1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:51,023 --> 00:01:53,190 Meningsløs vold oplyste himlen. 4 00:01:53,273 --> 00:01:55,940 USA i 1970'erne. 5 00:01:56,023 --> 00:01:58,773 Energikrisen er ægte. 6 00:01:58,857 --> 00:02:00,857 En tid med uro og mistro. 7 00:02:00,940 --> 00:02:03,815 Jeg har aldrig givet op. 8 00:02:03,898 --> 00:02:05,273 Det var en rædselsnat. 9 00:02:05,357 --> 00:02:07,440 En tid med frygt og vold. 10 00:02:08,898 --> 00:02:14,648 Vi går ind i en satanisk tidsalder. De, der ikke kan se det, er blinde! 11 00:02:14,732 --> 00:02:20,023 Tv dokumenterer kaosset og sender rædsel ind i vores stuer. 12 00:02:22,648 --> 00:02:24,523 Og nu er det sket! 13 00:02:26,690 --> 00:02:29,190 Men det er også en trøst. 14 00:02:29,273 --> 00:02:31,982 Den 4. april 1971 - 15 00:02:32,065 --> 00:02:35,815 - sendes første afsnit af UBC's "Night Owls". 16 00:02:35,898 --> 00:02:39,607 Tv-selskabets håb om en succes afhænger af værten - 17 00:02:39,690 --> 00:02:42,065 - en populær radiovært fra Chicago. 18 00:02:42,148 --> 00:02:45,857 Godaften, natteravne. Jeg hedder Jack Delroy. 19 00:02:45,940 --> 00:02:48,482 Tak, fordi I lukkede mig ind i jeres stuer - 20 00:02:48,565 --> 00:02:53,273 - til første af forhåbentlig mange, mange programmer. 21 00:02:53,357 --> 00:02:57,815 Tak til alle dem, der har hjulpet med at realisere denne drøm. 22 00:02:57,898 --> 00:03:00,648 Især mine kære forældre i Berwyn i Illinois - 23 00:03:00,732 --> 00:03:04,857 - som sidder foran fjernsynet med store smil på læberne - 24 00:03:04,940 --> 00:03:07,690 - og ser "The Tonight Show" med Johnny Carson. 25 00:03:10,982 --> 00:03:14,815 Med sin underholdende blanding af interviews, musik og sketcher - 26 00:03:14,898 --> 00:03:19,857 - fanger "Night Owls" med Jack Delroy nattepublikummets hjerter og sind. 27 00:03:24,482 --> 00:03:26,523 Jeg er træt af det, Crog, 28 00:03:26,607 --> 00:03:30,482 Fanget i hulen hele dagen med at lave din sabeltigergryde. 29 00:03:30,565 --> 00:03:32,273 Lyder det her bekendt? 30 00:03:32,357 --> 00:03:36,815 Det er en goliatfugleedderkop fra Amazonas. 31 00:03:36,898 --> 00:03:40,107 Din lille pelsede ven har vist fået et bedre tilbud. 32 00:03:41,107 --> 00:03:43,648 Gå ikke i panik. Jeg har den. Undskyld mig. 33 00:03:43,732 --> 00:03:46,482 Fem aftener om ugen hjælper Jack en urolig nation - 34 00:03:46,565 --> 00:03:49,523 - med at glemme sine problemer. 35 00:03:49,607 --> 00:03:53,482 I november 1972 underskriver Jack en femårig aftale - 36 00:03:53,565 --> 00:03:56,065 - med UBC's ejer, Walker Bedford. 37 00:03:56,148 --> 00:03:59,440 Velkommen til UBC-familien, Jack. 38 00:03:59,523 --> 00:04:03,732 Med en Emmy-nominering og et voksende publikum - 39 00:04:03,815 --> 00:04:08,232 - har Jack sat sig for at vinde den eftertragtede tv-krone. 40 00:04:09,565 --> 00:04:13,065 Ved Jacks side gennem det hele står hans kone - 41 00:04:13,148 --> 00:04:16,357 - den elskede skuespiller Madeleine Piper. 42 00:04:16,440 --> 00:04:19,482 Trods Jacks ubøjelige stræben efter at blive nummer et - 43 00:04:19,565 --> 00:04:24,190 - betragtes de som et af de lykkeligste par i showbiz. 44 00:04:24,273 --> 00:04:30,398 Madeleine er hans muse og fortrolige, men hun er ikke hans eneste støtte. 45 00:04:32,732 --> 00:04:38,232 Jacks forbindelse til The Grove, en klub kun for mænd i Redwoods - 46 00:04:38,315 --> 00:04:42,107 - har været genstand for rygter siden hans tid i radioen. 47 00:04:42,190 --> 00:04:45,690 Den blev grundlagt i 1800-tallet og har blandt medlemmerne - 48 00:04:45,773 --> 00:04:49,023 - politikere, entertainere og industriledere. 49 00:04:49,107 --> 00:04:52,398 Klubben har længe fremstillet sig selv som en sommerlejr - 50 00:04:52,482 --> 00:04:54,732 - for de rige og magtfulde. 51 00:04:55,773 --> 00:04:59,773 Men der spekuleres om dens forkærlighed for mystiske ceremonier - 52 00:04:59,857 --> 00:05:04,523 - og dens evne til at skabe og ødelægge karrierer. 53 00:05:04,607 --> 00:05:09,565 Efter fire sæsoner kan seertallene stadig ikke matche Carsons. 54 00:05:12,607 --> 00:05:16,732 Nomineringerne bliver flere, men intet trofæ. 55 00:05:16,815 --> 00:05:22,315 Jacks omdømme som den evige toer begynder også at svie. 56 00:05:22,398 --> 00:05:26,565 Han ved, at historien kun husker konger. 57 00:05:27,815 --> 00:05:33,773 Men i september 1976 vendes Jacks verden på hovedet - 58 00:05:33,857 --> 00:05:36,273 - da ikke-rygende Madeleine - 59 00:05:36,357 --> 00:05:39,857 - diagnosticeres med uhelbredelig lungekræft. 60 00:05:41,732 --> 00:05:47,398 I oktober har hun en gæsteoptræden i programmet. 61 00:05:47,482 --> 00:05:50,815 Jack og jeg mødtes, da jeg lavede "Oh, Calcutta". 62 00:05:50,898 --> 00:05:52,440 - Åh gud. - På Eden. 63 00:05:52,523 --> 00:05:56,732 I skulle have set ham rødme backstage - 64 00:05:56,815 --> 00:06:03,148 - og så alle disse fantastiske, nøgne kroppe. 65 00:06:03,232 --> 00:06:06,732 - Husker du det, skat? - Vi behøver ikke tale ... 66 00:06:06,815 --> 00:06:08,898 Kan I se det? 67 00:06:08,982 --> 00:06:11,398 Han rødmer lige nu. 68 00:06:11,482 --> 00:06:14,898 Hvordan kan man ikke forelske sig i det? 69 00:06:16,690 --> 00:06:18,732 Hun er noget særligt, ikke? 70 00:06:18,815 --> 00:06:22,232 Det er det mest populære afsnit i "Night Owls" historie - 71 00:06:22,315 --> 00:06:25,398 - men stadig et point under Carson. 72 00:06:26,398 --> 00:06:27,898 Jeg elsker dig, Jack. 73 00:06:30,732 --> 00:06:34,607 To uger senere er Madeleine død. 74 00:06:39,607 --> 00:06:42,232 En sørgende Jack undgår medierne. 75 00:06:42,315 --> 00:06:44,148 Han flygter fra New York. 76 00:06:44,232 --> 00:06:46,940 Ingen ved, hvor han er. 77 00:06:47,023 --> 00:06:50,607 Blot en måned senere, og til manges overraskelse - 78 00:06:50,690 --> 00:06:52,732 - annoncerer UBC hans tilbagevenden. 79 00:06:52,815 --> 00:06:57,232 Mine damer og herrer, mr. Jack Delroy. 80 00:07:08,982 --> 00:07:13,648 Men kløften mellem Delroy og Carson bliver stadigt større. 81 00:07:13,732 --> 00:07:19,107 Jack og hans producer, Leo fisk, gør alt for at skabe kontroverser - 82 00:07:19,190 --> 00:07:21,773 - i et forsøg på at øge seertallene. 83 00:07:21,857 --> 00:07:25,607 - Ikke i mit studie! - Han er sgu stærk! 84 00:07:25,690 --> 00:07:28,232 Du plejede jo at regere, Jack. 85 00:07:28,315 --> 00:07:32,440 Hvad er der sket med dig? Hvad? 86 00:07:32,523 --> 00:07:38,065 Vi tager en pause. Jeg er straks tilbage, men det er du ikke. 87 00:07:38,148 --> 00:07:41,232 Hvor fanden tror du, du skal hen? 88 00:07:41,315 --> 00:07:42,648 Åbn den forpulede dør. 89 00:07:42,732 --> 00:07:46,482 Seertallene styrtdykker. Sponsorerne er nervøse. 90 00:07:46,565 --> 00:07:50,357 Jacks kontrakt udløber snart. 91 00:07:50,440 --> 00:07:53,023 Alt står på spil, når Sweeps Week begynder - 92 00:07:53,107 --> 00:07:55,315 - på halloween-natten i 1977. 93 00:07:57,523 --> 00:08:02,773 En desperat Jack planlægger et afsnit, som han håber vil vende lykken. 94 00:08:04,315 --> 00:08:07,648 Det, I nu skal se, er de nyligt opdagede originaloptagelser - 95 00:08:07,732 --> 00:08:09,773 - af det, der blev sendt den nat - 96 00:08:09,857 --> 00:08:13,857 - og aldrig før udgivne optagelser fra bag kulisserne. 97 00:08:13,940 --> 00:08:17,273 Det er en live-udsendelse, der chokerede en hel nation. 98 00:08:17,357 --> 00:08:21,232 "Sen aften med djævlen." 99 00:08:33,065 --> 00:08:37,815 Aftenens udsendelse vises i samarbejde med Cavendish Group of Companies. 100 00:08:37,898 --> 00:08:39,982 Lad os give hånd på det. 101 00:08:42,232 --> 00:08:49,147 Live fra UBC Studios i New York, "Night Owls" med Jack Delroy. 102 00:08:49,232 --> 00:08:52,565 Her i vores uhyggelige halloween-special - 103 00:08:52,648 --> 00:08:57,273 - kommer Christou, Carmichael Haig, dr. June Ross-Mitchell - 104 00:08:57,357 --> 00:09:00,607 - med emnet i hendes nye bog, Lilly - 105 00:09:00,690 --> 00:09:03,773 - miss Cleo James med et fortryllende jazzmedley - 106 00:09:03,857 --> 00:09:07,315 - og vores årlige halloween-kostumeparade. 107 00:09:07,398 --> 00:09:10,940 Men her kommer mr. Midnight: 108 00:09:11,023 --> 00:09:14,815 Jack Delroy. 109 00:09:19,398 --> 00:09:20,898 Åh nej. Jack? 110 00:09:24,815 --> 00:09:26,732 Hvor fanden er han? 111 00:09:29,482 --> 00:09:31,857 Jack, du er på. 112 00:09:33,065 --> 00:09:37,148 Leo, han er ikke ... Du milde himmel. 113 00:09:43,023 --> 00:09:46,232 Gus McConnell, mine damer og herrer. 114 00:09:46,315 --> 00:09:47,940 Din ... 115 00:09:49,773 --> 00:09:52,398 Godaften, natteravne - 116 00:09:52,482 --> 00:09:56,690 - og tak, fordi I lukkede mig ind i jeres stuer igen. 117 00:09:56,773 --> 00:09:59,523 Vi har et fantastisk program til jer i aften - 118 00:09:59,607 --> 00:10:04,357 - hvor vi fejrer al det sjove fra halloween. 119 00:10:04,440 --> 00:10:07,607 Hallo, hvad har du der, Gus? 120 00:10:07,690 --> 00:10:12,065 En theremin, Jack. Det er et musikinstrument. 121 00:10:12,148 --> 00:10:15,482 Det er ikke musik, Gus. Det er den lyd, man hører - 122 00:10:15,565 --> 00:10:17,982 - når man leder efter musik på bilradioen. 123 00:10:20,190 --> 00:10:24,440 Det interessante er, at man spiller på den uden at røre ved den. 124 00:10:24,523 --> 00:10:28,857 - Må man ikke røre den? - Nej. Ikke røre. 125 00:10:28,940 --> 00:10:31,857 Gus, hvis bare du havde udvist samme tilbageholdenhed - 126 00:10:31,940 --> 00:10:34,565 - på Melody Burlesque efter fredagens program. 127 00:10:38,857 --> 00:10:42,398 Vi bør hæve barren lidt i aften, folkens. 128 00:10:42,482 --> 00:10:45,565 Har nogen været til Yankees-paraden?Ja! 129 00:10:45,648 --> 00:10:49,565 Er her nogen Reggie Jackson-fans? 130 00:10:50,815 --> 00:10:52,148 Jeg vidste det. 131 00:10:52,232 --> 00:10:56,065 Der går et rygte om, at Cosmo Magazine har bedt Reggie - 132 00:10:56,148 --> 00:10:59,815 - om at blive deres egen oktober-mand. 133 00:10:59,898 --> 00:11:05,357 Reggies imponerende homerun-togt vil fortsætte langt efter sæsonen. 134 00:11:06,982 --> 00:11:11,440 Vil I have en til? Hey! Den røg over hegnet. 135 00:11:12,773 --> 00:11:15,107 - Jeg forstod ikke joken. - Godt så. 136 00:11:15,190 --> 00:11:18,940 Vi må vist hæve barren til Gus' niveau nu. 137 00:11:19,023 --> 00:11:21,982 Præsident Jimmy Carter ... 138 00:11:22,065 --> 00:11:25,898 Seriøst, Leo? Du ...? Okay. 139 00:11:25,982 --> 00:11:28,440 Den fik jeg vel serveret. 140 00:11:28,523 --> 00:11:30,857 Præsident Carter holdt pressemøde i dag - 141 00:11:30,940 --> 00:11:33,607 - og meddelte, at hans stab skulle omorganiseres. 142 00:11:33,690 --> 00:11:36,982 Da han blev spurgt, om hans bror Billy var en del af planen - 143 00:11:37,065 --> 00:11:43,023 - sagde præsidenten, at han havde tilbudt Billy at enten lede FBI ... 