1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}గార్త్ రిస్క్ హాల్బర్గ్ రాసిన పుస్తకం ఆధారంగా 2 00:01:27,921 --> 00:01:29,381 చార్లీ! 3 00:01:39,099 --> 00:01:41,935 - చార్లీ! - నేను ఫర్వాలేదు. బాగానే ఉన్నాను. 4 00:01:47,191 --> 00:01:49,443 - సరే. ఏ వైరుని లాగాలి? - అక్కడి నుండి వచ్చేయ్! 5 00:01:49,443 --> 00:01:50,777 నేను సాయం కోసం కాల్ చేస్తాను. 6 00:01:51,361 --> 00:01:53,572 మాకు బాంబు దొరికింది! పెంట్ హౌస్ కింది అంతస్తులో ఉంది! 7 00:01:53,572 --> 00:01:56,116 ఉత్తరం ముఖంగా గోడకు ఉన్న కిటికీల బయట ఉంది! 8 00:01:59,786 --> 00:02:01,705 చార్లీ, దయచేసి విను, నువ్వు చనిపోవడాన్ని నేను చూడలేను! 9 00:02:01,705 --> 00:02:04,917 సరే, ఇక్కడ ఒక నీలం వైరు గడియారంలోకి ఉంది. నేను దీన్ని బయటకు లాగేస్తాను. 10 00:02:04,917 --> 00:02:05,876 లేదు! అది వాళ్ల ఉచ్చు. 11 00:02:08,044 --> 00:02:10,422 నేను ఏదో ఒకటి చేయాలి. దయచేసి, నాకు సాయం చేయండి! 12 00:02:10,422 --> 00:02:12,382 హేయ్, నా వైపు చూడు. నన్ను చూడు. 13 00:02:12,382 --> 00:02:13,509 నీకు తెలుసా? 14 00:02:14,218 --> 00:02:15,052 పసుపుపచ్చ తీగ అనుకుంటా. 15 00:02:16,762 --> 00:02:17,679 కానీ నేను చెప్పింది పొరపాటు అయితే? 16 00:02:18,263 --> 00:02:20,807 పసుపుపచ్చ! ఆ పసుపు వైరుని బయటకు లాగేయ్. 17 00:02:26,021 --> 00:02:27,773 కానివ్వు. 18 00:02:36,782 --> 00:02:38,951 నేను లాగేశాను! అయినా ఇది ఇంకా నడుస్తోంది! 19 00:02:53,257 --> 00:02:55,801 ఇది సున్నాకి వచ్చేసింది! మనకి ప్రమాదం తప్పింది అనుకుంటా! 20 00:02:58,303 --> 00:03:00,055 నువ్వు సరిగ్గా చెప్పావు! 21 00:03:00,055 --> 00:03:04,309 హేయ్, నువ్వు సాధించావు. అవును... హేయ్. ఇంక అంతా బాగానే ఉంటుంది. 22 00:03:04,893 --> 00:03:05,894 నువ్వు సరిగ్గా చెప్పావు. 23 00:03:49,646 --> 00:03:51,565 - మెక్ ఫాడెన్. - హేయ్. నేను పార్సాని. 24 00:03:52,232 --> 00:03:53,400 మేము సమయానికి బాంబుని కనిపెట్టాం. 25 00:03:54,067 --> 00:03:56,445 అయితే, వైస్బర్గర్ బాంబుని ఆపాడు, 26 00:03:56,445 --> 00:03:58,655 దానికి లొరైన్ అనే అమ్మాయి సాయం చేసింది. 27 00:03:59,406 --> 00:04:02,159 తను నికీ బృందంలో సభ్యురాలు అనుకుంటా. తను కూడా ఆ నిరసనలో పాల్గొంది. 28 00:04:02,159 --> 00:04:05,579 హమ్మయ్య. కరెంట్ సరఫరా ఆగిపోయినప్పుడు, అది ఖచ్చితంగా నీ పనే అనుకున్నాను. 29 00:04:05,579 --> 00:04:06,538 కరెంట్ ఆగిపోవడం ఏంటి? 30 00:04:06,538 --> 00:04:08,207 మొత్తం ఈస్ట్రన్ సీబోర్డ్. 31 00:04:08,207 --> 00:04:10,417 కెనడా వరకూ మొత్తం కరెంటు సరఫరా నిలిచిపోయింది. పూర్తిగా విద్యుత్ స్తంభన. 32 00:04:10,918 --> 00:04:12,169 అది బాంబు వల్ల జరగని పక్షంలో, మరి... 33 00:04:12,169 --> 00:04:15,047 ప్రోటోకాల్ ప్రకారం మనం దానిని తీవ్రవాద చర్యగా పరిగణించాలి 34 00:04:15,047 --> 00:04:16,130 విచారణలో అది నిర్ధారణ అయ్యేవరకూ. 35 00:04:16,130 --> 00:04:19,635 - నువ్వు ఏం అనుకుంటున్నావు? - నాకు ఏం ఆలోచించాలో కూడా తెలియడం లేదు, 36 00:04:19,635 --> 00:04:21,887 కానీ ఈ మొత్తం నగరం పరమ అధ్వాన్నం. నువ్వు తిరిగి రావడం నీ అదృష్టం. 37 00:04:21,887 --> 00:04:23,972 ఆ వైస్బర్గర్ ఇంకా ఆ అమ్మాయి నీతోనే ఉన్నారా? 38 00:04:23,972 --> 00:04:26,141 - అవును. - ఏమొరీ గోల్డ్ సంగతి ఏం అయింది? 39 00:04:26,141 --> 00:04:27,518 అతను ఇప్పటికే తప్పించుకున్నాడు. 40 00:04:28,101 --> 00:04:30,395 ఆ చెత్తవెధవ ఈ పరిస్థితిని ఉపయోగించుకుని పారిపోవాలని ప్రయత్నిస్తాడు. నేను వెళ్లాలి. 41 00:04:39,196 --> 00:04:40,280 హలో. 42 00:04:40,280 --> 00:04:43,158 హేయ్, షేర్. హేయ్, ఏడవకు. 43 00:04:43,158 --> 00:04:46,745 అంతా బాగానే ఉంటుంది. ఇంట్లోనే ఉండు. ప్రశాంతంగా ఉండు. 44 00:04:46,745 --> 00:04:48,163 ఇది కరెంట్ పోయినందుకు కాదు. 45 00:04:48,705 --> 00:04:50,874 నేను పరీక్ష చేయించుకున్నాను. కోప్పడకు. 46 00:04:50,874 --> 00:04:53,126 లేదు. నాకు కోపంగా లేదు. 47 00:04:53,126 --> 00:04:55,546 నన్ను క్షమించు. 48 00:04:56,129 --> 00:04:57,464 నెగెటివ్. 49 00:04:57,965 --> 00:05:01,426 మళ్లీ. మనకి ఎప్పటికీ పిల్లలు పుట్టరు, ఆల్. 50 00:05:05,389 --> 00:05:06,390 వాండర్ బిల్ట్ ఎవెన్యూ 51 00:06:12,456 --> 00:06:14,458 హ్యాపీ బర్త్ డే 52 00:06:15,125 --> 00:06:17,419 మీ నాన్న దగ్గర లేకుండా నిన్ను చావనివ్వను. 53 00:06:17,419 --> 00:06:18,629 నీకు అర్థమైందా? 54 00:06:19,671 --> 00:06:21,215 నువ్వు ఇంత కాలం ప్రాణాలతో ఉన్నావు. 55 00:06:22,049 --> 00:06:24,801 నీలో ఏదో ఒక మూల ఇంకా బతకాలని ఆశ ఉంది. 56 00:07:00,379 --> 00:07:02,589 న్యూ యార్క్ రాష్ట్ర రాజధానిలో, మళ్లీ, 57 00:07:02,589 --> 00:07:05,509 దిగువ మాన్హటన్ ప్రాంతంలో మేము విద్యుత్ కోతని ఎదుర్కొంటున్నాము 58 00:07:05,509 --> 00:07:09,930 ముఖ్యంగా క్వీన్స్, బ్రూక్లిన్, మిడ్ టౌన్, దిగువ మాన్హటన్, ఎగువ వెస్ట్ సైడ్ ప్రాంతాలలో విద్యుత్ సరఫరా నిలిచిపోయింది. 59 00:07:09,930 --> 00:07:12,182 న్యూ యార్క్ నగరంలోని ఐదు ప్రధాన ప్రాంతాలలో కరెంటు సరఫరా నిలిచిపోయిందని... 60 00:07:12,182 --> 00:07:15,310 - సామీ. - ...పోలీస్ డిపార్ట్మెంట్ నివేదించింది. 61 00:07:16,478 --> 00:07:19,022 - ఇప్పుడు సమయం మధ్యాహ్నం నాలుగు గంటల 35 నిమిషాలు. - పద. 62 00:07:19,523 --> 00:07:21,400 - చాలామంది ప్రజలు తరలి వెళ్లిపోతున్నారు... - పద. 63 00:07:21,400 --> 00:07:23,402 వీధులలో పరిస్థితి ఎలా ఉందో మాకు వివరిస్తారా? 64 00:07:23,402 --> 00:07:25,654 నేను చూస్తున్నదాన్ని బట్టి, మీకు ఏం చెప్పగలనంటే, 65 00:07:25,654 --> 00:07:28,699 బ్రూక్లిన్ బ్రిడ్జ్ ప్రస్తుతం తీవ్రమైన రద్దీతో నిండిపోతోంది. 66 00:07:28,699 --> 00:07:30,951 ఇక్కడ ఒక్క ట్రాఫిక్ లైట్ కూడా పని చేయడం లేదు. 67 00:07:31,451 --> 00:07:34,162 ...మేము విన్న మీదట అక్కడ ఒక హాస్పిటల్ కూడా, 68 00:07:34,162 --> 00:07:38,917 అంటే 114వ వీధిలో సెయింట్ లూక్స్ హాస్పిటల్ ఇంకా ఆంస్టర్డామ్ కూడా పూర్తిగా అంధకారంలో ఉన్నాయి. 69 00:07:38,917 --> 00:07:41,795 లాంగ్ ఐలాండ్ లోని వెస్ట్రన్ సఫోక్ కౌంట్ వరకూ... 70 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 ఎన్.వై.పి.డి. కౌంటర్ టెర్రరిజమ్ 71 00:07:42,796 --> 00:07:44,506 ...విద్యుత్ కోత ఉంటుందని మాకు రిపోర్టులు అందాయి. 72 00:07:44,506 --> 00:07:48,510 మరొక నివేదిక ప్రకారం కరెంటు సరఫరా నిలిపివేత కెనడా వరకూ కూడా వ్యాపిస్తుందని తెలుస్తోంది. 73 00:07:50,429 --> 00:07:52,890 ఇదిగో వచ్చేశాం. మనం వచ్చేశాం. అయిపోయింది. 74 00:07:54,224 --> 00:07:56,310 ఇదంతా నువ్వు కొద్దిగా కూడా ఎంజాయ్ చేయడం లేదన్నట్లు నటించకు. 75 00:07:56,894 --> 00:08:00,189 ఒక ఈగల్ స్కౌట్ కన్నా మెరుగైన డాక్టర్లు నీకు హాస్పిటల్ లో చికిత్స చేస్తే తప్ప 76 00:08:00,189 --> 00:08:02,357 నాకు ఎలాంటి సంతోషం ఉండదు. 77 00:08:02,357 --> 00:08:03,650 ఇదిగో చూడు. 78 00:08:03,650 --> 00:08:05,861 నువ్వు ఈగల్ స్కౌట్ వా, మెర్సర్? నేను కూడా అదే. 79 00:08:05,861 --> 00:08:09,156 ఓహ్, దేవుడా. నాన్నా, దయచేసి ఆపు. తనని మాట్లాడటం మొదలుపెట్టనివ్వకు. 80 00:08:09,156 --> 00:08:11,241 ఇతను తన మెరిట్ బ్యాడ్జ్ ల గురించి మాట్లాడటం మొదలుపెడితే ఆపడు. 81 00:08:11,241 --> 00:08:13,410 నిజంగానా? అయితే, నీకు ఏం మెరిట్ బ్యాడ్జీలు వచ్చాయి? 