1
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}PODĽA KNIHY GARTHA R. HALLBERGA
2
00:01:12,447 --> 00:01:16,451
MESTO V PLAMEŇOCH
3
00:01:27,921 --> 00:01:29,381
Charlie!
4
00:01:39,099 --> 00:01:41,935
- Charlie!
- Som v poriadku.
5
00:01:47,191 --> 00:01:49,443
- Dobre. Ktorý mám vytiahnuť?
- Vypadni odtiaľ!
6
00:01:49,443 --> 00:01:50,777
Zavolám pomoc.
7
00:01:51,361 --> 00:01:53,572
Našli sme ju! Predposledné poschodie!
8
00:01:53,572 --> 00:01:56,116
Je vonku na severnej stene!
9
00:01:59,786 --> 00:02:01,705
Charlie, nemôžem sledovať, ako zomrieš!
10
00:02:01,705 --> 00:02:04,917
Do časovača ide modrý. Vytiahnem ten.
11
00:02:04,917 --> 00:02:05,876
Nie! Je falošný.
12
00:02:08,044 --> 00:02:10,422
Musím niečo urobiť. Pomôž mi, prosím!
13
00:02:10,422 --> 00:02:12,382
Hej. Pozri sa na mňa.
14
00:02:12,382 --> 00:02:13,509
Vieš, ktorý?
15
00:02:14,218 --> 00:02:15,052
Asi žltý.
16
00:02:16,762 --> 00:02:17,679
Ale čo ak sa mýlim?
17
00:02:18,263 --> 00:02:20,807
Žltý! Vytiahni ten žltý!
18
00:02:26,021 --> 00:02:27,773
No tak, no tak, no tak.
19
00:02:36,782 --> 00:02:38,951
Vytiahol som ho, ale nevyplo sa to!
20
00:02:53,257 --> 00:02:55,801
Je to na nule! Asi to je fajn!
21
00:02:58,303 --> 00:03:00,055
Mala si pravdu! Mala si pravdu!
22
00:03:00,055 --> 00:03:04,309
Zvládla si to. Hej.
Všetko bude v poriadku.
23
00:03:04,893 --> 00:03:05,894
Mala si pravdu.
24
00:03:49,646 --> 00:03:51,565
- McFaddenová.
- Ahoj. Tu Parsa.
25
00:03:52,232 --> 00:03:53,400
Tú bombu sme našli včas.
26
00:03:54,067 --> 00:03:56,445
Teda, Weisbarger ju našiel,
27
00:03:56,445 --> 00:03:58,655
s pomocou nejakej Lorraine.
28
00:03:59,406 --> 00:04:02,159
Asi je od Nickyho. Bola na tom proteste.
29
00:04:02,159 --> 00:04:05,579
Vďakabohu. Keď vypadol prúd,
bola som si istá, že to vy.
30
00:04:05,579 --> 00:04:06,538
Prúd?
31
00:04:06,538 --> 00:04:08,207
Na celom východnom pobreží.
32
00:04:08,207 --> 00:04:10,417
Výpadok až hore do Kanady, doriti.
33
00:04:10,918 --> 00:04:12,169
Ak to nebola bomba...
34
00:04:12,169 --> 00:04:15,047
Podľa protokolu
to máme brať ako terorizmus,
35
00:04:15,047 --> 00:04:16,130
kým potvrdíme opak.
36
00:04:16,130 --> 00:04:19,635
- Čo si o tom myslíš?
- Už dávno neviem, čo si myslieť,
37
00:04:19,635 --> 00:04:21,887
ale v meste je bordel.
Bude ťažké sa sem dostať.
38
00:04:21,887 --> 00:04:23,972
Je s tebou Weisbarger a to dievča?
39
00:04:23,972 --> 00:04:26,141
- Hej.
- A čo Amory Gould?
40
00:04:26,141 --> 00:04:27,518
Preč.
41
00:04:28,101 --> 00:04:30,395
Ten zmrd to využije a ujde. Musím ísť.
42
00:04:39,196 --> 00:04:40,280
Prosím.
43
00:04:40,280 --> 00:04:43,158
Ahoj, Sher. Neplač.
44
00:04:43,158 --> 00:04:46,745
Všetko bude v poriadku.
Len ostaň doma. Buď pokojná.
45
00:04:46,745 --> 00:04:48,163
O výpadok nejde.
46
00:04:48,705 --> 00:04:50,874
Robila som si test. Nehnevaj sa.
47
00:04:50,874 --> 00:04:53,126
Nie, nie. Nehnevám sa.
48
00:04:53,126 --> 00:04:55,546
Len mi to je ľúto.
49
00:04:56,129 --> 00:04:57,464
Negatívny.
50
00:04:57,965 --> 00:05:01,426
Znovu. Al, nám sa to nikdy nepodarí.
51
00:06:12,456 --> 00:06:14,458
VŠETKO NAJLEPŠIE
52
00:06:15,125 --> 00:06:17,419
Nenechám ťa odísť bez ocka.
53
00:06:17,419 --> 00:06:18,629
Rozumieš?
54
00:06:19,671 --> 00:06:21,215
Vydržala si to tak dlho.
55
00:06:22,049 --> 00:06:24,801
Časť teba chce ostať nažive.
56
00:07:00,379 --> 00:07:05,509
Tu, v hlavnom meste New York,
vypadol prúd na južnom Manhattane,
57
00:07:05,509 --> 00:07:09,930
v častiach Queensu, Brooklynu,
Midtownu aj na Upper West Side.
58
00:07:09,930 --> 00:07:12,182
Policajné oddelenie ohlásilo,
že všetkých päť...
59
00:07:12,182 --> 00:07:15,310
- Sammy.
- ...štvrtí zasiahol výpadok.
60
00:07:16,478 --> 00:07:19,022
- Práve je 16.35.
- No tak. No tak.
61
00:07:19,523 --> 00:07:21,400
- Mnohí budú končiť...
- No tak.
62
00:07:21,400 --> 00:07:23,402
Ako to vyzerá na uliciach?
63
00:07:23,402 --> 00:07:25,654
Môžem vám povedať iba to, čo vidím,
64
00:07:25,654 --> 00:07:28,699
a to, že most cez Brooklyn
je skoro úplne upchatý.
65
00:07:28,699 --> 00:07:30,951
Vôbec tu nefungujú semafory.
66
00:07:31,451 --> 00:07:34,162
...počula som, že nemocnica...
67
00:07:34,162 --> 00:07:38,917
...že nemocnica Sv. Lukáša
tiež nemá žiadnu elektrinu.
68
00:07:38,917 --> 00:07:41,795
Máme správy, že výpadok sa rozprestiera...
69
00:07:41,795 --> 00:07:42,796
PROTITERORIZMUS
70
00:07:42,796 --> 00:07:44,506
...až po Suffolk na Long Islande.
71
00:07:44,506 --> 00:07:48,510
Jedno hlásenie tvrdí,
že by sa mohlo šíriť až do Kanady.
72
00:07:50,429 --> 00:07:52,890
Tak dobre. Hotovo. Hotovo.
73
00:07:54,224 --> 00:07:56,310
Netvár sa, že si si to trošku neužil.
74
00:07:56,894 --> 00:08:00,189
Nebudem si užívať nič,
kým ťa v nemocnici nevyšetrí
75
00:08:00,189 --> 00:08:02,357
niekto s vyšším vzdelaním
než hlavný skaut.
76
00:08:02,357 --> 00:08:03,650
A je to tu.
77
00:08:03,650 --> 00:08:05,861
Bol si hlavný skaut, Mercer? To aj ja.
78
00:08:05,861 --> 00:08:09,156
Božemôj. Oci, prosím.
Prosím, nezačínaj s tým.
79
00:08:09,156 --> 00:08:11,241
Nikdy neprestane
hovoriť o svojich odznakoch.
80
00:08:11,241 --> 00:08:13,410
Naozaj? Ktoré si získal?
81
00:08:14,203 --> 00:08:17,372
Očividne tie za pripravenosť v núdzi
a záchranu života.
