1
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}BASERT PÅ BOKA AV
GARTH RISK HALLBERG
2
00:01:27,921 --> 00:01:29,381
Charlie!
3
00:01:39,099 --> 00:01:41,935
- Charlie!
- Det går bra med meg.
4
00:01:47,191 --> 00:01:49,443
- Hvilken ledning skal jeg trekke ut?
- Kom deg vekk!
5
00:01:49,443 --> 00:01:53,572
Jeg skal be om hjelp.
Vi fant den! Etasjen under toppetasjen.
6
00:01:53,572 --> 00:01:56,116
Utenfor vinduene på nordsiden!
7
00:01:59,786 --> 00:02:01,705
Jeg kan ikke se på at du dør.
8
00:02:01,705 --> 00:02:04,917
En blå ledning fører til tidsuret.
Jeg trekker ut den.
9
00:02:04,917 --> 00:02:05,876
Det er en felle!
10
00:02:08,044 --> 00:02:10,422
Jeg må gjøre noe. Hjelp meg!
11
00:02:10,422 --> 00:02:12,382
Hei, se på meg.
12
00:02:12,382 --> 00:02:15,052
- Vet du det?
- Jeg tror det er den gule.
13
00:02:16,762 --> 00:02:20,807
- Men hva om jeg tar feil?
- Trekk ut den gule ledningen!
14
00:02:26,021 --> 00:02:27,773
Kom igjen.
15
00:02:36,782 --> 00:02:38,951
Jeg trakk den ut! Den teller fortsatt ned!
16
00:02:53,257 --> 00:02:55,801
Den nådde null! Jeg tror det gikk bra!
17
00:02:58,303 --> 00:03:04,309
Du hadde rett! Du greide det!
Hei, det kommer til å ordne seg.
18
00:03:04,893 --> 00:03:05,894
Du hadde rett.
19
00:03:49,646 --> 00:03:53,400
- McFadden.
- Hei. Det er Parsa. Vi fant bomben i tide.
20
00:03:54,067 --> 00:03:58,655
Vel, Weisbarger fant den
med hjelp fra en som heter Lorraine.
21
00:03:59,406 --> 00:04:02,159
En fra Nickys gjeng.
Hun var på demonstrasjonen.
22
00:04:02,159 --> 00:04:05,579
Takk og pris. Da det ble strømbrudd,
trodde jeg det var dere.
23
00:04:05,579 --> 00:04:08,207
- Hvilket strømbrudd?
- Langs hele østkysten.
24
00:04:08,207 --> 00:04:12,169
- Helt opp til Canada. Blackout.
- Hvis det ikke var bomben...
25
00:04:12,169 --> 00:04:16,130
Vi skal behandle det som terrorisme
til vi vet at det ikke er det.
26
00:04:16,130 --> 00:04:19,635
- Hva tror du?
- Jeg aner ikke hva jeg skal tro lenger,
27
00:04:19,635 --> 00:04:21,887
men alt er kaos.
Lykke til med å komme deg hit.
28
00:04:21,887 --> 00:04:23,972
Er Weisbarger og jenta med deg?
29
00:04:23,972 --> 00:04:26,141
- Ja.
- Hva med Amory Gould?
30
00:04:26,141 --> 00:04:27,518
Borte alt.
31
00:04:28,101 --> 00:04:30,395
Jævelen vil benytte seg av dette.
Jeg må dra.
32
00:04:39,196 --> 00:04:43,158
- Hallo?
- Hei, Sher. Ikke gråt.
33
00:04:43,158 --> 00:04:46,745
Det ordner seg.
Bare bli hjemme. Vær rolig.
34
00:04:46,745 --> 00:04:50,874
Det er ikke blackouten.
Jeg tok testen. Ikke bli sint.
35
00:04:50,874 --> 00:04:53,126
Nei, jeg er ikke sint.
36
00:04:53,126 --> 00:04:55,546
Jeg er bare lei for det.
37
00:04:56,129 --> 00:05:01,426
Negativ. Igjen.
Det kommer aldri til å skje for oss, Al.
38
00:06:15,125 --> 00:06:18,629
Jeg lar deg ikke dø uten faren din.
Skjønner du?
39
00:06:19,671 --> 00:06:24,801
Du har holdt ut til nå. Det er en del
av deg som fortsatt ønsker å være her.
40
00:07:00,379 --> 00:07:05,509
I New York
er det ingen strøm her i nedre Manhattan...
41
00:07:05,509 --> 00:07:09,930
I deler av Queens, Brooklyn, Midtown,
nedre Manhattan, Upper West Side.
42
00:07:09,930 --> 00:07:12,182
Politiet rapporterte at de fem bydelene...
43
00:07:12,182 --> 00:07:15,310
- Sammy.
- ...opplevde et slags strømbrudd.
44
00:07:16,478 --> 00:07:19,022
- Klokka er 16.35 nå.
- Kom igjen.
45
00:07:19,523 --> 00:07:21,400
- Mange er snart ferdige på jobb.
- Kom igjen.
46
00:07:21,400 --> 00:07:25,654
- Hva kan du fortelle oss om gatene?
- Ut ifra det jeg kunne se,
47
00:07:25,654 --> 00:07:28,699
er det nesten full stopp
på Brooklyn Bridge.
48
00:07:28,699 --> 00:07:30,951
Ingen av trafikklysene virker.
49
00:07:31,451 --> 00:07:34,162
...hørt at sykehuset på...
50
00:07:34,162 --> 00:07:38,917
St. Luke's sykehus på 114th og Amsterdam
har også mistet strømmen.
51
00:07:38,917 --> 00:07:41,795
Vi har hørt at strømbruddet også rammet
52
00:07:41,795 --> 00:07:44,506
Suffolk County på Long Island.
53
00:07:44,506 --> 00:07:48,510
En rapport tilsier
at til og med Canada er rammet.
54
00:07:50,429 --> 00:07:56,310
- Sånn. Vi er ferdige.
- Ikke lat som om du ikke nøt det litt.
55
00:07:56,894 --> 00:08:00,189
Jeg kommer ikke til å nyte noe
før du blir behandlet på et sykehus
56
00:08:00,189 --> 00:08:03,650
- av en som ikke bare var speiderleder.
- Nå igjen.
57
00:08:03,650 --> 00:08:05,861
Var du speiderleder? Det var jeg også.
58
00:08:05,861 --> 00:08:11,241
Pappa, ikke få ham til å snakke om det.
Han skryter stadig av ferdighetsmerkene.
59
00:08:11,241 --> 00:08:13,410
Jaså? Hvilke fikk du?
60
00:08:14,203 --> 00:08:17,372
"Beredt på nødssituasjoner og livredding",
åpenbart.
61
00:08:17,372 --> 00:08:19,416
Regan, redd meg fra nerdene.
62
00:08:19,416 --> 00:08:21,460
Hvor faen er ambulansen?
63
00:08:21,460 --> 00:08:24,713
- Unnskyld, pappa.
- Nei, du har rett. Hvor faen er den?
