1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:51,023 --> 00:01:53,190
Meningsløs vold oplyste himlen.
4
00:01:53,273 --> 00:01:55,940
USA i 1970'erne.
5
00:01:56,023 --> 00:01:58,773
Energikrisen er ægte.
6
00:01:58,857 --> 00:02:00,857
En tid med uro og mistro.
7
00:02:00,940 --> 00:02:03,815
Jeg har aldrig givet op.
8
00:02:03,898 --> 00:02:05,273
Det var en rædselsnat.
9
00:02:05,357 --> 00:02:07,440
En tid med frygt og vold.
10
00:02:08,898 --> 00:02:14,648
Vi går ind i en satanisk tidsalder.
De, der ikke kan se det, er blinde!
11
00:02:14,732 --> 00:02:20,023
Tv dokumenterer kaosset
og sender rædsel ind i vores stuer.
12
00:02:22,648 --> 00:02:24,523
Og nu er det sket!
13
00:02:26,690 --> 00:02:29,190
Men det er også en trøst.
14
00:02:29,273 --> 00:02:31,982
Den 4. april 1971 -
15
00:02:32,065 --> 00:02:35,815
- sendes første afsnit
af UBC's "Night Owls".
16
00:02:35,898 --> 00:02:39,607
Tv-selskabets håb om en succes
afhænger af værten -
17
00:02:39,690 --> 00:02:42,065
- en populær radiovært fra Chicago.
18
00:02:42,148 --> 00:02:45,857
Godaften, natteravne.
Jeg hedder Jack Delroy.
19
00:02:45,940 --> 00:02:48,482
Tak, fordi I lukkede mig ind
i jeres stuer -
20
00:02:48,565 --> 00:02:53,273
- til første af forhåbentlig mange,
mange programmer.
21
00:02:53,357 --> 00:02:57,815
Tak til alle dem, der har hjulpet
med at realisere denne drøm.
22
00:02:57,898 --> 00:03:00,648
Især mine kære forældre
i Berwyn i Illinois -
23
00:03:00,732 --> 00:03:04,857
- som sidder foran fjernsynet
med store smil på læberne -
24
00:03:04,940 --> 00:03:07,690
- og ser "The Tonight Show"
med Johnny Carson.
25
00:03:10,982 --> 00:03:14,815
Med sin underholdende blanding
af interviews, musik og sketcher -
26
00:03:14,898 --> 00:03:19,857
- fanger "Night Owls" med Jack Delroy
nattepublikummets hjerter og sind.
27
00:03:24,482 --> 00:03:26,523
Jeg er træt af det, Crog,
28
00:03:26,607 --> 00:03:30,482
Fanget i hulen hele dagen
med at lave din sabeltigergryde.
29
00:03:30,565 --> 00:03:32,273
Lyder det her bekendt?
30
00:03:32,357 --> 00:03:36,815
Det er en goliatfugleedderkop
fra Amazonas.
31
00:03:36,898 --> 00:03:40,107
Din lille pelsede ven
har vist fået et bedre tilbud.
32
00:03:41,107 --> 00:03:43,648
Gå ikke i panik.
Jeg har den. Undskyld mig.
33
00:03:43,732 --> 00:03:46,482
Fem aftener om ugen
hjælper Jack en urolig nation -
34
00:03:46,565 --> 00:03:49,523
- med at glemme sine problemer.
35
00:03:49,607 --> 00:03:53,482
I november 1972 underskriver Jack
en femårig aftale -
36
00:03:53,565 --> 00:03:56,065
- med UBC's ejer, Walker Bedford.
37
00:03:56,148 --> 00:03:59,440
Velkommen til UBC-familien, Jack.
38
00:03:59,523 --> 00:04:03,732
Med en Emmy-nominering
og et voksende publikum -
39
00:04:03,815 --> 00:04:08,232
- har Jack sat sig for at vinde
den eftertragtede tv-krone.
40
00:04:09,565 --> 00:04:13,065
Ved Jacks side gennem det hele
står hans kone -
41
00:04:13,148 --> 00:04:16,357
- den elskede skuespiller
Madeleine Piper.
42
00:04:16,440 --> 00:04:19,482
Trods Jacks ubøjelige stræben
efter at blive nummer et -
43
00:04:19,565 --> 00:04:24,190
- betragtes de som
et af de lykkeligste par i showbiz.
44
00:04:24,273 --> 00:04:30,398
Madeleine er hans muse og fortrolige,
men hun er ikke hans eneste støtte.
45
00:04:32,732 --> 00:04:38,232
Jacks forbindelse til The Grove,
en klub kun for mænd i Redwoods -
46
00:04:38,315 --> 00:04:42,107
- har været genstand for rygter
siden hans tid i radioen.
47
00:04:42,190 --> 00:04:45,690
Den blev grundlagt i 1800-tallet
og har blandt medlemmerne -
48
00:04:45,773 --> 00:04:49,023
- politikere,
entertainere og industriledere.
49
00:04:49,107 --> 00:04:52,398
Klubben har længe fremstillet sig selv
som en sommerlejr -
50
00:04:52,482 --> 00:04:54,732
- for de rige og magtfulde.
51
00:04:55,773 --> 00:04:59,773
Men der spekuleres om dens forkærlighed
for mystiske ceremonier -
52
00:04:59,857 --> 00:05:04,523
- og dens evne til at skabe
og ødelægge karrierer.
53
00:05:04,607 --> 00:05:09,565
Efter fire sæsoner kan seertallene
stadig ikke matche Carsons.
54
00:05:12,607 --> 00:05:16,732
Nomineringerne bliver flere,
men intet trofæ.
55
00:05:16,815 --> 00:05:22,315
Jacks omdømme som den evige toer
begynder også at svie.
56
00:05:22,398 --> 00:05:26,565
Han ved, at historien kun husker konger.
57
00:05:27,815 --> 00:05:33,773
Men i september 1976
vendes Jacks verden på hovedet -
58
00:05:33,857 --> 00:05:36,273
- da ikke-rygende Madeleine -
59
00:05:36,357 --> 00:05:39,857
- diagnosticeres
med uhelbredelig lungekræft.
60
00:05:41,732 --> 00:05:47,398
I oktober har hun en gæsteoptræden
i programmet.
61
00:05:47,482 --> 00:05:50,815
Jack og jeg mødtes,
da jeg lavede "Oh, Calcutta".
62
00:05:50,898 --> 00:05:52,440
- Åh gud.
- På Eden.
63
00:05:52,523 --> 00:05:56,732
I skulle have set ham rødme backstage -
64
00:05:56,815 --> 00:06:03,148
- og så alle disse fantastiske,
nøgne kroppe.
65
00:06:03,232 --> 00:06:06,732
- Husker du det, skat?
- Vi behøver ikke tale ...
66
00:06:06,815 --> 00:06:08,898
Kan I se det?
67
00:06:08,982 --> 00:06:11,398
Han rødmer lige nu.
68
00:06:11,482 --> 00:06:14,898
Hvordan kan man ikke forelske sig i det?
69
00:06:16,690 --> 00:06:18,732
Hun er noget særligt, ikke?
70
00:06:18,815 --> 00:06:22,232
Det er det mest populære afsnit
i "Night Owls" historie -
71
00:06:22,315 --> 00:06:25,398
- men stadig et point under Carson.
72
00:06:26,398 --> 00:06:27,898
Jeg elsker dig, Jack.
73
00:06:30,732 --> 00:06:34,607
To uger senere er Madeleine død.
74
00:06:39,607 --> 00:06:42,232
En sørgende Jack undgår medierne.
75
00:06:42,315 --> 00:06:44,148
Han flygter fra New York.
76
00:06:44,232 --> 00:06:46,940
Ingen ved, hvor han er.
77
00:06:47,023 --> 00:06:50,607
Blot en måned senere,
og til manges overraskelse -
78
00:06:50,690 --> 00:06:52,732
- annoncerer UBC hans tilbagevenden.
79
00:06:52,815 --> 00:06:57,232
Mine damer og herrer, mr. Jack Delroy.
80
00:07:08,982 --> 00:07:13,648
Men kløften mellem Delroy og Carson
bliver stadigt større.
81
00:07:13,732 --> 00:07:19,107
Jack og hans producer, Leo fisk,
gør alt for at skabe kontroverser -
82
00:07:19,190 --> 00:07:21,773
- i et forsøg på at øge seertallene.
83
00:07:21,857 --> 00:07:25,607
- Ikke i mit studie!
- Han er sgu stærk!
84
00:07:25,690 --> 00:07:28,232
Du plejede jo at regere, Jack.
85
00:07:28,315 --> 00:07:32,440
Hvad er der sket med dig? Hvad?
86
00:07:32,523 --> 00:07:38,065
Vi tager en pause.
Jeg er straks tilbage, men det er du ikke.
87
00:07:38,148 --> 00:07:41,232
Hvor fanden tror du, du skal hen?
88
00:07:41,315 --> 00:07:42,648
Åbn den forpulede dør.
89
00:07:42,732 --> 00:07:46,482
Seertallene styrtdykker.
Sponsorerne er nervøse.
90
00:07:46,565 --> 00:07:50,357
Jacks kontrakt udløber snart.
91
00:07:50,440 --> 00:07:53,023
Alt står på spil,
når Sweeps Week begynder -
92
00:07:53,107 --> 00:07:55,315
- på halloween-natten i 1977.
93
00:07:57,523 --> 00:08:02,773
En desperat Jack planlægger et afsnit,
som han håber vil vende lykken.
94
00:08:04,315 --> 00:08:07,648
Det, I nu skal se,
er de nyligt opdagede originaloptagelser -
95
00:08:07,732 --> 00:08:09,773
- af det, der blev sendt den nat -
96
00:08:09,857 --> 00:08:13,857
- og aldrig før udgivne optagelser
fra bag kulisserne.
97
00:08:13,940 --> 00:08:17,273
Det er en live-udsendelse,
der chokerede en hel nation.
98
00:08:17,357 --> 00:08:21,232
"Sen aften med djævlen."
99
00:08:33,065 --> 00:08:37,815
Aftenens udsendelse vises i samarbejde
med Cavendish Group of Companies.
100
00:08:37,898 --> 00:08:39,982
Lad os give hånd på det.
101
00:08:42,232 --> 00:08:49,147
Live fra UBC Studios i New York,
"Night Owls" med Jack Delroy.
102
00:08:49,232 --> 00:08:52,565
Her i vores
uhyggelige halloween-special -
103
00:08:52,648 --> 00:08:57,273
- kommer Christou, Carmichael Haig,
dr. June Ross-Mitchell -
104
00:08:57,357 --> 00:09:00,607
- med emnet i hendes nye bog, Lilly -
105
00:09:00,690 --> 00:09:03,773
- miss Cleo James
med et fortryllende jazzmedley -
106
00:09:03,857 --> 00:09:07,315
- og vores årlige halloween-kostumeparade.
107
00:09:07,398 --> 00:09:10,940
Men her kommer mr. Midnight:
108
00:09:11,023 --> 00:09:14,815
Jack Delroy.
109
00:09:19,398 --> 00:09:20,898
Åh nej. Jack?
110
00:09:24,815 --> 00:09:26,732
Hvor fanden er han?
111
00:09:29,482 --> 00:09:31,857
Jack, du er på.
112
00:09:33,065 --> 00:09:37,148
Leo, han er ikke ... Du milde himmel.
113
00:09:43,023 --> 00:09:46,232
Gus McConnell, mine damer og herrer.
114
00:09:46,315 --> 00:09:47,940
Din ...
115
00:09:49,773 --> 00:09:52,398
Godaften, natteravne -
116
00:09:52,482 --> 00:09:56,690
- og tak, fordi I lukkede mig ind
i jeres stuer igen.
117
00:09:56,773 --> 00:09:59,523
Vi har et fantastisk program
til jer i aften -
118
00:09:59,607 --> 00:10:04,357
- hvor vi fejrer al det sjove
fra halloween.
119
00:10:04,440 --> 00:10:07,607
Hallo, hvad har du der, Gus?
120
00:10:07,690 --> 00:10:12,065
En theremin, Jack.
Det er et musikinstrument.
121
00:10:12,148 --> 00:10:15,482
Det er ikke musik, Gus.
Det er den lyd, man hører -
122
00:10:15,565 --> 00:10:17,982
- når man leder efter musik på bilradioen.
123
00:10:20,190 --> 00:10:24,440
Det interessante er, at man spiller på den
uden at røre ved den.
124
00:10:24,523 --> 00:10:28,857
- Må man ikke røre den?
- Nej. Ikke røre.
125
00:10:28,940 --> 00:10:31,857
Gus, hvis bare du havde udvist
samme tilbageholdenhed -
126
00:10:31,940 --> 00:10:34,565
- på Melody Burlesque
efter fredagens program.
127
00:10:38,857 --> 00:10:42,398
Vi bør hæve barren lidt i aften, folkens.
128
00:10:42,482 --> 00:10:45,565
Har nogen været til Yankees-paraden?Ja!
129
00:10:45,648 --> 00:10:49,565
Er her nogen Reggie Jackson-fans?
130
00:10:50,815 --> 00:10:52,148
Jeg vidste det.
131
00:10:52,232 --> 00:10:56,065
Der går et rygte om,
at Cosmo Magazine har bedt Reggie -
132
00:10:56,148 --> 00:10:59,815
- om at blive deres egen oktober-mand.
133
00:10:59,898 --> 00:11:05,357
Reggies imponerende homerun-togt
vil fortsætte langt efter sæsonen.
134
00:11:06,982 --> 00:11:11,440
Vil I have en til? Hey!
Den røg over hegnet.
135
00:11:12,773 --> 00:11:15,107
- Jeg forstod ikke joken.
- Godt så.
136
00:11:15,190 --> 00:11:18,940
Vi må vist hæve barren til Gus' niveau nu.
137
00:11:19,023 --> 00:11:21,982
Præsident Jimmy Carter ...
138
00:11:22,065 --> 00:11:25,898
Seriøst, Leo? Du ...? Okay.
139
00:11:25,982 --> 00:11:28,440
Den fik jeg vel serveret.
140
00:11:28,523 --> 00:11:30,857
Præsident Carter holdt pressemøde i dag -
141
00:11:30,940 --> 00:11:33,607
- og meddelte,
at hans stab skulle omorganiseres.
142
00:11:33,690 --> 00:11:36,982
Da han blev spurgt,
om hans bror Billy var en del af planen -
143
00:11:37,065 --> 00:11:43,023
- sagde præsidenten, at han havde
tilbudt Billy at enten lede FBI ...
144
00:11:43,107 --> 00:11:45,357
... er det sandt? ... eller CIA.
145
00:11:45,440 --> 00:11:49,815
Billy sagde åbenbart,
at han ikke ville lede en organisation -
146
00:11:49,898 --> 00:11:52,232
- som han ikke kunne stave til.
147
00:11:55,065 --> 00:11:58,815
- Den forstod jeg godt.
- Gus forstod den.
148
00:12:00,898 --> 00:12:03,648
Vi har et godt program i aften.
