1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}BASERAT PÅ BOKEN AV GARTH RISK HALLBERG 2 00:01:27,921 --> 00:01:29,381 Charlie! 3 00:01:39,099 --> 00:01:41,935 - Charlie! - Det gick bra. 4 00:01:47,191 --> 00:01:49,443 - Vilken tråd? - Stick därifrån! 5 00:01:49,443 --> 00:01:50,777 Jag anropar hjälp! 6 00:01:51,361 --> 00:01:53,572 Vi hittade den! Våningen under takvåningen! 7 00:01:53,572 --> 00:01:56,116 Utanför fönstren mot norr! 8 00:01:59,786 --> 00:02:01,705 Snälla, jag kan inte se dig dö! 9 00:02:01,705 --> 00:02:04,917 Det går en blå tråd in i klockan. Jag drar ut den. 10 00:02:04,917 --> 00:02:05,876 Det är en attrapp! 11 00:02:08,044 --> 00:02:10,422 Jag måste göra nåt. Hjälp mig! 12 00:02:10,422 --> 00:02:12,382 Titta på mig. 13 00:02:12,382 --> 00:02:13,509 Vet du? 14 00:02:14,218 --> 00:02:15,052 Jag tror den är gul. 15 00:02:16,762 --> 00:02:17,679 Men tänk om jag har fel? 16 00:02:18,263 --> 00:02:20,807 Gul! Dra ut den gula! 17 00:02:26,021 --> 00:02:27,773 Kom igen nu. 18 00:02:36,782 --> 00:02:38,951 Jag drog ur den! Den tickar än! 19 00:02:53,257 --> 00:02:55,801 Den gick ner till noll! Jag tror vi klarade oss! 20 00:02:58,303 --> 00:03:00,055 Du hade rätt! 21 00:03:00,055 --> 00:03:04,309 Du klarade det! Allt kommer att ordna sig. 22 00:03:04,893 --> 00:03:05,894 Du hade rätt. 23 00:03:49,646 --> 00:03:51,565 - McFadden. - Det är Parsa. 24 00:03:52,232 --> 00:03:53,400 Vi fann bomben i tid. 25 00:03:54,067 --> 00:03:56,445 Alltså, Weisbarger gjorde det, 26 00:03:56,445 --> 00:03:58,655 med lite hjälp från nån Lorraine. 27 00:03:59,406 --> 00:04:02,159 Från Nickys gäng, tror jag. Hon var på demonstrationen. 28 00:04:02,159 --> 00:04:05,579 Tack och lov. När strömmen gick trodde jag att det var du. 29 00:04:05,579 --> 00:04:06,538 Vilken ström? 30 00:04:06,538 --> 00:04:08,207 Hela Östkusten. 31 00:04:08,207 --> 00:04:10,417 Hela vägen till Kanada. Strömavbrott. 32 00:04:10,918 --> 00:04:12,169 Om det inte var bomben... 33 00:04:12,169 --> 00:04:16,130 Vi bör behandla det som terrorism tills vi vet annorlunda. 34 00:04:16,130 --> 00:04:19,635 - Vad tror du att det är? - Jag har ingen aning, 35 00:04:19,635 --> 00:04:21,887 men stan är i kaos. Lycka till med att komma hit. 36 00:04:21,887 --> 00:04:23,972 Har du Weisbarger och tjejen där? 37 00:04:23,972 --> 00:04:26,141 - Ja. - Amory Gould då? 38 00:04:26,141 --> 00:04:27,518 Redan försvunnen. 39 00:04:28,101 --> 00:04:30,395 Han tänker fly. Jag måste sluta. 40 00:04:39,196 --> 00:04:40,280 Hallå? 41 00:04:40,280 --> 00:04:43,158 Hej, Sher. Gråt inte. 42 00:04:43,158 --> 00:04:46,745 Allt ordnar sig. Håll dig bara lugn. 43 00:04:46,745 --> 00:04:50,874 Det är inte strömavbrottet. Jag tog testet. Bli inte arg. 44 00:04:50,874 --> 00:04:53,126 Nej, nej. Jag är inte arg. 45 00:04:53,126 --> 00:04:55,546 Jag är bara ledsen. 46 00:04:56,129 --> 00:04:57,464 Negativt. 47 00:04:57,965 --> 00:05:01,426 Igen. Det kommer aldrig att hända, Al. 48 00:06:15,125 --> 00:06:18,629 Jag släpper inte iväg dig utan din pappa. Hör du det? 49 00:06:19,671 --> 00:06:21,215 Du höll ut så här länge. 50 00:06:22,049 --> 00:06:24,801 En del av dig vill vara kvar här. 51 00:07:00,379 --> 00:07:02,589 ...New Yorks delstatshuvudstad. 52 00:07:02,589 --> 00:07:05,509 Vi har ingen ström här på nedre Manhattan, 53 00:07:05,509 --> 00:07:09,930 delar av Queens, Brooklyn, nedre Manhattan, Midtown, Upper West Side. 54 00:07:09,930 --> 00:07:12,182 Polisen har rapporterat att hela stan... 55 00:07:12,182 --> 00:07:15,310 - Sammy. - ...har nån form utav strömavbrott. 56 00:07:16,478 --> 00:07:19,022 - Klockan är 16:35. - Kom igen. 57 00:07:19,523 --> 00:07:21,400 - Många kommer att lämna... - Kom igen. 58 00:07:21,400 --> 00:07:23,402 Vad kan du säga om läget nu? 59 00:07:23,402 --> 00:07:28,699 Vad jag kan se är trafiken på Brooklynbron väldigt tung. 60 00:07:28,699 --> 00:07:30,951 Inga trafikljus fungerar här. 61 00:07:31,451 --> 00:07:34,162 ...hörde att sjukhuset vid... 62 00:07:34,162 --> 00:07:38,917 St. Lukes sjukhus har inte heller någon ström. 63 00:07:38,917 --> 00:07:41,795 Strömavbrottet sträcker sig 64 00:07:41,795 --> 00:07:44,506 till västra Suffolk County på Long Island. 65 00:07:44,506 --> 00:07:48,510 Vi har även fått en rapport om att det kan sträcka sig till Kanada. 66 00:07:50,429 --> 00:07:52,890 Så där. Vi är klara. 67 00:07:54,224 --> 00:07:56,310 Låtsas inte som om du inte gillade det. 68 00:07:56,894 --> 00:08:00,189 Jag kommer inte gilla att göra nåt innan du får behandling 69 00:08:00,189 --> 00:08:02,357 av nån med mer utbildning än en scout. 70 00:08:02,357 --> 00:08:03,650 Nu börjas det. 71 00:08:03,650 --> 00:08:05,861 Var du med i Scouterna? Jag med. 72 00:08:05,861 --> 00:08:09,156 Herregud, nej. Uppmuntra honom inte. 73 00:08:09,156 --> 00:08:13,410 - Han håller aldrig käften om sina märken. - Jaså? Vilka tog du? 74 00:08:14,203 --> 00:08:17,372 Olycksberedskap och livräddning, åtminstone. 75 00:08:17,372 --> 00:08:19,416 Regan, rädda mig från nördarna! 