64
00:08:26,423 --> 00:08:29,051
Jeg går ned og ser om de er der.
65
00:08:29,051 --> 00:08:30,135
Ok.
66
00:08:36,642 --> 00:08:39,061
Hva faen er galt med mobilen min?
67
00:08:44,149 --> 00:08:44,983
Hallo?
68
00:08:44,983 --> 00:08:47,778
Hei, det er meg. Er barna sammen med deg?
69
00:08:48,737 --> 00:08:52,282
- Det var du som dro for å hente dem.
- Jeg var litt forsinket.
70
00:08:52,282 --> 00:08:56,161
- Er de bare borte?
- Vet du hva som har skjedd?
71
00:08:56,161 --> 00:09:00,082
Nei, jeg vet ikke hva som har skjedd,
bortsett fra at du mistet barna våre.
72
00:09:00,082 --> 00:09:01,542
Jeg mener blackouten.
73
00:09:02,251 --> 00:09:03,669
Hvilken blackout?
74
00:09:03,669 --> 00:09:06,088
Pataki har erklært unntakstilstand.
75
00:09:06,088 --> 00:09:11,093
De forteller oss ikke årsaken, men det
er nok det det virker som om det er.
76
00:09:12,386 --> 00:09:16,306
Ok. Møt meg i leiligheten.
Kanskje de dro dit. Ok?
77
00:09:16,306 --> 00:09:18,600
- Greit. Jeg skal være der.
- Skynd deg.
78
00:09:19,142 --> 00:09:20,143
{\an8}HENTEPUNKT
79
00:09:20,143 --> 00:09:23,772
{\an8}Jeg skjønner ikke hvordan
dere kunne la to barn bare dra.
80
00:09:45,961 --> 00:09:47,004
Yo. Han snakker.
81
00:09:47,004 --> 00:09:52,426
New Yorks guvernør George Pataki
erklærte unntakstilstand. Og selvfølgelig...
82
00:09:52,426 --> 00:09:56,805
En jævla unntakstilstand!
Visst faen er det det!
83
00:09:56,805 --> 00:09:59,808
Hele jævla strømnettet! Det er utrolig.
84
00:09:59,808 --> 00:10:03,187
...gigantisk blackout.
Vi mottar fortsatt informasjon.
85
00:10:03,187 --> 00:10:06,940
De har ikke nevnt noen eksplosjoner.
Ingen døde.
86
00:10:07,608 --> 00:10:11,278
- Er du sikker på at det var oss?
- For noe pessimistisk tøv.
87
00:10:11,278 --> 00:10:14,907
Klart det var oss.
Hva kan det ellers være, for faen?
88
00:10:15,657 --> 00:10:17,951
Dette er oss.
89
00:10:19,328 --> 00:10:21,330
Kom igjen, for faen!
90
00:10:22,539 --> 00:10:23,916
Cate? Will?
91
00:10:25,626 --> 00:10:28,587
De er ikke her. Ikke her.
92
00:10:30,047 --> 00:10:31,423
Vi må ikke få panikk.
93
00:10:31,423 --> 00:10:34,551
- Kanskje de er på vei.
- Eller kanskje de ikke er det.
94
00:10:35,219 --> 00:10:38,222
Vi har sagt
at de ikke skal stole på fremmede.
95
00:10:38,222 --> 00:10:41,934
- Vi har gjort det klart og tydelig.
- De ble ikke med en fremmed.
96
00:10:41,934 --> 00:10:43,018
Ok.
97
00:10:45,479 --> 00:10:50,067
Jeg takler ikke dette igjen. Som da jeg
løp barbent for å hente Will på skolen.
98
00:10:50,067 --> 00:10:52,778
Ansiktet til jenta
hvis mor jobbet for Marsh McLennan...
99
00:10:52,778 --> 00:10:56,949
Politiet kan ikke hjelpe oss nå.
De er opptatt. Så vi leter etter dem.
100
00:10:56,949 --> 00:11:01,161
Spør naboene, drar til stedene
de liker best, der de føler seg trygge.
101
00:11:01,161 --> 00:11:04,039
Serendipity, Jackson Hole, karusellen.
102
00:11:05,082 --> 00:11:05,958
- Ok.
- Ja?
103
00:11:05,958 --> 00:11:08,377
Ja. Will har nøkkel.
104
00:11:08,377 --> 00:11:14,258
Jeg skriver at de skal ringe
bestefars bolig og fortelle de som er der
105
00:11:14,258 --> 00:11:17,469
at de har det bra,
og at de skal bli her og vente på oss.
106
00:11:17,469 --> 00:11:20,013
Du kan lete på West Side,
så leter jeg på East.
107
00:11:23,267 --> 00:11:25,394
Hei, jeg...
108
00:11:27,020 --> 00:11:28,021
Hva?
109
00:11:29,940 --> 00:11:33,569
Vi vet ikke hva som foregår der ute.
Kanskje vi burde gå sammen.
110
00:11:40,117 --> 00:11:41,118
Ok.
111
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
Jeg sa det var en dårlig idé.
112
00:11:51,253 --> 00:11:54,339
Ingen kom. Jeg ville bare dra hjem.
113
00:11:54,840 --> 00:11:58,468
Hør etter! Hvis det er terrorister,
må vi komme oss vekk.
114
00:11:58,468 --> 00:12:01,180
Uansett er det ikke lurt å bli her.
115
00:12:01,763 --> 00:12:05,350
Jeg har verktøy og en lommelykt.
Det kommer til å gå bra med oss.
116
00:12:16,111 --> 00:12:21,116
Greit. Hvem er først?
Sakte og rolig, folkens. Kom igjen.
117
00:12:21,116 --> 00:12:22,701
- Du først.
- Hold sammen.
118
00:12:24,995 --> 00:12:26,747
Hold tak i stanga.
119
00:12:29,291 --> 00:12:30,792
Det ordner seg, vennen.
120
00:12:40,135 --> 00:12:41,386
Bare gå videre.
121
00:12:51,939 --> 00:12:53,398
Hva er det som foregår?
122
00:12:57,194 --> 00:12:58,195
Hallo!
123
00:13:01,365 --> 00:13:03,534
Jeg kan ikke gjøre dette i all evighet.
124
00:13:03,534 --> 00:13:06,411
Generatorene funker der nede.
Vi flytter pasientene.
125
00:13:06,411 --> 00:13:08,497
- Takk, Jesus.
- Men ikke henne.
126
00:13:09,623 --> 00:13:10,874
- Hva?
- Beklager.
127
00:13:10,874 --> 00:13:13,627
Vi må prioritere
de som har best sjanse til å overleve.
128
00:13:32,062 --> 00:13:35,524
Vær så snill! Slipp meg ut! Vær så snill!
129
00:13:36,024 --> 00:13:37,150
Hallo?
130
00:13:38,861 --> 00:13:40,112
Hallo!
131
00:14:30,162 --> 00:14:33,332
Først og fremst må alle forstå
132
00:14:33,332 --> 00:14:37,002
at vi ikke har noe bevis på
at det har skjedd en terrorhandling.
