1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}गार्थ रिस्क हॉलबर्ग की पुस्तक पर आधारित 2 00:01:12,447 --> 00:01:16,451 सिटी ऑन फ़ायर 3 00:01:27,921 --> 00:01:29,381 चार्ली! 4 00:01:39,099 --> 00:01:41,935 - चार्ली! - मैं ठीक हूँ। मैं ठीक हूँ। 5 00:01:47,191 --> 00:01:49,443 - ठीक है। कौन सा तार खींचूँ? - निकलो वहाँ से! 6 00:01:49,443 --> 00:01:50,777 मैं मदद बुलाता हूँ। 7 00:01:51,361 --> 00:01:53,572 हमें बम मिल गया! पेंटहाउस के नीचे वाली मंज़िल पर! 8 00:01:53,572 --> 00:01:56,116 उत्तर की तरफ़ वाली खिड़की के बाहर! 9 00:01:59,786 --> 00:02:01,705 चार्ली, प्लीज़, मैं तुम्हें मरते हुए नहीं देख सकती! 10 00:02:01,705 --> 00:02:04,917 तो, घड़ी में एक नीला तार जा रहा है। मैं इसे खींचने वाला हूँ। 11 00:02:04,917 --> 00:02:05,876 नहीं! वह धोखा देने के लिए है। 12 00:02:08,044 --> 00:02:10,422 मुझे कुछ करना होगा। मेरी मदद करो, प्लीज़! 13 00:02:10,422 --> 00:02:12,382 सुनो, मुझे देखो। 14 00:02:12,382 --> 00:02:13,509 क्या तुम जानती हो? 15 00:02:14,218 --> 00:02:15,052 शायद पीला वाला तार है। 16 00:02:16,762 --> 00:02:17,679 पर अगर मैं ग़लत हुई तो? 17 00:02:18,263 --> 00:02:20,807 पीला! पीले तार को झटके से खींचो। 18 00:02:26,021 --> 00:02:27,773 चलो। 19 00:02:36,782 --> 00:02:38,951 मैंने खींच दिया! यह अब भी चल रही है! 20 00:02:53,257 --> 00:02:55,801 यह शून्य पर आ गई है! शायद हम ठीक हैं! 21 00:02:58,303 --> 00:03:00,055 तुम सही थी! 22 00:03:00,055 --> 00:03:04,309 सुनो, तुमने कर दिखाया। हाँ... ऐ। सब ठीक हो जाएगा। 23 00:03:04,893 --> 00:03:05,894 तुम सही थी। 24 00:03:49,646 --> 00:03:51,565 - मैकफ़ैडेन। - हैलो। पारसा बोल रहा हूँ। 25 00:03:52,232 --> 00:03:53,400 हमने समय रहते बम ढूँढ लिया। 26 00:03:54,067 --> 00:03:56,445 वैसे, वाइसबर्गर ने ढूँढा, 27 00:03:56,445 --> 00:03:58,655 किसी लॉरेन नाम की लड़की की मदद से। 28 00:03:59,406 --> 00:04:02,159 शायद निकी के दल से है। यह विरोध में मौजूद थी। 29 00:04:02,159 --> 00:04:05,579 भगवान का शुक्र है। जब बिजली गई तब मुझे पक्का लगा था कि तुम्हारा काम है। 30 00:04:05,579 --> 00:04:06,538 कौन सी बिजली? 31 00:04:06,538 --> 00:04:08,207 पूरे पूर्वी सीबोर्ड की बिजली। 32 00:04:08,207 --> 00:04:10,417 कमबख़्त कनाडा तक। ब्लैकआउट है। 33 00:04:10,918 --> 00:04:12,169 अगर यह बम की वजह से नहीं हुआ, तो... 34 00:04:12,169 --> 00:04:15,047 प्रोटोकॉल यह है कि हमें इसे तब तक आतंकवाद मानना होगा जब तक कि हम नहीं जानते 35 00:04:15,047 --> 00:04:16,130 कि यह नहीं है। 36 00:04:16,130 --> 00:04:19,635 - तुम क्या सोचती हो? - मैं सोचने की स्थिति में नहीं हूँ, 37 00:04:19,635 --> 00:04:21,887 पर पूरे शहर में भसड़ है। यहाँ वापस आने में तुम्हें बहुत मेहनत लगेगी। 38 00:04:21,887 --> 00:04:23,972 वाइसबर्गर और वह लड़की तुम्हारे साथ हैं? 39 00:04:23,972 --> 00:04:26,141 - हाँ। - एमरी गूल्ड का क्या? 40 00:04:26,141 --> 00:04:27,518 पहले ही जा चुका था। 41 00:04:28,101 --> 00:04:30,395 कमीना भाग निकलने के लिए इन हालातों का फ़ायदा उठाएगा। मुझे जाना होगा। 42 00:04:39,196 --> 00:04:40,280 हैलो। 43 00:04:40,280 --> 00:04:43,158 हैलो, शैर। अरे, रोओ मत। 44 00:04:43,158 --> 00:04:46,745 सब ठीक हो जाएगा। बस घर पर रहो। शांत रहो। 45 00:04:46,745 --> 00:04:48,163 ब्लैकआउट की वजह से नहीं है। 46 00:04:48,705 --> 00:04:50,874 मैंने टेस्ट किया था। गुस्सा मत होना। 47 00:04:50,874 --> 00:04:53,126 नहीं। मैं गुस्सा नहीं हूँ। 48 00:04:53,126 --> 00:04:55,546 मुझे बस अफ़सोस है। 49 00:04:56,129 --> 00:04:57,464 मैं गर्भवती नहीं हूँ। 50 00:04:57,965 --> 00:05:01,426 फिर से। हमें कभी बच्चा नहीं मिलने वाला, ऐल। 51 00:05:05,389 --> 00:05:06,390 वैंडरबिल्ट ऐव 52 00:06:12,456 --> 00:06:14,458 जन्मदिन मुबारक हो 53 00:06:15,125 --> 00:06:17,419 मैं तुम्हें तुम्हारे पापा के बिना मरने नहीं दूँगी। 54 00:06:17,419 --> 00:06:18,629 समझी? 55 00:06:19,671 --> 00:06:21,215 तुम अब तक ज़िंदा रही हो। 56 00:06:22,049 --> 00:06:24,801 तुम्हारा एक हिस्सा अब भी यहाँ होना चाहता है। 57 00:07:00,379 --> 00:07:02,589 न्यूयॉर्क राज्य की राजधानी में, फिर से, 58 00:07:02,589 --> 00:07:05,509 लोअर मैनहैटन में बिजली नहीं है 59 00:07:05,509 --> 00:07:09,930 क्वीन्स, ब्रुकलिन, मिडटाउन, लोअर मैनहैटन, अपर वेस्ट साइड के कुछ हिस्सों में। 60 00:07:09,930 --> 00:07:12,182 पुलिस विभाग ने पांच उपनगरों में किसी प्रकार की बिजली कटौती... 61 00:07:12,182 --> 00:07:15,310 - सैमी। - ...होने की सूचना दी थी। 62 00:07:16,478 --> 00:07:19,022 - इस समय दोपहर के 4:35 बजे हैं। - चलो। चलो। चलो। 63 00:07:19,523 --> 00:07:21,400 - कई लोग निकलना शुरू करेंगे... - चलो। 64 00:07:21,400 --> 00:07:23,402 तुम हमें अभी इन सड़कों के बारे में क्या बता सकती हो? 65 00:07:23,402 --> 00:07:25,654 मैं जो देख पा रही हूँ उससे मैं यह बता सकती हूँ 66 00:07:25,654 --> 00:07:28,699 कि ब्रुकलिन ब्रिज पर बहुत लंबा जाम लगने वाला है। 67 00:07:28,699 --> 00:07:30,951 यहाँ एक भी ट्रैफ़िक लाइट काम नहीं कर रही है। 68 00:07:31,451 --> 00:07:34,162 ...सुना है कि अस्पताल में, 69 00:07:34,162 --> 00:07:38,917 वहाँ 114वें और ऐम्सटरडैम पर स्थित सेंट ल्यूक अस्पताल में भी बिजली गुल है। 70 00:07:38,917 --> 00:07:41,795 हमारे पास रिपोर्ट है कि यह बिजली बंद होना लॉन्ग आइलैंड से बाहर... 71 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 एनवाईपीडी आतंकवाद-विरोधी 72 00:07:42,796 --> 00:07:44,506 ...पश्चिमी सफोल्क काउंटी तक भी फैला हुआ है। 73 00:07:44,506 --> 00:07:48,510 और एक और रिपोर्ट भी है कि यह कनाडा तक हो सकता है। 74 00:07:50,429 --> 00:07:52,890 हो गया। हमने कर दिया। हो गया। 75 00:07:54,224 --> 00:07:56,310 ऐसे मत दिखाओ कि तुम्हें थोड़ा मज़ा नहीं आया। 76 00:07:56,894 --> 00:08:00,189 मुझे तब तक मज़ा नहीं आएगा जब तक तुम अस्पताल में नहीं होते और तुम्हारा इलाज करने वाला 77 00:08:00,189 --> 00:08:02,357 कोई ऐसा नहीं होता जिसके पास एक ईगल स्काउट से ज़्यादा प्रशिक्षण हो। 78 00:08:02,357 --> 00:08:03,650 शुरू हो गया। 79 00:08:03,650 --> 00:08:05,861 तुम ईगल स्काउट थे, मर्सर? मैं भी था। 80 00:08:05,861 --> 00:08:09,156 हे, भगवान। डैड, प्लीज़। प्लीज़ इसे शुरू मत होने दीजिए। 81 00:08:09,156 --> 00:08:11,241 यह अपने योग्यता बैजों के बारे में बात करना बंद ही नहीं करेगा। 82 00:08:11,241 --> 00:08:13,410 सच में? तो, तुम्हारे पास कौन-कौन से बैज हैं? 83 00:08:14,203 --> 00:08:17,372 आपातकालीन तैयारी और जीवन रक्षक, ज़ाहिर है। 84 00:08:17,372 --> 00:08:19,416 रेगन, प्लीज़ मुझे इन पढ़ाकुओं से बचा लो। 