltar
1074
00:58:16,039 --> 00:58:18,622
los trucos empleados
por esta doctora.
1075
00:58:18,622 --> 00:58:20,331
Ya vendrá tu turno, Car.
1076
00:58:21,747 --> 00:58:24,289
Ahora...
1077
00:58:24,289 --> 00:58:25,747
unos mensajes.
1078
00:58:35,206 --> 00:58:37,622
FELIZ HALLOWEEN
1079
00:58:39,580 --> 00:58:41,080
Estamos listos.
1080
00:58:41,080 --> 00:58:44,080
¿Es un programa de entrevistas
o de mentiras?
1081
00:58:44,080 --> 00:58:45,496
Han caído tan bajo.
1082
00:58:45,496 --> 00:58:47,122
Carmichael, tranquilo.
1083
00:58:47,122 --> 00:58:48,955
Que Sammy te arregle las cejas.
1084
00:58:48,955 --> 00:58:50,206
¿Sammy?
1085
00:58:50,206 --> 00:58:52,080
Lilly, ¿estás bien?
1086
00:58:52,080 --> 00:58:55,372
Un poco avergonzada.
Estoy bien.
1087
00:58:55,372 --> 00:58:57,622
Phil, que alguien me ayude
con las ataduras.
1088
00:58:57,622 --> 00:58:58,705
- Yo lo hago.
- June.
1089
00:58:58,705 --> 00:59:00,788
Ven aquí.
1090
00:59:00,788 --> 00:59:02,289
Solo...
1091
00:59:03,788 --> 00:59:05,955
Estás bien.
1092
00:59:05,955 --> 00:59:08,289
Dios.
Eso fue...
1093
00:59:11,914 --> 00:59:17,455
Sabía que veríamos algo
asombroso, pero...
1094
00:59:17,455 --> 00:59:20,289
Tienen que hacerlo otra vez
y pronto.
1095
00:59:20,289 --> 00:59:23,580
Estoy podría ser algo regular.
1096
00:59:23,580 --> 00:59:26,039
Los árboles altos.
1097
00:59:26,039 --> 00:59:27,997
¿A qué se refiere con eso?
1098
00:59:28,496 --> 00:59:30,247
No sé.
Dímelo tú.
1099
00:59:30,247 --> 00:59:32,331
Esto no es un truco, Jack.
1100
00:59:32,331 --> 00:59:34,788
Lo sé, June.
1101
00:59:35,247 --> 00:59:38,580
Aqui hay algo muy especial
con Lilly.
1102
00:59:38,580 --> 00:59:40,538
Contigo.
1103
00:59:40,538 --> 00:59:42,705
Quiero ser parte de ello.
1104
00:59:42,705 --> 00:59:45,372
-¡Me estás lastimando!
- Perdón, niña.
1105
00:59:45,372 --> 00:59:46,997
- Lo estoy intentando.
- Phil.
1106
00:59:46,997 --> 00:59:48,455
Está bien.
Yo lo hago.
1107
00:59:48,455 --> 00:59:50,830
¿Puedo ver eso?
Gracias, chicos.
1108
00:59:50,830 --> 00:59:52,206
Adelante.
1109
00:59:52,206 --> 00:59:53,997
Está bien, Lilly.
1110
00:59:53,997 --> 00:59:55,538
Gracias, Jack.
1111
00:59:55,872 --> 00:59:58,538
No, es genial.
Tiene de todo.
1112
00:59:58,872 --> 01:00:01,247
Qué emocionante.
Muchas gracias.
1113
01:00:01,247 --> 01:00:03,496
- Lo siento.
- Saludos a Bonnie y los niños.
1114
01:00:03,496 --> 01:00:04,997
- Adiós.
- Regresarás el próximo año.
1115
01:00:04,997 --> 01:00:07,039
Esto ya no es por audiencia,
Leo.
1116
01:00:07,039 --> 01:00:08,039
Esto es brujería.
1117
01:00:08,039 --> 01:00:11,039
Escúchame, cabrón miedoso.
1118
01:00:11,039 --> 01:00:14,289
Mejora esa sonrisa.
Mejórala.
1119
01:00:14,289 --> 01:00:17,206
Sonríe y haz tu trabajo.
1120
01:00:17,206 --> 01:00:19,331
Ni una palabra más.
1121
01:00:25,538 --> 01:00:27,247
Todo es truco, Gus.
Créeme.
1122
01:00:27,247 --> 01:00:30,206
Leo debió acabar con el programa
cuando Christou murió.
1123
01:00:30,206 --> 01:00:31,496
¿Te refieres a cuando falló?
1124
01:00:31,496 --> 01:00:33,914
No. ¿No supiste?
1125
01:00:33,914 --> 01:00:35,331
Se murió.
1126
01:00:35,331 --> 01:00:38,622
Vomitó todo
de camino a Sinai.
1127
01:00:38,622 --> 01:00:40,622
Dos minutos.
1128
01:00:40,622 --> 01:00:43,580
{\an8}Ya casi acabamos.
Sigamos.
1129
01:00:43,580 --> 01:00:45,371
{\an8}Gracias, Jack.
1130
01:00:45,371 --> 01:00:47,122
Sí. Ven.
1131
01:00:48,914 --> 01:00:50,747
¿Qué haremos ahora, Jack?
