1
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}BASERAT PÅ BOKEN AV GARTH RISK HALLBERG
2
00:01:27,921 --> 00:01:29,381
Charlie!
3
00:01:39,099 --> 00:01:41,935
- Charlie!
- Det gick bra.
4
00:01:47,191 --> 00:01:49,443
- Vilken tråd?
- Stick därifrån!
5
00:01:49,443 --> 00:01:50,777
Jag anropar hjälp!
6
00:01:51,361 --> 00:01:53,572
Vi hittade den!
Våningen under takvåningen!
7
00:01:53,572 --> 00:01:56,116
Utanför fönstren mot norr!
8
00:01:59,786 --> 00:02:01,705
Snälla, jag kan inte se dig dö!
9
00:02:01,705 --> 00:02:04,917
Det går en blå tråd in i klockan.
Jag drar ut den.
10
00:02:04,917 --> 00:02:05,876
Det är en attrapp!
11
00:02:08,044 --> 00:02:10,422
Jag måste göra nåt. Hjälp mig!
12
00:02:10,422 --> 00:02:12,382
Titta på mig.
13
00:02:12,382 --> 00:02:13,509
Vet du?
14
00:02:14,218 --> 00:02:15,052
Jag tror den är gul.
15
00:02:16,762 --> 00:02:17,679
Men tänk om jag har fel?
16
00:02:18,263 --> 00:02:20,807
Gul! Dra ut den gula!
17
00:02:26,021 --> 00:02:27,773
Kom igen nu.
18
00:02:36,782 --> 00:02:38,951
Jag drog ur den! Den tickar än!
19
00:02:53,257 --> 00:02:55,801
Den gick ner till noll!
Jag tror vi klarade oss!
20
00:02:58,303 --> 00:03:00,055
Du hade rätt!
21
00:03:00,055 --> 00:03:04,309
Du klarade det!
Allt kommer att ordna sig.
22
00:03:04,893 --> 00:03:05,894
Du hade rätt.
23
00:03:49,646 --> 00:03:51,565
- McFadden.
- Det är Parsa.
24
00:03:52,232 --> 00:03:53,400
Vi fann bomben i tid.
25
00:03:54,067 --> 00:03:56,445
Alltså, Weisbarger gjorde det,
26
00:03:56,445 --> 00:03:58,655
med lite hjälp från nån Lorraine.
27
00:03:59,406 --> 00:04:02,159
Från Nickys gäng, tror jag.
Hon var på demonstrationen.
28
00:04:02,159 --> 00:04:05,579
Tack och lov. När strömmen gick
trodde jag att det var du.
29
00:04:05,579 --> 00:04:06,538
Vilken ström?
30
00:04:06,538 --> 00:04:08,207
Hela Östkusten.
31
00:04:08,207 --> 00:04:10,417
Hela vägen till Kanada. Strömavbrott.
32
00:04:10,918 --> 00:04:12,169
Om det inte var bomben...
33
00:04:12,169 --> 00:04:16,130
Vi bör behandla det som terrorism
tills vi vet annorlunda.
34
00:04:16,130 --> 00:04:19,635
- Vad tror du att det är?
- Jag har ingen aning,
35
00:04:19,635 --> 00:04:21,887
men stan är i kaos.
Lycka till med att komma hit.
36
00:04:21,887 --> 00:04:23,972
Har du Weisbarger och tjejen där?
37
00:04:23,972 --> 00:04:26,141
- Ja.
- Amory Gould då?
38
00:04:26,141 --> 00:04:27,518
Redan försvunnen.
39
00:04:28,101 --> 00:04:30,395
Han tänker fly. Jag måste sluta.
40
00:04:39,196 --> 00:04:40,280
Hallå?
41
00:04:40,280 --> 00:04:43,158
Hej, Sher. Gråt inte.
42
00:04:43,158 --> 00:04:46,745
Allt ordnar sig. Håll dig bara lugn.
43
00:04:46,745 --> 00:04:50,874
Det är inte strömavbrottet.
Jag tog testet. Bli inte arg.
44
00:04:50,874 --> 00:04:53,126
Nej, nej. Jag är inte arg.
45
00:04:53,126 --> 00:04:55,546
Jag är bara ledsen.
46
00:04:56,129 --> 00:04:57,464
Negativt.
47
00:04:57,965 --> 00:05:01,426
Igen. Det kommer aldrig att hända, Al.
48
00:06:15,125 --> 00:06:18,629
Jag släpper inte iväg dig utan din pappa.
Hör du det?
49
00:06:19,671 --> 00:06:21,215
Du höll ut så här länge.
50
00:06:22,049 --> 00:06:24,801
En del av dig vill vara kvar här.
51
00:07:00,379 --> 00:07:02,589
...New Yorks delstatshuvudstad.
52
00:07:02,589 --> 00:07:05,509
Vi har ingen ström här på nedre Manhattan,
53
00:07:05,509 --> 00:07:09,930
delar av Queens, Brooklyn,
nedre Manhattan, Midtown, Upper West Side.
54
00:07:09,930 --> 00:07:12,182
Polisen har rapporterat att hela stan...
55
00:07:12,182 --> 00:07:15,310
- Sammy.
- ...har nån form utav strömavbrott.
56
00:07:16,478 --> 00:07:19,022
- Klockan är 16:35.
- Kom igen.
57
00:07:19,523 --> 00:07:21,400
- Många kommer att lämna...
- Kom igen.
58
00:07:21,400 --> 00:07:23,402
Vad kan du säga om läget nu?
59
00:07:23,402 --> 00:07:28,699
Vad jag kan se
är trafiken på Brooklynbron väldigt tung.
60
00:07:28,699 --> 00:07:30,951
Inga trafikljus fungerar här.
61
00:07:31,451 --> 00:07:34,162
...hörde att sjukhuset vid...
62
00:07:34,162 --> 00:07:38,917
St. Lukes sjukhus
har inte heller någon ström.
63
00:07:38,917 --> 00:07:41,795
Strömavbrottet sträcker sig
64
00:07:41,795 --> 00:07:44,506
till västra Suffolk County på Long Island.
65
00:07:44,506 --> 00:07:48,510
Vi har även fått en rapport om
att det kan sträcka sig till Kanada.
66
00:07:50,429 --> 00:07:52,890
Så där. Vi är klara.
67
00:07:54,224 --> 00:07:56,310
Låtsas inte som om du inte gillade det.
68
00:07:56,894 --> 00:08:00,189
Jag kommer inte gilla att göra nåt
innan du får behandling
69
00:08:00,189 --> 00:08:02,357
av nån med mer utbildning än en scout.
70
00:08:02,357 --> 00:08:03,650
Nu börjas det.
71
00:08:03,650 --> 00:08:05,861
Var du med i Scouterna? Jag med.
72
00:08:05,861 --> 00:08:09,156
Herregud, nej. Uppmuntra honom inte.
73
00:08:09,156 --> 00:08:13,410
- Han håller aldrig käften om sina märken.
- Jaså? Vilka tog du?
74
00:08:14,203 --> 00:08:17,372
Olycksberedskap och livräddning, åtminstone.
