1
00:02:00,075 --> 00:02:01,990
Kekejaman tak berotak
menerangi langit.
2
00:02:02,121 --> 00:02:04,732
Amerika-- tahun 1970an.
3
00:02:04,863 --> 00:02:06,169
Krisis tenaga memang berlaku.
4
00:02:08,058 --> 00:02:12,235
Zaman kerusuhan dan pecah amanah.
- Saya tak pernah putus asa.
5
00:02:13,093 --> 00:02:16,161
Ianya malam yang penuh ketakutan.
- Zaman ketakutan dan kekejaman.
6
00:02:17,702 --> 00:02:20,008
Kita memasuki zaman
bersifat syaitan!
7
00:02:20,139 --> 00:02:22,815
Sesiapa yang tak sedar lagi
itu buta!
8
00:02:23,534 --> 00:02:26,450
Televisyen merakam huru-hara,
9
00:02:26,580 --> 00:02:28,503
memancarkan kengerian
ke dalam ruang tamu kita.
10
00:02:31,803 --> 00:02:33,718
Maka selesailah.
11
00:02:35,720 --> 00:02:37,852
Tapi ia juga tawarkan
keselesaan.
12
00:02:37,983 --> 00:02:40,812
4 April, 1971--
13
00:02:40,942 --> 00:02:44,163
episod pertama rancangan
"Night Owls" oleh UBC ke udara.
14
00:02:44,294 --> 00:02:46,339
Harapan agar rangkaian itu
jadi sensasi lewat malam
15
00:02:46,470 --> 00:02:48,298
terletak atas bahu
pengacaranya,
16
00:02:48,428 --> 00:02:50,648
seorang penyampai radio Chicago
yang terkenal.
17
00:02:50,778 --> 00:02:54,608
Selamat petang, burung hantu semua.
Saya pengacara anda, Jack Delroy.
18
00:02:54,739 --> 00:02:57,307
Dan terima kasih kerana benarkan
saya ke dalam ruang tamu anda
19
00:02:57,437 --> 00:03:00,397
buat kali pertama yang saya harap
bagi banyak lagi musim.
20
00:03:02,616 --> 00:03:06,881
Saya mahu berterima kasih kepada semua
yang bantu jadikan impian ini kenyataan,
21
00:03:07,012 --> 00:03:09,493
terutamanya kepada ibu dan ayah saya
di kampung Berwyn, Illinois,
22
00:03:09,623 --> 00:03:11,930
yang saya tahu sedang duduk
di hadapan set TV mereka,
23
00:03:12,060 --> 00:03:13,932
dengan senyuman lebar,
24
00:03:14,062 --> 00:03:16,238
menonton "The Tonight Show"
bersama Johnny Carson.
25
00:03:20,155 --> 00:03:21,940
Dengan temu bual campuran
yang menghiburkan,
26
00:03:22,070 --> 00:03:25,770
muzik dan sketsa komedi,
"Night Owls" bersama Jack Delroy
27
00:03:25,900 --> 00:03:28,555
menggamit jiwa dan minda penonton
tengah malam Amerika.
28
00:03:33,212 --> 00:03:35,693
Saya dah jemulah, Crog,
29
00:03:35,823 --> 00:03:39,174
terperuk dalam gua sepanjang hari,
masak rebusan harimau saber awak.
30
00:03:39,305 --> 00:03:41,394
Oi, semua, biasa dengar
tak pasal ini?
31
00:03:41,525 --> 00:03:45,877
Ini seekor labah-labah Amazon
pemakan burung.
32
00:03:46,007 --> 00:03:47,531
Nampaknya kawan
berbulu awak itu, uh,
33
00:03:47,661 --> 00:03:49,272
mungkin dapat "tawaran"
yang lebih baik.
34
00:03:49,402 --> 00:03:51,056
Jangan panik.
Saya boleh uruskan, Jack.
35
00:03:51,186 --> 00:03:52,231
Saya dapat. Minta maaf, encik.
- Gus.
36
00:03:52,362 --> 00:03:53,972
Lima malam seminggu,
37
00:03:54,102 --> 00:03:56,735
Jack bantu negara yang bimbang itu
melupakan masalahnya.
38
00:03:58,977 --> 00:04:00,761
Pada November 1972,
39
00:04:00,892 --> 00:04:04,896
Jack tandatangani perjanjian lima tahun
dengan pemilik UBC, Walker Bedford.
40
00:04:05,026 --> 00:04:06,767
Selamat datang ke
keluarga UBC, Jack.
41
00:04:06,898 --> 00:04:08,378
Apa awak harus korbankan
untuk berada di sini malam ini?
42
00:04:08,508 --> 00:04:10,902
Dengan pencalonan Emmy
atas namanya
43
00:04:11,032 --> 00:04:12,991
dan syer penonton
yang semakin bertambah,
44
00:04:13,121 --> 00:04:16,299
matlamat Jack tertumpu pada
merajai rancangan lewat malam.
45
00:04:18,866 --> 00:04:21,913
Di sisi Jack mengharungi
segalanya adalah isterinya,
46
00:04:22,043 --> 00:04:25,133
pelakon teater tersayang,
Madeleine Piper.
47
00:04:25,264 --> 00:04:28,485
Meskipun perjuangan Jack menjadi
nombor satu berjalan tanpa henti,
48
00:04:28,615 --> 00:04:31,270
mereka dianggap salah satu
pasangan dunia hiburan yang
49
00:04:31,401 --> 00:04:33,490
paling bahagia dan
lama bertahan.
50
00:04:33,620 --> 00:04:36,754
Madeleine adalah sumber ilhamnya
dan yang dipercayainya,
51
00:04:36,884 --> 00:04:39,409
tapi bukan dia saja sokongan
yang dia peroleh.
52
00:04:41,672 --> 00:04:44,109
Penglibatan Jack dengan kumpulan
Grove (Gugusan Pohon),
53
00:04:44,239 --> 00:04:47,417
kelab khas lelaki yang terletak dalam
hutan pokok redwood California,
54
00:04:47,547 --> 00:04:51,203
telah menjadi bualan khabar angin
sejak zaman dia di radio.
55
00:04:51,334 --> 00:04:52,900
Ditubuhkan pada tahun 1800an
56
00:04:53,031 --> 00:04:55,642
dan anggotanya termasuk
ahli-ahli politik,
57
00:04:55,773 --> 00:04:58,602
para penghibur,
dan kapten-kapten industri,
58
00:04:58,732 --> 00:05:00,386
kumpulan Grove telah lama
mempamerkan sifatnya
59
00:05:00,517 --> 00:05:02,693
sebagai satu kem musim panas biasa
bagi golongan kaya dan berkuasa.
60
00:05:03,117 --> 00:05:04,893
[ Kultus Grove (1968) ]
61
00:05:04,912 --> 00:05:09,439
Tapi spekulasi berlegar tentang
citarasanya terhadap upacara misteri
62
00:05:09,569 --> 00:05:12,280
dan kuasanya untuk menjadikan
serta menghancurkan kerjaya.
63
00:05:12,311 --> 00:05:14,052
...8...7...6...
64
00:05:14,182 --> 00:05:17,860
Empat musim berlalu, dan tontonannya
masih gagal menandingi Carson.
65
00:05:21,799 --> 00:05:25,672
Pencalonan menimbun,
tapi tiada trofi.
66
00:05:25,803 --> 00:05:31,461
Reputasi Jack sebagai si gagal bertahun
lamanya mula memberi kesan.
67
00:05:31,591 --> 00:05:36,596
Dia tahu bahawa sejarah hanya
mengenang para pemenang.
68
00:05:36,727 --> 00:05:40,252
Kemudian, pada September 1976,
69
00:05:40,383 --> 00:05:42,733
Jack diuji dengan musibah
70
00:05:42,863 --> 00:05:45,170
apabila Madeleine,
yang bukan perokok,
71
00:05:45,300 --> 00:05:48,695
di diagnosis dengan
kanser paru-paru tahap 4.
72
00:05:50,828 --> 00:05:56,355
Pada bulan Oktober, Madeleine buat
kemunculan khas di rancangan itu.
73
00:05:56,486 --> 00:05:58,575
Saya dan Jack pertama kali jumpa
74
00:05:58,705 --> 00:06:00,054
waktu saya buat
"Oh! Calcutta!"...
75
00:06:00,185 --> 00:06:02,100
Aduhai.
- ...di Eden.
76
00:06:02,230 --> 00:06:04,537
Kalian patut lihat mukanya
jadi merah
77
00:06:04,668 --> 00:06:07,845
bila dia ke belakang pentas
dan berhadapan
78
00:06:07,975 --> 00:06:10,674
dengan semua tubuh yang
bertelanjang bulat itu.
79
00:06:10,804 --> 00:06:13,546
Ingat lagi, sayang?
80
00:06:13,677 --> 00:06:16,331
Madeleine, saya tak rasa kita
perlu bercerita pasal...
81
00:06:16,462 --> 00:06:19,813
Nampak, mukanya
merah sekarang.
82
00:06:19,944 --> 00:06:23,730
Macam mana seorang wanita
tak jatuh cinta dengan itu?
83
00:06:26,298 --> 00:06:27,778
Dia menakjubkan, bukan,
tuan-tuan dan puan-puan?
84
00:06:27,908 --> 00:06:29,496
Itu episod yang dapat
tontonan tertinggi
85
00:06:29,527 --> 00:06:31,521
dalam sejarah "Night Owls",
86
00:06:31,651 --> 00:06:34,872
tapi masih kurang satu mata
di belakang Carson.
87
00:06:35,002 --> 00:06:38,397
Saya cintakan awak, Jack.
- [ Saya cintakan awak, --- ]
88
00:06:39,964 --> 00:06:42,401
Dua minggu kemudian,
Madeleine meninggal dunia.
89
00:06:49,016 --> 00:06:51,454
Jack yang berkabung
menjauhi pihak media.
90
00:06:51,584 --> 00:06:56,459
Dia lari dari New York,
lokasinya tak diketahui.
91
00:06:56,589 --> 00:06:59,331
Hanya sebulan kemudian,
dan tanpa diduga,
92
00:06:59,462 --> 00:07:01,942
UBC mengumumkan
dia kembali.
93
00:07:02,073 --> 00:07:05,511
Tuan-tuan dan puan-puan,
En. Jack Delroy.
94
00:07:18,306 --> 00:07:22,920
Tapi jurang mata antara Delroy dan
Carson terus meningkat.
95
00:07:23,050 --> 00:07:26,140
Jack dan penerbit lamanya,
Leo Fiske,
96
00:07:26,271 --> 00:07:28,229
bersusah payah untuk
cetuskan kontroversi,
97
00:07:28,360 --> 00:07:30,862
dengan harapan untuk
tingkatkan syer penonton.
98
00:07:35,062 --> 00:07:37,543
Dulu awak memang terbaik, Jack.
99
00:07:37,674 --> 00:07:39,763
Apa yang dah berlaku pada awak?
100
00:07:39,893 --> 00:07:41,721
Huh?
101
00:07:41,852 --> 00:07:44,724
Kita akan berehat seketika,
dan saya akan--
102
00:07:44,855 --> 00:07:47,205
Saya akan kembali semula.
Dan awak takkan.
103
00:07:47,335 --> 00:07:50,338
Awak nak pergi mana? Huh?
104
00:07:50,469 --> 00:07:53,733
Bukalah pintu ini!
- Jumlah tontonan terus menurun.
105
00:07:53,864 --> 00:07:55,692
Pihak penaja jadi cemas.
106
00:07:55,822 --> 00:07:59,522
Kontrak Jack bakal luput.
107
00:07:59,652 --> 00:08:02,437
Segalanya dipertaruhkan bila
"Minggu Sapu Semua" bermula
108
00:08:02,568 --> 00:08:06,137
pada malam Halloween, 1977.
109
00:08:06,267 --> 00:08:08,792
Si Jack yang terdesak
merancang satu episod
110
00:08:08,922 --> 00:08:10,707
yang dia harap bakal
mengubah nasibnya.
111
00:08:10,837 --> 00:08:12,110
Mari bawa masuk
para penonton.
112
00:08:13,540 --> 00:08:17,290
Yang anda bakal lihat adalah pita asal
yang didapatkan semula baru-baru ini
113
00:08:17,291 --> 00:08:19,106
tentang kejadian yang
disiarkan pada malam itu,
114
00:08:19,237 --> 00:08:22,849
juga rakaman belakang tabir
yang tidak ditayangkan.
115
00:08:22,980 --> 00:08:26,374
Ianya peristiwa siaran langsung TV
yang mengejutkan seluruh negara--
116
00:08:26,505 --> 00:08:31,595
"Lewat Malam bersama Si Syaitan."
117
00:08:42,260 --> 00:08:43,957
Siaran pada malam ini
dibawakan kepada anda
118
00:08:44,088 --> 00:08:46,830
oleh Kumpulan
Syarikat Cavendish.
119
00:08:46,960 --> 00:08:49,267
Mari buat perjanjian.
120
00:08:51,661 --> 00:08:54,707
Langsung daripada UBC Studios
di Bandar New York,
121
00:08:54,838 --> 00:08:58,188
ini dia "Night Owls"
bersama Jack Delroy!
122
00:08:58,572 --> 00:09:01,888
Turut bersama kami dalam
rancangan khas Halloween seram ini,
123
00:09:02,019 --> 00:09:03,503
Christou...
124
00:09:03,634 --> 00:09:05,275
Carmichael Haig...
125
00:09:05,605 --> 00:09:08,068
Dr. June Ross-Mitchell dengan subjek
bagi buku terbarunya,
126
00:09:08,199 --> 00:09:09,766
Lilly...
127
00:09:09,896 --> 00:09:13,204
Cik Cleo James dengan aneka lagu
jazz yang mempesonakan...
128
00:09:13,334 --> 00:09:16,511
juga perarakan kostum
Halloween tahunan kita.
129
00:09:16,642 --> 00:09:23,954
Tapi sekarang, ini dia En. Tengah Malam--
Jack Delroy!
130
00:09:28,915 --> 00:09:30,569
Alamak. Jack?
131
00:09:33,919 --> 00:09:35,400
Mana pula dia ini?
132
00:09:37,794 --> 00:09:41,145
Uh, Jack, kau dah bersiaran.
133
00:09:41,775 --> 00:09:43,582
Leo, dia tak, uh...
- Boo!
134
00:09:43,713 --> 00:09:46,629
Aw, Jesus, Mary, dan Joseph!
135
00:09:52,547 --> 00:09:54,245
Gus McConnell,
tuan-tuan dan puan-puan.
136
00:09:54,419 --> 00:09:56,421
Kau ini.
137
00:09:59,293 --> 00:10:02,906
Oh, selamat petang, burung hantu semua,
dan terima kasih benarkan saya
138
00:10:03,036 --> 00:10:06,039
ke dalam ruang tamu anda
sekali lagi.
139
00:10:06,170 --> 00:10:08,955
Kita ada persembahan menakjubkan
menanti anda malam ini
140
00:10:09,086 --> 00:10:12,350
bila kita sambut keseronokan
Halloween yang kejam.
141
00:10:12,480 --> 00:10:14,918
Ew. Oh, helo.
142
00:10:15,048 --> 00:10:16,963
Um, apa benda itu, Gus?
143
00:10:17,094 --> 00:10:20,837
Sebuah theremin Jack.
Ini alat muzik.
144
00:10:20,967 --> 00:10:23,535
Oh, itu bukan muzik, Gus.
145
00:10:23,666 --> 00:10:24,928
Itu sebenarnya bunyi yang
kau dapat
146
00:10:25,058 --> 00:10:26,581
bila kau tekan-tekan
radio kereta kau,
147
00:10:26,712 --> 00:10:29,584
untuk cari muzik.
148
00:10:29,715 --> 00:10:31,543
Apa yang menariknya
tentang theremin, Jack,
149
00:10:31,674 --> 00:10:34,546
adalah kau memainkannya
tanpa menyentuhnya.
150
00:10:34,677 --> 00:10:36,504
Jadi, kau tak sepatutnya
sentuh ia?
151
00:10:36,635 --> 00:10:38,506
Tidak. Dilarang menyentuh.
152
00:10:38,637 --> 00:10:41,292
Aduh, Gus, kalaulah kau
tunjuk daya tahan yang sama
153
00:10:41,422 --> 00:10:44,556
di Kelab Malam Melody selepas
rancangan hari Jumaat.
154
00:10:47,707 --> 00:10:50,430
Kita patut naikkan sedikit tahap
jenaka pada malam ini, semua.
155
00:10:50,561 --> 00:10:53,957
Um, ada sesiapa pergi
ke perarakan Yankees?
156
00:10:54,087 --> 00:10:58,091
Yeah! Ada peminat
Reggie Jackson di sini?
157
00:11:00,180 --> 00:11:01,674
Dah agak dah dia.
158
00:11:01,685 --> 00:11:04,532
Baik, terdapat khabar angin
berlegar bahawa majalah "Cosmo"
159
00:11:04,663 --> 00:11:08,580
telah menawarkan Reggie untuk jadi
mereka punya En. Oktober.
160
00:11:08,580 --> 00:11:08,649
Ooh.
telah menawarkan Reggie untuk jadi
mereka punya En. Oktober.
161
00:11:08,649 --> 00:11:09,973
Ooh.
162
00:11:10,103 --> 00:11:12,497
Kita boleh harapkan rekod
larian penuh Reggie
163
00:11:12,627 --> 00:11:14,368
berterusan sehingga
masuk luar musim.
164
00:11:16,066 --> 00:11:17,371
Pukulan tadi bagus?
Satu lagi?
165
00:11:17,502 --> 00:11:18,982
Hei! Whoa!
166
00:11:19,112 --> 00:11:20,592
Yang itu dah lepas pagar.
167
00:11:20,723 --> 00:11:22,159
Whew!
168
00:11:22,289 --> 00:11:24,509
Aku tak faham jenaka itu, Jack.
- Oh, baiklah.
169
00:11:24,639 --> 00:11:26,076
Agaknya kita kena naikkan
sedikit tahap jenaka
170
00:11:26,206 --> 00:11:28,208
kepada tahap Gus
sekarang, semua.
171
00:11:28,339 --> 00:11:31,516
Uh, ya, jadi, nampaknya
Presiden Jimmy Carter...
172
00:11:31,646 --> 00:11:33,257
Seriuslah, Leo?
173
00:11:33,387 --> 00:11:37,261
Oh, kau-- Oh, baiklah.
Pilihan senang agaknya.
174
00:11:37,391 --> 00:11:39,045
Um...
175
00:11:39,176 --> 00:11:40,612
jadi, Presiden Carter mengadakan
sebuah sidang media hari ini
176
00:11:40,743 --> 00:11:42,919
mengumumkan pengorganisasian
semula kakitangannya.
177
00:11:43,049 --> 00:11:46,749
Bila ditanya kalau adiknya Billy itu
sebahagian daripada rancangannya,
178
00:11:46,879 --> 00:11:48,359
presiden kata yang dia
dah tawarkan
179
00:11:48,489 --> 00:11:52,624
Billy satu peluang untuk ketuai
sama ada FBI--
180
00:11:52,755 --> 00:11:54,800
betulkah ini?-- atau CIA.
Wah.
181
00:11:54,931 --> 00:11:57,629
Itu tak mungkin betul.
- Nampaknya, Billy kata
182
00:11:57,760 --> 00:12:01,198
dia menolak untuk ketuai mana-mana
agensi yang dia tak boleh eja.
183
00:12:04,114 --> 00:12:05,942
Aku faham jenaka itu.
- Kau faham?
184
00:12:06,072 --> 00:12:07,421
Aku faham.
- Gus faham.
185
00:12:09,902 --> 00:12:12,209
Baiklah, burung hantu semua,
kita ada persembahan hebat
186
00:12:12,339 --> 00:12:14,559
menanti anda pada malam ini,
dan saya teruja untuk anda
187
00:12:14,689 --> 00:12:16,648
melihat semuanya berlangsung
di hadapan anda.
188
00:12:16,779 --> 00:12:19,564
Saya harap sangat anda menyukainya.
Aduh, saya harap anda suka.
189
00:12:19,694 --> 00:12:22,349
Tolonglah suka,
sebab, yalah...
190
00:12:22,480 --> 00:12:25,361
ini "Minggu Sapu Semua".
191
00:12:28,442 --> 00:12:30,575
Oh! Betul itu.
