1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:51,003 --> 00:01:53,170 Järjetön väkivalta valaisi taivaan. 4 00:01:53,253 --> 00:01:55,920 Amerikka 1970-luvulla. 5 00:01:56,003 --> 00:01:58,753 Energiakriisi on totta. 6 00:01:58,837 --> 00:02:03,795 Levottomuuden ja epäluottamuksen aikaa. -En ole ikinä ollut luovuttaja. 7 00:02:03,878 --> 00:02:07,420 Se oli kauhun yö. - Pelon ja väkivallan aikaa. 8 00:02:08,753 --> 00:02:13,837 Elämme saatanallisia aikoja! Ellei näe sitä, on sokea! 9 00:02:14,712 --> 00:02:20,003 Televisio dokumentoi kaaoksen. Näemme tv:stä kauhua olohuoneisssamme. 10 00:02:22,628 --> 00:02:25,337 Se on tehty! 11 00:02:26,670 --> 00:02:29,170 Mutta se myös lohduttaa. 12 00:02:29,253 --> 00:02:31,962 4. huhtikuuta 1971 - 13 00:02:32,045 --> 00:02:35,795 esitetään UBC:n Night Owlsin ensimmäinen jakso. 14 00:02:35,878 --> 00:02:39,712 Kanavan toiveet myöhäisillan hitistä lepäävät juontajan harteilla. 15 00:02:39,795 --> 00:02:42,045 Suositun chicagolaisen radiojuontajan. 16 00:02:42,128 --> 00:02:45,837 Hyvää iltaa, yökyöpelit. Olen isäntänne Jack Delroy. 17 00:02:45,920 --> 00:02:48,462 Kiitos, että saan tulla olohuoneisiinne - 18 00:02:48,545 --> 00:02:53,253 ensimmäisessä toivon mukaan monista jaksoista. 19 00:02:53,337 --> 00:02:57,712 Kiitos kaikille, jotka auttoivat herättämään unelman henkiin. 20 00:02:57,795 --> 00:03:00,628 Etenkin rakkaille vanhemmilleni Illinoisin Berwynissä. 21 00:03:00,712 --> 00:03:04,962 Tiedän, että he ovat tv:nsä ääressä, hymyilevät leveästi - 22 00:03:05,045 --> 00:03:07,670 ja katsovat Johnny Carsonin Tonight Show'ta. 23 00:03:10,962 --> 00:03:14,795 Viihdyttävä sekoitus haastatteluja, musiikkia ja sketsejä. 24 00:03:14,878 --> 00:03:19,837 Night Owls ja Jack Delroy vangitsevat ruudun ääreen keskiyöllä. 25 00:03:24,462 --> 00:03:26,503 Olen kyllästynyt, Crog. 26 00:03:26,587 --> 00:03:30,462 Istun luolassa päivät pitkät ja kokkaan sapelihammaspataa. 27 00:03:30,545 --> 00:03:32,253 Kuulostaako tutulta, pojat? 28 00:03:32,337 --> 00:03:36,795 Tämä on lintuja syövä hämähäkki Amazonilta. 29 00:03:36,878 --> 00:03:40,920 Karvainen ystäväsi taisi saada paremman tarjouksen. 30 00:03:41,003 --> 00:03:43,628 Ei hätää. Minä haen sen. Anteeksi. -Gus. 31 00:03:43,712 --> 00:03:46,462 Viidesti viikossa Jack auttaa levotonta kansaa - 32 00:03:46,545 --> 00:03:49,503 unohtamaan huolensa. -Se kiipeää, Jack. 33 00:03:49,587 --> 00:03:53,462 Marraskuussa 1972 Jack tekee viisivuotisen sopimuksen - 34 00:03:53,545 --> 00:03:56,045 UBC:n omistajan Walker Bedfordin kanssa. 35 00:03:56,128 --> 00:04:00,003 Tervetuloa UBC-perheeseen. -Mitä jouduit uhraamaan tämän eteen? 36 00:04:00,087 --> 00:04:03,712 Emmy-ehdokkuuden ja kasvavan katsojamäärän ansiosta - 37 00:04:03,795 --> 00:04:07,170 Jack havittelee himoittua myöhäisillan kruuna. 38 00:04:10,128 --> 00:04:13,045 Jackin rinnalla on aina hänen vaimonsa, - 39 00:04:13,128 --> 00:04:16,337 rakastettu teatterinäyttelijätär Madeleine Piper. 40 00:04:16,420 --> 00:04:19,462 Vaikka Jack pyrkii ykköseksi, - 41 00:04:19,545 --> 00:04:24,170 heitä pidetään yhtenä viihdealan onnellisimmista pareista. 42 00:04:24,253 --> 00:04:30,378 Madeleine on Jackin muusa ja uskottu, muttei hänen ainoa tukijansa. 43 00:04:32,795 --> 00:04:34,962 Jackin yhteys The Groveen, - 44 00:04:35,045 --> 00:04:38,212 Kalifornian Redwoodsissa olevaan herrainklubiin, - 45 00:04:38,295 --> 00:04:42,087 on ollut huhujen kohteena aina Jackin radioajoista asti. 46 00:04:42,170 --> 00:04:45,670 1800-luvulla perustettuun klubiin kuuluu - 47 00:04:45,753 --> 00:04:49,003 poliitikkoja, viihdyttäjiä sekä teollisuuspohattoja. 48 00:04:49,087 --> 00:04:53,795 The Grove on pitkään esittäytynyt viattomana kesäleirinä rikkaille. 49 00:04:55,670 --> 00:04:59,753 Spekulaatiot pyörivät sen salaperäisten seremonioiden - 50 00:04:59,837 --> 00:05:04,712 sekä sen vallan luoda ja tuhota uria ympärillä. 51 00:05:04,795 --> 00:05:09,545 Neljän kauden jälkeen katsojaluvut eivät vielä yllä Carsonin tasolle. 52 00:05:12,587 --> 00:05:16,712 Ehdokkuuksia satelee, mutta palkinto jää uupumaan. 53 00:05:16,795 --> 00:05:22,295 Jackin veteraanin maine alkaa kostautua. 54 00:05:22,378 --> 00:05:26,087 Hän tietää, että vain kuninkaat muistetaan. 55 00:05:27,795 --> 00:05:33,753 Syyskuussa 1976 Jackin maailma kääntyy päälaelleen, - 56 00:05:33,837 --> 00:05:39,837 kun Madeleinella todetaan parantumaton keuhkosyöpä. 57 00:05:41,712 --> 00:05:47,378 Lokakuussa Madeleine esiintyy ohjelmassa. 58 00:05:47,462 --> 00:05:50,795 Jack ja minä tapasimme, kun esiinnyin Oh! Calcuttassa! 59 00:05:50,878 --> 00:05:52,420 Luoja. -The Edenissä. 60 00:05:52,503 --> 00:05:56,712 Olisittepa nähneet, miten hän punastui, kun hän tuli lavan taakse - 61 00:05:56,795 --> 00:06:03,128 ja näki kaikki upeat alastomat vartalot. 62 00:06:03,212 --> 00:06:06,587 Muistatko sen, kulta? -Ei meidän tarvitse puhua... 63 00:06:06,670 --> 00:06:11,378 Näettekö? Hän punastuu nytkin. 64 00:06:11,462 --> 00:06:14,878 Miten tyttö voisi olla rakastumatta häneen? 65 00:06:16,670 --> 00:06:18,712 Eikö hän olekin aikamoinen? 66 00:06:18,795 --> 00:06:25,378 Jakso on Night Owlsin historian katsotuin, mutta jää silti hieman Carsonin taakse. 67 00:06:26,378 --> 00:06:30,628 Rakastan sinua, Jack. -Niin minäkin sinua. 68 00:06:30,712 --> 00:06:34,587 Madeleine kuolee kahden viikon päästä. 69 00:06:39,795 --> 00:06:44,128 Sureva Jack välttelee mediaa ja pakenee New Yorkista. 70 00:06:44,212 --> 00:06:46,920 Hänen olinpaikkaansa ei tiedetä. 71 00:06:47,003 --> 00:06:50,712 Vain kuukautta myöhemmin, monien yllätykseksi, - 72 00:06:50,795 --> 00:06:52,712 UBC ilmoittaa Jackin paluusta. 73 00:06:52,795 --> 00:06:57,212 Hyvät naiset ja herrat, herra Jack Delroy. 74 00:07:08,962 --> 00:07:13,628 Mutta Delroyn ja Carsonin välinen ero kasvaa. 75 00:07:13,712 --> 00:07:19,087 Jack ja pitkäaikainen tuottaja Leo Fiske aiheuttavat kiistoja, - 76 00:07:19,170 --> 00:07:21,753 joilla houkuttelevat lisää katsojia. 77 00:07:21,837 --> 00:07:25,587 Ei minun kuvauspaikallani. Hän on hiton vahva. 78 00:07:25,670 --> 00:07:28,212 Olit ennen v... äijä, Jack. 79 00:07:28,295 --> 00:07:32,420 Mitä v... sinulle tapahtui? 80 00:07:32,503 --> 00:07:38,045 Pidämme tauon, palaan pian. Sinä et palaa. 81 00:07:38,128 --> 00:07:41,212 Mihin v... sinä luulet meneväsi? 82 00:07:41,295 --> 00:07:42,628 Avatkaa tämä v... ovi! 83 00:07:42,712 --> 00:07:46,462 Katsojaluvut romahtavat. Sponsorit ovat hermostuneita. 84 00:07:46,545 --> 00:07:50,337 Jackin sopimus umpeutuu pian. 85 00:07:50,420 --> 00:07:55,295 Kaikki on pelissä, kun katsojalukujen mittaus alkaa halloweenin iltana 1977. 86 00:07:57,503 --> 00:08:01,253 Epätoivoinen Jack suunnittelee jakson, jonka toivoo kääntävän onnen. 87 00:08:01,337 --> 00:08:04,212 Pyydetään yleisö sisään. 88 00:08:04,295 --> 00:08:07,628 Näette pian vasta löydetyn masternauhan siitä, - 89 00:08:07,712 --> 00:08:09,753 mitä sinä iltana tapahtui - 90 00:08:09,837 --> 00:08:13,837 sekä kuvamateriaalia, jota ei ole aiemmin julkaistu. 91 00:08:13,920 --> 00:08:17,837 Tämä suora jakso järkytti kansaa. 92 00:08:17,920 --> 00:08:21,212 Myöhäisilta paholaisen kanssa. 93 00:08:33,045 --> 00:08:37,712 Illan lähetyksen tarjoaa Cavendish Group of Companies. 94 00:08:37,795 --> 00:08:39,962 Kättä päälle. 95 00:08:42,212 --> 00:08:49,127 Suorana UBC:n studioilta New Yorkista, Night Owls ja Jack Delroy. 96 00:08:49,212 --> 00:08:52,545 Karmivassa halloweenin erikoisjaksossa ovat mukana - 97 00:08:52,628 --> 00:08:57,253 Christou, Carmichael Haig, tohtori June Ross-Mitchell - 98 00:08:57,337 --> 00:09:00,587 sekä Lilly hänen uudesta kirjastaan. 99 00:09:00,670 --> 00:09:03,753 Neiti Cleo James ja lumoava jazzsikermä. 100 00:09:03,837 --> 00:09:07,295 Sekä vuosittainen halloweenin pukuparaati. 101 00:09:07,378 --> 00:09:10,920 Mutta nyt, itse herra Keskiyö - 102 00:09:11,003 --> 00:09:14,795 Jack Delroy. 103 00:09:19,378 --> 00:09:21,878 Voi pojat. Jack? 104 00:09:24,795 --> 00:09:27,087 Missä hitossa hän on? 105 00:09:29,462 --> 00:09:31,837 Jack, sinun vuorosi. 106 00:09:33,045 --> 00:09:37,128 Leo, hän ei ole... Jeesus, Maria ja Joosef! 107 00:09:43,003 --> 00:09:46,212 Gus McConnell, hyvät naiset ja herrat. 108 00:09:46,295 --> 00:09:48,337 Sinä senkin... 109 00:09:49,753 --> 00:09:51,878 Hyvää iltaa, yökyöpelit. 110 00:09:51,962 --> 00:09:56,670 Kiitos, kun päästitte minut taas olohuoneisiinne. 111 00:09:56,753 --> 00:09:59,503 Luvassa on uskomaton show. 112 00:09:59,587 --> 00:10:04,337 Juhlistamme halloweenin pirullista hauskuutta. 113 00:10:04,420 --> 00:10:07,587 Heipä hei. Mikä se on, Gus? 114 00:10:07,670 --> 00:10:12,045 Theremin, Jack. Tämä on soitin. 115 00:10:12,128 --> 00:10:15,462 Ei tuo ole musiikkia, Gus. Tuo on ääni, joka kuuluu, - 116 00:10:15,545 --> 00:10:17,962 kun virittää autoradiota, kun etsii musiikkia. 117 00:10:20,170 --> 00:10:25,212 Theremin on mielenkiintoinen, koska sitä soitetaan koskematta siihen. 118 00:10:25,295 --> 00:10:28,837 Siihen ei siis saa koskea? -Ei. 119 00:10:28,920 --> 00:10:31,753 Gus, olisitpa ollut yhtä pidättyväinen - 120 00:10:31,837 --> 00:10:34,545 burleskiesityksessä perjantain jakson jälkeen. 121 00:10:38,837 --> 00:10:42,378 Meidän pitäisi nostaa rimaa tänä iltana. 122 00:10:42,462 --> 00:10:45,545 Oliko kukaan Yankeesien paraatissa? 123 00:10:45,628 --> 00:10:49,545 Onko yleisössä Reggie Jacksonin faneja? 124 00:10:51,128 --> 00:10:56,045 Tiesin, että tuo nainen on. Huhutaan, että Cosmo-lehti on pyytänyt Reggietä - 125 00:10:56,128 --> 00:11:00,462 herra Lokakuuksi. 126 00:11:00,545 --> 00:11:05,337 Reggien vaikuttavaa kunnariputki jatkunee pitkään kauden jälkeen. 127 00:11:06,962 --> 00:11:11,420 Otetaanko vielä yksi? Hei! Tuo meni aidan yli. 128 00:11:12,753 --> 00:11:15,087 En tajua tuota vitsiä, Jack. -No jaa. 129 00:11:15,170 --> 00:11:18,920 Meidän pitää kai nostaa rimaa Gusin tasolle. 130 00:11:19,003 --> 00:11:21,962 Ilmeisesti presidentti Jimmy Carter... 131 00:11:22,045 --> 00:11:26,212 Oikeastiko, Leo? Sinä... Hyvä on. 132 00:11:26,295 --> 00:11:28,878 Helppo yleisö. 133 00:11:28,962 --> 00:11:30,837 Carter piti lehdistötilaisuuden - 134 00:11:30,920 --> 00:11:33,587 ja ilmoitti henkilöstön uudelleenjärjestelyistä. 