75
00:08:17,372 --> 00:08:19,416
Regan, rädda mig från nördarna!
76
00:08:19,416 --> 00:08:21,460
Var fan är ambulansen?
77
00:08:21,460 --> 00:08:24,713
- Förlåt, pappa.
- Nej, du har rätt. Var fan är den?
78
00:08:26,423 --> 00:08:29,051
Jag ska gå ner och se efter.
79
00:08:29,051 --> 00:08:30,135
Okej.
80
00:08:36,642 --> 00:08:39,061
Vad fan har mobilen för fel nu?
81
00:08:44,149 --> 00:08:44,983
Hallå?
82
00:08:44,983 --> 00:08:47,778
Hej, det är jag. Är ungarna där?
83
00:08:48,737 --> 00:08:50,822
Nej, för du åkte och hämtade dem.
84
00:08:50,822 --> 00:08:52,282
Jag kom lite sent.
85
00:08:52,282 --> 00:08:56,161
- Så vadå? Är de bara borta?
- Vet du vad som hänt?
86
00:08:56,161 --> 00:09:00,082
Nej, jag vet inte.
Förutom att du tappat bort våra barn.
87
00:09:00,082 --> 00:09:03,669
- Jag menar strömavbrottet.
- Vilket strömavbrott?
88
00:09:03,669 --> 00:09:06,088
Pataki har utlyst undantagstillstånd.
89
00:09:06,088 --> 00:09:11,093
De säger inte varför,
men det ser ut som vad det ser ut som.
90
00:09:12,386 --> 00:09:16,306
Okej, möt mig vid lägenheten.
De kanske for dit.
91
00:09:16,306 --> 00:09:18,600
- Okej. Jag kommer.
- Skynda dig.
92
00:09:19,685 --> 00:09:23,772
{\an8}Jag förstår inte
hur ni bara släpper iväg två barn.
93
00:09:45,961 --> 00:09:49,256
- Han pratar.
- Guvernör George Pataki
94
00:09:49,256 --> 00:09:52,426
har utlyst undantagstillstånd.
Och givetvis...
95
00:09:52,426 --> 00:09:56,805
Ett jävla undantagstillstånd!
Det kan ni ge er fan på!
96
00:09:56,805 --> 00:09:59,808
Hela jävla elnätet! Det är helt otroligt!
97
00:09:59,808 --> 00:10:03,187
...omfattande strömavbrott.
Vi väntar på information.
98
00:10:03,187 --> 00:10:06,940
Men de sa inget om en explosion.
Inga offer?
99
00:10:07,608 --> 00:10:08,901
Är det ens vi?
100
00:10:09,401 --> 00:10:11,278
Vilket pessimistiskt skitsnack.
101
00:10:11,278 --> 00:10:14,907
Såklart det är vi.
Vad fan skulle det annars vara?
102
00:10:15,657 --> 00:10:17,951
Det här är vi.
103
00:10:19,328 --> 00:10:21,330
Kom igen, för fan!
104
00:10:22,539 --> 00:10:23,916
Cate? Will?
105
00:10:25,626 --> 00:10:28,587
De är inte här. Inte här.
106
00:10:30,047 --> 00:10:31,423
Få inte panik.
107
00:10:31,423 --> 00:10:34,551
- De kan vara på väg.
- Eller inte.
108
00:10:35,219 --> 00:10:38,222
Vi har lärt dem
att hålla sig undan främlingar.
109
00:10:38,222 --> 00:10:40,224
Vi nötte verkligen in det.
110
00:10:40,224 --> 00:10:43,018
- De for ingenstans med en främling.
- Okej.
111
00:10:45,479 --> 00:10:47,022
Jag orkar inte en gång till.
112
00:10:47,022 --> 00:10:50,067
Jag sprang barfota
för att hämta Will från skolan
113
00:10:50,067 --> 00:10:52,778
och såg ansiktet på flickan
vars mor jobbade där...
114
00:10:52,778 --> 00:10:56,949
Polisen kan inte hjälpa oss nu.
De har fullt upp. Vi får leta.
115
00:10:56,949 --> 00:10:59,493
Fråga grannarna,
kolla deras favoritställen,
116
00:10:59,493 --> 00:11:01,161
ställen de känner sig trygga på.
117
00:11:01,161 --> 00:11:04,039
Serendipity, Jackson Hole, karusellen.
118
00:11:05,082 --> 00:11:05,958
Okej.
119
00:11:05,958 --> 00:11:08,377
Will har nyckel.
120
00:11:08,377 --> 00:11:14,258
Jag skriver en lapp om
att de ska ringa morfar och säga till
121
00:11:14,258 --> 00:11:17,469
att de mår bra
och att de ska vänta här på oss.
122
00:11:17,469 --> 00:11:20,013
Du kan kolla västerut, jag kollar österut.
123
00:11:27,020 --> 00:11:28,021
Vadå?
124
00:11:29,940 --> 00:11:31,859
Vi vet inte vad som pågår.
125
00:11:31,859 --> 00:11:33,569
Kanske vi borde hålla ihop.
126
00:11:40,117 --> 00:11:41,118
Okej.
127
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
Jag sa ju att det var en dålig idé.
128
00:11:51,253 --> 00:11:54,339
Ingen kom. Jag ville bara åka hem.
129
00:11:54,840 --> 00:11:58,468
Lyssna på mig! Om det är terrorister,
så måste vi röra på oss.
130
00:11:58,468 --> 00:12:01,180
Hursomhelst är det inte smart
att stanna här.
131
00:12:01,763 --> 00:12:05,350
Jag har mina verktyg och en ficklampa.
Vi klarar oss.
132
00:12:16,111 --> 00:12:17,237
Då så. Kommer ni?
133
00:12:19,198 --> 00:12:21,116
Lugnt och fint. Rör på er.
134
00:12:21,116 --> 00:12:22,701
- Gå bara.
- Håll ihop.
135
00:12:24,995 --> 00:12:26,747
Håll i stången om ni måste.
136
00:12:29,291 --> 00:12:30,792
Allt ordnar sig, gumman.
137
00:12:40,135 --> 00:12:41,386
Fortsätt bara gå.
138
00:12:51,939 --> 00:12:53,398
Vad är det som händer?
139
00:12:57,194 --> 00:12:58,195
Hallå!
140
00:13:01,365 --> 00:13:03,534
Jag kan inte fortsätta. Jag behöver hjälp.
141
00:13:03,534 --> 00:13:06,411
Generatorerna funkar där nere.
Vi flyttar patienterna.
142
00:13:06,411 --> 00:13:08,497
- Tack gode gud.
- Men inte hon.
143
00:13:09,623 --> 00:13:10,874
- Vadå?
- Tyvärr,
144
00:13:10,874 --> 00:13:13,627
men vi måste prioritera dem
med störst chans.
145
00:13:32,062 --> 00:13:33,063
Snälla!
146
00:13:33,647 --> 00:13:35,524
Släpp ut mig! Snälla!
147
00:13:36,024 --> 00:13:37,150
Hallå?
