1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}PODĽA KNIHY GARTHA R. HALLBERGA 2 00:01:12,447 --> 00:01:16,451 MESTO V PLAMEŇOCH 3 00:01:27,921 --> 00:01:29,381 Charlie! 4 00:01:39,099 --> 00:01:41,935 - Charlie! - Som v poriadku. 5 00:01:47,191 --> 00:01:49,443 - Dobre. Ktorý mám vytiahnuť? - Vypadni odtiaľ! 6 00:01:49,443 --> 00:01:50,777 Zavolám pomoc. 7 00:01:51,361 --> 00:01:53,572 Našli sme ju! Predposledné poschodie! 8 00:01:53,572 --> 00:01:56,116 Je vonku na severnej stene! 9 00:01:59,786 --> 00:02:01,705 Charlie, nemôžem sledovať, ako zomrieš! 10 00:02:01,705 --> 00:02:04,917 Do časovača ide modrý. Vytiahnem ten. 11 00:02:04,917 --> 00:02:05,876 Nie! Je falošný. 12 00:02:08,044 --> 00:02:10,422 Musím niečo urobiť. Pomôž mi, prosím! 13 00:02:10,422 --> 00:02:12,382 Hej. Pozri sa na mňa. 14 00:02:12,382 --> 00:02:13,509 Vieš, ktorý? 15 00:02:14,218 --> 00:02:15,052 Asi žltý. 16 00:02:16,762 --> 00:02:17,679 Ale čo ak sa mýlim? 17 00:02:18,263 --> 00:02:20,807 Žltý! Vytiahni ten žltý! 18 00:02:26,021 --> 00:02:27,773 No tak, no tak, no tak. 19 00:02:36,782 --> 00:02:38,951 Vytiahol som ho, ale nevyplo sa to! 20 00:02:53,257 --> 00:02:55,801 Je to na nule! Asi to je fajn! 21 00:02:58,303 --> 00:03:00,055 Mala si pravdu! Mala si pravdu! 22 00:03:00,055 --> 00:03:04,309 Zvládla si to. Hej. Všetko bude v poriadku. 23 00:03:04,893 --> 00:03:05,894 Mala si pravdu. 24 00:03:49,646 --> 00:03:51,565 - McFaddenová. - Ahoj. Tu Parsa. 25 00:03:52,232 --> 00:03:53,400 Tú bombu sme našli včas. 26 00:03:54,067 --> 00:03:56,445 Teda, Weisbarger ju našiel, 27 00:03:56,445 --> 00:03:58,655 s pomocou nejakej Lorraine. 28 00:03:59,406 --> 00:04:02,159 Asi je od Nickyho. Bola na tom proteste. 29 00:04:02,159 --> 00:04:05,579 Vďakabohu. Keď vypadol prúd, bola som si istá, že to vy. 30 00:04:05,579 --> 00:04:06,538 Prúd? 31 00:04:06,538 --> 00:04:08,207 Na celom východnom pobreží. 32 00:04:08,207 --> 00:04:10,417 Výpadok až hore do Kanady, doriti. 33 00:04:10,918 --> 00:04:12,169 Ak to nebola bomba... 34 00:04:12,169 --> 00:04:15,047 Podľa protokolu to máme brať ako terorizmus, 35 00:04:15,047 --> 00:04:16,130 kým potvrdíme opak. 36 00:04:16,130 --> 00:04:19,635 - Čo si o tom myslíš? - Už dávno neviem, čo si myslieť, 37 00:04:19,635 --> 00:04:21,887 ale v meste je bordel. Bude ťažké sa sem dostať. 38 00:04:21,887 --> 00:04:23,972 Je s tebou Weisbarger a to dievča? 39 00:04:23,972 --> 00:04:26,141 - Hej. - A čo Amory Gould? 40 00:04:26,141 --> 00:04:27,518 Preč. 41 00:04:28,101 --> 00:04:30,395 Ten zmrd to využije a ujde. Musím ísť. 42 00:04:39,196 --> 00:04:40,280 Prosím. 43 00:04:40,280 --> 00:04:43,158 Ahoj, Sher. Neplač. 44 00:04:43,158 --> 00:04:46,745 Všetko bude v poriadku. Len ostaň doma. Buď pokojná. 45 00:04:46,745 --> 00:04:48,163 O výpadok nejde. 46 00:04:48,705 --> 00:04:50,874 Robila som si test. Nehnevaj sa. 47 00:04:50,874 --> 00:04:53,126 Nie, nie. Nehnevám sa. 48 00:04:53,126 --> 00:04:55,546 Len mi to je ľúto. 49 00:04:56,129 --> 00:04:57,464 Negatívny. 50 00:04:57,965 --> 00:05:01,426 Znovu. Al, nám sa to nikdy nepodarí. 51 00:06:12,456 --> 00:06:14,458 VŠETKO NAJLEPŠIE 52 00:06:15,125 --> 00:06:17,419 Nenechám ťa odísť bez ocka. 53 00:06:17,419 --> 00:06:18,629 Rozumieš? 54 00:06:19,671 --> 00:06:21,215 Vydržala si to tak dlho. 55 00:06:22,049 --> 00:06:24,801 Časť teba chce ostať nažive. 56 00:07:00,379 --> 00:07:05,509 Tu, v hlavnom meste New York, vypadol prúd na južnom Manhattane, 57 00:07:05,509 --> 00:07:09,930 v častiach Queensu, Brooklynu, Midtownu aj na Upper West Side. 58 00:07:09,930 --> 00:07:12,182 Policajné oddelenie ohlásilo, že všetkých päť... 59 00:07:12,182 --> 00:07:15,310 - Sammy. - ...štvrtí zasiahol výpadok. 60 00:07:16,478 --> 00:07:19,022 - Práve je 16.35. - No tak. No tak. 61 00:07:19,523 --> 00:07:21,400 - Mnohí budú končiť... - No tak. 62 00:07:21,400 --> 00:07:23,402 Ako to vyzerá na uliciach? 63 00:07:23,402 --> 00:07:25,654 Môžem vám povedať iba to, čo vidím, 64 00:07:25,654 --> 00:07:28,699 a to, že most cez Brooklyn je skoro úplne upchatý. 65 00:07:28,699 --> 00:07:30,951 Vôbec tu nefungujú semafory. 66 00:07:31,451 --> 00:07:34,162 ...počula som, že nemocnica... 67 00:07:34,162 --> 00:07:38,917 ...že nemocnica Sv. Lukáša tiež nemá žiadnu elektrinu. 68 00:07:38,917 --> 00:07:41,795 Máme správy, že výpadok sa rozprestiera... 69 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 PROTITERORIZMUS 70 00:07:42,796 --> 00:07:44,506 ...až po Suffolk na Long Islande. 71 00:07:44,506 --> 00:07:48,510 Jedno hlásenie tvrdí, že by sa mohlo šíriť až do Kanady. 72 00:07:50,429 --> 00:07:52,890 Tak dobre. Hotovo. Hotovo. 73 00:07:54,224 --> 00:07:56,310 Netvár sa, že si si to trošku neužil. 74 00:07:56,894 --> 00:08:00,189 Nebudem si užívať nič, kým ťa v nemocnici nevyšetrí 75 00:08:00,189 --> 00:08:02,357 niekto s vyšším vzdelaním než hlavný skaut. 76 00:08:02,357 --> 00:08:03,650 A je to tu. 77 00:08:03,650 --> 00:08:05,861 Bol si hlavný skaut, Mercer? To aj ja. 78 00:08:05,861 --> 00:08:09,156 Božemôj. Oci, prosím. Prosím, nezačínaj s tým. 79 00:08:09,156 --> 00:08:11,241 Nikdy neprestane hovoriť o svojich odznakoch. 80 00:08:11,241 --> 00:08:13,410 Naozaj? Ktoré si získal? 81 00:08:14,203 --> 00:08:17,372 Očividne tie za pripravenosť v núdzi a záchranu života. 