135 00:11:33,670 --> 00:11:36,962 Kun häneltä kysyttiin, onko Billy-veli mukana, - 136 00:11:37,045 --> 00:11:39,628 hän sanoi, että tarjosi Billylle tilaisuutta - 137 00:11:39,712 --> 00:11:43,003 johtaa joko FBI:tä... 138 00:11:43,087 --> 00:11:45,337 Onko se totta? Tai CIA:ta. 139 00:11:45,420 --> 00:11:49,795 Ilmeisesti Billy kieltäytyi johtamasta virastoa, - 140 00:11:49,878 --> 00:11:52,212 jonka nimeä ei osaa tavata. 141 00:11:55,045 --> 00:11:58,795 Tuon vitsin minä tajusin. -Tajusitko? Gus tajusi. 142 00:12:00,878 --> 00:12:03,628 No niin, yökyöpelit. Luvassa on upea show. 143 00:12:03,712 --> 00:12:07,087 Odotan innolla, että näette sen itse. 144 00:12:07,170 --> 00:12:10,128 Toivottavasti pidätte ohjelmasta. 145 00:12:10,212 --> 00:12:17,045 Pitäkää siitä, kiltit, koska nyt mitataan katsojalukuja. 146 00:12:18,962 --> 00:12:20,962 Aivan. 147 00:12:21,045 --> 00:12:24,378 Missä Vincent Price on, kun häntä tarvitaan? Minäpä kerron. 148 00:12:24,462 --> 00:12:30,712 Kuten tiedämme, katsojalukujen mittaus on tärkeä juttu. 149 00:12:30,795 --> 00:12:34,295 Näytänkö hermostuneelta, Gus? -Totta maar, Jack. 150 00:12:35,712 --> 00:12:38,920 On tärkeää pitää sponsorit ja osakkaat tyytyväisinä. 151 00:12:39,003 --> 00:12:42,170 Nöyrä mielipiteeni on, että on vain yksi henkilö, - 152 00:12:42,253 --> 00:12:45,212 jolla on väliä tässä hulluudessa. 153 00:12:46,212 --> 00:12:49,378 Kiitos, Jack. -Te, rakkaat katsojamme. 154 00:12:50,545 --> 00:12:53,587 Olette seisseet rinnallani hyvinä ja huonoina aikoina, - 155 00:12:53,670 --> 00:12:56,795 sekä vastoinkäymisten aikana. Etenkin niiden aikana. 156 00:12:56,878 --> 00:13:01,753 Tukenne toi minut takaisin tähän studioon vuosi sitten, - 157 00:13:01,837 --> 00:13:08,420 kun olisin voinut luovuttaa. Kun monet ehdottivat, että minun pitäisi. 158 00:13:08,503 --> 00:13:11,920 Tämä ohjelma on ja on aina ollut teitä varten. 159 00:13:12,003 --> 00:13:14,587 Me rakastamme sinua, Jack! -Ja... 160 00:13:15,920 --> 00:13:18,545 Leo, annetaanko tuolle naiselle katselupäiväkirja? 161 00:13:18,628 --> 00:13:22,795 No niin. Kiitos kaikille. 162 00:13:22,878 --> 00:13:25,795 Mitä sanotte, yökyöpelit? Aloitetaanko show? 163 00:13:25,878 --> 00:13:28,628 Joo! -No niin. 164 00:13:30,878 --> 00:13:35,337 Kiinnostus okkultismiin on elpynyt viime vuosina. 165 00:13:35,420 --> 00:13:37,212 Totta. Jos avaa sanomalehden, - 166 00:13:37,295 --> 00:13:41,212 näkee satoja meedioiden tai ennustajien mainoksia, - 167 00:13:41,295 --> 00:13:43,753 jopa manaajien. 168 00:13:43,837 --> 00:13:49,712 Me Night Owlsissa olemme avoimin mielin. 169 00:13:49,795 --> 00:13:52,878 Eka vieraamme... Olen innoissani tästä nuoresta miehestä. 170 00:13:52,962 --> 00:13:55,337 Hän on sen liikkeen loistava valo. 171 00:13:55,420 --> 00:13:58,628 Jotkut sanovat häntä meedioksi, toiset spiritistiksi. 172 00:13:58,712 --> 00:14:01,962 Häntä on sanottu ihmeidentekijäksi. 173 00:14:02,045 --> 00:14:07,003 Hänet tunnetaan yhdellä nimellä. Varmaan, koska hänellä on vain yksi nimi. 174 00:14:07,087 --> 00:14:13,795 Toivottakaa tervetulleeksi salaperäinen, yksiniminen Christou. 175 00:14:28,545 --> 00:14:32,003 Kiitos, kun tulit. Siis pelkkä Christou? 176 00:14:32,087 --> 00:14:34,795 Si, juuri niin. Kiitos kutsusta ohjelmaanne. 177 00:14:34,878 --> 00:14:37,337 Kiitos, kun ehdit kiireiseltä kiertueeltasi. 178 00:14:37,420 --> 00:14:39,420 Olet nykyään kuumaa kamaa. 179 00:14:39,503 --> 00:14:42,128 Ilo on minun puolellani. -Ymmärtääkseni... 180 00:14:42,212 --> 00:14:45,170 Tällainen aavemainen ilta, kuten halloween, - 181 00:14:45,253 --> 00:14:48,337 on erityisen tärkeä sinun alallasi. 182 00:14:48,420 --> 00:14:53,795 Pitää paikkansa. Pyhäinpäivän aattona on aika avata ovet alamaailmaan. 183 00:14:53,878 --> 00:14:56,920 Hiljattain kuolleet henget saavat tilaisuuden - 184 00:14:57,003 --> 00:14:59,628 hoitaa keskeneräiset asiat loppuun. 185 00:14:59,712 --> 00:15:03,753 Se selittää, miksi halloweenina käytetään naamareita. 186 00:15:03,837 --> 00:15:07,837 Si, kyllä, piiloudumme niillä vihaisilta hengiltä. 187 00:15:07,920 --> 00:15:11,545 Olen utelias. Kuuletko jatkuvasti kuolleiden ääniä? 188 00:15:11,628 --> 00:15:14,462 Energia on aina läsnä, si. 189 00:15:14,545 --> 00:15:19,503 Polttava kysymys kuuluu, miten hemmetissä saat nukuttua? 190 00:15:19,587 --> 00:15:25,670 Mieleni on kuin amatööriradio, joka poimii taajuuksia ilma-aalloista. 191 00:15:25,753 --> 00:15:29,878 Kun en enää halua kuunnella, minä vain sammutan sen. 192 00:15:29,962 --> 00:15:33,295 Noinko vain? Vau, selvä. 193 00:15:33,378 --> 00:15:39,670 Sitten on aika, hyvät naiset ja herrat, käynnistää nuo taajuudet. 194 00:15:39,753 --> 00:15:43,212 Täällä on vahvaa energiaa. -Kiitos, Phil. 195 00:15:43,295 --> 00:15:45,670 Ole hyvä, lava on sinun. 196 00:15:45,753 --> 00:15:49,503 Hyvät naiset ja herrat, Christou. 197 00:16:02,003 --> 00:16:04,837 Vastaanotan jo signaaleja. 198 00:16:10,420 --> 00:16:13,337 P-kirjain. Kuulen... 199 00:16:16,587 --> 00:16:18,628 Peter. 200 00:16:20,587 --> 00:16:23,128 Pete. 201 00:16:23,212 --> 00:16:25,212 Odottakaa. Nyt se on selvempää. 202 00:16:25,295 --> 00:16:26,962 Peterson! 203 00:16:27,045 --> 00:16:29,170 Kuulen nimen Peterson. -Vaimoni... 204 00:16:29,253 --> 00:16:32,087 Peterman. -Mitä? Anteeksi. 205 00:16:32,170 --> 00:16:35,462 Herra? Te siellä ylhäällä. 206 00:16:35,545 --> 00:16:38,295 Nousisitteko ylös? Kiitos. Hei, herra Peterson. 207 00:16:38,378 --> 00:16:42,003 Vaimoni tyttönimi oli Peterman. 208 00:16:42,087 --> 00:16:45,795 Aivan, Peterman. Hän on täällä. 209 00:16:46,837 --> 00:16:50,087 Onko? -Vaimonne on rajan toisella puolella. 210 00:16:50,170 --> 00:16:53,753 Niin voisi sanoa. Hän karkasi naapurini kanssa viisi vuotta sitten. 211 00:16:55,545 --> 00:16:57,420 Ikävä kuulla. 212 00:16:57,503 --> 00:17:01,087 Ihan suotta. Golf sujuu paremmin kuin koskaan. 213 00:17:02,170 --> 00:17:04,628 Täällä on... 214 00:17:04,712 --> 00:17:07,128 Nyt kuulen nimen Elizabeth. 215 00:17:08,253 --> 00:17:10,337 Hänen nimensä oli Helen. 216 00:17:10,420 --> 00:17:12,420 Eikö ollut Bethiä tai Bettyä? -Oikein. 217 00:17:12,503 --> 00:17:14,920 Oli siis Betty? -Ei, olette oikeassa. 218 00:17:15,003 --> 00:17:16,836 Ei ollut Bethiä tai Bettyä. 219 00:17:16,920 --> 00:17:19,503 Nimi, joka alkaa B:llä. -Minä olen Barry. 220 00:17:19,586 --> 00:17:23,295 Ei se ole se. -On se kyllä ollut 42 vuotta. 221 00:17:26,961 --> 00:17:30,711 Poissa. Henki on poissa. Olen pahoillani. 222 00:17:30,795 --> 00:17:32,961 Joskus signaalissa on häiriöitä. 223 00:17:33,045 --> 00:17:36,587 Studion valot, kamerat... Minä olen vain viestintuoja. 224 00:17:36,670 --> 00:17:38,170 Minä keskityn. 225 00:17:38,253 --> 00:17:40,920 Barry, istu alas. Kiitos paljon. -Kiitos. 226 00:17:41,003 --> 00:17:44,545 Ja te, herra. Taisitte shoppailla Gusin kanssa - 227 00:17:44,628 --> 00:17:49,920 Barneyn alennuspukuliikkeessä. Saitte sen halvalla. 228 00:17:50,003 --> 00:17:54,587 Älkää suuttuko. Kunhan kiusaan. 229 00:17:54,670 --> 00:17:58,503 Voi Jack. -Vastaanotan jotain. 230 00:18:00,295 --> 00:18:05,378 Vastaanotan... Aivan, tämä on kiehtovaa. 231 00:18:11,962 --> 00:18:14,628 Hyvää iltaa, arvon naiset. -Hyvää iltaa. 232 00:18:17,045 --> 00:18:19,253 Kuka on Edward? 233 00:18:20,628 --> 00:18:25,253 Eddie? Oliko hän jommankumman poika tai veli? 234 00:18:25,337 --> 00:18:27,170 Edmond oli minun pikkuveljeni. 235 00:18:27,253 --> 00:18:31,170 Te siis olette äiti, si? - Si. Tai siis kyllä. 236 00:18:31,253 --> 00:18:35,628 Päättelyä, ei meedion kykyjä. -Olen silti vaikuttunut. 237 00:18:37,420 --> 00:18:42,295 Edmondille tapahtui jotain pahaa. Onko siitä vaikea puhua? 238 00:18:43,795 --> 00:18:45,212 On. 239 00:18:45,295 --> 00:18:49,003 Kysymyksiä jäi paljon. -No, hän... 240 00:18:49,087 --> 00:18:53,878 Ehkä Edmond tappoi itsensä. 241 00:18:53,962 --> 00:18:56,295 Ihan hiljattain. 242 00:18:56,378 --> 00:19:00,670 Viisi vuotta sitten. -Tiedän, tuntuu kuin se olisi ollut eilen. 243 00:19:00,753 --> 00:19:04,628 Kamala tragedia. Hänen tekonsa syy hämmensi. 244 00:19:04,712 --> 00:19:07,420 Surua ja hämmennystä. Tämä on todella... 245 00:19:07,503 --> 00:19:09,712 Ei viestiä tai mitään. 246 00:19:09,795 --> 00:19:13,003 Hän oli onnellinen poika. 247 00:19:13,087 --> 00:19:17,087 Kukaan meistä ei tiennyt, että hän koki niin paljon tuskaa. 248 00:19:18,837 --> 00:19:22,003 Eddie haluaa teidän tietävän, että hän löysi rauhan. 249 00:19:22,087 --> 00:19:25,045 Hän on pahoillaan aiheuttamastaan kärsimyksestä. 250 00:19:25,128 --> 00:19:28,420 Hän viestii teille. Hänen sydämensä on täynnä rakkautta. 251 00:19:32,212 --> 00:19:34,253 Nyt kuulen sanan "papa". 252 00:19:35,795 --> 00:19:39,420 Sanoimme "isä". Emme koskaan... -Odota. 253 00:19:42,837 --> 00:19:47,962 Kun Edmond oli pieni, hänellä oli nalle nimeltä Papa. 254 00:19:48,045 --> 00:19:51,545 Se on totta. -Voi luoja, minä muistan. 255 00:19:51,628 --> 00:19:53,920 Olen säilyttänyt Edmondin tavarat. 256 00:19:55,003 --> 00:19:58,920 Voitko kertoa hänelle, että Papa on tallessa? 257 00:20:03,670 --> 00:20:06,462 Minun ei tarvitse kertoa hänelle. 258 00:20:06,545 --> 00:20:08,545 Edmond tietää jo. 259 00:20:09,878 --> 00:20:13,837 Kiitos. Olette molemmat kauniita. Siunausta. 260 00:20:15,212 --> 00:20:17,545 Siunausta kaikille! 261 00:20:19,837 --> 00:20:22,087 Upea kyky! 262 00:20:22,920 --> 00:20:25,545 Kiitos. Christou! 263 00:20:27,795 --> 00:20:32,462 Hänen kiertuepäivänsä pitäisi näkyä ruudussa pian. 264 00:20:32,545 --> 00:20:34,295 Menemme katkolle. 265 00:20:34,378 --> 00:20:38,587 Kun palaamme, yksi ohjelmamme vanhoista ystävistä... 266 00:20:40,587 --> 00:20:42,628 Christou? 267 00:20:43,712 --> 00:20:46,087 Tämä on jotain hyvin intensiivistä. 268 00:20:47,170 --> 00:20:51,087 Saammeko toisen viestin Edmondilta? -Ei. Tämä on... 269 00:20:54,920 --> 00:20:58,878 Nimi Minnie. 270 00:20:58,962 --> 00:21:01,878 Tunteeko kukaan Minnietä? Vastatkaa. 271 00:21:01,962 --> 00:21:05,753 Merkitseekö nimi jotain jollekulle täällä? Eikö? 272 00:21:05,837 --> 00:21:08,378 Ehkä nimi, joka kuulostaa Minnieltä. Millie. 273 00:21:08,462 --> 00:21:10,670 Tai Mandy. -Minulla oli Molly-täti. 274 00:21:10,753 --> 00:21:15,795 Se on Minnie! Pyydän. Kuka vastaa? 275 00:21:15,878 --> 00:21:18,170 Suunnaton suru. 276 00:21:18,253 --> 00:21:22,753 Näen vihkisormuksen. 277 00:21:22,837 --> 00:21:26,003 Naimaton mies, jolla on vihkisormus. 278 00:21:26,087 --> 00:21:30,128 Hengen pitää puhua kanssasi. Kuka sinä olet?! 279 00:21:32,212 --> 00:21:35,837 Ei hätää. Vanhat valot vain temppuilevat. 