76 00:08:19,416 --> 00:08:21,460 Var fan är ambulansen? 77 00:08:21,460 --> 00:08:24,713 - Förlåt, pappa. - Nej, du har rätt. Var fan är den? 78 00:08:26,423 --> 00:08:29,051 Jag ska gå ner och se efter. 79 00:08:29,051 --> 00:08:30,135 Okej. 80 00:08:36,642 --> 00:08:39,061 Vad fan har mobilen för fel nu? 81 00:08:44,149 --> 00:08:44,983 Hallå? 82 00:08:44,983 --> 00:08:47,778 Hej, det är jag. Är ungarna där? 83 00:08:48,737 --> 00:08:50,822 Nej, för du åkte och hämtade dem. 84 00:08:50,822 --> 00:08:52,282 Jag kom lite sent. 85 00:08:52,282 --> 00:08:56,161 - Så vadå? Är de bara borta? - Vet du vad som hänt? 86 00:08:56,161 --> 00:09:00,082 Nej, jag vet inte. Förutom att du tappat bort våra barn. 87 00:09:00,082 --> 00:09:03,669 - Jag menar strömavbrottet. - Vilket strömavbrott? 88 00:09:03,669 --> 00:09:06,088 Pataki har utlyst undantagstillstånd. 89 00:09:06,088 --> 00:09:11,093 De säger inte varför, men det ser ut som vad det ser ut som. 90 00:09:12,386 --> 00:09:16,306 Okej, möt mig vid lägenheten. De kanske for dit. 91 00:09:16,306 --> 00:09:18,600 - Okej. Jag kommer. - Skynda dig. 92 00:09:19,685 --> 00:09:23,772 {\an8}Jag förstår inte hur ni bara släpper iväg två barn. 93 00:09:45,961 --> 00:09:49,256 - Han pratar. - Guvernör George Pataki 94 00:09:49,256 --> 00:09:52,426 har utlyst undantagstillstånd. Och givetvis... 95 00:09:52,426 --> 00:09:56,805 Ett jävla undantagstillstånd! Det kan ni ge er fan på! 96 00:09:56,805 --> 00:09:59,808 Hela jävla elnätet! Det är helt otroligt! 97 00:09:59,808 --> 00:10:03,187 ...omfattande strömavbrott. Vi väntar på information. 98 00:10:03,187 --> 00:10:06,940 Men de sa inget om en explosion. Inga offer? 99 00:10:07,608 --> 00:10:08,901 Är det ens vi? 100 00:10:09,401 --> 00:10:11,278 Vilket pessimistiskt skitsnack. 101 00:10:11,278 --> 00:10:14,907 Såklart det är vi. Vad fan skulle det annars vara? 102 00:10:15,657 --> 00:10:17,951 Det här är vi. 103 00:10:19,328 --> 00:10:21,330 Kom igen, för fan! 104 00:10:22,539 --> 00:10:23,916 Cate? Will? 105 00:10:25,626 --> 00:10:28,587 De är inte här. Inte här. 106 00:10:30,047 --> 00:10:31,423 Få inte panik. 107 00:10:31,423 --> 00:10:34,551 - De kan vara på väg. - Eller inte. 108 00:10:35,219 --> 00:10:38,222 Vi har lärt dem att hålla sig undan främlingar. 109 00:10:38,222 --> 00:10:40,224 Vi nötte verkligen in det. 110 00:10:40,224 --> 00:10:43,018 - De for ingenstans med en främling. - Okej. 111 00:10:45,479 --> 00:10:47,022 Jag orkar inte en gång till. 112 00:10:47,022 --> 00:10:50,067 Jag sprang barfota för att hämta Will från skolan 113 00:10:50,067 --> 00:10:52,778 och såg ansiktet på flickan vars mor jobbade där... 114 00:10:52,778 --> 00:10:56,949 Polisen kan inte hjälpa oss nu. De har fullt upp. Vi får leta. 115 00:10:56,949 --> 00:10:59,493 Fråga grannarna, kolla deras favoritställen, 116 00:10:59,493 --> 00:11:01,161 ställen de känner sig trygga på. 117 00:11:01,161 --> 00:11:04,039 Serendipity, Jackson Hole, karusellen. 118 00:11:05,082 --> 00:11:05,958 Okej. 119 00:11:05,958 --> 00:11:08,377 Will har nyckel. 120 00:11:08,377 --> 00:11:14,258 Jag skriver en lapp om att de ska ringa morfar och säga till 121 00:11:14,258 --> 00:11:17,469 att de mår bra och att de ska vänta här på oss. 122 00:11:17,469 --> 00:11:20,013 Du kan kolla västerut, jag kollar österut. 123 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 Vadå? 124 00:11:29,940 --> 00:11:31,859 Vi vet inte vad som pågår. 125 00:11:31,859 --> 00:11:33,569 Kanske vi borde hålla ihop. 126 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 Okej. 127 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 Jag sa ju att det var en dålig idé. 128 00:11:51,253 --> 00:11:54,339 Ingen kom. Jag ville bara åka hem. 129 00:11:54,840 --> 00:11:58,468 Lyssna på mig! Om det är terrorister, så måste vi röra på oss. 130 00:11:58,468 --> 00:12:01,180 Hursomhelst är det inte smart att stanna här. 131 00:12:01,763 --> 00:12:05,350 Jag har mina verktyg och en ficklampa. Vi klarar oss. 132 00:12:16,111 --> 00:12:17,237 Då så. Kommer ni? 133 00:12:19,198 --> 00:12:21,116 Lugnt och fint. Rör på er. 134 00:12:21,116 --> 00:12:22,701 - Gå bara. - Håll ihop. 135 00:12:24,995 --> 00:12:26,747 Håll i stången om ni måste. 136 00:12:29,291 --> 00:12:30,792 Allt ordnar sig, gumman. 137 00:12:40,135 --> 00:12:41,386 Fortsätt bara gå. 138 00:12:51,939 --> 00:12:53,398 Vad är det som händer? 139 00:12:57,194 --> 00:12:58,195 Hallå! 140 00:13:01,365 --> 00:13:03,534 Jag kan inte fortsätta. Jag behöver hjälp. 141 00:13:03,534 --> 00:13:06,411 Generatorerna funkar där nere. Vi flyttar patienterna. 142 00:13:06,411 --> 00:13:08,497 - Tack gode gud. - Men inte hon. 143 00:13:09,623 --> 00:13:10,874 - Vadå? - Tyvärr, 144 00:13:10,874 --> 00:13:13,627 men vi måste prioritera dem med störst chans. 145 00:13:32,062 --> 00:13:33,063 Snälla! 146 00:13:33,647 --> 00:13:35,524 Släpp ut mig! Snälla! 147 00:13:36,024 --> 00:13:37,150 Hallå? 148 00:13:38,861 --> 00:13:40,112 Hallå! 