82 00:08:17,372 --> 00:08:19,416 Regan, prosím, zachráň ma pred nimi. 83 00:08:19,416 --> 00:08:21,460 Kurva, kde je sanitka? 84 00:08:21,460 --> 00:08:22,920 - Prepáč, oci. - Máš pravdu. 85 00:08:22,920 --> 00:08:24,713 Už je to dlho. Kde, kurva, je? 86 00:08:26,423 --> 00:08:29,051 Idem sa pozrieť, či nie sú dolu. 87 00:08:29,051 --> 00:08:30,135 Dobre. 88 00:08:36,642 --> 00:08:39,061 Doriti, čo to mám s mobilom? 89 00:08:44,149 --> 00:08:44,983 Haló. 90 00:08:44,983 --> 00:08:47,778 Ahoj, to som ja. Sú s tebou deti? 91 00:08:48,737 --> 00:08:50,822 Prečo by boli so mnou? Mal si ich vyzdvihnúť. 92 00:08:50,822 --> 00:08:52,282 Trochu som meškal. 93 00:08:52,282 --> 00:08:54,409 Tak čo? Sú preč? 94 00:08:55,077 --> 00:08:56,161 Vieš, čo sa stalo? 95 00:08:56,161 --> 00:09:00,082 Nie, neviem, čo sa stalo... Okrem toho, že si stratil naše deti. 96 00:09:00,082 --> 00:09:01,542 Myslel som ten výpadok. 97 00:09:02,251 --> 00:09:03,669 Čo... Aký výpadok? 98 00:09:03,669 --> 00:09:06,088 Pataki práve vyhlásil stav núdze. 99 00:09:06,088 --> 00:09:11,093 Nezverejnili príčinu, ale vyzerá to celkom jasne. 100 00:09:12,386 --> 00:09:16,306 Dobre. Stretnime sa v byte. Možno išli tam. Dobre? 101 00:09:16,306 --> 00:09:18,600 - Hej. Dobre. Budem tam. - Ponáhľaj sa. 102 00:09:19,142 --> 00:09:20,143 {\an8}DENNÝ TÁBOR 103 00:09:20,143 --> 00:09:22,646 {\an8}Fakt nechápem, ako ste ich mohli len tak pustiť. 104 00:09:22,646 --> 00:09:23,772 {\an8}To vážne nechápem. 105 00:09:45,961 --> 00:09:47,004 Hej. Ticho. 106 00:09:47,004 --> 00:09:49,256 Guvernér New Yorku, George Pataki, 107 00:09:49,256 --> 00:09:52,426 vyhlásil stav núdze. A, samozrejme... 108 00:09:52,426 --> 00:09:56,805 Hej, posratý stav núdze. To teda áno! 109 00:09:56,805 --> 00:09:59,808 Celá sieť, kurva! Neuveriteľné. 110 00:09:59,808 --> 00:10:03,187 ...obrovský výpadok prúdu. Informácie stále prichádzajú. 111 00:10:03,187 --> 00:10:04,646 Ale nespomínajú výbuch. 112 00:10:05,731 --> 00:10:06,940 Ani obete. 113 00:10:07,608 --> 00:10:08,901 Si si istý, že hovoria o nás? 114 00:10:09,401 --> 00:10:11,278 Pesimistické sračky. 115 00:10:11,278 --> 00:10:12,988 No tak. Jasné, že hovoria o nás. 116 00:10:12,988 --> 00:10:14,907 Čo iné by to bolo? 117 00:10:15,657 --> 00:10:17,951 Sme to my. 118 00:10:19,328 --> 00:10:21,330 To hej, kurva! 119 00:10:22,539 --> 00:10:23,916 Cate? Will? 120 00:10:25,626 --> 00:10:28,587 Nie sú tu. Nie sú tu. 121 00:10:30,047 --> 00:10:31,423 Fajn. No, nepanikárme. 122 00:10:31,423 --> 00:10:34,551 - Možno sú na ceste. - Alebo nie. 123 00:10:35,219 --> 00:10:38,222 Varovali sme ich o neznámych, nie? 124 00:10:38,222 --> 00:10:40,224 Fakt sme im to natĺkli do hláv. 125 00:10:40,224 --> 00:10:41,934 S neznámym by nikam nešli. 126 00:10:41,934 --> 00:10:43,018 Dobre. 127 00:10:45,479 --> 00:10:47,022 Druhýkrát to už nezvládnem. 128 00:10:47,022 --> 00:10:50,067 Bežať bosá do Willovej školy 129 00:10:50,067 --> 00:10:52,778 a tvár toho dievčatka, ktorej mama tam pracovala... 130 00:10:52,778 --> 00:10:54,571 Policajti nám teraz nepomôžu. 131 00:10:54,571 --> 00:10:56,949 Majú plné ruky práce. Takže ich budeme hľadať. 132 00:10:56,949 --> 00:10:59,493 Popýtame sa susedov, pôjdeme na ich obľúbené miesta, 133 00:10:59,493 --> 00:11:01,161 kde sa cítia bezpečne. 134 00:11:01,161 --> 00:11:04,039 Reštaurácie, atrakcie. 135 00:11:05,082 --> 00:11:05,958 - Dobre. - Áno? 136 00:11:05,958 --> 00:11:08,377 Hej. Hej. Will má kľúč. 137 00:11:08,377 --> 00:11:14,258 Napíšem im odkaz, aby zavolali k starkému a povedali niekomu, 138 00:11:14,258 --> 00:11:17,469 že sú v poriadku. A že tu majú ostať a počkať na nás. 139 00:11:17,469 --> 00:11:20,013 A ty môžeš ísť na západ. Ja pôjdem na východ. 140 00:11:23,267 --> 00:11:25,394 Hej... 141 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 Čo? 142 00:11:29,940 --> 00:11:31,859 Nevieme, čo sa vonku deje. 143 00:11:31,859 --> 00:11:33,569 Asi by sme mali ostať spolu. 144 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 Fajn. 145 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 Povedala som ti, že je to zlý nápad. 146 00:11:51,253 --> 00:11:54,339 Nikto neprišiel. Chcel som ísť domov. 147 00:11:54,840 --> 00:11:58,468 Počúvajte! Ak sú to teroristi, musíme si pohnúť. 148 00:11:58,468 --> 00:12:01,180 A aj keď nie, ostať tu nie je dobrý nápad. 149 00:12:01,763 --> 00:12:05,350 Mám svoje nástroje a baterku. Budeme v poriadku. 150 00:12:16,111 --> 00:12:17,237 Dobre. Kto pôjde prvý? 151 00:12:19,198 --> 00:12:21,116 Pomaly, ľudia. A jeden za druhým. 152 00:12:21,116 --> 00:12:22,701 - Poďte. - Pokope. 153 00:12:24,995 --> 00:12:26,747 Držte sa zábradlia. 154 00:12:29,291 --> 00:12:30,792 Všetko bude v poriadku, zlatko. 155 00:12:40,135 --> 00:12:41,386 Pokračujte tadiaľto. 156 00:12:51,939 --> 00:12:53,398 Čo sa to deje? 157 00:12:57,194 --> 00:12:58,195 Haló? 158 00:13:01,365 --> 00:13:03,534 Dlho to už nevydržím. Potrebujem pomoc. 159 00:13:03,534 --> 00:13:06,411 Dolu začali fungovať generátory. Presúvame pacientov. 160 00:13:06,411 --> 00:13:08,497 - Ježišu, vďaka. - Ale túto nie. 161 00:13:09,623 --> 00:13:10,874 - Čože? - Je mi ľúto, 162 00:13:10,874 --> 00:13:13,627 ale musíme uprednostniť tých, ktorí majú šancu. 163 00:13:32,062 --> 00:13:33,063 Prosím! 