82 00:08:14,203 --> 00:08:17,372 అత్యవసర సన్నద్ధత ఇంకా ప్రాణాలు కాపాడటంలో ఖచ్చితంగా వచ్చి ఉంటుంది. 83 00:08:17,372 --> 00:08:19,416 రీగన్, దయచేసి ఈ పిచ్చివాళ్ల నుంచి నన్ను కాపాడు. 84 00:08:19,416 --> 00:08:21,460 ఈ అంబులెన్స్ ఎక్కడ చచ్చింది? 85 00:08:21,460 --> 00:08:22,920 - సారీ, డాడీ. - లేదు, అది సరైన మాటే, బంగారం. 86 00:08:22,920 --> 00:08:24,713 చాలాసేపు అయింది. ఈ అంబులెన్స్ ఎక్కడ చచ్చింది? 87 00:08:26,423 --> 00:08:29,051 నేను మెట్లు దిగి వెళ్లి వాళ్లు వచ్చారేమో చూస్తాను. 88 00:08:29,051 --> 00:08:30,135 సరే. 89 00:08:36,642 --> 00:08:39,061 నా ఫోన్ అసలు ఎందుకు పని చేయడం లేదు? 90 00:08:44,149 --> 00:08:44,983 హలో. 91 00:08:44,983 --> 00:08:47,778 హేయ్, నేను. పిల్లలు నీతో ఉన్నారా? 92 00:08:48,737 --> 00:08:50,822 వాళ్లు నాతో ఎందుకు ఉంటారు? వాళ్లని తీసుకురావడానికి నువ్వు వెళ్లావు కదా. 93 00:08:50,822 --> 00:08:52,282 నేను కాస్త ఆలస్యంగా వెళ్లాను. 94 00:08:52,282 --> 00:08:54,409 అయితే ఏం అయింది? వాళ్లు వెళ్లిపోయారా? 95 00:08:55,077 --> 00:08:56,161 ఏం జరిగిందో నీకు తెలియదా? 96 00:08:56,161 --> 00:09:00,082 లేదు, ఏం జరిగిందో నాకు తెలియదు... నువ్వు పిల్లల్ని తీసుకువెళ్లలేదనే విషయం తప్ప. 97 00:09:00,082 --> 00:09:01,542 నా ఉద్దేశం కరెంట్ నిలిచిపోయింది. 98 00:09:02,251 --> 00:09:03,669 ఏం... నిలిచి... నిలిచిపోవడం ఏంటి? 99 00:09:03,669 --> 00:09:06,088 గవర్నర్ పటాకి ఇందాకే ఎమర్జెన్సీని ప్రకటించాడు. 100 00:09:06,088 --> 00:09:11,093 ఇలా ఎందుకు జరిగిందో వాళ్లు కారణం చెప్పడం లేదు, కానీ ఇది తీవ్రవాద చర్య అనిపిస్తోంది. 101 00:09:12,386 --> 00:09:16,306 సరే. నువ్వు నన్ను అపార్ట్మెంట్ లో కలుసుకో. బహుశా పిల్లలు అక్కడికే వెళ్లి ఉంటారు. సరేనా? 102 00:09:16,306 --> 00:09:18,600 - అలాగే. సరే. నేను అక్కడికి వస్తాను. - త్వరగా. 103 00:09:19,142 --> 00:09:20,143 {\an8}డే క్యాంప్ పికప్/డ్రాప్ ఆఫ్ 104 00:09:20,143 --> 00:09:22,646 {\an8}మా ఇద్దరు పిల్లల్ని మీరు ఎలా వెళ్లనిచ్చారో నాకు నిజంగా అర్థం కావడంలేదు 105 00:09:22,646 --> 00:09:23,772 {\an8}నాకు అర్థం కావడం లేదు. 106 00:09:45,961 --> 00:09:47,004 యో, అతను వచ్చాడు. 107 00:09:47,004 --> 00:09:49,256 న్యూ యార్క్ గవర్నర్, జార్జ్ పటాకి, 108 00:09:49,256 --> 00:09:52,426 రాష్ట్రంలో ఎమర్జెన్సీని ప్రకటించారు. ఇంకా మరి... 109 00:09:52,426 --> 00:09:56,805 యో, రాష్ట్రం అంతటా ఎమర్జెన్సీ విధించారు. నేను చెప్పినట్లే జరుగుతోంది! 110 00:09:56,805 --> 00:09:59,808 ఆ మొత్తం గ్రిడ్ ఆగిపోయింది. ఇది నమ్మలేకుండా ఉంది. 111 00:09:59,808 --> 00:10:03,187 ...భారీ కరెంట్ నిలిపివేత. మనకి ఇంకా సమాచారం అందుతోంది. 112 00:10:03,187 --> 00:10:04,646 కానీ పేలుళ్ల గురించి ప్రస్తావించడం లేదు. 113 00:10:05,731 --> 00:10:06,940 మృతుల గురించి చెప్పడం లేదు. 114 00:10:07,608 --> 00:10:08,901 ఇది మనం చేసిన పనే అంటావా? 115 00:10:09,401 --> 00:10:11,278 నీవన్నీ నిరాశావాదపు చెత్త మాటలు. 116 00:10:11,278 --> 00:10:12,988 ఇలా చూడు. ఖచ్చితంగా, ఇది మన పనే. 117 00:10:12,988 --> 00:10:14,907 ఇంకెవరు ఇదంతా చేస్తారు? 118 00:10:15,657 --> 00:10:17,951 ఇది మన పనే. 119 00:10:19,328 --> 00:10:21,330 ఇలా చూడు! 120 00:10:22,539 --> 00:10:23,916 కేట్? విల్? 121 00:10:25,626 --> 00:10:28,587 వాళ్లు ఇక్కడ లేరు. ఇక్కడ లేరు. 122 00:10:30,047 --> 00:10:31,423 సరే. కానీ, మనం కంగారు పడద్దు. 123 00:10:31,423 --> 00:10:34,551 - వాళ్లు ఇంకా దారిలో ఉండి ఉంటారు. - లేదా వాళ్లు రాకపోవచ్చు కూడా. 124 00:10:35,219 --> 00:10:38,222 మనం వాళ్లకి అపరిచితులతో ప్రమాదాల గురించి నేర్పించాం, కదా? 125 00:10:38,222 --> 00:10:40,224 మనం నిజంగానే ఆ ప్రమాదం గురించి గట్టిగా నేర్పించాం. 126 00:10:40,224 --> 00:10:41,934 వాళ్లు అపరిచితులతో ఎక్కడికీ వెళ్లరు. 127 00:10:41,934 --> 00:10:43,018 సరే. 128 00:10:45,479 --> 00:10:47,022 నేను మళ్లీ ఇలాంటి పని చేయలేను. 129 00:10:47,022 --> 00:10:50,067 చెప్పులు లేకుండా పరిగెత్తి విల్ ని స్కూలు నుంచి పికప్ చేసుకోవడం 130 00:10:50,067 --> 00:10:52,778 ఇంకా మార్ష్ మెక్ లెనాన్ లో పని చేసే ఆ తల్లి రాక కోసం ఆ చిన్నారి పాప ఎదురు చూస్తుండే ముఖం... 131 00:10:52,778 --> 00:10:54,571 పోలీసులు ప్రస్తుతం మనకి సాయం చేసే పరిస్థితుల్లో లేరు. 132 00:10:54,571 --> 00:10:56,949 వాళ్లు కొద్దిగా బిజీగా ఉన్నారు. కాబట్టి మనం వాళ్ల కోసం వెతుకుదాం. 133 00:10:56,949 --> 00:10:59,493 ఇరుగు పొరుగు వాళ్లని అడుగుదాం, వాళ్లకి ఇష్టమైన ప్రదేశాలలో చూద్దాం, 134 00:10:59,493 --> 00:11:01,161 వాళ్లు సురక్షితంగా ఉండే ప్రదేశాలలో వెతుకుదాం. 135 00:11:01,161 --> 00:11:04,039 సెరెండపిటీ, జాక్సన్ హోల్, ఇంకా కారౌసెల్. 136 00:11:05,082 --> 00:11:05,958 - సరే. - సరేనా? 137 00:11:05,958 --> 00:11:08,377 సరే. అలాగే. విల్ దగ్గర తాళం ఉంది. 138 00:11:08,377 --> 00:11:14,258 అయితే, తాతయ్య ఇంటికి ఫోన్ చేసి అక్కడ ఎవరికైనా సరే వాళ్లు బాగానే ఉన్నారు, క్షేమంగా ఉన్నారనీ, 139 00:11:14,258 --> 00:11:17,469 మన కోసం ఎదురుచూడమని చెప్పమని నేను నోట్ రాస్తున్నాను. 140 00:11:17,469 --> 00:11:20,013 ఇంకా నువ్వు పశ్చిమం వైపు వెళ్లు. నేను తూర్పు దిక్కున వెతుకుతాను. 141 00:11:23,267 --> 00:11:25,394 హేయ్, నేను... 142 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 ఏంటి? 143 00:11:29,940 --> 00:11:31,859 బయట ఏం జరుగుతోందో మనకి తెలియదు. 144 00:11:31,859 --> 00:11:33,569 బహుశా మనం కలిసి ఉండాలి అనుకుంటా. 145 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 సరే. 146 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 ఇది చెత్త ఐడియా అని నీకు చెప్పాను. 147 00:11:51,253 --> 00:11:54,339 ఎవ్వరూ మనల్ని తీసుకువెళ్లడానికి రాలేదు. నాకు ఇంటికి వెళ్లాలని ఉంది. 148 00:11:54,840 --> 00:11:58,468 విను! ఇది టెర్రరిస్టుల పనే అయితే, మనం ఎలాగైనా బయటపడాలి. 149 00:11:58,468 --> 00:12:01,180 అది వాళ్ల పని కాకపోయినా, ఇక్కడే ఉండటం మంచి ఆలోచన కాదు. 150 00:12:01,763 --> 00:12:05,350 నా దగ్గర కొన్ని పరికరాలు ఉన్నాయి. ఫ్లాష్ లైట్ ఉంది. మనకేం ఫర్వాలేదు. 151 00:12:16,111 --> 00:12:17,237 సరే. ముందుగా ఎవరు వస్తారు? 152 00:12:19,198 --> 00:12:21,116 సరే, మెల్లగా ఒక్కొక్కరుగా రండి, మిత్రులారా. కదులుతూ ఉండండి. 153 00:12:21,116 --> 00:12:22,701 - కదలండి. - కలిసి వెళ్లండి. 154 00:12:24,995 --> 00:12:26,747 అవసరమైతే ఆ పోల్ ని పట్టుకోండి. 155 00:12:29,291 --> 00:12:30,792 అంతా బాగానే ఉంటుంది, బంగారం. 156 00:12:40,135 --> 00:12:41,386 అలా ముందుకు వెళ్లండి. 157 00:12:51,939 --> 00:12:53,398 ఏం జరుగుతోంది? 158 00:12:57,194 --> 00:12:58,195 హలో! 159 00:13:01,365 --> 00:13:03,534 నేను ఎక్కువసేపు ఇది చేయలేకపోతున్నాను. నాకు ఎవరైనా సాయం చేయాలి. 160 00:13:03,534 --> 00:13:06,411 కింది అంతస్తులో జనరేటర్లు పని చేస్తున్నాయి. మనం రోగులను తరలిస్తున్నాం. 161 00:13:06,411 --> 00:13:08,497 - థాంక్యూ, దేవుడా. - కానీ ఈమెని మాత్రం కాదు. 162 00:13:09,623 --> 00:13:10,874 - ఏంటి? - సారీ, 163 00:13:10,874 --> 00:13:13,627 కానీ బతికే అవకాశాలు ఎవరికి ఎక్కువ ఉన్నాయో వాళ్లకి మనం ప్రాధాన్యం ఇవ్వాలి. 164 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 ఎక్స్ పోస్ట్ ఫ్యాక్టో 165 00:13:32,062 --> 00:13:33,063 దయచేసి వినండి! 