1132
01:00:50,747 --> 01:00:53,622
Es hora de despedirnos.
1133
01:00:53,622 --> 01:00:54,955
- Oh.
- Jack.
1134
01:00:54,955 --> 01:00:57,496
Sammy, revisa a June y Lilly.
1135
01:00:58,580 --> 01:01:02,538
Tres del equipo se fueron,
1136
01:01:02,538 --> 01:01:04,164
la Comisión de Comunicaciones
1137
01:01:04,164 --> 01:01:09,122
pidió una reunión de emergencia
a las 7:00 a.m., y...
1138
01:01:09,122 --> 01:01:10,955
Bedford.
1139
01:01:10,955 --> 01:01:12,580
¿Qué dijo?
1140
01:01:12,580 --> 01:01:14,039
Que es el evento de TV
más grande
1141
01:01:14,039 --> 01:01:15,538
desde el aterrizaje
en la Luna.
1142
01:01:15,538 --> 01:01:18,413
-¿Cómo contradecirlo?
-¡Regresamos!
1143
01:01:18,413 --> 01:01:20,747
¡Regresamos de la muerte!
1144
01:01:20,747 --> 01:01:24,455
Hablamos de acciones de 35,
quizás 40.
1145
01:01:24,455 --> 01:01:27,872
"La noche en que Jack Delroy
entrevistó al diablo".
1146
01:01:27,872 --> 01:01:30,705
Quizá no sea titular
en The Times o The Post,
1147
01:01:30,705 --> 01:01:31,955
pero algo así.
1148
01:01:31,955 --> 01:01:35,914
A Bedford también
le gustó June.
1149
01:01:36,206 --> 01:01:39,206
- Preguntó si ella regresa.
- Haré lo que pueda.
1150
01:01:39,206 --> 01:01:40,747
Ya no tengo que besarle
el trasero a Cavendish.
1151
01:01:40,747 --> 01:01:42,705
¿Cavendish?
¡Al diablo con Cavendish!
1152
01:01:42,705 --> 01:01:45,455
Después de hoy, todas
las compañías de Fortune 500
1153
01:01:45,455 --> 01:01:49,580
querrán ser parte de la
resurrección de Jack Delroy.
1154
01:01:49,580 --> 01:01:51,955
Ellos te besarán
el trasero a ti.
1155
01:01:54,122 --> 01:01:56,039
¿Qué pasa?
1156
01:01:56,039 --> 01:01:58,288
Es que...
1157
01:01:58,288 --> 01:02:00,330
La voz de la niña...
1158
01:02:00,330 --> 01:02:02,455
Lo sé
¿Cómo lo hizo?
1159
01:02:02,455 --> 01:02:04,496
Al final sonaba como Minnie.
1160
01:02:04,496 --> 01:02:06,164
- La oíste.
- No, no, no, no.
1161
01:02:06,164 --> 01:02:08,455
No te pongas así, Jack.
1162
01:02:08,455 --> 01:02:10,830
Gus ya se está preparando
para un exorcismo.
1163
01:02:10,830 --> 01:02:13,997
Me asusté.
Es todo.
1164
01:02:13,997 --> 01:02:15,413
Te diré algo.
1165
01:02:15,413 --> 01:02:17,872
Si Minnie estuviera aquí,
te diría:
1166
01:02:17,872 --> 01:02:22,039
"Sal, Sr. Medianoche,
y arrasa".
1167
01:02:22,039 --> 01:02:23,788
A posiciones.
10 segundos.
1168
01:02:23,788 --> 01:02:25,622
No haremos el desfile
para darle a Carmichael
1169
01:02:25,622 --> 01:02:27,413
unos minutos más de tribuna.
1170
01:02:27,413 --> 01:02:29,455
Concluímos y vamos con Cleo.
1171
01:02:29,455 --> 01:02:30,955
10 segundos.
1172
01:02:30,955 --> 01:02:32,164
- Jack.
- Que Cleo esté en espera.
1173
01:02:32,164 --> 01:02:33,622
La daga.
1174
01:02:33,622 --> 01:02:35,830
En cinco...
1175
01:02:35,830 --> 01:02:37,164
cuatro...
1176
01:02:40,080 --> 01:02:44,164
BIENVENIDOS DE NUEVO
1177
01:02:51,206 --> 01:02:52,580
Bienvenidos de nuevo.
1178
01:02:52,580 --> 01:02:54,330
Damas y caballeros,
1179
01:02:54,330 --> 01:02:57,872
antes de continuar,
quiero disculparme
1180
01:02:57,872 --> 01:03:00,039
con quien se haya ofendido
1181
01:03:00,039 --> 01:03:02,413
por lo que vimos
antes de la pausa.
1182
01:03:02,413 --> 01:03:05,413
No todos los días se ve
una posesión demoníaca
1183
01:03:05,413 --> 01:03:07,164
en vivo en la televisión.
1184
01:03:10,205 --> 01:03:11,705
Lilly...
1185
01:03:11,705 --> 01:03:15,205
¿puedes decirles a todos
que estás bien?
1186
01:03:15,205 --> 01:03:18,039
Sí. Estoy bien, Jack.
1187
01:03:18,039 --> 01:03:22,330
¿Recuerdas lo que pasó?
1188
01:03:22,330 --> 01:03:24,538
Es difícil de explicar.