164 00:13:33,647 --> 00:13:35,524 Prosím, pustite ma! Prosím! 165 00:13:36,024 --> 00:13:37,150 Haló. 166 00:13:38,861 --> 00:13:40,112 Haló! 167 00:14:30,162 --> 00:14:33,332 Po prvé by mali všetci pochopiť, 168 00:14:33,332 --> 00:14:37,002 že nemáme vôbec žiadny dôkaz, že ide o terorizmus. 169 00:14:38,003 --> 00:14:39,129 Hej! 170 00:14:39,129 --> 00:14:42,132 Prúd začíname obnovovať zo severu a západu. 171 00:14:42,132 --> 00:14:47,262 To znamená, že prúd v meste sa obnoví. 172 00:14:47,262 --> 00:14:51,850 Nejaký čas to potrvá. Nebudú to minúty, ale hodiny. 173 00:14:51,850 --> 00:14:53,727 A nič konkrétnejšie nedokážeme... 174 00:14:53,727 --> 00:14:54,853 Dobre. Počúvajte. 175 00:14:55,938 --> 00:14:57,940 Je skvelé, že to nie je terorizmus, 176 00:14:57,940 --> 00:15:00,567 ale to neznamená, že nás nečaká dlhá a tmavá noc. 177 00:15:00,567 --> 00:15:04,738 V 1977 ste boli poväčšine deti, ale rozpútalo sa viac ako tisíc požiarov 178 00:15:05,239 --> 00:15:07,157 a vyše 400 strážnikov bolo zranených. 179 00:15:07,157 --> 00:15:09,826 Takže sa tešme až pri svitaní. 180 00:15:12,579 --> 00:15:14,414 Pane? Znamená to... 181 00:15:14,414 --> 00:15:16,542 Gould bude musieť počkať. Spadol celý systém. 182 00:15:16,542 --> 00:15:19,461 - V meste je chaos. Zajtra... - Zajtra bude neskoro. 183 00:15:19,461 --> 00:15:22,464 Pane, ak budem musieť, pripútam sa k nemu a dotiahnem ho sem. 184 00:15:22,464 --> 00:15:23,924 Potom ťa zbavím funkcie. 185 00:15:23,924 --> 00:15:26,301 Beriem. Ako hovorieval môj otec: 186 00:15:26,301 --> 00:15:28,387 „Lepšie prosiť o odpustenie ako o povolenie.“ 187 00:15:28,387 --> 00:15:29,513 Pat bol kretén. 188 00:15:30,389 --> 00:15:31,849 Aj on si to myslel o vás, pane. 189 00:15:35,394 --> 00:15:39,189 Dostávame správy o zamĺknutom meste. 190 00:15:39,189 --> 00:15:41,984 Zatiaľ nevypukli žiadne požiare. 191 00:15:42,484 --> 00:15:46,238 - Žiadna kriminálna činnosť... - Žiadne výbuchy, bomby, ani teroristi. 192 00:15:46,238 --> 00:15:48,323 - To sme asi neboli my. - Ale nehovor, fakt? 193 00:15:48,323 --> 00:15:49,408 To mi je jasné, kurva! 194 00:15:50,784 --> 00:15:53,078 Nefungujú semafory. 195 00:15:53,704 --> 00:15:56,498 - Policajné oddelenie... - Možno to bol ten časovač. 196 00:15:57,082 --> 00:15:58,208 Čo si to povedal, kurva? 197 00:15:58,709 --> 00:16:01,461 Robil si to prvýkrát. Možno si to pokašľal. 198 00:16:01,461 --> 00:16:03,714 - Dobre, Sol, nezačínaj. - S čím? 199 00:16:03,714 --> 00:16:06,633 Niečo kurevsky obrovské, pre čo sme všetci riskovali život, 200 00:16:06,633 --> 00:16:08,510 očividne nefungovalo. 201 00:16:08,510 --> 00:16:10,053 Mali by sme to rozobrať. 202 00:16:13,307 --> 00:16:15,601 - Kurva, zastav. - Tu? 203 00:16:15,601 --> 00:16:18,270 Hej. Presne tu, doriti. 204 00:16:19,062 --> 00:16:20,063 Zastav! 205 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 - Vypadni. - Nie. 206 00:16:43,212 --> 00:16:44,296 Hej. Hej. 207 00:16:46,298 --> 00:16:47,841 Doritihneď, Sol. 208 00:16:50,260 --> 00:16:51,678 Ty ma nezastrelíš. 209 00:16:55,015 --> 00:16:57,434 Nicky, Nicky. No tak. Všetci sme nasratí. 210 00:16:57,434 --> 00:17:00,354 Daj ju dolu. Dolu. 211 00:17:05,776 --> 00:17:06,734 Vypadni. 212 00:17:19,289 --> 00:17:21,040 Vieš, keď sa veci poserú, 213 00:17:21,834 --> 00:17:25,378 potrebujem vedieť, že môj tím ma podrží. 214 00:17:25,378 --> 00:17:27,506 Len chcem vedieť, čo sa stalo. 215 00:17:27,506 --> 00:17:30,551 - Čo je na tom? - Sol, doriti, ospravedlň sa mu. 216 00:17:30,551 --> 00:17:32,052 - Nie. - Nie? Doriti... 217 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 Dobre. 218 00:17:34,888 --> 00:17:37,975 Odteraz ideš vlastnou cestou. 219 00:17:39,268 --> 00:17:41,728 Vezmi si svoje sračky a choď. 220 00:17:45,649 --> 00:17:47,276 Urobili ste niečo dobré. 221 00:17:48,610 --> 00:17:52,239 Zachránili ste kopu ľudí, vrátane mňa. 222 00:17:53,949 --> 00:17:55,576 Ale stále mám hŕbu otázok. 223 00:17:56,618 --> 00:17:57,619 Začneme tebou. 224 00:17:58,829 --> 00:18:01,915 To tvoje pošťaté rifle som našiel na mieste činu, však? 225 00:18:02,833 --> 00:18:05,210 Sam mi povedala, že ak sa nevráti, 226 00:18:05,210 --> 00:18:10,215 mám sa s ňou stretnúť, a to som aj urobil. Teda, pokúsil som sa. 227 00:18:10,883 --> 00:18:12,467 Keď som prišiel, bola postrelená. 228 00:18:14,928 --> 00:18:16,471 Ušiel som, lebo som sa bál. 229 00:18:16,471 --> 00:18:18,015 Čoho? Toho strelca? 230 00:18:18,682 --> 00:18:19,933 Že ťa obvinia? 231 00:18:20,517 --> 00:18:24,146 Že zomrie. 232 00:18:25,522 --> 00:18:27,274 Tam, rovno predo mnou. 233 00:18:28,650 --> 00:18:30,360 Mal som pocit, že by sa mi... 234 00:18:32,362 --> 00:18:34,114 zastavilo srdce. Tak som ušiel. 235 00:18:36,325 --> 00:18:37,993 Videl si tam ešte niekoho? 236 00:18:37,993 --> 00:18:40,787 Toho v bielych nohaviciach, ktorý zavolal pomoc. 237 00:18:40,787 --> 00:18:42,873 V novinách písali, že to on ju našiel. 238 00:18:42,873 --> 00:18:46,210 Fajn. A čo starší muž? Sivé vlasy, kárované nohavice? 239 00:18:46,960 --> 00:18:49,838 Amory Gould. Pracuje preňho tvoj kamoš Nicky. 240 00:18:49,838 --> 00:18:52,049 Máme záznam, ako sa vracia z parku 241 00:18:52,049 --> 00:18:53,592 chvíľu pred tebou. 242 00:18:53,592 --> 00:18:54,968 - Nie... - Bol tam. 243 00:19:01,850 --> 00:19:02,893 Ty si tam bola? 244 00:19:08,357 --> 00:19:09,191 Lorraine? 