82
00:08:17,372 --> 00:08:19,416
Regan, prosím, zachráň ma pred nimi.
83
00:08:19,416 --> 00:08:21,460
Kurva, kde je sanitka?
84
00:08:21,460 --> 00:08:22,920
- Prepáč, oci.
- Máš pravdu.
85
00:08:22,920 --> 00:08:24,713
Už je to dlho. Kde, kurva, je?
86
00:08:26,423 --> 00:08:29,051
Idem sa pozrieť, či nie sú dolu.
87
00:08:29,051 --> 00:08:30,135
Dobre.
88
00:08:36,642 --> 00:08:39,061
Doriti, čo to mám s mobilom?
89
00:08:44,149 --> 00:08:44,983
Haló.
90
00:08:44,983 --> 00:08:47,778
Ahoj, to som ja. Sú s tebou deti?
91
00:08:48,737 --> 00:08:50,822
Prečo by boli so mnou?
Mal si ich vyzdvihnúť.
92
00:08:50,822 --> 00:08:52,282
Trochu som meškal.
93
00:08:52,282 --> 00:08:54,409
Tak čo? Sú preč?
94
00:08:55,077 --> 00:08:56,161
Vieš, čo sa stalo?
95
00:08:56,161 --> 00:09:00,082
Nie, neviem, čo sa stalo...
Okrem toho, že si stratil naše deti.
96
00:09:00,082 --> 00:09:01,542
Myslel som ten výpadok.
97
00:09:02,251 --> 00:09:03,669
Čo... Aký výpadok?
98
00:09:03,669 --> 00:09:06,088
Pataki práve vyhlásil stav núdze.
99
00:09:06,088 --> 00:09:11,093
Nezverejnili príčinu,
ale vyzerá to celkom jasne.
100
00:09:12,386 --> 00:09:16,306
Dobre. Stretnime sa v byte.
Možno išli tam. Dobre?
101
00:09:16,306 --> 00:09:18,600
- Hej. Dobre. Budem tam.
- Ponáhľaj sa.
102
00:09:19,142 --> 00:09:20,143
{\an8}DENNÝ TÁBOR
103
00:09:20,143 --> 00:09:22,646
{\an8}Fakt nechápem,
ako ste ich mohli len tak pustiť.
104
00:09:22,646 --> 00:09:23,772
{\an8}To vážne nechápem.
105
00:09:45,961 --> 00:09:47,004
Hej. Ticho.
106
00:09:47,004 --> 00:09:49,256
Guvernér New Yorku, George Pataki,
107
00:09:49,256 --> 00:09:52,426
vyhlásil stav núdze. A, samozrejme...
108
00:09:52,426 --> 00:09:56,805
Hej, posratý stav núdze. To teda áno!
109
00:09:56,805 --> 00:09:59,808
Celá sieť, kurva! Neuveriteľné.
110
00:09:59,808 --> 00:10:03,187
...obrovský výpadok prúdu.
Informácie stále prichádzajú.
111
00:10:03,187 --> 00:10:04,646
Ale nespomínajú výbuch.
112
00:10:05,731 --> 00:10:06,940
Ani obete.
113
00:10:07,608 --> 00:10:08,901
Si si istý, že hovoria o nás?
114
00:10:09,401 --> 00:10:11,278
Pesimistické sračky.
115
00:10:11,278 --> 00:10:12,988
No tak. Jasné, že hovoria o nás.
116
00:10:12,988 --> 00:10:14,907
Čo iné by to bolo?
117
00:10:15,657 --> 00:10:17,951
Sme to my.
118
00:10:19,328 --> 00:10:21,330
To hej, kurva!
119
00:10:22,539 --> 00:10:23,916
Cate? Will?
120
00:10:25,626 --> 00:10:28,587
Nie sú tu. Nie sú tu.
121
00:10:30,047 --> 00:10:31,423
Fajn. No, nepanikárme.
122
00:10:31,423 --> 00:10:34,551
- Možno sú na ceste.
- Alebo nie.
123
00:10:35,219 --> 00:10:38,222
Varovali sme ich o neznámych, nie?
124
00:10:38,222 --> 00:10:40,224
Fakt sme im to natĺkli do hláv.
125
00:10:40,224 --> 00:10:41,934
S neznámym by nikam nešli.
126
00:10:41,934 --> 00:10:43,018
Dobre.
127
00:10:45,479 --> 00:10:47,022
Druhýkrát to už nezvládnem.
128
00:10:47,022 --> 00:10:50,067
Bežať bosá do Willovej školy
129
00:10:50,067 --> 00:10:52,778
a tvár toho dievčatka,
ktorej mama tam pracovala...
130
00:10:52,778 --> 00:10:54,571
Policajti nám teraz nepomôžu.
131
00:10:54,571 --> 00:10:56,949
Majú plné ruky práce.
Takže ich budeme hľadať.
132
00:10:56,949 --> 00:10:59,493
Popýtame sa susedov,
pôjdeme na ich obľúbené miesta,
133
00:10:59,493 --> 00:11:01,161
kde sa cítia bezpečne.
134
00:11:01,161 --> 00:11:04,039
Reštaurácie, atrakcie.
135
00:11:05,082 --> 00:11:05,958
- Dobre.
- Áno?
136
00:11:05,958 --> 00:11:08,377
Hej. Hej. Will má kľúč.
137
00:11:08,377 --> 00:11:14,258
Napíšem im odkaz, aby zavolali k starkému
a povedali niekomu,
138
00:11:14,258 --> 00:11:17,469
že sú v poriadku.
A že tu majú ostať a počkať na nás.
139
00:11:17,469 --> 00:11:20,013
A ty môžeš ísť na západ.
Ja pôjdem na východ.
140
00:11:23,267 --> 00:11:25,394
Hej...
141
00:11:27,020 --> 00:11:28,021
Čo?
142
00:11:29,940 --> 00:11:31,859
Nevieme, čo sa vonku deje.
143
00:11:31,859 --> 00:11:33,569
Asi by sme mali ostať spolu.
144
00:11:40,117 --> 00:11:41,118
Fajn.
145
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
Povedala som ti, že je to zlý nápad.
146
00:11:51,253 --> 00:11:54,339
Nikto neprišiel. Chcel som ísť domov.
147
00:11:54,840 --> 00:11:58,468
Počúvajte!
Ak sú to teroristi, musíme si pohnúť.
148
00:11:58,468 --> 00:12:01,180
A aj keď nie,
ostať tu nie je dobrý nápad.
149
00:12:01,763 --> 00:12:05,350
Mám svoje nástroje a baterku.
Budeme v poriadku.
150
00:12:16,111 --> 00:12:17,237
Dobre. Kto pôjde prvý?
151
00:12:19,198 --> 00:12:21,116
Pomaly, ľudia. A jeden za druhým.
152
00:12:21,116 --> 00:12:22,701
- Poďte.
- Pokope.
153
00:12:24,995 --> 00:12:26,747
Držte sa zábradlia.
154
00:12:29,291 --> 00:12:30,792
Všetko bude v poriadku, zlatko.
155
00:12:40,135 --> 00:12:41,386
Pokračujte tadiaľto.
156
00:12:51,939 --> 00:12:53,398
Čo sa to deje?
157
00:12:57,194 --> 00:12:58,195
Haló?
158
00:13:01,365 --> 00:13:03,534
Dlho to už nevydržím. Potrebujem pomoc.
159
00:13:03,534 --> 00:13:06,411
Dolu začali fungovať generátory.
Presúvame pacientov.
160
00:13:06,411 --> 00:13:08,497
- Ježišu, vďaka.
- Ale túto nie.
161
00:13:09,623 --> 00:13:10,874
- Čože?
- Je mi ľúto,
162
00:13:10,874 --> 00:13:13,627
ale musíme uprednostniť tých,
ktorí majú šancu.
163
00:13:32,062 --> 00:13:33,063
Prosím!