149
00:12:03,732 --> 00:12:07,107
Jeg glæder mig til at se det udspille sig
for øjnene af jer.
150
00:12:07,190 --> 00:12:10,148
Jeg håber virkelig, at I vil elske det.
151
00:12:10,232 --> 00:12:17,065
Vær sød at elske det,
for det er det Sweeps Week.
152
00:12:19,565 --> 00:12:20,982
Nemlig.
153
00:12:21,065 --> 00:12:24,232
Hvor er Vincent Price,
når man har brug for ham?
154
00:12:24,315 --> 00:12:27,148
Sweeps Week er, som alle ved -
155
00:12:27,232 --> 00:12:30,732
- den vigtige periode,
hvor man måler seertallene nationalt.
156
00:12:30,815 --> 00:12:34,315
- Men ser jeg nervøs ud, Gus?
- Det kan du bande på, Jack.
157
00:12:35,732 --> 00:12:38,940
Alle ved, hvor vigtigt det er
at holde sponsorerne glade -
158
00:12:39,023 --> 00:12:42,107
- men efter min ydmyge mening
er der kun én person -
159
00:12:42,190 --> 00:12:45,232
- som virkelig betyder noget
i hele den her skøre branche.
160
00:12:46,232 --> 00:12:49,398
- Tak, Jack.
- Og det er dig, vores seer.
161
00:12:50,565 --> 00:12:53,607
Du har været ved min side
gennem tykt og tyndt -
162
00:12:53,690 --> 00:12:56,815
- og i gode og dårlige tider.
Især de dårlige.
163
00:12:56,898 --> 00:13:01,773
Det var din støtte, der fik mig tilbage
i studiet her for et år siden -
164
00:13:01,857 --> 00:13:04,190
- da jeg let kunne have givet op.
165
00:13:04,273 --> 00:13:08,440
Da mange foreslog,
at jeg skulle have givet op.
166
00:13:08,523 --> 00:13:11,940
Dette program er for dig
og har altid været til for dig.
167
00:13:12,023 --> 00:13:14,607
- Vi elsker dig, Jack!
- Og ...
168
00:13:15,940 --> 00:13:19,440
Kan vi give den kvinde et seerspørgeskema?
169
00:13:21,315 --> 00:13:22,815
Tak skal I have.
170
00:13:22,898 --> 00:13:25,815
Hvad siger I, natteravne?
Skal vi gå i gang?
171
00:13:25,898 --> 00:13:28,648
- Ja!
- Godt så.
172
00:13:30,898 --> 00:13:34,982
Interessen for det okkulte er steget
de sidste par år.
173
00:13:35,065 --> 00:13:38,398
Hvis man åbner en avis i dag,
ser man hundredvis af reklamer -
174
00:13:38,482 --> 00:13:42,607
- for synske eller spåkoner
og endda eksorcister.
175
00:13:43,773 --> 00:13:49,482
Som I ved, mener vi her på "Night Owls",
at det er vigtigt at have et åbent sind.
176
00:13:49,565 --> 00:13:53,065
Jeg glæder mig til at møde
vores første gæst i aften.
177
00:13:53,148 --> 00:13:55,440
Et klart lys inden for bevægelsen.
178
00:13:55,523 --> 00:13:58,648
Nogle kalder ham medium,
andre spiritualist.
179
00:13:58,732 --> 00:14:01,898
Nogle har endda kaldt ham mirakelmager.
180
00:14:01,982 --> 00:14:03,898
Vi kender ham ved ét navn -
181
00:14:03,982 --> 00:14:06,982
- og det er nok,
fordi han kun har ét navn.
182
00:14:07,065 --> 00:14:13,815
Mine damer og herrer, byd velkommen
til den mystiske og mononyme Christou.
183
00:14:28,565 --> 00:14:32,023
Godt at have dig her.
Hedder du bare Christou?
184
00:14:32,107 --> 00:14:34,815
Ja, det er rigtigt.
Tak, fordi du inviterede mig.
185
00:14:34,898 --> 00:14:39,440
Tak, fordi du tog dig tid
i dit travle turnéskema.
186
00:14:39,523 --> 00:14:40,857
Fornøjelsen er min.
187
00:14:40,940 --> 00:14:45,190
Så vidt jeg ved, har en uhyggelig nat
som halloween-natten -
188
00:14:45,273 --> 00:14:48,357
- en særlig betydning
for folk i din branche.
189
00:14:48,440 --> 00:14:53,815
Det er rigtigt. Allehelgensaften er der,
hvor man åbner dørene til underverdenen.
190
00:14:53,898 --> 00:14:56,357
Sidste chance
for de nyligt afdødes ånder -
191
00:14:56,440 --> 00:14:59,648
- at håndtere uafsluttede sager.
192
00:14:59,732 --> 00:15:03,565
Det forklarer altså vigtigheden
af halloweenmaskerne?
193
00:15:03,648 --> 00:15:07,148
Ja, vi bruger dem til at gemme os
for de vrede ånder.
194
00:15:07,232 --> 00:15:11,565
Jeg er nysgerrig.
Hører du de dødes stemmer hele tiden?
195
00:15:11,648 --> 00:15:14,482
Energien er allestedsnærværende.
196
00:15:14,565 --> 00:15:19,523
Så er det brændende spørgsmål:
"Hvordan fanden får du sovet?"
197
00:15:19,607 --> 00:15:23,315
- Ikke?
- Tænk på mig som en amatørradio.
198
00:15:23,398 --> 00:15:25,690
Jeg opfanger frekvenser i æteren.
199
00:15:25,773 --> 00:15:29,898
Når jeg ikke længere vil lytte,
slukker jeg den bare.
200
00:15:29,982 --> 00:15:33,315
Bare sådan? Wow, okay.
201
00:15:33,398 --> 00:15:39,690
Så er det vist nu, mine damer og herrer,
at vi sætter gang i frekvenserne.
202
00:15:39,773 --> 00:15:43,232
- Energien herinde er meget stærk.
- Tak.
203
00:15:43,315 --> 00:15:50,148
Scenen er din.
Mine damer og herrer, Christou.
204
00:16:02,023 --> 00:16:05,482
Jeg modtager allerede nogle signaler.
205
00:16:10,440 --> 00:16:13,357
Bogstavet P. Jeg hører ...
206
00:16:16,607 --> 00:16:18,148
Peter.
207
00:16:20,607 --> 00:16:21,940
Pete.
208
00:16:23,232 --> 00:16:25,232
Nej, vent. Det er mere tydeligt nu.
209
00:16:25,315 --> 00:16:29,023
Peterson. Jeg hører navnet Peterson.
210
00:16:29,107 --> 00:16:31,523
- Peterman?
- Hvad? Undskyld?
211
00:16:31,607 --> 00:16:35,482
Hr.? Ja, dig deroppe. Ja, okay.
212
00:16:35,565 --> 00:16:38,315
Rejs dig på, tak. Hej, mr. Peterson.
213
00:16:38,398 --> 00:16:42,023
Nej, min kones pigenavn var Peterman.
214
00:16:42,107 --> 00:16:45,815
Ja, præcis, Peterman.
Hun er her hos os nu.
215
00:16:46,815 --> 00:16:48,648
- Er hun?
- Din kone ...
216
00:16:48,732 --> 00:16:53,773
- Er hun gået over på den anden side?
- Hun stak af med naboen for fem år siden.
217
00:16:55,565 --> 00:16:57,440
Det gør mig ondt.
218
00:16:57,523 --> 00:17:01,107
Nej. Mit golfspil har aldrig været bedre.
219
00:17:02,190 --> 00:17:04,648
Nej, men det er ...
220
00:17:04,732 --> 00:17:07,148
Nu hører jeg navnet Elizabeth.
221
00:17:08,273 --> 00:17:10,357
Nej, hun hed Helen.
222
00:17:10,440 --> 00:17:12,440
- Ingen Beth eller Betty?
- Korrekt.
223
00:17:12,523 --> 00:17:14,940
- Der var en Betty.
- Nej, det var korrekt.
224
00:17:15,023 --> 00:17:16,856
Der var ingen Beth eller Betty.
225
00:17:16,940 --> 00:17:19,523
- Et navn, der starter med B.
- Jeg hedder Barry.
226
00:17:19,606 --> 00:17:23,315
- Det er ikke det.
- Det har det været i 42 år.
227
00:17:26,981 --> 00:17:30,731
Væk. Ånden er forsvundet. Undskyld.
228
00:17:30,815 --> 00:17:32,981
Nogle gange forvrænges signalet.
229
00:17:33,065 --> 00:17:36,607
Studielamper og kameraer.
Jeg er blot budbringer.
230
00:17:36,690 --> 00:17:38,190
Jeg koncentrerer mig.
231
00:17:38,273 --> 00:17:41,440
- Barry, sæt dig ned. Mange tak.
- Tak.
232
00:17:41,523 --> 00:17:47,607
Og du har vist shoppet med Gus
i Barneys kostumebutik.
233
00:17:47,690 --> 00:17:49,940
Det var noget af et kup, hvad?
234
00:17:50,023 --> 00:17:54,607
Bliv ikke vred.
Jeg driller bare, dit skrog.
235
00:17:54,690 --> 00:17:58,523
- Åh, Jack.
- Jeg får noget ind.
236
00:18:00,315 --> 00:18:02,023
Jeg får en ...
237
00:18:02,107 --> 00:18:05,398
Ja, det her er fascinerende.
238
00:18:11,982 --> 00:18:14,482
- Godaften, de damer.
- Godaften.
239
00:18:17,065 --> 00:18:19,273
Hvem er Edward?
240
00:18:20,648 --> 00:18:25,273
Eddie? Han var en søn
eller bror til en af jer, ikke?
241
00:18:25,357 --> 00:18:27,190
Edmond var min lillebror.
242
00:18:27,273 --> 00:18:31,190
- Og du er moren, si?
- Si. Jeg mener, ja.
243
00:18:31,273 --> 00:18:35,648
- Slutledning, ikke synske evner.
- Jeg er stadig imponeret.
244
00:18:37,440 --> 00:18:43,523
Der skete Edmond noget slemt.
Er det svært at tale om?
245
00:18:43,607 --> 00:18:45,232
Ja.
246
00:18:45,315 --> 00:18:49,023
- Der er stadig mange spørgsmål.
- Ja, han ...
247
00:18:49,107 --> 00:18:53,190
Edmond kan have begået selvmord.
248
00:18:53,273 --> 00:18:56,315
For nylig.
249
00:18:56,398 --> 00:19:00,607
- For fem år siden.
- Ja, men det føles, som var det i går.
250
00:19:00,690 --> 00:19:02,565
Sådan en frygtelig tragedie.
251
00:19:02,648 --> 00:19:07,440
Der var sorg og forvirring omkring,
hvorfor han gjorde det, ikke?
252
00:19:07,523 --> 00:19:13,023
- Der var ingen seddel, ingenting.
- Nej, han var sådan en glad dreng.
253
00:19:13,107 --> 00:19:17,440
Ingen af os vidste, at han led sådan.
254
00:19:18,732 --> 00:19:22,023
Eddie vil have, at I ved,
at han har fået fred nu.
255
00:19:22,107 --> 00:19:25,107
Han er ked af de lidelser,
han har forårsaget.
256
00:19:25,190 --> 00:19:29,190
Han formidler det til jer.
Hans hjerte er fuldt af kærlighed.
257
00:19:32,232 --> 00:19:34,273
Nu hører jeg ordet "papa"?
258
00:19:35,815 --> 00:19:39,440
- Far var altid far. Vi har aldrig ...
- Nej, vent.
259
00:19:42,857 --> 00:19:47,982
Da Edmond var lille,
havde han en bamse, der hed Papa.
260
00:19:48,065 --> 00:19:51,565
- Det er sandt.
- Åh gud, jeg husker det.
261
00:19:51,648 --> 00:19:53,940
Jeg har beholdt alle hans ting.
262
00:19:55,023 --> 00:19:58,940
Kan du fortælle ham,
at Papa er i sikkerhed?
263
00:20:03,690 --> 00:20:06,482
Jeg behøver ikke fortælle ham det.
264
00:20:06,565 --> 00:20:09,190
Han ved det allerede.
265
00:20:09,273 --> 00:20:13,857
Tak. I er begge så smukke.
Gud velsigne jer.
266
00:20:15,232 --> 00:20:17,565
Gud velsigne jer alle!
267
00:20:17,648 --> 00:20:22,107
Hold da op! Sikke en gave.
268
00:20:22,190 --> 00:20:26,398
Tak. Christou. Hold da op.
269
00:20:27,815 --> 00:20:32,482
Hans turnédatoer burde vises
på jeres skærme nu.
270
00:20:32,565 --> 00:20:34,315
Vi tager en kort pause.
271
00:20:34,398 --> 00:20:38,607
Når vi kommer tilbage,
kommer en af vores gamle venner ...
272
00:20:40,607 --> 00:20:42,315
Christou?
273
00:20:43,732 --> 00:20:46,107
Der er noget meget intenst her.
274
00:20:47,690 --> 00:20:51,107
- En ny besked fra Edmond?
- Nej, det her er ...
275
00:20:54,940 --> 00:20:58,898
Jeg hører navnet ... Minnie.
276
00:20:58,982 --> 00:21:01,898
Kender nogen her en Minnie? Sig nu ja.
277
00:21:01,982 --> 00:21:05,773
Betyder det navn noget
for nogen i studiet? Nej?
278
00:21:05,857 --> 00:21:08,398
Måske et lignende navn. Måske Millie?
279
00:21:08,482 --> 00:21:10,690
Eller måske Mandy?
280
00:21:10,773 --> 00:21:15,815
Det er Minnie!
Jeg beder jer! Hvem siger ja?
281
00:21:15,898 --> 00:21:18,190
Så meget sorg.
282
00:21:18,273 --> 00:21:22,773
Jeg ser... en vielsesring.
283
00:21:22,857 --> 00:21:26,023
En ugift mand med en vielsesring.
284
00:21:26,107 --> 00:21:30,148
Ånden har brug for at tale med dig.
Hvem er du?
285
00:21:32,232 --> 00:21:35,857
Det er okay.
Det er bare vores gamle lamper.
286
00:21:41,440 --> 00:21:45,273
Væk. Hun er væk.
287
00:21:46,607 --> 00:21:48,232
Hun er ... Hun er væk.
288
00:21:51,148 --> 00:21:52,565
Leo?
289
00:21:55,482 --> 00:22:00,565
Vi tager en kort pause
og kommer tilbage efter disse beskeder.
290
00:22:08,898 --> 00:22:11,690
"NIGHT OWLS" MED JACK DELROY
VI ER STRAKS TILBAGE
291
00:22:11,773 --> 00:22:14,315
Og der sendes ikke.
Gus til garderoben.
292
00:22:14,398 --> 00:22:18,440
Mr. Christou, det var fantastisk.
Du er virkelig velsignet.
293
00:22:18,523 --> 00:22:20,023
- Kan vi tale?
- Ikke nu.