166 00:13:33,647 --> 00:13:35,524 నన్ను బయటకి వెళ్లనివ్వండి! దయచేసి వదలండి! 167 00:13:36,024 --> 00:13:37,150 హలో. 168 00:13:38,861 --> 00:13:40,112 హలో! 169 00:14:30,162 --> 00:14:33,332 అందరూ మొదటగా చేయవలసింది ఏమిటంటే 170 00:14:33,332 --> 00:14:37,002 ఇది తీవ్రవాద చర్య అనడానికి ఎలాంటి ఆధారం లేదనే విషయాన్ని అర్థం చేసుకోవాలి. 171 00:14:38,003 --> 00:14:39,129 హేయ్! 172 00:14:39,129 --> 00:14:42,132 కరెంటు ఉత్తరం ఇంకా పశ్చిమం నుండి మళ్లీ సరఫరా కావడం మొదలైంది. 173 00:14:42,132 --> 00:14:47,262 ఈ కారణంగా మన నగరంలో కరెంటు సరఫరా మళ్లీ యథావిధిగా మొదలు కాబోతోంది. 174 00:14:47,262 --> 00:14:51,850 అందుకు కొంత సమయం పట్టవచ్చు. గంటలే తప్ప నిమిషాలు కాదు. 175 00:14:51,850 --> 00:14:53,727 కానీ ఎప్పుడు పునరుద్ధరిస్తారనేది ఎవ్వరూ స్పష్టం చేయడంలేదు... 176 00:14:53,727 --> 00:14:54,853 సరే. అందరూ వినండి. 177 00:14:55,938 --> 00:14:57,940 ఇది తీవ్రవాద చర్య కాకపోవడం గొప్ప వార్త, 178 00:14:57,940 --> 00:15:00,567 కానీ మనకి సుదీర్ఘమైన, చీకటి రాత్రి ఇంక ఉండదు అని దాని అర్థం కాదు. 179 00:15:00,567 --> 00:15:04,738 మీలో చాలామంది 1977 నాటికి చిన్నపిల్లలు అయి ఉంటారు, కానీ దాదాపు వెయ్యి కాల్పులు జరిగి, 180 00:15:05,239 --> 00:15:07,157 సుమారు నాలుగు వందల మంది పోలీస్ ఆఫీసర్లు గాయపడ్డారు. 181 00:15:07,157 --> 00:15:09,826 కాబట్టి రేపు ఉదయం వరకు మనం ఉత్సాహాన్ని ఆపుకోవాలి. 182 00:15:12,579 --> 00:15:14,414 సర్? దీని ఉద్దేశం... 183 00:15:14,414 --> 00:15:16,542 లేదు, గోల్డ్ అరెస్టుకి సమయం ఉంది. మొత్తం వ్యవస్థ అస్తవ్యస్తంగా ఉంది. 184 00:15:16,542 --> 00:15:19,461 - నగరం అలజడిగా ఉంది. రేపు మొదటగా... - రేపు అంటే చాలా ఆలస్యం అవుతుంది. 185 00:15:19,461 --> 00:15:22,464 చూడండి, అవసరం అనిపిస్తే నేను అతడి చేతికి సంకెళ్లు వేసి ఇక్కడికి ఈడ్చుకుని వస్తాను. 186 00:15:22,464 --> 00:15:23,924 నువ్వు ఆ పని చేస్తే, నిన్ను సస్పెండ్ చేస్తాను. 187 00:15:23,924 --> 00:15:26,301 నేను అది స్వీకరిస్తాను. ఎందుకంటే మా నాన్న ఎప్పుడూ చెప్పేవాడు, 188 00:15:26,301 --> 00:15:28,387 "అనుమతి అడగడం కన్నా క్షమించమని అడగడం మేలు" అని. 189 00:15:28,387 --> 00:15:29,513 సరే, ప్యాట్ ఒక మూర్ఖుడు. 190 00:15:30,389 --> 00:15:31,849 అతను మీ గురించి కూడా అలాగే అనుకుంటాడు, సర్. 191 00:15:35,394 --> 00:15:39,189 వాళ్ల వార్తల్లో మొత్తంగా సారాంశం ఏమిటంటే, నగరం చాలా ప్రశాంతంగా ఉంది. 192 00:15:39,189 --> 00:15:41,984 ప్రస్తుతం ఎక్కడా ఎలాంటి అగ్నిప్రమాదాలు లేవు. 193 00:15:42,484 --> 00:15:46,238 - ఎలాంటి నేరాల సంఘటనలు లేవు... - పేలుళ్లు లేవు, బాంబులు లేవు, తీవ్రవాదులు లేరు. 194 00:15:46,238 --> 00:15:48,323 - ఇదంతా మన పని కాదు అనుకుంటున్నాను. - ఓహ్, అవునా, నిజంగా? 195 00:15:48,323 --> 00:15:49,408 నాకు అది అర్థం అవుతోంది! 196 00:15:50,784 --> 00:15:53,078 ట్రాఫిక్ లైట్లు లాంటివి పని చేయడం లేదు. 197 00:15:53,704 --> 00:15:56,498 - పోలీస్ డిపార్ట్మెంట్ దగ్గర... - బహుశా అది టైమర్ అయి ఉంటుంది. 198 00:15:57,082 --> 00:15:58,208 నువ్వు ఇప్పుడు ఏం అన్నావు? 199 00:15:58,709 --> 00:16:01,461 నువ్వు మొదటిసారి ఆ పని చేశావు. బహుశా నువ్వు సరిగ్గా చేసి ఉండవు. 200 00:16:01,461 --> 00:16:03,714 - సరే, సోల్, ఇప్పుడు అలాంటివి మాట్లాడకు. - ఏంటి? 201 00:16:03,714 --> 00:16:06,633 మనం ప్రాణాలకు తెగించి చేసిన ఒక పెద్ద పని 202 00:16:06,633 --> 00:16:08,510 ఇప్పుడు పని చేయడం లేదు. 203 00:16:08,510 --> 00:16:10,053 దీని గురించి మనం మాట్లాడుకోవలసిన అవసరం ఉంది. 204 00:16:13,307 --> 00:16:15,601 - పక్కకు ఆపు. - ఇక్కడా? 205 00:16:15,601 --> 00:16:18,270 అవును. సరిగ్గా ఇక్కడే. 206 00:16:19,062 --> 00:16:20,063 పక్కకు ఆపు! 207 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 - కారు దిగు. - లేదు. 208 00:16:43,212 --> 00:16:44,296 హేయ్. 209 00:16:46,298 --> 00:16:47,841 ఇప్పుడే దిగు, సోల్. 210 00:16:50,260 --> 00:16:51,678 నువ్వు నన్ను షూట్ చేయబోతున్నట్లున్నావు. 211 00:16:55,015 --> 00:16:57,434 నికీ. ఇలా చూడు. మనందరం బాధలో ఉన్నాం. 212 00:16:57,434 --> 00:17:00,354 ఆ గన్ కిందకి దించు. కింద పెట్టేయ్. 213 00:17:05,776 --> 00:17:06,734 కారు దిగు. 214 00:17:19,289 --> 00:17:21,040 పరిస్థితులు మన చేయి దాటిపోయినప్పుడు, 215 00:17:21,834 --> 00:17:25,378 నా టీమ్ మద్దతు నాకు ఉంటుందనే విషయం నాకు తెలియాలి. 216 00:17:25,378 --> 00:17:27,506 ఏం జరిగిందో నేను తెలుసుకోవాలి అనుకున్నాను అంతే. 217 00:17:27,506 --> 00:17:30,551 - అందులో తప్పు ఏం ఉంది? - సోల్, ముందు క్షమాపణ చెప్పు. 218 00:17:30,551 --> 00:17:32,052 - లేదు. - లేదా? చెత్త... 219 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 సరే అయితే. 220 00:17:34,888 --> 00:17:37,975 ఇక్కడి నుండి నీ దారి నువ్వు చూసుకో. 221 00:17:39,268 --> 00:17:41,728 నీ సామాన్లు తీసుకుని వెళ్లిపో. 222 00:17:45,649 --> 00:17:47,276 మీరు ఇక్కడ చాలా మంచి పని చేశారు. 223 00:17:48,610 --> 00:17:52,239 మీరు నాతో సహా, చాలామంది ప్రాణాలు కాపాడారు. 224 00:17:53,949 --> 00:17:55,576 కానీ నాకు ఇంకా చాలా సందేహాలు ఉన్నాయి. 225 00:17:56,618 --> 00:17:57,619 నీతో మొదలుపెడతాను. 226 00:17:58,829 --> 00:18:01,915 ఆ నేరం జరిగిన ప్రదేశంలో నీ మూత్రంతో తడిసిన జీన్స్ ప్యాంట్ నాకు దొరికింది, అది నీదే కదా? 227 00:18:02,833 --> 00:18:05,210 సామ్ నాకు ఏం చెప్పిందంటే, తను గనుక క్లబ్ కి తిరిగి రాకపోతే, 228 00:18:05,210 --> 00:18:10,215 నేనే వచ్చి తనని కలుసుకోవాలని చెప్పింది అందుకే, నేను అక్కడికి వచ్చాను, లేదా రావాలని ప్రయత్నించాను. 229 00:18:10,883 --> 00:18:12,467 నేను అక్కడికి వెళ్లేసరికి, అప్పటికే తనని షూట్ చేశారు. 230 00:18:14,928 --> 00:18:16,471 నేను పారిపోయాను ఎందుకంటే నేను భయపడిపోయాను. 231 00:18:16,471 --> 00:18:18,015 ఎందుకు భయపడ్డావు? ఆ షూటర్ ని చూశా? 232 00:18:18,682 --> 00:18:19,933 లేదంటే ఆ నింద నీకు వస్తుందనా? 233 00:18:20,517 --> 00:18:24,146 తను చనిపోతుందని భయపడ్డాను. 234 00:18:25,522 --> 00:18:27,274 అక్కడికి అక్కడ. నా కళ్ళ ముందు. 235 00:18:28,650 --> 00:18:30,360 నా గుండె అక్కడికక్కడే ఆగిపోతుందని... 236 00:18:32,362 --> 00:18:34,114 నాకు అనిపించింది. దానితో నేను పారిపోయాను. 237 00:18:36,325 --> 00:18:37,993 అక్కడ ఇంకెవరినైనా చూశావా? 238 00:18:37,993 --> 00:18:40,787 తెల్ల ప్యాంట్ వేసుకున్న వ్యక్తి సాయం కోసం అరుస్తున్నాడు. 239 00:18:40,787 --> 00:18:42,873 అతనే ముందుగా ఆమెని చూశాడని పేపర్లలో రాశారు. 240 00:18:42,873 --> 00:18:46,210 సరే. మరి ఆ పెద్ద మనిషి సంగతి ఏంటి? నెరిసిన జుట్టు, చారల ప్యాంట్ వేసుకున్న వ్యక్తి? 241 00:18:46,960 --> 00:18:49,838 ఏమొరీ గోల్డ్. నీ మిత్రుడు నికీ అతని దగ్గర పని చేస్తాడు. 242 00:18:49,838 --> 00:18:52,049 నువ్వు పార్కుకి వెళ్లడానికి కొద్ది సమయం ముందే 243 00:18:52,049 --> 00:18:53,592 అతను పార్క్ నుండి తిరిగి వస్తున్న ఫుటేజ్ ఉంది. 244 00:18:53,592 --> 00:18:54,968 - లేదు... - నేను అతడిని చూశాను. 245 00:19:01,850 --> 00:19:02,893 నువ్వు పార్కులో ఉన్నావా? 246 00:19:08,357 --> 00:19:09,191 లొరైన్? 