192
00:12:30,705 --> 00:12:32,359
Di mana Vincent Price
bila anda perlukan dia?
193
00:12:32,490 --> 00:12:33,839
Beginilah.
194
00:12:33,970 --> 00:12:36,711
"Minggu Sapu Semua",
seperti yang kita tahu,
195
00:12:36,842 --> 00:12:40,106
merupakan tempoh jumlah tontonan
nasional yang terpenting.
196
00:12:40,237 --> 00:12:42,195
Tapi, hei, kau ada nampak
aku gelisah, Gus?
197
00:12:42,326 --> 00:12:45,329
Mestilah, Jack.
198
00:12:45,459 --> 00:12:47,635
Kita semua tahu betapa penting
untuk kami gembirakan
199
00:12:47,766 --> 00:12:49,594
pihak penaja dan sekutu kami.
Tapi pada pendapat saya,
200
00:12:49,724 --> 00:12:52,466
hanya ada seorang yang
memang penting
201
00:12:52,597 --> 00:12:55,687
dalam seluruh bisnes gila ini.
202
00:12:55,818 --> 00:12:58,821
Terima kasih, Jack.
- Dan itu adalah anda, penonton kami.
203
00:13:00,518 --> 00:13:03,129
Anda sentiasa di sisi saya
walau apa yang terjadi,
204
00:13:03,260 --> 00:13:06,306
susah dan senang.
Terutamanya waktu susah.
205
00:13:06,437 --> 00:13:09,614
Sokongan andalah yang
bawa saya kembali
206
00:13:09,744 --> 00:13:11,268
ke dalam studio ini
setahun yang lalu,
207
00:13:11,398 --> 00:13:12,965
bila saya boleh saja
berhenti terus,
208
00:13:13,096 --> 00:13:14,619
bila ramai yang sarankan
209
00:13:14,749 --> 00:13:18,057
yang saya patut berhenti saja.
210
00:13:18,188 --> 00:13:21,626
Rancangan ini-- dan ia memang
sentiasa wujud-- demi anda.
211
00:13:21,756 --> 00:13:23,454
Sayang awak, Jack!
- Dan...
212
00:13:25,543 --> 00:13:28,067
Leo, boleh kita bagi wanita itu
sebuah diari tontonan Nielsen?
213
00:13:28,198 --> 00:13:30,853
Marilah.
214
00:13:30,983 --> 00:13:32,550
Terima kasih semua.
215
00:13:32,680 --> 00:13:34,987
Apa kata anda, burung hantu semua?
Teruskan rancangan, huh?
216
00:13:35,118 --> 00:13:36,380
Ya!
217
00:13:36,510 --> 00:13:39,383
Baiklah.
218
00:13:39,513 --> 00:13:44,823
Minat terhadap hal ghaib telah alami kebangkitan
besar pada tahun-tahun kebelakangan ini.
219
00:13:44,954 --> 00:13:47,043
Ini benda betul.
Bukalah akhbar hari ini,
220
00:13:47,173 --> 00:13:48,435
anda akan nampak beratus
iklan untuk psikik
221
00:13:48,566 --> 00:13:51,917
atau penilik nasib,
termasuk bomoh.
222
00:13:52,048 --> 00:13:53,484
Whoa!
223
00:13:53,614 --> 00:13:55,355
Baik, seperti yang anda tahu,
di "Night Owls,"
224
00:13:55,486 --> 00:13:58,532
kami rasa ianya penting untuk
kekalkan minda terbuka.
225
00:13:58,663 --> 00:14:00,708
Tetamu pertama kita
pada malam ini--
226
00:14:00,839 --> 00:14:02,319
Saya sungguh teruja pasal
anak muda ini--
227
00:14:02,449 --> 00:14:04,887
merupakan bintang menyerlah
dalam gerakan ini.
228
00:14:05,017 --> 00:14:08,194
Ada yang panggil dia dukun;
yang lain, perantara.
229
00:14:08,325 --> 00:14:11,676
Ada juga yang panggil dia
manusia ajaib.
230
00:14:11,806 --> 00:14:13,504
Kita kenali dia dengan satu nama,
dan, yalah,
231
00:14:13,634 --> 00:14:16,855
itu mungkin sebab nampaknya
dia cuma ada satu nama.
232
00:14:16,986 --> 00:14:18,335
Tuan-tuan dan puan-puan,
bantu saya persilakan
233
00:14:18,465 --> 00:14:22,774
sang misteri, pemilik satu nama;
Christou.
234
00:14:38,268 --> 00:14:39,404
Terima kasih kerana hadir.
235
00:14:39,434 --> 00:14:41,445
Jadi, Christou saja,
betul tak?
236
00:14:41,575 --> 00:14:42,742
Sí, itu benar.
237
00:14:42,773 --> 00:14:44,535
Terima kasih kerana jemput saya
ke program awak.
238
00:14:44,665 --> 00:14:45,928
Tidaklah, terima kasih
sebab luangkan masa
239
00:14:46,058 --> 00:14:47,394
daripada jadual jelajah
awak yang sibuk.
240
00:14:47,425 --> 00:14:49,105
Awak memang laris sekarang.
Sungguh.
241
00:14:49,235 --> 00:14:51,585
Saya berbesar hati.
- Baik, sebagaimana yang saya faham,
242
00:14:51,716 --> 00:14:54,849
malam seperti malam ini,
malam seram seperti Halloween,
243
00:14:54,980 --> 00:14:57,765
ada makna istimewa bagi
seseorang dalam bidang awak.
244
00:14:57,896 --> 00:15:00,725
Itu benar.
Halloween adalah waktu
245
00:15:00,855 --> 00:15:03,293
untuk membuka pintu
ke alam barzakh.
246
00:15:03,423 --> 00:15:06,426
Ianya peluang terakhir bagi roh
yang baru saja mati
247
00:15:06,557 --> 00:15:08,385
untuk uruskan hal-hal
yang belum selesai.
248
00:15:08,515 --> 00:15:09,908
Hmm.
- Ooh.
249
00:15:10,039 --> 00:15:11,518
Jadi itu menjelaskan
kepentingan,
250
00:15:11,649 --> 00:15:14,130
topeng-topeng Halloween itu.
- Sí, ya.
251
00:15:14,260 --> 00:15:15,958
Kita gunakannya untuk sembunyi
daripada roh yang marah.
252
00:15:16,088 --> 00:15:18,656
Oh. Saya nak tahu sangat.
253
00:15:18,786 --> 00:15:21,528
Adakah awak dengar suara
roh-roh ini setiap masa?
254
00:15:21,659 --> 00:15:23,966
Tenaganya sentiasa ada, sí.
255
00:15:24,096 --> 00:15:25,880
Jadi, saya rasa soalan
pentingnya adalah,
256
00:15:26,011 --> 00:15:27,491
macam mana awak
dapat tidur?
257
00:15:27,621 --> 00:15:30,189
Yalah, bukan?
258
00:15:30,320 --> 00:15:33,062
Anggap saja minda saya
seperti radio amatur,
259
00:15:33,192 --> 00:15:35,455
memilih frekuensi
dalam gelombang udara.
260
00:15:35,586 --> 00:15:39,633
Bila saya tak mahu dengar lagi,
saya padamkan sahaja.
261
00:15:39,764 --> 00:15:42,419
Begitu saja? Wah.
262
00:15:42,549 --> 00:15:46,901
Baiklah, jadi saya rasa dah tiba
masanya, hadirin sekalian,
263
00:15:47,032 --> 00:15:49,469
untuk kita pancarkan
frekuensi-frekuensi itu.
264
00:15:49,600 --> 00:15:51,602
Tenaga di dalam ini
sangat kuat.
265
00:15:51,732 --> 00:15:55,519
Terima kasih, Phil.
Saya serahkan pentas kepada awak.
266
00:15:55,649 --> 00:15:58,826
Tuan-tuan dan puan-puan,
Christou.
267
00:16:10,925 --> 00:16:14,407
Saya dah pun terima beberapa
isyarat di sini.
268
00:16:19,978 --> 00:16:22,894
Saya dengar huruf "P".
269
00:16:26,376 --> 00:16:27,986
Peter.
270
00:16:30,032 --> 00:16:32,077
Pete.
271
00:16:32,208 --> 00:16:34,558
Tidak, nanti.
Semakin jelas sekarang.
272
00:16:34,688 --> 00:16:38,562
Peterson.
Saya mendengar nama Peterson.
273
00:16:38,692 --> 00:16:40,825
Peterman?
- Apa? Maafkan saya.
274
00:16:40,955 --> 00:16:44,829
Encik, di atas sana. Ya.
Baik, baik, encik, encik.
275
00:16:44,959 --> 00:16:46,613
Awak boleh berdiri di belakang sana.
Terima kasih.
276
00:16:46,744 --> 00:16:48,659
Hai, En. Peterson.
- Uh, tak.
277
00:16:48,789 --> 00:16:51,618
Uh, nama keluarga isteri saya
adalah Peterman.
278
00:16:51,749 --> 00:16:55,753
Ya, itulah dia-- Peterman.
Dia bersama kita sekarang.
279
00:16:55,883 --> 00:16:57,146
Yakah?
280
00:16:57,276 --> 00:16:59,539
Isteri awak dah pergi,
sí?
281
00:16:59,670 --> 00:17:01,063
Boleh juga kata begitu.
282
00:17:01,193 --> 00:17:03,500
Dia lari dengan jiran saya
lima tahun lepas.
283
00:17:05,415 --> 00:17:07,982
Saya simpati mendengarnya.
- Oh, tak perlu.
284
00:17:08,113 --> 00:17:10,202
Permainan golf saya
dah semakin bagus.
285
00:17:11,725 --> 00:17:13,988
Tidak, tapi ada--
286
00:17:14,119 --> 00:17:17,079
Sekarang saya dengar
nama Elizabeth.
287
00:17:17,209 --> 00:17:19,994
Tak, nama dia Helen.
288
00:17:20,125 --> 00:17:22,084
Tiada Beth atau Betty?
- Benar.
289
00:17:22,214 --> 00:17:24,738
Jadi ada Betty.
- Tak. Awak benar.
290
00:17:24,869 --> 00:17:26,871
Memang tiada Beth atau Betty.
291
00:17:27,001 --> 00:17:29,352
Satu nama bermula dengan "B."
- Oh, nama saya Barry.
292
00:17:29,482 --> 00:17:32,224
Bukan itu.
- Dah 42 tahun saya guna nama itu.
293
00:17:36,576 --> 00:17:40,189
Hilang. Roh itu dah berlalu.
Maafkan saya.
294
00:17:40,319 --> 00:17:43,279
Kadangkala isyaratnya
bercampur aduk.
295
00:17:43,409 --> 00:17:45,933
Lampu-lampu studio, kamera.
Saya cuma utusan.
296
00:17:46,064 --> 00:17:47,935
Saya tumpukan perhatian.
297
00:17:48,066 --> 00:17:49,459
Barry, silakan duduk.
Terima kasih banyak.
298
00:17:49,589 --> 00:17:52,114
Terima kasih.
- Dan awak, encik?
299
00:17:52,244 --> 00:17:54,594
Nampaknya awak membeli belah
sakan dengan Gus
300
00:17:54,725 --> 00:17:57,641
di, uh, Gedung Kostum
Murah Barney, huh?
301
00:17:57,771 --> 00:17:59,643
Dapat harga murah, huh?
302
00:17:59,773 --> 00:18:02,602
Jangan marah.
Saya cuma mengusik (rusuk) awak.
303
00:18:02,733 --> 00:18:06,215
Oh, Jack.
304
00:18:06,345 --> 00:18:10,088
Saya terima sesuatu.
305
00:18:10,219 --> 00:18:14,179
Saya dapat satu--
Oh, ya, ini menarik.
306
00:18:21,447 --> 00:18:23,884
Selamat petang, cik berdua.
- Selamat petang.
307
00:18:24,015 --> 00:18:26,757
Selamat petang.
308
00:18:26,887 --> 00:18:29,499
Siapa Edward?
309
00:18:29,629 --> 00:18:33,720
Eddie? Dulunya dia anak atau adik
salah seorang daripada awak, sí?
310
00:18:33,851 --> 00:18:36,897
Edmond nama adik lelaki saya.
311
00:18:37,028 --> 00:18:39,770
Dan awak ibunya, sí?
- Sí. Maksud saya, ya.
312
00:18:41,337 --> 00:18:43,817
Kesimpulan, Jack,
bukan kuasa psikik.
313
00:18:43,948 --> 00:18:47,169
Saya tetap kagum. Wah.
314
00:18:47,299 --> 00:18:49,867
Sesuatu yang buruk berlaku
pada Edmond.
315
00:18:49,997 --> 00:18:53,392
Ia... sukar nak diceritakan?
316
00:18:53,523 --> 00:18:55,133
Ya.
317
00:18:55,264 --> 00:18:59,137
Masih banyak persoalan.
- Ya, dia--
318
00:18:59,268 --> 00:19:03,228
Adakah mungkin sebab Edmond
ambil nyawanya sendiri?
319
00:19:03,359 --> 00:19:07,101
Masih baru lagi juga.
- Lima tahun lepas.
320
00:19:07,232 --> 00:19:10,714
Saya tahu, tapi ia rasa
seperti baru semalam.
321
00:19:10,844 --> 00:19:12,803
Tragedi yang sungguh teruk.
322
00:19:12,933 --> 00:19:14,913
Banyak kekeliruan akan
punca dia lakukannya, betul?
323
00:19:14,944 --> 00:19:16,633
Kekeliruan dan kesedihan
yang teramat. Ia sungguh...
324
00:19:16,763 --> 00:19:20,071
Tiada nota. Tiada apa.
- Tidak.
325
00:19:20,202 --> 00:19:23,030
Dia budak yang
sungguh riang.
326
00:19:23,161 --> 00:19:26,208
Kami tak tahu yang dia
sangat terseksa.
327
00:19:28,949 --> 00:19:31,952
Eddie mahu kalian tahu yang
dia tenang sekarang.
328
00:19:32,083 --> 00:19:35,086
Dia minta maaf atas penderitaan
yang dia sebabkan.
329
00:19:35,217 --> 00:19:40,004
Dia sampaikan ini kepada kalian.
Hatinya penuh rasa kasih.
330
00:19:41,962 --> 00:19:45,705
Sekarang saya dengar
perkataan "papa."
331
00:19:45,836 --> 00:19:47,359
Kami selalu panggil Ayah saja.
Kami tak pernah--
332
00:19:47,490 --> 00:19:49,361
Tidak, nanti. Um...
333
00:19:52,234 --> 00:19:57,978
Waktu Edmond kecil, dia ada
patung beruang bernama Papa.
334
00:19:58,109 --> 00:20:00,024
Ini betul.
- Ya Tuhan. Saya ingat lagi.
335
00:20:00,154 --> 00:20:04,985
Saya simpan semua
barangannya.
336
00:20:05,116 --> 00:20:09,599
Boleh awak beritahu dia yang
Papa selamat?
337
00:20:13,603 --> 00:20:16,475
Saya tak perlu beritahu
dia akan hal ini.
338
00:20:16,606 --> 00:20:19,826
Dia dah pun tahu.
339
00:20:19,957 --> 00:20:23,003
Terima kasih.
Kalian berdua sungguh menawan.
340
00:20:23,134 --> 00:20:25,876
Semoga dirahmati.
Semoga anda dirahmati!
341
00:20:26,006 --> 00:20:27,530
Wah!
342
00:20:27,660 --> 00:20:31,229
Wah! Itu-- Kebolehan yang
menakjubkan.
343
00:20:32,752 --> 00:20:35,407
Terima kasih.
Christou! Wah!
344
00:20:38,062 --> 00:20:39,629
Tarikh-tarikh jelajah ini
345
00:20:39,759 --> 00:20:42,414
akan dipaparkan di kaca TV
anda sebentar lagi.
346
00:20:42,545 --> 00:20:44,286
Kami terpaksa berehat seketika.
347
00:20:44,416 --> 00:20:46,549
Tapi bila kita kembali nanti,
salah seorang kawan lama
348
00:20:46,679 --> 00:20:49,160
rancangan kita yang selalu...
349
00:20:50,291 --> 00:20:51,380
Christou?
350
00:20:53,686 --> 00:20:56,950
Ada sesuatu yang sungguh
kuat emosinya di sini.
351
00:20:57,081 --> 00:20:58,865
Mungkin-- Kita dapat satu pesanan
lagi daripada Edmond?
352
00:20:58,996 --> 00:21:00,737
Tidak, tidak. Ini adalah...
353
00:21:03,479 --> 00:21:07,309
Saya dapat satu nama... Minnie.
354
00:21:07,439 --> 00:21:11,922
Ada sesiapa di sini kenal Minnie?
Tolong terima.
355
00:21:12,052 --> 00:21:14,272
Adakah nama ini bermakna pada
sesiapa dalam studio?
356
00:21:14,403 --> 00:21:17,057
Tidak? Um, mungkin nama
yang seakan-akan Minnie.
357
00:21:17,188 --> 00:21:19,582
Mungkin macam Millie
atau Mandy.
358
00:21:19,712 --> 00:21:22,149
Saya ada moyang Makcik Molly.
- Namanya Minnie!
359
00:21:22,280 --> 00:21:24,848
Tolonglah! Siapa yang
akan terima?
360
00:21:24,978 --> 00:21:28,068
Banyak sungguh kesedihan.
361
00:21:28,199 --> 00:21:31,724
Saya nampak cincin nikah.
362
00:21:31,855 --> 00:21:35,554
Seorang lelaki tak berkahwin
dengan cincin nikah.
363
00:21:35,685 --> 00:21:39,558
Roh itu mahu bercakap dengan awak.
Siapa awak?!
364
00:21:42,256 --> 00:21:45,259
Tak mengapa, semua, itu cuma
lampu lama kami buat masalah.
365
00:21:51,483 --> 00:21:54,443
Hilang. Dia dah hilang.
366
00:21:56,662 --> 00:21:58,577
Dia dah hilang.
367
00:22:01,232 --> 00:22:02,842
Leo?
368
00:22:05,410 --> 00:22:07,151
Kita akan berehat seketika,
369
00:22:07,281 --> 00:22:09,980
dan kita akan kembali selepas
pesanan-pesanan ini.
370
00:22:19,281 --> 00:22:21,980
[ Kami Akan Kembali ]
371
00:22:22,079 --> 00:22:23,341
Dan kita dah beres.
372
00:22:23,472 --> 00:22:24,864
Gus pergi tukar pakaian.
373
00:22:24,995 --> 00:22:27,171
Hei, En. Christou,
tadi memang menakjubkan.
374
00:22:27,301 --> 00:22:29,303
Awak memang dirahmati.
Jack, boleh kita bincang?
375
00:22:29,434 --> 00:22:31,262
Bukan sekarang, Gus.
- Ini cuma pasal belakang pentas.
376
00:22:31,393 --> 00:22:33,177
Mereka kata kau dan Leo
ada rancang sesuatu
377
00:22:33,307 --> 00:22:34,874
bila tiba giliran budak perempuan itu.
- Yang aku tahu,
378
00:22:35,005 --> 00:22:36,963
kita ikut butiran program itu.
- Betul, betul.
379
00:22:37,094 --> 00:22:40,402
Cuma, aku ada nampak pengikat, Jack,
dan-- dan pisau.
380
00:22:40,532 --> 00:22:41,668
Aku kena jujur dengan kau.
381
00:22:41,699 --> 00:22:43,202
Kami agak seram di belakang sana.
- Gus, kau buat apa lagi di sini?
382
00:22:43,232 --> 00:22:45,625
Pergi tukar pakaian, lekas.
- Baik. Baik.
383
00:22:45,756 --> 00:22:48,092
Segmen yang menakjubkan.
En. Christou,
384
00:22:48,122 --> 00:22:49,515
awak nampak macam
perlukan segelas bourbon.
385
00:22:49,546 --> 00:22:51,543
Air kosong sahaja.
- Di tempat ini?
386
00:22:51,674 --> 00:22:53,893
Saya bantu apa yang ada.
Bawakan air untuk En. Christou.
387
00:22:54,024 --> 00:22:55,721
Awak boleh tinggal dengan
kami lebih lama sedikit?
388
00:22:55,852 --> 00:22:57,723
Saya patut ber--
- Macam itulah.
389
00:22:57,854 --> 00:23:00,334
Saya tak sabar nak saksikan
babak awak.