85 00:08:19,416 --> 00:08:21,460 कमबख़्त एंबुलेंस कहाँ है? 86 00:08:21,460 --> 00:08:22,920 - माफ़ करना, डैड। - नहीं, तुम सही हो, बेटा। 87 00:08:22,920 --> 00:08:24,713 काफ़ी समय हो गया है। कमबख़्त एंबुलेंस कहाँ है? 88 00:08:26,423 --> 00:08:29,051 मैं नीचे जाकर देखती हूँ कि वे लोग आ गए क्या। 89 00:08:29,051 --> 00:08:30,135 ठीक है। 90 00:08:36,642 --> 00:08:39,061 कमबख़्त मेरे फ़ोन को क्या हुआ है? 91 00:08:44,149 --> 00:08:44,983 हैलो। 92 00:08:44,983 --> 00:08:47,778 हैलो, मैं बोल रहा हूँ। क्या बच्चे तुम्हारे साथ हैं? 93 00:08:48,737 --> 00:08:50,822 वे मेरे साथ क्यों होंगे? तुम उन्हें लेने गए थे। 94 00:08:50,822 --> 00:08:52,282 मुझे थोड़ी देर हो गई। 95 00:08:52,282 --> 00:08:54,409 तो क्या? वे बस चले गए? 96 00:08:55,077 --> 00:08:56,161 तुम्हें पता है कि क्या हुआ है? 97 00:08:56,161 --> 00:09:00,082 नहीं, मुझे नहीं पता कि क्या हुआ... सिवाय इसके कि तुमने हमारे बच्चों को खो दिया है। 98 00:09:00,082 --> 00:09:01,542 मेरा मतलब ब्लैकआउट से है। 99 00:09:02,251 --> 00:09:03,669 क्... ब्लैक... कैसा ब्लैकआउट? 100 00:09:03,669 --> 00:09:06,088 पताकी ने अभी-अभी आपातकाल की स्थिति घोषित कर दी है। 101 00:09:06,088 --> 00:09:11,093 वे लोग कारण नहीं बता रहे हैं, पर लगता वही है। 102 00:09:12,386 --> 00:09:16,306 ठीक है। मुझसे फ़्लैट पर मिलो। शायद वे लोग वहाँ चले गए हों। ठीक है? 103 00:09:16,306 --> 00:09:18,600 - हाँ। ठीक है। मैं वहाँ पहुँचता हूँ। - जल्दी करो। 104 00:09:19,142 --> 00:09:20,143 {\an8}डे कैम्प छोड़ना/ लेना 105 00:09:20,143 --> 00:09:22,646 {\an8}मुझे बस... मुझे वाक़ई समझ नहीं आ रहा कि आप दो बच्चों को कैसे जाने दे सकते हैं। 106 00:09:22,646 --> 00:09:23,772 {\an8}मुझे यह समझ नहीं आ रहा। 107 00:09:45,961 --> 00:09:47,004 ऐ, सुनो। 108 00:09:47,004 --> 00:09:49,256 न्यूयॉर्क के गवर्नर, जॉर्ज पताकी ने 109 00:09:49,256 --> 00:09:52,426 आपकाल की स्थिति घोषित कर दी है। और बेशक़... 110 00:09:52,426 --> 00:09:56,805 ऐ, कमबख़्त आपातकाल की स्थिति। मैं कहूँगा कि यह वही है! 111 00:09:56,805 --> 00:09:59,808 कमबख़्त पूरा पावर ग्रिड! मुझे यक़ीन नहीं हो रहा। 112 00:09:59,808 --> 00:10:03,187 ...बहुत बड़े पैमाने पर बिजली चली गई है। हमें अब भी जानकारी मिल रही है। 113 00:10:03,187 --> 00:10:04,646 हालाँकि किसी धमाके का ज़िक्र नहीं हुआ। 114 00:10:05,731 --> 00:10:06,940 किसी की जान जाने का। 115 00:10:07,608 --> 00:10:08,901 तुम्हें पक्का पता है कि यह हमारा काम है? 116 00:10:09,401 --> 00:10:11,278 यह निराशावादी बकवास है। 117 00:10:11,278 --> 00:10:12,988 चलो भी। बेशक़, यह हमारा काम है। 118 00:10:12,988 --> 00:10:14,907 कमबख़्त और क्या हो सकता है? 119 00:10:15,657 --> 00:10:17,951 यह हमारा ही काम है। 120 00:10:19,328 --> 00:10:21,330 मज़ा आ गया! 121 00:10:22,539 --> 00:10:23,916 केट? विल? 122 00:10:25,626 --> 00:10:28,587 वे यहाँ नहीं हैं। यहाँ नहीं हैं। 123 00:10:30,047 --> 00:10:31,423 ठीक है। तो, चलो डरते नहीं हैं। 124 00:10:31,423 --> 00:10:34,551 - वे अब भी रास्ते में हो सकते हैं। - या नहीं हो सकते। 125 00:10:35,219 --> 00:10:38,222 हमने उन्हें अजनबियों से ख़तरे के बारे में सिखाया है, है न? 126 00:10:38,222 --> 00:10:40,224 हमने उस पर बहुत ज़ोर दिया था। 127 00:10:40,224 --> 00:10:41,934 वे किसी अजनबी के साथ कहीं नहीं गए हैं। 128 00:10:41,934 --> 00:10:43,018 ठीक है। 129 00:10:45,479 --> 00:10:47,022 मैं यह फिर से नहीं कर सकती। 130 00:10:47,022 --> 00:10:50,067 विल को स्कूल से लेने के लिए नंगे पैर भागूँ 131 00:10:50,067 --> 00:10:52,778 और उस छोटी लड़की का चेहरा जिसकी माँ मार्श मैक्लेनन में काम करती थी... 132 00:10:52,778 --> 00:10:54,571 पुलिस इस वक़्त हमारी मदद नहीं कर पाएगी। 133 00:10:54,571 --> 00:10:56,949 वे लोग थोड़े व्यस्त हैं। तो हम उन्हें ढूँढेंगे। 134 00:10:56,949 --> 00:10:59,493 पड़ोसियों से पूछेंगे, उनकी पसंदीदा जगहों पर जाएँगे, 135 00:10:59,493 --> 00:11:01,161 उन जगहों पर जहाँ उन्हें सुरक्षित महसूस होता है। 136 00:11:01,161 --> 00:11:04,039 सेरेन्डिपिटी, जैकसन होल, वह कैराउसल। 137 00:11:05,082 --> 00:11:05,958 - ठीक है। - हाँ? 138 00:11:05,958 --> 00:11:08,377 हाँ। हाँ। विल के पास चाबी है। 139 00:11:08,377 --> 00:11:14,258 तो, मैं संदेश छोड़ देती हूँ कि वे लोग नाना को कॉल करें और वहाँ जो भी हो उससे कहें 140 00:11:14,258 --> 00:11:17,469 कि वे लोग ठीक हैं और यहीं रुकें और हमारा इंतज़ार करें। 141 00:11:17,469 --> 00:11:20,013 और फिर तुम वेस्ट साइड में ढूँढ सकते हो। मैं ईस्ट में ढूँढती हूँ। 142 00:11:23,267 --> 00:11:25,394 सुनो, मैं... 143 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 क्या? 144 00:11:29,940 --> 00:11:31,859 हमें नहीं पता कि बाहर क्या हो रहा है। 145 00:11:31,859 --> 00:11:33,569 शायद हमें साथ ढूँढना चाहिए। 146 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 ठीक है। 147 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 मैंने तुमसे कहा था यह बुरा विचार है। 148 00:11:51,253 --> 00:11:54,339 हमें कोई लेने नहीं आया था। मैं बस घर जाना चाहता था। 149 00:11:54,840 --> 00:11:58,468 सुनो लोगों! अगर ये आतंकवादियों का काम है, तो हमें चलते रहना होगा। 150 00:11:58,468 --> 00:12:01,180 और अगर उनका काम नहीं भी है, तब भी यहाँ रहना अच्छा विचार नहीं है। 151 00:12:01,763 --> 00:12:05,350 मेरे पास मेरे औज़ार हैं। मेरे पास टॉर्च है। हम ठीक रहेंगे। 152 00:12:16,111 --> 00:12:17,237 ठीक है। पहला कौन है? 153 00:12:19,198 --> 00:12:21,116 ठीक है, धीरे और आराम से चलो, लोगों। चलते रहो। 154 00:12:21,116 --> 00:12:22,701 - आगे जाओ। - साथ रहो। 155 00:12:24,995 --> 00:12:26,747 अगर ज़रूरत पड़े तो खंबे को पकड़ लो। 156 00:12:29,291 --> 00:12:30,792 सब ठीक हो जाएगा, बेटा। 157 00:12:40,135 --> 00:12:41,386 बस आगे चलते रहो। 158 00:12:51,939 --> 00:12:53,398 क्या हो रहा है? 159 00:12:57,194 --> 00:12:58,195 हैलो! 160 00:13:01,365 --> 00:13:03,534 मैं यह लगातार नहीं करती रह सकती हूँ। मुझे यहाँ मदद चाहिए। 161 00:13:03,534 --> 00:13:06,411 नीचे जनरेटर काम कर रहे हैं। हम मरीज़ों को वहाँ पहुँचा रहे हैं। 162 00:13:06,411 --> 00:13:08,497 - धन्यवाद, प्रभु। - पर इस वाली को नहीं। 163 00:13:09,623 --> 00:13:10,874 - क्या? - मैं माफ़ी चाहती हूँ, 164 00:13:10,874 --> 00:13:13,627 पर हमें उन्हें प्राथमिकता देनी होगी जिनके बचने की संभावना सबसे ज़्यादा है। 165 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 एक्स पोस्ट फ़ैक्टो 166 00:13:32,062 --> 00:13:33,063 प्लीज़! 167 00:13:33,647 --> 00:13:35,524 प्लीज़ मुझे बाहर निकालो! प्लीज़! 