280 00:21:41,420 --> 00:21:45,253 Poissa. Hän on poissa. 281 00:21:46,587 --> 00:21:48,212 Hän on poissa. 282 00:21:51,128 --> 00:21:53,378 Leo. 283 00:21:55,462 --> 00:22:00,545 Pidämme pienen tauon. Palaamme mainosten jälkeen. 284 00:22:08,878 --> 00:22:11,670 PALAAMME PIAN 285 00:22:11,753 --> 00:22:14,712 Ja poikki. Gus puvustamoon. 286 00:22:14,795 --> 00:22:18,420 Hei, herra Christou. Ihan mahtavaa. Teillä on kyky. 287 00:22:18,503 --> 00:22:20,003 Voimmeko jutella? -Ei nyt. 288 00:22:20,087 --> 00:22:24,253 Takana sanotaan, että sinulla ja Leolla on jotain sitä tyttöä varten. 289 00:22:24,337 --> 00:22:27,045 Tietääkseni teemme, kuten suunnittelimme. 290 00:22:27,128 --> 00:22:32,337 Näin äsken siteitä ja veitsiä. Totta puhuen meitä pelottaa hieman. 291 00:22:32,420 --> 00:22:35,337 Gus. Miksi olet yhä täällä? Heti puvustamoon. 292 00:22:35,420 --> 00:22:39,087 Upea osio. Herra Christou, taidatte tarvita bourbonia. 293 00:22:39,170 --> 00:22:41,212 Vain vettä, kiitos. -Tässä paikassako? 294 00:22:41,295 --> 00:22:43,712 Vettä herra Christoulle. 295 00:22:43,795 --> 00:22:47,587 Jäättekö vielä hetkeksi? Niin sitä pitää. 296 00:22:47,670 --> 00:22:51,628 En malta odottaa sinun esitystäsi. Nenäsi alla on verta. 297 00:22:51,712 --> 00:22:54,212 Jack. Voimmeko...? 298 00:22:54,295 --> 00:22:57,878 Kiitos. -Luoja. 299 00:22:57,962 --> 00:22:59,878 Se puoskari pani parastaan. 300 00:22:59,962 --> 00:23:04,378 Voi pojat. Valojuttu oli kai sinun ideasi. -Jos pidit siitä, otan täyden kunnian. 301 00:23:04,462 --> 00:23:06,795 Entä ystävämme Barry? 302 00:23:09,170 --> 00:23:12,462 Oletko kunnossa? -Olen. Se viimeinen... 303 00:23:12,545 --> 00:23:16,837 Oli se mitä tahansa, se oli hienoa tv:tä. Älä anna sen järkyttää. 304 00:23:16,920 --> 00:23:19,920 Pitää hoitaa bisneksiä. Mennään mainoskatkolle myöhässä. 305 00:23:20,003 --> 00:23:23,670 Selvä, muttemme peru Cleoa taas. -Yritetään kiriä. 306 00:23:23,753 --> 00:23:28,545 Älä katso, mutta Cavendishin uusi varamarkkinointijohtaja vaimoineen - 307 00:23:28,628 --> 00:23:31,795 istuu eturivissä lähetysaikapomon kanssa. 308 00:23:31,878 --> 00:23:34,253 Katsot suoraan heihin. En ymmärrä sitä. 309 00:23:34,337 --> 00:23:38,420 He haluavat puhua kanssasi. -Minulla ei ole aikaa mielistellä. 310 00:23:38,503 --> 00:23:42,712 Ellet ole huomannut, yritän juontaa kansallista keskusteluohjelmaa. 311 00:23:42,795 --> 00:23:45,503 Yritän auttaa pitämään sen televisiossa. 312 00:23:45,587 --> 00:23:47,587 McConnell? 313 00:23:47,670 --> 00:23:51,087 Hyvä on. Seuraavalla katkolla. 314 00:23:51,170 --> 00:23:53,962 Miten June voi? Saapuivatko he jo? -Hän on kunnossa. 315 00:23:54,045 --> 00:23:57,087 Hienoa. Entä tyttö? -Ota rennosti. 316 00:23:57,170 --> 00:23:59,170 Kaikki sujuu oikein hyvin. 317 00:23:59,253 --> 00:24:04,503 Phil, mitä hittoa valoille tapahtuu? -Asiaa selvitetään. 30 sekuntia! 318 00:24:04,587 --> 00:24:09,712 Hei. Mitä kuuluu? -Hyvää. Entä sinulle? 319 00:24:09,795 --> 00:24:12,003 Hyvää. Miltä tukkani näyttää? 320 00:24:12,087 --> 00:24:14,170 Hyvältä. Näytät upealta. -Hyvä. 321 00:24:14,253 --> 00:24:17,670 Onko nenässäni räkää? -Kaikki on kunnossa. 322 00:24:19,003 --> 00:24:20,962 Ja te... 323 00:24:21,045 --> 00:24:23,795 Jack, mikä kortti? -Hei. 324 00:24:23,878 --> 00:24:26,503 Onko tämä tarpeen? -Sinä hikoilet. 325 00:24:26,587 --> 00:24:28,753 Lopeta! 326 00:24:30,628 --> 00:24:34,587 Hyvä on, kuten haluat. -Hei. 327 00:24:35,795 --> 00:24:39,712 Älkää pelätkö, ystävät. Nöyrä apurinne on palannut. 328 00:24:39,795 --> 00:24:42,420 Valmiina. Lavastus, ovi. 329 00:24:42,503 --> 00:24:46,295 Haig on seuraava. Älä välitä hänestä. Hän on harmiton. 330 00:24:46,378 --> 00:24:50,087 Lähetys jatkuu. Viisi, neljä... 331 00:25:02,170 --> 00:25:04,795 Kiitos. Tervetuloa takaisin. 332 00:25:04,878 --> 00:25:07,378 Uusille katsojille tiedoksi, - 333 00:25:07,462 --> 00:25:10,212 että herra Christou hämmästytti ennen taukoa - 334 00:25:10,295 --> 00:25:12,753 esittelemällä meedion kykyjään. 335 00:25:12,837 --> 00:25:16,420 Se oli aikamoista. Olenko oikeassa? Uskomatonta. 336 00:25:16,503 --> 00:25:19,337 Seuraava vieraamme on yhtä tunnettu omalla alallaan. 337 00:25:19,420 --> 00:25:21,670 Hänet tunnettiin taikuri Carmichaelina. 338 00:25:21,753 --> 00:25:24,295 Hän laittoi taikasauvan naulaan vuosia sitten - 339 00:25:24,378 --> 00:25:28,628 ja ryhtyi yhdeksi skeptikkojen johtavista äänistä. 340 00:25:28,712 --> 00:25:34,170 Toivottakaa tervetulleeksi, jos uskallatte, herra Carmichael Haig. 341 00:25:43,212 --> 00:25:47,295 Mukava nähdä taas, Car. -On mukava olla täällä, Jack. 342 00:25:47,378 --> 00:25:50,212 Sopiiko, että poltan? -Ole hyvä vain. 343 00:25:50,295 --> 00:25:51,920 Voi pojat. Tuo oli hyvä. 344 00:26:01,253 --> 00:26:03,295 Taito on yhä tallella. 345 00:26:03,378 --> 00:26:06,837 Hyvät naiset ja herrat. -Pyhä jysäys. 346 00:26:08,545 --> 00:26:10,587 Eikä. 347 00:26:10,670 --> 00:26:13,628 Olen aivan vieressä. 348 00:26:13,712 --> 00:26:18,212 Olet tuttu Vegasin esityksistä ja tv-spesiaaleista. 349 00:26:18,295 --> 00:26:22,503 Ryhmähypnoosisi oli ensimmäinen laatuaan. 350 00:26:22,587 --> 00:26:25,462 Olin ällikällä lyöty, kun näin sen. 351 00:26:25,545 --> 00:26:29,837 Moni piti sinua alan parhaana. Tiedän, ettei se nolostuta sinua. 352 00:26:29,920 --> 00:26:33,170 Oikein. Kaikin tavoin. Jatka toki, ystävä hyvä. 353 00:26:33,253 --> 00:26:36,212 Viime vuosina olet keskittynyt johonkin, - 354 00:26:36,295 --> 00:26:39,003 sanotaanko filantrooppisempaan? 355 00:26:39,087 --> 00:26:41,212 Tarkoitatko IFSIP:iä? -IFSIP. 356 00:26:41,295 --> 00:26:46,712 IFSIP on akronyymi. Se tarkoittaa... Hetkinen. 357 00:26:46,795 --> 00:26:52,837 "Kansainvälinen paranormaalien ilmiöiden tieteellinen tutkimus." 358 00:26:52,920 --> 00:26:55,337 Isoja sanoja. Täällä on kuvia. 359 00:26:55,420 --> 00:26:58,337 Katsokaa. -Olemme valokuvauksellisia. 360 00:26:58,420 --> 00:27:03,420 Tehtävämme on testata väitteitä ja selvittää, mikä on huijausta - 361 00:27:03,503 --> 00:27:05,545 ja mikä voi olla aito psi-ilmiö. 362 00:27:05,628 --> 00:27:09,253 Olen lähdössä aavejahtiin Amityvilleen. 363 00:27:09,337 --> 00:27:13,420 Rakkaat ystäväni Ed ja Lorraine Warren kieltäytyivät kutsusta. 364 00:27:13,503 --> 00:27:16,253 He pelästyvät helposti. -Car, ole rehellinen. 365 00:27:16,337 --> 00:27:20,420 Mitä se haittaa, jos haluamme uskoa johonkin salaperäiseen, - 366 00:27:20,503 --> 00:27:22,837 johonkin itseämme suurempaan? 367 00:27:22,920 --> 00:27:26,420 Myönnän, että maailma olisi kiinnostavampi, - 368 00:27:26,503 --> 00:27:33,712 jos ihmiset osaisivat taivuttaa lusikoita, jakaa meriä kepillä tai... 369 00:27:36,128 --> 00:27:38,253 Puhua kuolleille. 370 00:27:38,337 --> 00:27:42,337 Ennen kuin saan kiistattomia todisteita, - 371 00:27:42,420 --> 00:27:46,587 jatkan niiden miesten ja naisten paljastamista huijareiksi. 372 00:27:46,670 --> 00:27:50,003 Onko sinulla yhä sekki taskussa? -Kyllä vain. 373 00:27:50,087 --> 00:27:55,628 Tarjoamme palkkion heille, joiden väitteet voidaan vahvistaa. 374 00:27:55,712 --> 00:28:00,337 Saisimmeko tämän kuvaan? Ykköskamera. Satatuhatta. 375 00:28:00,420 --> 00:28:02,545 Moniko tarttui haasteeseen? -Kymmenet. 376 00:28:02,628 --> 00:28:05,920 Montako sekkiä olet allekirjoittanut? -En vielä yhtään. 377 00:28:07,087 --> 00:28:10,420 Kenties tänä iltana. 378 00:28:10,503 --> 00:28:15,170 En tarvitse tämän miehen rahoja. -Uskon sen. 379 00:28:15,253 --> 00:28:17,837 Moni naiivi, hyvää tarkoittava ihminen - 380 00:28:17,920 --> 00:28:21,670 on valmis luopumaan kovalla työllä ansaitusta... 381 00:28:21,753 --> 00:28:25,503 Oletko kunnossa? Tarvitsetko vettä? 382 00:28:25,587 --> 00:28:27,628 Oletko kunnossa? 383 00:28:32,878 --> 00:28:36,295 Olen kunnossa, kiitos. 384 00:28:36,378 --> 00:28:41,378 Car, selitä, mitä herra Christou teki, ennen kuin menimme katkolle. 385 00:28:41,462 --> 00:28:45,087 Näin kieltämättä taitavan esiintyjän, - 386 00:28:45,170 --> 00:28:48,337 joka teki temppuja, jotka ovat peräisin Raamatun ajoilta. 387 00:28:48,420 --> 00:28:52,212 Laskujeni mukaan Christou epäonnistui peräti viidesti, - 388 00:28:52,295 --> 00:28:55,045 ennen kuin keksi hataran yhteyden Petersoniin. 389 00:28:55,128 --> 00:28:57,503 Se oli Peterman! 390 00:28:57,587 --> 00:29:00,920 Hän on virheetön jälkikäteen. -Hyvä on, Car. 391 00:29:01,003 --> 00:29:03,378 En huomannut mitään outoa, - 392 00:29:03,462 --> 00:29:07,462 kun herra Christou näytti yhdistävän nuo naiset kuolleeseen poikaan. 393 00:29:07,545 --> 00:29:09,420 Me kaikki näimme sen. 394 00:29:09,503 --> 00:29:13,545 Jopa rikkinäinen kello on oikeassa kahdesti päivässä. 395 00:29:13,628 --> 00:29:15,503 Valheita! 396 00:29:15,587 --> 00:29:19,878 Olet yhtä hyvä meedio kuin minä muistutan Burt Reynoldsia. 397 00:29:19,962 --> 00:29:25,837 Sinä, kuten minäkin, olet valehtelija, silmänkääntäjä, huijari. 398 00:29:25,920 --> 00:29:31,087 Minä sentään olen rehellinen. -Älähän nyt... 399 00:29:33,087 --> 00:29:37,128 Hyvä on. -Teatraalisuus on hallussa. 400 00:29:37,212 --> 00:29:39,503 Minulla on vielä kysyttävää. Christou. 401 00:29:39,587 --> 00:29:41,920 Emme puhuneet viimeisestä luennasta. 402 00:29:42,003 --> 00:29:45,795 Taas yksi kylmä jälki. Minnie, Molly, Mandy, kukaan? 403 00:29:45,878 --> 00:29:49,295 Ole hiljaa, Car. Riittää. 404 00:29:49,378 --> 00:29:52,753 Niin oudolta kuin se vaikuttaakin... 405 00:29:52,837 --> 00:29:57,087 Uskon, että viimeinen luenta oli tarkoitettu minulle. 406 00:30:00,045 --> 00:30:03,795 Niin? Kuka on Minnie? 407 00:30:06,712 --> 00:30:13,212 Minnie on Madeleinen salainen lempinimi. 408 00:30:13,295 --> 00:30:15,587 Minun vaimoni. 409 00:30:16,295 --> 00:30:18,462 Sinun vaimosiko? 410 00:30:18,545 --> 00:30:21,795 Hän meni rajan toiselle puolelle. 411 00:30:21,878 --> 00:30:25,337 Naimaton mies, jolla on vihkisormus. 412 00:30:26,628 --> 00:30:30,378 Taisit tarkoittaa tätä. -Älä viitsi, Jack. 413 00:30:30,462 --> 00:30:33,170 Puolella meistä on sormus. 414 00:30:33,253 --> 00:30:36,795 Madeleinen kuolema ei ole salaisuus. Juuri tätä minä tarkoitan. 415 00:30:36,878 --> 00:30:41,003 On tilastollinen varmuus, että joku hölmö tarttuu syöttiin. 416 00:30:41,087 --> 00:30:43,753 Älä ole se hölmö. -Mitä puuhaat, Car? 417 00:30:43,837 --> 00:30:48,670 Katsotaan, pystyykö hullu kutsumaan kuolleen vaimosi hengen. 