1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}BASERT PÅ BOKA AV GARTH RISK HALLBERG 2 00:01:27,921 --> 00:01:29,381 Charlie! 3 00:01:39,099 --> 00:01:41,935 - Charlie! - Det går bra med meg. 4 00:01:47,191 --> 00:01:49,443 - Hvilken ledning skal jeg trekke ut? - Kom deg vekk! 5 00:01:49,443 --> 00:01:53,572 Jeg skal be om hjelp. Vi fant den! Etasjen under toppetasjen. 6 00:01:53,572 --> 00:01:56,116 Utenfor vinduene på nordsiden! 7 00:01:59,786 --> 00:02:01,705 Jeg kan ikke se på at du dør. 8 00:02:01,705 --> 00:02:04,917 En blå ledning fører til tidsuret. Jeg trekker ut den. 9 00:02:04,917 --> 00:02:05,876 Det er en felle! 10 00:02:08,044 --> 00:02:10,422 Jeg må gjøre noe. Hjelp meg! 11 00:02:10,422 --> 00:02:12,382 Hei, se på meg. 12 00:02:12,382 --> 00:02:15,052 - Vet du det? - Jeg tror det er den gule. 13 00:02:16,762 --> 00:02:20,807 - Men hva om jeg tar feil? - Trekk ut den gule ledningen! 14 00:02:26,021 --> 00:02:27,773 Kom igjen. 15 00:02:36,782 --> 00:02:38,951 Jeg trakk den ut! Den teller fortsatt ned! 16 00:02:53,257 --> 00:02:55,801 Den nådde null! Jeg tror det gikk bra! 17 00:02:58,303 --> 00:03:04,309 Du hadde rett! Du greide det! Hei, det kommer til å ordne seg. 18 00:03:04,893 --> 00:03:05,894 Du hadde rett. 19 00:03:49,646 --> 00:03:53,400 - McFadden. - Hei. Det er Parsa. Vi fant bomben i tide. 20 00:03:54,067 --> 00:03:58,655 Vel, Weisbarger fant den med hjelp fra en som heter Lorraine. 21 00:03:59,406 --> 00:04:02,159 En fra Nickys gjeng. Hun var på demonstrasjonen. 22 00:04:02,159 --> 00:04:05,579 Takk og pris. Da det ble strømbrudd, trodde jeg det var dere. 23 00:04:05,579 --> 00:04:08,207 - Hvilket strømbrudd? - Langs hele østkysten. 24 00:04:08,207 --> 00:04:12,169 - Helt opp til Canada. Blackout. - Hvis det ikke var bomben... 25 00:04:12,169 --> 00:04:16,130 Vi skal behandle det som terrorisme til vi vet at det ikke er det. 26 00:04:16,130 --> 00:04:19,635 - Hva tror du? - Jeg aner ikke hva jeg skal tro lenger, 27 00:04:19,635 --> 00:04:21,887 men alt er kaos. Lykke til med å komme deg hit. 28 00:04:21,887 --> 00:04:23,972 Er Weisbarger og jenta med deg? 29 00:04:23,972 --> 00:04:26,141 - Ja. - Hva med Amory Gould? 30 00:04:26,141 --> 00:04:27,518 Borte alt. 31 00:04:28,101 --> 00:04:30,395 Jævelen vil benytte seg av dette. Jeg må dra. 32 00:04:39,196 --> 00:04:43,158 - Hallo? - Hei, Sher. Ikke gråt. 33 00:04:43,158 --> 00:04:46,745 Det ordner seg. Bare bli hjemme. Vær rolig. 34 00:04:46,745 --> 00:04:50,874 Det er ikke blackouten. Jeg tok testen. Ikke bli sint. 35 00:04:50,874 --> 00:04:53,126 Nei, jeg er ikke sint. 36 00:04:53,126 --> 00:04:55,546 Jeg er bare lei for det. 37 00:04:56,129 --> 00:05:01,426 Negativ. Igjen. Det kommer aldri til å skje for oss, Al. 38 00:06:15,125 --> 00:06:18,629 Jeg lar deg ikke dø uten faren din. Skjønner du? 39 00:06:19,671 --> 00:06:24,801 Du har holdt ut til nå. Det er en del av deg som fortsatt ønsker å være her. 40 00:07:00,379 --> 00:07:05,509 I New York er det ingen strøm her i nedre Manhattan... 41 00:07:05,509 --> 00:07:09,930 I deler av Queens, Brooklyn, Midtown, nedre Manhattan, Upper West Side. 42 00:07:09,930 --> 00:07:12,182 Politiet rapporterte at de fem bydelene... 43 00:07:12,182 --> 00:07:15,310 - Sammy. - ...opplevde et slags strømbrudd. 44 00:07:16,478 --> 00:07:19,022 - Klokka er 16.35 nå. - Kom igjen. 45 00:07:19,523 --> 00:07:21,400 - Mange er snart ferdige på jobb. - Kom igjen. 46 00:07:21,400 --> 00:07:25,654 - Hva kan du fortelle oss om gatene? - Ut ifra det jeg kunne se, 47 00:07:25,654 --> 00:07:28,699 er det nesten full stopp på Brooklyn Bridge. 48 00:07:28,699 --> 00:07:30,951 Ingen av trafikklysene virker. 49 00:07:31,451 --> 00:07:34,162 ...hørt at sykehuset på... 50 00:07:34,162 --> 00:07:38,917 St. Luke's sykehus på 114th og Amsterdam har også mistet strømmen. 51 00:07:38,917 --> 00:07:41,795 Vi har hørt at strømbruddet også rammet 52 00:07:41,795 --> 00:07:44,506 Suffolk County på Long Island. 53 00:07:44,506 --> 00:07:48,510 En rapport tilsier at til og med Canada er rammet. 54 00:07:50,429 --> 00:07:56,310 - Sånn. Vi er ferdige. - Ikke lat som om du ikke nøt det litt. 55 00:07:56,894 --> 00:08:00,189 Jeg kommer ikke til å nyte noe før du blir behandlet på et sykehus 56 00:08:00,189 --> 00:08:03,650 - av en som ikke bare var speiderleder. - Nå igjen. 57 00:08:03,650 --> 00:08:05,861 Var du speiderleder? Det var jeg også. 58 00:08:05,861 --> 00:08:11,241 Pappa, ikke få ham til å snakke om det. Han skryter stadig av ferdighetsmerkene. 59 00:08:11,241 --> 00:08:13,410 Jaså? Hvilke fikk du? 60 00:08:14,203 --> 00:08:17,372 "Beredt på nødssituasjoner og livredding", åpenbart. 61 00:08:17,372 --> 00:08:19,416 Regan, redd meg fra nerdene. 62 00:08:19,416 --> 00:08:21,460 Hvor faen er ambulansen? 63 00:08:21,460 --> 00:08:24,713 - Unnskyld, pappa. - Nei, du har rett. Hvor faen er den? 64 00:08:26,423 --> 00:08:29,051 Jeg går ned og ser om de er der. 65 00:08:29,051 --> 00:08:30,135 Ok. 66 00:08:36,642 --> 00:08:39,061 Hva faen er galt med mobilen min? 67 00:08:44,149 --> 00:08:44,983 Hallo? 