133
00:14:38,003 --> 00:14:39,129
Hei!
134
00:14:39,129 --> 00:14:42,132
De har begynt å få tilbake strømmen
i nord og vest.
135
00:14:42,132 --> 00:14:47,262
Det betyr
at vi skal få strøm i byen igjen.
136
00:14:47,262 --> 00:14:51,850
Det vil ta en god stund.
Timer, ikke minutter.
137
00:14:51,850 --> 00:14:53,727
Ingen kan være mer nøyaktige...
138
00:14:53,727 --> 00:14:57,940
Hør etter.
Ingen terrortrussel er gode nyheter,
139
00:14:57,940 --> 00:15:00,567
men det blir likevel en lang, mørk kveld.
140
00:15:00,567 --> 00:15:04,738
De fleste av dere var unger i 1977,
men det var over 1000 branner,
141
00:15:05,239 --> 00:15:09,826
og over 400 betjenter ble skadet.
Vent med å juble til solen står opp.
142
00:15:12,579 --> 00:15:16,542
- Sir? Betyr dette...
- Gould må vente. Hele systemet er nede.
143
00:15:16,542 --> 00:15:19,461
- Byen er i kaos. I morgen...
- I morgen er for sent.
144
00:15:19,461 --> 00:15:22,464
Jeg lenker ham til armen min
og trekker ham hit, om jeg må.
145
00:15:22,464 --> 00:15:23,924
Da suspenderer jeg deg.
146
00:15:23,924 --> 00:15:28,387
Greit. Som pappa alltid sa:
"Bedre å be om tilgivelse enn tillatelse."
147
00:15:28,387 --> 00:15:31,849
- Pat var en drittsekk.
- Han mente det samme om deg, sir.
148
00:15:35,394 --> 00:15:39,189
Kort oppsummert
er det en veldig stille by.
149
00:15:39,189 --> 00:15:41,984
Det er ingen branner for øyeblikket.
150
00:15:42,484 --> 00:15:46,238
- Ingen forbrytelser...
- Ingen eksplosjoner, bomber, terrorister.
151
00:15:46,238 --> 00:15:49,408
- Jeg tror ikke det var oss.
- Sier du det? Jeg har skjønt det!
152
00:15:50,784 --> 00:15:56,498
- Trafikklysene virker ikke. Politiet har...
- Kanskje det var tidsuret.
153
00:15:57,082 --> 00:15:58,208
Hva faen sa du?
154
00:15:58,709 --> 00:16:01,461
Det var første gang for deg.
Kanskje du rotet det til.
155
00:16:01,461 --> 00:16:03,714
- Ok, Sol. Ikke snakk om det nå.
- Hva?
156
00:16:03,714 --> 00:16:08,510
Vi risikerte livet for noe stort,
og det virker som om det ikke funket.
157
00:16:08,510 --> 00:16:10,053
Det er verdt en diskusjon.
158
00:16:13,307 --> 00:16:15,601
- Kjør til siden, for faen.
- Her?
159
00:16:15,601 --> 00:16:18,270
Ja. Akkurat her, for faen.
160
00:16:19,062 --> 00:16:20,063
Kjør til siden!
161
00:16:40,751 --> 00:16:42,419
- Kom deg ut.
- Nei.
162
00:16:43,212 --> 00:16:44,296
Hei.
163
00:16:46,298 --> 00:16:47,841
Med en gang, for faen, Sol.
164
00:16:50,260 --> 00:16:51,678
Som om du vil skyte meg.
165
00:16:55,015 --> 00:17:00,354
Nicky. Kom igjen. Vi er alle opprørt.
Bare legg den fra deg. Legg den fra deg.
166
00:17:05,776 --> 00:17:06,734
Kom deg ut.
167
00:17:19,289 --> 00:17:25,378
Når ting går galt,
trenger jeg å vite at teamet støtter meg.
168
00:17:25,378 --> 00:17:27,506
Jeg vil vite hva som skjedde.
169
00:17:27,506 --> 00:17:30,551
- Hva er galt med det?
- Sol, bare be om unnskyldning.
170
00:17:30,551 --> 00:17:32,052
- Nei.
- Nei? Faen...
171
00:17:33,220 --> 00:17:34,221
Greit.
172
00:17:34,888 --> 00:17:37,975
Du skal finne veien selv nå.
173
00:17:39,268 --> 00:17:41,728
Ta greiene dine og gå.
174
00:17:45,649 --> 00:17:47,276
Dere gjorde noe bra her.
175
00:17:48,610 --> 00:17:52,239
Dere reddet mange folk, inkludert meg.
176
00:17:53,949 --> 00:17:57,619
Men jeg har fortsatt mange spørsmål.
Jeg begynner med deg.
177
00:17:58,829 --> 00:18:01,915
Det var din pissvåte bukse
jeg fant på åstedet, ikke sant?
178
00:18:02,833 --> 00:18:05,210
Hvis Sam ikke kom tilbake til klubben,
179
00:18:05,210 --> 00:18:10,215
skulle jeg dra og møte henne,
så jeg prøvde å gjøre det.
180
00:18:10,883 --> 00:18:16,471
Da jeg kom dit, hadde hun blitt skutt alt.
Jeg stakk av fordi jeg var redd.
181
00:18:16,471 --> 00:18:19,933
Redd for hva? Skytteren?
At du skulle få skylden?
182
00:18:20,517 --> 00:18:24,146
Redd for at hun skulle dø.
183
00:18:25,522 --> 00:18:27,274
Rett foran meg.
184
00:18:28,650 --> 00:18:34,114
Jeg følte at hjertet mitt bare ville...
stoppe. Så jeg stakk av.
185
00:18:36,325 --> 00:18:37,993
Så du noen andre der?
186
00:18:37,993 --> 00:18:42,873
Fyren i hvit bukse som ropte på hjelp.
Mannen som fant henne, ifølge avisen.
187
00:18:42,873 --> 00:18:46,210
Hva med en eldre fyr?
Grått hår, skotskrutete bukser?
188
00:18:46,960 --> 00:18:49,838
Amory Gould.
Vennen din Nicky jobber for ham.
189
00:18:49,838 --> 00:18:53,592
Vi har bilder av at han kom tilbake
fra parken litt før du var der.
190
00:18:53,592 --> 00:18:54,968
- Nei...
- Jeg så ham.
191
00:19:01,850 --> 00:19:02,893
Var du i parken?
192
00:19:08,357 --> 00:19:09,191
Lorraine?
193
00:19:13,320 --> 00:19:17,324
- Må han være her?
- Hvorfor vil du ikke ha ham her?
194
00:19:19,868 --> 00:19:22,913
Fordi jeg ikke vil at han skal hate meg.
195
00:19:31,630 --> 00:19:33,465
Hei, ikke så fort.
196
00:19:33,465 --> 00:19:36,677
- Du sa jeg skulle skynde meg.
- Ja, gå raskere. Ikke løp.
197
00:19:36,677 --> 00:19:39,388
Hvis en fyr løper,
sjekker de om han blir forfulgt.