148
00:13:38,861 --> 00:13:40,112
Hallå!
149
00:14:30,162 --> 00:14:37,002
Det första som ni måste förstå är
att det inte finns bevis för terrorism.
150
00:14:39,213 --> 00:14:42,132
Strömmen kommer tillbaka
norr- och västerifrån.
151
00:14:42,132 --> 00:14:47,262
Detta betyder att staden börjar få ström.
152
00:14:47,262 --> 00:14:51,850
Det kommer att ta ett tag.
Timmar, inte minuter.
153
00:14:51,850 --> 00:14:53,727
Ingen kan säga närmare...
154
00:14:53,727 --> 00:14:54,853
Hör på nu.
155
00:14:55,938 --> 00:15:00,567
Det är goda nyheter,
men det betyder inte att det blir lätt.
156
00:15:00,567 --> 00:15:04,738
De flesta här var barnrumpor -77,
men det var tusentals bränder
157
00:15:05,239 --> 00:15:07,157
och över 400 poliser sårades.
158
00:15:07,157 --> 00:15:09,826
Så fira inte före soluppgången.
159
00:15:12,579 --> 00:15:14,414
Sir? Betyder det här...
160
00:15:14,414 --> 00:15:16,542
Gould får vänta. Systemet är nere.
161
00:15:16,542 --> 00:15:19,461
- Stan är i kaos. Imorgon...
- Det är för sent då.
162
00:15:19,461 --> 00:15:22,464
Jag släpar hit honom om jag måste.
163
00:15:22,464 --> 00:15:23,924
Då stänger jag av dig.
164
00:15:23,924 --> 00:15:28,387
Gärna. Min far sa alltid att det är bättre
att be om förlåtelse än lov.
165
00:15:28,387 --> 00:15:31,849
- Men Pat var en skitstövel.
- Det tyckte han om dig med.
166
00:15:35,394 --> 00:15:39,189
De rapporterar en väldigt lugn stad.
167
00:15:39,189 --> 00:15:41,984
Det finns inga bränder just nu.
168
00:15:42,484 --> 00:15:46,238
- Ingen kriminell aktivitet...
- Inga explosioner, bomber, terrorister.
169
00:15:46,238 --> 00:15:48,323
- Jag tror inte det var vi.
- Inte?
170
00:15:48,323 --> 00:15:49,408
Jag fattade det själv!
171
00:15:50,784 --> 00:15:53,078
Trafikljus fungerar inte.
172
00:15:53,704 --> 00:15:56,498
- Polisen har...
- Det kanske var timern.
173
00:15:57,082 --> 00:15:58,208
Vad fan sa du?
174
00:15:58,709 --> 00:16:01,461
Det var din första gång.
Kanske du klantade dig.
175
00:16:01,461 --> 00:16:03,714
- Sol, börja inte.
- Vadå?
176
00:16:03,714 --> 00:16:08,510
En stor grej som vi riskerade livet för
verkar inte ha funkat.
177
00:16:08,510 --> 00:16:10,053
Det är värt en diskussion.
178
00:16:13,307 --> 00:16:15,601
- Stanna fan.
- Här?
179
00:16:15,601 --> 00:16:18,270
Ja. Precis här.
180
00:16:19,062 --> 00:16:20,063
Stanna!
181
00:16:40,751 --> 00:16:42,419
- Ut med dig.
- Nej.
182
00:16:46,298 --> 00:16:47,841
Med en gång.
183
00:16:50,260 --> 00:16:51,678
Som om du skulle skjuta mig.
184
00:16:55,015 --> 00:16:57,434
Nicky, kom igen. Alla är upprörda.
185
00:16:57,434 --> 00:17:00,354
Lägg ner den.
186
00:17:05,776 --> 00:17:06,734
Ut med dig.
187
00:17:19,289 --> 00:17:21,040
När saker och ting går snett
188
00:17:21,834 --> 00:17:25,378
måste jag veta
att mitt lag backar upp mig.
189
00:17:25,378 --> 00:17:27,506
Jag vill veta vad som hände.
190
00:17:27,506 --> 00:17:30,551
- Vad är så fel med det?
- Sol, säg bara förlåt.
191
00:17:30,551 --> 00:17:32,052
- Nej.
- Inte?
192
00:17:33,220 --> 00:17:34,221
Då så.
193
00:17:34,888 --> 00:17:37,975
Du får klara dig själv från och med nu.
194
00:17:39,268 --> 00:17:41,728
Ta ditt skräp och stick.
195
00:17:45,649 --> 00:17:47,276
Ni gjorde en god gärning.
196
00:17:48,610 --> 00:17:55,576
Ni räddade många. Mig inberäknat.
Men jag har fortfarande många frågor.
197
00:17:56,618 --> 00:17:57,619
Vi börjar med dig.
198
00:17:58,829 --> 00:18:01,915
Visst var det dina nedpissade jeans
som jag hittade?
199
00:18:02,833 --> 00:18:05,210
Om inte Sam kom tillbaka till klubben,
200
00:18:05,210 --> 00:18:10,215
så skulle jag möta henne där.
Så jag gjorde det. Eller, försökte.
201
00:18:10,883 --> 00:18:12,467
Hon var redan skjuten när jag kom.
202
00:18:14,928 --> 00:18:16,471
Jag blev rädd och flydde.
203
00:18:16,471 --> 00:18:19,933
Rädd för vadå? Den som sköt?
Att du skulle få skulden?
204
00:18:20,517 --> 00:18:24,146
Rädd att hon skulle dö.
205
00:18:25,522 --> 00:18:27,274
Rakt framför ögonen på mig.
206
00:18:28,650 --> 00:18:30,360
Det kändes som mitt hjärta skulle...
207
00:18:32,362 --> 00:18:34,114
...stanna. Så jag stack.
208
00:18:36,325 --> 00:18:37,993
Såg du nån annan där?
209
00:18:37,993 --> 00:18:40,787
Han i vita byxor som ropade på hjälp.
210
00:18:40,787 --> 00:18:42,873
Tidningen skrev att han hittade henne.
211
00:18:42,873 --> 00:18:46,210
En äldre kille då?
Grått hår, rutiga byxor?
212
00:18:46,960 --> 00:18:49,838
Amory Gould.
Din kompis Nicky jobbar åt honom.
213
00:18:49,838 --> 00:18:53,592
Han kom tillbaka från parken
strax innan du var där.
214
00:18:53,592 --> 00:18:54,968
- Nej...
- Jag såg honom.
215
00:19:01,850 --> 00:19:02,893
Var du i parken?
216
00:19:08,357 --> 00:19:09,191
Lorraine?
217
00:19:13,320 --> 00:19:14,821
Måste han vara här?
218
00:19:16,240 --> 00:19:17,324
Varför inte?
219
00:19:19,868 --> 00:19:22,913
För att jag inte vill
att han ska hata mig.
220
00:19:31,922 --> 00:19:33,465
Sakta ner.
221
00:19:33,465 --> 00:19:36,677
- Du sa ju åt mig att skynda.
- Gå snabbare. Spring inte.