68 00:08:44,983 --> 00:08:47,778 Hei, det er meg. Er barna sammen med deg? 69 00:08:48,737 --> 00:08:52,282 - Det var du som dro for å hente dem. - Jeg var litt forsinket. 70 00:08:52,282 --> 00:08:56,161 - Er de bare borte? - Vet du hva som har skjedd? 71 00:08:56,161 --> 00:09:00,082 Nei, jeg vet ikke hva som har skjedd, bortsett fra at du mistet barna våre. 72 00:09:00,082 --> 00:09:01,542 Jeg mener blackouten. 73 00:09:02,251 --> 00:09:03,669 Hvilken blackout? 74 00:09:03,669 --> 00:09:06,088 Pataki har erklært unntakstilstand. 75 00:09:06,088 --> 00:09:11,093 De forteller oss ikke årsaken, men det er nok det det virker som om det er. 76 00:09:12,386 --> 00:09:16,306 Ok. Møt meg i leiligheten. Kanskje de dro dit. Ok? 77 00:09:16,306 --> 00:09:18,600 - Greit. Jeg skal være der. - Skynd deg. 78 00:09:19,142 --> 00:09:20,143 {\an8}HENTEPUNKT 79 00:09:20,143 --> 00:09:23,772 {\an8}Jeg skjønner ikke hvordan dere kunne la to barn bare dra. 80 00:09:45,961 --> 00:09:47,004 Yo. Han snakker. 81 00:09:47,004 --> 00:09:52,426 New Yorks guvernør George Pataki erklærte unntakstilstand. Og selvfølgelig... 82 00:09:52,426 --> 00:09:56,805 En jævla unntakstilstand! Visst faen er det det! 83 00:09:56,805 --> 00:09:59,808 Hele jævla strømnettet! Det er utrolig. 84 00:09:59,808 --> 00:10:03,187 ...gigantisk blackout. Vi mottar fortsatt informasjon. 85 00:10:03,187 --> 00:10:06,940 De har ikke nevnt noen eksplosjoner. Ingen døde. 86 00:10:07,608 --> 00:10:11,278 - Er du sikker på at det var oss? - For noe pessimistisk tøv. 87 00:10:11,278 --> 00:10:14,907 Klart det var oss. Hva kan det ellers være, for faen? 88 00:10:15,657 --> 00:10:17,951 Dette er oss. 89 00:10:19,328 --> 00:10:21,330 Kom igjen, for faen! 90 00:10:22,539 --> 00:10:23,916 Cate? Will? 91 00:10:25,626 --> 00:10:28,587 De er ikke her. Ikke her. 92 00:10:30,047 --> 00:10:31,423 Vi må ikke få panikk. 93 00:10:31,423 --> 00:10:34,551 - Kanskje de er på vei. - Eller kanskje de ikke er det. 94 00:10:35,219 --> 00:10:38,222 Vi har sagt at de ikke skal stole på fremmede. 95 00:10:38,222 --> 00:10:41,934 - Vi har gjort det klart og tydelig. - De ble ikke med en fremmed. 96 00:10:41,934 --> 00:10:43,018 Ok. 97 00:10:45,479 --> 00:10:50,067 Jeg takler ikke dette igjen. Som da jeg løp barbent for å hente Will på skolen. 98 00:10:50,067 --> 00:10:52,778 Ansiktet til jenta hvis mor jobbet for Marsh McLennan... 99 00:10:52,778 --> 00:10:56,949 Politiet kan ikke hjelpe oss nå. De er opptatt. Så vi leter etter dem. 100 00:10:56,949 --> 00:11:01,161 Spør naboene, drar til stedene de liker best, der de føler seg trygge. 101 00:11:01,161 --> 00:11:04,039 Serendipity, Jackson Hole, karusellen. 102 00:11:05,082 --> 00:11:05,958 - Ok. - Ja? 103 00:11:05,958 --> 00:11:08,377 Ja. Will har nøkkel. 104 00:11:08,377 --> 00:11:14,258 Jeg skriver at de skal ringe bestefars bolig og fortelle de som er der 105 00:11:14,258 --> 00:11:17,469 at de har det bra, og at de skal bli her og vente på oss. 106 00:11:17,469 --> 00:11:20,013 Du kan lete på West Side, så leter jeg på East. 107 00:11:23,267 --> 00:11:25,394 Hei, jeg... 108 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 Hva? 109 00:11:29,940 --> 00:11:33,569 Vi vet ikke hva som foregår der ute. Kanskje vi burde gå sammen. 110 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 Ok. 111 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 Jeg sa det var en dårlig idé. 112 00:11:51,253 --> 00:11:54,339 Ingen kom. Jeg ville bare dra hjem. 113 00:11:54,840 --> 00:11:58,468 Hør etter! Hvis det er terrorister, må vi komme oss vekk. 114 00:11:58,468 --> 00:12:01,180 Uansett er det ikke lurt å bli her. 115 00:12:01,763 --> 00:12:05,350 Jeg har verktøy og en lommelykt. Det kommer til å gå bra med oss. 116 00:12:16,111 --> 00:12:21,116 Greit. Hvem er først? Sakte og rolig, folkens. Kom igjen. 117 00:12:21,116 --> 00:12:22,701 - Du først. - Hold sammen. 118 00:12:24,995 --> 00:12:26,747 Hold tak i stanga. 119 00:12:29,291 --> 00:12:30,792 Det ordner seg, vennen. 120 00:12:40,135 --> 00:12:41,386 Bare gå videre. 121 00:12:51,939 --> 00:12:53,398 Hva er det som foregår? 122 00:12:57,194 --> 00:12:58,195 Hallo! 123 00:13:01,365 --> 00:13:03,534 Jeg kan ikke gjøre dette i all evighet. 124 00:13:03,534 --> 00:13:06,411 Generatorene funker der nede. Vi flytter pasientene. 125 00:13:06,411 --> 00:13:08,497 - Takk, Jesus. - Men ikke henne. 126 00:13:09,623 --> 00:13:10,874 - Hva? - Beklager. 127 00:13:10,874 --> 00:13:13,627 Vi må prioritere de som har best sjanse til å overleve. 128 00:13:32,062 --> 00:13:35,524 Vær så snill! Slipp meg ut! Vær så snill! 129 00:13:36,024 --> 00:13:37,150 Hallo? 130 00:13:38,861 --> 00:13:40,112 Hallo! 131 00:14:30,162 --> 00:14:33,332 Først og fremst må alle forstå 132 00:14:33,332 --> 00:14:37,002 at vi ikke har noe bevis på at det har skjedd en terrorhandling. 