164
00:13:33,647 --> 00:13:35,524
Prosím, pustite ma! Prosím!
165
00:13:36,024 --> 00:13:37,150
Haló.
166
00:13:38,861 --> 00:13:40,112
Haló!
167
00:14:30,162 --> 00:14:33,332
Po prvé by mali všetci pochopiť,
168
00:14:33,332 --> 00:14:37,002
že nemáme vôbec žiadny dôkaz,
že ide o terorizmus.
169
00:14:38,003 --> 00:14:39,129
Hej!
170
00:14:39,129 --> 00:14:42,132
Prúd začíname obnovovať
zo severu a západu.
171
00:14:42,132 --> 00:14:47,262
To znamená, že prúd v meste sa obnoví.
172
00:14:47,262 --> 00:14:51,850
Nejaký čas to potrvá.
Nebudú to minúty, ale hodiny.
173
00:14:51,850 --> 00:14:53,727
A nič konkrétnejšie nedokážeme...
174
00:14:53,727 --> 00:14:54,853
Dobre. Počúvajte.
175
00:14:55,938 --> 00:14:57,940
Je skvelé, že to nie je terorizmus,
176
00:14:57,940 --> 00:15:00,567
ale to neznamená,
že nás nečaká dlhá a tmavá noc.
177
00:15:00,567 --> 00:15:04,738
V 1977 ste boli poväčšine deti,
ale rozpútalo sa viac ako tisíc požiarov
178
00:15:05,239 --> 00:15:07,157
a vyše 400 strážnikov bolo zranených.
179
00:15:07,157 --> 00:15:09,826
Takže sa tešme až pri svitaní.
180
00:15:12,579 --> 00:15:14,414
Pane? Znamená to...
181
00:15:14,414 --> 00:15:16,542
Gould bude musieť počkať.
Spadol celý systém.
182
00:15:16,542 --> 00:15:19,461
- V meste je chaos. Zajtra...
- Zajtra bude neskoro.
183
00:15:19,461 --> 00:15:22,464
Pane, ak budem musieť,
pripútam sa k nemu a dotiahnem ho sem.
184
00:15:22,464 --> 00:15:23,924
Potom ťa zbavím funkcie.
185
00:15:23,924 --> 00:15:26,301
Beriem. Ako hovorieval môj otec:
186
00:15:26,301 --> 00:15:28,387
„Lepšie prosiť o odpustenie
ako o povolenie.“
187
00:15:28,387 --> 00:15:29,513
Pat bol kretén.
188
00:15:30,389 --> 00:15:31,849
Aj on si to myslel o vás, pane.
189
00:15:35,394 --> 00:15:39,189
Dostávame správy o zamĺknutom meste.
190
00:15:39,189 --> 00:15:41,984
Zatiaľ nevypukli žiadne požiare.
191
00:15:42,484 --> 00:15:46,238
- Žiadna kriminálna činnosť...
- Žiadne výbuchy, bomby, ani teroristi.
192
00:15:46,238 --> 00:15:48,323
- To sme asi neboli my.
- Ale nehovor, fakt?
193
00:15:48,323 --> 00:15:49,408
To mi je jasné, kurva!
194
00:15:50,784 --> 00:15:53,078
Nefungujú semafory.
195
00:15:53,704 --> 00:15:56,498
- Policajné oddelenie...
- Možno to bol ten časovač.
196
00:15:57,082 --> 00:15:58,208
Čo si to povedal, kurva?
197
00:15:58,709 --> 00:16:01,461
Robil si to prvýkrát.
Možno si to pokašľal.
198
00:16:01,461 --> 00:16:03,714
- Dobre, Sol, nezačínaj.
- S čím?
199
00:16:03,714 --> 00:16:06,633
Niečo kurevsky obrovské,
pre čo sme všetci riskovali život,
200
00:16:06,633 --> 00:16:08,510
očividne nefungovalo.
201
00:16:08,510 --> 00:16:10,053
Mali by sme to rozobrať.
202
00:16:13,307 --> 00:16:15,601
- Kurva, zastav.
- Tu?
203
00:16:15,601 --> 00:16:18,270
Hej. Presne tu, doriti.
204
00:16:19,062 --> 00:16:20,063
Zastav!
205
00:16:40,751 --> 00:16:42,419
- Vypadni.
- Nie.
206
00:16:43,212 --> 00:16:44,296
Hej. Hej.
207
00:16:46,298 --> 00:16:47,841
Doritihneď, Sol.
208
00:16:50,260 --> 00:16:51,678
Ty ma nezastrelíš.
209
00:16:55,015 --> 00:16:57,434
Nicky, Nicky. No tak. Všetci sme nasratí.
210
00:16:57,434 --> 00:17:00,354
Daj ju dolu. Dolu.
211
00:17:05,776 --> 00:17:06,734
Vypadni.
212
00:17:19,289 --> 00:17:21,040
Vieš, keď sa veci poserú,
213
00:17:21,834 --> 00:17:25,378
potrebujem vedieť, že môj tím ma podrží.
214
00:17:25,378 --> 00:17:27,506
Len chcem vedieť, čo sa stalo.
215
00:17:27,506 --> 00:17:30,551
- Čo je na tom?
- Sol, doriti, ospravedlň sa mu.
216
00:17:30,551 --> 00:17:32,052
- Nie.
- Nie? Doriti...
217
00:17:33,220 --> 00:17:34,221
Dobre.
218
00:17:34,888 --> 00:17:37,975
Odteraz ideš vlastnou cestou.
219
00:17:39,268 --> 00:17:41,728
Vezmi si svoje sračky a choď.
220
00:17:45,649 --> 00:17:47,276
Urobili ste niečo dobré.
221
00:17:48,610 --> 00:17:52,239
Zachránili ste kopu ľudí, vrátane mňa.
222
00:17:53,949 --> 00:17:55,576
Ale stále mám hŕbu otázok.
223
00:17:56,618 --> 00:17:57,619
Začneme tebou.
224
00:17:58,829 --> 00:18:01,915
To tvoje pošťaté rifle
som našiel na mieste činu, však?
225
00:18:02,833 --> 00:18:05,210
Sam mi povedala, že ak sa nevráti,
226
00:18:05,210 --> 00:18:10,215
mám sa s ňou stretnúť, a to som aj urobil.
Teda, pokúsil som sa.
227
00:18:10,883 --> 00:18:12,467
Keď som prišiel, bola postrelená.
228
00:18:14,928 --> 00:18:16,471
Ušiel som, lebo som sa bál.
229
00:18:16,471 --> 00:18:18,015
Čoho? Toho strelca?
230
00:18:18,682 --> 00:18:19,933
Že ťa obvinia?
231
00:18:20,517 --> 00:18:24,146
Že zomrie.
232
00:18:25,522 --> 00:18:27,274
Tam, rovno predo mnou.
233
00:18:28,650 --> 00:18:30,360
Mal som pocit, že by sa mi...
234
00:18:32,362 --> 00:18:34,114
zastavilo srdce. Tak som ušiel.
235
00:18:36,325 --> 00:18:37,993
Videl si tam ešte niekoho?
236
00:18:37,993 --> 00:18:40,787
Toho v bielych nohaviciach,
ktorý zavolal pomoc.
237
00:18:40,787 --> 00:18:42,873
V novinách písali, že to on ju našiel.
238
00:18:42,873 --> 00:18:46,210
Fajn. A čo starší muž?
Sivé vlasy, kárované nohavice?
239
00:18:46,960 --> 00:18:49,838
Amory Gould.
Pracuje preňho tvoj kamoš Nicky.
240
00:18:49,838 --> 00:18:52,049
Máme záznam, ako sa vracia z parku
241
00:18:52,049 --> 00:18:53,592
chvíľu pred tebou.
242
00:18:53,592 --> 00:18:54,968
- Nie...
- Bol tam.
243
00:19:01,850 --> 00:19:02,893
Ty si tam bola?
244
00:19:08,357 --> 00:19:09,191
Lorraine?
