1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}מבוסס על הספר מאת גארת׳ ריסק הלברג - 2 00:01:27,921 --> 00:01:29,381 צ׳רלי! 3 00:01:39,099 --> 00:01:41,935 - צ׳רלי! - אני בסדר. אני בסדר גמור. 4 00:01:47,191 --> 00:01:49,443 - אוקיי. איזה כבל למשוך? - תסתלק משם! 5 00:01:49,443 --> 00:01:50,777 אני הולך להזעיק עזרה. 6 00:01:51,361 --> 00:01:53,572 מצאנו אותה! בקומה שמתחת לדירת הגג. 7 00:01:53,572 --> 00:01:56,116 מחוץ לחלונות הקיר הפונה צפונה! 8 00:01:59,786 --> 00:02:01,705 צ׳רלי, בבקשה. אני לא מסוגלת לראות אותך מת! 9 00:02:01,705 --> 00:02:04,917 יש כבל כחול שמחובר לשעון. אני אמשוך אותו. 10 00:02:04,917 --> 00:02:05,876 לא! זה פיתיון. 11 00:02:08,044 --> 00:02:10,422 אני צריך לעשות משהו. תעזרו לי בבקשה! 12 00:02:10,422 --> 00:02:12,382 היי. היי, תסתכלי עליי. תסתכלי עליי. 13 00:02:12,382 --> 00:02:13,509 את יודעת? 14 00:02:14,218 --> 00:02:15,052 אני חושבת שזה הצהוב. 15 00:02:16,762 --> 00:02:17,679 אבל מה אם אני טועה? 16 00:02:18,263 --> 00:02:20,807 צהוב! תנתק את הכבל הצהוב. 17 00:02:26,021 --> 00:02:27,773 קדימה, קדימה. 18 00:02:36,782 --> 00:02:38,951 הוצאתי אותו! זה עדיין סופר לאחור! 19 00:02:53,257 --> 00:02:55,801 זה הגיע לאפס! אני חושב שאנחנו בסדר! 20 00:02:58,303 --> 00:03:00,055 צדקת! צדקת! 21 00:03:00,055 --> 00:03:04,309 היי, הצלחת. כן... היי, היי. יהיה בסדר. 22 00:03:04,893 --> 00:03:05,894 צדקת. 23 00:03:49,646 --> 00:03:51,565 - מקפדן - היי. זה פרסה. 24 00:03:52,232 --> 00:03:53,400 מצאנו את הפצצה בזמן. 25 00:03:54,067 --> 00:03:56,445 טוב, וייסברגר מצא אותה בזמן 26 00:03:56,445 --> 00:03:58,655 בעזרת מישהי בשם לוריין. 27 00:03:59,406 --> 00:04:02,159 היא מהצוות של ניקי לדעתי. היא הייתה בהפגנה. 28 00:04:02,159 --> 00:04:05,579 תודה לאל. כשהחשמל נותק הייתי בטוחה שזה היית אתה. 29 00:04:05,579 --> 00:04:06,538 איזה חשמל? 30 00:04:06,538 --> 00:04:08,207 כל החוף המזרחי. 31 00:04:08,207 --> 00:04:10,417 עד פאקינג קנדה. הפסקת חשמל. 32 00:04:10,918 --> 00:04:12,169 אם זו לא הייתה הפצצה הזו אז... 33 00:04:12,169 --> 00:04:15,047 לפי הפרוטוקול אנחנו אמורים להתייחס לזה כאל מתקפת טרור 34 00:04:15,047 --> 00:04:16,130 עד שנדע שלא מדובר במתקפת טרור. 35 00:04:16,130 --> 00:04:19,635 - מה את חושבת? - ממש אין לי מושג מה לחשוב, 36 00:04:19,635 --> 00:04:21,887 אבל כל העיר נראית כמו מופע אימים. לא יהיה לך קל לחזור לכאן. 37 00:04:21,887 --> 00:04:23,972 וייסברגר והבחורה נמצאים איתך? 38 00:04:23,972 --> 00:04:26,141 - כן. - מה עם איימורי גולד? 39 00:04:26,141 --> 00:04:27,518 הוא כבר נעלם. 40 00:04:28,101 --> 00:04:30,395 הממזר ישתמש בזה כדי להימלט. אני חייבת לזוז. 41 00:04:39,196 --> 00:04:40,280 הלו. 42 00:04:40,280 --> 00:04:43,158 היי, שר. היי, אל תבכי. 43 00:04:43,158 --> 00:04:46,745 יהיה בסדר. תישארי בבית. תשמרי על קור רוח. 44 00:04:46,745 --> 00:04:48,163 זה לא בגלל הפסקת החשמל. 45 00:04:48,705 --> 00:04:50,874 עשיתי את הבדיקה. אל תכעס. 46 00:04:50,874 --> 00:04:53,126 לא, לא. אני לא כועס. 47 00:04:53,126 --> 00:04:55,546 אני רק מלא בצער. 48 00:04:56,129 --> 00:04:57,464 שלילי. 49 00:04:57,965 --> 00:05:01,426 שוב. לעולם לא נצליח, אל. 50 00:05:05,389 --> 00:05:06,390 שדרות ונדרבילט - 51 00:06:12,456 --> 00:06:14,458 יום הולדת שמח - 52 00:06:15,125 --> 00:06:17,419 לא אתן לך למות כשאבא שלך לא פה. 53 00:06:17,419 --> 00:06:18,629 את מבינה? 54 00:06:19,671 --> 00:06:21,215 החזקת מעמד עד עכשיו. 55 00:06:22,049 --> 00:06:24,801 משהו בך עדיין רוצה להיות פה. 56 00:07:00,379 --> 00:07:02,589 בירת מדינת ניו יורק, אני חוזר ואומר, 57 00:07:02,589 --> 00:07:05,509 אנחנו סובלים מהפסקת חשמל כאן במנהטן תחתית, 58 00:07:05,509 --> 00:07:09,930 בחלקים מקווינס, בברוקלין, במידטאון מנהטן, במנהטן תחתית, באפר וסט סייד מנהטן. 59 00:07:09,930 --> 00:07:12,182 המשטרה דיווחה שחמשת הרבעים... 60 00:07:12,182 --> 00:07:15,310 - סמי. - סובלים מהפסקות חשמל. 61 00:07:16,478 --> 00:07:19,022 - השעה 16:45. - קדימה. קדימה. 62 00:07:19,523 --> 00:07:21,400 - רבים יתחילו לעזוב... - קדימה. 63 00:07:21,400 --> 00:07:23,402 מה את יכולה לספר לנו על מה שקורה ברחובות כרגע? 64 00:07:23,402 --> 00:07:25,654 אני יכולה לומר לך, ממה שראיתי, 65 00:07:25,654 --> 00:07:28,699 שגשר ברוקלין בקרוב יהיה עמוס לחלוטין. 66 00:07:28,699 --> 00:07:30,951 אף אחד מהרמזורים כאן לא פועל. 67 00:07:31,451 --> 00:07:34,162 ...שמענו שבית החולים ב... 68 00:07:34,162 --> 00:07:38,917 בית החולים סן לוק בפינת הרחובות 114 ואמסטרדם גם סובל מהפסקת חשמל. 69 00:07:38,917 --> 00:07:41,795 קיבלנו דיווחים שהפסקת החשמל הזו הגיעה גם ל... 70 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 משטרת ניו יורק לחימה בטרור - 71 00:07:42,796 --> 00:07:44,506 למחוז וסטרן סאפוק, מחוץ ללונג איילנד. 72 00:07:44,506 --> 00:07:48,510 יש דיווח נוסף שלפיו ייתכן שהפסקת החשמל הגיעה עד לקנדה. 73 00:07:50,429 --> 00:07:52,890 הנה. סיימנו. זה נגמר. 74 00:07:54,224 --> 00:07:56,310 אל תעמיד פנים כאילו שלא נהנית מזה מעט. 75 00:07:56,894 --> 00:08:00,189 אני לא איהנה מכלום עד שלא תגיע לבית החולים ותטופל 76 00:08:00,189 --> 00:08:02,357 על ידי מישהו עם הכשרה רצינית יותר מזו של מדריך בצופים. 77 00:08:02,357 --> 00:08:03,650 התחלנו. 78 00:08:03,650 --> 00:08:05,861 היית מדריך בצופים, מרסר? גם אני. 79 00:08:05,861 --> 00:08:09,156 נו באמת. אבא, בבקשה. בבקשה אל תגרום לו להתחיל לדבר על זה. 80 00:08:09,156 --> 00:08:11,241 הוא לא יפסיק לדבר על סמלי ההצטיינות שלו. 81 00:08:11,241 --> 00:08:13,410 באמת? אילו סמלי הצטיינות קיבלת? 