133 00:14:38,003 --> 00:14:39,129 Hei! 134 00:14:39,129 --> 00:14:42,132 De har begynt å få tilbake strømmen i nord og vest. 135 00:14:42,132 --> 00:14:47,262 Det betyr at vi skal få strøm i byen igjen. 136 00:14:47,262 --> 00:14:51,850 Det vil ta en god stund. Timer, ikke minutter. 137 00:14:51,850 --> 00:14:53,727 Ingen kan være mer nøyaktige... 138 00:14:53,727 --> 00:14:57,940 Hør etter. Ingen terrortrussel er gode nyheter, 139 00:14:57,940 --> 00:15:00,567 men det blir likevel en lang, mørk kveld. 140 00:15:00,567 --> 00:15:04,738 De fleste av dere var unger i 1977, men det var over 1000 branner, 141 00:15:05,239 --> 00:15:09,826 og over 400 betjenter ble skadet. Vent med å juble til solen står opp. 142 00:15:12,579 --> 00:15:16,542 - Sir? Betyr dette... - Gould må vente. Hele systemet er nede. 143 00:15:16,542 --> 00:15:19,461 - Byen er i kaos. I morgen... - I morgen er for sent. 144 00:15:19,461 --> 00:15:22,464 Jeg lenker ham til armen min og trekker ham hit, om jeg må. 145 00:15:22,464 --> 00:15:23,924 Da suspenderer jeg deg. 146 00:15:23,924 --> 00:15:28,387 Greit. Som pappa alltid sa: "Bedre å be om tilgivelse enn tillatelse." 147 00:15:28,387 --> 00:15:31,849 - Pat var en drittsekk. - Han mente det samme om deg, sir. 148 00:15:35,394 --> 00:15:39,189 Kort oppsummert er det en veldig stille by. 149 00:15:39,189 --> 00:15:41,984 Det er ingen branner for øyeblikket. 150 00:15:42,484 --> 00:15:46,238 - Ingen forbrytelser... - Ingen eksplosjoner, bomber, terrorister. 151 00:15:46,238 --> 00:15:49,408 - Jeg tror ikke det var oss. - Sier du det? Jeg har skjønt det! 152 00:15:50,784 --> 00:15:56,498 - Trafikklysene virker ikke. Politiet har... - Kanskje det var tidsuret. 153 00:15:57,082 --> 00:15:58,208 Hva faen sa du? 154 00:15:58,709 --> 00:16:01,461 Det var første gang for deg. Kanskje du rotet det til. 155 00:16:01,461 --> 00:16:03,714 - Ok, Sol. Ikke snakk om det nå. - Hva? 156 00:16:03,714 --> 00:16:08,510 Vi risikerte livet for noe stort, og det virker som om det ikke funket. 157 00:16:08,510 --> 00:16:10,053 Det er verdt en diskusjon. 158 00:16:13,307 --> 00:16:15,601 - Kjør til siden, for faen. - Her? 159 00:16:15,601 --> 00:16:18,270 Ja. Akkurat her, for faen. 160 00:16:19,062 --> 00:16:20,063 Kjør til siden! 161 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 - Kom deg ut. - Nei. 162 00:16:43,212 --> 00:16:44,296 Hei. 163 00:16:46,298 --> 00:16:47,841 Med en gang, for faen, Sol. 164 00:16:50,260 --> 00:16:51,678 Som om du vil skyte meg. 165 00:16:55,015 --> 00:17:00,354 Nicky. Kom igjen. Vi er alle opprørt. Bare legg den fra deg. Legg den fra deg. 166 00:17:05,776 --> 00:17:06,734 Kom deg ut. 167 00:17:19,289 --> 00:17:25,378 Når ting går galt, trenger jeg å vite at teamet støtter meg. 168 00:17:25,378 --> 00:17:27,506 Jeg vil vite hva som skjedde. 169 00:17:27,506 --> 00:17:30,551 - Hva er galt med det? - Sol, bare be om unnskyldning. 170 00:17:30,551 --> 00:17:32,052 - Nei. - Nei? Faen... 171 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 Greit. 172 00:17:34,888 --> 00:17:37,975 Du skal finne veien selv nå. 173 00:17:39,268 --> 00:17:41,728 Ta greiene dine og gå. 174 00:17:45,649 --> 00:17:47,276 Dere gjorde noe bra her. 175 00:17:48,610 --> 00:17:52,239 Dere reddet mange folk, inkludert meg. 176 00:17:53,949 --> 00:17:57,619 Men jeg har fortsatt mange spørsmål. Jeg begynner med deg. 177 00:17:58,829 --> 00:18:01,915 Det var din pissvåte bukse jeg fant på åstedet, ikke sant? 178 00:18:02,833 --> 00:18:05,210 Hvis Sam ikke kom tilbake til klubben, 179 00:18:05,210 --> 00:18:10,215 skulle jeg dra og møte henne, så jeg prøvde å gjøre det. 180 00:18:10,883 --> 00:18:16,471 Da jeg kom dit, hadde hun blitt skutt alt. Jeg stakk av fordi jeg var redd. 181 00:18:16,471 --> 00:18:19,933 Redd for hva? Skytteren? At du skulle få skylden? 182 00:18:20,517 --> 00:18:24,146 Redd for at hun skulle dø. 183 00:18:25,522 --> 00:18:27,274 Rett foran meg. 184 00:18:28,650 --> 00:18:34,114 Jeg følte at hjertet mitt bare ville... stoppe. Så jeg stakk av. 185 00:18:36,325 --> 00:18:37,993 Så du noen andre der? 186 00:18:37,993 --> 00:18:42,873 Fyren i hvit bukse som ropte på hjelp. Mannen som fant henne, ifølge avisen. 187 00:18:42,873 --> 00:18:46,210 Hva med en eldre fyr? Grått hår, skotskrutete bukser? 188 00:18:46,960 --> 00:18:49,838 Amory Gould. Vennen din Nicky jobber for ham. 189 00:18:49,838 --> 00:18:53,592 Vi har bilder av at han kom tilbake fra parken litt før du var der. 190 00:18:53,592 --> 00:18:54,968 - Nei... - Jeg så ham. 191 00:19:01,850 --> 00:19:02,893 Var du i parken? 192 00:19:08,357 --> 00:19:09,191 Lorraine? 193 00:19:13,320 --> 00:19:17,324 - Må han være her? - Hvorfor vil du ikke ha ham her? 194 00:19:19,868 --> 00:19:22,913 Fordi jeg ikke vil at han skal hate meg. 195 00:19:31,630 --> 00:19:33,465 Hei, ikke så fort. 196 00:19:33,465 --> 00:19:36,677 - Du sa jeg skulle skynde meg. - Ja, gå raskere. Ikke løp. 197 00:19:36,677 --> 00:19:39,388 Hvis en fyr løper, sjekker de om han blir forfulgt. 