198
00:19:42,182 --> 00:19:44,351
- God kveld.
- Kom deg vekk fra varebilen min.
199
00:19:46,019 --> 00:19:49,690
Jeg la merke til
at denne skampletten av et kjøretøy
200
00:19:49,690 --> 00:19:51,984
ødela utsikten fra terrassen min.
201
00:19:51,984 --> 00:19:55,487
Hvis jeg ikke tar feil,
er dette Mr. Chaos' varebil,
202
00:19:56,071 --> 00:20:00,117
som jeg betaler for.
I tillegg til rønna dere to bor i.
203
00:20:01,326 --> 00:20:02,911
Du er fyren med konvoluttene.
204
00:20:02,911 --> 00:20:05,497
Og dere er de skitne rottene
som gjør som jeg befaler.
205
00:20:06,915 --> 00:20:08,166
Hvorfor er dere her oppe?
206
00:20:08,166 --> 00:20:11,795
Vi redder skinnet ditt.
Vi redder alle våre skinn.
207
00:20:13,255 --> 00:20:19,928
Og hvis du nevner dette til noen,
skal jeg ta deg og hele din jævla familie.
208
00:20:20,637 --> 00:20:25,517
Du er en god ansatt.
Jeg skjønner hvorfor Nicky beholder deg.
209
00:20:27,019 --> 00:20:28,896
Og sikkert hvorfor han beholder deg.
210
00:20:31,356 --> 00:20:32,608
Vi var her aldri.
211
00:20:38,947 --> 00:20:40,365
Så Gould skjøt henne ikke?
212
00:20:44,328 --> 00:20:48,582
- Men du vet hvem som gjorde det.
- Hele livet har jeg måttet bære så mye,
213
00:20:50,250 --> 00:20:54,796
men jeg kunne ikke bære dette.
Jeg prøvde, men jeg kunne det ikke.
214
00:20:56,548 --> 00:21:00,469
Jeg vet hva Nicky sier om absolusjon,
men noen ting kan ikke tilgis.
215
00:21:08,101 --> 00:21:11,480
- Hva skjedde etter brannen hos Franks?
- Vet du om den?
216
00:21:11,480 --> 00:21:15,651
Jeg vet at en fyr døde.
Og Sam ble nok sønderknust.
217
00:21:25,160 --> 00:21:30,415
Hva i helvete driver du med?
Legg dem tilbake. De er våre, ikke dine.
218
00:21:31,083 --> 00:21:33,669
SG, vi kan bruke pengene på en god sak.
219
00:21:33,669 --> 00:21:37,256
- Vi gjør det alt. Det kalles mat.
- Mannen hadde en familie.
220
00:21:37,840 --> 00:21:40,551
- Vi skylder dem det.
- Ingen skylder noen en dritt.
221
00:21:40,551 --> 00:21:43,804
- Det var et uhell.
- Ja, et uhell som vi forårsaket.
222
00:21:43,804 --> 00:21:47,516
Aner du hva Nicky ville gjort
hvis han fant ut at du tok pengene våre?
223
00:21:47,516 --> 00:21:50,853
Jeg ville gjentatt det jeg sa
da Sam først foreslo det.
224
00:21:52,020 --> 00:21:53,480
Det er nødvendig.
225
00:21:54,898 --> 00:21:58,610
Det er en vakker gest.
Det er det minste vi kan gjøre.
226
00:21:58,610 --> 00:22:01,697
Nicky,
ingen sum vil vekke ham til live igjen.
227
00:22:01,697 --> 00:22:04,116
Det vil hjelpe kona og barna hans.
228
00:22:04,658 --> 00:22:06,201
Ja, og sjelene våre.
229
00:22:19,756 --> 00:22:21,466
Ikke si et ord til noen andre.
230
00:22:24,136 --> 00:22:25,137
Forstått?
231
00:22:26,972 --> 00:22:31,059
Hun var veldig opprørt.
Og hun hadde tatt noen bilder den kvelden.
232
00:22:32,811 --> 00:22:38,233
Ikke kunstneriske, som hun pleide,
hvor du ikke kunne se en dritt, men bevis.
233
00:22:39,902 --> 00:22:41,653
Sol knuste kameraet hennes.
234
00:22:42,779 --> 00:22:46,366
Det var som et nytt dødsfall.
Hun var ferdig etter det.
235
00:22:46,950 --> 00:22:48,619
Ba Nicky om å slutte. Han sa ja.
236
00:22:49,203 --> 00:22:53,624
- Men han løy?
- Selvfølgelig. Han skulle aldri slutte.
237
00:22:53,624 --> 00:22:56,710
Samantha innså det
da alt svartkruttet ble savnet.
238
00:22:56,710 --> 00:23:01,924
Sam sa ja til å la oss ta litt. Nicky sa
han ville ha røykbomber til Don Hill's.
239
00:23:02,633 --> 00:23:08,347
City on fire, ikke sant?
Sam sa ok fordi det var til musikken.
240
00:23:08,347 --> 00:23:12,684
Hun tenkte at hvis Ex Nihilo ble store,
så kunne Nicky tjene penger på bandet.
241
00:23:13,352 --> 00:23:18,106
- Fortsette uten å gjøre de fæle tingene.
- Men Sol fylte hele hockeybagen.
242
00:23:18,690 --> 00:23:23,445
- Så Samantha ringte Lamplighter.
- Han fra sykehuset? Hva var deres forhold?
243
00:23:24,029 --> 00:23:25,155
De var kjærester.
244
00:23:28,700 --> 00:23:29,743
Unnskyld.
245
00:23:31,203 --> 00:23:33,080
Den vinteren. Før Nicky.
246
00:23:33,080 --> 00:23:36,583
Vi skulle ikke vite om ham.
Han er en finansfyr med familie.
247
00:23:36,583 --> 00:23:40,838
Han leverte pengene hver måned.
Nicky sa vi ikke skulle snakke med ham,
248
00:23:40,838 --> 00:23:43,799
men Sam gjorde alltid som hun ville.
249
00:23:44,341 --> 00:23:49,930
Ok. Vent... Så om kvelden den fjerde
forlot hun meg for å møte ham i parken?
250
00:23:49,930 --> 00:23:55,811
Det var rart at hun ikke så konserten.
"Det er noe som foregår"-rart.
251
00:23:58,188 --> 00:24:00,190
Og jeg fortalte dere hvor hun var.
252
00:24:02,985 --> 00:24:08,365
Vet dere raskeste vei til 5th og 73rd?
Jeg skulle møte henne der.
253
00:24:23,380 --> 00:24:24,381
Hallo?
254
00:24:31,597 --> 00:24:32,598
Hei.
255
00:24:34,474 --> 00:24:35,642
Hvorfor er dere her?
256
00:24:38,145 --> 00:24:42,608
Kunne spurt deg om det samme.
Hva i helvete, Sam?
257
00:24:43,692 --> 00:24:45,694
- Skal du tyste på oss?
- Nei, jeg...
258
00:24:46,904 --> 00:24:48,572
Nei, jeg bare...