390
00:23:00,465 --> 00:23:01,858
Nah, hidung awak berdarah.
391
00:23:01,988 --> 00:23:04,904
Jack, boleh tak kita...
- Terima kasih.
392
00:23:05,035 --> 00:23:07,559
Jesus Christ.
393
00:23:07,690 --> 00:23:09,953
Si penipu itu memang
buat bersungguh-sungguh ya.
394
00:23:10,083 --> 00:23:12,129
Hal berkaitan lampu tadi
itu idea kau, bukan?
395
00:23:12,259 --> 00:23:14,652
Kalau kau suka, ya,
aku iya kan saja.
396
00:23:14,783 --> 00:23:17,047
Apa kau rasa pasal
kawan kita, si Barry?
397
00:23:19,528 --> 00:23:22,487
Kau tak apa-apakah?
- Ya. Cuma bahagian terakhir tadi--
398
00:23:22,618 --> 00:23:24,968
Walau apa yang berlaku tadi itu
televisyen yang bagus.
399
00:23:25,098 --> 00:23:27,971
Jangan biarkan ia ganggu kau.
Baik, sedikit aturan urusan.
400
00:23:28,101 --> 00:23:29,855
Kita bersiaran lama,
lambat berehat.
401
00:23:29,886 --> 00:23:31,409
Baik, tapi kita takkan
gantikan sesi Cleo lagi.
402
00:23:31,540 --> 00:23:33,237
Baiklah, kita akan cuba
cari masa.
403
00:23:33,367 --> 00:23:36,762
Oh, jangan pandang sekarang,
tapi timbalan presiden
404
00:23:36,893 --> 00:23:38,590
pemasaran Cavendish yang baru
dan isterinya
405
00:23:38,721 --> 00:23:41,463
sedang duduk di barisan hadapan
dengan ketua masa siaran.
406
00:23:41,593 --> 00:23:44,161
Kau pandang terus pada mereka.
Aku tak fahamlah.
407
00:23:44,291 --> 00:23:46,424
Hei, mereka nak bincang dengan kau.
Mereka nak jumpa kau.
408
00:23:46,555 --> 00:23:48,600
Tak, aku tiada masa nak
membodek sekarang.
409
00:23:48,731 --> 00:23:51,255
Kalau kau belum perasan,
aku tengah cuba mengacara
410
00:23:51,385 --> 00:23:52,952
rancangan temu bual
tajaan kebangsaan.
411
00:23:53,083 --> 00:23:54,998
Dan aku cuba bantu kau
untuk kekalkan ia bersiaran.
412
00:23:55,128 --> 00:23:58,392
McConnell?
- Baik.
413
00:23:58,523 --> 00:23:59,829
Di mana McConnell?
- Rehat seterusnya.
414
00:23:59,959 --> 00:24:01,439
Mm.
- Baik?
415
00:24:01,570 --> 00:24:03,149
Macam mana June? Mereka dah
mendarat? Dia baik saja?
416
00:24:03,180 --> 00:24:05,487
Dia baik saja. Baik saja.
- Baguslah. Budak perempuan itu?
417
00:24:05,617 --> 00:24:07,358
Jack, boleh tak kau bertenang?
418
00:24:07,489 --> 00:24:09,403
Segalanya berjalan dengan
sangat baik.
419
00:24:09,534 --> 00:24:11,057
Phil, apa benda yang berlaku
dengan lampu tadi?
420
00:24:11,188 --> 00:24:14,713
Kami tengah uruskannya.
- 30 saat, semua!
421
00:24:14,844 --> 00:24:16,280
Hei.
- Tiada apa yang dibaiki
422
00:24:16,410 --> 00:24:18,108
sejak 1956.
- Hei, rancangan yang bagus setakat ini.
423
00:24:18,238 --> 00:24:20,197
Sammy, apa khabar?
- Baik. Awak apa khabar?
424
00:24:20,327 --> 00:24:21,590
Saya baik saja.
Macam mana rambut saya?
425
00:24:21,720 --> 00:24:24,201
Baik. Awak nampak bagus.
- Baguslah.
426
00:24:24,331 --> 00:24:27,073
Ada tahi hidung?
- Tiada.
427
00:24:29,119 --> 00:24:31,730
Terima kasih.
- Hei, Jack, kad yang mana?
428
00:24:31,861 --> 00:24:34,864
Hei.
- Perlukah semua ini?
429
00:24:34,994 --> 00:24:36,692
Awak berpeluh, sayang.
430
00:24:36,822 --> 00:24:38,476
Tolong, berhenti!
431
00:24:40,173 --> 00:24:42,698
Baik. Suka hati awaklah.
432
00:24:42,828 --> 00:24:45,483
Hei. Hmm?
433
00:24:45,614 --> 00:24:48,791
Jangan takut, kawan-kawan, pembantu
rendah diri anda dah kembali.
434
00:24:48,921 --> 00:24:50,444
Bersedia semua.
435
00:24:50,575 --> 00:24:52,751
Pementasan, pintu itu.
- Baik sangat.
436
00:24:52,882 --> 00:24:54,536
Haig tetamu seterusnya.
Jangan pedulikan dia.
437
00:24:54,666 --> 00:24:56,538
Dia cakap besar saja,
tiada apa. Baik?
438
00:24:56,668 --> 00:25:00,193
Dan kita kembali dalam 5...4...
439
00:25:12,554 --> 00:25:15,121
Terima kasih. Selamat kembali ke
rancangan khas Halloween kami.
440
00:25:15,252 --> 00:25:17,689
Bagi anda yang baru
saja sertai kami,
441
00:25:17,820 --> 00:25:20,562
En. Christou di sini baru saja
kagumkan kami sebelum rehat tadi
442
00:25:20,692 --> 00:25:22,999
dengan satu demonstrasi
bagi kuasa perantaraannya.
443
00:25:23,129 --> 00:25:24,348
Ia memang menakjubkan.
Betul tak?
444
00:25:25,567 --> 00:25:27,481
Mengagumkan.
Tetamu kita yang seterusnya
445
00:25:27,612 --> 00:25:29,614
ialah seorang yang sama masyhur
dalam bidangnya sendiri.
446
00:25:29,745 --> 00:25:32,225
Pernah dikenali sebagai
Carmichael si Tukang Sihir.
447
00:25:32,256 --> 00:25:33,731
Ingat dia lagi? Ya?
Dia dah hentikan kerjaya itu
448
00:25:33,762 --> 00:25:35,272
beberapa tahun yang lalu
untuk menjadi
449
00:25:35,402 --> 00:25:38,318
salah satu suara yang mengepalai
gerakan skeptik (meragui).
450
00:25:38,449 --> 00:25:40,538
Tuan-tuan dan puan-puan,
persilakan,
451
00:25:40,669 --> 00:25:43,889
kalau anda berani,
En. Carmichael Haig.
452
00:25:53,638 --> 00:25:55,945
Gembira bertemu
awak lagi, Car.
453
00:25:56,075 --> 00:25:57,642
Bagus rasanya berada
di sini, Jack.
454
00:25:57,773 --> 00:25:59,122
Boleh saya merokok?
455
00:25:59,252 --> 00:26:00,602
Silakan.
456
00:26:00,732 --> 00:26:02,865
Wah, itu memang bagus.
457
00:26:02,995 --> 00:26:05,563
Mmm.
458
00:26:08,522 --> 00:26:10,046
Wah.
459
00:26:10,176 --> 00:26:12,352
Dia masih berbisa.
460
00:26:13,483 --> 00:26:14,964
Hadirin sekalian.
461
00:26:15,094 --> 00:26:17,314
Mengagumkan.
462
00:26:17,444 --> 00:26:20,926
Biar-- Biar betul.
463
00:26:21,057 --> 00:26:23,582
Saya betul-betul di sini.
464
00:26:23,713 --> 00:26:27,454
Car, kami semua kenali awak
dari pertunjukan Vegas,
465
00:26:27,585 --> 00:26:28,222
rancangan khas TV.
466
00:26:28,253 --> 00:26:32,764
Rutin hipnosis berkumpulan awak
merupakan yang pertama bagi jenisnya.
467
00:26:32,895 --> 00:26:35,767
Memang tergamam saya
waktu melihatnya.
468
00:26:35,898 --> 00:26:38,552
Ramai anggap awak sebagai
yang terbaik dalam bisnes ini.
469
00:26:38,683 --> 00:26:40,511
Dan saya tahu itu takkan buat awak
segan kalau saya katakannya.
470
00:26:40,642 --> 00:26:43,079
Benar. Setiap yang awak sebut.
Teruskan, sahabat.
471
00:26:43,209 --> 00:26:44,558
Tapi sejak akhir-akhir ini,
472
00:26:44,689 --> 00:26:46,386
nampaknya awak dah
alihkan perhatian awak
473
00:26:46,517 --> 00:26:49,172
kepada sesuatu yang lebih,
boleh dikatakan, murah hati?
474
00:26:49,302 --> 00:26:51,348
Maksud awak, IFSIP?
- IFSIP.
475
00:26:51,478 --> 00:26:55,352
Baik, IFSIP, bagi anda yang belum tahu,
merupakan sebuah akronim.
476
00:26:55,482 --> 00:26:56,745
Ia mewakili-- biar saya
bacakan di sini--
477
00:26:56,875 --> 00:26:59,356
Penyiasatan Saintifik
478
00:26:59,486 --> 00:27:02,968
Persekutuan Antarabangsa
ke dalam Paranormal.
479
00:27:03,099 --> 00:27:05,405
Ooh. Panjang namanya.
Kita ada beberapa gambar
480
00:27:05,536 --> 00:27:06,537
di sini.
Lihatlah.
481
00:27:06,668 --> 00:27:09,148
Kami nampak bagus
dalam gambar, bukan?
482
00:27:09,279 --> 00:27:12,064
Ya, misi kami adalah menguji
dakwaan-dakwaan ini
483
00:27:12,195 --> 00:27:13,805
dan menentukan
apa itu muslihat
484
00:27:13,936 --> 00:27:16,025
dan apa yang sebetulnya,
menjadi fenomena psi yang tulen.
485
00:27:16,155 --> 00:27:18,592
Oh, itu saya sebelum bertolak
untuk memburu hantu
486
00:27:18,723 --> 00:27:20,116
di Amityville.
487
00:27:20,246 --> 00:27:22,118
Sahabat-sahabat saya Ed
dan Lorraine Warren
488
00:27:22,248 --> 00:27:23,902
menolak jemputan
untuk sertai saya.
489
00:27:24,033 --> 00:27:25,295
Mereka senang rasa takut.
490
00:27:25,425 --> 00:27:28,124
Car, jujurlah dengan saya.
Apa salahnya
491
00:27:28,254 --> 00:27:30,822
bagi kami yang mahu percaya
pada sesuatu yang misteri,
492
00:27:30,953 --> 00:27:32,868
sesuatu yang lebih besar
daripada diri kami, hmm?
493
00:27:32,998 --> 00:27:34,521
Jack, saya yang pertama akui
494
00:27:34,652 --> 00:27:36,872
bahawa dunia ini akan jadi
tempat yang lebih menarik
495
00:27:37,002 --> 00:27:41,398
kalau, uh-- kalau orang boleh
bengkokkan sudu dengan ajaib
496
00:27:41,528 --> 00:27:44,749
atau belah air dengan kayu
atau...
497
00:27:44,880 --> 00:27:48,405
bercakap dengan si mati.
498
00:27:48,535 --> 00:27:51,669
Tapi sehingga saya dipersembahkan
dengan bukti yang tak boleh disangkal...
499
00:27:51,800 --> 00:27:54,367
saya akan terus dedahkan
500
00:27:54,498 --> 00:27:57,327
para lelaki dan wanita ini bahawa
mereka hanyalah penipu.
501
00:27:57,457 --> 00:27:59,068
Awak masih bawa
cek itu bersama, Car?
502
00:27:59,198 --> 00:28:00,504
Oh, ya.
503
00:28:00,634 --> 00:28:03,550
Kami tawarkan satu
ganjaran yang bersifat nyata
504
00:28:03,681 --> 00:28:05,901
pada sesiapa yang dakwaannya
boleh disahkan.
505
00:28:06,031 --> 00:28:07,380
Boleh dapatkan
paparan ini?
506
00:28:07,511 --> 00:28:10,557
Kamera Satu.
100 ribu.
507
00:28:10,688 --> 00:28:11,950
Berapa ramai dah terima
cabaran ini?
508
00:28:12,081 --> 00:28:13,386
Oh, berdozen.
509
00:28:13,517 --> 00:28:14,736
Dan berapa banyak cek yang
awak dah tandatangan?
510
00:28:14,866 --> 00:28:16,955
Satu sen pun saya belum
keluarkan, Jack.
511
00:28:17,086 --> 00:28:19,175
Tapi malam ini mungkin adalah
waktunya, hadirin sekalian.
512
00:28:19,305 --> 00:28:21,481
Betul tak?
513
00:28:21,612 --> 00:28:23,701
Saya tak perlukan wang
lelaki ini.
514
00:28:23,832 --> 00:28:27,226
Tak, saya anggap awak tak perlukan.
Sebab banyak sangat orang naif
515
00:28:27,357 --> 00:28:30,360
tapi berniat baik sedia untuk serahkan
wang hasil titik peluh mereka sendiri.
516
00:28:30,490 --> 00:28:33,885
Awak tak apa-apa?
517
00:28:34,016 --> 00:28:35,757
Oh. Awak perlu minum air?
518
00:28:35,974 --> 00:28:37,410
Awak tak apa-apa?
519
00:28:41,588 --> 00:28:44,200
Saya tak apa-apa,
terima kasih.
520
00:28:44,330 --> 00:28:46,811
Hei, um...
521
00:28:46,942 --> 00:28:50,772
Baik, Car, jadi terangkanlah pada kami
bacaan En. Christou,
522
00:28:50,902 --> 00:28:54,427
sebelum kita berehat tadi.
- Apa saya lihat tadi adalah
523
00:28:54,558 --> 00:28:56,821
penghibur mahir yang diakui
mengambil daripada helah-helah
524
00:28:56,952 --> 00:28:59,084
yang sudah digunakan
sejak dulu.
525
00:28:59,215 --> 00:29:02,784
Pada kiraan saya, Christou gagal
tak kurang lima kali
526
00:29:02,914 --> 00:29:05,699
sebelum dia dapat hubungan
lemah dengan Peterson tadi.
527
00:29:05,830 --> 00:29:07,397
Ianya Peterman.
528
00:29:07,527 --> 00:29:10,443
Dia-- Dia ingat kejadian tadi
dengan sempurna.
529
00:29:10,574 --> 00:29:13,925
Baik, Car, tapi saya perhatikan
tiada apa yang canggung
530
00:29:14,056 --> 00:29:15,709
bila En. Christou kelihatannya
menghubungkan
531
00:29:15,840 --> 00:29:18,060
dua orang wanita ini dengan
mendiang anak mereka.
532
00:29:18,190 --> 00:29:19,801
Kita semua nampak,
semua orang di sini, bukan?
533
00:29:19,931 --> 00:29:21,411
Yang mana saya boleh katakan,
534
00:29:21,541 --> 00:29:23,848
jam rosak pun betul
dua kali sehari.
535
00:29:23,979 --> 00:29:26,155
Penipuan palsu!
536
00:29:26,285 --> 00:29:27,852
Awak tiada kuasa
ramalan lebih
537
00:29:27,983 --> 00:29:30,463
daripada saya menyerupai
Burt Reynolds.
538
00:29:30,594 --> 00:29:34,903
Awak, encik, sama macam saya,
seorang penipu, pembongak, pembohong,
539
00:29:35,033 --> 00:29:37,557
dan palsu.
Bezanya adalah,
540
00:29:37,688 --> 00:29:39,864
saya jujur pasal itu.
541
00:29:39,995 --> 00:29:42,127
Tolonglah.
542
00:29:42,258 --> 00:29:44,434
Oh! Baik.
543
00:29:44,564 --> 00:29:47,002
Bakat buat wayang memang
tak jauh menyimpang.
544
00:29:47,132 --> 00:29:48,830
Christou, nanti, saya masih perlu
tanya awak sesuatu.
545
00:29:48,960 --> 00:29:50,570
Tolonglah.
- Christou.
546
00:29:50,701 --> 00:29:52,268
Kita masih belum bincang pasal
bacaan terakhir tadi.
547
00:29:52,398 --> 00:29:56,272
Satu lagi jejak buntu.
Minnie, Molly, Mandy, sesiapa?
548
00:29:56,402 --> 00:29:57,447
Boleh tak awak
hentikannya, Car?
549
00:29:57,577 --> 00:29:59,536
Cukuplah.
550
00:29:59,666 --> 00:30:03,148
Walaupun nampak lucu...
551
00:30:03,279 --> 00:30:05,063
saya sebenarnya percaya
yang bacaan terakhir tadi
552
00:30:05,194 --> 00:30:08,197
mungkin ditujukan untuk saya.
553
00:30:10,547 --> 00:30:12,723
Ya?
554
00:30:12,854 --> 00:30:14,551
Minnie--
Siapa-- Siapa Minnie?
555
00:30:17,032 --> 00:30:20,600
Minnie itu nama
panggilan peribadi
556
00:30:20,731 --> 00:30:22,646
untuk...
557
00:30:22,776 --> 00:30:25,867
Madeleine, isteri saya.
558
00:30:25,997 --> 00:30:27,825
Hmm.
- Isteri awak?
559
00:30:27,956 --> 00:30:31,133
Ya. Dia dah meninggal, bukan?
560
00:30:32,830 --> 00:30:35,267
Lelaki yang tak berkahwin
memakai cincin nikah?
561
00:30:35,398 --> 00:30:38,227
Saya rasa awak maksudkan ini.
562
00:30:38,357 --> 00:30:40,577
Jack, tolonglah.
563
00:30:40,707 --> 00:30:43,101
Separuh orang dalam bilik
ini pakai sebentuk cincin.
564
00:30:43,232 --> 00:30:45,103
Baik.
- Dan kematian Madeleine
565
00:30:45,234 --> 00:30:47,149
bukannya rahsia pun.
Inilah yang saya katakan.
566
00:30:47,279 --> 00:30:49,194
Memang ada kepastian
secara statistiknya
567
00:30:49,325 --> 00:30:51,196
yang orang bodoh akan
makan umpan itu.
568
00:30:51,327 --> 00:30:53,329
Jangan jadi si bodoh itu.
569
00:30:53,459 --> 00:30:55,940
Awak nak buat apa, Car?
- Mari lihat kalau si sami gila ini
570
00:30:56,071 --> 00:30:57,681
memang boleh seru
roh mendiang isteri awak
571
00:30:57,811 --> 00:30:59,422
secara langsung di udara.
572
00:30:59,552 --> 00:31:02,773
Setengah juta dolar patut cukup
sebagai dorongan. Betul?
573
00:31:04,253 --> 00:31:05,471
Christou.
574
00:31:05,602 --> 00:31:07,691
Kawan?
575
00:31:09,606 --> 00:31:12,565
Tak guna betullah!
576
00:31:12,696 --> 00:31:14,698
Pergi kepada iklan!
Pergi kepada iklanlah!
577
00:31:16,296 --> 00:31:18,698
[ Kami Akan Kembali ]
578
00:31:19,181 --> 00:31:20,704
Beres!
579
00:31:20,834 --> 00:31:22,488
Tak mengapa.
- Boleh tolong mereka?
580
00:31:22,619 --> 00:31:24,403
Semuanya akan baik saja.
Awak cuma terlampau penat.
581
00:31:24,534 --> 00:31:27,580
Tidak! Ada sesuatu
yang tak kena!
582
00:31:27,711 --> 00:31:28,973
Kami perlukan doktor!
583
00:31:29,104 --> 00:31:30,714
Bawa dia ke bilik persalinan
dia sekarang.
584
00:31:30,844 --> 00:31:33,282
Dan minta sesiapa bersihkan
semua kotoran ini.
585
00:31:33,412 --> 00:31:35,284
Pakar Bedah menasihatkan
586
00:31:35,414 --> 00:31:38,896
untuk ambil Pepto Bismol
sebelum bercakap dengan si mati.
587
00:31:39,027 --> 00:31:41,246
Uh, jadi ada sesiapa di sini
daripada luar bandar?
588
00:31:41,377 --> 00:31:44,162
Ini merupakan hadiah daripada
Charles Laughton, biar awak tahu.
589
00:31:44,293 --> 00:31:46,121
Awak, awak, awak.