198 00:19:42,182 --> 00:19:44,351 - God kveld. - Kom deg vekk fra varebilen min. 199 00:19:46,019 --> 00:19:49,690 Jeg la merke til at denne skampletten av et kjøretøy 200 00:19:49,690 --> 00:19:51,984 ødela utsikten fra terrassen min. 201 00:19:51,984 --> 00:19:55,487 Hvis jeg ikke tar feil, er dette Mr. Chaos' varebil, 202 00:19:56,071 --> 00:20:00,117 som jeg betaler for. I tillegg til rønna dere to bor i. 203 00:20:01,326 --> 00:20:02,911 Du er fyren med konvoluttene. 204 00:20:02,911 --> 00:20:05,497 Og dere er de skitne rottene som gjør som jeg befaler. 205 00:20:06,915 --> 00:20:08,166 Hvorfor er dere her oppe? 206 00:20:08,166 --> 00:20:11,795 Vi redder skinnet ditt. Vi redder alle våre skinn. 207 00:20:13,255 --> 00:20:19,928 Og hvis du nevner dette til noen, skal jeg ta deg og hele din jævla familie. 208 00:20:20,637 --> 00:20:25,517 Du er en god ansatt. Jeg skjønner hvorfor Nicky beholder deg. 209 00:20:27,019 --> 00:20:28,896 Og sikkert hvorfor han beholder deg. 210 00:20:31,356 --> 00:20:32,608 Vi var her aldri. 211 00:20:38,947 --> 00:20:40,365 Så Gould skjøt henne ikke? 212 00:20:44,328 --> 00:20:48,582 - Men du vet hvem som gjorde det. - Hele livet har jeg måttet bære så mye, 213 00:20:50,250 --> 00:20:54,796 men jeg kunne ikke bære dette. Jeg prøvde, men jeg kunne det ikke. 214 00:20:56,548 --> 00:21:00,469 Jeg vet hva Nicky sier om absolusjon, men noen ting kan ikke tilgis. 215 00:21:08,101 --> 00:21:11,480 - Hva skjedde etter brannen hos Franks? - Vet du om den? 216 00:21:11,480 --> 00:21:15,651 Jeg vet at en fyr døde. Og Sam ble nok sønderknust. 217 00:21:25,160 --> 00:21:30,415 Hva i helvete driver du med? Legg dem tilbake. De er våre, ikke dine. 218 00:21:31,083 --> 00:21:33,669 SG, vi kan bruke pengene på en god sak. 219 00:21:33,669 --> 00:21:37,256 - Vi gjør det alt. Det kalles mat. - Mannen hadde en familie. 220 00:21:37,840 --> 00:21:40,551 - Vi skylder dem det. - Ingen skylder noen en dritt. 221 00:21:40,551 --> 00:21:43,804 - Det var et uhell. - Ja, et uhell som vi forårsaket. 222 00:21:43,804 --> 00:21:47,516 Aner du hva Nicky ville gjort hvis han fant ut at du tok pengene våre? 223 00:21:47,516 --> 00:21:50,853 Jeg ville gjentatt det jeg sa da Sam først foreslo det. 224 00:21:52,020 --> 00:21:53,480 Det er nødvendig. 225 00:21:54,898 --> 00:21:58,610 Det er en vakker gest. Det er det minste vi kan gjøre. 226 00:21:58,610 --> 00:22:01,697 Nicky, ingen sum vil vekke ham til live igjen. 227 00:22:01,697 --> 00:22:04,116 Det vil hjelpe kona og barna hans. 228 00:22:04,658 --> 00:22:06,201 Ja, og sjelene våre. 229 00:22:19,756 --> 00:22:21,466 Ikke si et ord til noen andre. 230 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 Forstått? 231 00:22:26,972 --> 00:22:31,059 Hun var veldig opprørt. Og hun hadde tatt noen bilder den kvelden. 232 00:22:32,811 --> 00:22:38,233 Ikke kunstneriske, som hun pleide, hvor du ikke kunne se en dritt, men bevis. 233 00:22:39,902 --> 00:22:41,653 Sol knuste kameraet hennes. 234 00:22:42,779 --> 00:22:46,366 Det var som et nytt dødsfall. Hun var ferdig etter det. 235 00:22:46,950 --> 00:22:48,619 Ba Nicky om å slutte. Han sa ja. 236 00:22:49,203 --> 00:22:53,624 - Men han løy? - Selvfølgelig. Han skulle aldri slutte. 237 00:22:53,624 --> 00:22:56,710 Samantha innså det da alt svartkruttet ble savnet. 238 00:22:56,710 --> 00:23:01,924 Sam sa ja til å la oss ta litt. Nicky sa han ville ha røykbomber til Don Hill's. 239 00:23:02,633 --> 00:23:08,347 City on fire, ikke sant? Sam sa ok fordi det var til musikken. 240 00:23:08,347 --> 00:23:12,684 Hun tenkte at hvis Ex Nihilo ble store, så kunne Nicky tjene penger på bandet. 241 00:23:13,352 --> 00:23:18,106 - Fortsette uten å gjøre de fæle tingene. - Men Sol fylte hele hockeybagen. 242 00:23:18,690 --> 00:23:23,445 - Så Samantha ringte Lamplighter. - Han fra sykehuset? Hva var deres forhold? 243 00:23:24,029 --> 00:23:25,155 De var kjærester. 244 00:23:28,700 --> 00:23:29,743 Unnskyld. 245 00:23:31,203 --> 00:23:33,080 Den vinteren. Før Nicky. 246 00:23:33,080 --> 00:23:36,583 Vi skulle ikke vite om ham. Han er en finansfyr med familie. 247 00:23:36,583 --> 00:23:40,838 Han leverte pengene hver måned. Nicky sa vi ikke skulle snakke med ham, 248 00:23:40,838 --> 00:23:43,799 men Sam gjorde alltid som hun ville. 249 00:23:44,341 --> 00:23:49,930 Ok. Vent... Så om kvelden den fjerde forlot hun meg for å møte ham i parken? 250 00:23:49,930 --> 00:23:55,811 Det var rart at hun ikke så konserten. "Det er noe som foregår"-rart. 251 00:23:58,188 --> 00:24:00,190 Og jeg fortalte dere hvor hun var. 252 00:24:02,985 --> 00:24:08,365 Vet dere raskeste vei til 5th og 73rd? Jeg skulle møte henne der. 253 00:24:23,380 --> 00:24:24,381 Hallo? 