245
00:19:13,320 --> 00:19:14,821
Musí tu byť?
246
00:19:16,240 --> 00:19:17,324
Prečo ho tu nechceš?
247
00:19:19,868 --> 00:19:22,913
Nechcem, aby ma nenávidel.
248
00:19:31,922 --> 00:19:33,465
Hej, spomaľ.
249
00:19:33,465 --> 00:19:36,677
- Práve si hovoril, aby som si pohla.
- Ale kráčaj. Nebež.
250
00:19:36,677 --> 00:19:39,388
Keď ľudia vidia niekoho bežať,
obzrú sa, či ho naháňajú.
251
00:19:42,182 --> 00:19:44,351
- Dobrý večer.
- Preč od mojej dodávky.
252
00:19:46,019 --> 00:19:49,690
Nemohol som si nevšimnúť,
že táto päsť na oko
253
00:19:49,690 --> 00:19:51,984
mi kazí výhľad z terasy.
254
00:19:51,984 --> 00:19:55,487
Ak sa nemýlim, je to dodávka pána Chaosa,
255
00:19:56,071 --> 00:19:57,197
za ktorú platím ja.
256
00:19:57,823 --> 00:20:00,117
Rovnako ako za tú dieru, v ktorej žijete.
257
00:20:01,326 --> 00:20:02,911
Vy ste ten, ktorý posiela obálky.
258
00:20:02,911 --> 00:20:05,497
A vy ste pouličné krysy,
ktoré plnia moje rozkazy.
259
00:20:06,915 --> 00:20:08,166
Čo vás sem privádza?
260
00:20:08,166 --> 00:20:11,795
Zachraňujeme ti riť. A nám všetkým.
261
00:20:13,255 --> 00:20:16,550
A ak o tom čo i len pípneš,
262
00:20:16,550 --> 00:20:19,928
prídem si po teba,
aj celú tvoju skurvenú rodinu.
263
00:20:20,637 --> 00:20:22,222
Si dobrý zamestnanec.
264
00:20:23,515 --> 00:20:25,517
Chápem, prečo si ťa Nicky drží pri sebe.
265
00:20:27,019 --> 00:20:28,896
A takisto aj teba.
266
00:20:31,356 --> 00:20:32,608
Nikdy sme tu neboli.
267
00:20:38,947 --> 00:20:40,365
Gould ju nepostrelil?
268
00:20:44,328 --> 00:20:45,662
Ale vieš kto.
269
00:20:46,413 --> 00:20:48,582
Toľko som toho v živote uniesla,
270
00:20:50,250 --> 00:20:51,627
ale toto nie.
271
00:20:53,629 --> 00:20:54,796
Skúsila som, ale nešlo to.
272
00:20:56,548 --> 00:21:00,469
Viem, čo Nicky hovorí o rozhrešení,
ale niektoré veci nemožno odpustiť.
273
00:21:08,101 --> 00:21:10,395
Čo sa stalo po tom požiari u Franka?
274
00:21:10,395 --> 00:21:11,480
Ty o tom vieš?
275
00:21:11,480 --> 00:21:12,981
Niekto tam zomrel.
276
00:21:14,149 --> 00:21:15,651
A tipujem, že to Sam zničilo.
277
00:21:25,160 --> 00:21:26,286
Čo robíš, dopekla?
278
00:21:27,287 --> 00:21:30,415
Vráť ich. Nie sú tvoje, ale naše.
279
00:21:31,083 --> 00:21:33,669
Stoka, tie prachy
môžeme použiť na dobrú vec.
280
00:21:33,669 --> 00:21:37,256
- To už robíme. Na jedlo.
- Ten človek mal rodinu.
281
00:21:37,840 --> 00:21:40,551
- Dlhujeme im to.
- Nikomu nedlhujeme ani hovno.
282
00:21:40,551 --> 00:21:43,804
- Kurva, bola to nehoda.
- Hej, a spôsobili sme ju my.
283
00:21:43,804 --> 00:21:47,516
Vieš si predstaviť, čo by ti Nicky urobil,
keby zistil, že nám kradneš prachy?
284
00:21:47,516 --> 00:21:50,853
Povedal by som to isté,
ako keď mi to Sam navrhla.
285
00:21:52,020 --> 00:21:53,480
Je to potrebné.
286
00:21:54,898 --> 00:21:56,441
Je to nádherné gesto.
287
00:21:57,317 --> 00:21:58,610
A najmenej, čo môžeme urobiť.
288
00:21:58,610 --> 00:22:01,697
Nicky, žiadne prachy toho chlapa neoživia.
289
00:22:01,697 --> 00:22:04,116
Pomôže to jeho manželke a deťom.
290
00:22:04,658 --> 00:22:06,201
Hej, a našim dušiam.
291
00:22:19,756 --> 00:22:21,466
Nikomu inému ani slovo.
292
00:22:24,136 --> 00:22:25,137
Rozumieš?
293
00:22:26,972 --> 00:22:28,265
Bola fakt zronená.
294
00:22:29,308 --> 00:22:31,059
A v ten večer niečo odfotila.
295
00:22:32,811 --> 00:22:35,856
Nie umelecké fotky ako obyčajne,
kde sa nič nedá rozoznať,
296
00:22:36,565 --> 00:22:38,233
ale... dôkazy.
297
00:22:39,902 --> 00:22:41,653
Sol jej rozbil foťák.
298
00:22:42,779 --> 00:22:46,366
Akoby to bola ďalšia smrť.
To ju dorazilo.
299
00:22:46,950 --> 00:22:48,619
Prosila Nickyho,
aby prestal. Sľúbil to.
300
00:22:49,203 --> 00:22:51,455
- Klamal jej?
- Jasné, že klamal.
301
00:22:52,331 --> 00:22:53,624
Nikdy by s tým neprestal.
302
00:22:53,624 --> 00:22:56,710
A Samantha si to uvedomila,
keď zistila, že chýba čierny prášok.
303
00:22:56,710 --> 00:22:58,378
Dovolila nám trochu si ho vziať.
304
00:22:59,588 --> 00:23:01,924
Nicky povedal,
že na dymové bomby do klubu.
305
00:23:02,633 --> 00:23:04,510
Mesto v plameňoch, no nie?
306
00:23:05,761 --> 00:23:08,347
Sam súhlasila kvôli hudbe.
307
00:23:08,347 --> 00:23:12,684
Myslela si, že keby sa presadili,
Nicky by si mohol zarobiť kapelou.
308
00:23:13,352 --> 00:23:15,270
A všetko by fungovalo bez tých sračiek.
309
00:23:16,021 --> 00:23:18,106
Až na to, že Sol naplnil celé vrece.
310
00:23:18,690 --> 00:23:20,234
Sam zavolala Lamplighterovi.
311
00:23:20,234 --> 00:23:23,445
Čože? Tomu z nemocnice? Čo s ním mala?
312
00:23:24,029 --> 00:23:25,155
Bol to jej frajer.
313
00:23:28,700 --> 00:23:29,743
Prepáč.
314
00:23:31,203 --> 00:23:33,080
V zime. Pred Nickym.
315
00:23:33,080 --> 00:23:34,540
Nemali sme o ňom vedieť,
316
00:23:34,540 --> 00:23:36,583
lebo je to finančík s rodinou.
317
00:23:36,583 --> 00:23:39,044
A každý mesiac nám nechával prachy.
318
00:23:39,044 --> 00:23:40,838
Nemali sme sa s ním baviť,
319
00:23:40,838 --> 00:23:43,799
ale Sam si vždy robila, čo chcela.
320
00:23:44,341 --> 00:23:47,010
Dobre. Tak v ten večer, 4. júla,
321
00:23:47,719 --> 00:23:49,930
sa ma zbavila, aby sa stretla s ním?
322
00:23:49,930 --> 00:23:52,516
Bolo fakt divné, že neostala na koncert,
323
00:23:53,392 --> 00:23:55,811
takže sme vedeli, že sa niečo serie.