82 00:08:14,203 --> 00:08:17,372 היערכות לשעת חירום והצלת חיים, מן הסתם. 83 00:08:17,372 --> 00:08:19,416 רייגן, בבקשה תצילי אותי מהחנונים האלה. 84 00:08:19,416 --> 00:08:21,460 איפה הפאקינג אמבולנס? 85 00:08:21,460 --> 00:08:22,920 - סליחה, אבא. - לא, את צודקת, מותק. 86 00:08:22,920 --> 00:08:24,713 כבר עבר הרבה זמן. איפה הוא באמת? 87 00:08:26,423 --> 00:08:29,051 ארד למטה כדי לבדוק אם הוא הגיע. 88 00:08:29,051 --> 00:08:30,135 אוקיי. 89 00:08:36,642 --> 00:08:39,061 מה לא בסדר בטלפון שלי? 90 00:08:44,149 --> 00:08:44,983 הלו. 91 00:08:44,983 --> 00:08:47,778 היי, זה אני. הילדים איתך? 92 00:08:48,737 --> 00:08:50,822 למה שהם יהיו איתי? אתה הלכת לאסוף אותם. 93 00:08:50,822 --> 00:08:52,282 איחרתי מעט. 94 00:08:52,282 --> 00:08:54,409 אז... מה? הם פשוט נעלמו? 95 00:08:55,077 --> 00:08:56,161 את יודעת מה קרה? 96 00:08:56,161 --> 00:09:00,082 לא, אני לא יודעת מה קרה... חוץ מזה שאיבדת את הילדים שלנו. 97 00:09:00,082 --> 00:09:01,542 התכוונתי להפסקת החשמל. 98 00:09:02,251 --> 00:09:03,669 איזו הפסקת חשמל? 99 00:09:03,669 --> 00:09:06,088 פטאקי הכריז כרגע על מצב חירום. 100 00:09:06,088 --> 00:09:11,093 הם לא מספרים מה הסיבה, אבל זה נראה כמו מה שזה נראה. 101 00:09:12,386 --> 00:09:16,306 אוקיי. תפגוש אותי בדירה. אולי הם הלכו לשם. אוקיי? 102 00:09:16,306 --> 00:09:18,600 - כן. טוב. אני אהיה שם. - תמהר. 103 00:09:19,142 --> 00:09:20,143 {\an8}קייטנה נקודת איסוף והורדה - 104 00:09:20,143 --> 00:09:22,646 {\an8}אני לא מבין איך אתם מאפשרים לשני ילדים ללכת סתם כך. 105 00:09:22,646 --> 00:09:23,772 {\an8}אני לא מבין את זה. 106 00:09:45,961 --> 00:09:47,004 יו. יו, הוא מדבר. 107 00:09:47,004 --> 00:09:49,256 מושל ניו יורק, ג׳ורג׳ פטאקי, 108 00:09:49,256 --> 00:09:52,426 הכריז על מצב חירום. וכמובן... 109 00:09:52,426 --> 00:09:56,805 יו, פאקינג מצב חירום. אין ספק! 110 00:09:56,805 --> 00:09:59,808 כל רשת החשמל! לא ייאמן. 111 00:09:59,808 --> 00:10:03,187 ...הפסקת חשמל נרחבת. אנחנו ממשיכים לקבל מידע. 112 00:10:03,187 --> 00:10:04,646 אבל לא הוזכרו פיצוצים. 113 00:10:05,731 --> 00:10:06,940 לא הוזכרו נפגעים. 114 00:10:07,608 --> 00:10:08,901 אתה בטוח שאנחנו גרמנו את זה? 115 00:10:09,401 --> 00:10:11,278 כמה פסימיות. 116 00:10:11,278 --> 00:10:12,988 בחייך. ברור שאנחנו גרמנו את זה. 117 00:10:12,988 --> 00:10:14,907 מי עוד היה יכול לגרום את זה? 118 00:10:15,657 --> 00:10:17,951 אנחנו גרמנו את זה. 119 00:10:19,328 --> 00:10:21,330 אדיר! 120 00:10:22,539 --> 00:10:23,916 קייט? ויל? 121 00:10:25,626 --> 00:10:28,587 הם לא נמצאים פה. הם לא פה. 122 00:10:30,047 --> 00:10:31,423 אוקיי. טוב, בואי לא נילחץ. 123 00:10:31,423 --> 00:10:34,551 - ייתכן שהם עדיין בדרך. - או שלא. 124 00:10:35,219 --> 00:10:38,222 לימדנו אותם לא לדבר עם זרים, נכון? 125 00:10:38,222 --> 00:10:40,224 ממש שמנו דגש על העניין הזה. 126 00:10:40,224 --> 00:10:41,934 הם לא הלכו לאף מקום עם אדם זר. 127 00:10:41,934 --> 00:10:43,018 אוקיי. 128 00:10:45,479 --> 00:10:47,022 אני לא מסוגלת לעבור את זה שוב. 129 00:10:47,022 --> 00:10:50,067 לרוץ יחפה כדי לאסוף את ויל מבית הספר 130 00:10:50,067 --> 00:10:52,778 ולראות את הפנים של הילדה ההיא שאימא שלה עבדה במארש מקלנן... 131 00:10:52,778 --> 00:10:54,571 המשטרה לא תוכל לעזור לנו כרגע. 132 00:10:54,571 --> 00:10:56,949 השוטרים די עסוקים. אז אנחנו נחפש אותם. 133 00:10:56,949 --> 00:10:59,493 נסרוק את השכונות, נלך למקומות האהובים עליהם, 134 00:10:59,493 --> 00:11:01,161 למקומות שבהם הם מרגישים בטוחים. 135 00:11:01,161 --> 00:11:04,039 ל״סרנדיפיטי״, ל״ג׳קסון הול״, לקרוסלה. 136 00:11:05,082 --> 00:11:05,958 - אוקיי. - כן? 137 00:11:05,958 --> 00:11:08,377 כן. כן. לוויל יש מפתח. 138 00:11:08,377 --> 00:11:14,258 אז אשאיר להם פתק ואכתוב בו שיצלצלו לסבא ושיאמרו למי שנמצא שם 139 00:11:14,258 --> 00:11:17,469 שהם בסדר, ושיישארו פה וימתינו לנו. 140 00:11:17,469 --> 00:11:20,013 ואתה תוכל לחפש במערב העיר ואני במזרח העיר. 141 00:11:23,267 --> 00:11:25,394 היי, אני... 142 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 מה? 143 00:11:29,940 --> 00:11:31,859 אנחנו לא יודעים מה קורה בחוץ. 144 00:11:31,859 --> 00:11:33,569 אולי כדאי שנישאר יחד. 145 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 אוקיי. 146 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 אמרתי לך שזה רעיון לא טוב. 147 00:11:51,253 --> 00:11:54,339 אף אחד לא הגיע. רק רציתי לחזור הביתה. 148 00:11:54,840 --> 00:11:58,468 תקשיבו! אם אלה טרוריסטים, נצטרך לצאת מפה. 149 00:11:58,468 --> 00:12:01,180 וגם אם לא, להישאר כאן זה לא רעיון טוב. 150 00:12:01,763 --> 00:12:05,350 יש לי כלים. יש לי פנס. אנחנו נהיה בסדר. 151 00:12:16,111 --> 00:12:17,237 טוב. מי רוצה להיות הראשון? 152 00:12:19,198 --> 00:12:21,116 טוב, לאט-לאט אנשים. תמשיכו להתקדם. 153 00:12:21,116 --> 00:12:22,701 - קדימה. - תיצמדו זה לזה. 154 00:12:24,995 --> 00:12:26,747 תחזיקו בעמוד אם צריך. 155 00:12:29,291 --> 00:12:30,792 הכול יהיה בסדר, מותק. 156 00:12:40,135 --> 00:12:41,386 תמשיכו להתקדם. 157 00:12:51,939 --> 00:12:53,398 מה קורה? 158 00:12:57,194 --> 00:12:58,195 היי! 159 00:13:01,365 --> 00:13:03,534 אני לא יכולה להמשיך בזה לנצח. אני זקוקה לעזרה. 160 00:13:03,534 --> 00:13:06,411 הגנרטורים למטה עובדים. אנחנו מעבירים מטופלים. 161 00:13:06,411 --> 00:13:08,497 - תודה לאל. - אבל לא את המטופלת הזו. 162 00:13:09,623 --> 00:13:10,874 - מה? - אני מצטערת, 163 00:13:10,874 --> 00:13:13,627 אבל אנחנו צריכים לתת עדיפות למטופלים עם סיכויי ההישרדות הגבוהים ביותר. 