245 00:19:13,320 --> 00:19:14,821 Musí tu byť? 246 00:19:16,240 --> 00:19:17,324 Prečo ho tu nechceš? 247 00:19:19,868 --> 00:19:22,913 Nechcem, aby ma nenávidel. 248 00:19:31,922 --> 00:19:33,465 Hej, spomaľ. 249 00:19:33,465 --> 00:19:36,677 - Práve si hovoril, aby som si pohla. - Ale kráčaj. Nebež. 250 00:19:36,677 --> 00:19:39,388 Keď ľudia vidia niekoho bežať, obzrú sa, či ho naháňajú. 251 00:19:42,182 --> 00:19:44,351 - Dobrý večer. - Preč od mojej dodávky. 252 00:19:46,019 --> 00:19:49,690 Nemohol som si nevšimnúť, že táto päsť na oko 253 00:19:49,690 --> 00:19:51,984 mi kazí výhľad z terasy. 254 00:19:51,984 --> 00:19:55,487 Ak sa nemýlim, je to dodávka pána Chaosa, 255 00:19:56,071 --> 00:19:57,197 za ktorú platím ja. 256 00:19:57,823 --> 00:20:00,117 Rovnako ako za tú dieru, v ktorej žijete. 257 00:20:01,326 --> 00:20:02,911 Vy ste ten, ktorý posiela obálky. 258 00:20:02,911 --> 00:20:05,497 A vy ste pouličné krysy, ktoré plnia moje rozkazy. 259 00:20:06,915 --> 00:20:08,166 Čo vás sem privádza? 260 00:20:08,166 --> 00:20:11,795 Zachraňujeme ti riť. A nám všetkým. 261 00:20:13,255 --> 00:20:16,550 A ak o tom čo i len pípneš, 262 00:20:16,550 --> 00:20:19,928 prídem si po teba, aj celú tvoju skurvenú rodinu. 263 00:20:20,637 --> 00:20:22,222 Si dobrý zamestnanec. 264 00:20:23,515 --> 00:20:25,517 Chápem, prečo si ťa Nicky drží pri sebe. 265 00:20:27,019 --> 00:20:28,896 A takisto aj teba. 266 00:20:31,356 --> 00:20:32,608 Nikdy sme tu neboli. 267 00:20:38,947 --> 00:20:40,365 Gould ju nepostrelil? 268 00:20:44,328 --> 00:20:45,662 Ale vieš kto. 269 00:20:46,413 --> 00:20:48,582 Toľko som toho v živote uniesla, 270 00:20:50,250 --> 00:20:51,627 ale toto nie. 271 00:20:53,629 --> 00:20:54,796 Skúsila som, ale nešlo to. 272 00:20:56,548 --> 00:21:00,469 Viem, čo Nicky hovorí o rozhrešení, ale niektoré veci nemožno odpustiť. 273 00:21:08,101 --> 00:21:10,395 Čo sa stalo po tom požiari u Franka? 274 00:21:10,395 --> 00:21:11,480 Ty o tom vieš? 275 00:21:11,480 --> 00:21:12,981 Niekto tam zomrel. 276 00:21:14,149 --> 00:21:15,651 A tipujem, že to Sam zničilo. 277 00:21:25,160 --> 00:21:26,286 Čo robíš, dopekla? 278 00:21:27,287 --> 00:21:30,415 Vráť ich. Nie sú tvoje, ale naše. 279 00:21:31,083 --> 00:21:33,669 Stoka, tie prachy môžeme použiť na dobrú vec. 280 00:21:33,669 --> 00:21:37,256 - To už robíme. Na jedlo. - Ten človek mal rodinu. 281 00:21:37,840 --> 00:21:40,551 - Dlhujeme im to. - Nikomu nedlhujeme ani hovno. 282 00:21:40,551 --> 00:21:43,804 - Kurva, bola to nehoda. - Hej, a spôsobili sme ju my. 283 00:21:43,804 --> 00:21:47,516 Vieš si predstaviť, čo by ti Nicky urobil, keby zistil, že nám kradneš prachy? 284 00:21:47,516 --> 00:21:50,853 Povedal by som to isté, ako keď mi to Sam navrhla. 285 00:21:52,020 --> 00:21:53,480 Je to potrebné. 286 00:21:54,898 --> 00:21:56,441 Je to nádherné gesto. 287 00:21:57,317 --> 00:21:58,610 A najmenej, čo môžeme urobiť. 288 00:21:58,610 --> 00:22:01,697 Nicky, žiadne prachy toho chlapa neoživia. 289 00:22:01,697 --> 00:22:04,116 Pomôže to jeho manželke a deťom. 290 00:22:04,658 --> 00:22:06,201 Hej, a našim dušiam. 291 00:22:19,756 --> 00:22:21,466 Nikomu inému ani slovo. 292 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 Rozumieš? 293 00:22:26,972 --> 00:22:28,265 Bola fakt zronená. 294 00:22:29,308 --> 00:22:31,059 A v ten večer niečo odfotila. 295 00:22:32,811 --> 00:22:35,856 Nie umelecké fotky ako obyčajne, kde sa nič nedá rozoznať, 296 00:22:36,565 --> 00:22:38,233 ale... dôkazy. 297 00:22:39,902 --> 00:22:41,653 Sol jej rozbil foťák. 298 00:22:42,779 --> 00:22:46,366 Akoby to bola ďalšia smrť. To ju dorazilo. 299 00:22:46,950 --> 00:22:48,619 Prosila Nickyho, aby prestal. Sľúbil to. 300 00:22:49,203 --> 00:22:51,455 - Klamal jej? - Jasné, že klamal. 301 00:22:52,331 --> 00:22:53,624 Nikdy by s tým neprestal. 302 00:22:53,624 --> 00:22:56,710 A Samantha si to uvedomila, keď zistila, že chýba čierny prášok. 303 00:22:56,710 --> 00:22:58,378 Dovolila nám trochu si ho vziať. 304 00:22:59,588 --> 00:23:01,924 Nicky povedal, že na dymové bomby do klubu. 305 00:23:02,633 --> 00:23:04,510 Mesto v plameňoch, no nie? 306 00:23:05,761 --> 00:23:08,347 Sam súhlasila kvôli hudbe. 307 00:23:08,347 --> 00:23:12,684 Myslela si, že keby sa presadili, Nicky by si mohol zarobiť kapelou. 308 00:23:13,352 --> 00:23:15,270 A všetko by fungovalo bez tých sračiek. 309 00:23:16,021 --> 00:23:18,106 Až na to, že Sol naplnil celé vrece. 310 00:23:18,690 --> 00:23:20,234 Sam zavolala Lamplighterovi. 311 00:23:20,234 --> 00:23:23,445 Čože? Tomu z nemocnice? Čo s ním mala? 312 00:23:24,029 --> 00:23:25,155 Bol to jej frajer. 313 00:23:28,700 --> 00:23:29,743 Prepáč. 314 00:23:31,203 --> 00:23:33,080 V zime. Pred Nickym. 315 00:23:33,080 --> 00:23:34,540 Nemali sme o ňom vedieť, 316 00:23:34,540 --> 00:23:36,583 lebo je to finančík s rodinou. 317 00:23:36,583 --> 00:23:39,044 A každý mesiac nám nechával prachy. 318 00:23:39,044 --> 00:23:40,838 Nemali sme sa s ním baviť, 319 00:23:40,838 --> 00:23:43,799 ale Sam si vždy robila, čo chcela. 320 00:23:44,341 --> 00:23:47,010 Dobre. Tak v ten večer, 4. júla, 321 00:23:47,719 --> 00:23:49,930 sa ma zbavila, aby sa stretla s ním? 322 00:23:49,930 --> 00:23:52,516 Bolo fakt divné, že neostala na koncert, 323 00:23:53,392 --> 00:23:55,811 takže sme vedeli, že sa niečo serie. 