1189
01:03:24,538 --> 01:03:28,622
Es como si estuviera dormida
y despierta a la vez.
1190
01:03:28,622 --> 01:03:32,246
Solo me concentro
en la voz de June.
1191
01:03:32,997 --> 01:03:35,872
Perdón si el Sr. Meneos
dijo algo grosero.
1192
01:03:35,872 --> 01:03:37,538
Ya basta de excusas.
1193
01:03:37,538 --> 01:03:39,663
-¿Puedo, Jack?
- Sí, por favor.
1194
01:03:39,663 --> 01:03:45,039
Quiero ver cómo explicas
lo que todos presenciamos.
1195
01:03:45,039 --> 01:03:48,330
Empezaré diciendo
que mi mayor preocupación
1196
01:03:48,330 --> 01:03:50,580
es el bienestar y la cordura
de esta niña.
1197
01:03:50,580 --> 01:03:52,997
-¿Cómo te atreves?
-¿Disculpa?
1198
01:03:56,122 --> 01:03:58,205
Antes de ser su tutor,
1199
01:03:58,205 --> 01:04:02,205
Lilly vivía en condiciones
muy crueles.
1200
01:04:02,205 --> 01:04:04,705
La estudié.
La examiné.
1201
01:04:04,705 --> 01:04:08,163
Pero también le di dos cosas
en las cuales tampoco crees--
1202
01:04:08,163 --> 01:04:10,538
amor y compasión.
1203
01:04:10,538 --> 01:04:13,830
Lilly y yo somos familia.
1204
01:04:13,830 --> 01:04:16,538
Les aseguro que no hay
ningún demonio
1205
01:04:16,538 --> 01:04:18,788
dentro de esta niña.
1206
01:04:18,788 --> 01:04:21,788
Esta bajo
un estado hipnótico,
1207
01:04:21,788 --> 01:04:23,163
y la doctora la manipuló
1208
01:04:23,163 --> 01:04:26,122
- para actuar así.
-¿Hipnosis?
1209
01:04:26,122 --> 01:04:29,205
¿Cómo explicas la transformación
física de su piel?
1210
01:04:29,205 --> 01:04:31,205
Le cambió la voz.
1211
01:04:31,205 --> 01:04:32,872
Hubo golpes en la pared
del estudio.
1212
01:04:32,872 --> 01:04:35,121
-¡Se levitó!
- Cierto,
1213
01:04:35,121 --> 01:04:37,872
la puesta en escena
fue impecable.
1214
01:04:38,705 --> 01:04:40,705
-¿¿Sabes qué creo, Car?
- Dime.
1215
01:04:40,705 --> 01:04:44,163
Creo que eres un santurrón,
cascarrabias de corazón frío
1216
01:04:44,163 --> 01:04:47,080
que quiere evitar pagar
el medio millón de dólares.
1217
01:04:47,080 --> 01:04:48,788
-¡Sí!
-¡Sí!
1218
01:04:52,039 --> 01:04:53,747
Si me lo permites, Jack,
1219
01:04:53,747 --> 01:04:57,622
quiero comprobar mi tesis
más allá de toda duda.
1220
01:04:57,622 --> 01:04:59,788
Adelante.
1221
01:05:02,872 --> 01:05:05,622
Necesito un voluntario.
1222
01:05:05,622 --> 01:05:07,955
Gracias, Gus.
1223
01:05:08,830 --> 01:05:10,246
Sígueme
al centro del escenario.
1224
01:05:10,246 --> 01:05:13,039
¿Pueden poner
las sillas aquí?
1225
01:05:13,039 --> 01:05:16,663
Haz lo que te dicen, Gus.
Gus.
1226
01:05:21,997 --> 01:05:26,914
Car, tienes cinco minutos.
Haz que cuenten.
1227
01:05:26,914 --> 01:05:28,538
Lo que tengo preparado
1228
01:05:28,538 --> 01:05:31,538
le dará un clímax muy apropiado
a tu programa.
1229
01:05:31,538 --> 01:05:33,246
A mi esposa le gusta
1230
01:05:33,246 --> 01:05:35,538
cómo se me ve la cabeza
sobre los hombros, Sr. Haig.
1231
01:05:35,538 --> 01:05:37,246
Espero no planees...
1232
01:05:37,246 --> 01:05:38,955
¿Hacerla girar?
1233
01:05:38,955 --> 01:05:41,872
Haré girar
la cabeza de todos.
1234
01:05:46,955 --> 01:05:50,705
¿Pueden bajar las luces?
1235
01:05:53,955 --> 01:05:57,747
Agregar un poco a la escena,
¿verdad, Dra. June?
1236
01:05:57,747 --> 01:06:00,246
Aquí en la tele decimos
1237
01:06:00,246 --> 01:06:04,788
que donde hay humo,
hay una máquina de humo.
1238
01:06:04,788 --> 01:06:07,330
Felicidades al productor.
1239
01:06:07,330 --> 01:06:10,205
Bien, Gus.
1240
01:06:11,413 --> 01:06:12,997
¿Estás cómodo?
1241
01:06:15,455 --> 01:06:17,371
Sí.
1242
01:06:17,371 --> 01:06:24,079
Espero que todos en el estudio
y en casa también estén cómodos.