259
00:24:49,364 --> 00:24:54,161
Jeg er litt redd,
og jeg bare trenger litt hjelp.
260
00:24:54,828 --> 00:24:59,249
Jeg trenger bare å snakke med noen
som ikke er involvert i all denne dritten.
261
00:24:59,249 --> 00:25:04,004
Du kan ikke si noe til noen.
Det var løftet du avla. Nicky blir knust.
262
00:25:04,004 --> 00:25:06,840
Noen døde! En mann døde!
263
00:25:07,424 --> 00:25:09,927
Ser du ikke at det endrer ting litt?
264
00:25:09,927 --> 00:25:12,930
Nicky løy for meg. Han løy for deg.
Du kan ikke stole på ham.
265
00:25:12,930 --> 00:25:15,265
Er deres store kjærlighetsaffære over nå?
266
00:25:15,933 --> 00:25:20,020
Hva med alle nettene dere to satt oppe
og pratet og delte hemmeligheter?
267
00:25:20,604 --> 00:25:23,190
Hva i helvete, Lorraine? Er du sjalu?
268
00:25:23,190 --> 00:25:25,734
Hun slapp unna med ting
som ingen andre slapp unna med.
269
00:25:25,734 --> 00:25:28,737
Du er det. Du er faen meg sjalu.
270
00:25:29,821 --> 00:25:32,491
Hva faen, SG? Elsker du Nicky nå?
271
00:25:37,538 --> 00:25:39,873
Jeg sa vi ikke burde ha jenter i gruppa.
272
00:25:43,001 --> 00:25:47,130
Sett i gang og ta deg av denne rotta.
273
00:25:49,091 --> 00:25:50,342
Hun knulla sussebassen din.
274
00:25:53,428 --> 00:25:55,931
Ta deg av henne en gang for alle.
275
00:25:59,142 --> 00:25:59,977
SG.
276
00:26:01,019 --> 00:26:02,020
Sånn, ja.
277
00:26:03,647 --> 00:26:04,773
Hva er det du gjør?
278
00:26:05,774 --> 00:26:09,069
Hva er det du gjør, SG? Jeg er vennen din!
279
00:26:09,069 --> 00:26:10,529
Jeg er vennen din.
280
00:26:10,529 --> 00:26:13,448
- Ikke gjør dette!
- Vis Nicky at du elsker ham.
281
00:26:13,448 --> 00:26:16,159
- Ikke gjør dette.
- Før hun tyster på oss.
282
00:26:25,502 --> 00:26:29,047
Herregud. Jeg er veldig lei for det.
283
00:26:34,845 --> 00:26:39,016
Så det var det første skuddet. Bomskuddet.
284
00:26:42,477 --> 00:26:43,520
Hva med det andre?
285
00:26:47,941 --> 00:26:51,987
Etterlater du meg her
fordi jeg høflig foreslo at kanskje,
286
00:26:52,487 --> 00:26:55,532
bare kanskje,
noe var din skyld for en gangs skyld?
287
00:26:57,451 --> 00:26:59,661
Ingen ba om meningen din, Sol.
288
00:27:00,787 --> 00:27:02,915
Om den jævla teorien din.
289
00:27:04,124 --> 00:27:07,044
Du er ingenting.
290
00:27:07,961 --> 00:27:09,254
Ingen.
291
00:27:09,755 --> 00:27:13,800
Første gang du møtte meg,
hadde du ikke en dritt.
292
00:27:13,800 --> 00:27:16,762
Du tar feil. Jeg hadde to ting.
293
00:27:16,762 --> 00:27:19,890
Denne varebilen
og en kjæreste som het Lorraine.
294
00:27:20,933 --> 00:27:26,438
Men hun er borte, og jeg er etterlyst for
alvorlige forbrytelser, inkludert drap!
295
00:27:28,482 --> 00:27:29,483
For å glede deg.
296
00:27:30,901 --> 00:27:32,361
For å beskytte deg.
297
00:27:34,738 --> 00:27:37,866
Hvor mange personer må jeg drepe
for å beskytte deg, Nicky?
298
00:27:37,866 --> 00:27:38,992
Én!
299
00:27:39,493 --> 00:27:42,162
Du drepte én jævla person!
300
00:27:43,163 --> 00:27:49,503
Billy Three-Sticks. Fyren
i Franks sportsforretning var et uhell.
301
00:27:49,503 --> 00:27:51,922
- Fyren i Billys atelier...
- Var min skyld.
302
00:27:57,427 --> 00:28:00,472
Nicky, din dumme jævel!
Hvem tror du at skjøt Sam?
303
00:28:11,400 --> 00:28:12,401
Hva...
304
00:28:14,778 --> 00:28:17,698
...var det du sa?
305
00:28:18,448 --> 00:28:20,993
Herregud. Du kan ikke gjøre noe riktig.
306
00:28:20,993 --> 00:28:22,494
Nei...
307
00:28:27,416 --> 00:28:28,917
Hun skulle tyste på oss, Nicky.
308
00:28:30,335 --> 00:28:35,632
Du hadde blitt overbærende mot henne.
Jeg gjorde det du ikke greide.
309
00:28:41,930 --> 00:28:42,848
Visste du det?
310
00:28:45,225 --> 00:28:46,226
Visste du det?
311
00:28:46,977 --> 00:28:47,811
Nei.
312
00:28:50,355 --> 00:28:51,356
Faen.
313
00:28:52,774 --> 00:28:53,901
Faen.
314
00:28:55,694 --> 00:28:57,779
Faen!
315
00:29:01,241 --> 00:29:02,659
Nicky!
316
00:29:17,799 --> 00:29:19,301
Det har fortært meg.
317
00:29:20,427 --> 00:29:21,428
Den kvelden.
318
00:29:23,931 --> 00:29:26,934
At du ble en del av livet vårt,
gjorde det bare verre.
319
00:29:27,601 --> 00:29:31,396
Hvordan du savnet Sam,
snakket om hvor god hun var.
320
00:29:31,897 --> 00:29:37,110
Hun var min venn også! Den eneste i huset
som aldri prøvde å utnytte meg!
321
00:29:43,575 --> 00:29:46,620
Jeg skulle dra med karene,
men i stedet rømte jeg.
322
00:29:50,207 --> 00:29:51,375
Jeg rømte for å dø.
323
00:29:53,877 --> 00:29:55,087
Vet du hvor de dro?
324
00:29:55,087 --> 00:29:57,464
Nicky skulle fortelle oss det etterpå.
325
00:30:08,350 --> 00:30:13,355
Det var en rørbombe i Bronx.
Nicky lagde den, men jeg kastet den.
326
00:30:15,440 --> 00:30:16,567
Er det noe mer?
327
00:30:17,150 --> 00:30:22,531
En lang rekke moralsk tvilsomme valg,
men ikke noe mer ulovlig, nei.
328
00:30:25,742 --> 00:30:29,288
Vet du om det går bra på sykehuset?
Sam er koblet til en respirator.
329
00:30:30,831 --> 00:30:31,874
Jeg vet ikke.