247 00:19:13,320 --> 00:19:14,821 అతను ఇక్కడ ఉండాల్సిన అవసరం ఉందా? 248 00:19:16,240 --> 00:19:17,324 తనని ఎందుకు ఉండద్దు అంటున్నావు? 249 00:19:19,868 --> 00:19:22,913 ఎందుకంటే అతను నన్ను ద్వేషించడం నాకు ఇష్టం లేదు. 250 00:19:30,879 --> 00:19:31,839 ఐదో ఎవెన్యూ 956 251 00:19:31,839 --> 00:19:33,465 హేయ్, నిదానంగా వెళ్లు. 252 00:19:33,465 --> 00:19:36,677 - త్వరగా వెళ్దామని నువ్వే నాకు చెప్పావు కదా. - అవును, అంటే, వేగంగా నడమని అన్నాను. పరిగెత్తకు. 253 00:19:36,677 --> 00:19:39,388 జనం ఎవరైనా పరిగెట్టడం చూశారంటే, తనని ఎవరైనా వెంబడిస్తున్నారేమో అనుకుంటారు. 254 00:19:42,182 --> 00:19:44,351 - గుడ్ ఈవెనింగ్. - నా వ్యాన్ నుండి దూరంగా జరుగు. 255 00:19:46,019 --> 00:19:49,690 ఈ వాహనం నా కంటికి ఇబ్బంది కలిగిస్తూ మా ఇంటి మేడ మీద నుండి 256 00:19:49,690 --> 00:19:51,984 నేను చూసే దృశ్యానికి అడ్డు తగులుతోందని గమనించాను. 257 00:19:51,984 --> 00:19:55,487 నేను పొరబడటం లేదంటే, ఇది మిస్టర్ ఖేయాస్ వ్యాన్ అయి ఉండాలి, 258 00:19:56,071 --> 00:19:57,197 అతనికి నేను డబ్బులు ఇస్తుంటాను. 259 00:19:57,823 --> 00:20:00,117 మీరు ఇద్దరూ నివాసం ఉంటున్న ఆ చెత్త ఇంటికి అద్దె కూడా నేను ఇచ్చేదే. 260 00:20:01,326 --> 00:20:02,911 ఎన్వలప్ లలో డబ్బులు పెట్టేది నువ్వే కదా. 261 00:20:02,911 --> 00:20:05,497 అలాగే నేను చెప్పే పనులు చేసే చౌకబారు మనుషులు మీరే కదా. 262 00:20:06,915 --> 00:20:08,166 మీరు ఇక్కడికి రావడానికి కారణం ఏంటి? 263 00:20:08,166 --> 00:20:11,795 నిన్ను కాపాడటానికి వచ్చాం. నీ చెత్త పనుల నుంచి అందర్నీ కాపాడటానికి వచ్చాం. 264 00:20:13,255 --> 00:20:16,550 నువ్వు ఈ మాటని ఎవరికైనా చెబితే, 265 00:20:16,550 --> 00:20:19,928 నేను నిన్ను, నీ మొత్తం కుటుంబాన్ని వేటాడటానికి వస్తాను. 266 00:20:20,637 --> 00:20:22,222 నువ్వు మంచి పనివాడివి. 267 00:20:23,515 --> 00:20:25,517 నికీ నిన్ను ఎందుకు పక్కన ఉంచుకుంటాడో ఇప్పుడు తెలుస్తోంది. 268 00:20:27,019 --> 00:20:28,896 అతను నిన్ను ఎందుకు ఉంచుకుంటాడో కూడా నాకు తెలుస్తోంది. 269 00:20:31,356 --> 00:20:32,608 మేము ఎప్పుడూ ఇక్కడికి రాలేదు. 270 00:20:38,947 --> 00:20:40,365 అయితే, గోల్డ్ ఆమెని షూట్ చేయలేదా? 271 00:20:44,328 --> 00:20:45,662 కానీ ఎవరు చేశారో నీకు తెలుసు. 272 00:20:46,413 --> 00:20:48,582 నా జీవితాంతం నేను చాలా భారాన్ని మోయాల్సి వచ్చింది, 273 00:20:50,250 --> 00:20:51,627 కానీ నేను ఈ భారాన్నిమోయలేకపోయాను. 274 00:20:53,629 --> 00:20:54,796 నేను ప్రయత్నించాను, కానీ నా వల్ల కాలేదు. 275 00:20:56,548 --> 00:21:00,469 పాపాల నుండి విముక్తి గురించి నికీ ఏం చెబుతాడో నాకు తెలుసు కానీ కొన్ని విషయాలు క్షమించలేనివి. 276 00:21:08,101 --> 00:21:10,395 ఫ్రాంక్స్ దుకాణంలో మంటలు చెలరేగాక ఏం జరిగింది? 277 00:21:10,395 --> 00:21:11,480 నీకు దాని గురించి తెలుసా? 278 00:21:11,480 --> 00:21:12,981 ఒక వ్యక్తి చనిపోయాడని కూడా తెలుసు. 279 00:21:14,149 --> 00:21:15,651 అది సామ్ ని తీవ్ర వేదనకి గురి చేసిందని నా ఊహ. 280 00:21:25,160 --> 00:21:26,286 నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 281 00:21:27,287 --> 00:21:30,415 దాన్ని తిరిగి అక్కడ పెట్టేయ్. అది నీది కాదు. మాది. 282 00:21:31,083 --> 00:21:33,669 మురికి అమ్మాయి, మనం ఈ డబ్బుని మంచి కోసం ఉపయోగించవచ్చు. 283 00:21:33,669 --> 00:21:37,256 - అవును, మేము ఇప్పటికే అది చేశాము. దాని పేరే ఆహారం. - ఆ వ్యక్తికి ఒక కుటుంబం ఉంది. 284 00:21:37,840 --> 00:21:40,551 - మనం వాళ్లకి రుణపడి ఉన్నాము. - ఎవ్వరూ ఎవ్వరికీ ఏమీ రుణపడి లేరు. 285 00:21:40,551 --> 00:21:43,804 - అది ఒక చెత్త యాక్సిడెంట్. - అవును, మనం చేసిన ప్రమాదం అది. 286 00:21:43,804 --> 00:21:45,639 నువ్వు మా డబ్బు తీసుకుంటున్నావని నికీకి తెలిస్తే 287 00:21:45,639 --> 00:21:47,516 అతను ఏం చేస్తాడో నీకు తెలుసా? 288 00:21:47,516 --> 00:21:50,853 సామ్ మొదటగా ఈ ఐడియాని ప్రతిపాదించినప్పుడు నేను ఏం చెప్పానో ఇప్పుడు కూడా అదే చెబుతాను. 289 00:21:52,020 --> 00:21:53,480 అది అలా జరగడం అవసరం. 290 00:21:54,898 --> 00:21:56,441 అది ఒక అందమైన ఓదార్పు. 291 00:21:57,317 --> 00:21:58,610 మనం కనీసం ఆ పని చేయగలం. 292 00:21:58,610 --> 00:22:01,697 నికీ, ఎంత డబ్బు ఇచ్చినా ఆ చనిపోయిన వ్యక్తి తిరిగి రాడు. 293 00:22:01,697 --> 00:22:04,116 అది అతని భార్య, అతని పిల్లలకి సాయపడుతుంది. 294 00:22:04,658 --> 00:22:06,201 అవును, ఇంకా మన ఆత్మలకి శాంతి కలుగుతుంది. 295 00:22:19,756 --> 00:22:21,466 ఎవ్వరికీ ఈ విషయం చెప్పకు. 296 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 అర్థమైందా? 297 00:22:26,972 --> 00:22:28,265 ఆమె చాలా కలత చెందింది. 298 00:22:29,308 --> 00:22:31,059 ఇంకా తను ఆ రాత్రి కొన్ని ఫోటోలు తీసింది. 299 00:22:32,811 --> 00:22:35,856 ఆమె సాధారణంగా తీసే కళాత్మకమైన ఫోటోలలో ఏదీ సరిగ్గా కనిపించదు, 300 00:22:36,565 --> 00:22:38,233 కానీ ఆమె, అంటే, ఆ రాత్రి తీసిన ఫోటోలు, సాక్ష్యాలు. 301 00:22:39,902 --> 00:22:41,653 సోల్ ఆమె కెమెరాని ధ్వంసం చేశాడు. 302 00:22:42,779 --> 00:22:46,366 అది మరొక మరణంగా ఆమె భావించి కుంగిపోయింది. ఆ తరువాత ఆమె మా నుంచి వెళ్లిపోయింది. 303 00:22:46,950 --> 00:22:48,619 నికీని ఆపమని ప్రాథేయపడింది, అందుకతను సరేనన్నాడు. 304 00:22:49,203 --> 00:22:51,455 - కానీ అతను అబద్ధం చెప్పాడా? - సహజంగానే అతను అబద్ధం చెప్పాడు. 305 00:22:52,331 --> 00:22:53,624 అతను ఎప్పుడూ ఏదీ ఆపలేదు. 306 00:22:53,624 --> 00:22:56,710 ఆ బ్లాక్ పౌడర్ అంతా దొంగిలించిన తరువాత ఆ విషయాన్ని సమంత కూడా గ్రహించింది. 307 00:22:56,710 --> 00:22:58,378 మేము కొంత బ్లాక్ పౌడర్ తీసుకోవడానికి సామ్ ఒప్పుకుంది. 308 00:22:59,588 --> 00:23:01,924 డాన్ హిల్స్ కోసం స్మోక్ బాంబ్స్ తయారు చేయడానికి కొంత పౌడర్ కావాలని నికీ అడిగాడు. 309 00:23:02,633 --> 00:23:04,510 సిటీ ఆన్ ఫైర్ కోసం, కదా? 310 00:23:05,761 --> 00:23:08,347 సామ్ సరే అంది ఎందుకంటే అది మ్యూజిక్ కోసం అనుకుంది. 311 00:23:08,347 --> 00:23:10,182 ఎక్స్ నిహిలోకి గనుక పేరు వస్తే, 312 00:23:10,182 --> 00:23:12,684 ఆ బ్యాండ్ ద్వారా నికీ కొంత డబ్బు గడిస్తాడని తను భావించింది. 313 00:23:13,352 --> 00:23:15,270 ఇంక ఎలాంటి నేరాలు చేయకుండా మేమంతా బాగుపడతాం అనుకుంది. 314 00:23:16,021 --> 00:23:18,106 కానీ సోల్ మొత్తం హాకీ బ్యాగ్ నిండా ఆ బ్లాక్ పౌడర్ నింపేశాడు. 315 00:23:18,690 --> 00:23:20,234 అందుకే, ల్యాంప్ లైటర్ కి సమంత ఫోన్ చేసింది. 316 00:23:20,234 --> 00:23:23,445 ఏంటి? ఆ హాస్పిటల్ కి వచ్చిన వాడేనా? అతనికి ఆమెతో ఏం సంబంధం ఉంది? 317 00:23:24,029 --> 00:23:25,155 చెప్పాలంటే, అతను ఆమె బాయ్ ఫ్రెండ్. 318 00:23:28,700 --> 00:23:29,743 సారీ. 319 00:23:31,203 --> 00:23:33,080 శీతాకాలంలో. నికీ కంటే ముందు. 320 00:23:33,080 --> 00:23:34,540 అతని గురించి మేము ఆరా తీయవద్దని చెప్పారు, 321 00:23:34,540 --> 00:23:36,583 ఎందుకంటే అతను ఫైనాన్స్ మనిషి అని, తనకి కుటుంబం ఉందని చెప్పారు. 322 00:23:36,583 --> 00:23:39,044 అలాగే, ప్రతి నెలా అతను మాకు డబ్బు కవర్ పడేసి వెళ్లేవాడు. 323 00:23:39,044 --> 00:23:40,838 అతనితో మాట్లాడవద్దని నికీ మాకు చెప్పాడు, 324 00:23:40,838 --> 00:23:43,799 కానీ, సామ్ ఎప్పుడూ తనకు నచ్చినట్లే చేసేది. 