294
00:22:20,107 --> 00:22:21,982
De sagde backstage, at du og Leo -
295
00:22:22,065 --> 00:22:24,357
- har planlagt noget,
til når pigen kommer.
296
00:22:24,440 --> 00:22:27,190
- Så vidt jeg ved, følger vi planen.
- Ja.
297
00:22:27,273 --> 00:22:32,315
Men jeg så lænker og knive.
Vi er faktisk lidt bange deromme.
298
00:22:32,398 --> 00:22:35,357
Hvad laver du stadig her?
Hen til garderoben.
299
00:22:35,440 --> 00:22:39,107
Fantastisk indslag.
Har du brug for en bourbon?
300
00:22:39,190 --> 00:22:41,107
- Bare lidt vand, tak.
- Her?
301
00:22:41,190 --> 00:22:43,732
- Jeg skal prøve.
- Vand til mr. Christou.
302
00:22:43,815 --> 00:22:45,648
Kan du blive lidt længere?
303
00:22:45,732 --> 00:22:47,607
- Jeg burde ...
- Sådan der.
304
00:22:47,690 --> 00:22:51,648
Jeg glæder mig til at afsløre dig.
Du har blod under næsen.
305
00:22:51,732 --> 00:22:54,232
Jack? Kan vi ...?
306
00:22:54,315 --> 00:22:57,898
- Tak.
- Du godeste.
307
00:22:57,982 --> 00:23:02,315
Den charlatan gav den gas.
Det med lysene var din idé, ikke?
308
00:23:02,398 --> 00:23:04,482
Jeg tager gerne æren.
309
00:23:04,565 --> 00:23:06,857
Hvad syntes du om vores ven Barry?
310
00:23:09,190 --> 00:23:12,482
- Er du okay?
- Ja, men det sidste ...
311
00:23:12,565 --> 00:23:16,690
Hvad der end skete, var det godt tv.
Lad det ikke ryste dig.
312
00:23:16,773 --> 00:23:19,857
Okay, lad os tale forretning.
Vi er lidt bagud.
313
00:23:19,940 --> 00:23:23,815
- Vi dropper ikke Cleo igen.
- Vi må indhente det forsømte.
314
00:23:23,898 --> 00:23:28,565
Kig ikke nu, men Cavendishs
nye marketingchef og hans kone -
315
00:23:28,648 --> 00:23:31,732
- sidder på forreste række
med sendechefen.
316
00:23:31,815 --> 00:23:34,190
Du ser direkte på dem.
Det forstår jeg ikke.
317
00:23:34,273 --> 00:23:38,190
- De vil tale med dig.
- Jeg har ikke tid til at fedte.
318
00:23:38,273 --> 00:23:39,940
Hvis du ikke har bemærket det -
319
00:23:40,023 --> 00:23:42,857
- prøver jeg at være vært
i et landsdækkende talkshow.
320
00:23:42,940 --> 00:23:45,690
Og jeg prøver at sørge for,
at det bliver sendt.
321
00:23:45,773 --> 00:23:47,398
McConnell!
322
00:23:47,482 --> 00:23:49,107
- Okay.
- Hvor er McConnell?
323
00:23:49,190 --> 00:23:51,107
I næste pause, okay?
324
00:23:51,190 --> 00:23:54,023
- Hvordan har June det?
- Hun har det fint.
325
00:23:54,107 --> 00:23:57,107
- Godt. Og pigen?
- Jack, gider du slappe af?
326
00:23:57,190 --> 00:23:59,190
Alt går rigtig godt.
327
00:23:59,273 --> 00:24:02,398
- Hvad er der galt med lyset?
- Vi arbejder på det.
328
00:24:02,482 --> 00:24:04,523
Tredive sekunder, folkens.
329
00:24:04,607 --> 00:24:08,065
- Hej.
- Hej. Godt program indtil videre.
330
00:24:08,148 --> 00:24:09,982
- Hvordan går det?
- Godt. Og dig?
331
00:24:10,065 --> 00:24:12,023
Jeg er okay. Hvordan sidder mit hår?
332
00:24:12,107 --> 00:24:14,190
- Okay, du ser fantastisk ud.
- Godt.
333
00:24:14,273 --> 00:24:17,690
- Er flagermusen i grotten?
- Alt er klar.
334
00:24:19,023 --> 00:24:20,440
Tak.
335
00:24:21,773 --> 00:24:23,773
Hej.
336
00:24:23,857 --> 00:24:26,523
- Er det nødvendigt?
- Du er lidt svedig.
337
00:24:26,607 --> 00:24:28,773
Jeg beder dig. Hold op!
338
00:24:30,648 --> 00:24:34,607
- Fint. Som du vil.
- Hallo.
339
00:24:35,815 --> 00:24:39,732
Frygt ej, venner.
Jeres ydmyge hjælper er tilbage.
340
00:24:39,815 --> 00:24:42,440
- Vær klar, alle sammen.
- I er alt for venlige.
341
00:24:42,523 --> 00:24:46,315
Haig er næste. Tag dig ikke af ham.
Han er bare stor i kæften.
342
00:24:46,398 --> 00:24:50,107
Og vi er tilbage om fem, fire ...
343
00:25:02,190 --> 00:25:04,815
Velkommen tilbage
til vores halloween-special.
344
00:25:04,898 --> 00:25:07,398
For jer, der kigger med nu -
345
00:25:07,482 --> 00:25:12,773
- imponerede mr. Christou os før pausen
ved at demonstrere sine synske evner.
346
00:25:12,857 --> 00:25:16,315
Det var utroligt. Ikke? Fantastisk.
347
00:25:16,398 --> 00:25:19,357
Næste gæst er lige så berømt
inden for sit felt -
348
00:25:19,440 --> 00:25:21,690
- kendt som Carmichael the Conjurer.
349
00:25:21,773 --> 00:25:24,315
Han lagde staven på hylden
for længe siden -
350
00:25:24,398 --> 00:25:28,648
- for at blive en af de førende stemmer
for skeptikerbevægelsen.
351
00:25:28,732 --> 00:25:31,648
Mine damer og herrer,
byd velkommen, hvis I tør -
352
00:25:31,732 --> 00:25:34,190
- til mr. Carmichael Haig.
353
00:25:43,232 --> 00:25:47,315
- Godt at se dig igen, Car.
- Det er godt at være her.
354
00:25:47,398 --> 00:25:50,232
- Må jeg ryge?
- Værsgo.
355
00:25:50,315 --> 00:25:51,940
Du godeste. Flot.
356
00:26:01,273 --> 00:26:03,315
Han kan stadig.
357
00:26:03,398 --> 00:26:06,857
- Mine damer og herrer.
- Du godeste.
358
00:26:08,565 --> 00:26:13,190
Hold nu op. Jeg sidder lige her.
359
00:26:14,232 --> 00:26:18,232
Vi kender dig fra Vegas-shows og fra tv.
360
00:26:18,315 --> 00:26:22,523
Din gruppehypnose
var den første af sin slags.
361
00:26:22,607 --> 00:26:25,482
Jeg blev helt paf, da jeg så det.
362
00:26:25,565 --> 00:26:29,857
Mange så dig som den bedste i branchen.
Jeg ved, jeg ikke gør dig forlegen.
363
00:26:29,940 --> 00:26:32,940
Korrekt. På alle punkter.
Fortsæt, min ven.
364
00:26:33,023 --> 00:26:35,607
Men i de senere år
har du vist skiftet fokus -
365
00:26:35,690 --> 00:26:39,023
- til noget lidt mere filantropisk?
366
00:26:39,107 --> 00:26:41,857
- Mener du IFSIP?
- IFSIP.
367
00:26:41,940 --> 00:26:44,857
For jer, der ikke ved det, er et akronym.
368
00:26:44,940 --> 00:26:46,732
Det står for ... Lad mig tjekke.
369
00:26:46,815 --> 00:26:51,482
Den internationale forening
for videnskabelige undersøgelser -
370
00:26:51,565 --> 00:26:53,148
- af det paranormale.
371
00:26:53,232 --> 00:26:56,732
Mange ord.
Vi har nogle billeder her. Se.
372
00:26:56,815 --> 00:26:58,357
Er vi ikke fotogene?
373
00:26:58,440 --> 00:27:01,982
Det er vores opgave
at teste påstandene og afgøre -
374
00:27:02,065 --> 00:27:05,565
- hvad der er svindel
og potentielt ægte PSI-fænomen.
375
00:27:05,648 --> 00:27:09,273
Der er jeg på vej på spøgelsesjagt
i Amityville.
376
00:27:09,357 --> 00:27:13,357
Mine gode venner Ed og Lorraine Warren
ville ikke med.
377
00:27:13,440 --> 00:27:16,273
- De er nemme at skræmme.
- Car, vær ærlig.
378
00:27:16,357 --> 00:27:20,440
Hvad er der galt ved,
at vi gerne vil tro på noget mystisk -
379
00:27:20,523 --> 00:27:22,857
- noget større end os selv?
380
00:27:22,940 --> 00:27:26,607
Jeg indrømmer gerne, at verden
ville være et mere interessant sted -
381
00:27:26,690 --> 00:27:32,982
- hvis folk på magisk vis kunne bøje skeer
eller dele vand med en pind -
382
00:27:33,065 --> 00:27:34,732
- eller ...
383
00:27:36,065 --> 00:27:38,273
... tale med de døde.
384
00:27:38,357 --> 00:27:42,357
Men indtil jeg får endelige beviser -
385
00:27:42,440 --> 00:27:46,607
- vil jeg blive ved med at afsløre dem
for de svindlere, de er.
386
00:27:46,690 --> 00:27:49,315
- Har du stadig checken, Car?
- Ja.
387
00:27:49,398 --> 00:27:55,648
Vi tilbyder en belønning til den,
hvis påstande kan bekræftes.
388
00:27:55,732 --> 00:28:00,357
Kan vi filme det her?
Kamera et. 100.000 dollars.
389
00:28:00,440 --> 00:28:03,065
- Hvor mange tog udfordringen op?
- Dusinvis.
390
00:28:03,148 --> 00:28:05,940
- Hvor mange checks har du skrevet?
- Ikke en eneste.
391
00:28:07,107 --> 00:28:10,440
Men i aften sker det måske. Ikke?
392
00:28:10,523 --> 00:28:14,523
- Jeg har ikke brug for hans penge.
- Nej, det gør du vel ikke.
393
00:28:14,607 --> 00:28:17,940
Ikke når der er så mange naive,
velmenende mennesker -
394
00:28:18,023 --> 00:28:20,273
- der giver afkald
på deres surt tjente ...
395
00:28:21,773 --> 00:28:25,523
Er du okay? Har du brug for vand?
396
00:28:25,607 --> 00:28:27,148
Er du okay?
397
00:28:32,898 --> 00:28:36,315
- Jeg har det fint, tak.
- Okay.
398
00:28:36,398 --> 00:28:41,398
Car, så forklar os,
hvad mr. Christou gjorde før pausen.
399
00:28:41,482 --> 00:28:45,107
Det, jeg så, var en dygtig kunstner -
400
00:28:45,190 --> 00:28:48,357
- som fandt på et ældgammelt trick.
401
00:28:48,440 --> 00:28:52,232
Christou fejlede
ikke mindre end fem gange -
402
00:28:52,315 --> 00:28:55,065
- før han fandt Peterson-forbindelsen.
403
00:28:55,148 --> 00:28:57,523
Det var Peterman.
404
00:28:57,607 --> 00:29:00,940
- Set i bakspejlet er han fejlfri.
- Okay, Car.
405
00:29:01,023 --> 00:29:03,398
Men jeg så ingen uregelmæssigheder -
406
00:29:03,482 --> 00:29:07,482
- da Christou lod til at føre damerne
sammen med deres afdøde søn.
407
00:29:07,565 --> 00:29:09,440
Vi så det alle sammen, ikke?
408
00:29:09,523 --> 00:29:13,565
Selv et ødelagt ur viser rigtigt
to gange om dagen.
409
00:29:13,648 --> 00:29:15,523
Falske løgne!
410
00:29:15,607 --> 00:29:19,898
Du har ikke mere spådomskraft,
end jeg ligner Burt Reynolds.
411
00:29:19,982 --> 00:29:25,857
Ligesom mig er du en løgner,
en bedrager, en charlatan og en svindler.
412
00:29:25,940 --> 00:29:31,107
- Forskellen er, at jeg er ærlig om det.
- Hold nu op.
413
00:29:33,107 --> 00:29:35,857
- Okay.
- Desuden er han teatralsk.
414
00:29:35,940 --> 00:29:39,357
Christou, vent.
Jeg må spørge dig om noget. Kom nu.
415
00:29:39,440 --> 00:29:42,440
Vi har ikke talt om sidste åndekontakt.
416
00:29:42,523 --> 00:29:45,815
Endnu et koldt spor.
Minnie, Molly, Mandy eller nogen.
417
00:29:45,898 --> 00:29:49,315
Klap i, Car. Så er det nok.
418
00:29:49,398 --> 00:29:52,773
Det virker måske sjovt -
419
00:29:52,857 --> 00:29:57,107
- men jeg tror faktisk,
at sidste åndekontakt handlede om mig.
420
00:30:00,065 --> 00:30:03,815
Ja? Hvem er Minnie?
421
00:30:06,732 --> 00:30:13,232
Minnie var mit private kælenavn
for Madeline.
422
00:30:13,315 --> 00:30:15,607
Min kone.
423
00:30:15,690 --> 00:30:18,482
Din kone?
424
00:30:18,565 --> 00:30:21,815
Ja, hun er gået over
på den anden side, ikke?
425
00:30:21,898 --> 00:30:25,357
En ugift mand med vielsesring?
426
00:30:26,648 --> 00:30:29,815
- Jeg tror, du mente den her.
- Jack, jeg beder dig.
427
00:30:29,898 --> 00:30:33,190
Halvdelen her bærer én.
428
00:30:33,273 --> 00:30:36,982
Madeleines død er næppe en hemmelighed.
Det er det, jeg mener.
429
00:30:37,065 --> 00:30:40,940
Det er statistisk sikkert,
at et eller andet fjols altid bider på.
430
00:30:41,023 --> 00:30:43,565
- Vær ikke et fjols.
- Hvad laver du, Car?
431
00:30:43,648 --> 00:30:46,273
Lad os se, om den skøre munk
kan hidkalde ånden -
432
00:30:46,357 --> 00:30:48,690
- af din døde kone i direkte tv.
433
00:30:48,773 --> 00:30:52,773
En halv million dollars
burde være nok, ikke?
434
00:30:52,857 --> 00:30:55,607
Christou. Min ven?
435
00:30:58,732 --> 00:31:01,857
For fanden da!
436
00:31:01,940 --> 00:31:05,440
Gå til reklamer.
Gå til de forpulede reklamepauser!
437
00:31:05,523 --> 00:31:08,565
VI ER STRAKS TILBAGE
438
00:31:08,648 --> 00:31:11,107
Der sendes ikke.
439
00:31:11,190 --> 00:31:12,940
Det er okay. Det skal nok gå.