1243
01:06:24,079 --> 01:06:30,079
Es importante que todos
estén relajados.
1244
01:06:31,246 --> 01:06:39,205
Aquí tengo algo
que quiero que vean.
1245
01:06:39,205 --> 01:06:42,914
¿Pueden tomarla de cerca?
1246
01:06:57,205 --> 01:07:02,996
Ahora les pediré
que vean el reloj.
1247
01:07:02,996 --> 01:07:04,872
Tú también, Jack.
1248
01:07:04,872 --> 01:07:08,288
La están grabando bien
en todos los monitores.
1249
01:07:09,038 --> 01:07:12,163
Espero que en casa también
estén prestando atención.
1250
01:07:12,163 --> 01:07:15,163
Observen cuidadosamente.
1251
01:07:16,163 --> 01:07:18,580
Gira...
1252
01:07:18,580 --> 01:07:21,705
y gira y gira.
1253
01:07:26,663 --> 01:07:31,538
¿Todos están relajados?
1254
01:07:44,830 --> 01:07:45,830
Bien.
1255
01:07:46,663 --> 01:07:49,038
Ahora, Gus...
1256
01:07:49,038 --> 01:07:52,580
cuéntame de tu vermifobia.
1257
01:07:52,580 --> 01:07:54,371
¿Mi qué?
1258
01:07:54,371 --> 01:07:58,580
Tu miedo mórbido
a los gusanos.
1259
01:07:58,580 --> 01:08:00,330
¿Cómo sabes de eso?
1260
01:08:00,330 --> 01:08:03,163
¿Qué te perturba tanto
de ellos?
1261
01:08:03,163 --> 01:08:07,330
¿No es obvio?
Son criaturas feas y babosas.
1262
01:08:07,330 --> 01:08:10,079
Sin brazos,
piernas, ni ojos.
1263
01:08:10,079 --> 01:08:12,079
Sí. Son grotescos.
1264
01:08:12,079 --> 01:08:14,996
Y prosperan
en lo oscuro y húmedo--
1265
01:08:14,996 --> 01:08:18,330
la tierra, el lodo,
hasta en el cuerpo humano.
1266
01:08:18,330 --> 01:08:20,288
Asqueroso.
1267
01:08:21,288 --> 01:08:25,205
¿Sabes que estás
en un trance profundo?
1268
01:08:25,205 --> 01:08:27,996
No, señor.
No lo sé.
1269
01:08:27,996 --> 01:08:30,788
Un trance...
1270
01:08:30,788 --> 01:08:32,747
muy profundo.
1271
01:08:34,288 --> 01:08:36,580
Bien.
Tú eres el experto.
1272
01:08:36,580 --> 01:08:38,580
Cuando truene los dedos,
1273
01:08:38,580 --> 01:08:43,413
estarás completamente
a mi disposición.
1274
01:08:43,413 --> 01:08:45,913
Esto es una tontería.
No creo que--
1275
01:08:49,830 --> 01:08:52,580
Gus, ¿me oyes?
1276
01:08:52,580 --> 01:08:54,580
Sí.
1277
01:08:55,079 --> 01:08:57,205
¿¿Sabes dónde estás?
1278
01:08:57,996 --> 01:08:59,246
Aquí...
1279
01:08:59,246 --> 01:09:02,954
en el estudio contigo.
1280
01:09:02,954 --> 01:09:06,913
¿Te sientes diferente?
1281
01:09:09,079 --> 01:09:10,580
No.
1282
01:09:11,330 --> 01:09:13,580
¿Por qué?
1283
01:09:16,622 --> 01:09:20,496
¿Qué es eso?
¿Lo oyen?
1284
01:09:34,163 --> 01:09:35,913
Vaya...
1285
01:09:35,913 --> 01:09:38,163
qué calor hace aquí.
1286
01:09:44,163 --> 01:09:46,371
Tengo comezón.
1287
01:09:48,705 --> 01:09:49,829
¿Estás bien, Gus?
1288
01:09:49,829 --> 01:09:53,913
Sí.
Solo tengo mucha comezón.
1289
01:09:54,788 --> 01:09:56,163
Tu cuello.
1290
01:09:56,163 --> 01:09:57,705
Está sangrando.
1291
01:09:58,788 --> 01:10:01,288
Me corté al rasurarme hoy.
1292
01:10:05,246 --> 01:10:06,496
Vaya.
1293
01:10:09,663 --> 01:10:11,580
¿Qué es esto?
1294
01:10:12,747 --> 01:10:14,371
¡Dios!
1295
01:10:14,371 --> 01:10:15,538
Tranquilo, Gus.
1296
01:10:15,538 --> 01:10:17,787
No. ¡No!
Puedo sentirlos.
1297
01:10:17,787 --> 01:10:20,163
Están dentro de mí.
1298
01:10:20,163 --> 01:10:21,996
¡Dios!
1299
01:10:31,371 --> 01:10:33,246
¡Oh, Dios!
1300
01:10:35,871 --> 01:10:37,787
{\an8}Ayúdame, Car.
1301
01:10:37,787 --> 01:10:38,954
¡Oh, Dios!
1302
01:10:40,787 --> 01:10:42,871
¡Dios mío!
1303
01:10:45,496 --> 01:10:47,787
¿Por qué es Gus
tan gracioso?
1304
01:10:52,496 --> 01:10:53,705
Esto no debía pasar así.