418 00:30:48,753 --> 00:30:53,003 Puolen miljoonan dollarin pitäisi riittää kannustimeksi. 419 00:30:53,087 --> 00:30:55,587 Christou. Kaveri? 420 00:30:58,712 --> 00:31:01,837 Hitto vie! 421 00:31:01,920 --> 00:31:04,003 Mainoskatkolle. Mainoskatkolle! 422 00:31:05,503 --> 00:31:08,545 PALAAMME PIAN 423 00:31:08,628 --> 00:31:11,087 Poikki! 424 00:31:11,170 --> 00:31:12,920 Ei hätää. -Saisimmeko apua? 425 00:31:13,003 --> 00:31:17,295 Olet vain yliväsynyt. -Ei! Jokin on vialla! 426 00:31:17,378 --> 00:31:20,045 Lääkäri tänne! -Viekää hänet pukuhuoneeseen. 427 00:31:20,128 --> 00:31:22,170 Ja siivotkaa tämä sotku. 428 00:31:22,253 --> 00:31:26,420 Lääkintähallitus kehottaa ottamaan närästyslääkettä - 429 00:31:26,503 --> 00:31:30,837 ennen kuin puhuu kuolleille. Onko täällä ulkopaikkakuntalaisia? 430 00:31:30,920 --> 00:31:33,545 Tämä oli lahja Charles Laughtonilta. 431 00:31:33,628 --> 00:31:37,837 Sinä siinä. Hae viininpunainen bleiserini. 432 00:31:37,920 --> 00:31:41,128 Hän sai varmaan jonkin kohtauksen. 433 00:31:41,212 --> 00:31:43,962 Vedät roolisi hyvin, Jack. 434 00:31:44,045 --> 00:31:46,545 Madeleine-juttu ja salainen lempinimi... 435 00:31:46,628 --> 00:31:48,962 Vaikuttavaa. -Mitä tarkoitat? 436 00:31:49,045 --> 00:31:51,337 Hän saattoi tietää siitä kolmella tavalla. 437 00:31:51,420 --> 00:31:56,337 Yksi, hän on meedio, mikä on mahdotonta. Kaksi, hänellä kävi tuuri. 438 00:31:56,420 --> 00:31:59,337 Mahdollista, mutta epätodennäköistä. Kolme... 439 00:31:59,420 --> 00:32:01,628 Kerroinko hänelle? -En syyttäisi siitä. 440 00:32:01,712 --> 00:32:04,378 Pieni draama ei tee hallaa katsojaluvuille. 441 00:32:04,462 --> 00:32:07,837 Aivan. -Luen kyllä alan lehtiä. 442 00:32:07,920 --> 00:32:11,253 Luulin, että vaikutusvaltaiset ystäväsi vetelevät naruista. 443 00:32:11,337 --> 00:32:15,337 Yliarvioit heidän vaikutusvaltansa. -Kutsu minut joskus mukaan. 444 00:32:15,420 --> 00:32:19,753 Ovatko huhut totta? Salaiset kättelyt, orgiat, mystiset seremoniat... 445 00:32:19,837 --> 00:32:21,587 Mutta lähinnä orgiat. 446 00:32:21,670 --> 00:32:23,670 Jack, briiffaus. 447 00:32:23,753 --> 00:32:27,045 Järjestä audienssi pääjehun kanssa, Jack. 448 00:32:27,128 --> 00:32:29,045 Sovin hyvin joukkoon. 449 00:32:29,128 --> 00:32:32,087 Kielsin jättämästä yksin sen kusipään kanssa. 450 00:32:32,170 --> 00:32:34,087 Olenko äitisi? Ambulanssi tulee. 451 00:32:34,170 --> 00:32:37,462 Puhu Cavendishille tauolla. Lieventäviä asianhaaroja. 452 00:32:37,545 --> 00:32:39,712 Onko Bedfordista kuulunut? 453 00:32:39,795 --> 00:32:43,795 Puhelinvaihde loistaa kuin joulukuusi. -Suututtiko tai loukkasiko se? 454 00:32:43,878 --> 00:32:46,962 Suututti, hämmensi... -Se ei ole huono uutinen. 455 00:32:47,045 --> 00:32:50,212 Herra Fiske. -Ei. Seuraavan katkon jälkeen. 456 00:32:50,295 --> 00:32:52,878 Tarkistakaa yhteenveto. 457 00:32:52,962 --> 00:32:54,753 Lavastus, ovi. 458 00:32:54,837 --> 00:32:57,587 Paska. Takaisin sivuille. 459 00:32:57,670 --> 00:33:01,587 En havaitse mitään, Steve. Havaitsetko sinä mitään outoa, Lou? 460 00:33:01,670 --> 00:33:07,420 Jatketaan. Viisi, neljä... -Tämä ei ole minun tuolini. 461 00:33:07,503 --> 00:33:10,628 HYVÄÄ PÖLLÖWEENIÄ 462 00:33:18,712 --> 00:33:23,753 Kiitos. Kiitos kaikille, jotka ovat kyselleet herra Christoun vointia. 463 00:33:23,837 --> 00:33:28,920 Ei syytä huoleen. Häntä hoidetaan parhaillaan lavan takana. 464 00:33:29,003 --> 00:33:31,295 Vakuutan, että hän on kunnossa. 465 00:33:31,378 --> 00:33:35,920 Pesulasi voi olla eri mieltä, Car. 466 00:33:36,003 --> 00:33:38,503 Se oli vanha varietee-esitys. 467 00:33:38,587 --> 00:33:41,920 Sitä sanotaan sylkemiseksi, hallittua oksentamista. 468 00:33:42,003 --> 00:33:48,045 Toivottavasti sekki on lähellä. -Rintataskussasi. 469 00:33:52,962 --> 00:33:56,045 Loistava, kuten aina, Car. -Menit lankaan, Jack. 470 00:33:57,295 --> 00:34:01,045 Kuudes aistini sanoo, - 471 00:34:01,128 --> 00:34:04,378 että saatamme nähdä sekin vielä ennen kuin tämä on ohi. 472 00:34:04,462 --> 00:34:08,212 Epäilen suuresti. -Odotahan, kun näet seuraavat vieraamme. 473 00:34:08,295 --> 00:34:13,003 Olen innoissani, Jack. -Kuten pitäisikin. Noin... 474 00:34:17,545 --> 00:34:23,087 Noin kuukausi sitten sain pöydälleni käsikirjoituksen, - 475 00:34:23,170 --> 00:34:28,337 jota en ole saanut mielestäni. 476 00:34:28,420 --> 00:34:30,920 Kirja. 477 00:34:31,003 --> 00:34:33,003 KESKUSTELUJA PAHOLAISEN KANSSA 478 00:34:33,087 --> 00:34:37,962 Keskusteluja paholaisen kanssa, kirjoittanut tohtori June Ross-Mitchell. 479 00:34:38,045 --> 00:34:40,670 Se tulee kauppoihin tällä viikolla. 480 00:34:40,753 --> 00:34:44,628 Se haastaa varmasti useamman kuin muutaman skeptikon. 481 00:34:44,712 --> 00:34:49,420 Ennen kuin esittelen tohtorin ja kirjan nuoren henkilön, - 482 00:34:49,503 --> 00:34:54,087 haluan näyttää teille Junen psi-tutkimuskeskuksen tuottaman pätkän. 483 00:34:54,170 --> 00:34:56,670 Toivottavasti pääsemme ajan tasalle. 484 00:34:56,753 --> 00:35:00,628 Varoitan, että jos huoneessa on pieniä lapsia, - 485 00:35:00,712 --> 00:35:05,628 näemme pian jotain häiritsevää ja järkyttävää. 486 00:35:07,503 --> 00:35:10,253 Voimmeko katsoa videon? 487 00:35:12,920 --> 00:35:16,670 Tavalliselta vaikuttava talo ja tavallinen katu. 488 00:35:16,753 --> 00:35:21,503 Tämä on pahamaineisen Abraxasin kirkon päämaja. 489 00:35:21,587 --> 00:35:29,170 Käsken sinua tulemaan esiin ja antamaan meille helvetin siunaukset. 490 00:35:29,253 --> 00:35:32,295 Kauan eläköön, Abraxas! -Kauan eläköön, Abraxas! 491 00:35:32,378 --> 00:35:37,170 Kirkon perustaja ja johtaja, arvoituksellinen Szandor D'Abo. 492 00:35:37,253 --> 00:35:44,837 Abraxas näyttää, ettei ole hyvää, pahaa tai pelastusta. 493 00:35:44,920 --> 00:35:48,962 Vain sen, mitä haluamme ja miten saamme sen. 494 00:35:49,045 --> 00:35:53,253 Kuulostaa helpolta, monsieur D'Abo. 495 00:35:53,337 --> 00:35:55,795 Älkää erehtykö. 496 00:35:55,878 --> 00:35:58,087 Mestari vaatii uhrin. 497 00:35:59,212 --> 00:36:02,587 FBI kuulee D'Abon toimista. 498 00:36:02,670 --> 00:36:06,587 He epäilevät kulttia sieppauksista ja aserikoksista. 499 00:36:06,670 --> 00:36:11,795 Vielä hälyttävämpiä ovat tarinat lapsista, joista kasvatetaan ihmisuhreja. 500 00:36:11,878 --> 00:36:13,795 ...ja verenvuodatuksesta. 501 00:36:13,878 --> 00:36:18,087 Tulkaa esiin. Avatkaa helvetin portit. 502 00:36:18,170 --> 00:36:22,753 D'Abo väittää, että kaikki näiden kamalien rituaalien todistajat - 503 00:36:22,837 --> 00:36:27,295 lankeavat Abraxas-demonin pauloihin ja toteuttavat hänen maalliset käskynsä. 504 00:36:27,378 --> 00:36:30,003 Se on tehty! 505 00:36:30,087 --> 00:36:32,920 Tapahtumat saavat traagisen käänteen elokuussa 1974, - 506 00:36:33,003 --> 00:36:37,503 kun FBI piirittää talon. -Laukauksia on ammuttu. 507 00:36:37,587 --> 00:36:39,378 Kolmen päivän jälkeen - 508 00:36:39,462 --> 00:36:44,920 D'Abo käskee seuraajiaan valelemaan tilat ja itsensä - 509 00:36:45,003 --> 00:36:46,878 bensiinillä. 510 00:36:47,962 --> 00:36:54,420 Kytevien raunioiden keskeltä löytyy kauhistunut 10-vuotias tyttö. 511 00:36:54,503 --> 00:36:56,962 Hän käyttää vain nimeä Lilly. 512 00:36:57,045 --> 00:37:00,545 Hänen muistonsa ajastaan talossa ovat vaillinaisia. 513 00:37:01,545 --> 00:37:05,587 Kuuluiko D'Abon pahaan suunnitelmaan, että tyttö selvisi? 514 00:37:05,670 --> 00:37:08,212 Vai oliko hän vain onnekas? 515 00:37:08,295 --> 00:37:11,045 Lillyn outoa käytöstä ei kyetä selittämään. 516 00:37:11,128 --> 00:37:14,045 FBI otti yhteyttä psi-tutkimuskeskukseeni. 517 00:37:14,128 --> 00:37:17,420 Lilly ja minä löysimme heti yhteyden. 518 00:37:17,503 --> 00:37:22,128 Teemme tärkeitä läpimurtoja, mutta työtä on vielä paljon. 519 00:37:22,212 --> 00:37:26,295 Kello on 14.30. Tänään on 10. heinäkuuta 1976. 520 00:37:26,378 --> 00:37:29,337 Tämä on nauhoite ensimmäisestä istunnostamme. 521 00:37:31,003 --> 00:37:33,712 Taisimme saada yhteyden. 522 00:37:34,878 --> 00:37:37,253 Kenelle minä puhun nyt? 523 00:37:39,378 --> 00:37:40,920 Demonille, joka tunnetaan... 524 00:37:41,003 --> 00:37:44,545 Voi luoja! -Pidelkää häntä tiukasti! 525 00:37:44,628 --> 00:37:47,378 Apua! Täällä tarvitaan apua! 526 00:37:55,212 --> 00:38:01,795 Toivottakaa tervetulleiksi tohtori June Ross-Mitchell ja Lilly. 527 00:38:10,837 --> 00:38:13,462 Voit tulla tänne. 528 00:38:13,545 --> 00:38:18,170 Hei. Lilly. June. 529 00:38:22,003 --> 00:38:24,128 Mitä kuuluu? 530 00:38:26,503 --> 00:38:30,420 Vau! Hauska tavata. 531 00:38:35,545 --> 00:38:38,628 Mukava nähdä taas, June. -Samoin, Jack. 532 00:38:38,712 --> 00:38:42,295 Lilly, mukavaa, että pääsit tulemaan. 533 00:38:42,378 --> 00:38:46,128 Kiitos, herra Delroy. Mukavaa, että tekin pääsitte. 534 00:38:47,462 --> 00:38:51,753 Ei tarvitse katsoa kameraan. Voit puhua suoraan minulle. 535 00:38:51,837 --> 00:38:54,295 Anteeksi. -Höpsis. 536 00:38:54,378 --> 00:38:57,670 Aloitan vaikealla kysymyksellä, jos sopii. 537 00:38:57,753 --> 00:39:01,087 Oletko koskaan katsonut ohjelmaani? 538 00:39:01,170 --> 00:39:04,545 En. Olen yleensä jo nukkumassa tähän aikaan. 539 00:39:04,628 --> 00:39:08,378 Mutta tiedän, kuka olette, herra Delroy. -Sano Jack. 540 00:39:08,462 --> 00:39:12,628 June sanoo, että olet hyvin komea, Jack. 541 00:39:14,337 --> 00:39:16,545 Vaimosi kuoli syöpään. 542 00:39:16,628 --> 00:39:20,587 Jack tuskin haluaa... -Olin surullinen, kun kuulin siitä. 543 00:39:20,670 --> 00:39:24,337 Tiedän, millaista on menettää läheisiä. 544 00:39:24,420 --> 00:39:27,753 Se on aluksi yksinäistä, mutta siitä selviää. 545 00:39:29,128 --> 00:39:32,962 Viisaita sanoja noin nuorelta. 546 00:39:33,045 --> 00:39:35,420 Lilly on kokenut enemmän 13 vuoden aikana - 547 00:39:35,503 --> 00:39:37,503 kuin useimmat koko elämänsä aikana. 548 00:39:37,587 --> 00:39:40,045 Sinun ei tarvitse huolehtia tv-ohjelmastasi. 549 00:39:41,337 --> 00:39:47,045 Sinusta tulee pian hyvin kuuluisa. -Kiitos vakuuttelusta. 550 00:39:47,128 --> 00:39:51,003 Aloin jo olla huolissani, Gus. -Samoin. 551 00:39:51,087 --> 00:39:54,170 Eipä kestä. -No niin, menemme katkolle. 552 00:39:55,212 --> 00:39:59,587 Mutta toisella puolella... Kyllä, toisella puolella - 553 00:39:59,670 --> 00:40:05,128 tutustumme näihin kahteen poikkeukselliseen naiseen. 554 00:40:07,170 --> 00:40:10,045 Se meni hyvin. -Melkoinen show. 555 00:40:10,128 --> 00:40:13,045 Pelkäsin, ettet pääsisi. -Olen pahoillani. 