168 00:13:36,024 --> 00:13:37,150 हैलो। 169 00:13:38,861 --> 00:13:40,112 हैलो! 170 00:14:30,162 --> 00:14:33,332 पहली चीज़ जो सबको करनी चाहिए वह यह समझना चाहिए 171 00:14:33,332 --> 00:14:37,002 कि यहाँ आतंकवाद का कोई भी सबूत नहीं है। 172 00:14:38,003 --> 00:14:39,129 ऐ! 173 00:14:39,129 --> 00:14:42,132 बिजली उत्तर से और पश्चिम से वापस आने लगी है। 174 00:14:42,132 --> 00:14:47,262 इसका मतलब है कि हम शहर में बिजली चालू करने वाले हैं। 175 00:14:47,262 --> 00:14:51,850 इसमें थोड़ा समय लगेगा। घंटे लगेंगे, मिनट नहीं। 176 00:14:51,850 --> 00:14:53,727 और कोई भी इससे ज़्यादा स्पष्ट नहीं हो सकता... 177 00:14:53,727 --> 00:14:54,853 ठीक है। सुनो। 178 00:14:55,938 --> 00:14:57,940 आतंकवाद की धमकी न होना शानदार ख़बर है, 179 00:14:57,940 --> 00:15:00,567 पर इसका मतलब यह नहीं है कि यह रात लंबी और अंधेरी नहीं होगी। 180 00:15:00,567 --> 00:15:04,738 तुम में ज़्यादातर लोग 1977 में बच्चे थे, लेकिन उस समय 1000 जगहों से ज़्यादा पर आग लगी थी 181 00:15:05,239 --> 00:15:07,157 और 400 अधिकारी घायल हुए थे। 182 00:15:07,157 --> 00:15:09,826 तो वाहवाही को सुबह के लिए बचाकर रखते हैं। 183 00:15:12,579 --> 00:15:14,414 सर? क्या इसका मतलब है... 184 00:15:14,414 --> 00:15:16,542 नहीं, गूल्ड की गिरफ़्ताी को रुकना होगा। पूरा सिस्टम बंद पड़ा है। 185 00:15:16,542 --> 00:15:19,461 - शहर में कोलाहल है। कल सबसे पहले... - कल बहुत देर हो जाएगी। 186 00:15:19,461 --> 00:15:22,464 देखिए, अगर ज़रूरत पड़ी तो मैं उसे अपने हाथ पर हथकड़ी से बाँधकर घसीट कर लाऊँगी। 187 00:15:22,464 --> 00:15:23,924 तुमने ऐसा किया तो तुम्हें निलंबित कर दूँगा। 188 00:15:23,924 --> 00:15:26,301 मुझे मंज़ूर है। क्योंकि जैसा कि मेरे पापा हमेशा कहते थे, 189 00:15:26,301 --> 00:15:28,387 "अनुमति माँगने से बेहतर है माफ़ी माँगना।" 190 00:15:28,387 --> 00:15:29,513 वैसे, पैट कमीना था। 191 00:15:30,389 --> 00:15:31,849 उन्हें भी आपके बारे में ऐसा ही लगता था, सर। 192 00:15:35,394 --> 00:15:39,189 सारांश में, उन्होंने रिपोर्ट किया है शहर बहुत शांत है। 193 00:15:39,189 --> 00:15:41,984 इस समय कहीं किसी भी तरह की आग नहीं लगी है। 194 00:15:42,484 --> 00:15:46,238 - कोई आपराधिक गतिविधि नहीं है... - न कोई धमाका, न कोई बम, न ही कोई आतंकवादी हैं। 195 00:15:46,238 --> 00:15:48,323 - दोस्तों, मुझे नहीं लगता यह हमारा काम था। - अरे, हाँ, सच में? 196 00:15:48,323 --> 00:15:49,408 कमबख़्त मुझे समझ आ रहा है! 197 00:15:50,784 --> 00:15:53,078 ट्रैफ़िक लाइटों जैसी चीज़ें काम नहीं कर रही हैं। 198 00:15:53,704 --> 00:15:56,498 - पुलिस विभाग ने... - शायद टाइमर की वजह से हुआ हो। 199 00:15:57,082 --> 00:15:58,208 कमबख़्त तुमने अभी-अभी क्या कहा? 200 00:15:58,709 --> 00:16:01,461 तुम यह पहली बार कर रहे थे। शायद तुमने गड़बड़ कर दी हो। 201 00:16:01,461 --> 00:16:03,714 - अच्छा। सॉल, यह बात मत बोलो। - क्या? 202 00:16:03,714 --> 00:16:06,633 ऐसा लगता है कि कमबख़्त एक बहुत ही प्रमुख चीज़ जिसके लिए हम सभी ने 203 00:16:06,633 --> 00:16:08,510 अपनी ज़िंदगी ख़तरे में डाल दी, वह काम नहीं की। 204 00:16:08,510 --> 00:16:10,053 मुझे लगता है इस पर चर्चा की जानी चाहिए। 205 00:16:13,307 --> 00:16:15,601 - कमबख़्त गाड़ी रोको। - यहाँ पर? 206 00:16:15,601 --> 00:16:18,270 हाँ। कमबख़्त यहीं पर। 207 00:16:19,062 --> 00:16:20,063 गाड़ी रोको! 208 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 - बाहर निकलो। - नहीं। 209 00:16:43,212 --> 00:16:44,296 सुनो। 210 00:16:46,298 --> 00:16:47,841 कमबख़्त अभी, सॉल। 211 00:16:50,260 --> 00:16:51,678 जैसे कि तुम मुझे गोली मारोगे। 212 00:16:55,015 --> 00:16:57,434 निकी, निकी। छोड़ो। हम सभी परेशान हैं। 213 00:16:57,434 --> 00:17:00,354 बस इसे नीचे कर लो। इसे नीचे कर लो। 214 00:17:05,776 --> 00:17:06,734 बाहर निकलो। 215 00:17:19,289 --> 00:17:21,040 देखो, अब जब चीज़ें गड़बड़ हो जाती हैं, 216 00:17:21,834 --> 00:17:25,378 मैं जानना चाहता हूँ कि मेरी टीम मेरे साथ है। 217 00:17:25,378 --> 00:17:27,506 मैं बस जानना चाहता हूँ कि क्या हुआ था। 218 00:17:27,506 --> 00:17:30,551 - उसमें क्या ग़लत है? - सॉल, बस कमबख़्त माफ़ी माँग लो। 219 00:17:30,551 --> 00:17:32,052 - नहीं। - नहीं? धत् तेरे की... 220 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 ठीक है। 221 00:17:34,888 --> 00:17:37,975 तुम यहाँ से अपने रास्ते जाओगे। 222 00:17:39,268 --> 00:17:41,728 तुम अपना सामान लो और जाओ। 223 00:17:45,649 --> 00:17:47,276 तुम लोगों ने यहाँ एक भला काम किया है। 224 00:17:48,610 --> 00:17:52,239 तुमने कई लोगों की जानें बचा लीं, जिसमें मैं भी शामिल था। 225 00:17:53,949 --> 00:17:55,576 लेकिन मेरे पास अब भी कई सवाल हैं। 226 00:17:56,618 --> 00:17:57,619 शुरुआत तुमसे करते हैं। 227 00:17:58,829 --> 00:18:01,915 मुझे अपराध-स्थल पर जो पेशाब में सनी जीन्स मिली थी, वह तुम्हारी थी, है न? 228 00:18:02,833 --> 00:18:05,210 सैम ने मुझसे कहा था कि अगर वह वापस क्लब नहीं आई, 229 00:18:05,210 --> 00:18:10,215 तो मुझे जाकर उससे मिलना चाहिए और मैं गया था या मैंने कोशिश की थी। 230 00:18:10,883 --> 00:18:12,467 जब मैं वहाँ पहुँचा, उसे पहले ही गोली लग चुकी थी। 231 00:18:14,928 --> 00:18:16,471 मैं भाग गया क्योंकि मैं डर गया था। 232 00:18:16,471 --> 00:18:18,015 किससे डर गए थे? गोली मारने वाले से? 233 00:18:18,682 --> 00:18:19,933 कि तुम पर आरोप लग जाएगा? 234 00:18:20,517 --> 00:18:24,146 डर गया था कि वह मर जाएगी। 235 00:18:25,522 --> 00:18:27,274 ठीक वहीं पर। ठीक मेरे सामने। 236 00:18:28,650 --> 00:18:30,360 मुझे लगा था कि जैसे मेरा दिल बस... 237 00:18:32,362 --> 00:18:34,114 धड़कना बंद कर देगा। तो मैं भाग गया। 238 00:18:36,325 --> 00:18:37,993 तुमने वहाँ किसी और को देखा था? 239 00:18:37,993 --> 00:18:40,787 सफेद पैंट पहना आदमी जो मदद के लिए चिल्ला रहा था। 240 00:18:40,787 --> 00:18:42,873 वही आदमी जिसके बारे में अख़बार में छपा था कि उसने उसे ढूँढा था। 241 00:18:42,873 --> 00:18:46,210 ठीक है। कोई बूढ़ा आदमी? सफेद बाल, चौखानों वाली पैंट पहना हुआ? 242 00:18:46,960 --> 00:18:49,838 एमरी गूल्ड। तुम्हारा दोस्त निकी उसके लिए काम करता है। 243 00:18:49,838 --> 00:18:52,049 तुम्हारे पार्क में आने से कुछ समय पहले 244 00:18:52,049 --> 00:18:53,592 उसके पार्क से निकलने की फ़ुटेज हमारे पास है। 245 00:18:53,592 --> 00:18:54,968 - नहीं... - मैंने उसे देखा था। 246 00:19:01,850 --> 00:19:02,893 तुम पार्क में थी? 247 00:19:08,357 --> 00:19:09,191 लॉरेन? 248 00:19:13,320 --> 00:19:14,821 क्या इसे यहाँ होना ज़रूरी है? 