325 00:23:44,341 --> 00:23:47,010 సరే. అయితే, ఆ నాలుగో తేదీ రాత్రి, 326 00:23:47,719 --> 00:23:49,930 ఆమె నన్ను వదిలిపెట్టి పార్కులో అతడిని కలవడానికి వెళ్లిందా? 327 00:23:49,930 --> 00:23:52,516 ఆమె మ్యూజిక్ షో చూడటానికి ఉండకపోవడం చాలా విచిత్రం, 328 00:23:53,392 --> 00:23:55,811 అది చాలా అనుమానించాల్సిన విషయం. 329 00:23:58,188 --> 00:24:00,190 ఆమె ఎక్కడికి వెళ్లిందో నేను మీకు ఖచ్చితంగా చెప్పాను. 330 00:24:02,985 --> 00:24:06,655 మీలో ఎవరికైనా ఐదు ఇంకా 73వ వీధికి వెళ్లడానికి దగ్గర మార్గం తెలుసా? 331 00:24:06,655 --> 00:24:08,365 అక్కడ నేను ఆమెని కలుసుకోవాలి. 332 00:24:23,380 --> 00:24:24,381 హలో? 333 00:24:31,597 --> 00:24:32,598 హాయ్. 334 00:24:34,474 --> 00:24:35,642 మీరు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నారు? 335 00:24:38,145 --> 00:24:39,605 మేము కూడా నిన్ను అదే అడగచ్చు. 336 00:24:41,023 --> 00:24:42,608 నా ఉద్దేశం, ఇదంతా ఏంటి, సామ్? 337 00:24:43,692 --> 00:24:45,694 - మమ్మల్ని పట్టించడానికి ఇక్కడికి వచ్చావా? - లేదు, నేను... 338 00:24:46,904 --> 00:24:48,572 లేదు, నేను కేవలం... నేను... 339 00:24:49,364 --> 00:24:54,161 నాకు కాస్త భయంగా ఉంది, అందుకే నాకు కాస్త సాయం కావాలి. 340 00:24:54,828 --> 00:24:59,249 కేవలం దీనికి సంబంధం లేని వ్యక్తితో మాట్లాడటానికి వచ్చాను. 341 00:24:59,249 --> 00:25:00,959 నువ్వు ఎవ్వరికీ ఏమీ చెప్పకూడదు. 342 00:25:01,793 --> 00:25:04,004 అలా అని నువ్వు ప్రామిస్ చేశావు. ఇది నికీకి చాలా బాధ కలిగిస్తుంది. 343 00:25:04,004 --> 00:25:06,840 ఒక వ్యక్తి చనిపోయాడు! ఒక మనిషి చనిపోయాడు! 344 00:25:07,424 --> 00:25:09,927 అది పరిస్థితుల్ని కొద్దిగా మార్చేస్తుందని మీకు అర్థం కావడం లేదా? 345 00:25:09,927 --> 00:25:12,930 నికీ నాకు అబద్ధం చెప్పాడు. నీకు అతను అబద్ధం చెప్పాడు. మనం నికీని నమ్మలేము. 346 00:25:12,930 --> 00:25:15,265 అయితే, ఏంటి? నీ గొప్ప ప్రేమకథ ఇప్పుడు ముగిసిపోయిందా? 347 00:25:15,933 --> 00:25:18,268 ఎన్నో రాత్రులు మీరు ఇద్దరూ మాట్లాడుకున్న ముచ్చట్లు ఇప్పుడు ముగిసిపోయాయా? 348 00:25:18,268 --> 00:25:20,020 కేవలం మీరు ఇద్దరే రహస్యాలు పంచుకుంటారా? 349 00:25:20,604 --> 00:25:23,190 ఇదంతా ఏంటి, లొరైన్? నీకు అసూయగా ఉందా? 350 00:25:23,190 --> 00:25:25,734 ఆమెని ఏమీ అనకుండా వదిలేశాడు కానీ మరొకరు అలా చేస్తే అతను వదిలిపెట్టేవాడు కాదు. 351 00:25:25,734 --> 00:25:28,737 నీకు అసూయగా ఉంది. నువ్వు అసూయ పడుతున్నావు. 352 00:25:29,821 --> 00:25:32,491 ఏంటి ఇది, మురికి అమ్మాయి? నువ్వు ఇప్పుడు నికీని ప్రేమిస్తున్నావా? 353 00:25:37,538 --> 00:25:39,873 మన బృందంలో అమ్మాయిల్ని చేర్చుకోవద్దని నికీకి చెప్పాను. 354 00:25:43,001 --> 00:25:47,130 అయితే, నువ్వు కానివ్వు, ఈ ద్రోహిని చంపేయ్. 355 00:25:49,091 --> 00:25:50,342 ఆమె నీ ప్రియుడితో శృంగారం చేసింది. 356 00:25:53,428 --> 00:25:55,931 ఎప్పటికీ ఆమె పీడ విరగడయ్యేలా చేయి. 357 00:25:59,142 --> 00:25:59,977 మురికి అమ్మాయి. 358 00:26:01,019 --> 00:26:02,020 అంతే. 359 00:26:03,647 --> 00:26:04,773 నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 360 00:26:05,774 --> 00:26:09,069 ఏం చేస్తున్నావు, మురికి అమ్మాయి? నేను నీ ఫ్రెండ్ ని. 361 00:26:09,069 --> 00:26:10,529 నేను నీ ఫ్రెండ్ ని. 362 00:26:10,529 --> 00:26:13,448 - దయచేసి కాల్చకు. - నువ్వు నికీని ప్రేమిస్తే గనుక అది అతనికి చూపించు. 363 00:26:13,448 --> 00:26:16,159 - దయచేసి వద్దు. అలా చేయకు. ప్లీజ్. - ఆమె మన అందరినీ పట్టించడానికి ముందే కానివ్వు. 364 00:26:25,502 --> 00:26:29,047 ఓహ్, దేవుడా. చాలా సారీ. 365 00:26:34,845 --> 00:26:36,221 అయితే, అది మొదటి తూటా. 366 00:26:37,973 --> 00:26:39,016 అది మిస్ అయింది. 367 00:26:42,477 --> 00:26:43,520 మరి రెండో బులెట్ ఎవరు కాల్చారు? 368 00:26:47,941 --> 00:26:51,987 నేను చాలా మర్యాదగా, బహుశా చాలా మర్యాదగా, 369 00:26:52,487 --> 00:26:55,532 నువ్వు తప్పు చేసి ఉండచ్చని ఒక్కసారి అన్నందుకు నువ్వు నన్ను ఇక్కడ విడిచిపెడుతున్నావా? 370 00:26:57,451 --> 00:26:59,661 నీ అభిప్రాయాన్ని ఎవ్వడూ అడగలేదు, సోల్. 371 00:27:00,787 --> 00:27:02,915 నీ చెత్త థియరీ గురించి అడగలేదు. 372 00:27:04,124 --> 00:27:07,044 నువ్వు అనామకుడివి. 373 00:27:07,961 --> 00:27:09,254 ఏమీ కానివాడివి. 374 00:27:09,755 --> 00:27:13,800 నువ్వు నన్ను మొదట కలిసినప్పుడు, నీ దగ్గర ఏమీ లేదు. 375 00:27:13,800 --> 00:27:16,762 నువ్వు పొరబడ్డావు. నా దగ్గర రెండు ఉన్నాయి. 376 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 ఈ వ్యాన్ ఇంకా నా గర్ల్ ఫ్రెండ్ లొరైన్. 377 00:27:20,933 --> 00:27:22,059 కానీ ఇప్పుడు ఆమె వెళ్లిపోయింది, 378 00:27:22,059 --> 00:27:24,520 ఇంకా నేను కొన్ని ఘోరమైన నేరాల కేసుల్లో నిందితుడిని అయ్యాను, 379 00:27:24,520 --> 00:27:26,438 హత్య కేసుతో సహా! 380 00:27:28,482 --> 00:27:29,483 నిన్ను సంతోషపెట్టడం కోసం. 381 00:27:30,901 --> 00:27:32,361 నిన్ను కాపాడటం కోసం. 382 00:27:34,738 --> 00:27:37,866 నిన్ను కాపాడటం కోసం నేను ఎంతమందిని చంపాలి, నికీ? 383 00:27:37,866 --> 00:27:38,992 ఒక్కళ్లని! 384 00:27:39,493 --> 00:27:42,162 నువ్వు ఒక్క మనిషిని చంపు చాలు! 385 00:27:43,163 --> 00:27:45,999 బిలీ త్రీ-స్టిక్స్. 386 00:27:47,000 --> 00:27:49,503 ఫ్రాంక్స్ దుకాణంలో చనిపోయిన వ్యక్తి, అది ప్రమాదవశాత్తు జరిగింది. 387 00:27:49,503 --> 00:27:51,922 - బిల్లీ స్టూడియోలో చనిపోయిన వ్యక్తి... - అది నా పనే. 388 00:27:57,427 --> 00:28:00,472 నికీ, నువ్వు చెత్తవెధవవి! సామ్ ని ఎవరు షూట్ చేశారు అనుకున్నావు? 389 00:28:11,400 --> 00:28:12,401 ఏంటి... 390 00:28:14,778 --> 00:28:17,698 ఇప్పుడు ఏం అన్నావు? 391 00:28:18,448 --> 00:28:20,993 దేవుడా. నువ్వు ఏదీ సరిగ్గా చేయవు. 392 00:28:20,993 --> 00:28:22,494 లేదు, లే... 393 00:28:27,416 --> 00:28:28,917 ఆమె మనల్ని పట్టించాలని చూసింది, నికీ. 394 00:28:30,335 --> 00:28:32,171 నువ్వు తన పట్ల మెత్తగా వ్యవహరిస్తున్నావు. 395 00:28:34,339 --> 00:28:35,632 నువ్వు చేయలేని పనిని నేను చేశాను. 396 00:28:41,930 --> 00:28:42,848 నీకు తెలుసా? 397 00:28:45,225 --> 00:28:46,226 నీకు తెలుసా? 398 00:28:46,977 --> 00:28:47,811 వద్దు. 399 00:28:50,355 --> 00:28:51,356 చెత్త. 400 00:28:52,774 --> 00:28:53,901 చెత్త. 401 00:28:55,694 --> 00:28:57,779 చెత్త! 402 00:29:01,241 --> 00:29:02,659 నికీ! 403 00:29:17,799 --> 00:29:19,301 అది నన్ను దహించి వేస్తోంది. 404 00:29:20,427 --> 00:29:21,428 ఆ రాత్రి. 405 00:29:23,931 --> 00:29:26,934 ఇంకా, చార్లీ, మా ప్రపంచంలోకి నువ్వు రావడంతో నా పరిస్థితి ఇంకా అధ్వాన్నం అయింది. 406 00:29:27,601 --> 00:29:31,396 సామ్ ని మిస్ అయిన తీరు, ఆమె మంచితనం గురించి నువ్వు చెప్పిన మాటలు. 407 00:29:31,897 --> 00:29:33,190 తను నాకు కూడా ఫ్రెండే! 408 00:29:34,483 --> 00:29:37,110 ఆ ఇంట్లో నన్ను వాడుకోవాలని చూడని ఏకైక మనిషి తను! 409 00:29:43,575 --> 00:29:46,620 నేను వాళ్లతో కలిసి వెళ్లిపోవలసింది, కానీ, నేను పారిపోయి వచ్చేశాను. 410 00:29:50,207 --> 00:29:51,375 నేను చనిపోవాలని పారిపోయి వచ్చేశాను. 411 00:29:53,877 --> 00:29:55,087 వాళ్లు ఎక్కడికి వెళ్లారో నీకు తెలుసా? 