144 00:11:43,107 --> 00:11:45,357 ... er det sandt? ... eller CIA. 145 00:11:45,440 --> 00:11:49,815 Billy sagde åbenbart, at han ikke ville lede en organisation - 146 00:11:49,898 --> 00:11:52,232 - som han ikke kunne stave til. 147 00:11:55,065 --> 00:11:58,815 - Den forstod jeg godt. - Gus forstod den. 148 00:12:00,898 --> 00:12:03,648 Vi har et godt program i aften. 149 00:12:03,732 --> 00:12:07,107 Jeg glæder mig til at se det udspille sig for øjnene af jer. 150 00:12:07,190 --> 00:12:10,148 Jeg håber virkelig, at I vil elske det. 151 00:12:10,232 --> 00:12:17,065 Vær sød at elske det, for det er det Sweeps Week. 152 00:12:19,565 --> 00:12:20,982 Nemlig. 153 00:12:21,065 --> 00:12:24,232 Hvor er Vincent Price, når man har brug for ham? 154 00:12:24,315 --> 00:12:27,148 Sweeps Week er, som alle ved - 155 00:12:27,232 --> 00:12:30,732 - den vigtige periode, hvor man måler seertallene nationalt. 156 00:12:30,815 --> 00:12:34,315 - Men ser jeg nervøs ud, Gus? - Det kan du bande på, Jack. 157 00:12:35,732 --> 00:12:38,940 Alle ved, hvor vigtigt det er at holde sponsorerne glade - 158 00:12:39,023 --> 00:12:42,107 - men efter min ydmyge mening er der kun én person - 159 00:12:42,190 --> 00:12:45,232 - som virkelig betyder noget i hele den her skøre branche. 160 00:12:46,232 --> 00:12:49,398 - Tak, Jack. - Og det er dig, vores seer. 161 00:12:50,565 --> 00:12:53,607 Du har været ved min side gennem tykt og tyndt - 162 00:12:53,690 --> 00:12:56,815 - og i gode og dårlige tider. Især de dårlige. 163 00:12:56,898 --> 00:13:01,773 Det var din støtte, der fik mig tilbage i studiet her for et år siden - 164 00:13:01,857 --> 00:13:04,190 - da jeg let kunne have givet op. 165 00:13:04,273 --> 00:13:08,440 Da mange foreslog, at jeg skulle have givet op. 166 00:13:08,523 --> 00:13:11,940 Dette program er for dig og har altid været til for dig. 167 00:13:12,023 --> 00:13:14,607 - Vi elsker dig, Jack! - Og ... 168 00:13:15,940 --> 00:13:19,440 Kan vi give den kvinde et seerspørgeskema? 169 00:13:21,315 --> 00:13:22,815 Tak skal I have. 170 00:13:22,898 --> 00:13:25,815 Hvad siger I, natteravne? Skal vi gå i gang? 171 00:13:25,898 --> 00:13:28,648 - Ja! - Godt så. 172 00:13:30,898 --> 00:13:34,982 Interessen for det okkulte er steget de sidste par år. 173 00:13:35,065 --> 00:13:38,398 Hvis man åbner en avis i dag, ser man hundredvis af reklamer - 174 00:13:38,482 --> 00:13:42,607 - for synske eller spåkoner og endda eksorcister. 175 00:13:43,773 --> 00:13:49,482 Som I ved, mener vi her på "Night Owls", at det er vigtigt at have et åbent sind. 176 00:13:49,565 --> 00:13:53,065 Jeg glæder mig til at møde vores første gæst i aften. 177 00:13:53,148 --> 00:13:55,440 Et klart lys inden for bevægelsen. 178 00:13:55,523 --> 00:13:58,648 Nogle kalder ham medium, andre spiritualist. 179 00:13:58,732 --> 00:14:01,898 Nogle har endda kaldt ham mirakelmager. 180 00:14:01,982 --> 00:14:03,898 Vi kender ham ved ét navn - 181 00:14:03,982 --> 00:14:06,982 - og det er nok, fordi han kun har ét navn. 182 00:14:07,065 --> 00:14:13,815 Mine damer og herrer, byd velkommen til den mystiske og mononyme Christou. 183 00:14:28,565 --> 00:14:32,023 Godt at have dig her. Hedder du bare Christou? 184 00:14:32,107 --> 00:14:34,815 Ja, det er rigtigt. Tak, fordi du inviterede mig. 185 00:14:34,898 --> 00:14:39,440 Tak, fordi du tog dig tid i dit travle turnéskema. 186 00:14:39,523 --> 00:14:40,857 Fornøjelsen er min. 187 00:14:40,940 --> 00:14:45,190 Så vidt jeg ved, har en uhyggelig nat som halloween-natten - 188 00:14:45,273 --> 00:14:48,357 - en særlig betydning for folk i din branche. 189 00:14:48,440 --> 00:14:53,815 Det er rigtigt. Allehelgensaften er der, hvor man åbner dørene til underverdenen. 190 00:14:53,898 --> 00:14:56,357 Sidste chance for de nyligt afdødes ånder - 191 00:14:56,440 --> 00:14:59,648 - at håndtere uafsluttede sager. 192 00:14:59,732 --> 00:15:03,565 Det forklarer altså vigtigheden af halloweenmaskerne? 193 00:15:03,648 --> 00:15:07,148 Ja, vi bruger dem til at gemme os for de vrede ånder. 194 00:15:07,232 --> 00:15:11,565 Jeg er nysgerrig. Hører du de dødes stemmer hele tiden? 195 00:15:11,648 --> 00:15:14,482 Energien er allestedsnærværende. 196 00:15:14,565 --> 00:15:19,523 Så er det brændende spørgsmål: "Hvordan fanden får du sovet?" 197 00:15:19,607 --> 00:15:23,315 - Ikke? - Tænk på mig som en amatørradio. 198 00:15:23,398 --> 00:15:25,690 Jeg opfanger frekvenser i æteren. 199 00:15:25,773 --> 00:15:29,898 Når jeg ikke længere vil lytte, slukker jeg den bare. 200 00:15:29,982 --> 00:15:33,315 Bare sådan? Wow, okay. 201 00:15:33,398 --> 00:15:39,690 Så er det vist nu, mine damer og herrer, at vi sætter gang i frekvenserne. 202 00:15:39,773 --> 00:15:43,232 - Energien herinde er meget stærk. - Tak. 203 00:15:43,315 --> 00:15:50,148 Scenen er din. Mine damer og herrer, Christou. 204 00:16:02,023 --> 00:16:05,482 Jeg modtager allerede nogle signaler. 205 00:16:10,440 --> 00:16:13,357 Bogstavet P. Jeg hører ... 206 00:16:16,607 --> 00:16:18,148 Peter. 207 00:16:20,607 --> 00:16:21,940 Pete. 208 00:16:23,232 --> 00:16:25,232 Nej, vent. Det er mere tydeligt nu. 209 00:16:25,315 --> 00:16:29,023 Peterson. Jeg hører navnet Peterson. 210 00:16:29,107 --> 00:16:31,523 - Peterman? - Hvad? Undskyld? 211 00:16:31,607 --> 00:16:35,482 Hr.? Ja, dig deroppe. Ja, okay. 212 00:16:35,565 --> 00:16:38,315 Rejs dig på, tak. Hej, mr. Peterson. 213 00:16:38,398 --> 00:16:42,023 Nej, min kones pigenavn var Peterman. 214 00:16:42,107 --> 00:16:45,815 Ja, præcis, Peterman. Hun er her hos os nu. 215 00:16:46,815 --> 00:16:48,648 - Er hun? - Din kone ... 216 00:16:48,732 --> 00:16:53,773 - Er hun gået over på den anden side? - Hun stak af med naboen for fem år siden. 217 00:16:55,565 --> 00:16:57,440 Det gør mig ondt. 218 00:16:57,523 --> 00:17:01,107 Nej. Mit golfspil har aldrig været bedre. 219 00:17:02,190 --> 00:17:04,648 Nej, men det er ... 220 00:17:04,732 --> 00:17:07,148 Nu hører jeg navnet Elizabeth. 221 00:17:08,273 --> 00:17:10,357 Nej, hun hed Helen. 222 00:17:10,440 --> 00:17:12,440 - Ingen Beth eller Betty? - Korrekt. 223 00:17:12,523 --> 00:17:14,940 - Der var en Betty. - Nej, det var korrekt. 224 00:17:15,023 --> 00:17:16,856 Der var ingen Beth eller Betty. 225 00:17:16,940 --> 00:17:19,523 - Et navn, der starter med B. - Jeg hedder Barry. 226 00:17:19,606 --> 00:17:23,315 - Det er ikke det. - Det har det været i 42 år. 227 00:17:26,981 --> 00:17:30,731 Væk. Ånden er forsvundet. Undskyld. 228 00:17:30,815 --> 00:17:32,981 Nogle gange forvrænges signalet. 229 00:17:33,065 --> 00:17:36,607 Studielamper og kameraer. Jeg er blot budbringer. 230 00:17:36,690 --> 00:17:38,190 Jeg koncentrerer mig. 231 00:17:38,273 --> 00:17:41,440 - Barry, sæt dig ned. Mange tak. - Tak. 232 00:17:41,523 --> 00:17:47,607 Og du har vist shoppet med Gus i Barneys kostumebutik. 233 00:17:47,690 --> 00:17:49,940 Det var noget af et kup, hvad? 234 00:17:50,023 --> 00:17:54,607 Bliv ikke vred. Jeg driller bare, dit skrog. 235 00:17:54,690 --> 00:17:58,523 - Åh, Jack. - Jeg får noget ind. 236 00:18:00,315 --> 00:18:02,023 Jeg får en ... 237 00:18:02,107 --> 00:18:05,398 Ja, det her er fascinerende. 238 00:18:11,982 --> 00:18:14,482 - Godaften, de damer. - Godaften. 239 00:18:17,065 --> 00:18:19,273 Hvem er Edward? 240 00:18:20,648 --> 00:18:25,273 Eddie? Han var en søn eller bror til en af jer, ikke? 241 00:18:25,357 --> 00:18:27,190 Edmond var min lillebror. 242 00:18:27,273 --> 00:18:31,190 - Og du er moren, si? - Si. Jeg mener, ja. 243 00:18:31,273 --> 00:18:35,648 - Slutledning, ikke synske evner. - Jeg er stadig imponeret. 244 00:18:37,440 --> 00:18:43,523 Der skete Edmond noget slemt. Er det svært at tale om? 245 00:18:43,607 --> 00:18:45,232 Ja. 246 00:18:45,315 --> 00:18:49,023 - Der er stadig mange spørgsmål. - Ja, han ... 247 00:18:49,107 --> 00:18:53,190 Edmond kan have begået selvmord. 248 00:18:53,273 --> 00:18:56,315 For nylig. 249 00:18:56,398 --> 00:19:00,607 - For fem år siden. - Ja, men det føles, som var det i går. 250 00:19:00,690 --> 00:19:02,565 Sådan en frygtelig tragedie. 251 00:19:02,648 --> 00:19:07,440 Der var sorg og forvirring omkring, hvorfor han gjorde det, ikke? 252 00:19:07,523 --> 00:19:13,023 - Der var ingen seddel, ingenting. - Nej, han var sådan en glad dreng. 253 00:19:13,107 --> 00:19:17,440 Ingen af os vidste, at han led sådan. 254 00:19:18,732 --> 00:19:22,023 Eddie vil have, at I ved, at han har fået fred nu. 255 00:19:22,107 --> 00:19:25,107 Han er ked af de lidelser, han har forårsaget. 256 00:19:25,190 --> 00:19:29,190 Han formidler det til jer. Hans hjerte er fuldt af kærlighed. 257 00:19:32,232 --> 00:19:34,273 Nu hører jeg ordet "papa"? 258 00:19:35,815 --> 00:19:39,440 - Far var altid far. Vi har aldrig ... - Nej, vent. 259 00:19:42,857 --> 00:19:47,982 Da Edmond var lille, havde han en bamse, der hed Papa. 260 00:19:48,065 --> 00:19:51,565 - Det er sandt. - Åh gud, jeg husker det. 261 00:19:51,648 --> 00:19:53,940 Jeg har beholdt alle hans ting. 262 00:19:55,023 --> 00:19:58,940 Kan du fortælle ham, at Papa er i sikkerhed? 263 00:20:03,690 --> 00:20:06,482 Jeg behøver ikke fortælle ham det. 264 00:20:06,565 --> 00:20:09,190 Han ved det allerede. 265 00:20:09,273 --> 00:20:13,857 Tak. I er begge så smukke. Gud velsigne jer. 266 00:20:15,232 --> 00:20:17,565 Gud velsigne jer alle! 267 00:20:17,648 --> 00:20:22,107 Hold da op! Sikke en gave. 268 00:20:22,190 --> 00:20:26,398 Tak. Christou. Hold da op. 269 00:20:27,815 --> 00:20:32,482 Hans turnédatoer burde vises på jeres skærme nu. 270 00:20:32,565 --> 00:20:34,315 Vi tager en kort pause. 271 00:20:34,398 --> 00:20:38,607 Når vi kommer tilbage, kommer en af vores gamle venner ... 272 00:20:40,607 --> 00:20:42,315 Christou? 273 00:20:43,732 --> 00:20:46,107 Der er noget meget intenst her. 274 00:20:47,690 --> 00:20:51,107 - En ny besked fra Edmond? - Nej, det her er ... 275 00:20:54,940 --> 00:20:58,898 Jeg hører navnet ... Minnie. 276 00:20:58,982 --> 00:21:01,898 Kender nogen her en Minnie? Sig nu ja. 277 00:21:01,982 --> 00:21:05,773 Betyder det navn noget for nogen i studiet? Nej? 278 00:21:05,857 --> 00:21:08,398 Måske et lignende navn. Måske Millie? 279 00:21:08,482 --> 00:21:10,690 Eller måske Mandy? 280 00:21:10,773 --> 00:21:15,815 Det er Minnie! Jeg beder jer! Hvem siger ja? 281 00:21:15,898 --> 00:21:18,190 Så meget sorg. 282 00:21:18,273 --> 00:21:22,773 Jeg ser... en vielsesring. 283 00:21:22,857 --> 00:21:26,023 En ugift mand med en vielsesring. 284 00:21:26,107 --> 00:21:30,148 Ånden har brug for at tale med dig. Hvem er du? 285 00:21:32,232 --> 00:21:35,857 Det er okay. Det er bare vores gamle lamper. 286 00:21:41,440 --> 00:21:45,273 Væk. Hun er væk. 287 00:21:46,607 --> 00:21:48,232 Hun er ... Hun er væk. 288 00:21:51,148 --> 00:21:52,565 Leo? 289 00:21:55,482 --> 00:22:00,565 Vi tager en kort pause og kommer tilbage efter disse beskeder. 