1 00:01:05,607 --> 00:01:07,401 原作著者 ガース・リスク・ホールバーグ 2 00:01:13,323 --> 00:01:16,285 シティ・オン・ファイア 3 00:01:38,891 --> 00:01:39,641 チャーリー! 4 00:01:39,892 --> 00:01:42,144 大丈夫だ 平気だよ 5 00:01:47,191 --> 00:01:48,609 どれを抜くの? 6 00:01:48,734 --> 00:01:49,443 逃げて 7 00:01:49,568 --> 00:01:50,777 助けを呼ぶ 8 00:01:51,111 --> 00:01:53,572 見つけた 最上階だ 9 00:01:53,697 --> 00:01:56,158 北側の窓の外にある 10 00:01:59,828 --> 00:02:01,705 そこにいると死ぬ 11 00:02:01,830 --> 00:02:04,333 青い線がタイマーに... 12 00:02:04,458 --> 00:02:05,876 それはワナよ 13 00:02:08,086 --> 00:02:09,838 どうすりゃいい? 14 00:02:10,297 --> 00:02:12,382 おい 俺を見ろ 15 00:02:12,508 --> 00:02:13,509 どの線だ? 16 00:02:14,176 --> 00:02:15,552 黄色だと思う 17 00:02:16,595 --> 00:02:17,679 違ってたら? 18 00:02:18,222 --> 00:02:19,097 黄色だ 19 00:02:19,431 --> 00:02:20,807 黄色を抜け 20 00:02:26,063 --> 00:02:27,773 うまくいってくれ 21 00:02:36,907 --> 00:02:39,201 タイマーが止まらない 22 00:02:52,506 --> 00:02:54,216 ゼロになった 23 00:02:54,508 --> 00:02:55,926 大丈夫みたい 24 00:02:58,345 --> 00:03:00,639 黄色だ 合ってたぞ 25 00:03:00,764 --> 00:03:04,309 よくやった もう大丈夫 助かった 26 00:03:04,518 --> 00:03:05,644 よかった 27 00:03:49,479 --> 00:03:50,189 はい 28 00:03:50,314 --> 00:03:53,400 パーサだ 爆弾は止まった 29 00:03:53,942 --> 00:03:56,445 ワイズバーガーのおかげだ 30 00:03:56,570 --> 00:03:59,156 それとロレインという少女 31 00:03:59,281 --> 00:04:02,159 元はニッキーの仲間だが 32 00:04:02,284 --> 00:04:04,995 爆発で停電したのかと 33 00:04:05,579 --> 00:04:06,413 停電? 34 00:04:06,538 --> 00:04:09,499 東部一帯からカナダまで-- 35 00:04:09,625 --> 00:04:10,542 停電してる 36 00:04:10,667 --> 00:04:12,294 爆発じゃなきゃ... 37 00:04:12,419 --> 00:04:16,130 テロの可能性も含めて 対応する 38 00:04:16,339 --> 00:04:17,298 どう思う? 39 00:04:17,423 --> 00:04:19,426 今は行動あるのみ 40 00:04:19,635 --> 00:04:21,887 何とか戻ってきて 41 00:04:22,137 --> 00:04:24,181 その子たちは そばに? 42 00:04:24,932 --> 00:04:26,141 グールドは? 43 00:04:26,475 --> 00:04:27,518 逃げた 44 00:04:27,935 --> 00:04:30,395 捕まえる 切るわ 45 00:04:39,071 --> 00:04:40,155 もしもし 46 00:04:40,280 --> 00:04:42,199 シェリルか? 俺だ 47 00:04:42,324 --> 00:04:44,368 泣くな 大丈夫だ 48 00:04:44,493 --> 00:04:46,620 家にいろ 落ち着け 49 00:04:46,745 --> 00:04:48,330 停電じゃない 50 00:04:48,539 --> 00:04:50,874 検査結果が... 怒らないで 51 00:04:50,999 --> 00:04:53,794 大丈夫だ 怒ったりしない 52 00:04:54,461 --> 00:04:55,712 残念だが 53 00:04:55,838 --> 00:04:56,880 陰性だった 54 00:04:57,673 --> 00:05:01,635 またよ 子供を授かるのは ムリかも 55 00:06:15,000 --> 00:06:18,420 パパが来るまで解放しないよ 56 00:06:19,505 --> 00:06:21,215 よく耐えたわ 57 00:06:21,798 --> 00:06:25,052 まだ ここに 留まっていたいのね 58 00:07:00,254 --> 00:07:02,339 再びニューヨークです 59 00:07:02,464 --> 00:07:05,467 停電の範囲は マンハッタンと-- 60 00:07:05,592 --> 00:07:08,929 その周辺区域に及んでいます 61 00:07:09,054 --> 00:07:12,015 警察によれば5つの区で... 62 00:07:12,140 --> 00:07:13,016 サム 63 00:07:13,141 --> 00:07:15,936 停電が発生しているようです 64 00:07:16,520 --> 00:07:20,649 午後4時35分 大勢が帰宅を始める時間... 65 00:07:20,774 --> 00:07:21,692 動いて 66 00:07:21,817 --> 00:07:23,110 道路状況は? 67 00:07:23,235 --> 00:07:24,903 目を疑う光景です 68 00:07:25,028 --> 00:07:29,199 ブルックリン橋では 大渋滞が発生し-- 69 00:07:29,324 --> 00:07:31,368 交通機能はマヒ 70 00:07:31,493 --> 00:07:34,663 新たな情報が入りました 71 00:07:34,788 --> 00:07:38,709 114丁目通りの病院も 停電しています 72 00:07:38,834 --> 00:07:44,214 停電はサフォーク郡や ロングアイランドから-- 〝対テロ特殊部隊〟 73 00:07:44,339 --> 00:07:48,510 カナダにまで 及んでいるとのことです 74 00:07:50,179 --> 00:07:53,056 これでよし 終わったよ 75 00:07:54,183 --> 00:07:56,810 その顔は楽しんでるな 76 00:07:57,102 --> 00:08:02,149 いや イーグルスカウトは 応急処置しかできない 77 00:08:02,274 --> 00:08:03,483 また それか 78 00:08:03,609 --> 00:08:05,861 私もイーグルスカウトだった 79 00:08:05,986 --> 00:08:08,947 こいつに その話を振るな 80 00:08:09,072 --> 00:08:11,241 技能章の自慢が始まる 81 00:08:11,366 --> 00:08:13,410 どの章をもらった? 82 00:08:14,119 --> 00:08:16,955 災害対応と救命かな? 