149 00:14:30,162 --> 00:14:37,002 Det första som ni måste förstå är att det inte finns bevis för terrorism. 150 00:14:39,213 --> 00:14:42,132 Strömmen kommer tillbaka norr- och västerifrån. 151 00:14:42,132 --> 00:14:47,262 Detta betyder att staden börjar få ström. 152 00:14:47,262 --> 00:14:51,850 Det kommer att ta ett tag. Timmar, inte minuter. 153 00:14:51,850 --> 00:14:53,727 Ingen kan säga närmare... 154 00:14:53,727 --> 00:14:54,853 Hör på nu. 155 00:14:55,938 --> 00:15:00,567 Det är goda nyheter, men det betyder inte att det blir lätt. 156 00:15:00,567 --> 00:15:04,738 De flesta här var barnrumpor -77, men det var tusentals bränder 157 00:15:05,239 --> 00:15:07,157 och över 400 poliser sårades. 158 00:15:07,157 --> 00:15:09,826 Så fira inte före soluppgången. 159 00:15:12,579 --> 00:15:14,414 Sir? Betyder det här... 160 00:15:14,414 --> 00:15:16,542 Gould får vänta. Systemet är nere. 161 00:15:16,542 --> 00:15:19,461 - Stan är i kaos. Imorgon... - Det är för sent då. 162 00:15:19,461 --> 00:15:22,464 Jag släpar hit honom om jag måste. 163 00:15:22,464 --> 00:15:23,924 Då stänger jag av dig. 164 00:15:23,924 --> 00:15:28,387 Gärna. Min far sa alltid att det är bättre att be om förlåtelse än lov. 165 00:15:28,387 --> 00:15:31,849 - Men Pat var en skitstövel. - Det tyckte han om dig med. 166 00:15:35,394 --> 00:15:39,189 De rapporterar en väldigt lugn stad. 167 00:15:39,189 --> 00:15:41,984 Det finns inga bränder just nu. 168 00:15:42,484 --> 00:15:46,238 - Ingen kriminell aktivitet... - Inga explosioner, bomber, terrorister. 169 00:15:46,238 --> 00:15:48,323 - Jag tror inte det var vi. - Inte? 170 00:15:48,323 --> 00:15:49,408 Jag fattade det själv! 171 00:15:50,784 --> 00:15:53,078 Trafikljus fungerar inte. 172 00:15:53,704 --> 00:15:56,498 - Polisen har... - Det kanske var timern. 173 00:15:57,082 --> 00:15:58,208 Vad fan sa du? 174 00:15:58,709 --> 00:16:01,461 Det var din första gång. Kanske du klantade dig. 175 00:16:01,461 --> 00:16:03,714 - Sol, börja inte. - Vadå? 176 00:16:03,714 --> 00:16:08,510 En stor grej som vi riskerade livet för verkar inte ha funkat. 177 00:16:08,510 --> 00:16:10,053 Det är värt en diskussion. 178 00:16:13,307 --> 00:16:15,601 - Stanna fan. - Här? 179 00:16:15,601 --> 00:16:18,270 Ja. Precis här. 180 00:16:19,062 --> 00:16:20,063 Stanna! 181 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 - Ut med dig. - Nej. 182 00:16:46,298 --> 00:16:47,841 Med en gång. 183 00:16:50,260 --> 00:16:51,678 Som om du skulle skjuta mig. 184 00:16:55,015 --> 00:16:57,434 Nicky, kom igen. Alla är upprörda. 185 00:16:57,434 --> 00:17:00,354 Lägg ner den. 186 00:17:05,776 --> 00:17:06,734 Ut med dig. 187 00:17:19,289 --> 00:17:21,040 När saker och ting går snett 188 00:17:21,834 --> 00:17:25,378 måste jag veta att mitt lag backar upp mig. 189 00:17:25,378 --> 00:17:27,506 Jag vill veta vad som hände. 190 00:17:27,506 --> 00:17:30,551 - Vad är så fel med det? - Sol, säg bara förlåt. 191 00:17:30,551 --> 00:17:32,052 - Nej. - Inte? 192 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 Då så. 193 00:17:34,888 --> 00:17:37,975 Du får klara dig själv från och med nu. 194 00:17:39,268 --> 00:17:41,728 Ta ditt skräp och stick. 195 00:17:45,649 --> 00:17:47,276 Ni gjorde en god gärning. 196 00:17:48,610 --> 00:17:55,576 Ni räddade många. Mig inberäknat. Men jag har fortfarande många frågor. 197 00:17:56,618 --> 00:17:57,619 Vi börjar med dig. 198 00:17:58,829 --> 00:18:01,915 Visst var det dina nedpissade jeans som jag hittade? 199 00:18:02,833 --> 00:18:05,210 Om inte Sam kom tillbaka till klubben, 200 00:18:05,210 --> 00:18:10,215 så skulle jag möta henne där. Så jag gjorde det. Eller, försökte. 201 00:18:10,883 --> 00:18:12,467 Hon var redan skjuten när jag kom. 202 00:18:14,928 --> 00:18:16,471 Jag blev rädd och flydde. 203 00:18:16,471 --> 00:18:19,933 Rädd för vadå? Den som sköt? Att du skulle få skulden? 204 00:18:20,517 --> 00:18:24,146 Rädd att hon skulle dö. 205 00:18:25,522 --> 00:18:27,274 Rakt framför ögonen på mig. 206 00:18:28,650 --> 00:18:30,360 Det kändes som mitt hjärta skulle... 207 00:18:32,362 --> 00:18:34,114 ...stanna. Så jag stack. 208 00:18:36,325 --> 00:18:37,993 Såg du nån annan där? 209 00:18:37,993 --> 00:18:40,787 Han i vita byxor som ropade på hjälp. 210 00:18:40,787 --> 00:18:42,873 Tidningen skrev att han hittade henne. 211 00:18:42,873 --> 00:18:46,210 En äldre kille då? Grått hår, rutiga byxor? 212 00:18:46,960 --> 00:18:49,838 Amory Gould. Din kompis Nicky jobbar åt honom. 213 00:18:49,838 --> 00:18:53,592 Han kom tillbaka från parken strax innan du var där. 214 00:18:53,592 --> 00:18:54,968 - Nej... - Jag såg honom. 215 00:19:01,850 --> 00:19:02,893 Var du i parken? 216 00:19:08,357 --> 00:19:09,191 Lorraine? 217 00:19:13,320 --> 00:19:14,821 Måste han vara här? 218 00:19:16,240 --> 00:19:17,324 Varför inte? 219 00:19:19,868 --> 00:19:22,913 För att jag inte vill att han ska hata mig. 220 00:19:31,922 --> 00:19:33,465 Sakta ner. 221 00:19:33,465 --> 00:19:36,677 - Du sa ju åt mig att skynda. - Gå snabbare. Spring inte. 222 00:19:36,677 --> 00:19:39,388 Om nån ser en springa, kollar de om man blir jagad. 