222
00:19:36,677 --> 00:19:39,388
Om nån ser en springa,
kollar de om man blir jagad.
223
00:19:42,182 --> 00:19:44,351
- God kväll.
- Bort från min skåpbil.
224
00:19:46,019 --> 00:19:49,690
Jag kunde inte låta bli att märka
hur denna anskrämliga syn
225
00:19:49,690 --> 00:19:51,984
förstör utsikten från min terrass.
226
00:19:51,984 --> 00:19:55,487
Om jag inte har fel,
så är det här mr Chaos bil,
227
00:19:56,071 --> 00:19:57,197
som jag betalar för.
228
00:19:57,823 --> 00:20:00,117
Tillsammans med hålan ni bor i.
229
00:20:01,326 --> 00:20:05,497
- Det är du som fyller kuverten.
- Ni är gaturåttorna som lyder mina order.
230
00:20:06,915 --> 00:20:08,166
Vad för er hit?
231
00:20:08,166 --> 00:20:11,795
Vi räddar ditt skinn.
Vi räddar allas skinn.
232
00:20:13,255 --> 00:20:16,550
Om du säger ett pip om det här till nån,
233
00:20:16,550 --> 00:20:19,928
kommer jag att ta dig
och hela din jävla familj.
234
00:20:20,637 --> 00:20:22,222
Han har rekryterat väl.
235
00:20:23,515 --> 00:20:25,517
Jag fattar varför Nicky håller dig nära.
236
00:20:27,019 --> 00:20:28,896
Och utan tvekan
varför han håller dig nära.
237
00:20:31,356 --> 00:20:32,608
Vi var aldrig här.
238
00:20:38,947 --> 00:20:40,365
Så Gould sköt henne inte?
239
00:20:44,328 --> 00:20:45,662
Men du vet vem.
240
00:20:46,413 --> 00:20:48,582
Mycket har tyngt mig i mitt liv...
241
00:20:50,250 --> 00:20:51,627
...men det här blev för tungt.
242
00:20:53,629 --> 00:20:54,796
Jag försökte, men det gick inte.
243
00:20:56,548 --> 00:21:00,469
Jag vet vad Nicky säger om förlåtelse,
men en del saker kan inte förlåtas.
244
00:21:08,101 --> 00:21:11,480
- Vad hände efter branden på Frank's?
- Känner du till den?
245
00:21:11,480 --> 00:21:15,651
Jag känner till att nån dog.
Jag antar att Sam blev förkrossad.
246
00:21:25,160 --> 00:21:26,286
Vad fan gör du?
247
00:21:27,287 --> 00:21:30,415
Lägg tillbaka det.
Det är inte ditt. Det är vårt.
248
00:21:31,083 --> 00:21:33,669
SG, vi kan göra nåt gott med pengarna.
249
00:21:33,669 --> 00:21:37,256
- Det gör vi ju redan. Det kallas för mat.
- Han hade en familj.
250
00:21:37,840 --> 00:21:40,551
- Vi är skyldiga dem det.
- Ingen är skyldig nån nåt.
251
00:21:40,551 --> 00:21:43,804
- Det var en olycka.
- Ja, som vi orsakade.
252
00:21:43,804 --> 00:21:47,516
Vet du vad Nicky skulle göra
om han såg dig sno våra pengar?
253
00:21:47,516 --> 00:21:50,853
Samma sak som när Sam först föreslog det.
254
00:21:52,020 --> 00:21:53,480
Det är vad som krävs.
255
00:21:54,898 --> 00:21:58,610
Det är en fin gest.
Det är det minsta vi kan göra.
256
00:21:58,610 --> 00:22:01,697
Inga pengar i världen
kommer att återuppliva honom.
257
00:22:01,697 --> 00:22:04,116
Det här hjälper hans fru och barn.
258
00:22:04,658 --> 00:22:06,201
Och våra själar.
259
00:22:19,756 --> 00:22:21,466
Inte ett ord till nån.
260
00:22:24,136 --> 00:22:25,137
Förstått?
261
00:22:26,972 --> 00:22:28,265
Hon var så upprörd.
262
00:22:29,308 --> 00:22:31,059
Hon hade tagit foton den kvällen.
263
00:22:32,811 --> 00:22:35,856
Inte de vanliga konstnärliga
som inte föreställer nåt,
264
00:22:36,565 --> 00:22:38,233
utan mer som bevis.
265
00:22:39,902 --> 00:22:41,653
Sol slog sönder kameran.
266
00:22:42,779 --> 00:22:46,366
Det var som ett till dödsfall.
Hon var inte med längre då.
267
00:22:46,950 --> 00:22:48,619
Hon bad Nicky sluta, vilket han lovade.
268
00:22:49,203 --> 00:22:51,455
- Men han ljög.
- Såklart han gjorde.
269
00:22:52,331 --> 00:22:56,710
- Han tänkte aldrig sluta.
- Vilket hon insåg när krutet försvann.
270
00:22:56,710 --> 00:22:58,378
Hon lät oss ta lite.
271
00:22:59,588 --> 00:23:01,924
Nicky sa att han ville göra rökbomber
till giget.
272
00:23:02,633 --> 00:23:04,510
Göra stan eld och lågor.
273
00:23:05,761 --> 00:23:08,347
Sam gick med på det
för att det var för musikens skull.
274
00:23:08,347 --> 00:23:10,182
Om Ex Nihilo blev stora,
275
00:23:10,182 --> 00:23:15,270
kanske Nicky kunde tjäna pengar på det
och skippa allt skitgöra.
276
00:23:16,021 --> 00:23:18,106
Fast Sol fyllde hela hockeytrunken.
277
00:23:18,690 --> 00:23:23,445
- Så hon ringde Lamplighter.
- Killen från sjukhuset? Vad hade de ihop?
278
00:23:24,029 --> 00:23:25,155
De var ihop.
279
00:23:28,700 --> 00:23:29,743
Ledsen.
280
00:23:31,203 --> 00:23:33,080
I vintras. Före Nicky.
281
00:23:33,080 --> 00:23:36,583
Det hölls hemligt,
för han var nån finansvalp med familj.
282
00:23:36,583 --> 00:23:40,838
Och han lämnade pengar varje månad.
Nicky sa åt oss att inte prata med honom,
283
00:23:40,838 --> 00:23:43,799
men Sam gjorde alltid som hon ville.
284
00:23:44,341 --> 00:23:49,930
Okej, så på kvällen den 4:e
lämnade hon mig för att träffa honom?
285
00:23:49,930 --> 00:23:52,516
Det var så konstigt
att hon inte såg giget,
286
00:23:53,392 --> 00:23:55,811
som att nåt var på tok.
287
00:23:58,188 --> 00:24:00,190
Och jag sa exakt var hon var.
288
00:24:02,985 --> 00:24:06,655
Vet ni hur man kommer
till hörnet av 5th och 73rd?
289
00:24:06,655 --> 00:24:08,365
Vi ska träffas där.
290
00:24:23,380 --> 00:24:24,381
Hallå?
291
00:24:31,597 --> 00:24:32,598
Hej.