440
00:31:13,023 --> 00:31:17,315
- Du er bare overanstrengt.
- Nej, der er noget galt!
441
00:31:17,398 --> 00:31:20,065
- Vi har brug for en læge!
- Før ham til hans rum.
442
00:31:20,148 --> 00:31:22,190
Og ryd det her rod op.
443
00:31:22,273 --> 00:31:26,440
Sundhedsministeren anbefaler,
at man tager mavesyreneutraliserende -
444
00:31:26,523 --> 00:31:30,857
- før man taler med de døde.
Kommer nogen udenbys fra?
445
00:31:30,940 --> 00:31:33,565
Det var en gave fra Charles Laughton.
446
00:31:33,648 --> 00:31:37,857
Du der.
Hent den vinrøde jakke i min taske.
447
00:31:37,940 --> 00:31:41,107
Han må have haft et anfald eller noget.
448
00:31:41,190 --> 00:31:43,773
Du spiller den ydmyge gut fra Midtvesten
så godt.
449
00:31:43,857 --> 00:31:47,565
Alt det med Madeleine og dit hemmelige
kælenavn var meget imponerende.
450
00:31:47,648 --> 00:31:48,982
Hvad snakker du om?
451
00:31:49,065 --> 00:31:51,440
Han kan kun have kendt til det
på tre måder.
452
00:31:51,523 --> 00:31:54,523
Et: Han er faktisk synsk,
hvilket vi ved er umuligt.
453
00:31:54,607 --> 00:31:56,357
To: Han var heldig.
454
00:31:56,440 --> 00:31:59,107
Muligt, men meget usandsynligt.
Eller tre.
455
00:31:59,190 --> 00:32:00,523
Tror du, jeg sagde det?
456
00:32:00,607 --> 00:32:05,523
Jeg ville forstå dig.
Lidt drama er godt for seertallene, ikke?
457
00:32:05,607 --> 00:32:11,232
Jeg havde troet, at dine mægtige venner
i The Grove kunne trække i nogle tråde.
458
00:32:11,315 --> 00:32:13,690
Du overvurderer deres indflydelse.
459
00:32:13,773 --> 00:32:17,065
Invitér mig med en dag.
Jeg vil vide, om rygterne er sande.
460
00:32:17,148 --> 00:32:19,773
Hemmelige håndtryk,
orgier og mystiske ritualer.
461
00:32:19,857 --> 00:32:21,607
Men mest orgierne.
462
00:32:21,690 --> 00:32:23,690
Jack, en briefing.
463
00:32:23,773 --> 00:32:27,065
Giv mig audiens hos den store kanon, Jack.
464
00:32:27,148 --> 00:32:29,065
Jeg ville passe perfekt ind.
465
00:32:29,148 --> 00:32:32,023
Du skulle ikke lade mig være alene
med det røvhul.
466
00:32:32,107 --> 00:32:37,482
Er jeg din mor? Ambulancen er på vej.
Du kan tale med Cavendish i næste pause.
467
00:32:37,565 --> 00:32:39,732
Har du hørt fra Bedford?
468
00:32:39,815 --> 00:32:43,815
- Men vi blev kimet ned.
- Er folk oprevne? Fornærmede?
469
00:32:43,898 --> 00:32:47,273
- Vrede, forvirrede.
- Hvilket ikke er dårligt nyt.
470
00:32:47,357 --> 00:32:50,232
- Mr. Fisk.
- Nej. Det her skal frem i næste pause.
471
00:32:50,315 --> 00:32:52,898
Tjek dit skema.
472
00:32:52,982 --> 00:32:54,773
Døren lukker.
473
00:32:57,523 --> 00:32:59,648
Jeg kan ikke se noget hernede, Steve.
474
00:32:59,732 --> 00:33:01,607
Ser du noget sært, Lou?
475
00:33:01,690 --> 00:33:03,690
- Vi er på om fem ...
- Af banen.
476
00:33:03,773 --> 00:33:06,482
- Fire ...
- Ikke min stol.
477
00:33:07,523 --> 00:33:10,648
GLÆDELIG HALL-UGLE-WEEN
478
00:33:18,565 --> 00:33:19,940
Tak.
479
00:33:20,023 --> 00:33:23,857
Og tak til alle, der ringede
for at høre til mr. Christou.
480
00:33:23,940 --> 00:33:28,940
Vær ikke bekymrede.
Han får behandling backstage lige nu.
481
00:33:29,023 --> 00:33:31,315
Han har det fint. Det lover jeg.
482
00:33:31,398 --> 00:33:35,857
Jamen ... Dit renseri er måske ikke enig.
483
00:33:35,940 --> 00:33:38,523
Det var bare et gammelt varieténummer.
484
00:33:38,607 --> 00:33:41,940
Det kaldes "at udgyde".
Kontrolleret opstød.
485
00:33:42,023 --> 00:33:46,107
Nå, men jeg håber, du har checken klar.
486
00:33:46,190 --> 00:33:49,273
- Checken ...
- I din brystlomme.
487
00:33:52,982 --> 00:33:57,190
- Fingerfærdig som altid, Car.
- Han fik dig, Jack.
488
00:33:57,273 --> 00:34:01,065
Min sjette sans siger mig -
489
00:34:01,148 --> 00:34:04,398
- at vi måske får checken
at se igen i aften.
490
00:34:04,482 --> 00:34:08,232
- Det tvivler jeg på.
- Vent, til du møder de næste gæster.
491
00:34:08,315 --> 00:34:10,898
- Jeg er meget spændt, Jack.
- Det burde du være.
492
00:34:10,982 --> 00:34:13,023
Nå, for ...
493
00:34:17,565 --> 00:34:23,107
For en måned siden
fik jeg tilfældigvis et manuskript -
494
00:34:23,190 --> 00:34:28,357
- som jeg ikke kan få ud af hovedet.
495
00:34:28,440 --> 00:34:30,940
Bogen.
496
00:34:31,023 --> 00:34:33,023
"SAMTALER MED DJÆVELEN."
497
00:34:33,107 --> 00:34:37,982
"Samtaler med Djævlen"
af dr. June Ross-Mitchell -
498
00:34:38,065 --> 00:34:40,690
- udkommer i denne uge -
499
00:34:40,773 --> 00:34:44,648
- og den vil utvivlsomt udfordre
mere end nogle få skeptikere derude.
500
00:34:44,732 --> 00:34:49,440
Før lægen og bogens unge hovedperson
kommer herud -
501
00:34:49,523 --> 00:34:54,107
- vil jeg vise jer et klip
fra Junes psi-forskningscenter.
502
00:34:54,190 --> 00:34:56,690
Forhåbentlig kan alle så følge med.
503
00:34:56,773 --> 00:35:00,648
Men jeg advarer alle
med små børn i lokalet.
504
00:35:00,732 --> 00:35:05,648
Det, I nu skal se,
er dybt foruroligende og chokerende.
505
00:35:07,523 --> 00:35:09,107
Kan vi starte båndet, tak?
506
00:35:12,940 --> 00:35:16,690
Et tilsyneladende almindeligt hus
på en almindelig gade.
507
00:35:16,773 --> 00:35:21,523
Men dette er hovedkvarteret
for den berygtede Abraxas-kirke.
508
00:35:21,607 --> 00:35:29,190
Jeg befaler dig at træde frem
og skænke os helvedes velsignelser.
509
00:35:29,273 --> 00:35:32,315
- Hil dig, Abraxas!
- Hil dig, Abraxas!
510
00:35:32,398 --> 00:35:37,190
Kirkens grundlægger og leder,
den gådefulde Szandor D'Abo.
511
00:35:37,273 --> 00:35:44,857
Abraxas viser os, at der ikke er
noget godt, intet ondt, ingen frelse.
512
00:35:44,940 --> 00:35:48,982
Kun det, vi vil have,
og hvordan vi får det.
513
00:35:49,065 --> 00:35:53,273
De får det til at lyde meget let,
monsieur D'Abo.
514
00:35:53,357 --> 00:35:55,815
Tag ikke fejl.
515
00:35:55,898 --> 00:35:58,107
Mesteren kræver sine ofre.
516
00:35:59,232 --> 00:36:02,607
D'Abos aktiviteter blev bemærket af FBI -
517
00:36:02,690 --> 00:36:06,607
- som mistænker sekten
for kidnapning og våbenbesiddelse.
518
00:36:06,690 --> 00:36:11,815
Endnu mere alarmerende er historierne
om børn, fremavlet til at blive ofret.
519
00:36:11,898 --> 00:36:13,815
... og blodsudgydelser.
520
00:36:13,898 --> 00:36:18,107
Træd frem. Åbn helvedes porte.
521
00:36:18,190 --> 00:36:22,773
D'Abo hævder, at alle, der bevidner
disse frygtelige ritualer -
522
00:36:22,857 --> 00:36:27,315
- bliver forbandet af dæmonen Abraxas
og udfører hans jordiske befalinger.
523
00:36:27,398 --> 00:36:29,398
Og nu er det sket!
524
00:36:29,482 --> 00:36:32,940
Alt tager en tragisk drejning
i august 1974 -
525
00:36:33,023 --> 00:36:35,898
- da de føderale myndigheder
indtager huset.
526
00:36:35,982 --> 00:36:37,398
Der er affyret skud.
527
00:36:37,482 --> 00:36:41,773
Efter tre dages anspændt dødvande
beordrer D'Abo sine tilhængere -
528
00:36:41,857 --> 00:36:46,898
- til at overhælde huset og dem selv
i benzin.
529
00:36:47,982 --> 00:36:51,440
Men utroligt nok,
blandt de rygende ruiner -
530
00:36:51,523 --> 00:36:54,440
- finder man en skrækslagen tiårig pige.
531
00:36:54,523 --> 00:36:56,982
Hun kalder sig blot Lilly.
532
00:36:57,065 --> 00:37:00,565
Hendes minder om tiden i huset
er splittede og ufuldstændige.
533
00:37:01,565 --> 00:37:05,607
Var hendes overlevelse
en del af D'Abos onde plan -
534
00:37:05,690 --> 00:37:08,232
- eller var hun bare heldig?
535
00:37:08,315 --> 00:37:11,065
FBI kan ikke forklare
Lillys mærkelige adfærd -
536
00:37:11,148 --> 00:37:14,065
- og kontakter mit psi-forskningscenter.
537
00:37:14,148 --> 00:37:17,440
Lilly og jeg knytter straks et bånd.
538
00:37:17,523 --> 00:37:22,148
Der kommer vigtige gennembrud,
men der er stadig meget at gøre.
539
00:37:22,232 --> 00:37:26,315
Klokken er 14.30 den 10. juli 1976.
540
00:37:26,398 --> 00:37:29,315
Det er en optagelse
af vores første session.
541
00:37:31,023 --> 00:37:33,732
Okay. Vi har vist fået kontakt.
542
00:37:34,898 --> 00:37:37,273
Hvem taler jeg med nu?
543
00:37:39,398 --> 00:37:41,148
Er det dæmonen, som kaldes ...?
544
00:37:41,232 --> 00:37:44,565
Du godeste. Hold godt fast i hende.
545
00:37:44,648 --> 00:37:47,398
Hjælp! Vi har brug for hjælp herinde!
546
00:37:55,232 --> 00:38:01,815
Mine damer og herrer, byd velkommen
til dr. June Ross-Mitchell og Lilly.
547
00:38:10,857 --> 00:38:13,482
Du kan komme ud.
548
00:38:13,565 --> 00:38:16,732
Hej. Lilly.
549
00:38:16,815 --> 00:38:18,190
June.
550
00:38:22,023 --> 00:38:23,982
Hvordan går det?
551
00:38:26,523 --> 00:38:30,440
Wow. Godt at møde dig.
552
00:38:35,440 --> 00:38:38,648
- Godt at se dig igen, June.
- I lige måde, Jack.
553
00:38:38,732 --> 00:38:42,315
Og Lilly, hvor dejligt,
at du kunne komme i dag.
554
00:38:42,398 --> 00:38:46,148
Tak, hr. Delroy. Jeg er glad for,
at du også kunne komme.
555
00:38:47,482 --> 00:38:51,773
Lilly, du behøver ikke se ind i kameraet.
Du kan tale direkte til mig.
556
00:38:51,857 --> 00:38:54,315
- Undskyld.
- Det er fint.
557
00:38:54,398 --> 00:38:57,690
Jeg vil begynde med et svært spørgsmål,
hvis det er okay?
558
00:38:57,773 --> 00:39:01,107
Jeg vil vide ...
Har du set mit program før?
559
00:39:01,190 --> 00:39:04,440
Nej. Jeg plejer at sove nu.
560
00:39:04,523 --> 00:39:08,398
- Men jeg ved, hvem du er, hr. Delroy.
- Du kan kalde mig Jack.
561
00:39:08,482 --> 00:39:12,648
June siger, at du er meget flot, Jack.
562
00:39:14,357 --> 00:39:16,565
Det er dig, hvis kone døde af kræft.
563
00:39:16,648 --> 00:39:20,607
- Lilly, jeg tror ikke, Jack ...
- Jeg blev ked af at høre det.
564
00:39:20,690 --> 00:39:24,357
Jeg ved,
hvordan det er at miste sine kære.
565
00:39:24,440 --> 00:39:27,773
Det er ensomt i starten,
men du klarer den.
566
00:39:29,148 --> 00:39:32,690
Kloge ord fra én, der er så ung.
567
00:39:32,773 --> 00:39:35,440
Lilly har været igennem mere
i sine 13 år -
568
00:39:35,523 --> 00:39:37,523
- end de fleste gennem hele livet.
569
00:39:37,607 --> 00:39:40,065
Og du skal ikke bekymre dig
om dit tv-program.
570
00:39:41,315 --> 00:39:44,398
Jeg tror, du snart bliver meget berømt.
571
00:39:44,482 --> 00:39:47,065
Tak for de beroligende ord.
572
00:39:47,148 --> 00:39:51,023
- Gus, jeg var begyndt at undre mig.
- Også mig.
573
00:39:51,107 --> 00:39:52,648
Det var så lidt.
574
00:39:52,732 --> 00:39:55,065
Okay, vi tager en pause.
575
00:39:55,148 --> 00:39:59,607
Men på den anden side,
ja, den anden side -
576
00:39:59,690 --> 00:40:05,148
- vil vi bruge lidt tid på at lære
disse to ekstraordinære damer at kende.
577
00:40:07,190 --> 00:40:10,065
- Okay. Det var fantastisk.
- Sikke et program.
578
00:40:14,190 --> 00:40:19,815
DER KOMMER MERE
579
00:40:19,898 --> 00:40:22,190
Og der sendes ikke.
580
00:40:22,273 --> 00:40:25,273
Det var fantastisk.
Lilly, du er bedårende.
581
00:40:25,357 --> 00:40:28,565
Tak, Jack.
Hvilket kamera skal jeg kigge i nu?
582
00:40:28,648 --> 00:40:31,690
Vi sender ikke, så ingen.
583
00:40:31,773 --> 00:40:33,607
Tid til at gøre os smukke igen.