223 00:19:42,182 --> 00:19:44,351 - God kväll. - Bort från min skåpbil. 224 00:19:46,019 --> 00:19:49,690 Jag kunde inte låta bli att märka hur denna anskrämliga syn 225 00:19:49,690 --> 00:19:51,984 förstör utsikten från min terrass. 226 00:19:51,984 --> 00:19:55,487 Om jag inte har fel, så är det här mr Chaos bil, 227 00:19:56,071 --> 00:19:57,197 som jag betalar för. 228 00:19:57,823 --> 00:20:00,117 Tillsammans med hålan ni bor i. 229 00:20:01,326 --> 00:20:05,497 - Det är du som fyller kuverten. - Ni är gaturåttorna som lyder mina order. 230 00:20:06,915 --> 00:20:08,166 Vad för er hit? 231 00:20:08,166 --> 00:20:11,795 Vi räddar ditt skinn. Vi räddar allas skinn. 232 00:20:13,255 --> 00:20:16,550 Om du säger ett pip om det här till nån, 233 00:20:16,550 --> 00:20:19,928 kommer jag att ta dig och hela din jävla familj. 234 00:20:20,637 --> 00:20:22,222 Han har rekryterat väl. 235 00:20:23,515 --> 00:20:25,517 Jag fattar varför Nicky håller dig nära. 236 00:20:27,019 --> 00:20:28,896 Och utan tvekan varför han håller dig nära. 237 00:20:31,356 --> 00:20:32,608 Vi var aldrig här. 238 00:20:38,947 --> 00:20:40,365 Så Gould sköt henne inte? 239 00:20:44,328 --> 00:20:45,662 Men du vet vem. 240 00:20:46,413 --> 00:20:48,582 Mycket har tyngt mig i mitt liv... 241 00:20:50,250 --> 00:20:51,627 ...men det här blev för tungt. 242 00:20:53,629 --> 00:20:54,796 Jag försökte, men det gick inte. 243 00:20:56,548 --> 00:21:00,469 Jag vet vad Nicky säger om förlåtelse, men en del saker kan inte förlåtas. 244 00:21:08,101 --> 00:21:11,480 - Vad hände efter branden på Frank's? - Känner du till den? 245 00:21:11,480 --> 00:21:15,651 Jag känner till att nån dog. Jag antar att Sam blev förkrossad. 246 00:21:25,160 --> 00:21:26,286 Vad fan gör du? 247 00:21:27,287 --> 00:21:30,415 Lägg tillbaka det. Det är inte ditt. Det är vårt. 248 00:21:31,083 --> 00:21:33,669 SG, vi kan göra nåt gott med pengarna. 249 00:21:33,669 --> 00:21:37,256 - Det gör vi ju redan. Det kallas för mat. - Han hade en familj. 250 00:21:37,840 --> 00:21:40,551 - Vi är skyldiga dem det. - Ingen är skyldig nån nåt. 251 00:21:40,551 --> 00:21:43,804 - Det var en olycka. - Ja, som vi orsakade. 252 00:21:43,804 --> 00:21:47,516 Vet du vad Nicky skulle göra om han såg dig sno våra pengar? 253 00:21:47,516 --> 00:21:50,853 Samma sak som när Sam först föreslog det. 254 00:21:52,020 --> 00:21:53,480 Det är vad som krävs. 255 00:21:54,898 --> 00:21:58,610 Det är en fin gest. Det är det minsta vi kan göra. 256 00:21:58,610 --> 00:22:01,697 Inga pengar i världen kommer att återuppliva honom. 257 00:22:01,697 --> 00:22:04,116 Det här hjälper hans fru och barn. 258 00:22:04,658 --> 00:22:06,201 Och våra själar. 259 00:22:19,756 --> 00:22:21,466 Inte ett ord till nån. 260 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 Förstått? 261 00:22:26,972 --> 00:22:28,265 Hon var så upprörd. 262 00:22:29,308 --> 00:22:31,059 Hon hade tagit foton den kvällen. 263 00:22:32,811 --> 00:22:35,856 Inte de vanliga konstnärliga som inte föreställer nåt, 264 00:22:36,565 --> 00:22:38,233 utan mer som bevis. 265 00:22:39,902 --> 00:22:41,653 Sol slog sönder kameran. 266 00:22:42,779 --> 00:22:46,366 Det var som ett till dödsfall. Hon var inte med längre då. 267 00:22:46,950 --> 00:22:48,619 Hon bad Nicky sluta, vilket han lovade. 268 00:22:49,203 --> 00:22:51,455 - Men han ljög. - Såklart han gjorde. 269 00:22:52,331 --> 00:22:56,710 - Han tänkte aldrig sluta. - Vilket hon insåg när krutet försvann. 270 00:22:56,710 --> 00:22:58,378 Hon lät oss ta lite. 271 00:22:59,588 --> 00:23:01,924 Nicky sa att han ville göra rökbomber till giget. 272 00:23:02,633 --> 00:23:04,510 Göra stan eld och lågor. 273 00:23:05,761 --> 00:23:08,347 Sam gick med på det för att det var för musikens skull. 274 00:23:08,347 --> 00:23:10,182 Om Ex Nihilo blev stora, 275 00:23:10,182 --> 00:23:15,270 kanske Nicky kunde tjäna pengar på det och skippa allt skitgöra. 276 00:23:16,021 --> 00:23:18,106 Fast Sol fyllde hela hockeytrunken. 277 00:23:18,690 --> 00:23:23,445 - Så hon ringde Lamplighter. - Killen från sjukhuset? Vad hade de ihop? 278 00:23:24,029 --> 00:23:25,155 De var ihop. 279 00:23:28,700 --> 00:23:29,743 Ledsen. 280 00:23:31,203 --> 00:23:33,080 I vintras. Före Nicky. 281 00:23:33,080 --> 00:23:36,583 Det hölls hemligt, för han var nån finansvalp med familj. 282 00:23:36,583 --> 00:23:40,838 Och han lämnade pengar varje månad. Nicky sa åt oss att inte prata med honom, 283 00:23:40,838 --> 00:23:43,799 men Sam gjorde alltid som hon ville. 284 00:23:44,341 --> 00:23:49,930 Okej, så på kvällen den 4:e lämnade hon mig för att träffa honom? 285 00:23:49,930 --> 00:23:52,516 Det var så konstigt att hon inte såg giget, 286 00:23:53,392 --> 00:23:55,811 som att nåt var på tok. 287 00:23:58,188 --> 00:24:00,190 Och jag sa exakt var hon var. 288 00:24:02,985 --> 00:24:06,655 Vet ni hur man kommer till hörnet av 5th och 73rd? 289 00:24:06,655 --> 00:24:08,365 Vi ska träffas där. 290 00:24:23,380 --> 00:24:24,381 Hallå? 