249 00:19:16,240 --> 00:19:17,324 तुम इसे यहाँ क्यों नहीं चाहती? 250 00:19:19,868 --> 00:19:22,913 क्योंकि मैं नहीं चाहती कि यह मुझसे नफ़रत करे। 251 00:19:30,879 --> 00:19:31,839 956 फ़िफ़्थ ऐवेन्यू 252 00:19:31,839 --> 00:19:33,465 ऐ, धीरे चलो। 253 00:19:33,465 --> 00:19:36,677 - तुमने अभी-अभी मुझे जल्दी करने को कहा था। - हाँ, जैसे, तेज़ चलो। भागो मत। 254 00:19:36,677 --> 00:19:39,388 लोग किसी को भागते हुए देखते हैं, तो उन्हें लगता है कोई उनका पीछा कर रहा होगा। 255 00:19:42,182 --> 00:19:44,351 - गुड ईवनिंग। - कमबख़्त मेरी वैन से दूर हटो। 256 00:19:46,019 --> 00:19:49,690 मैं चाहकर भी अनदेखा नहीं कर पाया कि यह घटिया गाड़ी 257 00:19:49,690 --> 00:19:51,984 मेरी छत से दिखने वाले नज़ारे को दूषित कर रही है। 258 00:19:51,984 --> 00:19:55,487 अगर मैं ग़लत नहीं हूँ तो यह मिस्टर केयॉस की वैन है 259 00:19:56,071 --> 00:19:57,197 जिसका भुगतान मैं करता हूँ। 260 00:19:57,823 --> 00:20:00,117 साथ ही उस घटिया घर का जिसमें तुम लोग रहते हो। 261 00:20:01,326 --> 00:20:02,911 तुम वह बंदे हो जो पैसे भेजता है। 262 00:20:02,911 --> 00:20:05,497 और तुम वे नीच चूहे हो जो मेरे लिए काम करते हो। 263 00:20:06,915 --> 00:20:08,166 तुम लोग यहाँ क्या कर रहे हो? 264 00:20:08,166 --> 00:20:11,795 कमबख़्त तुम्हारी इज़्ज़त बचा रहे हैं। कमबख़्त हम सब की इज़्ज़त बचा रहे हैं। 265 00:20:13,255 --> 00:20:16,550 और अगर तुमने इसके बारे में किसी से एक शब्द भी कहा, 266 00:20:16,550 --> 00:20:19,928 मैं तुम्हें और तुम्हारे पूरे परिवार को तबाह कर दूँगा। 267 00:20:20,637 --> 00:20:22,222 तुम्हें काम पर रखना अच्छा रहा। 268 00:20:23,515 --> 00:20:25,517 मैं समझ सकता हूँ कि निकी तुम्हें अपने आस-पास क्यों रखता है। 269 00:20:27,019 --> 00:20:28,896 और इसमें कोई शक़ नहीं कि वह तुम्हें अपने आस-पास क्यों रखता है। 270 00:20:31,356 --> 00:20:32,608 हम यहाँ कभी नहीं आए थे। 271 00:20:38,947 --> 00:20:40,365 तो, गूल्ड ने उसे गोली नहीं मारी थी? 272 00:20:44,328 --> 00:20:45,662 पर तुम जानती हो किसने मारी थी। 273 00:20:46,413 --> 00:20:48,582 मुझे मेरी पूरी ज़िंदगी बहुत से राज़ रखने पड़े हैं, 274 00:20:50,250 --> 00:20:51,627 लेकिन मैं इस राज़ को नहीं छुपा सकती। 275 00:20:53,629 --> 00:20:54,796 मैंने कोशिश की, पर नहीं छुपा सकती। 276 00:20:56,548 --> 00:21:00,469 मैं जानती हूँ कि निकी क्षमादान के बारे में क्या कहता है, पर कुछ चीज़ों को क्षमा नहीं किया जा सकता। 277 00:21:08,101 --> 00:21:10,395 फ़्रैंक्स में लगी आग के बाद क्या हुआ था? 278 00:21:10,395 --> 00:21:11,480 तुम उस बारे में जानते हो? 279 00:21:11,480 --> 00:21:12,981 मुझे पता है कि एक बंदा मर गया था। 280 00:21:14,149 --> 00:21:15,651 और मैं मान रहा हूँ कि इससे सैम टूट गई थी। 281 00:21:25,160 --> 00:21:26,286 कमबख़्त तुम क्या कर रही हो? 282 00:21:27,287 --> 00:21:30,415 इसे वापस रखो। यह तुम्हारा नहीं है। यह हमारा है। 283 00:21:31,083 --> 00:21:33,669 एसजी, हम भलाई के लिए इस पैसे का इस्तेमाल कर सकते हैं। 284 00:21:33,669 --> 00:21:37,256 - हाँ, हम पहले से ही करते हैं। उसे खाना कहते हैं। - उस आदमी का एक परिवार था। 285 00:21:37,840 --> 00:21:40,551 - हम उनके कर्ज़दार हैं। - कोई किसी का कर्ज़दार नहीं है। 286 00:21:40,551 --> 00:21:43,804 - कमबख़्त वह एक दुर्घटना थी। - हाँ, एक दुर्घटना जो हमारी वजह से हुई थी। 287 00:21:43,804 --> 00:21:45,639 तुम्हें कोई अंदाज़ा है कि अगर निकी को पता चला 288 00:21:45,639 --> 00:21:47,516 तुम हमारे पैसे ले रही हो तो वह तुम्हारे साथ क्या करेगा? 289 00:21:47,516 --> 00:21:50,853 मैं वही कहूँगा जो मैंने तब कहा था जब सैम ने इस विचार का प्रस्ताव रखा था। 290 00:21:52,020 --> 00:21:53,480 यह ज़रूरी है। 291 00:21:54,898 --> 00:21:56,441 यह एक ख़ूबसूरत भाव है। 292 00:21:57,317 --> 00:21:58,610 हम कम से कम यह तो कर ही सकते हैं। 293 00:21:58,610 --> 00:22:01,697 निकी, कितना भी पैसा दे दो, लेकिन मरा हुआ आदमी वापस नहीं आने वाला। 294 00:22:01,697 --> 00:22:04,116 इससे उसकी पत्नी की, उसके बच्चों की मदद होगी। 295 00:22:04,658 --> 00:22:06,201 हाँ, और हमारी आत्माओं की। 296 00:22:19,756 --> 00:22:21,466 किसी और से एक शब्द भी मत कहना। 297 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 समझी? 298 00:22:26,972 --> 00:22:28,265 वह बहुत नाराज़ थी। 299 00:22:29,308 --> 00:22:31,059 और उसने उस रात कुछ तस्वीरें ली थीं। 300 00:22:32,811 --> 00:22:35,856 कलात्मक नहीं, हमेशा की तरह जिनमें कुछ दिखता नहीं है, 301 00:22:36,565 --> 00:22:38,233 बल्कि, जैसे, सबूत। 302 00:22:39,902 --> 00:22:41,653 सॉल ने उसका कैमरा तोड़ दिया था। 303 00:22:42,779 --> 00:22:46,366 वह उसके लिए एक और मौत जैसा था। उसके बाद वह छोड़ना चाहती थी। 304 00:22:46,950 --> 00:22:48,619 निकी से रुक जाने की भीख माँगी थी और उसने कहा था वह रुक जाएगा। 305 00:22:49,203 --> 00:22:51,455 - पर उसने झूठ बोला था? - बेशक़ उसने झूठ बोला था। 306 00:22:52,331 --> 00:22:53,624 वह कभी रुकने वाला नहीं था। 307 00:22:53,624 --> 00:22:56,710 जिसका समैंथा को तब एहसास हुआ जब सारा काला पाउडर गायब हो गया था। 308 00:22:56,710 --> 00:22:58,378 सैम ने सहमति दी थी कि हम थोड़ा ले सकते हैं। 309 00:22:59,588 --> 00:23:01,924 निकी ने कहा था कि उसे डॉन हिल्स के लिए धुएँ के बम चाहिए थे। 310 00:23:02,633 --> 00:23:04,510 सिटी ऑन फ़ायर, है न? 311 00:23:05,761 --> 00:23:08,347 सैम ने हाँ कह दी थी क्योंकि वह संगीत के लिए था। 312 00:23:08,347 --> 00:23:10,182 उसे लगा था कि अगर एक्स निहिलो मशहूर हो जाएगा, 313 00:23:10,182 --> 00:23:12,684 तो शायद निकी बैंड से कुछ पैसे कमा पाएगा। 314 00:23:13,352 --> 00:23:15,270 बुरे काम किए बिना गुज़ारा चलता रहेगा। 315 00:23:16,021 --> 00:23:18,106 लेकिन सॉल ने पूरा हॉकी बैग भर लिया था। 316 00:23:18,690 --> 00:23:20,234 इसलिए, समैंथा ने लैम्पलाइटर को बुलाया। 317 00:23:20,234 --> 00:23:23,445 क्या? वह अस्पताल वाला बंदा? वह उसके लिए क्या था? 318 00:23:24,029 --> 00:23:25,155 शुरुआत के लिए, उसका बॉयफ़्रेंड। 319 00:23:28,700 --> 00:23:29,743 माफ़ करना। 320 00:23:31,203 --> 00:23:33,080 सर्दियों में। निकी से पहले। 321 00:23:33,080 --> 00:23:34,540 हमें उसके बारे में पता नहीं होना था 322 00:23:34,540 --> 00:23:36,583 क्योंकि वह फ़ाइनेंस में काम करने वाला कोई बंदा था जिसका परिवार है। 323 00:23:36,583 --> 00:23:39,044 साथ ही, वह हर महीने पैसे देने आता था। 324 00:23:39,044 --> 00:23:40,838 निकी ने हमसे कहा था कि उससे बात न करें, 325 00:23:40,838 --> 00:23:43,799 लेकिन सैम हमेशा वही करती थी जो वह चाहती थी। 