584
00:40:33,690 --> 00:40:37,107
Du Jack. Er jeg ikke allerede smuk, Jack?
585
00:40:39,023 --> 00:40:41,482
- Jo, selvfølgelig.
- Hej. Jeg hedder Lilly.
586
00:40:41,565 --> 00:40:42,898
Jack, vi må tale sammen.
587
00:40:42,982 --> 00:40:44,440
- Jeg tager den.
- Tak.
588
00:40:44,523 --> 00:40:48,773
Sær unge. Hun så direkte ind i kameraet.
589
00:40:48,857 --> 00:40:52,023
Det var fantastisk. Er du klar?
590
00:40:52,107 --> 00:40:56,190
- Det her er så sjovt.
- Velkommen til drømmefabrikken.
591
00:40:56,273 --> 00:40:59,773
Det er ikke en god idé.
Hun bliver mere og mere uforudsigelig.
592
00:40:59,857 --> 00:41:04,607
Det er godt. Derfor laver vi live-tv.
Det hjælper med at sælge din bog.
593
00:41:04,690 --> 00:41:08,023
- Det handler ikke om bogen.
- Ikke?
594
00:41:08,107 --> 00:41:13,023
I går var hun i en fugue-tilstand,
og hun ...
595
00:41:13,107 --> 00:41:15,940
Hun begyndte at sige dit navn.
596
00:41:16,023 --> 00:41:18,315
Hun er glad for at være med i programmet.
597
00:41:18,398 --> 00:41:20,565
Nej, det var, som om hun huskede noget.
598
00:41:20,648 --> 00:41:23,565
Det var svært at forstå og sært,
selv for hende.
599
00:41:23,648 --> 00:41:27,232
Hør, I er klar til det her.
Du sagde, I var klar.
600
00:41:27,315 --> 00:41:28,732
- Det ved du godt.
- Ja.
601
00:41:28,815 --> 00:41:33,398
Der har måske også været nogle
fejlvurderinger fra min side, som ...
602
00:41:33,482 --> 00:41:36,315
Nu har du chancen.
Du har gjort alt arbejdet.
603
00:41:36,398 --> 00:41:38,190
Du trækker dig ikke nu.
604
00:41:38,273 --> 00:41:40,357
Jeg indrømmer, at du var overbevisende.
605
00:41:40,440 --> 00:41:43,982
Men jeg er ansvarlig for Lilly,
og det er for risikabelt.
606
00:41:44,065 --> 00:41:47,482
- Nej, jeg ...
- Jeg bør gå ind til hende igen.
607
00:41:49,690 --> 00:41:54,607
- Hun får ikke kolde fødder, vel?
- Alt er fint.
608
00:41:56,148 --> 00:41:57,648
Jeg har styr på det.
609
00:41:57,732 --> 00:41:59,440
- Jack.
- Hej.
610
00:41:59,523 --> 00:42:04,065
Okay, de ringede fra Sinai Hospital.
611
00:42:06,357 --> 00:42:08,607
- Christou er død.
- Hvad?
612
00:42:08,690 --> 00:42:12,065
Han fik en blødning i ambulancen.
613
00:42:13,398 --> 00:42:14,857
- Hold da kæft.
- Ja.
614
00:42:14,940 --> 00:42:19,023
Jeg troede, det var en del af hans nummer.
Kaldte Haig det "at udgyde"?
615
00:42:19,107 --> 00:42:22,148
Han udgød åbenbart fra ... overalt.
616
00:42:22,232 --> 00:42:24,065
De fik det ikke under kontrol.
617
00:42:24,148 --> 00:42:27,398
- Du godeste.
- Jeg ved det.
618
00:42:27,482 --> 00:42:30,523
Hør her. Ingen må vide noget
om det her, især ikke Gus.
619
00:42:30,607 --> 00:42:33,773
Jeg gør mit bedste,
men rygterne svirrer her.
620
00:42:33,857 --> 00:42:37,898
Hvor er min offerdolk?
Vi går i luften om 60 sekunder.
621
00:42:37,982 --> 00:42:40,398
Du, Phil. Har planen ændret sig?
622
00:42:40,482 --> 00:42:43,523
Der står noget om noget nyt
i femte segment -
623
00:42:43,607 --> 00:42:45,440
- men jeg kan ikke se det ...
624
00:42:45,523 --> 00:42:48,940
Steve, hvad end det er,
ser vi det ikke på skærmen hernede.
625
00:42:49,023 --> 00:42:50,565
Hallo, Phil?
626
00:42:50,648 --> 00:42:54,440
Bliv ved med at skifte kameraer,
så sikrer jeg, alle får deres signaler.
627
00:42:54,523 --> 00:42:56,607
- Phil?
- Vær klar, alle sammen!
628
00:42:56,690 --> 00:42:59,815
Og I skulle udfylde et spørgeskema,
før I gik ind?
629
00:42:59,898 --> 00:43:01,232
Ja, det er rigtigt.
630
00:43:01,315 --> 00:43:05,523
Og der var en dame i lobbyen,
som også stillede en masse spørgsmål.
631
00:43:06,523 --> 00:43:10,315
Det var samme kvinde,
der hjalp mr. Christou, da han kom ud.
632
00:43:10,398 --> 00:43:12,315
Ja, det ved jeg.
633
00:43:12,398 --> 00:43:14,190
Foruroligende, ikke?
634
00:43:14,273 --> 00:43:16,065
Tak, de damer.
635
00:43:19,482 --> 00:43:21,232
Tak.
636
00:43:23,398 --> 00:43:25,732
Er alt i orden, Jack?
637
00:43:25,815 --> 00:43:28,898
Ja. Alt er fint, søde.
638
00:43:28,982 --> 00:43:31,815
- Ti sekunder.
- Hvor fanden er Haig?
639
00:43:31,898 --> 00:43:36,107
Vi er tilbage om fem, fire ...
640
00:43:38,398 --> 00:43:40,773
VELKOMMEN TILBAGE
641
00:43:50,815 --> 00:43:56,315
Velkommen tilbage til vores
halloween-afsnit af "Night Owls".
642
00:43:56,398 --> 00:44:00,023
Der er så meget,
jeg gerne vil diskutere med jer begge -
643
00:44:00,107 --> 00:44:02,065
- men jeg vil starte med dig, June.
644
00:44:02,148 --> 00:44:05,065
Du kalder dig selv parapsykolog.
Hvad betyder ...?
645
00:44:05,148 --> 00:44:10,440
Ja, fordi det er det, jeg er, Jack.
Jeg har faktisk en ph.d. i emnet.
646
00:44:10,523 --> 00:44:13,315
Fra Fup Universitet,
hvis jeg ikke tager fejl.
647
00:44:13,398 --> 00:44:16,523
- Stanford Research Institut, faktisk.
- Og forskellen er?
648
00:44:16,607 --> 00:44:21,273
Bør vi fortsætte, hvis han afbryder,
hver gang du stiller et spørgsmål?
649
00:44:21,357 --> 00:44:23,857
Opfør dig pænt.
650
00:44:23,940 --> 00:44:25,607
Som jeg ville sige -
651
00:44:25,690 --> 00:44:30,023
- mener vi parapsykologer,
at der er visse psi-fænomener -
652
00:44:30,107 --> 00:44:32,857
- som traditionel videnskab
ikke kan forstå.
653
00:44:32,940 --> 00:44:35,023
Telepati, eksempelvis. Telekinese.
654
00:44:35,107 --> 00:44:37,565
- Åndesyner.
- Dæmonisk besættelse.
655
00:44:37,648 --> 00:44:41,107
"Clairvoyant angreb" er det udtryk,
vi foretrækker, men ja.
656
00:44:41,190 --> 00:44:44,023
Og du mener,
at Lilly udgør sådan et tilfælde?
657
00:44:44,107 --> 00:44:48,023
I de sidste tre år har jeg kombineret
aldersregressionsterapi -
658
00:44:48,107 --> 00:44:51,107
- med en større forståelse
af gamle sataniske ritualer -
659
00:44:51,190 --> 00:44:55,023
- for at stykke detaljerne sammen
i Lillys liv -
660
00:44:55,107 --> 00:44:59,357
- og for at forstå dæmonen,
der gemmer sig inden i hende.
661
00:44:59,440 --> 00:45:05,232
Er det dæmonen Abraxas,
som mr. D'Abo talte om i dine klip?
662
00:45:05,315 --> 00:45:09,440
Nej, det er nok en af de mindre guder,
der tjener Abraxas.
663
00:45:09,523 --> 00:45:12,357
Disse skabninger trives
i vores forvirring.
664
00:45:12,440 --> 00:45:14,940
Og vores dumhed.
665
00:45:15,023 --> 00:45:19,565
Jeg forstår, at noget af det her
lader til at påvirke godtroenhed -
666
00:45:19,648 --> 00:45:24,940
- men husk, at nye videnskabelige idéer
altid bydes velkommen med modstand.
667
00:45:25,023 --> 00:45:28,315
Kun de mest snæversynede møder dem
med latterliggørelse.
668
00:45:30,857 --> 00:45:36,398
Vi har tilfældigvis nogle værker
fra din private samling.
669
00:45:38,232 --> 00:45:41,315
Okay, man skal jo have en hobby.
670
00:45:41,398 --> 00:45:44,398
Dolken blev fundet
i resterne af D'Abos hus.
671
00:45:44,482 --> 00:45:48,190
Vi tror, at den blev brugt
i mange af kirkens ofringer.
672
00:45:48,273 --> 00:45:51,398
Nej! Du godeste!
673
00:45:51,482 --> 00:45:54,148
Jeg kan ikke stoppe den!
674
00:45:54,232 --> 00:45:57,982
Sluk for jeres fjernsyn,
før Abraxas tager jeres sjæle!
675
00:45:58,065 --> 00:45:59,398
Car?
676
00:46:01,523 --> 00:46:04,107
I er virkelig lette at påvirke.
Godt at vide.
677
00:46:04,190 --> 00:46:06,648
Mr. Haig, vi er her ikke
for at underholde dig.
678
00:46:06,732 --> 00:46:10,315
Vær ikke fjollet. Hvis vi accepterer
den gnostiske fortolkning -
679
00:46:10,398 --> 00:46:14,148
- så er Abraxas en perfekt entertainer.
Han vil have et publikum.
680
00:46:14,232 --> 00:46:18,273
Hans navn er jo kilden til
alle troldmænds yndlingstrylleformular.
681
00:46:18,357 --> 00:46:20,857
- Abracadabra.
- Klog pige.
682
00:46:20,940 --> 00:46:25,690
Jeg kan forstå,
at du har et navn til den her ting -
683
00:46:25,773 --> 00:46:28,107
- som lever inde i dig.
684
00:46:29,482 --> 00:46:33,690
- Jeg kalder ham mr. Wriggles.
- Hvorfor kalder du ham det?
685
00:46:36,315 --> 00:46:40,523
Han kravler ind i mit hoved -
686
00:46:40,607 --> 00:46:42,398
- og så vrider han sig ud.
687
00:46:42,482 --> 00:46:47,190
Men med Junes hjælp
kan du så kontrollere ham?
688
00:46:48,565 --> 00:46:51,398
June siger, at alle har en dæmon i sig.
689
00:46:52,398 --> 00:46:55,440
Men vi kan ikke altid
kontrollere dem, vel?
690
00:46:57,648 --> 00:47:01,273
Gus? Din timing er ...
691
00:47:01,357 --> 00:47:05,357
Jeg har styr på det, Jack. Det er bare ...
692
00:47:09,273 --> 00:47:13,148
- Gus? Er der ikke en sluk-knap?
- Hvordan skulle jeg vide det?
693
00:47:30,607 --> 00:47:33,065
Der gik rundgang i jeres højtalersystem.
694
00:47:33,148 --> 00:47:34,482
Nej.
695
00:47:34,565 --> 00:47:39,190
Det er det samme fysiske princip,
som når en sopran tager et højt C.
696
00:47:39,273 --> 00:47:43,107
- Okay, Car, men kom nu. Det var ...
- Han tager fejl.
697
00:47:43,190 --> 00:47:46,982
Det var mr. Wriggles. Han gjorde det.
698
00:47:47,065 --> 00:47:49,648
Hvis du insisterer, lille ven.
699
00:47:50,898 --> 00:47:53,648
Hvorfor er De så nedladende, mr. Haig?
700
00:47:54,648 --> 00:48:00,190
Lilly, siger du, at mr. Wriggles
er i studiet med os lige nu?
701
00:48:05,523 --> 00:48:09,815
Er det okay, hvis vi inviterer ham med?
702
00:48:09,898 --> 00:48:11,648
- Jeg sagde ...
- Det tror jeg.
703
00:48:11,732 --> 00:48:14,523
Nej, det kan jeg ikke tillade.
704
00:48:14,607 --> 00:48:18,273
En hidkaldelse kræver
et omhyggeligt kontrolleret miljø.
705
00:48:18,357 --> 00:48:23,815
Lyset, kameraerne og publikum.
Forholdene her er ikke gode.
706
00:48:23,898 --> 00:48:27,023
Det er et tilstrækkeligt
kontrolleret miljø for mine penge.
707
00:48:27,107 --> 00:48:31,857
- En halv million for at være præcis.
- Kan vi ikke? June, vær nu sød.
708
00:48:36,232 --> 00:48:37,940
Vis os det!
709
00:48:38,023 --> 00:48:42,023
- Gør det! Kom nu!
- Vi vil se!
710
00:48:42,107 --> 00:48:44,190
Vis os det, June.
711
00:48:45,315 --> 00:48:46,648
Kom nu, June!
712
00:48:47,690 --> 00:48:50,023
Folket har talt.
713
00:48:54,065 --> 00:48:58,732
Hvis jeg kan lede sessionen
i samarbejde med tv-holdet -
714
00:48:58,815 --> 00:49:02,982
- publikummet og gæsterne -
715
00:49:03,065 --> 00:49:05,607
- kan vi måske prøve
med en kort demonstration.
716
00:49:09,773 --> 00:49:12,482
Det er gode nyheder.
717
00:49:12,565 --> 00:49:16,815
Bliv på kanalen,
hvor vi for første gang i live tv -
718
00:49:16,898 --> 00:49:20,482
- prøver at kommunikere med djævlen.
719
00:49:20,565 --> 00:49:23,982
Men først en besked fra vores sponsorer.
720
00:49:35,023 --> 00:49:36,440
Der sendes ikke.
721
00:49:36,523 --> 00:49:41,565
Skynd jer. Vi har to minutter
til at forberede scenen, June og Lilly.
722
00:49:41,648 --> 00:49:43,940
Din skiderik. Du overrumplede mig.
723
00:49:44,023 --> 00:49:47,732
- Det krævede ikke meget overtalelse.
- Ti stille.
724
00:49:47,815 --> 00:49:51,023
Det er din chance for at bevise,
at folk som ham tager fejl.
725
00:49:51,107 --> 00:49:52,732
Hørte du ikke, hvad jeg sagde?
726
00:49:52,815 --> 00:49:55,773
Af en tv-vært at være
er du dårlig til at lytte.