556 00:40:14,170 --> 00:40:19,795 LISÄÄ ON TULOSSA 557 00:40:19,878 --> 00:40:22,170 Ja poikki. 558 00:40:22,253 --> 00:40:25,253 Se oli hienoa, neidit. Lilly, olet suloinen. 559 00:40:25,337 --> 00:40:31,670 Kiitos, Jack. Mihin kameraan katson nyt? -Mainoskatko, joten ei mihinkään. 560 00:40:31,753 --> 00:40:33,587 On aika kaunistautua taas. 561 00:40:33,670 --> 00:40:37,087 Hei, Jack. Enkö minä näytä jo nätiltä? 562 00:40:37,170 --> 00:40:40,003 Kaikki kunnossa. -Varmasti. 563 00:40:40,087 --> 00:40:41,462 Hei. Minä olen Lilly. 564 00:40:41,545 --> 00:40:44,295 Jack, meidän pitää puhua. 565 00:40:44,378 --> 00:40:48,753 Outo tyttö. Hän katsoi suoraan kameraan. 566 00:40:48,837 --> 00:40:52,003 Se oli mahtavaa. Oletko valmis? 567 00:40:52,087 --> 00:40:53,837 Tämä on hauskaa. 568 00:40:53,920 --> 00:40:56,170 Tervetuloa unelmatehtaaseen. 569 00:40:56,253 --> 00:40:58,045 Tämä ei ole hyvä ajatus. 570 00:40:58,128 --> 00:41:01,587 Lilly muuttuu arvaamattomammaksi. -Se on hyvä asia. 571 00:41:01,670 --> 00:41:04,587 Siksi teemme suoria lähetyksiä. Kirjasi myy enemmän. 572 00:41:04,670 --> 00:41:08,003 Kirjani ei ole tärkeä. -Eikö? 573 00:41:08,087 --> 00:41:13,045 Eilen Lillyllä oli muistinmenetys, ja hän... 574 00:41:13,128 --> 00:41:16,003 Hän alkoi hokea nimeäsi. 575 00:41:16,087 --> 00:41:20,545 Hän on innoissaan esiintymisestä. -Ei, aivan kuin olisi muistanut jotain. 576 00:41:20,628 --> 00:41:23,628 Siinä ei ollut järkeä. Se oli outoa jopa hänelle. 577 00:41:23,712 --> 00:41:28,712 Olet valmis tähän. Sanoit olevasi valmis. Tiedät sen. 578 00:41:28,795 --> 00:41:33,378 Saatoin tehdä muutaman arviointivirheen... 579 00:41:33,462 --> 00:41:38,295 Tämä on sinun hetkesi. Olet tehnyt työsi. Et voi perääntyä nyt. 580 00:41:38,378 --> 00:41:40,337 Perustelusi ovat vakuuttavia. 581 00:41:40,420 --> 00:41:43,962 Olen ensisijaisesti vastuussa Lillystä. Se on liian vaarallista. 582 00:41:44,045 --> 00:41:47,462 Ei, minä... -Palaan hänen luokseen. 583 00:41:49,670 --> 00:41:54,587 Ei kai hän ala jänistää? -Hän on kunnossa. 584 00:41:56,128 --> 00:41:57,628 Minä hoidan tämän! 585 00:41:57,712 --> 00:41:59,420 Hei, Jack. -Hei. 586 00:41:59,503 --> 00:42:04,753 Sairaalasta soitettiin. 587 00:42:06,337 --> 00:42:08,587 Christou on kuollut. -Mitä? 588 00:42:08,670 --> 00:42:12,045 Hän sai jonkinlaisen verenvuodon ambulanssissa. 589 00:42:13,503 --> 00:42:16,920 Voi hitto. Luulin, että se kuului esitykseen. 590 00:42:17,003 --> 00:42:22,128 Haig sanoi, että se oli jotain sylkemistä. -Ilmeisesti hän sylki kaikkialle. 591 00:42:22,212 --> 00:42:27,378 Ensihoitajat eivät saaneet sitä tyrehdytettyä. 592 00:42:27,462 --> 00:42:30,503 Kukaan ei saa tietää tästä, ei etenkään Gus. 593 00:42:30,587 --> 00:42:33,753 Teen parhaani. Tiedät, miten nopeasti sana leviää täällä. 594 00:42:33,837 --> 00:42:37,878 Missä uhritikarini on? 60 sekuntia. 595 00:42:37,962 --> 00:42:40,378 Hei, Phil. Onko yhteenveto muuttunut? 596 00:42:40,462 --> 00:42:45,420 Lavastuksessa puhutaan uudesta osiosta. En näe sitä... 597 00:42:45,503 --> 00:42:48,920 Steve, oli se mitä tahansa, se ei näy monitorissa. 598 00:42:49,003 --> 00:42:50,545 Hei, Phil. - Älkää viitsikö! 599 00:42:50,628 --> 00:42:54,378 Vaihda kameroita. Varmistan, että kaikki saavat merkkinsä. 600 00:42:54,462 --> 00:42:56,587 Phil. -Olkaa valmiina. 601 00:42:56,670 --> 00:43:01,212 Sanoit, että sinun piti täyttää kyselylomake. 602 00:43:01,295 --> 00:43:06,462 Aulassa oli nainen, joka kyseli paljon. 603 00:43:06,545 --> 00:43:10,295 Sama nainen auttoi herra Christouta, kun hän... 604 00:43:10,378 --> 00:43:12,295 Tiedän kyllä. 605 00:43:12,378 --> 00:43:16,045 Eikö ollutkin järkyttävää? Kiitos, neidit. 606 00:43:16,128 --> 00:43:19,378 Kaikenlaista viime aikoina. Ei ihme, että me... 607 00:43:19,462 --> 00:43:21,212 Kiitos. 608 00:43:21,295 --> 00:43:23,295 Phil sanoi, että me jatkamme. 609 00:43:23,378 --> 00:43:26,545 Onko kaikki hyvin, Jack? 610 00:43:26,628 --> 00:43:28,878 On. Kaikki on hyvin, kultaseni. 611 00:43:28,962 --> 00:43:31,795 10 sekuntia! -Missä hitossa Haig on? 612 00:43:31,878 --> 00:43:36,628 Lähetys jatkuu. Viisi, neljä... 613 00:43:38,378 --> 00:43:40,753 TERVETULOA TAKAISIN 614 00:43:50,795 --> 00:43:56,295 Tervetuloa takaisin halloweenin erikoisjaksomme pariin. 615 00:43:56,378 --> 00:44:01,420 Haluan puhua kanssanne monesta asiasta. Aloitetaan sinusta, June. 616 00:44:01,503 --> 00:44:05,045 Sanot itseäsi parapsykologiksi. Mitä se tarkoittaa? 617 00:44:05,128 --> 00:44:07,837 Sanon niin, koska se minä olen. 618 00:44:07,920 --> 00:44:13,295 Minulla on tohtorintutkinto aiheesta. -Hogwashin yliopistosta, ellen erehdy. 619 00:44:13,378 --> 00:44:16,503 Stanfordin tutkimusinstituutista. -Mikä ero niillä on? 620 00:44:16,587 --> 00:44:18,503 Kannattaako meidän jatkaa, - 621 00:44:18,587 --> 00:44:21,253 jos tämä mies keskeyttää aina, kun kysyt jotain? 622 00:44:21,337 --> 00:44:24,045 Car, käyttäydy kunnolla. 623 00:44:24,128 --> 00:44:25,587 Kuten olin sanomassa, - 624 00:44:25,670 --> 00:44:30,003 me parapsykologit uskomme tiettyihin ilmiöihin, psi-ilmiöihin, - 625 00:44:30,087 --> 00:44:32,837 joita perinteinen tiede ei voi ymmärtää. 626 00:44:32,920 --> 00:44:35,212 Esimerkiksi telepatia, telekinesia, - 627 00:44:35,295 --> 00:44:37,545 haamumaiset olennot... -Demonien riivaus. 628 00:44:37,628 --> 00:44:41,087 "Psyykkinen loistartunta" on parempi termi, mutta kyllä. 629 00:44:41,170 --> 00:44:44,003 Uskot, että Lilly on sellainen tapaus. 630 00:44:44,087 --> 00:44:48,003 Viimeiset kolme vuotta olen yhdistänyt hypnoottista regressiota - 631 00:44:48,087 --> 00:44:51,087 sekä kasvavaa ymmärrystä satanistisista rituaaleista - 632 00:44:51,170 --> 00:44:55,003 kootakseni Lillyn elämän yksityiskohtia - 633 00:44:55,087 --> 00:44:59,337 ja ymmärtääkseni demonia, joka väijyy hänen sisällään. 634 00:44:59,420 --> 00:45:05,212 Onko kyseessä Abraxas-demoni, josta hurmaava D'Abo puhui videolla? 635 00:45:05,295 --> 00:45:09,420 Uskon, että se on joku Abraxasia palvelevista pienemmistä jumalolennoista. 636 00:45:09,503 --> 00:45:12,253 Ne saavat voimaa hämmennyksestämme. 637 00:45:12,337 --> 00:45:15,212 Ja typeryydestämme. 638 00:45:15,295 --> 00:45:19,545 Ymmärrän, että tämä voi tuntua kaukaa haetulta, - 639 00:45:19,628 --> 00:45:25,045 mutta muistakaa, että uusia tieteellisiä ideoita vastustetaan aina. 640 00:45:25,128 --> 00:45:28,295 Vain ahdasmielisimmät pilkkaavat niitä. 641 00:45:30,837 --> 00:45:36,378 Meillä on esineitä omasta kokoelmastasi. 642 00:45:38,212 --> 00:45:41,545 Täytyyhän tytöllä olla harrastus. 643 00:45:41,628 --> 00:45:44,378 Tikari löytyi D'Abon talon raunioista. 644 00:45:44,462 --> 00:45:48,170 Uskomme, että sitä käytettiin kirkon uhriseremonioissa. 645 00:45:48,253 --> 00:45:51,378 Ei, luoja! 646 00:45:51,462 --> 00:45:54,128 En voi estää sitä! 647 00:45:54,212 --> 00:45:57,962 Sammuttakaa tv:nne, ennen kuin Abraxas vie sielunne! 648 00:45:58,045 --> 00:46:00,378 Car? 649 00:46:01,503 --> 00:46:04,087 Teitä on helppo johdatella. Hyvä tietää. 650 00:46:04,170 --> 00:46:06,628 Herra Haig, emme tulleet viihdyttämään teitä. 651 00:46:06,712 --> 00:46:10,295 Älä höpsi. Jos hyväksymme gnostisen tulkinnan, - 652 00:46:10,378 --> 00:46:14,128 Abraxas on täydellinen showmies. Hän janoaa yleisöä. 653 00:46:14,212 --> 00:46:18,253 Hänen nimensä pohjalta syntyi taikurien suosikkiloitsu. 654 00:46:18,337 --> 00:46:20,837 Abrakadabra. -Fiksu tyttö. 655 00:46:20,920 --> 00:46:25,670 Lilly, ymmärtääkseni sinulla on nimi sille jutulle, - 656 00:46:25,753 --> 00:46:28,087 joka asuu sisälläsi. 657 00:46:29,462 --> 00:46:33,670 Kutsun sitä herra Kiemurtelijaksi. -Miksi kutsut sitä siksi? 658 00:46:36,295 --> 00:46:40,587 Se tavallaan kiemurtelee pääni sisälle. 659 00:46:40,670 --> 00:46:43,170 Sitten se kiemurtelee ulos. 660 00:46:43,253 --> 00:46:47,170 Junen avulla pystyt hallitsemaan sitä. 661 00:46:48,503 --> 00:46:51,378 June sanoo, että jokaisen sisällä on demoni. 662 00:46:52,378 --> 00:46:55,087 Muttemme voi aina hallita niitä. 663 00:46:57,628 --> 00:47:01,253 Gus. Ajoituksesi on... 664 00:47:01,337 --> 00:47:05,337 Selvä homma, Jack. Minun pitää... 665 00:47:09,253 --> 00:47:13,128 Gus. Voiko sen sammuttaa? -Hitostako minä tiedän? 666 00:47:30,670 --> 00:47:34,503 Se tuli äänentoistojärjestelmän kautta. -Eikä. 667 00:47:34,587 --> 00:47:39,170 Sama kuin se, että sopraano laulaa G:n ja korkean C:n. 668 00:47:39,253 --> 00:47:43,087 Hyvä on, mutta älä viitsi. Se oli... -Hän on väärässä. 669 00:47:43,170 --> 00:47:45,295 Se oli herra Kiemurtelija. 670 00:47:45,378 --> 00:47:49,628 Hän teki sen. -Jos niin sanot, pikkuinen. 671 00:47:50,878 --> 00:47:53,628 Miksi olette niin alentuva, herra Haig? 672 00:47:54,628 --> 00:48:00,170 Lilly, onko herra Kiemurtelija siis studiossa kanssamme? 673 00:48:05,503 --> 00:48:09,795 Voisimmeko kutsua hänet ohjelmaan? 674 00:48:09,878 --> 00:48:11,628 Tein selväksi... -Luulisin. 675 00:48:11,712 --> 00:48:14,712 En voi sallia sitä. 676 00:48:14,795 --> 00:48:18,253 Se vaatii hallitun ympäristön. 677 00:48:18,337 --> 00:48:23,795 Valot, kamerat, yleisö... Olosuhteet eivät ole suotuisat. 678 00:48:23,878 --> 00:48:26,920 Tv-studio on tarpeeksi hallittu ympäristö rahoilleni. 679 00:48:27,003 --> 00:48:28,920 Puoli miljoonaa dollaria. 680 00:48:29,003 --> 00:48:31,837 Voimmeko? June kiltti! 681 00:48:31,920 --> 00:48:33,837 Joo! -Me haluamme nähdä! 682 00:48:33,920 --> 00:48:37,920 No niin, June. -Me haluamme nähdä. 683 00:48:38,003 --> 00:48:42,003 Tee se! -Me haluamme nähdä! 684 00:48:42,087 --> 00:48:44,170 Näytä meille, June. 685 00:48:45,295 --> 00:48:47,587 No niin, June! 686 00:48:47,670 --> 00:48:50,003 Kansa on puhunut. 687 00:48:54,045 --> 00:48:58,712 Jos voin johtaa istuntoa henkilökunnan täydellä yhteistyöllä, - 688 00:48:58,795 --> 00:49:02,962 sekä yleisön ja vieraiden täydellä yhteistyöllä, - 689 00:49:03,045 --> 00:49:05,587 voimme yrittää lyhyttä demonstraatiota. 690 00:49:05,670 --> 00:49:08,545 Jee! -Totta kai. 691 00:49:09,753 --> 00:49:12,462 Tämä on hieno uutinen. 692 00:49:12,545 --> 00:49:16,795 Hyvät naiset ja herrat, pysykää kanavalla, tämä on suora lähetys. 693 00:49:16,878 --> 00:49:21,087 Yritämme kommunikoida paholaisen kanssa. 694 00:49:21,170 --> 00:49:23,962 Mutta ensin sananen sponsoreiltamme. 695 00:49:35,003 --> 00:49:36,420 Poikki! 