1305
01:11:03,246 --> 01:11:04,954
¡Soñador, aquí!
1306
01:11:04,954 --> 01:11:06,622
¡Despierta!
1307
01:11:10,038 --> 01:11:13,455
-¿Cómo te sientes, Gus?
- Bien.
1308
01:11:13,455 --> 01:11:15,496
¿Cuándo empezamos?
1309
01:11:15,829 --> 01:11:19,622
-¡Oh!
-¿Cuándo pasó esto?
1310
01:11:20,538 --> 01:11:22,455
Vaya.
1311
01:11:22,455 --> 01:11:28,288
¿No sabes?
Tenías gusanos en todas partes.
1312
01:11:28,288 --> 01:11:29,996
¿Gusanos?
1313
01:11:29,996 --> 01:11:33,205
Espero que no.
Odio a los gusanos.
1314
01:11:34,746 --> 01:11:37,663
Bien, Car.
1315
01:11:37,663 --> 01:11:39,163
¿Qué rayos pasó?
1316
01:11:39,163 --> 01:11:42,954
Hice lo mismo que June,
1317
01:11:42,954 --> 01:11:44,829
con un poco más
de imaginación.
1318
01:11:44,829 --> 01:11:48,746
Dijiste que yo era el mejor.
Quizá aún lo soy.
1319
01:11:48,746 --> 01:11:51,913
Ya pueden aplaudir.
1320
01:11:54,954 --> 01:11:59,079
¿Dices que nos hipnotizaste
a todos?
1321
01:11:59,079 --> 01:12:01,496
Estoy seguro que hipnoticé
a casi todos en el estudio,
1322
01:12:01,496 --> 01:12:04,538
y también a algunos en casa.
1323
01:12:04,538 --> 01:12:07,704
Lo bueno
es que se creen todo.
1324
01:12:08,038 --> 01:12:09,622
¿A qué se refiere, June?
1325
01:12:09,622 --> 01:12:11,871
Nos jugó un mal truco.
1326
01:12:11,871 --> 01:12:15,829
Leo, ¿puedes reproducir
esa última parte?
1327
01:12:15,829 --> 01:12:17,496
Sí. En eso estoy.
1328
01:12:17,496 --> 01:12:21,205
Si Carmichael tiene razón,
entonces--
1329
01:12:21,205 --> 01:12:24,371
vaya-- nos espera un video
muy interesante.
1330
01:12:24,746 --> 01:12:26,330
Bravo.
Sí, hagámoslo.
1331
01:12:26,330 --> 01:12:27,996
La mejor idea que has tenido
en toda la noche, Jack.
1332
01:12:27,996 --> 01:12:31,622
La están preparando.
Empecemos ahí.
1333
01:12:31,622 --> 01:12:35,246
¿Te sientes diferente?
1334
01:12:35,246 --> 01:12:37,829
No.
1335
01:12:37,829 --> 01:12:39,580
¿Por qué?
1336
01:12:39,580 --> 01:12:43,371
Porque algo terrible
está por suceder.
1337
01:12:44,371 --> 01:12:47,580
Lo estás comprendiendo.
¿Lo oyes?
1338
01:12:47,580 --> 01:12:51,455
Sonidos fantasmales,
gemidos de agonía del más allá.
1339
01:12:51,455 --> 01:12:54,371
Eso no es lo que recuerdo.
1340
01:12:54,371 --> 01:12:57,954
Tienes calor.
Tienes comezón.
1341
01:12:57,954 --> 01:13:02,079
Sientes que algo camina
debajo de tu piel.
1342
01:13:03,079 --> 01:13:04,538
Hace calor aquí.
1343
01:13:13,580 --> 01:13:14,954
{\an8}Tengo comezón.
1344
01:13:14,954 --> 01:13:17,829
{\an8}Tu cuello.
Está sangrando.
1345
01:13:17,829 --> 01:13:20,205
{\an8}Me corté hoy al rasurarme.
1346
01:13:20,205 --> 01:13:22,704
{\an8}-¡Qué!
-¡Qué!
1347
01:13:24,455 --> 01:13:25,621
{\an8}-¿Qué es eso?
- Gusanos.
1348
01:13:25,621 --> 01:13:27,163
{\an8}¡Dios mío!
1349
01:13:27,163 --> 01:13:29,079
{\an8}Sí, son gusanos.
Docenas de gusanos.
1350
01:13:29,079 --> 01:13:31,538
{\an8}Cientos de gusanos.
Tranquilo, Gus.
1351
01:13:31,538 --> 01:13:34,246
{\an8}¡No! Están dentro de mí.
Puedo sentirlos.
1352
01:13:34,246 --> 01:13:35,954
{\an8}Muéstrame.
1353
01:13:35,954 --> 01:13:37,704
{\an8}-¡Sáquenlos!
- Sí van a salir.
1354
01:13:37,704 --> 01:13:41,246
{\an8}Vaya.
Paren aquí.
1355
01:13:42,913 --> 01:13:45,662
Jamás había estado
tan avergonzado en mi vida.
1356
01:13:46,496 --> 01:13:49,038
¿Hay...
1357
01:13:49,038 --> 01:13:53,330
alguien que no vio los gusanos
la primera vez?
1358
01:13:53,330 --> 01:13:54,954
Yo no los vi.