292
00:24:34,474 --> 00:24:35,642
Vad gör ni här?
293
00:24:38,145 --> 00:24:39,605
Vi undrade samma sak om dig.
294
00:24:41,023 --> 00:24:42,608
Vad fan, Sam?
295
00:24:43,692 --> 00:24:45,694
- Är du här för att tjalla?
- Nej.
296
00:24:46,904 --> 00:24:48,572
Nej, jag bara...
297
00:24:49,364 --> 00:24:54,161
Jag är lite rädd,
och jag ville bara ha lite hjälp.
298
00:24:54,828 --> 00:24:59,249
Jag ville bara prata med nån
utanför hela den här sörjan.
299
00:24:59,249 --> 00:25:04,004
Du får inte berätta nåt för nån!
Du lovade det. Det här tar kål på Nicky.
300
00:25:04,004 --> 00:25:06,840
Nån dog! En människa dog!
301
00:25:07,424 --> 00:25:09,927
Fattar ni inte hur det förändrar allt?
302
00:25:09,927 --> 00:25:12,930
Nicky ljög för mig! För er!
Det går inte att lita på honom.
303
00:25:12,930 --> 00:25:15,265
Så er kärlekshistoria är över nu?
304
00:25:15,933 --> 00:25:20,020
Alla nätter ni satt och pratade?
Och delade hemligheter med varann?
305
00:25:20,604 --> 00:25:23,190
Vad fan, Lorraine? Är du svartsjuk?
306
00:25:23,190 --> 00:25:25,734
Hon fick komma undan med allt möjligt.
307
00:25:25,734 --> 00:25:28,737
Du är faktiskt det. Du är fan svartsjuk.
308
00:25:29,821 --> 00:25:32,491
Vad fan, SG? Älskar du Nicky nu?
309
00:25:37,538 --> 00:25:39,873
Jag sa åt honom att inte släppa in tjejer.
310
00:25:43,001 --> 00:25:47,130
Då kan du ta hand om den här förrädaren.
311
00:25:49,091 --> 00:25:50,342
Hon knullade din älskling.
312
00:25:53,428 --> 00:25:55,931
Ta hand om henne, en gång för alla.
313
00:25:59,142 --> 00:25:59,977
SG.
314
00:26:01,019 --> 00:26:02,020
Sådär ja.
315
00:26:03,647 --> 00:26:04,773
Vad gör du?
316
00:26:05,774 --> 00:26:09,069
Vad gör du? Jag är din vän!
317
00:26:09,069 --> 00:26:10,529
Jag är din vän.
318
00:26:10,529 --> 00:26:13,448
- Gör det inte!
- Visa Nicky hur mycket du älskar honom.
319
00:26:13,448 --> 00:26:16,159
- Snälla.
- Innan hon sätter dit oss.
320
00:26:25,502 --> 00:26:29,047
Herregud. Jag är så ledsen.
321
00:26:34,845 --> 00:26:36,221
Så det var det första skottet.
322
00:26:37,973 --> 00:26:39,016
Det som missade.
323
00:26:42,477 --> 00:26:43,520
Det andra då?
324
00:26:47,941 --> 00:26:51,987
Tänker du lämna mig här
för att jag hövligt föreslog att kanske,
325
00:26:52,487 --> 00:26:55,532
kanske nåt var ditt fel
för en gångs skull?
326
00:26:57,451 --> 00:26:59,661
Ingen bad om din åsikt.
327
00:27:00,787 --> 00:27:02,915
Om din jävla teori.
328
00:27:04,124 --> 00:27:07,044
Du är ingen.
329
00:27:07,961 --> 00:27:09,254
En nolla.
330
00:27:09,755 --> 00:27:13,800
När vi först träffades
hade du inte ett skit.
331
00:27:13,800 --> 00:27:16,762
Du har fel. Jag hade två saker.
332
00:27:16,762 --> 00:27:19,890
Den här skåpbilen
och en flickvän vid namn Lorraine.
333
00:27:20,933 --> 00:27:22,059
Men hon är borta nu,
334
00:27:22,059 --> 00:27:26,438
och jag är efterlyst för grova brott,
inklusive mord!
335
00:27:28,482 --> 00:27:29,483
För att blidka dig.
336
00:27:30,901 --> 00:27:32,361
För att skydda dig.
337
00:27:34,738 --> 00:27:37,866
Hur många måste jag döda
för att skydda dig?
338
00:27:37,866 --> 00:27:38,992
En!
339
00:27:39,493 --> 00:27:42,162
Du dödade en jävla person!
340
00:27:43,163 --> 00:27:45,999
Billy Three-Sticks.
341
00:27:47,000 --> 00:27:49,503
Killen på Frank's var en olyckshändelse.
342
00:27:49,503 --> 00:27:51,922
- Han i Billys ateljé...
- Han var min.
343
00:27:57,427 --> 00:28:00,472
Nicky, din blåsta jävel!
Vem tror du sköt Sam?
344
00:28:11,400 --> 00:28:12,401
Vad...
345
00:28:14,778 --> 00:28:17,698
...sa du just?
346
00:28:18,448 --> 00:28:20,993
För i helvete! Du kan inte göra nåt rätt.
347
00:28:27,416 --> 00:28:28,917
Hon tänkte tjalla på oss.
348
00:28:30,335 --> 00:28:32,171
Du hade blivit en mjukis.
349
00:28:34,339 --> 00:28:35,632
Jag gjorde det du inte pallade!
350
00:28:41,930 --> 00:28:42,848
Visste du det?
351
00:28:45,225 --> 00:28:46,226
Visste du det?
352
00:28:46,977 --> 00:28:47,811
Nej.
353
00:28:50,355 --> 00:28:51,356
Fan.
354
00:28:52,774 --> 00:28:53,901
Fan.
355
00:28:55,694 --> 00:28:57,779
Fan!
356
00:29:01,241 --> 00:29:02,659
Nicky!
357
00:29:17,799 --> 00:29:19,301
Det har ätit mig inifrån.
358
00:29:20,427 --> 00:29:21,428
Den kvällen.
359
00:29:23,931 --> 00:29:26,934
Och du gjorde det bara värre.
360
00:29:27,601 --> 00:29:31,396
Hur du saknade Sam
och pratade om hur god hon var.
361
00:29:31,897 --> 00:29:33,190
Hon var min vän med!
362
00:29:34,483 --> 00:29:37,110
Den enda där
som inte försökte utnyttja mig.
363
00:29:43,575 --> 00:29:46,620
Jag skulle åka med killarna,
men jag stack istället.
364
00:29:50,207 --> 00:29:51,375
För att dö.
365
00:29:53,877 --> 00:29:55,087
Vet du vart de åkte?
366
00:29:55,087 --> 00:29:57,464
Nicky skulle säga det först efteråt.
367
00:30:08,350 --> 00:30:09,935
Det var en rörbomb i Bronx.
368
00:30:11,270 --> 00:30:13,355
Nicky gjorde den, men jag kastade den.
369
00:30:15,440 --> 00:30:16,567
Nåt mer?