291 00:24:31,597 --> 00:24:32,598 Hej. 292 00:24:34,474 --> 00:24:35,642 Vad gör ni här? 293 00:24:38,145 --> 00:24:39,605 Vi undrade samma sak om dig. 294 00:24:41,023 --> 00:24:42,608 Vad fan, Sam? 295 00:24:43,692 --> 00:24:45,694 - Är du här för att tjalla? - Nej. 296 00:24:46,904 --> 00:24:48,572 Nej, jag bara... 297 00:24:49,364 --> 00:24:54,161 Jag är lite rädd, och jag ville bara ha lite hjälp. 298 00:24:54,828 --> 00:24:59,249 Jag ville bara prata med nån utanför hela den här sörjan. 299 00:24:59,249 --> 00:25:04,004 Du får inte berätta nåt för nån! Du lovade det. Det här tar kål på Nicky. 300 00:25:04,004 --> 00:25:06,840 Nån dog! En människa dog! 301 00:25:07,424 --> 00:25:09,927 Fattar ni inte hur det förändrar allt? 302 00:25:09,927 --> 00:25:12,930 Nicky ljög för mig! För er! Det går inte att lita på honom. 303 00:25:12,930 --> 00:25:15,265 Så er kärlekshistoria är över nu? 304 00:25:15,933 --> 00:25:20,020 Alla nätter ni satt och pratade? Och delade hemligheter med varann? 305 00:25:20,604 --> 00:25:23,190 Vad fan, Lorraine? Är du svartsjuk? 306 00:25:23,190 --> 00:25:25,734 Hon fick komma undan med allt möjligt. 307 00:25:25,734 --> 00:25:28,737 Du är faktiskt det. Du är fan svartsjuk. 308 00:25:29,821 --> 00:25:32,491 Vad fan, SG? Älskar du Nicky nu? 309 00:25:37,538 --> 00:25:39,873 Jag sa åt honom att inte släppa in tjejer. 310 00:25:43,001 --> 00:25:47,130 Då kan du ta hand om den här förrädaren. 311 00:25:49,091 --> 00:25:50,342 Hon knullade din älskling. 312 00:25:53,428 --> 00:25:55,931 Ta hand om henne, en gång för alla. 313 00:25:59,142 --> 00:25:59,977 SG. 314 00:26:01,019 --> 00:26:02,020 Sådär ja. 315 00:26:03,647 --> 00:26:04,773 Vad gör du? 316 00:26:05,774 --> 00:26:09,069 Vad gör du? Jag är din vän! 317 00:26:09,069 --> 00:26:10,529 Jag är din vän. 318 00:26:10,529 --> 00:26:13,448 - Gör det inte! - Visa Nicky hur mycket du älskar honom. 319 00:26:13,448 --> 00:26:16,159 - Snälla. - Innan hon sätter dit oss. 320 00:26:25,502 --> 00:26:29,047 Herregud. Jag är så ledsen. 321 00:26:34,845 --> 00:26:36,221 Så det var det första skottet. 322 00:26:37,973 --> 00:26:39,016 Det som missade. 323 00:26:42,477 --> 00:26:43,520 Det andra då? 324 00:26:47,941 --> 00:26:51,987 Tänker du lämna mig här för att jag hövligt föreslog att kanske, 325 00:26:52,487 --> 00:26:55,532 kanske nåt var ditt fel för en gångs skull? 326 00:26:57,451 --> 00:26:59,661 Ingen bad om din åsikt. 327 00:27:00,787 --> 00:27:02,915 Om din jävla teori. 328 00:27:04,124 --> 00:27:07,044 Du är ingen. 329 00:27:07,961 --> 00:27:09,254 En nolla. 330 00:27:09,755 --> 00:27:13,800 När vi först träffades hade du inte ett skit. 331 00:27:13,800 --> 00:27:16,762 Du har fel. Jag hade två saker. 332 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 Den här skåpbilen och en flickvän vid namn Lorraine. 333 00:27:20,933 --> 00:27:22,059 Men hon är borta nu, 334 00:27:22,059 --> 00:27:26,438 och jag är efterlyst för grova brott, inklusive mord! 335 00:27:28,482 --> 00:27:29,483 För att blidka dig. 336 00:27:30,901 --> 00:27:32,361 För att skydda dig. 337 00:27:34,738 --> 00:27:37,866 Hur många måste jag döda för att skydda dig? 338 00:27:37,866 --> 00:27:38,992 En! 339 00:27:39,493 --> 00:27:42,162 Du dödade en jävla person! 340 00:27:43,163 --> 00:27:45,999 Billy Three-Sticks. 341 00:27:47,000 --> 00:27:49,503 Killen på Frank's var en olyckshändelse. 342 00:27:49,503 --> 00:27:51,922 - Han i Billys ateljé... - Han var min. 343 00:27:57,427 --> 00:28:00,472 Nicky, din blåsta jävel! Vem tror du sköt Sam? 344 00:28:11,400 --> 00:28:12,401 Vad... 345 00:28:14,778 --> 00:28:17,698 ...sa du just? 346 00:28:18,448 --> 00:28:20,993 För i helvete! Du kan inte göra nåt rätt. 347 00:28:27,416 --> 00:28:28,917 Hon tänkte tjalla på oss. 348 00:28:30,335 --> 00:28:32,171 Du hade blivit en mjukis. 349 00:28:34,339 --> 00:28:35,632 Jag gjorde det du inte pallade! 350 00:28:41,930 --> 00:28:42,848 Visste du det? 351 00:28:45,225 --> 00:28:46,226 Visste du det? 352 00:28:46,977 --> 00:28:47,811 Nej. 353 00:28:50,355 --> 00:28:51,356 Fan. 354 00:28:52,774 --> 00:28:53,901 Fan. 355 00:28:55,694 --> 00:28:57,779 Fan! 356 00:29:01,241 --> 00:29:02,659 Nicky! 357 00:29:17,799 --> 00:29:19,301 Det har ätit mig inifrån. 358 00:29:20,427 --> 00:29:21,428 Den kvällen. 359 00:29:23,931 --> 00:29:26,934 Och du gjorde det bara värre. 360 00:29:27,601 --> 00:29:31,396 Hur du saknade Sam och pratade om hur god hon var. 361 00:29:31,897 --> 00:29:33,190 Hon var min vän med! 362 00:29:34,483 --> 00:29:37,110 Den enda där som inte försökte utnyttja mig. 363 00:29:43,575 --> 00:29:46,620 Jag skulle åka med killarna, men jag stack istället. 364 00:29:50,207 --> 00:29:51,375 För att dö. 365 00:29:53,877 --> 00:29:55,087 Vet du vart de åkte? 366 00:29:55,087 --> 00:29:57,464 Nicky skulle säga det först efteråt. 367 00:30:08,350 --> 00:30:09,935 Det var en rörbomb i Bronx. 