590
00:31:46,251 --> 00:31:48,427
Ambilkan jaket merah tua daripada
saya punya beg baju, boleh?
591
00:31:48,558 --> 00:31:51,561
Aduhai, itu mesti serangan
sawan ke apa.
592
00:31:51,691 --> 00:31:54,390
Awak mainkan watak orang Barat Tengah
pemalu dengan baik, Jack.
593
00:31:54,520 --> 00:31:56,740
Bahagian pasal Madeleine
dan nama panggilan rahsia itu?
594
00:31:56,870 --> 00:31:58,611
Sangat mengagumkan.
595
00:31:58,742 --> 00:32:00,352
Apa awak katakan ini?
- Hanya ada tiga cara
596
00:32:00,483 --> 00:32:01,745
dia tahu pasal itu.
597
00:32:01,875 --> 00:32:03,225
Satu, dia memang psikik,
598
00:32:03,355 --> 00:32:05,140
yang mana kita berdua tahu
itu mustahil.
599
00:32:05,270 --> 00:32:08,404
Dua, dia bertuah. Boleh jadi,
tapi sungguh mustahil.
600
00:32:08,534 --> 00:32:09,753
Atau tiga...
601
00:32:09,883 --> 00:32:11,189
Awak fikir saya beritahu dia?
602
00:32:11,320 --> 00:32:12,504
Saya takkan salahkan awak
kalau awak ada beritahu.
603
00:32:12,535 --> 00:32:14,888
Sedikit drama waktu bersiaran mesti bagus
untuk jumlah tontonan, bukan?
604
00:32:15,019 --> 00:32:18,240
Betul, betul.
- Saya memang baca hal semasa, Jack.
605
00:32:18,370 --> 00:32:19,806
Saya terfikir yang kawan-kawan
awak yang berkuasa
606
00:32:19,937 --> 00:32:22,113
di Grove boleh tolong
dalam hal begini.
607
00:32:22,244 --> 00:32:23,854
Saya rasa awak pandang tinggi
akan pengaruh mereka.
608
00:32:23,985 --> 00:32:25,769
Awak mesti jemput saya
sekali bila-bila nanti.
609
00:32:25,899 --> 00:32:27,205
Saya nak tahu kalau
khabar angin itu benar--
610
00:32:27,336 --> 00:32:29,294
jabat tangan rahsia itu,
pesta seks,
611
00:32:29,425 --> 00:32:31,993
upacara misteri.
Tapi terutamanya pesta seks itu.
612
00:32:32,123 --> 00:32:34,169
Jack, taklimat butiran program.
613
00:32:34,299 --> 00:32:36,823
Bawa saya jumpa dengan
orang atasannya, Jack.
614
00:32:36,954 --> 00:32:39,043
Saya pasti senang
sesuaikan diri.
615
00:32:39,174 --> 00:32:40,697
Terima kasih, Sticks.
616
00:32:40,827 --> 00:32:42,655
Aku dah kata jangan tinggalkan
aku sendiri dengan musibat itu.
617
00:32:42,786 --> 00:32:44,527
Aku ini siapa-- Mak kau?
Ambulans dalam perjalanan.
618
00:32:44,657 --> 00:32:46,442
Kau boleh bercakap dengan Cavendish
pada rehat seterusnya.
619
00:32:46,572 --> 00:32:48,270
Meringankan keadaan.
620
00:32:48,400 --> 00:32:50,185
Belum ada berita daripada Bedford?
- Mnh-mnh.
621
00:32:50,315 --> 00:32:52,883
Tapi kita terima
banyak panggilan.
622
00:32:53,014 --> 00:32:56,147
Orang ramai marah? Tersinggung?
- Marah, keliru.
623
00:32:56,278 --> 00:32:57,844
Dua-dua bukan berita buruk.
Itu bagus.
624
00:32:57,975 --> 00:32:59,237
En. Fiske.
- Tak, tak, tak.
625
00:32:59,368 --> 00:33:00,760
Ini keluar pada
rehat seterusnya.
626
00:33:00,891 --> 00:33:03,372
Semak butiran awak.
627
00:33:03,502 --> 00:33:05,939
Pementasan, pintu itu.
628
00:33:08,116 --> 00:33:10,118
Aku tak jumpa apa-apa
di bawah ini, Steve.
629
00:33:10,248 --> 00:33:12,033
Kau ada nampak apa-apa
yang pelik, Lou?
630
00:33:12,163 --> 00:33:14,035
Kita bersiaran dalam lima...
631
00:33:14,165 --> 00:33:15,123
...empat...
632
00:33:15,253 --> 00:33:16,733
Oh. Bukan kerusi aku.
633
00:33:18,253 --> 00:33:21,233
[ Selamat Hari Halloween ]
634
00:33:29,180 --> 00:33:30,834
Terima kasih.
635
00:33:30,964 --> 00:33:32,718
Dan terima kasih kepada semua
yang hubungi kami
636
00:33:32,749 --> 00:33:34,055
bertanyakan keadaan
En. Christou.
637
00:33:34,185 --> 00:33:35,926
Jangan cemas ya.
638
00:33:36,057 --> 00:33:38,885
Dia menerima rawatan di
belakang pentas sekarang.
639
00:33:39,016 --> 00:33:40,339
Mereka tak payah susah hati.
640
00:33:40,370 --> 00:33:42,193
Lelaki itu sihat saja,
saya jamin.
641
00:33:42,324 --> 00:33:45,196
Pencuci kering awak
mungkin tak bersetuju, Car.
642
00:33:47,024 --> 00:33:49,113
Itu cuma rutin lama
anekarama.
643
00:33:49,244 --> 00:33:52,421
Menyembur, mereka panggil.
Peluahan yang dikawal.
644
00:33:52,551 --> 00:33:56,468
Apa pun, saya memang harap awak
masih tawarkan cek itu.
645
00:33:56,599 --> 00:33:59,036
Cek tadi--
- Kocek dada awak.
646
00:34:00,211 --> 00:34:03,084
Hmm?
647
00:34:03,214 --> 00:34:05,695
Halus betul, Car.
648
00:34:05,825 --> 00:34:07,914
Dia kenakan kau, Jack.
649
00:34:08,045 --> 00:34:10,265
Deria keenam saya
650
00:34:10,395 --> 00:34:13,746
beritahu saya yang kita mungkin
akan lihat cek ini lagi
651
00:34:13,877 --> 00:34:15,487
sebelum malam ini berakhir.
652
00:34:15,618 --> 00:34:16,880
Saya sangat meraguinya.
653
00:34:17,010 --> 00:34:18,795
Tunggu sampai awak jumpa
tetamu kita yang seterusnya.
654
00:34:18,925 --> 00:34:20,144
Seronok sangat ya, Jack.
655
00:34:20,275 --> 00:34:21,667
Awak patut seronok.
656
00:34:21,798 --> 00:34:24,801
Baik, dalam--
657
00:34:28,021 --> 00:34:29,762
Dalam sebulan lepas,
658
00:34:29,893 --> 00:34:34,985
sebuah manuskrip tiba
di atas meja saya, yang...
659
00:34:35,116 --> 00:34:38,902
saya masih belum dapat berhenti
memikirkannya, sejujurnya.
660
00:34:39,032 --> 00:34:40,643
Buku ini...
661
00:34:43,515 --> 00:34:45,474
"Perbualan
dengan Syaitan"
662
00:34:45,604 --> 00:34:48,564
oleh Dr. June Ross-Mitchell...
663
00:34:48,694 --> 00:34:52,263
...bakal dijual minggu ini,
dan ia pastinya
664
00:34:52,394 --> 00:34:56,049
bakal mencabar lebih ramai
kumpulan skeptik di luar sana.
665
00:34:56,180 --> 00:34:57,747
Baik, sebelum saya bawakan
doktor itu
666
00:34:57,877 --> 00:34:59,923
dan subjek muda bagi
buku itu,
667
00:35:00,053 --> 00:35:02,268
saya mahu kongsi dengan anda
sebuah rakaman dihasilkan
668
00:35:02,299 --> 00:35:04,797
oleh pusat penyelidikan
psi June.
669
00:35:04,928 --> 00:35:07,365
Harapnya itu akan berikan kita
maklumat yang kita perlu tahu.
670
00:35:07,496 --> 00:35:08,932
Tapi saya ingin mengingatkan,
671
00:35:08,962 --> 00:35:11,152
sesiapa yang menonton rancangan ini
bersama kanak-kanak--
672
00:35:11,282 --> 00:35:14,459
Apa yang anda bakal lihat
adalah sangat membimbangkan
673
00:35:14,590 --> 00:35:16,026
dan mengejutkan.
674
00:35:18,159 --> 00:35:19,943
Boleh kita mainkan pita itu?
675
00:35:23,990 --> 00:35:27,429
Sebuah rumah yang kelihatan
biasa di jalan yang biasa.
676
00:35:27,559 --> 00:35:29,431
Kecuali ini merupakan markas
677
00:35:29,561 --> 00:35:32,173
Gereja Pertama Abraxas
yang gah itu.
678
00:35:32,303 --> 00:35:35,959
Aku perintahkan engkau
untuk tampil ke hadapan
679
00:35:36,089 --> 00:35:39,963
dan anugerahkan rahmat
neraka kepada kami.
680
00:35:40,093 --> 00:35:41,573
Sanjung, Abraxas!
681
00:35:41,704 --> 00:35:43,532
Sanjung, Abraxas!
- Sanjung, Abraxas!
682
00:35:43,662 --> 00:35:45,490
Pengasas dan ketua gereja itu,
683
00:35:45,621 --> 00:35:47,927
Szandor D'Abo yang
sukar difahami.
684
00:35:48,058 --> 00:35:49,886
Abraxas tunjukkan pada kami
685
00:35:50,016 --> 00:35:53,368
bahawa tiada kebaikan,
tiada kejahatan,
686
00:35:53,498 --> 00:35:55,544
tiada penebusan.
687
00:35:55,674 --> 00:35:59,635
Hanya apa yang kita impikan
dan cara kita mendapatkannya.
688
00:35:59,765 --> 00:36:04,030
Awak kata macam mudah saja,
Monsieur D'Abo.
689
00:36:04,161 --> 00:36:09,297
Jangan salah faham--
Tuan itu menuntut korban.
690
00:36:10,254 --> 00:36:13,562
Aktiviti D'Abo mendapat
perhatian FBI,
691
00:36:13,692 --> 00:36:17,261
yang mengesyaki kultus itu atas
penculikan dan serangan bersenjata api.
692
00:36:17,392 --> 00:36:20,264
Tapi yang lebih mencemaskan adalah
kisah-kisah tentang kanak-kanak
693
00:36:20,395 --> 00:36:22,310
dilahirkan untuk
menjadi korban manusia.
694
00:36:22,440 --> 00:36:25,182
...dan penumpahan darah.
695
00:36:25,313 --> 00:36:28,794
Tampil ke hadapan.
Bukalah pintu-pintu neraka.
696
00:36:28,925 --> 00:36:32,494
D'Abo mendakwa bahawa sesiapa yang
menyaksikan upacara teruk ini
697
00:36:32,624 --> 00:36:35,671
akan berada di bawah
pengaruh syaitan Abraxas,
698
00:36:35,801 --> 00:36:38,195
dan melakukan suruhannya
berkaitan duniawi.
699
00:36:38,326 --> 00:36:40,197
Maka selesailah!
700
00:36:40,328 --> 00:36:42,460
Peristiwa bertukar tragik
701
00:36:42,591 --> 00:36:44,027
pada Ogos tahun '74...
702
00:36:44,157 --> 00:36:46,508
...bila agensi persekutuan
mengepung rumah tersebut.
703
00:36:46,638 --> 00:36:48,118
Tembakan telah dilepaskan.
704
00:36:48,249 --> 00:36:50,555
Selepas kebuntuan tegang
selama tiga hari,
705
00:36:50,686 --> 00:36:53,993
D'Abo perintah pengikutnya
untuk simbah markasnya itu
706
00:36:54,124 --> 00:36:56,822
dan diri mereka
dengan minyak tanah.
707
00:36:58,911 --> 00:37:02,263
Tapi mengejutkan sekali,
di antara runtuhan membara itu,
708
00:37:02,393 --> 00:37:05,222
seorang budak perempuan berumur
10 tahun yang ketakutan ditemui.
709
00:37:05,353 --> 00:37:07,746
Dia hanya dikenali
dengan nama Lilly.
710
00:37:07,877 --> 00:37:09,966
Ingatannya waktu berada
di dalam rumah itu--
711
00:37:10,096 --> 00:37:12,098
masih belum jelas.
712
00:37:12,229 --> 00:37:16,189
Adakah kewujudan dia sebahagian
daripada rancangan jahat utama D'Abo',
713
00:37:16,320 --> 00:37:19,062
atau dia hanyalah bertuah?
714
00:37:19,192 --> 00:37:21,760
Dalam kebuntuan menjelaskan
tingkah laku pelik Lilly,
715
00:37:21,891 --> 00:37:25,329
FBI hubungi pusat
penyelidikan psi saya.
716
00:37:25,460 --> 00:37:28,158
Saya dan Lilly terus
ada keserasian.
717
00:37:28,289 --> 00:37:29,942
Kemajuan-kemajuan
penting menyusuli,
718
00:37:30,073 --> 00:37:32,902
tapi masih banyak
kerja untuk dilakukan.
719
00:37:33,032 --> 00:37:36,993
Jam 2:30 petang,
10 Julai, 1976.
720
00:37:37,123 --> 00:37:39,212
Ini adalah rakaman
sesi pertama kami.
721
00:37:41,780 --> 00:37:43,129
Baiklah.
722
00:37:43,260 --> 00:37:45,697
Nampaknya kita
berjaya berhubung.
723
00:37:45,828 --> 00:37:47,786
Dengan siapa saya
bercakap sekarang?
724
00:37:50,311 --> 00:37:51,790
Adakah ini syaitan yang
dikenali sebagai--
725
00:37:51,921 --> 00:37:53,923
Ya Tuhan!
726
00:37:54,053 --> 00:37:55,533
Pegang dia kuat-kuat!
727
00:37:55,664 --> 00:37:57,187
Tolong! Kita perlukan
pertolongan di dalam ini!
728
00:38:04,368 --> 00:38:06,109
Wah.
729
00:38:06,239 --> 00:38:08,720
Tuan-tuan dan puan-puan,
persilakan
730
00:38:08,851 --> 00:38:11,680
Dr. June Ross-Mitchell
dan Lilly.
731
00:38:20,993 --> 00:38:23,082
Oh. Awak boleh keluar.
732
00:38:24,345 --> 00:38:26,129
Hai.
733
00:38:26,259 --> 00:38:27,870
Lilly.
734
00:38:28,000 --> 00:38:29,175
June.
735
00:38:33,310 --> 00:38:34,920
Apa khabar?
736
00:38:37,314 --> 00:38:39,316
Whoa!
737
00:38:39,447 --> 00:38:41,144
Gembira jumpa awak.
738
00:38:46,541 --> 00:38:48,020
Bagusnya dapat jumpa
awak lagi, June.
739
00:38:48,151 --> 00:38:50,980
Awak juga, Jack.
- Dan, Lilly...
740
00:38:51,110 --> 00:38:53,199
saya gembira awak boleh
sertai kami hari ini.
741
00:38:53,330 --> 00:38:54,592
Terima kasih, En. Delroy.
742
00:38:54,723 --> 00:38:56,289
Saya gembira yang awak
boleh sertai kami juga.
743
00:38:58,291 --> 00:39:00,119
Baik, Lilly, awak tak perlu
pandang kamera pun.
744
00:39:00,250 --> 00:39:02,557
Awak boleh cakap
terus kepada saya.
745
00:39:02,687 --> 00:39:03,601
Oh, maafkan saya.
746
00:39:03,732 --> 00:39:05,516
Tiada apalah.
747
00:39:05,647 --> 00:39:08,171
Saya mahu mulakan dengan
soalan berat, kalau bolehlah.
748
00:39:08,301 --> 00:39:10,042
Saya nak tahu--
749
00:39:10,173 --> 00:39:11,827
Adakah awak pernah tonton
rancangan saya sebelum ini?
750
00:39:13,394 --> 00:39:15,439
Tidak. Biasanya saya
dah tidur sekarang.
751
00:39:15,570 --> 00:39:17,180
Tapi saya kenal siapa awak,
En. Delroy.
752
00:39:17,310 --> 00:39:20,009
Oh, tak apa.
Awak boleh panggil saya Jack.
753
00:39:20,139 --> 00:39:22,280
June kata awak sangat
kacak, Jack.
754
00:39:25,406 --> 00:39:27,364
Awak lelaki yang kematian
isterinya disebabkan kanser.
755
00:39:27,495 --> 00:39:28,844
Lilly, saya tak rasa
Jack mahu--
756
00:39:28,974 --> 00:39:31,803
Saya sungguh sedih bila
saya dengar berita itu.
757
00:39:31,934 --> 00:39:35,198
Saya tahu perasaan kehilangan
orang yang dekat dengan awak.
758
00:39:35,328 --> 00:39:40,072
Rasa sunyi pada mulanya,
tapi awak akan mampu hadapinya.
759
00:39:40,203 --> 00:39:43,902
Kata-kata yang sungguh pintar
daripada seorang yang sangat muda, huh?
760
00:39:44,033 --> 00:39:46,035
Lilly dah lalui lebih banyak
dalam 13 tahun dia
761
00:39:46,165 --> 00:39:48,907
daripada kebanyakan orang dewasa
lalui seumur hidup mereka.
762
00:39:49,038 --> 00:39:52,258
Dan awak tak perlu risau
pasal rancangan TV awak.
763
00:39:52,389 --> 00:39:55,436
Saya rasa awak akan jadi
terkenal tak lama lagi.
764
00:39:55,566 --> 00:39:57,873
Terima kasih atas kata-kata
meyakinkan itu.
765
00:39:58,003 --> 00:39:59,657
Aku dah mula tertanya,
Gus.
766
00:39:59,788 --> 00:40:01,790
Aku juga.
767
00:40:01,920 --> 00:40:03,487
Sama-sama.
768
00:40:03,618 --> 00:40:05,315
Baiklah, kita akan
berehat sebentar.
769
00:40:05,446 --> 00:40:07,665
Um, tapi di sebaliknya--
770
00:40:07,796 --> 00:40:10,625
ya, di alam sebaliknya--
771
00:40:10,755 --> 00:40:12,278
kami akan luangkan
sedikit masa
772
00:40:12,409 --> 00:40:15,586
beramah mesra dengan
dua wanita luar biasa ini.
773
00:40:18,589 --> 00:40:20,548
Baik, tadi itu bagus.
- Persembahan yang agak baik.
774
00:40:20,678 --> 00:40:22,245
Saya takut awak tak
sempat tiba tadi.
775
00:40:22,375 --> 00:40:23,507
Maafkan saya.
776
00:40:26,375 --> 00:40:29,507
[ Banyak Lagi Menanti ]
777
00:40:31,297 --> 00:40:33,169
Dan kita beres.
778
00:40:33,299 --> 00:40:34,475
Bagus. Tadi itu bagus.
779
00:40:34,605 --> 00:40:36,215
Lilly, awak memang menawan.
780
00:40:36,346 --> 00:40:37,565
Terima kasih, Jack.
781
00:40:37,695 --> 00:40:39,480
Dan kamera mana saya
perlu pandang sekarang?
782
00:40:39,610 --> 00:40:42,613
Um, kita tak ke udara,
jadi tak perlu.
783
00:40:42,744 --> 00:40:44,485
Masa untuk solek diri kita
bagi cantik lagi.
784
00:40:46,182 --> 00:40:47,879
Bukankah saya dah
nampak cantik, Jack?
785
00:40:50,099 --> 00:40:50,969
Tentulah, ya.
786
00:40:51,100 --> 00:40:52,623
Hai! Saya Lilly!
787
00:40:52,754 --> 00:40:54,364
Jack, kita kena berbincang.
- Biar saya pegangkan itu
788
00:40:54,495 --> 00:40:55,583
untuk cik.
- Terima kasih.
789
00:40:55,713 --> 00:40:57,106
Wah. Budak yang aneh.
- Dia pandang
790
00:40:57,236 --> 00:40:59,412
tepat pada kamera.
791
00:40:59,543 --> 00:41:01,502
Tadi memang bagus.
Awak dah sedia?