330
00:30:43,135 --> 00:30:45,846
Greit. På tide å komme oss av gårde.
331
00:30:46,972 --> 00:30:52,436
Jeg skal ringe stasjonen.
Finne ut hva jeg skal gjøre med dere.
332
00:31:15,209 --> 00:31:16,210
Var det det?
333
00:31:19,963 --> 00:31:21,340
Hater du meg nå?
334
00:31:24,551 --> 00:31:26,094
Jeg føler jeg ikke kjenner deg.
335
00:31:29,598 --> 00:31:33,810
Det gjør meg trist.
Ingen kjenner meg bedre enn du gjør nå.
336
00:31:42,486 --> 00:31:45,280
Jeg gikk nettopp bort dit.
337
00:31:45,280 --> 00:31:48,534
Det er en stor folkemengde
som krysser Brooklyn Bridge.
338
00:31:48,534 --> 00:31:52,746
Folk går forvirret opp
fra T-banestasjonene. Det er kaotisk.
339
00:31:53,247 --> 00:31:56,625
Rådhuset har strøm
takket være et nødaggregat.
340
00:31:56,625 --> 00:31:58,502
Men de ber alle om...
341
00:32:33,829 --> 00:32:34,955
Kjør!
342
00:32:37,291 --> 00:32:38,458
Kom igjen!
343
00:32:40,460 --> 00:32:41,461
Kom igjen!
344
00:33:22,461 --> 00:33:23,462
Fy faen.
345
00:34:00,791 --> 00:34:02,584
Jøye meg.
346
00:34:03,585 --> 00:34:05,420
Se. Over parken.
347
00:34:06,964 --> 00:34:10,926
I hele mitt liv
har jeg har aldri sett noe lignende.
348
00:34:13,719 --> 00:34:14,721
Hjelp meg opp.
349
00:34:17,266 --> 00:34:18,976
Forsiktig. Vær forsiktig.
350
00:34:34,908 --> 00:34:35,909
Unnskyld meg.
351
00:35:02,269 --> 00:35:04,980
Hun er her fortsatt.
Kom. Jeg trenger hjelp.
352
00:35:06,732 --> 00:35:08,942
Klem. Slipp opp.
353
00:35:10,360 --> 00:35:14,114
- Én, to, tre, fire, fem.
- Én. Tre, fire, fem.
354
00:35:14,114 --> 00:35:15,032
- Klem.
- Klem.
355
00:35:15,032 --> 00:35:19,620
- Én, to, tre, fire, fem. Klem.
- ...tre, fire, fem. Klem.
356
00:35:22,247 --> 00:35:24,791
- Will?
- Barn?
357
00:35:24,791 --> 00:35:25,876
Cate?
358
00:35:29,630 --> 00:35:34,510
Jeg vet ikke hvor de kan være.
Barna våre er borte.
359
00:35:34,510 --> 00:35:37,763
- De er fortapt der ute.
- Vi vet ikke det.
360
00:35:37,763 --> 00:35:40,057
Mange barn er nok adskilt fra foreldrene.
361
00:35:40,057 --> 00:35:42,643
De er på leir,
i barnehagen eller hos en venn.
362
00:35:43,936 --> 00:35:45,020
Har du lighter?
363
00:35:46,563 --> 00:35:48,106
De barna blir passet på.
364
00:35:48,106 --> 00:35:52,819
Foreldrene deres er ikke innblandet i
et komplott om ildspåsettelse og drap.
365
00:35:59,034 --> 00:36:00,202
Vi går til politiet.
366
00:36:00,744 --> 00:36:02,621
- Jeg driter i om de er opptatt.
- Ok.
367
00:36:02,621 --> 00:36:03,830
- Det er barna mine.
- Ok.
368
00:36:03,830 --> 00:36:06,750
De er savnet.
Dette er noe politiet skal ta seg av.
369
00:36:17,970 --> 00:36:18,971
Åpne døren.
370
00:36:23,392 --> 00:36:25,519
Hallo?
371
00:36:25,519 --> 00:36:27,729
- Mamma?
- Herregud!
372
00:36:28,397 --> 00:36:31,275
- Hei, vennen. Hvordan går det med deg?
- Er det begge to?
373
00:36:31,275 --> 00:36:35,821
- Er du sammen med Cate?
- Det går bra med oss. Er du hos pappa?
374
00:36:35,821 --> 00:36:39,700
Ja. Vi har lett etter dere i hele byen.
Hvor er dere?
375
00:36:39,700 --> 00:36:41,493
- Hjemme.
- I Brooklyn?
376
00:36:41,493 --> 00:36:43,662
- Hvordan kom dere dere dit?
- Vi gikk.
377
00:36:43,662 --> 00:36:46,039
Først tok vi T-banen, men den sto.
378
00:36:46,039 --> 00:36:49,126
- Så vi måtte gå gjennom tunnelen.
- Vi så rotter!
379
00:36:49,126 --> 00:36:52,421
- Så fortsatte vi å gå.
- Gikk dere over broen?
380
00:36:53,213 --> 00:36:54,882
Herregud.
381
00:36:54,882 --> 00:36:57,301
Det må ha vært veldig skummelt.
382
00:36:57,301 --> 00:37:00,888
Litt, men jeg holdt Cate i nærheten,
og jeg kunne veien hjem.
383
00:37:00,888 --> 00:37:02,306
Herregud.
384
00:37:02,306 --> 00:37:07,102
Will, du er veldig modig.
385
00:37:07,102 --> 00:37:08,854
Du er veldig modig.
386
00:37:09,605 --> 00:37:12,482
Det går bra med oss.
Ville sjekke at det gikk bra med dere.
387
00:37:12,482 --> 00:37:17,237
- Huset var tomt, så jeg ble bekymret.
- Det går bra med oss. Jeg er med pappa.
388
00:37:17,237 --> 00:37:20,741
Det kan ta litt tid
før vi kommer oss til dere.
389
00:37:20,741 --> 00:37:22,826
Kan du gi telefonen til Cate?
390
00:37:26,872 --> 00:37:30,792
Hei, mamma. Vi skal spise
alle pinneisene før de smelter.
391
00:37:32,961 --> 00:37:35,631
Ok. Det høres ut som en god idé.
392
00:37:37,132 --> 00:37:40,511
Hør her. Faren din vil si hei.
393
00:37:44,097 --> 00:37:45,098
Hei, vennen.
394
00:37:45,641 --> 00:37:48,352
Hei. Hørte at du hadde litt av et eventyr.
395
00:37:51,813 --> 00:37:52,814
Ok.
396
00:40:04,613 --> 00:40:06,448
NYPD. Er det noen her?
397
00:40:09,326 --> 00:40:12,454
- Etterforsker McFadden.
- Jeg er her for Amory Gould.
398
00:40:12,454 --> 00:40:14,498
Du kom for sent. Han er borte.
399
00:40:14,498 --> 00:40:15,791
William!
400
00:40:15,791 --> 00:40:17,251
Vi trenger din hjelp.