368 00:30:11,270 --> 00:30:13,355 Nicky gjorde den, men jag kastade den. 369 00:30:15,440 --> 00:30:16,567 Nåt mer? 370 00:30:17,150 --> 00:30:22,531 Ett stort antal tvivelaktiga beslut, men inget mer olagligt. 371 00:30:25,742 --> 00:30:29,288 Vet du om sjukhuset är okej? Sam är uppkopplad till en respirator. 372 00:30:30,831 --> 00:30:31,874 Jag vet inte. 373 00:30:43,135 --> 00:30:45,846 Då så. Dags att dra. 374 00:30:46,972 --> 00:30:52,436 Jag ska bara ringa in det och lista ut vad jag ska göra med er. 375 00:31:15,209 --> 00:31:16,210 Är det allt? 376 00:31:19,963 --> 00:31:21,340 Hatar du mig nu? 377 00:31:24,551 --> 00:31:26,094 Det känns som jag inte känner dig. 378 00:31:29,598 --> 00:31:33,810 Det gör mig så ledsen, för just nu känner du mig bättre än nån annan. 379 00:31:42,486 --> 00:31:45,280 Jag gick precis från Municipal Building. 380 00:31:45,280 --> 00:31:48,534 En stor folkmassa korsar Brooklynbron. 381 00:31:48,534 --> 00:31:51,161 De kommer upp från tunnelbanan i förvirring. 382 00:31:51,161 --> 00:31:52,746 Det är fullkomligt kaos. 383 00:31:53,247 --> 00:31:56,625 Stadshuset går faktiskt på reservkraft nu. 384 00:31:56,625 --> 00:31:58,502 Men de ber alla... 385 00:32:33,829 --> 00:32:34,955 Kör då! 386 00:32:37,291 --> 00:32:38,458 Kom igen! 387 00:32:40,460 --> 00:32:41,461 Kom igen! 388 00:33:22,461 --> 00:33:23,462 Herrejävlar. 389 00:34:00,791 --> 00:34:02,584 Dra på trissor. 390 00:34:03,585 --> 00:34:05,420 Titta. Ovanför parken. 391 00:34:06,964 --> 00:34:10,926 Jag har aldrig sett nåt liknande. 392 00:34:13,719 --> 00:34:14,721 Hjälp mig upp. 393 00:34:17,266 --> 00:34:18,976 Såja. Försiktigt. 394 00:34:34,908 --> 00:34:35,909 Ursäkta. 395 00:35:02,269 --> 00:35:03,228 Hon lever än. 396 00:35:03,228 --> 00:35:04,980 Kom. Jag behöver din hjälp. 397 00:35:06,732 --> 00:35:08,942 Tryck. Släpp. 398 00:35:10,360 --> 00:35:14,114 - Ett, två, tre, fyra, fem. - Ett, två, tre, fyra, fem. 399 00:35:14,114 --> 00:35:15,032 - Tryck. - Tryck. 400 00:35:15,032 --> 00:35:19,620 - Ett, två, tre, fyra, fem. Tryck. - Tre, fyra, fem. Tryck. 401 00:35:22,247 --> 00:35:24,791 - Will? - Ungar? 402 00:35:24,791 --> 00:35:25,876 Cate? 403 00:35:29,630 --> 00:35:34,510 Jag vet inte var de kan vara. Våra barn är borta. 404 00:35:34,510 --> 00:35:37,763 - De är helt vilse. - Det vet vi inte säkert. 405 00:35:37,763 --> 00:35:42,643 Många barn har säkert kommit ifrån sina föräldrar på olika sätt. 406 00:35:43,936 --> 00:35:45,020 Har du en tändare? 407 00:35:46,563 --> 00:35:48,106 De barnen är under uppsyn. 408 00:35:48,106 --> 00:35:52,819 Deras föräldrar är inte iblandade i nån mordbrandskomplott. 409 00:35:59,034 --> 00:36:02,621 Vi går till polisen. Jag skiter i om de har fullt upp. 410 00:36:02,621 --> 00:36:06,750 Mina barn saknas, och det är polisens jobb att hitta dem. 411 00:36:17,970 --> 00:36:18,971 Öppna dörren. 412 00:36:23,392 --> 00:36:25,519 Hallå? 413 00:36:25,519 --> 00:36:27,729 - Mamma? - Herregud. 414 00:36:28,397 --> 00:36:31,275 - Hej, gubben. Hur är det? - Är det dem? Båda två? 415 00:36:31,275 --> 00:36:33,652 Är du med Cate? Är ni tillsammans? 416 00:36:33,652 --> 00:36:35,821 Vi mår bra. Är du hos pappa? 417 00:36:35,821 --> 00:36:39,700 Vi har letat över hela stan efter er. Var är ni? 418 00:36:39,700 --> 00:36:41,493 - Hemma. - I Brooklyn? 419 00:36:41,493 --> 00:36:43,662 - Hur kom ni dit? - Vi gick. 420 00:36:43,662 --> 00:36:46,039 Först tog vi T-banan, men den stannade, 421 00:36:46,039 --> 00:36:49,126 - så vi måste gå genom tunneln. - Vi såg råttor! 422 00:36:49,126 --> 00:36:50,252 Sen fortsatte vi gå. 423 00:36:50,836 --> 00:36:52,421 Gick ni över bron? 424 00:36:53,213 --> 00:36:54,882 Herregud. 425 00:36:54,882 --> 00:36:57,301 Det måste ha varit läskigt. 426 00:36:57,301 --> 00:37:00,888 Lite, men jag höll Cate nära mig, och jag visste vägen hem. 427 00:37:00,888 --> 00:37:02,306 Åh, herregud. 428 00:37:02,306 --> 00:37:07,102 Will, vad modig du är. 429 00:37:07,102 --> 00:37:08,854 Du är så modig. 430 00:37:09,605 --> 00:37:10,606 Vi mår bra. 431 00:37:10,606 --> 00:37:14,484 Ville bara kolla var ni var. Det var ingen hemma, så jag blev orolig. 432 00:37:14,484 --> 00:37:17,237 Vi mår bra. Jag är här med pappa. 433 00:37:17,237 --> 00:37:20,741 Det kan ta ett tag innan vi kan ta oss dit. 434 00:37:20,741 --> 00:37:22,826 Får jag prata med Cate? 435 00:37:26,872 --> 00:37:30,792 Hej, mamma. Vi ska äta alla isglassar innan de smälter. 436 00:37:32,961 --> 00:37:35,631 Okej. Det låter som en bra idé. 437 00:37:37,132 --> 00:37:40,511 Din pappa vill prata med er. 438 00:37:44,097 --> 00:37:45,098 Hej, gumman. 439 00:37:45,641 --> 00:37:48,352 Hej! Jag hörde att ni har varit på äventyr. 440 00:40:04,613 --> 00:40:06,448 Polis. Nån hemma? 441 00:40:09,326 --> 00:40:12,454 - McFadden. - Jag är här för Amory Gould. 442 00:40:12,454 --> 00:40:14,498 Du är för sent ute. Han är borta. 443 00:40:14,498 --> 00:40:15,791 William! 444 00:40:15,791 --> 00:40:17,251 Vi behöver din hjälp. 