792
00:41:02,632 --> 00:41:04,853
Ini sungguh seronok.
793
00:41:04,983 --> 00:41:07,116
Selamat datang ke
kilang impian, dik.
794
00:41:07,246 --> 00:41:09,344
Saya tak rasa ini
idea yang baik, Jack.
795
00:41:09,374 --> 00:41:11,076
Dia semakin
tak boleh dijangka.
796
00:41:11,207 --> 00:41:13,156
Begini, benda tak boleh dijangka--
Itu perkara baik.
797
00:41:13,187 --> 00:41:14,340
Sebab itu kita masih buat
siaran langsung TV.
798
00:41:14,471 --> 00:41:16,038
Maksud saya, itulah yang
akan bantu jualan buku awak.
799
00:41:16,168 --> 00:41:18,997
Ini bukan pasal buku itu.
- Bukankah?
800
00:41:19,128 --> 00:41:21,822
Semalam dia alami salah satu
keadaan kecelaruan identitinya,
801
00:41:21,852 --> 00:41:24,046
dan dia, uh...
802
00:41:24,176 --> 00:41:27,223
dia mula menyebut nama awak.
803
00:41:27,353 --> 00:41:29,368
Dia teruja untuk berada
di rancangan ini.
804
00:41:29,399 --> 00:41:31,749
Tak, ia seperti dia cuba
mengingati sesuatu.
805
00:41:31,880 --> 00:41:34,622
Ianya sukar untuk saya fahami,
tapi ianya pelik walaupun bagi dia.
806
00:41:34,752 --> 00:41:36,580
Dengar sini, awak dah
sedia untuk ini.
807
00:41:36,711 --> 00:41:39,714
Awak kata awak dah bersedia.
Awak tahu awak dah sedia.
808
00:41:39,844 --> 00:41:41,672
Ya. Mungkin ada sedikit
salah pertimbangan
809
00:41:41,803 --> 00:41:44,414
bagi pihak saya...
810
00:41:44,545 --> 00:41:47,243
Inilah masa awak.
Awak dah lakukan kerjanya.
811
00:41:47,373 --> 00:41:49,419
Awak takkan berundur
sekarang.
812
00:41:49,550 --> 00:41:51,303
Ya, saya akui ada
betulnya kata awak.
813
00:41:51,334 --> 00:41:52,944
Tapi tanggungjawab pertama
saya adalah kepada Lilly.
814
00:41:53,075 --> 00:41:55,033
Dan sungguh saya beritahu,
ini terlalu berisiko.
815
00:41:55,164 --> 00:41:56,731
Tidak, saya--
816
00:41:56,861 --> 00:41:58,559
Saya patut kembali pada dia.
817
00:42:00,648 --> 00:42:02,824
Dia tak tarik diri, bukan?
818
00:42:02,954 --> 00:42:06,915
Dia baik saja.
Dia baik saja.
819
00:42:07,045 --> 00:42:08,743
Aku tengah uruskannya!
820
00:42:08,873 --> 00:42:10,527
Hei, Jack.
- Hei.
821
00:42:10,658 --> 00:42:14,313
Baik, jadi aku baru dapat
panggilan daripada Sinai.
822
00:42:17,447 --> 00:42:19,754
Christou dah mati.
- Apa?
823
00:42:19,884 --> 00:42:22,713
Dia alami sejenis pendarahan
dalam ambulans.
824
00:42:24,541 --> 00:42:25,586
Biar betul.
- Aku tahu.
825
00:42:25,716 --> 00:42:27,152
Tidak. Tak, tak, tak.
826
00:42:27,283 --> 00:42:28,676
Aku ingat itu semua sebahagian
daripada persembahannya.
827
00:42:28,806 --> 00:42:30,460
Itu-- Apa yang Haig panggil?
Menyembur?
828
00:42:30,591 --> 00:42:33,202
Nampaknya dia menyembur
dari merata tempat.
829
00:42:33,332 --> 00:42:35,073
Paramedik tak dapat
mengawalnya.
830
00:42:35,204 --> 00:42:37,206
Jesus Christ!
- Aku tahu. Aku tahu, aku tahu.
831
00:42:37,336 --> 00:42:39,034
Aku tahu, aku tahu.
- Dengar kata aku.
832
00:42:39,164 --> 00:42:41,602
Tiada siapa boleh tahu pasal ini,
terutamanya Gus.
833
00:42:41,732 --> 00:42:43,647
Aku akan buat apa yang boleh,
tapi kau tahu betapa cepat
834
00:42:43,778 --> 00:42:44,953
berita tersebar di sekitar ini.
- Pementasan,
835
00:42:45,083 --> 00:42:46,563
di mana pisau belati korban saya?
836
00:42:46,694 --> 00:42:49,000
Kita bersiaran
dalam 60 saat.
837
00:42:49,131 --> 00:42:51,568
Hei, hei, Phil. Butiran program
ada yang berubahkah?
838
00:42:51,699 --> 00:42:54,658
Pementasan kata sesuatu pasal
bahagian baru dalam segmen lima,
839
00:42:54,789 --> 00:42:56,442
tapi aku tak nampak pada aku punya--
- Nanti. Shh, shh, shh.
840
00:42:56,573 --> 00:42:58,270
Dengar sini, sungguh aku kata, Steve,
walau apa pun ia,
841
00:42:58,401 --> 00:43:00,011
kami tak nampak pada
monitor di bawah ini.
842
00:43:00,142 --> 00:43:01,360
Hei, Phil.
- Ayuh, semua!
843
00:43:01,491 --> 00:43:03,188
Kau cuma teruskan
tukar-tukar kamera,
844
00:43:03,319 --> 00:43:05,538
dan aku akan pastikan semua
orang dapat tanda mereka, baik?
845
00:43:05,669 --> 00:43:07,410
Phil! Phil!
- Bersedia, semua.
846
00:43:07,540 --> 00:43:09,107
Phil!
- Kemudian ada borang soal selidik
847
00:43:09,238 --> 00:43:10,935
awak perlu lengkapkan sebelum
masuk dalam, awak kata?
848
00:43:11,066 --> 00:43:12,545
Ya, itu betul.
849
00:43:12,676 --> 00:43:14,286
Oh, dan ada gadis di
ruang legar
850
00:43:14,417 --> 00:43:16,767
yang tanya beberapa
soalan juga.
851
00:43:16,898 --> 00:43:18,943
Oh, ya. Itu wanita yang sama
852
00:43:19,074 --> 00:43:21,380
yang keluar dan bantu
En. Christou bila dia...
853
00:43:21,511 --> 00:43:25,167
Oh, ya, saya tahu.
Sangat merunsingkan, bukan?
854
00:43:25,297 --> 00:43:28,039
Terima kasih, cik berdua.
855
00:43:31,086 --> 00:43:32,653
Terima kasih.
856
00:43:34,785 --> 00:43:37,658
Semuanya baik sajakah, Jack?
857
00:43:37,788 --> 00:43:39,964
Ya. Segalanya baik saja, sayang.
858
00:43:40,095 --> 00:43:42,184
10 saat!
- Mana pula Haig ini?
859
00:43:43,314 --> 00:43:44,864
Kembali bersiaran dalam lima...
860
00:43:45,666 --> 00:43:46,884
empat...
861
00:43:49,666 --> 00:43:52,084
[ Selamat Kembali ]
862
00:44:02,204 --> 00:44:04,119
Dan selamat kembali ke
rancangan khas kita
863
00:44:04,249 --> 00:44:07,209
"Night Owls" edisi Halloween.
864
00:44:07,339 --> 00:44:10,125
Baik, ada banyak benda
865
00:44:10,255 --> 00:44:11,604
yang saya mahu bincangkan
dengan awak berdua,
866
00:44:11,735 --> 00:44:13,128
tapi saya mahu mulakan
dengan awak, June.
867
00:44:13,258 --> 00:44:15,826
Awak panggil diri awak
seorang ahli parapsikologi.
868
00:44:15,957 --> 00:44:17,523
Apa maksudnya itu--
- Saya panggil diri saya itu
869
00:44:17,654 --> 00:44:19,525
sebab itulah diri saya, Jack.
870
00:44:19,656 --> 00:44:21,527
Saya juga ada PhD
dalam subjek itu.
871
00:44:21,658 --> 00:44:24,182
Daripada Universiti Mengarut,
kalau tak salah.
872
00:44:24,313 --> 00:44:26,663
Institut Penyelidikan Stanford
sebetulnya.
873
00:44:26,794 --> 00:44:28,317
Apa bezanya?
874
00:44:28,447 --> 00:44:30,188
Memang berbaloikah untuk
kita teruskan kalau lelaki ini
875
00:44:30,319 --> 00:44:32,016
akan mencelah setiap kali
awak tanya soalan?
876
00:44:32,147 --> 00:44:35,237
Car, tolong jaga tingkah laku.
877
00:44:35,367 --> 00:44:37,152
Seperti yang saya nak
katakan tadi,
878
00:44:37,282 --> 00:44:40,024
kami, ahli parapsikologi percaya
ada fenomena tertentu,
879
00:44:40,155 --> 00:44:41,852
fenomena psi,
880
00:44:41,983 --> 00:44:44,289
yang sains tradisional
tak mampu fahami.
881
00:44:44,420 --> 00:44:46,465
Telepati, contohnya.
Telekinesis,
882
00:44:46,596 --> 00:44:48,772
jelmaan ganjil.
- Rasukan syaitan.
883
00:44:48,903 --> 00:44:52,080
"Serangan psikik" adalah terma yang
kami lebih suka, tapi ya.
884
00:44:52,210 --> 00:44:53,559
Dan awak percaya
885
00:44:53,690 --> 00:44:55,648
yang Lilly di sini mewakili
kes seperti itu.
886
00:44:55,779 --> 00:44:57,302
Semenjak tiga tahun lepas,
887
00:44:57,433 --> 00:44:59,174
saya dah gabungkan
terapi pengunduran zaman
888
00:44:59,304 --> 00:45:02,333
dengan pemahaman yang berkembang
bagi upacara kuno bersifat syaitan
889
00:45:02,364 --> 00:45:06,224
untuk ketahui
butiran kehidupan Lilly
890
00:45:06,355 --> 00:45:10,925
dan untuk memahami sifat syaitan
yang bersembunyi dalam dirinya.
891
00:45:11,055 --> 00:45:13,014
Ini si syaitan Abraxas
892
00:45:13,144 --> 00:45:16,408
yang En. D'Abo sebutkan
dalam video awak?
893
00:45:16,539 --> 00:45:19,281
Tak, saya percaya ianya mungkin
salah satu dewa kecil
894
00:45:19,411 --> 00:45:21,370
yang dikatakan berkhidmat
untuk Abraxas.
895
00:45:21,500 --> 00:45:23,589
Entiti-entiti ini berkembang
atas kekeliruan kita.
896
00:45:23,720 --> 00:45:24,982
Dan kebodohan kita.
897
00:45:26,679 --> 00:45:28,551
Dengar sini, saya faham
yang hal ini
898
00:45:28,681 --> 00:45:30,858
mungkin nampak seperti sesuatu
yang sukar dipercayai,
899
00:45:30,988 --> 00:45:33,861
tapi ingatlah, idea-idea saintifik
yang baru dan besar
900
00:45:33,991 --> 00:45:36,341
sentiasa menghadapi
beberapa rintangan.
901
00:45:36,472 --> 00:45:39,780
Hanya mereka yang berfikiran sangat sempit
hadapinya dengan cemuhan.
902
00:45:42,304 --> 00:45:45,002
Kebetulan, kita ada
beberapa barang di sini
903
00:45:45,133 --> 00:45:47,831
daripada koleksi peribadi awak.
904
00:45:47,962 --> 00:45:49,528
Whew!
905
00:45:49,659 --> 00:45:52,443
Lihatlah, budak ini memang
ada hobi, huh?
906
00:45:53,141 --> 00:45:54,838
Pisau belati itu dijumpai
daripada sisa tinggalan
907
00:45:54,969 --> 00:45:57,362
rumah D'Abo. Kami percaya ia
digunakan dalam banyak
908
00:45:57,493 --> 00:45:59,669
upacara korban oleh gereja.
909
00:45:59,800 --> 00:46:01,279
Tidak!
910
00:46:01,410 --> 00:46:03,064
Oh, Tuhan!
- Tidak! Jangan lakukannya!
911
00:46:03,194 --> 00:46:05,370
Saya tak boleh hentikannya!
- Hentikan!
912
00:46:05,501 --> 00:46:09,374
Padamkan TV anda sebelum
Abraxas menuntut jiwa anda!
913
00:46:09,505 --> 00:46:11,246
Car?
914
00:46:11,376 --> 00:46:14,684
Anda semua ini memang
mudah terpengaruh.
915
00:46:14,815 --> 00:46:16,251
Baguslah.
- En. Haig,
916
00:46:16,381 --> 00:46:18,122
kami tak datang ke sini
untuk jadi bahan jenaka awak.
917
00:46:18,253 --> 00:46:19,820
Jangan mengarutlah.
918
00:46:19,950 --> 00:46:21,734
Kalau kita terima
tafsiran ilmu mistik,
919
00:46:21,865 --> 00:46:25,564
Abraxas ialah pengurus sarkas
yang handal. Dia idamkan penonton.
920
00:46:25,695 --> 00:46:27,088
Lagipun, namanya
adalah sumber
921
00:46:27,218 --> 00:46:29,481
bagi jampi kesukaan
ahli silap mata.
922
00:46:29,612 --> 00:46:30,961
Abrakadabra.
923
00:46:31,092 --> 00:46:32,833
Pandai.
924
00:46:32,963 --> 00:46:36,271
Sekarang, Lilly, saya faham
yang awak ada nama
925
00:46:36,401 --> 00:46:38,882
bagi benda yang tinggal
dalam diri awak ini.
926
00:46:39,013 --> 00:46:40,841
Mm-hmm.
927
00:46:40,971 --> 00:46:42,843
Saya panggil dia
En. Geliang-geliut.
928
00:46:42,973 --> 00:46:45,193
Dan kenapa awak panggil
dia begitu?
929
00:46:47,760 --> 00:46:51,895
Dia seperti menggeliang-geliut
masuk ke dalam kepala saya,
930
00:46:52,026 --> 00:46:54,463
kemudian ia keluar
dengan cara begitu juga.
931
00:46:54,593 --> 00:46:59,990
Tapi dengan bantuan June,
awak mampu mengawal dia.
932
00:47:00,121 --> 00:47:03,689
June kata yang semua orang ada
syaitan dalam diri mereka.
933
00:47:03,820 --> 00:47:05,822
Tapi kita tak sentiasa boleh
kawal mereka, betul?
934
00:47:09,260 --> 00:47:12,350
Gus. Memang tak kena masa...
935
00:47:12,481 --> 00:47:13,874
Aku uruskan, Jack.
936
00:47:14,004 --> 00:47:15,571
Ini cuma hal...
937
00:47:16,964 --> 00:47:19,140
Ooh!
938
00:47:19,270 --> 00:47:21,142
Gus!
939
00:47:21,272 --> 00:47:23,100
Ada suis padam tak
bagi benda itu?
940
00:47:23,231 --> 00:47:24,623
Macam mana aku nak tahu?!
941
00:47:42,032 --> 00:47:45,079
Ia bersambung dengan
sistem siar raya awak.
942
00:47:45,209 --> 00:47:47,037
Tidak.
- Ini fizik yang sama
943
00:47:47,168 --> 00:47:49,561
bila mana suara soprano
capai "G" atas "C" tinggi.
944
00:47:49,692 --> 00:47:50,998
Poof!
945
00:47:51,128 --> 00:47:53,087
Baik, Car, jangan macam itu.
Tadi itu--
946
00:47:53,217 --> 00:47:54,479
Dia salah, awak tahu?
947
00:47:54,610 --> 00:47:56,612
Itu kerja En. Geliang-geliut.
- En. Geliang-geliut?!
948
00:47:56,742 --> 00:47:58,614
Dia yang buat.
949
00:47:58,744 --> 00:48:02,270
Ikut suka awaklah, dik.
950
00:48:02,400 --> 00:48:05,186
Kenapa awak mesti bersikap
merendahkan, En. Haig?
951
00:48:05,316 --> 00:48:07,318
Lilly, adakah maksud awak
952
00:48:07,449 --> 00:48:11,844
yang En. Geliang-geliut ada dalam
studio bersama kita sekarang?
953
00:48:12,889 --> 00:48:14,499
Mm-hmm.
954
00:48:16,849 --> 00:48:21,463
Bolehkah kalau kita jemput dia
ke rancangan ini?
955
00:48:21,593 --> 00:48:22,855
Jack, saya ingat saya
dah jelaskan tadi...
956
00:48:22,986 --> 00:48:26,207
Saya rasa boleh.
- Tidak, saya tak boleh benarkannya.
957
00:48:26,337 --> 00:48:29,688
Sebuah penyeruan memerlukan
persekitaran terkawal yang terjaga.
958
00:48:29,819 --> 00:48:33,388
Cahaya-cahaya ini, kamera,
para penonton--
959
00:48:33,518 --> 00:48:35,346
Keadaan di sini memang
tidak sesuai.
960
00:48:35,477 --> 00:48:38,393
Sebuah studio TV adalah persekitaran
yang cukup terkawal bagi duit saya.
961
00:48:38,523 --> 00:48:40,351
Setengah juta, yang tepatnya.
962
00:48:40,482 --> 00:48:43,311
Boleh tak kita?
June, bolehlah!
963
00:48:43,441 --> 00:48:45,661
Ya!
- Kami nak lihat!
964
00:48:45,791 --> 00:48:47,228
Bolehlah, June.
- Bolehlah, June.
965
00:48:47,358 --> 00:48:49,795
Kami nak lihat.
- Buatlah!
966
00:48:49,926 --> 00:48:51,319
Ayuh!
967
00:48:53,016 --> 00:48:55,497
Kami nak lihat!
- Tunjuklah, June.
968
00:48:57,107 --> 00:48:59,153
Ayuh, June!
969
00:48:59,283 --> 00:49:01,111
Penonton dah bersuara.
970
00:49:05,507 --> 00:49:07,378
Kalau saya boleh
jalankan sesi itu
971
00:49:07,509 --> 00:49:12,470
dengan kerjasama penuh daripada
seluruh kru, para penonton,
972
00:49:12,601 --> 00:49:14,342
serta tetamu awak,
973
00:49:14,472 --> 00:49:16,953
jadi mungkin kita boleh cuba
sebuah demonstrasi ringkas.
974
00:49:17,084 --> 00:49:19,129
Yeah!
- Ya, tentulah.
975
00:49:21,175 --> 00:49:23,960
Ini berita bagus.
Ini berita bagus.
976
00:49:24,091 --> 00:49:25,788
Tuan-tuan dan puan-puan,
jangan ke mana-mana
977
00:49:25,918 --> 00:49:28,095
bagi siaran langsung
televisyen pertama
978
00:49:28,225 --> 00:49:32,012
di mana kami cuba berhubung
dengan si syaitan.
979
00:49:32,142 --> 00:49:34,623
Tapi bukan sebelum
pesanan para penaja kami.
980
00:49:46,765 --> 00:49:48,158
Beres!
981
00:49:48,289 --> 00:49:49,855
Bergegas, semua.
Kita ada dua minit
982
00:49:49,986 --> 00:49:53,076
untuk persiapkan pentas utama,
uruskan June dan Lilly.
983
00:49:53,207 --> 00:49:55,861
Bedebah awak.
Awak serbu saya.
984
00:49:55,992 --> 00:49:57,733
Awak tak susah
diyakinkan, sayang.
985
00:49:57,863 --> 00:49:59,474
Makanan dan hiburan.
- Awak diam.
986
00:49:59,604 --> 00:50:01,837
Inilah peluang awak untuk buktikan
orang macam dia salah.
987
00:50:01,867 --> 00:50:03,060
Inilah waktu awak, June.
988
00:50:03,091 --> 00:50:05,062
Awak dengar tak apa saya
cakap di sana tadi?
989
00:50:05,093 --> 00:50:06,698
Bagi seorang pengacara rancangan bual bicara,
awak pendengar yang teruk.
990
00:50:06,829 --> 00:50:08,439
Sesiapa boleh bersihkan
gelas-gelas ini?
991
00:50:08,570 --> 00:50:10,006
Lilly boleh ya.
Betul tak, sayang?
992
00:50:10,137 --> 00:50:11,094
Tentulah, Jack.