324
00:23:58,188 --> 00:24:00,190
A ja som vám povedal, kde presne je.
325
00:24:02,985 --> 00:24:06,655
Neviete najrýchlejšiu cestu
na roh 5. a 73.?
326
00:24:06,655 --> 00:24:08,365
Máme sa tam stretnúť.
327
00:24:23,380 --> 00:24:24,381
Haló?
328
00:24:31,597 --> 00:24:32,598
Ahoj.
329
00:24:34,474 --> 00:24:35,642
Čo tu robíte?
330
00:24:38,145 --> 00:24:39,605
Môžeme sa spýtať to isté.
331
00:24:41,023 --> 00:24:42,608
Dopekla, čo to robíš, Sam?
332
00:24:43,692 --> 00:24:45,694
- Prišla si nás podraziť?
- Nie...
333
00:24:46,904 --> 00:24:48,572
Nie, ja len...
334
00:24:49,364 --> 00:24:54,161
Trochu sa bojím a potrebujem pomoc.
335
00:24:54,828 --> 00:24:59,249
Len sa potrebujem porozprávať
s niekým, kto v tom nejde.
336
00:24:59,249 --> 00:25:00,959
Nikomu nič nepovieš.
337
00:25:01,793 --> 00:25:04,004
Sľúbila si to. Nickyho to zničí.
338
00:25:04,004 --> 00:25:06,840
Niekto zomrel! Zomrel tam človek!
339
00:25:07,424 --> 00:25:09,927
Nevidíš, že to trochu mení situáciu?
340
00:25:09,927 --> 00:25:12,930
Nicky mi klamal! Aj tebe.
Nemôžeš mu veriť.
341
00:25:12,930 --> 00:25:15,265
Čo, váš veľký románik sa zrazu skončil?
342
00:25:15,933 --> 00:25:18,268
A čo všetky tie noci, ktoré ste prekecali?
343
00:25:18,268 --> 00:25:20,020
Keď ste sa delili o tajomstvá?
344
00:25:20,604 --> 00:25:23,190
Lorraine, čo, doriti? Ty žiarliš?
345
00:25:23,190 --> 00:25:25,734
Prešli jej veci,
ktoré by nikomu inému neprešli.
346
00:25:25,734 --> 00:25:28,737
Je to tak. Žiarliš, kurva.
347
00:25:29,821 --> 00:25:32,491
Kurva, čo, Stoka? Teraz miluješ Nickyho?
348
00:25:37,538 --> 00:25:39,873
Hovoril som mu,
nech do tímu nepúšťame baby.
349
00:25:43,001 --> 00:25:47,130
Tak nech sa páči, postaraj sa o tú krysu.
350
00:25:49,091 --> 00:25:50,342
Pichala ti s miláčikom.
351
00:25:53,428 --> 00:25:55,931
Postaraj sa o ňu raz a navždy.
352
00:25:59,142 --> 00:25:59,977
Stoka.
353
00:26:01,019 --> 00:26:02,020
Presne tak.
354
00:26:03,647 --> 00:26:04,773
Čo to robíš?
355
00:26:05,774 --> 00:26:09,069
Čo robíš, Stoka? Som tvoja priateľka!
356
00:26:09,069 --> 00:26:10,529
Som tvoja priateľka.
357
00:26:10,529 --> 00:26:13,448
- Prosím, nerob to.
- Ak Nickyho tak miluješ, dokáž to.
358
00:26:13,448 --> 00:26:16,159
- Prosím. Nerob to. Prosím.
- Než nás všetkých potopí.
359
00:26:25,502 --> 00:26:29,047
Božemôj. Prepáč mi to.
360
00:26:34,845 --> 00:26:36,221
Takže to bol prvý výstrel.
361
00:26:37,973 --> 00:26:39,016
Ten ju minul.
362
00:26:42,477 --> 00:26:43,520
A čo ten druhý?
363
00:26:47,941 --> 00:26:51,987
Necháš ma tu, pretože som slušne navrhol,
364
00:26:52,487 --> 00:26:55,532
že možno, možno
bola niečo raz aj tvoja chyba?
365
00:26:57,451 --> 00:26:59,661
Sol, nikto sa ťa nepýtal na názor.
366
00:27:00,787 --> 00:27:02,915
Na posraté teórie.
367
00:27:04,124 --> 00:27:07,044
Si nič.
368
00:27:07,961 --> 00:27:09,254
Nikto.
369
00:27:09,755 --> 00:27:13,800
Keď som ťa spoznal, nemal si ani hovno.
370
00:27:13,800 --> 00:27:16,762
Mýliš sa. Mal som dve veci.
371
00:27:16,762 --> 00:27:19,890
Túto dodávku a frajerku menom Lorraine.
372
00:27:20,933 --> 00:27:24,520
Teraz je preč a mňa hľadajú
za poriadne skurvené zločiny
373
00:27:24,520 --> 00:27:26,438
vrátane vraždy!
374
00:27:28,482 --> 00:27:29,483
Aby som sa ti zapáčil.
375
00:27:30,901 --> 00:27:32,361
Aby som ťa ochránil.
376
00:27:34,738 --> 00:27:37,866
Kurva, koľko ľudí mám zabiť,
aby som ťa ochránil, Nicky?
377
00:27:37,866 --> 00:27:38,992
Jedného!
378
00:27:39,493 --> 00:27:42,162
Jedného skurveného človeka!
379
00:27:43,163 --> 00:27:45,999
Billyho Trojpaličku.
380
00:27:47,000 --> 00:27:49,503
Ten týpek v obchode, to bola nehoda.
381
00:27:49,503 --> 00:27:51,922
- Ten v Billyho štúdiu...
- To je na mne.
382
00:27:57,427 --> 00:28:00,472
Nicky, ty posratý blbec!
Kto asi postrelil Sam?
383
00:28:11,400 --> 00:28:12,401
Čo...
384
00:28:14,778 --> 00:28:17,698
si to povedal?
385
00:28:18,448 --> 00:28:20,993
Ježiši. Nič nevieš urobiť správne.
386
00:28:20,993 --> 00:28:22,494
Nie...
387
00:28:27,416 --> 00:28:28,917
Vykecala by to, Nicky.
388
00:28:30,335 --> 00:28:32,171
Bol si na ňu príliš mäkký.
389
00:28:34,339 --> 00:28:35,632
Urobil som, čo si nezvládol.
390
00:28:41,930 --> 00:28:42,848
Vedel si o tom?
391
00:28:45,225 --> 00:28:46,226
Vedel si to?
392
00:28:46,977 --> 00:28:47,811
Nie.
393
00:28:50,355 --> 00:28:51,356
Kurva.
394
00:28:52,774 --> 00:28:53,901
Kurva.
395
00:28:55,694 --> 00:28:57,779
Kurva!
396
00:29:01,241 --> 00:29:02,659
Nicky, Nicky!
397
00:29:17,799 --> 00:29:19,301
Zožieralo ma to.
398
00:29:20,427 --> 00:29:21,428
Tá noc.
399
00:29:23,931 --> 00:29:26,934
A to, že si prišiel do nášho sveta,
to iba zhoršilo.
400
00:29:27,601 --> 00:29:31,396
To, ako ti chýbala,
ako si hovoril o jej dobrote.
401
00:29:31,897 --> 00:29:33,190
Bola aj moja priateľka!
402
00:29:34,483 --> 00:29:37,110
V tom dome bola jediná,
ktorá ma nikdy nechcela využiť!
403
00:29:43,575 --> 00:29:46,620
Mala som odísť s chalanmi,
ale namiesto toho som ušla.
404
00:29:50,207 --> 00:29:51,375
Ušla som sem zomrieť.
405
00:29:53,877 --> 00:29:55,087
Vieš, kam šli?
406
00:29:55,087 --> 00:29:57,464
Nicky nám to mal povedať až potom.
407
00:30:08,350 --> 00:30:09,935
V Bronxe vybuchla malá bomba.
408
00:30:11,270 --> 00:30:13,355
Vyrobil ju Nicky, ale hodil som ju ja.