254 00:24:31,597 --> 00:24:32,598 Hei. 255 00:24:34,474 --> 00:24:35,642 Hvorfor er dere her? 256 00:24:38,145 --> 00:24:42,608 Kunne spurt deg om det samme. Hva i helvete, Sam? 257 00:24:43,692 --> 00:24:45,694 - Skal du tyste på oss? - Nei, jeg... 258 00:24:46,904 --> 00:24:48,572 Nei, jeg bare... 259 00:24:49,364 --> 00:24:54,161 Jeg er litt redd, og jeg bare trenger litt hjelp. 260 00:24:54,828 --> 00:24:59,249 Jeg trenger bare å snakke med noen som ikke er involvert i all denne dritten. 261 00:24:59,249 --> 00:25:04,004 Du kan ikke si noe til noen. Det var løftet du avla. Nicky blir knust. 262 00:25:04,004 --> 00:25:06,840 Noen døde! En mann døde! 263 00:25:07,424 --> 00:25:09,927 Ser du ikke at det endrer ting litt? 264 00:25:09,927 --> 00:25:12,930 Nicky løy for meg. Han løy for deg. Du kan ikke stole på ham. 265 00:25:12,930 --> 00:25:15,265 Er deres store kjærlighetsaffære over nå? 266 00:25:15,933 --> 00:25:20,020 Hva med alle nettene dere to satt oppe og pratet og delte hemmeligheter? 267 00:25:20,604 --> 00:25:23,190 Hva i helvete, Lorraine? Er du sjalu? 268 00:25:23,190 --> 00:25:25,734 Hun slapp unna med ting som ingen andre slapp unna med. 269 00:25:25,734 --> 00:25:28,737 Du er det. Du er faen meg sjalu. 270 00:25:29,821 --> 00:25:32,491 Hva faen, SG? Elsker du Nicky nå? 271 00:25:37,538 --> 00:25:39,873 Jeg sa vi ikke burde ha jenter i gruppa. 272 00:25:43,001 --> 00:25:47,130 Sett i gang og ta deg av denne rotta. 273 00:25:49,091 --> 00:25:50,342 Hun knulla sussebassen din. 274 00:25:53,428 --> 00:25:55,931 Ta deg av henne en gang for alle. 275 00:25:59,142 --> 00:25:59,977 SG. 276 00:26:01,019 --> 00:26:02,020 Sånn, ja. 277 00:26:03,647 --> 00:26:04,773 Hva er det du gjør? 278 00:26:05,774 --> 00:26:09,069 Hva er det du gjør, SG? Jeg er vennen din! 279 00:26:09,069 --> 00:26:10,529 Jeg er vennen din. 280 00:26:10,529 --> 00:26:13,448 - Ikke gjør dette! - Vis Nicky at du elsker ham. 281 00:26:13,448 --> 00:26:16,159 - Ikke gjør dette. - Før hun tyster på oss. 282 00:26:25,502 --> 00:26:29,047 Herregud. Jeg er veldig lei for det. 283 00:26:34,845 --> 00:26:39,016 Så det var det første skuddet. Bomskuddet. 284 00:26:42,477 --> 00:26:43,520 Hva med det andre? 285 00:26:47,941 --> 00:26:51,987 Etterlater du meg her fordi jeg høflig foreslo at kanskje, 286 00:26:52,487 --> 00:26:55,532 bare kanskje, noe var din skyld for en gangs skyld? 287 00:26:57,451 --> 00:26:59,661 Ingen ba om meningen din, Sol. 288 00:27:00,787 --> 00:27:02,915 Om den jævla teorien din. 289 00:27:04,124 --> 00:27:07,044 Du er ingenting. 290 00:27:07,961 --> 00:27:09,254 Ingen. 291 00:27:09,755 --> 00:27:13,800 Første gang du møtte meg, hadde du ikke en dritt. 292 00:27:13,800 --> 00:27:16,762 Du tar feil. Jeg hadde to ting. 293 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 Denne varebilen og en kjæreste som het Lorraine. 294 00:27:20,933 --> 00:27:26,438 Men hun er borte, og jeg er etterlyst for alvorlige forbrytelser, inkludert drap! 295 00:27:28,482 --> 00:27:29,483 For å glede deg. 296 00:27:30,901 --> 00:27:32,361 For å beskytte deg. 297 00:27:34,738 --> 00:27:37,866 Hvor mange personer må jeg drepe for å beskytte deg, Nicky? 298 00:27:37,866 --> 00:27:38,992 Én! 299 00:27:39,493 --> 00:27:42,162 Du drepte én jævla person! 300 00:27:43,163 --> 00:27:49,503 Billy Three-Sticks. Fyren i Franks sportsforretning var et uhell. 301 00:27:49,503 --> 00:27:51,922 - Fyren i Billys atelier... - Var min skyld. 302 00:27:57,427 --> 00:28:00,472 Nicky, din dumme jævel! Hvem tror du at skjøt Sam? 303 00:28:11,400 --> 00:28:12,401 Hva... 304 00:28:14,778 --> 00:28:17,698 ...var det du sa? 305 00:28:18,448 --> 00:28:20,993 Herregud. Du kan ikke gjøre noe riktig. 306 00:28:20,993 --> 00:28:22,494 Nei... 307 00:28:27,416 --> 00:28:28,917 Hun skulle tyste på oss, Nicky. 308 00:28:30,335 --> 00:28:35,632 Du hadde blitt overbærende mot henne. Jeg gjorde det du ikke greide. 309 00:28:41,930 --> 00:28:42,848 Visste du det? 310 00:28:45,225 --> 00:28:46,226 Visste du det? 311 00:28:46,977 --> 00:28:47,811 Nei. 312 00:28:50,355 --> 00:28:51,356 Faen. 313 00:28:52,774 --> 00:28:53,901 Faen. 314 00:28:55,694 --> 00:28:57,779 Faen! 315 00:29:01,241 --> 00:29:02,659 Nicky! 316 00:29:17,799 --> 00:29:19,301 Det har fortært meg. 317 00:29:20,427 --> 00:29:21,428 Den kvelden. 318 00:29:23,931 --> 00:29:26,934 At du ble en del av livet vårt, gjorde det bare verre. 319 00:29:27,601 --> 00:29:31,396 Hvordan du savnet Sam, snakket om hvor god hun var. 320 00:29:31,897 --> 00:29:37,110 Hun var min venn også! Den eneste i huset som aldri prøvde å utnytte meg! 321 00:29:43,575 --> 00:29:46,620 Jeg skulle dra med karene, men i stedet rømte jeg. 322 00:29:50,207 --> 00:29:51,375 Jeg rømte for å dø. 323 00:29:53,877 --> 00:29:55,087 Vet du hvor de dro? 324 00:29:55,087 --> 00:29:57,464 Nicky skulle fortelle oss det etterpå. 325 00:30:08,350 --> 00:30:13,355 Det var en rørbombe i Bronx. Nicky lagde den, men jeg kastet den. 326 00:30:15,440 --> 00:30:16,567 Er det noe mer? 327 00:30:17,150 --> 00:30:22,531 En lang rekke moralsk tvilsomme valg, men ikke noe mer ulovlig, nei. 328 00:30:25,742 --> 00:30:29,288 Vet du om det går bra på sykehuset? Sam er koblet til en respirator. 