727
00:49:55,857 --> 00:49:58,607
- Lilly er med på den. Ikke?
- Selvfølgelig, Jack.
728
00:49:58,690 --> 00:50:01,523
Vil damerne venligst følge med mig?
729
00:50:01,607 --> 00:50:03,607
Ja.
730
00:50:03,690 --> 00:50:05,940
- Jack, kan vi tale?
- Kan det vente?
731
00:50:06,023 --> 00:50:08,357
Nej, det kan det ikke.
732
00:50:10,398 --> 00:50:13,357
Undskyld mig.
Der er nogle lænker bag scenen.
733
00:50:13,440 --> 00:50:15,065
- Kan du hente dem?
- Ja.
734
00:50:15,148 --> 00:50:17,232
Jeg håber, du ved, hvad du gør.
735
00:50:17,315 --> 00:50:20,398
Vi ved, hvad vi gør, Sammy.
Ikke sandt, June?
736
00:50:20,482 --> 00:50:22,648
Jerry, har du de nye lys?
737
00:50:25,273 --> 00:50:28,148
- Hvad?
- Du blander dig i ting, du ikke forstår.
738
00:50:30,023 --> 00:50:36,440
Okay. Hvis vi fremmaner Satan,
giver jeg dig tilladelse til at gå.
739
00:50:36,523 --> 00:50:40,232
Hvis Jorden opsluger os,
undskylder jeg på forhånd.
740
00:50:40,315 --> 00:50:42,523
Hvad er der med dig?
Lige før troede du -
741
00:50:42,607 --> 00:50:45,773
- at Madeleine prøvede at kontakte dig
fra graven, og nu ...
742
00:50:45,857 --> 00:50:51,773
Alt, jeg prøver på nu,
er at redde vores skide program.
743
00:50:51,857 --> 00:50:55,482
Så hold op med at være så skinhellig.
744
00:50:58,732 --> 00:51:00,773
Jeg ved, hvad der skete med Christou.
745
00:51:01,773 --> 00:51:04,815
Det er ham mr. Wriggles, ikke?
Han står bag det hele.
746
00:51:04,898 --> 00:51:07,357
Hvem ved det ellers?
747
00:51:07,440 --> 00:51:11,315
Alle er bange. Jeg er bange. Okay?
Nogle af os taler om at springe fra.
748
00:51:11,398 --> 00:51:14,107
Ingen går nogen steder.
749
00:51:14,190 --> 00:51:17,065
Og du må holde den helvedes-snak
for dig selv.
750
00:51:17,148 --> 00:51:18,523
Kom nu, Gus? Okay?
751
00:51:18,607 --> 00:51:21,273
Du er ikke et dårligt menneske, Jack.
752
00:51:22,273 --> 00:51:25,148
Jeg beder dig stoppe det,
før der sker noget slemt.
753
00:51:25,232 --> 00:51:28,690
Jack, du skal præsentere pigerne
på scenen.
754
00:51:29,940 --> 00:51:32,482
Er der et problem?
755
00:51:32,565 --> 00:51:34,398
Vær klar, alle sammen.
756
00:51:34,482 --> 00:51:35,898
Der er intet problem.
757
00:51:39,482 --> 00:51:44,107
Vi er tilbage om fem, fire ...
758
00:51:59,857 --> 00:52:01,982
Velkommen tilbage, alle sammen.
759
00:52:02,065 --> 00:52:03,815
Uden yderligere omsvøb -
760
00:52:03,898 --> 00:52:07,648
- vil dr. June Ross-Mitchell
påbegynde demonstrationen.
761
00:52:07,732 --> 00:52:13,232
Og jeg ønsker jer begge ... held og lykke.
762
00:52:18,232 --> 00:52:20,107
Tak, Jack.
763
00:52:22,523 --> 00:52:25,982
Hvis væsnet er til stede i aften -
764
00:52:26,065 --> 00:52:29,857
- kan det manifestere sig på flere måder.
765
00:52:29,940 --> 00:52:34,315
Men dens adgang til vores verden
er kun mulig gennem Lilly.
766
00:52:34,398 --> 00:52:37,607
Jeg leverer blot nøglen,
der låser døren op.
767
00:52:40,857 --> 00:52:47,440
Hvad I end ser eller hører,
beder jeg jer om at forholde jer i ro.
768
00:52:47,523 --> 00:52:51,190
Det er vigtigt,
at Lilly forbliver fokuseret på mig.
769
00:52:56,898 --> 00:52:58,648
Lad os gå i gang.
770
00:53:01,357 --> 00:53:02,732
Lilly, kig på mig.
771
00:53:09,898 --> 00:53:12,898
Luk øjnene, Lilly.
772
00:53:18,107 --> 00:53:19,982
Sådan.
773
00:53:21,815 --> 00:53:24,148
Og lad dig selv sove.
774
00:53:29,815 --> 00:53:31,857
Slap af.
775
00:53:42,440 --> 00:53:44,815
Lilly, kan du høre mig?
776
00:53:50,857 --> 00:53:52,523
Lilly?
777
00:53:56,898 --> 00:54:01,315
Må jeg tale med ham,
du kalder mr. Wriggles?
778
00:54:13,982 --> 00:54:15,773
Hvis mr. Wrig...
779
00:54:15,857 --> 00:54:17,982
Vær stille.
780
00:54:20,107 --> 00:54:22,482
Må jeg spørge,
hvem der er til stede lige nu?
781
00:54:29,982 --> 00:54:32,357
Vær sød at give dig til kende.
782
00:54:39,982 --> 00:54:41,315
Tal.
783
00:54:43,148 --> 00:54:45,982
Du ved, hvem jeg er, doktor.
784
00:54:48,857 --> 00:54:51,107
Jeg beder dig.
785
00:54:58,273 --> 00:54:59,690
Hvem er de mennesker?
786
00:55:03,690 --> 00:55:07,773
Hvad er det? Hvor er jeg?
787
00:55:07,857 --> 00:55:09,273
Vær ikke bekymret.
788
00:55:09,357 --> 00:55:12,565
- Hvad har du gjort ved mig?
- Vi gør dig ikke noget.
789
00:55:12,648 --> 00:55:16,232
Vi har bragt dig til denne sfære
for bedre at forstå dit formål.
790
00:55:18,482 --> 00:55:19,857
Mit formål?
791
00:55:23,273 --> 00:55:25,273
Han er her, ikke?
792
00:55:29,898 --> 00:55:31,482
Godt at se dig igen, Jack.
793
00:55:34,815 --> 00:55:37,107
Undskyld.
Jeg tror ikke, vi har mødtes før.
794
00:55:37,190 --> 00:55:40,690
Vær nu ikke dum.
Vi har kendt hinanden længe.
795
00:55:40,773 --> 00:55:44,357
Vi mødtes blandt de høje træer.
Husker du?
796
00:55:44,440 --> 00:55:48,357
- Lilly, kom tilbage til mig.
- Åh, Juney, Juney.
797
00:55:48,440 --> 00:55:51,523
Pas på. Du ved, hvad der skete
med hans forrige luder.
798
00:55:51,607 --> 00:55:57,023
- Hun døde. Hun døde en forfærdelig død.
- Lilly, kom tilbage til mig nu.
799
00:55:57,107 --> 00:56:00,065
Ormene gjorde det af med Minnie
for længe siden.
800
00:56:00,148 --> 00:56:02,857
Så nu kan du knalde, hvem du vil.
801
00:56:02,940 --> 00:56:04,523
Som dr. June.
802
00:56:05,565 --> 00:56:08,482
Dr. June synes, du er meget flot, Jack.
803
00:56:08,565 --> 00:56:11,398
Dr. June synes, du er meget, meget flot.
804
00:56:11,482 --> 00:56:15,107
Så er det nok.
Du skal komme tilbage til mig nu!
805
00:56:15,190 --> 00:56:18,315
Jack og June gik op ad bakken
for at kneppe løs.
806
00:56:18,398 --> 00:56:22,190
- Jack og June gik op ad bakken ...
- Så er det nok!
807
00:56:27,232 --> 00:56:28,773
Lilly?
808
00:56:30,607 --> 00:56:32,982
Lilly, min skat?
809
00:56:33,065 --> 00:56:36,065
Hvorfor gjorde du mig fortræd, June?
810
00:56:36,148 --> 00:56:39,607
- Du ved, jeg ikke kan gøre for det.
- Ja. Jeg har aldrig ...
811
00:56:39,690 --> 00:56:42,732
Nej, Jack. Bliv der.
812
00:56:46,190 --> 00:56:49,815
Vade retro satana. Sunt mal quae libas.
813
00:56:49,898 --> 00:56:53,648
Vade retro satana. Sunt mal quae libas.
814
00:56:55,232 --> 00:56:59,648
Du blev forbandet af Anum og Antum,
Lahmum og Du-rum -
815
00:56:59,732 --> 00:57:02,065
- underverdenen og dem, der hviler i den -
816
00:57:02,148 --> 00:57:04,982
- så du ikke tager hende -
817
00:57:05,065 --> 00:57:08,815
- og du ikke kommer tilbage!
818
00:57:13,857 --> 00:57:17,148
Hvordan kunne du lade det ske, Jack?
819
00:57:17,232 --> 00:57:19,607
Hvordan kunne du lade det ske?
820
00:57:46,773 --> 00:57:48,440
Åh gud. Undskyld.
821
00:57:48,523 --> 00:57:52,565
Nej, jeg undskylder.
Jeg er virkelig ked af det.
822
00:57:52,648 --> 00:57:56,065
Jeg skulle ikke have sat dig
i den her situation. Det er okay.
823
00:57:56,148 --> 00:58:00,190
Det skal nok gå. Træk vejret.
824
00:58:00,273 --> 00:58:02,107
Det var ...
825
00:58:06,940 --> 00:58:11,607
Mine damer og herrer,
har I nogensinde set noget lignende?
826
00:58:11,690 --> 00:58:14,232
Det her er samvittighedsløst, Jack.
827
00:58:14,315 --> 00:58:18,232
Jeg vil pege på en række tricks,
som "doktoren" bruger.
828
00:58:18,315 --> 00:58:20,273
Det er snart din tur, Car.
829
00:58:21,690 --> 00:58:26,232
Men nu kommer der nogle beskeder.
830
00:58:35,190 --> 00:58:37,565
GLÆDELIG HALLO-UGLE-WEEN
831
00:58:39,607 --> 00:58:41,357
Der sendes ikke.
832
00:58:41,440 --> 00:58:44,232
Er det et talkshow eller et freakshow?
833
00:58:44,315 --> 00:58:47,148
- Så lavt, som I er sunket.
- Tag det roligt, okay?
834
00:58:47,232 --> 00:58:50,398
Lad Sammy tørre dit øjenbryn.
835
00:58:50,482 --> 00:58:55,440
- Lilly, er du okay?
- Jeg er lidt flov, men jeg har det fint.
836
00:58:55,523 --> 00:58:58,107
Phil, kan vi få hjælp med remmene?
837
00:58:58,190 --> 00:59:00,440
June, kom her.
838
00:59:00,523 --> 00:59:02,898
Kom her. Lad os ...
839
00:59:04,065 --> 00:59:06,023
Alt er okay.
840
00:59:06,107 --> 00:59:08,773
Kors. Det var .... Jeg mener ...
841
00:59:11,857 --> 00:59:16,773
Jeg vidste, vi ville se
noget fantastisk i aften, men ...
842
00:59:17,773 --> 00:59:20,357
Vi må have jer tilbage
så hurtigt som muligt.
843
00:59:20,440 --> 00:59:23,565
Det kan blive et fast indslag.
844
00:59:23,648 --> 00:59:26,232
De høje træer.
845
00:59:26,315 --> 00:59:27,898
Hvad mente hun med det?
846
00:59:27,982 --> 00:59:30,315
Det ved jeg ikke. Det må du fortælle mig.
847
00:59:30,398 --> 00:59:34,690
- Det er ikke et festtrick, Jack.
- Det ved jeg, June. Jeg mener ...
848
00:59:34,773 --> 00:59:40,565
Der sker noget helt særligt her
med Lilly og dig.
849
00:59:40,648 --> 00:59:42,982
Jeg vil være en del af det.
850
00:59:43,065 --> 00:59:46,607
- Det gør ondt.
- Undskyld, jeg prøver.
851
00:59:46,690 --> 00:59:48,523
Phil, det er okay. Jeg gør det.
852
00:59:48,607 --> 00:59:51,440
Giv mig den. Tak. Fortsæt.
853
00:59:51,523 --> 00:59:55,440
- Det er okay, Lilly.
- Tak, Jack.
854
00:59:55,523 --> 00:59:58,898
Nej, hun er god. Hun har det hele.
855
00:59:58,982 --> 01:00:01,315
Det er meget spændende. Mange tak.
856
01:00:01,398 --> 01:00:04,732
Hils Bonnie og børnene. Okay, farvel.
857
01:00:04,815 --> 01:00:08,232
Det handler ikke længere om seertal.
Det er hekseri.
858
01:00:08,315 --> 01:00:11,107
Hør her, din feje kujon.
859
01:00:11,190 --> 01:00:14,315
Smil større. Kom så.
860
01:00:14,398 --> 01:00:16,940
Smil større og arbejd videre.
861
01:00:17,023 --> 01:00:19,273
Og ikke ét ord til.
862
01:00:25,357 --> 01:00:26,690
Det er bare røgslør.
863
01:00:26,773 --> 01:00:30,107
Leo skulle have stoppet programmet,
da Christou døde.
864
01:00:30,190 --> 01:00:35,357
- Mener du, at han floppede?
- Nej. Har du ikke hørt? Han er død.
865
01:00:35,440 --> 01:00:38,773
Han kastede sine indvolde op
på vej til hospitalet.
866
01:00:38,857 --> 01:00:41,898
To minutter, alle sammen. Vi kører.
867
01:00:41,982 --> 01:00:43,648
Hold tempoet oppe.
868
01:00:43,732 --> 01:00:47,273
- Tak, Jack.
- Ja. Kom her.
869
01:00:49,273 --> 01:00:53,982
- Hvad gør vi nu, Jack?
- Det er næsten tid til at sige godnat.
870
01:00:54,065 --> 01:00:58,523
Jack? Sammy, se til June og Lilly.
871
01:00:58,607 --> 01:01:02,565
Okay, tre fra holdet er lige gået.
872
01:01:02,648 --> 01:01:09,232
Kommunikationskomitéen har indkaldt
til hastemøde klokken syv, og ...
873
01:01:09,315 --> 01:01:12,773
Bedford. Hvad sagde han?
874
01:01:12,857 --> 01:01:15,648
At det var største tv-begivenhed
siden månelandingen.
875
01:01:15,732 --> 01:01:20,732
- Hvordan kan jeg være uenig?
- Vi er tilbage. Vi er tilbage fra graven.
876
01:01:20,815 --> 01:01:24,440
Vi taler om 35
eller måske endda 40 andele.