1359
01:13:54,954 --> 01:13:56,538
- Uno.
- Yo no los vi.
1360
01:13:56,538 --> 01:14:00,455
¿Tú sí? Aparte de unos
cuantos en el público,
1361
01:14:00,455 --> 01:14:05,413
parece que nos has engañado
otra vez, Car.
1362
01:14:05,413 --> 01:14:06,829
Es lo que hago.
1363
01:14:06,829 --> 01:14:11,496
Yo no hipnoticé a Lilly
ni al público,
1364
01:14:11,496 --> 01:14:13,496
- ni a la gente en casa.
- Vamos, doctora.
1365
01:14:13,496 --> 01:14:15,704
Ya te descubrimos.
1366
01:14:15,704 --> 01:14:17,746
Al menos el país dormirá mejor
1367
01:14:17,746 --> 01:14:21,288
sabiendo que el Diablo
no saldrá de su pantalla.
1368
01:14:21,288 --> 01:14:24,787
Si el Sr. Haig cree
que esto es un truco,
1369
01:14:24,787 --> 01:14:27,662
entonces veamos esa parte
del programa también.
1370
01:14:27,662 --> 01:14:29,704
- Sí.
- Sí.
1371
01:14:29,704 --> 01:14:32,787
¿Cuando el Sr. Meneos
nos visitó?
1372
01:14:34,537 --> 01:14:36,996
No cree que las cámaras
mienten,
1373
01:14:36,996 --> 01:14:38,413
¿verdad, Sr. Haig?
1374
01:14:38,413 --> 01:14:40,662
- No, claro que no.
- Jack, por favor.
1375
01:14:40,662 --> 01:14:42,704
Lilly ya ha sufrido mucho.
No.
1376
01:14:42,704 --> 01:14:44,455
Amigos, lo siento.
1377
01:14:44,455 --> 01:14:48,996
Los productores me dicen
que la querida Miss Cleo James
1378
01:14:48,996 --> 01:14:51,579
está esperando para salir.
1379
01:14:52,495 --> 01:14:53,996
Y...
1380
01:14:55,205 --> 01:14:57,079
yo...
1381
01:14:57,621 --> 01:15:00,954
Creo que debe regresar
en otra ocasión,
1382
01:15:00,954 --> 01:15:04,913
porque no podemos irnos
sin saber esto.
1383
01:15:04,913 --> 01:15:06,787
-¡Sí!
-¡Sí!
1384
01:15:06,787 --> 01:15:09,413
Lo siento. No podemos
ser parte de esto.
1385
01:15:09,413 --> 01:15:10,829
Lilly, nos vamos.
1386
01:15:10,829 --> 01:15:12,829
Pero queremos que todos
sepan la verdad.
1387
01:15:12,829 --> 01:15:15,495
-¿O no, June?
-¡Sí!
1388
01:15:15,495 --> 01:15:18,163
- En espera, Jack.
- Nos quedamos.
1389
01:15:18,163 --> 01:15:20,121
- Por favor.
- Podemos comenzar.
1390
01:15:20,121 --> 01:15:21,704
Sí, ahí.
1391
01:15:23,787 --> 01:15:24,913
Vamos a estar bien.
1392
01:15:24,913 --> 01:15:26,246
Habla.
1393
01:15:26,787 --> 01:15:29,413
Ya sabes quién soy, doctora.
1394
01:15:31,704 --> 01:15:33,579
Silencio.
1395
01:15:33,579 --> 01:15:35,330
Dices que las cámaras
no mienten, ¿verdad, Car?
1396
01:15:35,330 --> 01:15:37,579
¿Quién es esta gente?
¿Qué es esto?
1397
01:15:37,579 --> 01:15:39,662
Debe haber alguna
explicación lógica.
1398
01:15:39,662 --> 01:15:44,038
Mi equipo tendrá que examinar
estas cintas.
1399
01:15:44,288 --> 01:15:46,454
¿Mi propósito?
1400
01:15:46,454 --> 01:15:48,205
Un placer verte otra vez, Jack.
1401
01:15:48,871 --> 01:15:50,537
No creo conocernos.
1402
01:15:50,537 --> 01:15:52,579
- No seas tonto.
-¿Vieron eso?
1403
01:15:52,579 --> 01:15:55,079
- Nos conocemos de hace mucho.
-¿Pueden parar la cinta?
1404
01:15:55,079 --> 01:15:57,829
Regresen unos segundos.
1405
01:15:57,829 --> 01:15:58,913
Paren.
1406
01:15:59,662 --> 01:16:01,288
Bien.
1407
01:16:01,746 --> 01:16:03,662
De ahí, pero despacio.
1408
01:16:03,662 --> 01:16:06,454
Un placer verte otra vez, Jack.
1409
01:16:06,454 --> 01:16:08,205
Más lento.
1410
01:16:08,537 --> 01:16:10,662
No creo conocernos...
1411
01:16:10,662 --> 01:16:11,913
Paren ahí.
1412
01:16:11,913 --> 01:16:13,829
Es una falla, Jack.
1413
01:16:13,829 --> 01:16:16,288
No, es algo más.
Un cuadro a la vez.
1414
01:16:18,412 --> 01:16:21,412
No, no--
Más lento.
1415
01:16:27,371 --> 01:16:28,787
{\an8}Sigan.