329 00:30:30,831 --> 00:30:31,874 Jeg vet ikke. 330 00:30:43,135 --> 00:30:45,846 Greit. På tide å komme oss av gårde. 331 00:30:46,972 --> 00:30:52,436 Jeg skal ringe stasjonen. Finne ut hva jeg skal gjøre med dere. 332 00:31:15,209 --> 00:31:16,210 Var det det? 333 00:31:19,963 --> 00:31:21,340 Hater du meg nå? 334 00:31:24,551 --> 00:31:26,094 Jeg føler jeg ikke kjenner deg. 335 00:31:29,598 --> 00:31:33,810 Det gjør meg trist. Ingen kjenner meg bedre enn du gjør nå. 336 00:31:42,486 --> 00:31:45,280 Jeg gikk nettopp bort dit. 337 00:31:45,280 --> 00:31:48,534 Det er en stor folkemengde som krysser Brooklyn Bridge. 338 00:31:48,534 --> 00:31:52,746 Folk går forvirret opp fra T-banestasjonene. Det er kaotisk. 339 00:31:53,247 --> 00:31:56,625 Rådhuset har strøm takket være et nødaggregat. 340 00:31:56,625 --> 00:31:58,502 Men de ber alle om... 341 00:32:33,829 --> 00:32:34,955 Kjør! 342 00:32:37,291 --> 00:32:38,458 Kom igjen! 343 00:32:40,460 --> 00:32:41,461 Kom igjen! 344 00:33:22,461 --> 00:33:23,462 Fy faen. 345 00:34:00,791 --> 00:34:02,584 Jøye meg. 346 00:34:03,585 --> 00:34:05,420 Se. Over parken. 347 00:34:06,964 --> 00:34:10,926 I hele mitt liv har jeg har aldri sett noe lignende. 348 00:34:13,719 --> 00:34:14,721 Hjelp meg opp. 349 00:34:17,266 --> 00:34:18,976 Forsiktig. Vær forsiktig. 350 00:34:34,908 --> 00:34:35,909 Unnskyld meg. 351 00:35:02,269 --> 00:35:04,980 Hun er her fortsatt. Kom. Jeg trenger hjelp. 352 00:35:06,732 --> 00:35:08,942 Klem. Slipp opp. 353 00:35:10,360 --> 00:35:14,114 - Én, to, tre, fire, fem. - Én. Tre, fire, fem. 354 00:35:14,114 --> 00:35:15,032 - Klem. - Klem. 355 00:35:15,032 --> 00:35:19,620 - Én, to, tre, fire, fem. Klem. - ...tre, fire, fem. Klem. 356 00:35:22,247 --> 00:35:24,791 - Will? - Barn? 357 00:35:24,791 --> 00:35:25,876 Cate? 358 00:35:29,630 --> 00:35:34,510 Jeg vet ikke hvor de kan være. Barna våre er borte. 359 00:35:34,510 --> 00:35:37,763 - De er fortapt der ute. - Vi vet ikke det. 360 00:35:37,763 --> 00:35:40,057 Mange barn er nok adskilt fra foreldrene. 361 00:35:40,057 --> 00:35:42,643 De er på leir, i barnehagen eller hos en venn. 362 00:35:43,936 --> 00:35:45,020 Har du lighter? 363 00:35:46,563 --> 00:35:48,106 De barna blir passet på. 364 00:35:48,106 --> 00:35:52,819 Foreldrene deres er ikke innblandet i et komplott om ildspåsettelse og drap. 365 00:35:59,034 --> 00:36:00,202 Vi går til politiet. 366 00:36:00,744 --> 00:36:02,621 - Jeg driter i om de er opptatt. - Ok. 367 00:36:02,621 --> 00:36:03,830 - Det er barna mine. - Ok. 368 00:36:03,830 --> 00:36:06,750 De er savnet. Dette er noe politiet skal ta seg av. 369 00:36:17,970 --> 00:36:18,971 Åpne døren. 370 00:36:23,392 --> 00:36:25,519 Hallo? 371 00:36:25,519 --> 00:36:27,729 - Mamma? - Herregud! 372 00:36:28,397 --> 00:36:31,275 - Hei, vennen. Hvordan går det med deg? - Er det begge to? 373 00:36:31,275 --> 00:36:35,821 - Er du sammen med Cate? - Det går bra med oss. Er du hos pappa? 374 00:36:35,821 --> 00:36:39,700 Ja. Vi har lett etter dere i hele byen. Hvor er dere? 375 00:36:39,700 --> 00:36:41,493 - Hjemme. - I Brooklyn? 376 00:36:41,493 --> 00:36:43,662 - Hvordan kom dere dere dit? - Vi gikk. 377 00:36:43,662 --> 00:36:46,039 Først tok vi T-banen, men den sto. 378 00:36:46,039 --> 00:36:49,126 - Så vi måtte gå gjennom tunnelen. - Vi så rotter! 379 00:36:49,126 --> 00:36:52,421 - Så fortsatte vi å gå. - Gikk dere over broen? 380 00:36:53,213 --> 00:36:54,882 Herregud. 381 00:36:54,882 --> 00:36:57,301 Det må ha vært veldig skummelt. 382 00:36:57,301 --> 00:37:00,888 Litt, men jeg holdt Cate i nærheten, og jeg kunne veien hjem. 383 00:37:00,888 --> 00:37:02,306 Herregud. 384 00:37:02,306 --> 00:37:07,102 Will, du er veldig modig. 385 00:37:07,102 --> 00:37:08,854 Du er veldig modig. 386 00:37:09,605 --> 00:37:12,482 Det går bra med oss. Ville sjekke at det gikk bra med dere. 387 00:37:12,482 --> 00:37:17,237 - Huset var tomt, så jeg ble bekymret. - Det går bra med oss. Jeg er med pappa. 388 00:37:17,237 --> 00:37:20,741 Det kan ta litt tid før vi kommer oss til dere. 389 00:37:20,741 --> 00:37:22,826 Kan du gi telefonen til Cate? 390 00:37:26,872 --> 00:37:30,792 Hei, mamma. Vi skal spise alle pinneisene før de smelter. 391 00:37:32,961 --> 00:37:35,631 Ok. Det høres ut som en god idé. 392 00:37:37,132 --> 00:37:40,511 Hør her. Faren din vil si hei. 393 00:37:44,097 --> 00:37:45,098 Hei, vennen. 394 00:37:45,641 --> 00:37:48,352 Hei. Hørte at du hadde litt av et eventyr. 395 00:37:51,813 --> 00:37:52,814 Ok. 396 00:40:04,613 --> 00:40:06,448 NYPD. Er det noen her? 397 00:40:09,326 --> 00:40:12,454 - Etterforsker McFadden. - Jeg er her for Amory Gould. 398 00:40:12,454 --> 00:40:14,498 Du kom for sent. Han er borte. 399 00:40:14,498 --> 00:40:15,791 William! 