290 00:22:08,898 --> 00:22:11,690 "NIGHT OWLS" MED JACK DELROY VI ER STRAKS TILBAGE 291 00:22:11,773 --> 00:22:14,315 Og der sendes ikke. Gus til garderoben. 292 00:22:14,398 --> 00:22:18,440 Mr. Christou, det var fantastisk. Du er virkelig velsignet. 293 00:22:18,523 --> 00:22:20,023 - Kan vi tale? - Ikke nu. 294 00:22:20,107 --> 00:22:21,982 De sagde backstage, at du og Leo - 295 00:22:22,065 --> 00:22:24,357 - har planlagt noget, til når pigen kommer. 296 00:22:24,440 --> 00:22:27,190 - Så vidt jeg ved, følger vi planen. - Ja. 297 00:22:27,273 --> 00:22:32,315 Men jeg så lænker og knive. Vi er faktisk lidt bange deromme. 298 00:22:32,398 --> 00:22:35,357 Hvad laver du stadig her? Hen til garderoben. 299 00:22:35,440 --> 00:22:39,107 Fantastisk indslag. Har du brug for en bourbon? 300 00:22:39,190 --> 00:22:41,107 - Bare lidt vand, tak. - Her? 301 00:22:41,190 --> 00:22:43,732 - Jeg skal prøve. - Vand til mr. Christou. 302 00:22:43,815 --> 00:22:45,648 Kan du blive lidt længere? 303 00:22:45,732 --> 00:22:47,607 - Jeg burde ... - Sådan der. 304 00:22:47,690 --> 00:22:51,648 Jeg glæder mig til at afsløre dig. Du har blod under næsen. 305 00:22:51,732 --> 00:22:54,232 Jack? Kan vi ...? 306 00:22:54,315 --> 00:22:57,898 - Tak. - Du godeste. 307 00:22:57,982 --> 00:23:02,315 Den charlatan gav den gas. Det med lysene var din idé, ikke? 308 00:23:02,398 --> 00:23:04,482 Jeg tager gerne æren. 309 00:23:04,565 --> 00:23:06,857 Hvad syntes du om vores ven Barry? 310 00:23:09,190 --> 00:23:12,482 - Er du okay? - Ja, men det sidste ... 311 00:23:12,565 --> 00:23:16,690 Hvad der end skete, var det godt tv. Lad det ikke ryste dig. 312 00:23:16,773 --> 00:23:19,857 Okay, lad os tale forretning. Vi er lidt bagud. 313 00:23:19,940 --> 00:23:23,815 - Vi dropper ikke Cleo igen. - Vi må indhente det forsømte. 314 00:23:23,898 --> 00:23:28,565 Kig ikke nu, men Cavendishs nye marketingchef og hans kone - 315 00:23:28,648 --> 00:23:31,732 - sidder på forreste række med sendechefen. 316 00:23:31,815 --> 00:23:34,190 Du ser direkte på dem. Det forstår jeg ikke. 317 00:23:34,273 --> 00:23:38,190 - De vil tale med dig. - Jeg har ikke tid til at fedte. 318 00:23:38,273 --> 00:23:39,940 Hvis du ikke har bemærket det - 319 00:23:40,023 --> 00:23:42,857 - prøver jeg at være vært i et landsdækkende talkshow. 320 00:23:42,940 --> 00:23:45,690 Og jeg prøver at sørge for, at det bliver sendt. 321 00:23:45,773 --> 00:23:47,398 McConnell! 322 00:23:47,482 --> 00:23:49,107 - Okay. - Hvor er McConnell? 323 00:23:49,190 --> 00:23:51,107 I næste pause, okay? 324 00:23:51,190 --> 00:23:54,023 - Hvordan har June det? - Hun har det fint. 325 00:23:54,107 --> 00:23:57,107 - Godt. Og pigen? - Jack, gider du slappe af? 326 00:23:57,190 --> 00:23:59,190 Alt går rigtig godt. 327 00:23:59,273 --> 00:24:02,398 - Hvad er der galt med lyset? - Vi arbejder på det. 328 00:24:02,482 --> 00:24:04,523 Tredive sekunder, folkens. 329 00:24:04,607 --> 00:24:08,065 - Hej. - Hej. Godt program indtil videre. 330 00:24:08,148 --> 00:24:09,982 - Hvordan går det? - Godt. Og dig? 331 00:24:10,065 --> 00:24:12,023 Jeg er okay. Hvordan sidder mit hår? 332 00:24:12,107 --> 00:24:14,190 - Okay, du ser fantastisk ud. - Godt. 333 00:24:14,273 --> 00:24:17,690 - Er flagermusen i grotten? - Alt er klar. 334 00:24:19,023 --> 00:24:20,440 Tak. 335 00:24:21,773 --> 00:24:23,773 Hej. 336 00:24:23,857 --> 00:24:26,523 - Er det nødvendigt? - Du er lidt svedig. 337 00:24:26,607 --> 00:24:28,773 Jeg beder dig. Hold op! 338 00:24:30,648 --> 00:24:34,607 - Fint. Som du vil. - Hallo. 339 00:24:35,815 --> 00:24:39,732 Frygt ej, venner. Jeres ydmyge hjælper er tilbage. 340 00:24:39,815 --> 00:24:42,440 - Vær klar, alle sammen. - I er alt for venlige. 341 00:24:42,523 --> 00:24:46,315 Haig er næste. Tag dig ikke af ham. Han er bare stor i kæften. 342 00:24:46,398 --> 00:24:50,107 Og vi er tilbage om fem, fire ... 343 00:25:02,190 --> 00:25:04,815 Velkommen tilbage til vores halloween-special. 344 00:25:04,898 --> 00:25:07,398 For jer, der kigger med nu - 345 00:25:07,482 --> 00:25:12,773 - imponerede mr. Christou os før pausen ved at demonstrere sine synske evner. 346 00:25:12,857 --> 00:25:16,315 Det var utroligt. Ikke? Fantastisk. 347 00:25:16,398 --> 00:25:19,357 Næste gæst er lige så berømt inden for sit felt - 348 00:25:19,440 --> 00:25:21,690 - kendt som Carmichael the Conjurer. 349 00:25:21,773 --> 00:25:24,315 Han lagde staven på hylden for længe siden - 350 00:25:24,398 --> 00:25:28,648 - for at blive en af de førende stemmer for skeptikerbevægelsen. 351 00:25:28,732 --> 00:25:31,648 Mine damer og herrer, byd velkommen, hvis I tør - 352 00:25:31,732 --> 00:25:34,190 - til mr. Carmichael Haig. 353 00:25:43,232 --> 00:25:47,315 - Godt at se dig igen, Car. - Det er godt at være her. 354 00:25:47,398 --> 00:25:50,232 - Må jeg ryge? - Værsgo. 355 00:25:50,315 --> 00:25:51,940 Du godeste. Flot. 356 00:26:01,273 --> 00:26:03,315 Han kan stadig. 357 00:26:03,398 --> 00:26:06,857 - Mine damer og herrer. - Du godeste. 358 00:26:08,565 --> 00:26:13,190 Hold nu op. Jeg sidder lige her. 359 00:26:14,232 --> 00:26:18,232 Vi kender dig fra Vegas-shows og fra tv. 360 00:26:18,315 --> 00:26:22,523 Din gruppehypnose var den første af sin slags. 361 00:26:22,607 --> 00:26:25,482 Jeg blev helt paf, da jeg så det. 362 00:26:25,565 --> 00:26:29,857 Mange så dig som den bedste i branchen. Jeg ved, jeg ikke gør dig forlegen. 363 00:26:29,940 --> 00:26:32,940 Korrekt. På alle punkter. Fortsæt, min ven. 364 00:26:33,023 --> 00:26:35,607 Men i de senere år har du vist skiftet fokus - 365 00:26:35,690 --> 00:26:39,023 - til noget lidt mere filantropisk? 366 00:26:39,107 --> 00:26:41,857 - Mener du IFSIP? - IFSIP. 367 00:26:41,940 --> 00:26:44,857 For jer, der ikke ved det, er et akronym. 368 00:26:44,940 --> 00:26:46,732 Det står for ... Lad mig tjekke. 369 00:26:46,815 --> 00:26:51,482 Den internationale forening for videnskabelige undersøgelser - 370 00:26:51,565 --> 00:26:53,148 - af det paranormale. 371 00:26:53,232 --> 00:26:56,732 Mange ord. Vi har nogle billeder her. Se. 372 00:26:56,815 --> 00:26:58,357 Er vi ikke fotogene? 373 00:26:58,440 --> 00:27:01,982 Det er vores opgave at teste påstandene og afgøre - 374 00:27:02,065 --> 00:27:05,565 - hvad der er svindel og potentielt ægte PSI-fænomen. 375 00:27:05,648 --> 00:27:09,273 Der er jeg på vej på spøgelsesjagt i Amityville. 376 00:27:09,357 --> 00:27:13,357 Mine gode venner Ed og Lorraine Warren ville ikke med. 377 00:27:13,440 --> 00:27:16,273 - De er nemme at skræmme. - Car, vær ærlig. 378 00:27:16,357 --> 00:27:20,440 Hvad er der galt ved, at vi gerne vil tro på noget mystisk - 379 00:27:20,523 --> 00:27:22,857 - noget større end os selv? 380 00:27:22,940 --> 00:27:26,607 Jeg indrømmer gerne, at verden ville være et mere interessant sted - 381 00:27:26,690 --> 00:27:32,982 - hvis folk på magisk vis kunne bøje skeer eller dele vand med en pind - 382 00:27:33,065 --> 00:27:34,732 - eller ... 383 00:27:36,065 --> 00:27:38,273 ... tale med de døde. 384 00:27:38,357 --> 00:27:42,357 Men indtil jeg får endelige beviser - 385 00:27:42,440 --> 00:27:46,607 - vil jeg blive ved med at afsløre dem for de svindlere, de er. 386 00:27:46,690 --> 00:27:49,315 - Har du stadig checken, Car? - Ja. 387 00:27:49,398 --> 00:27:55,648 Vi tilbyder en belønning til den, hvis påstande kan bekræftes. 388 00:27:55,732 --> 00:28:00,357 Kan vi filme det her? Kamera et. 100.000 dollars. 389 00:28:00,440 --> 00:28:03,065 - Hvor mange tog udfordringen op? - Dusinvis. 390 00:28:03,148 --> 00:28:05,940 - Hvor mange checks har du skrevet? - Ikke en eneste. 391 00:28:07,107 --> 00:28:10,440 Men i aften sker det måske. Ikke? 392 00:28:10,523 --> 00:28:14,523 - Jeg har ikke brug for hans penge. - Nej, det gør du vel ikke. 393 00:28:14,607 --> 00:28:17,940 Ikke når der er så mange naive, velmenende mennesker - 394 00:28:18,023 --> 00:28:20,273 - der giver afkald på deres surt tjente ... 395 00:28:21,773 --> 00:28:25,523 Er du okay? Har du brug for vand? 396 00:28:25,607 --> 00:28:27,148 Er du okay? 397 00:28:32,898 --> 00:28:36,315 - Jeg har det fint, tak. - Okay. 398 00:28:36,398 --> 00:28:41,398 Car, så forklar os, hvad mr. Christou gjorde før pausen. 399 00:28:41,482 --> 00:28:45,107 Det, jeg så, var en dygtig kunstner - 400 00:28:45,190 --> 00:28:48,357 - som fandt på et ældgammelt trick. 401 00:28:48,440 --> 00:28:52,232 Christou fejlede ikke mindre end fem gange - 402 00:28:52,315 --> 00:28:55,065 - før han fandt Peterson-forbindelsen. 403 00:28:55,148 --> 00:28:57,523 Det var Peterman. 404 00:28:57,607 --> 00:29:00,940 - Set i bakspejlet er han fejlfri. - Okay, Car. 405 00:29:01,023 --> 00:29:03,398 Men jeg så ingen uregelmæssigheder - 406 00:29:03,482 --> 00:29:07,482 - da Christou lod til at føre damerne sammen med deres afdøde søn. 407 00:29:07,565 --> 00:29:09,440 Vi så det alle sammen, ikke? 408 00:29:09,523 --> 00:29:13,565 Selv et ødelagt ur viser rigtigt to gange om dagen. 409 00:29:13,648 --> 00:29:15,523 Falske løgne! 410 00:29:15,607 --> 00:29:19,898 Du har ikke mere spådomskraft, end jeg ligner Burt Reynolds. 411 00:29:19,982 --> 00:29:25,857 Ligesom mig er du en løgner, en bedrager, en charlatan og en svindler. 412 00:29:25,940 --> 00:29:31,107 - Forskellen er, at jeg er ærlig om det. - Hold nu op. 413 00:29:33,107 --> 00:29:35,857 - Okay. - Desuden er han teatralsk. 414 00:29:35,940 --> 00:29:39,357 Christou, vent. Jeg må spørge dig om noget. Kom nu. 415 00:29:39,440 --> 00:29:42,440 Vi har ikke talt om sidste åndekontakt. 416 00:29:42,523 --> 00:29:45,815 Endnu et koldt spor. Minnie, Molly, Mandy eller nogen. 417 00:29:45,898 --> 00:29:49,315 Klap i, Car. Så er det nok. 418 00:29:49,398 --> 00:29:52,773 Det virker måske sjovt - 419 00:29:52,857 --> 00:29:57,107 - men jeg tror faktisk, at sidste åndekontakt handlede om mig. 420 00:30:00,065 --> 00:30:03,815 Ja? Hvem er Minnie? 421 00:30:06,732 --> 00:30:13,232 Minnie var mit private kælenavn for Madeline. 422 00:30:13,315 --> 00:30:15,607 Min kone. 423 00:30:15,690 --> 00:30:18,482 Din kone? 424 00:30:18,565 --> 00:30:21,815 Ja, hun er gået over på den anden side, ikke? 425 00:30:21,898 --> 00:30:25,357 En ugift mand med vielsesring? 426 00:30:26,648 --> 00:30:29,815 - Jeg tror, du mente den her. - Jack, jeg beder dig. 427 00:30:29,898 --> 00:30:33,190 Halvdelen her bærer én. 428 00:30:33,273 --> 00:30:36,982 Madeleines død er næppe en hemmelighed. Det er det, jeg mener. 