877
01:01:24,523 --> 01:01:27,773
"Natten, hvor Jack interviewede
den pikslikkende djævel."
878
01:01:27,857 --> 01:01:32,065
Det bliver måske ikke overskriften,
men noget i den stil.
879
01:01:32,148 --> 01:01:37,940
Bedford kunne også lide June.
Han spurgte, hvornår hun kom tilbage.
880
01:01:38,023 --> 01:01:41,690
Jeg skal gøre, hvad jeg kan.
Nu behøver jeg ikke fedte for Cavendish.
881
01:01:41,773 --> 01:01:45,815
Glem Cavendish. Efter i aften
vil Fortune 500-firmaerne stå i kø -
882
01:01:45,898 --> 01:01:49,315
- for at være en del
af Jack Delroys genopstandelse.
883
01:01:49,398 --> 01:01:51,773
Hvis nogen skal fedte, er det dem.
884
01:01:54,357 --> 01:01:56,357
Hvad er der?
885
01:01:56,440 --> 01:02:00,482
Bare ... Den piges stemme.
886
01:02:00,565 --> 01:02:02,440
Ja, hvordan gjorde hun det?
887
01:02:02,523 --> 01:02:04,857
Ja, men til sidst
lød hun præcis som Minnie.
888
01:02:04,940 --> 01:02:08,232
- Du hørte det ...
- Nej, nej. Flip nu ikke ud.
889
01:02:08,315 --> 01:02:10,857
Gus er allerede ved at forberede
en eksorcisme.
890
01:02:10,940 --> 01:02:14,190
Jeg blev bare bange. Det er alt.
891
01:02:14,273 --> 01:02:17,982
Lad mig sige dig noget.
Hvis Minnie var her, ville hun sige:
892
01:02:18,065 --> 01:02:21,815
"Gå derud og slå benene væk under dem."
893
01:02:21,898 --> 01:02:23,648
På pladserne. Ti sekunder.
894
01:02:23,732 --> 01:02:27,773
Vi dropper kostumeparaden
og giver Carmichael et par minutter mere.
895
01:02:27,857 --> 01:02:30,523
Så afslutter vi
og overlader resten til Cleo.
896
01:02:30,607 --> 01:02:32,815
Jack.
897
01:02:33,857 --> 01:02:37,107
Og om fem, fire ...
898
01:02:39,982 --> 01:02:44,107
VELKOMMEN TILBAGE
899
01:02:51,482 --> 01:02:54,315
Velkommen tilbage, mine damer og herrer.
900
01:02:54,398 --> 01:02:57,898
Først vil jeg gerne undskylde til alle -
901
01:02:57,982 --> 01:03:02,357
- der blev oprevne over det,
I så før pausen.
902
01:03:02,440 --> 01:03:07,523
Det er ikke hver dag,
man ser dæmonisk besættelse på live-tv.
903
01:03:10,648 --> 01:03:15,232
Lilly, kan du forsikre alle om,
at du er okay?
904
01:03:15,315 --> 01:03:18,232
Ja. Jeg har det fint, Jack.
905
01:03:18,315 --> 01:03:22,107
Kan du huske, hvad der skete?
906
01:03:22,190 --> 01:03:25,940
Det er svært at forklare.
Det er, som om jeg sover -
907
01:03:26,023 --> 01:03:28,357
- men jeg er vågen på samme tid.
908
01:03:28,440 --> 01:03:31,648
Jeg prøver bare at fokusere
på Junes stemme.
909
01:03:32,773 --> 01:03:35,190
Jeg er ked af,
hvis mr. Wriggles var uhøflig.
910
01:03:35,273 --> 01:03:37,190
Ikke flere undvigelser.
911
01:03:37,273 --> 01:03:39,398
- Må jeg, Jack?
- Ja.
912
01:03:39,482 --> 01:03:45,398
Jeg vil gerne høre dig bortforklare det,
vi lige har set her. Sig frem.
913
01:03:45,482 --> 01:03:48,148
Lad mig sige, at jeg er mest bekymret -
914
01:03:48,232 --> 01:03:50,773
- for pigens velbefindende
og tilregnelighed.
915
01:03:50,857 --> 01:03:53,940
- Hvor vover du?
- Undskyld mig?
916
01:03:56,273 --> 01:04:02,107
Før jeg blev Lillys værge,
levede hun under forfærdelige forhold.
917
01:04:02,190 --> 01:04:04,690
Jeg studerede hende,
og jeg behandlede hende -
918
01:04:04,773 --> 01:04:08,190
- men gav hende også to ting,
du nok også er skeptisk over for.
919
01:04:08,273 --> 01:04:12,898
Kærlighed og medfølelse.
Lilly og jeg er en familie.
920
01:04:14,148 --> 01:04:18,815
Jeg kan forsikre jer om,
at der ikke er en dæmon inde i hende.
921
01:04:18,898 --> 01:04:21,523
Hun er tydeligvis blevet hypnotiseret -
922
01:04:21,607 --> 01:04:26,273
- og manipuleret af den gode læge
til at optræde med sin ...
923
01:04:26,357 --> 01:04:30,107
Hvordan forklarer du så
den fysiske forandring af hendes hud?
924
01:04:30,190 --> 01:04:32,690
Stemmen ændrede sig.
Det hamrede på væggene.
925
01:04:32,773 --> 01:04:37,773
- Hun svævede, for pokker.
- Sceneteknikken var upåklagelig.
926
01:04:37,857 --> 01:04:41,023
- Ved du, hvad jeg tror, Car?
- Sig det.
927
01:04:41,107 --> 01:04:44,232
Jeg tror, du er en selvfed,
koldhjertet gnavpotte -
928
01:04:44,315 --> 01:04:48,732
- som prøver at slippe for at betale
en halv million dollars.
929
01:04:52,023 --> 01:04:57,482
Hvis jeg må, vil jeg gerne bevise min tese
ud over enhver tvivl.
930
01:04:57,565 --> 01:04:59,940
Værsgo.
931
01:05:03,148 --> 01:05:05,940
Jeg skal bruge en frivillig.
932
01:05:06,023 --> 01:05:07,357
Tak, Gus.
933
01:05:08,773 --> 01:05:13,648
Kom med mig. Må jeg få stolene tilbage?
934
01:05:13,732 --> 01:05:16,273
Gør, som du får besked på, Gus.
935
01:05:22,398 --> 01:05:26,982
Car, du har fem minutter.
Lad det være godt.
936
01:05:27,065 --> 01:05:31,898
Det, jeg har i vente, burde give mig
et passende klimaks til dit program.
937
01:05:31,982 --> 01:05:35,648
Min kone kan lide, at mit hoved
sidder på mine skuldre, mr. Haig.
938
01:05:35,732 --> 01:05:38,607
- Bare du ikke ...
- Får det til at snurre rundt?
939
01:05:38,690 --> 01:05:41,815
Jeg får alles hoveder til at snurre.
940
01:05:46,857 --> 01:05:51,023
Vil I dæmpe lyset, tak?
941
01:05:53,898 --> 01:05:58,065
Lidt stemning skader ikke. Vel, dr. June?
942
01:05:58,148 --> 01:06:04,732
Du ved, hvad vi siger i tv-verdenen.
Hvor der er røg, er der nok en røgmaskine.
943
01:06:04,815 --> 01:06:07,273
Mine komplimenter til produceren.
944
01:06:07,357 --> 01:06:10,232
Okay, Gus.
945
01:06:11,565 --> 01:06:13,857
Føler du dig godt tilpas?
946
01:06:15,982 --> 01:06:17,565
Ja, da.
947
01:06:17,648 --> 01:06:24,148
Jeg håber, at alle i studiet
og jer derhjemme er godt tilpas.
948
01:06:24,232 --> 01:06:30,648
Det er vigtigt,
at alle er så afslappede som muligt.
949
01:06:31,732 --> 01:06:39,690
Jeg har noget her, som alle skal se på.
950
01:06:39,773 --> 01:06:42,773
Kan vi få et nærbillede?
951
01:06:57,148 --> 01:07:03,065
Nu beder jeg alle
om at kigge ind i mit ur.
952
01:07:03,148 --> 01:07:05,357
Selv dig, Jack.
953
01:07:05,440 --> 01:07:08,190
Jeg har et godt billede
af alle skærmene her.
954
01:07:09,190 --> 01:07:12,273
Jeg håber, at seerne derhjemme
også er opmærksomme.
955
01:07:12,357 --> 01:07:14,940
Kig godt efter.
956
01:07:16,482 --> 01:07:22,023
Rundt og rundt det går.
957
01:07:26,690 --> 01:07:31,815
Føler alle sig afslappede?
958
01:07:44,857 --> 01:07:46,690
Godt.
959
01:07:46,773 --> 01:07:48,982
Nå, Gus.
960
01:07:49,065 --> 01:07:53,148
Fortæl mig om din "vermifobi".
961
01:07:53,232 --> 01:07:58,398
- Undskyld. Min hvad?
- Din morbide frygt for orme.
962
01:07:58,482 --> 01:08:00,815
Hvordan kender du til den?
963
01:08:00,898 --> 01:08:03,107
Hvad er det ved dem,
der gør dig urolig?
964
01:08:03,190 --> 01:08:07,357
Er det ikke åbenlyst?
De er grimme og slimede.
965
01:08:07,440 --> 01:08:12,190
- Ingen arme, ingen ben, ingen øjne.
- Bestemt. Ret grotesk.
966
01:08:12,273 --> 01:08:15,107
Og de trives,
hvor der er mørkt og fugtigt.
967
01:08:15,190 --> 01:08:17,523
I jorden og i mudderet.
968
01:08:17,607 --> 01:08:19,857
- Selv i menneskekroppen.
- Klamt.
969
01:08:21,357 --> 01:08:24,397
Er du klar over, at du nu er i dyb trance?
970
01:08:25,397 --> 01:08:27,940
Nej, det er jeg ikke.
971
01:08:28,022 --> 01:08:32,690
En meget dyb trance.
972
01:08:34,272 --> 01:08:36,647
Okay, du er eksperten.
973
01:08:36,732 --> 01:08:41,522
Og når jeg knipser med fingrene,
styrer jeg dig.
974
01:08:43,357 --> 01:08:45,857
Det er latterligt. Jeg tror ikke ...
975
01:08:49,897 --> 01:08:54,897
- Gus, kan du høre mig?
- Ja.
976
01:08:54,982 --> 01:08:57,147
Ved du, hvor du er?
977
01:08:58,147 --> 01:09:02,857
Her ... i studiet med dig.
978
01:09:02,940 --> 01:09:07,565
Føler du dig ikke anderledes?
979
01:09:09,065 --> 01:09:13,190
Nej. Hvorfor skulle jeg det?
980
01:09:16,690 --> 01:09:20,440
Hvad er det? Hører du det?
981
01:09:34,190 --> 01:09:38,272
Kors, det er varmt herinde.
982
01:09:44,482 --> 01:09:45,815
Min hud klør.
983
01:09:48,397 --> 01:09:50,522
- Er du okay, Gus?
- Ja.
984
01:09:50,607 --> 01:09:53,857
Det klør bare sådan.
985
01:09:54,857 --> 01:09:57,647
Din hals. Den bløder.
986
01:09:58,690 --> 01:10:01,147
Jeg skar mig under barberingen.
987
01:10:04,857 --> 01:10:06,690
Du godeste.
988
01:10:09,732 --> 01:10:11,523
Hvad er det?
989
01:10:12,857 --> 01:10:15,523
- Du godeste!
- Tag det roligt, Gus.
990
01:10:15,607 --> 01:10:18,815
Nej, nej.
Jeg kan mærke dem. De er inde i mig!
991
01:10:19,982 --> 01:10:22,732
Du godeste!
992
01:10:31,648 --> 01:10:33,190
Åh gud!
993
01:10:35,815 --> 01:10:37,732
Hjælp mig, Car.
994
01:10:37,815 --> 01:10:39,607
Åh gud.
995
01:10:41,190 --> 01:10:43,232
Du godeste.
996
01:10:45,565 --> 01:10:47,732
Hvorfor er Gus så fjollet?
997
01:10:52,107 --> 01:10:55,148
Sådan skulle det ikke gå.
998
01:11:03,065 --> 01:11:07,065
Drømmer, her. Vågn op!
999
01:11:10,315 --> 01:11:13,398
- Hvordan har du det, Gus?
- Fint.
1000
01:11:13,482 --> 01:11:15,398
Hvornår begynder vi?
1001
01:11:16,732 --> 01:11:19,982
Du godeste. Hvornår skete det her?
1002
01:11:20,982 --> 01:11:22,690
Kors.
1003
01:11:22,773 --> 01:11:28,232
Vidste du det ikke?
Du havde orme overalt.
1004
01:11:28,315 --> 01:11:33,148
Orme? Det håber jeg ikke. Jeg hader orme.
1005
01:11:34,940 --> 01:11:39,523
Okay, Car. Hvad fanden skete der?
1006
01:11:39,607 --> 01:11:44,857
Jeg gjorde det samme som June,
men med lidt mere fantasi.
1007
01:11:44,940 --> 01:11:48,690
Du sagde, jeg plejede at være den bedste.
Det er jeg måske stadig.
1008
01:11:48,773 --> 01:11:51,648
Nu ville være et godt tidspunkt at klappe.
1009
01:11:54,773 --> 01:11:58,940
Siger du, at du hypnotiserede os alle?
1010
01:11:59,023 --> 01:12:01,690
Jeg er ret sikker på,
at jeg fik de fleste af jer -
1011
01:12:01,773 --> 01:12:04,648
- og uden tvivl
nogle af vores seere derhjemme.
1012
01:12:04,732 --> 01:12:07,607
Heldigvis er I letpåvirkelige.
1013
01:12:07,690 --> 01:12:11,898
- Hvad snakker han om, June?
- Han narrede os.
1014
01:12:11,982 --> 01:12:15,815
Leo, kan du få videofyrene
til at afspille det sidste?
1015
01:12:15,898 --> 01:12:17,232
Ja. Det kommer nu.
1016
01:12:17,315 --> 01:12:22,148
Hvis Carmichael har ret, så ...
Hold da op.
1017
01:12:22,232 --> 01:12:24,273
Så får vi noget interessant at se.
1018
01:12:24,357 --> 01:12:27,732
Bravo. Ja, lad os det.
Aftenens bedste idé, Jack.
1019
01:12:27,815 --> 01:12:31,565
De er ved at gøre det klar.
Lad os starte der.
1020
01:12:31,648 --> 01:12:35,232
Føler du dig ikke anderledes?
1021
01:12:35,315 --> 01:12:38,815
Nej. Hvorfor skulle jeg det?
1022
01:12:38,898 --> 01:12:42,315
Fordi der er ved at ske noget slemt.
1023
01:12:44,190 --> 01:12:47,523
Det begynder at gå op for dig.
Kan du høre det?
1024
01:12:47,607 --> 01:12:51,398
Spøgelsesagtige lyde
og forpint stønnen fra den anden side.
1025
01:12:51,482 --> 01:12:53,898
Det var ikke sådan, jeg huskede det.