400 00:40:15,791 --> 00:40:17,251 Vi trenger din hjelp. 401 00:40:18,001 --> 00:40:19,503 - Hei. Hva skjedde? - Hold ut. 402 00:40:19,503 --> 00:40:23,382 - Han ble knivstukket. - Knivstukket? Ok. Hold deg våken. 403 00:40:29,805 --> 00:40:32,140 Han har fått en alvorlig skade. 404 00:40:32,724 --> 00:40:35,477 Han har mistet mye blod. Kniven kan ha truffet innvollene. 405 00:40:35,978 --> 00:40:39,314 - Vi må få ham til sykehuset. - Vi har ventet på ambulanse i timevis. 406 00:40:41,733 --> 00:40:43,527 Da må vi få ham dit selv. 407 00:40:53,537 --> 00:40:54,705 Tenker vi det samme? 408 00:41:17,936 --> 00:41:19,563 ...to, tre... 409 00:41:22,024 --> 00:41:26,153 Én, to, tre, fire, fem. 410 00:41:29,948 --> 00:41:30,949 Hei. 411 00:41:43,629 --> 00:41:44,922 Hei. 412 00:41:47,466 --> 00:41:48,717 Du skal bare vite 413 00:41:50,511 --> 00:41:54,515 at samme hva kommer alt til å ordne seg. 414 00:42:02,564 --> 00:42:05,317 ...tre, fire, fem. 415 00:42:05,943 --> 00:42:10,280 Én, to, tre, fire, fem. 416 00:42:14,368 --> 00:42:16,161 ...tre, fire, fem. 417 00:42:21,542 --> 00:42:24,127 Jeg ville ikke at Sam skulle dø uten faren sin. 418 00:42:26,004 --> 00:42:29,758 Jeg ville ikke at du skulle komme og oppdage at hun var borte. 419 00:42:31,969 --> 00:42:34,263 Nå som dere er sammen, er det greit. 420 00:42:36,139 --> 00:42:38,600 Det er greit å gi slipp. 421 00:42:55,367 --> 00:42:58,245 Du kan dra, hvis det er det du vil. 422 00:43:02,332 --> 00:43:08,088 - Hva om det ikke er det jeg vil? - Vel, da blir du nødt til å kjempe. 423 00:43:08,672 --> 00:43:11,425 Jeg vet ikke om jeg kan det. 424 00:43:11,425 --> 00:43:13,510 Jeg har kjempet så lenge. 425 00:43:13,510 --> 00:43:16,722 Det blir vanskelig. Det er ingen tvil om det. 426 00:43:18,056 --> 00:43:20,642 Gudene vet at jeg har ønsket å dø. 427 00:43:20,642 --> 00:43:21,727 Bedt om det. 428 00:43:22,311 --> 00:43:24,897 Aktivt prøvd til tider. 429 00:43:27,441 --> 00:43:28,692 Jeg er her fortsatt. 430 00:43:30,569 --> 00:43:34,239 Jeg tror ikke jeg er ferdig ennå, og det tror jeg ikke du heller er. 431 00:43:39,870 --> 00:43:40,871 Kom igjen. 432 00:43:43,582 --> 00:43:44,917 Du har så vidt begynt. 433 00:43:58,764 --> 00:44:00,057 Jeg er glad i deg, Sammy. 434 00:44:39,805 --> 00:44:40,806 Å, Sam. 435 00:44:42,724 --> 00:44:43,725 Herregud. 436 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 Sykepleier! 437 00:44:46,562 --> 00:44:48,730 Sammy. 438 00:44:49,314 --> 00:44:52,025 Vennen. Sammy. 439 00:44:52,025 --> 00:44:53,110 Fantine! 440 00:45:25,559 --> 00:45:27,644 {\an8}CENTRAL PARK POLITIDISTRIKT 441 00:45:33,442 --> 00:45:34,735 Mamma? 442 00:45:49,541 --> 00:45:52,127 - Mrs. Weisbarger. - Ja? 443 00:45:52,127 --> 00:45:55,506 Jeg overlater ham til deg uten kausjon. Vet du hva det betyr? 444 00:45:56,089 --> 00:45:58,467 Nei, men jeg slipper ham ikke av syne på et år. 445 00:46:00,219 --> 00:46:01,220 Da skjønner du det. 446 00:46:27,913 --> 00:46:31,542 Hva skal du gjøre med henne? Systemet er nede. Vi registrerer ingen. 447 00:46:33,502 --> 00:46:34,586 Har hun foreldre? 448 00:46:35,170 --> 00:46:38,465 Nei, hun har ingenting. Og hun burde ikke være alene. 449 00:46:40,884 --> 00:46:42,135 Jeg finner en løsning. 450 00:46:45,305 --> 00:46:46,306 Dette er Parsa. 451 00:46:47,307 --> 00:46:48,308 Hei, det er meg. 452 00:46:48,934 --> 00:46:51,603 Jeg er på sykehuset. Jeg har en nyhet. 453 00:46:51,603 --> 00:46:53,856 Er alt i orden? Du hater sykehus. 454 00:46:53,856 --> 00:46:58,151 Jeg hjalp William Hamilton-Sweeney hit. Han ble knivstukket av Amory Goulds lakei. 455 00:46:58,735 --> 00:47:03,782 - Gould har flyktet, forresten. - Jøss, ok. Ja. Det er en nyhet. 456 00:47:03,782 --> 00:47:05,534 Nei, jeg har noe bedre. 457 00:47:05,534 --> 00:47:06,869 Samantha Yeung? 458 00:47:08,412 --> 00:47:09,454 Hun våknet. 459 00:47:16,587 --> 00:47:18,380 Takk for at du ringte. 460 00:47:53,790 --> 00:47:55,209 Vennen din Samantha våknet. 461 00:47:56,627 --> 00:48:00,214 Kan du ta meg med til henne? Jeg vil be om unnskyldning. 462 00:48:01,673 --> 00:48:05,093 Ikke at jeg vet hvor jeg skal begynne, eller om hun vil godta den. 463 00:48:20,943 --> 00:48:24,947 Husker du hvor du var da tårnene kollapset? 464 00:48:27,199 --> 00:48:32,538 Selvfølgelig. Jeg bodde fortsatt i Ohio og drømte om å dra til New York City. 465 00:48:34,122 --> 00:48:35,666 Alle sa at jeg var gal. 466 00:48:37,251 --> 00:48:38,293 Stoppet meg ikke. 467 00:48:41,338 --> 00:48:46,593 Folk som overlevde Pearl Harbor, sa at samme hvor lang tid det gikk, 468 00:48:47,845 --> 00:48:51,807 føltes det alltid som i går. Det er sånn den dagen vil være for meg. 469 00:48:52,641 --> 00:48:54,935 Den dagen, og dagene etterpå. 470 00:48:55,769 --> 00:48:58,772 Herregud. Var du der? 471 00:48:58,772 --> 00:49:02,609 Ja. Det var brutalt, hjerteskjærende arbeid. 