429 00:30:37,065 --> 00:30:40,940 Det er statistisk sikkert, at et eller andet fjols altid bider på. 430 00:30:41,023 --> 00:30:43,565 - Vær ikke et fjols. - Hvad laver du, Car? 431 00:30:43,648 --> 00:30:46,273 Lad os se, om den skøre munk kan hidkalde ånden - 432 00:30:46,357 --> 00:30:48,690 - af din døde kone i direkte tv. 433 00:30:48,773 --> 00:30:52,773 En halv million dollars burde være nok, ikke? 434 00:30:52,857 --> 00:30:55,607 Christou. Min ven? 435 00:30:58,732 --> 00:31:01,857 For fanden da! 436 00:31:01,940 --> 00:31:05,440 Gå til reklamer. Gå til de forpulede reklamepauser! 437 00:31:05,523 --> 00:31:08,565 VI ER STRAKS TILBAGE 438 00:31:08,648 --> 00:31:11,107 Der sendes ikke. 439 00:31:11,190 --> 00:31:12,940 Det er okay. Det skal nok gå. 440 00:31:13,023 --> 00:31:17,315 - Du er bare overanstrengt. - Nej, der er noget galt! 441 00:31:17,398 --> 00:31:20,065 - Vi har brug for en læge! - Før ham til hans rum. 442 00:31:20,148 --> 00:31:22,190 Og ryd det her rod op. 443 00:31:22,273 --> 00:31:26,440 Sundhedsministeren anbefaler, at man tager mavesyreneutraliserende - 444 00:31:26,523 --> 00:31:30,857 - før man taler med de døde. Kommer nogen udenbys fra? 445 00:31:30,940 --> 00:31:33,565 Det var en gave fra Charles Laughton. 446 00:31:33,648 --> 00:31:37,857 Du der. Hent den vinrøde jakke i min taske. 447 00:31:37,940 --> 00:31:41,107 Han må have haft et anfald eller noget. 448 00:31:41,190 --> 00:31:43,773 Du spiller den ydmyge gut fra Midtvesten så godt. 449 00:31:43,857 --> 00:31:47,565 Alt det med Madeleine og dit hemmelige kælenavn var meget imponerende. 450 00:31:47,648 --> 00:31:48,982 Hvad snakker du om? 451 00:31:49,065 --> 00:31:51,440 Han kan kun have kendt til det på tre måder. 452 00:31:51,523 --> 00:31:54,523 Et: Han er faktisk synsk, hvilket vi ved er umuligt. 453 00:31:54,607 --> 00:31:56,357 To: Han var heldig. 454 00:31:56,440 --> 00:31:59,107 Muligt, men meget usandsynligt. Eller tre. 455 00:31:59,190 --> 00:32:00,523 Tror du, jeg sagde det? 456 00:32:00,607 --> 00:32:05,523 Jeg ville forstå dig. Lidt drama er godt for seertallene, ikke? 457 00:32:05,607 --> 00:32:11,232 Jeg havde troet, at dine mægtige venner i The Grove kunne trække i nogle tråde. 458 00:32:11,315 --> 00:32:13,690 Du overvurderer deres indflydelse. 459 00:32:13,773 --> 00:32:17,065 Invitér mig med en dag. Jeg vil vide, om rygterne er sande. 460 00:32:17,148 --> 00:32:19,773 Hemmelige håndtryk, orgier og mystiske ritualer. 461 00:32:19,857 --> 00:32:21,607 Men mest orgierne. 462 00:32:21,690 --> 00:32:23,690 Jack, en briefing. 463 00:32:23,773 --> 00:32:27,065 Giv mig audiens hos den store kanon, Jack. 464 00:32:27,148 --> 00:32:29,065 Jeg ville passe perfekt ind. 465 00:32:29,148 --> 00:32:32,023 Du skulle ikke lade mig være alene med det røvhul. 466 00:32:32,107 --> 00:32:37,482 Er jeg din mor? Ambulancen er på vej. Du kan tale med Cavendish i næste pause. 467 00:32:37,565 --> 00:32:39,732 Har du hørt fra Bedford? 468 00:32:39,815 --> 00:32:43,815 - Men vi blev kimet ned. - Er folk oprevne? Fornærmede? 469 00:32:43,898 --> 00:32:47,273 - Vrede, forvirrede. - Hvilket ikke er dårligt nyt. 470 00:32:47,357 --> 00:32:50,232 - Mr. Fisk. - Nej. Det her skal frem i næste pause. 471 00:32:50,315 --> 00:32:52,898 Tjek dit skema. 472 00:32:52,982 --> 00:32:54,773 Døren lukker. 473 00:32:57,523 --> 00:32:59,648 Jeg kan ikke se noget hernede, Steve. 474 00:32:59,732 --> 00:33:01,607 Ser du noget sært, Lou? 475 00:33:01,690 --> 00:33:03,690 - Vi er på om fem ... - Af banen. 476 00:33:03,773 --> 00:33:06,482 - Fire ... - Ikke min stol. 477 00:33:07,523 --> 00:33:10,648 GLÆDELIG HALL-UGLE-WEEN 478 00:33:18,565 --> 00:33:19,940 Tak. 479 00:33:20,023 --> 00:33:23,857 Og tak til alle, der ringede for at høre til mr. Christou. 480 00:33:23,940 --> 00:33:28,940 Vær ikke bekymrede. Han får behandling backstage lige nu. 481 00:33:29,023 --> 00:33:31,315 Han har det fint. Det lover jeg. 482 00:33:31,398 --> 00:33:35,857 Jamen ... Dit renseri er måske ikke enig. 483 00:33:35,940 --> 00:33:38,523 Det var bare et gammelt varieténummer. 484 00:33:38,607 --> 00:33:41,940 Det kaldes "at udgyde". Kontrolleret opstød. 485 00:33:42,023 --> 00:33:46,107 Nå, men jeg håber, du har checken klar. 486 00:33:46,190 --> 00:33:49,273 - Checken ... - I din brystlomme. 487 00:33:52,982 --> 00:33:57,190 - Fingerfærdig som altid, Car. - Han fik dig, Jack. 488 00:33:57,273 --> 00:34:01,065 Min sjette sans siger mig - 489 00:34:01,148 --> 00:34:04,398 - at vi måske får checken at se igen i aften. 490 00:34:04,482 --> 00:34:08,232 - Det tvivler jeg på. - Vent, til du møder de næste gæster. 491 00:34:08,315 --> 00:34:10,898 - Jeg er meget spændt, Jack. - Det burde du være. 492 00:34:10,982 --> 00:34:13,023 Nå, for ... 493 00:34:17,565 --> 00:34:23,107 For en måned siden fik jeg tilfældigvis et manuskript - 494 00:34:23,190 --> 00:34:28,357 - som jeg ikke kan få ud af hovedet. 495 00:34:28,440 --> 00:34:30,940 Bogen. 496 00:34:31,023 --> 00:34:33,023 "SAMTALER MED DJÆVELEN." 497 00:34:33,107 --> 00:34:37,982 "Samtaler med Djævlen" af dr. June Ross-Mitchell - 498 00:34:38,065 --> 00:34:40,690 - udkommer i denne uge - 499 00:34:40,773 --> 00:34:44,648 - og den vil utvivlsomt udfordre mere end nogle få skeptikere derude. 500 00:34:44,732 --> 00:34:49,440 Før lægen og bogens unge hovedperson kommer herud - 501 00:34:49,523 --> 00:34:54,107 - vil jeg vise jer et klip fra Junes psi-forskningscenter. 502 00:34:54,190 --> 00:34:56,690 Forhåbentlig kan alle så følge med. 503 00:34:56,773 --> 00:35:00,648 Men jeg advarer alle med små børn i lokalet. 504 00:35:00,732 --> 00:35:05,648 Det, I nu skal se, er dybt foruroligende og chokerende. 505 00:35:07,523 --> 00:35:09,107 Kan vi starte båndet, tak? 506 00:35:12,940 --> 00:35:16,690 Et tilsyneladende almindeligt hus på en almindelig gade. 507 00:35:16,773 --> 00:35:21,523 Men dette er hovedkvarteret for den berygtede Abraxas-kirke. 508 00:35:21,607 --> 00:35:29,190 Jeg befaler dig at træde frem og skænke os helvedes velsignelser. 509 00:35:29,273 --> 00:35:32,315 - Hil dig, Abraxas! - Hil dig, Abraxas! 510 00:35:32,398 --> 00:35:37,190 Kirkens grundlægger og leder, den gådefulde Szandor D'Abo. 511 00:35:37,273 --> 00:35:44,857 Abraxas viser os, at der ikke er noget godt, intet ondt, ingen frelse. 512 00:35:44,940 --> 00:35:48,982 Kun det, vi vil have, og hvordan vi får det. 513 00:35:49,065 --> 00:35:53,273 De får det til at lyde meget let, monsieur D'Abo. 514 00:35:53,357 --> 00:35:55,815 Tag ikke fejl. 515 00:35:55,898 --> 00:35:58,107 Mesteren kræver sine ofre. 516 00:35:59,232 --> 00:36:02,607 D'Abos aktiviteter blev bemærket af FBI - 517 00:36:02,690 --> 00:36:06,607 - som mistænker sekten for kidnapning og våbenbesiddelse. 518 00:36:06,690 --> 00:36:11,815 Endnu mere alarmerende er historierne om børn, fremavlet til at blive ofret. 519 00:36:11,898 --> 00:36:13,815 ... og blodsudgydelser. 520 00:36:13,898 --> 00:36:18,107 Træd frem. Åbn helvedes porte. 521 00:36:18,190 --> 00:36:22,773 D'Abo hævder, at alle, der bevidner disse frygtelige ritualer - 522 00:36:22,857 --> 00:36:27,315 - bliver forbandet af dæmonen Abraxas og udfører hans jordiske befalinger. 523 00:36:27,398 --> 00:36:29,398 Og nu er det sket! 524 00:36:29,482 --> 00:36:32,940 Alt tager en tragisk drejning i august 1974 - 525 00:36:33,023 --> 00:36:35,898 - da de føderale myndigheder indtager huset. 526 00:36:35,982 --> 00:36:37,398 Der er affyret skud. 527 00:36:37,482 --> 00:36:41,773 Efter tre dages anspændt dødvande beordrer D'Abo sine tilhængere - 528 00:36:41,857 --> 00:36:46,898 - til at overhælde huset og dem selv i benzin. 529 00:36:47,982 --> 00:36:51,440 Men utroligt nok, blandt de rygende ruiner - 530 00:36:51,523 --> 00:36:54,440 - finder man en skrækslagen tiårig pige. 531 00:36:54,523 --> 00:36:56,982 Hun kalder sig blot Lilly. 532 00:36:57,065 --> 00:37:00,565 Hendes minder om tiden i huset er splittede og ufuldstændige. 533 00:37:01,565 --> 00:37:05,607 Var hendes overlevelse en del af D'Abos onde plan - 534 00:37:05,690 --> 00:37:08,232 - eller var hun bare heldig? 535 00:37:08,315 --> 00:37:11,065 FBI kan ikke forklare Lillys mærkelige adfærd - 536 00:37:11,148 --> 00:37:14,065 - og kontakter mit psi-forskningscenter. 537 00:37:14,148 --> 00:37:17,440 Lilly og jeg knytter straks et bånd. 538 00:37:17,523 --> 00:37:22,148 Der kommer vigtige gennembrud, men der er stadig meget at gøre. 539 00:37:22,232 --> 00:37:26,315 Klokken er 14.30 den 10. juli 1976. 540 00:37:26,398 --> 00:37:29,315 Det er en optagelse af vores første session. 541 00:37:31,023 --> 00:37:33,732 Okay. Vi har vist fået kontakt. 542 00:37:34,898 --> 00:37:37,273 Hvem taler jeg med nu? 543 00:37:39,398 --> 00:37:41,148 Er det dæmonen, som kaldes ...? 544 00:37:41,232 --> 00:37:44,565 Du godeste. Hold godt fast i hende. 545 00:37:44,648 --> 00:37:47,398 Hjælp! Vi har brug for hjælp herinde! 546 00:37:55,232 --> 00:38:01,815 Mine damer og herrer, byd velkommen til dr. June Ross-Mitchell og Lilly. 547 00:38:10,857 --> 00:38:13,482 Du kan komme ud. 548 00:38:13,565 --> 00:38:16,732 Hej. Lilly. 549 00:38:16,815 --> 00:38:18,190 June. 550 00:38:22,023 --> 00:38:23,982 Hvordan går det? 551 00:38:26,523 --> 00:38:30,440 Wow. Godt at møde dig. 552 00:38:35,440 --> 00:38:38,648 - Godt at se dig igen, June. - I lige måde, Jack. 553 00:38:38,732 --> 00:38:42,315 Og Lilly, hvor dejligt, at du kunne komme i dag. 554 00:38:42,398 --> 00:38:46,148 Tak, hr. Delroy. Jeg er glad for, at du også kunne komme. 555 00:38:47,482 --> 00:38:51,773 Lilly, du behøver ikke se ind i kameraet. Du kan tale direkte til mig. 556 00:38:51,857 --> 00:38:54,315 - Undskyld. - Det er fint. 557 00:38:54,398 --> 00:38:57,690 Jeg vil begynde med et svært spørgsmål, hvis det er okay? 558 00:38:57,773 --> 00:39:01,107 Jeg vil vide ... Har du set mit program før? 559 00:39:01,190 --> 00:39:04,440 Nej. Jeg plejer at sove nu. 560 00:39:04,523 --> 00:39:08,398 - Men jeg ved, hvem du er, hr. Delroy. - Du kan kalde mig Jack. 561 00:39:08,482 --> 00:39:12,648 June siger, at du er meget flot, Jack. 562 00:39:14,357 --> 00:39:16,565 Det er dig, hvis kone døde af kræft. 563 00:39:16,648 --> 00:39:20,607 - Lilly, jeg tror ikke, Jack ... - Jeg blev ked af at høre det. 564 00:39:20,690 --> 00:39:24,357 Jeg ved, hvordan det er at miste sine kære. 565 00:39:24,440 --> 00:39:27,773 Det er ensomt i starten, men du klarer den. 566 00:39:29,148 --> 00:39:32,690 Kloge ord fra én, der er så ung. 567 00:39:32,773 --> 00:39:35,440 Lilly har været igennem mere i sine 13 år - 568 00:39:35,523 --> 00:39:37,523 - end de fleste gennem hele livet. 569 00:39:37,607 --> 00:39:40,065 Og du skal ikke bekymre dig om dit tv-program. 570 00:39:41,315 --> 00:39:44,398 Jeg tror, du snart bliver meget berømt. 571 00:39:44,482 --> 00:39:47,065 Tak for de beroligende ord. 572 00:39:47,148 --> 00:39:51,023 - Gus, jeg var begyndt at undre mig. - Også mig. 573 00:39:51,107 --> 00:39:52,648 Det var så lidt. 574 00:39:52,732 --> 00:39:55,065 Okay, vi tager en pause. 