164 00:13:28,267 --> 00:13:29,268 אקס פוסט פקטו - 165 00:13:32,062 --> 00:13:33,063 בבקשה! 166 00:13:33,647 --> 00:13:35,524 בבקשה תנו לי לצאת! בבקשה! 167 00:13:36,024 --> 00:13:37,150 היי. 168 00:13:38,861 --> 00:13:40,112 היי! 169 00:14:30,162 --> 00:14:33,332 הדבר הראשון שכולם צריכים לעשות הוא להבין 170 00:14:33,332 --> 00:14:37,002 שאין ראיות המצביעות על מתקפת טרור. 171 00:14:38,003 --> 00:14:39,129 היי, היי! שקט. 172 00:14:39,129 --> 00:14:42,132 אספקת החשמל חוזרת בצפון ובמערב. 173 00:14:42,132 --> 00:14:47,262 ולכן נחזור לספק חשמל לעיר. 174 00:14:47,262 --> 00:14:51,850 זה ייקח זמן מה. שעות, לא דקות. 175 00:14:51,850 --> 00:14:53,727 ואף אחד לא יכול לפרט יותר... 176 00:14:53,727 --> 00:14:54,853 טוב. תקשיבו. 177 00:14:55,938 --> 00:14:57,940 העובדה שאין איום לביצוע מעשה טרור היא בשורה טובה, 178 00:14:57,940 --> 00:15:00,567 אבל זה לא אומר שלא מחכה לנו לילה ארוך וחשוך. 179 00:15:00,567 --> 00:15:04,738 רובכם הייתם ילדים בשנת 1977, אבל היו יותר מ-1,000 שרפות 180 00:15:05,239 --> 00:15:07,157 ויותר מ-400 שוטרים נפצעו. 181 00:15:07,157 --> 00:15:09,826 אז בואו נשמור את התרועות לזריחה. 182 00:15:12,579 --> 00:15:14,414 אדוני? זה אומר ש... 183 00:15:14,414 --> 00:15:16,542 לא, המעצר של גולד יצטרך לחכות. כל המערכת נפלה. 184 00:15:16,542 --> 00:15:19,461 - העיר בתוהו ובוהו. מחר... - מחר יהיה מאוחר מדי. 185 00:15:19,461 --> 00:15:22,464 תקשיב, אני אאזוק אותו ליד שלי ואגרור אותו לכאן אם אצטרך. 186 00:15:22,464 --> 00:15:23,924 אם תעשי את זה אני אשעה אותך. 187 00:15:23,924 --> 00:15:26,301 אין בעיה. כי כמו שאבא שלי תמיד אמר, 188 00:15:26,301 --> 00:15:28,387 ״עדיף לבקש סליחה על לבקש רשות.״ 189 00:15:28,387 --> 00:15:29,513 טוב, פאט היה אידיוט. 190 00:15:30,389 --> 00:15:31,849 זה בדיוק מה שהוא אמר עליך, אדוני. 191 00:15:35,394 --> 00:15:39,189 בקצרה, מדווחים שהעיר שקטה מאוד. 192 00:15:39,189 --> 00:15:41,984 אין שרפות כאלו או אחרות כרגע. 193 00:15:42,484 --> 00:15:46,238 - אין פעילות פלילית... - אין פיצוצים, אין פצצות, אין טרוריסטים. 194 00:15:46,238 --> 00:15:48,323 - אני לא חושב שאנחנו גרמנו את זה, חברים. - אה, כן? 195 00:15:48,323 --> 00:15:49,408 הבנתי את זה! 196 00:15:50,784 --> 00:15:53,078 רמזורים לא עובדים. 197 00:15:53,704 --> 00:15:56,498 - למשטרה יש... - אולי הייתה בעיה בשעון העצר. 198 00:15:57,082 --> 00:15:58,208 מה אמרת? 199 00:15:58,709 --> 00:16:01,461 זו הייתה הפעם הראשונה שלך. אולי פישלת. 200 00:16:01,461 --> 00:16:03,714 - אוקיי, סול. אל תגיד את זה עכשיו. - מה? 201 00:16:03,714 --> 00:16:06,633 משהו פאקינג ענק שכולנו סיכנו את החיים שלנו בשבילו 202 00:16:06,633 --> 00:16:08,510 כנראה לא הצליח. 203 00:16:08,510 --> 00:16:10,053 אני חושב שכדאי לדבר על זה. 204 00:16:13,307 --> 00:16:15,601 - תעצור בצד. - פה? 205 00:16:15,601 --> 00:16:18,270 כן. ממש פה. 206 00:16:19,062 --> 00:16:20,063 תעצור בצד! 207 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 - צא. - לא. 208 00:16:43,212 --> 00:16:44,296 היי, היי. 209 00:16:46,298 --> 00:16:47,841 מייד, סול. 210 00:16:50,260 --> 00:16:51,678 כאילו שתירה בי. 211 00:16:55,015 --> 00:16:57,434 ניקי, ניקי. בחייך. כולנו נסערים. 212 00:16:57,434 --> 00:17:00,354 פשוט תניח אותו. תניח אותו. 213 00:17:05,776 --> 00:17:06,734 צא. 214 00:17:19,289 --> 00:17:21,040 תקשיב, כשדברים לא קורים כמתוכנן 215 00:17:21,834 --> 00:17:25,378 אני צריך לדעת שהצוות מגבה אותי. 216 00:17:25,378 --> 00:17:27,506 אני רק רוצה לדעת מה קרה. 217 00:17:27,506 --> 00:17:30,551 - מה הבעיה בזה? - סול, פשוט תתנצל. 218 00:17:30,551 --> 00:17:32,052 - לא. - לא? פאק... 219 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 טוב. 220 00:17:34,888 --> 00:17:37,975 אתה תמשיך לבד מרגע זה והלאה. 221 00:17:39,268 --> 00:17:41,728 קח את הדברים שלך ולך. 222 00:17:45,649 --> 00:17:47,276 שניכם עשיתם את המעשה הנכון. 223 00:17:48,610 --> 00:17:52,239 הצלתם הרבה אנשים, כולל אותי. 224 00:17:53,949 --> 00:17:55,576 אבל עדיין יש לי הרבה שאלות. 225 00:17:56,618 --> 00:17:57,619 ואתחיל איתך. 226 00:17:58,829 --> 00:18:01,915 הג׳ינס הספוג בשתן שמצאתי בזירת הפשע היה שלך, נכון? 227 00:18:02,833 --> 00:18:05,210 סם אמרה לי שאם היא לא תחזור למועדון 228 00:18:05,210 --> 00:18:10,215 אז מוטב שאבוא לפגוש אותה וכך שעשיתי, או לפחות ניסיתי. 229 00:18:10,883 --> 00:18:12,467 כשהגעתי לשם היא כבר נורתה. 230 00:18:14,928 --> 00:18:16,471 ברחתי כי פחדתי. 231 00:18:16,471 --> 00:18:18,015 פחדת ממה? מהיורה? 232 00:18:18,682 --> 00:18:19,933 פחדת שיאשימו אותך? 233 00:18:20,517 --> 00:18:24,146 פחדתי שהיא תמות. 234 00:18:25,522 --> 00:18:27,274 ממש שם. ממש לנגד עיניי. 235 00:18:28,650 --> 00:18:30,360 הרגשתי כאילו שהלב שלי פשוט... 236 00:18:32,362 --> 00:18:34,114 יפסיק לפעום. אז ברחתי. 237 00:18:36,325 --> 00:18:37,993 ראית שם מישהו נוסף? 238 00:18:37,993 --> 00:18:40,787 ראיתי את הבחור במכנסיים הלבנים צועק לעזרה. 239 00:18:40,787 --> 00:18:42,873 האיש שלפי הכתבה בעיתון מצא אותה. 240 00:18:42,873 --> 00:18:46,210 אוקיי. מה בקשר למישהו מבוגר יותר? שיער אפור, מכנסיים משובצים. 241 00:18:46,960 --> 00:18:49,838 איימורי גולד. החבר שלך ניקי עובד אצלו. 242 00:18:49,838 --> 00:18:52,049 יש לנו תיעוד שלו מגיע מהפארק 243 00:18:52,049 --> 00:18:53,592 זמן מה לפני שהיית שם. 244 00:18:53,592 --> 00:18:54,968 - לא... - אני ראיתי אותו. 245 00:19:01,850 --> 00:19:02,893 היית בפארק? 246 00:19:08,357 --> 00:19:09,191 לוריין? 