83 00:08:17,080 --> 00:08:19,416 リーガン 助けてくれ 84 00:08:19,541 --> 00:08:21,210 クソ救急車は? 85 00:08:21,335 --> 00:08:22,044 ごめん 86 00:08:22,169 --> 00:08:24,713 どこにいる? クソ遅いが 87 00:08:26,340 --> 00:08:28,926 下へ行って見てくる 88 00:08:29,051 --> 00:08:29,927 よろしく 89 00:08:36,642 --> 00:08:39,269 携帯が全然 通じない 90 00:08:44,274 --> 00:08:44,983 はい 91 00:08:45,108 --> 00:08:47,778 僕だ 子供たちはいる? 92 00:08:48,654 --> 00:08:50,822 迎えは あなたでしょ 93 00:08:50,948 --> 00:08:52,616 着くのが遅れた 94 00:08:52,950 --> 00:08:54,409 いなかったの? 95 00:08:54,952 --> 00:08:55,994 事情は? 96 00:08:56,119 --> 00:08:57,037 知らない 97 00:08:57,162 --> 00:09:00,082 2人を見失ったのは あなたよ 98 00:09:00,207 --> 00:09:01,542 停電の話だ 99 00:09:02,125 --> 00:09:03,460 何のこと? 100 00:09:03,585 --> 00:09:06,088 非常事態が宣言された 101 00:09:06,213 --> 00:09:11,093 原因は発表されてないが まるで あの時のようだ 102 00:09:12,261 --> 00:09:16,139 家で会いましょう 帰ってるかも 103 00:09:16,265 --> 00:09:17,182 分かった 104 00:09:17,307 --> 00:09:18,141 急いで 105 00:09:19,476 --> 00:09:23,981 なぜ子供だけで帰らせた? 信じられない 106 00:09:46,545 --> 00:09:50,716 ニューヨーク州知事の ジョージ・パタキが-- 107 00:09:50,841 --> 00:09:52,926 非常事態を宣言し... 108 00:09:53,051 --> 00:09:56,805 非常事態宣言だぞ 思惑どおりだ 109 00:09:56,930 --> 00:09:59,808 電力網を破壊した すごいぞ 110 00:09:59,933 --> 00:10:03,020 停電の原因は分かっていません 111 00:10:03,145 --> 00:10:06,940 爆発の件や死傷者には 触れてない 112 00:10:07,441 --> 00:10:08,859 原因は何だ? 113 00:10:09,234 --> 00:10:12,988 もちろん俺たちの爆弾に 決まってる 114 00:10:13,113 --> 00:10:14,990 それしかないだろ? 115 00:10:15,824 --> 00:10:17,367 俺たちがやった 116 00:10:19,161 --> 00:10:21,330 こいつは最高だぜ 117 00:10:22,539 --> 00:10:24,124 ケイト? ウィル? 118 00:10:25,542 --> 00:10:28,587 2人はいない ここにはね 119 00:10:30,005 --> 00:10:32,591 落ち着こう 帰宅途中かも 120 00:10:32,883 --> 00:10:34,551 帰れないのでは? 121 00:10:35,219 --> 00:10:37,804 知らない人は危険だと-- 122 00:10:37,930 --> 00:10:39,806 言い聞かせたから... 123 00:10:39,932 --> 00:10:41,725 あの子たちは大丈夫 124 00:10:41,850 --> 00:10:42,851 そうね 125 00:10:45,187 --> 00:10:47,648 あの日の再現はイヤよ 126 00:10:47,773 --> 00:10:52,110 裸足でウィルを迎えに走った それに... 127 00:10:52,236 --> 00:10:55,697 今は警察も手が回らないだろう 128 00:10:56,156 --> 00:11:00,577 近所や あの子たちが 行きそうな所を捜そう 129 00:11:01,036 --> 00:11:04,206 カフェやバーガー店 遊園地とか 130 00:11:04,957 --> 00:11:05,791 分かった 131 00:11:05,916 --> 00:11:10,170 ウィルは鍵を持ってる メモを残すわ 132 00:11:10,504 --> 00:11:16,343 “おじいちゃんの家に電話して ここで待つように”と 133 00:11:16,468 --> 00:11:20,013 あなたは西側を捜して 私は東側 134 00:11:23,141 --> 00:11:25,894 なあ ちょっといいかな 135 00:11:26,979 --> 00:11:27,813 何? 136 00:11:29,857 --> 00:11:33,569 何があるか分からない 一緒に捜そう 137 00:11:39,992 --> 00:11:40,993 そうね 138 00:11:49,126 --> 00:11:51,253 だから待とうって... 139 00:11:51,503 --> 00:11:54,756 早く帰りたかったんだよ 140 00:11:54,882 --> 00:11:55,924 聞いてくれ 141 00:11:56,466 --> 00:11:58,468 これはテロかも 142 00:11:58,635 --> 00:12:01,180 ここには いられない 143 00:12:01,513 --> 00:12:05,517 道具もライトもあるから 何とかなる 144 00:12:15,986 --> 00:12:17,613 よし 誰からだ? 145 00:12:19,114 --> 00:12:22,367 みんな慌てずに 前の人に続いて 146 00:12:24,870 --> 00:12:26,538 手すりを使え 147 00:12:29,208 --> 00:12:30,918 心配しないで 148 00:12:39,968 --> 00:12:41,678 立ち止まるな 149 00:12:51,772 --> 00:12:53,398 何が起きてるの? 150 00:12:57,110 --> 00:12:58,403 誰かいる? 151 00:13:01,198 --> 00:13:03,408 交代して もう限界 152 00:13:03,534 --> 00:13:06,119 発電機が動いた 患者を移す 153 00:13:06,245 --> 00:13:07,412 助かった 154 00:13:07,538 --> 00:13:08,997 その子はダメ 155 00:13:09,331 --> 00:13:10,082 なぜ? 156 00:13:10,207 --> 00:13:13,836 助かる確率が高い患者を 優先する 157 00:13:32,062 --> 00:13:33,063 開けて 158 00:13:33,188 --> 00:13:37,150 〝エックス・ポスト・ ファクト〟 ここから出たいの 159 00:13:37,150 --> 00:13:37,150 お願い 160 00:13:38,861 --> 00:13:40,320 誰かいないの? 