370
00:30:17,150 --> 00:30:22,531
Ett stort antal tvivelaktiga beslut,
men inget mer olagligt.
371
00:30:25,742 --> 00:30:29,288
Vet du om sjukhuset är okej?
Sam är uppkopplad till en respirator.
372
00:30:30,831 --> 00:30:31,874
Jag vet inte.
373
00:30:43,135 --> 00:30:45,846
Då så. Dags att dra.
374
00:30:46,972 --> 00:30:52,436
Jag ska bara ringa in det
och lista ut vad jag ska göra med er.
375
00:31:15,209 --> 00:31:16,210
Är det allt?
376
00:31:19,963 --> 00:31:21,340
Hatar du mig nu?
377
00:31:24,551 --> 00:31:26,094
Det känns som jag inte känner dig.
378
00:31:29,598 --> 00:31:33,810
Det gör mig så ledsen, för just nu
känner du mig bättre än nån annan.
379
00:31:42,486 --> 00:31:45,280
Jag gick precis från Municipal Building.
380
00:31:45,280 --> 00:31:48,534
En stor folkmassa korsar Brooklynbron.
381
00:31:48,534 --> 00:31:51,161
De kommer upp från tunnelbanan
i förvirring.
382
00:31:51,161 --> 00:31:52,746
Det är fullkomligt kaos.
383
00:31:53,247 --> 00:31:56,625
Stadshuset går faktiskt på reservkraft nu.
384
00:31:56,625 --> 00:31:58,502
Men de ber alla...
385
00:32:33,829 --> 00:32:34,955
Kör då!
386
00:32:37,291 --> 00:32:38,458
Kom igen!
387
00:32:40,460 --> 00:32:41,461
Kom igen!
388
00:33:22,461 --> 00:33:23,462
Herrejävlar.
389
00:34:00,791 --> 00:34:02,584
Dra på trissor.
390
00:34:03,585 --> 00:34:05,420
Titta. Ovanför parken.
391
00:34:06,964 --> 00:34:10,926
Jag har aldrig sett nåt liknande.
392
00:34:13,719 --> 00:34:14,721
Hjälp mig upp.
393
00:34:17,266 --> 00:34:18,976
Såja. Försiktigt.
394
00:34:34,908 --> 00:34:35,909
Ursäkta.
395
00:35:02,269 --> 00:35:03,228
Hon lever än.
396
00:35:03,228 --> 00:35:04,980
Kom. Jag behöver din hjälp.
397
00:35:06,732 --> 00:35:08,942
Tryck. Släpp.
398
00:35:10,360 --> 00:35:14,114
- Ett, två, tre, fyra, fem.
- Ett, två, tre, fyra, fem.
399
00:35:14,114 --> 00:35:15,032
- Tryck.
- Tryck.
400
00:35:15,032 --> 00:35:19,620
- Ett, två, tre, fyra, fem. Tryck.
- Tre, fyra, fem. Tryck.
401
00:35:22,247 --> 00:35:24,791
- Will?
- Ungar?
402
00:35:24,791 --> 00:35:25,876
Cate?
403
00:35:29,630 --> 00:35:34,510
Jag vet inte var de kan vara.
Våra barn är borta.
404
00:35:34,510 --> 00:35:37,763
- De är helt vilse.
- Det vet vi inte säkert.
405
00:35:37,763 --> 00:35:42,643
Många barn har säkert kommit ifrån
sina föräldrar på olika sätt.
406
00:35:43,936 --> 00:35:45,020
Har du en tändare?
407
00:35:46,563 --> 00:35:48,106
De barnen är under uppsyn.
408
00:35:48,106 --> 00:35:52,819
Deras föräldrar är inte iblandade i
nån mordbrandskomplott.
409
00:35:59,034 --> 00:36:02,621
Vi går till polisen.
Jag skiter i om de har fullt upp.
410
00:36:02,621 --> 00:36:06,750
Mina barn saknas,
och det är polisens jobb att hitta dem.
411
00:36:17,970 --> 00:36:18,971
Öppna dörren.
412
00:36:23,392 --> 00:36:25,519
Hallå?
413
00:36:25,519 --> 00:36:27,729
- Mamma?
- Herregud.
414
00:36:28,397 --> 00:36:31,275
- Hej, gubben. Hur är det?
- Är det dem? Båda två?
415
00:36:31,275 --> 00:36:33,652
Är du med Cate? Är ni tillsammans?
416
00:36:33,652 --> 00:36:35,821
Vi mår bra. Är du hos pappa?
417
00:36:35,821 --> 00:36:39,700
Vi har letat över hela stan efter er.
Var är ni?
418
00:36:39,700 --> 00:36:41,493
- Hemma.
- I Brooklyn?
419
00:36:41,493 --> 00:36:43,662
- Hur kom ni dit?
- Vi gick.
420
00:36:43,662 --> 00:36:46,039
Först tog vi T-banan, men den stannade,
421
00:36:46,039 --> 00:36:49,126
- så vi måste gå genom tunneln.
- Vi såg råttor!
422
00:36:49,126 --> 00:36:50,252
Sen fortsatte vi gå.
423
00:36:50,836 --> 00:36:52,421
Gick ni över bron?
424
00:36:53,213 --> 00:36:54,882
Herregud.
425
00:36:54,882 --> 00:36:57,301
Det måste ha varit läskigt.
426
00:36:57,301 --> 00:37:00,888
Lite, men jag höll Cate nära mig,
och jag visste vägen hem.
427
00:37:00,888 --> 00:37:02,306
Åh, herregud.
428
00:37:02,306 --> 00:37:07,102
Will, vad modig du är.
429
00:37:07,102 --> 00:37:08,854
Du är så modig.
430
00:37:09,605 --> 00:37:10,606
Vi mår bra.
431
00:37:10,606 --> 00:37:14,484
Ville bara kolla var ni var.
Det var ingen hemma, så jag blev orolig.
432
00:37:14,484 --> 00:37:17,237
Vi mår bra. Jag är här med pappa.
433
00:37:17,237 --> 00:37:20,741
Det kan ta ett tag
innan vi kan ta oss dit.
434
00:37:20,741 --> 00:37:22,826
Får jag prata med Cate?
435
00:37:26,872 --> 00:37:30,792
Hej, mamma. Vi ska äta alla isglassar
innan de smälter.
436
00:37:32,961 --> 00:37:35,631
Okej. Det låter som en bra idé.
437
00:37:37,132 --> 00:37:40,511
Din pappa vill prata med er.
438
00:37:44,097 --> 00:37:45,098
Hej, gumman.
439
00:37:45,641 --> 00:37:48,352
Hej! Jag hörde
att ni har varit på äventyr.
440
00:40:04,613 --> 00:40:06,448
Polis. Nån hemma?
441
00:40:09,326 --> 00:40:12,454
- McFadden.
- Jag är här för Amory Gould.
442
00:40:12,454 --> 00:40:14,498
Du är för sent ute. Han är borta.
443
00:40:14,498 --> 00:40:15,791
William!
444
00:40:15,791 --> 00:40:17,251
Vi behöver din hjälp.