324 00:23:58,188 --> 00:24:00,190 A ja som vám povedal, kde presne je. 325 00:24:02,985 --> 00:24:06,655 Neviete najrýchlejšiu cestu na roh 5. a 73.? 326 00:24:06,655 --> 00:24:08,365 Máme sa tam stretnúť. 327 00:24:23,380 --> 00:24:24,381 Haló? 328 00:24:31,597 --> 00:24:32,598 Ahoj. 329 00:24:34,474 --> 00:24:35,642 Čo tu robíte? 330 00:24:38,145 --> 00:24:39,605 Môžeme sa spýtať to isté. 331 00:24:41,023 --> 00:24:42,608 Dopekla, čo to robíš, Sam? 332 00:24:43,692 --> 00:24:45,694 - Prišla si nás podraziť? - Nie... 333 00:24:46,904 --> 00:24:48,572 Nie, ja len... 334 00:24:49,364 --> 00:24:54,161 Trochu sa bojím a potrebujem pomoc. 335 00:24:54,828 --> 00:24:59,249 Len sa potrebujem porozprávať s niekým, kto v tom nejde. 336 00:24:59,249 --> 00:25:00,959 Nikomu nič nepovieš. 337 00:25:01,793 --> 00:25:04,004 Sľúbila si to. Nickyho to zničí. 338 00:25:04,004 --> 00:25:06,840 Niekto zomrel! Zomrel tam človek! 339 00:25:07,424 --> 00:25:09,927 Nevidíš, že to trochu mení situáciu? 340 00:25:09,927 --> 00:25:12,930 Nicky mi klamal! Aj tebe. Nemôžeš mu veriť. 341 00:25:12,930 --> 00:25:15,265 Čo, váš veľký románik sa zrazu skončil? 342 00:25:15,933 --> 00:25:18,268 A čo všetky tie noci, ktoré ste prekecali? 343 00:25:18,268 --> 00:25:20,020 Keď ste sa delili o tajomstvá? 344 00:25:20,604 --> 00:25:23,190 Lorraine, čo, doriti? Ty žiarliš? 345 00:25:23,190 --> 00:25:25,734 Prešli jej veci, ktoré by nikomu inému neprešli. 346 00:25:25,734 --> 00:25:28,737 Je to tak. Žiarliš, kurva. 347 00:25:29,821 --> 00:25:32,491 Kurva, čo, Stoka? Teraz miluješ Nickyho? 348 00:25:37,538 --> 00:25:39,873 Hovoril som mu, nech do tímu nepúšťame baby. 349 00:25:43,001 --> 00:25:47,130 Tak nech sa páči, postaraj sa o tú krysu. 350 00:25:49,091 --> 00:25:50,342 Pichala ti s miláčikom. 351 00:25:53,428 --> 00:25:55,931 Postaraj sa o ňu raz a navždy. 352 00:25:59,142 --> 00:25:59,977 Stoka. 353 00:26:01,019 --> 00:26:02,020 Presne tak. 354 00:26:03,647 --> 00:26:04,773 Čo to robíš? 355 00:26:05,774 --> 00:26:09,069 Čo robíš, Stoka? Som tvoja priateľka! 356 00:26:09,069 --> 00:26:10,529 Som tvoja priateľka. 357 00:26:10,529 --> 00:26:13,448 - Prosím, nerob to. - Ak Nickyho tak miluješ, dokáž to. 358 00:26:13,448 --> 00:26:16,159 - Prosím. Nerob to. Prosím. - Než nás všetkých potopí. 359 00:26:25,502 --> 00:26:29,047 Božemôj. Prepáč mi to. 360 00:26:34,845 --> 00:26:36,221 Takže to bol prvý výstrel. 361 00:26:37,973 --> 00:26:39,016 Ten ju minul. 362 00:26:42,477 --> 00:26:43,520 A čo ten druhý? 363 00:26:47,941 --> 00:26:51,987 Necháš ma tu, pretože som slušne navrhol, 364 00:26:52,487 --> 00:26:55,532 že možno, možno bola niečo raz aj tvoja chyba? 365 00:26:57,451 --> 00:26:59,661 Sol, nikto sa ťa nepýtal na názor. 366 00:27:00,787 --> 00:27:02,915 Na posraté teórie. 367 00:27:04,124 --> 00:27:07,044 Si nič. 368 00:27:07,961 --> 00:27:09,254 Nikto. 369 00:27:09,755 --> 00:27:13,800 Keď som ťa spoznal, nemal si ani hovno. 370 00:27:13,800 --> 00:27:16,762 Mýliš sa. Mal som dve veci. 371 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 Túto dodávku a frajerku menom Lorraine. 372 00:27:20,933 --> 00:27:24,520 Teraz je preč a mňa hľadajú za poriadne skurvené zločiny 373 00:27:24,520 --> 00:27:26,438 vrátane vraždy! 374 00:27:28,482 --> 00:27:29,483 Aby som sa ti zapáčil. 375 00:27:30,901 --> 00:27:32,361 Aby som ťa ochránil. 376 00:27:34,738 --> 00:27:37,866 Kurva, koľko ľudí mám zabiť, aby som ťa ochránil, Nicky? 377 00:27:37,866 --> 00:27:38,992 Jedného! 378 00:27:39,493 --> 00:27:42,162 Jedného skurveného človeka! 379 00:27:43,163 --> 00:27:45,999 Billyho Trojpaličku. 380 00:27:47,000 --> 00:27:49,503 Ten týpek v obchode, to bola nehoda. 381 00:27:49,503 --> 00:27:51,922 - Ten v Billyho štúdiu... - To je na mne. 382 00:27:57,427 --> 00:28:00,472 Nicky, ty posratý blbec! Kto asi postrelil Sam? 383 00:28:11,400 --> 00:28:12,401 Čo... 384 00:28:14,778 --> 00:28:17,698 si to povedal? 385 00:28:18,448 --> 00:28:20,993 Ježiši. Nič nevieš urobiť správne. 386 00:28:20,993 --> 00:28:22,494 Nie... 387 00:28:27,416 --> 00:28:28,917 Vykecala by to, Nicky. 388 00:28:30,335 --> 00:28:32,171 Bol si na ňu príliš mäkký. 389 00:28:34,339 --> 00:28:35,632 Urobil som, čo si nezvládol. 390 00:28:41,930 --> 00:28:42,848 Vedel si o tom? 391 00:28:45,225 --> 00:28:46,226 Vedel si to? 392 00:28:46,977 --> 00:28:47,811 Nie. 393 00:28:50,355 --> 00:28:51,356 Kurva. 394 00:28:52,774 --> 00:28:53,901 Kurva. 395 00:28:55,694 --> 00:28:57,779 Kurva! 396 00:29:01,241 --> 00:29:02,659 Nicky, Nicky! 397 00:29:17,799 --> 00:29:19,301 Zožieralo ma to. 398 00:29:20,427 --> 00:29:21,428 Tá noc. 399 00:29:23,931 --> 00:29:26,934 A to, že si prišiel do nášho sveta, to iba zhoršilo. 400 00:29:27,601 --> 00:29:31,396 To, ako ti chýbala, ako si hovoril o jej dobrote. 401 00:29:31,897 --> 00:29:33,190 Bola aj moja priateľka! 402 00:29:34,483 --> 00:29:37,110 V tom dome bola jediná, ktorá ma nikdy nechcela využiť! 403 00:29:43,575 --> 00:29:46,620 Mala som odísť s chalanmi, ale namiesto toho som ušla. 404 00:29:50,207 --> 00:29:51,375 Ušla som sem zomrieť. 405 00:29:53,877 --> 00:29:55,087 Vieš, kam šli? 406 00:29:55,087 --> 00:29:57,464 Nicky nám to mal povedať až potom. 