161 00:14:30,204 --> 00:14:33,207 初めに お伝えしておきます 162 00:14:33,332 --> 00:14:37,252 テロだという証拠は 一切ありません 163 00:14:38,212 --> 00:14:41,840 現在 電力は 北部や西部から-- 164 00:14:41,965 --> 00:14:45,552 徐々に復旧しているところです 165 00:14:45,677 --> 00:14:48,388 ただ ニューヨークは-- 166 00:14:48,597 --> 00:14:53,602 復旧まで相当な時間が かかることが予想され... 167 00:14:53,727 --> 00:14:55,062 聞いてくれ 168 00:14:55,771 --> 00:15:00,442 テロでないとしても 暗く長い夜が来る 169 00:15:00,692 --> 00:15:02,653 1977年の停電では-- 170 00:15:02,778 --> 00:15:07,157 多数の放火があり 大勢の警官が負傷した 171 00:15:07,282 --> 00:15:09,243 朝まで警戒態勢を 172 00:15:12,579 --> 00:15:14,164 ボス ところで... 173 00:15:14,289 --> 00:15:17,668 この状況だ グールド逮捕は明日... 174 00:15:17,793 --> 00:15:19,461 明日では遅いです 175 00:15:19,586 --> 00:15:22,464 手錠をかけて連行します 176 00:15:22,589 --> 00:15:23,715 停職にするぞ 177 00:15:23,841 --> 00:15:28,178 どうぞ 父も言ってた “やってから謝れ”と 178 00:15:28,303 --> 00:15:29,888 バカな男だった 179 00:15:30,264 --> 00:15:32,349 父は あなたをバカと 180 00:15:35,185 --> 00:15:39,189 ニューヨークは 様子が一変しました 181 00:15:39,314 --> 00:15:42,150 火事の報告は ありません 182 00:15:42,901 --> 00:15:46,989 爆弾でもテロでもない 俺たちは無関係? 183 00:15:47,114 --> 00:15:49,408 言わなくても分かってる 184 00:15:50,701 --> 00:15:55,122 信号も消えたままです 警察が交通整理を... 185 00:15:55,247 --> 00:15:56,498 タイマーだな 186 00:15:56,665 --> 00:15:58,250 何が言いたい? 187 00:15:58,375 --> 00:16:01,420 初めてだからミスったのかも 188 00:16:01,545 --> 00:16:03,046 今は やめとけ 189 00:16:03,172 --> 00:16:08,135 なぜ? 人生を懸けた計画だ それが失敗した 190 00:16:08,635 --> 00:16:10,387 話し合うべきだ 191 00:16:13,140 --> 00:16:14,474 車を止めろ 192 00:16:14,683 --> 00:16:15,601 ここで? 193 00:16:15,726 --> 00:16:18,270 そうだ ここでだ 194 00:16:18,854 --> 00:16:20,063 止めろ! 195 00:16:40,709 --> 00:16:41,585 降りろ 196 00:16:41,793 --> 00:16:42,669 断る 197 00:16:46,215 --> 00:16:47,966 今すぐ降りろ 198 00:16:50,093 --> 00:16:51,678 撃てるのか? 199 00:16:54,890 --> 00:16:58,060 落ち着けよ 銃を下ろせ 200 00:16:59,061 --> 00:17:00,354 下ろすんだ 201 00:17:05,692 --> 00:17:06,818 降りろ 202 00:17:19,248 --> 00:17:21,040 苦しい時こそ-- 203 00:17:21,666 --> 00:17:25,378 俺に対する忠誠を 確かめないとな 204 00:17:25,503 --> 00:17:26,922 事実を知りたい 205 00:17:27,339 --> 00:17:28,339 当然だろ? 206 00:17:28,507 --> 00:17:29,967 ソル 謝れ 207 00:17:30,342 --> 00:17:31,301 イヤだ 208 00:17:33,178 --> 00:17:35,305 分かった ソル 209 00:17:36,598 --> 00:17:37,975 勝手にしろ 210 00:17:39,101 --> 00:17:42,187 自分の物を持って消えろ 211 00:17:45,649 --> 00:17:47,484 本当に よくやった 212 00:17:48,569 --> 00:17:50,112 大勢を救った 213 00:17:51,238 --> 00:17:52,489 俺を含めて 214 00:17:53,866 --> 00:17:55,576 だが質問がある 215 00:17:56,535 --> 00:17:57,870 君からだ 216 00:17:58,829 --> 00:18:02,040 現場にあったジーンズは 君のか? 217 00:18:02,666 --> 00:18:06,545 戻らなかったら来てと サムに言われて-- 218 00:18:07,171 --> 00:18:10,215 公園へ捜しに行ったんです 219 00:18:10,716 --> 00:18:12,718 でも撃たれてた 220 00:18:14,761 --> 00:18:16,471 怖くて逃げました 221 00:18:16,597 --> 00:18:18,348 恐れたのは銃撃? 222 00:18:18,640 --> 00:18:19,933 犯人扱い? 223 00:18:20,392 --> 00:18:24,146 怖かったのは 彼女が死ぬことです 224 00:18:25,480 --> 00:18:27,649 それも僕の目の前で 225 00:18:28,734 --> 00:18:30,736 そう思ったら心臓が... 226 00:18:32,196 --> 00:18:34,114 だから逃げました 227 00:18:36,241 --> 00:18:37,868 他に誰か見た? 228 00:18:37,993 --> 00:18:40,204 白いズボンの人を 229 00:18:40,537 --> 00:18:42,748 彼女の発見者です 230 00:18:42,873 --> 00:18:46,418 白髪で チェックのズボンの男は? 231 00:18:46,793 --> 00:18:50,422 エイモリー・グールド ニッキーのボスだ 232 00:18:50,547 --> 00:18:53,550 監視映像に公園から戻る姿が 233 00:18:53,675 --> 00:18:54,968 彼を見たわ 234 00:19:01,767 --> 00:19:03,435 公園にいたの? 