412 00:29:55,087 --> 00:29:57,464 నికీ అక్కడికి వెళ్లేవరకూ మాకు చెప్పడు. 413 00:30:08,350 --> 00:30:09,935 బ్రాంక్స్ లో పైప్ బాంబ్ ఉంది. 414 00:30:11,270 --> 00:30:13,355 నికీ దాన్ని తయారు చేశాడు, కానీ నేను దాన్ని విసిరేశాను. 415 00:30:15,440 --> 00:30:16,567 ఇంక ఏమైనా చెప్పవలసినవి ఉన్నాయా? 416 00:30:17,150 --> 00:30:22,531 నైతికంగా తప్పుడు పనులు చాలా చేసి ఉంటాము, కానీ చట్టవ్యతిరేకమైన పనులు ఏమీ చేయలేదు. లేదు. 417 00:30:25,742 --> 00:30:28,120 ఆగండి. ఆ హాస్పిటల్ పరిస్థితి బాగానే ఉందా? 418 00:30:28,120 --> 00:30:29,288 సామ్ వెంటిలేటర్ మీద ఉంది. 419 00:30:30,831 --> 00:30:31,874 నాకు తెలియదు. 420 00:30:43,135 --> 00:30:45,846 సరే. మనం ఇక్కడి నుండి ఇంక బయటపడాలి. 421 00:30:46,972 --> 00:30:49,725 నేను పోలీస్ స్టేషన్ కి ఫోన్ చేస్తాను. 422 00:30:50,684 --> 00:30:52,436 మిమ్మల్ని ఏం చేయాలో ఆలోచిస్తాను. 423 00:31:15,209 --> 00:31:16,210 అయితే, ఇంక అంతేనా? 424 00:31:19,963 --> 00:31:21,340 ఇప్పుడు నన్ను ద్వేషిస్తావా? 425 00:31:24,551 --> 00:31:26,094 నువ్వు ఎవరో నాకు తెలియదు అనిపిస్తోంది. 426 00:31:29,598 --> 00:31:31,558 అది నన్ను చాలా బాధపెడుతుంది ఎందుకంటే ఇప్పుడు, 427 00:31:31,558 --> 00:31:33,810 ఈ ప్రపంచంలో అందరి కన్నా నీకే నా గురించి బాగా తెలుసు. 428 00:31:42,486 --> 00:31:45,280 నేను ఇప్పుడే మున్సిపల్ బిల్డింగ్ నుండి నడుచుకుంటూ వచ్చాను, 429 00:31:45,280 --> 00:31:48,534 అక్కడ భారీ సంఖ్యలో జనం బ్రూక్లిన్ బ్రిడ్జ్ వైపు తరలి వెళ్తున్నారు. 430 00:31:48,534 --> 00:31:51,161 సబ్ వేల నుండి జనం చాలా అయోమయంగా బయటకు వస్తున్నారు. 431 00:31:51,161 --> 00:31:52,746 ఇక్కడ పరిస్థితి చాలా అలజడిగా ఉంది. 432 00:31:53,247 --> 00:31:56,625 సిటీ హాల్ వాస్తవంగా అదనపు విద్యుత్ ని ఉపయోగిస్తోంది. 433 00:31:56,625 --> 00:31:58,502 కానీ వాళ్లు ప్రతి ఒక్కరినీ... 434 00:32:00,087 --> 00:32:02,005 {\an8}న్యూ యార్క్ నగరం ప్రత్యక్ష ప్రసారం 435 00:32:33,829 --> 00:32:34,955 వెళదాం పదండి! 436 00:32:37,291 --> 00:32:38,458 పదండి! 437 00:32:40,460 --> 00:32:41,461 పదండి! 438 00:33:22,461 --> 00:33:23,462 ఓరి దేవుడా. 439 00:34:00,791 --> 00:34:02,584 ఓహ్, దేవుడా. 440 00:34:03,585 --> 00:34:05,420 చూడండి. పార్కు పైన ఆకాశం. 441 00:34:06,964 --> 00:34:10,926 నా జీవితంలో, ఎప్పుడూ ఇలాంటిది చూడలేదు. 442 00:34:13,719 --> 00:34:14,721 నన్ను పైకి లేపు. 443 00:34:17,266 --> 00:34:18,976 మెల్లగా, మెల్లగా, మెల్లగా పైకి లే. మెల్లగా. 444 00:34:34,908 --> 00:34:35,909 ఎక్స్ క్యూజ్ మీ. 445 00:35:02,269 --> 00:35:03,228 తను ఇంకా ప్రాణాలతోనే ఉంది. 446 00:35:03,228 --> 00:35:04,980 ఇలా రండి. నాకు మీ సాయం కావాలి. 447 00:35:06,732 --> 00:35:08,942 నొక్కండి. వదలండి. 448 00:35:10,360 --> 00:35:14,114 - ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు, ఐదు. - ఒకటి, మూడు, నాలుగు, ఐదు. 449 00:35:14,114 --> 00:35:15,032 - నొక్కండి. - నొక్కాలి. 450 00:35:15,032 --> 00:35:19,620 - ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు, ఐదు. నొక్కండి. - మూడు, నాలుగు, ఐదు. నొక్కాలి. 451 00:35:22,247 --> 00:35:24,791 - విల్? విల్? - పిల్లలూ? 452 00:35:24,791 --> 00:35:25,876 కేట్? 453 00:35:29,630 --> 00:35:31,089 వాళ్లు ఎక్కడికి వెళ్లారో తెలియడం లేదు. 454 00:35:31,089 --> 00:35:34,510 నా... మన పిల్లలు తప్పిపోయారు. 455 00:35:34,510 --> 00:35:37,763 - వాళ్లు ఎక్కడో తప్పిపోయారు. - మనకి ఇంకా అది తెలియదు. మనకి ఇంకా అది తెలియదు. 456 00:35:37,763 --> 00:35:40,057 చాలామంది పిల్లలు బహుశా తమ తల్లిదండ్రల నుండి తప్పిపోయి ఉండచ్చు. 457 00:35:40,057 --> 00:35:42,643 వాళ్లు ఆ క్యాంప్ లోనో, డే కేర్ సెంటర్ లోనో లేదా స్నేహితుల ఇళ్లలో ఆగిపోయి ఉంటారు. 458 00:35:43,936 --> 00:35:45,020 నీ దగ్గర లైటర్ ఉందా? 459 00:35:46,563 --> 00:35:48,106 ఆ పిల్లలు ఎవరి పర్యవేక్షణలోనో ఉంటారు. 460 00:35:48,106 --> 00:35:52,819 వాళ్ల తల్లిదండ్రులు మనలాగా దహనాలు, హత్య కేసులో తలమునకలై ఉండరు. 461 00:35:59,034 --> 00:36:00,202 మనం పోలీసుల్ని ఆశ్రయిద్దాం. 462 00:36:00,744 --> 00:36:02,621 - వాళ్లు బిజీగా ఉన్నారా లేదా అనేది నాకు అనవసరం. - సరే. 463 00:36:02,621 --> 00:36:03,830 - వాళ్లు నా పిల్లలు... - సరే. 464 00:36:03,830 --> 00:36:06,750 ...ఇంకా వాళ్లు కనిపించడం లేదు, పోలీసులు చేయాల్సిన పని ఇది. 465 00:36:17,970 --> 00:36:18,971 తలుపు తీయి. 466 00:36:23,392 --> 00:36:25,519 హలో? 467 00:36:25,519 --> 00:36:27,729 - అమ్మా? - ఓహ్, దేవుడా. 468 00:36:28,397 --> 00:36:31,275 - హాయ్, బంగారం. ఎక్కడ ఉన్నారు? చెప్పు. - మన పిల్లలేనా? ఇద్దరూ ఉన్నారా? 469 00:36:31,275 --> 00:36:33,652 హేయ్, నువ్వు కేట్ తో కలిసి ఉన్నావా? మీరు ఇద్దరూ కలిసే ఉన్నారా? 470 00:36:33,652 --> 00:36:35,821 మేము బాగానే ఉన్నాం. నువ్వు నాన్న ఇంట్లో ఉన్నావా? 471 00:36:35,821 --> 00:36:39,700 అవును. మేము మీ కోసం సిటీ అంతా వెతుకుతున్నాం. మీరు ఎక్కడ ఉన్నారు? 472 00:36:39,700 --> 00:36:41,493 - ఇంట్లో. - బ్రూక్లిన్ లోనా? 473 00:36:41,493 --> 00:36:43,662 - మీరు అక్కడికి ఎలా వెళ్లారు? - నడుచుకుంటూ వచ్చాం. 474 00:36:43,662 --> 00:36:46,039 అంటే, మొదటగా మేము సబ్ వే లోకి వెళ్లాం, కానీ అది ఆగిపోయింది, 475 00:36:46,039 --> 00:36:49,126 - దానితో మేము సొరంగం గుండా నడవాల్సి వచ్చింది. - మేము ఎలుకల్ని చూశాం! 476 00:36:49,126 --> 00:36:50,252 ఆ తరువాత మేము చాలా దూరం నడిచాము. 477 00:36:50,836 --> 00:36:52,421 మీరు బ్రిడ్జ్ అంతా నడిచారా? 478 00:36:53,213 --> 00:36:54,882 దేవుడా. 479 00:36:54,882 --> 00:36:57,301 మీకు చాలా భయం వేసి ఉంటుంది. 480 00:36:57,301 --> 00:37:00,888 కొద్దిగా భయపడ్డాము, కానీ కేట్ ని దగ్గరగా పట్టుకున్నాను, అలాగే నాకు మన ఇంటికి దారి తెలుసు. 481 00:37:00,888 --> 00:37:02,306 ఓహ్, దేవుడా. 482 00:37:02,306 --> 00:37:07,102 విల్, నువ్వు చాలా ధైర్యవంతుడివి. 483 00:37:07,102 --> 00:37:08,854 నువ్వు చాలా ధైర్యవంతుడివి. 484 00:37:09,605 --> 00:37:10,606 మేము బాగానే ఉన్నాం. 485 00:37:10,606 --> 00:37:12,482 మీరు కూడా బాగానే ఉన్నారా అని తెలుసుకుందాం అనుకున్నాను. 486 00:37:12,482 --> 00:37:14,484 మన ఇల్లు ఖాళీగా ఉంది, దానితో నాకు కంగారు వేసింది. 487 00:37:14,484 --> 00:37:17,237 మేము బాగానే ఉన్నాం. నేను ఇక్కడ మీ నాన్నతో ఉన్నాను, 488 00:37:17,237 --> 00:37:20,741 మేము మీ దగ్గరకి రావడానికి కాస్త సమయం పడుతుందేమో. 489 00:37:20,741 --> 00:37:22,826 కేట్ కి ఒకసారి ఫోన్ ఇస్తావా? 490 00:37:26,872 --> 00:37:30,792 హాయ్, అమ్మా. ఆ ఐస్ లాలీపాప్ లు కరిగిపోయే లోగా మేము అవన్నీ తినేస్తాము. 491 00:37:32,961 --> 00:37:35,631 సరే. అది చాలా మంచి ఐడియా అనిపిస్తోంది. 492 00:37:37,132 --> 00:37:40,511 వినండి, మీ నాన్న మీకు హాయ్ చెప్పాలి అనుకుంటున్నాడు. 493 00:37:44,097 --> 00:37:45,098 హేయ్, స్వీటీ. 494 00:37:45,641 --> 00:37:48,352 హాయ్. మీరు ఏదో సాహసయాత్ర చేశారని విన్నాను. 495 00:37:51,813 --> 00:37:52,814 సరే. 496 00:40:04,613 --> 00:40:06,448 ఎన్.వై.పి.డి. ఎవరైనా ఇంట్లో ఉన్నారా? 497 00:40:09,326 --> 00:40:12,454 - డిటెక్టివ్ మెక్ ఫాడెన్. - నేను ఇక్కడికి ఏమొరీ గోల్డ్ కోసం వచ్చాను. 