407 00:30:08,350 --> 00:30:09,935 V Bronxe vybuchla malá bomba. 408 00:30:11,270 --> 00:30:13,355 Vyrobil ju Nicky, ale hodil som ju ja. 409 00:30:15,440 --> 00:30:16,567 Ešte niečo? 410 00:30:17,150 --> 00:30:22,531 Veľa morálne pochybných rozhodnutí, ale už nič nelegálne. Nie. 411 00:30:25,742 --> 00:30:28,120 Počkať. Viete, či je v nemocnici prúd? 412 00:30:28,120 --> 00:30:29,288 Sam je na prístrojoch. 413 00:30:30,831 --> 00:30:31,874 Neviem. 414 00:30:43,135 --> 00:30:45,846 Dobre. Vypadnime odtiaľto. 415 00:30:46,972 --> 00:30:49,725 Zavolám na stanicu. 416 00:30:50,684 --> 00:30:52,436 Vymyslím, čo s vami urobíme. 417 00:31:15,209 --> 00:31:16,210 Takže je koniec? 418 00:31:19,963 --> 00:31:21,340 Nenávidíš ma? 419 00:31:24,551 --> 00:31:26,094 Mám pocit, že ťa nepoznám. 420 00:31:29,598 --> 00:31:31,558 Z toho som smutná, pretože teraz 421 00:31:31,558 --> 00:31:33,810 ma poznáš lepšie, ako ktokoľvek na svete. 422 00:31:42,486 --> 00:31:45,280 Práve som prešla od obecnej budovy. 423 00:31:45,280 --> 00:31:48,534 Obrovské množstvo ľudí odchádza cez Brooklynský most. 424 00:31:48,534 --> 00:31:51,161 Zmätení ľudia vychádzajú zo staníc metra. 425 00:31:51,161 --> 00:31:52,746 Vládne chaos. 426 00:31:53,247 --> 00:31:56,625 Radnica funguje na pomocnom zdroji. 427 00:31:56,625 --> 00:31:58,502 Ale všetkých žiadajú... 428 00:32:33,829 --> 00:32:34,955 Poďme! 429 00:32:37,291 --> 00:32:38,458 No tak! 430 00:32:40,460 --> 00:32:41,461 Poďme! 431 00:33:22,461 --> 00:33:23,462 No doriti. 432 00:34:00,791 --> 00:34:02,584 Božemôj. 433 00:34:03,585 --> 00:34:05,420 Pozrite. Nad parkom. 434 00:34:06,964 --> 00:34:10,926 Za celý život som nič také nevidel. 435 00:34:13,719 --> 00:34:14,721 Pomôž mi. 436 00:34:17,266 --> 00:34:18,976 Len pomaly. Pomaličky. 437 00:34:34,908 --> 00:34:35,909 Prepáčte. 438 00:35:02,269 --> 00:35:03,228 Stále sa drží. 439 00:35:03,228 --> 00:35:04,980 Poďte. Pomôžte mi. 440 00:35:06,732 --> 00:35:08,942 Stlačiť. Pustiť. 441 00:35:10,360 --> 00:35:14,114 - Jeden, dva, tri, štyri, päť. - Tri, štyri, päť. 442 00:35:14,114 --> 00:35:15,032 Stlačiť. 443 00:35:15,032 --> 00:35:19,620 - Jeden, dva, tri, štyri, päť. Stlačiť. - Štyri, päť. Stlačiť. 444 00:35:22,247 --> 00:35:24,791 - Will? Will? - Decká? 445 00:35:24,791 --> 00:35:25,876 Cate? 446 00:35:29,630 --> 00:35:31,089 Neviem, kde inde by mohli byť. 447 00:35:31,089 --> 00:35:34,510 Ja... Naše deti sú preč. 448 00:35:34,510 --> 00:35:37,763 - Sú tam vonku, stratené. - To nevieme. Nie. 449 00:35:37,763 --> 00:35:40,057 Mnoho detí sa asi odlúčilo od rodičov. 450 00:35:40,057 --> 00:35:42,643 Ostali v tábore, družine alebo u kamarátov. 451 00:35:43,936 --> 00:35:45,020 Máš zapaľovač? 452 00:35:46,563 --> 00:35:48,106 Tie deti sú pod dozorom. 453 00:35:48,106 --> 00:35:52,819 A ich rodičia nie sú zapletení do prípadu podpaľačstva a vraždy. 454 00:35:59,034 --> 00:36:00,202 Ideme na políciu. 455 00:36:00,744 --> 00:36:02,621 - Je mi u riti, že nemajú čas. - Fajn. 456 00:36:02,621 --> 00:36:03,830 - Sú to moje deti... - Fajn. 457 00:36:03,830 --> 00:36:06,750 ...a sú nezvestné, takže presne to majú poliši riešiť. 458 00:36:17,970 --> 00:36:18,971 Otvor dvere. 459 00:36:23,392 --> 00:36:25,519 Haló? Haló? 460 00:36:25,519 --> 00:36:27,729 - Mami? - Bože. 461 00:36:28,397 --> 00:36:31,275 - Ahoj, zlatko. Ako sa máš? - To sú oni? Obaja? 462 00:36:31,275 --> 00:36:33,652 Si tam aj s Cate? Ste spolu? 463 00:36:33,652 --> 00:36:35,821 Sme v poriadku. Ty si u ocka? 464 00:36:35,821 --> 00:36:39,700 Hej. Všade sme vás hľadali. Kde ste? 465 00:36:39,700 --> 00:36:41,493 - Doma. - V Brooklyne? 466 00:36:41,493 --> 00:36:43,662 - Ako ste sa tam dostali? - Peši. 467 00:36:43,662 --> 00:36:46,039 No, najprv sme šli metrom, ale zaseklo sa, 468 00:36:46,039 --> 00:36:49,126 - tak sme museli prejsť tunelom. - Videli sme krysy! 469 00:36:49,126 --> 00:36:50,252 A potom sme šli ďalej. 470 00:36:50,836 --> 00:36:52,421 Prešli ste cez most? 471 00:36:53,213 --> 00:36:54,882 Ježišikriste. 472 00:36:54,882 --> 00:36:57,301 Muselo to byť strašidelné. 473 00:36:57,301 --> 00:37:00,888 Trochu, ale Cate som držal za ruku a poznal som cestu domov. 474 00:37:00,888 --> 00:37:02,306 Božemôj. 475 00:37:02,306 --> 00:37:07,102 Will, si taký odvážny. 476 00:37:07,102 --> 00:37:08,854 Si taký odvážny. 477 00:37:09,605 --> 00:37:10,606 Sme v poriadku. 478 00:37:10,606 --> 00:37:12,482 Len som sa chcel uistiť, že aj vy. 479 00:37:12,482 --> 00:37:14,484 Dom bol prázdny, bál som sa. 480 00:37:14,484 --> 00:37:17,237 Sme v poriadku. Som tu s ockom, 481 00:37:17,237 --> 00:37:20,741 asi bude chvíľu trvať, kým sa k vám dostaneme. 482 00:37:20,741 --> 00:37:22,826 Dáš mi Cate? 483 00:37:26,872 --> 00:37:30,792 Ahoj, mami. Zjeme všetky nanuky, aby sa neroztopili. 484 00:37:32,961 --> 00:37:35,631 Dobre. To je dobrý nápad. 485 00:37:37,132 --> 00:37:40,511 Počuj, chce ťa pozdraviť ocko. 486 00:37:44,097 --> 00:37:45,098 Ahoj, zlatko. 487 00:37:45,641 --> 00:37:48,352 Ahoj. Počul som, že ste mali dobrodružstvo. 488 00:37:51,813 --> 00:37:52,814 Fajn. 489 00:40:04,613 --> 00:40:06,448 Polícia. Je tu niekto? 490 00:40:09,326 --> 00:40:12,454 - Detektívka. - Prišla som po Amoryho Goulda. 491 00:40:12,454 --> 00:40:14,498 Bohužiaľ ste prišli neskoro. Už je preč. 492 00:40:14,498 --> 00:40:15,791 William! 