1416
01:16:42,205 --> 01:16:43,746
¿Minnie?
1417
01:16:45,371 --> 01:16:47,163
¡Dios mío!
1418
01:16:47,954 --> 01:16:50,079
Sí eres tú.
1419
01:16:51,121 --> 01:16:53,537
Tú preparaste todo.
1420
01:16:53,954 --> 01:16:56,038
¿En verdad creíste
que otra invitación especial
1421
01:16:56,038 --> 01:16:59,121
de Madeleine podría
salvar tu programita?
1422
01:16:59,121 --> 01:17:00,412
- Estás bien.
- No, no, no, no, no, no, no.
1423
01:17:00,412 --> 01:17:02,370
Esto tiene sentido.
1424
01:17:02,370 --> 01:17:05,746
Conspiraste con Christou
1425
01:17:05,746 --> 01:17:08,121
para que contactara
a tu esposa muerta,
1426
01:17:08,121 --> 01:17:10,370
un poco de drama
con estas dos,
1427
01:17:10,370 --> 01:17:13,495
y para acabar,
manipulaste la videocinta.
1428
01:17:13,495 --> 01:17:15,746
Es perfecto, Jack.
1429
01:17:15,746 --> 01:17:17,996
Eres un genio cínico
y depravado.
1430
01:17:19,913 --> 01:17:23,662
Damas, no es necesaria
una repetición.
1431
01:17:27,954 --> 01:17:30,454
Ayuda, por favor.
1432
01:17:31,537 --> 01:17:33,495
¡Ya!
1433
01:17:56,370 --> 01:17:58,370
¡Corta el programa, Leo!
1434
01:18:08,662 --> 01:18:12,454
¡El poder de Cristo te domina!
1435
01:18:12,454 --> 01:18:14,495
¡El poder de Cri--!
1436
01:18:16,871 --> 01:18:18,288
¡Gus!
1437
01:18:21,246 --> 01:18:23,329
¡Lilly, a mí!
1438
01:18:34,246 --> 01:18:36,537
Dios de las Moscas,
dios de la impiedad,
1439
01:18:36,537 --> 01:18:38,495
te prometo adorarte
y obedecerte
1440
01:18:38,495 --> 01:18:40,454
y cumplir
con tus actos impíos.
1441
01:18:45,412 --> 01:18:47,329
Oh, mierda.
1442
01:18:51,829 --> 01:18:54,454
Abracadabra.
1443
01:19:06,205 --> 01:19:07,954
¡Todos fuera!
1444
01:19:12,245 --> 01:19:14,495
¡Jack! ¡Jack!
¡Vamos!
1445
01:19:14,495 --> 01:19:15,996
Vamos. Por favor.
1446
01:19:40,287 --> 01:19:41,662
Dificultades Técnicas
1447
01:19:56,454 --> 01:19:59,871
Aquí está
el Sr. Medianoche...
1448
01:19:59,871 --> 01:20:02,913
¡Jack Delroy!
1449
01:20:07,370 --> 01:20:09,787
¡Jack! ¡Jack!
1450
01:20:09,787 --> 01:20:11,329
¡Jack!
1451
01:20:11,329 --> 01:20:13,038
Entra, Jack.
1452
01:20:14,913 --> 01:20:17,579
¡Te amamos, Jack!
1453
01:20:21,163 --> 01:20:22,579
¿Cómo llegué aquí?
1454
01:20:22,579 --> 01:20:24,121
Igual que siempre, Jack--
1455
01:20:24,121 --> 01:20:27,996
por la calle 5ta
y derecha en la 47.
1456
01:20:41,121 --> 01:20:43,079
¿Estás bien, Jack?
1457
01:21:05,370 --> 01:21:08,704
¡Estoy harta de esto, Crog!
1458
01:21:08,704 --> 01:21:12,245
En la cueva todo el día
cocinando diente de sable
1459
01:21:12,245 --> 01:21:17,079
mientras tú y tus amigotes
se van de caza todo el día.
1460
01:21:22,204 --> 01:21:24,412
¿Qué carajos pasa?
1461
01:21:25,204 --> 01:21:28,038
Esa no es la frase
que ensayamos.
1462
01:21:28,038 --> 01:21:29,787
¡Leo!
1463
01:21:33,370 --> 01:21:35,621
¿A dónde vas, Jack?
1464
01:21:35,621 --> 01:21:39,204
Jack, estamos en vivo.
Jack.
1465
01:21:39,204 --> 01:21:42,537
Traje algo muy especial
para ti, Jack.
1466
01:21:42,537 --> 01:21:44,412
Aquí está.
1467
01:21:44,412 --> 01:21:47,495
La sacaré
para que la veas bien.
1468
01:21:48,871 --> 01:21:50,038
¡Hola!
1469
01:21:50,038 --> 01:21:52,662
- Dios.
- Aquí está.
1470
01:21:52,662 --> 01:21:53,662
Relájate.
1471
01:21:53,662 --> 01:21:55,621
- No hace daño.
- No.
1472
01:21:57,370 --> 01:21:58,913
Jack y yo nos conocimos
1473
01:21:58,913 --> 01:22:03,996
cuando yo trabajaba
en "Oh! Calcutta!" en el Eden.