696 00:49:36,503 --> 00:49:39,337 Liikettä. Kaksi minuuttia aikaa valmistella päälava, - 697 00:49:39,420 --> 00:49:41,545 sekä tarkistaa June ja Lilly. 698 00:49:41,628 --> 00:49:46,170 Senkin paskiainen. Viritit ansan. -Et vaatinut juuri vakuuttelua. 699 00:49:46,253 --> 00:49:47,962 Leipää ja sirkushuveja. -Hiljaa. 700 00:49:48,045 --> 00:49:51,087 Voit todistaa, että hänenlaisensa ovat väärässä. 701 00:49:51,170 --> 00:49:52,712 Kuuntelitko yhtään? 702 00:49:52,795 --> 00:49:56,170 Keskusteluohjelman juontajaksi olet surkea kuuntelija. 703 00:49:56,253 --> 00:49:58,587 Se sopii Lillylle. Eikö vain? -Toki. 704 00:49:58,670 --> 00:50:03,587 Tulisitteko te neidit kanssani lavan taakse? 705 00:50:03,670 --> 00:50:05,920 Jack, onko hetki aikaa? -Voiko se odottaa? 706 00:50:06,003 --> 00:50:08,337 Ei voi. 707 00:50:10,378 --> 00:50:13,420 Anteeksi, Phil. Lavan takana on siteitä. 708 00:50:13,503 --> 00:50:15,128 Voisitko? -Toki. 709 00:50:15,212 --> 00:50:20,837 Toivottavasti tiedät, mitä teet. -Tiedämme, mitä teemme. Vai mitä, June? 710 00:50:20,920 --> 00:50:23,753 Jerry, onko sinulla uudet valaistusmerkit? 711 00:50:25,253 --> 00:50:29,545 Mitä? -Sekaannut asioihin, joita et ymmärrä. 712 00:50:29,628 --> 00:50:33,878 Jos onnistumme kutsumaan Saatanan, - 713 00:50:33,962 --> 00:50:36,253 saat mennä suoraan uloskäynnille. 714 00:50:36,337 --> 00:50:39,962 Jos Maa nielaisee meidät, pyydän etukäteen anteeksi. 715 00:50:40,045 --> 00:50:42,003 Mikä sinuun on mennyt? Hetki sitten - 716 00:50:42,087 --> 00:50:45,628 luulit Madeleinen yrittävän tavoittaa sinua haudan takaa. Ja nyt... 717 00:50:45,712 --> 00:50:51,753 Yritän pelastaa helvetin show'mme. Onko selvä? 718 00:50:51,837 --> 00:50:55,462 Tekopyhä paska saa riittää. 719 00:50:58,712 --> 00:51:00,753 Tiedän Christousta. 720 00:51:01,753 --> 00:51:07,420 Herra Kiemurtelija on kaiken takana. -Kuka muu tietää Christousta? 721 00:51:07,503 --> 00:51:09,670 Henkilökunta pelkää. Minua pelottaa. 722 00:51:09,753 --> 00:51:14,087 Jotkut miettivät häipymistä. -Kukaan ei mene minnekään. 723 00:51:14,170 --> 00:51:19,128 Pidä tämä paska omana tietonasi. Pyydän, Gus. 724 00:51:19,212 --> 00:51:22,170 Et sinä ole paha mies, Jack. 725 00:51:22,253 --> 00:51:25,212 Rukoilen lopettamaan ennen kuin tapahtuu jotain karmeaa. 726 00:51:25,295 --> 00:51:28,670 Jack, sinä esittelet tytöt. 727 00:51:29,920 --> 00:51:32,462 Onko täällä jokin ongelma? 728 00:51:32,545 --> 00:51:34,420 Kaikki valmiina. 729 00:51:34,503 --> 00:51:36,628 Ei ole mitään ongelmaa. 730 00:51:39,462 --> 00:51:44,087 Lähetys jatkuu. Viisi, neljä... 731 00:51:59,837 --> 00:52:01,962 Tervetuloa takaisin. 732 00:52:02,045 --> 00:52:03,795 Pidemmittä puheitta, - 733 00:52:03,878 --> 00:52:07,628 tohtori June Ross-Mitchell aloittaa demonstraation. 734 00:52:07,712 --> 00:52:13,212 Saanen toivottaa teille molemmille onnea. 735 00:52:18,212 --> 00:52:20,295 Kiitos, Jack. 736 00:52:22,503 --> 00:52:25,962 Jos se olento on täällä tänään, - 737 00:52:26,045 --> 00:52:29,837 se voi ilmestyä monin tavoin, - 738 00:52:29,920 --> 00:52:34,295 mutta se pääsee maailmaamme vain Lillyn kautta. 739 00:52:34,378 --> 00:52:37,587 Minä tarjoan vain avaimen, joka avaa oven. 740 00:52:40,837 --> 00:52:47,420 Mitä näettekin tai kuulettekin, pyydän pysymään rauhallisina. 741 00:52:47,503 --> 00:52:51,170 On tärkeää, että Lilly keskittyy minuun. 742 00:52:56,878 --> 00:52:59,212 Aloitetaan. 743 00:53:01,337 --> 00:53:03,628 Lilly, katso minuun. 744 00:53:09,878 --> 00:53:12,878 Sulje silmäsi, Lilly. 745 00:53:18,087 --> 00:53:20,212 Juuri noin. 746 00:53:21,795 --> 00:53:24,128 Anna itsesi vaipua uneen. 747 00:53:29,253 --> 00:53:32,003 Rentoudu. 748 00:53:42,420 --> 00:53:44,795 Lilly, kuuletko minua? 749 00:53:50,837 --> 00:53:53,212 Lilly? 750 00:53:56,878 --> 00:54:01,295 Voinko puhua hänelle, jonka tunnet herra Kiemurtelijana? 751 00:54:13,962 --> 00:54:16,587 Jos herra Kiemurtelija... Hiljaa. 752 00:54:20,003 --> 00:54:22,462 Saanko kysyä, kuka on paikalla? 753 00:54:30,462 --> 00:54:32,628 Kerro, kuka olet. 754 00:54:40,503 --> 00:54:43,045 Puhu. 755 00:54:43,128 --> 00:54:45,962 Tiedätte, kuka minä olen, tohtori. 756 00:54:48,837 --> 00:54:52,337 Pyydän. -Onko tuo paholainen? Minua pelottaa. 757 00:54:58,337 --> 00:55:00,628 Keitä nuo ihmiset ovat? 758 00:55:03,670 --> 00:55:07,753 Mitä tämä on? Missä minä olen? 759 00:55:07,837 --> 00:55:09,878 Ei syytä huoleen. 760 00:55:09,962 --> 00:55:12,587 Mitä teitte minulle, tohtori? -Emme halua pahaa. 761 00:55:12,670 --> 00:55:16,170 Toimme sinut tähän maailmaan, jotta ymmärrämme tarkoituksesi. 762 00:55:18,462 --> 00:55:20,837 Tarkoitukseniko? 763 00:55:23,253 --> 00:55:25,253 Hän on täällä, eikö olekin? 764 00:55:30,378 --> 00:55:33,087 Mukava nähdä taas, Jack. 765 00:55:33,170 --> 00:55:37,003 Anteeksi. Emme ole tainneet tavata. 766 00:55:37,087 --> 00:55:40,670 Älä ole hölmö. Olemme tunteneet kauan. 767 00:55:40,753 --> 00:55:44,920 Tapasimme korkeiden puiden keskellä. Muistatko? 768 00:55:45,003 --> 00:55:48,337 Lilly, palaa luokseni. -Voi Juney! 769 00:55:48,420 --> 00:55:51,503 Ole varovainen. Tiedät, mitä edelliselle huoralleen kävi. 770 00:55:51,587 --> 00:55:57,003 Hän kuoli. Se oli ruma kuolema. -Lilly, tule takaisin luokseni! 771 00:55:57,087 --> 00:56:00,045 Madot söivät Minnien kauan sitten. Vai mitä, Jack? 772 00:56:00,128 --> 00:56:04,503 Voit naida, ketä haluat. Kuten tohtori Junea. 773 00:56:05,545 --> 00:56:10,962 Tohtori Junen mielestä olet komea, Jack. Tohtori Junen mielestä olet hyvin komea. 774 00:56:11,045 --> 00:56:15,087 Riittää! Lilly, tule takaisin luokseni! 775 00:56:15,170 --> 00:56:18,295 Jack ja June menivät mäelle ja naivat aivot pellolle. 776 00:56:18,378 --> 00:56:22,170 Jack ja Jill menivät... -Riittää! 777 00:56:27,212 --> 00:56:29,587 Lilly? 778 00:56:30,587 --> 00:56:32,962 Lilly, kultaseni. 779 00:56:33,045 --> 00:56:36,045 Miksi sinä satutit minua, June? 780 00:56:36,128 --> 00:56:39,587 Tiedät, etten voi sille mitään. -Tiedän. En ikinä... 781 00:56:39,670 --> 00:56:42,712 Ei, Jack! Pysy siellä. 782 00:56:46,170 --> 00:56:49,795 Vade retro, satana! Sunt mala quae libas. 783 00:56:49,878 --> 00:56:53,628 Vade retro, satana! Sunt mala quae libas! 784 00:56:55,212 --> 00:56:59,628 Anum ja Antum, Lahmum ja Du-rum kirosivat sinut. 785 00:56:59,712 --> 00:57:02,045 Manala ja heidät, jotka ovat siellä. 786 00:57:02,128 --> 00:57:04,962 Et saa vangita häntä. 787 00:57:05,045 --> 00:57:08,795 Etkä sinä palaa! -Etkä sinä palaa! 788 00:57:13,837 --> 00:57:16,837 Miten saatoit antaa sen tapahtua, Jack? 789 00:57:16,920 --> 00:57:19,587 Miten saatoit antaa sen tapahtua? 790 00:57:46,753 --> 00:57:52,545 Voi luoja. Olen pahoillani. -Ei, minä olen pahoillani. 791 00:57:52,628 --> 00:58:00,170 En olisi saanut tehdä tätä sinulle. Olet kunnossa. Hengitä. 792 00:58:00,253 --> 00:58:04,128 Se oli... -Olet kunnossa. 793 00:58:06,920 --> 00:58:11,587 Hyvät naiset ja herrat, oletteko nähneet mitään vastaavaa? 794 00:58:11,670 --> 00:58:15,045 Tämä on kohtuutonta, Jack. 795 00:58:15,128 --> 00:58:18,212 Haluaisin huomauttaa useista "tohtorin" tempuista. 796 00:58:18,295 --> 00:58:20,253 Sinun vuorosi tulee kyllä, Car. 797 00:58:21,670 --> 00:58:26,212 Mutta nyt... Mainoksia. 798 00:58:35,170 --> 00:58:37,545 HYVÄÄ PÖLLÖWEENIÄ 799 00:58:39,587 --> 00:58:41,337 Poikki. 800 00:58:41,420 --> 00:58:44,212 Onko tämä keskusteluohjelma vai friikkisirkus? 801 00:58:44,295 --> 00:58:47,128 Olette vajonneet syvälle... -Carmichael, rauhoitu. 802 00:58:47,212 --> 00:58:50,378 Pyydetään Sammy pyyhkimään otsasi. Sammy. 803 00:58:50,462 --> 00:58:55,420 Lilly, oletko kunnossa? -Nolottaa vain. Olen kunnossa. 804 00:58:55,503 --> 00:58:57,462 Phil. Auttaisitko siteiden kanssa? 805 00:58:57,545 --> 00:59:00,420 Minä autan. -June, tule tänne. 806 00:59:00,503 --> 00:59:02,878 Tule tänne. Mennään... 807 00:59:04,087 --> 00:59:08,753 Olet kunnossa. -Jessus. Se oli... Tai siis... 808 00:59:11,837 --> 00:59:16,753 Tiesin, että näkisimme jotain upeaa tänä iltana, mutta... 809 00:59:17,753 --> 00:59:20,337 Teidät on saatava takaisin mahdollisimman pian. 810 00:59:20,420 --> 00:59:23,545 Voitte saada vakiopaikan. 811 00:59:23,628 --> 00:59:26,212 Korkeat puut... 812 00:59:26,295 --> 00:59:30,295 Mitä Lilly tarkoitti sillä? -En tiedä. Sano sinä. 813 00:59:30,378 --> 00:59:35,170 Se ei ole mikään taikatemppu. -Tiedän sen, June. Tämä... 814 00:59:35,253 --> 00:59:40,545 Lillyn kanssa tapahtuu jotain erityistä. Sinun kanssasi. 815 00:59:40,628 --> 00:59:42,962 Haluan olla osa sitä. 816 00:59:43,045 --> 00:59:46,587 Sinä satutat minua! -Anteeksi. Minä yritän. 817 00:59:46,670 --> 00:59:48,503 Phil. Ei hätää. Hoidan tämän. 818 00:59:48,587 --> 00:59:52,045 Saanko katsoa? Kiitos. Mene vain. 819 00:59:52,128 --> 00:59:55,420 Ei hätää, Lilly. Ei hätää. -Kiitos, Jack. 820 00:59:55,503 --> 00:59:58,837 Hän on mahtava. Hän on koko paketti. 821 00:59:58,920 --> 01:00:01,295 Tämä on hyvin jännittävää. Kiitos. 822 01:00:01,378 --> 01:00:04,712 Terveisiä Bonnielle ja lapsille. -Palaamme ensi vuonna. 823 01:00:04,795 --> 01:00:08,128 Kyse ei ole enää katsojaluvuista. Tämä on noituutta. 824 01:00:08,212 --> 01:00:11,087 Kuuntele, senkin paskahousuinen irkkukusipää! 825 01:00:11,170 --> 01:00:14,295 Leveämpi hymy. Hymyile kunnolla. 826 01:00:14,378 --> 01:00:19,253 Hymyä huuleen ja töihin. Eikä enää sanaakaan. 827 01:00:25,503 --> 01:00:27,128 Se on hämäystä. Usko minua. 828 01:00:27,212 --> 01:00:30,087 Leon olisi pitänyt lopettaa, kun Christou kuoli. 829 01:00:30,170 --> 01:00:35,462 Siis oksensi. -Etkö ole kuullut? Hän on kuollut. 830 01:00:35,545 --> 01:00:38,753 Oksensi sisuskalunsa ulos matkalla sairaalaan. 831 01:00:38,837 --> 01:00:43,628 Kaksi minuuttia. Olemme loppusuoralla. Jatketaan samaan malliin. 832 01:00:43,712 --> 01:00:47,253 Kiitos, Jack. -Niin. Tule tänne. 833 01:00:48,920 --> 01:00:50,712 Mitä me nyt teemme, Jack? 834 01:00:50,795 --> 01:00:54,045 On melkein aika sanoa hyvää yötä, kultaseni. 835 01:00:54,128 --> 01:00:58,503 Jack. Sammy. Tarkistakaa June ja Lilly. 836 01:00:58,587 --> 01:01:02,545 Kolme henkilökunnan jäsentä lähti juuri. 837 01:01:02,628 --> 01:01:06,045 Viestintäkomissio kutsui hätäkokouksen koolle - 838 01:01:06,128 --> 01:01:09,212 seitsemältä aamulla. 839 01:01:09,295 --> 01:01:12,420 Mitä Bedford sanoi? 840 01:01:12,503 --> 01:01:15,295 Tämä on suurinta tv:tä sitten Kuuhun laskeutumisen. 