235 00:19:08,273 --> 00:19:09,191 ロレイン? 236 00:19:13,153 --> 00:19:14,821 聞かれたくない 237 00:19:16,156 --> 00:19:17,533 どうして? 238 00:19:19,743 --> 00:19:23,121 彼に嫌われたくないから 239 00:19:31,505 --> 00:19:33,215 ちょっと待て 240 00:19:33,340 --> 00:19:34,550 “急げ”と 241 00:19:34,675 --> 00:19:36,510 早足で 走るな 242 00:19:36,635 --> 00:19:39,388 追われてるように見える 243 00:19:42,015 --> 00:19:42,975 こんばんは 244 00:19:43,100 --> 00:19:44,768 車から離れろ 245 00:19:45,894 --> 00:19:47,729 この小汚い車が-- 246 00:19:47,855 --> 00:19:51,984 うちのテラスからの 景観を損ねてる 247 00:19:52,109 --> 00:19:55,988 確か カオス君の 車じゃないかな 248 00:19:56,113 --> 00:20:00,117 君らの ねぐらも 私が買い与えた 249 00:20:01,118 --> 00:20:02,661 お金の送り主ね 250 00:20:02,786 --> 00:20:05,873 君らは私に従うネズミだな 251 00:20:06,748 --> 00:20:08,166 なぜ ここへ? 252 00:20:08,292 --> 00:20:12,045 あんたや俺たちの 身を守るためだ 253 00:20:13,463 --> 00:20:16,550 このことを誰かに話したら-- 254 00:20:16,675 --> 00:20:19,928 あんたと家族を放っておかない 255 00:20:20,596 --> 00:20:22,306 これは頼もしい 256 00:20:23,265 --> 00:20:25,809 だからニッキーが仲間に 257 00:20:26,852 --> 00:20:29,479 君も彼のお気に入りだ 258 00:20:31,440 --> 00:20:32,816 全部 忘れて 259 00:20:38,780 --> 00:20:40,741 グールドが銃撃犯? 260 00:20:44,244 --> 00:20:45,662 じゃあ誰? 261 00:20:46,371 --> 00:20:49,041 いろんな秘密を抱えてきた 262 00:20:50,167 --> 00:20:51,960 でも これはムリ 263 00:20:53,462 --> 00:20:54,796 隠しきれない 264 00:20:56,465 --> 00:21:00,969 ニッキーは分かってない されない罪もある 265 00:21:07,935 --> 00:21:09,811 用品店の放火は? 266 00:21:10,312 --> 00:21:11,438 知ってたの? 267 00:21:11,563 --> 00:21:12,981 人が死んだ 268 00:21:13,899 --> 00:21:15,651 サムは心を痛めた 269 00:21:25,077 --> 00:21:26,286 何してるの? 270 00:21:27,246 --> 00:21:30,499 戻しなさい 私たちのお金よ 271 00:21:30,999 --> 00:21:33,669 正しい使い道があるの 272 00:21:33,794 --> 00:21:35,546 ええ 食費に使う 273 00:21:35,671 --> 00:21:38,590 彼の家族に償うべきよ 274 00:21:38,715 --> 00:21:41,426 その必要はない 事故だった 275 00:21:41,552 --> 00:21:43,804 私たちが招いた事故 276 00:21:43,929 --> 00:21:47,516 ニッキーに知られたら どうなると? 277 00:21:47,641 --> 00:21:50,853 事前にサムから相談された 278 00:21:51,854 --> 00:21:53,564 必要なことだ 279 00:21:54,815 --> 00:21:56,692 いい行いだよ 280 00:21:57,109 --> 00:21:58,610 せめてもの 281 00:21:58,735 --> 00:22:01,530 死んだ人は帰ってこない 282 00:22:01,655 --> 00:22:04,283 でも妻子は救われるはず 283 00:22:04,616 --> 00:22:06,285 俺たちの魂も 284 00:22:19,673 --> 00:22:21,842 他の奴らに言うな 285 00:22:24,011 --> 00:22:25,220 分かったな 286 00:22:26,638 --> 00:22:28,265 サムは動揺して-- 287 00:22:29,183 --> 00:22:31,059 写真を撮ってた 288 00:22:32,644 --> 00:22:36,106 あれは誰にも見せられない 289 00:22:36,398 --> 00:22:38,483 言わば証拠写真 290 00:22:39,693 --> 00:22:41,653 ソルがカメラを壊した 291 00:22:42,654 --> 00:22:46,366 また彼女は傷つき 心が折れそうに 292 00:22:46,491 --> 00:22:48,619 ニッキーは“やめる”と 293 00:22:48,911 --> 00:22:50,037 ウソだね 294 00:22:50,162 --> 00:22:53,749 ええ 彼がやめるはずがない 295 00:22:53,874 --> 00:22:56,710 火薬の件でサムが気づいた? 296 00:22:56,835 --> 00:22:58,879 私たちに“少量なら”と 297 00:22:59,421 --> 00:23:01,924 彼は発煙用だと言ったの 298 00:23:02,633 --> 00:23:04,968 “”のためだと 299 00:23:05,761 --> 00:23:08,138 彼女も受け入れたわ 300 00:23:08,263 --> 00:23:12,684 バンドが有名になって 稼げるならと 301 00:23:13,143 --> 00:23:15,812 悪事をやめると信じてた 302 00:23:15,938 --> 00:23:18,106 でもソルが火薬を大量に 303 00:23:18,524 --> 00:23:20,275 で キースを呼んだ 304 00:23:20,400 --> 00:23:23,445 病室に来た人? どんな関係が? 305 00:23:23,779 --> 00:23:25,155 恋人の1人 306 00:23:28,575 --> 00:23:29,743 残念ね 307 00:23:30,911 --> 00:23:32,996 ニッキーより前からよ 308 00:23:33,121 --> 00:23:36,583 金融マンだし 住む世界が違う人 309 00:23:36,708 --> 00:23:39,044 “お金を届けに来ても--” 310 00:23:39,169 --> 00:23:41,505 “口を利くな”とニッキーが 311 00:23:42,172 --> 00:23:44,258 でもサムは聞かない 312 00:23:44,383 --> 00:23:47,135 じゃあ彼女は4日の夜-- 313 00:23:47,553 --> 00:23:49,930 その人に会いに行ったの? 314 00:23:50,138 --> 00:23:52,724 ライブを見ないなんて-- 315 00:23:53,267 --> 00:23:55,811 何かあったと思ったの 316 00:23:57,980 --> 00:24:00,190 僕が君に場所を教えた 317 00:24:02,401 --> 00:24:05,320 5番街73丁目へ行くには? 318 00:24:05,445 --> 00:24:08,448 そこでサムが待ってるんだ 319 00:24:23,297 --> 00:24:24,298 誰? 320 00:24:31,555 --> 00:24:32,598 こんばんは 321 00:24:34,433 --> 00:24:35,642 何してるの? 