- Boleh cik berdua
993
00:50:11,225 --> 00:50:12,530
ikut saya ke bawah pentas?
994
00:50:12,661 --> 00:50:15,316
Mm-hmm. Ya.
995
00:50:15,446 --> 00:50:17,535
Jack, boleh cakap sekejap?
- Tak boleh tunggu ke?
996
00:50:17,666 --> 00:50:19,581
Tidak. Tak boleh.
997
00:50:22,018 --> 00:50:23,324
Minta maaf, uh, Phil.
998
00:50:23,454 --> 00:50:24,934
Ada beberapa pengikat
di belakang pentas.
999
00:50:25,065 --> 00:50:26,457
Boleh ambilkan?
- Boleh.
1000
00:50:26,588 --> 00:50:28,677
Saya harap awak tahu apa
yang awak buat, cik adik.
1001
00:50:28,807 --> 00:50:32,376
Kami tahu apa yang kami buat,
Sammy. Betul tak, June?
1002
00:50:32,507 --> 00:50:34,552
Jerry, kau ada tanda
pencahayaan yang baru?
1003
00:50:35,988 --> 00:50:37,686
Apa?
1004
00:50:37,816 --> 00:50:41,211
Kau campur tangan dalam hal
yang kau tak faham.
1005
00:50:41,342 --> 00:50:42,908
Baik. Kalau kita...
1006
00:50:43,039 --> 00:50:45,607
berjaya menyeru Syaitan,
1007
00:50:45,737 --> 00:50:47,522
aku bagi kau kebenaran
untuk keluar terus.
1008
00:50:47,652 --> 00:50:51,221
Baik? Kalau Bumi menelan kita semua,
aku minta maaf awal-awal.
1009
00:50:51,352 --> 00:50:52,483
Baik?
- Apa dah jadi dengan kau?
1010
00:50:52,614 --> 00:50:54,311
Setengah jam yang lepas,
kau fikir
1011
00:50:54,442 --> 00:50:56,357
Madeleine cuba hubungi
kau daripada kubur.
1012
00:50:56,487 --> 00:50:58,272
Dan sekarang...
- Sekarang-- Sekarang, kawan,
1013
00:50:58,402 --> 00:51:03,146
apa yang aku cuba buat hanyalah
selamatkan rancangan kita. Baik?
1014
00:51:03,277 --> 00:51:06,584
Jadi cukuplah nak
berlagak alim.
1015
00:51:10,284 --> 00:51:13,243
Aku tahu pasal Christou.
1016
00:51:13,374 --> 00:51:15,115
Ini kerja En. Geliang-geliut itu,
bukan?
1017
00:51:15,245 --> 00:51:17,508
Dia dalang di sebalik
semua ini.
1018
00:51:17,639 --> 00:51:19,162
Siapa lagi yang tahu
pasal Christou?
1019
00:51:19,293 --> 00:51:20,990
Kru-kru takut, Jack.
AKU takut.
1020
00:51:21,121 --> 00:51:23,384
Faham? Ada dalam kalangan kami
yang bercadang untuk berhenti.
1021
00:51:23,514 --> 00:51:25,647
Tiada siapa akan ke
mana-manalah.
1022
00:51:25,777 --> 00:51:28,215
Dan kau kena simpan
hal seksa-seksa neraka
1023
00:51:28,345 --> 00:51:29,868
ini sendiri saja.
Tolong, Gus?
1024
00:51:29,999 --> 00:51:32,044
Faham?
- Kau bukan orang jahat, Jack.
1025
00:51:32,175 --> 00:51:34,612
Kau bukan.
Dan aku merayu pada kau
1026
00:51:34,743 --> 00:51:36,875
untuk hentikan ini sebelum
sesuatu yang buruk berlaku.
1027
00:51:37,006 --> 00:51:39,269
Jack, kau akan bagi pengenalan
bagi mereka di bawah pentas.
1028
00:51:39,400 --> 00:51:41,532
Mm.
1029
00:51:41,663 --> 00:51:43,969
Ada masalahkah di sini?
1030
00:51:44,100 --> 00:51:45,971
Bersedia, semua.
1031
00:51:46,102 --> 00:51:47,625
Tiada masalah.
1032
00:51:50,976 --> 00:51:53,762
Kita kembali dalam lima...
1033
00:51:53,892 --> 00:51:55,459
empat...
1034
00:52:11,519 --> 00:52:13,608
Selamat kembali, semua.
1035
00:52:13,738 --> 00:52:16,785
Tanpa membuang masa lagi,
Dr. June Ross-Mitchell
1036
00:52:16,915 --> 00:52:19,266
akan memulakan
demonstrasi itu.
1037
00:52:19,396 --> 00:52:24,662
Dan boleh saya katakan pada
awak berdua, "semoga berjaya"?
1038
00:52:29,798 --> 00:52:31,582
Terima kasih, Jack.
1039
00:52:34,106 --> 00:52:37,675
Baik, kalau entiti itu
hadir pada malam ini,
1040
00:52:37,806 --> 00:52:41,592
ia mungkin jelmakan dirinya
melalui banyak cara,
1041
00:52:41,723 --> 00:52:46,031
tapi kemasukannya ke dunia kita
hanya boleh menerusi Lilly.
1042
00:52:46,162 --> 00:52:49,600
Saya cuma sediakan kunci
yang membuka pintunya.
1043
00:52:52,516 --> 00:52:59,131
Walau apa yang anda mungkin lihat atau dengar,
saya minta anda semua tetap bertenang.
1044
00:52:59,262 --> 00:53:02,744
Adalah penting bagi tumpuan
Lilly kekal bersama saya.
1045
00:53:08,532 --> 00:53:11,143
Mari kita mulakan.
1046
00:53:13,015 --> 00:53:14,582
Lilly, pada saya.
1047
00:53:21,676 --> 00:53:24,244
Pejamkan mata awak, Lilly.
1048
00:53:29,988 --> 00:53:31,947
Itu dia.
1049
00:53:33,731 --> 00:53:36,908
Dan biarkan diri awak tidur.
1050
00:53:41,652 --> 00:53:43,437
Berehat.
1051
00:53:54,099 --> 00:53:56,363
Lilly, awak boleh dengar saya?
1052
00:54:02,282 --> 00:54:03,848
Lilly?
1053
00:54:08,723 --> 00:54:12,509
Boleh saya bercakap dengan yang
awak kenal sebagai En. Geliang-geliut?
1054
00:54:25,435 --> 00:54:26,436
Kalau En. Geliang--
1055
00:54:27,829 --> 00:54:29,918
Senyap.
1056
00:54:32,007 --> 00:54:34,444
Boleh saya tanya siapa
yang hadir sekarang?
1057
00:54:35,575 --> 00:54:36,925
Shh!
1058
00:54:41,843 --> 00:54:43,497
Sila kenalkan diri awak.
1059
00:54:52,157 --> 00:54:54,812
Bercakaplah.
1060
00:54:54,943 --> 00:54:56,771
Kau kenal siapa aku, Doktor.
1061
00:55:00,949 --> 00:55:02,167
Tolonglah.
1062
00:55:02,298 --> 00:55:03,995
Itukah syaitannya?
- Takutnya saya.
1063
00:55:04,126 --> 00:55:05,345
Dia tak apa-apakah?
1064
00:55:10,350 --> 00:55:11,873
Siapa mereka ini?
1065
00:55:15,572 --> 00:55:16,878
Apakah ini?
1066
00:55:18,880 --> 00:55:21,752
Di mana aku?!
- Tak perlu risau.
1067
00:55:21,883 --> 00:55:23,363
Apa kau dah buat padaku,
Doktor?
1068
00:55:23,493 --> 00:55:25,060
Kami tak berniat apa-apakan awak.
1069
00:55:25,190 --> 00:55:26,291
Kami bawa awak ke alam ini
untuk lebih memahami
1070
00:55:26,322 --> 00:55:27,845
tujuan awak.
1071
00:55:30,282 --> 00:55:31,806
Tujuanku?
1072
00:55:34,809 --> 00:55:36,941
Dia di sini, bukan?
1073
00:55:41,859 --> 00:55:45,515
Gembira jumpa kau lagi, Jack.
1074
00:55:45,646 --> 00:55:47,474
Tak. Maaf.
1075
00:55:47,604 --> 00:55:48,997
Saya percaya kita belum
berkenalan lagi.
1076
00:55:49,127 --> 00:55:52,392
Jangan buat bodoh.
Kita dah kenal lama.
1077
00:55:52,522 --> 00:55:54,655
Kita jumpa di antara
pokok-pokok tinggi itu.
1078
00:55:54,785 --> 00:55:57,788
Ingat lagi?
- Lilly, kembali pada saya.
1079
00:55:57,919 --> 00:56:00,051
Oh, Juney, Juney, Juney, Juney!
1080
00:56:00,182 --> 00:56:01,531
Berhati-hati ya.
1081
00:56:01,662 --> 00:56:03,707
Kau tahu apa yang terjadi
pada jalang dia dulu.
1082
00:56:03,838 --> 00:56:07,015
Dia mati. Dia mati dalam
kematian yang buruk.
1083
00:56:07,145 --> 00:56:08,886
Lilly, kembali pada saya--
sekarang!
1084
00:56:09,017 --> 00:56:10,888
Dan cacing-cacing dah selesai
dengan Minnie lama dahulu,
1085
00:56:11,019 --> 00:56:12,847
betul tak, Jack?
1086
00:56:12,977 --> 00:56:17,373
Jadi sekarang kau boleh bersama dengan sesiapa
yang kau mahu, hmm? Macam Dr. June.
1087
00:56:17,504 --> 00:56:20,376
Dr. June fikir yang kau
sangat kacak, Jack.
1088
00:56:20,507 --> 00:56:23,640
Dr. June fikir yang kau
tersangatlah kacak.
1089
00:56:23,771 --> 00:56:26,730
Cukup! Lilly, saya mahu awak
kembali pada saya sekarang!
1090
00:56:26,861 --> 00:56:28,558
Jack dan June naik bukit
1091
00:56:28,689 --> 00:56:29,630
untuk bersetubuh.
1092
00:56:29,660 --> 00:56:31,779
Jack dan Jill naik bukit
untuk ber--
1093
00:56:31,909 --> 00:56:33,911
Cukuplah!
1094
00:56:39,395 --> 00:56:41,005
Lilly?
1095
00:56:42,616 --> 00:56:44,922
Lilly, sayang?
1096
00:56:45,053 --> 00:56:47,708
Kenapa awak sakiti
saya begitu, June?
1097
00:56:47,838 --> 00:56:49,274
Awak tahu saya tak
boleh menahannya.
1098
00:56:49,405 --> 00:56:50,798
Saya tahu. Saya tak pernah--
1099
00:56:52,147 --> 00:56:53,583
Tidak, Jack! Kekal di sana.
1100
00:56:58,196 --> 00:57:00,416
Vade retro Satana.
1101
00:57:00,547 --> 00:57:02,374
Sunt mala quae libas.
1102
00:57:02,505 --> 00:57:05,465
Vade retro Satana.
Sunt mala quae libas.
1103
00:57:07,379 --> 00:57:11,383
Kau disumpah oleh Anum
dan Antum, Lahmum dan Du-rum,
1104
00:57:11,514 --> 00:57:12,515
alam barzakh
1105
00:57:12,646 --> 00:57:14,299
dan semua yang menetap
di dalamnya,
1106
00:57:14,430 --> 00:57:17,158
yang kau tak boleh
mengambil dia,
1107
00:57:17,172 --> 00:57:20,480
dan kau takkan kembali.
- Dan kau takkan kembali!!
1108
00:57:25,920 --> 00:57:29,184
Sampai hati awak biarkan
ia berlaku, Jack?
1109
00:57:29,314 --> 00:57:31,055
Sampai hati awak biarkan
ia berlaku?
1110
00:57:58,387 --> 00:58:00,868
Oh, Tuhan.
Saya minta maaf.
1111
00:58:00,998 --> 00:58:04,175
Tidak, tidak. Tak, maafkan SAYA.
Saya minta maaf.
1112
00:58:04,306 --> 00:58:06,613
Saya tak patut letakkan awak
dalam keadaan itu. Baik?
1113
00:58:09,180 --> 00:58:12,314
Awak tak apa-apa.
Bernafaslah.
1114
00:58:12,444 --> 00:58:14,185
Tadi itu...
1115
00:58:15,926 --> 00:58:17,449
Awak tak apa-apa.
1116
00:58:18,625 --> 00:58:19,974
Hadirin sekalian,
1117
00:58:20,104 --> 00:58:23,543
adakah anda pernah lihat
hal sedemikian?
1118
00:58:23,673 --> 00:58:26,546
Ini tak berhati perut, Jack.
1119
00:58:26,676 --> 00:58:28,243
Saya mahu sebutkan
1120
00:58:28,373 --> 00:58:30,593
sejumlah teknik yang digunakan
oleh yang kononnya doktor ini.
1121
00:58:30,724 --> 00:58:33,727
Dan giliran awak akan tiba, Car.
1122
00:58:33,857 --> 00:58:36,381
Sekarang...
1123
00:58:36,512 --> 00:58:37,905
beberapa pesanan.
1124
00:58:51,701 --> 00:58:53,224
Kita dah beres.
1125
00:58:53,355 --> 00:58:56,184
Ini rancangan temu bual
atau rancangan benda pelik?!
1126
00:58:56,314 --> 00:58:57,577
Tindakan kalian ini memang
teruk betul.
1127
00:58:57,707 --> 00:58:59,361
Carmichael, sabar sedikit, baik?
1128
00:58:59,491 --> 00:59:01,058
Mari minta Sammy untuk
lap peluh awak itu.
1129
00:59:01,189 --> 00:59:02,233
Sammy?
1130
00:59:02,364 --> 00:59:04,148
Lilly, awak tak apa-apa?
1131
00:59:04,279 --> 00:59:07,412
Agak malu sedikit rasanya.
Saya tak apa-apa.
1132
00:59:07,543 --> 00:59:09,763
Phil. Minta maaf. Boleh minta
tolong bukakan ikatan ini?
1133
00:59:09,893 --> 00:59:10,807
Biar saya tolong.
- June.
1134
00:59:10,938 --> 00:59:12,896
Mari sini. Mari sini.
1135
00:59:13,027 --> 00:59:14,463
Mari kejap...
1136
00:59:15,943 --> 00:59:18,032
Awak tak apa-apa.
1137
00:59:18,162 --> 00:59:20,469
Jesus.
Tadi itu-- Maksud saya...
1138
00:59:24,125 --> 00:59:27,563
Saya tahu kita akan lihat sesuatu
mengagumkan pada malam ini,
1139
00:59:27,694 --> 00:59:29,652
tapi...
1140
00:59:29,783 --> 00:59:32,437
kita mesti bawa kalian bersiaran
semula secepat mungkin.
1141
00:59:32,568 --> 00:59:35,702
Ini boleh jadi, macam,
tempat yang lazim.
1142
00:59:35,832 --> 00:59:38,226
Pokok-pokok tinggi itu.
1143
00:59:38,356 --> 00:59:40,402
Apa yang dia maksudkan
dengan itu?
1144
00:59:40,532 --> 00:59:42,360
Mana saya tahu.
Awaklah beritahu saya.
1145
00:59:42,491 --> 00:59:44,536
Ini bukan sejenis helah
untuk hiburan, Jack.
1146
00:59:44,667 --> 00:59:47,322
Saya tahu itu, June.
Maksud saya, ini...
1147
00:59:47,452 --> 00:59:50,717
Ada sesuatu yang sungguh istimewa
terjadi di sini dengan Lilly.
1148
00:59:50,847 --> 00:59:52,675
Dengan awak.
1149
00:59:52,806 --> 00:59:54,851
Saya cuma-- Saya mahu jadi
sebahagian daripadanya.
1150
00:59:54,982 --> 00:59:57,506
Uh! Sakitlah!
- Maaf, dik.
1151
00:59:57,637 --> 00:59:59,029
Saya tengah cubalah ini.
- Hei, Phil.
1152
00:59:59,160 --> 01:00:00,640
Tak apa, tak apa.
Aku boleh uruskan.
1153
01:00:00,770 --> 01:00:02,946
Boleh saya lihat itu? Terima kasih.
Terima kasih.
1154
01:00:03,077 --> 01:00:04,339
Pergilah.
1155
01:00:04,469 --> 01:00:06,167
Tak mengapa, Lilly.
Tak mengapa.
1156
01:00:06,297 --> 01:00:07,821
Terima kasih, Jack.
- Mm-hmm.
1157
01:00:07,951 --> 01:00:10,954
Tak, dia memang bagus.
Dia memang berbakat.
1158
01:00:11,085 --> 01:00:13,478
Ya, ini semua sangat mengujakan.
Terima kasih banyak.
1159
01:00:13,609 --> 01:00:15,350
Minta maaf.
- Kirim salam pada Bonnie
1160
01:00:15,480 --> 01:00:17,178
dan anak-anak. Baik. Bye-bye.
- Kami akan jemput awak lagi tahun depan.
1161
01:00:17,308 --> 01:00:20,181
Ini bukan pasal jumlah
tontonan lagi, Leo. Ini sihir.
1162
01:00:20,311 --> 01:00:23,227
Dengar sini, musibat pengecut!
1163
01:00:23,358 --> 01:00:26,448
Naikkan lagi sengihan itu.
Naikkan.
1164
01:00:26,578 --> 01:00:29,364
Naikkannya dan teruskan
dengan kerja kau.
1165
01:00:29,494 --> 01:00:31,671
Dan jangan bantah
sepatah lagi.
1166
01:00:37,764 --> 01:00:39,591
Ini semua tipu daya saja, Gus.
Percayalah.
1167
01:00:39,722 --> 01:00:42,377
Leo patut dah hentikan rancangan ini
betul-betul selepas Christou mati.
1168
01:00:42,507 --> 01:00:43,639
Mabuk, maksud awak?
1169
01:00:43,770 --> 01:00:46,076
Tak. Awak tak dengar lagi?
1170
01:00:46,207 --> 01:00:47,643
Dia dah mati.
1171
01:00:47,774 --> 01:00:50,907
Muntah habis-habisan
dalam perjalanan ke Sinai.
1172
01:00:51,038 --> 01:00:52,779
Dua minit, semua.
1173
01:00:52,909 --> 01:00:54,911
Kita dah hampir ke penghujung.
Mari teruskan.
1174
01:00:55,042 --> 01:00:57,609
Terima kasih, Jack.
1175
01:00:57,740 --> 01:00:59,394
Ya. Ke marilah.
1176
01:01:01,222 --> 01:01:02,919
Dan apa kita nak
buat sekarang, Jack?
1177
01:01:03,050 --> 01:01:05,879
Um, sekarang dah hampir masa
untuk ucap selamat malam, sayang.
1178
01:01:06,009 --> 01:01:07,228
Oh.
- Jack.
1179
01:01:07,358 --> 01:01:10,187
Sammy.
Tengokkan June dan Lilly.
1180
01:01:10,884 --> 01:01:14,757
Baik, jadi tiga orang daripada
kru kita dah undur diri,
1181
01:01:14,888 --> 01:01:16,541
Suruhanjaya Komunikasi
1182
01:01:16,672 --> 01:01:21,372
dah panggil untuk mesyuarat
kecemasan pada 7:00 pagi, dan...
1183
01:01:21,503 --> 01:01:23,200
Bedford.
- Mm-hmm.
1184
01:01:23,331 --> 01:01:24,854
Apa yang dia kata?
1185
01:01:24,985 --> 01:01:26,290
Hanya yang dia fikir ini
merupakan peristiwa TV terbesar
1186
01:01:26,421 --> 01:01:27,727
sejak pendaratan ke bulan.
1187
01:01:27,857 --> 01:01:30,686
Siapalah aku untuk membantah?
- Kita dah kembali!
1188
01:01:30,817 --> 01:01:33,036
Sayang! Kembali! Kita dah
kembali daripada kematian!
1189
01:01:33,167 --> 01:01:36,736
Kita bercakap pasal 35,
mungkin 40 syer.
1190
01:01:36,866 --> 01:01:38,781
"Malam Jack Delroy
menemu bual
1191
01:01:38,912 --> 01:01:40,652
si syaitan bedebah itu"!