841 01:01:15,378 --> 01:01:17,462 Miksi olisin eri mieltä? 842 01:01:17,545 --> 01:01:20,712 Olemme palanneet! Palasimme kuolleista! 843 01:01:20,795 --> 01:01:24,420 Saamme 35 %, ehkä jopa 40 % katsojista. 844 01:01:24,503 --> 01:01:27,753 "Ilta, jona Jack Delroy haastatteli helvetin paholaista!" 845 01:01:27,837 --> 01:01:31,962 Times tai Post eivät otsikoi ehkä noin, mutta jotain siihen suuntaan. 846 01:01:32,045 --> 01:01:35,753 Bedford piti Junesta kovasti. 847 01:01:35,837 --> 01:01:38,837 Hän kysyi, milloin June palaa. -Teen voitavani. 848 01:01:38,920 --> 01:01:42,712 Ei tarvitse nuolla Cavendishin persettä. -Paskat hänestä. 849 01:01:42,795 --> 01:01:45,962 Tämän illan jälkeen menestyvimmät yritykset - 850 01:01:46,045 --> 01:01:49,295 haluavat olla mukana Jack Delroyn ylösnousemuksessa. 851 01:01:49,378 --> 01:01:51,753 Jos joku nuolee persettä, niin he. 852 01:01:54,337 --> 01:01:56,337 Mikä on hätänä? 853 01:01:56,420 --> 01:02:02,420 Sen tytön ääni... -Niinpä. Miten hän teki sen? 854 01:02:02,503 --> 01:02:06,378 Lopussa hän kuulosti aivan Minnieltä. Kuulit sen. 855 01:02:06,462 --> 01:02:10,837 Älä ala sekoilla. Gus on jo valmistautumassa manaukseen. 856 01:02:10,920 --> 01:02:14,170 Minä säikähdin. Siinä kaikki. 857 01:02:14,253 --> 01:02:16,962 Minäpä kerron jotain. Jos Minnie olisi täällä, - 858 01:02:17,045 --> 01:02:20,962 hän sanoisi: "Herra Keskiyö, lyö heidät ällikällä." 859 01:02:22,170 --> 01:02:23,628 Paikoillenne. 10 sekuntia. 860 01:02:23,712 --> 01:02:27,920 Naamiaisparaati perutaan, jotta Carmichael saa puhua vielä hetken. 861 01:02:28,003 --> 01:02:29,753 Lopettelemme, ja Cleo jatkaa. 862 01:02:29,837 --> 01:02:33,753 10 sekuntia. Onko Cleo valmiina? -Jack. 863 01:02:33,837 --> 01:02:37,087 Viisi, neljä... 864 01:02:39,962 --> 01:02:44,087 TERVETULOA TAKAISIN 865 01:02:51,462 --> 01:02:54,295 Tervetuloa takaisin, hyvät naiset ja herrat. 866 01:02:54,378 --> 01:02:59,420 Ennen kuin jatkamme, haluan pyytää anteeksi kaikilta, jotka järkyttyivät - 867 01:02:59,503 --> 01:03:02,337 tai loukkaantuivat siitä, mitä näimme ennen taukoa. 868 01:03:02,420 --> 01:03:07,503 Ei sitä joka päivä näe demonin riivausta suorassa lähetyksessä. 869 01:03:10,628 --> 01:03:15,212 Lilly, voitko vakuuttaa kaikille, että olet kunnossa? 870 01:03:15,295 --> 01:03:18,212 Kyllä. Olen kunnossa, Jack. 871 01:03:18,295 --> 01:03:22,087 Muistatko yhtään, mitä juuri tapahtui? 872 01:03:22,170 --> 01:03:25,920 Sitä on vaikea selittää. Ihan kuin nukkuisin. 873 01:03:26,003 --> 01:03:28,337 Mutta samalla olen hereillä. 874 01:03:28,420 --> 01:03:31,628 Yritän vain keskittyä Junen ääneen. 875 01:03:32,962 --> 01:03:37,837 Anteeksi, jos herra Kiemurtelija loukkasi. -Nyt saa riittää. 876 01:03:37,920 --> 01:03:40,045 Saanko, Jack? -Saat. 877 01:03:40,128 --> 01:03:45,462 Haluan kuulla, kun selität, mitä juuri näimme. Antaa kuulua. 878 01:03:45,545 --> 01:03:49,003 Aloitan sanomalla, että olen huolissani hyvinvoinnista. 879 01:03:49,087 --> 01:03:51,753 Nuoren tytön mielenterveydestä. -Kuinka uskallatte? 880 01:03:51,837 --> 01:03:53,920 Anteeksi kuinka? 881 01:03:56,253 --> 01:04:02,087 Ennen kuin minusta tuli hänen huoltajansa, Lilly eli mitä julmimmissa olosuhteissa. 882 01:04:02,170 --> 01:04:04,753 Minä tutkin häntä ja hoidin häntä. 883 01:04:04,837 --> 01:04:08,087 Annoin kahta asiaa, joista olette varmasti skeptinen. 884 01:04:08,170 --> 01:04:12,878 Rakkautta ja myötätuntoa. Lilly ja minä olemme perhettä. 885 01:04:14,128 --> 01:04:18,795 Voin vakuuttaa, ettei tämän lapsen sisällä ole demonia. 886 01:04:18,878 --> 01:04:21,503 Hänet on selvästi hypnotisoitu. 887 01:04:21,587 --> 01:04:24,628 Tohtori manipuloi häntä, jotta hän suoritti osuutensa. 888 01:04:24,712 --> 01:04:30,087 Hypnoosiko? Miten selität fyysiset muutokset hänen ihollaan? 889 01:04:30,170 --> 01:04:32,670 Ääni muuttui. Studion seiniä hakattiin. 890 01:04:32,753 --> 01:04:38,420 Hän levitoi, luojan tähden! -Näyttämötekniikka oli moitteetonta. 891 01:04:38,503 --> 01:04:40,503 Tiedätkö, mitä minä luulen? -Kerro. 892 01:04:40,587 --> 01:04:44,212 Olet omahyväinen, kylmäsydäminen äkäpussi, - 893 01:04:44,295 --> 01:04:48,128 joka yrittää säästyä maksamasta puoli miljoonaa dollaria. 894 01:04:52,003 --> 01:04:58,253 Jos sallit, haluan todistaa väitteeni aukottomasti. 895 01:04:58,337 --> 01:05:01,003 Kaikin mokomin. 896 01:05:03,003 --> 01:05:05,920 Tarvitsen vapaaehtoisen. 897 01:05:06,003 --> 01:05:08,670 Kiitos, Gus. 898 01:05:08,753 --> 01:05:13,628 Tulisitko kanssani keskelle lavaa? Saisinko tänne tuolit? 899 01:05:13,712 --> 01:05:16,420 Tee kuten käsketään, Gus. 900 01:05:22,378 --> 01:05:27,170 Car, saat viisi minuuttia aikaa. Käytä ne hyvin. 901 01:05:27,253 --> 01:05:32,003 Älä huoli, Jack. Tämä on sopiva kliimaksi ohjelmallesi. 902 01:05:32,087 --> 01:05:35,628 Vaimoni pitää siitä, miten pääni on olkapäilläni. 903 01:05:35,712 --> 01:05:38,587 Toivottavasti ette aio... -Laittaa sitä pyörimään. 904 01:05:38,670 --> 01:05:41,795 Aion saada kaikkien päät pyörälle. 905 01:05:46,837 --> 01:05:50,503 Himmentäisittekö valot? 906 01:05:53,878 --> 01:05:58,128 Pieni saada sopiva tunnelma. Vai mitä, tohtori June? 907 01:05:58,212 --> 01:06:00,587 Tiedäthän, mitä tv-alalla sanotaan. 908 01:06:00,670 --> 01:06:04,712 Ei savua ilman savukonetta. 909 01:06:04,795 --> 01:06:07,253 Kiitokset tuottajalle. 910 01:06:07,337 --> 01:06:10,212 No niin, Gus. 911 01:06:11,545 --> 01:06:13,837 Onko olosi mukava? 912 01:06:15,962 --> 01:06:17,545 Toki. 913 01:06:17,628 --> 01:06:24,128 Toivottavasti kaikilla studiossa ja kotona on mukava olo. 914 01:06:24,212 --> 01:06:30,628 On tärkeää, että kaikki ovat mahdollisimman rentoja. 915 01:06:31,670 --> 01:06:39,670 Minulla on jotain, jota haluan teidän kaikkien katsovan. 916 01:06:39,753 --> 01:06:42,753 Saisimmeko sen lähikuvaan? 917 01:06:57,128 --> 01:07:03,045 Pyydän teitä tuijottamaan kelloani. 918 01:07:03,128 --> 01:07:05,337 Jopa sinua, Jack. 919 01:07:05,420 --> 01:07:09,087 Näen hyvin kaikista studion monitoreista. 920 01:07:09,170 --> 01:07:12,253 Toivottavasti myös katsojat kotona ovat tarkkana. 921 01:07:12,337 --> 01:07:14,920 Katsokaa tarkkaan. 922 01:07:16,462 --> 01:07:22,003 Ympäri ja ympäri... 923 01:07:26,670 --> 01:07:31,795 Onko kaikilla mukavan rento olo? 924 01:07:44,837 --> 01:07:46,670 Hyvä. 925 01:07:46,753 --> 01:07:48,962 No niin, Gus. 926 01:07:49,045 --> 01:07:53,128 Kerro kaikki vermifobiastasi. 927 01:07:53,212 --> 01:07:56,503 Anteeksi mistä? -Sairaalloisesta matokammostasi. 928 01:07:58,462 --> 01:08:03,045 Miten sinä tiedät siitä? -Mikä niissä häiritsee sinua? 929 01:08:03,128 --> 01:08:07,337 Eikö se ole selvää? Ne ovat rumia, limaisia otuksia. 930 01:08:07,420 --> 01:08:12,295 Ei käsiä, ei jalkoja, ei silmiä. -Melko groteskeja. 931 01:08:12,378 --> 01:08:15,087 Ne viihtyvät pimeässä ja kosteassa. 932 01:08:15,170 --> 01:08:20,087 Maassa, mudassa, jopa ihmiskehossa. -Kuvottavaa. 933 01:08:21,337 --> 01:08:24,377 Ymmärrätkö, että olet syvällä transsissa? 934 01:08:25,377 --> 01:08:27,920 En ymmärrä. 935 01:08:28,002 --> 01:08:32,670 Hyvin syvässä transsissa. 936 01:08:34,252 --> 01:08:36,627 Oukkidoukki. Sinä olet asiantuntija. 937 01:08:36,712 --> 01:08:41,502 Kun napsautan sormiani, olet täysin komennossani. 938 01:08:43,587 --> 01:08:45,837 Tämä on hölmöä. En usko, että... 939 01:08:49,877 --> 01:08:55,045 Gus, kuuletko minua? -Kuulen. 940 01:08:55,127 --> 01:08:57,127 Tiedätkö, missä olet? 941 01:08:58,127 --> 01:09:03,545 Studiossa... sinun kanssasi. 942 01:09:03,627 --> 01:09:07,545 Etkö tunne oloasi erilaiseksi? 943 01:09:09,045 --> 01:09:13,170 En. Miksi tuntisin? 944 01:09:16,670 --> 01:09:20,420 Mikä tuo on? Kuuletko tuon? 945 01:09:34,170 --> 01:09:37,712 Jestas... Onpa täällä kuuma. 946 01:09:44,670 --> 01:09:46,877 Ihoani kutittaa. 947 01:09:48,377 --> 01:09:53,837 Oletko kunnossa, Gus? -Olen. Kutittaa vain hitosti. 948 01:09:54,837 --> 01:09:58,587 Kaulastasi vuotaa verta. 949 01:09:58,670 --> 01:10:01,127 Viilsin itseäni partaa ajaessani. 950 01:10:05,253 --> 01:10:07,628 Jestas. 951 01:10:09,712 --> 01:10:11,837 Mikä tämä on? 952 01:10:12,837 --> 01:10:15,503 Jessus! -Pysy rauhallisena, Gus. 953 01:10:15,587 --> 01:10:18,795 Ei. Ei! Tunnen ne. Ne ovat sisälläni. 954 01:10:20,295 --> 01:10:22,712 Jessus! 955 01:10:31,795 --> 01:10:34,545 Voi luoja! 956 01:10:35,795 --> 01:10:39,587 Auta minua, Car... -Voi luoja! 957 01:10:41,170 --> 01:10:43,212 Voi luoja. 958 01:10:45,545 --> 01:10:47,712 Miksi Gus käyttäytyy noin hupsusti? 959 01:10:52,420 --> 01:10:54,712 Näin ei pitänyt käydä. 960 01:11:03,045 --> 01:11:06,462 Uneksija, täällä! Herää! 961 01:11:10,295 --> 01:11:13,378 Miten sinä voit, Gus? -Hyvin. 962 01:11:13,462 --> 01:11:16,628 Milloin me aloitamme? 963 01:11:16,712 --> 01:11:19,462 Jestas. Milloin tämä tapahtui? 964 01:11:20,920 --> 01:11:22,670 Jestas... 965 01:11:22,753 --> 01:11:28,212 Etkö siis tiedä? Olit matojen peitossa. 966 01:11:28,295 --> 01:11:33,128 Matojenko? Toivottavasti en. Vihaan matoja. 967 01:11:34,920 --> 01:11:39,503 No niin, Car. Mitä hittoa tapahtui? 968 01:11:39,587 --> 01:11:44,837 Tein saman kuin June, mutta käytin enemmän mielikuvitusta. 969 01:11:44,920 --> 01:11:48,837 Sanoit, että olin paras. Ehkä olen yhä. 970 01:11:48,920 --> 01:11:51,920 Nyt on sopiva hetki taputtaa. 971 01:11:54,753 --> 01:11:59,045 Hypnotisoitko meidät kaikki? 972 01:11:59,128 --> 01:12:01,670 Suurimman osan teistä studiossa. 973 01:12:01,753 --> 01:12:04,628 Epäilemättä monet katsojistamme kotona. 974 01:12:04,712 --> 01:12:07,587 Onneksi teitä on helppo johdatella. 975 01:12:07,670 --> 01:12:11,878 Mistä hän puhuu, June? -Hän teki meille ilkeän tempun. 976 01:12:11,962 --> 01:12:15,795 Leo, voitko pyytää näyttämään viimeisen kohdan? 977 01:12:15,878 --> 01:12:17,212 Se tulee. 978 01:12:17,295 --> 01:12:22,128 Jos Carmichael on oikeassa... Jos... Voi pojat. 979 01:12:22,212 --> 01:12:24,253 Luvassa on mielenkiintoinen näytös. 980 01:12:24,337 --> 01:12:28,003 Hienoa. Tehdään niin. Paras ideasi koko iltana, Jack. 981 01:12:28,087 --> 01:12:31,545 Sitä valmistellaan juuri. Aloitetaan siitä. 982 01:12:31,628 --> 01:12:35,212 Eikö sinusta tunnu erilaiselta? 983 01:12:35,295 --> 01:12:39,462 Ei. Miksi tuntuisi? 984 01:12:39,545 --> 01:12:42,295 Koska pian tapahtuu jotain kamalaa. 