445
00:40:18,001 --> 00:40:19,503
- Håll ut.
- Vad har hänt?
446
00:40:19,503 --> 00:40:20,963
- Han blev knivhuggen.
- Va?
447
00:40:21,547 --> 00:40:23,382
Håll dig vaken.
448
00:40:29,805 --> 00:40:32,140
Han är allvarligt sårad.
449
00:40:32,724 --> 00:40:35,477
Han har tappat mycket blod.
Han kan ha ett jack i tarmen.
450
00:40:35,978 --> 00:40:37,646
Han måste till sjukhus.
451
00:40:37,646 --> 00:40:39,314
Vi har väntat på ambulansen i timtal.
452
00:40:41,733 --> 00:40:43,527
Då måste vi ta honom dit själva.
453
00:40:53,537 --> 00:40:54,705
Tänker du samma som jag?
454
00:41:17,936 --> 00:41:19,563
Två, tre.
455
00:41:22,024 --> 00:41:26,153
Ett, två, tre, fyra, fem.
456
00:41:29,948 --> 00:41:30,949
Hej.
457
00:41:43,629 --> 00:41:44,922
Hej.
458
00:41:47,466 --> 00:41:51,512
Jag ville bara säga
att oavsett vad som händer
459
00:41:53,138 --> 00:41:54,515
så kommer allt ordna sig.
460
00:42:05,943 --> 00:42:10,280
Ett, två, tre, fyra, fem.
461
00:42:21,542 --> 00:42:24,127
Jag ville inte släppa iväg Sam
utan hennes pappa.
462
00:42:26,004 --> 00:42:29,758
Jag ville inte att du skulle komma
och hitta henne död.
463
00:42:31,969 --> 00:42:34,263
Nu när ni är tillsammans så är det okej.
464
00:42:36,139 --> 00:42:38,600
Det är okej att släppa taget.
465
00:42:55,367 --> 00:42:58,245
Du kan gå om du verkligen vill.
466
00:43:02,332 --> 00:43:04,001
Och om jag inte vill det?
467
00:43:04,585 --> 00:43:08,088
Då får du helt enkelt börja kämpa.
468
00:43:08,672 --> 00:43:11,425
Jag vet inte om jag kan.
469
00:43:11,425 --> 00:43:13,510
Jag har kämpat så länge.
470
00:43:13,510 --> 00:43:16,722
Det kommer att bli svårt.
Ingen tvekan om saken.
471
00:43:18,056 --> 00:43:20,642
Fan vet att jag har velat dö.
472
00:43:20,642 --> 00:43:24,897
Jag har bett om döden.
Jagat den några gånger.
473
00:43:27,441 --> 00:43:28,692
Men jag är kvar än.
474
00:43:30,569 --> 00:43:34,239
Jag tror inte att jag är klar än.
Och inte du heller.
475
00:43:39,870 --> 00:43:40,871
Kom igen.
476
00:43:43,582 --> 00:43:44,917
Du är bara i startgroparna.
477
00:43:58,764 --> 00:44:00,057
Jag älskar dig, Sammy.
478
00:44:39,805 --> 00:44:40,806
Sam.
479
00:44:42,724 --> 00:44:43,725
Herregud.
480
00:44:44,351 --> 00:44:45,352
Syster!
481
00:44:46,562 --> 00:44:48,730
Sammy.
482
00:44:49,314 --> 00:44:50,566
Gumman.
483
00:44:50,566 --> 00:44:52,025
Sammy.
484
00:44:52,025 --> 00:44:53,110
Fantine!
485
00:45:33,442 --> 00:45:34,735
Mamma?
486
00:45:49,541 --> 00:45:52,127
- Mrs Weisbarger.
- Ja?
487
00:45:52,127 --> 00:45:55,506
Jag överlåter honom på eget bevåg.
Vet du vad det betyder?
488
00:45:56,089 --> 00:45:58,467
Nej, men jag släpper honom inte ur sikte
på ett år.
489
00:46:00,219 --> 00:46:01,220
Då förstår du alltså.
490
00:46:27,913 --> 00:46:31,542
Vad tänker du göra med henne?
Systemet är nere. Vi anhåller ingen inatt.
491
00:46:33,502 --> 00:46:34,586
Har hon föräldrar?
492
00:46:35,170 --> 00:46:36,338
Hon har ingenting.
493
00:46:37,005 --> 00:46:38,465
Hon borde inte vara ensam.
494
00:46:40,884 --> 00:46:42,135
Jag löser det.
495
00:46:45,305 --> 00:46:46,306
Parsa här.
496
00:46:47,307 --> 00:46:48,308
Hej, det är jag.
497
00:46:48,934 --> 00:46:51,603
Jag är på sjukhuset. Jag har lite nyheter.
498
00:46:51,603 --> 00:46:53,856
Är allt okej? Du hatar ju sjukhus.
499
00:46:53,856 --> 00:46:58,151
Jag hjälpte William hit.
Han blev knivhuggen av Goulds lakej.
500
00:46:58,735 --> 00:47:00,237
Han saknas förresten.
501
00:47:00,237 --> 00:47:03,782
Okej. Det kallar jag nyheter.
502
00:47:03,782 --> 00:47:05,534
Jag har nåt ännu bättre.
503
00:47:05,534 --> 00:47:06,869
Samantha Yeung?
504
00:47:08,412 --> 00:47:09,454
Hon har vaknat.
505
00:47:16,587 --> 00:47:18,380
Tack för att du ringde.
506
00:47:53,790 --> 00:47:55,209
Samantha har vaknat.
507
00:47:56,627 --> 00:48:00,214
Får jag träffa henne?
Jag vill be om ursäkt.
508
00:48:01,673 --> 00:48:05,093
Inte för att jag vet var jag ska börja
eller om hon godtar den.
509
00:48:20,943 --> 00:48:24,947
Minns du var du var när tornen föll?
510
00:48:27,199 --> 00:48:28,200
Självklart.
511
00:48:29,409 --> 00:48:32,538
Jag var i Ohio
och drömde om att komma till New York.
512
00:48:34,122 --> 00:48:38,293
Alla sa att jag var knäpp.
Det hindrade mig inte.
513
00:48:41,338 --> 00:48:42,339
Jag har hört att
514
00:48:43,173 --> 00:48:46,593
de som överlevde Pearl Harbor sa
att oavsett hur mycket tid som går
515
00:48:47,845 --> 00:48:51,807
så kändes det som igår.
Det är så den dagen blir för mig.
516
00:48:52,641 --> 00:48:54,935
Den dagen och alla därpå.
517
00:48:55,769 --> 00:48:58,772
Herregud. Var du där?
518
00:48:58,772 --> 00:48:59,857
Ja.
519
00:49:00,649 --> 00:49:02,609
Det var brutalt och hjärtskärande,
520
00:49:03,819 --> 00:49:07,656
men modet som uppvisades
bland all smärta och sorg
521
00:49:08,699 --> 00:49:11,034
var det enda ljuset i allt mörker.
522
00:49:12,578 --> 00:49:16,999
Men det hindrade inte några kollegor från
att titta misstänksamt på mig.