498 00:40:12,454 --> 00:40:14,498 మీరు చాలా ఆలస్యంగా వచ్చారు. అతను పారిపోయాడు. 499 00:40:14,498 --> 00:40:15,791 విలియమ్! 500 00:40:15,791 --> 00:40:17,251 మాకు మీ సహాయం కావాలి, ప్లీజ్. 501 00:40:18,001 --> 00:40:19,503 - హేయ్. ఏం జరిగింది? - కొద్దిగా ఓర్చుకో. 502 00:40:19,503 --> 00:40:20,963 - తనని కత్తితో పొడిచారు. - పొడిచారా? 503 00:40:21,547 --> 00:40:23,382 సరే, నువ్వు స్పృహలోనే ఉండు. 504 00:40:29,805 --> 00:40:32,140 తన గాయం చాలా తీవ్రమైనది. 505 00:40:32,724 --> 00:40:35,477 చాలా రక్తం పోయింది, తన పేగు కూడా కోసుకుపోయి ఉండచ్చు. 506 00:40:35,978 --> 00:40:37,646 మనం తనని వెంటనే హాస్పిటల్ కి తీసుకువెళ్లాలి. 507 00:40:37,646 --> 00:40:39,314 అంబులెన్స్ కోసం చాలా గంటలుగా ఎదురుచూస్తున్నాం. 508 00:40:41,733 --> 00:40:43,527 అయితే, మనమే స్వయంగా తీసుకువెళదాం. 509 00:40:53,537 --> 00:40:54,705 నేనేం ఆలోచిస్తున్నా అనుకుంటున్నావా? 510 00:41:17,936 --> 00:41:19,563 రెండు, మూడు. 511 00:41:22,024 --> 00:41:26,153 ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు, ఐదు. 512 00:41:29,948 --> 00:41:30,949 హాయ్. 513 00:41:43,629 --> 00:41:44,922 హాయ్. 514 00:41:47,466 --> 00:41:48,717 నీకు ఒక విషయం చెప్పాలి అనుకున్నాను, 515 00:41:50,511 --> 00:41:51,512 ఏది ఏమైనా సరే, 516 00:41:53,138 --> 00:41:54,515 అంతా బాగానే ఉంటుంది. 517 00:42:02,564 --> 00:42:05,317 మూడు, నాలుగు, ఐదు. 518 00:42:05,943 --> 00:42:10,280 ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు, ఐదు. 519 00:42:14,368 --> 00:42:16,161 మూడు, నాలుగు, ఐదు. 520 00:42:21,542 --> 00:42:24,127 తన నాన్న దగ్గర లేకుండా సామ్ చనిపోవడం నాకు ఇష్టం లేదు. 521 00:42:26,004 --> 00:42:29,758 మీరు ఇక్కడికి వచ్చేసరికి తను ప్రాణాలతో లేదని మీరు తెలుసుకోవాలని నేను కోరుకోలేదు. 522 00:42:31,969 --> 00:42:34,263 ఇప్పుడు మీరు దగ్గరయ్యారు కాబట్టి, ఇక ఫర్వాలేదు. 523 00:42:36,139 --> 00:42:38,600 ఆమెని ప్రశాంతంగా మరణించనివ్వండి. 524 00:42:55,367 --> 00:42:58,245 నువ్వు కోరుకున్నది అదే అయితే నువ్వు వెళ్లిపోవచ్చు. 525 00:43:02,332 --> 00:43:04,001 కానీ నేను కోరుకున్నది అది కాకపోతే? 526 00:43:04,585 --> 00:43:08,088 అయితే, అప్పుడు నువ్వు దాని కోసం పోరాడాలి. 527 00:43:08,672 --> 00:43:11,425 నేను పోరాడగలనో లేదో తెలియదు. 528 00:43:11,425 --> 00:43:13,510 నేను చాలా కాలం నుండి పోరాడుతునే ఉన్నాను. 529 00:43:13,510 --> 00:43:14,636 అది చాలా కష్టం అవుతుంది. 530 00:43:15,262 --> 00:43:16,722 అందులో ఎలాంటి సందేహం లేదు. 531 00:43:18,056 --> 00:43:20,642 నేను మరణించాలని ఎంతగా కోరుకున్నానో దేవుడికి తెలుసు. 532 00:43:20,642 --> 00:43:21,727 దాని కోసం ప్రార్థించాను. 533 00:43:22,311 --> 00:43:24,897 చాలాసార్లు దాని కోసం ప్రయత్నించాను. 534 00:43:27,441 --> 00:43:28,692 కానీ నేను ఇంకా బతికే ఉన్నాను. 535 00:43:30,569 --> 00:43:34,239 నేను మరణానికి సిద్ధంగా ఉన్నాను అనుకోను, ఇంకా నువ్వు కూడా సిద్ధంగా ఉన్నావనుకోను. 536 00:43:39,870 --> 00:43:40,871 ఇలా చూడు. 537 00:43:43,582 --> 00:43:44,917 నువ్వు ఇప్పుడు సిద్ధం అవుతున్నావు. 538 00:43:58,764 --> 00:44:00,057 నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను, సామీ. 539 00:44:39,805 --> 00:44:40,806 ఓహ్, సామ్. 540 00:44:42,724 --> 00:44:43,725 ఓహ్, దేవుడా. 541 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 నర్స్! 542 00:44:46,562 --> 00:44:48,730 సామీ. 543 00:44:49,314 --> 00:44:50,566 బంగారం. 544 00:44:50,566 --> 00:44:52,025 సామీ. 545 00:44:52,025 --> 00:44:53,110 ఫాన్టీన్! 546 00:45:25,559 --> 00:45:27,644 {\an8}సెంట్రల్ పార్క్ ఆవరణ 547 00:45:33,442 --> 00:45:34,735 అమ్మా? 548 00:45:49,541 --> 00:45:52,127 - మిసెస్ వైస్బర్గర్. - చెప్పండి? 549 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 విచారణకు స్వయంగా వచ్చే పూచీకత్తు మీద మీ అబ్బాయిని అప్పగిస్తున్నాను. 550 00:45:54,129 --> 00:45:55,506 దాని అర్థం మీకు తెలుసా? 551 00:45:56,089 --> 00:45:58,467 లేదు, కానీ మా అబ్బాయిని ఒక ఏడాది పాటు నా నుండి ఎక్కడికీ వెళ్లనివ్వను. 552 00:46:00,219 --> 00:46:01,220 అయితే మీకు అర్థమైనట్లే. 553 00:46:27,913 --> 00:46:29,414 ఆమెని ఏం చేయాలి అనుకుంటున్నావు? 554 00:46:29,414 --> 00:46:31,542 కంప్యూటర్స్ పని చేయడం లేదు. ఈ రాత్రి ఎవరి మీదా కేసులు పెట్టడం లేదు. 555 00:46:33,502 --> 00:46:34,586 ఆమెకి తల్లిదండ్రులు ఉన్నారా? 556 00:46:35,170 --> 00:46:36,338 లేరు, తను అనాథ. 557 00:46:37,005 --> 00:46:38,465 ఇంకా తనని ఒంటరిగా ఉంచకూడదు. 558 00:46:40,884 --> 00:46:42,135 నేనే ఏదో ఒక మార్గం ఆలోచిస్తాను. 559 00:46:45,305 --> 00:46:46,306 నేను పార్సాని. 560 00:46:47,307 --> 00:46:48,308 హేయ్, నేనే. 561 00:46:48,934 --> 00:46:51,603 నేను హాస్పిటల్ దగ్గర ఉన్నాను. నీకు ఒక వార్త చెప్పాలి. 562 00:46:51,603 --> 00:46:53,856 అంతా బాగానే ఉందా? నీకు హాస్పిటల్స్ అంటే చిరాకు కదా. 563 00:46:53,856 --> 00:46:56,358 అవును, నేను విలియమ్ హామిల్టన్-స్వీనీని ఇక్కడికి తీసుకురావడానికి సాయం చేశాను, 564 00:46:56,358 --> 00:46:58,151 అతడిని ఏమొరీ గోల్డ్ అనుచరుడు కత్తితో పొడిచాడు. 565 00:46:58,735 --> 00:47:00,237 అన్నట్లు, గోల్డ్ పరారు అయ్యాడు. 566 00:47:00,237 --> 00:47:03,782 వావ్, సరే.సరే. ఇది వార్తే. 567 00:47:03,782 --> 00:47:05,534 లేదు, నీకు ఇంకో మంచి వార్త చెప్పాలి. 568 00:47:05,534 --> 00:47:06,869 సమంత యెంగ్ తెలుసు కదా? 569 00:47:08,412 --> 00:47:09,454 ఆమె కోమా నుండి బయటపడింది. 570 00:47:12,207 --> 00:47:13,667 న్యూ యార్క్ యూనివర్సిటీ యెంగ్, సమంత విద్యార్థిని 571 00:47:16,587 --> 00:47:18,380 ఫోన్ చేసినందుకు థాంక్స్, డిటెక్టివ్. 572 00:47:53,790 --> 00:47:55,209 నీ ఫ్రెండ్ సమంత కళ్లు తెరిచింది. 573 00:47:56,627 --> 00:47:58,170 ఆమెని చూడటానికి నన్ను తీసుకువెళ్లగలరా? 574 00:47:59,171 --> 00:48:00,214 నేను తనకి క్షమాపణలు చెప్పాలి. 575 00:48:01,673 --> 00:48:05,093 తనకు ఏం చెప్పాలో తెలియదు, అసలు తను నా క్షమాపణల్ని ఆమోదిస్తుందో లేదో కూడా తెలియదు. 576 00:48:20,943 --> 00:48:24,947 వరల్డ్ ట్రేడ్ సెంటర్ టవర్ కూలిపోయినప్పుడు నువ్వు ఎక్కడ ఉన్నావో గుర్తుందా? 577 00:48:27,199 --> 00:48:28,200 ఖచ్చితంగా. 578 00:48:29,409 --> 00:48:32,538 నేను అప్పటికి ఇంకా ఒహాయోలోనే ఉండేదాన్ని, న్యూ యార్క్ సిటీకి రావాలని కలలు కంటుండేదాన్ని. 579 00:48:34,122 --> 00:48:35,666 నాకు పిచ్చిపట్టిందని అందరూ అనేవారు. 580 00:48:37,251 --> 00:48:38,293 కానీ అది నన్ను ఆపలేదు. 581 00:48:41,338 --> 00:48:42,339 నేను విన్నది ఏమిటంటే, 582 00:48:43,173 --> 00:48:46,593 పెర్ల్ హార్బర్ లో నివసిస్తున్న జనం ఏం అనేవారంటే, ఆ సంఘటన జరిగి ఎంత కాలం అయినా, 583 00:48:47,845 --> 00:48:49,012 అది ఎప్పుడూ నిన్న జరిగినట్లే ఉంటుందట. 584 00:48:50,222 --> 00:48:51,807 నాకు కూడా ఆ రోజు అలాగే అనిపిస్తుంది. 585 00:48:52,641 --> 00:48:54,935 ఆ రోజు ఇంకా ఆ తరువాత రోజులు. 586 00:48:55,769 --> 00:48:58,772 ఓహ్, దేవుడా. మీరు అక్కడ ఉన్నారా? 587 00:48:58,772 --> 00:48:59,857 అవును. 