1474
01:22:03,996 --> 01:22:06,120
Deberían haberlo visto
ruborizarse
1475
01:22:06,120 --> 01:22:11,412
cuando entró tras bastidores
y vio a tantos cuerpos desnudos.
1476
01:22:12,579 --> 01:22:14,996
¿Recuerdas, cariño?
1477
01:22:14,996 --> 01:22:16,662
No.
1478
01:22:16,662 --> 01:22:19,579
¿También lograste olvidar eso?
1479
01:22:20,829 --> 01:22:22,078
Estás muerta.
1480
01:22:24,370 --> 01:22:32,746
Dificultades Técnicas
1481
01:22:37,913 --> 01:22:39,245
Bien, Penelope.
1482
01:22:39,245 --> 01:22:41,454
Gira la Rueda de las Maravillas.
1483
01:22:41,454 --> 01:22:43,204
Pero recuerda soltarla.
1484
01:22:43,204 --> 01:22:47,204
La semana pasada
una mujer la giró por horas.
1485
01:22:47,204 --> 01:22:49,370
¡Gira la rueda!
1486
01:22:53,829 --> 01:22:55,746
Apaguen la televisión.
1487
01:22:55,746 --> 01:22:57,537
Apaguen sus televisiones.
1488
01:22:58,621 --> 01:23:00,913
Dejen de ver esto.
1489
01:23:00,913 --> 01:23:02,245
¡Apáguenla!
1490
01:23:02,412 --> 01:23:03,454
¡Apáguenla!
1491
01:23:03,579 --> 01:23:05,412
¡Apáguenla!
1492
01:23:06,204 --> 01:23:07,704
¡Basta!
1493
01:23:09,078 --> 01:23:10,704
Por favor.
1494
01:23:17,204 --> 01:23:18,787
¡Basta!
1495
01:23:20,746 --> 01:23:22,871
Bienvenido
a la familia, Jack.
1496
01:23:22,871 --> 01:23:25,412
Jack, felicidades por ganar
la audiencia.
1497
01:23:25,412 --> 01:23:27,370
¿Qué tuviste que sacrificar
para llegar aquí?
1498
01:23:27,370 --> 01:23:33,037
{\an8}El mayor sacrificio
de Jack Delroy está por suceder.
1499
01:24:04,370 --> 01:24:07,245
Qué gran programa hoy, Jack.
1500
01:24:07,245 --> 01:24:10,245
Al menos una acción de 40.
1501
01:24:10,245 --> 01:24:12,829
Quizá hasta 50.
1502
01:24:16,621 --> 01:24:18,120
Ven.
1503
01:24:35,537 --> 01:24:38,454
Bebe, Jack.
1504
01:25:25,287 --> 01:25:27,329
Ahí estás.
1505
01:25:32,953 --> 01:25:36,912
Pensé que no
te dejarían verme.
1506
01:25:43,245 --> 01:25:47,120
Te dijeron que podías
tenerlo todo.
1507
01:25:47,120 --> 01:25:48,829
¿Verdad?
1508
01:25:50,120 --> 01:25:51,746
¿Ser el número uno?
1509
01:25:51,746 --> 01:25:55,495
Por fin lo lograste, querido.
1510
01:25:55,495 --> 01:25:57,787
Pero tuviste
que pagar un precio.
1511
01:25:57,787 --> 01:26:01,204
Sale Minnie,
izquierda del escenario.
1512
01:26:04,621 --> 01:26:06,746
Jamás creí que...
1513
01:26:09,120 --> 01:26:11,995
Tu alma les pertenecía.
1514
01:26:12,412 --> 01:26:14,162
Todavía les pertenece.
1515
01:26:17,870 --> 01:26:20,662
No debía ser así.
1516
01:26:20,662 --> 01:26:22,370
Tienes que creerme.
1517
01:26:24,579 --> 01:26:27,204
Ahora estás solo, Jack.
1518
01:26:30,828 --> 01:26:32,078
Te amo.
1519
01:26:32,078 --> 01:26:35,078
Te amo, Minnie.
1520
01:26:37,454 --> 01:26:39,454
Entonces, por favor...
1521
01:26:40,537 --> 01:26:43,120
...hazme un último favor.
1522
01:26:51,786 --> 01:26:54,120
El dolor.
Por favor.
1523
01:26:54,953 --> 01:26:58,412
Por favor.
Sabes qué hacer.
1524
01:26:58,412 --> 01:27:00,162
Por favor.
1525
01:27:05,953 --> 01:27:08,579
Hazlo.
1526
01:27:20,912 --> 01:27:22,621
Sí.
1527
01:27:48,078 --> 01:27:49,995
Soñador, despierta.
1528
01:27:53,537 --> 01:27:58,245
Soñador, despierta.
1529
01:28:00,495 --> 01:28:02,621
Soñador, despierta.
1530
01:28:05,786 --> 01:28:07,870
Soñador, despierta.
1531
01:28:07,870 --> 01:28:12,370
{\an8}FIN DE TRANSMISIÓN
1532
01:28:14,579 --> 01:28:16,912
{\an8}SE HA CUMPLIDO
1533
01:28:16,912 --> 01:28:18,037
{\an8}FIN DE TRANSMISIÓN
1534
01:29:19,870 --> 01:29:22,120
A ALTAS HORAS DE LA NOCHE
CON EL DIABLO