523
00:49:17,916 --> 00:49:20,919
Trots att jag är född här,
inte är det minsta religiös
524
00:49:20,919 --> 00:49:26,008
och ägnade de veckorna med att inhalera
lika mycket damm och död som alla andra.
525
00:49:27,342 --> 00:49:28,719
Var det så du blev skadad?
526
00:49:30,053 --> 00:49:31,054
På sätt och vis.
527
00:49:33,640 --> 00:49:38,187
Några veckor senare stod jag och tankade.
528
00:49:39,605 --> 00:49:41,481
Jag skulle ut på landet
med frugan, Sherry.
529
00:49:41,481 --> 00:49:46,778
Bara för att komma bort
och finna lite lugn.
530
00:49:48,488 --> 00:49:49,489
Sinnesfrid.
531
00:49:52,951 --> 00:49:55,913
Men för pickupen full av as
som såg mig var jag...
532
00:49:58,749 --> 00:50:01,418
Jag var en brun kille
som var nånstans där jag inte borde vara.
533
00:50:03,587 --> 00:50:06,048
De hoppade på mig.
534
00:50:07,841 --> 00:50:11,053
De spöade skiten ur mig
innan jag hann dra fram min bricka.
535
00:50:12,095 --> 00:50:13,347
De bröt ryggen på mig.
536
00:50:17,643 --> 00:50:19,019
Sherry trodde att jag var död.
537
00:50:22,397 --> 00:50:24,608
De försökte tvinga mig i pension.
538
00:50:24,608 --> 00:50:26,902
Det är svårt att göra det här
som krympling.
539
00:50:27,861 --> 00:50:29,279
Jag bad om att fortsätta.
540
00:50:29,279 --> 00:50:33,492
Ett år av brutal fysioterapi
så att jag kunde fortsätta jobba.
541
00:50:34,201 --> 00:50:35,202
Och här är jag nu.
542
00:50:37,371 --> 00:50:41,083
Jag vet att det känns som
att det inte finns nån återvändo.
543
00:50:41,708 --> 00:50:42,876
Men det finns det alltid.
544
00:50:44,169 --> 00:50:45,671
Tror du verkligen det?
545
00:50:45,671 --> 00:50:48,048
Ja, det gör jag.
546
00:50:51,385 --> 00:50:53,011
Du kan inte stanna här ikväll.
547
00:50:53,679 --> 00:50:55,973
Vi kan varken gripa eller spärra in dig.
548
00:50:57,015 --> 00:50:58,851
Men strömmen är snart igång igen,
549
00:50:58,851 --> 00:51:04,439
och min fru lagar riktigt goda grytor.
550
00:51:04,439 --> 00:51:08,193
- Jag vet inte vad du tycker om det...
- Jag är en stark anhängare.
551
00:51:09,987 --> 00:51:12,489
Min mamma var Claibornes grytmästare.
552
00:51:13,740 --> 00:51:14,908
Okej.
553
00:51:17,828 --> 00:51:23,917
Nå... Du kan berätta om det på vägen.
554
00:52:09,254 --> 00:52:10,255
"Min käre son,
555
00:52:11,673 --> 00:52:14,635
jag minns hur högt du skrek
första gången jag höll dig.
556
00:52:22,226 --> 00:52:24,811
Din mor sa att du var rädd,
att jag måste hålla dig närmre.
557
00:52:25,812 --> 00:52:29,650
Jag gjorde som hon sa, och hon hade rätt.
Du slutade gråta.
558
00:52:34,738 --> 00:52:36,031
Och i det ögonblicket
559
00:52:37,491 --> 00:52:42,454
såg vi varann med en klarhet
som inget kan förändra.
560
00:53:02,641 --> 00:53:05,811
Vem vet vad nornorna tänkte
när de spann ihop våra trådar?
561
00:53:16,405 --> 00:53:19,449
Men du är min, och jag är din.
562
00:53:23,412 --> 00:53:25,414
Oavsett hur slingrig vägen blir,
563
00:53:25,414 --> 00:53:29,918
hur många mil som skiljer oss åt
och hur lång tid som passerar...
564
00:53:32,462 --> 00:53:34,464
...så håller jag dig fortfarande nära."
565
00:53:41,972 --> 00:53:43,557
När skrev du ens det där?
566
00:53:46,560 --> 00:53:49,688
Morgonen efter att du rymde iväg.
567
00:53:49,688 --> 00:53:54,026
Nå... Jag är glad att jag fick höra det nu.
568
00:53:56,320 --> 00:54:00,407
Jag är bara så glad att du är tillbaka.
569
00:54:03,410 --> 00:54:05,621
Vi har mycket att ta igen, va?
570
00:54:06,788 --> 00:54:08,165
Vad hade du tänkt dig?
571
00:54:08,165 --> 00:54:10,918
Så snart som jag återhämtar mig...
572
00:54:13,337 --> 00:54:14,755
...hittar vi Amory...
573
00:54:16,798 --> 00:54:18,258
...och krossar honom.
574
00:54:18,258 --> 00:54:19,927
Ja, för satan.
575
00:54:53,460 --> 00:54:57,965
...GOSSEBARNET HAMILTON-SWEENEY,
OCH GER ALLA FÖRÄLDRARÄTTIGHETER TILL
576
00:54:57,965 --> 00:54:59,883
DAVID OCH RAMONA WEISBARGER.
577
00:55:06,807 --> 00:55:08,141
Ring inte polisen.
578
00:55:08,141 --> 00:55:10,227
De släppte mig. Det här är min mamma.
579
00:55:10,727 --> 00:55:12,104
Hej, jag är mamman.
580
00:55:12,104 --> 00:55:13,689
Ramona Weisbarger.
581
00:55:13,689 --> 00:55:15,274
Trevligt att träffas, mamman.
582
00:55:16,984 --> 00:55:20,028
Gå då, innan jag ångrar mig.
583
00:55:20,821 --> 00:55:22,823
Okej. Tack.
584
00:55:31,540 --> 00:55:32,833
Sam!
585
00:55:34,042 --> 00:55:35,127
Försiktigt.
586
00:55:40,966 --> 00:55:43,343
Hej. Det är jag. Charlie.
587
00:55:45,304 --> 00:55:47,264
Har hon minnesförlust eller nåt?
588
00:55:48,765 --> 00:55:49,808
Hej, Charles.
589
00:55:51,768 --> 00:55:53,854
Hej.
590
00:55:55,147 --> 00:55:56,857
Jag ska hämta lite vatten åt dig.
591
00:56:02,946 --> 00:56:03,947
Du ser annorlunda ut.
592
00:56:04,990 --> 00:56:05,991
Ja.
593
00:56:06,742 --> 00:56:08,410
Jag är det.
594
00:56:10,996 --> 00:56:11,997
Det har hänt mycket.
595
00:56:14,166 --> 00:56:16,543
- Är du okej?
- Ja.
596
00:56:18,128 --> 00:56:19,338
Nu är jag det.
597
00:57:40,460 --> 00:57:42,462
Undertexter: Borgir Ahlström