445 00:40:18,001 --> 00:40:19,503 - Håll ut. - Vad har hänt? 446 00:40:19,503 --> 00:40:20,963 - Han blev knivhuggen. - Va? 447 00:40:21,547 --> 00:40:23,382 Håll dig vaken. 448 00:40:29,805 --> 00:40:32,140 Han är allvarligt sårad. 449 00:40:32,724 --> 00:40:35,477 Han har tappat mycket blod. Han kan ha ett jack i tarmen. 450 00:40:35,978 --> 00:40:37,646 Han måste till sjukhus. 451 00:40:37,646 --> 00:40:39,314 Vi har väntat på ambulansen i timtal. 452 00:40:41,733 --> 00:40:43,527 Då måste vi ta honom dit själva. 453 00:40:53,537 --> 00:40:54,705 Tänker du samma som jag? 454 00:41:17,936 --> 00:41:19,563 Två, tre. 455 00:41:22,024 --> 00:41:26,153 Ett, två, tre, fyra, fem. 456 00:41:29,948 --> 00:41:30,949 Hej. 457 00:41:43,629 --> 00:41:44,922 Hej. 458 00:41:47,466 --> 00:41:51,512 Jag ville bara säga att oavsett vad som händer 459 00:41:53,138 --> 00:41:54,515 så kommer allt ordna sig. 460 00:42:05,943 --> 00:42:10,280 Ett, två, tre, fyra, fem. 461 00:42:21,542 --> 00:42:24,127 Jag ville inte släppa iväg Sam utan hennes pappa. 462 00:42:26,004 --> 00:42:29,758 Jag ville inte att du skulle komma och hitta henne död. 463 00:42:31,969 --> 00:42:34,263 Nu när ni är tillsammans så är det okej. 464 00:42:36,139 --> 00:42:38,600 Det är okej att släppa taget. 465 00:42:55,367 --> 00:42:58,245 Du kan gå om du verkligen vill. 466 00:43:02,332 --> 00:43:04,001 Och om jag inte vill det? 467 00:43:04,585 --> 00:43:08,088 Då får du helt enkelt börja kämpa. 468 00:43:08,672 --> 00:43:11,425 Jag vet inte om jag kan. 469 00:43:11,425 --> 00:43:13,510 Jag har kämpat så länge. 470 00:43:13,510 --> 00:43:16,722 Det kommer att bli svårt. Ingen tvekan om saken. 471 00:43:18,056 --> 00:43:20,642 Fan vet att jag har velat dö. 472 00:43:20,642 --> 00:43:24,897 Jag har bett om döden. Jagat den några gånger. 473 00:43:27,441 --> 00:43:28,692 Men jag är kvar än. 474 00:43:30,569 --> 00:43:34,239 Jag tror inte att jag är klar än. Och inte du heller. 475 00:43:39,870 --> 00:43:40,871 Kom igen. 476 00:43:43,582 --> 00:43:44,917 Du är bara i startgroparna. 477 00:43:58,764 --> 00:44:00,057 Jag älskar dig, Sammy. 478 00:44:39,805 --> 00:44:40,806 Sam. 479 00:44:42,724 --> 00:44:43,725 Herregud. 480 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 Syster! 481 00:44:46,562 --> 00:44:48,730 Sammy. 482 00:44:49,314 --> 00:44:50,566 Gumman. 483 00:44:50,566 --> 00:44:52,025 Sammy. 484 00:44:52,025 --> 00:44:53,110 Fantine! 485 00:45:33,442 --> 00:45:34,735 Mamma? 486 00:45:49,541 --> 00:45:52,127 - Mrs Weisbarger. - Ja? 487 00:45:52,127 --> 00:45:55,506 Jag överlåter honom på eget bevåg. Vet du vad det betyder? 488 00:45:56,089 --> 00:45:58,467 Nej, men jag släpper honom inte ur sikte på ett år. 489 00:46:00,219 --> 00:46:01,220 Då förstår du alltså. 490 00:46:27,913 --> 00:46:31,542 Vad tänker du göra med henne? Systemet är nere. Vi anhåller ingen inatt. 491 00:46:33,502 --> 00:46:34,586 Har hon föräldrar? 492 00:46:35,170 --> 00:46:36,338 Hon har ingenting. 493 00:46:37,005 --> 00:46:38,465 Hon borde inte vara ensam. 494 00:46:40,884 --> 00:46:42,135 Jag löser det. 495 00:46:45,305 --> 00:46:46,306 Parsa här. 496 00:46:47,307 --> 00:46:48,308 Hej, det är jag. 497 00:46:48,934 --> 00:46:51,603 Jag är på sjukhuset. Jag har lite nyheter. 498 00:46:51,603 --> 00:46:53,856 Är allt okej? Du hatar ju sjukhus. 499 00:46:53,856 --> 00:46:58,151 Jag hjälpte William hit. Han blev knivhuggen av Goulds lakej. 500 00:46:58,735 --> 00:47:00,237 Han saknas förresten. 501 00:47:00,237 --> 00:47:03,782 Okej. Det kallar jag nyheter. 502 00:47:03,782 --> 00:47:05,534 Jag har nåt ännu bättre. 503 00:47:05,534 --> 00:47:06,869 Samantha Yeung? 504 00:47:08,412 --> 00:47:09,454 Hon har vaknat. 505 00:47:16,587 --> 00:47:18,380 Tack för att du ringde. 506 00:47:53,790 --> 00:47:55,209 Samantha har vaknat. 507 00:47:56,627 --> 00:48:00,214 Får jag träffa henne? Jag vill be om ursäkt. 508 00:48:01,673 --> 00:48:05,093 Inte för att jag vet var jag ska börja eller om hon godtar den. 509 00:48:20,943 --> 00:48:24,947 Minns du var du var när tornen föll? 510 00:48:27,199 --> 00:48:28,200 Självklart. 511 00:48:29,409 --> 00:48:32,538 Jag var i Ohio och drömde om att komma till New York. 512 00:48:34,122 --> 00:48:38,293 Alla sa att jag var knäpp. Det hindrade mig inte. 513 00:48:41,338 --> 00:48:42,339 Jag har hört att 514 00:48:43,173 --> 00:48:46,593 de som överlevde Pearl Harbor sa att oavsett hur mycket tid som går 515 00:48:47,845 --> 00:48:51,807 så kändes det som igår. Det är så den dagen blir för mig. 516 00:48:52,641 --> 00:48:54,935 Den dagen och alla därpå. 517 00:48:55,769 --> 00:48:58,772 Herregud. Var du där? 518 00:48:58,772 --> 00:48:59,857 Ja. 519 00:49:00,649 --> 00:49:02,609 Det var brutalt och hjärtskärande, 520 00:49:03,819 --> 00:49:07,656 men modet som uppvisades bland all smärta och sorg 521 00:49:08,699 --> 00:49:11,034 var det enda ljuset i allt mörker. 