588 00:49:00,649 --> 00:49:02,609 అది చాలా క్రూరమైన, హృదయవిదారకమైన ఘటన, 589 00:49:03,819 --> 00:49:07,656 కానీ అంత బాధలోనూ వేదనలోనూ జనం చూపించిన తెగువ 590 00:49:08,699 --> 00:49:11,034 మొత్తం చీకటిలో అది మాత్రమే ఆశాదీపం. 591 00:49:12,578 --> 00:49:16,999 కానీ, నా తోటి ఆఫీసర్లు కొందరు నన్ను కూడా అనుమానంగా చూశారు అనుకో. 592 00:49:17,916 --> 00:49:20,919 నేను ఈ దేశంలోనే పుట్టినా కూడా, నేను మతఛాందసవాదిని కాకపోయినా, 593 00:49:20,919 --> 00:49:26,008 లేదా అందరి మాదిరిగానే దుమ్మునీ, చావునీ అనుక్షణం అనుభవించినా కూడా వాళ్లు నన్ను అనుమానించారు. 594 00:49:27,342 --> 00:49:28,719 మీకు ఈ గాయం అక్కడ తగిలినదేనా? 595 00:49:30,053 --> 00:49:31,054 ఒక విధంగా అక్కడే. 596 00:49:33,640 --> 00:49:38,187 ఆ ఘటన జరిగిన కొద్ది వారాల తరువాత, ఒక రాత్రి, నేను పెట్రోల్ కొట్టించుకుంటున్నాను. 597 00:49:39,605 --> 00:49:41,481 నా భార్య షెరీతో కలిసి నేను మా ఊరు వెళ్తున్నాను. 598 00:49:41,481 --> 00:49:46,778 కాస్త ప్రశాంతత కోసం మేము ఈ నగరాన్ని వదిలి కొద్దిరోజులు వెళ్లిపోదాం అనుకున్నాం. 599 00:49:48,488 --> 00:49:49,489 ప్రశాంతత. 600 00:49:52,951 --> 00:49:55,913 కానీ ఒక ట్రక్కులో చాలామంది ఆకతాయిలు నన్ను చూశారు, వాళ్లకి నేను... 601 00:49:58,749 --> 00:50:01,418 వాళ్లకి నేను ఛామనఛాయ రంగుతో, ఇక్కడి వారి రంగుకి భిన్నంగా కనిపించాను. 602 00:50:03,587 --> 00:50:04,963 వాళ్లు నా మీద దాడి చేశారు. 603 00:50:04,963 --> 00:50:06,048 వాళ్లు... 604 00:50:07,841 --> 00:50:11,053 నేను నా పోలీస్ బ్యాడ్జ్ చూపించేలోగానే నన్ను చచ్చేలా కొట్టారు. 605 00:50:12,095 --> 00:50:13,347 నా వెన్నుముక విరిగింది. 606 00:50:17,643 --> 00:50:19,019 నేను చనిపోయాను అని షెరీ భయపడింది. 607 00:50:22,397 --> 00:50:24,608 ఆ తరువాత, నన్ను రిటైర్ చేయాలని మా పోలీసు శాఖలో కొందరు ప్రయత్నించారు. 608 00:50:24,608 --> 00:50:26,902 ఒక కుంటివాడిగా ఈ ఉద్యోగం చేయడం చాలా కష్టం. 609 00:50:27,861 --> 00:50:29,279 నేను ఉద్యోగంలో కొనసాగడానికి పిటీషన్ వేశాను. 610 00:50:29,279 --> 00:50:33,492 ఒక ఏడాది పాటు భయంకరమైన వైద్య చికిత్స జరిగాక నేను ఈ మాత్రం నడవగలుగుతున్నాను. 611 00:50:34,201 --> 00:50:35,202 ఇప్పుడు నేను ఈ స్థితిలో ఉన్నాను. 612 00:50:37,371 --> 00:50:39,081 నువ్వు చేసిన తప్పులకు విమోచనం ఉండదని 613 00:50:39,081 --> 00:50:41,083 నువ్వు అనుకుంటావని నాకు తెలుసు, లొరైన్. 614 00:50:41,708 --> 00:50:42,876 కానీ ఎప్పుడూ ఏదో ఒక మార్గం ఉంటుంది. 615 00:50:44,169 --> 00:50:45,671 మీరు అది నిజంగా నమ్ముతారా? 616 00:50:45,671 --> 00:50:48,048 అవును, నేను నమ్ముతాను. 617 00:50:51,385 --> 00:50:53,011 చూడు, నువ్వు ఈ రాత్రి ఇక్కడ ఉండకూడదు. 618 00:50:53,679 --> 00:50:55,973 నీ మీద కేసు వేసే అవకాశం లేదు. నిన్ను ఎక్కడ ఉంచాలో తెలియదు. 619 00:50:57,015 --> 00:50:58,851 కానీ కరెంటు సరఫరా త్వరలోనే పునరుద్ధరించే అవకాశం ఉంది, 620 00:50:58,851 --> 00:51:04,439 ఇంకా నా భార్య, తను చాలా చక్కగా మంచి వంటకాలు చేస్తుంది. 621 00:51:04,439 --> 00:51:07,025 అది నీకు ఎంత నచ్చుతుందో నాకు తెలియదు. 622 00:51:07,025 --> 00:51:08,193 నేను బాగా నమ్ముతాను. 623 00:51:09,987 --> 00:51:12,489 క్లైబార్న్ పారిష్ లో మా అమ్మ అద్భుతంగా వండుతుందని పేరు ఉంది. 624 00:51:13,740 --> 00:51:14,908 సరే. 625 00:51:17,828 --> 00:51:23,917 సరే, ఆ విషయాలన్నీ నువ్వు దారిలో చెబుదువు గాని. 626 00:52:09,254 --> 00:52:10,255 "నా ప్రియమైన కుమారుడికి, 627 00:52:11,673 --> 00:52:14,635 నేను మొదటిసారి నిన్ను ఎత్తుకున్నప్పుడు నువ్వు ఎంత గట్టిగా గోల చేశావో నాకు గుర్తుంది. 628 00:52:22,226 --> 00:52:24,811 నువ్వు భయపడిపోయావని మీ అమ్మ చెప్పింది, నేను నిన్ను గట్టిగా పట్టుకోవాలని చెప్పింది. 629 00:52:25,812 --> 00:52:27,940 తను చెప్పినట్లే చేశాను, తను సరిగ్గానే చెప్పింది. 630 00:52:28,649 --> 00:52:29,650 నువ్వు ఏడుపు ఆపేశావు. 631 00:52:34,738 --> 00:52:36,031 ఇంక ఆ సమయంలో, 632 00:52:37,491 --> 00:52:42,454 మనం ఒకళ్లనొకళ్లం ఎంతో నమ్మకంగా చూసుకుని, అది ఎప్పటికీ మారదని నిర్ణయించుకున్నామని నేను ఖచ్చితంగా నమ్ముతాను. 633 00:53:02,641 --> 00:53:05,811 విధి మన మధ్య ఒక బంధాన్ని ఏర్పరచినప్పుడు దాని మనసులో ఏం ఆలోచన ఉందో ఎవరికి తెలుసు? 634 00:53:16,405 --> 00:53:19,449 కానీ నువ్వు నా బిడ్డవి ఇంకా నేను నీ తండ్రిని. 635 00:53:23,412 --> 00:53:25,414 మన దారులు ఎలాంటి మలుపులు తిరిగినా 636 00:53:25,414 --> 00:53:29,918 మన మధ్య దూరం ఇంకా కాలం కూడా మనల్ని ఎంత విడిదీసినా కూడా మన బంధం చెదరనిది. 637 00:53:32,462 --> 00:53:34,464 నేను ఇప్పటికీ నిన్ను గట్టిగా పట్టుకునే ఉన్నాను." 638 00:53:41,972 --> 00:53:43,557 నువ్వు అది ఎప్పుడు రాశావు? 639 00:53:46,560 --> 00:53:49,688 మమ్మల్ని విడిచి నువ్వు వెళ్లిపోయిన మరుసటి ఉదయం రాశాను. నువ్వు పారిపోయినప్పుడు రాశాను. 640 00:53:49,688 --> 00:53:54,026 కానీ, నేను దాన్ని ఇప్పటికైనా విన్నందుకు సంతోషిస్తున్నాను. 641 00:53:56,320 --> 00:54:00,407 నేను కూడా... నువ్వు తిరిగి వచ్చినందుకు సంతోషంగా ఉన్నాను. 642 00:54:03,410 --> 00:54:05,621 మనం రాజీకి రావడానికి చాలా సమయం ఉంది, హా? 643 00:54:06,788 --> 00:54:08,165 నీ మనసులో ఏం ఉంది? 644 00:54:08,165 --> 00:54:10,918 నేను నడవగలిగిన మరుక్షణం... 645 00:54:13,337 --> 00:54:14,755 ఏమొరీని వెతికి పట్టుకోవాలని... 646 00:54:16,798 --> 00:54:18,258 అతనికి శిక్ష పడేలా చేయాలని ఆలోచిస్తున్నాను. 647 00:54:18,258 --> 00:54:19,927 చాలా మంచిది. 648 00:54:53,460 --> 00:54:55,003 చిన్న బాబు హామిల్టన్-స్వీనీ 649 00:54:55,003 --> 00:54:57,965 అన్ని చట్టపరమైన, పెంపకపు హక్కులను ధారదత్తం పొందిన వారు 650 00:54:57,965 --> 00:54:59,883 డేవిడ్ వైస్బర్గర్ ఇంకా రొమోనా వైస్బర్గర్. 651 00:55:06,807 --> 00:55:08,141 పోలీసుల్ని పిలవవద్దు. 652 00:55:08,141 --> 00:55:10,227 నన్ను... వాళ్లే వదిలేశారు. ఈవిడ మా అమ్మ. ఇది... 653 00:55:10,727 --> 00:55:12,104 హాయ్, నేను వీడి తల్లిని. 654 00:55:12,104 --> 00:55:13,689 రొమోనా వైస్బర్గర్. 655 00:55:13,689 --> 00:55:15,274 మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషంగా ఉంది, అమ్మా. 656 00:55:16,984 --> 00:55:20,028 నా మనసు మారేలోగా మీరు వెళ్లండి. వెళ్లండి. 657 00:55:20,821 --> 00:55:22,823 సరే. థాంక్యూ. 658 00:55:31,540 --> 00:55:32,833 సామ్! 659 00:55:34,042 --> 00:55:35,127 జాగ్రత్త. జాగ్రత్త. 660 00:55:40,966 --> 00:55:43,343 హేయ్. నేను. చార్లీని. 661 00:55:45,304 --> 00:55:47,264 ఏంటి... తనకి మతిమరుపు వచ్చేసిందా ఏమిటి? 662 00:55:48,765 --> 00:55:49,808 హాయ్, చార్లెస్. 663 00:55:51,768 --> 00:55:53,854 హాయ్. 664 00:55:55,147 --> 00:55:56,857 నీకు కొద్దిగా మంచి నీరు తీసుకువస్తాను, స్వీటీ. 665 00:56:02,946 --> 00:56:03,947 నువ్వు మారిపోయావు. 666 00:56:04,990 --> 00:56:05,991 అవును. 667 00:56:06,742 --> 00:56:08,410 అవును, నేను మారాను. 668 00:56:10,996 --> 00:56:11,997 చాలా జరిగాయి. 669 00:56:14,166 --> 00:56:16,543 - నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? - బాగున్నాను. 670 00:56:18,128 --> 00:56:19,338 అవును, నేను ఇప్పుడు బాగున్నాను. 671 00:57:40,460 --> 00:57:42,462 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్