472 00:49:03,819 --> 00:49:07,656 Men motet folk viste midt i all den smerten og sorgen, 473 00:49:08,699 --> 00:49:11,034 var det eneste lyset i masse mørke. 474 00:49:12,578 --> 00:49:16,999 Men noen av mine kolleger ga meg mistenksomme blikk. 475 00:49:17,916 --> 00:49:20,919 Selv om jeg er født her, ikke engang er religiøs 476 00:49:20,919 --> 00:49:26,008 og pustet inn like mye støv og død som de gjorde de ukene. 477 00:49:27,342 --> 00:49:31,054 - Var det sånn du ble skadet? - På en måte. 478 00:49:33,640 --> 00:49:38,187 En kveld, noen uker senere, fylte jeg bensin. 479 00:49:39,605 --> 00:49:41,481 Skulle ut på landet med kona mi, Sherry. 480 00:49:41,481 --> 00:49:46,778 Jeg måtte komme meg ut av byen. Jeg lette etter litt ro. 481 00:49:48,488 --> 00:49:49,489 Fred. 482 00:49:52,951 --> 00:49:55,913 Men for drittsekkene i pickupen som så meg, var jeg... 483 00:49:58,749 --> 00:50:01,418 ...var jeg en brun mann som ikke skulle vært der. 484 00:50:03,587 --> 00:50:04,963 De angrep meg. 485 00:50:04,963 --> 00:50:11,053 De slo meg helseløs før jeg rakk å vise frem politiskiltet. 486 00:50:12,095 --> 00:50:13,347 Brakk ryggen min. 487 00:50:17,643 --> 00:50:19,019 Sherry trodde jeg var død. 488 00:50:22,397 --> 00:50:24,608 Politietaten ville få meg til å pensjonere meg. 489 00:50:24,608 --> 00:50:29,279 Vanskelig å gjøre jobben som invalid. Jeg søkte om å få fortsette. 490 00:50:29,279 --> 00:50:33,492 Et år med tøff fysioterapi bare så jeg kunne fortsette med dette. 491 00:50:34,201 --> 00:50:35,202 Og her er jeg. 492 00:50:37,371 --> 00:50:41,083 Du føler det ikke er noen vei tilbake etter det du opplevde, Lorraine. 493 00:50:41,708 --> 00:50:42,876 Men det er alltid en vei. 494 00:50:44,169 --> 00:50:48,048 - Tror du virkelig det? - Ja, det gjør jeg. 495 00:50:51,385 --> 00:50:53,011 Du kan ikke bli her i natt. 496 00:50:53,679 --> 00:50:55,973 Vi kan ikke registrere deg. Ingen steder å ha deg. 497 00:50:57,015 --> 00:50:58,851 Men strømmen skal være tilbake snart, 498 00:50:58,851 --> 00:51:04,439 og kona mi lager en riktig så god gryte. 499 00:51:04,439 --> 00:51:07,025 Jeg vet ikke hva du syns om det. 500 00:51:07,025 --> 00:51:08,193 Jeg tror på slikt. 501 00:51:09,987 --> 00:51:12,489 Mamma var grytedronningen i Claiborne Parish. 502 00:51:13,740 --> 00:51:14,908 Ok. 503 00:51:17,828 --> 00:51:23,917 Vel, du kan fortelle meg om det på veien. 504 00:52:09,254 --> 00:52:10,255 "Kjære sønn, 505 00:52:11,673 --> 00:52:14,635 jeg husker hvor høyt du skrek da jeg holdt deg for første gang. 506 00:52:22,226 --> 00:52:27,940 Moren din sa jeg måtte holde deg tettere inntil meg. Hun hadde rett. 507 00:52:28,649 --> 00:52:29,650 Du sluttet å gråte. 508 00:52:34,738 --> 00:52:36,031 Og i det øyeblikket 509 00:52:37,491 --> 00:52:42,454 sverger jeg på at vi så hverandre med en klarhet som ingenting kan endre. 510 00:53:02,641 --> 00:53:05,811 Hvem vet hva skjebnegudinnene tenkte da de knyttet oss til hverandre? 511 00:53:16,405 --> 00:53:19,449 Men du er min, og jeg er din. 512 00:53:23,412 --> 00:53:25,414 Samme hvordan veiene våre bukter seg, 513 00:53:25,414 --> 00:53:29,918 samme hvor langt unna hverandre vi er, uansett hvor lenge, 514 00:53:32,462 --> 00:53:34,464 holder jeg deg fortsatt tett inntil meg." 515 00:53:41,972 --> 00:53:43,557 Når skrev du det? 516 00:53:46,560 --> 00:53:49,688 Morgenen etter at du forlot oss. Etter at du rømte. 517 00:53:49,688 --> 00:53:54,026 Vel, jeg er glad jeg fikk høre det nå. 518 00:53:56,320 --> 00:54:00,407 Jeg er bare så glad for at jeg har fått deg tilbake. 519 00:54:03,410 --> 00:54:05,621 Vi har mye å ta igjen. 520 00:54:06,788 --> 00:54:10,918 - Hva hadde du i tankene? - Så fort jeg kommer meg på bena igjen... 521 00:54:13,337 --> 00:54:14,755 ...skal vi finne Amory... 522 00:54:16,798 --> 00:54:19,927 - ...og sørge for at han får svi. - Visst pokker. 523 00:54:53,460 --> 00:54:59,883 TILDELER FORELDRERETTEN TIL DAVID WEISBARGER OG RAMONA WEISBARGER. 524 00:55:06,807 --> 00:55:08,141 Ikke ring politiet. 525 00:55:08,141 --> 00:55:12,104 - De løslot meg. Dette er moren min. - Hei, jeg er moren. 526 00:55:12,104 --> 00:55:15,274 - Ramona Weisbarger. - Hyggelig å møte deg, mor. 527 00:55:16,984 --> 00:55:20,028 Bare gå, før jeg ombestemmer meg. Gå. 528 00:55:20,821 --> 00:55:22,823 Ok. Takk. 529 00:55:31,540 --> 00:55:32,833 Sam! 530 00:55:34,042 --> 00:55:35,127 Forsiktig. 531 00:55:40,966 --> 00:55:43,343 Hei, det er meg. Det er Charlie. 532 00:55:45,304 --> 00:55:47,264 Har hun hukommelsestap eller noe? 533 00:55:48,765 --> 00:55:49,808 Hei, Charles. 534 00:55:51,768 --> 00:55:53,854 Hei. 535 00:55:55,147 --> 00:55:56,857 Jeg skal hente mer vann til deg. 536 00:56:02,946 --> 00:56:05,991 - Du ser annerledes ut. - Ja. 537 00:56:06,742 --> 00:56:08,410 Ja, jeg er det. 538 00:56:10,996 --> 00:56:11,997 Mye har skjedd. 539 00:56:14,166 --> 00:56:16,543 - Er alt i orden? - Ja. 540 00:56:18,128 --> 00:56:19,338 Ja, nå er det det. 541 00:57:40,460 --> 00:57:42,462 Tekst: Espen Stokka