322 00:24:38,020 --> 00:24:39,605 そっちこそ 323 00:24:40,939 --> 00:24:42,608 どういうつもり? 324 00:24:43,567 --> 00:24:44,735 裏切るの? 325 00:24:44,860 --> 00:24:45,861 違うわ 326 00:24:46,862 --> 00:24:48,697 何て言うか... 327 00:24:49,239 --> 00:24:51,909 ちょっと怖くなったの 328 00:24:52,826 --> 00:24:54,161 それで相談を 329 00:24:54,661 --> 00:24:58,874 このゴタゴタに 関わってない人に 330 00:24:58,999 --> 00:25:01,168 誰にも言っちゃダメ 331 00:25:01,585 --> 00:25:04,004 ニッキーを困らせる気? 332 00:25:04,129 --> 00:25:06,840 それが何? 人が死んだ 333 00:25:07,299 --> 00:25:09,927 事情が変わったのよ 334 00:25:10,093 --> 00:25:12,930 ニッキーはウソをついた 335 00:25:13,055 --> 00:25:15,265 だから もう愛さない? 336 00:25:15,766 --> 00:25:18,268 夜中に彼と してたよね? 337 00:25:18,393 --> 00:25:20,020 仲良く内緒話を 338 00:25:20,312 --> 00:25:21,396 どうした? 339 00:25:22,189 --> 00:25:23,190 嫉妬か? 340 00:25:23,315 --> 00:25:25,734 サムは特別扱いされてる 341 00:25:25,943 --> 00:25:28,737 やっぱり 嫉妬してんだな 342 00:25:29,738 --> 00:25:32,658 ニッキーを愛してるのか? 343 00:25:37,454 --> 00:25:40,207 だから女を仲間にするなと 344 00:25:43,043 --> 00:25:47,464 じゃあ お前に裏切り者の 始末を任せる 345 00:25:48,882 --> 00:25:50,926 愛する男と寝た女だ 346 00:25:53,303 --> 00:25:56,306 きっちりケリをつけろよ 347 00:25:59,101 --> 00:25:59,977 スワー 348 00:26:00,936 --> 00:26:01,979 そうだ 349 00:26:03,522 --> 00:26:04,773 何する気? 350 00:26:05,607 --> 00:26:08,360 やめてよ 私は友達でしょ? 351 00:26:09,069 --> 00:26:11,405 お願い 撃たないで 352 00:26:11,530 --> 00:26:13,448 ニッキーのためだ 353 00:26:13,574 --> 00:26:14,491 やめて 354 00:26:14,616 --> 00:26:15,951 やられる前に 355 00:26:25,419 --> 00:26:26,545 そんな 356 00:26:28,172 --> 00:26:29,047 ごめん 357 00:26:34,720 --> 00:26:36,597 それが最初の1発 358 00:26:37,806 --> 00:26:39,224 でも外した 359 00:26:42,352 --> 00:26:43,770 2発目は? 360 00:26:47,816 --> 00:26:50,402 置き去りにするのか? 361 00:26:50,527 --> 00:26:55,532 ミスかもしれないと たった1回 言っただけで 362 00:26:57,284 --> 00:26:59,661 お前の考えは聞いてない 363 00:27:00,662 --> 00:27:03,165 俺に意見なんてするな 364 00:27:04,249 --> 00:27:07,044 お前など取るに足らない 365 00:27:07,836 --> 00:27:09,004 無価値だ 366 00:27:09,796 --> 00:27:13,717 俺と会った時 何も持ってなかった 367 00:27:13,842 --> 00:27:16,386 違う 2つ持ってた 368 00:27:16,762 --> 00:27:20,098 この車とロレインという恋人だ 369 00:27:20,724 --> 00:27:22,059 彼女は去った 370 00:27:22,184 --> 00:27:26,188 そして俺は人を殺して 犯罪者になった 371 00:27:28,398 --> 00:27:29,775 お前のためだ 372 00:27:30,734 --> 00:27:32,361 守ってやった 373 00:27:34,780 --> 00:27:37,866 一体 俺は何人殺せばいい? 374 00:27:37,991 --> 00:27:39,117 1人だ! 375 00:27:39,535 --> 00:27:42,162 殺したのは1人だけだ 376 00:27:43,330 --> 00:27:46,291 ビリー・スリースティックス 377 00:27:46,834 --> 00:27:50,629 用品店の件は事故だし 作業場は... 378 00:27:50,754 --> 00:27:51,922 俺がやった 379 00:27:57,261 --> 00:28:00,806 サムを撃ったのは誰だと思う? 380 00:28:11,358 --> 00:28:12,359 何だと? 381 00:28:14,653 --> 00:28:16,029 おい ソル 382 00:28:16,864 --> 00:28:18,156 何て言った? 383 00:28:18,490 --> 00:28:20,742 ホントに役立たずだな 384 00:28:20,868 --> 00:28:21,618 やめて 385 00:28:27,332 --> 00:28:28,917 裏切る気だった 386 00:28:30,127 --> 00:28:32,421 お前はサムに甘い 387 00:28:34,173 --> 00:28:35,632 だから代わりに 388 00:28:41,763 --> 00:28:42,848 知ってたか? 389 00:28:45,142 --> 00:28:46,560 知ってたのか? 390 00:28:47,019 --> 00:28:47,811 いや 391 00:28:50,230 --> 00:28:51,398 この野郎 392 00:28:52,649 --> 00:28:53,901 チクショウ 393 00:28:55,652 --> 00:28:57,487 クソッタレ! 394 00:29:01,074 --> 00:29:01,992 ニッキー 395 00:29:17,716 --> 00:29:19,510 ずっと後悔してる 396 00:29:20,344 --> 00:29:21,595 あの夜のこと 397 00:29:23,764 --> 00:29:26,934 あなたが来て 余計に つらかった 398 00:29:27,518 --> 00:29:31,813 サムが恋しいとか いい子だとか言うから 399 00:29:31,939 --> 00:29:33,649 私にとっても友達 400 00:29:34,358 --> 00:29:37,402 だって私を利用しなかった 401 00:29:43,534 --> 00:29:46,995 仲間は逃げたけど私はここへ 402 00:29:50,123 --> 00:29:51,708 死にたくて 403 00:29:53,710 --> 00:29:55,087 仲間は どこへ? 404 00:29:55,254 --> 00:29:57,464 教えてもらってない 405 00:30:08,141 --> 00:30:09,935 ブロンクスの爆弾 406 00:30:11,103 --> 00:30:13,355 投げたのは僕です 407 00:30:15,399 --> 00:30:16,567 他には? 408 00:30:17,025 --> 00:30:18,944 違法行為は それだけ 409 00:30:19,278 --> 00:30:22,531 よくない行為は数えきれない 410 00:30:25,868 --> 00:30:29,288 病院も停電ですよね? サムは無事? 