493 00:40:15,791 --> 00:40:17,251 Prosím, potrebujeme pomoc. 494 00:40:18,001 --> 00:40:19,503 - Hej. Čo sa stalo? - Bodli ho. 495 00:40:19,503 --> 00:40:20,963 - Bodnutie. - Bodli? 496 00:40:21,547 --> 00:40:23,382 Dobre. Ostaňte s nami. 497 00:40:29,805 --> 00:40:32,140 Je to veľmi vážne zranenie. 498 00:40:32,724 --> 00:40:35,477 Stratil veľa krvi, možno má porezané aj črevo. 499 00:40:35,978 --> 00:40:37,646 Musíme ho dostať do nemocnice. 500 00:40:37,646 --> 00:40:39,314 Už celé hodiny čakáme na sanitku. 501 00:40:41,733 --> 00:40:43,527 Tak ho tam musíme dostať my. 502 00:40:53,537 --> 00:40:54,705 Myslíte na to isté? 503 00:41:17,936 --> 00:41:19,563 Dva, tri. 504 00:41:22,024 --> 00:41:26,153 Jeden, dva, tri, štyri, päť. 505 00:41:29,948 --> 00:41:30,949 Ahoj. 506 00:41:43,629 --> 00:41:44,922 Ahoj. 507 00:41:47,466 --> 00:41:48,717 Mala by si vedieť, 508 00:41:50,511 --> 00:41:51,512 nech sa stane čokoľvek, 509 00:41:53,138 --> 00:41:54,515 všetko bude v poriadku. 510 00:42:02,564 --> 00:42:05,317 Tri, štyri, päť. 511 00:42:05,943 --> 00:42:10,280 Jeden, dva, tri, štyri, päť. 512 00:42:14,368 --> 00:42:16,161 Tri, štyri, päť. 513 00:42:21,542 --> 00:42:24,127 Nechcela som, aby Sam odišla bez ocka. 514 00:42:26,004 --> 00:42:29,758 Nechcela som, aby bola preč, keď prídete. 515 00:42:31,969 --> 00:42:34,263 No keď už ste s ňou, môže ísť. 516 00:42:36,139 --> 00:42:38,600 Môžete ju nechať ísť. 517 00:42:55,367 --> 00:42:58,245 Môžeš odísť, ak chceš. 518 00:43:02,332 --> 00:43:04,001 Čo ak nechcem? 519 00:43:04,585 --> 00:43:08,088 Nuž, potom budeš musieť bojovať. 520 00:43:08,672 --> 00:43:11,425 Neviem, či to dokážem. 521 00:43:11,425 --> 00:43:13,510 Bojujem už tak dlho. 522 00:43:13,510 --> 00:43:14,636 Bude to ťažké. 523 00:43:15,262 --> 00:43:16,722 O tom niet pochýb. 524 00:43:18,056 --> 00:43:20,642 Boh vie, že som chcel zomrieť. 525 00:43:20,642 --> 00:43:21,727 Modlil som sa za smrť. 526 00:43:22,311 --> 00:43:24,897 Niekedy som ju vyhľadával. 527 00:43:27,441 --> 00:43:28,692 A stále som tu. 528 00:43:30,569 --> 00:43:34,239 Ešte som neskončil, a myslím, že ani ty. 529 00:43:39,870 --> 00:43:40,871 Tak poď. 530 00:43:43,582 --> 00:43:44,917 Ešte si len na začiatku. 531 00:43:58,764 --> 00:44:00,057 Ľúbim ťa, Sammy. 532 00:44:39,805 --> 00:44:40,806 Ach, Sam. 533 00:44:42,724 --> 00:44:43,725 Božemôj. 534 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 Sestra! 535 00:44:46,562 --> 00:44:48,730 Sammy. Sammy. 536 00:44:49,314 --> 00:44:50,566 Zlatko. Zlatko. 537 00:44:50,566 --> 00:44:52,025 Sammy. 538 00:44:52,025 --> 00:44:53,110 Fantine! 539 00:45:33,442 --> 00:45:34,735 Mami? 540 00:45:49,541 --> 00:45:52,127 - Pani Weisbargerová. - Áno? 541 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 Prepúšťam ho na vlastné zaručenie. 542 00:45:54,129 --> 00:45:55,506 Viete, čo to znamená? 543 00:45:56,089 --> 00:45:58,467 Nie, ale aspoň rok ho nepustím z očí. 544 00:46:00,219 --> 00:46:01,220 Tak mi rozumiete. 545 00:46:27,913 --> 00:46:29,414 Čo s ňou urobíš? 546 00:46:29,414 --> 00:46:31,542 Systémy nefungujú. Dnes nikoho nezaevidujeme. 547 00:46:33,502 --> 00:46:34,586 Má rodičov? 548 00:46:35,170 --> 00:46:36,338 Nemá nikoho. 549 00:46:37,005 --> 00:46:38,465 A nemala by byť sama. 550 00:46:40,884 --> 00:46:42,135 Na niečo prídem. 551 00:46:45,305 --> 00:46:46,306 Tu Parsa. 552 00:46:47,307 --> 00:46:48,308 To som ja. 553 00:46:48,934 --> 00:46:51,603 Som v nemocnici. Mám novinky. 554 00:46:51,603 --> 00:46:53,856 Všetko v poriadku? Nemocnice neznášaš. 555 00:46:53,856 --> 00:46:56,358 No, pomáhala som doviezť Williama Hamilton-Sweneeyho. 556 00:46:56,358 --> 00:46:58,151 Bodol ho poskok Amoryho Goulda. 557 00:46:58,735 --> 00:47:00,237 A po Gouldovi sa zľahla zem. 558 00:47:00,237 --> 00:47:03,782 Páni, dobre. To sú novinky. 559 00:47:03,782 --> 00:47:05,534 Nie, mám ešte niečo lepšie. 560 00:47:05,534 --> 00:47:06,869 Samantha Yeungová? 561 00:47:08,412 --> 00:47:09,454 Zobudila sa. 562 00:47:12,207 --> 00:47:13,667 ŠTUDENTKA UNIVERZITA NEW YORK 563 00:47:16,587 --> 00:47:18,380 Ďakujem za správu, detektívka. 564 00:47:53,790 --> 00:47:55,209 Tvoja kamoška Sam sa zobudila. 565 00:47:56,627 --> 00:47:58,170 Vezmete ma za ňou? 566 00:47:59,171 --> 00:48:00,214 Chcem sa ospravedlniť. 567 00:48:01,673 --> 00:48:05,093 Niežeby som vedela, kde začať, ani, či by to prijala. 568 00:48:20,943 --> 00:48:24,947 Pamätáš si, kde si bola, keď spadli dvojičky? 569 00:48:27,199 --> 00:48:28,200 Samozrejme. 570 00:48:29,409 --> 00:48:32,538 Vtedy som bývala v Ohiu a snívala o živote v New Yorku. 571 00:48:34,122 --> 00:48:35,666 Hovorili mi, že som sa zbláznila. 572 00:48:37,251 --> 00:48:38,293 Ale to ma nezastavilo. 573 00:48:41,338 --> 00:48:42,339 Počul som, 574 00:48:43,173 --> 00:48:46,593 že tí, čo prežili Pearl Harbor, hovorili, že mali vždy pocit, 575 00:48:47,845 --> 00:48:49,012 akoby sa to stalo včera. 576 00:48:50,222 --> 00:48:51,807 Taký je pre mňa ten deň. 577 00:48:52,641 --> 00:48:54,935 A tie nasledovné. 578 00:48:55,769 --> 00:48:58,772 Božemôj. Boli ste tam? 579 00:48:58,772 --> 00:48:59,857 Hej. 580 00:49:00,649 --> 00:49:02,609 Bola to krutá a bolestivá práca, 581 00:49:03,819 --> 00:49:07,656 ale odvaha, ktorá sa tam ukázala, uprostred bolesti a žiaľu, 582 00:49:08,699 --> 00:49:11,034 bola jediným svetlom v obrovskej temnote. 