326 00:23:44,341 --> 00:23:47,010 ठीक है। तो, रुको, उस रात चार जुलाई को, 327 00:23:47,719 --> 00:23:49,930 वह मुझे छोड़कर पार्क में उससे मिलने गई थी? 328 00:23:49,930 --> 00:23:52,516 वह बहुत अजीब था कि वह शो के लिए नहीं रुकी, 329 00:23:53,392 --> 00:23:55,811 जैसे बहुत ही बड़ी गड़बड़ हुई हो वाला अजीब। 330 00:23:58,188 --> 00:24:00,190 और मैंने तुम लोगों को बताया था कि वह ठीक कहाँ पर मिलेगी। 331 00:24:02,985 --> 00:24:06,655 तुम लोगों को पता है कि 5वें और 73वें तक सबसे तेज़ पहुँचने का रास्ता कौन सा है? 332 00:24:06,655 --> 00:24:08,365 मुझे उससे वहीं मिलना है। 333 00:24:23,380 --> 00:24:24,381 हैलो? 334 00:24:31,597 --> 00:24:32,598 हैलो। 335 00:24:34,474 --> 00:24:35,642 तुम लोग यहाँ क्या कर रहे हो? 336 00:24:38,145 --> 00:24:39,605 हम भी तुमसे यह पूछ सकते हैं। 337 00:24:41,023 --> 00:24:42,608 मतलब, क्या बकवास है, सैम? 338 00:24:43,692 --> 00:24:45,694 - तुम यहाँ हमारी चुगली करने आई हो? - नहीं, मैं... 339 00:24:46,904 --> 00:24:48,572 नहीं, मैं बस... मैं... 340 00:24:49,364 --> 00:24:54,161 मैं थोड़ी डरी हुई हूँ और मैं बस थोड़ी सी मदद चाहती हूँ। 341 00:24:54,828 --> 00:24:59,249 बस किसी ऐसे से बात करना चाहती हूँ जो इस सब भसड़ का हिस्सा नहीं है। 342 00:24:59,249 --> 00:25:00,959 तुम किसी को कुछ नहीं बता सकती हो। 343 00:25:01,793 --> 00:25:04,004 तुमने यही वादा किया था। इससे निकी का दिल टूट जाएगा। 344 00:25:04,004 --> 00:25:06,840 कोई मर गया है! एक आदमी मर गया है! 345 00:25:07,424 --> 00:25:09,927 तुम्हें समझ नहीं आता कि उससे चीज़ें कैसे बदल गई हैं? 346 00:25:09,927 --> 00:25:12,930 निकी ने मुझसे झूठ बोला। उसने तुमसे झूठ बोला। तुम निकी पर भरोसा नहीं कर सकती। 347 00:25:12,930 --> 00:25:15,265 तो, क्या? अब तुम्हारी महान प्रेम कहानी बस ख़त्म हो गई है? 348 00:25:15,933 --> 00:25:18,268 उन सारी रातों का क्या जब तुम दोनों ने जागकर बातें की थीं? 349 00:25:18,268 --> 00:25:20,020 बस तुम दोनों ने अपने राज़ साझा किए थे? 350 00:25:20,604 --> 00:25:23,190 क्या बकवास है, लॉरेन? क्या तुम्हें जलन हो रही है? 351 00:25:23,190 --> 00:25:25,734 निकी ने इसे उन चीज़ों की सज़ा नहीं दी जिसके लिए किसी भी और को वह देता। 352 00:25:25,734 --> 00:25:28,737 तुम्हें हो रही है। कमबख़्त तुम्हें जलन हो रही है। 353 00:25:29,821 --> 00:25:32,491 क्या बकवास है, एसजी? अब तुम निकी से प्यार करती हो? 354 00:25:37,538 --> 00:25:39,873 मैंने निकी से कहा था कि दल में लड़कियों को नहीं लेना चाहिए। 355 00:25:43,001 --> 00:25:47,130 तो, चलो इस चुगलखोर मार डालो। 356 00:25:49,091 --> 00:25:50,342 यह तुम्हारे प्रेमी के साथ सोई थी। 357 00:25:53,428 --> 00:25:55,931 इसे हमेशा के लिए ख़त्म कर दो। 358 00:25:59,142 --> 00:25:59,977 एसजी। 359 00:26:01,019 --> 00:26:02,020 यही करो। 360 00:26:03,647 --> 00:26:04,773 तुम क्या कर रही हो? 361 00:26:05,774 --> 00:26:09,069 तुम क्या कर रही हो, एसजी? मैं तुम्हारी सहेली हूँ! 362 00:26:09,069 --> 00:26:10,529 मैं तुम्हारी सहेली हूँ। 363 00:26:10,529 --> 00:26:13,448 - ऐसा मत करो, प्लीज़। - अगर तुम निकी से प्यार करती हो तो दिखा दो। 364 00:26:13,448 --> 00:26:16,159 - प्लीज़। ऐसा मत करो। प्लीज़। - इससे पहले कि यह हम सबको ले डूबे। 365 00:26:25,502 --> 00:26:29,047 हे, भगवान। मुझे माफ़ कर दो। 366 00:26:34,845 --> 00:26:36,221 तो, वह पहली गोली थी। 367 00:26:37,973 --> 00:26:39,016 जो चूक गई थी। 368 00:26:42,477 --> 00:26:43,520 दूसरी का क्या? 369 00:26:47,941 --> 00:26:51,987 तुम मुझे यहाँ छोड़ दोगे क्योंकि मैंने सभ्यता से सुझाव दिया कि शायद, 370 00:26:52,487 --> 00:26:55,532 बस शायद, एक बार के लिए ग़लती तुम्हारी थी? 371 00:26:57,451 --> 00:26:59,661 तुम्हारी राय किसी ने नहीं माँगी, सॉल। 372 00:27:00,787 --> 00:27:02,915 तुम्हारा कमबख़्त सिद्धांत किसी ने नहीं पूछा। 373 00:27:04,124 --> 00:27:07,044 तुम नाचीज़ हो। 374 00:27:07,961 --> 00:27:09,254 कोई नहीं हो। 375 00:27:09,755 --> 00:27:13,800 जब तुम मुझसे पहली बार मिले थे, तुम्हारे पास कुछ भी नहीं था। 376 00:27:13,800 --> 00:27:16,762 तुम ग़लत हो। मेरे पास दो चीज़ें थीं। 377 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 यह वैन और लॉरेन नाम की गर्लफ़्रेंड। 378 00:27:20,933 --> 00:27:22,059 पर अब वह चली गई है 379 00:27:22,059 --> 00:27:24,520 और कमबख़्त कुछ बहुत ही गंभीर अपराधों के लिए मेरी तलाश हो रही है, 380 00:27:24,520 --> 00:27:26,438 जिसमें हत्या भी शामिल है! 381 00:27:28,482 --> 00:27:29,483 तुम्हें ख़ुश करने लिए। 382 00:27:30,901 --> 00:27:32,361 तुम्हें बचाने के लिए। 383 00:27:34,738 --> 00:27:37,866 तुम्हें बचाने के लिए मुझे कमबख़्त और कितने लोगों को मारना होगा, निकी? 384 00:27:37,866 --> 00:27:38,992 एक! 385 00:27:39,493 --> 00:27:42,162 कमबख़्त तुमने एक आदमी को मारा है! 386 00:27:43,163 --> 00:27:45,999 बिली थ्री-स्टिक्स। 387 00:27:47,000 --> 00:27:49,503 फ़्रैंक्स में मरा वह बंदा, वह एक दुर्घटना थी। 388 00:27:49,503 --> 00:27:51,922 - बिली के स्टूडियो वाला बंदा... - वह मेरी ग़लती थी। 389 00:27:57,427 --> 00:28:00,472 निकी, कमबख़्त बेवकूफ़ कहीं के! तुम्हें क्या लगता है कि सैम को किसने गोली मारी थी? 390 00:28:11,400 --> 00:28:12,401 तुमने... 391 00:28:14,778 --> 00:28:17,698 अभी-अभी क्या कहा? 392 00:28:18,448 --> 00:28:20,993 भगवान। तुम कुछ भी सही नहीं कर सकती हो। 393 00:28:20,993 --> 00:28:22,494 नहीं, न... 394 00:28:27,416 --> 00:28:28,917 वह हमारे राज़ खोलने वाली थी, निकी। 395 00:28:30,335 --> 00:28:32,171 तुम उस पर नर्मी बरत रहे थे। 396 00:28:34,339 --> 00:28:35,632 मैंने वह किया जो तुम नहीं कर सके। 397 00:28:41,930 --> 00:28:42,848 तुम्हें पता था? 398 00:28:45,225 --> 00:28:46,226 तुम्हें पता था? 399 00:28:46,977 --> 00:28:47,811 नहीं। 400 00:28:50,355 --> 00:28:51,356 धत् तेरे की। 401 00:28:52,774 --> 00:28:53,901 धत् तेरे की। 402 00:28:55,694 --> 00:28:57,779 धत् तेरे की! 403 00:29:01,241 --> 00:29:02,659 निकी! 404 00:29:17,799 --> 00:29:19,301 यह मुझे खाए जा रहा था। 405 00:29:20,427 --> 00:29:21,428 वह रात। 406 00:29:23,931 --> 00:29:26,934 और, चार्ली, तुम्हारे हमारी दुनिया में आने से चीज़ें और बदतर हो गईं। 407 00:29:27,601 --> 00:29:31,396 जिस तरह से तुम सैम को याद करते थे, उसके अंदर की अच्छाई की बातें करते थे। 408 00:29:31,897 --> 00:29:33,190 वह मेरी भी सहेली थी! 409 00:29:34,483 --> 00:29:37,110 उस घर में इकलौती इंसान जिसने कभी मेरा फ़ायदा उठाने की कोशिश नहीं की! 410 00:29:43,575 --> 00:29:46,620 मुझे उन बंदों के साथ निकलना था, पर बजाय उसके मैं भाग निकली। 