575 00:39:55,148 --> 00:39:59,607 Men på den anden side, ja, den anden side - 576 00:39:59,690 --> 00:40:05,148 - vil vi bruge lidt tid på at lære disse to ekstraordinære damer at kende. 577 00:40:07,190 --> 00:40:10,065 - Okay. Det var fantastisk. - Sikke et program. 578 00:40:14,190 --> 00:40:19,815 DER KOMMER MERE 579 00:40:19,898 --> 00:40:22,190 Og der sendes ikke. 580 00:40:22,273 --> 00:40:25,273 Det var fantastisk. Lilly, du er bedårende. 581 00:40:25,357 --> 00:40:28,565 Tak, Jack. Hvilket kamera skal jeg kigge i nu? 582 00:40:28,648 --> 00:40:31,690 Vi sender ikke, så ingen. 583 00:40:31,773 --> 00:40:33,607 Tid til at gøre os smukke igen. 584 00:40:33,690 --> 00:40:37,107 Du Jack. Er jeg ikke allerede smuk, Jack? 585 00:40:39,023 --> 00:40:41,482 - Jo, selvfølgelig. - Hej. Jeg hedder Lilly. 586 00:40:41,565 --> 00:40:42,898 Jack, vi må tale sammen. 587 00:40:42,982 --> 00:40:44,440 - Jeg tager den. - Tak. 588 00:40:44,523 --> 00:40:48,773 Sær unge. Hun så direkte ind i kameraet. 589 00:40:48,857 --> 00:40:52,023 Det var fantastisk. Er du klar? 590 00:40:52,107 --> 00:40:56,190 - Det her er så sjovt. - Velkommen til drømmefabrikken. 591 00:40:56,273 --> 00:40:59,773 Det er ikke en god idé. Hun bliver mere og mere uforudsigelig. 592 00:40:59,857 --> 00:41:04,607 Det er godt. Derfor laver vi live-tv. Det hjælper med at sælge din bog. 593 00:41:04,690 --> 00:41:08,023 - Det handler ikke om bogen. - Ikke? 594 00:41:08,107 --> 00:41:13,023 I går var hun i en fugue-tilstand, og hun ... 595 00:41:13,107 --> 00:41:15,940 Hun begyndte at sige dit navn. 596 00:41:16,023 --> 00:41:18,315 Hun er glad for at være med i programmet. 597 00:41:18,398 --> 00:41:20,565 Nej, det var, som om hun huskede noget. 598 00:41:20,648 --> 00:41:23,565 Det var svært at forstå og sært, selv for hende. 599 00:41:23,648 --> 00:41:27,232 Hør, I er klar til det her. Du sagde, I var klar. 600 00:41:27,315 --> 00:41:28,732 - Det ved du godt. - Ja. 601 00:41:28,815 --> 00:41:33,398 Der har måske også været nogle fejlvurderinger fra min side, som ... 602 00:41:33,482 --> 00:41:36,315 Nu har du chancen. Du har gjort alt arbejdet. 603 00:41:36,398 --> 00:41:38,190 Du trækker dig ikke nu. 604 00:41:38,273 --> 00:41:40,357 Jeg indrømmer, at du var overbevisende. 605 00:41:40,440 --> 00:41:43,982 Men jeg er ansvarlig for Lilly, og det er for risikabelt. 606 00:41:44,065 --> 00:41:47,482 - Nej, jeg ... - Jeg bør gå ind til hende igen. 607 00:41:49,690 --> 00:41:54,607 - Hun får ikke kolde fødder, vel? - Alt er fint. 608 00:41:56,148 --> 00:41:57,648 Jeg har styr på det. 609 00:41:57,732 --> 00:41:59,440 - Jack. - Hej. 610 00:41:59,523 --> 00:42:04,065 Okay, de ringede fra Sinai Hospital. 611 00:42:06,357 --> 00:42:08,607 - Christou er død. - Hvad? 612 00:42:08,690 --> 00:42:12,065 Han fik en blødning i ambulancen. 613 00:42:13,398 --> 00:42:14,857 - Hold da kæft. - Ja. 614 00:42:14,940 --> 00:42:19,023 Jeg troede, det var en del af hans nummer. Kaldte Haig det "at udgyde"? 615 00:42:19,107 --> 00:42:22,148 Han udgød åbenbart fra ... overalt. 616 00:42:22,232 --> 00:42:24,065 De fik det ikke under kontrol. 617 00:42:24,148 --> 00:42:27,398 - Du godeste. - Jeg ved det. 618 00:42:27,482 --> 00:42:30,523 Hør her. Ingen må vide noget om det her, især ikke Gus. 619 00:42:30,607 --> 00:42:33,773 Jeg gør mit bedste, men rygterne svirrer her. 620 00:42:33,857 --> 00:42:37,898 Hvor er min offerdolk? Vi går i luften om 60 sekunder. 621 00:42:37,982 --> 00:42:40,398 Du, Phil. Har planen ændret sig? 622 00:42:40,482 --> 00:42:43,523 Der står noget om noget nyt i femte segment - 623 00:42:43,607 --> 00:42:45,440 - men jeg kan ikke se det ... 624 00:42:45,523 --> 00:42:48,940 Steve, hvad end det er, ser vi det ikke på skærmen hernede. 625 00:42:49,023 --> 00:42:50,565 Hallo, Phil? 626 00:42:50,648 --> 00:42:54,440 Bliv ved med at skifte kameraer, så sikrer jeg, alle får deres signaler. 627 00:42:54,523 --> 00:42:56,607 - Phil? - Vær klar, alle sammen! 628 00:42:56,690 --> 00:42:59,815 Og I skulle udfylde et spørgeskema, før I gik ind? 629 00:42:59,898 --> 00:43:01,232 Ja, det er rigtigt. 630 00:43:01,315 --> 00:43:05,523 Og der var en dame i lobbyen, som også stillede en masse spørgsmål. 631 00:43:06,523 --> 00:43:10,315 Det var samme kvinde, der hjalp mr. Christou, da han kom ud. 632 00:43:10,398 --> 00:43:12,315 Ja, det ved jeg. 633 00:43:12,398 --> 00:43:14,190 Foruroligende, ikke? 634 00:43:14,273 --> 00:43:16,065 Tak, de damer. 635 00:43:19,482 --> 00:43:21,232 Tak. 636 00:43:23,398 --> 00:43:25,732 Er alt i orden, Jack? 637 00:43:25,815 --> 00:43:28,898 Ja. Alt er fint, søde. 638 00:43:28,982 --> 00:43:31,815 - Ti sekunder. - Hvor fanden er Haig? 639 00:43:31,898 --> 00:43:36,107 Vi er tilbage om fem, fire ... 640 00:43:38,398 --> 00:43:40,773 VELKOMMEN TILBAGE 641 00:43:50,815 --> 00:43:56,315 Velkommen tilbage til vores halloween-afsnit af "Night Owls". 642 00:43:56,398 --> 00:44:00,023 Der er så meget, jeg gerne vil diskutere med jer begge - 643 00:44:00,107 --> 00:44:02,065 - men jeg vil starte med dig, June. 644 00:44:02,148 --> 00:44:05,065 Du kalder dig selv parapsykolog. Hvad betyder ...? 645 00:44:05,148 --> 00:44:10,440 Ja, fordi det er det, jeg er, Jack. Jeg har faktisk en ph.d. i emnet. 646 00:44:10,523 --> 00:44:13,315 Fra Fup Universitet, hvis jeg ikke tager fejl. 647 00:44:13,398 --> 00:44:16,523 - Stanford Research Institut, faktisk. - Og forskellen er? 648 00:44:16,607 --> 00:44:21,273 Bør vi fortsætte, hvis han afbryder, hver gang du stiller et spørgsmål? 649 00:44:21,357 --> 00:44:23,857 Opfør dig pænt. 650 00:44:23,940 --> 00:44:25,607 Som jeg ville sige - 651 00:44:25,690 --> 00:44:30,023 - mener vi parapsykologer, at der er visse psi-fænomener - 652 00:44:30,107 --> 00:44:32,857 - som traditionel videnskab ikke kan forstå. 653 00:44:32,940 --> 00:44:35,023 Telepati, eksempelvis. Telekinese. 654 00:44:35,107 --> 00:44:37,565 - Åndesyner. - Dæmonisk besættelse. 655 00:44:37,648 --> 00:44:41,107 "Clairvoyant angreb" er det udtryk, vi foretrækker, men ja. 656 00:44:41,190 --> 00:44:44,023 Og du mener, at Lilly udgør sådan et tilfælde? 657 00:44:44,107 --> 00:44:48,023 I de sidste tre år har jeg kombineret aldersregressionsterapi - 658 00:44:48,107 --> 00:44:51,107 - med en større forståelse af gamle sataniske ritualer - 659 00:44:51,190 --> 00:44:55,023 - for at stykke detaljerne sammen i Lillys liv - 660 00:44:55,107 --> 00:44:59,357 - og for at forstå dæmonen, der gemmer sig inden i hende. 661 00:44:59,440 --> 00:45:05,232 Er det dæmonen Abraxas, som mr. D'Abo talte om i dine klip? 662 00:45:05,315 --> 00:45:09,440 Nej, det er nok en af de mindre guder, der tjener Abraxas. 663 00:45:09,523 --> 00:45:12,357 Disse skabninger trives i vores forvirring. 664 00:45:12,440 --> 00:45:14,940 Og vores dumhed. 665 00:45:15,023 --> 00:45:19,565 Jeg forstår, at noget af det her lader til at påvirke godtroenhed - 666 00:45:19,648 --> 00:45:24,940 - men husk, at nye videnskabelige idéer altid bydes velkommen med modstand. 667 00:45:25,023 --> 00:45:28,315 Kun de mest snæversynede møder dem med latterliggørelse. 668 00:45:30,857 --> 00:45:36,398 Vi har tilfældigvis nogle værker fra din private samling. 669 00:45:38,232 --> 00:45:41,315 Okay, man skal jo have en hobby. 670 00:45:41,398 --> 00:45:44,398 Dolken blev fundet i resterne af D'Abos hus. 671 00:45:44,482 --> 00:45:48,190 Vi tror, at den blev brugt i mange af kirkens ofringer. 672 00:45:48,273 --> 00:45:51,398 Nej! Du godeste! 673 00:45:51,482 --> 00:45:54,148 Jeg kan ikke stoppe den! 674 00:45:54,232 --> 00:45:57,982 Sluk for jeres fjernsyn, før Abraxas tager jeres sjæle! 675 00:45:58,065 --> 00:45:59,398 Car? 676 00:46:01,523 --> 00:46:04,107 I er virkelig lette at påvirke. Godt at vide. 677 00:46:04,190 --> 00:46:06,648 Mr. Haig, vi er her ikke for at underholde dig. 678 00:46:06,732 --> 00:46:10,315 Vær ikke fjollet. Hvis vi accepterer den gnostiske fortolkning - 679 00:46:10,398 --> 00:46:14,148 - så er Abraxas en perfekt entertainer. Han vil have et publikum. 680 00:46:14,232 --> 00:46:18,273 Hans navn er jo kilden til alle troldmænds yndlingstrylleformular. 681 00:46:18,357 --> 00:46:20,857 - Abracadabra. - Klog pige. 682 00:46:20,940 --> 00:46:25,690 Jeg kan forstå, at du har et navn til den her ting - 683 00:46:25,773 --> 00:46:28,107 - som lever inde i dig. 684 00:46:29,482 --> 00:46:33,690 - Jeg kalder ham mr. Wriggles. - Hvorfor kalder du ham det? 685 00:46:36,315 --> 00:46:40,523 Han kravler ind i mit hoved - 686 00:46:40,607 --> 00:46:42,398 - og så vrider han sig ud. 687 00:46:42,482 --> 00:46:47,190 Men med Junes hjælp kan du så kontrollere ham? 688 00:46:48,565 --> 00:46:51,398 June siger, at alle har en dæmon i sig. 689 00:46:52,398 --> 00:46:55,440 Men vi kan ikke altid kontrollere dem, vel? 690 00:46:57,648 --> 00:47:01,273 Gus? Din timing er ... 691 00:47:01,357 --> 00:47:05,357 Jeg har styr på det, Jack. Det er bare ... 692 00:47:09,273 --> 00:47:13,148 - Gus? Er der ikke en sluk-knap? - Hvordan skulle jeg vide det? 693 00:47:30,607 --> 00:47:33,065 Der gik rundgang i jeres højtalersystem. 694 00:47:33,148 --> 00:47:34,482 Nej. 695 00:47:34,565 --> 00:47:39,190 Det er det samme fysiske princip, som når en sopran tager et højt C. 696 00:47:39,273 --> 00:47:43,107 - Okay, Car, men kom nu. Det var ... - Han tager fejl. 697 00:47:43,190 --> 00:47:46,982 Det var mr. Wriggles. Han gjorde det. 698 00:47:47,065 --> 00:47:49,648 Hvis du insisterer, lille ven. 699 00:47:50,898 --> 00:47:53,648 Hvorfor er De så nedladende, mr. Haig? 700 00:47:54,648 --> 00:48:00,190 Lilly, siger du, at mr. Wriggles er i studiet med os lige nu? 701 00:48:05,523 --> 00:48:09,815 Er det okay, hvis vi inviterer ham med? 702 00:48:09,898 --> 00:48:11,648 - Jeg sagde ... - Det tror jeg. 703 00:48:11,732 --> 00:48:14,523 Nej, det kan jeg ikke tillade. 704 00:48:14,607 --> 00:48:18,273 En hidkaldelse kræver et omhyggeligt kontrolleret miljø. 705 00:48:18,357 --> 00:48:23,815 Lyset, kameraerne og publikum. Forholdene her er ikke gode. 706 00:48:23,898 --> 00:48:27,023 Det er et tilstrækkeligt kontrolleret miljø for mine penge. 707 00:48:27,107 --> 00:48:31,857 - En halv million for at være præcis. - Kan vi ikke? June, vær nu sød. 708 00:48:36,232 --> 00:48:37,940 Vis os det! 709 00:48:38,023 --> 00:48:42,023 - Gør det! Kom nu! - Vi vil se! 710 00:48:42,107 --> 00:48:44,190 Vis os det, June. 711 00:48:45,315 --> 00:48:46,648 Kom nu, June! 712 00:48:47,690 --> 00:48:50,023 Folket har talt. 713 00:48:54,065 --> 00:48:58,732 Hvis jeg kan lede sessionen i samarbejde med tv-holdet - 714 00:48:58,815 --> 00:49:02,982 - publikummet og gæsterne - 715 00:49:03,065 --> 00:49:05,607 - kan vi måske prøve med en kort demonstration. 716 00:49:09,773 --> 00:49:12,482 Det er gode nyheder. 717 00:49:12,565 --> 00:49:16,815 Bliv på kanalen, hvor vi for første gang i live tv - 718 00:49:16,898 --> 00:49:20,482 - prøver at kommunikere med djævlen. 719 00:49:20,565 --> 00:49:23,982 Men først en besked fra vores sponsorer. 720 00:49:35,023 --> 00:49:36,440 Der sendes ikke. 721 00:49:36,523 --> 00:49:41,565 Skynd jer. Vi har to minutter til at forberede scenen, June og Lilly. 722 00:49:41,648 --> 00:49:43,940 Din skiderik. Du overrumplede mig. 723 00:49:44,023 --> 00:49:47,732 - Det krævede ikke meget overtalelse. - Ti stille. 724 00:49:47,815 --> 00:49:51,023 Det er din chance for at bevise, at folk som ham tager fejl. 725 00:49:51,107 --> 00:49:52,732 Hørte du ikke, hvad jeg sagde? 726 00:49:52,815 --> 00:49:55,773 Af en tv-vært at være er du dårlig til at lytte. 727 00:49:55,857 --> 00:49:58,607 - Lilly er med på den. Ikke? - Selvfølgelig, Jack. 728 00:49:58,690 --> 00:50:01,523 Vil damerne venligst følge med mig? 729 00:50:01,607 --> 00:50:03,607 Ja. 730 00:50:03,690 --> 00:50:05,940 - Jack, kan vi tale? - Kan det vente? 731 00:50:06,023 --> 00:50:08,357 Nej, det kan det ikke. 732 00:50:10,398 --> 00:50:13,357 Undskyld mig. Der er nogle lænker bag scenen. 733 00:50:13,440 --> 00:50:15,065 - Kan du hente dem? - Ja. 734 00:50:15,148 --> 00:50:17,232 Jeg håber, du ved, hvad du gør. 735 00:50:17,315 --> 00:50:20,398 Vi ved, hvad vi gør, Sammy. Ikke sandt, June? 736 00:50:20,482 --> 00:50:22,648 Jerry, har du de nye lys? 737 00:50:25,273 --> 00:50:28,148 - Hvad? - Du blander dig i ting, du ikke forstår. 738 00:50:30,023 --> 00:50:36,440 Okay. Hvis vi fremmaner Satan, giver jeg dig tilladelse til at gå. 739 00:50:36,523 --> 00:50:40,232 Hvis Jorden opsluger os, undskylder jeg på forhånd. 740 00:50:40,315 --> 00:50:42,523 Hvad er der med dig? Lige før troede du - 741 00:50:42,607 --> 00:50:45,773 - at Madeleine prøvede at kontakte dig fra graven, og nu ... 742 00:50:45,857 --> 00:50:51,773 Alt, jeg prøver på nu, er at redde vores skide program. 743 00:50:51,857 --> 00:50:55,482 Så hold op med at være så skinhellig. 744 00:50:58,732 --> 00:51:00,773 Jeg ved, hvad der skete med Christou. 745 00:51:01,773 --> 00:51:04,815 Det er ham mr. Wriggles, ikke? Han står bag det hele. 746 00:51:04,898 --> 00:51:07,357 Hvem ved det ellers? 747 00:51:07,440 --> 00:51:11,315 Alle er bange. Jeg er bange. Okay? Nogle af os taler om at springe fra. 748 00:51:11,398 --> 00:51:14,107 Ingen går nogen steder. 749 00:51:14,190 --> 00:51:17,065 Og du må holde den helvedes-snak for dig selv. 750 00:51:17,148 --> 00:51:18,523 Kom nu, Gus? Okay? 751 00:51:18,607 --> 00:51:21,273 Du er ikke et dårligt menneske, Jack. 752 00:51:22,273 --> 00:51:25,148 Jeg beder dig stoppe det, før der sker noget slemt. 753 00:51:25,232 --> 00:51:28,690 Jack, du skal præsentere pigerne på scenen. 754 00:51:29,940 --> 00:51:32,482 Er der et problem? 755 00:51:32,565 --> 00:51:34,398 Vær klar, alle sammen. 756 00:51:34,482 --> 00:51:35,898 Der er intet problem. 757 00:51:39,482 --> 00:51:44,107 Vi er tilbage om fem, fire ... 758 00:51:59,857 --> 00:52:01,982 Velkommen tilbage, alle sammen. 759 00:52:02,065 --> 00:52:03,815 Uden yderligere omsvøb - 760 00:52:03,898 --> 00:52:07,648 - vil dr. June Ross-Mitchell påbegynde demonstrationen. 761 00:52:07,732 --> 00:52:13,232 Og jeg ønsker jer begge ... held og lykke. 762 00:52:18,232 --> 00:52:20,107 Tak, Jack. 763 00:52:22,523 --> 00:52:25,982 Hvis væsnet er til stede i aften - 764 00:52:26,065 --> 00:52:29,857 - kan det manifestere sig på flere måder. 765 00:52:29,940 --> 00:52:34,315 Men dens adgang til vores verden er kun mulig gennem Lilly. 766 00:52:34,398 --> 00:52:37,607 Jeg leverer blot nøglen, der låser døren op. 767 00:52:40,857 --> 00:52:47,440 Hvad I end ser eller hører, beder jeg jer om at forholde jer i ro. 768 00:52:47,523 --> 00:52:51,190 Det er vigtigt, at Lilly forbliver fokuseret på mig. 769 00:52:56,898 --> 00:52:58,648 Lad os gå i gang. 770 00:53:01,357 --> 00:53:02,732 Lilly, kig på mig. 771 00:53:09,898 --> 00:53:12,898 Luk øjnene, Lilly. 772 00:53:18,107 --> 00:53:19,982 Sådan. 773 00:53:21,815 --> 00:53:24,148 Og lad dig selv sove. 774 00:53:29,815 --> 00:53:31,857 Slap af. 775 00:53:42,440 --> 00:53:44,815 Lilly, kan du høre mig? 776 00:53:50,857 --> 00:53:52,523 Lilly? 777 00:53:56,898 --> 00:54:01,315 Må jeg tale med ham, du kalder mr. Wriggles? 778 00:54:13,982 --> 00:54:15,773 Hvis mr. Wrig... 779 00:54:15,857 --> 00:54:17,982 Vær stille. 780 00:54:20,107 --> 00:54:22,482 Må jeg spørge, hvem der er til stede lige nu? 781 00:54:29,982 --> 00:54:32,357 Vær sød at give dig til kende. 782 00:54:39,982 --> 00:54:41,315 Tal. 783 00:54:43,148 --> 00:54:45,982 Du ved, hvem jeg er, doktor. 784 00:54:48,857 --> 00:54:51,107 Jeg beder dig. 785 00:54:58,273 --> 00:54:59,690 Hvem er de mennesker? 786 00:55:03,690 --> 00:55:07,773 Hvad er det? Hvor er jeg? 787 00:55:07,857 --> 00:55:09,273 Vær ikke bekymret. 788 00:55:09,357 --> 00:55:12,565 - Hvad har du gjort ved mig? - Vi gør dig ikke noget. 789 00:55:12,648 --> 00:55:16,232 Vi har bragt dig til denne sfære for bedre at forstå dit formål. 790 00:55:18,482 --> 00:55:19,857 Mit formål? 791 00:55:23,273 --> 00:55:25,273 Han er her, ikke? 792 00:55:29,898 --> 00:55:31,482 Godt at se dig igen, Jack. 793 00:55:34,815 --> 00:55:37,107 Undskyld. Jeg tror ikke, vi har mødtes før. 794 00:55:37,190 --> 00:55:40,690 Vær nu ikke dum. Vi har kendt hinanden længe. 795 00:55:40,773 --> 00:55:44,357 Vi mødtes blandt de høje træer. Husker du? 796 00:55:44,440 --> 00:55:48,357 - Lilly, kom tilbage til mig. - Åh, Juney, Juney. 797 00:55:48,440 --> 00:55:51,523 Pas på. Du ved, hvad der skete med hans forrige luder. 798 00:55:51,607 --> 00:55:57,023 - Hun døde. Hun døde en forfærdelig død. - Lilly, kom tilbage til mig nu. 799 00:55:57,107 --> 00:56:00,065 Ormene gjorde det af med Minnie for længe siden. 800 00:56:00,148 --> 00:56:02,857 Så nu kan du knalde, hvem du vil. 801 00:56:02,940 --> 00:56:04,523 Som dr. June. 802 00:56:05,565 --> 00:56:08,482 Dr. June synes, du er meget flot, Jack. 803 00:56:08,565 --> 00:56:11,398 Dr. June synes, du er meget, meget flot. 804 00:56:11,482 --> 00:56:15,107 Så er det nok. Du skal komme tilbage til mig nu! 805 00:56:15,190 --> 00:56:18,315 Jack og June gik op ad bakken for at kneppe løs. 806 00:56:18,398 --> 00:56:22,190 - Jack og June gik op ad bakken ... - Så er det nok! 807 00:56:27,232 --> 00:56:28,773 Lilly? 808 00:56:30,607 --> 00:56:32,982 Lilly, min skat? 809 00:56:33,065 --> 00:56:36,065 Hvorfor gjorde du mig fortræd, June? 810 00:56:36,148 --> 00:56:39,607 - Du ved, jeg ikke kan gøre for det. - Ja. Jeg har aldrig ... 811 00:56:39,690 --> 00:56:42,732 Nej, Jack. Bliv der. 812 00:56:46,190 --> 00:56:49,815 Vade retro satana. Sunt mal quae libas. 813 00:56:49,898 --> 00:56:53,648 Vade retro satana. Sunt mal quae libas. 814 00:56:55,232 --> 00:56:59,648 Du blev forbandet af Anum og Antum, Lahmum og Du-rum - 815 00:56:59,732 --> 00:57:02,065 - underverdenen og dem, der hviler i den - 816 00:57:02,148 --> 00:57:04,982 - så du ikke tager hende - 817 00:57:05,065 --> 00:57:08,815 - og du ikke kommer tilbage! 818 00:57:13,857 --> 00:57:17,148 Hvordan kunne du lade det ske, Jack? 819 00:57:17,232 --> 00:57:19,607 Hvordan kunne du lade det ske? 820 00:57:46,773 --> 00:57:48,440 Åh gud. Undskyld. 821 00:57:48,523 --> 00:57:52,565 Nej, jeg undskylder. Jeg er virkelig ked af det. 822 00:57:52,648 --> 00:57:56,065 Jeg skulle ikke have sat dig i den her situation. Det er okay. 823 00:57:56,148 --> 00:58:00,190 Det skal nok gå. Træk vejret. 824 00:58:00,273 --> 00:58:02,107 Det var ... 825 00:58:06,940 --> 00:58:11,607 Mine damer og herrer, har I nogensinde set noget lignende? 826 00:58:11,690 --> 00:58:14,232 Det her er samvittighedsløst, Jack. 827 00:58:14,315 --> 00:58:18,232 Jeg vil pege på en række tricks, som "doktoren" bruger. 828 00:58:18,315 --> 00:58:20,273 Det er snart din tur, Car. 829 00:58:21,690 --> 00:58:26,232 Men nu kommer der nogle beskeder. 830 00:58:35,190 --> 00:58:37,565 GLÆDELIG HALLO-UGLE-WEEN 831 00:58:39,607 --> 00:58:41,357 Der sendes ikke. 832 00:58:41,440 --> 00:58:44,232 Er det et talkshow eller et freakshow? 833 00:58:44,315 --> 00:58:47,148 - Så lavt, som I er sunket. - Tag det roligt, okay? 834 00:58:47,232 --> 00:58:50,398 Lad Sammy tørre dit øjenbryn. 835 00:58:50,482 --> 00:58:55,440 - Lilly, er du okay? - Jeg er lidt flov, men jeg har det fint. 836 00:58:55,523 --> 00:58:58,107 Phil, kan vi få hjælp med remmene? 837 00:58:58,190 --> 00:59:00,440 June, kom her. 838 00:59:00,523 --> 00:59:02,898 Kom her. Lad os ... 839 00:59:04,065 --> 00:59:06,023 Alt er okay. 840 00:59:06,107 --> 00:59:08,773 Kors. Det var .... Jeg mener ... 841 00:59:11,857 --> 00:59:16,773 Jeg vidste, vi ville se noget fantastisk i aften, men ... 842 00:59:17,773 --> 00:59:20,357 Vi må have jer tilbage så hurtigt som muligt. 843 00:59:20,440 --> 00:59:23,565 Det kan blive et fast indslag. 844 00:59:23,648 --> 00:59:26,232 De høje træer. 845 00:59:26,315 --> 00:59:27,898 Hvad mente hun med det? 846 00:59:27,982 --> 00:59:30,315 Det ved jeg ikke. Det må du fortælle mig. 847 00:59:30,398 --> 00:59:34,690 - Det er ikke et festtrick, Jack. - Det ved jeg, June. Jeg mener ... 848 00:59:34,773 --> 00:59:40,565 Der sker noget helt særligt her med Lilly og dig. 849 00:59:40,648 --> 00:59:42,982 Jeg vil være en del af det. 850 00:59:43,065 --> 00:59:46,607 - Det gør ondt. - Undskyld, jeg prøver. 851 00:59:46,690 --> 00:59:48,523 Phil, det er okay. Jeg gør det. 852 00:59:48,607 --> 00:59:51,440 Giv mig den. Tak. Fortsæt. 853 00:59:51,523 --> 00:59:55,440 - Det er okay, Lilly. - Tak, Jack. 854 00:59:55,523 --> 00:59:58,898 Nej, hun er god. Hun har det hele. 855 00:59:58,982 --> 01:00:01,315 Det er meget spændende. Mange tak. 856 01:00:01,398 --> 01:00:04,732 Hils Bonnie og børnene. Okay, farvel. 857 01:00:04,815 --> 01:00:08,232 Det handler ikke længere om seertal. Det er hekseri. 858 01:00:08,315 --> 01:00:11,107 Hør her, din feje kujon. 859 01:00:11,190 --> 01:00:14,315 Smil større. Kom så. 860 01:00:14,398 --> 01:00:16,940 Smil større og arbejd videre. 861 01:00:17,023 --> 01:00:19,273 Og ikke ét ord til. 862 01:00:25,357 --> 01:00:26,690 Det er bare røgslør. 863 01:00:26,773 --> 01:00:30,107 Leo skulle have stoppet programmet, da Christou døde. 864 01:00:30,190 --> 01:00:35,357 - Mener du, at han floppede? - Nej. Har du ikke hørt? Han er død. 865 01:00:35,440 --> 01:00:38,773 Han kastede sine indvolde op på vej til hospitalet. 866 01:00:38,857 --> 01:00:41,898 To minutter, alle sammen. Vi kører. 867 01:00:41,982 --> 01:00:43,648 Hold tempoet oppe. 868 01:00:43,732 --> 01:00:47,273 - Tak, Jack. - Ja. Kom her. 869 01:00:49,273 --> 01:00:53,982 - Hvad gør vi nu, Jack? - Det er næsten tid til at sige godnat. 870 01:00:54,065 --> 01:00:58,523 Jack? Sammy, se til June og Lilly. 871 01:00:58,607 --> 01:01:02,565 Okay, tre fra holdet er lige gået. 872 01:01:02,648 --> 01:01:09,232 Kommunikationskomitéen har indkaldt til hastemøde klokken syv, og ... 873 01:01:09,315 --> 01:01:12,773 Bedford. Hvad sagde han? 874 01:01:12,857 --> 01:01:15,648 At det var største tv-begivenhed siden månelandingen. 875 01:01:15,732 --> 01:01:20,732 - Hvordan kan jeg være uenig? - Vi er tilbage. Vi er tilbage fra graven. 876 01:01:20,815 --> 01:01:24,440 Vi taler om 35 eller måske endda 40 andele. 877 01:01:24,523 --> 01:01:27,773 "Natten, hvor Jack interviewede den pikslikkende djævel." 878 01:01:27,857 --> 01:01:32,065 Det bliver måske ikke overskriften, men noget i den stil. 879 01:01:32,148 --> 01:01:37,940 Bedford kunne også lide June. Han spurgte, hvornår hun kom tilbage. 880 01:01:38,023 --> 01:01:41,690 Jeg skal gøre, hvad jeg kan. Nu behøver jeg ikke fedte for Cavendish. 881 01:01:41,773 --> 01:01:45,815 Glem Cavendish. Efter i aften vil Fortune 500-firmaerne stå i kø - 882 01:01:45,898 --> 01:01:49,315 - for at være en del af Jack Delroys genopstandelse. 883 01:01:49,398 --> 01:01:51,773 Hvis nogen skal fedte, er det dem. 884 01:01:54,357 --> 01:01:56,357 Hvad er der? 885 01:01:56,440 --> 01:02:00,482 Bare ... Den piges stemme. 886 01:02:00,565 --> 01:02:02,440 Ja, hvordan gjorde hun det? 887 01:02:02,523 --> 01:02:04,857 Ja, men til sidst lød hun præcis som Minnie. 888 01:02:04,940 --> 01:02:08,232 - Du hørte det ... - Nej, nej. Flip nu ikke ud. 889 01:02:08,315 --> 01:02:10,857 Gus er allerede ved at forberede en eksorcisme. 890 01:02:10,940 --> 01:02:14,190 Jeg blev bare bange. Det er alt. 891 01:02:14,273 --> 01:02:17,982 Lad mig sige dig noget. Hvis Minnie var her, ville hun sige: 892 01:02:18,065 --> 01:02:21,815 "Gå derud og slå benene væk under dem." 893 01:02:21,898 --> 01:02:23,648 På pladserne. Ti sekunder. 894 01:02:23,732 --> 01:02:27,773 Vi dropper kostumeparaden og giver Carmichael et par minutter mere. 895 01:02:27,857 --> 01:02:30,523 Så afslutter vi og overlader resten til Cleo. 896 01:02:30,607 --> 01:02:32,815 Jack. 897 01:02:33,857 --> 01:02:37,107 Og om fem, fire ... 898 01:02:39,982 --> 01:02:44,107 VELKOMMEN TILBAGE 899 01:02:51,482 --> 01:02:54,315 Velkommen tilbage, mine damer og herrer. 900 01:02:54,398 --> 01:02:57,898 Først vil jeg gerne undskylde til alle - 901 01:02:57,982 --> 01:03:02,357 - der blev oprevne over det, I så før pausen. 902 01:03:02,440 --> 01:03:07,523 Det er ikke hver dag, man ser dæmonisk besættelse på live-tv. 903 01:03:10,648 --> 01:03:15,232 Lilly, kan du forsikre alle om, at du er okay? 904 01:03:15,315 --> 01:03:18,232 Ja. Jeg har det fint, Jack. 905 01:03:18,315 --> 01:03:22,107 Kan du huske, hvad der skete? 906 01:03:22,190 --> 01:03:25,940 Det er svært at forklare. Det er, som om jeg sover - 907 01:03:26,023 --> 01:03:28,357 - men jeg er vågen på samme tid. 908 01:03:28,440 --> 01:03:31,648 Jeg prøver bare at fokusere på Junes stemme. 909 01:03:32,773 --> 01:03:35,190 Jeg er ked af, hvis mr. Wriggles var uhøflig. 910 01:03:35,273 --> 01:03:37,190 Ikke flere undvigelser. 911 01:03:37,273 --> 01:03:39,398 - Må jeg, Jack? - Ja. 912 01:03:39,482 --> 01:03:45,398 Jeg vil gerne høre dig bortforklare det, vi lige har set her. Sig frem. 913 01:03:45,482 --> 01:03:48,148 Lad mig sige, at jeg er mest bekymret - 914 01:03:48,232 --> 01:03:50,773 - for pigens velbefindende og tilregnelighed. 915 01:03:50,857 --> 01:03:53,940 - Hvor vover du? - Undskyld mig? 916 01:03:56,273 --> 01:04:02,107 Før jeg blev Lillys værge, levede hun under forfærdelige forhold. 917 01:04:02,190 --> 01:04:04,690 Jeg studerede hende, og jeg behandlede hende - 918 01:04:04,773 --> 01:04:08,190 - men gav hende også to ting, du nok også er skeptisk over for. 919 01:04:08,273 --> 01:04:12,898 Kærlighed og medfølelse. Lilly og jeg er en familie. 920 01:04:14,148 --> 01:04:18,815 Jeg kan forsikre jer om, at der ikke er en dæmon inde i hende. 921 01:04:18,898 --> 01:04:21,523 Hun er tydeligvis blevet hypnotiseret - 922 01:04:21,607 --> 01:04:26,273 - og manipuleret af den gode læge til at optræde med sin ... 923 01:04:26,357 --> 01:04:30,107 Hvordan forklarer du så den fysiske forandring af hendes hud? 924 01:04:30,190 --> 01:04:32,690 Stemmen ændrede sig. Det hamrede på væggene. 925 01:04:32,773 --> 01:04:37,773 - Hun svævede, for pokker. - Sceneteknikken var upåklagelig. 926 01:04:37,857 --> 01:04:41,023 - Ved du, hvad jeg tror, Car? - Sig det. 927 01:04:41,107 --> 01:04:44,232 Jeg tror, du er en selvfed, koldhjertet gnavpotte - 928 01:04:44,315 --> 01:04:48,732 - som prøver at slippe for at betale en halv million dollars. 929 01:04:52,023 --> 01:04:57,482 Hvis jeg må, vil jeg gerne bevise min tese ud over enhver tvivl. 930 01:04:57,565 --> 01:04:59,940 Værsgo. 931 01:05:03,148 --> 01:05:05,940 Jeg skal bruge en frivillig. 932 01:05:06,023 --> 01:05:07,357 Tak, Gus. 933 01:05:08,773 --> 01:05:13,648 Kom med mig. Må jeg få stolene tilbage? 934 01:05:13,732 --> 01:05:16,273 Gør, som du får besked på, Gus. 935 01:05:22,398 --> 01:05:26,982 Car, du har fem minutter. Lad det være godt. 936 01:05:27,065 --> 01:05:31,898 Det, jeg har i vente, burde give mig et passende klimaks til dit program. 937 01:05:31,982 --> 01:05:35,648 Min kone kan lide, at mit hoved sidder på mine skuldre, mr. Haig. 938 01:05:35,732 --> 01:05:38,607 - Bare du ikke ... - Får det til at snurre rundt? 939 01:05:38,690 --> 01:05:41,815 Jeg får alles hoveder til at snurre. 940 01:05:46,857 --> 01:05:51,023 Vil I dæmpe lyset, tak? 941 01:05:53,898 --> 01:05:58,065 Lidt stemning skader ikke. Vel, dr. June? 942 01:05:58,148 --> 01:06:04,732 Du ved, hvad vi siger i tv-verdenen. Hvor der er røg, er der nok en røgmaskine. 943 01:06:04,815 --> 01:06:07,273 Mine komplimenter til produceren. 944 01:06:07,357 --> 01:06:10,232 Okay, Gus. 945 01:06:11,565 --> 01:06:13,857 Føler du dig godt tilpas? 946 01:06:15,982 --> 01:06:17,565 Ja, da. 947 01:06:17,648 --> 01:06:24,148 Jeg håber, at alle i studiet og jer derhjemme er godt tilpas. 948 01:06:24,232 --> 01:06:30,648 Det er vigtigt, at alle er så afslappede som muligt. 949 01:06:31,732 --> 01:06:39,690 Jeg har noget her, som alle skal se på. 950 01:06:39,773 --> 01:06:42,773 Kan vi få et nærbillede? 951 01:06:57,148 --> 01:07:03,065 Nu beder jeg alle om at kigge ind i mit ur. 952 01:07:03,148 --> 01:07:05,357 Selv dig, Jack. 953 01:07:05,440 --> 01:07:08,190 Jeg har et godt billede af alle skærmene her. 954 01:07:09,190 --> 01:07:12,273 Jeg håber, at seerne derhjemme også er opmærksomme. 955 01:07:12,357 --> 01:07:14,940 Kig godt efter. 956 01:07:16,482 --> 01:07:22,023 Rundt og rundt det går. 957 01:07:26,690 --> 01:07:31,815 Føler alle sig afslappede? 958 01:07:44,857 --> 01:07:46,690 Godt. 959 01:07:46,773 --> 01:07:48,982 Nå, Gus. 960 01:07:49,065 --> 01:07:53,148 Fortæl mig om din "vermifobi". 961 01:07:53,232 --> 01:07:58,398 - Undskyld. Min hvad? - Din morbide frygt for orme. 962 01:07:58,482 --> 01:08:00,815 Hvordan kender du til den? 963 01:08:00,898 --> 01:08:03,107 Hvad er det ved dem, der gør dig urolig? 964 01:08:03,190 --> 01:08:07,357 Er det ikke åbenlyst? De er grimme og slimede. 965 01:08:07,440 --> 01:08:12,190 - Ingen arme, ingen ben, ingen øjne. - Bestemt. Ret grotesk. 966 01:08:12,273 --> 01:08:15,107 Og de trives, hvor der er mørkt og fugtigt. 967 01:08:15,190 --> 01:08:17,523 I jorden og i mudderet. 968 01:08:17,607 --> 01:08:19,857 - Selv i menneskekroppen. - Klamt. 969 01:08:21,357 --> 01:08:24,397 Er du klar over, at du nu er i dyb trance? 970 01:08:25,397 --> 01:08:27,940 Nej, det er jeg ikke. 971 01:08:28,022 --> 01:08:32,690 En meget dyb trance. 972 01:08:34,272 --> 01:08:36,647 Okay, du er eksperten. 973 01:08:36,732 --> 01:08:41,522 Og når jeg knipser med fingrene, styrer jeg dig. 974 01:08:43,357 --> 01:08:45,857 Det er latterligt. Jeg tror ikke ... 975 01:08:49,897 --> 01:08:54,897 - Gus, kan du høre mig? - Ja. 976 01:08:54,982 --> 01:08:57,147 Ved du, hvor du er? 977 01:08:58,147 --> 01:09:02,857 Her ... i studiet med dig. 978 01:09:02,940 --> 01:09:07,565 Føler du dig ikke anderledes? 979 01:09:09,065 --> 01:09:13,190 Nej. Hvorfor skulle jeg det? 980 01:09:16,690 --> 01:09:20,440 Hvad er det? Hører du det? 981 01:09:34,190 --> 01:09:38,272 Kors, det er varmt herinde. 982 01:09:44,482 --> 01:09:45,815 Min hud klør. 983 01:09:48,397 --> 01:09:50,522 - Er du okay, Gus? - Ja. 984 01:09:50,607 --> 01:09:53,857 Det klør bare sådan. 985 01:09:54,857 --> 01:09:57,647 Din hals. Den bløder. 986 01:09:58,690 --> 01:10:01,147 Jeg skar mig under barberingen. 987 01:10:04,857 --> 01:10:06,690 Du godeste. 988 01:10:09,732 --> 01:10:11,523 Hvad er det? 989 01:10:12,857 --> 01:10:15,523 - Du godeste! - Tag det roligt, Gus. 990 01:10:15,607 --> 01:10:18,815 Nej, nej. Jeg kan mærke dem. De er inde i mig! 991 01:10:19,982 --> 01:10:22,732 Du godeste! 992 01:10:31,648 --> 01:10:33,190 Åh gud! 993 01:10:35,815 --> 01:10:37,732 Hjælp mig, Car. 994 01:10:37,815 --> 01:10:39,607 Åh gud. 995 01:10:41,190 --> 01:10:43,232 Du godeste. 996 01:10:45,565 --> 01:10:47,732 Hvorfor er Gus så fjollet? 997 01:10:52,107 --> 01:10:55,148 Sådan skulle det ikke gå. 998 01:11:03,065 --> 01:11:07,065 Drømmer, her. Vågn op! 999 01:11:10,315 --> 01:11:13,398 - Hvordan har du det, Gus? - Fint. 1000 01:11:13,482 --> 01:11:15,398 Hvornår begynder vi? 1001 01:11:16,732 --> 01:11:19,982 Du godeste. Hvornår skete det her? 1002 01:11:20,982 --> 01:11:22,690 Kors. 1003 01:11:22,773 --> 01:11:28,232 Vidste du det ikke? Du havde orme overalt. 1004 01:11:28,315 --> 01:11:33,148 Orme? Det håber jeg ikke. Jeg hader orme. 1005 01:11:34,940 --> 01:11:39,523 Okay, Car. Hvad fanden skete der? 1006 01:11:39,607 --> 01:11:44,857 Jeg gjorde det samme som June, men med lidt mere fantasi. 1007 01:11:44,940 --> 01:11:48,690 Du sagde, jeg plejede at være den bedste. Det er jeg måske stadig. 1008 01:11:48,773 --> 01:11:51,648 Nu ville være et godt tidspunkt at klappe. 1009 01:11:54,773 --> 01:11:58,940 Siger du, at du hypnotiserede os alle? 1010 01:11:59,023 --> 01:12:01,690 Jeg er ret sikker på, at jeg fik de fleste af jer - 1011 01:12:01,773 --> 01:12:04,648 - og uden tvivl nogle af vores seere derhjemme. 1012 01:12:04,732 --> 01:12:07,607 Heldigvis er I letpåvirkelige. 1013 01:12:07,690 --> 01:12:11,898 - Hvad snakker han om, June? - Han narrede os. 1014 01:12:11,982 --> 01:12:15,815 Leo, kan du få videofyrene til at afspille det sidste? 1015 01:12:15,898 --> 01:12:17,232 Ja. Det kommer nu. 1016 01:12:17,315 --> 01:12:22,148 Hvis Carmichael har ret, så ... Hold da op. 1017 01:12:22,232 --> 01:12:24,273 Så får vi noget interessant at se. 1018 01:12:24,357 --> 01:12:27,732 Bravo. Ja, lad os det. Aftenens bedste idé, Jack. 1019 01:12:27,815 --> 01:12:31,565 De er ved at gøre det klar. Lad os starte der. 1020 01:12:31,648 --> 01:12:35,232 Føler du dig ikke anderledes? 