- Ia mungkin takkan
1192
01:01:40,783 --> 01:01:42,263
jadi tajuk utama The Times,
diterbit bersama, atau The Post,
1193
01:01:42,393 --> 01:01:44,178
secara khususnya,
tapi dalam lingkungan itulah.
1194
01:01:44,308 --> 01:01:46,267
Oh, dan Bedford juga
agak suka
1195
01:01:46,397 --> 01:01:48,269
pada-- pada June, juga.
1196
01:01:48,399 --> 01:01:51,359
Tanya bila dia nak datang lagi.
- Aku akan buat apa yang mampu.
1197
01:01:51,489 --> 01:01:52,926
Rasanya aku tak payah bodek
si Cavendish.
1198
01:01:53,056 --> 01:01:55,058
Cavendish?
Pergi mati sama Cavendish.
1199
01:01:55,189 --> 01:01:58,192
Selepas malam ini, setiap syarikat dalam
Fortune 500 akan beratur
1200
01:01:58,322 --> 01:02:01,848
untuk jadi sebahagian daripada
kebangkitan semula Jack Delroy.
1201
01:02:01,978 --> 01:02:04,285
Kalau ada sesiapa yang akan
membodek, merekalah orangnya.
1202
01:02:06,374 --> 01:02:08,245
Apa masalahnya?
1203
01:02:08,376 --> 01:02:10,552
Cuma...
1204
01:02:10,682 --> 01:02:12,597
Suara budak itu...
1205
01:02:12,728 --> 01:02:14,817
Aku tahu. Macam mana
dia buat begitu?
1206
01:02:14,948 --> 01:02:16,863
Ya, tapi di hujung-hujung itu,
dia bunyi sama macam Minnie.
1207
01:02:16,993 --> 01:02:18,386
Kau dengar tadi.
- Tak, tak, tak.
1208
01:02:18,516 --> 01:02:20,780
Jangan-- Jangan jadi
gila dengan aku, Jack.
1209
01:02:20,910 --> 01:02:23,086
Aku baru hadap si Gus belakang sana
yang siap sedia nak halau hantu.
1210
01:02:23,217 --> 01:02:26,307
Aku cuma terperanjat.
Itu saja.
1211
01:02:26,437 --> 01:02:27,743
Biar aku beritahu
kau sesuatu.
1212
01:02:27,874 --> 01:02:30,224
Kalau Minnie ada di sini,
dia akan katakan,
1213
01:02:30,354 --> 01:02:31,965
"Awak ke luar sana,
En. Tengah Malam,
1214
01:02:32,095 --> 01:02:34,402
dan buat mereka kagum."
1215
01:02:34,532 --> 01:02:36,099
Kedudukan, semua.
10 saat.
1216
01:02:36,230 --> 01:02:37,927
Kita akan gugurkan perarakan kostum
untuk bagi Carmichael
1217
01:02:38,058 --> 01:02:39,668
beberapa minit lagi
untuk penerangan dia,
1218
01:02:39,799 --> 01:02:41,757
kemudian kata penutup,
serahkan pada Cleo.
1219
01:02:41,888 --> 01:02:43,237
10 saat, semua.
1220
01:02:43,367 --> 01:02:44,499
Jack.
- Boleh minta Cleo bersiap sedia?
1221
01:02:44,629 --> 01:02:45,935
Pisau belati.
1222
01:02:46,066 --> 01:02:48,155
Dan dalam lima...
1223
01:02:48,285 --> 01:02:49,547
empat...
1224
01:02:53,085 --> 01:02:55,547
[ Selamat Kembali ]
1225
01:03:03,605 --> 01:03:04,867
Selamat kembali.
1226
01:03:04,998 --> 01:03:06,695
Hadirin sekalian,
1227
01:03:06,826 --> 01:03:10,220
sebelum kita teruskan,
saya mahu mohon maaf kepada sesiapa
1228
01:03:10,351 --> 01:03:12,396
yang mungkin rasa marah
atau tersinggung
1229
01:03:12,527 --> 01:03:14,746
oleh apa yang anda lihat
sebelum rehat tadi.
1230
01:03:14,877 --> 01:03:17,706
Bukan setiap hari anda dapat
lihat rasukan syaitan
1231
01:03:17,837 --> 01:03:19,777
di siaran langsung TV.
1232
01:03:22,624 --> 01:03:24,017
Lilly...
1233
01:03:24,147 --> 01:03:27,498
boleh awak yakinkan pada semua
orang yang awak tak apa-apa?
1234
01:03:27,629 --> 01:03:30,414
Ya. Saya tak apa-apa, Jack.
1235
01:03:30,545 --> 01:03:34,636
Dan adakah awak ingat
apa yang berlaku tadi?
1236
01:03:34,766 --> 01:03:36,856
Susah nak jelaskan.
1237
01:03:36,986 --> 01:03:40,903
Ia seperti saya tidur, tapi
berjaga pada masa yang sama.
1238
01:03:41,034 --> 01:03:45,168
Saya hanya cuba tumpukan
pada suara June.
1239
01:03:45,299 --> 01:03:48,258
Maaf kalau En. Geliang-geliut
ada berkata kasar.
1240
01:03:48,389 --> 01:03:49,912
Baik, cukuplah berdalih.
1241
01:03:50,043 --> 01:03:52,001
Boleh saya mulakan, Jack?
- Ya. Oh, silakan.
1242
01:03:52,132 --> 01:03:54,699
Sebab saya tak sabar nak
dengar awak terangkan
1243
01:03:54,830 --> 01:03:57,441
apa yang kami saksikan tadi.
Mari dengarkan.
1244
01:03:57,572 --> 01:03:59,313
Biar saya dahulukannya
dengan mengatakan
1245
01:03:59,443 --> 01:04:01,315
yang saya sungguh bimbangi
adalah kebajikan,
1246
01:04:01,445 --> 01:04:03,012
juga kewarasan
anak muda ini.
1247
01:04:03,143 --> 01:04:05,319
Berani awak ya?
- Apa dia tadi?
1248
01:04:08,539 --> 01:04:10,585
Sebelum saya jadi penjaganya,
1249
01:04:10,715 --> 01:04:14,632
Lilly tinggal dalam keadaan
yang paling teruk.
1250
01:04:14,763 --> 01:04:17,113
Saya kaji dia, ya.
Saya rawat dia.
1251
01:04:17,244 --> 01:04:18,723
Tapi saya juga berikan
dia dua perkara
1252
01:04:18,854 --> 01:04:20,551
yang saya pasti awak
juga meraguinya--
1253
01:04:20,682 --> 01:04:22,945
kasih sayang dan
belas kasihan.
1254
01:04:23,076 --> 01:04:25,078
Saya dan Lilly adalah keluarga.
1255
01:04:26,470 --> 01:04:28,951
Saya boleh jamin pada anda semua
yang tiada syaitan
1256
01:04:29,082 --> 01:04:31,214
mendiami diri anak ini.
1257
01:04:31,345 --> 01:04:34,261
Jelas sekali, dia telah dipukau,
1258
01:04:34,391 --> 01:04:35,610
kemudian dimanipulasi
oleh doktor baik ini
1259
01:04:35,740 --> 01:04:37,786
untuk persembahkan babaknya.
- Pukau?
1260
01:04:37,917 --> 01:04:41,398
Jadi-- Jadi macam mana awak nak
terangkan perubahan fizikal
1261
01:04:41,529 --> 01:04:43,705
dengan kulitnya?
Suaranya berubah.
1262
01:04:43,835 --> 01:04:45,315
Ada ketukan pada
dinding-dinding studio.
1263
01:04:45,446 --> 01:04:47,622
Dia sampai terapung tadilah!
- Saya akui,
1264
01:04:47,752 --> 01:04:49,776
seni pementasan tadi
memang sempurna.
1265
01:04:51,234 --> 01:04:53,106
Awak tahu apa yang saya rasa, Car?
- Beritahulah.
1266
01:04:53,236 --> 01:04:55,151
Saya rasa yang awak hanyalah
si tua angkuh,
1267
01:04:55,282 --> 01:04:57,240
lagi tak berhati perut
yang cuba cari
1268
01:04:57,371 --> 01:04:59,503
jalan keluar daripada melepaskan
setengah juta dolar.
1269
01:04:59,634 --> 01:05:00,722
Ya!
- Ya!
1270
01:05:04,508 --> 01:05:06,293
Kalau awak izinkan saya, Jack,
1271
01:05:06,423 --> 01:05:10,123
saya mahu buktikan kenyataan
saya itu sememangnya benar.
1272
01:05:10,253 --> 01:05:12,299
Silakan.
1273
01:05:15,389 --> 01:05:18,131
Saya perlukan sukarelawan.
1274
01:05:18,261 --> 01:05:19,741
Terima kasih, Gus.
- Hmm?
1275
01:05:21,351 --> 01:05:22,962
Ya, mari ikut saya
ke tengah pentas.
1276
01:05:23,092 --> 01:05:25,529
Boleh bawakan kerusi-kerusi
itu ke sini?
1277
01:05:25,660 --> 01:05:28,663
Buat apa yang disuruh, Gus.
Gus.
1278
01:05:34,538 --> 01:05:39,369
Car. Awak ada lima minit.
Manfaatkannya.
1279
01:05:39,500 --> 01:05:41,197
Jangan risau, Jack.
Apa yang saya bakal tunjuk
1280
01:05:41,328 --> 01:05:43,983
patut berikan kemuncak yang sangat
sesuai kepada rancangan awak.
1281
01:05:44,113 --> 01:05:45,767
Isteri saya suka
1282
01:05:45,897 --> 01:05:47,987
kepala saya kekal di atas
bahu saya, En. Haig.
1283
01:05:48,117 --> 01:05:49,814
Saya harap awak tak
merancang untuk, uh...
1284
01:05:49,945 --> 01:05:51,555
Memusingkannya?
1285
01:05:51,686 --> 01:05:53,993
Oh, saya rancang untuk buat
kepala semua orang berpusing.
1286
01:05:58,998 --> 01:06:02,088
Boleh malapkan sedikit cahaya?
1287
01:06:06,483 --> 01:06:10,270
Sedikit suasana tak salah,
bukan, Dr. June?
1288
01:06:10,400 --> 01:06:13,120
Anda tahu apa kami biasa
sebut di dunia TV --
1289
01:06:13,150 --> 01:06:16,545
Di mana ada asap, mungkin
ada sebuah mesin asap.
1290
01:06:17,407 --> 01:06:19,844
Saya puji penerbitnya.
1291
01:06:19,975 --> 01:06:22,238
Baik, Gus.
1292
01:06:23,979 --> 01:06:25,589
Kita rasa selesa?
1293
01:06:28,027 --> 01:06:29,941
Ya.
1294
01:06:30,072 --> 01:06:33,075
Saya harap semua orang
dalam studio ini
1295
01:06:33,206 --> 01:06:36,644
dan anda yang di rumah
semua rasa selesa juga.
1296
01:06:36,774 --> 01:06:42,693
Ianya penting untuk semua orang
sesantai yang mereka boleh.
1297
01:06:43,868 --> 01:06:49,265
Sekarang, saya ada
sesuatu di sini
1298
01:06:49,396 --> 01:06:51,746
yang saya mahu anda
semua pandang.
1299
01:06:51,876 --> 01:06:55,184
Awak rasa kita boleh dapatkan
paparan jarak dekat padanya?
1300
01:06:55,315 --> 01:06:57,186
Mm.
1301
01:07:09,807 --> 01:07:15,552
Sekarang saya akan minta anda
semua merenung ke dalam jam saya.
1302
01:07:15,683 --> 01:07:17,467
Termasuk awak, Jack.
1303
01:07:17,598 --> 01:07:21,558
Ada paparan yang bagus pada
semua monitor studio di sini.
1304
01:07:21,689 --> 01:07:24,735
Saya harap penonton kita di rumah
juga berikan perhatian.
1305
01:07:24,866 --> 01:07:28,652
Lihat baik-baik.
1306
01:07:28,783 --> 01:07:31,220
Pusing...
1307
01:07:31,351 --> 01:07:34,354
dan terus berpusing.
1308
01:07:39,272 --> 01:07:44,407
Adakah semua orang rasa
selesa dan santai?
1309
01:07:57,507 --> 01:07:59,161
Bagus.
1310
01:07:59,292 --> 01:08:01,642
Baiklah, Gus...
- Hmm?
1311
01:08:01,772 --> 01:08:05,124
Beritahu saya semua pasal
"vermiphobia" awak ini.
1312
01:08:05,254 --> 01:08:06,995
Maaf. Saya punya apa?
1313
01:08:07,126 --> 01:08:11,217
Ketakutan awak terhadap cacing.
1314
01:08:11,347 --> 01:08:13,001
Macam mana awak tahu
pasal itu?
1315
01:08:13,132 --> 01:08:15,743
Apa dia tentang cacing yang buat
awak rasa tak senang?
1316
01:08:15,873 --> 01:08:19,964
Bukankah ianya jelas?
Mereka itu benda berlendir dan hodoh.
1317
01:08:20,095 --> 01:08:22,706
Tiada lengan, tiada kaki,
tiada mata.
1318
01:08:22,837 --> 01:08:24,665
Sememangnya.
Agak buruk.
1319
01:08:24,795 --> 01:08:27,624
Dan mereka kelihatan mampu hidup
di mana saja yang gelap dan lembap--
1320
01:08:27,755 --> 01:08:30,932
tanah, lumpur,
tubuh manusia juga.
1321
01:08:31,062 --> 01:08:33,978
Menjijikkan.
1322
01:08:34,109 --> 01:08:37,808
Awak sedar tak yang awak
dalam keadaan khayal?
1323
01:08:37,939 --> 01:08:40,637
Tidak, tuan, saya tak sedar.
1324
01:08:40,768 --> 01:08:43,510
Sangat...
1325
01:08:43,640 --> 01:08:46,904
khayal.
1326
01:08:47,035 --> 01:08:49,255
Baiklah. Awak yang pakar.
1327
01:08:49,385 --> 01:08:51,257
Dan bila saya petik jari saya,
1328
01:08:51,387 --> 01:08:56,044
awak akan sepenuhnya berada
di bawah perintah saya.
1329
01:08:56,175 --> 01:08:58,438
Ini memang mengarut.
Saya tak rasa ia--
1330
01:09:02,529 --> 01:09:05,271
Gus, awak boleh dengar saya?
1331
01:09:05,401 --> 01:09:07,708
Ya.
1332
01:09:07,838 --> 01:09:10,624
Awak tahu di mana awak?
1333
01:09:10,754 --> 01:09:12,016
Di sini...
1334
01:09:12,147 --> 01:09:15,933
dalam studio bersama awak.
1335
01:09:16,064 --> 01:09:19,676
Awak tak rasa lain macam?
1336
01:09:21,765 --> 01:09:23,985
Tidak.
1337
01:09:24,115 --> 01:09:26,161
Kenapa pula nak
rasa begitu?
1338
01:09:29,382 --> 01:09:33,124
Apakah itu?
Awak dengar tak itu?
1339
01:09:46,921 --> 01:09:48,662
Aduhai...
1340
01:09:48,792 --> 01:09:50,620
Panas rasanya di sini.
1341
01:09:56,931 --> 01:09:59,194
Kulit rasa gatal.
1342
01:10:01,501 --> 01:10:02,632
Awak tak apa-apa, Gus?
1343
01:10:02,763 --> 01:10:05,592
Ya. Cuma, uh, rasa
sangat gatal.
1344
01:10:07,681 --> 01:10:08,856
Leher awak.
1345
01:10:08,986 --> 01:10:11,511
Ia berdarah.
1346
01:10:11,641 --> 01:10:14,122
Saya terluka waktu
bercukur tadi.
1347
01:10:18,039 --> 01:10:19,301
Alamak.
1348
01:10:22,478 --> 01:10:23,436
Apa benda itu?
1349
01:10:25,612 --> 01:10:27,178
Jesus!
1350
01:10:27,309 --> 01:10:28,310
Baik, bertenang saja, Gus.
1351
01:10:28,441 --> 01:10:30,573
Tidak. Tidak! Saya
boleh rasakan mereka.
1352
01:10:30,704 --> 01:10:32,967
Mereka di dalam
tubuh saya.
1353
01:10:33,097 --> 01:10:34,664
Jesus!
1354
01:10:34,795 --> 01:10:38,277
Aaaahhh!
1355
01:10:38,407 --> 01:10:40,235
Aah!
1356
01:10:44,195 --> 01:10:46,023
Ya Tuhan!
1357
01:10:48,765 --> 01:10:50,593
Tolong saya, Car.
1358
01:10:50,724 --> 01:10:51,812
Ya Tuhan!
1359
01:10:53,640 --> 01:10:54,728
Oh, Jesus Christ!
1360
01:10:58,340 --> 01:11:00,647
Kenapa Gus berkelakuan lucu?
1361
01:11:05,260 --> 01:11:07,480
Ini tak sepatutnya berlaku.
1362
01:11:15,009 --> 01:11:15,966
Uhh!
1363
01:11:16,097 --> 01:11:17,794
Sang pemimpi, sini!
1364
01:11:17,925 --> 01:11:19,927
Bangun!
1365
01:11:22,843 --> 01:11:26,281
Apa perasaan awak, Gus?
- Baik saja.
1366
01:11:26,412 --> 01:11:28,631
Uh, bila kita nak mulakan?
1367
01:11:28,762 --> 01:11:31,330
Oh!
- Aduh! Bila pula ini terjadi?
1368
01:11:33,419 --> 01:11:35,377
Aduh.
1369
01:11:35,508 --> 01:11:41,209
Maksud kau, kau tak tahu?
Tadi ada banyak cacing pada tubuh kau.
1370
01:11:41,340 --> 01:11:42,863
Cacing?
1371
01:11:42,993 --> 01:11:45,648
Oh, aku harap tak.
Aku benci cacing.
1372
01:11:47,607 --> 01:11:50,566
Baiklah, Car.
1373
01:11:50,697 --> 01:11:52,046
Apa yang baru berlaku tadi?
1374
01:11:52,176 --> 01:11:55,832
Saya buat perkara yang
sama June lakukan,
1375
01:11:55,963 --> 01:11:57,704
cuma dengan lebih
sedikit imaginasi.
1376
01:11:57,834 --> 01:12:01,621
Awak kata saya pernah jadi yang terbaik.
Mungkin saya masih lagi.
1377
01:12:01,751 --> 01:12:03,884
Sekarang masa yang sesuai
untuk beri tepukan.
1378
01:12:05,102 --> 01:12:07,670
Mm.
1379
01:12:07,801 --> 01:12:11,892
Awak nak kata yang awak
baru saja pukau kami semua?
1380
01:12:12,022 --> 01:12:14,416
Saya agak yakin yang saya dapat kebanyakan
anda yang berada dalam studio ini,
1381
01:12:14,547 --> 01:12:17,419
dan pastinya sejumlah
penonton kita di rumah.
1382
01:12:17,550 --> 01:12:20,770
Nasib baik anda semua
ini mudah terpengaruh.
1383
01:12:20,901 --> 01:12:22,511
Apa yang dia cakapkan, June?
1384
01:12:22,642 --> 01:12:24,731
Dia bermain helah jahat
dengan kita, itu saja.
1385
01:12:24,861 --> 01:12:27,342
Leo, um, boleh kau minta
mereka yang jaga pita video
1386
01:12:27,473 --> 01:12:28,691
untuk mainkan semula
bahagian terakhir tadi?
1387
01:12:28,822 --> 01:12:30,476
Yep. Mereka sedang pasang.
1388
01:12:30,606 --> 01:12:34,088
Baik, kalau Carmichael betul--
kalau-- jadi...
1389
01:12:34,218 --> 01:12:37,526
Wah. Kita bakal menyaksikan
sesuatu yang menarik.
1390
01:12:37,657 --> 01:12:39,180
Syabas. Ya,
mari buat begitu.
1391
01:12:39,310 --> 01:12:40,877
Itu idea terbaik awak
sepanjang malam ini, Jack.
1392
01:12:41,008 --> 01:12:44,533
Boleh sambungkan sekarang.
Mari mulakan di situ.
1393
01:12:44,664 --> 01:12:48,145
Awak tak rasa lain macam?
1394
01:12:48,276 --> 01:12:50,800
Tak.
1395
01:12:50,931 --> 01:12:52,628
Kenapa pula nak
rasa begitu?
1396
01:12:52,759 --> 01:12:57,154
Sebab sesuatu yang teruk
bakal berlaku.
1397
01:12:57,285 --> 01:13:00,593
Awak dah nak menyedarinya.