411 00:29:50,207 --> 00:29:51,375 मैं मरने के लिए भाग निकली। 412 00:29:53,877 --> 00:29:55,087 तुम जानती हो वे लोग कहाँ गए हैं? 413 00:29:55,087 --> 00:29:57,464 निकी हमें यहाँ से निकलने के बाद बताने वाला था। 414 00:30:08,350 --> 00:30:09,935 ब्रॉन्क्स में एक पाइप बम था। 415 00:30:11,270 --> 00:30:13,355 निकी ने बनाया था, लेकिन मैंने उसे फेंक दिया था। 416 00:30:15,440 --> 00:30:16,567 और कुछ बाकी है? 417 00:30:17,150 --> 00:30:22,531 नैतिक रूप से संदिग्ध विकल्पों की एक बड़ी संख्या है, लेकिन कुछ और अवैध नहीं है। नहीं। 418 00:30:25,742 --> 00:30:28,120 रुकिए। क्या आप जानते हैं कि अस्पताल में बिजली है? 419 00:30:28,120 --> 00:30:29,288 सैम वेंटिलेटर पर है। 420 00:30:30,831 --> 00:30:31,874 मुझे नहीं पता। 421 00:30:43,135 --> 00:30:45,846 ठीक है। यहाँ से निकलने का समय आ गया है। 422 00:30:46,972 --> 00:30:49,725 मुझे थाने में फ़ोन करने दो। 423 00:30:50,684 --> 00:30:52,436 पता करता हूँ कि तुम लोगों का क्या करना है। 424 00:31:15,209 --> 00:31:16,210 तो, बस इतना ही? 425 00:31:19,963 --> 00:31:21,340 अब तुम मुझसे नफ़रत करते हो? 426 00:31:24,551 --> 00:31:26,094 मुझे लग रहा है कि मैं तुम्हें जानता ही नहीं हूँ। 427 00:31:29,598 --> 00:31:31,558 यह सुनकर मैं बहुत दुखी हूँ क्योंकि इस समय, 428 00:31:31,558 --> 00:31:33,810 तुम मुझे इस दुनिया में किसी भी और से बेहतर जानते हो। 429 00:31:42,486 --> 00:31:45,280 मैं अभी-अभी नगरपालिका भवन से चलकर आई हूँ, 430 00:31:45,280 --> 00:31:48,534 ब्रुकलिन ब्रिज के ऊपर से जाने वाले लोगों का बड़े पैमाने पर पलायन हो रहा है। 431 00:31:48,534 --> 00:31:51,161 लोग मेट्रो से बहुत उलझन में निकल रहे हैं। 432 00:31:51,161 --> 00:31:52,746 वाक़ई कोलाहल है। 433 00:31:53,247 --> 00:31:56,625 दरअसल सिटी हॉल में अतिरिक्त पावर से बिजली आ रही है। 434 00:31:56,625 --> 00:31:58,502 पर वे सब लोगों से कह रहे हैं... 435 00:32:00,087 --> 00:32:02,005 {\an8}न्यूयॉर्क शहर लाइव 436 00:32:33,829 --> 00:32:34,955 चलो! 437 00:32:37,291 --> 00:32:38,458 चलो! 438 00:32:40,460 --> 00:32:41,461 चलो! 439 00:33:22,461 --> 00:33:23,462 कमाल हो गया। 440 00:34:00,791 --> 00:34:02,584 हे, मेरे भगवान। 441 00:34:03,585 --> 00:34:05,420 देखो। पार्क के ऊपर। 442 00:34:06,964 --> 00:34:10,926 मैंने अपनी पूरी ज़िंदगी में ऐसा कुछ कभी नहीं देखा है। 443 00:34:13,719 --> 00:34:14,721 उठने में मेरी मदद करो। 444 00:34:17,266 --> 00:34:18,976 आराम से, आराम से, आराम से। आराम से। 445 00:34:34,908 --> 00:34:35,909 माफ़ कीजिए। 446 00:35:02,269 --> 00:35:03,228 यह अब भी ज़िंदा है। 447 00:35:03,228 --> 00:35:04,980 आओ। मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 448 00:35:06,732 --> 00:35:08,942 दबाओ। छोड़ो। 449 00:35:10,360 --> 00:35:14,114 - एक, दो, तीन, चार, पाँच। - एक, तीन, चार, पाँच। 450 00:35:14,114 --> 00:35:15,032 - दबाओ। - दबाओ। 451 00:35:15,032 --> 00:35:19,620 - एक, दो, तीन, चार, पाँच. दबाओ। - तीन, चार, पाँच। दबाओ। 452 00:35:22,247 --> 00:35:24,791 - विल? - बच्चों? 453 00:35:24,791 --> 00:35:25,876 केट? 454 00:35:29,630 --> 00:35:31,089 मुझे नहीं पता वे कहाँ हो सकते हैं। 455 00:35:31,089 --> 00:35:34,510 मुझे... हमारे बच्चे गायब हैं। 456 00:35:34,510 --> 00:35:37,763 - वे वहाँ बाहर खो गए हैं। - हम नहीं जानते। हम नहीं जानते। 457 00:35:37,763 --> 00:35:40,057 शायद बहुत सारे बच्चे अपने माँ-बाप से अलग हो गए होंगे। 458 00:35:40,057 --> 00:35:42,643 कैंप में या डे केयर में या किसी दोस्त के घर फँसे होंगे। 459 00:35:43,936 --> 00:35:45,020 तुम्हारे पास लाइटर है? 460 00:35:46,563 --> 00:35:48,106 उन बच्चों की निगरानी की जा रही है। 461 00:35:48,106 --> 00:35:52,819 उनके माता-पिता किसी आगजनी-हत्या के मामले में उलझे हुए नहीं हैं। 462 00:35:59,034 --> 00:36:00,202 हम पुलिस के पास जा रहे हैं। 463 00:36:00,744 --> 00:36:02,621 - मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता अगर वे व्यस्त हैं। - ठीक है। 464 00:36:02,621 --> 00:36:03,830 - कमबख़्त ये मेरे बच्चे हैं... - ठीक है। 465 00:36:03,830 --> 00:36:06,750 ...और वे लापता हैं और पुलिस को उन्हें ढूँढना चाहिए। 466 00:36:17,970 --> 00:36:18,971 दरवाज़ा खोलो। 467 00:36:23,392 --> 00:36:25,519 हैलो? 468 00:36:25,519 --> 00:36:27,729 - माँ? - हे, भगवान। 469 00:36:28,397 --> 00:36:31,275 - हैलो, बेटा। तुम कैसे हो? हाँ। - बच्चे हैं? दोनों बच्चे हैं? 470 00:36:31,275 --> 00:36:33,652 सुनो, तुम केट के साथ हो? क्या तुम दोनों साथ हो? 471 00:36:33,652 --> 00:36:35,821 हम ठीक हैं। आप डैड के घर पर हैं? 472 00:36:35,821 --> 00:36:39,700 हाँ। हम तुम्हें शहर में हर जगह ढूँढ रहे थे। तुम कहाँ हो? 473 00:36:39,700 --> 00:36:41,493 - घर पर। - ब्रुकलिन में? 474 00:36:41,493 --> 00:36:43,662 - तुम लोग वहाँ पहुँचे कैसे? - हम चलकर आए। 475 00:36:43,662 --> 00:36:46,039 तो, पहले हमने मेट्रो ली थी, पर वह फँस गई, 476 00:36:46,039 --> 00:36:49,126 - तो हमें सुरंग में से चलकर आना पड़ा। - हमने चूहे देखे! 477 00:36:49,126 --> 00:36:50,252 फिर हम चलते रहे। 478 00:36:50,836 --> 00:36:52,421 तुमने पैदल चलकर ब्रिज पार किया? 479 00:36:53,213 --> 00:36:54,882 हे, भगवान। 480 00:36:54,882 --> 00:36:57,301 तुम्हें बहुत डर लगा होगा। 481 00:36:57,301 --> 00:37:00,888 थोड़ा लगा था, पर मैंने केट को अपने नज़दीक रखा था और मैं घर का रास्ता जानता था। 482 00:37:00,888 --> 00:37:02,306 हे, भगवान। 483 00:37:02,306 --> 00:37:07,102 विल, तुम बहुत बहादुर हो। 484 00:37:07,102 --> 00:37:08,854 तुम बहुत बहादुर हो। 485 00:37:09,605 --> 00:37:10,606 हम ठीक हैं। 486 00:37:10,606 --> 00:37:12,482 बस पक्का करना चाहता था कि आप लोग ठीक हैं। 487 00:37:12,482 --> 00:37:14,484 घर खाली था तो मुझे चिंता होने लगी। 488 00:37:14,484 --> 00:37:17,237 हम ठीक हैं। मैं यहाँ डैड के साथ हूँ 489 00:37:17,237 --> 00:37:20,741 और तुम लोगों तक पहुँचने में थोड़ी देर लग सकती है। 490 00:37:20,741 --> 00:37:22,826 क्या तुम केट से बात करवा सकते हो? 491 00:37:26,872 --> 00:37:30,792 हैलो, माँ। हम सारी आइसक्रीम खाने वाले हैं, इससे पहले कि वे पिघल जाएँ। 492 00:37:32,961 --> 00:37:35,631 ठीक है। सुनने में अच्छा लग रहा है। 493 00:37:37,132 --> 00:37:40,511 सुनो, तुम्हारे डैड बात करना चाहते हैं। 494 00:37:44,097 --> 00:37:45,098 हैलो, बेटा। 495 00:37:45,641 --> 00:37:48,352 हैलो। मैंने सुना तुम लोग रोमांच पर निकले थे। 496 00:37:51,813 --> 00:37:52,814 ठीक है। 497 00:40:04,613 --> 00:40:06,448 एनवाईपीडी। कोई है? 