247 00:19:13,320 --> 00:19:14,821 הוא צריך להיות פה? 248 00:19:16,240 --> 00:19:17,324 למה את לא רוצה שהוא יהיה פה? 249 00:19:19,868 --> 00:19:22,913 כי אני לא רוצה שהוא ישנא אותי. 250 00:19:30,879 --> 00:19:31,839 השדרה החמישית 956 - 251 00:19:31,839 --> 00:19:33,465 היי, תאטי. 252 00:19:33,465 --> 00:19:36,677 - כרגע אמרת לי למהר. - אמרתי לך ללכת מהר יותר, לא לרוץ. 253 00:19:36,677 --> 00:19:39,388 כשאנשים רואים מישהו רץ הם מסתכלים כדי לראות אם רודפים אחריו. 254 00:19:42,182 --> 00:19:44,351 - ערב טוב. - תתרחק מהטנדר שלי. 255 00:19:46,019 --> 00:19:49,690 לא יכולתי שלא לשים לב לרכב המכוער הזה 256 00:19:49,690 --> 00:19:51,984 שמקלקל את הנוף מהמרפסת שלי. 257 00:19:51,984 --> 00:19:55,487 אם אני לא טועה זה הטנדר של מר כאוס 258 00:19:56,071 --> 00:19:57,197 ואני משלם עליו. 259 00:19:57,823 --> 00:20:00,117 כמו גם על החור ששניכם גרים בו. 260 00:20:01,326 --> 00:20:02,911 אתה האיש שמביא את המעטפות. 261 00:20:02,911 --> 00:20:05,497 ואתם חולדות הרחוב המטונפות שממלאות את הוראותיי. 262 00:20:06,915 --> 00:20:08,166 מה מביא אתכם לכאן? 263 00:20:08,166 --> 00:20:11,795 אנחנו מצילים את התחת שלך. אנחנו מצילים את התחת של כולנו. 264 00:20:13,255 --> 00:20:16,550 ואם רק תגיד משהו למישהו 265 00:20:16,550 --> 00:20:19,928 אני ארדוף אותך ואת כל המשפחה שלך. 266 00:20:20,637 --> 00:20:22,222 שווה לשכור את שירותיך. 267 00:20:23,515 --> 00:20:25,517 אני מבין למה ניקי בחר בך. 268 00:20:27,019 --> 00:20:28,896 ואין לי ספק לגבי הנסיבות שהובילו אותו לבחור בך. 269 00:20:31,356 --> 00:20:32,608 מעולם לא היינו פה. 270 00:20:38,947 --> 00:20:40,365 אז גולד לא ירה בה? 271 00:20:44,328 --> 00:20:45,662 אבל את יודעת מי כן ירה בה. 272 00:20:46,413 --> 00:20:48,582 נאלצתי לשמור סודות רבים כל כך כל חיי, 273 00:20:50,250 --> 00:20:51,627 אבל אני לא יכולה לשמור את הסוד הזה. 274 00:20:53,629 --> 00:20:54,796 ניסיתי, אבל אני לא מצליחה. 275 00:20:56,548 --> 00:21:00,469 אני יודעת מה ניקי אומר על מחילה, אבל על דברים מסוימים אי אפשר לסלוח. 276 00:21:08,101 --> 00:21:10,395 מה קרה אחרי השרפה בחנות של פרנק? 277 00:21:10,395 --> 00:21:11,480 אתה יודע על זה? 278 00:21:11,480 --> 00:21:12,981 אני יודע שמישהו מת. 279 00:21:14,149 --> 00:21:15,651 ואני מנחש שזה קרע את ליבה של סם לגזרים. 280 00:21:25,160 --> 00:21:26,286 מה את עושה? 281 00:21:27,287 --> 00:21:30,415 תחזירי את זה. זה לא שלך. זה שלנו. 282 00:21:31,083 --> 00:21:33,669 אס-ג׳י, אפשר להשתמש בכסף כדי לעשות דברים טובים. 283 00:21:33,669 --> 00:21:37,256 - כן, אנחנו כבר עושים את זה. זה נקרא אוכל. - לאיש הזה הייתה משפחה. 284 00:21:37,840 --> 00:21:40,551 - אנחנו חייבים להם. - אף אחד לא חייב כלום לאף אחד. 285 00:21:40,551 --> 00:21:43,804 - זו הייתה תאונה. - כן, תאונה שאנחנו גרמנו. 286 00:21:43,804 --> 00:21:45,639 יש לך מושג מה ניקי יעשה לך 287 00:21:45,639 --> 00:21:47,516 אם הוא יגלה שאת לוקחת את הכסף שלנו? 288 00:21:47,516 --> 00:21:50,853 אגיד את מה שאמרתי כשסם הציעה את הרעיון. 289 00:21:52,020 --> 00:21:53,480 זה הדבר הנכון. 290 00:21:54,898 --> 00:21:56,441 זו מחווה יפהפייה. 291 00:21:57,317 --> 00:21:58,610 זה המעט שאנחנו יכולים לעשות. 292 00:21:58,610 --> 00:22:01,697 ניקי, אף סכום של כסף לא יחזיר את האיש הזה. 293 00:22:01,697 --> 00:22:04,116 זה יעזור לאשתו, לילדים שלו. 294 00:22:04,658 --> 00:22:06,201 כן, ולנשמות שלנו. 295 00:22:19,756 --> 00:22:21,466 אף מילה לאף אחד אחר. 296 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 מובן? 297 00:22:26,972 --> 00:22:28,265 היא כעסה כל כך. 298 00:22:29,308 --> 00:22:31,059 והיא צילמה כמה תמונות באותו הערב. 299 00:22:32,811 --> 00:22:35,856 לא תמונות יצירתיות, כמו בדרך כלל, שלא היה ניתן להבחין בכלום, 300 00:22:36,565 --> 00:22:38,233 אלא ראיות. 301 00:22:39,902 --> 00:22:41,653 סול ריסק את המצלמה שלה. 302 00:22:42,779 --> 00:22:46,366 זה היה כמו מוות נוסף. היא כבר לא הייתה איתנו אחרי זה. 303 00:22:46,950 --> 00:22:48,619 היא התחננה בפני ניקי שיפסיק, והוא אמר שהוא יפסיק. 304 00:22:49,203 --> 00:22:51,455 - אבל הוא שיקר? - ברור שהוא שיקר. 305 00:22:52,331 --> 00:22:53,624 הוא מעולם לא התכוון להפסיק. 306 00:22:53,624 --> 00:22:56,710 וסמנתה הבינה את זה כשכל אבק השרפה נעלם. 307 00:22:56,710 --> 00:22:58,378 סם הסכימה שניקח קצת. 308 00:22:59,588 --> 00:23:01,924 ניקי אמר שהוא רוצה פצצות עשן בשביל דון היל. 309 00:23:02,633 --> 00:23:04,510 לסיטי און פייר, כן? 310 00:23:05,761 --> 00:23:08,347 סם הסכימה מכיוון שזה נועד למוזיקה. 311 00:23:08,347 --> 00:23:10,182 היא חשבה שאם אקס ניהילו תתפרסם 312 00:23:10,182 --> 00:23:12,684 אז אולי ניקי יוכל להרוויח קצת כסף מהלהקה 313 00:23:13,352 --> 00:23:15,270 ולהמשיך בפעילות בלי כל הדברים הרעים. 314 00:23:16,021 --> 00:23:18,106 אבל סול מילא את כל תיק ההוקי ההוא. 315 00:23:18,690 --> 00:23:20,234 אז סמנתה התקשרה ללמפלייטר. 316 00:23:20,234 --> 00:23:23,445 מה? האיש מבית החולים? מי הוא היה בשבילה? 317 00:23:24,029 --> 00:23:25,155 החבר שלה, בתור התחלה. 318 00:23:28,700 --> 00:23:29,743 מצטערת. 319 00:23:31,203 --> 00:23:33,080 בחורף. לפני ניקי. 320 00:23:33,080 --> 00:23:34,540 לא היינו אמורים לדעת עליו 321 00:23:34,540 --> 00:23:36,583 כי הוא איזה כלכלן נשוי עם ילדים. 322 00:23:36,583 --> 00:23:39,044 וגם, הוא הביא לנו מזומנים בכל חודש. 323 00:23:39,044 --> 00:23:40,838 ניקי אמר לנו לא לדבר איתו, 324 00:23:40,838 --> 00:23:43,799 אבל... סם תמיד עשתה מה שהיא רצתה. 325 00:23:44,341 --> 00:23:47,010 אוקיי. רק רגע, בארבעה ביולי בערב 326 00:23:47,719 --> 00:23:49,930 היא עזבה אותי כדי ללכת לפגוש אותו בפארק? 327 00:23:49,930 --> 00:23:52,516 זה היה ממש מוזר שהיא לא נשארה להופעה, 328 00:23:53,392 --> 00:23:55,811 מוזר כאילו שהיא זוממת משהו. 329 00:23:58,188 --> 00:24:00,190 ואני אמרתי לך בדיוק איפה היא נמצאת. 330 00:24:02,985 --> 00:24:06,655 אתם יודעים מה הדרך הכי מהירה להגיע לשדרה החמישית פינת רחוב 73? 331 00:24:06,655 --> 00:24:08,365 אני אמור לפגוש אותה שם. 332 00:24:23,380 --> 00:24:24,381 שלום? 333 00:24:31,597 --> 00:24:32,598 היי. 334 00:24:34,474 --> 00:24:35,642 מה אתם עושים פה? 335 00:24:38,145 --> 00:24:39,605 אנחנו יכולים לשאול אותך את אותו הדבר. 336 00:24:41,023 --> 00:24:42,608 מה נסגר, סם? 337 00:24:43,692 --> 00:24:45,694 - באת לפה כדי להלשין עלינו? - לא, אני... 338 00:24:46,904 --> 00:24:48,572 לא, אני רק... אני... 339 00:24:49,364 --> 00:24:54,161 אני קצת מפוחדת ואני... רק זקוקה למעט עזרה. 340 00:24:54,828 --> 00:24:59,249 אני רק רוצה לדבר עם מישהו שלא לוקח חלק בכל החרא הזה. 341 00:24:59,249 --> 00:25:00,959 את לא יכולה לומר שום דבר לאף אחד. 342 00:25:01,793 --> 00:25:04,004 הבטחת. זה יהרוג את ניקי. 343 00:25:04,004 --> 00:25:06,840 מישהו מת! בן אדם מת! 344 00:25:07,424 --> 00:25:09,927 את לא רואה איך זה משנה את התמונה? 345 00:25:09,927 --> 00:25:12,930 ניקי שיקר לי. הוא שיקר לך. את לא יכולה לסמוך על ניקי. 346 00:25:12,930 --> 00:25:15,265 אז מה? הרומן הגדול שלך נגמר? 347 00:25:15,933 --> 00:25:18,268 מה לגבי כל הלילות שנשארתם ערים ודיברתם? 348 00:25:18,268 --> 00:25:20,020 ושיתפתם סודות זה עם זה? 349 00:25:20,604 --> 00:25:23,190 מה נסגר, לוריין? את מקנאה? 350 00:25:23,190 --> 00:25:25,734 הוא סלח לה על דברים שהוא לא סלח לאף אחד אחר עליהם. 351 00:25:25,734 --> 00:25:28,737 את מקנאה. את פאקינג מקנאה. 352 00:25:29,821 --> 00:25:32,491 מה נסגר, אס-ג׳י? את אוהבת את ניקי עכשיו? 353 00:25:37,538 --> 00:25:39,873 אמרתי לניקי שלא כדאי לצרף בנות לחבורה. 354 00:25:43,001 --> 00:25:47,130 אז קדימה, תטפלי במלשנית הזו. 355 00:25:49,091 --> 00:25:50,342 היא שכבה עם האהוב שלך. 356 00:25:53,428 --> 00:25:55,931 תטפלי בה אחת ולתמיד. 357 00:25:59,142 --> 00:25:59,977 אס-ג׳י. 358 00:26:01,019 --> 00:26:02,020 כן. 359 00:26:03,647 --> 00:26:04,773 מה את עושה? 360 00:26:05,774 --> 00:26:09,069 מה את עושה, אס-ג׳י? אני חברה שלך. 361 00:26:09,069 --> 00:26:10,529 אני חברה שלך. 362 00:26:10,529 --> 00:26:13,448 - אל תעשי את זה, בבקשה. - אם את אוהבת את ניקי כל כך אז תראי לו. 363 00:26:13,448 --> 00:26:16,159 - בבקשה. אל תעשי את זה. בבקשה. - לפני שהיא תפיל את כולנו. 364 00:26:25,502 --> 00:26:29,047 אוי, אלוהים. אני מצטערת כל כך. 365 00:26:34,845 --> 00:26:36,221 אז זו הייתה הירייה הראשונה. 366 00:26:37,973 --> 00:26:39,016 הירייה שלא פגעה בה. 367 00:26:42,477 --> 00:26:43,520 מה לגבי הירייה השנייה? 368 00:26:47,941 --> 00:26:51,987 אתה מתכוון להשאיר אותי כאן כי רמזתי בעדינות שאולי... 369 00:26:52,487 --> 00:26:55,532 אולי משהו קרה באשמתך לשם שינוי? 370 00:26:57,451 --> 00:26:59,661 אף אחד לא שאל לדעתך, סול. 371 00:27:00,787 --> 00:27:02,915 אף אחד לא שאל מה אתה מניח. 372 00:27:04,124 --> 00:27:07,044 אתה חסר משמעות. 373 00:27:07,961 --> 00:27:09,254 אתה כלומניק. 374 00:27:09,755 --> 00:27:13,800 כשפגשת אותי לראשונה לא היה לך כלום. 375 00:27:13,800 --> 00:27:16,762 אתה טועה. היו לי שני דברים. 376 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 הטנדר הזה וחברה בשם לוריין. 377 00:27:20,933 --> 00:27:22,059 אבל היא נעלמה 378 00:27:22,059 --> 00:27:24,520 ואני מבוקש על פשעים פאקינג חמורים, 379 00:27:24,520 --> 00:27:26,438 כולל רצח! 380 00:27:28,482 --> 00:27:29,483 שביצעתי כדי לרצות אותך. 381 00:27:30,901 --> 00:27:32,361 כדי להגן עליך. 382 00:27:34,738 --> 00:27:37,866 כמה אנשים אני צריך להרוג כדי להגן עליך, ניקי? 383 00:27:37,866 --> 00:27:38,992 איש אחד! 384 00:27:39,493 --> 00:27:42,162 תהרוג פאקינג איש אחד! 385 00:27:43,163 --> 00:27:45,999 בילי שלושה-מקלות. 386 00:27:47,000 --> 00:27:49,503 האיש ההוא בחנות של פרנק, זו הייתה טעות. 387 00:27:49,503 --> 00:27:51,922 - האיש בסטודיו של בילי... - זה קרה באשמתי. 388 00:27:57,427 --> 00:28:00,472 ניקי, יא חתיכת טיפש! מי לדעתך ירה בסם? 389 00:28:11,400 --> 00:28:12,401 מה... 390 00:28:14,778 --> 00:28:17,698 אמרת עכשיו? 391 00:28:18,448 --> 00:28:20,993 אלוהים אדירים. את לא יכולה לעשות שום דבר כמו שצריך. 392 00:28:20,993 --> 00:28:22,494 לא, לא... 393 00:28:27,416 --> 00:28:28,917 היא התכוונה להלשין עלינו, ניקי. 394 00:28:30,335 --> 00:28:32,171 נהגת בה ביד רכה. 395 00:28:34,339 --> 00:28:35,632 עשיתי מה שלא היית מסוגל לעשות. 396 00:28:41,930 --> 00:28:42,848 ידעת? 397 00:28:45,225 --> 00:28:46,226 ידעת? 398 00:28:46,977 --> 00:28:47,811 לא. 399 00:28:50,355 --> 00:28:51,356 פאק. 400 00:28:52,774 --> 00:28:53,901 פאק. 401 00:28:55,694 --> 00:28:57,779 פאק! 402 00:29:01,241 --> 00:29:02,659 ניקי, ניקי! 403 00:29:17,799 --> 00:29:19,301 זה אכל אותי מבפנים. 404 00:29:20,427 --> 00:29:21,428 מה שקרה באותו הערב. 405 00:29:23,931 --> 00:29:26,934 וצ׳רלי, העובדה שנכנסת לעולמנו הפכה את זה רק לגרוע יותר. 406 00:29:27,601 --> 00:29:31,396 איך שהתגעגעת לסם, איך שדיברת על טוב ליבה. 407 00:29:31,897 --> 00:29:33,190 היא הייתה גם חברה שלי! 408 00:29:34,483 --> 00:29:37,110 האדם היחיד בבית שלא ניסה לנצל אותי! 409 00:29:43,575 --> 00:29:46,620 הייתי אמורה לעזוב עם החבר׳ה ובמקום זאת ברחתי. 410 00:29:50,207 --> 00:29:51,375 ברחתי כדי למות. 411 00:29:53,877 --> 00:29:55,087 את יודעת לאן פניהם מועדות? 412 00:29:55,087 --> 00:29:57,464 ניקי התכוון לספר לנו רק לאחר מכן. 413 00:30:08,350 --> 00:30:09,935 היה מטען צינור בברונקס. 414 00:30:11,270 --> 00:30:13,355 ניקי הכין אותו, אבל אני זרקתי אותו. 415 00:30:15,440 --> 00:30:16,567 יש משהו נוסף? 416 00:30:17,150 --> 00:30:22,531 הרבה מאוד בחירות מפוקפקות מבחינה מוסרית, אבל שום דבר בלתי חוקי. לא. 417 00:30:25,742 --> 00:30:28,120 רגע. אתה יודע אם יש חשמל בבית החולים? 418 00:30:28,120 --> 00:30:29,288 סם מחוברת למכונת הנשמה. 419 00:30:30,831 --> 00:30:31,874 לא יודע. 420 00:30:43,135 --> 00:30:45,846 טוב. הגיע הזמן לצאת מכאן. 421 00:30:46,972 --> 00:30:49,725 תנו לי להתקשר לתחנה. 422 00:30:50,684 --> 00:30:52,436 אני צריך להבין מה לעשות איתכם. 423 00:31:15,209 --> 00:31:16,210 אז זהו זה? 424 00:31:19,963 --> 00:31:21,340 עכשיו אתה שונא אותי? 425 00:31:24,551 --> 00:31:26,094 אני מרגיש כאילו שאני לא מכיר אותך. 426 00:31:29,598 --> 00:31:31,558 זה מעציב אותי כל כך כי כרגע 427 00:31:31,558 --> 00:31:33,810 אתה מכיר אותי טוב יותר מכל אחד אחר בעולם. 428 00:31:42,486 --> 00:31:45,280 כרגע חלפתי על פני בניין העירייה, 429 00:31:45,280 --> 00:31:48,534 המון אנשים נוהרים לעבר גשר ברוקלין. 430 00:31:48,534 --> 00:31:51,161 האנשים המגיעים מהרכבת התחתית מבולבלים לגמרי. 431 00:31:51,161 --> 00:31:52,746 המצב ממש כאוטי. 432 00:31:53,247 --> 00:31:56,625 בבניין העירייה משתמשים באספקת כוח חלופית. 433 00:31:56,625 --> 00:31:58,502 אבל מבקשים מכולם... 434 00:32:00,087 --> 00:32:02,005 {\an8}ניו יורק שידור ישיר - 435 00:32:33,829 --> 00:32:34,955 קדימה, קדימה! 436 00:32:37,291 --> 00:32:38,458 קדימה! 437 00:32:40,460 --> 00:32:41,461 קדימה! 438 00:33:22,461 --> 00:33:23,462 לכל הרוחות. 439 00:34:00,791 --> 00:34:02,584 אלוהים אדירים. 440 00:34:03,585 --> 00:34:05,420 תראו. מעל הפארק. 441 00:34:06,964 --> 00:34:10,926 מעולם לא ראיתי משהו כזה. 442 00:34:13,719 --> 00:34:14,721 תעזרו לי לקום. 443 00:34:17,266 --> 00:34:18,976 לאט, לאט, בעדינות. לאט. 444 00:34:34,908 --> 00:34:35,909 סליחה. 445 00:35:02,269 --> 00:35:03,228 היא עדיין פה. 446 00:35:03,228 --> 00:35:04,980 בוא, בוא. אני זקוקה לעזרתך. 447 00:35:06,732 --> 00:35:08,942 תלחץ. תלחץ. 448 00:35:10,360 --> 00:35:14,114 - אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש. - אחת, שלוש... ארבע, חמש. 449 00:35:14,114 --> 00:35:15,032 - לחיצה. - לחיצה. 450 00:35:15,032 --> 00:35:19,620 - אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש. לחיצה. - שלוש, ארבע, חמש. לחיצה. 451 00:35:22,247 --> 00:35:24,791 - ויל? ויל? - ילדים? 452 00:35:24,791 --> 00:35:25,876 קייט? 453 00:35:29,630 --> 00:35:31,089 אני לא יודעת איפה הם עשויים להיות. 454 00:35:31,089 --> 00:35:34,510 אני... הילדים שלנו נעלמו. 455 00:35:34,510 --> 00:35:37,763 - הם אבודים אי שם. - אנחנו לא יודעים. אנחנו לא יודעים את זה. 456 00:35:37,763 --> 00:35:40,057 סביר להניח שהרבה ילדים התפצלו מהוריהם, 457 00:35:40,057 --> 00:35:42,643 נתקעו בקייטנה או במעון יום או בבית של חבר. 458 00:35:43,936 --> 00:35:45,020 יש לך מצית? 459 00:35:46,563 --> 00:35:48,106 אלה ילדים שנמצאים בהשגחה. 460 00:35:48,106 --> 00:35:52,819 ההורים שלהם לא מעורבים באיזו קנוניית הצתה בזדון ורצח. 461 00:35:59,034 --> 00:36:00,202 אנחנו נלך למשטרה. 462 00:36:00,744 --> 00:36:02,621 - לא מעניין אותי אם הם עסוקים. - אוקיי. 463 00:36:02,621 --> 00:36:03,830 - אלה הפאקינג ילדים שלי... - אוקיי. 464 00:36:03,830 --> 00:36:06,750 והם נעלמו וזה מה שהשוטרים אמורים לעשות. 465 00:36:17,970 --> 00:36:18,971 פתח את הדלת. 466 00:36:23,392 --> 00:36:25,519 הלו? הלו? 467 00:36:25,519 --> 00:36:27,729 - אימא? - אוי, אלוהים. 468 00:36:28,397 --> 00:36:31,275 - היי, מותק. מה שלומך? כן. - אלה הם? שניהם? 469 00:36:31,275 --> 00:36:33,652 היי, אתה עם קייט? אתם יחד? 470 00:36:33,652 --> 00:36:35,821 אנחנו בסדר. את בבית של אבא? 471 00:36:35,821 --> 00:36:39,700 כן. חיפשנו אתכם בכל העיר. איפה אתם? 472 00:36:39,700 --> 00:36:41,493 - בבית. - בברוקלין? 473 00:36:41,493 --> 00:36:43,662 - איך הגעתם לשם? - הלכנו. 474 00:36:43,662 --> 00:36:46,039 טוב, קודם כול עלינו לרכבת התחתית, אבל היא נתקעה 475 00:36:46,039 --> 00:36:49,126 - אז נאלצנו ללכת במנהרה. - ראינו עכברושים! 476 00:36:49,126 --> 00:36:50,252 ואז המשכנו ללכת. 477 00:36:50,836 --> 00:36:52,421 חציתם את הגשר? 478 00:36:53,213 --> 00:36:54,882 אלוהים אדירים. 479 00:36:54,882 --> 00:36:57,301 זה בטח היה מפחיד כל כך. 480 00:36:57,301 --> 00:37:00,888 זה היה קצת מפחיד, אבל הייתי צמוד לקייט והכרתי את הדרך חזרה הביתה. 481 00:37:00,888 --> 00:37:02,306 אוי, אלוהים. 482 00:37:02,306 --> 00:37:07,102 ויל... ויל, אתה... אמיץ כל כך. 483 00:37:07,102 --> 00:37:08,854 אתה אמיץ כל כך. 484 00:37:09,605 --> 00:37:10,606 אנחנו בסדר. 485 00:37:10,606 --> 00:37:12,482 רק רצינו לוודא שאתם בסדר. 486 00:37:12,482 --> 00:37:14,484 הבית היה ריק אז דאגתי. 487 00:37:14,484 --> 00:37:17,237 אנחנו בסדר. אני פה עם אבא. 488 00:37:17,237 --> 00:37:20,741 וייתכן שייקח זמן מה עד שנגיע אליכם. 489 00:37:20,741 --> 00:37:22,826 אתה יכול לתת לי לדבר עם קייט? 490 00:37:26,872 --> 00:37:30,792 היי, אימא. נאכל את כל הקרטיבים לפני שהם יימסו. 491 00:37:32,961 --> 00:37:35,631 אוקיי. נשמע כמו רעיון טוב. 492 00:37:37,132 --> 00:37:40,511 תקשיבי, אבא שלך רוצה לומר לך שלום. 493 00:37:44,097 --> 00:37:45,098 היי, מתוקה. 494 00:37:45,641 --> 00:37:48,352 היי. שמעתי שיצאתם להרפתקה קטנה. 495 00:37:51,813 --> 00:37:52,814 אוקיי. 496 00:40:04,613 --> 00:40:06,448 משטרת ניו יורק. יש שם מישהו? 497 00:40:09,326 --> 00:40:12,454 - הבלשית מקפדן. - אני מחפשת את איימורי גולד. 498 00:40:12,454 --> 00:40:14,498 לצערי הגעת מאוחר מדי. הוא נעלם. 499 00:40:14,498 --> 00:40:15,791 ויליאם! 500 00:40:15,791 --> 00:40:17,251 אנחנו זקוקים לעזרתך, בבקשה. 501 00:40:18,001 --> 00:40:19,503 - היי, היי. מה קרה? - תחזיק מעמד. 502 00:40:19,503 --> 00:40:20,963 - הוא נדקר. - נדקר? 503 00:40:21,547 --> 00:40:23,382 אוקיי. אוקיי, תישאר איתי. 504 00:40:29,805 --> 00:40:32,140 הוא סובל מפציעה חמורה מאוד. 505 00:40:32,724 --> 00:40:35,477 הוא איבד הרבה דם ואולי אפילו המעיים שלו נוקבו. 506 00:40:35,978 --> 00:40:37,646 אנחנו חייבים להביא אותו לבית החולים. 507 00:40:37,646 --> 00:40:39,314 אנחנו מחכים לאמבולנס כבר שעות רבות. 508 00:40:41,733 --> 00:40:43,527 טוב, אז נצטרך לקחת אותו לשם בעצמנו. 509 00:40:53,537 --> 00:40:54,705 אתה חושב על מה שאני חושב? 510 00:41:17,936 --> 00:41:19,563 שתיים, שלוש. 511 00:41:22,024 --> 00:41:26,153 אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש. 512 00:41:29,948 --> 00:41:30,949 היי. 513 00:41:43,629 --> 00:41:44,922 היי. 514 00:41:47,466 --> 00:41:48,717 אני רק רוצה שתדעי 515 00:41:50,511 --> 00:41:51,512 שלא משנה מה יקרה, 516 00:41:53,138 --> 00:41:54,515 הכול יהיה בסדר. 517 00:42:02,564 --> 00:42:05,317 שלוש, ארבע, חמש. 518 00:42:05,943 --> 00:42:10,280 אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש. 519 00:42:14,368 --> 00:42:16,161 שלוש, ארבע, חמש. 520 00:42:21,542 --> 00:42:24,127 לא רציתי שסם תלך לעולמה בלי אבא שלה. 521 00:42:26,004 --> 00:42:29,758 לא רציתי שתגיע לכאן ותגלה שהיא נפטרה. 522 00:42:31,969 --> 00:42:34,263 עכשיו כשאתם יחד, זה בסדר. 523 00:42:36,139 --> 00:42:38,600 זה בסדר לשחרר. 524 00:42:55,367 --> 00:42:58,245 את יודעת, את יכולה לעזוב אם את רוצה. 525 00:43:02,332 --> 00:43:04,001 מה אם זה לא מה שאני רוצה? 526 00:43:04,585 --> 00:43:08,088 טוב, את תצטרכי להילחם. 527 00:43:08,672 --> 00:43:11,425 אני לא יודעת אם אני מסוגלת. 528 00:43:11,425 --> 00:43:13,510 נלחמתי זמן רב כל כך. 529 00:43:13,510 --> 00:43:14,636 זה יהיה קשה. 530 00:43:15,262 --> 00:43:16,722 אין ספק. 531 00:43:18,056 --> 00:43:20,642 אלוהים יודע כמה רציתי למות. 532 00:43:20,642 --> 00:43:21,727 ייחלתי לזה. 533 00:43:22,311 --> 00:43:24,897 ניסיתי לגרום שזה יקרה לפעמים. 534 00:43:27,441 --> 00:43:28,692 ואני עדיין פה. 535 00:43:30,569 --> 00:43:34,239 אני לא חושב שאני מוכן למות עדיין ואני לא חושב שאת מוכנה למות. 536 00:43:39,870 --> 00:43:40,871 בחייך. 537 00:43:43,582 --> 00:43:44,917 את רק בתחילת הדרך. 538 00:43:58,764 --> 00:44:00,057 אני אוהב אותך, סמי. 539 00:44:39,805 --> 00:44:40,806 אוי, סם. 540 00:44:42,724 --> 00:44:43,725 אוי, אלוהים. 541 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 אחות! 542 00:44:46,562 --> 00:44:48,730 סמי. סמי. 543 00:44:49,314 --> 00:44:50,566 מותק. מותק. 544 00:44:50,566 --> 00:44:52,025 סמי. 545 00:44:52,025 --> 00:44:53,110 פנטין! 546 00:45:25,559 --> 00:45:27,644 {\an8}תחנת סנטרל פארק - 547 00:45:33,442 --> 00:45:34,735 אימא? 548 00:45:49,541 --> 00:45:52,127 - גברת וייסברגר. - כן? 549 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 אני משחרר אותו בערבות עצמית. 550 00:45:54,129 --> 00:45:55,506 את יודעת מה פירוש הדבר? 551 00:45:56,089 --> 00:45:58,467 לא, אבל לא אוריד ממנו את העיניים במשך שנה. 552 00:46:00,219 --> 00:46:01,220 אז את מבינה. 553 00:46:27,913 --> 00:46:29,414 מה תעשה איתה? 554 00:46:29,414 --> 00:46:31,542 המערכת נפלה. לא נזין למערכת אף אחד הלילה. 555 00:46:33,502 --> 00:46:34,586 יש לה הורים? 556 00:46:35,170 --> 00:46:36,338 לא, אין לה אף אחד. 557 00:46:37,005 --> 00:46:38,465 ואסור להשאיר אותה לבד. 558 00:46:40,884 --> 00:46:42,135 אני אמצא פתרון. 559 00:46:45,305 --> 00:46:46,306 זה פרסה. 560 00:46:47,307 --> 00:46:48,308 היי, זו אני. 561 00:46:48,934 --> 00:46:51,603 אני בבית החולים. יש לי חדשות. 562 00:46:51,603 --> 00:46:53,856 הכול בסדר? את שונאת בתי חולים. 563 00:46:53,856 --> 00:46:56,358 כן, עזרתי להביא את ויליאם המילטון-סוויני לכאן, 564 00:46:56,358 --> 00:46:58,151 הוא נדקר על ידי השפוט של איימורי גולד. 565 00:46:58,735 --> 00:47:00,237 וגולד ברח, דרך אגב. 566 00:47:00,237 --> 00:47:03,782 וואו, אוקיי. כן. אלה באמת חדשות. 567 00:47:03,782 --> 00:47:05,534 לא, יש לי משהו טוב יותר. 568 00:47:05,534 --> 00:47:06,869 סמנתה יאנג? 569 00:47:08,412 --> 00:47:09,454 היא התעוררה. 570 00:47:12,207 --> 00:47:13,667 אוניברסיטת ניו יורק סמנתה, סטודנטית - 571 00:47:16,587 --> 00:47:18,380 תודה שהתקשרת, בלשית. 572 00:47:53,790 --> 00:47:55,209 החברה שלך סמנתה התעוררה. 573 00:47:56,627 --> 00:47:58,170 אתה יכול לקחת אותי אליה? 574 00:47:59,171 --> 00:48:00,214 אני רוצה להתנצל. 575 00:48:01,673 --> 00:48:05,093 זה לא שאני יודעת מאיפה להתחיל או אם היא בכלל תקבל את ההתנצלות. 576 00:48:20,943 --> 00:48:24,947 את זוכרת איפה היית... כשהמגדלים התמוטטו? 577 00:48:27,199 --> 00:48:28,200 בטח. 578 00:48:29,409 --> 00:48:32,538 עדיין גרתי באוהיו וחלמתי לבוא לניו יורק. 579 00:48:34,122 --> 00:48:35,666 כולם אמרו שאני משוגעת. 580 00:48:37,251 --> 00:48:38,293 זה לא עצר בעדי. 581 00:48:41,338 --> 00:48:42,339 שמעתי ש... 582 00:48:43,173 --> 00:48:46,593 אנשים ששרדו בפרל הארבור אמרו שלא משנה כמה זמן עבר, 583 00:48:47,845 --> 00:48:49,012 הם תמיד הרגישו כאילו זה קרה אתמול. 584 00:48:50,222 --> 00:48:51,807 ככה אותו היום יהיה מבחינתי. 585 00:48:52,641 --> 00:48:54,935 אותו היום והימים שלאחריו. 