409
00:30:15,440 --> 00:30:16,567
Ešte niečo?
410
00:30:17,150 --> 00:30:22,531
Veľa morálne pochybných rozhodnutí,
ale už nič nelegálne. Nie.
411
00:30:25,742 --> 00:30:28,120
Počkať. Viete, či je v nemocnici prúd?
412
00:30:28,120 --> 00:30:29,288
Sam je na prístrojoch.
413
00:30:30,831 --> 00:30:31,874
Neviem.
414
00:30:43,135 --> 00:30:45,846
Dobre. Vypadnime odtiaľto.
415
00:30:46,972 --> 00:30:49,725
Zavolám na stanicu.
416
00:30:50,684 --> 00:30:52,436
Vymyslím, čo s vami urobíme.
417
00:31:15,209 --> 00:31:16,210
Takže je koniec?
418
00:31:19,963 --> 00:31:21,340
Nenávidíš ma?
419
00:31:24,551 --> 00:31:26,094
Mám pocit, že ťa nepoznám.
420
00:31:29,598 --> 00:31:31,558
Z toho som smutná, pretože teraz
421
00:31:31,558 --> 00:31:33,810
ma poznáš lepšie, ako ktokoľvek na svete.
422
00:31:42,486 --> 00:31:45,280
Práve som prešla od obecnej budovy.
423
00:31:45,280 --> 00:31:48,534
Obrovské množstvo ľudí odchádza
cez Brooklynský most.
424
00:31:48,534 --> 00:31:51,161
Zmätení ľudia vychádzajú zo staníc metra.
425
00:31:51,161 --> 00:31:52,746
Vládne chaos.
426
00:31:53,247 --> 00:31:56,625
Radnica funguje na pomocnom zdroji.
427
00:31:56,625 --> 00:31:58,502
Ale všetkých žiadajú...
428
00:32:33,829 --> 00:32:34,955
Poďme!
429
00:32:37,291 --> 00:32:38,458
No tak!
430
00:32:40,460 --> 00:32:41,461
Poďme!
431
00:33:22,461 --> 00:33:23,462
No doriti.
432
00:34:00,791 --> 00:34:02,584
Božemôj.
433
00:34:03,585 --> 00:34:05,420
Pozrite. Nad parkom.
434
00:34:06,964 --> 00:34:10,926
Za celý život som nič také nevidel.
435
00:34:13,719 --> 00:34:14,721
Pomôž mi.
436
00:34:17,266 --> 00:34:18,976
Len pomaly. Pomaličky.
437
00:34:34,908 --> 00:34:35,909
Prepáčte.
438
00:35:02,269 --> 00:35:03,228
Stále sa drží.
439
00:35:03,228 --> 00:35:04,980
Poďte. Pomôžte mi.
440
00:35:06,732 --> 00:35:08,942
Stlačiť. Pustiť.
441
00:35:10,360 --> 00:35:14,114
- Jeden, dva, tri, štyri, päť.
- Tri, štyri, päť.
442
00:35:14,114 --> 00:35:15,032
Stlačiť.
443
00:35:15,032 --> 00:35:19,620
- Jeden, dva, tri, štyri, päť. Stlačiť.
- Štyri, päť. Stlačiť.
444
00:35:22,247 --> 00:35:24,791
- Will? Will?
- Decká?
445
00:35:24,791 --> 00:35:25,876
Cate?
446
00:35:29,630 --> 00:35:31,089
Neviem, kde inde by mohli byť.
447
00:35:31,089 --> 00:35:34,510
Ja... Naše deti sú preč.
448
00:35:34,510 --> 00:35:37,763
- Sú tam vonku, stratené.
- To nevieme. Nie.
449
00:35:37,763 --> 00:35:40,057
Mnoho detí sa asi odlúčilo od rodičov.
450
00:35:40,057 --> 00:35:42,643
Ostali v tábore, družine
alebo u kamarátov.
451
00:35:43,936 --> 00:35:45,020
Máš zapaľovač?
452
00:35:46,563 --> 00:35:48,106
Tie deti sú pod dozorom.
453
00:35:48,106 --> 00:35:52,819
A ich rodičia nie sú zapletení
do prípadu podpaľačstva a vraždy.
454
00:35:59,034 --> 00:36:00,202
Ideme na políciu.
455
00:36:00,744 --> 00:36:02,621
- Je mi u riti, že nemajú čas.
- Fajn.
456
00:36:02,621 --> 00:36:03,830
- Sú to moje deti...
- Fajn.
457
00:36:03,830 --> 00:36:06,750
...a sú nezvestné,
takže presne to majú poliši riešiť.
458
00:36:17,970 --> 00:36:18,971
Otvor dvere.
459
00:36:23,392 --> 00:36:25,519
Haló? Haló?
460
00:36:25,519 --> 00:36:27,729
- Mami?
- Bože.
461
00:36:28,397 --> 00:36:31,275
- Ahoj, zlatko. Ako sa máš?
- To sú oni? Obaja?
462
00:36:31,275 --> 00:36:33,652
Si tam aj s Cate? Ste spolu?
463
00:36:33,652 --> 00:36:35,821
Sme v poriadku. Ty si u ocka?
464
00:36:35,821 --> 00:36:39,700
Hej. Všade sme vás hľadali. Kde ste?
465
00:36:39,700 --> 00:36:41,493
- Doma.
- V Brooklyne?
466
00:36:41,493 --> 00:36:43,662
- Ako ste sa tam dostali?
- Peši.
467
00:36:43,662 --> 00:36:46,039
No, najprv sme šli metrom,
ale zaseklo sa,
468
00:36:46,039 --> 00:36:49,126
- tak sme museli prejsť tunelom.
- Videli sme krysy!
469
00:36:49,126 --> 00:36:50,252
A potom sme šli ďalej.
470
00:36:50,836 --> 00:36:52,421
Prešli ste cez most?
471
00:36:53,213 --> 00:36:54,882
Ježišikriste.
472
00:36:54,882 --> 00:36:57,301
Muselo to byť strašidelné.
473
00:36:57,301 --> 00:37:00,888
Trochu, ale Cate som držal za ruku
a poznal som cestu domov.
474
00:37:00,888 --> 00:37:02,306
Božemôj.
475
00:37:02,306 --> 00:37:07,102
Will, si taký odvážny.
476
00:37:07,102 --> 00:37:08,854
Si taký odvážny.
477
00:37:09,605 --> 00:37:10,606
Sme v poriadku.
478
00:37:10,606 --> 00:37:12,482
Len som sa chcel uistiť, že aj vy.
479
00:37:12,482 --> 00:37:14,484
Dom bol prázdny, bál som sa.
480
00:37:14,484 --> 00:37:17,237
Sme v poriadku. Som tu s ockom,
481
00:37:17,237 --> 00:37:20,741
asi bude chvíľu trvať,
kým sa k vám dostaneme.
482
00:37:20,741 --> 00:37:22,826
Dáš mi Cate?
483
00:37:26,872 --> 00:37:30,792
Ahoj, mami.
Zjeme všetky nanuky, aby sa neroztopili.
484
00:37:32,961 --> 00:37:35,631
Dobre. To je dobrý nápad.
485
00:37:37,132 --> 00:37:40,511
Počuj, chce ťa pozdraviť ocko.
486
00:37:44,097 --> 00:37:45,098
Ahoj, zlatko.
487
00:37:45,641 --> 00:37:48,352
Ahoj. Počul som,
že ste mali dobrodružstvo.
488
00:37:51,813 --> 00:37:52,814
Fajn.
489
00:40:04,613 --> 00:40:06,448
Polícia. Je tu niekto?
490
00:40:09,326 --> 00:40:12,454
- Detektívka.
- Prišla som po Amoryho Goulda.
491
00:40:12,454 --> 00:40:14,498
Bohužiaľ ste prišli neskoro.
Už je preč.
492
00:40:14,498 --> 00:40:15,791
William!
493
00:40:15,791 --> 00:40:17,251
Prosím, potrebujeme pomoc.
494
00:40:18,001 --> 00:40:19,503
- Hej. Čo sa stalo?
- Bodli ho.
495
00:40:19,503 --> 00:40:20,963
- Bodnutie.
- Bodli?
496
00:40:21,547 --> 00:40:23,382
Dobre. Ostaňte s nami.
497
00:40:29,805 --> 00:40:32,140
Je to veľmi vážne zranenie.
498
00:40:32,724 --> 00:40:35,477
Stratil veľa krvi,
možno má porezané aj črevo.
499
00:40:35,978 --> 00:40:37,646
Musíme ho dostať do nemocnice.
500
00:40:37,646 --> 00:40:39,314
Už celé hodiny čakáme na sanitku.
501
00:40:41,733 --> 00:40:43,527
Tak ho tam musíme dostať my.
502
00:40:53,537 --> 00:40:54,705
Myslíte na to isté?
503
00:41:17,936 --> 00:41:19,563
Dva, tri.
504
00:41:22,024 --> 00:41:26,153
Jeden, dva, tri, štyri, päť.
505
00:41:29,948 --> 00:41:30,949
Ahoj.
506
00:41:43,629 --> 00:41:44,922
Ahoj.
507
00:41:47,466 --> 00:41:48,717
Mala by si vedieť,
508
00:41:50,511 --> 00:41:51,512
nech sa stane čokoľvek,
509
00:41:53,138 --> 00:41:54,515
všetko bude v poriadku.
510
00:42:02,564 --> 00:42:05,317
Tri, štyri, päť.
511
00:42:05,943 --> 00:42:10,280
Jeden, dva, tri, štyri, päť.
512
00:42:14,368 --> 00:42:16,161
Tri, štyri, päť.
513
00:42:21,542 --> 00:42:24,127
Nechcela som, aby Sam odišla bez ocka.
514
00:42:26,004 --> 00:42:29,758
Nechcela som, aby bola preč, keď prídete.
515
00:42:31,969 --> 00:42:34,263
No keď už ste s ňou, môže ísť.
516
00:42:36,139 --> 00:42:38,600
Môžete ju nechať ísť.
517
00:42:55,367 --> 00:42:58,245
Môžeš odísť, ak chceš.
518
00:43:02,332 --> 00:43:04,001
Čo ak nechcem?
519
00:43:04,585 --> 00:43:08,088
Nuž, potom budeš musieť bojovať.
520
00:43:08,672 --> 00:43:11,425
Neviem, či to dokážem.
521
00:43:11,425 --> 00:43:13,510
Bojujem už tak dlho.
522
00:43:13,510 --> 00:43:14,636
Bude to ťažké.
523
00:43:15,262 --> 00:43:16,722
O tom niet pochýb.
524
00:43:18,056 --> 00:43:20,642
Boh vie, že som chcel zomrieť.
525
00:43:20,642 --> 00:43:21,727
Modlil som sa za smrť.
526
00:43:22,311 --> 00:43:24,897
Niekedy som ju vyhľadával.
527
00:43:27,441 --> 00:43:28,692
A stále som tu.
528
00:43:30,569 --> 00:43:34,239
Ešte som neskončil, a myslím, že ani ty.
529
00:43:39,870 --> 00:43:40,871
Tak poď.
530
00:43:43,582 --> 00:43:44,917
Ešte si len na začiatku.
531
00:43:58,764 --> 00:44:00,057
Ľúbim ťa, Sammy.
532
00:44:39,805 --> 00:44:40,806
Ach, Sam.
533
00:44:42,724 --> 00:44:43,725
Božemôj.
534
00:44:44,351 --> 00:44:45,352
Sestra!
535
00:44:46,562 --> 00:44:48,730
Sammy. Sammy.
536
00:44:49,314 --> 00:44:50,566
Zlatko. Zlatko.
537
00:44:50,566 --> 00:44:52,025
Sammy.
538
00:44:52,025 --> 00:44:53,110
Fantine!
539
00:45:33,442 --> 00:45:34,735
Mami?
540
00:45:49,541 --> 00:45:52,127
- Pani Weisbargerová.
- Áno?
541
00:45:52,127 --> 00:45:54,129
Prepúšťam ho na vlastné zaručenie.
542
00:45:54,129 --> 00:45:55,506
Viete, čo to znamená?
543
00:45:56,089 --> 00:45:58,467
Nie, ale aspoň rok ho nepustím z očí.
544
00:46:00,219 --> 00:46:01,220
Tak mi rozumiete.
545
00:46:27,913 --> 00:46:29,414
Čo s ňou urobíš?
546
00:46:29,414 --> 00:46:31,542
Systémy nefungujú.
Dnes nikoho nezaevidujeme.
547
00:46:33,502 --> 00:46:34,586
Má rodičov?
548
00:46:35,170 --> 00:46:36,338
Nemá nikoho.
549
00:46:37,005 --> 00:46:38,465
A nemala by byť sama.
550
00:46:40,884 --> 00:46:42,135
Na niečo prídem.
551
00:46:45,305 --> 00:46:46,306
Tu Parsa.
552
00:46:47,307 --> 00:46:48,308
To som ja.
553
00:46:48,934 --> 00:46:51,603
Som v nemocnici. Mám novinky.
554
00:46:51,603 --> 00:46:53,856
Všetko v poriadku? Nemocnice neznášaš.
555
00:46:53,856 --> 00:46:56,358
No, pomáhala som doviezť
Williama Hamilton-Sweneeyho.
556
00:46:56,358 --> 00:46:58,151
Bodol ho poskok Amoryho Goulda.
557
00:46:58,735 --> 00:47:00,237
A po Gouldovi sa zľahla zem.
558
00:47:00,237 --> 00:47:03,782
Páni, dobre. To sú novinky.
559
00:47:03,782 --> 00:47:05,534
Nie, mám ešte niečo lepšie.
560
00:47:05,534 --> 00:47:06,869
Samantha Yeungová?
561
00:47:08,412 --> 00:47:09,454
Zobudila sa.
562
00:47:12,207 --> 00:47:13,667
ŠTUDENTKA
UNIVERZITA NEW YORK
563
00:47:16,587 --> 00:47:18,380
Ďakujem za správu, detektívka.
564
00:47:53,790 --> 00:47:55,209
Tvoja kamoška Sam sa zobudila.
565
00:47:56,627 --> 00:47:58,170
Vezmete ma za ňou?
566
00:47:59,171 --> 00:48:00,214
Chcem sa ospravedlniť.
567
00:48:01,673 --> 00:48:05,093
Niežeby som vedela, kde začať,
ani, či by to prijala.
568
00:48:20,943 --> 00:48:24,947
Pamätáš si, kde si bola,
keď spadli dvojičky?
569
00:48:27,199 --> 00:48:28,200
Samozrejme.
570
00:48:29,409 --> 00:48:32,538
Vtedy som bývala v Ohiu
a snívala o živote v New Yorku.
571
00:48:34,122 --> 00:48:35,666
Hovorili mi, že som sa zbláznila.
572
00:48:37,251 --> 00:48:38,293
Ale to ma nezastavilo.
573
00:48:41,338 --> 00:48:42,339
Počul som,
574
00:48:43,173 --> 00:48:46,593
že tí, čo prežili Pearl Harbor,
hovorili, že mali vždy pocit,
575
00:48:47,845 --> 00:48:49,012
akoby sa to stalo včera.
576
00:48:50,222 --> 00:48:51,807
Taký je pre mňa ten deň.
577
00:48:52,641 --> 00:48:54,935
A tie nasledovné.
578
00:48:55,769 --> 00:48:58,772
Božemôj. Boli ste tam?
579
00:48:58,772 --> 00:48:59,857
Hej.
580
00:49:00,649 --> 00:49:02,609
Bola to krutá a bolestivá práca,
581
00:49:03,819 --> 00:49:07,656
ale odvaha, ktorá sa tam ukázala,
uprostred bolesti a žiaľu,
582
00:49:08,699 --> 00:49:11,034
bola jediným svetlom v obrovskej temnote.