1021 01:12:35,315 --> 01:12:38,815 Nej. Hvorfor skulle jeg det? 1022 01:12:38,898 --> 01:12:42,315 Fordi der er ved at ske noget slemt. 1023 01:12:44,190 --> 01:12:47,523 Det begynder at gå op for dig. Kan du høre det? 1024 01:12:47,607 --> 01:12:51,398 Spøgelsesagtige lyde og forpint stønnen fra den anden side. 1025 01:12:51,482 --> 01:12:53,898 Det var ikke sådan, jeg huskede det. 1026 01:12:53,982 --> 01:12:57,857 Du er varm. Det klør. 1027 01:12:57,940 --> 01:13:02,023 Det føles, som om noget kravler under huden. 1028 01:13:03,232 --> 01:13:05,190 Det er varmt herinde. 1029 01:13:13,773 --> 01:13:17,773 - Min hud klør. - Din hals. Den bløder. 1030 01:13:17,857 --> 01:13:21,107 Jeg skar mig under barberingen. 1031 01:13:24,315 --> 01:13:25,732 - Hvad er det? - Orme. 1032 01:13:25,815 --> 01:13:29,023 - Du godeste! - Det er rigtigt. Orme. Dusinvis. 1033 01:13:29,107 --> 01:13:31,273 Hundredvis. Tag det roligt, Gus. 1034 01:13:31,357 --> 01:13:34,148 Nej, de er inden i mig. Jeg kan mærke dem! 1035 01:13:34,232 --> 01:13:36,732 - Vis mig det. - Få dem ud! 1036 01:13:36,815 --> 01:13:38,440 De kommer ud. 1037 01:13:38,523 --> 01:13:41,523 Okay, vi stopper der. 1038 01:13:43,023 --> 01:13:45,607 Jeg har aldrig været så flov i hele mit liv. 1039 01:13:46,648 --> 01:13:53,648 Var der ... nogen, der ikke så ormene første gang? 1040 01:13:55,107 --> 01:13:57,065 Én. Dig? Okay. 1041 01:13:57,148 --> 01:14:00,982 Bortset fra et par stykker blandt publikum ... 1042 01:14:02,190 --> 01:14:04,815 ... har du gjort os til grin igen. 1043 01:14:04,898 --> 01:14:06,773 Som altid. 1044 01:14:06,857 --> 01:14:11,232 Jeg hypnotiserede ikke Lilly eller publikum - 1045 01:14:11,315 --> 01:14:12,815 - eller seerne derhjemme. 1046 01:14:12,898 --> 01:14:15,565 Du er blevet taget på fersk gerning. 1047 01:14:15,648 --> 01:14:18,398 Nu kan alle i det mindste sove bedre vel vidende - 1048 01:14:18,482 --> 01:14:21,440 - at djævelen ikke springer ud af fjernsynet. 1049 01:14:21,523 --> 01:14:23,648 Hvis mr. Haig tror, vi narrer alle ... 1050 01:14:24,732 --> 01:14:27,815 ... bør vi måske også se den del af programmet igen. 1051 01:14:27,898 --> 01:14:30,023 - Ja. - Ja. 1052 01:14:30,107 --> 01:14:32,815 Da mr. Wriggles var her? 1053 01:14:34,523 --> 01:14:38,190 Du tror vel ikke, at tv-kameraerne lyver, mr. Haig? 1054 01:14:38,273 --> 01:14:39,940 Nej, selvfølgelig ikke. 1055 01:14:40,023 --> 01:14:42,523 Jeg beder dig. Lilly har været nok igennem. 1056 01:14:42,607 --> 01:14:45,232 Beklager, men vores producere siger - 1057 01:14:45,315 --> 01:14:51,523 - at den fortryllende miss Cleo James venter på at tage over. 1058 01:14:52,523 --> 01:14:53,857 Og ... 1059 01:14:55,565 --> 01:14:57,398 ... jeg ... 1060 01:14:57,482 --> 01:15:01,232 ... synes, vi skal lade hende komme tilbage en anden dag. 1061 01:15:01,315 --> 01:15:05,690 Vi kan ikke bare efterlade alle sådan her. 1062 01:15:05,773 --> 01:15:09,315 Undskyld. Vi kan ikke længere være en del af det. 1063 01:15:09,398 --> 01:15:13,065 - Lilly, lad os gå. - Vi vil jo have, alle kender sandheden. 1064 01:15:13,148 --> 01:15:15,440 Ikke sandt, June? 1065 01:15:15,523 --> 01:15:18,940 - Vi venter, Jack. - Vi bliver. Jeg beder dig. 1066 01:15:19,023 --> 01:15:21,648 Vi kan starte optagelsen. Ja, lige der. 1067 01:15:23,607 --> 01:15:25,023 Det skal nok gå. 1068 01:15:25,107 --> 01:15:29,315 - Tal. - Du ved, hvem jeg er, doktor. 1069 01:15:31,732 --> 01:15:36,190 - Stille. - Kameraerne lyver ikke, vel, Car? 1070 01:15:37,315 --> 01:15:39,523 Der må være en logisk forklaring. 1071 01:15:39,607 --> 01:15:43,940 Mit IFSIP-team bør lave en kriminalteknisk undersøgelse af det. 1072 01:15:44,023 --> 01:15:46,357 Mit formål? 1073 01:15:46,440 --> 01:15:48,107 Godt at se dig igen, Jack. 1074 01:15:48,190 --> 01:15:50,815 Undskyld, jeg tror ikke, vi har mødtes før. 1075 01:15:50,898 --> 01:15:52,690 - Vær nu ikke dum. - Så I det? 1076 01:15:52,773 --> 01:15:54,982 Undskyld. Kan I stoppe båndet? 1077 01:15:55,065 --> 01:15:59,232 Gå et par sekunder tilbage. Stop. 1078 01:15:59,315 --> 01:16:03,607 Okay ... Start der, men meget langsomt, tak. 1079 01:16:03,690 --> 01:16:06,607 Godt at se dig igen, Jack. 1080 01:16:06,690 --> 01:16:08,607 Langsommere. 1081 01:16:10,357 --> 01:16:13,440 - Okay. Frys billedet dér. - Det er bare en fejl, Jack. 1082 01:16:13,523 --> 01:16:16,898 Nej, det er noget andet. Ét billede ad gangen. 1083 01:16:18,482 --> 01:16:21,898 Nej. Sæt farten ned. 1084 01:16:27,523 --> 01:16:29,232 Fortsæt. 1085 01:16:42,148 --> 01:16:43,940 Minnie? 1086 01:16:45,273 --> 01:16:47,107 Du godeste. 1087 01:16:48,190 --> 01:16:50,065 Det er dig. 1088 01:16:51,190 --> 01:16:54,273 Du arrangerede det hele. 1089 01:16:54,357 --> 01:16:57,023 Troede du, at endnu en gæsteoptræden af Madeleine - 1090 01:16:57,107 --> 01:16:59,023 - ville redde dit lille program? 1091 01:16:59,107 --> 01:17:03,315 Nej, nej, nej. Nu forstår jeg det hele. Du ... 1092 01:17:03,398 --> 01:17:07,940 Du konspirerer med Christou for at få ham til at kontakte din døde kone - 1093 01:17:08,023 --> 01:17:10,815 - tilføjer noget Grand Guignol-teater med de to - 1094 01:17:10,898 --> 01:17:13,648 - og slutter af med lidt videomanipulation. 1095 01:17:13,732 --> 01:17:15,815 Det er genialt, Jack. 1096 01:17:15,898 --> 01:17:17,940 Kynisk, fordærvet og genial. 1097 01:17:19,898 --> 01:17:23,607 Damer, jeres ekstranummer er helt unødvendigt. 1098 01:17:27,940 --> 01:17:30,273 Kan vi få lidt hjælp her? 1099 01:17:31,357 --> 01:17:32,982 Nu! 1100 01:17:56,315 --> 01:17:58,107 Afbryd programmet, Leo! Afbryd! 1101 01:18:09,148 --> 01:18:12,773 Kristi magt befaler dig! 1102 01:18:12,857 --> 01:18:14,482 Kristi magt ...! 1103 01:18:16,648 --> 01:18:18,482 Gus! 1104 01:18:20,940 --> 01:18:22,815 Lilly, kig på mig! 1105 01:18:34,440 --> 01:18:36,523 Fluernes herre, ugudelighedens gud. 1106 01:18:36,607 --> 01:18:41,607 Jeg sværger at tilbede og adlyde dig og udføre dine uhellige befalinger! 1107 01:18:45,357 --> 01:18:47,273 For fanden. 1108 01:18:52,023 --> 01:18:54,273 Abracadabra. 1109 01:19:06,732 --> 01:19:08,982 Ud, alle sammen! 1110 01:19:13,357 --> 01:19:15,940 Jack, kom her. Kom så. Jeg beder dig. 1111 01:19:40,190 --> 01:19:47,190 TEKNISKE PROBLEMER 1112 01:19:56,440 --> 01:19:59,982 Men nu kommer mr. Midnight. 1113 01:20:00,065 --> 01:20:04,565 Jack Delroy! 1114 01:20:11,398 --> 01:20:13,273 Kom ind, Jack. 1115 01:20:15,148 --> 01:20:17,273 Vi elsker dig, Jack! 1116 01:20:21,065 --> 01:20:22,690 Hvordan endte jeg her? 1117 01:20:22,773 --> 01:20:28,523 På samme måde som altid. Lige ud ad Fifth og til højre ad 47th. 1118 01:20:40,940 --> 01:20:43,023 Er du okay, Jack? 1119 01:21:05,773 --> 01:21:08,398 Jeg er træt af det her, Crog. 1120 01:21:08,482 --> 01:21:12,315 Fanget i hulen dagen lang med at lave din sabeltigergryde - 1121 01:21:12,398 --> 01:21:17,023 - mens du og dine huleboervenner jager dagen lang. 1122 01:21:22,357 --> 01:21:24,357 Hvad fanden foregår der? 1123 01:21:24,440 --> 01:21:28,357 Det var ikke den replik, vi øvede. 1124 01:21:28,440 --> 01:21:29,773 Leo! 1125 01:21:33,982 --> 01:21:37,732 Hvor skal du hen, Jack? Vi sender stadig. 1126 01:21:37,815 --> 01:21:39,482 Jack? 1127 01:21:39,565 --> 01:21:42,690 Jeg har noget særligt til dig i dag, Jack. 1128 01:21:42,773 --> 01:21:47,440 Her er hun. Jeg samler hende lige op, så du kan se. 1129 01:21:48,815 --> 01:21:50,815 - Hejsa. - Kors. 1130 01:21:50,898 --> 01:21:53,607 Her er hun. Slap af. 1131 01:21:53,690 --> 01:21:55,565 - Hun er harmløs. - Nej. 1132 01:21:57,065 --> 01:22:02,232 Jack og jeg mødtes, da jeg lavede "Oh, Calcutta". 1133 01:22:03,815 --> 01:22:06,857 I skulle have set ham rødme backstage - 1134 01:22:06,940 --> 01:22:11,273 - da han så alle disse fantastiske, nøgne kroppe. 1135 01:22:12,482 --> 01:22:14,482 Husker du det, skat? 1136 01:22:14,565 --> 01:22:20,065 Nej? Er det endnu en ting, du har glemt? 1137 01:22:21,023 --> 01:22:23,107 Du er død. 1138 01:22:24,148 --> 01:22:31,023 TEKNISKE PROBLEMER 1139 01:22:38,315 --> 01:22:43,523 Okay, Penelope. Drej Vidunderhjulet. Men husk at give slip. 1140 01:22:43,607 --> 01:22:47,232 I sidste uge havde vi en dame, der kørte rundt i timevis. 1141 01:22:47,315 --> 01:22:49,690 Drej hjulet! 1142 01:22:53,940 --> 01:22:57,773 Sluk jeres fjernsyn. Sluk jeres tv. 1143 01:22:58,815 --> 01:23:01,940 Hold op med at se på det. Sluk for det! 1144 01:23:02,023 --> 01:23:07,023 Sluk for det! Stop! 1145 01:23:08,982 --> 01:23:10,482 Jeg beder jer. 1146 01:23:17,107 --> 01:23:18,440 Stop! 1147 01:23:20,440 --> 01:23:22,482 Velkommen i familien, Jack. 1148 01:23:22,565 --> 01:23:25,190 Jack, tillykke med seertallene. 1149 01:23:25,273 --> 01:23:28,357 Hvad har du ofret for at nå hertil i aften? 1150 01:23:28,440 --> 01:23:32,982 Jack Delroys største offer venter stadig. 1151 01:24:04,565 --> 01:24:07,315 Godt program i aften, Jack. 1152 01:24:07,398 --> 01:24:09,940 Mindst 40 andele. 1153 01:24:10,023 --> 01:24:13,315 Måske endda 50. 1154 01:24:16,482 --> 01:24:18,148 Kom. 1155 01:24:35,690 --> 01:24:38,273 Drik ud, Jack. 1156 01:25:25,190 --> 01:25:27,398 Der er du. 1157 01:25:33,315 --> 01:25:36,857 Jeg var bange for, at de ikke lod dig se mig. 1158 01:25:43,190 --> 01:25:46,523 De sagde, du kunne få det hele. 1159 01:25:46,607 --> 01:25:48,773 Ikke sandt? 1160 01:25:50,107 --> 01:25:55,315 Blive nummer et? Du gjorde det langt om længe, skat. 1161 01:25:55,398 --> 01:25:57,273 Men du måtte betale en pris. 1162 01:25:57,357 --> 01:26:01,398 "Sortie, Minnie. Scenen er sat." 1163 01:26:04,648 --> 01:26:07,148 Jeg troede aldrig, de ville ... 1164 01:26:09,232 --> 01:26:14,065 Din sjæl tilhørte dem. Det gør den stadig. 1165 01:26:18,107 --> 01:26:20,607 Det skulle ikke være endt sådan her. 1166 01:26:20,690 --> 01:26:22,898 Du må tro mig. 1167 01:26:24,732 --> 01:26:27,690 Du må klare dig selv nu, Jack. 1168 01:26:30,732 --> 01:26:32,857 Jeg elsker dig. 1169 01:26:32,940 --> 01:26:35,857 Jeg elsker dig, Minnie. 1170 01:26:37,398 --> 01:26:43,065 Så vær sød at gøre en sidste ting for mig. 1171 01:26:51,648 --> 01:26:54,023 Smerten. Jeg beder dig. 1172 01:26:55,107 --> 01:26:59,940 Jeg beder dig. Du ved, hvad du skal gøre. Jeg beder dig. 1173 01:27:06,107 --> 01:27:09,315 Gør det. Gør det. 1174 01:27:20,648 --> 01:27:21,982 Ja. 1175 01:27:47,857 --> 01:27:50,232 Drømmer, her. Vågn op. 1176 01:27:53,523 --> 01:27:55,773 Drømmer, her. 1177 01:27:55,857 --> 01:27:58,232 Drømmer, her. Vågn op. 1178 01:28:00,732 --> 01:28:03,190 Drømmer, her. Vågn op. 1179 01:28:06,023 --> 01:28:07,357 Drømmer, her ... 1180 01:28:07,440 --> 01:28:14,398 TRANSMISSIONEN ER SLUT 1181 01:28:14,482 --> 01:28:17,940 UDSENDELSEN ER SLUT 1182 01:32:25,107 --> 01:32:29,107 Tekster: Louise Tang Iyuno