1026
01:12:53,982 --> 01:12:57,857
Du er varm. Det klør.
1027
01:12:57,940 --> 01:13:02,023
Det føles,
som om noget kravler under huden.
1028
01:13:03,232 --> 01:13:05,190
Det er varmt herinde.
1029
01:13:13,773 --> 01:13:17,773
- Min hud klør.
- Din hals. Den bløder.
1030
01:13:17,857 --> 01:13:21,107
Jeg skar mig under barberingen.
1031
01:13:24,315 --> 01:13:25,732
- Hvad er det?
- Orme.
1032
01:13:25,815 --> 01:13:29,023
- Du godeste!
- Det er rigtigt. Orme. Dusinvis.
1033
01:13:29,107 --> 01:13:31,273
Hundredvis. Tag det roligt, Gus.
1034
01:13:31,357 --> 01:13:34,148
Nej, de er inden i mig.
Jeg kan mærke dem!
1035
01:13:34,232 --> 01:13:36,732
- Vis mig det.
- Få dem ud!
1036
01:13:36,815 --> 01:13:38,440
De kommer ud.
1037
01:13:38,523 --> 01:13:41,523
Okay, vi stopper der.
1038
01:13:43,023 --> 01:13:45,607
Jeg har aldrig været så flov
i hele mit liv.
1039
01:13:46,648 --> 01:13:53,648
Var der ... nogen,
der ikke så ormene første gang?
1040
01:13:55,107 --> 01:13:57,065
Én. Dig? Okay.
1041
01:13:57,148 --> 01:14:00,982
Bortset fra et par stykker
blandt publikum ...
1042
01:14:02,190 --> 01:14:04,815
... har du gjort os til grin igen.
1043
01:14:04,898 --> 01:14:06,773
Som altid.
1044
01:14:06,857 --> 01:14:11,232
Jeg hypnotiserede ikke Lilly
eller publikum -
1045
01:14:11,315 --> 01:14:12,815
- eller seerne derhjemme.
1046
01:14:12,898 --> 01:14:15,565
Du er blevet taget på fersk gerning.
1047
01:14:15,648 --> 01:14:18,398
Nu kan alle i det mindste sove bedre
vel vidende -
1048
01:14:18,482 --> 01:14:21,440
- at djævelen ikke
springer ud af fjernsynet.
1049
01:14:21,523 --> 01:14:23,648
Hvis mr. Haig tror, vi narrer alle ...
1050
01:14:24,732 --> 01:14:27,815
... bør vi måske også se
den del af programmet igen.
1051
01:14:27,898 --> 01:14:30,023
- Ja.
- Ja.
1052
01:14:30,107 --> 01:14:32,815
Da mr. Wriggles var her?
1053
01:14:34,523 --> 01:14:38,190
Du tror vel ikke,
at tv-kameraerne lyver, mr. Haig?
1054
01:14:38,273 --> 01:14:39,940
Nej, selvfølgelig ikke.
1055
01:14:40,023 --> 01:14:42,523
Jeg beder dig.
Lilly har været nok igennem.
1056
01:14:42,607 --> 01:14:45,232
Beklager, men vores producere siger -
1057
01:14:45,315 --> 01:14:51,523
- at den fortryllende miss Cleo James
venter på at tage over.
1058
01:14:52,523 --> 01:14:53,857
Og ...
1059
01:14:55,565 --> 01:14:57,398
... jeg ...
1060
01:14:57,482 --> 01:15:01,232
... synes, vi skal lade hende
komme tilbage en anden dag.
1061
01:15:01,315 --> 01:15:05,690
Vi kan ikke bare efterlade alle sådan her.
1062
01:15:05,773 --> 01:15:09,315
Undskyld. Vi kan ikke længere
være en del af det.
1063
01:15:09,398 --> 01:15:13,065
- Lilly, lad os gå.
- Vi vil jo have, alle kender sandheden.
1064
01:15:13,148 --> 01:15:15,440
Ikke sandt, June?
1065
01:15:15,523 --> 01:15:18,940
- Vi venter, Jack.
- Vi bliver. Jeg beder dig.
1066
01:15:19,023 --> 01:15:21,648
Vi kan starte optagelsen. Ja, lige der.
1067
01:15:23,607 --> 01:15:25,023
Det skal nok gå.
1068
01:15:25,107 --> 01:15:29,315
- Tal.
- Du ved, hvem jeg er, doktor.
1069
01:15:31,732 --> 01:15:36,190
- Stille.
- Kameraerne lyver ikke, vel, Car?
1070
01:15:37,315 --> 01:15:39,523
Der må være en logisk forklaring.
1071
01:15:39,607 --> 01:15:43,940
Mit IFSIP-team bør lave
en kriminalteknisk undersøgelse af det.
1072
01:15:44,023 --> 01:15:46,357
Mit formål?
1073
01:15:46,440 --> 01:15:48,107
Godt at se dig igen, Jack.
1074
01:15:48,190 --> 01:15:50,815
Undskyld,
jeg tror ikke, vi har mødtes før.
1075
01:15:50,898 --> 01:15:52,690
- Vær nu ikke dum.
- Så I det?
1076
01:15:52,773 --> 01:15:54,982
Undskyld. Kan I stoppe båndet?
1077
01:15:55,065 --> 01:15:59,232
Gå et par sekunder tilbage. Stop.
1078
01:15:59,315 --> 01:16:03,607
Okay ...
Start der, men meget langsomt, tak.
1079
01:16:03,690 --> 01:16:06,607
Godt at se dig igen, Jack.
1080
01:16:06,690 --> 01:16:08,607
Langsommere.
1081
01:16:10,357 --> 01:16:13,440
- Okay. Frys billedet dér.
- Det er bare en fejl, Jack.
1082
01:16:13,523 --> 01:16:16,898
Nej, det er noget andet.
Ét billede ad gangen.
1083
01:16:18,482 --> 01:16:21,898
Nej. Sæt farten ned.
1084
01:16:27,523 --> 01:16:29,232
Fortsæt.
1085
01:16:42,148 --> 01:16:43,940
Minnie?
1086
01:16:45,273 --> 01:16:47,107
Du godeste.
1087
01:16:48,190 --> 01:16:50,065
Det er dig.
1088
01:16:51,190 --> 01:16:54,273
Du arrangerede det hele.
1089
01:16:54,357 --> 01:16:57,023
Troede du, at endnu
en gæsteoptræden af Madeleine -
1090
01:16:57,107 --> 01:16:59,023
- ville redde dit lille program?
1091
01:16:59,107 --> 01:17:03,315
Nej, nej, nej.
Nu forstår jeg det hele. Du ...
1092
01:17:03,398 --> 01:17:07,940
Du konspirerer med Christou for at få ham
til at kontakte din døde kone -
1093
01:17:08,023 --> 01:17:10,815
- tilføjer noget Grand Guignol-teater
med de to -
1094
01:17:10,898 --> 01:17:13,648
- og slutter af
med lidt videomanipulation.
1095
01:17:13,732 --> 01:17:15,815
Det er genialt, Jack.
1096
01:17:15,898 --> 01:17:17,940
Kynisk, fordærvet og genial.
1097
01:17:19,898 --> 01:17:23,607
Damer, jeres ekstranummer
er helt unødvendigt.
1098
01:17:27,940 --> 01:17:30,273
Kan vi få lidt hjælp her?
1099
01:17:31,357 --> 01:17:32,982
Nu!
1100
01:17:56,315 --> 01:17:58,107
Afbryd programmet, Leo! Afbryd!
1101
01:18:09,148 --> 01:18:12,773
Kristi magt befaler dig!
1102
01:18:12,857 --> 01:18:14,482
Kristi magt ...!
1103
01:18:16,648 --> 01:18:18,482
Gus!
1104
01:18:20,940 --> 01:18:22,815
Lilly, kig på mig!
1105
01:18:34,440 --> 01:18:36,523
Fluernes herre, ugudelighedens gud.
1106
01:18:36,607 --> 01:18:41,607
Jeg sværger at tilbede og adlyde dig
og udføre dine uhellige befalinger!
1107
01:18:45,357 --> 01:18:47,273
For fanden.
1108
01:18:52,023 --> 01:18:54,273
Abracadabra.
1109
01:19:06,732 --> 01:19:08,982
Ud, alle sammen!
1110
01:19:13,357 --> 01:19:15,940
Jack, kom her. Kom så. Jeg beder dig.
1111
01:19:40,190 --> 01:19:47,190
TEKNISKE PROBLEMER
1112
01:19:56,440 --> 01:19:59,982
Men nu kommer mr. Midnight.
1113
01:20:00,065 --> 01:20:04,565
Jack Delroy!
1114
01:20:11,398 --> 01:20:13,273
Kom ind, Jack.
1115
01:20:15,148 --> 01:20:17,273
Vi elsker dig, Jack!
1116
01:20:21,065 --> 01:20:22,690
Hvordan endte jeg her?
1117
01:20:22,773 --> 01:20:28,523
På samme måde som altid.
Lige ud ad Fifth og til højre ad 47th.
1118
01:20:40,940 --> 01:20:43,023
Er du okay, Jack?
1119
01:21:05,773 --> 01:21:08,398
Jeg er træt af det her, Crog.
1120
01:21:08,482 --> 01:21:12,315
Fanget i hulen dagen lang
med at lave din sabeltigergryde -
1121
01:21:12,398 --> 01:21:17,023
- mens du og dine huleboervenner
jager dagen lang.
1122
01:21:22,357 --> 01:21:24,357
Hvad fanden foregår der?
1123
01:21:24,440 --> 01:21:28,357
Det var ikke den replik, vi øvede.
1124
01:21:28,440 --> 01:21:29,773
Leo!
1125
01:21:33,982 --> 01:21:37,732
Hvor skal du hen, Jack?
Vi sender stadig.
1126
01:21:37,815 --> 01:21:39,482
Jack?
1127
01:21:39,565 --> 01:21:42,690
Jeg har noget særligt til dig i dag, Jack.
1128
01:21:42,773 --> 01:21:47,440
Her er hun. Jeg samler hende lige op,
så du kan se.
1129
01:21:48,815 --> 01:21:50,815
- Hejsa.
- Kors.
1130
01:21:50,898 --> 01:21:53,607
Her er hun. Slap af.
1131
01:21:53,690 --> 01:21:55,565
- Hun er harmløs.
- Nej.
1132
01:21:57,065 --> 01:22:02,232
Jack og jeg mødtes,
da jeg lavede "Oh, Calcutta".
1133
01:22:03,815 --> 01:22:06,857
I skulle have set ham rødme backstage -
1134
01:22:06,940 --> 01:22:11,273
- da han så alle disse fantastiske,
nøgne kroppe.
1135
01:22:12,482 --> 01:22:14,482
Husker du det, skat?
1136
01:22:14,565 --> 01:22:20,065
Nej? Er det endnu en ting, du har glemt?
1137
01:22:21,023 --> 01:22:23,107
Du er død.
1138
01:22:24,148 --> 01:22:31,023
TEKNISKE PROBLEMER
1139
01:22:38,315 --> 01:22:43,523
Okay, Penelope. Drej Vidunderhjulet.
Men husk at give slip.
1140
01:22:43,607 --> 01:22:47,232
I sidste uge havde vi en dame,
der kørte rundt i timevis.
1141
01:22:47,315 --> 01:22:49,690
Drej hjulet!
1142
01:22:53,940 --> 01:22:57,773
Sluk jeres fjernsyn. Sluk jeres tv.
1143
01:22:58,815 --> 01:23:01,940
Hold op med at se på det. Sluk for det!
1144
01:23:02,023 --> 01:23:07,023
Sluk for det! Stop!
1145
01:23:08,982 --> 01:23:10,482
Jeg beder jer.
1146
01:23:17,107 --> 01:23:18,440
Stop!
1147
01:23:20,440 --> 01:23:22,482
Velkommen i familien, Jack.
1148
01:23:22,565 --> 01:23:25,190
Jack, tillykke med seertallene.
1149
01:23:25,273 --> 01:23:28,357
Hvad har du ofret
for at nå hertil i aften?
1150
01:23:28,440 --> 01:23:32,982
Jack Delroys største offer venter stadig.
1151
01:24:04,565 --> 01:24:07,315
Godt program i aften, Jack.
1152
01:24:07,398 --> 01:24:09,940
Mindst 40 andele.
1153
01:24:10,023 --> 01:24:13,315
Måske endda 50.
1154
01:24:16,482 --> 01:24:18,148
Kom.
1155
01:24:35,690 --> 01:24:38,273
Drik ud, Jack.
1156
01:25:25,190 --> 01:25:27,398
Der er du.
1157
01:25:33,315 --> 01:25:36,857
Jeg var bange for,
at de ikke lod dig se mig.
1158
01:25:43,190 --> 01:25:46,523
De sagde, du kunne få det hele.
1159
01:25:46,607 --> 01:25:48,773
Ikke sandt?
1160
01:25:50,107 --> 01:25:55,315
Blive nummer et?
Du gjorde det langt om længe, skat.
1161
01:25:55,398 --> 01:25:57,273
Men du måtte betale en pris.
1162
01:25:57,357 --> 01:26:01,398
"Sortie, Minnie. Scenen er sat."
1163
01:26:04,648 --> 01:26:07,148
Jeg troede aldrig, de ville ...
1164
01:26:09,232 --> 01:26:14,065
Din sjæl tilhørte dem. Det gør den stadig.
1165
01:26:18,107 --> 01:26:20,607
Det skulle ikke være endt sådan her.
1166
01:26:20,690 --> 01:26:22,898
Du må tro mig.
1167
01:26:24,732 --> 01:26:27,690
Du må klare dig selv nu, Jack.
1168
01:26:30,732 --> 01:26:32,857
Jeg elsker dig.
1169
01:26:32,940 --> 01:26:35,857
Jeg elsker dig, Minnie.
1170
01:26:37,398 --> 01:26:43,065
Så vær sød at gøre en sidste ting for mig.
1171
01:26:51,648 --> 01:26:54,023
Smerten. Jeg beder dig.
1172
01:26:55,107 --> 01:26:59,940
Jeg beder dig.
Du ved, hvad du skal gøre. Jeg beder dig.
1173
01:27:06,107 --> 01:27:09,315
Gør det. Gør det.
1174
01:27:20,648 --> 01:27:21,982
Ja.
1175
01:27:47,857 --> 01:27:50,232
Drømmer, her. Vågn op.
1176
01:27:53,523 --> 01:27:55,773
Drømmer, her.
1177
01:27:55,857 --> 01:27:58,232
Drømmer, her. Vågn op.
1178
01:28:00,732 --> 01:28:03,190
Drømmer, her. Vågn op.
1179
01:28:06,023 --> 01:28:07,357
Drømmer, her ...
1180
01:28:07,440 --> 01:28:14,398
TRANSMISSIONEN ER SLUT
1181
01:28:14,482 --> 01:28:17,940
UDSENDELSEN ER SLUT
1182
01:32:25,107 --> 01:32:29,107
Tekster: Louise Tang
Iyuno