586 00:48:55,769 --> 00:48:58,772 אוי, אלוהים. היית שם? 587 00:48:58,772 --> 00:48:59,857 כן. 588 00:49:00,649 --> 00:49:02,609 זה היה נורא וקורע לב, 589 00:49:03,819 --> 00:49:07,656 אבל האומץ שהופגן בתוך כל הכאב והצער 590 00:49:08,699 --> 00:49:11,034 היה האור היחיד בחשכה המוחלטת. 591 00:49:12,578 --> 00:49:16,999 אף שזה לא מנע מכמה מעמיתיי הקצינים לנעוץ בי מבטים חשדניים. 592 00:49:17,916 --> 00:49:20,919 אף על פי שנולדתי כאן, אני אפילו לא דתי 593 00:49:20,919 --> 00:49:26,008 ובמהלך השבועות האלה שאפתי את האבק ואת המוות שהם שאפו. 594 00:49:27,342 --> 00:49:28,719 ככה נפצעת? 595 00:49:30,053 --> 00:49:31,054 במובן מסוים. 596 00:49:33,640 --> 00:49:38,187 לילה אחד, כמה שבועות לאחר מכן, תדלקתי. 597 00:49:39,605 --> 00:49:41,481 הייתי בדרך לאזור כפרי עם אשתי, שרי. 598 00:49:41,481 --> 00:49:46,778 את יודעת, הייתי חייב לצאת מהעיר כדי למצוא קצת שקט. 599 00:49:48,488 --> 00:49:49,489 שלווה. 600 00:49:52,951 --> 00:49:55,913 אבל מבחינת האידיוטים שמילאו טנדר שלם וראו אותי, הייתי... 601 00:49:58,749 --> 00:50:01,418 הייתי כהה עור שנמצא במקום שהוא לא אמור להיות בו. 602 00:50:03,587 --> 00:50:04,963 הם התנפלו עליי. 603 00:50:04,963 --> 00:50:06,048 הם... 604 00:50:07,841 --> 00:50:11,053 הם פוצצו אותי במכות לפני שבכלל הספקתי לשלוף את התג שלי. 605 00:50:12,095 --> 00:50:13,347 שברו לי את הגב. 606 00:50:17,643 --> 00:50:19,019 שרי חשבתי שמתי. 607 00:50:22,397 --> 00:50:24,608 לאחר מכן ניסו לגרום לי לפרוש מהמשטרה. 608 00:50:24,608 --> 00:50:26,902 את יודעת, קשה לבצע את העבודה הזו בתור נכה. 609 00:50:27,861 --> 00:50:29,279 הגשתי עתירה וביקשתי להמשיך לעבוד. 610 00:50:29,279 --> 00:50:33,492 עברתי שנה של פיזיותרפיה מפרכת רק כדי שאוכל להמשיך בזה. 611 00:50:34,201 --> 00:50:35,202 והנה אני פה. 612 00:50:37,371 --> 00:50:39,081 אני יודע שאת מרגישה כאילו שאין דרך חזרה 613 00:50:39,081 --> 00:50:41,083 ממה שעבר עלייך, לוריין. 614 00:50:41,708 --> 00:50:42,876 אבל תמיד יש דרך. 615 00:50:44,169 --> 00:50:45,671 אתה באמת מאמין בזה? 616 00:50:45,671 --> 00:50:48,048 כן, אני מאמין בזה. 617 00:50:51,385 --> 00:50:53,011 תקשיבי, את לא יכולה להישאר פה הלילה. 618 00:50:53,679 --> 00:50:55,973 אין דרך להזין אותך למערכת. אין איפה לשים אותך. 619 00:50:57,015 --> 00:50:58,851 אבל אספקת החשמל אמורה לחזור בקרוב 620 00:50:58,851 --> 00:51:04,439 ואשתי מכינה... תבשיל קדרה מעולה. 621 00:51:04,439 --> 00:51:07,025 אני לא יודע מה דעתך בקשר לזה. 622 00:51:07,025 --> 00:51:08,193 אני מאמינה גדולה. 623 00:51:09,987 --> 00:51:12,489 אימא שלי הייתה מלכת תבשילי הקדרה של מחוז קליבורן. 624 00:51:13,740 --> 00:51:14,908 אוקיי. 625 00:51:17,828 --> 00:51:23,917 טוב... את יכולה לספר על זה בדרך. 626 00:52:09,254 --> 00:52:10,255 ״בני היקר, 627 00:52:11,673 --> 00:52:14,635 אני זוכר כמה חזק צרחת כשהחזקתי אותך לראשונה. 628 00:52:22,226 --> 00:52:24,811 אימא שלך אמרה שאתה מפחד ושעליי להחזיק אותך חזק יותר. 629 00:52:25,812 --> 00:52:27,940 עשיתי מה שאמרו לי והיא צדקה. 630 00:52:28,649 --> 00:52:29,650 הפסקת לבכות. 631 00:52:34,738 --> 00:52:36,031 ובאותו רגע, 632 00:52:37,491 --> 00:52:42,454 אני נשבע שראינו זה את זה בצלילות ששום דבר לא יכול לשנות. 633 00:53:02,641 --> 00:53:05,811 מי יודע מה רצה הגורל כשהוא קשר בינינו? 634 00:53:16,405 --> 00:53:19,449 אך אתה שלי ואני שלך. 635 00:53:23,412 --> 00:53:25,414 לא משנה אילו תפניות ייקרו בדרכנו, 636 00:53:25,414 --> 00:53:29,918 כמה רחוקים נהיה ולמשך כמה זמן. 637 00:53:32,462 --> 00:53:34,464 אמשיך להחזיק אותך חזק בחיקי.״ 638 00:53:41,972 --> 00:53:43,557 מתי כתבת את זה? 639 00:53:46,560 --> 00:53:49,688 בבוקר אחרי שעזבת אותנו. אחרי שברחת. 640 00:53:49,688 --> 00:53:54,026 טוב... אני ממש שמח שזכיתי לשמוע את זה עכשיו. 641 00:53:56,320 --> 00:54:00,407 אני רק... שמח כל כך שקיבלתי אותך בחזרה. 642 00:54:03,410 --> 00:54:05,621 אנחנו צריכים לפצות על המון זמן, אה? 643 00:54:06,788 --> 00:54:08,165 על מה חשבת? 644 00:54:08,165 --> 00:54:10,918 אני חושב שברגע שאתאושש... 645 00:54:13,337 --> 00:54:14,755 נמצא את איימורי... 646 00:54:16,798 --> 00:54:18,258 ונביא למפלתו. 647 00:54:18,258 --> 00:54:19,927 לגמרי. 648 00:54:53,460 --> 00:54:55,003 ...את התינוק למשפחת המילטון-סוויני - 649 00:54:55,003 --> 00:54:57,965 ומקנה זכויות משפטיות והוריות ל... - 650 00:54:57,965 --> 00:54:59,883 דייוויד וייסברגר ורמונה וייסברגר - 651 00:55:06,807 --> 00:55:08,141 - היי-היי! - אל תתקשרי למשטרה. 652 00:55:08,141 --> 00:55:10,227 שחררו אותי. זו אימא שלי. זה... 653 00:55:10,727 --> 00:55:12,104 היי, אני אימא שלו. 654 00:55:12,104 --> 00:55:13,689 רמונה וייסברגר. 655 00:55:13,689 --> 00:55:15,274 נעים להכיר אותך, אימא. 656 00:55:16,984 --> 00:55:20,028 לך לפני שאשנה את דעתי. לך. 657 00:55:20,821 --> 00:55:22,823 אוקיי. תודה. 658 00:55:31,540 --> 00:55:32,833 סם! 659 00:55:34,042 --> 00:55:35,127 זהירות. זהירות. 660 00:55:40,966 --> 00:55:43,343 היי. זה אני. זה... צ׳רלי. 661 00:55:45,304 --> 00:55:47,264 היא סובלת משכחה או משהו? 662 00:55:48,765 --> 00:55:49,808 היי, צ׳רלס. 663 00:55:51,768 --> 00:55:53,854 היי. 664 00:55:55,147 --> 00:55:56,857 אביא לך קצת מים, מתוקה. 665 00:56:02,946 --> 00:56:03,947 אתה נראה שונה. 666 00:56:04,990 --> 00:56:05,991 כן. 667 00:56:06,742 --> 00:56:08,410 כן, זה נכון. 668 00:56:10,996 --> 00:56:11,997 קרו הרבה דברים. 669 00:56:14,166 --> 00:56:16,543 - אתה בסדר? - כן. 670 00:56:18,128 --> 00:56:19,338 כן, אני בסדר עכשיו. 671 00:57:40,460 --> 00:57:42,462 תרגום: גלעד וייס