Dengar tak itu?
1398
01:13:00,723 --> 01:13:04,379
Bunyi yang menyeramkan,
keluhan sengsara dari alam ghaib.
1399
01:13:04,510 --> 01:13:07,295
Itu bukan seperti yang
saya ingat tadi.
1400
01:13:07,426 --> 01:13:10,820
Awak rasa panas.
Awak rasa gatal.
1401
01:13:10,951 --> 01:13:15,912
Rasa macam ada sesuatu
merayap bawah kulit awak.
1402
01:13:16,043 --> 01:13:17,523
Panas rasanya di sini.
1403
01:13:26,532 --> 01:13:27,837
Kulit rasa gatal.
1404
01:13:27,968 --> 01:13:30,753
Leher awak. Ia berdarah.
1405
01:13:30,884 --> 01:13:33,103
Saya terluka waktu
bercukur tadi.
1406
01:13:33,234 --> 01:13:34,453
Apa?!
- Apa?!
1407
01:13:37,456 --> 01:13:38,587
Apakah itu?
- Cacing.
1408
01:13:38,718 --> 01:13:40,284
Jesus Christ!
1409
01:13:40,415 --> 01:13:42,112
Betul itu. Cacing.
Berdozen-dozen.
1410
01:13:42,243 --> 01:13:44,550
Beratus-ratus.
Baik, bertenang saja, Gus.
1411
01:13:44,680 --> 01:13:47,248
Tidak! Mereka dalam tubuh saya.
Saya boleh rasakannya!
1412
01:13:47,378 --> 01:13:48,945
Tunjukkan pada saya.
1413
01:13:49,076 --> 01:13:50,643
Keluarkan mereka!
- Mereka tengah keluar.
1414
01:13:50,773 --> 01:13:53,167
Biar betul.
- Baik, mari berhenti di situ.
1415
01:13:55,865 --> 01:13:58,172
Saya tak pernah rasa semalu
ini seumur hidup saya.
1416
01:13:59,565 --> 01:14:02,045
Ada tak...
1417
01:14:02,176 --> 01:14:06,267
sesiapa yang tak nampak cacing
itu pada kali pertama tadi?
1418
01:14:06,397 --> 01:14:08,051
Saya tak nampak.
1419
01:14:08,182 --> 01:14:09,444
Seorang.
- Saya tak nampak.
1420
01:14:09,575 --> 01:14:11,577
Awak nampak? Baiklah.
Jadi selain daripada dua
1421
01:14:11,707 --> 01:14:13,492
orang dalam barisan penonton,
1422
01:14:13,622 --> 01:14:15,581
uh, nampaknya awak
1423
01:14:15,711 --> 01:14:18,322
perdayakan kami
sekali lagi, Car.
1424
01:14:18,453 --> 01:14:19,889
Benda biasa saja.
1425
01:14:20,020 --> 01:14:23,066
Saya tak memukau Lilly,
1426
01:14:23,197 --> 01:14:24,677
atau penonton studio,
1427
01:14:24,807 --> 01:14:26,548
atau penonton di rumah.
- Oh, tak payahlah, doktor.
1428
01:14:26,679 --> 01:14:28,724
Awak dah tertangkap
melakukannya.
1429
01:14:28,855 --> 01:14:30,726
Sekurangnya Amerika boleh
lebih senang tidur
1430
01:14:30,857 --> 01:14:34,295
mengetahui yang si syaitan takkan
keluar daripada TV mereka.
1431
01:14:34,425 --> 01:14:37,777
Kalau En. Haig rasa kami bermain
helah dengan semua orang,
1432
01:14:37,907 --> 01:14:39,256
jadi mungkin kita
patut lihat kembali
1433
01:14:39,387 --> 01:14:40,736
pada bahagian itu juga, Jack.
1434
01:14:40,867 --> 01:14:42,782
Ya.
- Ya.
1435
01:14:42,912 --> 01:14:44,827
Maksud awak waktu
En. Geliang-geliut sertai kita?
1436
01:14:44,958 --> 01:14:47,438
Mm-hmm.
1437
01:14:47,569 --> 01:14:50,050
Awak tak rasa kamera
televisyen menipu,
1438
01:14:50,180 --> 01:14:51,442
bukan, En. Haig?
1439
01:14:51,573 --> 01:14:53,706
Tak, mestilah tak.
- Jack, tolonglah.
1440
01:14:53,836 --> 01:14:55,708
Cukuplah apa yang Lilly
dah lalui tadi. Tidak.
1441
01:14:55,838 --> 01:14:57,623
Baik, hadirin sekalian.
Saya minta maaf.
1442
01:14:57,753 --> 01:15:02,062
Penerbit kami maklumkan yang
Cik Cleo James
1443
01:15:02,192 --> 01:15:05,500
sedang menanti untuk
ambil alih sesi kita.
1444
01:15:05,631 --> 01:15:08,155
Dan...
1445
01:15:08,285 --> 01:15:10,636
saya...
1446
01:15:10,766 --> 01:15:13,943
Saya rasa mungkin kita patut
jemput dia semula nanti,
1447
01:15:14,074 --> 01:15:18,034
sebab kita tak boleh biarkan
semua orang tergantung begini.
1448
01:15:18,165 --> 01:15:19,993
Ya!
- Ya!
1449
01:15:20,123 --> 01:15:22,386
Minta maaf. Kami tak boleh turut
serta dalam hal ini lagi.
1450
01:15:22,517 --> 01:15:24,040
Lilly, mari balik.
1451
01:15:24,171 --> 01:15:25,868
Tapi kita nak semua orang
tahu kebenarannya.
1452
01:15:25,999 --> 01:15:28,523
Tak begitu, June?
- Ya!
1453
01:15:28,654 --> 01:15:31,308
Sedang bersedia, Jack.
- Kita tunggu sekali.
1454
01:15:31,439 --> 01:15:33,180
Tolonglah.
- Kita boleh mulakan.
1455
01:15:33,310 --> 01:15:36,749
Ya. Di situ.
1456
01:15:36,879 --> 01:15:37,967
Semuanya akan baik saja.
1457
01:15:38,098 --> 01:15:39,882
Bercakaplah.
1458
01:15:40,013 --> 01:15:42,624
Kau kenal siapa aku, Doktor.
1459
01:15:44,887 --> 01:15:47,194
Senyap.
- Awak kata kamera
1460
01:15:47,324 --> 01:15:49,196
tak menipu, betul, Car?
- Siapa mereka ini?
1461
01:15:49,326 --> 01:15:50,719
Apakah ini?
1462
01:15:50,850 --> 01:15:52,765
Mesti ada penjelasan
yang munasabah.
1463
01:15:52,895 --> 01:15:54,462
Pasukan IFSIP saya mungkin
perlu ambil pita-pita ini
1464
01:15:54,593 --> 01:15:57,247
untuk pemeriksaan forensik.
1465
01:15:57,378 --> 01:15:59,510
Tujuanku?
1466
01:15:59,641 --> 01:16:01,861
Gembira jumpa kau lagi, Jack.
1467
01:16:01,991 --> 01:16:03,645
Maaf. Saya tak rasa
kita dah berkenalan.
1468
01:16:03,776 --> 01:16:05,734
Jangan buat bodoh.
- Awak nampak tak tadi?
1469
01:16:05,865 --> 01:16:08,215
Kita dah kenal lama.
- Maaf. Boleh hentikan ia?
1470
01:16:08,345 --> 01:16:09,869
Ke belakang beberapa saat saja.
1471
01:16:11,305 --> 01:16:12,741
Berhenti.
1472
01:16:12,872 --> 01:16:14,743
Baik.
1473
01:16:14,874 --> 01:16:16,789
Mula dari situ, tapi dengan
sangat perlahan ya.
1474
01:16:16,919 --> 01:16:19,618
Gembira jumpa kau lagi, Jack.
1475
01:16:19,748 --> 01:16:21,663
Perlahan lagi.
1476
01:16:21,794 --> 01:16:23,796
Maaf. Saya tak rasa kita
dah ber...
1477
01:16:23,926 --> 01:16:25,014
Baik. Berhenti di situ.
1478
01:16:25,145 --> 01:16:26,929
Itu cuma gangguan, Jack.
1479
01:16:27,060 --> 01:16:29,497
Tak, ini sebab lain.
Sekarang ke depan satu persatu.
1480
01:16:31,586 --> 01:16:34,633
Tak, tak. Per--
Boleh perlahankan?
1481
01:16:40,551 --> 01:16:41,988
Teruskan.
1482
01:16:55,392 --> 01:16:56,655
Minnie?
1483
01:16:58,613 --> 01:17:00,963
Ya Tuhan!
1484
01:17:01,094 --> 01:17:04,227
Jadi memang kerja awak ya.
1485
01:17:04,358 --> 01:17:07,013
Awak rancang semua ini.
1486
01:17:07,143 --> 01:17:09,232
Adakah awak memang fikir yang
satu lagi penampilan khas
1487
01:17:09,363 --> 01:17:12,366
daripada Madeleine mungkin akan
selamatkan rancangan awak ini?
1488
01:17:12,496 --> 01:17:13,672
Awak tak apa-apa.
- Tak, tak, tak, tak.
1489
01:17:13,802 --> 01:17:15,543
Itu memang masuk akal.
1490
01:17:15,674 --> 01:17:18,981
Awak bersubahat
dengan Christou
1491
01:17:19,112 --> 01:17:21,331
untuk buat dia seru
mendiang isteri awak,
1492
01:17:21,462 --> 01:17:23,551
lakonkan sandiwara sensasi
dengan mereka berdua ini,
1493
01:17:23,682 --> 01:17:24,944
kemudian gabungkannya
1494
01:17:25,074 --> 01:17:26,641
dengan manipulasi pita video
yang pintar.
1495
01:17:26,772 --> 01:17:28,904
Ini memang genius, Jack.
1496
01:17:29,035 --> 01:17:31,254
Genius yang sinis dan keji.
1497
01:17:33,213 --> 01:17:36,085
Cik adik, tak perlu pun
buat siaran ulangan!
1498
01:17:37,739 --> 01:17:39,219
Um...
1499
01:17:41,264 --> 01:17:44,703
Boleh datang tolong di sini?
1500
01:17:44,833 --> 01:17:46,052
Sekarang!
1501
01:18:05,288 --> 01:18:07,029
Uh! Aah!
1502
01:18:09,640 --> 01:18:11,642
Hentikan rancangan ini, Leo!
Hentikan!
1503
01:18:21,957 --> 01:18:25,744
Kuasa Christ menolak engkau!
1504
01:18:25,874 --> 01:18:27,397
Kuasa Christ--
1505
01:18:30,183 --> 01:18:31,097
Gus!
1506
01:18:34,535 --> 01:18:36,755
Lilly, kembali pada saya!
1507
01:18:41,237 --> 01:18:42,499
Aah!
1508
01:18:47,548 --> 01:18:49,811
Ketua Syaitan,
Penentang Tuhan,
1509
01:18:49,942 --> 01:18:51,813
aku berjanji untuk sembah
dan patuhi engkau
1510
01:18:51,944 --> 01:18:53,728
dan jalankan perintah
kufur engkau.
1511
01:18:58,733 --> 01:18:59,778
Alamak.
1512
01:19:05,174 --> 01:19:07,568
Abrakadabra.
1513
01:19:19,536 --> 01:19:21,234
Semua orang, keluar!
1514
01:19:25,586 --> 01:19:27,806
Jack! Jack! Marilah!
1515
01:19:27,936 --> 01:19:29,546
Mari. Tolonglah.
1516
01:19:54,036 --> 01:20:09,546
[ Kesulitan Stesen ]
1517
01:20:09,848 --> 01:20:13,199
Tapi sekarang ini dia
Encik Tengah Malam...
1518
01:20:13,329 --> 01:20:16,898
Jack Delroy!
1519
01:20:20,771 --> 01:20:23,165
Jack! Jack!
- Whoo-hoo-hoo!
1520
01:20:23,296 --> 01:20:24,688
Jack!
1521
01:20:24,819 --> 01:20:26,647
Masuklah, Jack.
1522
01:20:28,344 --> 01:20:29,345
Kami sayang awak, Jack!
1523
01:20:34,568 --> 01:20:35,961
Macam mana aku boleh
sampai ke sini?
1524
01:20:36,091 --> 01:20:37,571
Macam biasa kau selalu
datang ke sini, Jack--
1525
01:20:37,701 --> 01:20:40,487
terus ikut jalan ke-5 kemudian
lorong kanan ke-47.
1526
01:20:54,544 --> 01:20:56,503
Kau tak apa-apa, Jack?
1527
01:21:18,917 --> 01:21:22,224
Saya dah jemulah, Crog!
1528
01:21:22,355 --> 01:21:25,662
Terperuk dalam gua sepanjang hari
masak rebusan harimau saber awak
1529
01:21:25,793 --> 01:21:27,795
sementara awak dan
kawan-kawan pertapa awak
1530
01:21:27,926 --> 01:21:30,058
keluar memburu sepanjang hari.
1531
01:21:35,716 --> 01:21:37,109
Apa benda yang berlaku ini?
1532
01:21:39,067 --> 01:21:41,461
Saya tak rasa itu ayat
yang kita dah berlatih.
1533
01:21:41,591 --> 01:21:43,637
Leo!
1534
01:21:46,857 --> 01:21:49,034
Oh, ke mana awak nak pergi, Jack?
1535
01:21:49,164 --> 01:21:52,646
Jack, kita masih bersiaran.
Jack?
1536
01:21:52,776 --> 01:21:54,561
Saya dah bawakan sesuatu
yang sungguh istimewa
1537
01:21:54,691 --> 01:21:55,954
untuk awak pada
hari ini, Jack.
1538
01:21:56,084 --> 01:21:57,956
Ini dia.
1539
01:21:58,086 --> 01:22:00,697
Saya akan keluarkannya supaya
awak boleh tengok dengan baik.
1540
01:22:02,395 --> 01:22:03,526
Helo!
1541
01:22:03,657 --> 01:22:05,180
Jesus.
- Ini dia.
1542
01:22:05,311 --> 01:22:07,182
Bertenang.
1543
01:22:07,313 --> 01:22:08,836
Jack, ia tak membahayakan.
- Tidak.
1544
01:22:10,925 --> 01:22:13,928
Saya dan Jack pertama kali jumpa
waktu saya buat "Oh! Calcutta!"
1545
01:22:14,059 --> 01:22:16,191
di Eden.
1546
01:22:17,801 --> 01:22:19,107
Aduhai, kalian patut lihat
muka dia jadi merah
1547
01:22:19,238 --> 01:22:21,022
waktu dia ke belakang pentas
dan berhadapan
1548
01:22:21,153 --> 01:22:24,156
dengan semua tubuh
yang bertelanjang itu.
1549
01:22:26,114 --> 01:22:28,421
Ingat lagi, sayang?
1550
01:22:28,551 --> 01:22:30,249
Tidak.
1551
01:22:30,379 --> 01:22:33,121
Adakah itu satu benda lagi yang
awak boleh lupakan?
1552
01:22:34,383 --> 01:22:35,602
Awak dah mati.
1553
01:22:38,383 --> 01:22:45,602
[ Kesulitan Stesen ]
1554
01:22:51,487 --> 01:22:52,836
Baiklah, Penelope.
1555
01:22:52,967 --> 01:22:55,013
Sekarang putar sekali lagi
Roda Impian itu.
1556
01:22:55,143 --> 01:22:56,753
Cuma ingatlah untuk
lepaskannya.
1557
01:22:56,884 --> 01:23:00,801
Minggu lepas ada seorang wanita ini
yang memusingnya selama berjam-jam.
1558
01:23:00,931 --> 01:23:02,498
Pusingkan roda itu!
1559
01:23:07,373 --> 01:23:09,375
Padam televisyen anda.
1560
01:23:09,505 --> 01:23:11,116
Padamkan set TV anda.
1561
01:23:12,117 --> 01:23:14,467
Berhenti tonton siaran ini.
1562
01:23:14,597 --> 01:23:15,816
Padamkan!
1563
01:23:15,946 --> 01:23:17,035
Padamkan!
1564
01:23:17,165 --> 01:23:18,601
Padamkan!
1565
01:23:19,776 --> 01:23:22,518
Berhenti!
1566
01:23:22,649 --> 01:23:23,693
Tolonglah.
1567
01:23:26,435 --> 01:23:27,567
Aah!
1568
01:23:30,352 --> 01:23:31,484
Hentikannya!
1569
01:23:34,617 --> 01:23:36,402
Selamat datang ke dalam keluarga ini, Jack.
- Di sini!
1570
01:23:36,532 --> 01:23:38,926
Jack, Jack. Tahniah atas
kemenangan jumlah tontonan awak.
1571
01:23:39,057 --> 01:23:40,884
Apa yang awak harus korbankan
untuk berada di sini malam ini?
1572
01:23:41,015 --> 01:23:46,238
Oh, pengorbanan terbesar
Jack Delroy belum tiba lagi.
1573
01:24:18,052 --> 01:24:20,924
Rancangan yang hebat
malam ini, Jack.
1574
01:24:21,055 --> 01:24:23,840
Sekurangnya 40 syer.
1575
01:24:23,971 --> 01:24:26,495
Mungkin capai 50 syer juga.
1576
01:24:30,282 --> 01:24:31,805
Marilah.
1577
01:24:49,214 --> 01:24:51,781
Sekarang minumlah, Jack.
1578
01:25:39,046 --> 01:25:41,396
Itu pun awak.
1579
01:25:46,749 --> 01:25:51,492
Saya risau mereka tak bagi
awak jumpa saya tadi.
1580
01:25:57,064 --> 01:26:00,763
Mereka beritahu awak yang
awak boleh peroleh segalanya.
1581
01:26:00,894 --> 01:26:03,679
Betul tak?
1582
01:26:03,810 --> 01:26:05,464
Jadi nombor satu?
1583
01:26:05,594 --> 01:26:09,207
Yalah, akhirnya awak dah
berjaya, sayang.
1584
01:26:09,337 --> 01:26:11,557
Tapi awak harus
tanggung akibatnya.
1585
01:26:11,687 --> 01:26:14,995
Lepaskan Minnie
buat selamanya.
1586
01:26:18,390 --> 01:26:20,522
Saya tak pernah terfikir yang
mereka akan...
1587
01:26:22,916 --> 01:26:26,006
Jiwa awak milik mereka.
1588
01:26:26,136 --> 01:26:28,051
Ia masih lagi.
1589
01:26:31,577 --> 01:26:34,406
Ia tak sepatutnya jadi begini.
1590
01:26:34,536 --> 01:26:36,190
Awak kena percayakan saya.
1591
01:26:38,366 --> 01:26:41,021
Awak hadapi sendiri
sekarang, Jack.
1592
01:26:44,677 --> 01:26:45,852
Saya cintakan awak.
1593
01:26:45,982 --> 01:26:48,071
Saya cintakan awak, Minnie.
1594
01:26:51,292 --> 01:26:53,251
Jadi, tolonglah...
1595
01:26:54,295 --> 01:26:57,298
lakukan satu perkara terakhir
ini untuk saya.
1596
01:27:05,611 --> 01:27:08,657
Kesakitan ini. Tolonglah.
1597
01:27:08,788 --> 01:27:12,182
Tolonglah.
Awak tahu apa nak buat.
1598
01:27:12,313 --> 01:27:13,793
Tolonglah.
1599
01:27:19,755 --> 01:27:22,410
Lakukannya.
Lakukannya.
1600
01:27:34,683 --> 01:27:36,468
Ya.
1601
01:28:01,971 --> 01:28:03,886
Sang pemimpi, sini. Bangun.
1602
01:28:07,455 --> 01:28:09,501
Sang pemimpi, sini. Bangun.
1603
01:28:09,631 --> 01:28:11,372
Sang pemimpi, sini. Bangun.
1604
01:28:14,332 --> 01:28:16,508
Sang pemimpi, sini. Bangun.
1605
01:28:20,425 --> 01:28:21,251
Sang pemimpi, sini.
1606
01:28:21,825 --> 01:28:28,251
[ SIARAN TAMAT ]
1607
01:28:28,325 --> 01:28:31,251
[ MAKA SELESAILAH ]
1608
01:28:31,255 --> 01:28:32,251
[ SIARAN TAMAT ]
1609
01:28:33,295 --> 01:28:36,321
Sarikata oleh Sanzoryu