401
00:40:18,001 --> 00:40:19,503
- Hei. Hva skjedde?
- Hold ut.
402
00:40:19,503 --> 00:40:23,382
- Han ble knivstukket.
- Knivstukket? Ok. Hold deg våken.
403
00:40:29,805 --> 00:40:32,140
Han har fått en alvorlig skade.
404
00:40:32,724 --> 00:40:35,477
Han har mistet mye blod.
Kniven kan ha truffet innvollene.
405
00:40:35,978 --> 00:40:39,314
- Vi må få ham til sykehuset.
- Vi har ventet på ambulanse i timevis.
406
00:40:41,733 --> 00:40:43,527
Da må vi få ham dit selv.
407
00:40:53,537 --> 00:40:54,705
Tenker vi det samme?
408
00:41:17,936 --> 00:41:19,563
...to, tre...
409
00:41:22,024 --> 00:41:26,153
Én, to, tre, fire, fem.
410
00:41:29,948 --> 00:41:30,949
Hei.
411
00:41:43,629 --> 00:41:44,922
Hei.
412
00:41:47,466 --> 00:41:48,717
Du skal bare vite
413
00:41:50,511 --> 00:41:54,515
at samme hva kommer alt til å ordne seg.
414
00:42:02,564 --> 00:42:05,317
...tre, fire, fem.
415
00:42:05,943 --> 00:42:10,280
Én, to, tre, fire, fem.
416
00:42:14,368 --> 00:42:16,161
...tre, fire, fem.
417
00:42:21,542 --> 00:42:24,127
Jeg ville ikke
at Sam skulle dø uten faren sin.
418
00:42:26,004 --> 00:42:29,758
Jeg ville ikke at du skulle komme
og oppdage at hun var borte.
419
00:42:31,969 --> 00:42:34,263
Nå som dere er sammen, er det greit.
420
00:42:36,139 --> 00:42:38,600
Det er greit å gi slipp.
421
00:42:55,367 --> 00:42:58,245
Du kan dra, hvis det er det du vil.
422
00:43:02,332 --> 00:43:08,088
- Hva om det ikke er det jeg vil?
- Vel, da blir du nødt til å kjempe.
423
00:43:08,672 --> 00:43:11,425
Jeg vet ikke om jeg kan det.
424
00:43:11,425 --> 00:43:13,510
Jeg har kjempet så lenge.
425
00:43:13,510 --> 00:43:16,722
Det blir vanskelig.
Det er ingen tvil om det.
426
00:43:18,056 --> 00:43:20,642
Gudene vet at jeg har ønsket å dø.
427
00:43:20,642 --> 00:43:21,727
Bedt om det.
428
00:43:22,311 --> 00:43:24,897
Aktivt prøvd til tider.
429
00:43:27,441 --> 00:43:28,692
Jeg er her fortsatt.
430
00:43:30,569 --> 00:43:34,239
Jeg tror ikke jeg er ferdig ennå,
og det tror jeg ikke du heller er.
431
00:43:39,870 --> 00:43:40,871
Kom igjen.
432
00:43:43,582 --> 00:43:44,917
Du har så vidt begynt.
433
00:43:58,764 --> 00:44:00,057
Jeg er glad i deg, Sammy.
434
00:44:39,805 --> 00:44:40,806
Å, Sam.
435
00:44:42,724 --> 00:44:43,725
Herregud.
436
00:44:44,351 --> 00:44:45,352
Sykepleier!
437
00:44:46,562 --> 00:44:48,730
Sammy.
438
00:44:49,314 --> 00:44:52,025
Vennen. Sammy.
439
00:44:52,025 --> 00:44:53,110
Fantine!
440
00:45:25,559 --> 00:45:27,644
{\an8}CENTRAL PARK POLITIDISTRIKT
441
00:45:33,442 --> 00:45:34,735
Mamma?
442
00:45:49,541 --> 00:45:52,127
- Mrs. Weisbarger.
- Ja?
443
00:45:52,127 --> 00:45:55,506
Jeg overlater ham til deg uten kausjon.
Vet du hva det betyr?
444
00:45:56,089 --> 00:45:58,467
Nei,
men jeg slipper ham ikke av syne på et år.
445
00:46:00,219 --> 00:46:01,220
Da skjønner du det.
446
00:46:27,913 --> 00:46:31,542
Hva skal du gjøre med henne?
Systemet er nede. Vi registrerer ingen.
447
00:46:33,502 --> 00:46:34,586
Har hun foreldre?
448
00:46:35,170 --> 00:46:38,465
Nei, hun har ingenting.
Og hun burde ikke være alene.
449
00:46:40,884 --> 00:46:42,135
Jeg finner en løsning.
450
00:46:45,305 --> 00:46:46,306
Dette er Parsa.
451
00:46:47,307 --> 00:46:48,308
Hei, det er meg.
452
00:46:48,934 --> 00:46:51,603
Jeg er på sykehuset. Jeg har en nyhet.
453
00:46:51,603 --> 00:46:53,856
Er alt i orden? Du hater sykehus.
454
00:46:53,856 --> 00:46:58,151
Jeg hjalp William Hamilton-Sweeney hit.
Han ble knivstukket av Amory Goulds lakei.
455
00:46:58,735 --> 00:47:03,782
- Gould har flyktet, forresten.
- Jøss, ok. Ja. Det er en nyhet.
456
00:47:03,782 --> 00:47:05,534
Nei, jeg har noe bedre.
457
00:47:05,534 --> 00:47:06,869
Samantha Yeung?
458
00:47:08,412 --> 00:47:09,454
Hun våknet.
459
00:47:16,587 --> 00:47:18,380
Takk for at du ringte.
460
00:47:53,790 --> 00:47:55,209
Vennen din Samantha våknet.
461
00:47:56,627 --> 00:48:00,214
Kan du ta meg med til henne?
Jeg vil be om unnskyldning.
462
00:48:01,673 --> 00:48:05,093
Ikke at jeg vet hvor jeg skal begynne,
eller om hun vil godta den.
463
00:48:20,943 --> 00:48:24,947
Husker du hvor du var
da tårnene kollapset?
464
00:48:27,199 --> 00:48:32,538
Selvfølgelig. Jeg bodde fortsatt i Ohio
og drømte om å dra til New York City.
465
00:48:34,122 --> 00:48:35,666
Alle sa at jeg var gal.
466
00:48:37,251 --> 00:48:38,293
Stoppet meg ikke.
467
00:48:41,338 --> 00:48:46,593
Folk som overlevde Pearl Harbor,
sa at samme hvor lang tid det gikk,
468
00:48:47,845 --> 00:48:51,807
føltes det alltid som i går.
Det er sånn den dagen vil være for meg.
469
00:48:52,641 --> 00:48:54,935
Den dagen, og dagene etterpå.
470
00:48:55,769 --> 00:48:58,772
Herregud. Var du der?
471
00:48:58,772 --> 00:49:02,609
Ja.
Det var brutalt, hjerteskjærende arbeid.