583
00:49:12,578 --> 00:49:16,999
Hoci pár kolegov
po mne aj tak podozrievavo pokukovalo.
584
00:49:17,916 --> 00:49:20,919
Nevadilo im,
že som sa tu narodil, že nie som veriaci
585
00:49:20,919 --> 00:49:26,008
a že tie týždne som sa nadýchal
toľko prachu a smrti, ako oni.
586
00:49:27,342 --> 00:49:28,719
Vtedy ste sa zranili?
587
00:49:30,053 --> 00:49:31,054
Istým spôsobom.
588
00:49:33,640 --> 00:49:38,187
Pár týždňov po tom
som v jeden večer tankoval benzín.
589
00:49:39,605 --> 00:49:41,481
S manželkou sme sa chystali na vidiek.
590
00:49:41,481 --> 00:49:46,778
Vieš, chceli sme
vypadnúť z mesta, do ticha.
591
00:49:48,488 --> 00:49:49,489
Nájsť pokoj.
592
00:49:52,951 --> 00:49:55,913
Ale pre tých kreténov v dodávke...
593
00:49:58,749 --> 00:50:01,418
som bol iba chlap s hnedou pokožkou,
ktorý tam nemal byť.
594
00:50:03,587 --> 00:50:04,963
Napadli ma.
595
00:50:04,963 --> 00:50:06,048
Oni...
596
00:50:07,841 --> 00:50:11,053
Než som stihol vytiahnuť odznak,
dobili ma na sračky.
597
00:50:12,095 --> 00:50:13,347
Zlomili mi chrbát.
598
00:50:17,643 --> 00:50:19,019
Sherry si myslela, že som mŕtvy.
599
00:50:22,397 --> 00:50:24,608
Šéf chcel, aby som odišiel na dôchodok.
600
00:50:24,608 --> 00:50:26,902
Vieš, táto práca je pre kripla ťažká.
601
00:50:27,861 --> 00:50:29,279
Odvolal som sa.
602
00:50:29,279 --> 00:50:33,492
Rok som podstupoval únavnú fyzioterapiu,
len aby som mohol ďalej pracovať.
603
00:50:34,201 --> 00:50:35,202
A som tu.
604
00:50:37,371 --> 00:50:39,081
Viem, že máš pocit, že z toho,
605
00:50:39,081 --> 00:50:41,083
čím si si prešla,
niet cesty späť, Lorraine.
606
00:50:41,708 --> 00:50:42,876
Ale cesta sa vždy nájde.
607
00:50:44,169 --> 00:50:45,671
Naozaj tomu veríte?
608
00:50:45,671 --> 00:50:48,048
Áno.
609
00:50:51,385 --> 00:50:53,011
Pozri, tu dnes ostať nemôžeš.
610
00:50:53,679 --> 00:50:55,973
Nemáme ťa ako zaevidovať ani ťa kam dať.
611
00:50:57,015 --> 00:50:58,851
Ale prúd by mal čoskoro naskočiť,
612
00:50:58,851 --> 00:51:04,439
a moja žena robí
bohovské zapekané cestoviny.
613
00:51:04,439 --> 00:51:07,025
Neviem, čo si o tom myslíš.
614
00:51:07,025 --> 00:51:08,193
To je moja viera.
615
00:51:09,987 --> 00:51:12,489
Moja mama
bola kráľovná zapekaných cestovín.
616
00:51:13,740 --> 00:51:14,908
Fajn.
617
00:51:17,828 --> 00:51:23,917
Nuž, po ceste mi o tom môžeš povedať.
618
00:52:09,254 --> 00:52:10,255
„Drahý synček,
619
00:52:11,673 --> 00:52:14,635
pamätám si, ako si kričal,
keď som ťa prvýkrát držal na rukách.
620
00:52:22,226 --> 00:52:24,811
Podľa mamy si sa bál
a mal som si ťa privinúť bližšie.
621
00:52:25,812 --> 00:52:27,940
Urobil som to. Mala pravdu.
622
00:52:28,649 --> 00:52:29,650
Prestal si plakať.
623
00:52:34,738 --> 00:52:36,031
A prisahám, že v tej chvíli
624
00:52:37,491 --> 00:52:42,454
sme sa navzájom uvideli
s pochopením, ktoré nič nezmení.
625
00:53:02,641 --> 00:53:05,811
Kto vie, prečo nás osud zviedol dohromady?
626
00:53:16,405 --> 00:53:19,449
Ale ja som tvoj a ty zas môj.
627
00:53:23,412 --> 00:53:25,414
Nezáleží na tom, ako sa zvrtnú naše cesty,
628
00:53:25,414 --> 00:53:29,918
ani aká vzdialenosť nás rozdelí
a na ako dlho.
629
00:53:32,462 --> 00:53:34,464
Stále ťa pevne objímam.“
630
00:53:41,972 --> 00:53:43,557
Kedy si to vôbec napísal?
631
00:53:46,560 --> 00:53:49,688
V to ráno, keď si odišiel.
Keď si ušiel.
632
00:53:49,688 --> 00:53:54,026
Nuž, som rád,
že som si to teraz mohol vypočuť.
633
00:53:56,320 --> 00:54:00,407
Som tak rád, že ťa mám naspäť.
634
00:54:03,410 --> 00:54:05,621
Musíme si vynahradiť kopu času, čo?
635
00:54:06,788 --> 00:54:08,165
Čo navrhuješ?
636
00:54:08,165 --> 00:54:10,918
Čo tak... Keď sa zase postavím na nohy,
637
00:54:13,337 --> 00:54:14,755
nájdeme Amoryho...
638
00:54:16,798 --> 00:54:18,258
a potopíme ho.
639
00:54:18,258 --> 00:54:19,927
Áno, dopekla.
640
00:54:53,460 --> 00:54:55,003
CHLAPČEK HAMILTON-SWEENEY
641
00:54:55,003 --> 00:54:57,965
VŠETKY PRÁVNE A RODIČOVSKÉ PRÁVA
SA UDEĽUJÚ
642
00:54:57,965 --> 00:54:59,883
DAVIDOVI A RAMONE WEISBARGEROVCOM.
643
00:55:06,807 --> 00:55:08,141
Nevolajte polišov.
644
00:55:08,141 --> 00:55:10,227
Pustili ma. Toto je moja mama. Ja...
645
00:55:10,727 --> 00:55:12,104
Ja som mama.
646
00:55:12,104 --> 00:55:13,689
Ramona Weisbargerová.
647
00:55:13,689 --> 00:55:15,274
Rada vás spoznávam, mama.
648
00:55:16,984 --> 00:55:20,028
Choď, kým nezmením názor. Choď.
649
00:55:20,821 --> 00:55:22,823
Dobre. Vďaka.
650
00:55:31,540 --> 00:55:32,833
Sam!
651
00:55:34,042 --> 00:55:35,127
Opatrne. Opatrne.
652
00:55:40,966 --> 00:55:43,343
Ahoj. To som ja. Charlie.
653
00:55:45,304 --> 00:55:47,264
Čo... Má amnéziu alebo čo?
654
00:55:48,765 --> 00:55:49,808
Ahoj, Charles.
655
00:55:51,768 --> 00:55:53,854
Ahoj.
656
00:55:55,147 --> 00:55:56,857
Donesiem ti vodu, zlatko.
657
00:56:02,946 --> 00:56:03,947
Vyzeráš inak.
658
00:56:04,990 --> 00:56:05,991
Hej.
659
00:56:06,742 --> 00:56:08,410
Hej, to áno.
660
00:56:10,996 --> 00:56:11,997
Veľa sa toho stalo.
661
00:56:14,166 --> 00:56:16,543
- Si v poriadku?
- Hej.
662
00:56:18,128 --> 00:56:19,338
Hej, teraz už áno.
663
00:57:40,460 --> 00:57:42,462
Preklad titulkov: Martina Mydliar