985 01:12:44,170 --> 01:12:47,503 Se valkenee sinulle. Kuuletko tuon? 986 01:12:47,587 --> 01:12:51,420 Aavemaisia ääniä, ahdistunutta voihkintaa tuonpuoleisesta. 987 01:12:51,503 --> 01:12:53,878 En muista sitä noin. 988 01:12:53,962 --> 01:12:57,837 Sinulla on kuuma. Sinua kutittaa. 989 01:12:57,920 --> 01:13:02,003 Tuntuu kuin jokin ryömisi ihosi alla. 990 01:13:03,128 --> 01:13:05,170 Onpa täällä kuuma. 991 01:13:13,753 --> 01:13:17,753 Ihoani kutittaa. -Kaulastasi vuotaa verta. 992 01:13:17,837 --> 01:13:21,087 Viilsin itseäni ajaessani partaa. 993 01:13:24,295 --> 01:13:25,712 Mikä tämä on? -Matoja. 994 01:13:25,795 --> 01:13:29,045 Voi luoja! -Matoja. Kymmeniä matoja. 995 01:13:29,128 --> 01:13:31,253 Satoja matoja. Pysy rauhallisena, Gus. 996 01:13:31,337 --> 01:13:34,128 Ei! Ne ovat sisälläni. Tunnen ne! 997 01:13:34,212 --> 01:13:36,837 Näytä minulle. -Ota ne pois! 998 01:13:36,920 --> 01:13:38,420 Ne tulevat ulos. -Voi pojat. 999 01:13:38,503 --> 01:13:41,503 Voi luoja! -Pysäytetään tähän. 1000 01:13:43,003 --> 01:13:45,587 En ole ikinä hävennyt näin. 1001 01:13:46,628 --> 01:13:53,462 Näkivätkö kaikki matoja ensimmäisellä kerralla? 1002 01:13:53,545 --> 01:13:57,045 Minä en nähnyt niitä. -Yksi ei nähnyt. Niinkö? 1003 01:13:57,128 --> 01:14:00,962 Parin yleisön jäsenen lisäksi... 1004 01:14:02,170 --> 01:14:05,462 Näyttää siltä, että nolasit meidät taas, Car. 1005 01:14:05,545 --> 01:14:06,920 Kuuluu työnkuvaan. 1006 01:14:07,003 --> 01:14:13,420 Minä en hypnotisoinut Lillyä, studioyleisöä tai katsojia kotona. 1007 01:14:13,503 --> 01:14:15,545 Jäit kiinni rysän päältä. 1008 01:14:15,628 --> 01:14:17,878 Ainakin ihmiset voivat nukkua paremmin - 1009 01:14:17,962 --> 01:14:21,420 kun tietävät, ettei paholainen ilmesty tv:stä. 1010 01:14:21,503 --> 01:14:24,795 Jos herra Haig luulee, että huijaamme kaikkia, - 1011 01:14:24,878 --> 01:14:28,170 ehkä meidän pitäisi miettiä sitäkin osaa ohjelmasta. 1012 01:14:28,253 --> 01:14:30,003 Niin. -Niin. 1013 01:14:30,087 --> 01:14:33,128 Tarkoitatko, kun herra Kiemurtelija liittyi seuraamme? 1014 01:14:34,503 --> 01:14:38,170 Ette kai usko, että televisiokamerat valehtelevat? 1015 01:14:38,253 --> 01:14:40,670 En tietenkään. -Jack, pyydän. 1016 01:14:40,753 --> 01:14:42,503 Lilly on kärsinyt tarpeeksi. 1017 01:14:42,587 --> 01:14:45,212 Olen pahoillani. Tuottajamme kertovat, - 1018 01:14:45,295 --> 01:14:51,503 että ihastuttava neiti Cleo James on valmis esiintymään. 1019 01:14:52,503 --> 01:14:57,253 Ja minä... 1020 01:14:57,337 --> 01:15:01,212 Ehkä meidän pitäisi tuoda hänet takaisin myöhemmin, - 1021 01:15:01,295 --> 01:15:06,503 koska emme voi jättää ihmisiä ihmettelemään. 1022 01:15:06,587 --> 01:15:09,462 Olen pahoillani. Emme voi enää osallistua tähän. 1023 01:15:09,545 --> 01:15:13,045 Lilly, me lähdemme. -Haluamme kaikkien tietävän totuuden. 1024 01:15:13,128 --> 01:15:15,753 Vai mitä, June? -Niin! 1025 01:15:15,837 --> 01:15:19,045 Valmiina, Jack. -Me jäämme. Pyydän. 1026 01:15:19,128 --> 01:15:21,628 Voisimme aloittaa sen. 1027 01:15:23,795 --> 01:15:26,128 Kaikki järjestyy. - Puhu. 1028 01:15:26,212 --> 01:15:29,295 Tiedätte, kuka minä olen, tohtori. 1029 01:15:31,712 --> 01:15:36,878 Hiljaa. -Sanot, etteivät kamerat valehtele, Car. 1030 01:15:36,962 --> 01:15:39,503 Keitä he ovat? -Tälle on oltava järkevä selitys. 1031 01:15:39,587 --> 01:15:43,920 Tiimini pitää ehkä viedä nämä videot rikostekniseen tutkintaan. 1032 01:15:44,003 --> 01:15:46,337 Tarkoitukseniko? 1033 01:15:46,420 --> 01:15:50,795 Mukava nähdä taas, Jack. -Anteeksi. Emme ole tainneet tavata. 1034 01:15:50,878 --> 01:15:52,670 Älä ole hölmö. -Näittekö? 1035 01:15:52,753 --> 01:15:54,962 Olemme vanhoja tuttuja. -Voitko pysäyttää? 1036 01:15:55,045 --> 01:15:59,212 Kelaa muutama sekunti taaksepäin. Seis! 1037 01:15:59,295 --> 01:16:03,587 Hyvä on. Jatka siitä, mutta hyvin hitaasti. 1038 01:16:03,670 --> 01:16:06,587 Mukava nähdä taas, Jack. 1039 01:16:06,670 --> 01:16:10,253 Hitaammin. - Anteeksi. En usko, että olemme... 1040 01:16:10,337 --> 01:16:13,420 Pysäytä siihen. -Se on vain häiriö, Jack. 1041 01:16:13,503 --> 01:16:16,878 Ei, se on jotain muuta. Yksi ruutu kerrallaan. 1042 01:16:18,462 --> 01:16:21,878 Ei. Voitko hidastaa sitä? 1043 01:16:27,503 --> 01:16:29,628 Jatka vain. 1044 01:16:42,128 --> 01:16:44,253 Minnie? 1045 01:16:45,253 --> 01:16:47,087 Voi luoja... 1046 01:16:48,295 --> 01:16:50,170 Sinä teit sen. 1047 01:16:51,170 --> 01:16:53,753 Sinä järjestit koko jutun. 1048 01:16:53,837 --> 01:16:56,503 Luulitko, että Madeleinen toinen ilmestyminen - 1049 01:16:56,587 --> 01:16:59,003 pelastaisi höpinäohjelmasi? 1050 01:16:59,087 --> 01:17:04,087 Olet kunnossa. -Ei, ei. Tämä käy järkeen. Sinä... 1051 01:17:04,170 --> 01:17:08,420 Juonit Christoun kanssa, jotta hän tavoittaisi kuolleen vaimosi, - 1052 01:17:08,503 --> 01:17:10,795 sitten näiden kahden teatteriesitys. 1053 01:17:10,878 --> 01:17:13,628 Kaiken kruunaa nokkela videomanipulaatio. 1054 01:17:13,712 --> 01:17:17,920 Nerokasta, Jack. Olet kyyninen, turmeltunut nero. 1055 01:17:19,878 --> 01:17:23,587 Encore ei ole tarpeen, arvon naiset. 1056 01:17:27,962 --> 01:17:30,253 Saisimmeko apua? 1057 01:17:31,587 --> 01:17:33,670 Nyt! 1058 01:17:56,295 --> 01:17:58,087 Poikki, Leo! Poikki! 1059 01:18:09,128 --> 01:18:12,753 Kristuksen voima käskee sinua! 1060 01:18:12,837 --> 01:18:15,253 Kristuksen voima... 1061 01:18:16,628 --> 01:18:18,628 Gus! 1062 01:18:20,920 --> 01:18:22,795 Lilly, katso tänne! 1063 01:18:34,420 --> 01:18:36,503 Kärpästen herra, jumalattomien jumala. 1064 01:18:36,587 --> 01:18:40,378 Lupaan palvoa ja totella sinua. Toteuttaa epäpyhät käskysi. 1065 01:18:45,337 --> 01:18:47,337 Voi helvetti. 1066 01:18:52,003 --> 01:18:54,253 Abrakadabra. 1067 01:19:06,712 --> 01:19:08,962 Kaikki ulos! 1068 01:19:12,712 --> 01:19:16,920 Jack. Jack! Tule! 1069 01:19:40,170 --> 01:19:47,170 TEKNISIÄ ONGELMIA 1070 01:19:56,420 --> 01:19:59,962 Hän on itse herra Keskiyö. 1071 01:20:00,045 --> 01:20:04,545 Jack Delroy! 1072 01:20:11,378 --> 01:20:13,253 Tule, Jack. 1073 01:20:15,128 --> 01:20:17,253 Me rakastamme sinua, Jack! 1074 01:20:21,045 --> 01:20:22,670 Miten minä päädyin tänne? 1075 01:20:22,753 --> 01:20:27,837 Samaa tietä kuin aina. Suoraan 5th Streetiä ja 47:ltä oikealle. 1076 01:20:40,920 --> 01:20:43,128 Oletko kunnossa, Jack? 1077 01:21:05,753 --> 01:21:08,378 Olen kyllästynyt tähän, Crog! 1078 01:21:08,462 --> 01:21:12,295 Kokkaan luolassa päivät pitkät sapelihammaspataa, - 1079 01:21:12,378 --> 01:21:17,003 kun sinä ja luolamieskaverisi metsästätte päivät pitkät. 1080 01:21:22,337 --> 01:21:24,337 Mitä helvettiä on tekeillä? 1081 01:21:24,420 --> 01:21:27,795 Tuo ei taida kuulua käsikirjoitukseen. 1082 01:21:27,878 --> 01:21:30,128 Leo! 1083 01:21:33,462 --> 01:21:37,712 Mihin menet, Jack? Lähetys jatkuu. 1084 01:21:37,795 --> 01:21:39,462 Jack. 1085 01:21:39,545 --> 01:21:42,670 Toin jotain erityistä, Jack. 1086 01:21:42,753 --> 01:21:47,420 Tässä se on. Otan sen ulos, jotta voit katsoa kunnolla. 1087 01:21:48,795 --> 01:21:50,795 Hei! -Jessus. 1088 01:21:50,878 --> 01:21:53,587 Siinä se on. Rauhoitu. 1089 01:21:53,670 --> 01:21:55,545 Se on aivan harmiton. -Ei. 1090 01:21:57,045 --> 01:22:02,212 Jack ja minä tapasimme, kun esiinnyin Oh! Calcuttassa! The Edenissä. 1091 01:22:03,545 --> 01:22:06,837 Olisittepa nähneet, miten hän punastui, kun tuli lavan taakse. 1092 01:22:06,920 --> 01:22:11,253 Ja näki kaikki upeat alastomat vartalot. 1093 01:22:12,462 --> 01:22:14,462 Muistatko sen, kulta? 1094 01:22:14,545 --> 01:22:19,462 Et. Oletko onnistunut unohtamaan senkin? 1095 01:22:21,003 --> 01:22:23,087 Sinä olet kuollut. 1096 01:22:24,253 --> 01:22:31,170 TEKNISIÄ ONGELMIA 1097 01:22:38,295 --> 01:22:41,503 No niin, Penelope. Pyöräytä Ihmeiden pyörää kunnolla. 1098 01:22:41,587 --> 01:22:43,503 Muista sitten päästää irti. 1099 01:22:43,587 --> 01:22:47,212 Viime viikolla eräs nainen pyöri pyörän mukana tuntikausia. 1100 01:22:47,295 --> 01:22:49,670 Pyöräytä pyörää! 1101 01:22:53,920 --> 01:22:58,795 Sammuttakaa televisiot. 1102 01:22:58,878 --> 01:23:01,920 Lakatkaa katsomasta tätä. Sammuttakaa se! 1103 01:23:02,003 --> 01:23:07,003 Sammuttakaa se! Lopettakaa! 1104 01:23:08,920 --> 01:23:11,003 Pyydän. 1105 01:23:17,087 --> 01:23:19,212 Lopettakaa! 1106 01:23:20,420 --> 01:23:22,462 Tervetuloa perheeseen, Jack. 1107 01:23:22,545 --> 01:23:27,253 Jack. Onnittelut katsojalukuvoitosta. Mitä jouduit uhraamaan tämän eteen? 1108 01:23:27,337 --> 01:23:32,128 Jack Delroyn suurin uhraus on vielä edessä. 1109 01:24:04,545 --> 01:24:07,295 Hieno show tänään, Jack. 1110 01:24:07,378 --> 01:24:09,920 Ainakin 40 % katsojista. 1111 01:24:10,003 --> 01:24:13,295 Ehkä jopa 50 %. 1112 01:24:16,462 --> 01:24:18,587 Tule. 1113 01:24:35,670 --> 01:24:38,253 Juo se, Jack. 1114 01:25:25,170 --> 01:25:27,378 Siinähän sinä olet. 1115 01:25:33,295 --> 01:25:36,837 Pelkäsin, etteivät he antaisi sinun nähdä minua. 1116 01:25:43,170 --> 01:25:46,503 He sanoivat, että saisit kaiken. 1117 01:25:46,587 --> 01:25:48,753 Eivätkö sanoneetkin? 1118 01:25:50,087 --> 01:25:55,462 Sinä olet ykkönen. Onnistuit vihdoin, kulta. 1119 01:25:55,545 --> 01:25:57,837 Mutta sait maksaa siitä. 1120 01:25:57,920 --> 01:26:01,378 Minnie poistuu lavalta. 1121 01:26:04,712 --> 01:26:07,128 En uskonut, että he... 1122 01:26:09,212 --> 01:26:14,045 Sielusi kuului heille. Kuuluu yhä. 1123 01:26:18,087 --> 01:26:22,878 Ei siinä pitänyt käydä näin. Sinun on uskottava minua. 1124 01:26:24,712 --> 01:26:27,670 Olet nyt omillasi, Jack. 1125 01:26:30,712 --> 01:26:32,837 Rakastan sinua. 1126 01:26:32,920 --> 01:26:35,212 Rakastan sinua, Minnie. 1127 01:26:37,378 --> 01:26:44,170 Tee sitten tämä viimeinen asia vuokseni. 1128 01:26:49,378 --> 01:26:54,045 Tämä tuska... Pyydän. 1129 01:26:55,212 --> 01:26:59,920 Ole kiltti. Tiedät, mitä tehdä. Pyydän. 1130 01:27:06,087 --> 01:27:09,295 Tee se! Tee se. 1131 01:27:20,795 --> 01:27:23,295 Kyllä. 1132 01:27:47,837 --> 01:27:50,212 Uneksija, olet hereillä. 1133 01:27:53,503 --> 01:27:55,753 Uneksija, täällä. 1134 01:27:55,837 --> 01:27:58,212 Uneksija, olet hereillä. 1135 01:28:00,712 --> 01:28:03,170 Uneksija, olet hereillä. 1136 01:28:06,003 --> 01:28:07,337 Uneksija, olet... 1137 01:28:07,420 --> 01:28:14,378 LÄHETYS LOPPUI 1138 01:28:14,462 --> 01:28:17,920 SE ON TEHTY. LÄHETYS LOPPUI. 1139 01:31:43,712 --> 01:31:47,712 Suomennos: Henna Iivarinen Iyuno