411 00:30:30,706 --> 00:30:31,874 分からない 412 00:30:43,051 --> 00:30:46,013 よし そろそろ外へ出よう 413 00:30:46,889 --> 00:30:49,808 署に電話するから待ってろ 414 00:30:50,601 --> 00:30:52,728 君らの処遇を相談する 415 00:31:15,167 --> 00:31:16,585 これで終わり? 416 00:31:19,880 --> 00:31:21,423 嫌いになった? 417 00:31:24,468 --> 00:31:26,803 赤の他人になった感じ 418 00:31:29,515 --> 00:31:34,228 誰よりも私を知る人に そう言われると悲しい 419 00:31:42,569 --> 00:31:48,367 帰宅する大勢の市民が ブルックリン橋を目指します 420 00:31:48,492 --> 00:31:52,704 地下鉄からの避難者もいて 大混乱です 421 00:31:53,121 --> 00:31:56,041 市庁舎は補助電源で復旧 422 00:32:00,128 --> 00:32:03,382 {\an8}〝ライブ中継 ニュ—ヨ—ク〟 423 00:32:33,871 --> 00:32:35,122 前に進めよ 424 00:32:37,207 --> 00:32:38,584 何やってる? 425 00:32:40,460 --> 00:32:41,461 行けよ 426 00:33:22,377 --> 00:33:23,754 ウソだろ 427 00:34:00,916 --> 00:34:02,709 これは すごい 428 00:34:03,502 --> 00:34:05,587 見て 公園の空 429 00:34:06,880 --> 00:34:08,172 初めてだ 430 00:34:09,382 --> 00:34:11,217 こんな星空は 431 00:34:13,719 --> 00:34:14,763 起こして 432 00:34:17,224 --> 00:34:19,226 ゆっくりでいいよ 433 00:35:02,311 --> 00:35:05,189 まだ息があるわ 手伝って 434 00:35:06,773 --> 00:35:08,942 握って そして放す 435 00:35:10,277 --> 00:35:14,114 1 2 3 4 5 436 00:35:14,239 --> 00:35:15,115 握って 437 00:35:22,122 --> 00:35:23,874 ウィル 帰ってる? 438 00:35:23,999 --> 00:35:24,708 いるか? 439 00:35:24,833 --> 00:35:25,709 ケイト? 440 00:35:29,004 --> 00:35:32,591 どこへ行ったのか 見当もつかない 441 00:35:33,091 --> 00:35:35,886 2人とも行方不明だなんて 442 00:35:36,011 --> 00:35:37,638 まだ分からない 443 00:35:37,763 --> 00:35:42,601 託児所や友人宅にいる子も 大勢いるはずだ 444 00:35:43,977 --> 00:35:45,103 ライターは? 445 00:35:46,355 --> 00:35:48,106 その子たちは安全 446 00:35:48,524 --> 00:35:52,819 両親が放火事件とは 縁がないから 447 00:35:58,909 --> 00:36:02,496 警察へ行く 忙しくても関係ない 448 00:36:02,621 --> 00:36:06,750 行方不明の子供を捜すのが 彼らの仕事よ 449 00:36:17,886 --> 00:36:19,012 開けて 450 00:36:23,559 --> 00:36:25,352 はい どなた? 451 00:36:25,477 --> 00:36:26,186 ママ? 452 00:36:26,311 --> 00:36:27,729 よかった 453 00:36:28,272 --> 00:36:29,690 大丈夫なの? 454 00:36:29,815 --> 00:36:31,275 2人とも無事? 455 00:36:31,441 --> 00:36:33,485 ケイトも一緒? 456 00:36:33,610 --> 00:36:35,821 うん パパの家にいるの? 457 00:36:36,029 --> 00:36:39,700 ええ 捜したのよ どこにいるの? 458 00:36:39,825 --> 00:36:40,492 家だよ 459 00:36:40,617 --> 00:36:42,744 どうやって そこへ? 460 00:36:42,870 --> 00:36:47,249 地下鉄が止まったから トンネルを歩いた 461 00:36:47,374 --> 00:36:48,959 ネズミを見たよ 462 00:36:49,084 --> 00:36:50,252 歩き続けた 463 00:36:50,502 --> 00:36:52,421 橋を歩いて渡ったの? 464 00:36:53,130 --> 00:36:54,882 何てことだ 465 00:36:55,007 --> 00:36:57,301 怖かったでしょう 466 00:36:57,467 --> 00:37:00,888 ケイトもいるし 帰り道は分かる 467 00:37:01,013 --> 00:37:04,183 ウソみたい ウィル あなたは... 468 00:37:05,184 --> 00:37:08,854 本当に勇敢な子ね 立派だわ 469 00:37:09,563 --> 00:37:10,606 僕らより-- 470 00:37:10,731 --> 00:37:12,482 そっちを心配した 471 00:37:12,608 --> 00:37:14,484 家に誰もいなくて 472 00:37:14,651 --> 00:37:18,071 大丈夫よ ここにパパもいる 473 00:37:18,322 --> 00:37:20,741 そこで しばらく待ってて 474 00:37:21,241 --> 00:37:23,035 ケイトに代われる? 475 00:37:26,914 --> 00:37:30,792 ママ アイスが溶ける前に 食べるね 476 00:37:32,878 --> 00:37:35,797 うん それはいい考えね 477 00:37:37,049 --> 00:37:40,844 ちょっと待って パパが話したいって 478 00:37:44,014 --> 00:37:46,517 お姫さま 元気か? 479 00:37:46,808 --> 00:37:48,602 大冒険だったね 480 00:40:04,571 --> 00:40:06,657 警察よ 誰かいる? 481 00:40:09,117 --> 00:40:10,702 マクファーデン刑事 482 00:40:10,827 --> 00:40:12,454 グールドは? 483 00:40:12,579 --> 00:40:14,498 とっくに逃げました 484 00:40:14,623 --> 00:40:15,791 ウィリアム 485 00:40:15,916 --> 00:40:17,417 助けてください 486 00:40:17,543 --> 00:40:19,294 どうしたの? 487 00:40:19,419 --> 00:40:20,462 刺された 488 00:40:21,588 --> 00:40:23,382 しっかりして 489 00:40:29,638 --> 00:40:32,140 見たところ重傷よ 490 00:40:32,599 --> 00:40:35,894 出血がひどい 腸に達してるかも 491 00:40:36,019 --> 00:40:37,646 病院へ運ばないと 492 00:40:37,771 --> 00:40:39,314 救急車が来ない 493 00:40:41,567 --> 00:40:43,527 自力で運びましょう 494 00:40:53,370 --> 00:40:54,997 同じ考えですね 495 00:41:17,269 --> 00:41:19,521 1 2 3... 496 00:41:22,149 --> 00:41:25,527 1 2 3 4 5... 497 00:41:29,781 --> 00:41:30,866 ねえ 君 498 00:41:43,545 --> 00:41:44,713 こんにちは 499 00:41:47,382 --> 00:41:49,009 聞いてくれ 500 00:41:50,511 --> 00:41:52,012 何があろうと-- 501 00:41:53,096 --> 00:41:54,806 きっと大丈夫 502 00:42:21,375 --> 00:42:24,127 あなたが ここへ来る前に-- 503 00:42:25,879 --> 00:42:29,758 彼女を旅立たせたくは なかったの 504 00:42:31,802 --> 00:42:34,555 こうして父娘が会えた 505 00:42:36,056 --> 00:42:38,767 解放してあげましょう 506 00:42:55,242 --> 00:42:58,579 旅立ちたければ そうすればいい 507 00:43:02,124 --> 00:43:04,001 それがイヤなら? 508 00:43:04,376 --> 00:43:08,589 だったら君は 頑張らなきゃいけない 509 00:43:08,714 --> 00:43:11,258 これ以上 どうしろと? 510 00:43:11,383 --> 00:43:13,510 今までも頑張ってきた 511 00:43:13,635 --> 00:43:16,889 簡単じゃない それは確かだ 512 00:43:17,973 --> 00:43:22,060 実を言うと 俺は死にたいと願ってた 513 00:43:22,186 --> 00:43:25,314 何度か死のうとしたこともある 514 00:43:27,316 --> 00:43:28,692 でも生きてる 515 00:43:30,444 --> 00:43:34,239 まだ死ぬ時じゃないのさ 君もね 516 00:43:39,786 --> 00:43:40,996 どうした? 517 00:43:43,498 --> 00:43:45,375 人生は これからだ 518 00:43:58,597 --> 00:44:00,474 愛してるよ サム 519 00:44:39,680 --> 00:44:40,931 サム? 520 00:44:42,432 --> 00:44:43,725 ああ 神様 521 00:44:44,059 --> 00:44:44,768 誰か 522 00:44:46,478 --> 00:44:48,730 サム よかった 523 00:44:49,106 --> 00:44:50,566 聞こえるか? 524 00:44:50,941 --> 00:44:51,942 サム 525 00:44:52,067 --> 00:44:53,360 ファンティーヌ! 526 00:45:25,601 --> 00:45:29,605 “セントラルパーク分署” 527 00:45:33,317 --> 00:45:34,151 母さん? 528 00:45:49,166 --> 00:45:50,542 ワイズバーガーさん 529 00:45:52,044 --> 00:45:55,506 彼を釈放します 意味は分かります? 530 00:45:55,756 --> 00:45:58,467 1年間は外出禁止にします 531 00:46:00,052 --> 00:46:01,512 それで結構 532 00:46:27,829 --> 00:46:31,875 停電でシステムが落ち 登録すらできない 533 00:46:33,377 --> 00:46:34,920 親はいるのか? 534 00:46:35,045 --> 00:46:36,338 いません 535 00:46:36,922 --> 00:46:38,465 放っておけない 536 00:46:40,801 --> 00:46:42,219 何とかします 537 00:46:45,305 --> 00:46:46,431 パーサだ 538 00:46:47,182 --> 00:46:48,684 マクファーデンよ 539 00:46:48,809 --> 00:46:51,603 病院にいる 報告があるの 540 00:46:51,895 --> 00:46:53,689 嫌いな病院に? 541 00:46:53,814 --> 00:46:58,151 ウィリアムが グールドの部下に刺されたの 542 00:46:58,277 --> 00:47:00,112 グールドは逃げた 543 00:47:00,237 --> 00:47:03,574 分かった それは重大だな 544 00:47:03,699 --> 00:47:05,534 いい報告もある 545 00:47:05,868 --> 00:47:07,244 サマンサが-- 546 00:47:08,287 --> 00:47:09,454 目覚めた 547 00:47:12,249 --> 00:47:14,459 “サマンサ・ヤン” 548 00:47:16,503 --> 00:47:17,796 朗報だな 549 00:47:53,707 --> 00:47:55,501 サムが目覚めた 550 00:47:56,877 --> 00:47:58,420 会えますか? 551 00:47:59,004 --> 00:48:00,214 謝りたい 552 00:48:01,548 --> 00:48:05,427 受け入れてくれるか 分からないけど 553 00:48:20,817 --> 00:48:25,155 タワー崩壊の日 どこにいたか覚えてる? 554 00:48:27,032 --> 00:48:28,283 もちろん 555 00:48:29,284 --> 00:48:32,955 オハイオよ ニューヨークに憧れてた 556 00:48:34,039 --> 00:48:35,999 止められたけど-- 557 00:48:37,084 --> 00:48:38,293 ここへ来た 558 00:48:41,296 --> 00:48:46,927 真珠湾攻撃の生き証人は 今でも鮮明に覚えてるそうだ 559 00:48:47,719 --> 00:48:49,763 昨日のことのように 560 00:48:50,180 --> 00:48:51,974 俺も同じだよ 561 00:48:52,599 --> 00:48:55,435 テロ当日と その後の日々を 562 00:48:55,644 --> 00:48:58,772 まさか あそこにいたの? 563 00:48:58,897 --> 00:48:59,731 ああ 564 00:49:00,566 --> 00:49:02,901 つらい作業が続いたよ 565 00:49:03,694 --> 00:49:07,781 だが痛みと嘆きの中で 示した勇気は-- 566 00:49:08,490 --> 00:49:11,034 暗闇を照らす光となった 567 00:49:12,411 --> 00:49:17,207 この風貌が同僚に 疑念を抱かせたけどね 568 00:49:17,833 --> 00:49:21,712 アメリカ生まれで 信心深くもないし-- 569 00:49:22,129 --> 00:49:26,008 同僚と一緒に 救助活動をしたのに 570 00:49:27,217 --> 00:49:28,719 それでケガを? 571 00:49:29,928 --> 00:49:31,096 ある意味ね 572 00:49:33,557 --> 00:49:38,395 数週間後のある晩 スタンドで給油していた 573 00:49:39,563 --> 00:49:44,067 街を出たくて 妻と郊外へ向かってた 574 00:49:45,235 --> 00:49:47,112 平穏を求めてた 575 00:49:48,447 --> 00:49:49,573 安らぎも 576 00:49:52,826 --> 00:49:55,996 だがクソッタレの集団が... 577 00:49:58,665 --> 00:50:01,418 浅黒い俺に目をつけた 578 00:50:03,504 --> 00:50:06,048 そして襲ってきた 579 00:50:07,716 --> 00:50:11,303 俺は袋叩きにされ バッジも出せず-- 580 00:50:11,970 --> 00:50:13,639 背骨を折られた 581 00:50:17,434 --> 00:50:19,561 妻に死んだと思われた 582 00:50:22,314 --> 00:50:26,902 体に障害が残り 退職を勧められたよ 583 00:50:27,778 --> 00:50:33,492 だが残留を希望し つらいリハビリにも耐えて-- 584 00:50:34,076 --> 00:50:35,285 ここにいる 585 00:50:37,287 --> 00:50:41,083 どんな経験をしようが 人生は-- 586 00:50:41,667 --> 00:50:43,168 やり直せるぞ 587 00:50:44,086 --> 00:50:45,671 そう信じてる? 588 00:50:45,963 --> 00:50:48,257 ああ 心の底からね 589 00:50:51,260 --> 00:50:53,178 今夜は停電で-- 590 00:50:53,428 --> 00:50:55,889 君を置いておけない 591 00:50:56,890 --> 00:51:00,185 まもなく復旧するだろうが-- 592 00:51:00,310 --> 00:51:03,856 俺の妻は鍋料理が得意でね 593 00:51:04,439 --> 00:51:06,942 君の好みは分からないが 594 00:51:07,067 --> 00:51:08,193 大好きよ 595 00:51:09,820 --> 00:51:12,489 ママの鍋料理は絶品 596 00:51:13,532 --> 00:51:14,616 そうか 597 00:51:17,786 --> 00:51:18,704 よし 598 00:51:21,790 --> 00:51:23,917 話しがてら我が家へ 599 00:52:09,171 --> 00:52:10,339 息子へ 600 00:52:11,590 --> 00:52:15,010 初めて抱いた日 お前は泣いた 601 00:52:22,100 --> 00:52:25,062 妻は“強く抱きしめて”と 602 00:52:25,771 --> 00:52:29,858 そのとおりにすると お前は泣きやんだ 603 00:52:34,696 --> 00:52:36,365 その時 思った 604 00:52:37,449 --> 00:52:40,327 お互いに気持ちが-- 605 00:52:41,161 --> 00:52:42,788 通じたのだと 606 00:53:02,558 --> 00:53:06,270 なぜ運命は 私たちを結びつけたのか? 607 00:53:16,280 --> 00:53:19,491 お前と私は一心同体だ 608 00:53:23,287 --> 00:53:25,414 困難が待ち受け-- 609 00:53:25,706 --> 00:53:30,002 遠く離れたとしても 忘れないでほしい 610 00:53:32,254 --> 00:53:34,882 ずっと お前を抱きしめてる 611 00:53:41,805 --> 00:53:43,849 それ いつ書いたの? 612 00:53:46,476 --> 00:53:49,688 お前が出てった日の翌朝だ 613 00:53:49,897 --> 00:53:50,814 そうか 614 00:53:52,232 --> 00:53:54,026 うれしい手紙だ 615 00:53:56,528 --> 00:54:00,407 また家族に戻れたのも うれしいよ 616 00:54:03,285 --> 00:54:05,621 やり直す時間はある 617 00:54:06,747 --> 00:54:08,165 何をしたい? 618 00:54:08,290 --> 00:54:11,210 歩けるようになったら-- 619 00:54:13,212 --> 00:54:15,088 エイモリーを捜す 620 00:54:16,757 --> 00:54:18,258 奴を倒そう 621 00:54:18,383 --> 00:54:19,927 大賛成だよ 622 00:54:53,502 --> 00:54:59,883 “H・スウィーニーの乳児は ワイズバーガー夫妻の養子に” 623 00:55:06,765 --> 00:55:08,141 通報しないで 624 00:55:08,267 --> 00:55:10,227 母さんと一緒だ 625 00:55:10,644 --> 00:55:13,689 ラモーナ・ワイズバーガーよ 626 00:55:13,814 --> 00:55:15,691 よろしく お母さん 627 00:55:16,900 --> 00:55:20,028 気が変わらないうちに行って 628 00:55:20,737 --> 00:55:22,990 ええ ありがとう 629 00:55:31,790 --> 00:55:32,666 サム 630 00:55:33,959 --> 00:55:35,252 気をつけて 631 00:55:40,841 --> 00:55:43,427 分かる? チャーリーだ 632 00:55:45,179 --> 00:55:47,598 記憶喪失になったの? 633 00:55:48,682 --> 00:55:50,017 チャールズ 634 00:55:51,727 --> 00:55:52,769 ああ 635 00:55:55,189 --> 00:55:56,857 水を入れてくる 636 00:56:02,821 --> 00:56:04,364 別人みたい 637 00:56:04,948 --> 00:56:05,866 そう? 638 00:56:06,658 --> 00:56:08,660 変わったんだよ 639 00:56:10,954 --> 00:56:12,414 いろいろあって 640 00:56:14,208 --> 00:56:15,459 大丈夫? 641 00:56:15,584 --> 00:56:16,627 ああ 642 00:56:18,045 --> 00:56:19,505 もう大丈夫 643 00:57:40,544 --> 00:57:42,462 日本語字幕 大岩 剛