583 00:49:12,578 --> 00:49:16,999 Hoci pár kolegov po mne aj tak podozrievavo pokukovalo. 584 00:49:17,916 --> 00:49:20,919 Nevadilo im, že som sa tu narodil, že nie som veriaci 585 00:49:20,919 --> 00:49:26,008 a že tie týždne som sa nadýchal toľko prachu a smrti, ako oni. 586 00:49:27,342 --> 00:49:28,719 Vtedy ste sa zranili? 587 00:49:30,053 --> 00:49:31,054 Istým spôsobom. 588 00:49:33,640 --> 00:49:38,187 Pár týždňov po tom som v jeden večer tankoval benzín. 589 00:49:39,605 --> 00:49:41,481 S manželkou sme sa chystali na vidiek. 590 00:49:41,481 --> 00:49:46,778 Vieš, chceli sme vypadnúť z mesta, do ticha. 591 00:49:48,488 --> 00:49:49,489 Nájsť pokoj. 592 00:49:52,951 --> 00:49:55,913 Ale pre tých kreténov v dodávke... 593 00:49:58,749 --> 00:50:01,418 som bol iba chlap s hnedou pokožkou, ktorý tam nemal byť. 594 00:50:03,587 --> 00:50:04,963 Napadli ma. 595 00:50:04,963 --> 00:50:06,048 Oni... 596 00:50:07,841 --> 00:50:11,053 Než som stihol vytiahnuť odznak, dobili ma na sračky. 597 00:50:12,095 --> 00:50:13,347 Zlomili mi chrbát. 598 00:50:17,643 --> 00:50:19,019 Sherry si myslela, že som mŕtvy. 599 00:50:22,397 --> 00:50:24,608 Šéf chcel, aby som odišiel na dôchodok. 600 00:50:24,608 --> 00:50:26,902 Vieš, táto práca je pre kripla ťažká. 601 00:50:27,861 --> 00:50:29,279 Odvolal som sa. 602 00:50:29,279 --> 00:50:33,492 Rok som podstupoval únavnú fyzioterapiu, len aby som mohol ďalej pracovať. 603 00:50:34,201 --> 00:50:35,202 A som tu. 604 00:50:37,371 --> 00:50:39,081 Viem, že máš pocit, že z toho, 605 00:50:39,081 --> 00:50:41,083 čím si si prešla, niet cesty späť, Lorraine. 606 00:50:41,708 --> 00:50:42,876 Ale cesta sa vždy nájde. 607 00:50:44,169 --> 00:50:45,671 Naozaj tomu veríte? 608 00:50:45,671 --> 00:50:48,048 Áno. 609 00:50:51,385 --> 00:50:53,011 Pozri, tu dnes ostať nemôžeš. 610 00:50:53,679 --> 00:50:55,973 Nemáme ťa ako zaevidovať ani ťa kam dať. 611 00:50:57,015 --> 00:50:58,851 Ale prúd by mal čoskoro naskočiť, 612 00:50:58,851 --> 00:51:04,439 a moja žena robí bohovské zapekané cestoviny. 613 00:51:04,439 --> 00:51:07,025 Neviem, čo si o tom myslíš. 614 00:51:07,025 --> 00:51:08,193 To je moja viera. 615 00:51:09,987 --> 00:51:12,489 Moja mama bola kráľovná zapekaných cestovín. 616 00:51:13,740 --> 00:51:14,908 Fajn. 617 00:51:17,828 --> 00:51:23,917 Nuž, po ceste mi o tom môžeš povedať. 618 00:52:09,254 --> 00:52:10,255 „Drahý synček, 619 00:52:11,673 --> 00:52:14,635 pamätám si, ako si kričal, keď som ťa prvýkrát držal na rukách. 620 00:52:22,226 --> 00:52:24,811 Podľa mamy si sa bál a mal som si ťa privinúť bližšie. 621 00:52:25,812 --> 00:52:27,940 Urobil som to. Mala pravdu. 622 00:52:28,649 --> 00:52:29,650 Prestal si plakať. 623 00:52:34,738 --> 00:52:36,031 A prisahám, že v tej chvíli 624 00:52:37,491 --> 00:52:42,454 sme sa navzájom uvideli s pochopením, ktoré nič nezmení. 625 00:53:02,641 --> 00:53:05,811 Kto vie, prečo nás osud zviedol dohromady? 626 00:53:16,405 --> 00:53:19,449 Ale ja som tvoj a ty zas môj. 627 00:53:23,412 --> 00:53:25,414 Nezáleží na tom, ako sa zvrtnú naše cesty, 628 00:53:25,414 --> 00:53:29,918 ani aká vzdialenosť nás rozdelí a na ako dlho. 629 00:53:32,462 --> 00:53:34,464 Stále ťa pevne objímam.“ 630 00:53:41,972 --> 00:53:43,557 Kedy si to vôbec napísal? 631 00:53:46,560 --> 00:53:49,688 V to ráno, keď si odišiel. Keď si ušiel. 632 00:53:49,688 --> 00:53:54,026 Nuž, som rád, že som si to teraz mohol vypočuť. 633 00:53:56,320 --> 00:54:00,407 Som tak rád, že ťa mám naspäť. 634 00:54:03,410 --> 00:54:05,621 Musíme si vynahradiť kopu času, čo? 635 00:54:06,788 --> 00:54:08,165 Čo navrhuješ? 636 00:54:08,165 --> 00:54:10,918 Čo tak... Keď sa zase postavím na nohy, 637 00:54:13,337 --> 00:54:14,755 nájdeme Amoryho... 638 00:54:16,798 --> 00:54:18,258 a potopíme ho. 639 00:54:18,258 --> 00:54:19,927 Áno, dopekla. 640 00:54:53,460 --> 00:54:55,003 CHLAPČEK HAMILTON-SWEENEY 641 00:54:55,003 --> 00:54:57,965 VŠETKY PRÁVNE A RODIČOVSKÉ PRÁVA SA UDEĽUJÚ 642 00:54:57,965 --> 00:54:59,883 DAVIDOVI A RAMONE WEISBARGEROVCOM. 643 00:55:06,807 --> 00:55:08,141 Nevolajte polišov. 644 00:55:08,141 --> 00:55:10,227 Pustili ma. Toto je moja mama. Ja... 645 00:55:10,727 --> 00:55:12,104 Ja som mama. 646 00:55:12,104 --> 00:55:13,689 Ramona Weisbargerová. 647 00:55:13,689 --> 00:55:15,274 Rada vás spoznávam, mama. 648 00:55:16,984 --> 00:55:20,028 Choď, kým nezmením názor. Choď. 649 00:55:20,821 --> 00:55:22,823 Dobre. Vďaka. 650 00:55:31,540 --> 00:55:32,833 Sam! 651 00:55:34,042 --> 00:55:35,127 Opatrne. Opatrne. 652 00:55:40,966 --> 00:55:43,343 Ahoj. To som ja. Charlie. 653 00:55:45,304 --> 00:55:47,264 Čo... Má amnéziu alebo čo? 654 00:55:48,765 --> 00:55:49,808 Ahoj, Charles. 655 00:55:51,768 --> 00:55:53,854 Ahoj. 656 00:55:55,147 --> 00:55:56,857 Donesiem ti vodu, zlatko. 657 00:56:02,946 --> 00:56:03,947 Vyzeráš inak. 658 00:56:04,990 --> 00:56:05,991 Hej. 659 00:56:06,742 --> 00:56:08,410 Hej, to áno. 660 00:56:10,996 --> 00:56:11,997 Veľa sa toho stalo. 661 00:56:14,166 --> 00:56:16,543 - Si v poriadku? - Hej. 662 00:56:18,128 --> 00:56:19,338 Hej, teraz už áno. 663 00:57:40,460 --> 00:57:42,462 Preklad titulkov: Martina Mydliar