472
00:49:03,819 --> 00:49:07,656
Men motet folk viste
midt i all den smerten og sorgen,
473
00:49:08,699 --> 00:49:11,034
var det eneste lyset i masse mørke.
474
00:49:12,578 --> 00:49:16,999
Men noen av mine kolleger
ga meg mistenksomme blikk.
475
00:49:17,916 --> 00:49:20,919
Selv om jeg er født her,
ikke engang er religiøs
476
00:49:20,919 --> 00:49:26,008
og pustet inn like mye støv og død
som de gjorde de ukene.
477
00:49:27,342 --> 00:49:31,054
- Var det sånn du ble skadet?
- På en måte.
478
00:49:33,640 --> 00:49:38,187
En kveld, noen uker senere,
fylte jeg bensin.
479
00:49:39,605 --> 00:49:41,481
Skulle ut på landet med kona mi, Sherry.
480
00:49:41,481 --> 00:49:46,778
Jeg måtte komme meg ut av byen.
Jeg lette etter litt ro.
481
00:49:48,488 --> 00:49:49,489
Fred.
482
00:49:52,951 --> 00:49:55,913
Men for drittsekkene i pickupen
som så meg, var jeg...
483
00:49:58,749 --> 00:50:01,418
...var jeg en brun mann
som ikke skulle vært der.
484
00:50:03,587 --> 00:50:04,963
De angrep meg.
485
00:50:04,963 --> 00:50:11,053
De slo meg helseløs
før jeg rakk å vise frem politiskiltet.
486
00:50:12,095 --> 00:50:13,347
Brakk ryggen min.
487
00:50:17,643 --> 00:50:19,019
Sherry trodde jeg var død.
488
00:50:22,397 --> 00:50:24,608
Politietaten ville få meg
til å pensjonere meg.
489
00:50:24,608 --> 00:50:29,279
Vanskelig å gjøre jobben som invalid.
Jeg søkte om å få fortsette.
490
00:50:29,279 --> 00:50:33,492
Et år med tøff fysioterapi
bare så jeg kunne fortsette med dette.
491
00:50:34,201 --> 00:50:35,202
Og her er jeg.
492
00:50:37,371 --> 00:50:41,083
Du føler det ikke er noen vei tilbake
etter det du opplevde, Lorraine.
493
00:50:41,708 --> 00:50:42,876
Men det er alltid en vei.
494
00:50:44,169 --> 00:50:48,048
- Tror du virkelig det?
- Ja, det gjør jeg.
495
00:50:51,385 --> 00:50:53,011
Du kan ikke bli her i natt.
496
00:50:53,679 --> 00:50:55,973
Vi kan ikke registrere deg.
Ingen steder å ha deg.
497
00:50:57,015 --> 00:50:58,851
Men strømmen skal være tilbake snart,
498
00:50:58,851 --> 00:51:04,439
og kona mi lager en riktig så god gryte.
499
00:51:04,439 --> 00:51:07,025
Jeg vet ikke hva du syns om det.
500
00:51:07,025 --> 00:51:08,193
Jeg tror på slikt.
501
00:51:09,987 --> 00:51:12,489
Mamma var grytedronningen
i Claiborne Parish.
502
00:51:13,740 --> 00:51:14,908
Ok.
503
00:51:17,828 --> 00:51:23,917
Vel, du kan fortelle meg om det på veien.
504
00:52:09,254 --> 00:52:10,255
"Kjære sønn,
505
00:52:11,673 --> 00:52:14,635
jeg husker hvor høyt du skrek
da jeg holdt deg for første gang.
506
00:52:22,226 --> 00:52:27,940
Moren din sa jeg måtte holde deg
tettere inntil meg. Hun hadde rett.
507
00:52:28,649 --> 00:52:29,650
Du sluttet å gråte.
508
00:52:34,738 --> 00:52:36,031
Og i det øyeblikket
509
00:52:37,491 --> 00:52:42,454
sverger jeg på at vi så hverandre
med en klarhet som ingenting kan endre.
510
00:53:02,641 --> 00:53:05,811
Hvem vet hva skjebnegudinnene tenkte
da de knyttet oss til hverandre?
511
00:53:16,405 --> 00:53:19,449
Men du er min, og jeg er din.
512
00:53:23,412 --> 00:53:25,414
Samme hvordan veiene våre bukter seg,
513
00:53:25,414 --> 00:53:29,918
samme hvor langt unna hverandre vi er,
uansett hvor lenge,
514
00:53:32,462 --> 00:53:34,464
holder jeg deg fortsatt tett inntil meg."
515
00:53:41,972 --> 00:53:43,557
Når skrev du det?
516
00:53:46,560 --> 00:53:49,688
Morgenen etter at du forlot oss.
Etter at du rømte.
517
00:53:49,688 --> 00:53:54,026
Vel, jeg er glad jeg fikk høre det nå.
518
00:53:56,320 --> 00:54:00,407
Jeg er bare så glad for
at jeg har fått deg tilbake.
519
00:54:03,410 --> 00:54:05,621
Vi har mye å ta igjen.
520
00:54:06,788 --> 00:54:10,918
- Hva hadde du i tankene?
- Så fort jeg kommer meg på bena igjen...
521
00:54:13,337 --> 00:54:14,755
...skal vi finne Amory...
522
00:54:16,798 --> 00:54:19,927
- ...og sørge for at han får svi.
- Visst pokker.
523
00:54:53,460 --> 00:54:59,883
TILDELER FORELDRERETTEN TIL
DAVID WEISBARGER OG RAMONA WEISBARGER.
524
00:55:06,807 --> 00:55:08,141
Ikke ring politiet.
525
00:55:08,141 --> 00:55:12,104
- De løslot meg. Dette er moren min.
- Hei, jeg er moren.
526
00:55:12,104 --> 00:55:15,274
- Ramona Weisbarger.
- Hyggelig å møte deg, mor.
527
00:55:16,984 --> 00:55:20,028
Bare gå, før jeg ombestemmer meg. Gå.
528
00:55:20,821 --> 00:55:22,823
Ok. Takk.
529
00:55:31,540 --> 00:55:32,833
Sam!
530
00:55:34,042 --> 00:55:35,127
Forsiktig.
531
00:55:40,966 --> 00:55:43,343
Hei, det er meg. Det er Charlie.
532
00:55:45,304 --> 00:55:47,264
Har hun hukommelsestap eller noe?
533
00:55:48,765 --> 00:55:49,808
Hei, Charles.
534
00:55:51,768 --> 00:55:53,854
Hei.
535
00:55:55,147 --> 00:55:56,857
Jeg skal hente mer vann til deg.
536
00:56:02,946 --> 00:56:05,991
- Du ser annerledes ut.
- Ja.
537
00:56:06,742 --> 00:56:08,410
Ja, jeg er det.
538
00:56:10,996 --> 00:56:11,997
Mye har skjedd.
539
00:56:14,166 --> 00:56:16,543
- Er alt i orden?
- Ja.
540
00:56:18,128 --> 00:56:19,338
Ja, nå er det det.
541
00:57:40,460 --> 00:57:42,462
Tekst: Espen Stokka