498 00:40:09,326 --> 00:40:12,454 - डिटेक्टिव मैकफ़ैडेन। - मैं एमरी गूल्ड के लिए आई हूँ। 499 00:40:12,454 --> 00:40:14,498 मुझे डर है कि आपने आने में बहुत देर कर दी। वह भाग गया है। 500 00:40:14,498 --> 00:40:15,791 विलियम! 501 00:40:15,791 --> 00:40:17,251 हमें आपकी मदद चाहिए, प्लीज़। 502 00:40:18,001 --> 00:40:19,503 - सुनो। क्या हुआ? - हिम्मत रखो। 503 00:40:19,503 --> 00:40:20,963 - इसे चाकू मारा गया था। - चाकू मारा गया? 504 00:40:21,547 --> 00:40:23,382 ठीक है। ठीक है, जागते रहो। 505 00:40:29,805 --> 00:40:32,140 इसे बहुत गंभीर चोट लगी है। 506 00:40:32,724 --> 00:40:35,477 इसका बहुत ख़ून बह चुका है, शायद एक आँत भी कट गई है। 507 00:40:35,978 --> 00:40:37,646 हमें इसे अस्पताल ले जाना होगा। 508 00:40:37,646 --> 00:40:39,314 हम घंटों से एंबुलेंस का इंतज़ार कर रहे हैं। 509 00:40:41,733 --> 00:40:43,527 ख़ैर, तो हमें इसे ख़ुद ही वहाँ पहुँचाना होगा। 510 00:40:53,537 --> 00:40:54,705 आप वही सोच रहे हैं जो मैं सोच रहा हूँ? 511 00:41:17,936 --> 00:41:19,563 दो, तीन। 512 00:41:22,024 --> 00:41:26,153 एक, दो, तीन, चार, पाँच। 513 00:41:29,948 --> 00:41:30,949 हैलो। 514 00:41:43,629 --> 00:41:44,922 हैलो। 515 00:41:47,466 --> 00:41:48,717 मैं बस तुम्हें बताना चाहता हूँ, 516 00:41:50,511 --> 00:41:51,512 चाहे जो भी हो, 517 00:41:53,138 --> 00:41:54,515 सब कुछ ठीक हो जाएगा। 518 00:42:02,564 --> 00:42:05,317 तीन, चार, पाँच। 519 00:42:05,943 --> 00:42:10,280 एक, दो, तीन, चार, पाँच। 520 00:42:14,368 --> 00:42:16,161 तीन, चार, पाँच। 521 00:42:21,542 --> 00:42:24,127 मैं नहीं चाहती थी कि सैम अपने पापा के बिना मर जाए। 522 00:42:26,004 --> 00:42:29,758 मैं नहीं चाहती थी कि तुम यहाँ आओ और इसे मरा हुआ पाओ। 523 00:42:31,969 --> 00:42:34,263 अब जब तुम दोनों साथ हो, सब ठीक है। 524 00:42:36,139 --> 00:42:38,600 इसे जाने देना ठीक है। 525 00:42:55,367 --> 00:42:58,245 पता है, अगर तुम चाहो तो छोड़कर जा सकती हो। 526 00:43:02,332 --> 00:43:04,001 अगर मैं न जाना चाहूँ तो? 527 00:43:04,585 --> 00:43:08,088 तो, फिर तुम्हें लड़ना होगा। 528 00:43:08,672 --> 00:43:11,425 मुझे नहीं पता मैं लड़ सकती हूँ या नहीं। 529 00:43:11,425 --> 00:43:13,510 मैं बहुत समय से लड़ती आ रही हूँ। 530 00:43:13,510 --> 00:43:14,636 यह मुश्किल होगा। 531 00:43:15,262 --> 00:43:16,722 इसमें कोई शक़ नहीं है। 532 00:43:18,056 --> 00:43:20,642 भगवान जानता है कि मैंने मरना चाहा है। 533 00:43:20,642 --> 00:43:21,727 मरने की प्रार्थना की है। 534 00:43:22,311 --> 00:43:24,897 कई बार मरने की कोशिश भी की है। 535 00:43:27,441 --> 00:43:28,692 और अब भी मैं यहाँ हूँ। 536 00:43:30,569 --> 00:43:34,239 मुझे नहीं लगता मेरा काम अभी पूरा हुआ है और मुझे नहीं लगता तुम्हारा काम भी पूरा हुआ है। 537 00:43:39,870 --> 00:43:40,871 चलो। 538 00:43:43,582 --> 00:43:44,917 तुम अभी बस शुरुआत कर रही हो। 539 00:43:58,764 --> 00:44:00,057 मैं तुमसे प्यार करता हूँ, सैमी। 540 00:44:39,805 --> 00:44:40,806 ओह, सैम। 541 00:44:42,724 --> 00:44:43,725 हे, भगवान। 542 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 नर्स! 543 00:44:46,562 --> 00:44:48,730 सैमी। 544 00:44:49,314 --> 00:44:50,566 बेटा। 545 00:44:50,566 --> 00:44:52,025 सैमी। 546 00:44:52,025 --> 00:44:53,110 फ़ैन्टीन! 547 00:45:25,559 --> 00:45:27,644 {\an8}सेंट्र्ल पार्क थाना 548 00:45:33,442 --> 00:45:34,735 माँ? 549 00:45:49,541 --> 00:45:52,127 - मिसेज़ वाइसबर्गर। - हाँ? 550 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 मैं इसे इसके स्वीकरण पर आपके पास छोड़ रहा हूँ। 551 00:45:54,129 --> 00:45:55,506 आप इसका मतलब समझती हैं? 552 00:45:56,089 --> 00:45:58,467 नहीं, पर मैं एक साल तक इसे अपनी नज़रों से दूर नहीं होने दूँगी। 553 00:46:00,219 --> 00:46:01,220 तो फिर आप समझ गईं। 554 00:46:27,913 --> 00:46:29,414 तुम इसके साथ क्या करोगे? 555 00:46:29,414 --> 00:46:31,542 सिस्टम बंद पड़ा है। आज रात हम किसी पर आरोप नहीं लगा रहे हैं। 556 00:46:33,502 --> 00:46:34,586 इसके माता-पिता हैं? 557 00:46:35,170 --> 00:46:36,338 नहीं, इसका कोई नहीं है। 558 00:46:37,005 --> 00:46:38,465 और इसे अकेला नहीं होना चाहिए। 559 00:46:40,884 --> 00:46:42,135 मैं कुछ करता हूँ। 560 00:46:45,305 --> 00:46:46,306 पारसा बोल रहा हूँ। 561 00:46:47,307 --> 00:46:48,308 हैलो, मैं बोल रही हूँ। 562 00:46:48,934 --> 00:46:51,603 मैं अस्पताल में हूँ। मेरे पास एक ख़बर है। 563 00:46:51,603 --> 00:46:53,856 सब ठीक है? तुम्हें अस्पतालों से नफ़रत है। 564 00:46:53,856 --> 00:46:56,358 हाँ, मैंने, विलियम हैमिल्टन-स्वीनी को यहाँ लाने में मदद की, 565 00:46:56,358 --> 00:46:58,151 एमरी गूल्ड के प्यादे ने उसे चाकू मार दिया था। 566 00:46:58,735 --> 00:47:00,237 वैसे, गूल्ड भाग गया है। 567 00:47:00,237 --> 00:47:03,782 वाह, ठीक है। हाँ। यह एक ख़बर है। 568 00:47:03,782 --> 00:47:05,534 नहीं, मेरे पास बेहतर ख़बर है। 569 00:47:05,534 --> 00:47:06,869 समैंथा यंग? 570 00:47:08,412 --> 00:47:09,454 वह जाग गई है। 571 00:47:12,207 --> 00:47:13,667 एनवाईयू यंग, समैंथा छात्रा 572 00:47:16,587 --> 00:47:18,380 फ़ोन करने के लिए धन्यवाद, डिटेक्टिव। 573 00:47:53,790 --> 00:47:55,209 तुम्हारी सहेली समैंथा जाग गई है। 574 00:47:56,627 --> 00:47:58,170 क्या आप मुझे उससे मिलवाने ले जा सकते हैं? 575 00:47:59,171 --> 00:48:00,214 मैं माफ़ी माँगना चाहती हूँ। 576 00:48:01,673 --> 00:48:05,093 हालाँकि मुझे पता नहीं कि कहाँ से शुरुआत करूँगी या वह मेरी माफ़ी स्वीकार करेगी या नहीं। 577 00:48:20,943 --> 00:48:24,947 तुम्हें याद है तुम कहाँ पर थी जब ट्विन टावर गिरे थे? 578 00:48:27,199 --> 00:48:28,200 बिल्कुल। 579 00:48:29,409 --> 00:48:32,538 मैं ओहायो में रह रही थी, न्यूयॉर्क सिटी आने के सपने देख रही थी। 580 00:48:34,122 --> 00:48:35,666 हर किसी ने कहा था कि मैं पागल हूँ। 581 00:48:37,251 --> 00:48:38,293 उससे मैं रुकी नहीं। 582 00:48:41,338 --> 00:48:42,339 मैंने सुना था कि 583 00:48:43,173 --> 00:48:46,593 जिन लोगों ने पर्ल हार्बर वाली घटना देखी थी उन्होंने कहा था कि चाहे जितना भी समय निकल जाए, 584 00:48:47,845 --> 00:48:49,012 हमेशा ऐसा लगता था कल ही की बात है। 585 00:48:50,222 --> 00:48:51,807 मेरे लिए वह दिन ऐसा ही रहेगा। 586 00:48:52,641 --> 00:48:54,935 वह दिन और उसके बाद के सारे दिन। 587 00:48:55,769 --> 00:48:58,772 हे, भगवान। आप वहाँ थे? 588 00:48:58,772 --> 00:48:59,857 हाँ। 589 00:49:00,649 --> 00:49:02,609 वह क्रूर, दिल तोड़ देने वाला काम था, 590 00:49:03,819 --> 00:49:07,656 लेकिन उस दर्द और शोक के बीच दिखाई बहादुरी, 591 00:49:08,699 --> 00:49:11,034 उस अंधेरी रात की एकमात्र रोशनी थी। 