522 00:49:12,578 --> 00:49:16,999 Men det hindrade inte några kollegor från att titta misstänksamt på mig. 523 00:49:17,916 --> 00:49:20,919 Trots att jag är född här, inte är det minsta religiös 524 00:49:20,919 --> 00:49:26,008 och ägnade de veckorna med att inhalera lika mycket damm och död som alla andra. 525 00:49:27,342 --> 00:49:28,719 Var det så du blev skadad? 526 00:49:30,053 --> 00:49:31,054 På sätt och vis. 527 00:49:33,640 --> 00:49:38,187 Några veckor senare stod jag och tankade. 528 00:49:39,605 --> 00:49:41,481 Jag skulle ut på landet med frugan, Sherry. 529 00:49:41,481 --> 00:49:46,778 Bara för att komma bort och finna lite lugn. 530 00:49:48,488 --> 00:49:49,489 Sinnesfrid. 531 00:49:52,951 --> 00:49:55,913 Men för pickupen full av as som såg mig var jag... 532 00:49:58,749 --> 00:50:01,418 Jag var en brun kille som var nånstans där jag inte borde vara. 533 00:50:03,587 --> 00:50:06,048 De hoppade på mig. 534 00:50:07,841 --> 00:50:11,053 De spöade skiten ur mig innan jag hann dra fram min bricka. 535 00:50:12,095 --> 00:50:13,347 De bröt ryggen på mig. 536 00:50:17,643 --> 00:50:19,019 Sherry trodde att jag var död. 537 00:50:22,397 --> 00:50:24,608 De försökte tvinga mig i pension. 538 00:50:24,608 --> 00:50:26,902 Det är svårt att göra det här som krympling. 539 00:50:27,861 --> 00:50:29,279 Jag bad om att fortsätta. 540 00:50:29,279 --> 00:50:33,492 Ett år av brutal fysioterapi så att jag kunde fortsätta jobba. 541 00:50:34,201 --> 00:50:35,202 Och här är jag nu. 542 00:50:37,371 --> 00:50:41,083 Jag vet att det känns som att det inte finns nån återvändo. 543 00:50:41,708 --> 00:50:42,876 Men det finns det alltid. 544 00:50:44,169 --> 00:50:45,671 Tror du verkligen det? 545 00:50:45,671 --> 00:50:48,048 Ja, det gör jag. 546 00:50:51,385 --> 00:50:53,011 Du kan inte stanna här ikväll. 547 00:50:53,679 --> 00:50:55,973 Vi kan varken gripa eller spärra in dig. 548 00:50:57,015 --> 00:50:58,851 Men strömmen är snart igång igen, 549 00:50:58,851 --> 00:51:04,439 och min fru lagar riktigt goda grytor. 550 00:51:04,439 --> 00:51:08,193 - Jag vet inte vad du tycker om det... - Jag är en stark anhängare. 551 00:51:09,987 --> 00:51:12,489 Min mamma var Claibornes grytmästare. 552 00:51:13,740 --> 00:51:14,908 Okej. 553 00:51:17,828 --> 00:51:23,917 Nå... Du kan berätta om det på vägen. 554 00:52:09,254 --> 00:52:10,255 "Min käre son, 555 00:52:11,673 --> 00:52:14,635 jag minns hur högt du skrek första gången jag höll dig. 556 00:52:22,226 --> 00:52:24,811 Din mor sa att du var rädd, att jag måste hålla dig närmre. 557 00:52:25,812 --> 00:52:29,650 Jag gjorde som hon sa, och hon hade rätt. Du slutade gråta. 558 00:52:34,738 --> 00:52:36,031 Och i det ögonblicket 559 00:52:37,491 --> 00:52:42,454 såg vi varann med en klarhet som inget kan förändra. 560 00:53:02,641 --> 00:53:05,811 Vem vet vad nornorna tänkte när de spann ihop våra trådar? 561 00:53:16,405 --> 00:53:19,449 Men du är min, och jag är din. 562 00:53:23,412 --> 00:53:25,414 Oavsett hur slingrig vägen blir, 563 00:53:25,414 --> 00:53:29,918 hur många mil som skiljer oss åt och hur lång tid som passerar... 564 00:53:32,462 --> 00:53:34,464 ...så håller jag dig fortfarande nära." 565 00:53:41,972 --> 00:53:43,557 När skrev du ens det där? 566 00:53:46,560 --> 00:53:49,688 Morgonen efter att du rymde iväg. 567 00:53:49,688 --> 00:53:54,026 Nå... Jag är glad att jag fick höra det nu. 568 00:53:56,320 --> 00:54:00,407 Jag är bara så glad att du är tillbaka. 569 00:54:03,410 --> 00:54:05,621 Vi har mycket att ta igen, va? 570 00:54:06,788 --> 00:54:08,165 Vad hade du tänkt dig? 571 00:54:08,165 --> 00:54:10,918 Så snart som jag återhämtar mig... 572 00:54:13,337 --> 00:54:14,755 ...hittar vi Amory... 573 00:54:16,798 --> 00:54:18,258 ...och krossar honom. 574 00:54:18,258 --> 00:54:19,927 Ja, för satan. 575 00:54:53,460 --> 00:54:57,965 ...GOSSEBARNET HAMILTON-SWEENEY, OCH GER ALLA FÖRÄLDRARÄTTIGHETER TILL 576 00:54:57,965 --> 00:54:59,883 DAVID OCH RAMONA WEISBARGER. 577 00:55:06,807 --> 00:55:08,141 Ring inte polisen. 578 00:55:08,141 --> 00:55:10,227 De släppte mig. Det här är min mamma. 579 00:55:10,727 --> 00:55:12,104 Hej, jag är mamman. 580 00:55:12,104 --> 00:55:13,689 Ramona Weisbarger. 581 00:55:13,689 --> 00:55:15,274 Trevligt att träffas, mamman. 582 00:55:16,984 --> 00:55:20,028 Gå då, innan jag ångrar mig. 583 00:55:20,821 --> 00:55:22,823 Okej. Tack. 584 00:55:31,540 --> 00:55:32,833 Sam! 585 00:55:34,042 --> 00:55:35,127 Försiktigt. 586 00:55:40,966 --> 00:55:43,343 Hej. Det är jag. Charlie. 587 00:55:45,304 --> 00:55:47,264 Har hon minnesförlust eller nåt? 588 00:55:48,765 --> 00:55:49,808 Hej, Charles. 589 00:55:51,768 --> 00:55:53,854 Hej. 590 00:55:55,147 --> 00:55:56,857 Jag ska hämta lite vatten åt dig. 591 00:56:02,946 --> 00:56:03,947 Du ser annorlunda ut. 592 00:56:04,990 --> 00:56:05,991 Ja. 593 00:56:06,742 --> 00:56:08,410 Jag är det. 594 00:56:10,996 --> 00:56:11,997 Det har hänt mycket. 595 00:56:14,166 --> 00:56:16,543 - Är du okej? - Ja. 596 00:56:18,128 --> 00:56:19,338 Nu är jag det. 597 00:57:40,460 --> 00:57:42,462 Undertexter: Borgir Ahlström