592 00:49:12,578 --> 00:49:16,999 हालाँकि, इससे मेरे कुछ साथी अफ़सरों ने मुझे शक़ की निगाह से देखना बंद नहीं किया। 593 00:49:17,916 --> 00:49:20,919 कोई फ़र्क नहीं पड़ा था कि मैं यहाँ पैदा हुआ था, मैं धार्मिक भी नहीं हूँ 594 00:49:20,919 --> 00:49:26,008 या मैंने उन लोगों जितनी ही धूल और मौतों को साँस के साथ अंदर खींचते हुए वे हफ़्ते बिताए थे। 595 00:49:27,342 --> 00:49:28,719 इसी तरह से आपको चोट लगी थी? 596 00:49:30,053 --> 00:49:31,054 एक तरह से, हाँ। 597 00:49:33,640 --> 00:49:38,187 कुछ हफ़्तों बाद, एक रात मैं गाड़ी में पेट्रोल भर रहा था। 598 00:49:39,605 --> 00:49:41,481 मैं अपनी पत्नी शैरी के साथ गाँव जा रहा था। 599 00:49:41,481 --> 00:49:46,778 पता है, शहर से बाहर निकलने के लिए, थोड़ी शांति की तलाश में। 600 00:49:48,488 --> 00:49:49,489 अमन की तलाश में। 601 00:49:52,951 --> 00:49:55,913 लेकिन एक पिकअप ट्रक में बैठे कुछ कमीनों के लिए, मैं... 602 00:49:58,749 --> 00:50:01,418 मैं एक एशियाई था जो ऐसी जगह पर था जहाँ उसे नहीं होना चाहिए था। 603 00:50:03,587 --> 00:50:04,963 उन्होंने मुझ पर हमला कर दिया। 604 00:50:04,963 --> 00:50:06,048 उन्होंने... 605 00:50:07,841 --> 00:50:11,053 मैं अपना बैज तक निकाल पाता उससे पहले उन्होंने मुझे मार-मार कर अधमरा कर दिया था। 606 00:50:12,095 --> 00:50:13,347 मेरी पीठ तोड़ दी थी। 607 00:50:17,643 --> 00:50:19,019 शैरी को लगा था कि मैं मर गया हूँ। 608 00:50:22,397 --> 00:50:24,608 उसके बाद, पुलिस विभाग ने मुझे जबरन सेवानिवृत्ति देने की कोशिश की। 609 00:50:24,608 --> 00:50:26,902 जानती हो, एक अपंग के लिए यह काम करना मुश्किल है। 610 00:50:27,861 --> 00:50:29,279 मैंने नौकरी में बने रहने की अपील की। 611 00:50:29,279 --> 00:50:33,492 एक साल तक भयंकर शारीरिक थेरेपी की ताकि बस इस काम को जारी रख सकूँ। 612 00:50:34,201 --> 00:50:35,202 और मैं यहाँ हूँ। 613 00:50:37,371 --> 00:50:39,081 मैं जानता हूँ कि तुम्हें लगता है 614 00:50:39,081 --> 00:50:41,083 तुम जिससे गुज़री हो उससे मुक्ति नहीं मिल सकती, लॉरेन। 615 00:50:41,708 --> 00:50:42,876 लेकिन एक रास्ता हमेशा होता है। 616 00:50:44,169 --> 00:50:45,671 आप वाक़ई ऐसा मानते हैं? 617 00:50:45,671 --> 00:50:48,048 हाँ, मैं मानता हूँ। 618 00:50:51,385 --> 00:50:53,011 देखो, तुम आज रात यहाँ नहीं रुक सकती हो। 619 00:50:53,679 --> 00:50:55,973 तुम पर आरोप लगाने का, तुम्हें हिरासत में लेने का कोई तरीका नहीं है। 620 00:50:57,015 --> 00:50:58,851 लेकन जल्दी ही बिजली वापस आ जाएगी 621 00:50:58,851 --> 00:51:04,439 और मेरी पत्नी, वह शानदार कैसरोल बनाती है। 622 00:51:04,439 --> 00:51:07,025 मुझे नहीं पता कि उस बारे में तुम्हें कैसा लगेगा। 623 00:51:07,025 --> 00:51:08,193 मैं उसमें बहुत मानती हूँ। 624 00:51:09,987 --> 00:51:12,489 मेरी माँ क्लेयरबोर्न पैरिश की कैसरोल रानी थीं। 625 00:51:13,740 --> 00:51:14,908 ठीक है। 626 00:51:17,828 --> 00:51:23,917 तो, तुम मुझे रास्ते में उनके बारे में बता सकती हो। 627 00:52:09,254 --> 00:52:10,255 "प्यारे बेटे, 628 00:52:11,673 --> 00:52:14,635 मुझे याद है कि जब मैंने तुम्हें पहली बार गोद में उठाया था तो तुम कितनी ज़ोर से रोए थे। 629 00:52:22,226 --> 00:52:24,811 तुम्हारी माँ ने कहा था कि तुम डरे हुए हो, तो मुझे तुम्हें कसकर पकड़ना चाहिए। 630 00:52:25,812 --> 00:52:27,940 मैंने वही किया जैसा उसने कहा और वह सही थी। 631 00:52:28,649 --> 00:52:29,650 तुमने रोना बंद कर दिया था। 632 00:52:34,738 --> 00:52:36,031 और उस पल में, 633 00:52:37,491 --> 00:52:42,454 कसम से हम दोनों ने एक दूसरे को इतनी स्पष्टता से देखा था जिसे कुछ नहीं बदल सकता। 634 00:53:02,641 --> 00:53:05,811 कौन जाने क़िस्मत में क्या लिखा था जब उसने हम दोनों को एक साथ बाँधा? 635 00:53:16,405 --> 00:53:19,449 लेकिन तुम मेरे हो और मैं तुम्हारा हूँ। 636 00:53:23,412 --> 00:53:25,414 चाहे हमारे रास्तों में जो भी मोड़ आएँ, 637 00:53:25,414 --> 00:53:29,918 चाहे हम एक दूसरे से कितने ही लंबे समय के लिए दूर रहें। 638 00:53:32,462 --> 00:53:34,464 मैंने अब भी तुम्हें कसकर अपने साथ पकड़ा हुआ है।" 639 00:53:41,972 --> 00:53:43,557 आपने यह आख़िर कब लिखा था? 640 00:53:46,560 --> 00:53:49,688 जिस दिन तुम हमें छोड़कर गए थे, उसकी अगली सुबह। तुम्हारे भाग जाने के बाद। 641 00:53:49,688 --> 00:53:54,026 ख़ैर, मैं बहुत ख़ुश हूँ कि मुझे अब यह सुनने को मिला। 642 00:53:56,320 --> 00:54:00,407 मैं बस... मैं बहुत ख़ुश हूँ कि मैंने आपको वापस पा लिया। 643 00:54:03,410 --> 00:54:05,621 हमें बहुत सारे खोए समय की भरपाई करनी होगी, हँ? 644 00:54:06,788 --> 00:54:08,165 तुम क्या करना चाहते हो? 645 00:54:08,165 --> 00:54:10,918 मैं सोच रहा हूँ कि जैसे ही मैं ठीक हो जाता हूँ... 646 00:54:13,337 --> 00:54:14,755 हम एमरी को ढूँढेंगे... 647 00:54:16,798 --> 00:54:18,258 और हम उसे सज़ा दिलवाएँगे। 648 00:54:18,258 --> 00:54:19,927 हाँ, बिल्कुल। 649 00:54:53,460 --> 00:54:55,003 शिशु लड़का हैमिलटन-स्वीनी 650 00:54:55,003 --> 00:54:57,965 डेविड वाइसबर्गर और रमोना वाइसबर्गर को इसमें दिए गए सभी क़ानूनी 651 00:54:57,965 --> 00:54:59,883 और माता-पिता के अधिकारों को अनुदान देता है। 652 00:55:06,807 --> 00:55:08,141 पुलिस को मत बुलाना। 653 00:55:08,141 --> 00:55:10,227 मैं... उन्होंने मुझे छोड़ दिया। यह मेरी माँ हैं। यह... 654 00:55:10,727 --> 00:55:12,104 हैलो, मैं माँ हूँ। 655 00:55:12,104 --> 00:55:13,689 रमोना वाइसबर्गर। 656 00:55:13,689 --> 00:55:15,274 आपसे मिलकर अच्छा लगा, माँ। 657 00:55:16,984 --> 00:55:20,028 मैं अपना मन बदल लूँ उससे पहले चले जाओ। जाओ। 658 00:55:20,821 --> 00:55:22,823 ठीक है। धन्यवाद। 659 00:55:31,540 --> 00:55:32,833 सैम! 660 00:55:34,042 --> 00:55:35,127 संभलकर। 661 00:55:40,966 --> 00:55:43,343 हैलो। मैं हूँ। मैं चार्ली। 662 00:55:45,304 --> 00:55:47,264 क्या... क्या इसकी याददाश्त चली गई है? 663 00:55:48,765 --> 00:55:49,808 हैलो, चार्ल्स। 664 00:55:51,768 --> 00:55:53,854 हैलो। 665 00:55:55,147 --> 00:55:56,857 मैं तुम्हारे लिए और पानी लेकर आता हूँ, बेटा। 666 00:56:02,946 --> 00:56:03,947 तुम अलग दिख रहे हो। 667 00:56:04,990 --> 00:56:05,991 हाँ। 668 00:56:06,742 --> 00:56:08,410 हाँ, मैं अलग हूँ। 669 00:56:10,996 --> 00:56:11,997 काफ़ी कुछ हो चुका है। 670 00:56:14,166 --> 00:56:16,543 - क्या तुम ठीक हो? - हाँ। 671 00:56:18,128 --> 00:56:19,338 हाँ, अब मैं ठीक हूँ। 672 00:57:40,460 --> 00:57:42,462 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून